古兰经中文译本
古兰经中文译本|古兰经中文翻译|古兰经中文注释|《古兰经》3:175:这只是恶魔通过它的党羽来吓唬你们。 但你们不要害怕他们——如果你们是信士,就只怕我吧。
古兰经 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 195 次浏览 • 2025-07-02 18:41
175 这只是恶魔通过它的党羽来吓唬你们。
但你们不要害怕他们——如果你们是信士,就只怕我吧。
伊本·阿巴斯和其他一些人说:“这里的意思是‘通过它的党羽’,换句话说,恶魔是想通过不信道者来吓唬信士。”这里省略了介词,动词和名词直接连接,所以名词用的是宾格,就像我们在《古兰经》18章2节里看到的那样。它通过不信道者来惊吓信士。苏迪和哈桑说:“它通过伪信士来吓唬他们,让他们不敢去和多神教徒打仗。”至于真主的挚友们,当恶魔试图恐吓他们时,他们是不会害怕的。
也有人说,这里指的是一个人类恶魔,可能是努艾木·本·马斯欧德,或者是其他人,用不信道者的人数来吓唬他们。“但你们不要害怕他们,”意思就是不要害怕前面提到的那些不信道者,或者如果你说这是指恶魔让它的党羽来吓唬你,那么“他们”就是指党羽。
真主说“只怕我吧”,意思就是如果你们相信真主的许诺,就要按祂的命令去做。“恐惧”(考夫)这个词在阿拉伯语中就是畏惧的意思。哈瓦法胡·法-哈法胡是指看谁对对方的恐惧更大。考法阿是指没有水的沙漠,考法阿的骆驼是指得了疥癣的骆驼。哈法就像一个用来收集蜂蜜的皮袋子。
赛海勒·本·阿卜杜拉说:“一些真诚的人聚集在易卜拉欣这位挚友身边,问他:‘什么是恐惧?’他回答说:‘直到你到达安全的地方,你都不会感到安全。’”赛海勒还说:“每当拉比尔·本·海塞姆路过布凯尔时,布凯尔都会晕过去。艾勒依·本·阿比·塔利布听说这件事后说:‘如果他再这样,就告诉我。’后来布凯尔又这样了,他们告诉了艾勒依,艾勒依把手伸进布凯尔的衣服里,发现他的心跳得很快。他说:‘我作证,这绝对是你们这个时代最敬畏的人。’”
害怕真主的人,是害怕真主会惩罚他,不管是在今世还是后世。所以有人说,敬畏的人不是那些哭泣擦眼泪的人;敬畏的人是那些放弃了自己害怕会因此受到惩罚的事情的人。真主已经要求他的仆人们敬畏他。
真主说:“如果你们是信士,就只怕我吧。”祂赞美信士们有敬畏之心:“他们敬畏在他们之上的他们的主。”(《古兰经》16章50节)那些领悟微妙启示的人对敬畏有很多说法,这些都和我们前面提到的相关。阿布·艾勒依·达卡格说:“我去探望生病的阿布·伯克尔·本·福拉克。当他看到我时,他哭了,我对他说:‘愿真主恢复您的健康,治愈您。’他对我说:‘你觉得我害怕死亡吗?我害怕的是死亡之后的事情。’”
我们在《伊本·马哲圣训集》中发现,阿布·栽尔传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“我看到了你们看不到的,我听到了你们听不到的。天堂在呻吟,它有权利呻吟。在天堂里,没有一个四指宽的地方没有天使把额头放在上面,向万能的真主叩头。以真主发誓,如果你们知道我所知道的,你们会少笑多哭,你们在床上不会享受女人,你们会走到街上寻求万能的真主的帮助。我多么希望我是一棵被砍倒的树啊。”铁尔米齐传述了这段圣训,并说这是一段哈桑·格里布圣训。还有另一种传述说“我多么希望我是一棵被砍倒的树”是阿布·栽尔说的话。真主最清楚。 查看全部
175 这只是恶魔通过它的党羽来吓唬你们。
但你们不要害怕他们——如果你们是信士,就只怕我吧。
伊本·阿巴斯和其他一些人说:“这里的意思是‘通过它的党羽’,换句话说,恶魔是想通过不信道者来吓唬信士。”这里省略了介词,动词和名词直接连接,所以名词用的是宾格,就像我们在《古兰经》18章2节里看到的那样。它通过不信道者来惊吓信士。苏迪和哈桑说:“它通过伪信士来吓唬他们,让他们不敢去和多神教徒打仗。”至于真主的挚友们,当恶魔试图恐吓他们时,他们是不会害怕的。
也有人说,这里指的是一个人类恶魔,可能是努艾木·本·马斯欧德,或者是其他人,用不信道者的人数来吓唬他们。“但你们不要害怕他们,”意思就是不要害怕前面提到的那些不信道者,或者如果你说这是指恶魔让它的党羽来吓唬你,那么“他们”就是指党羽。
真主说“只怕我吧”,意思就是如果你们相信真主的许诺,就要按祂的命令去做。“恐惧”(考夫)这个词在阿拉伯语中就是畏惧的意思。哈瓦法胡·法-哈法胡是指看谁对对方的恐惧更大。考法阿是指没有水的沙漠,考法阿的骆驼是指得了疥癣的骆驼。哈法就像一个用来收集蜂蜜的皮袋子。
赛海勒·本·阿卜杜拉说:“一些真诚的人聚集在易卜拉欣这位挚友身边,问他:‘什么是恐惧?’他回答说:‘直到你到达安全的地方,你都不会感到安全。’”赛海勒还说:“每当拉比尔·本·海塞姆路过布凯尔时,布凯尔都会晕过去。艾勒依·本·阿比·塔利布听说这件事后说:‘如果他再这样,就告诉我。’后来布凯尔又这样了,他们告诉了艾勒依,艾勒依把手伸进布凯尔的衣服里,发现他的心跳得很快。他说:‘我作证,这绝对是你们这个时代最敬畏的人。’”
害怕真主的人,是害怕真主会惩罚他,不管是在今世还是后世。所以有人说,敬畏的人不是那些哭泣擦眼泪的人;敬畏的人是那些放弃了自己害怕会因此受到惩罚的事情的人。真主已经要求他的仆人们敬畏他。
真主说:“如果你们是信士,就只怕我吧。”祂赞美信士们有敬畏之心:“他们敬畏在他们之上的他们的主。”(《古兰经》16章50节)那些领悟微妙启示的人对敬畏有很多说法,这些都和我们前面提到的相关。阿布·艾勒依·达卡格说:“我去探望生病的阿布·伯克尔·本·福拉克。当他看到我时,他哭了,我对他说:‘愿真主恢复您的健康,治愈您。’他对我说:‘你觉得我害怕死亡吗?我害怕的是死亡之后的事情。’”
我们在《伊本·马哲圣训集》中发现,阿布·栽尔传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“我看到了你们看不到的,我听到了你们听不到的。天堂在呻吟,它有权利呻吟。在天堂里,没有一个四指宽的地方没有天使把额头放在上面,向万能的真主叩头。以真主发誓,如果你们知道我所知道的,你们会少笑多哭,你们在床上不会享受女人,你们会走到街上寻求万能的真主的帮助。我多么希望我是一棵被砍倒的树啊。”铁尔米齐传述了这段圣训,并说这是一段哈桑·格里布圣训。还有另一种传述说“我多么希望我是一棵被砍倒的树”是阿布·栽尔说的话。真主最清楚。
古兰经中文译本|古兰经中文翻译|古兰经中文注释|《古兰经》3:172:那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召、行善并敬畏真主的人,他们将获得巨大的回赐
古兰经 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 177 次浏览 • 2025-07-02 18:37
这里的“那些人”是主语,它的谓语是“在受伤之后”。它也可以是“信士们”或“尚未加入他们的人”的同位语,作属格。‘Istajābū’的意思是“响应”,其中的sīn和tā’是多余的(表示强调)。
在两部《圣训实录》中,乌尔瓦·伊本·祖拜尔说:“阿伊莎对我说:‘你的父亲就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人之一。’阿伊莎继续说:‘侄子啊,你的父亲们(指祖拜尔和艾布·伯克尔)就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人。’她接着说:‘当多神教徒离开乌胡德战役,先知(愿主福安之)和他的同伴们遭受了那些伤害之后,他们担心敌人会卷土重来,所以他(先知)说:‘谁愿意去追击那些人,让他们知道我们还有力量?’艾布·伯克尔和祖拜尔带着七十个人在人们之后出发了。敌人听到了他们的行动,就凭借真主的恩典离开了。’”
阿伊莎指的是哈姆拉·艾斯德远征的事情,那里距离麦地那大约八英里。那是乌胡德战役两天后的那个周日。真主的使者(愿主福安之)号召人们追击多神教徒。他说:“只有昨天和我们在一起的人才能和我们一起去。”于是有两百名信士和他一起去了。我们在《布哈里圣训集》中发现:“他问:‘谁去追击他们?’他从他们中挑选了七十个人。艾布·伯克尔和祖拜尔就在其中。他们到达了哈姆拉·艾斯德,目的是为了震慑敌人。他们中的一些人受了重伤,无法行走或骑马,只能被人抬着。所有这些都是为了服从真主的使者(愿主福安之)的命令,并且是出于为主道奋斗的渴望。”
据说这节经文是关于班努·阿卜杜勒·艾什哈勒部落的两个人降示的,他们受了重伤,一个靠着另一个。他们跟着先知(愿主福安之)一起出去了。当他们到达哈姆拉·艾斯德时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德遇见了他们,告诉他们艾布·苏夫扬·伊本·哈尔卜和与他一起的古莱什人已经在他们的旗帜下集合,准备返回麦地那并彻底消灭那里的人们。他们说了真主告诉我们的话:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”当古莱什人那样聚集时,麦阿布德·胡扎伊去见了他们。胡扎阿人是先知(愿主福安之)的盟友。当他看到先知(愿主福安之)的同伴们的状况,并看到古莱什人决心返回并消灭麦地那的人们时,他对此感到震惊,他对先知(愿主福安之)及其同伴的忠诚促使他去惊吓古莱什人,于是他对他们说:“我把穆罕默德和他的同伴们留在哈姆拉·艾斯德,他们有一支庞大的军队。他已经召集了那些留下来的人,他们正向你们逼近。快救自己!快救自己!我禁止你们这样做!凭着真主发誓,我看到他们的情况让我作了一些诗!”他被问到:“它们是什么?”他说:
我的马几乎在轰鸣中倒下,
当大地奔涌着无数战马。
骑着高贵的雄狮飞奔,
战斗中不软弱,马鞍上坚定,全副武装。
我继续奔跑,以为大地本身在移动,
当他们带来一位永不被抛弃的领袖。
我说:“与你相遇,伊本·哈尔卜有难了,
当这片土地被战马激荡时!”
我清楚地警告禁寺的人们,
对他们中每一个聪明理智的人说话,
关于艾哈迈德的军队,不是什么卑微的部队,
我的警告不应该被描述为谣传。
这使得艾布·苏夫扬和与他在一起的人转回去了。真主将恐惧投入了他们的心中,他们迅速而恐惧地返回了麦加,而先知(愿主福安之)则带着他的同伴胜利地返回了麦地那,正如真主所说:“所以他们带着真主的恩惠和恩赐回来了,没有任何不幸降临他们。”这意味着没有战斗或恐惧。
贾比尔·伊本·阿卜杜拉向先知(愿主福安之)请求允许与他一起出征,先知允许了他。真主已经告诉他们这群人将获得巨大的报酬,真主的使者(愿主福安之)说:“它指的是这次远征。”这是大多数学者对这节经文的解释。
穆贾希德和伊克里迈有一个不同的观点,他们说这节经文与它之后的两节经文相关联,并且是关于先知(愿主福安之)前往小白德尔的。他是为了在乌胡德战役中与艾布·苏夫扬约定的会面而去的,当时艾布·苏夫扬说:“我们明年的约会地点是白德尔。”先知(愿主福安之)说:“说:‘是的。’”于是先知(愿主福安之)启程前往白德尔,那里有一个很大的市场,他给了他的同伴们一些迪尔汗。他靠近白德尔时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德·艾什贾伊来找他,告诉他古莱什人已经集合,正要来和他们战斗。穆斯林们对此感到震惊,但他们说:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”他们决心已定,前往白德尔,结果除了市场什么也没找到。他们买了一些调料,用他们的迪尔汗做了生意,然后安全地带着利润回来了,正如真主所说:“他们带着真主的恩惠和恩赐回来了。”(3:174)这意味着他们贸易所得的利润。真主最清楚。 查看全部
这里的“那些人”是主语,它的谓语是“在受伤之后”。它也可以是“信士们”或“尚未加入他们的人”的同位语,作属格。‘Istajābū’的意思是“响应”,其中的sīn和tā’是多余的(表示强调)。
在两部《圣训实录》中,乌尔瓦·伊本·祖拜尔说:“阿伊莎对我说:‘你的父亲就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人之一。’阿伊莎继续说:‘侄子啊,你的父亲们(指祖拜尔和艾布·伯克尔)就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人。’她接着说:‘当多神教徒离开乌胡德战役,先知(愿主福安之)和他的同伴们遭受了那些伤害之后,他们担心敌人会卷土重来,所以他(先知)说:‘谁愿意去追击那些人,让他们知道我们还有力量?’艾布·伯克尔和祖拜尔带着七十个人在人们之后出发了。敌人听到了他们的行动,就凭借真主的恩典离开了。’”
阿伊莎指的是哈姆拉·艾斯德远征的事情,那里距离麦地那大约八英里。那是乌胡德战役两天后的那个周日。真主的使者(愿主福安之)号召人们追击多神教徒。他说:“只有昨天和我们在一起的人才能和我们一起去。”于是有两百名信士和他一起去了。我们在《布哈里圣训集》中发现:“他问:‘谁去追击他们?’他从他们中挑选了七十个人。艾布·伯克尔和祖拜尔就在其中。他们到达了哈姆拉·艾斯德,目的是为了震慑敌人。他们中的一些人受了重伤,无法行走或骑马,只能被人抬着。所有这些都是为了服从真主的使者(愿主福安之)的命令,并且是出于为主道奋斗的渴望。”
据说这节经文是关于班努·阿卜杜勒·艾什哈勒部落的两个人降示的,他们受了重伤,一个靠着另一个。他们跟着先知(愿主福安之)一起出去了。当他们到达哈姆拉·艾斯德时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德遇见了他们,告诉他们艾布·苏夫扬·伊本·哈尔卜和与他一起的古莱什人已经在他们的旗帜下集合,准备返回麦地那并彻底消灭那里的人们。他们说了真主告诉我们的话:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”当古莱什人那样聚集时,麦阿布德·胡扎伊去见了他们。胡扎阿人是先知(愿主福安之)的盟友。当他看到先知(愿主福安之)的同伴们的状况,并看到古莱什人决心返回并消灭麦地那的人们时,他对此感到震惊,他对先知(愿主福安之)及其同伴的忠诚促使他去惊吓古莱什人,于是他对他们说:“我把穆罕默德和他的同伴们留在哈姆拉·艾斯德,他们有一支庞大的军队。他已经召集了那些留下来的人,他们正向你们逼近。快救自己!快救自己!我禁止你们这样做!凭着真主发誓,我看到他们的情况让我作了一些诗!”他被问到:“它们是什么?”他说:
我的马几乎在轰鸣中倒下,
当大地奔涌着无数战马。
骑着高贵的雄狮飞奔,
战斗中不软弱,马鞍上坚定,全副武装。
我继续奔跑,以为大地本身在移动,
当他们带来一位永不被抛弃的领袖。
我说:“与你相遇,伊本·哈尔卜有难了,
当这片土地被战马激荡时!”
