頭巾

頭巾

422
views

伊瑪目講座| 戴頭巾是古蘭經的規定嗎?

阿訇演講Zyan 發表了文章 • 0 個評論 • 422 次浏览 • 2023-02-24 00:06 • data from similar tags

伊瑪目講座| 戴頭巾是古蘭經的規定嗎?
 

That’s Messed Up是Bayyinah Institute於2015年推出的影片系列,主講人為努爾曼·阿里·汗(Nouman Ali Khan),共八集。此係列以咖啡館為敘事背景,透過交談式對話探討了穆斯里姆群體中一些極為常見卻又易被忽略的問題。對話以經訓、經注、詞源等為基點,對諸多疑惑進行詳盡迴應,並細緻剖析了表象之後的深刻內涵。本號僅展出影片翻譯文稿,且為了便於閱讀,做了相應口語變形及整合。


在這周課後,我收到數封郵件。其中,一位女士以極長篇幅的言論,稱其在《可藍》中從未閱及遮蓋頭部的內容。她說:“我讀了第二十四章——《光明章》的經文內容(24:31),其中用“خمار”一詞表‘遮蓋’之意。我對此詞進行了查閱,詞典稱其指“披巾或面紗”一類物品,完全無‘遮蓋頭部’之意。”

(閱至此處)我開始思考:這是一個普遍性的困惑,還是僅存於此封郵件中的特例?稍稍深究之後,我發現這實則是一個極為普遍的問題,很多人都認為這節經文與“遮蓋頭部”絲毫無關。因此,我真心意求以合理方式對這一問題進行闡釋。我無意迫使她人佩戴頭JIN,因為這是她們的個人選擇。然而,若我們論及《可藍》的內容時,須以坦誠之態待之。有人會根據自己的意願為其附加本不具有的含義,也有人對此確實一無所知、極為困惑。於我而言,我更願假定持此困惑的人是出於知識之匱乏或深受已閱之物的導向,而非其本人心懷惡意或另有所謀。

阿拉伯語的絕妙之處就在於,僅僅對於“遮蓋頭部”一事,就有九個完全相異的詞彙可供選擇,例如:“مقنعة”、“مغفار”等。而在這批詞彙中,“خمار”只是其中之一。如何進行擇選?這取決於你想借詞表達“遮蓋”到何種程度,是遮蓋到下頜,還是前胸,還是腰間……根據遮蔽長度的不同,每一詞都有其特定的含義。

我們通常慣用“حجاب”(hijab)一詞表示頭JIN,但該詞事實上並非表示“遮蓋頭部”,它主要指代“障礙物/屏障”,因而一堵牆、一卷簾都可被稱作“حجاب”。由此,後人將“حجاب”一詞創造性地用於表達“遮蓋頭部”,但它其實並非《可藍》的用詞,也非阿拉伯人曾經的慣用詞。

在此節經文中,真宰用“خمار”表示遮蓋。其中極為精妙的一點在於,這一詞語本身就已含有“遮蓋頭部”之意,它所指的遮蓋範圍包括頭部及其他部位(>頭部)。在伊斯拉姆到來之前,阿拉伯人就已經在使用這一詞彙。“خمار”也曾用於男性,即:若他們的纏頭布太長,垂至近中腹之位,它們也被稱為“خمار”。

女性則有不同的著裝風尚。在伊斯拉姆未臨之前,她們曾頭戴亮色布帕,將其末繫於腦後的馬尾辮中,一直懸至後背中央。她們使其帕尾垂於身後而非胸前,這種配物也被稱為“خمار”。《古蘭經》中與之相關的經文稱:“叫她們用面紗遮住胸膛”[1],言下之意為:“خمار”仍需佩戴,即頭部仍保持遮蓋;但不同以往之處在於,除了頭部以外還需再遮住胸膛,因此只是對遮蔽長度有了新的要求。

