26
Views

古兰经注释|第9章第19节经文

tinaed 发表了文章 • 0 个评论 • 26 次浏览 • 2026-03-09 22:30 • 来自相关话题

阿巴斯:伊本·阿巴斯经注简编(Tanwîr al-Miqbâs)

这段经文是针对一个在巴德尔战役中被俘虏的以物配主者降示的。他向阿里或者是另一位参加了巴德尔之战的穆民吹嘘说:“我们给朝觐的人供水,照料禁寺,还做了这呀那呀的一堆善事。”
所以,至大的安拉就说了:(难道你们觉得给朝觐的人供水) 难道你们觉得给朝觐者送水,(和照料禁寺,能抵得上信仰安拉的人吗?) 能抵得上像那个参加过巴德尔战役、有信仰的穆民那样的信德吗?
(以及信仰末日) 并且深信死后复生的人。
(并在安拉的大道上奋斗) 也就是在巴德尔之战中顺从安拉、英勇奋斗。
(在安拉看来,这两者是不平等的) 无论是在顺从主命的程度上,还是在赏赐上,这两者完全不是一回事。
(安拉绝不引导) 安拉绝不引导那些不配获得引导的 (不义的人) 即那些以物配主的人。
9.19 贾拉里:两贾拉勒经注(Al-Jalalayn)
难道你们以为给朝觐的人供水、照料禁寺 ——也就是说,难道你们觉得做这些事的人,能和信仰安拉、信仰末日,并在安拉的大道上奋斗的人一样吗?
在安拉看来,他们的功德是不平等的;安拉绝不引导那些不义的人,也就是那些不信道的人。降示这段经文是为了反驳那些这么想的人,比如阿巴斯他们几位。

9.19-22 伊本·凯西尔:伊本·凯西尔经注(Ibn Al Kathir)

供水和修葺禁寺抵不上信仰与奋斗
阿欧菲在他的经注中提到,伊本·阿巴斯解释这节经文说:“那些以物配主的人曾说:‘修缮禁寺、给朝觐者供水,比归信伊斯兰和圣战(Jihad)还要好。’他们总在人前夸耀,觉得自己才是禁寺的守卫者和打理人。安拉提到了他们的狂妄和对信仰的拒绝,对这些住在禁寺附近的以物配主者说:
(我的迹象确实曾对你们诵读过,但你们却掉头走开——自高自大,夜里聚在一起胡言乱语。)《古兰经》23:66-67。
他们总吹嘘自己是圣地的管家,(夜里聚在一起胡言乱语)。他们整夜聊这些事,却躲着《古兰经》和先知。
安拉明确表示,追随先知的信仰和奋斗,要比以物配主者打理禁寺、提供饮水强得多。
这些行为——修缮和服侍圣堂——在安拉那里对他们毫无益处,因为他们还搞‘以物配主’(Shirk)。
至大的安拉说:(在安拉看来,他们是不平等的。安拉绝不引导不义的人。) 也就是指那些自称是圣地管家的人。
安拉把他们描述为‘不义’,是因为他们搞‘举伴安拉’,所以他们打理清真寺也没用。”
阿里·本·阿比·塔哈报告说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是为阿巴斯·本·阿卜杜·穆塔利布降示的。他在巴德尔之战中被俘后说:‘就算你们比我们先入教、先迁徙、先奋斗,可我们也修缮了禁寺,给朝觐者供了水,还帮人还债了呢。’
至高无上的安拉说:(难道你们把给朝觐者供水...) 一直到 (安拉绝不引导不义的人)。
安拉是说:‘所有这些事都是在“举伴安拉”的状态下做的,我不接受在举伴状态下做的任何善功。’”
达哈克·本·穆扎希姆说:“穆斯林去找那些在巴德尔被俘的阿巴斯及其同伴,责备他们的‘以物配主’。阿巴斯说:‘指主起誓!我们以前修缮禁寺,救助负债者,服侍圣地(或装饰、维护它),还给朝觐的人供水。’于是安拉降示了这节经文:(难道你们把给朝觐者供水...)”
关于这节经文,还有一段先知的圣训。阿卜杜·拉扎克记录说,努曼·本·巴希尔提到有个男人说:“我入教后,只要能给到麦加克尔白朝觐的人供水,别的功课我不做都行。”
另一个人说:“我入教后,只要能修缮禁寺,别的我也不在乎。”
第三个人说:“在安拉的大道上奋斗(Jihad),比你们说的那些都要强。”
欧麦尔斥责他们说:“别在先知的讲坛旁边大声嚷嚷。”当时刚好是周五主麻日,他说:“等咱们礼完主麻,再去请教先知。”
于是降示了这节经文:(难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺...) 直到 (在安拉看来,他们是不平等的)。
9.17-20 茂杜迪:太甫希姆·古兰(Tafhim al-Qur'an)
这里定下了一个管理专门礼拜安拉的场所的基本原则。
显而易见,那些在安拉的本体、权利和权力上搞“以物配主”的人,没资格当这些圣地的监护人、服务员或管理者。
当他们自己都拒绝“认主独一”(Tauhid)的号召,还公开宣称不打算只崇拜和顺从安拉时,他们就自动丧失了管理那些专为崇拜真主而建的场所的权利。
虽然这是个通用原则,但在这里提到它,特别的目标是要把以物配主的人从克尔白和禁寺的管理权中踢出去,让管理权永远留在崇拜独一真主的人手里。
“……他们的善功都化为乌有了……”,包括他们以前为“安拉的圣堂”做过的那点微小的服务,因为他们在那里面掺杂了“以物配主”和其他无知时代的做法。他们那一丁点好,全被更大的恶给毁了。
提出这个问题,是为了让大家明白一个事实:管理圣地、在圣地值守,或者其他为了撑面子而做的宗教活动——那些被世俗之人用来立人设、显摆虔诚的行为——在安拉看来一文不值。
一个人在安拉那里的真正价值,在于他信仰是否真诚,以及是否在安拉的大道上做出牺牲,无论他是否拥有那些名号,也无论他是不是出身于“圣徒”世家。
相反,如果缺乏这些优秀品质,那人在安拉面前就毫无地位,管他是圣徒后裔,还是继承了多少代的圣地管家,或者是偶尔搞点宗教仪式作秀。
仅仅因为这些人从祖辈那里继承了权利,就把圣地和机构交给这些没价值的人管理,这是绝对不合法的。

9.19 瓦希迪:降示缘由(Asbab Al-Nuzul)

(难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……)。
阿布·伊沙克·萨阿利比(愿主怜悯他)告诉我们一个传述链,最后到努曼·本·巴希尔,他说:“我当时坐在先知(愿主福安之)的讲坛附近,一个男人说:‘只要我能给朝觐的人解渴,以后我不做别的善功也行。’
另一个人说:‘只要我能照料禁寺,以后不做别的也行。’
第三个人说:‘在安拉大道上的奋斗(Jihad)比你们说的强多了。’
欧麦尔·本·赫塔卜训斥了他们,说:‘别在先知的讲坛旁这么大声说话(那天正好是周五)。但我会这么办:礼完礼,我进去请先知给你们的分歧定个是非。’
他这么做了,接着至大的安拉就降示了 (难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……) 一直到 (安拉绝不引导不义的人)。”
穆斯林圣训集也记录了这个传述。

伊本·阿巴斯在瓦利比的报告中说:“阿巴斯·本·阿卜杜·穆塔利布在巴德尔战役被俘时说:‘如果你们凭着入教、迁徙和奋斗占了先,那我们也照料过禁寺、给朝觐者供过水,还救济过穷人呢。’
于是至大的安拉降示了 (难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……)。”
哈桑、沙比和古拉齐说:“这节经文是关于阿里、阿巴斯和塔勒哈·本·谢巴互相夸耀而降示的。
塔勒哈说:‘我是圣地的主人,钥匙在我手里。我想睡里面就睡里面,圣地的罩幔也是我管的。’
阿巴斯说:‘我负责给朝觐者供水。’
阿里说:‘我不知道你们在说啥,我比任何人都早礼拜了六个月,而且我参加了奋斗。’于是安拉降示了这节经文。”
伊本·西林和穆拉·哈马丹尼说:“阿里对阿巴斯说:‘你难道不打算迁徙去追随先知吗?’阿巴斯说:‘我不正在做比迁徙更好的事吗?我给安拉圣堂的朝觐者供水,还照料禁寺。’
于是,这节经文降示了,同时也降示了安拉的这段话:(那些归信,并迁徙,并用他们的财产和生命进行奋斗的人……)。”

  查看全部

阿巴斯:伊本·阿巴斯经注简编(Tanwîr al-Miqbâs)

这段经文是针对一个在巴德尔战役中被俘虏的以物配主者降示的。他向阿里或者是另一位参加了巴德尔之战的穆民吹嘘说:“我们给朝觐的人供水,照料禁寺,还做了这呀那呀的一堆善事。”
所以,至大的安拉就说了:(难道你们觉得给朝觐的人供水) 难道你们觉得给朝觐者送水,(和照料禁寺,能抵得上信仰安拉的人吗?) 能抵得上像那个参加过巴德尔战役、有信仰的穆民那样的信德吗?
(以及信仰末日) 并且深信死后复生的人。
(并在安拉的大道上奋斗) 也就是在巴德尔之战中顺从安拉、英勇奋斗。
(在安拉看来,这两者是不平等的) 无论是在顺从主命的程度上,还是在赏赐上,这两者完全不是一回事。
(安拉绝不引导) 安拉绝不引导那些不配获得引导的 (不义的人) 即那些以物配主的人。
9.19 贾拉里:两贾拉勒经注(Al-Jalalayn)
难道你们以为给朝觐的人供水、照料禁寺 ——也就是说,难道你们觉得做这些事的人,能和信仰安拉、信仰末日,并在安拉的大道上奋斗的人一样吗?
在安拉看来,他们的功德是不平等的;安拉绝不引导那些不义的人,也就是那些不信道的人。降示这段经文是为了反驳那些这么想的人,比如阿巴斯他们几位。

9.19-22 伊本·凯西尔:伊本·凯西尔经注(Ibn Al Kathir)

供水和修葺禁寺抵不上信仰与奋斗
阿欧菲在他的经注中提到,伊本·阿巴斯解释这节经文说:“那些以物配主的人曾说:‘修缮禁寺、给朝觐者供水,比归信伊斯兰和圣战(Jihad)还要好。’他们总在人前夸耀,觉得自己才是禁寺的守卫者和打理人。安拉提到了他们的狂妄和对信仰的拒绝,对这些住在禁寺附近的以物配主者说:
(我的迹象确实曾对你们诵读过,但你们却掉头走开——自高自大,夜里聚在一起胡言乱语。)《古兰经》23:66-67。
他们总吹嘘自己是圣地的管家,(夜里聚在一起胡言乱语)。他们整夜聊这些事,却躲着《古兰经》和先知。
安拉明确表示,追随先知的信仰和奋斗,要比以物配主者打理禁寺、提供饮水强得多。
这些行为——修缮和服侍圣堂——在安拉那里对他们毫无益处,因为他们还搞‘以物配主’(Shirk)。
至大的安拉说:(在安拉看来,他们是不平等的。安拉绝不引导不义的人。) 也就是指那些自称是圣地管家的人。
安拉把他们描述为‘不义’,是因为他们搞‘举伴安拉’,所以他们打理清真寺也没用。”
阿里·本·阿比·塔哈报告说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是为阿巴斯·本·阿卜杜·穆塔利布降示的。他在巴德尔之战中被俘后说:‘就算你们比我们先入教、先迁徙、先奋斗,可我们也修缮了禁寺,给朝觐者供了水,还帮人还债了呢。’
至高无上的安拉说:(难道你们把给朝觐者供水...) 一直到 (安拉绝不引导不义的人)。
安拉是说:‘所有这些事都是在“举伴安拉”的状态下做的,我不接受在举伴状态下做的任何善功。’”
达哈克·本·穆扎希姆说:“穆斯林去找那些在巴德尔被俘的阿巴斯及其同伴,责备他们的‘以物配主’。阿巴斯说:‘指主起誓!我们以前修缮禁寺,救助负债者,服侍圣地(或装饰、维护它),还给朝觐的人供水。’于是安拉降示了这节经文:(难道你们把给朝觐者供水...)”
关于这节经文,还有一段先知的圣训。阿卜杜·拉扎克记录说,努曼·本·巴希尔提到有个男人说:“我入教后,只要能给到麦加克尔白朝觐的人供水,别的功课我不做都行。”
另一个人说:“我入教后,只要能修缮禁寺,别的我也不在乎。”
第三个人说:“在安拉的大道上奋斗(Jihad),比你们说的那些都要强。”
欧麦尔斥责他们说:“别在先知的讲坛旁边大声嚷嚷。”当时刚好是周五主麻日,他说:“等咱们礼完主麻,再去请教先知。”
于是降示了这节经文:(难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺...) 直到 (在安拉看来,他们是不平等的)。
9.17-20 茂杜迪:太甫希姆·古兰(Tafhim al-Qur'an)
这里定下了一个管理专门礼拜安拉的场所的基本原则。
显而易见,那些在安拉的本体、权利和权力上搞“以物配主”的人,没资格当这些圣地的监护人、服务员或管理者。
当他们自己都拒绝“认主独一”(Tauhid)的号召,还公开宣称不打算只崇拜和顺从安拉时,他们就自动丧失了管理那些专为崇拜真主而建的场所的权利。
虽然这是个通用原则,但在这里提到它,特别的目标是要把以物配主的人从克尔白和禁寺的管理权中踢出去,让管理权永远留在崇拜独一真主的人手里。
“……他们的善功都化为乌有了……”,包括他们以前为“安拉的圣堂”做过的那点微小的服务,因为他们在那里面掺杂了“以物配主”和其他无知时代的做法。他们那一丁点好,全被更大的恶给毁了。
提出这个问题,是为了让大家明白一个事实:管理圣地、在圣地值守,或者其他为了撑面子而做的宗教活动——那些被世俗之人用来立人设、显摆虔诚的行为——在安拉看来一文不值。
一个人在安拉那里的真正价值,在于他信仰是否真诚,以及是否在安拉的大道上做出牺牲,无论他是否拥有那些名号,也无论他是不是出身于“圣徒”世家。
相反,如果缺乏这些优秀品质,那人在安拉面前就毫无地位,管他是圣徒后裔,还是继承了多少代的圣地管家,或者是偶尔搞点宗教仪式作秀。
仅仅因为这些人从祖辈那里继承了权利,就把圣地和机构交给这些没价值的人管理,这是绝对不合法的。

9.19 瓦希迪:降示缘由(Asbab Al-Nuzul)

(难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……)。
阿布·伊沙克·萨阿利比(愿主怜悯他)告诉我们一个传述链,最后到努曼·本·巴希尔,他说:“我当时坐在先知(愿主福安之)的讲坛附近,一个男人说:‘只要我能给朝觐的人解渴,以后我不做别的善功也行。’
另一个人说:‘只要我能照料禁寺,以后不做别的也行。’
第三个人说:‘在安拉大道上的奋斗(Jihad)比你们说的强多了。’
欧麦尔·本·赫塔卜训斥了他们,说:‘别在先知的讲坛旁这么大声说话(那天正好是周五)。但我会这么办:礼完礼,我进去请先知给你们的分歧定个是非。’
他这么做了,接着至大的安拉就降示了 (难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……) 一直到 (安拉绝不引导不义的人)。”
穆斯林圣训集也记录了这个传述。