我清楚地警告禁寺的人们,
对他们中每一个聪明理智的人说话,
关于艾哈迈德的军队,不是什么卑微的部队,
我的警告不应该被描述为谣传。
这使得艾布·苏夫扬和与他在一起的人转回去了。真主将恐惧投入了他们的心中,他们迅速而恐惧地返回了麦加,而先知(愿主福安之)则带着他的同伴胜利地返回了麦地那,正如真主所说:“所以他们带着真主的恩惠和恩赐回来了,没有任何不幸降临他们。”这意味着没有战斗或恐惧。
贾比尔·伊本·阿卜杜拉向先知(愿主福安之)请求允许与他一起出征,先知允许了他。真主已经告诉他们这群人将获得巨大的报酬,真主的使者(愿主福安之)说:“它指的是这次远征。”这是大多数学者对这节经文的解释。
穆贾希德和伊克里迈有一个不同的观点,他们说这节经文与它之后的两节经文相关联,并且是关于先知(愿主福安之)前往小白德尔的。他是为了在乌胡德战役中与艾布·苏夫扬约定的会面而去的,当时艾布·苏夫扬说:“我们明年的约会地点是白德尔。”先知(愿主福安之)说:“说:‘是的。’”于是先知(愿主福安之)启程前往白德尔,那里有一个很大的市场,他给了他的同伴们一些迪尔汗。他靠近白德尔时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德·艾什贾伊来找他,告诉他古莱什人已经集合,正要来和他们战斗。穆斯林们对此感到震惊,但他们说:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”他们决心已定,前往白德尔,结果除了市场什么也没找到。他们买了一些调料,用他们的迪尔汗做了生意,然后安全地带着利润回来了,正如真主所说:“他们带着真主的恩惠和恩赐回来了。”(3:174)这意味着他们贸易所得的利润。真主最清楚。
古兰经注释|人们站着,坐着和(侧身)躺着,赞念安拉..... (3 : 191)
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 166 次浏览 • 2025-05-11 21:49
阿卜杜拉·本·阿慕尔、伊本·西林和安-纳哈伊允许这样做,而伊本·阿巴斯、阿塔和阿什-沙比则不喜欢这样做。第一种观点更为稳妥,因为它符合古兰经经文和圣训的普遍性。安-纳哈伊说:“在盥洗室记念真主并没有什么不妥。它被记录下来了,”意思是天使们记录并写在他们的册页中。其证据是真主的言辞:“凡他所说的任何话,都有天神在他左右记录着。”(50:18)以及:“你们上面确有许多监视的天神,他们是尊贵的,记录的。”(82:10)这是因为真主命令他的仆民在任何情况下都记念他,没有任何例外。他说:“你们当多多地记念真主。”(33:41),“你们记念我,我就记念你们。”(2:152),以及“我绝不使行善者的功绩徒劳无酬。”(18:30)因此,这是普遍适用的。凡在任何情况下都记念真主(至高无上的)的人,都将获得报酬,如果真主意欲。
艾布·努阿伊姆传述,其传述链为:艾布·伯克尔·本·马利克,阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,其父艾哈迈德·本·罕百里,沃基尔,苏富扬,阿塔·本·艾比·麦尔旺,其父艾比·麦尔旺,卡阿卜·艾勒-艾赫巴尔说:“穆萨(愿主赐福他)说:‘主啊,您是近在咫尺,以便我能与您私语呢?还是远在天边,以至于我必须呼唤您?’真主说:‘穆萨啊,我与记念我的人同在。’穆萨说:‘主啊,如果我们处于某种境地,我们认为在那里记念您过于庄严和伟大,那该怎么办呢?’真主说:‘那是什么呢?’穆萨说:‘在大小净不洁的状态(جنابة)或在盥洗室里。’真主说:‘穆萨啊,在任何情况下都记念我。’”
不喜欢在那些不应记念真主的地方记念他,可能是因为认为记念真主过于伟大,不应在那些地方进行,正如在浴室里诵读《古兰经》是不被喜悦的一样;也可能是因为这迫使那些尊贵的记录者留在污秽不洁的地方记录所说的话。真主至知。
“站立,坐着”是 حال 的宾语,“侧卧”也是 حال 的宾语,意思是躺卧,正如真主的言辞:“当他卧着、坐着、或站着的时候,都祈祷我。”(10:12)这意味着他侧卧着祈祷真主。
一群注释家,如哈桑等人认为,“记念真主的人”指的是礼拜,意思是人们绝不能放弃礼拜,并且应该在任何可能的状态下履行它。如果有人有借口,那么他可以坐着或躺着礼拜。根据伊本·马斯欧德的说法,这反映在这节经文中,这一点将在后面阐明。
如果这节经文指的是礼拜,那么教法规定,一个人应该站着礼拜。如果他不能站立,那么就坐着礼拜;如果他连坐着也做不到,那么就躺着礼拜。正如从伊姆兰·本·侯赛因传述的那样,艾布·布瓦西尔询问先知(愿主赐福他,并使他平安)关于礼拜的事情。先知说:“站着礼拜。如果不能,就坐着礼拜。如果不能,就躺着礼拜。”众伊玛目传述了这段圣训。先知(愿主赐福他,并使他平安)在去世前一年曾坐着做副功拜,正如我们在《穆斯林圣训实录》中发现的那样。奈萨仪传述,阿伊莎(愿主喜悦她)说:“我看见真主的使者(愿主赐福他,并使他平安)盘腿而坐地礼拜。”艾布·阿卜杜拉赫曼说:“我不知道除了艾布·达乌德·艾勒-哈法里(他是可靠的)之外,还有谁传述过这段圣训。我只能认为这段圣训是一个错误。”真主至知。
学者们对于病人如何礼拜以及如何坐着礼拜持有不同意见。伊本·阿卜杜勒·哈卡姆从马利克传述,他们在站立的部分盘腿而坐。布瓦伊提从沙菲仪传述了这一点。当他们想要叩头时,他们尽力而为。这也是苏富扬、莱伊斯、艾哈迈德、伊沙克、艾布·优素福和穆罕默德的观点。在穆扎尼的传述中,沙菲仪说,他们在礼拜中应该像在台沙胡德中那样正常地坐着。这与马利克及其追随者的观点一致。第一种观点是广为人知的,也是《穆达瓦纳》的明显观点。艾布·哈尼法和祖法尔说,他们像做台沙胡德那样坐着,并且也以同样的方式鞠躬和叩头。
如果他们不能坐着礼拜,那么他们可以选择侧卧或仰卧。这是《穆达瓦纳》中的观点。伊本·哈比卜从伊本·卡西姆传述,他们应该仰卧礼拜。如果他们不能仰卧,那么就右侧卧,最后是左侧卧。《伊本·麦瓦兹之书》的观点则相反:他们应该右侧卧礼拜。如果他们不能右侧卧,那么就左侧卧。如果他们不能左侧卧,那么就仰卧。萨赫农说,他们应该右侧卧礼拜,就像人们被安葬在坟墓里一样,然后是仰卧,最后是左侧卧。马利克和艾布·哈尼法说:“当有人躺着礼拜时,他们的脚应该朝向朝向(قبلة)。”沙菲仪和苏富扬说,他们应该侧卧礼拜,脸朝向朝向(قبلة)。
如果在礼拜过程中,病人恢复了体力,伊本·卡西姆说,他们应该站起来完成剩下的礼拜,并继续之前所做的。这是沙菲仪、祖法尔和塔巴里的观点。艾布·哈尼法及其两位弟子说,如果有人躺着做了一拜,然后恢复了健康,他们应该重新开始礼拜。如果他们坐着鞠躬和叩头,然后恢复了健康,根据艾布·哈尼法的说法,他们可以继续之前所做的,但根据穆罕默德的说法则不行。艾布·哈尼法及其追随者说,如果有人站着开始礼拜,但到了只能示意动作的地步,他们可以继续之前所做的。这是从艾布·优素福传述的。马利克说,对于一个不能鞠躬或叩头,但能够站立和坐着的病人,他们应该站着礼拜并示意鞠躬,当他们想要叩头时,应该坐下并示意叩头。这是艾布·优素福的观点,类似于沙菲仪的观点。艾布·哈尼法及其追随者说,他们应该坐着礼拜。
至于健康的人不站立而礼拜,根据伊姆兰·本·侯赛因的圣训,健康的人躺着礼拜的功德是坐着礼拜的一半。艾布·欧麦尔说,大多数学者不允许在能够坐或站立的情况下躺着做副功拜。这则圣训仅由侯赛因·穆阿利姆(他是侯赛因·本·扎克万)通过阿卜杜拉·本·布赖代从伊姆兰·本·侯赛因传述。关于其传述链(إسناد)以及侯赛因的文本都存在争议,这意味着人们应该对此持谨慎态度。如果它是可靠的,我也不知道它的真正含义。如果某位学者允许能够坐或站立的人躺着做副功拜,那么这就是报告中这一补充的含义。这是那些持有这种观点的人的论据。如果他们一致认为,对于能够坐或站立的人来说,躺着做副功拜是不被喜悦的,那么侯赛因的这则圣训要么是错误的,要么已被废止。
据说这节经文的意思是,那些从天地创造中推断证据的人认为,凡是变化的都必然有一个创造者,而这个创造者必须有能力完美地完成它。他可以派遣使者。如果他派遣了一位使者,其真实性通过一个奇迹得到证明,那么任何人都没有借口。这些人无论在何种状态下都记念真主。真主至知。
該經文註釋來源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻譯為蘇萊曼(2025年5月11號与美國紐約) 查看全部
阿卜杜拉·本·阿慕尔、伊本·西林和安-纳哈伊允许这样做,而伊本·阿巴斯、阿塔和阿什-沙比则不喜欢这样做。第一种观点更为稳妥,因为它符合古兰经经文和圣训的普遍性。安-纳哈伊说:“在盥洗室记念真主并没有什么不妥。它被记录下来了,”意思是天使们记录并写在他们的册页中。其证据是真主的言辞:“凡他所说的任何话,都有天神在他左右记录着。”(50:18)以及:“你们上面确有许多监视的天神,他们是尊贵的,记录的。”(82:10)这是因为真主命令他的仆民在任何情况下都记念他,没有任何例外。他说:“你们当多多地记念真主。”(33:41),“你们记念我,我就记念你们。”(2:152),以及“我绝不使行善者的功绩徒劳无酬。”(18:30)因此,这是普遍适用的。凡在任何情况下都记念真主(至高无上的)的人,都将获得报酬,如果真主意欲。
艾布·努阿伊姆传述,其传述链为:艾布·伯克尔·本·马利克,阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,其父艾哈迈德·本·罕百里,沃基尔,苏富扬,阿塔·本·艾比·麦尔旺,其父艾比·麦尔旺,卡阿卜·艾勒-艾赫巴尔说:“穆萨(愿主赐福他)说:‘主啊,您是近在咫尺,以便我能与您私语呢?还是远在天边,以至于我必须呼唤您?’真主说:‘穆萨啊,我与记念我的人同在。’穆萨说:‘主啊,如果我们处于某种境地,我们认为在那里记念您过于庄严和伟大,那该怎么办呢?’真主说:‘那是什么呢?’穆萨说:‘在大小净不洁的状态(جنابة)或在盥洗室里。’真主说:‘穆萨啊,在任何情况下都记念我。’”
不喜欢在那些不应记念真主的地方记念他,可能是因为认为记念真主过于伟大,不应在那些地方进行,正如在浴室里诵读《古兰经》是不被喜悦的一样;也可能是因为这迫使那些尊贵的记录者留在污秽不洁的地方记录所说的话。真主至知。
“站立,坐着”是 حال 的宾语,“侧卧”也是 حال 的宾语,意思是躺卧,正如真主的言辞:“当他卧着、坐着、或站着的时候,都祈祷我。”(10:12)这意味着他侧卧着祈祷真主。
一群注释家,如哈桑等人认为,“记念真主的人”指的是礼拜,意思是人们绝不能放弃礼拜,并且应该在任何可能的状态下履行它。如果有人有借口,那么他可以坐着或躺着礼拜。根据伊本·马斯欧德的说法,这反映在这节经文中,这一点将在后面阐明。
如果这节经文指的是礼拜,那么教法规定,一个人应该站着礼拜。如果他不能站立,那么就坐着礼拜;如果他连坐着也做不到,那么就躺着礼拜。正如从伊姆兰·本·侯赛因传述的那样,艾布·布瓦西尔询问先知(愿主赐福他,并使他平安)关于礼拜的事情。先知说:“站着礼拜。如果不能,就坐着礼拜。如果不能,就躺着礼拜。”众伊玛目传述了这段圣训。先知(愿主赐福他,并使他平安)在去世前一年曾坐着做副功拜,正如我们在《穆斯林圣训实录》中发现的那样。奈萨仪传述,阿伊莎(愿主喜悦她)说:“我看见真主的使者(愿主赐福他,并使他平安)盘腿而坐地礼拜。”艾布·阿卜杜拉赫曼说:“我不知道除了艾布·达乌德·艾勒-哈法里(他是可靠的)之外,还有谁传述过这段圣训。我只能认为这段圣训是一个错误。”真主至知。
学者们对于病人如何礼拜以及如何坐着礼拜持有不同意见。伊本·阿卜杜勒·哈卡姆从马利克传述,他们在站立的部分盘腿而坐。布瓦伊提从沙菲仪传述了这一点。当他们想要叩头时,他们尽力而为。这也是苏富扬、莱伊斯、艾哈迈德、伊沙克、艾布·优素福和穆罕默德的观点。在穆扎尼的传述中,沙菲仪说,他们在礼拜中应该像在台沙胡德中那样正常地坐着。这与马利克及其追随者的观点一致。第一种观点是广为人知的,也是《穆达瓦纳》的明显观点。艾布·哈尼法和祖法尔说,他们像做台沙胡德那样坐着,并且也以同样的方式鞠躬和叩头。
如果他们不能坐着礼拜,那么他们可以选择侧卧或仰卧。这是《穆达瓦纳》中的观点。伊本·哈比卜从伊本·卡西姆传述,他们应该仰卧礼拜。如果他们不能仰卧,那么就右侧卧,最后是左侧卧。《伊本·麦瓦兹之书》的观点则相反:他们应该右侧卧礼拜。如果他们不能右侧卧,那么就左侧卧。如果他们不能左侧卧,那么就仰卧。萨赫农说,他们应该右侧卧礼拜,就像人们被安葬在坟墓里一样,然后是仰卧,最后是左侧卧。马利克和艾布·哈尼法说:“当有人躺着礼拜时,他们的脚应该朝向朝向(قبلة)。”沙菲仪和苏富扬说,他们应该侧卧礼拜,脸朝向朝向(قبلة)。
如果在礼拜过程中,病人恢复了体力,伊本·卡西姆说,他们应该站起来完成剩下的礼拜,并继续之前所做的。这是沙菲仪、祖法尔和塔巴里的观点。艾布·哈尼法及其两位弟子说,如果有人躺着做了一拜,然后恢复了健康,他们应该重新开始礼拜。如果他们坐着鞠躬和叩头,然后恢复了健康,根据艾布·哈尼法的说法,他们可以继续之前所做的,但根据穆罕默德的说法则不行。艾布·哈尼法及其追随者说,如果有人站着开始礼拜,但到了只能示意动作的地步,他们可以继续之前所做的。这是从艾布·优素福传述的。马利克说,对于一个不能鞠躬或叩头,但能够站立和坐着的病人,他们应该站着礼拜并示意鞠躬,当他们想要叩头时,应该坐下并示意叩头。这是艾布·优素福的观点,类似于沙菲仪的观点。艾布·哈尼法及其追随者说,他们应该坐着礼拜。
至于健康的人不站立而礼拜,根据伊姆兰·本·侯赛因的圣训,健康的人躺着礼拜的功德是坐着礼拜的一半。艾布·欧麦尔说,大多数学者不允许在能够坐或站立的情况下躺着做副功拜。这则圣训仅由侯赛因·穆阿利姆(他是侯赛因·本·扎克万)通过阿卜杜拉·本·布赖代从伊姆兰·本·侯赛因传述。关于其传述链(إسناد)以及侯赛因的文本都存在争议,这意味着人们应该对此持谨慎态度。如果它是可靠的,我也不知道它的真正含义。如果某位学者允许能够坐或站立的人躺着做副功拜,那么这就是报告中这一补充的含义。这是那些持有这种观点的人的论据。如果他们一致认为,对于能够坐或站立的人来说,躺着做副功拜是不被喜悦的,那么侯赛因的这则圣训要么是错误的,要么已被废止。
据说这节经文的意思是,那些从天地创造中推断证据的人认为,凡是变化的都必然有一个创造者,而这个创造者必须有能力完美地完成它。他可以派遣使者。如果他派遣了一位使者,其真实性通过一个奇迹得到证明,那么任何人都没有借口。这些人无论在何种状态下都记念真主。真主至知。
該經文註釋來源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻譯為蘇萊曼(2025年5月11號与美國紐約)
古兰经中文译本 | 古兰经第63 章: 伪信者 (这章是麦迪那的, 共计11节) 马仲刚译本
古兰经 • Rizwan 发表了文章 • 0 个评论 • 365 次浏览 • 2022-11-10 08:25
63 : 1 当伪信者来到你[穆圣]那里时他们说:“我们作证:你确是安拉的使者。”安拉知道,你确是他的使者。安拉作证:伪信者确是说谎者
63 : 2 他们[因虚伪而]把自己的誓言当掩护,妨碍人们遵行安拉之道。他们[伪信者]所做的真恶劣!