有人辯稱道:“不然,‘خمار’只有‘披巾’之意而不表‘遮蓋頭部’。”然而,你對“خمار”一詞真的熟悉嗎?事實上,該詞也有“酒”的意思。那麼,為何“酒”也會被稱作“خمر”呢?因為它使人上頭,使人頭部錯亂、喪失理智。“خمر”字面意思為“遮蓋”,但它表“酒”時則表示頭腦混亂、神志不清。即:飲酒後,你的頭腦就如同被某物遮住了一般。這便是此詞的部分詞意。

我們且先談其阿語詞意,暫不論其伊斯拉姆宗教意義。早些時候,有些馬匹毛色奇特,頸部以上為白,以下全棕,此類馬種亦被稱作“متخمر”,即它們好似戴有“خمار”一般。那麼,在此情形下,用“披巾”之意還解釋得通嗎?難道馬匹會披戴披巾?因此,該詞意在強調遮蓋的長度,即:從頭部至頸部的位置,這也是他們用“خمار”一詞指稱這些馬匹的原因。

由此可見,意義其實已含於語言本體之中(“遮蓋頭部”的含義已經蘊含於“خمار”一詞當中)。不幸的是,當這句經文被譯作“叫她們用面紗遮住胸膛”時,這裡的“面紗”(veil)可以被理解為“披巾”或其他任何樣式的布巾,絲毫看不出“遮蔽頭部”之意。然而,阿語原詞本身卻有這層含義。因此,許多類似困惑的出現僅僅因為人們對原用語言不夠重視,而很多譯本也極度簡化了這一問題,人們才開始斷然得出結論。

然而,即便其中的來龍去脈已被闡清,仍會有人持如此想法:“我的穿戴自由容不得你來指手畫腳!”我也並非意欲對你指手畫腳,我只願人們知道:《古蘭經》中擇用了什麼詞語,它們在阿語中有何含義,我們應如何理解。倘若你持有更佳證據,或認為其在阿語中有另類含義,或許你可以告知我。 view all
伊瑪目講座| 戴頭巾是古蘭經的規定嗎?
 

That’s Messed Up是Bayyinah Institute於2015年推出的影片系列,主講人為努爾曼·阿里·汗(Nouman Ali Khan),共八集。此係列以咖啡館為敘事背景,透過交談式對話探討了穆斯里姆群體中一些極為常見卻又易被忽略的問題。對話以經訓、經注、詞源等為基點,對諸多疑惑進行詳盡迴應,並細緻剖析了表象之後的深刻內涵。本號僅展出影片翻譯文稿,且為了便於閱讀,做了相應口語變形及整合。


在這周課後,我收到數封郵件。其中,一位女士以極長篇幅的言論,稱其在《可藍》中從未閱及遮蓋頭部的內容。她說:“我讀了第二十四章——《光明章》的經文內容(24:31),其中用“خمار”一詞表‘遮蓋’之意。我對此詞進行了查閱,詞典稱其指“披巾或面紗”一類物品,完全無‘遮蓋頭部’之意。”

(閱至此處)我開始思考:這是一個普遍性的困惑,還是僅存於此封郵件中的特例?稍稍深究之後,我發現這實則是一個極為普遍的問題,很多人都認為這節經文與“遮蓋頭部”絲毫無關。因此,我真心意求以合理方式對這一問題進行闡釋。我無意迫使她人佩戴頭JIN,因為這是她們的個人選擇。然而,若我們論及《可藍》的內容時,須以坦誠之態待之。有人會根據自己的意願為其附加本不具有的含義,也有人對此確實一無所知、極為困惑。於我而言,我更願假定持此困惑的人是出於知識之匱乏或深受已閱之物的導向,而非其本人心懷惡意或另有所謀。

阿拉伯語的絕妙之處就在於,僅僅對於“遮蓋頭部”一事,就有九個完全相異的詞彙可供選擇,例如:“مقنعة”、“مغفار”等。而在這批詞彙中,“خمار”只是其中之一。如何進行擇選?這取決於你想借詞表達“遮蓋”到何種程度,是遮蓋到下頜,還是前胸,還是腰間……根據遮蔽長度的不同,每一詞都有其特定的含義。