伊本·阿巴斯在瓦利比的报告中说:“阿巴斯·本·阿卜杜·穆塔利布在巴德尔战役被俘时说:‘如果你们凭着入教、迁徙和奋斗占了先,那我们也照料过禁寺、给朝觐者供过水,还救济过穷人呢。’
于是至大的安拉降示了 (难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……)。”
哈桑、沙比和古拉齐说:“这节经文是关于阿里、阿巴斯和塔勒哈·本·谢巴互相夸耀而降示的。
塔勒哈说:‘我是圣地的主人,钥匙在我手里。我想睡里面就睡里面,圣地的罩幔也是我管的。’
阿巴斯说:‘我负责给朝觐者供水。’
阿里说:‘我不知道你们在说啥,我比任何人都早礼拜了六个月,而且我参加了奋斗。’于是安拉降示了这节经文。”
伊本·西林和穆拉·哈马丹尼说:“阿里对阿巴斯说:‘你难道不打算迁徙去追随先知吗?’阿巴斯说:‘我不正在做比迁徙更好的事吗?我给安拉圣堂的朝觐者供水,还照料禁寺。’
于是,这节经文降示了,同时也降示了安拉的这段话:(那些归信,并迁徙,并用他们的财产和生命进行奋斗的人……)。”

 
66
Views

你不知道的历史事实|新疆从来不是中国的固有领土

history 发表了文章 • 0 个评论 • 66 次浏览 • 2026-01-19 10:17 • 来自相关话题

【东突厥斯坦从来不是中国的固有领土】

中国政府宣称"新疆自古以来就是中国的一部分",但历史事实完全不是这样。东突厥斯坦(中国称"新疆")的历史证明,这片土地长期独立于中国之外,维吾尔人才是这里的主人。

根据日本学者王柯的研究,东突厥斯坦的历史可以分为几个阶段:公元前至7世纪,这里是月氏、乌孙、匈奴等游牧民族的领地,与中原王朝没有关系。7-13世纪,突厥人和维吾尔人在此建立了多个独立王国,如回鹘汗国、喀喇汗国、高昌回鹘王国。13-17世纪,这里先后由蒙古人和察合台汗国统治,仍然不是中国领土。

清朝1759年才征服东突厥斯坦,但这不是"收复",而是殖民征服。美国学者Justin Rudelson指出,清朝对东突厥斯坦的统治是军事占领性质,维吾尔人从未认同清朝统治。1864-1877年,维吾尔人建立了独立的"喀什噶尔汗国",证明他们一直渴望独立。

1884年,清朝设立"新疆省"。"新疆"这个名字本身就暴露了殖民本质——它的意思是"新的疆土",即新征服的殖民地。台湾国史馆档案显示,1911年辛亥革命后,东突厥斯坦曾试图独立,但被军阀杨增新镇压。

1933年,东突厥斯坦伊斯兰共和国在喀什建立,虽然只存在3个月,但这证明维吾尔人从未放弃独立梦想。土耳其学者的研究指出,这个共和国得到了土耳其和阿富汗的外交支持,展示了突厥世界对维吾尔独立的同情。

从国际法角度看,维吾尔人有权主张民族自决。东突厥斯坦不是中国的"固有领土",而是被殖民征服的土地。维吾尔人有自己的语言(突厥语系)、宗教(伊斯兰教)、文化(中亚文明),与汉人完全不同。他们有权建立自己的国家。

资料来源:
- 王柯《东突厥斯坦独立运动:1930年代至1940年代》(台湾)
- Justin Jon Rudelson, Oasis Identities (美国)
- 台湾国史馆档案 查看全部
【东突厥斯坦从来不是中国的固有领土】

中国政府宣称"新疆自古以来就是中国的一部分",但历史事实完全不是这样。东突厥斯坦(中国称"新疆")的历史证明,这片土地长期独立于中国之外,维吾尔人才是这里的主人。

根据日本学者王柯的研究,东突厥斯坦的历史可以分为几个阶段:公元前至7世纪,这里是月氏、乌孙、匈奴等游牧民族的领地,与中原王朝没有关系。7-13世纪,突厥人和维吾尔人在此建立了多个独立王国,如回鹘汗国、喀喇汗国、高昌回鹘王国。13-17世纪,这里先后由蒙古人和察合台汗国统治,仍然不是中国领土。

清朝1759年才征服东突厥斯坦,但这不是"收复",而是殖民征服。美国学者Justin Rudelson指出,清朝对东突厥斯坦的统治是军事占领性质,维吾尔人从未认同清朝统治。1864-1877年,维吾尔人建立了独立的"喀什噶尔汗国",证明他们一直渴望独立。

1884年,清朝设立"新疆省"。"新疆"这个名字本身就暴露了殖民本质——它的意思是"新的疆土",即新征服的殖民地。台湾国史馆档案显示,1911年辛亥革命后,东突厥斯坦曾试图独立,但被军阀杨增新镇压。

1933年,东突厥斯坦伊斯兰共和国在喀什建立,虽然只存在3个月,但这证明维吾尔人从未放弃独立梦想。土耳其学者的研究指出,这个共和国得到了土耳其和阿富汗的外交支持,展示了突厥世界对维吾尔独立的同情。

从国际法角度看,维吾尔人有权主张民族自决。东突厥斯坦不是中国的"固有领土",而是被殖民征服的土地。维吾尔人有自己的语言(突厥语系)、宗教(伊斯兰教)、文化(中亚文明),与汉人完全不同。他们有权建立自己的国家。

资料来源:
- 王柯《东突厥斯坦独立运动:1930年代至1940年代》(台湾)
- Justin Jon Rudelson, Oasis Identities (美国)
- 台湾国史馆档案
92
Views

李云飞:幻灭后的退却(转帖)

history 发表了文章 • 0 个评论 • 92 次浏览 • 2026-01-17 01:23 • 来自相关话题

李云飞:幻灭后的退却

一月 16, 2026


      当德黑兰冬日的寒风卷起四十多年前那场革命的残灰时,人们在灰烬中看到的不再是救赎的光亮,而是一道深不可测的裂痕。这裂痕不在别处,正横亘在那个自诩为“真主代言人”的国家机器与它所牧养的万千灵魂之间。四十七载寒暑,一个民族以对伊斯兰的赤诚热忱为燃料,点燃了一场推翻君主制的冲天大火,可当烟雾散去,他们却惊恐地发现,自己并未如约步入人间天国,反而跌入了一场漫长的、由宗教术语和官僚暴力编织而成的迷梦。历史的轮回在此刻显现出它最残酷的一面,当绝望的呼喊声中夹杂着“国王归来”的幻象时,这绝非对旧时代的留恋,而是对现时这种名实相悖的统治的一次集体性、生理性的反胃。




    这种统治的根源,早在一九七〇年代那些从流亡之地巴黎传回的演说中便已埋下。霍梅尼以一种极其激进且决绝的姿态,将“法基赫的监护”推到了历史的前台。他说,人类的幸福不能仅靠教法,更需要实施教法的强权,而这个强权必须掌握在精通经典的教法学家手中。这在政治上是一次豪赌,他将那个在什叶派传统中本应在末日才回归的“隐遁伊玛目”的权威,提前支取到了现世的俗身之中。法基赫(教法学家)从此不再只是解释经典的学者,而成了凌驾于人民之上的、带有神性光晕的监护者。在这种逻辑下,国民不再是具备独立主权和自由意志的人民,而成了需要被“监护”的未成年者。这种将国民“幼体化”的政治设计,扼杀了个人自主权和自发秩序的可能性,并在根本上摧毁了国民的责任感与尊严。

      第十二伊玛目(麦海迪)隐遁思想,本是什叶派信仰中一种超然的、终末论的力量。该派正统教义认为在伊玛目隐遁期间,世间不存在绝对合法的政权。乌里玛的角色是社会的道德指南针,而非舵手。这种政治上的缺席实际上保护了宗教的神圣性,使其不被世俗权力的腐败所玷污。霍梅尼的教义跃迁,将麦海迪重返人间的救世权力提前支取到了现世的乌里玛手中。这种激进的行动主义,颠覆了什叶派的底色。当教法学者从释法者变为执政者,他们就必须面对收税、战争和镇压等世俗琐事。学者掌握了坦克和银行,就不会再是真理的追求者,而要成为利益的捍卫者。一旦政策失败,受损的不仅是某个政客的名声,还有那个被他们捆绑在一起的、关于“第十二伊玛目”的信仰,以及“伊斯兰”的教名。

      正统什叶派在等待麦海迪时保持的政治克制,被改造成了代理人专政。在法理上,霍梅尼赋予了法基赫绝对主权。他在一九八八年一月致时任总统哈梅内伊的信函中,提出了“绝对教法学家统治”的概念,其含义是:伊斯兰政府是先知绝对权力的分支,是伊斯兰教的第一级法令,可超越次席法令。为了保护伊斯兰国家的利益,政府有权临时中止任何次席法令,包括礼拜、斋戒和朝觐等基本宗教义务。在一九八九年的宪法修正案中,这一理论被正式吸纳,并设立了“国家利益委员会”。该委员会的任务是解决议会(通过的世俗法律)与监护委员会(捍卫沙里亚法)之间的僵局。如果该委员会认为某项法律符合国家利益,即便它违背传统的伊斯兰教义也可以通过。这并不是为了解决神权统治在现代化国家管理中遇到的实际法律障碍让国家利益优先,而是政权对于一个教派团体的重要性超过了宗教,将政权的存续提升到了前所未有的高度。

      这种权力逻辑是,如果政府因为严格遵守传统教法(次席法令)而面临崩溃,那么伊斯兰教本身也会随之灭亡。因此,为了保卫政权,政府可以行使绝对权力。这是一种保教必先保权的逻辑。政权不再仅仅是宗教的工具,政权本身成为了宗教存在的最高前提。为了捍卫政权,霍梅尼实际上开启了伊斯兰教法的世俗化应用。如果国家利益可以凌驾于礼拜和斋戒之上,那么政权的意志就成为了界定什么是“伊斯兰”的最终标准。对于伊朗统治阶层而言,失去政权意味着伊斯兰革命的彻底失败。因此,政权的生存被赋予了神圣的绝对性,甚至可以为此牺牲教义的纯洁性。霍梅尼晚期政治思想的这一理论,是“政治伊斯兰”的顶峰,也是其异化的开始。

      但这绝对权力,最终还要交到人手上。于是,法基赫成了大权在握的统治者。宪法第五十七条和第一百一十条的修订进一步确立了领袖的绝对统治地位,使其凌驾于行政、立法和司法三权之上。一九八九年宪法赋予法基赫的权力,超过了一九〇六年宪法赋予国王的权力,故而法基赫制是种更彻底的极权。旧时代的国王至少承认自己是凡人,其合法性受传统或宪法的约束。而法基赫声称自己是真主在人间的代理人,法官、警察、军队、媒体和末日审判后的天堂都掌握在一个人手中。但既然国家利益是由法基赫(人)定义的,且是不完美的、会修改宪法的人,那么他所实施的所谓神法和神权,在实质上就是以神之名行人之政。这个系统将真主的神圣性与行政效率的低下、贪污腐败、战争失败死死捆绑在一起,如果政府犯错,在民众眼中,就是宗教犯错。

      法基赫监护权理论,对《古兰经》中个人责任和后世审判的信仰构成了一种结构性的挑战。监护权被从家事、遗产管理和孤儿/财产看管,扩大到整个国家机器。该理论认为,法基赫对社会的监护如同对“未成年者”的监护,将社会成员视为在法识上无能的。这是一种极致的父权集权主义。“你们只获得很少的知识。”(一七:八五)社会的知识是分散在每一个个体手中的,没有任何一个所谓中心能够掌握管理社会所需的全部信息。“我使他们彼此相差若干级,以便他们层层节制。”(四九:一三)社会成员拥有不同的专长/知识,社会运行依赖于这些分散知识的互相服务,而非单一顶层的灌输。

      霍梅尼将法基赫设定为具备“睿智、管理能力和法律知识”的化身,替代社会的自发律动,是哈耶克所说的“致命的自负”。先知(愿主赐他平安)本人都被要求与个体商议(三:一五九;即便是在战争这种极端复杂的决策中),那么没有任何凡人中心可以声称拥有超越全体社会成员分散知识的绝对智慧。当国家将全体公民视为智力未成年或道德欠缺者时,它抹杀了自发秩序的可能性。若国民被定义为“被监护者”,那么他们就失去了契约能力。这意味着政府权力的运作不需要公民的同意,只需要法基赫对经典的解读。这在逻辑上就斩断了权力的制衡,使得国家必然滑向独裁。《古兰经》提倡的是一个基于契约、协商和个体道德觉醒的社会,国家是辅助性的,而非全能的监护者。“他们的事务是由他们彼此协商决定的”(四二:三八),而非由单一权威绝对主宰。每个人都是“真主在大地上的代治者”(二:三〇),这赋予了每个个体管理自己事务、利用自己知识的合法性。

      霍梅尼的体制试图通过国家机器来代行个人的道德裁决,对社会进行神权政治下的道德净化。强制下的善功还有价值吗?《古兰经》明确指出:“宗教绝无强迫”(二:二五六)。信仰的核心价值在于个体在面对善恶时的自主选择,倘若一个人的所有行为——从穿着、社交到礼拜——都是在法基赫的行政强制下完成的,那么这种行为在审判日还具有道德信用吗?当国家接管了道德选择权,它便削弱了个体与真主之间的直接联系,将本应属于后世的审判,提前在现世通过政治暴力的形式执行了。这是将属于真主的清算权,收归国有。“在那日”,灵魂是独立的,“各人将逃避自己的兄弟、父母和妻儿”。(八〇:三四)统治者既然不能在审判日为被统治者的罪行辩护,他们在现世便无权强行代行道德裁决。

      伊斯兰信仰强调审判日的个体性,也就是个人责任制,这一点逊尼派和什叶派都诚信。它是末世论基石。在审判日,每个人都是作为独立的灵魂面对真主,没有人能替他人承担罪责。真主说:“你当教诲,你只是教诲(他们的),你绝不是监察他们的。”(八八:二二)“你的责任只是传达,清算是我的事。”(一三:四〇)若是社会成员是因为恐惧警察而表现得虔诚,那么这种虔诚在真主面前是毫无价值的。社会成员只是在服从权力,而非顺从真主。伊斯兰的原则,是通过个人自由意志完成对真主的归顺的。没有自由选择余地的道德行为,不具有真正的宗教意义。

      伦理学的常识是,没有任何道德价值可以产生于强制。若一种善行是由于害怕革命卫队的枪口而做出的,那么它在宗教意义上就是伪善。真主不接受人的伪善,哪怕“伊朗伊斯兰共和国”在表面上再光鲜亮丽。头巾下遮盖的若是一个心里没有它的人,满大街都是黑袍又有何意义?这种政权,是试图在人间建立一个微缩版的末日审判场。它不仅惩罚人的行为,还要审查人的内心。这实际上是人类权力的最严重僭越——它剥夺了真主作为唯一审判者的绝对权威,让凡人坐在了本不属于他的审判席上。