63 : 3 这是因为,他们信仰了,然后又不信仰,因而他们的心被封闭了,所以,他们不理解。
63 : 4当你[穆圣]看见他们时,他们的体貌使你羡慕。当他们说话时,你就静听他们的言辞。他们好像木偶一样,他们以为每个叫喊声都是针对他们的。他们[伪信者]是[你的]敌人,所以,你当谨防他们。求安拉毁灭他们!他们何等背离真理!
63 : 5 每当有人对他们说“你们来吧!安拉的使者将为你们[向安拉]求饶”时,他们就掉头不顾,你看见他们妄自尊大地离去。
63 : 6 无论你[穆圣]为他们[向安拉]求饶,还是不为他们[向安拉]求饶,对他们都是一样的,安拉绝不会饶恕他们。安拉绝不引导悖逆的民众
63 : 7 他们说:“你们不要施舍给安拉的使者[穆圣]周围的人,以便他们离开他[穆圣]。”天地间的宝藏都是安拉的,但伪信者并不理解。
63 : 8 他们[伪信者]说:“假如我们返回麦迪那,最高贵者[阿布杜拉•本•武拜叶•本•赛鲁勒,系麦迪那城的伪信头目]必把最卑贱者[指穆圣]驱逐出该城。”[须知]一切荣耀都是安拉、他的使者[穆圣]和信士们的,但伪信者并不知道。
63 : 9 信士们啊!不要让你们的财产和儿女使你们疏忽赞念安拉。谁这样做,这些人确是损失者。
63 : 10 在死亡降临你们之前,你们当施舍我所赐予你们的财富,以免他[人]到时[审判日]说:“我的主啊!假如你延缓我一点儿时间[返回尘世],那么,我一定施舍我的财富[注][如交天课],一定成为行善者之一[如完成朝觐功课等]。”
63 : 11 当一个人的死期来临时,安拉绝不会让他延缓。凡是你们所做的,安拉是彻知的.
伪信者章导读
这是麦地那时期降示的十篇短苏勒之七﹐历史背景是在伍侯得战役之后。 西元625年3月﹐麦加贵族阿布‧苏富扬率领三千大军向麦地那扑来﹐欲雪白德尔战役惨败之耻。 敌人阵势严谨﹐前有先头部队开路﹐大军抢夺了麦地那城北伍侯德镇安营扎寨﹐并且联系犹太人依附城堡助战。 这个战役的形势在第三章“仪姆兰的家属章”中陈述过梗概﹔ 面临敌强我弱的局面﹐伪信者在强敌兵临城下时暴露了叛逆本性﹐两面三刀﹐阳奉阴违﹐是穆斯林社会内部的隐患。 这个苏勒揭示的伪信者是伍侯德战役之后的社会状况。
真主说﹕“当伪信者来见你的时候﹐他们说﹕‘我们作证﹐你确是真主的使者。’ 真主知道你确是他的使者﹐真主作证﹐伪信的人们确是说谎的。”(1) 人类有理智﹐而无诚信者可能是最狡猾的动物﹐这是真主造化的卑劣本性﹐只有在考验中才测试出来。 伪信者本来没有信德的原则性﹐根源是强烈的私欲作祟﹐为了达到个人目的﹐当面是人﹐背后是鬼﹔见人面说人话﹐口生莲花﹐见鬼面说鬼话﹐阴险狡黠。
他们善于欺骗﹑说谎﹑发誓﹑做为证﹐对真主没有诚信﹐心里黑暗无光﹐因此“他们的心就封闭了﹐故他们不是明理的。”(2-3) 他们表面很强壮﹐实际如木偶﹐立场不稳﹐内心奸诈使他们的精神空虚无力﹐“他们以为一切呐喊﹐都是对他们而发的。 他们确是敌人﹐故你当谨防他们。”(4) 有人劝他们应当谦虚﹐请求至圣为他们求饶﹐但“他们却掉头不顾﹐你看他们妄自尊大﹐不肯道歉。”(5)
跟随先知穆圣迁移到麦地那的“迁士”们﹐抛弃了麦加的家产和财物﹐许多人身无分文来到麦地那。 当地归信伊斯兰的老居民被尊称为“辅士”﹐遵循至圣的教诲﹐热心接待﹑帮助和资助新来到迁士﹐麦地那社会两组信士在先知穆圣领导下形成了友好互助大团结的局面﹐奠定了麦地那穆斯林社会的稳固基础﹐是崭新的伊斯兰社会胜利的保证。 伊斯兰的敌人和伪信者看到迁士和辅士团结亲同手足﹐感到嫉妒和仇恨﹐躲在隐暗角落里咬牙切齿宣泄愤怒﹐因此对他们挑拨离间﹐煽风点火﹐希望麦地那社会出现大混乱。 真主说﹕“他们说﹕‘你们不要供给使者左右的人﹐以便他们离散。’ 天地的库藏﹐只是真主的﹐为信的人们却不知道。”(7) 迁士们来到人生地不熟的麦地那﹐受到归信伊斯兰的当地穆斯林弟兄热情接待﹐而且得到他们帮助的生产和生活物质﹐这些是来自真主库藏的恩惠﹐真主帮助他的使者事业成功﹐这些不为伪信者所能理喻。 独木不建屋﹐孤树不成林﹐一个伟大的事业不能单靠一个人﹔真主引导全社会﹐万众一心跟随他的最后使者众志成城。
当时有一个人﹐名叫阿布杜拉‧本‧乌拜伊﹐是麦地那赫兹赖吉部落中野心勃勃的小头目﹐他部落里的人大多归信了伊斯兰﹐成为忠心耿耿的辅士﹐他怀恨在心。 表面上顺从﹐背后带领一帮人捣鬼﹐他们都是伪信者。 这个苏勒中许多伪信者的话﹐都以他为典型﹐他在一次出城作战的途中对他的伪信者党徒们说﹕“如果我们返回麦地那﹐尊荣者必将卑贱者驱逐出城。” 他把暗中支持他谋反的人封为“尊荣者”即英雄﹐而先知穆圣带领的迁士都是他们眼中的外来“卑贱者”即小人﹐ 但真主说﹕“尊荣只是真主和使者以及信士们的﹐而伪信的人们却不知道﹗”(8) 真主指引他的使者彻底认清伪信者的真面貌﹐不要受他们的迷惑﹐不许可对他们有任何同情﹐或为他们求饶。 真主说﹕“你为他们求饶与否﹐这在他们﹐是一样的。 真主绝不赦宥他们﹐真主必定不引导悖逆的民众。”(6)
+ + + + + + +
迁士们为主道奋斗﹐舍弃了他们在麦加家乡的一切财产和舒适的生活﹐远离亲人跟随至圣来到麦地那﹔辅士们服从先知穆圣的指导把他们的所有家产志愿供给新来的穆斯林弟兄。 他们的行为可嘉﹐是因为他们为正道施舍﹐接受真主的考验。 苏勒的最后﹐真主揭示世上的秘密﹐财产和子女都是今世生活中的装饰﹐如果因此而忽略记念真主﹐不为主道奋斗﹐临死的时候﹐一无所有﹐是一生的亏折。 真主说﹕“信道的人们啊﹗ 你们的财产和子女﹐不要使你们忽略了记念真主。 谁那样做﹐谁是亏折的。”(10)
死亡的降临由不得个人的愿望﹐真主的命令到达时﹐不许可片刻延误﹐而伪信者的一切行为﹐唯有真主最彻知。 真主说﹕“但寿限一到﹐真主绝不让任何人延迟﹐真主是彻知你们的行为的。”(11)
生命真可贵﹐短暂的时间﹐随时都可能结束﹐在这个时期内﹐时刻都是真主的考验。 信道的人们﹐应当珍惜自己的生命﹐伪信者的谎言可以暂时蒙蔽一些人﹐但丝毫欺骗不了真主。 查看全部
63 : 1 当伪信者来到你[穆圣]那里时他们说:“我们作证:你确是安拉的使者。”安拉知道,你确是他的使者。安拉作证:伪信者确是说谎者
63 : 2 他们[因虚伪而]把自己的誓言当掩护,妨碍人们遵行安拉之道。他们[伪信者]所做的真恶劣!
63 : 3 这是因为,他们信仰了,然后又不信仰,因而他们的心被封闭了,所以,他们不理解。
63 : 4当你[穆圣]看见他们时,他们的体貌使你羡慕。当他们说话时,你就静听他们的言辞。他们好像木偶一样,他们以为每个叫喊声都是针对他们的。他们[伪信者]是[你的]敌人,所以,你当谨防他们。求安拉毁灭他们!他们何等背离真理!
63 : 5 每当有人对他们说“你们来吧!安拉的使者将为你们[向安拉]求饶”时,他们就掉头不顾,你看见他们妄自尊大地离去。
63 : 6 无论你[穆圣]为他们[向安拉]求饶,还是不为他们[向安拉]求饶,对他们都是一样的,安拉绝不会饶恕他们。安拉绝不引导悖逆的民众
63 : 7 他们说:“你们不要施舍给安拉的使者[穆圣]周围的人,以便他们离开他[穆圣]。”天地间的宝藏都是安拉的,但伪信者并不理解。
63 : 8 他们[伪信者]说:“假如我们返回麦迪那,最高贵者[阿布杜拉•本•武拜叶•本•赛鲁勒,系麦迪那城的伪信头目]必把最卑贱者[指穆圣]驱逐出该城。”[须知]一切荣耀都是安拉、他的使者[穆圣]和信士们的,但伪信者并不知道。
63 : 9 信士们啊!不要让你们的财产和儿女使你们疏忽赞念安拉。谁这样做,这些人确是损失者。
63 : 10 在死亡降临你们之前,你们当施舍我所赐予你们的财富,以免他[人]到时[审判日]说:“我的主啊!假如你延缓我一点儿时间[返回尘世],那么,我一定施舍我的财富[注][如交天课],一定成为行善者之一[如完成朝觐功课等]。”
63 : 11 当一个人的死期来临时,安拉绝不会让他延缓。凡是你们所做的,安拉是彻知的.