我們通常慣用“حجاب”(hijab)一詞表示頭JIN,但該詞事實上並非表示“遮蓋頭部”,它主要指代“障礙物/屏障”,因而一堵牆、一卷簾都可被稱作“حجاب”。由此,後人將“حجاب”一詞創造性地用於表達“遮蓋頭部”,但它其實並非《可藍》的用詞,也非阿拉伯人曾經的慣用詞。

在此節經文中,真宰用“خمار”表示遮蓋。其中極為精妙的一點在於,這一詞語本身就已含有“遮蓋頭部”之意,它所指的遮蓋範圍包括頭部及其他部位(>頭部)。在伊斯拉姆到來之前,阿拉伯人就已經在使用這一詞彙。“خمار”也曾用於男性,即:若他們的纏頭布太長,垂至近中腹之位,它們也被稱為“خمار”。

女性則有不同的著裝風尚。在伊斯拉姆未臨之前,她們曾頭戴亮色布帕,將其末繫於腦後的馬尾辮中,一直懸至後背中央。她們使其帕尾垂於身後而非胸前,這種配物也被稱為“خمار”。《古蘭經》中與之相關的經文稱:“叫她們用面紗遮住胸膛”[1],言下之意為:“خمار”仍需佩戴,即頭部仍保持遮蓋;但不同以往之處在於,除了頭部以外還需再遮住胸膛,因此只是對遮蔽長度有了新的要求。

有人辯稱道:“不然,‘خمار’只有‘披巾’之意而不表‘遮蓋頭部’。”然而,你對“خمار”一詞真的熟悉嗎?事實上,該詞也有“酒”的意思。那麼,為何“酒”也會被稱作“خمر”呢?因為它使人上頭,使人頭部錯亂、喪失理智。“خمر”字面意思為“遮蓋”,但它表“酒”時則表示頭腦混亂、神志不清。即:飲酒後,你的頭腦就如同被某物遮住了一般。這便是此詞的部分詞意。

我們且先談其阿語詞意,暫不論其伊斯拉姆宗教意義。早些時候,有些馬匹毛色奇特,頸部以上為白,以下全棕,此類馬種亦被稱作“متخمر”,即它們好似戴有“خمار”一般。那麼,在此情形下,用“披巾”之意還解釋得通嗎?難道馬匹會披戴披巾?因此,該詞意在強調遮蓋的長度,即:從頭部至頸部的位置,這也是他們用“خمار”一詞指稱這些馬匹的原因。

由此可見,意義其實已含於語言本體之中(“遮蓋頭部”的含義已經蘊含於“خمار”一詞當中)。不幸的是,當這句經文被譯作“叫她們用面紗遮住胸膛”時,這裡的“面紗”(veil)可以被理解為“披巾”或其他任何樣式的布巾,絲毫看不出“遮蔽頭部”之意。然而,阿語原詞本身卻有這層含義。因此,許多類似困惑的出現僅僅因為人們對原用語言不夠重視,而很多譯本也極度簡化了這一問題,人們才開始斷然得出結論。

然而,即便其中的來龍去脈已被闡清,仍會有人持如此想法:“我的穿戴自由容不得你來指手畫腳!”我也並非意欲對你指手畫腳,我只願人們知道:《古蘭經》中擇用了什麼詞語,它們在阿語中有何含義,我們應如何理解。倘若你持有更佳證據,或認為其在阿語中有另類含義,或許你可以告知我。
399
views

伊朗宗教警察毆打未帶頭巾穆斯林女性的影片

人權Ahmad 發表了文章 • 0 個評論 • 399 次浏览 • 2022-09-19 02:40 • data from similar tags

 
 https://video.twimg.com/ext_tw ... %3D12
346
views

丹麥一個小學禁止穆斯林女性戴頭巾,不少穆斯林女性表示抗議

新聞Ahmad 發表了文章 • 0 個評論 • 346 次浏览 • 2022-09-14 08:46 • data from similar tags

丹麥一個小學禁止穆斯林女性戴頭巾,不少穆斯林女性表示抗議
  view all
丹麥一個小學禁止穆斯林女性戴頭巾,不少穆斯林女性表示抗議
 
422
views

伊瑪目講座| 戴頭巾是古蘭經的規定嗎?