      伊朗虽名为“共和国”,但它与这个名词并无实质关联,而是一个披着现代共和外衣、内部却由复杂的教阶制度和军事力量严密缝合的利维坦。霍梅尼利用其强大的动员能力和伊斯兰这一全社会公约数,将世俗力量排挤出局,建立了一个单一维度的神权国家。尽管宪法赋予人民投票权,但通过“监护委员会”和“情报部”的多重筛选,进入选票的人选已经预先排除了任何可能的异见者。由于候选人必须忠于法基赫这一前提,所有的选举本质上都变成了效忠测试。人民发现,无论选谁,最终执行的都是法基赫的意志。伊朗人现在的怒火,正是来自这种长期的政治挫败感。

      在这个被称作“伊斯兰共和制”的迷宫里,我们见到人类政治制度史上罕见的二元结构——民选的总统与议会,在法基赫那只无形且巨大的手掌下徒劳地跳动。这种结构性的二元分裂,使得权责不对等。民选总统和议会承担着管理国家经济、民生的责任,民众不满意会投票给他们,或上街抗议他们,但他们却没有调动关键经济资源的权力。总统无军队直接指挥权,没有司法权。总统在司法领域的唯一参与是提名司法部长,但此人选必须由最高领袖直接任命的司法总监推荐,再由议会投票通过。而司法部长是一个行政协调角色,非掌握实权的法官。故此,总统更像是一个被推向前台的挡箭牌,负责承接民众对物价飞涨、失业横行的怒火,而真正的决策者则隐身于“监护委员会”和“国家紧急事务委员会”的层层幕帘之后,享受着无需负责的绝对权力。

      哈塔米当年拥有百分之七十的民意支持,掌握了总统府和议会,但在非对称的权力结构下,仍举步维艰,一事难成。真正的政治自由存在于人们可以公开讨论并提出不同替代方案的空间里,但这种公共空间在伊朗政治中已死亡。改革派试图在“伊斯兰共和制”内实现民主,这在逻辑上是自相矛盾的。如果“主权属于真主”且是由法基赫代行,那么“人民主权”就永远只能是次等的、被特许的权利。当民意违背了领袖意志时,民意在宪法层面就被定义为“非伊斯兰”的,从而失去了合法性。除非领袖自我革命,否则这个系统在法律框架内完全没有自我修正的可能。

      这种法基赫系统与政府系统并存的架构,不是为了国家治理,而是为了权力的永续,确保没有力量能对那座神权的孤岛构成威胁。最高领袖对权力的自负,导致行政效率的低下与国民政治生活的枯萎。别看示威潮席卷全境三十一省,这可不是什么欣欣向荣的民主政治生活,只是人民的垂死挣扎。军队向示威者开枪,说明国家还不具备起码的政治文明。这个系统在消耗了整整两代人的热忱与才华后,最终变成了一个只剩下生存本能的官僚军事集团。









      这种制度性的内耗,最终化作了国民经济中长达四十年的大倒退。在一九七九年革命前夕,伊朗的经济规模位居世界前列,是第九大经济体。若要对此进行一个宏观经济模拟,那么,一九六〇至一九七九年间,伊朗年均生产总值增长率为百分之九点一,一九七九年生产总额起始基数约为九百零四亿美元,若是能保持革命前的增长率,到二〇二六年其经济规模将达到约五点三万亿美元。这个水平将超越目前的德国(约五万亿美元),成为全球第三大经济体。国际货币基金组织预测,二〇二六年伊朗国内生产总额约为三千七百五十六亿美元。这意味着,由于战争、腐败、制裁、政策转向和资本外逃,伊朗在过去四十七年中错失了百分之九十二点五的潜在经济增长。一个资源禀赋极佳的国家,成为坐在金山上的乞丐。

      经济的数据冰冷无情,它像一把手术刀,切开了那些宏大叙事的脓包。他们以为只要贴上“伊斯兰”的标签,就能豁免于真主的经济规律的惩罚。一个国家的繁荣,依赖于所有阶层的向上流动和公平竞争。当石油红利被卷入那些不透明的宗教基金会,当革命卫队从一支捍卫革命的武装蜕变为垄断国家经济命脉的财阀时,所谓的“伊斯兰道路”便沦为了关系至上的资本主义。神权的法衣再厚,也终究遮不住世俗权力的贪婪。阿克顿说,权力趋向腐败,绝对的权力绝对腐败。

      在一九七九年革命后,伊朗没收了王室、相关资本家及“反革命分子”的大量资产。这些资产并未划归国库,而是交给了新成立的各种宗教/革命基金会。这些组织在法律地位上非常特殊,它们直接向最高领袖汇报,不受总统、议会或审计署的监督。国际货币基金组织数据,骨干基金会与革命卫队控制的经济份额约占伊朗非石油生产总额的百分之五十。它们控制着从五星级酒店、饮料生产、汽车制造到房地产、矿业和金融服务的所有领域。仅“被压迫者基金会”一家,旗下的企业就超过四百家。这些基金会,享有税收豁免权。它们能以极低甚至是负的实际利率(考虑到高通胀)从国有银行获得贷款。政府的大型基础设施项目,会直接指派给这些基金会。这种不公平竞争导致真正的私人企业家要么破产,要么被迫成为这些基金会的附庸。

      哈耶克说,当国家控制资源配置时,权力就成了最赚钱的商品。在伊朗,想要获得进口许可证或参与大项目,必须通过这些基金会的“引路”。这导致了严重的系统性腐败。精英阶层的时间不再花在提高生产率上,而是花在政治游说和权钱交易上,成了亚当•斯密笔下的“食利者”。

      这些基金会的财务状况是国家机密,审计真空,它们不需要公开资产负债表。这种黑箱操作让外部投资者/国际资本根本无法评估伊朗的市场风险,而难以对其投资。还有它们的低效维持。许多亏损严重的基金会关联企业因政治背景而获得国家补贴,在那里僵而不死。虽然这些基金会号称“慈善”,但当它们亏损时,需要通过通胀或银行救助来填补。由于大量资源被这些机构占用,政府只能通过印钞来解决预算缺口,这实质上是掠夺平民的财富。

      两伊战争结束后,革命卫队利用战争遗留的工程能力进行国家重建,形成“哈塔姆•安比亚”建设集团。一个拥有强制力的武装组织一旦进入经济领域,其扩张就是不可逆的。它旗下拥有超过八百家关联公司,直接雇佣约五万人,并通过分包合同间接控制着数十万人的生计。作为直接对最高领袖汇报的机构,它处于民选政府的审计之外。在项目中,它可以获得免标待遇。它控制了从原材料(水泥、钢铁、矿产)、重型机械、金融贷款到物流运输的整条供应线。即便一个小的私营建筑商拿到了一份合同,它最终也可能不得不从哈塔姆•安比亚旗下的公司采购钢材,或租用其设备。这就像是一种经济体系的封建制,全国的建筑行业都在为哈塔姆•安比亚这一“领主”打工。它还是伊朗最大的油气承包商,并通过控制油气田开发掌握了国家的外汇命脉。另外,几乎所有连接主要港口、矿山的铁路、公路以及边境贸易口岸的建设,都由它控制。

      哈塔姆•安比亚的存在,使寻租取代了生产。伊朗最聪明的人才不再想通过技术创新致富,而是想方设法进入该系统或成为其政治掮客,社会阶层由是固化为权贵与被剥夺者。当私营企业家发现无论自己多努力,都无法在基建领域拿到合同时,资本就会外逃,流向迪拜、土耳其或西方。严重的经济压力,导致人才大量流失。伊朗是全球人才流失率最高的国家之一。因为缺乏竞争压力,哈塔姆•安比亚负责的项目往往工期滞后、预算超支,但没有机构能对其问责。为了维持其经济霸权,它在政治上支持最强硬、最闭关锁国的政策。伊朗政权由于其外交对抗性,导致其被排除在全球分工体系之外。因为一旦伊朗回归正常的国际市场和公平竞争,哈塔姆•安比亚这种低效的垄断怪兽将崩溃。

      若不打破这种利益集团的固化,即便外部制裁解除,其内部的结构性腐败也将继续让这个国家在经济溃败的路上徘徊。权力披上神圣的外衣,贪婪获得免于监督的豁免权。国家形成以宗教学者和军方为核心的新权贵阶层,最优质的资本流向他们。体制建立在对领袖的道德信任而非对权力的监督之上,使其失去纠错能力。拉夫桑贾尼尝试过经济自由化,最终失败了。对这些集团来说,真正的市场经济意味着特权的丧失。任何改革只要触及到权力分配,就会被冠以“危害伊斯兰”的名义被终止。这种国家主义经济,使政权并不像正常国家那样依赖纳税人、尊重纳税人。这让统治者产生了一种错觉,他们可以无视民意,转而通过补贴和价格管制来维持最低限度的社会稳定。这种以神圣名义进行的掠夺,比单纯的世俗腐败更令人齿冷。它以真主的名义,掏空民众口袋。

      伊朗的贫困不仅是没钱,更是一种权利的贫困。一个年轻人没有表达思想的自由,没有质疑权力的自由,他的经济创造力必然枯萎,国家利益集团的固化亦永远不会被打破。伊斯兰教义中所强调的“自由意志”,既是伊斯兰末日审判逻辑的基石,亦是社会繁荣的必要条件。社会是一个复杂的生命体,其活力源于千万个体的自由选择。没有自由,就没有创新和公平的交换。一个真正繁荣的穆斯林社会,应是自由个体的联合。在那里,信仰是个人灵魂的指南,而市场与法治是社会运作的基石。只有当每个人都能自由地追求自身利益时,社会财富才会增长。









      伊朗人再次走上街头。

      在人类政治制度史上,名字往往承载着最高的期许。在“伊朗伊斯兰共和国”,群众是最不该走上街头的。它是什叶派穆斯林人口占全国人口百分之九十,且是由什叶派宗教领袖统治的国家。——另有百分之九的逊尼派穆斯林。对于由最高宗教领袖直接领导的信仰帝国,当人们走上街头抗议时,这种抗议意味着什么?国家基于法基赫监护的政治制度,使政治和宗教紧密交织在一起,以至于反国家领袖,就等同于反宗教本身。这与逊尼派社会不同。在由逊尼派穆斯林构成的国家,反对国家领袖,就是单纯的反对国家领袖,这与人们的信仰并无直接关联。在政教合一的什叶派社会,反对国家领袖,则几乎等同于将宗教一同反了。现在,示威潮席卷全境三十一省,人们走上街头高呼:“毛拉下台”“推翻赛义德•阿里(哈梅内伊)”“独裁者去死”“这是最后一战”,因而是反的较为彻底的了。

      一位走上街头的女士说:“绝望是推动抗议活动的根源。”货币贬值,粮油飙涨。“我们现在生活在进退两难的境地,”她说。“我觉得自己像悬在空中,既没有翅膀可以飞翔,也没有希望在这里实现我的目标。这里的生活已经变得难以忍受。”该国通膨率较去年同期增长百分之四十二,其中食品价格涨百分之七十二,医疗用品涨百分之五十。货币贬值为废纸,政府又宣布要在三月份(伊朗新年)调高税收,这点燃了民众的怒火。在伊朗,批评政府是死罪。现在民不畏死走上街头——据报道这次他们已杀害了至少三千四百二十八人,足见生活是多么的水深火热。曾夺得伊朗足球联赛冠军的前中场球员莫杰塔巴•托尔希兹,将两个年幼的女儿托付给父母照看后,于当晚与妻子一同走上街头,据多方消息称,两人遭到安全部队开枪射击,当场身亡。人们在抗议中呼喊“国王归来”,这是幻灭后的退却。这退却,是一种决绝的切割。这怀旧式的反抗,说明现在的压迫如此沉重,以至于连旧时代的枷锁都显得轻盈。

      最深的亵渎,莫过于以神圣之名,行奴役之事。

      当宗教术语被高频率地用于解释平庸琐碎甚至卑劣的政治决策时,宗教符号的边际效用会迅速递减。若是每一场失败的经济政策都冠以“真主的意欲”,每一项打压异己的行动都引用经文,那么这些高贵的词汇在普通人耳中就会产生语义饱和,最终导致厌恶。宗教的魅力在于它的超越性。当宗教下场管理垃圾分类、税收和治安时,它就失去了那种指引灵魂的威严感,沦为一种平庸且令人疲惫的行政手段,使其神圣性消解。当一个政权宣称自己是“真主的化身”,但其世俗统治却充满腐败与压迫时,国民所经历的并非简单的不信任,会是一场深层的心理断裂。人们发现标榜神圣的统治比世俗的统治更贪婪、更残酷、更反复无常时,他们会对这“神圣”产生一种生理性的厌恶。

      这种体制打着伊斯兰的旗号,在国民心中挖掘了一座埋葬信仰的深坑。它让整整一代人把宗教等同于专制和腐败。这种名实相悖的统治,实际上是在进行一场反向宣教。它让一个原本虔诚的民族经历了一场最激进的世俗化。这种世俗化不是源于科学主义、现代主义,而是源于权力虚伪性。当一个政权宣称自己代表真主,那么它所有的腐败、无能与暴力,都会在公众心中转化为对神圣本身的怀疑。国民从小接受的教育是,我们的政权是神圣正义的。然而,现实生活中他们面对的是飞涨的物价、严重的贫富差距、腐败和权力的傲慢。如果是一个世俗政权,国民可以骂政府无能;但在政教合一的体制下,政府就是宗教的代言人。为了缓解这种巨大的认知失调,国民往往无法只攻击政府,而会连带攻击政府赖以建立的基石——宗教本身。结果是,这种失调导致了心理上的彻底切割。许多伊朗年轻人选择完全抛弃宗教身份,以此维持心理的连贯性。

      近年来的多项独立民调和学术研究,反映了伊朗社会正在经历的剧烈“反向世俗化”趋势。根据总部位于荷兰的独立研究机构“伊朗态度分析与测量组织”的数据,在二〇二〇年的调研中,仅有约百分之三十二的受访者明确认同自己是什叶派穆斯林;约百分之四十七的受访者表示他们在有生之年失去了宗教信仰;约百分之七十三的受访者支持政教分离,反对将教法等同于国家法律;约百分之六十的伊朗人表示他们不再进行每日礼拜;约有百分之七十三的人反对强制佩戴头巾,这一比例在受教育程度较高的城市青年中更高。民调显示,许多清真寺礼拜的日常参与人数寥寥无几,宗教活动更多地变成了官方的一种政治仪式,不再是民间自发的虔诚表达。当宗教被固化为一套官僚指令时,它失去了感召生命的力量。按照社会心理学中的“逆反理论”,当个体的自由选择权受到威胁时,他们会产生一种强烈的动机去恢复这种自由,通常表现为做出与要求相反的行为。当戴头巾、礼拜、斋戒变成了国家的法律强制,这些原本神圣的仪式就从灵魂的归宿异化成政治的束缚。这导致人们,在公共场合维持最低限度的服从,在私人场合则极度追求世俗化的生活,以此作为对权力侵入私生活的心理报复。