伪信者章导读
这是麦地那时期降示的十篇短苏勒之七﹐历史背景是在伍侯得战役之后。 西元625年3月﹐麦加贵族阿布‧苏富扬率领三千大军向麦地那扑来﹐欲雪白德尔战役惨败之耻。 敌人阵势严谨﹐前有先头部队开路﹐大军抢夺了麦地那城北伍侯德镇安营扎寨﹐并且联系犹太人依附城堡助战。 这个战役的形势在第三章“仪姆兰的家属章”中陈述过梗概﹔ 面临敌强我弱的局面﹐伪信者在强敌兵临城下时暴露了叛逆本性﹐两面三刀﹐阳奉阴违﹐是穆斯林社会内部的隐患。 这个苏勒揭示的伪信者是伍侯德战役之后的社会状况。
真主说﹕“当伪信者来见你的时候﹐他们说﹕‘我们作证﹐你确是真主的使者。’ 真主知道你确是他的使者﹐真主作证﹐伪信的人们确是说谎的。”(1) 人类有理智﹐而无诚信者可能是最狡猾的动物﹐这是真主造化的卑劣本性﹐只有在考验中才测试出来。 伪信者本来没有信德的原则性﹐根源是强烈的私欲作祟﹐为了达到个人目的﹐当面是人﹐背后是鬼﹔见人面说人话﹐口生莲花﹐见鬼面说鬼话﹐阴险狡黠。
他们善于欺骗﹑说谎﹑发誓﹑做为证﹐对真主没有诚信﹐心里黑暗无光﹐因此“他们的心就封闭了﹐故他们不是明理的。”(2-3) 他们表面很强壮﹐实际如木偶﹐立场不稳﹐内心奸诈使他们的精神空虚无力﹐“他们以为一切呐喊﹐都是对他们而发的。 他们确是敌人﹐故你当谨防他们。”(4) 有人劝他们应当谦虚﹐请求至圣为他们求饶﹐但“他们却掉头不顾﹐你看他们妄自尊大﹐不肯道歉。”(5)
跟随先知穆圣迁移到麦地那的“迁士”们﹐抛弃了麦加的家产和财物﹐许多人身无分文来到麦地那。 当地归信伊斯兰的老居民被尊称为“辅士”﹐遵循至圣的教诲﹐热心接待﹑帮助和资助新来到迁士﹐麦地那社会两组信士在先知穆圣领导下形成了友好互助大团结的局面﹐奠定了麦地那穆斯林社会的稳固基础﹐是崭新的伊斯兰社会胜利的保证。 伊斯兰的敌人和伪信者看到迁士和辅士团结亲同手足﹐感到嫉妒和仇恨﹐躲在隐暗角落里咬牙切齿宣泄愤怒﹐因此对他们挑拨离间﹐煽风点火﹐希望麦地那社会出现大混乱。 真主说﹕“他们说﹕‘你们不要供给使者左右的人﹐以便他们离散。’ 天地的库藏﹐只是真主的﹐为信的人们却不知道。”(7) 迁士们来到人生地不熟的麦地那﹐受到归信伊斯兰的当地穆斯林弟兄热情接待﹐而且得到他们帮助的生产和生活物质﹐这些是来自真主库藏的恩惠﹐真主帮助他的使者事业成功﹐这些不为伪信者所能理喻。 独木不建屋﹐孤树不成林﹐一个伟大的事业不能单靠一个人﹔真主引导全社会﹐万众一心跟随他的最后使者众志成城。
当时有一个人﹐名叫阿布杜拉‧本‧乌拜伊﹐是麦地那赫兹赖吉部落中野心勃勃的小头目﹐他部落里的人大多归信了伊斯兰﹐成为忠心耿耿的辅士﹐他怀恨在心。 表面上顺从﹐背后带领一帮人捣鬼﹐他们都是伪信者。 这个苏勒中许多伪信者的话﹐都以他为典型﹐他在一次出城作战的途中对他的伪信者党徒们说﹕“如果我们返回麦地那﹐尊荣者必将卑贱者驱逐出城。” 他把暗中支持他谋反的人封为“尊荣者”即英雄﹐而先知穆圣带领的迁士都是他们眼中的外来“卑贱者”即小人﹐ 但真主说﹕“尊荣只是真主和使者以及信士们的﹐而伪信的人们却不知道﹗”(8) 真主指引他的使者彻底认清伪信者的真面貌﹐不要受他们的迷惑﹐不许可对他们有任何同情﹐或为他们求饶。 真主说﹕“你为他们求饶与否﹐这在他们﹐是一样的。 真主绝不赦宥他们﹐真主必定不引导悖逆的民众。”(6)
+ + + + + + +
迁士们为主道奋斗﹐舍弃了他们在麦加家乡的一切财产和舒适的生活﹐远离亲人跟随至圣来到麦地那﹔辅士们服从先知穆圣的指导把他们的所有家产志愿供给新来的穆斯林弟兄。 他们的行为可嘉﹐是因为他们为正道施舍﹐接受真主的考验。 苏勒的最后﹐真主揭示世上的秘密﹐财产和子女都是今世生活中的装饰﹐如果因此而忽略记念真主﹐不为主道奋斗﹐临死的时候﹐一无所有﹐是一生的亏折。 真主说﹕“信道的人们啊﹗ 你们的财产和子女﹐不要使你们忽略了记念真主。 谁那样做﹐谁是亏折的。”(10)
死亡的降临由不得个人的愿望﹐真主的命令到达时﹐不许可片刻延误﹐而伪信者的一切行为﹐唯有真主最彻知。 真主说﹕“但寿限一到﹐真主绝不让任何人延迟﹐真主是彻知你们的行为的。”(11)
生命真可贵﹐短暂的时间﹐随时都可能结束﹐在这个时期内﹐时刻都是真主的考验。 信道的人们﹐应当珍惜自己的生命﹐伪信者的谎言可以暂时蒙蔽一些人﹐但丝毫欺骗不了真主。
古兰经中文译本 | 古兰经第109 章: 不信道的人们 (这章是麦加的, 共计6节) 马仲刚译本
古兰经 • Nyasia 发表了文章 • 0 个评论 • 403 次浏览 • 2022-11-02 08:05
奉至仁至慈的真主之名
109 : 1 你[穆圣]说:“不信仰者啊!
109 : 2 我不崇拜你们所崇拜的,
109 : 3 你们也不崇拜我所崇拜的;
109 : 4 我不会崇拜你们所崇拜的,
109 : 5 你们也不会崇拜我所崇拜的。
109 : 6 你们有你们的宗教, 我有我的宗教[伊斯兰教]。”
古兰经第109 章. 不信道的人们章导读
这个苏勒降示在麦加早期﹐伊斯兰开始诞生时﹐先知穆圣单枪匹马一个人向社会传播真主的光亮﹐扑面而来的是各种形式的误解﹕有敌视﹑有嘲笑﹑有曲解﹐也有亲友善意的劝阻﹕“人们都有信仰﹐何必多此一举﹖” 这个苏勒从开始到世界的最后都有深刻的意义﹐向全社会表明伊斯兰的信仰﹐也昭告民众信仰的界线﹐伊斯兰与多神崇拜是信道和不信道的根本区别。
蒙昧的阿拉伯时代﹐崇拜多种神灵﹐人们从实际利益需要向不同功能的神像顶礼膜拜。 当时主要的神像有﹕武士神“旺旦”﹐可以避邪﹔美女神“素娃儿”﹐可以激发色欲﹔威严神“叶武苏”﹐能避邪的怒吼雄师﹔敏捷之神“叶欧古”﹐迅如骏马﹔洞察神“奈斯勒”﹐目光锐利如兀鹰。 此外﹐还有许多各种情调的色情女神和数以百计不同级别的部落罗汉和鬼怪。 求神拜仙是为了达到某种特定的欲望满足和精神自慰﹐形式可以自由选择﹐各部落都自有一套拜神礼仪﹐是族内巫师的世袭专利。
伊斯兰之前的阿拉伯人信仰属于世界普遍的庸俗崇拜﹐大体有三种类型﹕图腾﹐代表祖先是某种动物的化身﹔物神﹐对日月星辰或者山河树木表示恐惧﹔偶像﹐代表神仙或祖先的精灵。 信徒们必须按时节向他们崇拜的神祇礼拜﹑跳舞﹑歌颂﹑供奉牺牲或鲜花果品﹐祈求获得特殊的恩惠和偏袒的保护。 偶像崇拜是为了获得实际利益﹐如维护政权或个人私欲﹐无视全社会的道德准则﹐导致现实生活中对权势官僚的贿赂和奉承﹐以及形成维护私利的党派集团和会道门组织。 为私欲形成的信仰﹐形式崇敬而无视天道正教﹐所以﹐以自私目的的偶像崇拜是不信道的表现。
在面对社会各种反应﹐许多人自称有信仰﹐抗拒真主的正道﹐真主启示他的使者说﹕“你说﹕‘不信道的人们啊﹗ 我不崇拜你们所崇拜的﹐你们也不崇拜我所崇拜的。’”(1-3) 这是先知穆圣承领真主的命令﹐开始了不同的信仰﹐与众不同﹐绝无妥协与和解﹐但也不对其他人的信仰攻击或排斥。 伊斯兰坚持“信仰绝无强迫”自由选择的精神﹐但必须表明自己的立场和信仰观点。 世界上有不同的信仰﹐是很自然的现象﹐真主在“呼德章”中说﹕“假若你的主意欲﹐他必使众人变成一个民族。 他们将继续分歧﹐但你的主所怜悯的人除外。”(11﹕118-119)
真主的使者和他的弟子们﹐根据真主的命令实行开放社会多元化政策﹐在保存自我独立特色的同时﹐尊重各种信仰﹐既不对其他信仰实行压迫和攻击﹐也不同其他信仰混为一谈。 真主对他的使者说﹕“(你说﹕)‘我不会崇拜你们所崇拜的﹐你们也不会崇拜我所崇拜的﹔你们有你们的报应﹐我也有我的报应。’”(4-6) 信仰是深层思维和智慧的结晶﹐没有任何内在自私的动机和外来的压力或引诱﹐对伊斯兰的真理﹐贵在至诚﹐以敬畏和善行为表现﹐与其他信仰界线分明。 道贯古今﹐德配天地。 伊斯兰信士毋须去干预别人的信仰﹐对其他宗教宽容﹐而对于自己的认知和信心﹐必定是精诚所至﹐金石为开﹐没有半点的虚假﹑藏私﹑犹豫或动摇。
查看全部
奉至仁至慈的真主之名
109 : 1 你[穆圣]说:“不信仰者啊!
109 : 2 我不崇拜你们所崇拜的,
109 : 3 你们也不崇拜我所崇拜的;
109 : 4 我不会崇拜你们所崇拜的,
109 : 5 你们也不会崇拜我所崇拜的。
109 : 6 你们有你们的宗教, 我有我的宗教[伊斯兰教]。”
古兰经第109 章. 不信道的人们章导读
这个苏勒降示在麦加早期﹐伊斯兰开始诞生时﹐先知穆圣单枪匹马一个人向社会传播真主的光亮﹐扑面而来的是各种形式的误解﹕有敌视﹑有嘲笑﹑有曲解﹐也有亲友善意的劝阻﹕“人们都有信仰﹐何必多此一举﹖” 这个苏勒从开始到世界的最后都有深刻的意义﹐向全社会表明伊斯兰的信仰﹐也昭告民众信仰的界线﹐伊斯兰与多神崇拜是信道和不信道的根本区别。
蒙昧的阿拉伯时代﹐崇拜多种神灵﹐人们从实际利益需要向不同功能的神像顶礼膜拜。 当时主要的神像有﹕武士神“旺旦”﹐可以避邪﹔美女神“素娃儿”﹐可以激发色欲﹔威严神“叶武苏”﹐能避邪的怒吼雄师﹔敏捷之神“叶欧古”﹐迅如骏马﹔洞察神“奈斯勒”﹐目光锐利如兀鹰。 此外﹐还有许多各种情调的色情女神和数以百计不同级别的部落罗汉和鬼怪。 求神拜仙是为了达到某种特定的欲望满足和精神自慰﹐形式可以自由选择﹐各部落都自有一套拜神礼仪﹐是族内巫师的世袭专利。
伊斯兰之前的阿拉伯人信仰属于世界普遍的庸俗崇拜﹐大体有三种类型﹕图腾﹐代表祖先是某种动物的化身﹔物神﹐对日月星辰或者山河树木表示恐惧﹔偶像﹐代表神仙或祖先的精灵。 信徒们必须按时节向他们崇拜的神祇礼拜﹑跳舞﹑歌颂﹑供奉牺牲或鲜花果品﹐祈求获得特殊的恩惠和偏袒的保护。 偶像崇拜是为了获得实际利益﹐如维护政权或个人私欲﹐无视全社会的道德准则﹐导致现实生活中对权势官僚的贿赂和奉承﹐以及形成维护私利的党派集团和会道门组织。 为私欲形成的信仰﹐形式崇敬而无视天道正教﹐所以﹐以自私目的的偶像崇拜是不信道的表现。
在面对社会各种反应﹐许多人自称有信仰﹐抗拒真主的正道﹐真主启示他的使者说﹕“你说﹕‘不信道的人们啊﹗ 我不崇拜你们所崇拜的﹐你们也不崇拜我所崇拜的。’”(1-3) 这是先知穆圣承领真主的命令﹐开始了不同的信仰﹐与众不同﹐绝无妥协与和解﹐但也不对其他人的信仰攻击或排斥。 伊斯兰坚持“信仰绝无强迫”自由选择的精神﹐但必须表明自己的立场和信仰观点。 世界上有不同的信仰﹐是很自然的现象﹐真主在“呼德章”中说﹕“假若你的主意欲﹐他必使众人变成一个民族。 他们将继续分歧﹐但你的主所怜悯的人除外。”(11﹕118-119)
真主的使者和他的弟子们﹐根据真主的命令实行开放社会多元化政策﹐在保存自我独立特色的同时﹐尊重各种信仰﹐既不对其他信仰实行压迫和攻击﹐也不同其他信仰混为一谈。 真主对他的使者说﹕“(你说﹕)‘我不会崇拜你们所崇拜的﹐你们也不会崇拜我所崇拜的﹔你们有你们的报应﹐我也有我的报应。’”(4-6) 信仰是深层思维和智慧的结晶﹐没有任何内在自私的动机和外来的压力或引诱﹐对伊斯兰的真理﹐贵在至诚﹐以敬畏和善行为表现﹐与其他信仰界线分明。 道贯古今﹐德配天地。 伊斯兰信士毋须去干预别人的信仰﹐对其他宗教宽容﹐而对于自己的认知和信心﹐必定是精诚所至﹐金石为开﹐没有半点的虚假﹑藏私﹑犹豫或动摇。
古兰经中文译本|第102 章: 竞赛富庶(太卡素尔) (这章是麦加的, 共计8节) |仝道章译本
古兰经 • ismail 发表了文章 • 0 个评论 • 361 次浏览 • 2022-10-30 20:04
102 : 1 贪图(今世财富的)增多,分散了你们(向主的心),
102 : 2 直到你们亲临坟墓的时候(为止)。
102 : 3 不然,你们不久就会知道!
102 : 4 不然,你们不久就会知道!
102 : 5 不然,如果你们有了确实的知识,
102 : 6 你们就会看见地狱的火。
102 : 7 的确,你们终将确实地亲眼看见它!
102 : 8 然后,你们将在那天被召去审讯(你们生命中所享的恩泽)。
查看全部
102 : 1 贪图(今世财富的)增多,分散了你们(向主的心),
102 : 2 直到你们亲临坟墓的时候(为止)。
102 : 3 不然,你们不久就会知道!
102 : 4 不然,你们不久就会知道!
102 : 5 不然,如果你们有了确实的知识,
102 : 6 你们就会看见地狱的火。
102 : 7 的确,你们终将确实地亲眼看见它!