阿訇演講Zyan 發表了文章 • 0 個評論 • 422 次浏览 • 2023-02-24 00:06 • data from similar tags

伊瑪目講座| 戴頭巾是古蘭經的規定嗎?
 

That’s Messed Up是Bayyinah Institute於2015年推出的影片系列,主講人為努爾曼·阿里·汗(Nouman Ali Khan),共八集。此係列以咖啡館為敘事背景,透過交談式對話探討了穆斯里姆群體中一些極為常見卻又易被忽略的問題。對話以經訓、經注、詞源等為基點,對諸多疑惑進行詳盡迴應,並細緻剖析了表象之後的深刻內涵。本號僅展出影片翻譯文稿,且為了便於閱讀,做了相應口語變形及整合。


在這周課後,我收到數封郵件。其中,一位女士以極長篇幅的言論,稱其在《可藍》中從未閱及遮蓋頭部的內容。她說:“我讀了第二十四章——《光明章》的經文內容(24:31),其中用“خمار”一詞表‘遮蓋’之意。我對此詞進行了查閱,詞典稱其指“披巾或面紗”一類物品,完全無‘遮蓋頭部’之意。”

(閱至此處)我開始思考:這是一個普遍性的困惑,還是僅存於此封郵件中的特例?稍稍深究之後,我發現這實則是一個極為普遍的問題,很多人都認為這節經文與“遮蓋頭部”絲毫無關。因此,我真心意求以合理方式對這一問題進行闡釋。我無意迫使她人佩戴頭JIN,因為這是她們的個人選擇。然而,若我們論及《可藍》的內容時,須以坦誠之態待之。有人會根據自己的意願為其附加本不具有的含義,也有人對此確實一無所知、極為困惑。於我而言,我更願假定持此困惑的人是出於知識之匱乏或深受已閱之物的導向,而非其本人心懷惡意或另有所謀。

阿拉伯語的絕妙之處就在於,僅僅對於“遮蓋頭部”一事,就有九個完全相異的詞彙可供選擇,例如:“مقنعة”、“مغفار”等。而在這批詞彙中,“خمار”只是其中之一。如何進行擇選?這取決於你想借詞表達“遮蓋”到何種程度,是遮蓋到下頜,還是前胸,還是腰間……根據遮蔽長度的不同,每一詞都有其特定的含義。

我們通常慣用“حجاب”(hijab)一詞表示頭JIN,但該詞事實上並非表示“遮蓋頭部”,它主要指代“障礙物/屏障”,因而一堵牆、一卷簾都可被稱作“حجاب”。由此,後人將“حجاب”一詞創造性地用於表達“遮蓋頭部”,但它其實並非《可藍》的用詞,也非阿拉伯人曾經的慣用詞。

在此節經文中,真宰用“خمار”表示遮蓋。其中極為精妙的一點在於,這一詞語本身就已含有“遮蓋頭部”之意,它所指的遮蓋範圍包括頭部及其他部位(>頭部)。在伊斯拉姆到來之前,阿拉伯人就已經在使用這一詞彙。“خمار”也曾用於男性,即:若他們的纏頭布太長,垂至近中腹之位,它們也被稱為“خمار”。

女性則有不同的著裝風尚。在伊斯拉姆未臨之前,她們曾頭戴亮色布帕,將其末繫於腦後的馬尾辮中,一直懸至後背中央。她們使其帕尾垂於身後而非胸前,這種配物也被稱為“خمار”。《古蘭經》中與之相關的經文稱:“叫她們用面紗遮住胸膛”[1],言下之意為:“خمار”仍需佩戴,即頭部仍保持遮蓋;但不同以往之處在於,除了頭部以外還需再遮住胸膛,因此只是對遮蔽長度有了新的要求。