      伊斯兰信仰,在政治的泥潭里被弄脏了。

      任何试图在现世建立完美社会的政治尝试,最终都会走向地狱。这是卡尔•波普尔在《开放社会及其敌人》中提出的一个核心观点。在这个世界上,没有一个肉身能承受得起神权的力量,也没有一种权力在缺乏制衡的情况下能保持圣洁。霍梅尼的“法基赫监护”这种典型的乌托邦社会工程,预设了一种“完美的人”统治国家,并通过国家暴力去改造国民。这种政权最可怕的地方在于它不承认自己会犯错。因为它宣称代表真主,所以任何政策失败都被归咎于敌人的破坏或民众的不虔诚。但最终,这种改造只收获了表面的顺从,摧毁了内在的灵魂。它只能制造出满身创伤、信仰崩塌的国民。

      伊本•赫尔敦几乎预言了伊朗的现状,他的“阿萨比亚”(社会凝聚力)理论认为,宗教能给群体带来最强的凝聚力,但这种凝聚力往往在建立政权后迅速异化。当统治者从信仰的保卫者变为资源的垄断者,原本的宗教热忱就会消失,取而代之的是纯粹的利己主义。现在的伊朗,用伊本•赫尔敦的话来说,是处于“王朝末期”。在幻灭的烟尘中,我们听到了权力的黄昏里发出的阵阵枯竭声。在这场退却的终点,未必是旧王朝的复辟,但一定是对那种自封为“监护者”的全能主义独裁统治的掘墓。这是一个在深重忧虑中观察历史的人所见到的。




二〇二六年一月十四日







马迎昌老师阅后附文——

      世界上没有什么是真正新鲜的事物,因为人性(人类的共性)是相同的,如果说人类群体制度选择中,最优的制度是保障每一个人的自由最大施展的制度,那么宪政民主制度就是人类政治史中被证明最优的(或最不坏的)制度,如果认识了天启宗教的本质,宪政民主制度则是最能突显宗教精神的,因为在宪政民主制中,才真正体现了人间所有权力的相对性、有限性,而人人平等的社会游戏规则,则真正能让个人真心地去真信、真顺服心中的信仰,或是真不信、真自主,不过在社会公共行为中只要遵循法律就行(常道)。反之所有的极权、独裁、专治体制,不管是以革命的名义还是以神的名义,骨子里包装的都是以独裁者为核心的特权阶层的利益与野心和私欲。因为这类体制中的神权,本质上是伪神权,因为真正的创造宇宙万物的神之权力包罗天地,而祂恰恰是要人来当大地上的代治者,祂派遣的先知们所传达的正道,正是要人们在信仰的前提下自由、自愿地去践行祂的教诲,在这里任何形式的强迫,都已剥夺了顺从善功的意义,而人们对民意法律的执行,也在于保障每一个人的自由。伪神权独裁专治者的邪恶,往往胜过世俗的极权者,因为它有所谓的“神权”外衣的包装,对有些奴才更有欺骗和诱惑性,而同时这层外衣与名号之下事实上产生的暴虐与恶劣,恰恰让不能深入思考者,对宗教产生笼统的恶感与反叛、唾弃。李云飞老师的这篇深度好文,揭开了种种迷雾,推荐圈友细读!




二〇二六年一月十六日 查看全部
李云飞:幻灭后的退却

一月 16, 2026


      当德黑兰冬日的寒风卷起四十多年前那场革命的残灰时,人们在灰烬中看到的不再是救赎的光亮,而是一道深不可测的裂痕。这裂痕不在别处,正横亘在那个自诩为“真主代言人”的国家机器与它所牧养的万千灵魂之间。四十七载寒暑,一个民族以对伊斯兰的赤诚热忱为燃料,点燃了一场推翻君主制的冲天大火,可当烟雾散去,他们却惊恐地发现,自己并未如约步入人间天国,反而跌入了一场漫长的、由宗教术语和官僚暴力编织而成的迷梦。历史的轮回在此刻显现出它最残酷的一面,当绝望的呼喊声中夹杂着“国王归来”的幻象时,这绝非对旧时代的留恋,而是对现时这种名实相悖的统治的一次集体性、生理性的反胃。




    这种统治的根源,早在一九七〇年代那些从流亡之地巴黎传回的演说中便已埋下。霍梅尼以一种极其激进且决绝的姿态,将“法基赫的监护”推到了历史的前台。他说,人类的幸福不能仅靠教法,更需要实施教法的强权,而这个强权必须掌握在精通经典的教法学家手中。这在政治上是一次豪赌,他将那个在什叶派传统中本应在末日才回归的“隐遁伊玛目”的权威,提前支取到了现世的俗身之中。法基赫(教法学家)从此不再只是解释经典的学者,而成了凌驾于人民之上的、带有神性光晕的监护者。在这种逻辑下,国民不再是具备独立主权和自由意志的人民,而成了需要被“监护”的未成年者。这种将国民“幼体化”的政治设计,扼杀了个人自主权和自发秩序的可能性,并在根本上摧毁了国民的责任感与尊严。

      第十二伊玛目(麦海迪)隐遁思想,本是什叶派信仰中一种超然的、终末论的力量。该派正统教义认为在伊玛目隐遁期间,世间不存在绝对合法的政权。乌里玛的角色是社会的道德指南针,而非舵手。这种政治上的缺席实际上保护了宗教的神圣性,使其不被世俗权力的腐败所玷污。霍梅尼的教义跃迁,将麦海迪重返人间的救世权力提前支取到了现世的乌里玛手中。这种激进的行动主义,颠覆了什叶派的底色。当教法学者从释法者变为执政者,他们就必须面对收税、战争和镇压等世俗琐事。学者掌握了坦克和银行,就不会再是真理的追求者,而要成为利益的捍卫者。一旦政策失败,受损的不仅是某个政客的名声,还有那个被他们捆绑在一起的、关于“第十二伊玛目”的信仰,以及“伊斯兰”的教名。

      正统什叶派在等待麦海迪时保持的政治克制,被改造成了代理人专政。在法理上,霍梅尼赋予了法基赫绝对主权。他在一九八八年一月致时任总统哈梅内伊的信函中,提出了“绝对教法学家统治”的概念,其含义是:伊斯兰政府是先知绝对权力的分支,是伊斯兰教的第一级法令,可超越次席法令。为了保护伊斯兰国家的利益,政府有权临时中止任何次席法令,包括礼拜、斋戒和朝觐等基本宗教义务。在一九八九年的宪法修正案中,这一理论被正式吸纳,并设立了“国家利益委员会”。该委员会的任务是解决议会(通过的世俗法律)与监护委员会(捍卫沙里亚法)之间的僵局。如果该委员会认为某项法律符合国家利益,即便它违背传统的伊斯兰教义也可以通过。这并不是为了解决神权统治在现代化国家管理中遇到的实际法律障碍让国家利益优先,而是政权对于一个教派团体的重要性超过了宗教,将政权的存续提升到了前所未有的高度。

      这种权力逻辑是,如果政府因为严格遵守传统教法(次席法令)而面临崩溃,那么伊斯兰教本身也会随之灭亡。因此,为了保卫政权,政府可以行使绝对权力。这是一种保教必先保权的逻辑。政权不再仅仅是宗教的工具,政权本身成为了宗教存在的最高前提。为了捍卫政权,霍梅尼实际上开启了伊斯兰教法的世俗化应用。如果国家利益可以凌驾于礼拜和斋戒之上,那么政权的意志就成为了界定什么是“伊斯兰”的最终标准。对于伊朗统治阶层而言,失去政权意味着伊斯兰革命的彻底失败。因此,政权的生存被赋予了神圣的绝对性,甚至可以为此牺牲教义的纯洁性。霍梅尼晚期政治思想的这一理论,是“政治伊斯兰”的顶峰,也是其异化的开始。

      但这绝对权力,最终还要交到人手上。于是,法基赫成了大权在握的统治者。宪法第五十七条和第一百一十条的修订进一步确立了领袖的绝对统治地位,使其凌驾于行政、立法和司法三权之上。一九八九年宪法赋予法基赫的权力,超过了一九〇六年宪法赋予国王的权力,故而法基赫制是种更彻底的极权。旧时代的国王至少承认自己是凡人,其合法性受传统或宪法的约束。而法基赫声称自己是真主在人间的代理人,法官、警察、军队、媒体和末日审判后的天堂都掌握在一个人手中。但既然国家利益是由法基赫(人)定义的,且是不完美的、会修改宪法的人,那么他所实施的所谓神法和神权,在实质上就是以神之名行人之政。这个系统将真主的神圣性与行政效率的低下、贪污腐败、战争失败死死捆绑在一起,如果政府犯错,在民众眼中,就是宗教犯错。

      法基赫监护权理论,对《古兰经》中个人责任和后世审判的信仰构成了一种结构性的挑战。监护权被从家事、遗产管理和孤儿/财产看管,扩大到整个国家机器。该理论认为,法基赫对社会的监护如同对“未成年者”的监护,将社会成员视为在法识上无能的。这是一种极致的父权集权主义。“你们只获得很少的知识。”(一七:八五)社会的知识是分散在每一个个体手中的,没有任何一个所谓中心能够掌握管理社会所需的全部信息。“我使他们彼此相差若干级,以便他们层层节制。”(四九:一三)社会成员拥有不同的专长/知识,社会运行依赖于这些分散知识的互相服务,而非单一顶层的灌输。

      霍梅尼将法基赫设定为具备“睿智、管理能力和法律知识”的化身,替代社会的自发律动,是哈耶克所说的“致命的自负”。先知(愿主赐他平安)本人都被要求与个体商议(三:一五九;即便是在战争这种极端复杂的决策中),那么没有任何凡人中心可以声称拥有超越全体社会成员分散知识的绝对智慧。当国家将全体公民视为智力未成年或道德欠缺者时,它抹杀了自发秩序的可能性。若国民被定义为“被监护者”,那么他们就失去了契约能力。这意味着政府权力的运作不需要公民的同意,只需要法基赫对经典的解读。这在逻辑上就斩断了权力的制衡,使得国家必然滑向独裁。《古兰经》提倡的是一个基于契约、协商和个体道德觉醒的社会,国家是辅助性的,而非全能的监护者。“他们的事务是由他们彼此协商决定的”(四二:三八),而非由单一权威绝对主宰。每个人都是“真主在大地上的代治者”(二:三〇),这赋予了每个个体管理自己事务、利用自己知识的合法性。

      霍梅尼的体制试图通过国家机器来代行个人的道德裁决,对社会进行神权政治下的道德净化。强制下的善功还有价值吗?《古兰经》明确指出:“宗教绝无强迫”(二:二五六)。信仰的核心价值在于个体在面对善恶时的自主选择,倘若一个人的所有行为——从穿着、社交到礼拜——都是在法基赫的行政强制下完成的,那么这种行为在审判日还具有道德信用吗?当国家接管了道德选择权,它便削弱了个体与真主之间的直接联系,将本应属于后世的审判,提前在现世通过政治暴力的形式执行了。这是将属于真主的清算权,收归国有。“在那日”,灵魂是独立的,“各人将逃避自己的兄弟、父母和妻儿”。(八〇:三四)统治者既然不能在审判日为被统治者的罪行辩护,他们在现世便无权强行代行道德裁决。

      伊斯兰信仰强调审判日的个体性,也就是个人责任制,这一点逊尼派和什叶派都诚信。它是末世论基石。在审判日,每个人都是作为独立的灵魂面对真主,没有人能替他人承担罪责。真主说:“你当教诲,你只是教诲(他们的),你绝不是监察他们的。”(八八:二二)“你的责任只是传达,清算是我的事。”(一三:四〇)若是社会成员是因为恐惧警察而表现得虔诚,那么这种虔诚在真主面前是毫无价值的。社会成员只是在服从权力,而非顺从真主。伊斯兰的原则,是通过个人自由意志完成对真主的归顺的。没有自由选择余地的道德行为,不具有真正的宗教意义。

      伦理学的常识是,没有任何道德价值可以产生于强制。若一种善行是由于害怕革命卫队的枪口而做出的,那么它在宗教意义上就是伪善。真主不接受人的伪善,哪怕“伊朗伊斯兰共和国”在表面上再光鲜亮丽。头巾下遮盖的若是一个心里没有它的人,满大街都是黑袍又有何意义?这种政权,是试图在人间建立一个微缩版的末日审判场。它不仅惩罚人的行为,还要审查人的内心。这实际上是人类权力的最严重僭越——它剥夺了真主作为唯一审判者的绝对权威,让凡人坐在了本不属于他的审判席上。









      伊朗虽名为“共和国”,但它与这个名词并无实质关联,而是一个披着现代共和外衣、内部却由复杂的教阶制度和军事力量严密缝合的利维坦。霍梅尼利用其强大的动员能力和伊斯兰这一全社会公约数,将世俗力量排挤出局,建立了一个单一维度的神权国家。尽管宪法赋予人民投票权,但通过“监护委员会”和“情报部”的多重筛选,进入选票的人选已经预先排除了任何可能的异见者。由于候选人必须忠于法基赫这一前提,所有的选举本质上都变成了效忠测试。人民发现,无论选谁,最终执行的都是法基赫的意志。伊朗人现在的怒火,正是来自这种长期的政治挫败感。

      在这个被称作“伊斯兰共和制”的迷宫里,我们见到人类政治制度史上罕见的二元结构——民选的总统与议会,在法基赫那只无形且巨大的手掌下徒劳地跳动。这种结构性的二元分裂,使得权责不对等。民选总统和议会承担着管理国家经济、民生的责任,民众不满意会投票给他们,或上街抗议他们,但他们却没有调动关键经济资源的权力。总统无军队直接指挥权,没有司法权。总统在司法领域的唯一参与是提名司法部长,但此人选必须由最高领袖直接任命的司法总监推荐,再由议会投票通过。而司法部长是一个行政协调角色,非掌握实权的法官。故此,总统更像是一个被推向前台的挡箭牌,负责承接民众对物价飞涨、失业横行的怒火,而真正的决策者则隐身于“监护委员会”和“国家紧急事务委员会”的层层幕帘之后,享受着无需负责的绝对权力。

      哈塔米当年拥有百分之七十的民意支持,掌握了总统府和议会,但在非对称的权力结构下,仍举步维艰,一事难成。真正的政治自由存在于人们可以公开讨论并提出不同替代方案的空间里,但这种公共空间在伊朗政治中已死亡。改革派试图在“伊斯兰共和制”内实现民主,这在逻辑上是自相矛盾的。如果“主权属于真主”且是由法基赫代行,那么“人民主权”就永远只能是次等的、被特许的权利。当民意违背了领袖意志时,民意在宪法层面就被定义为“非伊斯兰”的,从而失去了合法性。除非领袖自我革命,否则这个系统在法律框架内完全没有自我修正的可能。

      这种法基赫系统与政府系统并存的架构,不是为了国家治理,而是为了权力的永续,确保没有力量能对那座神权的孤岛构成威胁。最高领袖对权力的自负,导致行政效率的低下与国民政治生活的枯萎。别看示威潮席卷全境三十一省,这可不是什么欣欣向荣的民主政治生活,只是人民的垂死挣扎。军队向示威者开枪,说明国家还不具备起码的政治文明。这个系统在消耗了整整两代人的热忱与才华后,最终变成了一个只剩下生存本能的官僚军事集团。