102 : 8 然后,你们将在那天被召去审讯(你们生命中所享的恩泽)。
古兰经中文译本|古兰经中文翻译|古兰经中文注释|《古兰经》3:175:这只是恶魔通过它的党羽来吓唬你们。 但你们不要害怕他们——如果你们是信士,就只怕我吧。
古兰经 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 195 次浏览 • 2025-07-02 18:41
175 这只是恶魔通过它的党羽来吓唬你们。
但你们不要害怕他们——如果你们是信士,就只怕我吧。
伊本·阿巴斯和其他一些人说:“这里的意思是‘通过它的党羽’,换句话说,恶魔是想通过不信道者来吓唬信士。”这里省略了介词,动词和名词直接连接,所以名词用的是宾格,就像我们在《古兰经》18章2节里看到的那样。它通过不信道者来惊吓信士。苏迪和哈桑说:“它通过伪信士来吓唬他们,让他们不敢去和多神教徒打仗。”至于真主的挚友们,当恶魔试图恐吓他们时,他们是不会害怕的。
也有人说,这里指的是一个人类恶魔,可能是努艾木·本·马斯欧德,或者是其他人,用不信道者的人数来吓唬他们。“但你们不要害怕他们,”意思就是不要害怕前面提到的那些不信道者,或者如果你说这是指恶魔让它的党羽来吓唬你,那么“他们”就是指党羽。
真主说“只怕我吧”,意思就是如果你们相信真主的许诺,就要按祂的命令去做。“恐惧”(考夫)这个词在阿拉伯语中就是畏惧的意思。哈瓦法胡·法-哈法胡是指看谁对对方的恐惧更大。考法阿是指没有水的沙漠,考法阿的骆驼是指得了疥癣的骆驼。哈法就像一个用来收集蜂蜜的皮袋子。
赛海勒·本·阿卜杜拉说:“一些真诚的人聚集在易卜拉欣这位挚友身边,问他:‘什么是恐惧?’他回答说:‘直到你到达安全的地方,你都不会感到安全。’”赛海勒还说:“每当拉比尔·本·海塞姆路过布凯尔时,布凯尔都会晕过去。艾勒依·本·阿比·塔利布听说这件事后说:‘如果他再这样,就告诉我。’后来布凯尔又这样了,他们告诉了艾勒依,艾勒依把手伸进布凯尔的衣服里,发现他的心跳得很快。他说:‘我作证,这绝对是你们这个时代最敬畏的人。’”
害怕真主的人,是害怕真主会惩罚他,不管是在今世还是后世。所以有人说,敬畏的人不是那些哭泣擦眼泪的人;敬畏的人是那些放弃了自己害怕会因此受到惩罚的事情的人。真主已经要求他的仆人们敬畏他。
真主说:“如果你们是信士,就只怕我吧。”祂赞美信士们有敬畏之心:“他们敬畏在他们之上的他们的主。”(《古兰经》16章50节)那些领悟微妙启示的人对敬畏有很多说法,这些都和我们前面提到的相关。阿布·艾勒依·达卡格说:“我去探望生病的阿布·伯克尔·本·福拉克。当他看到我时,他哭了,我对他说:‘愿真主恢复您的健康,治愈您。’他对我说:‘你觉得我害怕死亡吗?我害怕的是死亡之后的事情。’”
我们在《伊本·马哲圣训集》中发现,阿布·栽尔传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“我看到了你们看不到的,我听到了你们听不到的。天堂在呻吟,它有权利呻吟。在天堂里,没有一个四指宽的地方没有天使把额头放在上面,向万能的真主叩头。以真主发誓,如果你们知道我所知道的,你们会少笑多哭,你们在床上不会享受女人,你们会走到街上寻求万能的真主的帮助。我多么希望我是一棵被砍倒的树啊。”铁尔米齐传述了这段圣训,并说这是一段哈桑·格里布圣训。还有另一种传述说“我多么希望我是一棵被砍倒的树”是阿布·栽尔说的话。真主最清楚。 查看全部
175 这只是恶魔通过它的党羽来吓唬你们。
但你们不要害怕他们——如果你们是信士,就只怕我吧。
伊本·阿巴斯和其他一些人说:“这里的意思是‘通过它的党羽’,换句话说,恶魔是想通过不信道者来吓唬信士。”这里省略了介词,动词和名词直接连接,所以名词用的是宾格,就像我们在《古兰经》18章2节里看到的那样。它通过不信道者来惊吓信士。苏迪和哈桑说:“它通过伪信士来吓唬他们,让他们不敢去和多神教徒打仗。”至于真主的挚友们,当恶魔试图恐吓他们时,他们是不会害怕的。
也有人说,这里指的是一个人类恶魔,可能是努艾木·本·马斯欧德,或者是其他人,用不信道者的人数来吓唬他们。“但你们不要害怕他们,”意思就是不要害怕前面提到的那些不信道者,或者如果你说这是指恶魔让它的党羽来吓唬你,那么“他们”就是指党羽。
真主说“只怕我吧”,意思就是如果你们相信真主的许诺,就要按祂的命令去做。“恐惧”(考夫)这个词在阿拉伯语中就是畏惧的意思。哈瓦法胡·法-哈法胡是指看谁对对方的恐惧更大。考法阿是指没有水的沙漠,考法阿的骆驼是指得了疥癣的骆驼。哈法就像一个用来收集蜂蜜的皮袋子。
赛海勒·本·阿卜杜拉说:“一些真诚的人聚集在易卜拉欣这位挚友身边,问他:‘什么是恐惧?’他回答说:‘直到你到达安全的地方,你都不会感到安全。’”赛海勒还说:“每当拉比尔·本·海塞姆路过布凯尔时,布凯尔都会晕过去。艾勒依·本·阿比·塔利布听说这件事后说:‘如果他再这样,就告诉我。’后来布凯尔又这样了,他们告诉了艾勒依,艾勒依把手伸进布凯尔的衣服里,发现他的心跳得很快。他说:‘我作证,这绝对是你们这个时代最敬畏的人。’”
害怕真主的人,是害怕真主会惩罚他,不管是在今世还是后世。所以有人说,敬畏的人不是那些哭泣擦眼泪的人;敬畏的人是那些放弃了自己害怕会因此受到惩罚的事情的人。真主已经要求他的仆人们敬畏他。
真主说:“如果你们是信士,就只怕我吧。”祂赞美信士们有敬畏之心:“他们敬畏在他们之上的他们的主。”(《古兰经》16章50节)那些领悟微妙启示的人对敬畏有很多说法,这些都和我们前面提到的相关。阿布·艾勒依·达卡格说:“我去探望生病的阿布·伯克尔·本·福拉克。当他看到我时,他哭了,我对他说:‘愿真主恢复您的健康,治愈您。’他对我说:‘你觉得我害怕死亡吗?我害怕的是死亡之后的事情。’”
我们在《伊本·马哲圣训集》中发现,阿布·栽尔传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“我看到了你们看不到的,我听到了你们听不到的。天堂在呻吟,它有权利呻吟。在天堂里,没有一个四指宽的地方没有天使把额头放在上面,向万能的真主叩头。以真主发誓,如果你们知道我所知道的,你们会少笑多哭,你们在床上不会享受女人,你们会走到街上寻求万能的真主的帮助。我多么希望我是一棵被砍倒的树啊。”铁尔米齐传述了这段圣训,并说这是一段哈桑·格里布圣训。还有另一种传述说“我多么希望我是一棵被砍倒的树”是阿布·栽尔说的话。真主最清楚。
古兰经中文译本|古兰经中文翻译|古兰经中文注释|《古兰经》3:172:那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召、行善并敬畏真主的人,他们将获得巨大的回赐
古兰经 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 177 次浏览 • 2025-07-02 18:37
这里的“那些人”是主语,它的谓语是“在受伤之后”。它也可以是“信士们”或“尚未加入他们的人”的同位语,作属格。‘Istajābū’的意思是“响应”,其中的sīn和tā’是多余的(表示强调)。
在两部《圣训实录》中,乌尔瓦·伊本·祖拜尔说:“阿伊莎对我说:‘你的父亲就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人之一。’阿伊莎继续说:‘侄子啊,你的父亲们(指祖拜尔和艾布·伯克尔)就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人。’她接着说:‘当多神教徒离开乌胡德战役,先知(愿主福安之)和他的同伴们遭受了那些伤害之后,他们担心敌人会卷土重来,所以他(先知)说:‘谁愿意去追击那些人,让他们知道我们还有力量?’艾布·伯克尔和祖拜尔带着七十个人在人们之后出发了。敌人听到了他们的行动,就凭借真主的恩典离开了。’”
阿伊莎指的是哈姆拉·艾斯德远征的事情,那里距离麦地那大约八英里。那是乌胡德战役两天后的那个周日。真主的使者(愿主福安之)号召人们追击多神教徒。他说:“只有昨天和我们在一起的人才能和我们一起去。”于是有两百名信士和他一起去了。我们在《布哈里圣训集》中发现:“他问:‘谁去追击他们?’他从他们中挑选了七十个人。艾布·伯克尔和祖拜尔就在其中。他们到达了哈姆拉·艾斯德,目的是为了震慑敌人。他们中的一些人受了重伤,无法行走或骑马,只能被人抬着。所有这些都是为了服从真主的使者(愿主福安之)的命令,并且是出于为主道奋斗的渴望。”
据说这节经文是关于班努·阿卜杜勒·艾什哈勒部落的两个人降示的,他们受了重伤,一个靠着另一个。他们跟着先知(愿主福安之)一起出去了。当他们到达哈姆拉·艾斯德时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德遇见了他们,告诉他们艾布·苏夫扬·伊本·哈尔卜和与他一起的古莱什人已经在他们的旗帜下集合,准备返回麦地那并彻底消灭那里的人们。他们说了真主告诉我们的话:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”当古莱什人那样聚集时,麦阿布德·胡扎伊去见了他们。胡扎阿人是先知(愿主福安之)的盟友。当他看到先知(愿主福安之)的同伴们的状况,并看到古莱什人决心返回并消灭麦地那的人们时,他对此感到震惊,他对先知(愿主福安之)及其同伴的忠诚促使他去惊吓古莱什人,于是他对他们说:“我把穆罕默德和他的同伴们留在哈姆拉·艾斯德,他们有一支庞大的军队。他已经召集了那些留下来的人,他们正向你们逼近。快救自己!快救自己!我禁止你们这样做!凭着真主发誓,我看到他们的情况让我作了一些诗!”他被问到:“它们是什么?”他说:
我的马几乎在轰鸣中倒下,
当大地奔涌着无数战马。
骑着高贵的雄狮飞奔,
战斗中不软弱,马鞍上坚定,全副武装。
我继续奔跑,以为大地本身在移动,
当他们带来一位永不被抛弃的领袖。
我说:“与你相遇,伊本·哈尔卜有难了,
当这片土地被战马激荡时!”
我清楚地警告禁寺的人们,
对他们中每一个聪明理智的人说话,
关于艾哈迈德的军队,不是什么卑微的部队,
我的警告不应该被描述为谣传。
这使得艾布·苏夫扬和与他在一起的人转回去了。真主将恐惧投入了他们的心中,他们迅速而恐惧地返回了麦加,而先知(愿主福安之)则带着他的同伴胜利地返回了麦地那,正如真主所说:“所以他们带着真主的恩惠和恩赐回来了,没有任何不幸降临他们。”这意味着没有战斗或恐惧。
贾比尔·伊本·阿卜杜拉向先知(愿主福安之)请求允许与他一起出征,先知允许了他。真主已经告诉他们这群人将获得巨大的报酬,真主的使者(愿主福安之)说:“它指的是这次远征。”这是大多数学者对这节经文的解释。
穆贾希德和伊克里迈有一个不同的观点,他们说这节经文与它之后的两节经文相关联,并且是关于先知(愿主福安之)前往小白德尔的。他是为了在乌胡德战役中与艾布·苏夫扬约定的会面而去的,当时艾布·苏夫扬说:“我们明年的约会地点是白德尔。”先知(愿主福安之)说:“说:‘是的。’”于是先知(愿主福安之)启程前往白德尔,那里有一个很大的市场,他给了他的同伴们一些迪尔汗。他靠近白德尔时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德·艾什贾伊来找他,告诉他古莱什人已经集合,正要来和他们战斗。穆斯林们对此感到震惊,但他们说:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”他们决心已定,前往白德尔,结果除了市场什么也没找到。他们买了一些调料,用他们的迪尔汗做了生意,然后安全地带着利润回来了,正如真主所说:“他们带着真主的恩惠和恩赐回来了。”(3:174)这意味着他们贸易所得的利润。真主最清楚。 查看全部
这里的“那些人”是主语,它的谓语是“在受伤之后”。它也可以是“信士们”或“尚未加入他们的人”的同位语,作属格。‘Istajābū’的意思是“响应”,其中的sīn和tā’是多余的(表示强调)。
在两部《圣训实录》中,乌尔瓦·伊本·祖拜尔说:“阿伊莎对我说:‘你的父亲就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人之一。’阿伊莎继续说:‘侄子啊,你的父亲们(指祖拜尔和艾布·伯克尔)就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人。’她接着说:‘当多神教徒离开乌胡德战役,先知(愿主福安之)和他的同伴们遭受了那些伤害之后,他们担心敌人会卷土重来,所以他(先知)说:‘谁愿意去追击那些人,让他们知道我们还有力量?’艾布·伯克尔和祖拜尔带着七十个人在人们之后出发了。敌人听到了他们的行动,就凭借真主的恩典离开了。’”
阿伊莎指的是哈姆拉·艾斯德远征的事情,那里距离麦地那大约八英里。那是乌胡德战役两天后的那个周日。真主的使者(愿主福安之)号召人们追击多神教徒。他说:“只有昨天和我们在一起的人才能和我们一起去。”于是有两百名信士和他一起去了。我们在《布哈里圣训集》中发现:“他问:‘谁去追击他们?’他从他们中挑选了七十个人。艾布·伯克尔和祖拜尔就在其中。他们到达了哈姆拉·艾斯德,目的是为了震慑敌人。他们中的一些人受了重伤,无法行走或骑马,只能被人抬着。所有这些都是为了服从真主的使者(愿主福安之)的命令,并且是出于为主道奋斗的渴望。”
据说这节经文是关于班努·阿卜杜勒·艾什哈勒部落的两个人降示的,他们受了重伤,一个靠着另一个。他们跟着先知(愿主福安之)一起出去了。当他们到达哈姆拉·艾斯德时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德遇见了他们,告诉他们艾布·苏夫扬·伊本·哈尔卜和与他一起的古莱什人已经在他们的旗帜下集合,准备返回麦地那并彻底消灭那里的人们。他们说了真主告诉我们的话:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”当古莱什人那样聚集时,麦阿布德·胡扎伊去见了他们。胡扎阿人是先知(愿主福安之)的盟友。当他看到先知(愿主福安之)的同伴们的状况,并看到古莱什人决心返回并消灭麦地那的人们时,他对此感到震惊,他对先知(愿主福安之)及其同伴的忠诚促使他去惊吓古莱什人,于是他对他们说:“我把穆罕默德和他的同伴们留在哈姆拉·艾斯德,他们有一支庞大的军队。他已经召集了那些留下来的人,他们正向你们逼近。快救自己!快救自己!我禁止你们这样做!凭着真主发誓,我看到他们的情况让我作了一些诗!”他被问到:“它们是什么?”他说:
我的马几乎在轰鸣中倒下,
当大地奔涌着无数战马。
骑着高贵的雄狮飞奔,
战斗中不软弱,马鞍上坚定,全副武装。
我继续奔跑,以为大地本身在移动,
当他们带来一位永不被抛弃的领袖。
我说:“与你相遇,伊本·哈尔卜有难了,
当这片土地被战马激荡时!”