有人辯稱道:“不然,‘خمار’只有‘披巾’之意而不表‘遮蓋頭部’。”然而,你對“خمار”一詞真的熟悉嗎?事實上,該詞也有“酒”的意思。那麼,為何“酒”也會被稱作“خمر”呢?因為它使人上頭,使人頭部錯亂、喪失理智。“خمر”字面意思為“遮蓋”,但它表“酒”時則表示頭腦混亂、神志不清。即:飲酒後,你的頭腦就如同被某物遮住了一般。這便是此詞的部分詞意。

我們且先談其阿語詞意,暫不論其伊斯拉姆宗教意義。早些時候,有些馬匹毛色奇特,頸部以上為白,以下全棕,此類馬種亦被稱作“متخمر”,即它們好似戴有“خمار”一般。那麼,在此情形下,用“披巾”之意還解釋得通嗎?難道馬匹會披戴披巾?因此,該詞意在強調遮蓋的長度,即:從頭部至頸部的位置,這也是他們用“خمار”一詞指稱這些馬匹的原因。

由此可見,意義其實已含於語言本體之中(“遮蓋頭部”的含義已經蘊含於“خمار”一詞當中)。不幸的是,當這句經文被譯作“叫她們用面紗遮住胸膛”時,這裡的“面紗”(veil)可以被理解為“披巾”或其他任何樣式的布巾,絲毫看不出“遮蔽頭部”之意。然而,阿語原詞本身卻有這層含義。因此,許多類似困惑的出現僅僅因為人們對原用語言不夠重視,而很多譯本也極度簡化了這一問題,人們才開始斷然得出結論。

然而,即便其中的來龍去脈已被闡清,仍會有人持如此想法:“我的穿戴自由容不得你來指手畫腳!”我也並非意欲對你指手畫腳,我只願人們知道:《古蘭經》中擇用了什麼詞語,它們在阿語中有何含義,我們應如何理解。倘若你持有更佳證據,或認為其在阿語中有另類含義,或許你可以告知我。 view all
伊瑪目講座| 戴頭巾是古蘭經的規定嗎?
 

That’s Messed Up是Bayyinah Institute於2015年推出的影片系列,主講人為努爾曼·阿里·汗(Nouman Ali Khan),共八集。此係列以咖啡館為敘事背景,透過交談式對話探討了穆斯里姆群體中一些極為常見卻又易被忽略的問題。對話以經訓、經注、詞源等為基點,對諸多疑惑進行詳盡迴應,並細緻剖析了表象之後的深刻內涵。本號僅展出影片翻譯文稿,且為了便於閱讀,做了相應口語變形及整合。


在這周課後,我收到數封郵件。其中,一位女士以極長篇幅的言論,稱其在《可藍》中從未閱及遮蓋頭部的內容。她說:“我讀了第二十四章——《光明章》的經文內容(24:31),其中用“خمار”一詞表‘遮蓋’之意。我對此詞進行了查閱,詞典稱其指“披巾或面紗”一類物品,完全無‘遮蓋頭部’之意。”

(閱至此處)我開始思考:這是一個普遍性的困惑,還是僅存於此封郵件中的特例?稍稍深究之後,我發現這實則是一個極為普遍的問題,很多人都認為這節經文與“遮蓋頭部”絲毫無關。因此,我真心意求以合理方式對這一問題進行闡釋。我無意迫使她人佩戴頭JIN,因為這是她們的個人選擇。然而,若我們論及《可藍》的內容時,須以坦誠之態待之。有人會根據自己的意願為其附加本不具有的含義,也有人對此確實一無所知、極為困惑。於我而言,我更願假定持此困惑的人是出於知識之匱乏或深受已閱之物的導向,而非其本人心懷惡意或另有所謀。

阿拉伯語的絕妙之處就在於,僅僅對於“遮蓋頭部”一事,就有九個完全相異的詞彙可供選擇,例如:“مقنعة”、“مغفار”等。而在這批詞彙中,“خمار”只是其中之一。如何進行擇選?這取決於你想借詞表達“遮蓋”到何種程度,是遮蓋到下頜,還是前胸,還是腰間……根據遮蔽長度的不同,每一詞都有其特定的含義。