      这种制度性的内耗,最终化作了国民经济中长达四十年的大倒退。在一九七九年革命前夕,伊朗的经济规模位居世界前列,是第九大经济体。若要对此进行一个宏观经济模拟,那么,一九六〇至一九七九年间,伊朗年均生产总值增长率为百分之九点一,一九七九年生产总额起始基数约为九百零四亿美元,若是能保持革命前的增长率,到二〇二六年其经济规模将达到约五点三万亿美元。这个水平将超越目前的德国(约五万亿美元),成为全球第三大经济体。国际货币基金组织预测,二〇二六年伊朗国内生产总额约为三千七百五十六亿美元。这意味着,由于战争、腐败、制裁、政策转向和资本外逃,伊朗在过去四十七年中错失了百分之九十二点五的潜在经济增长。一个资源禀赋极佳的国家,成为坐在金山上的乞丐。

      经济的数据冰冷无情,它像一把手术刀,切开了那些宏大叙事的脓包。他们以为只要贴上“伊斯兰”的标签,就能豁免于真主的经济规律的惩罚。一个国家的繁荣,依赖于所有阶层的向上流动和公平竞争。当石油红利被卷入那些不透明的宗教基金会,当革命卫队从一支捍卫革命的武装蜕变为垄断国家经济命脉的财阀时,所谓的“伊斯兰道路”便沦为了关系至上的资本主义。神权的法衣再厚,也终究遮不住世俗权力的贪婪。阿克顿说,权力趋向腐败,绝对的权力绝对腐败。

      在一九七九年革命后,伊朗没收了王室、相关资本家及“反革命分子”的大量资产。这些资产并未划归国库,而是交给了新成立的各种宗教/革命基金会。这些组织在法律地位上非常特殊,它们直接向最高领袖汇报,不受总统、议会或审计署的监督。国际货币基金组织数据,骨干基金会与革命卫队控制的经济份额约占伊朗非石油生产总额的百分之五十。它们控制着从五星级酒店、饮料生产、汽车制造到房地产、矿业和金融服务的所有领域。仅“被压迫者基金会”一家,旗下的企业就超过四百家。这些基金会,享有税收豁免权。它们能以极低甚至是负的实际利率(考虑到高通胀)从国有银行获得贷款。政府的大型基础设施项目,会直接指派给这些基金会。这种不公平竞争导致真正的私人企业家要么破产,要么被迫成为这些基金会的附庸。

      哈耶克说,当国家控制资源配置时,权力就成了最赚钱的商品。在伊朗,想要获得进口许可证或参与大项目,必须通过这些基金会的“引路”。这导致了严重的系统性腐败。精英阶层的时间不再花在提高生产率上,而是花在政治游说和权钱交易上,成了亚当•斯密笔下的“食利者”。

      这些基金会的财务状况是国家机密,审计真空,它们不需要公开资产负债表。这种黑箱操作让外部投资者/国际资本根本无法评估伊朗的市场风险,而难以对其投资。还有它们的低效维持。许多亏损严重的基金会关联企业因政治背景而获得国家补贴,在那里僵而不死。虽然这些基金会号称“慈善”,但当它们亏损时,需要通过通胀或银行救助来填补。由于大量资源被这些机构占用,政府只能通过印钞来解决预算缺口,这实质上是掠夺平民的财富。

      两伊战争结束后,革命卫队利用战争遗留的工程能力进行国家重建,形成“哈塔姆•安比亚”建设集团。一个拥有强制力的武装组织一旦进入经济领域,其扩张就是不可逆的。它旗下拥有超过八百家关联公司,直接雇佣约五万人,并通过分包合同间接控制着数十万人的生计。作为直接对最高领袖汇报的机构,它处于民选政府的审计之外。在项目中,它可以获得免标待遇。它控制了从原材料(水泥、钢铁、矿产)、重型机械、金融贷款到物流运输的整条供应线。即便一个小的私营建筑商拿到了一份合同,它最终也可能不得不从哈塔姆•安比亚旗下的公司采购钢材,或租用其设备。这就像是一种经济体系的封建制,全国的建筑行业都在为哈塔姆•安比亚这一“领主”打工。它还是伊朗最大的油气承包商,并通过控制油气田开发掌握了国家的外汇命脉。另外,几乎所有连接主要港口、矿山的铁路、公路以及边境贸易口岸的建设,都由它控制。

      哈塔姆•安比亚的存在,使寻租取代了生产。伊朗最聪明的人才不再想通过技术创新致富,而是想方设法进入该系统或成为其政治掮客,社会阶层由是固化为权贵与被剥夺者。当私营企业家发现无论自己多努力,都无法在基建领域拿到合同时,资本就会外逃,流向迪拜、土耳其或西方。严重的经济压力,导致人才大量流失。伊朗是全球人才流失率最高的国家之一。因为缺乏竞争压力,哈塔姆•安比亚负责的项目往往工期滞后、预算超支,但没有机构能对其问责。为了维持其经济霸权,它在政治上支持最强硬、最闭关锁国的政策。伊朗政权由于其外交对抗性,导致其被排除在全球分工体系之外。因为一旦伊朗回归正常的国际市场和公平竞争,哈塔姆•安比亚这种低效的垄断怪兽将崩溃。

      若不打破这种利益集团的固化,即便外部制裁解除,其内部的结构性腐败也将继续让这个国家在经济溃败的路上徘徊。权力披上神圣的外衣,贪婪获得免于监督的豁免权。国家形成以宗教学者和军方为核心的新权贵阶层,最优质的资本流向他们。体制建立在对领袖的道德信任而非对权力的监督之上,使其失去纠错能力。拉夫桑贾尼尝试过经济自由化,最终失败了。对这些集团来说,真正的市场经济意味着特权的丧失。任何改革只要触及到权力分配,就会被冠以“危害伊斯兰”的名义被终止。这种国家主义经济,使政权并不像正常国家那样依赖纳税人、尊重纳税人。这让统治者产生了一种错觉,他们可以无视民意,转而通过补贴和价格管制来维持最低限度的社会稳定。这种以神圣名义进行的掠夺,比单纯的世俗腐败更令人齿冷。它以真主的名义,掏空民众口袋。

      伊朗的贫困不仅是没钱,更是一种权利的贫困。一个年轻人没有表达思想的自由,没有质疑权力的自由,他的经济创造力必然枯萎,国家利益集团的固化亦永远不会被打破。伊斯兰教义中所强调的“自由意志”,既是伊斯兰末日审判逻辑的基石,亦是社会繁荣的必要条件。社会是一个复杂的生命体,其活力源于千万个体的自由选择。没有自由,就没有创新和公平的交换。一个真正繁荣的穆斯林社会,应是自由个体的联合。在那里,信仰是个人灵魂的指南,而市场与法治是社会运作的基石。只有当每个人都能自由地追求自身利益时,社会财富才会增长。









      伊朗人再次走上街头。

      在人类政治制度史上,名字往往承载着最高的期许。在“伊朗伊斯兰共和国”,群众是最不该走上街头的。它是什叶派穆斯林人口占全国人口百分之九十,且是由什叶派宗教领袖统治的国家。——另有百分之九的逊尼派穆斯林。对于由最高宗教领袖直接领导的信仰帝国,当人们走上街头抗议时,这种抗议意味着什么?国家基于法基赫监护的政治制度,使政治和宗教紧密交织在一起,以至于反国家领袖,就等同于反宗教本身。这与逊尼派社会不同。在由逊尼派穆斯林构成的国家,反对国家领袖,就是单纯的反对国家领袖,这与人们的信仰并无直接关联。在政教合一的什叶派社会,反对国家领袖,则几乎等同于将宗教一同反了。现在,示威潮席卷全境三十一省,人们走上街头高呼:“毛拉下台”“推翻赛义德•阿里(哈梅内伊)”“独裁者去死”“这是最后一战”,因而是反的较为彻底的了。

      一位走上街头的女士说:“绝望是推动抗议活动的根源。”货币贬值,粮油飙涨。“我们现在生活在进退两难的境地,”她说。“我觉得自己像悬在空中,既没有翅膀可以飞翔,也没有希望在这里实现我的目标。这里的生活已经变得难以忍受。”该国通膨率较去年同期增长百分之四十二,其中食品价格涨百分之七十二,医疗用品涨百分之五十。货币贬值为废纸,政府又宣布要在三月份(伊朗新年)调高税收,这点燃了民众的怒火。在伊朗,批评政府是死罪。现在民不畏死走上街头——据报道这次他们已杀害了至少三千四百二十八人,足见生活是多么的水深火热。曾夺得伊朗足球联赛冠军的前中场球员莫杰塔巴•托尔希兹,将两个年幼的女儿托付给父母照看后,于当晚与妻子一同走上街头,据多方消息称,两人遭到安全部队开枪射击,当场身亡。人们在抗议中呼喊“国王归来”,这是幻灭后的退却。这退却,是一种决绝的切割。这怀旧式的反抗,说明现在的压迫如此沉重,以至于连旧时代的枷锁都显得轻盈。

      最深的亵渎,莫过于以神圣之名,行奴役之事。

      当宗教术语被高频率地用于解释平庸琐碎甚至卑劣的政治决策时,宗教符号的边际效用会迅速递减。若是每一场失败的经济政策都冠以“真主的意欲”,每一项打压异己的行动都引用经文,那么这些高贵的词汇在普通人耳中就会产生语义饱和,最终导致厌恶。宗教的魅力在于它的超越性。当宗教下场管理垃圾分类、税收和治安时,它就失去了那种指引灵魂的威严感,沦为一种平庸且令人疲惫的行政手段,使其神圣性消解。当一个政权宣称自己是“真主的化身”,但其世俗统治却充满腐败与压迫时,国民所经历的并非简单的不信任,会是一场深层的心理断裂。人们发现标榜神圣的统治比世俗的统治更贪婪、更残酷、更反复无常时,他们会对这“神圣”产生一种生理性的厌恶。

      这种体制打着伊斯兰的旗号,在国民心中挖掘了一座埋葬信仰的深坑。它让整整一代人把宗教等同于专制和腐败。这种名实相悖的统治,实际上是在进行一场反向宣教。它让一个原本虔诚的民族经历了一场最激进的世俗化。这种世俗化不是源于科学主义、现代主义,而是源于权力虚伪性。当一个政权宣称自己代表真主,那么它所有的腐败、无能与暴力,都会在公众心中转化为对神圣本身的怀疑。国民从小接受的教育是,我们的政权是神圣正义的。然而,现实生活中他们面对的是飞涨的物价、严重的贫富差距、腐败和权力的傲慢。如果是一个世俗政权,国民可以骂政府无能;但在政教合一的体制下,政府就是宗教的代言人。为了缓解这种巨大的认知失调,国民往往无法只攻击政府,而会连带攻击政府赖以建立的基石——宗教本身。结果是,这种失调导致了心理上的彻底切割。许多伊朗年轻人选择完全抛弃宗教身份,以此维持心理的连贯性。

      近年来的多项独立民调和学术研究,反映了伊朗社会正在经历的剧烈“反向世俗化”趋势。根据总部位于荷兰的独立研究机构“伊朗态度分析与测量组织”的数据,在二〇二〇年的调研中,仅有约百分之三十二的受访者明确认同自己是什叶派穆斯林;约百分之四十七的受访者表示他们在有生之年失去了宗教信仰;约百分之七十三的受访者支持政教分离,反对将教法等同于国家法律;约百分之六十的伊朗人表示他们不再进行每日礼拜;约有百分之七十三的人反对强制佩戴头巾,这一比例在受教育程度较高的城市青年中更高。民调显示,许多清真寺礼拜的日常参与人数寥寥无几,宗教活动更多地变成了官方的一种政治仪式,不再是民间自发的虔诚表达。当宗教被固化为一套官僚指令时,它失去了感召生命的力量。按照社会心理学中的“逆反理论”,当个体的自由选择权受到威胁时,他们会产生一种强烈的动机去恢复这种自由,通常表现为做出与要求相反的行为。当戴头巾、礼拜、斋戒变成了国家的法律强制,这些原本神圣的仪式就从灵魂的归宿异化成政治的束缚。这导致人们,在公共场合维持最低限度的服从,在私人场合则极度追求世俗化的生活,以此作为对权力侵入私生活的心理报复。

      伊斯兰信仰,在政治的泥潭里被弄脏了。

      任何试图在现世建立完美社会的政治尝试,最终都会走向地狱。这是卡尔•波普尔在《开放社会及其敌人》中提出的一个核心观点。在这个世界上,没有一个肉身能承受得起神权的力量,也没有一种权力在缺乏制衡的情况下能保持圣洁。霍梅尼的“法基赫监护”这种典型的乌托邦社会工程,预设了一种“完美的人”统治国家,并通过国家暴力去改造国民。这种政权最可怕的地方在于它不承认自己会犯错。因为它宣称代表真主,所以任何政策失败都被归咎于敌人的破坏或民众的不虔诚。但最终,这种改造只收获了表面的顺从,摧毁了内在的灵魂。它只能制造出满身创伤、信仰崩塌的国民。

      伊本•赫尔敦几乎预言了伊朗的现状,他的“阿萨比亚”(社会凝聚力)理论认为,宗教能给群体带来最强的凝聚力,但这种凝聚力往往在建立政权后迅速异化。当统治者从信仰的保卫者变为资源的垄断者,原本的宗教热忱就会消失,取而代之的是纯粹的利己主义。现在的伊朗,用伊本•赫尔敦的话来说,是处于“王朝末期”。在幻灭的烟尘中,我们听到了权力的黄昏里发出的阵阵枯竭声。在这场退却的终点,未必是旧王朝的复辟,但一定是对那种自封为“监护者”的全能主义独裁统治的掘墓。这是一个在深重忧虑中观察历史的人所见到的。




二〇二六年一月十四日







马迎昌老师阅后附文——

      世界上没有什么是真正新鲜的事物,因为人性(人类的共性)是相同的,如果说人类群体制度选择中,最优的制度是保障每一个人的自由最大施展的制度,那么宪政民主制度就是人类政治史中被证明最优的(或最不坏的)制度,如果认识了天启宗教的本质,宪政民主制度则是最能突显宗教精神的,因为在宪政民主制中,才真正体现了人间所有权力的相对性、有限性,而人人平等的社会游戏规则,则真正能让个人真心地去真信、真顺服心中的信仰,或是真不信、真自主,不过在社会公共行为中只要遵循法律就行(常道)。反之所有的极权、独裁、专治体制,不管是以革命的名义还是以神的名义,骨子里包装的都是以独裁者为核心的特权阶层的利益与野心和私欲。因为这类体制中的神权,本质上是伪神权,因为真正的创造宇宙万物的神之权力包罗天地,而祂恰恰是要人来当大地上的代治者,祂派遣的先知们所传达的正道,正是要人们在信仰的前提下自由、自愿地去践行祂的教诲,在这里任何形式的强迫,都已剥夺了顺从善功的意义,而人们对民意法律的执行,也在于保障每一个人的自由。伪神权独裁专治者的邪恶,往往胜过世俗的极权者,因为它有所谓的“神权”外衣的包装,对有些奴才更有欺骗和诱惑性,而同时这层外衣与名号之下事实上产生的暴虐与恶劣,恰恰让不能深入思考者,对宗教产生笼统的恶感与反叛、唾弃。李云飞老师的这篇深度好文,揭开了种种迷雾,推荐圈友细读!