我清楚地警告禁寺的人们,
对他们中每一个聪明理智的人说话,
关于艾哈迈德的军队,不是什么卑微的部队,
我的警告不应该被描述为谣传。
这使得艾布·苏夫扬和与他在一起的人转回去了。真主将恐惧投入了他们的心中,他们迅速而恐惧地返回了麦加,而先知(愿主福安之)则带着他的同伴胜利地返回了麦地那,正如真主所说:“所以他们带着真主的恩惠和恩赐回来了,没有任何不幸降临他们。”这意味着没有战斗或恐惧。
贾比尔·伊本·阿卜杜拉向先知(愿主福安之)请求允许与他一起出征,先知允许了他。真主已经告诉他们这群人将获得巨大的报酬,真主的使者(愿主福安之)说:“它指的是这次远征。”这是大多数学者对这节经文的解释。
穆贾希德和伊克里迈有一个不同的观点,他们说这节经文与它之后的两节经文相关联,并且是关于先知(愿主福安之)前往小白德尔的。他是为了在乌胡德战役中与艾布·苏夫扬约定的会面而去的,当时艾布·苏夫扬说:“我们明年的约会地点是白德尔。”先知(愿主福安之)说:“说:‘是的。’”于是先知(愿主福安之)启程前往白德尔,那里有一个很大的市场,他给了他的同伴们一些迪尔汗。他靠近白德尔时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德·艾什贾伊来找他,告诉他古莱什人已经集合,正要来和他们战斗。穆斯林们对此感到震惊,但他们说:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”他们决心已定,前往白德尔,结果除了市场什么也没找到。他们买了一些调料,用他们的迪尔汗做了生意,然后安全地带着利润回来了,正如真主所说:“他们带着真主的恩惠和恩赐回来了。”(3:174)这意味着他们贸易所得的利润。真主最清楚。
古兰经注释|人们站着,坐着和(侧身)躺着,赞念安拉..... (3 : 191)
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 166 次浏览 • 2025-05-11 21:49
阿卜杜拉·本·阿慕尔、伊本·西林和安-纳哈伊允许这样做,而伊本·阿巴斯、阿塔和阿什-沙比则不喜欢这样做。第一种观点更为稳妥,因为它符合古兰经经文和圣训的普遍性。安-纳哈伊说:“在盥洗室记念真主并没有什么不妥。它被记录下来了,”意思是天使们记录并写在他们的册页中。其证据是真主的言辞:“凡他所说的任何话,都有天神在他左右记录着。”(50:18)以及:“你们上面确有许多监视的天神,他们是尊贵的,记录的。”(82:10)这是因为真主命令他的仆民在任何情况下都记念他,没有任何例外。他说:“你们当多多地记念真主。”(33:41),“你们记念我,我就记念你们。”(2:152),以及“我绝不使行善者的功绩徒劳无酬。”(18:30)因此,这是普遍适用的。凡在任何情况下都记念真主(至高无上的)的人,都将获得报酬,如果真主意欲。
艾布·努阿伊姆传述,其传述链为:艾布·伯克尔·本·马利克,阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,其父艾哈迈德·本·罕百里,沃基尔,苏富扬,阿塔·本·艾比·麦尔旺,其父艾比·麦尔旺,卡阿卜·艾勒-艾赫巴尔说:“穆萨(愿主赐福他)说:‘主啊,您是近在咫尺,以便我能与您私语呢?还是远在天边,以至于我必须呼唤您?’真主说:‘穆萨啊,我与记念我的人同在。’穆萨说:‘主啊,如果我们处于某种境地,我们认为在那里记念您过于庄严和伟大,那该怎么办呢?’真主说:‘那是什么呢?’穆萨说:‘在大小净不洁的状态(جنابة)或在盥洗室里。’真主说:‘穆萨啊,在任何情况下都记念我。’”
不喜欢在那些不应记念真主的地方记念他,可能是因为认为记念真主过于伟大,不应在那些地方进行,正如在浴室里诵读《古兰经》是不被喜悦的一样;也可能是因为这迫使那些尊贵的记录者留在污秽不洁的地方记录所说的话。真主至知。
“站立,坐着”是 حال 的宾语,“侧卧”也是 حال 的宾语,意思是躺卧,正如真主的言辞:“当他卧着、坐着、或站着的时候,都祈祷我。”(10:12)这意味着他侧卧着祈祷真主。
一群注释家,如哈桑等人认为,“记念真主的人”指的是礼拜,意思是人们绝不能放弃礼拜,并且应该在任何可能的状态下履行它。如果有人有借口,那么他可以坐着或躺着礼拜。根据伊本·马斯欧德的说法,这反映在这节经文中,这一点将在后面阐明。
如果这节经文指的是礼拜,那么教法规定,一个人应该站着礼拜。如果他不能站立,那么就坐着礼拜;如果他连坐着也做不到,那么就躺着礼拜。正如从伊姆兰·本·侯赛因传述的那样,艾布·布瓦西尔询问先知(愿主赐福他,并使他平安)关于礼拜的事情。先知说:“站着礼拜。如果不能,就坐着礼拜。如果不能,就躺着礼拜。”众伊玛目传述了这段圣训。先知(愿主赐福他,并使他平安)在去世前一年曾坐着做副功拜,正如我们在《穆斯林圣训实录》中发现的那样。奈萨仪传述,阿伊莎(愿主喜悦她)说:“我看见真主的使者(愿主赐福他,并使他平安)盘腿而坐地礼拜。”艾布·阿卜杜拉赫曼说:“我不知道除了艾布·达乌德·艾勒-哈法里(他是可靠的)之外,还有谁传述过这段圣训。我只能认为这段圣训是一个错误。”真主至知。
学者们对于病人如何礼拜以及如何坐着礼拜持有不同意见。伊本·阿卜杜勒·哈卡姆从马利克传述,他们在站立的部分盘腿而坐。布瓦伊提从沙菲仪传述了这一点。当他们想要叩头时,他们尽力而为。这也是苏富扬、莱伊斯、艾哈迈德、伊沙克、艾布·优素福和穆罕默德的观点。在穆扎尼的传述中,沙菲仪说,他们在礼拜中应该像在台沙胡德中那样正常地坐着。这与马利克及其追随者的观点一致。第一种观点是广为人知的,也是《穆达瓦纳》的明显观点。艾布·哈尼法和祖法尔说,他们像做台沙胡德那样坐着,并且也以同样的方式鞠躬和叩头。
如果他们不能坐着礼拜,那么他们可以选择侧卧或仰卧。这是《穆达瓦纳》中的观点。伊本·哈比卜从伊本·卡西姆传述,他们应该仰卧礼拜。如果他们不能仰卧,那么就右侧卧,最后是左侧卧。《伊本·麦瓦兹之书》的观点则相反:他们应该右侧卧礼拜。如果他们不能右侧卧,那么就左侧卧。如果他们不能左侧卧,那么就仰卧。萨赫农说,他们应该右侧卧礼拜,就像人们被安葬在坟墓里一样,然后是仰卧,最后是左侧卧。马利克和艾布·哈尼法说:“当有人躺着礼拜时,他们的脚应该朝向朝向(قبلة)。”沙菲仪和苏富扬说,他们应该侧卧礼拜,脸朝向朝向(قبلة)。
如果在礼拜过程中,病人恢复了体力,伊本·卡西姆说,他们应该站起来完成剩下的礼拜,并继续之前所做的。这是沙菲仪、祖法尔和塔巴里的观点。艾布·哈尼法及其两位弟子说,如果有人躺着做了一拜,然后恢复了健康,他们应该重新开始礼拜。如果他们坐着鞠躬和叩头,然后恢复了健康,根据艾布·哈尼法的说法,他们可以继续之前所做的,但根据穆罕默德的说法则不行。艾布·哈尼法及其追随者说,如果有人站着开始礼拜,但到了只能示意动作的地步,他们可以继续之前所做的。这是从艾布·优素福传述的。马利克说,对于一个不能鞠躬或叩头,但能够站立和坐着的病人,他们应该站着礼拜并示意鞠躬,当他们想要叩头时,应该坐下并示意叩头。这是艾布·优素福的观点,类似于沙菲仪的观点。艾布·哈尼法及其追随者说,他们应该坐着礼拜。
至于健康的人不站立而礼拜,根据伊姆兰·本·侯赛因的圣训,健康的人躺着礼拜的功德是坐着礼拜的一半。艾布·欧麦尔说,大多数学者不允许在能够坐或站立的情况下躺着做副功拜。这则圣训仅由侯赛因·穆阿利姆(他是侯赛因·本·扎克万)通过阿卜杜拉·本·布赖代从伊姆兰·本·侯赛因传述。关于其传述链(إسناد)以及侯赛因的文本都存在争议,这意味着人们应该对此持谨慎态度。如果它是可靠的,我也不知道它的真正含义。如果某位学者允许能够坐或站立的人躺着做副功拜,那么这就是报告中这一补充的含义。这是那些持有这种观点的人的论据。如果他们一致认为,对于能够坐或站立的人来说,躺着做副功拜是不被喜悦的,那么侯赛因的这则圣训要么是错误的,要么已被废止。
据说这节经文的意思是,那些从天地创造中推断证据的人认为,凡是变化的都必然有一个创造者,而这个创造者必须有能力完美地完成它。他可以派遣使者。如果他派遣了一位使者,其真实性通过一个奇迹得到证明,那么任何人都没有借口。这些人无论在何种状态下都记念真主。真主至知。
該經文註釋來源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻譯為蘇萊曼(2025年5月11號与美國紐約) 查看全部
阿卜杜拉·本·阿慕尔、伊本·西林和安-纳哈伊允许这样做,而伊本·阿巴斯、阿塔和阿什-沙比则不喜欢这样做。第一种观点更为稳妥,因为它符合古兰经经文和圣训的普遍性。安-纳哈伊说:“在盥洗室记念真主并没有什么不妥。它被记录下来了,”意思是天使们记录并写在他们的册页中。其证据是真主的言辞:“凡他所说的任何话,都有天神在他左右记录着。”(50:18)以及:“你们上面确有许多监视的天神,他们是尊贵的,记录的。”(82:10)这是因为真主命令他的仆民在任何情况下都记念他,没有任何例外。他说:“你们当多多地记念真主。”(33:41),“你们记念我,我就记念你们。”(2:152),以及“我绝不使行善者的功绩徒劳无酬。”(18:30)因此,这是普遍适用的。凡在任何情况下都记念真主(至高无上的)的人,都将获得报酬,如果真主意欲。
艾布·努阿伊姆传述,其传述链为:艾布·伯克尔·本·马利克,阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,其父艾哈迈德·本·罕百里,沃基尔,苏富扬,阿塔·本·艾比·麦尔旺,其父艾比·麦尔旺,卡阿卜·艾勒-艾赫巴尔说:“穆萨(愿主赐福他)说:‘主啊,您是近在咫尺,以便我能与您私语呢?还是远在天边,以至于我必须呼唤您?’真主说:‘穆萨啊,我与记念我的人同在。’穆萨说:‘主啊,如果我们处于某种境地,我们认为在那里记念您过于庄严和伟大,那该怎么办呢?’真主说:‘那是什么呢?’穆萨说:‘在大小净不洁的状态(جنابة)或在盥洗室里。’真主说:‘穆萨啊,在任何情况下都记念我。’”
不喜欢在那些不应记念真主的地方记念他,可能是因为认为记念真主过于伟大,不应在那些地方进行,正如在浴室里诵读《古兰经》是不被喜悦的一样;也可能是因为这迫使那些尊贵的记录者留在污秽不洁的地方记录所说的话。真主至知。
“站立,坐着”是 حال 的宾语,“侧卧”也是 حال 的宾语,意思是躺卧,正如真主的言辞:“当他卧着、坐着、或站着的时候,都祈祷我。”(10:12)这意味着他侧卧着祈祷真主。
一群注释家,如哈桑等人认为,“记念真主的人”指的是礼拜,意思是人们绝不能放弃礼拜,并且应该在任何可能的状态下履行它。如果有人有借口,那么他可以坐着或躺着礼拜。根据伊本·马斯欧德的说法,这反映在这节经文中,这一点将在后面阐明。
如果这节经文指的是礼拜,那么教法规定,一个人应该站着礼拜。如果他不能站立,那么就坐着礼拜;如果他连坐着也做不到,那么就躺着礼拜。正如从伊姆兰·本·侯赛因传述的那样,艾布·布瓦西尔询问先知(愿主赐福他,并使他平安)关于礼拜的事情。先知说:“站着礼拜。如果不能,就坐着礼拜。如果不能,就躺着礼拜。”众伊玛目传述了这段圣训。先知(愿主赐福他,并使他平安)在去世前一年曾坐着做副功拜,正如我们在《穆斯林圣训实录》中发现的那样。奈萨仪传述,阿伊莎(愿主喜悦她)说:“我看见真主的使者(愿主赐福他,并使他平安)盘腿而坐地礼拜。”艾布·阿卜杜拉赫曼说:“我不知道除了艾布·达乌德·艾勒-哈法里(他是可靠的)之外,还有谁传述过这段圣训。我只能认为这段圣训是一个错误。”真主至知。
学者们对于病人如何礼拜以及如何坐着礼拜持有不同意见。伊本·阿卜杜勒·哈卡姆从马利克传述,他们在站立的部分盘腿而坐。布瓦伊提从沙菲仪传述了这一点。当他们想要叩头时,他们尽力而为。这也是苏富扬、莱伊斯、艾哈迈德、伊沙克、艾布·优素福和穆罕默德的观点。在穆扎尼的传述中,沙菲仪说,他们在礼拜中应该像在台沙胡德中那样正常地坐着。这与马利克及其追随者的观点一致。第一种观点是广为人知的,也是《穆达瓦纳》的明显观点。艾布·哈尼法和祖法尔说,他们像做台沙胡德那样坐着,并且也以同样的方式鞠躬和叩头。
如果他们不能坐着礼拜,那么他们可以选择侧卧或仰卧。这是《穆达瓦纳》中的观点。伊本·哈比卜从伊本·卡西姆传述,他们应该仰卧礼拜。如果他们不能仰卧,那么就右侧卧,最后是左侧卧。《伊本·麦瓦兹之书》的观点则相反:他们应该右侧卧礼拜。如果他们不能右侧卧,那么就左侧卧。如果他们不能左侧卧,那么就仰卧。萨赫农说,他们应该右侧卧礼拜,就像人们被安葬在坟墓里一样,然后是仰卧,最后是左侧卧。马利克和艾布·哈尼法说:“当有人躺着礼拜时,他们的脚应该朝向朝向(قبلة)。”沙菲仪和苏富扬说,他们应该侧卧礼拜,脸朝向朝向(قبلة)。
如果在礼拜过程中,病人恢复了体力,伊本·卡西姆说,他们应该站起来完成剩下的礼拜,并继续之前所做的。这是沙菲仪、祖法尔和塔巴里的观点。艾布·哈尼法及其两位弟子说,如果有人躺着做了一拜,然后恢复了健康,他们应该重新开始礼拜。如果他们坐着鞠躬和叩头,然后恢复了健康,根据艾布·哈尼法的说法,他们可以继续之前所做的,但根据穆罕默德的说法则不行。艾布·哈尼法及其追随者说,如果有人站着开始礼拜,但到了只能示意动作的地步,他们可以继续之前所做的。这是从艾布·优素福传述的。马利克说,对于一个不能鞠躬或叩头,但能够站立和坐着的病人,他们应该站着礼拜并示意鞠躬,当他们想要叩头时,应该坐下并示意叩头。这是艾布·优素福的观点,类似于沙菲仪的观点。艾布·哈尼法及其追随者说,他们应该坐着礼拜。
至于健康的人不站立而礼拜,根据伊姆兰·本·侯赛因的圣训,健康的人躺着礼拜的功德是坐着礼拜的一半。艾布·欧麦尔说,大多数学者不允许在能够坐或站立的情况下躺着做副功拜。这则圣训仅由侯赛因·穆阿利姆(他是侯赛因·本·扎克万)通过阿卜杜拉·本·布赖代从伊姆兰·本·侯赛因传述。关于其传述链(إسناد)以及侯赛因的文本都存在争议,这意味着人们应该对此持谨慎态度。如果它是可靠的,我也不知道它的真正含义。如果某位学者允许能够坐或站立的人躺着做副功拜,那么这就是报告中这一补充的含义。这是那些持有这种观点的人的论据。如果他们一致认为,对于能够坐或站立的人来说,躺着做副功拜是不被喜悦的,那么侯赛因的这则圣训要么是错误的,要么已被废止。
据说这节经文的意思是,那些从天地创造中推断证据的人认为,凡是变化的都必然有一个创造者,而这个创造者必须有能力完美地完成它。他可以派遣使者。如果他派遣了一位使者,其真实性通过一个奇迹得到证明,那么任何人都没有借口。这些人无论在何种状态下都记念真主。真主至知。
該經文註釋來源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻譯為蘇萊曼(2025年5月11號与美國紐約)
古兰经中文译本 | 古兰经第63 章: 伪信者 (这章是麦迪那的, 共计11节) 马仲刚译本
古兰经 • Rizwan 发表了文章 • 0 个评论 • 365 次浏览 • 2022-11-10 08:25
63 : 1 当伪信者来到你[穆圣]那里时他们说:“我们作证:你确是安拉的使者。”安拉知道,你确是他的使者。安拉作证:伪信者确是说谎者
63 : 2 他们[因虚伪而]把自己的誓言当掩护,妨碍人们遵行安拉之道。他们[伪信者]所做的真恶劣!