我們通常慣用“حجاب”(hijab)一詞表示頭JIN,但該詞事實上並非表示“遮蓋頭部”,它主要指代“障礙物/屏障”,因而一堵牆、一卷簾都可被稱作“حجاب”。由此,後人將“حجاب”一詞創造性地用於表達“遮蓋頭部”,但它其實並非《可藍》的用詞,也非阿拉伯人曾經的慣用詞。

在此節經文中,真宰用“خمار”表示遮蓋。其中極為精妙的一點在於,這一詞語本身就已含有“遮蓋頭部”之意,它所指的遮蓋範圍包括頭部及其他部位(>頭部)。在伊斯拉姆到來之前,阿拉伯人就已經在使用這一詞彙。“خمار”也曾用於男性,即:若他們的纏頭布太長,垂至近中腹之位,它們也被稱為“خمار”。

女性則有不同的著裝風尚。在伊斯拉姆未臨之前,她們曾頭戴亮色布帕,將其末繫於腦後的馬尾辮中,一直懸至後背中央。她們使其帕尾垂於身後而非胸前,這種配物也被稱為“خمار”。《古蘭經》中與之相關的經文稱:“叫她們用面紗遮住胸膛”[1],言下之意為:“خمار”仍需佩戴,即頭部仍保持遮蓋;但不同以往之處在於,除了頭部以外還需再遮住胸膛,因此只是對遮蔽長度有了新的要求。

有人辯稱道:“不然,‘خمار’只有‘披巾’之意而不表‘遮蓋頭部’。”然而,你對“خمار”一詞真的熟悉嗎?事實上,該詞也有“酒”的意思。那麼,為何“酒”也會被稱作“خمر”呢?因為它使人上頭,使人頭部錯亂、喪失理智。“خمر”字面意思為“遮蓋”,但它表“酒”時則表示頭腦混亂、神志不清。即:飲酒後,你的頭腦就如同被某物遮住了一般。這便是此詞的部分詞意。

我們且先談其阿語詞意,暫不論其伊斯拉姆宗教意義。早些時候,有些馬匹毛色奇特,頸部以上為白,以下全棕,此類馬種亦被稱作“متخمر”,即它們好似戴有“خمار”一般。那麼,在此情形下,用“披巾”之意還解釋得通嗎?難道馬匹會披戴披巾?因此,該詞意在強調遮蓋的長度,即:從頭部至頸部的位置,這也是他們用“خمار”一詞指稱這些馬匹的原因。

由此可見,意義其實已含於語言本體之中(“遮蓋頭部”的含義已經蘊含於“خمار”一詞當中)。不幸的是,當這句經文被譯作“叫她們用面紗遮住胸膛”時,這裡的“面紗”(veil)可以被理解為“披巾”或其他任何樣式的布巾,絲毫看不出“遮蔽頭部”之意。然而,阿語原詞本身卻有這層含義。因此,許多類似困惑的出現僅僅因為人們對原用語言不夠重視,而很多譯本也極度簡化了這一問題,人們才開始斷然得出結論。

然而,即便其中的來龍去脈已被闡清,仍會有人持如此想法:“我的穿戴自由容不得你來指手畫腳!”我也並非意欲對你指手畫腳,我只願人們知道:《古蘭經》中擇用了什麼詞語,它們在阿語中有何含義,我們應如何理解。倘若你持有更佳證據,或認為其在阿語中有另類含義,或許你可以告知我。
399
views

伊朗宗教警察毆打未帶頭巾穆斯林女性的影片

人權Ahmad 發表了文章 • 0 個評論 • 399 次浏览 • 2022-09-19 02:40 • data from similar tags

 
 https://video.twimg.com/ext_tw ... %3D12
346
views

丹麥一個小學禁止穆斯林女性戴頭巾,不少穆斯林女性表示抗議

新聞Ahmad 發表了文章 • 0 個評論 • 346 次浏览 • 2022-09-14 08:46 • data from similar tags

丹麥一個小學禁止穆斯林女性戴頭巾,不少穆斯林女性表示抗議
  view all
丹麥一個小學禁止穆斯林女性戴頭巾,不少穆斯林女性表示抗議