二〇二六年一月十六日
70
Views

宗教为什么举贤不过三代而世袭?

tinaed 发表了文章 • 0 个评论 • 70 次浏览 • 2026-01-07 06:18 • 来自相关话题

有几次在西北一个小城,漫步街道,祈祷声刚落,清真寺门口一条街都热闹了,炸油香的、卖酸奶皮子的、蹲在门口抽烟聊天的,人头攒动谁都急着走。

我问旁边一个大爷,阿訇怎么选的,他手一摆,直说白了:“还能咋选,自己娃嘛,看着长大的,靠得住。”

你看,回答里的一句经学都没有,全是“自己娃”、“靠得住”。但这六个字,几乎把中国伊斯兰教里一个很隐秘、又特别关键的问题说透了。

很多人喜欢用一个比喻,叫“举贤不过三代,就会变成世袭”,希望这是宗教不争气,信不众亮,制度一腐败,信仰就变味了。如果把地理摊开,把时间拉长,你会发现事情完全不长这样。

有时候,信仰不是被人搞坏的,是被社会结构温柔而土地改造了,像一棵坚固的外来的树,被捡到了当地老槐树的根上,活得相当,就是样子变了。

鲁迅说,人类的悲欢不相通,《死火》里那句话“他脸上带着浮士德式的光辉”,听着有点远,但是放在宗教和社会这件事上,多少有点像,宗教很抽象,社会很具体,两者一碰,光辉立马长出烟火气,沾上人情味和本味。

我们聊中国伊斯兰教,其实就是在看,外面来的“光辉”,掉到一个有宗族、有家谱、有乡绅、有里长的土地上,会变成什么样子。

一块中国土地,嫁接上一棵外来树苗结果

伊斯兰教进入中原,不是掉进了真空里,而是掉进了一个已经高度成熟的社会机器。

这块土地在上面,提前盘根错节地长着几套东西:

村口祠堂里挂着族谱,谁是本家谁是旁支,排得清清楚楚
老屋梁上写着“某公重修”,祖坟在哪一坡,记得有人
谁家孩子读过某私塾,谁家要修渠,都是宗族抬了里人商族量
出事了,先找长和里正,能不惊动官府不惊动

你会发现,这和中东的部落社会,表面看起来不一样,穿的衣服不一样,说话的腔调不一样,可挖掘特别像:血缘组织公共生活,家族兜底责任。

结果是,清真寺一出现,就不可能停在一个抽象的“乌玛社区”这种字眼上,它立刻被塞进现实:

它有地,有房,有田,有铺面
它要管祭礼,要教小孩,要解决问题
它得跟地方乡绅、官府打招呼
它要在一个具体村庄、具体坊街里活下去

所以有一个问题,从第一天就躲不过去:寺谁管,经谁讲,学生谁带。

不是经书罢了,而是“这片地这批人”怎么用脚投票。

托尔斯泰在《复活》里写了贵族与农民的纠缠,常用一句很简单的话:“他们生活在一个提前代替他们想好一切的世界里。”进入中国社会,也放弃进一个“提前代替他们想好一切”的结构,完整的一套规则等着你,只问你“适应不适应”,不问你“愿意”。

“贤”这件事,在中国乡土语境里从来都不是抽象词

大家常说“举贤不避亲”,听着很大,像考试选官那一套。可以到一个具体的村庄里,贤不贤。

在清代、民国的很多地方,选阿訇,嘴上讲的标准挺正经:

要识经,会念
做人要正,守教规
说话要有人听,打架的能劝住
能和外面的人打交道,不给当地丢脸

听上去跟随择领导干部很少,但真正起决定性作用的东西,往往埋在下面:

不是当地人
有家族做后盾
未来的事,谁兜底
会不会“带寺跑路”,把信众撂放在这里

愿一个经学好得不得了的“空降高人”,却没有本地亲戚,乡亲心里其实打鼓,寺产去你,万一哪天消失不见了,哪里找你,找你哪门子祖坟。

于是,“贤”在乡土里被偷偷改写了,变成了“可控的本地精英”,而最可控的本地精英,往往是那几个人:阿訇之子、外甥、族侄、寺里长大的门生。




那我们探讨一件事,就是具有亲缘关系的人是这个团体最有贤才的人吗?也不见得,发展时期不同,情况不同。




宗教中“举贤”的存在,本身就是或许就是一个临时状态。它只在三种情况下成立:刚开始创教期和教门陷入危机期以及强烈外部压迫期,在这三个时期,举贤是可能的。

一旦环境稳定,举贤 =就是不可控的因素,会引起不必要的麻烦,导致内部分裂,所以世袭 就成了安全、可预期、可神圣化的方式。世袭的价值就在血缘是唯一可以“低成本、不可争辩”的合法性锚点。




“举贤不过三代而世袭”,不是信仰衰退,而是它被中国社会完全消化、吸收、制度化了。因为在宗教史上的分裂者,几乎全是“最虔诚、最有才、最有感召力的人”。如果同一代存在两位大贤,那么几乎可以肯定的是一山不容二虎,所以世袭也是符合唯物辩证的发展规律。




达尔文在《物种起源》里说过一句话,后来被人老拿来引用:不是最强的物种生存下来,而是最能适应环境的那个。放在这里也一样,什么是“最贤”,在一个以血缘兜底责任的社会里,往往就是“最适合承担责任的那一批人”。

换句话讲,所谓“贤不贤”,背后是一个很现实的计算:这个人,他的根扎在哪里,他的家不在这里,他的后代一定不要在这片土上混。

寺不是教会,是“准宗族”的家当

有一个细节,很容易被忽视,但特别关键。

在很多地方,寺的名义上是“圣寺”,实际上,对当地人来说,形成“这一坊人的共同家当”。

这些家当包括:

几块地,收租的
几个铺面,出租给小商贩
信众日常的捐献,逢节日有大笔
院子里常年读经的小孩和青年
还有那张不写出来的“面子账”

一个机构一旦跟土地、财产、面子绑在一起,就很难只用“信仰”来解释了。中国社会特别讲一个逻辑:财产不仅仅是享受,也是责任,谁来对一份责任兜底,最好是一个“有根”的人,一串“有根”的家族。

所以你很难指望当地居民安理得地,把寺产移民一个无根无谱的外来人。你可以是大贤,你可以是学问高到惊动,但只要你没有祖坟在这带,乡亲心里就会有一个问号。

心态这一点不神秘,跟老百姓找医生其实有点像,很多人宁愿去找家门口那个看过三十年的乡医生,也不愿意跑去城里挂一个陌生专家的号,他不一定觉得专家不厉害,他只是更相信“离得近的那个人”。

钱钟书在《围城》里挖苦过:“远处的是风景,近处的才是人生。”信仰可以是远处的风景,可清真寺的地、寺里的账、乡里的争端,全是近处的人生,这些东西,一般人只肯放心交“自己的那一撮人”。

所以教义再三强调举贤用能,社会现实会轻轻把你的手腕往回拽:你可以举贤,但你最好是举能世代负责的人。

经堂教育,一旦扎下根来,世袭就是“省最事的选择”

很多人讨论宗教世袭,喜欢说成是“权力腐化”的结果,有人渴望止住,想把自己变成国产。可在中国伊斯兰教里,事情没那么戏剧化,它原来是“长期的生活习惯产生的结果”。

经堂教育的形式,其实很熟悉:

像私塾,老师就是主心骨,学生吃住学都在他这
像老中医馆,医者是个一代一代“口术心授”的
活像手工业作坊,技术、客源、人脉,是一个圈子慢慢搭出来的

你做这样一套东西,每天都要来一次“海选”,说实话,运行成本太高。新来的老师要慢慢重新建立信任,要熟悉地方风土,要摸清地方权力关系,还得把学生收在自己门下。

而阿訇的、侄子、门生,就在寺里长大,和学生一起吃馍喝汤,认识每个家供奉人的脾气,争谁爱拖账,知道谁爱脸面。到了一定时候,让他接班,看来再自然不过了。

这不是阴谋,是一个系统在追求“信任成本最低”和“教学祖先最高”的结果。

张承志在《心灵史》里有一句特别打动人的话,大意是说:“在经堂里长大的孩子,眼睛睁开看到的第一件事,就是一排面朝圣地弯下去的脊梁。”这句话说的是精神印记,但背后,其实也是一种很现实的“职业社会化”,你注定就活在一个确定的轨道上。

在这样的轨道里,“接班”从来都不是遥远的目标,但没有人说破、但每个人都心照不宣的安排。

门宦的“世袭”,不是下降,而是稳定

门宦是什么,既是道路宗教,又是社会组织,同时还是经济网络和心理庇护所。简单说,有些地方,门宦扮演的角色,半截像宗教团体,半截像超大型家族。

一旦达到这种强组织形态,“举贤”的代价就那么简单,而可能是整个群体分裂的导火索。

很多门宦最后选择“代代相传”,在外人看来,这是世袭,甚至会被贴上教义不纯的标签,对信来说,这往往是但最能保证生活连续性的方案:

下一代谁致力于祈祷
谁来主持祭礼
谁负责和外部世界对话
谁来稳定住内部民众

这些问题的答案,如果永远悬而未决,普通人的安全感就会崩塌。门宦领袖的子孙,出来至少有一个优势:身份清晰,被当成“接班人”养,信众早已习惯了他的存在,再者,也比一个“半路杀的贤人”来得可预期。

赫尔曼·黑塞在《德米安》里写过一句话:“每个人都不是世界的一部分,而是世界向他投射的一面镜子。”门宦的世袭,也看成是这部片子土地自己的选择,一种社会稳定需求,在宗教内部找到的反思。

从这个角度看,“世袭”不是纯粹的宗教问题,而是一个“制度完成态”,是一整套社会机制,落实到人身上的形态。

“不出三代”这件事,为什么是铁的定律

有一个很有趣的观察:很多东西差不多都是“三代定型”。

你看家族生意,第一代白手起家,第二代帮着拓展,第三代通常就是“坐稳位置,开始讲究体面”的那一拨人。

在中国伊斯兰教里,很多地方也有类似的发展节奏:

第一代人,漂泊了,从异地迁来,开寺、立脚,跟地方打关系,或者是“闯”的一代
下一代在前人的基础上扩大学习圈子,多建几间房,多接几个徒弟,把名声往外传,这是“固”的一代
到了第三代,寺产稳定,信众固定,地方平等,这家人的身份也慢慢从“外来阿訇”变成“本地公共人物”

这里的小关键在于,“公共人物”这四个字。

一旦成为“公众人物”,社会对你的期待就从“讲好经”变成“有家、有根、有后”。人们不再只看你个人,而是看你那一串人,看你能不能把责任扛久一点,扛得久一点,大家自然希望你有后继。

这个时候,“举贤”里面的那个“贤”,就悄然地往“让我们这片地持续有人兜底”的方向偏了,而这种兜底,在中国经验里,往往就落到了家族和血缘上。

钱穆写中国史,爱说一句话:“中国历史,是一个家族社会的历史。”你把这句话放在清真寺门口,再看那些三代同堂、五服之内都是熟人的街坊,世袭就突然变得不那么反常了。

现代制度来了,麻烦才真正开始

今天伊斯兰教内部真正紧张的地方,其实已经不存在“世袭合不合理”本身,很多地方都倾向于习惯这件事。真正的张力,出现在社会结构变化之后。

现代制度的引入,把宗教改革一整套规范化的管理体系里,土地有登记,财产权有法律边界,教育有统一标准,社会有国家兜底。其次,传统那套“家族兜底、寺当公产”的模式,就开始出现保障。

清真寺到底是阿訇管理的的,还是信众的,还是一整片社区共同管理的
阿訇是“宗教阵地”,还是“坊内话语权?”
接班问题能不能公开透明一些,而不是暗箱里提前定好

现代人对公平的敏感度,比过去高很多。年轻一代会问:“为啥是他儿子,而不是那个学问、为人更好,公道人?”这种问法,跟几十年前“谁跳出来管事,大家就跟谁”的逻辑,已经完全不一样了。

王小波在《沉默的大多数》里说,人一抬头审视自己的能力,否则活得不清不楚。今天的很多宗教场景里,古人点着“不肯糊里糊涂信服”的劲头,在某种意义上,是社会现代化的自然产物。

所以现在的矛盾,不再是简单的:世袭好不好,而是:在现代基础和公共治理体系之下,传统世袭还不足以承担足够的社会功能。

你会发现一个残酷的现实:

不掌资产,不管人事,不承担现实责任的宗教团体,最容易保持“纯粹的非世袭”;
一旦宗教要“下地”,要担起一个摊子现实事务,就很容易走向“有根化”、“接代化”这种形式。

这不是中国凸显的问题,世界其他地方,其他团体也有类似的逻辑,只是中国乡土社会那种家族和公共生活捆扎在一起的方式,让这种趋势差距明显。

“世袭”之下,依然可以有清明

话说到这里,很容易让人误解,希望我们是在替世袭洗白,这就走偏了。

世袭,有它的土壤,就有它的问题。

它的好处,在于稳定、连续、信任度低。它的问题,在于成本容易关起来形成小圈子,容易让“我是这家人”比“我是不合适的人”更重要。

对很多信众来说,最怕的不是世袭,而是“既世袭,又不肯被监督”,既占了寺产的便利,又不肯承担有的公开和自我约束。

现实世界里,也存在一些坏事的例子:

有的地方虽是“家族相传”,但每一代都要通过一定形式的推举,被长老、信众认可
的有清真寺的财产明确登记归属,账目的定期公开,阿訇家族只是相信服务,是无“产权人”
有的门宦倡议培养外姓弟子,刻意打破封闭,保持教内活力

这个时候,世袭传承是一种“文化祖先”,而不是“私人占有”。人们看中的,不是你不是某个阿訇的儿子,而是你没有守住那套本来该守的规矩。

博尔赫斯在《小径分岔岔的花园》里说过:“一切命运,都是命运的分支。”看中国伊斯兰教的世袭问题,不如把它看是在特定的历史和社会结构下,一条再自然的“命运”。

问题不存在一条路不是“原教旨”按图索骥的路径,而存在于这个分支上,不能长出新的调适机制,让传统的稳定性和现代的公开、公平,找到一种勉强说得过去的平衡。

世界里的“问题”,不是为了胜利,而是为了活下去

返回更大的视野。

今天,宗教、民族、现代制度,这三样东西,在世界范围内的矛盾一点十分突出。从中东到欧洲,从城市到乡村,每个地方都有自己的难题。中国的情况有其特殊的一面:几千年的家族社会传统,和几十年的现代国家,相互叠加,形成了一种非常独特的张力。