63 : 3 这是因为,他们信仰了,然后又不信仰,因而他们的心被封闭了,所以,他们不理解。
63 : 4当你[穆圣]看见他们时,他们的体貌使你羡慕。当他们说话时,你就静听他们的言辞。他们好像木偶一样,他们以为每个叫喊声都是针对他们的。他们[伪信者]是[你的]敌人,所以,你当谨防他们。求安拉毁灭他们!他们何等背离真理!
63 : 5 每当有人对他们说“你们来吧!安拉的使者将为你们[向安拉]求饶”时,他们就掉头不顾,你看见他们妄自尊大地离去。
63 : 6 无论你[穆圣]为他们[向安拉]求饶,还是不为他们[向安拉]求饶,对他们都是一样的,安拉绝不会饶恕他们。安拉绝不引导悖逆的民众
63 : 7 他们说:“你们不要施舍给安拉的使者[穆圣]周围的人,以便他们离开他[穆圣]。”天地间的宝藏都是安拉的,但伪信者并不理解。
63 : 8 他们[伪信者]说:“假如我们返回麦迪那,最高贵者[阿布杜拉•本•武拜叶•本•赛鲁勒,系麦迪那城的伪信头目]必把最卑贱者[指穆圣]驱逐出该城。”[须知]一切荣耀都是安拉、他的使者[穆圣]和信士们的,但伪信者并不知道。
63 : 9 信士们啊!不要让你们的财产和儿女使你们疏忽赞念安拉。谁这样做,这些人确是损失者。
63 : 10 在死亡降临你们之前,你们当施舍我所赐予你们的财富,以免他[人]到时[审判日]说:“我的主啊!假如你延缓我一点儿时间[返回尘世],那么,我一定施舍我的财富[注][如交天课],一定成为行善者之一[如完成朝觐功课等]。”
63 : 11 当一个人的死期来临时,安拉绝不会让他延缓。凡是你们所做的,安拉是彻知的.
伪信者章导读
这是麦地那时期降示的十篇短苏勒之七﹐历史背景是在伍侯得战役之后。 西元625年3月﹐麦加贵族阿布‧苏富扬率领三千大军向麦地那扑来﹐欲雪白德尔战役惨败之耻。 敌人阵势严谨﹐前有先头部队开路﹐大军抢夺了麦地那城北伍侯德镇安营扎寨﹐并且联系犹太人依附城堡助战。 这个战役的形势在第三章“仪姆兰的家属章”中陈述过梗概﹔ 面临敌强我弱的局面﹐伪信者在强敌兵临城下时暴露了叛逆本性﹐两面三刀﹐阳奉阴违﹐是穆斯林社会内部的隐患。 这个苏勒揭示的伪信者是伍侯德战役之后的社会状况。
真主说﹕“当伪信者来见你的时候﹐他们说﹕‘我们作证﹐你确是真主的使者。’ 真主知道你确是他的使者﹐真主作证﹐伪信的人们确是说谎的。”(1) 人类有理智﹐而无诚信者可能是最狡猾的动物﹐这是真主造化的卑劣本性﹐只有在考验中才测试出来。 伪信者本来没有信德的原则性﹐根源是强烈的私欲作祟﹐为了达到个人目的﹐当面是人﹐背后是鬼﹔见人面说人话﹐口生莲花﹐见鬼面说鬼话﹐阴险狡黠。
他们善于欺骗﹑说谎﹑发誓﹑做为证﹐对真主没有诚信﹐心里黑暗无光﹐因此“他们的心就封闭了﹐故他们不是明理的。”(2-3) 他们表面很强壮﹐实际如木偶﹐立场不稳﹐内心奸诈使他们的精神空虚无力﹐“他们以为一切呐喊﹐都是对他们而发的。 他们确是敌人﹐故你当谨防他们。”(4) 有人劝他们应当谦虚﹐请求至圣为他们求饶﹐但“他们却掉头不顾﹐你看他们妄自尊大﹐不肯道歉。”(5)
跟随先知穆圣迁移到麦地那的“迁士”们﹐抛弃了麦加的家产和财物﹐许多人身无分文来到麦地那。 当地归信伊斯兰的老居民被尊称为“辅士”﹐遵循至圣的教诲﹐热心接待﹑帮助和资助新来到迁士﹐麦地那社会两组信士在先知穆圣领导下形成了友好互助大团结的局面﹐奠定了麦地那穆斯林社会的稳固基础﹐是崭新的伊斯兰社会胜利的保证。 伊斯兰的敌人和伪信者看到迁士和辅士团结亲同手足﹐感到嫉妒和仇恨﹐躲在隐暗角落里咬牙切齿宣泄愤怒﹐因此对他们挑拨离间﹐煽风点火﹐希望麦地那社会出现大混乱。 真主说﹕“他们说﹕‘你们不要供给使者左右的人﹐以便他们离散。’ 天地的库藏﹐只是真主的﹐为信的人们却不知道。”(7) 迁士们来到人生地不熟的麦地那﹐受到归信伊斯兰的当地穆斯林弟兄热情接待﹐而且得到他们帮助的生产和生活物质﹐这些是来自真主库藏的恩惠﹐真主帮助他的使者事业成功﹐这些不为伪信者所能理喻。 独木不建屋﹐孤树不成林﹐一个伟大的事业不能单靠一个人﹔真主引导全社会﹐万众一心跟随他的最后使者众志成城。
当时有一个人﹐名叫阿布杜拉‧本‧乌拜伊﹐是麦地那赫兹赖吉部落中野心勃勃的小头目﹐他部落里的人大多归信了伊斯兰﹐成为忠心耿耿的辅士﹐他怀恨在心。 表面上顺从﹐背后带领一帮人捣鬼﹐他们都是伪信者。 这个苏勒中许多伪信者的话﹐都以他为典型﹐他在一次出城作战的途中对他的伪信者党徒们说﹕“如果我们返回麦地那﹐尊荣者必将卑贱者驱逐出城。” 他把暗中支持他谋反的人封为“尊荣者”即英雄﹐而先知穆圣带领的迁士都是他们眼中的外来“卑贱者”即小人﹐ 但真主说﹕“尊荣只是真主和使者以及信士们的﹐而伪信的人们却不知道﹗”(8) 真主指引他的使者彻底认清伪信者的真面貌﹐不要受他们的迷惑﹐不许可对他们有任何同情﹐或为他们求饶。 真主说﹕“你为他们求饶与否﹐这在他们﹐是一样的。 真主绝不赦宥他们﹐真主必定不引导悖逆的民众。”(6)
+ + + + + + +
迁士们为主道奋斗﹐舍弃了他们在麦加家乡的一切财产和舒适的生活﹐远离亲人跟随至圣来到麦地那﹔辅士们服从先知穆圣的指导把他们的所有家产志愿供给新来的穆斯林弟兄。 他们的行为可嘉﹐是因为他们为正道施舍﹐接受真主的考验。 苏勒的最后﹐真主揭示世上的秘密﹐财产和子女都是今世生活中的装饰﹐如果因此而忽略记念真主﹐不为主道奋斗﹐临死的时候﹐一无所有﹐是一生的亏折。 真主说﹕“信道的人们啊﹗ 你们的财产和子女﹐不要使你们忽略了记念真主。 谁那样做﹐谁是亏折的。”(10)
死亡的降临由不得个人的愿望﹐真主的命令到达时﹐不许可片刻延误﹐而伪信者的一切行为﹐唯有真主最彻知。 真主说﹕“但寿限一到﹐真主绝不让任何人延迟﹐真主是彻知你们的行为的。”(11)
生命真可贵﹐短暂的时间﹐随时都可能结束﹐在这个时期内﹐时刻都是真主的考验。 信道的人们﹐应当珍惜自己的生命﹐伪信者的谎言可以暂时蒙蔽一些人﹐但丝毫欺骗不了真主。 查看全部
63 : 1 当伪信者来到你[穆圣]那里时他们说:“我们作证:你确是安拉的使者。”安拉知道,你确是他的使者。安拉作证:伪信者确是说谎者
63 : 2 他们[因虚伪而]把自己的誓言当掩护,妨碍人们遵行安拉之道。他们[伪信者]所做的真恶劣!
63 : 3 这是因为,他们信仰了,然后又不信仰,因而他们的心被封闭了,所以,他们不理解。
63 : 4当你[穆圣]看见他们时,他们的体貌使你羡慕。当他们说话时,你就静听他们的言辞。他们好像木偶一样,他们以为每个叫喊声都是针对他们的。他们[伪信者]是[你的]敌人,所以,你当谨防他们。求安拉毁灭他们!他们何等背离真理!
63 : 5 每当有人对他们说“你们来吧!安拉的使者将为你们[向安拉]求饶”时,他们就掉头不顾,你看见他们妄自尊大地离去。
63 : 6 无论你[穆圣]为他们[向安拉]求饶,还是不为他们[向安拉]求饶,对他们都是一样的,安拉绝不会饶恕他们。安拉绝不引导悖逆的民众
63 : 7 他们说:“你们不要施舍给安拉的使者[穆圣]周围的人,以便他们离开他[穆圣]。”天地间的宝藏都是安拉的,但伪信者并不理解。
63 : 8 他们[伪信者]说:“假如我们返回麦迪那,最高贵者[阿布杜拉•本•武拜叶•本•赛鲁勒,系麦迪那城的伪信头目]必把最卑贱者[指穆圣]驱逐出该城。”[须知]一切荣耀都是安拉、他的使者[穆圣]和信士们的,但伪信者并不知道。
63 : 9 信士们啊!不要让你们的财产和儿女使你们疏忽赞念安拉。谁这样做,这些人确是损失者。
63 : 10 在死亡降临你们之前,你们当施舍我所赐予你们的财富,以免他[人]到时[审判日]说:“我的主啊!假如你延缓我一点儿时间[返回尘世],那么,我一定施舍我的财富[注][如交天课],一定成为行善者之一[如完成朝觐功课等]。”
63 : 11 当一个人的死期来临时,安拉绝不会让他延缓。凡是你们所做的,安拉是彻知的.