“举贤不过三代而世袭”,只是这以一个正方形的形式表现出来的,是一粒细小的沙子,却出大风向。

一方面,是人们对稳定的本能期待,希望看到有根、有后的人来承担公共责任;
一方面,是现代人对公平和公开的追求,不会再把“生在谁家”当成天然的资格。

这不是非黑即白的问题,不是打一场“世袭对非世袭”的网络辩论是可以解决的。它背后是一个需要慢慢熬的汤,里面有历史的骨头,有现实的肉,也有未来的火候。

福楼拜在《包法利夫人》里写小城生活时,感叹人们被琐事裹挟,却依然在这些琐事里寻找实力。对着中国这些清真寺门口的人身上,也差不多,大家在那些平淡无光的日常中,既想守住祖上的路子,又让孩子活得更视线一一些。

如果说这件事里有什么值得我们今天仔细咀嚼的,那大概是两点:

对待“有根的人”和“有本事的人”的社会怎样对待
“被地方化”和“保持内在原则”之间的宗教怎样,学会不慌不忙地走路

世袭,必要一棍子打死,也该放任自流。更重要的,是在看清它背后那套复杂的社会逻辑之后,去问一个更扎心的问题:

在新时代里,我们要的宗教角色,到底探讨的,
是只讲身份的“寺中家族”,
还是扎根、又愿意在阳光下被公众看见、被讨论的“服务者”。

这不是某个宗教群体的任务,而是整个社会的共同课题,在其他方方面面都能看到其中的影子。

也许有一天,当我们说起某个阿訇时,首句不再是“他是谁的儿子”,而更愿意讲“他做了什么事,什么样的才能让这片土地更安稳一点”,那时,世袭这句话,可能不再那么刺耳,而只是很多“世界中的问题”里,被温柔化解掉的一个。 查看全部
有几次在西北一个小城,漫步街道,祈祷声刚落,清真寺门口一条街都热闹了,炸油香的、卖酸奶皮子的、蹲在门口抽烟聊天的,人头攒动谁都急着走。

我问旁边一个大爷,阿訇怎么选的,他手一摆,直说白了:“还能咋选,自己娃嘛,看着长大的,靠得住。”

你看,回答里的一句经学都没有,全是“自己娃”、“靠得住”。但这六个字,几乎把中国伊斯兰教里一个很隐秘、又特别关键的问题说透了。

很多人喜欢用一个比喻,叫“举贤不过三代,就会变成世袭”,希望这是宗教不争气,信不众亮,制度一腐败,信仰就变味了。如果把地理摊开,把时间拉长,你会发现事情完全不长这样。

有时候,信仰不是被人搞坏的,是被社会结构温柔而土地改造了,像一棵坚固的外来的树,被捡到了当地老槐树的根上,活得相当,就是样子变了。

鲁迅说,人类的悲欢不相通,《死火》里那句话“他脸上带着浮士德式的光辉”,听着有点远,但是放在宗教和社会这件事上,多少有点像,宗教很抽象,社会很具体,两者一碰,光辉立马长出烟火气,沾上人情味和本味。

我们聊中国伊斯兰教,其实就是在看,外面来的“光辉”,掉到一个有宗族、有家谱、有乡绅、有里长的土地上,会变成什么样子。

一块中国土地,嫁接上一棵外来树苗结果

伊斯兰教进入中原,不是掉进了真空里,而是掉进了一个已经高度成熟的社会机器。

这块土地在上面,提前盘根错节地长着几套东西:

村口祠堂里挂着族谱,谁是本家谁是旁支,排得清清楚楚
老屋梁上写着“某公重修”,祖坟在哪一坡,记得有人
谁家孩子读过某私塾,谁家要修渠,都是宗族抬了里人商族量
出事了,先找长和里正,能不惊动官府不惊动

你会发现,这和中东的部落社会,表面看起来不一样,穿的衣服不一样,说话的腔调不一样,可挖掘特别像:血缘组织公共生活,家族兜底责任。

结果是,清真寺一出现,就不可能停在一个抽象的“乌玛社区”这种字眼上,它立刻被塞进现实:

它有地,有房,有田,有铺面
它要管祭礼,要教小孩,要解决问题
它得跟地方乡绅、官府打招呼
它要在一个具体村庄、具体坊街里活下去

所以有一个问题,从第一天就躲不过去:寺谁管,经谁讲,学生谁带。

不是经书罢了,而是“这片地这批人”怎么用脚投票。

托尔斯泰在《复活》里写了贵族与农民的纠缠,常用一句很简单的话:“他们生活在一个提前代替他们想好一切的世界里。”进入中国社会,也放弃进一个“提前代替他们想好一切”的结构,完整的一套规则等着你,只问你“适应不适应”,不问你“愿意”。

“贤”这件事,在中国乡土语境里从来都不是抽象词

大家常说“举贤不避亲”,听着很大,像考试选官那一套。可以到一个具体的村庄里,贤不贤。

在清代、民国的很多地方,选阿訇,嘴上讲的标准挺正经:

要识经,会念
做人要正,守教规
说话要有人听,打架的能劝住
能和外面的人打交道,不给当地丢脸

听上去跟随择领导干部很少,但真正起决定性作用的东西,往往埋在下面:

不是当地人
有家族做后盾
未来的事,谁兜底
会不会“带寺跑路”,把信众撂放在这里

愿一个经学好得不得了的“空降高人”,却没有本地亲戚,乡亲心里其实打鼓,寺产去你,万一哪天消失不见了,哪里找你,找你哪门子祖坟。

于是,“贤”在乡土里被偷偷改写了,变成了“可控的本地精英”,而最可控的本地精英,往往是那几个人:阿訇之子、外甥、族侄、寺里长大的门生。




那我们探讨一件事,就是具有亲缘关系的人是这个团体最有贤才的人吗?也不见得,发展时期不同,情况不同。




宗教中“举贤”的存在,本身就是或许就是一个临时状态。它只在三种情况下成立:刚开始创教期和教门陷入危机期以及强烈外部压迫期,在这三个时期,举贤是可能的。

一旦环境稳定,举贤 =就是不可控的因素,会引起不必要的麻烦,导致内部分裂,所以世袭 就成了安全、可预期、可神圣化的方式。世袭的价值就在血缘是唯一可以“低成本、不可争辩”的合法性锚点。




“举贤不过三代而世袭”,不是信仰衰退,而是它被中国社会完全消化、吸收、制度化了。因为在宗教史上的分裂者,几乎全是“最虔诚、最有才、最有感召力的人”。如果同一代存在两位大贤,那么几乎可以肯定的是一山不容二虎,所以世袭也是符合唯物辩证的发展规律。




达尔文在《物种起源》里说过一句话,后来被人老拿来引用:不是最强的物种生存下来,而是最能适应环境的那个。放在这里也一样,什么是“最贤”,在一个以血缘兜底责任的社会里,往往就是“最适合承担责任的那一批人”。

换句话讲,所谓“贤不贤”,背后是一个很现实的计算:这个人,他的根扎在哪里,他的家不在这里,他的后代一定不要在这片土上混。

寺不是教会,是“准宗族”的家当

有一个细节,很容易被忽视,但特别关键。

在很多地方,寺的名义上是“圣寺”,实际上,对当地人来说,形成“这一坊人的共同家当”。

这些家当包括:

几块地,收租的
几个铺面,出租给小商贩
信众日常的捐献,逢节日有大笔
院子里常年读经的小孩和青年
还有那张不写出来的“面子账”

一个机构一旦跟土地、财产、面子绑在一起,就很难只用“信仰”来解释了。中国社会特别讲一个逻辑:财产不仅仅是享受,也是责任,谁来对一份责任兜底,最好是一个“有根”的人,一串“有根”的家族。

所以你很难指望当地居民安理得地,把寺产移民一个无根无谱的外来人。你可以是大贤,你可以是学问高到惊动,但只要你没有祖坟在这带,乡亲心里就会有一个问号。

心态这一点不神秘,跟老百姓找医生其实有点像,很多人宁愿去找家门口那个看过三十年的乡医生,也不愿意跑去城里挂一个陌生专家的号,他不一定觉得专家不厉害,他只是更相信“离得近的那个人”。

钱钟书在《围城》里挖苦过:“远处的是风景,近处的才是人生。”信仰可以是远处的风景,可清真寺的地、寺里的账、乡里的争端,全是近处的人生,这些东西,一般人只肯放心交“自己的那一撮人”。

所以教义再三强调举贤用能,社会现实会轻轻把你的手腕往回拽:你可以举贤,但你最好是举能世代负责的人。

经堂教育,一旦扎下根来,世袭就是“省最事的选择”

很多人讨论宗教世袭,喜欢说成是“权力腐化”的结果,有人渴望止住,想把自己变成国产。可在中国伊斯兰教里,事情没那么戏剧化,它原来是“长期的生活习惯产生的结果”。

经堂教育的形式,其实很熟悉:

像私塾,老师就是主心骨,学生吃住学都在他这
像老中医馆,医者是个一代一代“口术心授”的
活像手工业作坊,技术、客源、人脉,是一个圈子慢慢搭出来的

你做这样一套东西,每天都要来一次“海选”,说实话,运行成本太高。新来的老师要慢慢重新建立信任,要熟悉地方风土,要摸清地方权力关系,还得把学生收在自己门下。

而阿訇的、侄子、门生,就在寺里长大,和学生一起吃馍喝汤,认识每个家供奉人的脾气,争谁爱拖账,知道谁爱脸面。到了一定时候,让他接班,看来再自然不过了。

这不是阴谋,是一个系统在追求“信任成本最低”和“教学祖先最高”的结果。

张承志在《心灵史》里有一句特别打动人的话,大意是说:“在经堂里长大的孩子,眼睛睁开看到的第一件事,就是一排面朝圣地弯下去的脊梁。”这句话说的是精神印记,但背后,其实也是一种很现实的“职业社会化”,你注定就活在一个确定的轨道上。

在这样的轨道里,“接班”从来都不是遥远的目标,但没有人说破、但每个人都心照不宣的安排。

门宦的“世袭”,不是下降,而是稳定

门宦是什么,既是道路宗教,又是社会组织,同时还是经济网络和心理庇护所。简单说,有些地方,门宦扮演的角色,半截像宗教团体,半截像超大型家族。

一旦达到这种强组织形态,“举贤”的代价就那么简单,而可能是整个群体分裂的导火索。

很多门宦最后选择“代代相传”,在外人看来,这是世袭,甚至会被贴上教义不纯的标签,对信来说,这往往是但最能保证生活连续性的方案:

下一代谁致力于祈祷
谁来主持祭礼
谁负责和外部世界对话
谁来稳定住内部民众

这些问题的答案,如果永远悬而未决,普通人的安全感就会崩塌。门宦领袖的子孙,出来至少有一个优势:身份清晰,被当成“接班人”养,信众早已习惯了他的存在,再者,也比一个“半路杀的贤人”来得可预期。

赫尔曼·黑塞在《德米安》里写过一句话:“每个人都不是世界的一部分,而是世界向他投射的一面镜子。”门宦的世袭,也看成是这部片子土地自己的选择,一种社会稳定需求,在宗教内部找到的反思。

从这个角度看,“世袭”不是纯粹的宗教问题,而是一个“制度完成态”,是一整套社会机制,落实到人身上的形态。

“不出三代”这件事,为什么是铁的定律

有一个很有趣的观察:很多东西差不多都是“三代定型”。

你看家族生意,第一代白手起家,第二代帮着拓展,第三代通常就是“坐稳位置,开始讲究体面”的那一拨人。

在中国伊斯兰教里,很多地方也有类似的发展节奏:

第一代人,漂泊了,从异地迁来,开寺、立脚,跟地方打关系,或者是“闯”的一代
下一代在前人的基础上扩大学习圈子,多建几间房,多接几个徒弟,把名声往外传,这是“固”的一代
到了第三代,寺产稳定,信众固定,地方平等,这家人的身份也慢慢从“外来阿訇”变成“本地公共人物”

这里的小关键在于,“公共人物”这四个字。

一旦成为“公众人物”,社会对你的期待就从“讲好经”变成“有家、有根、有后”。人们不再只看你个人,而是看你那一串人,看你能不能把责任扛久一点,扛得久一点,大家自然希望你有后继。

这个时候,“举贤”里面的那个“贤”,就悄然地往“让我们这片地持续有人兜底”的方向偏了,而这种兜底,在中国经验里,往往就落到了家族和血缘上。

钱穆写中国史,爱说一句话:“中国历史,是一个家族社会的历史。”你把这句话放在清真寺门口,再看那些三代同堂、五服之内都是熟人的街坊,世袭就突然变得不那么反常了。

现代制度来了,麻烦才真正开始

今天伊斯兰教内部真正紧张的地方,其实已经不存在“世袭合不合理”本身,很多地方都倾向于习惯这件事。真正的张力,出现在社会结构变化之后。

现代制度的引入,把宗教改革一整套规范化的管理体系里,土地有登记,财产权有法律边界,教育有统一标准,社会有国家兜底。其次,传统那套“家族兜底、寺当公产”的模式,就开始出现保障。

清真寺到底是阿訇管理的的,还是信众的,还是一整片社区共同管理的
阿訇是“宗教阵地”,还是“坊内话语权?”
接班问题能不能公开透明一些,而不是暗箱里提前定好

现代人对公平的敏感度,比过去高很多。年轻一代会问:“为啥是他儿子,而不是那个学问、为人更好,公道人?”这种问法,跟几十年前“谁跳出来管事,大家就跟谁”的逻辑,已经完全不一样了。

王小波在《沉默的大多数》里说,人一抬头审视自己的能力,否则活得不清不楚。今天的很多宗教场景里,古人点着“不肯糊里糊涂信服”的劲头,在某种意义上,是社会现代化的自然产物。

所以现在的矛盾,不再是简单的:世袭好不好,而是:在现代基础和公共治理体系之下,传统世袭还不足以承担足够的社会功能。

你会发现一个残酷的现实:

不掌资产,不管人事,不承担现实责任的宗教团体,最容易保持“纯粹的非世袭”;
一旦宗教要“下地”,要担起一个摊子现实事务,就很容易走向“有根化”、“接代化”这种形式。

这不是中国凸显的问题,世界其他地方,其他团体也有类似的逻辑,只是中国乡土社会那种家族和公共生活捆扎在一起的方式,让这种趋势差距明显。

“世袭”之下,依然可以有清明

话说到这里,很容易让人误解,希望我们是在替世袭洗白,这就走偏了。

世袭,有它的土壤,就有它的问题。

它的好处,在于稳定、连续、信任度低。它的问题,在于成本容易关起来形成小圈子,容易让“我是这家人”比“我是不合适的人”更重要。

对很多信众来说,最怕的不是世袭,而是“既世袭,又不肯被监督”,既占了寺产的便利,又不肯承担有的公开和自我约束。

现实世界里,也存在一些坏事的例子:

有的地方虽是“家族相传”,但每一代都要通过一定形式的推举,被长老、信众认可
的有清真寺的财产明确登记归属,账目的定期公开,阿訇家族只是相信服务,是无“产权人”
有的门宦倡议培养外姓弟子,刻意打破封闭,保持教内活力