伪信者章导读
这是麦地那时期降示的十篇短苏勒之七﹐历史背景是在伍侯得战役之后。 西元625年3月﹐麦加贵族阿布‧苏富扬率领三千大军向麦地那扑来﹐欲雪白德尔战役惨败之耻。 敌人阵势严谨﹐前有先头部队开路﹐大军抢夺了麦地那城北伍侯德镇安营扎寨﹐并且联系犹太人依附城堡助战。 这个战役的形势在第三章“仪姆兰的家属章”中陈述过梗概﹔ 面临敌强我弱的局面﹐伪信者在强敌兵临城下时暴露了叛逆本性﹐两面三刀﹐阳奉阴违﹐是穆斯林社会内部的隐患。 这个苏勒揭示的伪信者是伍侯德战役之后的社会状况。
真主说﹕“当伪信者来见你的时候﹐他们说﹕‘我们作证﹐你确是真主的使者。’ 真主知道你确是他的使者﹐真主作证﹐伪信的人们确是说谎的。”(1) 人类有理智﹐而无诚信者可能是最狡猾的动物﹐这是真主造化的卑劣本性﹐只有在考验中才测试出来。 伪信者本来没有信德的原则性﹐根源是强烈的私欲作祟﹐为了达到个人目的﹐当面是人﹐背后是鬼﹔见人面说人话﹐口生莲花﹐见鬼面说鬼话﹐阴险狡黠。
他们善于欺骗﹑说谎﹑发誓﹑做为证﹐对真主没有诚信﹐心里黑暗无光﹐因此“他们的心就封闭了﹐故他们不是明理的。”(2-3) 他们表面很强壮﹐实际如木偶﹐立场不稳﹐内心奸诈使他们的精神空虚无力﹐“他们以为一切呐喊﹐都是对他们而发的。 他们确是敌人﹐故你当谨防他们。”(4) 有人劝他们应当谦虚﹐请求至圣为他们求饶﹐但“他们却掉头不顾﹐你看他们妄自尊大﹐不肯道歉。”(5)
跟随先知穆圣迁移到麦地那的“迁士”们﹐抛弃了麦加的家产和财物﹐许多人身无分文来到麦地那。 当地归信伊斯兰的老居民被尊称为“辅士”﹐遵循至圣的教诲﹐热心接待﹑帮助和资助新来到迁士﹐麦地那社会两组信士在先知穆圣领导下形成了友好互助大团结的局面﹐奠定了麦地那穆斯林社会的稳固基础﹐是崭新的伊斯兰社会胜利的保证。 伊斯兰的敌人和伪信者看到迁士和辅士团结亲同手足﹐感到嫉妒和仇恨﹐躲在隐暗角落里咬牙切齿宣泄愤怒﹐因此对他们挑拨离间﹐煽风点火﹐希望麦地那社会出现大混乱。 真主说﹕“他们说﹕‘你们不要供给使者左右的人﹐以便他们离散。’ 天地的库藏﹐只是真主的﹐为信的人们却不知道。”(7) 迁士们来到人生地不熟的麦地那﹐受到归信伊斯兰的当地穆斯林弟兄热情接待﹐而且得到他们帮助的生产和生活物质﹐这些是来自真主库藏的恩惠﹐真主帮助他的使者事业成功﹐这些不为伪信者所能理喻。 独木不建屋﹐孤树不成林﹐一个伟大的事业不能单靠一个人﹔真主引导全社会﹐万众一心跟随他的最后使者众志成城。
当时有一个人﹐名叫阿布杜拉‧本‧乌拜伊﹐是麦地那赫兹赖吉部落中野心勃勃的小头目﹐他部落里的人大多归信了伊斯兰﹐成为忠心耿耿的辅士﹐他怀恨在心。 表面上顺从﹐背后带领一帮人捣鬼﹐他们都是伪信者。 这个苏勒中许多伪信者的话﹐都以他为典型﹐他在一次出城作战的途中对他的伪信者党徒们说﹕“如果我们返回麦地那﹐尊荣者必将卑贱者驱逐出城。” 他把暗中支持他谋反的人封为“尊荣者”即英雄﹐而先知穆圣带领的迁士都是他们眼中的外来“卑贱者”即小人﹐ 但真主说﹕“尊荣只是真主和使者以及信士们的﹐而伪信的人们却不知道﹗”(8) 真主指引他的使者彻底认清伪信者的真面貌﹐不要受他们的迷惑﹐不许可对他们有任何同情﹐或为他们求饶。 真主说﹕“你为他们求饶与否﹐这在他们﹐是一样的。 真主绝不赦宥他们﹐真主必定不引导悖逆的民众。”(6)
+ + + + + + +
迁士们为主道奋斗﹐舍弃了他们在麦加家乡的一切财产和舒适的生活﹐远离亲人跟随至圣来到麦地那﹔辅士们服从先知穆圣的指导把他们的所有家产志愿供给新来的穆斯林弟兄。 他们的行为可嘉﹐是因为他们为正道施舍﹐接受真主的考验。 苏勒的最后﹐真主揭示世上的秘密﹐财产和子女都是今世生活中的装饰﹐如果因此而忽略记念真主﹐不为主道奋斗﹐临死的时候﹐一无所有﹐是一生的亏折。 真主说﹕“信道的人们啊﹗ 你们的财产和子女﹐不要使你们忽略了记念真主。 谁那样做﹐谁是亏折的。”(10)
死亡的降临由不得个人的愿望﹐真主的命令到达时﹐不许可片刻延误﹐而伪信者的一切行为﹐唯有真主最彻知。 真主说﹕“但寿限一到﹐真主绝不让任何人延迟﹐真主是彻知你们的行为的。”(11)
生命真可贵﹐短暂的时间﹐随时都可能结束﹐在这个时期内﹐时刻都是真主的考验。 信道的人们﹐应当珍惜自己的生命﹐伪信者的谎言可以暂时蒙蔽一些人﹐但丝毫欺骗不了真主。
古兰经中文译本 | 古兰经第109 章: 不信道的人们 (这章是麦加的, 共计6节) 马仲刚译本
古兰经 • Nyasia 发表了文章 • 0 个评论 • 403 次浏览 • 2022-11-02 08:05
奉至仁至慈的真主之名
109 : 1 你[穆圣]说:“不信仰者啊!
109 : 2 我不崇拜你们所崇拜的,
109 : 3 你们也不崇拜我所崇拜的;
109 : 4 我不会崇拜你们所崇拜的,
109 : 5 你们也不会崇拜我所崇拜的。
109 : 6 你们有你们的宗教, 我有我的宗教[伊斯兰教]。”
古兰经第109 章. 不信道的人们章导读
这个苏勒降示在麦加早期﹐伊斯兰开始诞生时﹐先知穆圣单枪匹马一个人向社会传播真主的光亮﹐扑面而来的是各种形式的误解﹕有敌视﹑有嘲笑﹑有曲解﹐也有亲友善意的劝阻﹕“人们都有信仰﹐何必多此一举﹖” 这个苏勒从开始到世界的最后都有深刻的意义﹐向全社会表明伊斯兰的信仰﹐也昭告民众信仰的界线﹐伊斯兰与多神崇拜是信道和不信道的根本区别。
蒙昧的阿拉伯时代﹐崇拜多种神灵﹐人们从实际利益需要向不同功能的神像顶礼膜拜。 当时主要的神像有﹕武士神“旺旦”﹐可以避邪﹔美女神“素娃儿”﹐可以激发色欲﹔威严神“叶武苏”﹐能避邪的怒吼雄师﹔敏捷之神“叶欧古”﹐迅如骏马﹔洞察神“奈斯勒”﹐目光锐利如兀鹰。 此外﹐还有许多各种情调的色情女神和数以百计不同级别的部落罗汉和鬼怪。 求神拜仙是为了达到某种特定的欲望满足和精神自慰﹐形式可以自由选择﹐各部落都自有一套拜神礼仪﹐是族内巫师的世袭专利。
伊斯兰之前的阿拉伯人信仰属于世界普遍的庸俗崇拜﹐大体有三种类型﹕图腾﹐代表祖先是某种动物的化身﹔物神﹐对日月星辰或者山河树木表示恐惧﹔偶像﹐代表神仙或祖先的精灵。 信徒们必须按时节向他们崇拜的神祇礼拜﹑跳舞﹑歌颂﹑供奉牺牲或鲜花果品﹐祈求获得特殊的恩惠和偏袒的保护。 偶像崇拜是为了获得实际利益﹐如维护政权或个人私欲﹐无视全社会的道德准则﹐导致现实生活中对权势官僚的贿赂和奉承﹐以及形成维护私利的党派集团和会道门组织。 为私欲形成的信仰﹐形式崇敬而无视天道正教﹐所以﹐以自私目的的偶像崇拜是不信道的表现。
在面对社会各种反应﹐许多人自称有信仰﹐抗拒真主的正道﹐真主启示他的使者说﹕“你说﹕‘不信道的人们啊﹗ 我不崇拜你们所崇拜的﹐你们也不崇拜我所崇拜的。’”(1-3) 这是先知穆圣承领真主的命令﹐开始了不同的信仰﹐与众不同﹐绝无妥协与和解﹐但也不对其他人的信仰攻击或排斥。 伊斯兰坚持“信仰绝无强迫”自由选择的精神﹐但必须表明自己的立场和信仰观点。 世界上有不同的信仰﹐是很自然的现象﹐真主在“呼德章”中说﹕“假若你的主意欲﹐他必使众人变成一个民族。 他们将继续分歧﹐但你的主所怜悯的人除外。”(11﹕118-119)
真主的使者和他的弟子们﹐根据真主的命令实行开放社会多元化政策﹐在保存自我独立特色的同时﹐尊重各种信仰﹐既不对其他信仰实行压迫和攻击﹐也不同其他信仰混为一谈。 真主对他的使者说﹕“(你说﹕)‘我不会崇拜你们所崇拜的﹐你们也不会崇拜我所崇拜的﹔你们有你们的报应﹐我也有我的报应。’”(4-6) 信仰是深层思维和智慧的结晶﹐没有任何内在自私的动机和外来的压力或引诱﹐对伊斯兰的真理﹐贵在至诚﹐以敬畏和善行为表现﹐与其他信仰界线分明。 道贯古今﹐德配天地。 伊斯兰信士毋须去干预别人的信仰﹐对其他宗教宽容﹐而对于自己的认知和信心﹐必定是精诚所至﹐金石为开﹐没有半点的虚假﹑藏私﹑犹豫或动摇。
查看全部
奉至仁至慈的真主之名
109 : 1 你[穆圣]说:“不信仰者啊!
109 : 2 我不崇拜你们所崇拜的,
109 : 3 你们也不崇拜我所崇拜的;
109 : 4 我不会崇拜你们所崇拜的,
109 : 5 你们也不会崇拜我所崇拜的。
109 : 6 你们有你们的宗教, 我有我的宗教[伊斯兰教]。”
古兰经第109 章. 不信道的人们章导读
这个苏勒降示在麦加早期﹐伊斯兰开始诞生时﹐先知穆圣单枪匹马一个人向社会传播真主的光亮﹐扑面而来的是各种形式的误解﹕有敌视﹑有嘲笑﹑有曲解﹐也有亲友善意的劝阻﹕“人们都有信仰﹐何必多此一举﹖” 这个苏勒从开始到世界的最后都有深刻的意义﹐向全社会表明伊斯兰的信仰﹐也昭告民众信仰的界线﹐伊斯兰与多神崇拜是信道和不信道的根本区别。
蒙昧的阿拉伯时代﹐崇拜多种神灵﹐人们从实际利益需要向不同功能的神像顶礼膜拜。 当时主要的神像有﹕武士神“旺旦”﹐可以避邪﹔美女神“素娃儿”﹐可以激发色欲﹔威严神“叶武苏”﹐能避邪的怒吼雄师﹔敏捷之神“叶欧古”﹐迅如骏马﹔洞察神“奈斯勒”﹐目光锐利如兀鹰。 此外﹐还有许多各种情调的色情女神和数以百计不同级别的部落罗汉和鬼怪。 求神拜仙是为了达到某种特定的欲望满足和精神自慰﹐形式可以自由选择﹐各部落都自有一套拜神礼仪﹐是族内巫师的世袭专利。
伊斯兰之前的阿拉伯人信仰属于世界普遍的庸俗崇拜﹐大体有三种类型﹕图腾﹐代表祖先是某种动物的化身﹔物神﹐对日月星辰或者山河树木表示恐惧﹔偶像﹐代表神仙或祖先的精灵。 信徒们必须按时节向他们崇拜的神祇礼拜﹑跳舞﹑歌颂﹑供奉牺牲或鲜花果品﹐祈求获得特殊的恩惠和偏袒的保护。 偶像崇拜是为了获得实际利益﹐如维护政权或个人私欲﹐无视全社会的道德准则﹐导致现实生活中对权势官僚的贿赂和奉承﹐以及形成维护私利的党派集团和会道门组织。 为私欲形成的信仰﹐形式崇敬而无视天道正教﹐所以﹐以自私目的的偶像崇拜是不信道的表现。
在面对社会各种反应﹐许多人自称有信仰﹐抗拒真主的正道﹐真主启示他的使者说﹕“你说﹕‘不信道的人们啊﹗ 我不崇拜你们所崇拜的﹐你们也不崇拜我所崇拜的。’”(1-3) 这是先知穆圣承领真主的命令﹐开始了不同的信仰﹐与众不同﹐绝无妥协与和解﹐但也不对其他人的信仰攻击或排斥。 伊斯兰坚持“信仰绝无强迫”自由选择的精神﹐但必须表明自己的立场和信仰观点。 世界上有不同的信仰﹐是很自然的现象﹐真主在“呼德章”中说﹕“假若你的主意欲﹐他必使众人变成一个民族。 他们将继续分歧﹐但你的主所怜悯的人除外。”(11﹕118-119)
真主的使者和他的弟子们﹐根据真主的命令实行开放社会多元化政策﹐在保存自我独立特色的同时﹐尊重各种信仰﹐既不对其他信仰实行压迫和攻击﹐也不同其他信仰混为一谈。 真主对他的使者说﹕“(你说﹕)‘我不会崇拜你们所崇拜的﹐你们也不会崇拜我所崇拜的﹔你们有你们的报应﹐我也有我的报应。’”(4-6) 信仰是深层思维和智慧的结晶﹐没有任何内在自私的动机和外来的压力或引诱﹐对伊斯兰的真理﹐贵在至诚﹐以敬畏和善行为表现﹐与其他信仰界线分明。 道贯古今﹐德配天地。 伊斯兰信士毋须去干预别人的信仰﹐对其他宗教宽容﹐而对于自己的认知和信心﹐必定是精诚所至﹐金石为开﹐没有半点的虚假﹑藏私﹑犹豫或动摇。
古兰经中文译本|第102 章: 竞赛富庶(太卡素尔) (这章是麦加的, 共计8节) |仝道章译本
古兰经 • ismail 发表了文章 • 0 个评论 • 361 次浏览 • 2022-10-30 20:04
102 : 1 贪图(今世财富的)增多,分散了你们(向主的心),
102 : 2 直到你们亲临坟墓的时候(为止)。
102 : 3 不然,你们不久就会知道!
102 : 4 不然,你们不久就会知道!
102 : 5 不然,如果你们有了确实的知识,
102 : 6 你们就会看见地狱的火。
102 : 7 的确,你们终将确实地亲眼看见它!
102 : 8 然后,你们将在那天被召去审讯(你们生命中所享的恩泽)。
查看全部
102 : 1 贪图(今世财富的)增多,分散了你们(向主的心),
102 : 2 直到你们亲临坟墓的时候(为止)。
102 : 3 不然,你们不久就会知道!
102 : 4 不然,你们不久就会知道!
102 : 5 不然,如果你们有了确实的知识,
102 : 6 你们就会看见地狱的火。
102 : 7 的确,你们终将确实地亲眼看见它!
102 : 8 然后,你们将在那天被召去审讯(你们生命中所享的恩泽)。