这个时候,世袭传承是一种“文化祖先”,而不是“私人占有”。人们看中的,不是你不是某个阿訇的儿子,而是你没有守住那套本来该守的规矩。

博尔赫斯在《小径分岔岔的花园》里说过:“一切命运,都是命运的分支。”看中国伊斯兰教的世袭问题,不如把它看是在特定的历史和社会结构下,一条再自然的“命运”。

问题不存在一条路不是“原教旨”按图索骥的路径,而存在于这个分支上,不能长出新的调适机制,让传统的稳定性和现代的公开、公平,找到一种勉强说得过去的平衡。

世界里的“问题”,不是为了胜利,而是为了活下去

返回更大的视野。

今天,宗教、民族、现代制度,这三样东西,在世界范围内的矛盾一点十分突出。从中东到欧洲,从城市到乡村,每个地方都有自己的难题。中国的情况有其特殊的一面:几千年的家族社会传统,和几十年的现代国家,相互叠加,形成了一种非常独特的张力。

“举贤不过三代而世袭”,只是这以一个正方形的形式表现出来的,是一粒细小的沙子,却出大风向。

一方面,是人们对稳定的本能期待,希望看到有根、有后的人来承担公共责任;
一方面,是现代人对公平和公开的追求,不会再把“生在谁家”当成天然的资格。

这不是非黑即白的问题,不是打一场“世袭对非世袭”的网络辩论是可以解决的。它背后是一个需要慢慢熬的汤,里面有历史的骨头,有现实的肉,也有未来的火候。

福楼拜在《包法利夫人》里写小城生活时,感叹人们被琐事裹挟,却依然在这些琐事里寻找实力。对着中国这些清真寺门口的人身上,也差不多,大家在那些平淡无光的日常中,既想守住祖上的路子,又让孩子活得更视线一一些。

如果说这件事里有什么值得我们今天仔细咀嚼的,那大概是两点:

对待“有根的人”和“有本事的人”的社会怎样对待
“被地方化”和“保持内在原则”之间的宗教怎样,学会不慌不忙地走路

世袭,必要一棍子打死,也该放任自流。更重要的,是在看清它背后那套复杂的社会逻辑之后,去问一个更扎心的问题:

在新时代里,我们要的宗教角色,到底探讨的,
是只讲身份的“寺中家族”,
还是扎根、又愿意在阳光下被公众看见、被讨论的“服务者”。

这不是某个宗教群体的任务,而是整个社会的共同课题,在其他方方面面都能看到其中的影子。

也许有一天,当我们说起某个阿訇时,首句不再是“他是谁的儿子”,而更愿意讲“他做了什么事,什么样的才能让这片土地更安稳一点”,那时,世袭这句话,可能不再那么刺耳,而只是很多“世界中的问题”里,被温柔化解掉的一个。
101
Views

(转发)李云飞:从“斩杀线”说开去|来自一位穆斯林的视角

穆斯林文学history 发表了文章 • 0 个评论 • 101 次浏览 • 2025-12-31 01:57 • 来自相关话题

李云飞:从“斩杀线”说开去

      中文群体在讨论美国“斩杀线”。
      这个新名词,本是游戏场上的黑话,意指血量一旦跌落至此,便只有引颈受戮的份。人们现在拿它形容异邦的街头,飘飘然生优越之感。然而,这难道是异邦才有的洋货么?翻开墙国这几千年的账本,你会发现,“斩杀线”其实是他们的老土产。不仅有,而且划得极细,极密,横七竖八地交织在每个人的脖颈边。
      美国“斩杀线”,据他们的说法,在医疗和账单上,即在经济维度。经济维度的斩杀,固然是水深火热的,但仍可依赖国家的一些法律保障、慈善或社会救济,有通过努力来实现阶层跃迁的可能。实现“美国梦”者有许多,于兹不赘。而墙国“斩杀线”,是多维度的。体制本身就是它的一个死症,构成政治“斩杀线”。那些不愿交出自由的人,会被推至该线。线在这一层面,分割了奴隶与公民。神州大地多少独立之精神,自由之思想,尽数斩于该线,殊堪悲戚。该线,从另一种意义上来说,是体制化与非体制化。凡是不与他们的意识形态相适应者,会被标记于线,打成“国家公敌”。
      在人的身份、信仰与族群认同上,墙国有一种更为残酷的划线逻辑。只要人的核心身份,譬如宗教、语言、文化传统,与国家所要求的一致性发生冲突,便会被推至斩杀线。这是民族/宗教“斩杀线”,专门针对那些不愿交出灵魂的人。——阿訇、牧师、方丈必须在讲台上宣讲政策、赞美体制,否则就会被吊销证件,剥夺其职务。这条“斩杀线”,是一道国家权力深度渗透进私人灵魂领域的绞索。
      但比这更残酷的,是他们那条划在骨子里的民族主义的血线。它与统治者的统治逻辑合流,在国家造成一种极具排他性的氛围。所谓:“非我族类,其心必异。”老祖宗的糟粕,如今披上了一层“中国化”的新皮,已成了对国家少数群体最锋利的铡刀。一些伪自由派人士,对此满脸堆笑,摆出一副赞许的姿态。在他们看来,若你不读他们的经书,不穿他们的衣服,不跟他们一起做“中国梦”,就会被推至这血线,受到从官家到知识分子的集体的身份暴力。这种逻辑将任何不彻底“汉化”的行为,都视为对国家安全和“大一统”的潜在威胁。这条血线,带着他们对回民、维吾尔人、藏民、蒙古人等少数群体“非我族类”的狰狞。你只要在信仰里还有一点不愿归顺的底色,只要你的语言/文化里还留着族群的余温,它便如影随形。当身份本身被定义在线外时,这种斩杀是全方位的。
      在墙国,你要么是一颗螺丝钉,要么是一块抹布。你必须将自己切割成某种形状,方能塞进体制化的铁盒子里,获得一种安全的幻觉。凡是不愿切割的,想保留一点个人形状的,也就是那些拒不体制化的人,便立刻被推至政治斩杀线。你所谓的自由,在他们眼里不过是流民的任性。只要你稍一抬头,稍一开口,那线便冷冷地掠过你的喉咙,让你活在一种随时被从国家抹去的恐惧中。
      咱们这片土地上的“造线”手段,就这样让洋人那条线相形见绌了。
      这片土地上的人,最是精通一种活命哲学。他们天生就有一种政治的“觉悟”,仿佛基因里就刻着那条线的坐标,知道什么时候该站出来“爱国”,用心甚苦也。为了活在线上,人们自发地阉割了作为大写的“人”所拥有的自由与正义,退化为一种生物性存在。但,在这种体制下,没有谁是绝对安全的,所谓的“安全区”并不存在。共和国史上最忠诚的螺丝钉,亦未逃过政治红线的轻轻一划,死在开封了。这是“斩杀线”的不可知性造成的。它随权力的任性,在朝令夕改中变换。在线的这种不确定性中,顺民与为自由和正义而活的人,命运并无二致。这即是笔者在旧文《红线》中所说过的。不过,那些不愿交出自由的人,那些不愿交出灵魂的人,在斩杀线,生活固然是水深火热的,但依然能在暮色里,留下一点充满人性光芒的残影。
      聊作今年笔墨的收尾。
二〇二五年十二月二十八日
  查看全部
李云飞:从“斩杀线”说开去

      中文群体在讨论美国“斩杀线”。
      这个新名词,本是游戏场上的黑话,意指血量一旦跌落至此,便只有引颈受戮的份。人们现在拿它形容异邦的街头,飘飘然生优越之感。然而,这难道是异邦才有的洋货么?翻开墙国这几千年的账本,你会发现,“斩杀线”其实是他们的老土产。不仅有,而且划得极细,极密,横七竖八地交织在每个人的脖颈边。
      美国“斩杀线”,据他们的说法,在医疗和账单上,即在经济维度。经济维度的斩杀,固然是水深火热的,但仍可依赖国家的一些法律保障、慈善或社会救济,有通过努力来实现阶层跃迁的可能。实现“美国梦”者有许多,于兹不赘。而墙国“斩杀线”,是多维度的。体制本身就是它的一个死症,构成政治“斩杀线”。那些不愿交出自由的人,会被推至该线。线在这一层面,分割了奴隶与公民。神州大地多少独立之精神,自由之思想,尽数斩于该线,殊堪悲戚。该线,从另一种意义上来说,是体制化与非体制化。凡是不与他们的意识形态相适应者,会被标记于线,打成“国家公敌”。
      在人的身份、信仰与族群认同上,墙国有一种更为残酷的划线逻辑。只要人的核心身份,譬如宗教、语言、文化传统,与国家所要求的一致性发生冲突,便会被推至斩杀线。这是民族/宗教“斩杀线”,专门针对那些不愿交出灵魂的人。——阿訇、牧师、方丈必须在讲台上宣讲政策、赞美体制,否则就会被吊销证件,剥夺其职务。这条“斩杀线”,是一道国家权力深度渗透进私人灵魂领域的绞索。
      但比这更残酷的,是他们那条划在骨子里的民族主义的血线。它与统治者的统治逻辑合流,在国家造成一种极具排他性的氛围。所谓:“非我族类,其心必异。”老祖宗的糟粕,如今披上了一层“中国化”的新皮,已成了对国家少数群体最锋利的铡刀。一些伪自由派人士,对此满脸堆笑,摆出一副赞许的姿态。在他们看来,若你不读他们的经书,不穿他们的衣服,不跟他们一起做“中国梦”,就会被推至这血线,受到从官家到知识分子的集体的身份暴力。这种逻辑将任何不彻底“汉化”的行为,都视为对国家安全和“大一统”的潜在威胁。这条血线,带着他们对回民、维吾尔人、藏民、蒙古人等少数群体“非我族类”的狰狞。你只要在信仰里还有一点不愿归顺的底色,只要你的语言/文化里还留着族群的余温,它便如影随形。当身份本身被定义在线外时,这种斩杀是全方位的。
      在墙国,你要么是一颗螺丝钉,要么是一块抹布。你必须将自己切割成某种形状,方能塞进体制化的铁盒子里,获得一种安全的幻觉。凡是不愿切割的,想保留一点个人形状的,也就是那些拒不体制化的人,便立刻被推至政治斩杀线。你所谓的自由,在他们眼里不过是流民的任性。只要你稍一抬头,稍一开口,那线便冷冷地掠过你的喉咙,让你活在一种随时被从国家抹去的恐惧中。
      咱们这片土地上的“造线”手段,就这样让洋人那条线相形见绌了。
      这片土地上的人,最是精通一种活命哲学。他们天生就有一种政治的“觉悟”,仿佛基因里就刻着那条线的坐标,知道什么时候该站出来“爱国”,用心甚苦也。为了活在线上,人们自发地阉割了作为大写的“人”所拥有的自由与正义,退化为一种生物性存在。但,在这种体制下,没有谁是绝对安全的,所谓的“安全区”并不存在。共和国史上最忠诚的螺丝钉,亦未逃过政治红线的轻轻一划,死在开封了。这是“斩杀线”的不可知性造成的。它随权力的任性,在朝令夕改中变换。在线的这种不确定性中,顺民与为自由和正义而活的人,命运并无二致。这即是笔者在旧文《红线》中所说过的。不过,那些不愿交出自由的人,那些不愿交出灵魂的人,在斩杀线,生活固然是水深火热的,但依然能在暮色里,留下一点充满人性光芒的残影。
      聊作今年笔墨的收尾。
二〇二五年十二月二十八日
 
85
Views

李云飞:美国的游说政治(转帖)

history 发表了文章 • 0 个评论 • 85 次浏览 • 2025-12-13 22:35 • 来自相关话题

李云飞:美国的游说政治
   十一月 25, 2025
 

  美国的游说政治,其所以然,可从其作为移民国家的性质与政治体制来看。美国社会中存在各式群体,常以社会阶层、族群、宗教信仰、职业与政治立场划分。这些社会群体,因利益相近而结为利益团体/压力团体,藉由影响政府而向社会中的其他群体提出一定的利益要求。此为结社的一种形式,初为一种街头的力量——组织公众集会、示威游行、请愿游行,是现代政治体系的重要特征。传统上,这类团体的典型例子是工会。利益团体为避免在国家利益分配中被忽视,有时会以“游说”去说服决策者,以图争取自身利益。这些团体的目标是试图影响立法机构成员,使其在立法机构中以投票推动法案或修订公共政策来支持其诉求。

      游说之合法性,来自宪法第一修正案所赋予的请愿权。任何群体,不论犹太人、穆斯林、非裔、亚裔,还是环保组织、工会、企业联盟,皆可藉游说来表达立场、影响政策。国会议员本就扮演代表民意的角色,自会借由各式利益团体以获资讯,进一步提升其问政品质。这里面亦有议员连任的选举压力,并倚赖利益团体在竞选经费上的捐输。利益团体亦能对政党施加影响,其影响的主要方式是通过竞选资金。而政党的竞选活动,亦反映了一些社会群体的利益,并会在议会和执政中维护这些社会群体的利益。

      若想推动法案或修订公共政策,就要熟知国会的运作与议事规则,且与现任议员或政府官员维持联络,因而游说遂成一门专业。经济资源雄厚的利益团体有时会雇佣专业游说者——游说公司、智库、公关公司,代为从事政治游说。专业游说者,能向议员、官员提供法律和政策相关的意见或研究报告,帮助其在国会问政,从而更好的影响法案和引导政策。游说有时是说服决策者,有时则透过组织示威游行或在媒体制造舆论,给决策者以压力,迫使其倾听。拥有更多财力的团体,譬如大型企业,通常更有能力影响政府的决策过程。这不只是因其有钱雇佣专业游说者,主要还在于,在资本主义国家,它们是本国经济的关键生产者,对经济的贡献举足轻重,因此,它们的利益对政府至关重要。

      这种游说,有时会被资金与“旋转门”腐蚀成权钱交易。有的专业游说者是前国会议员或曾任高阶行政官员,易导致政治腐败。为此,美国国会出台许多法律,来监督游说是否透明和是否建立在公共利益之上。1946年制定的《联邦游说管理法》,对游说行为给与正式规范。新近的法律,则是2007年通过的《诚实领袖与政府公开法》。一个国家的政治历程,某种意义上,就是个补苴罅漏的过程,缝缝补补向前走。彻底杜绝腐败很难,但可以通过制度构建防堵它。虽然游说存在权钱交易的隐忧,但若说有利益团体就此能操纵美国政府,则就夸大了其在一套政治体系上的作用。

      有些穆斯林对美国游说政治的外部观感是,谁有了钱,谁就能控制一切;谁没有钱,便是被操纵的受害者。为此,经常疑问谁操纵美国政府,表现出强烈情绪色彩来。这与穆斯林所在社会长期存在的阴谋主义思维,大有关系。这种思维之所以盛行,缘于人们所在国家长期的政治不透明。越是处在社会边缘,有着政治无力感,在信息茧房视野受限、认知固化的群体,诸如回民圈子,往往有着更高的阴谋论接受度。少数族裔身份本身,亦会提高某些类型的阴谋思维。许多原本可以用来真正认识问题、解决问题的时间,都被浪费在讨论谁操纵谁上。若穆斯林群体认为游说是某个族群的专利或必然导致腐败,那么他们便易将政治参与看作无望之举。

      在美国政治体制下,历史与现实均证明,弱势群体通过政治参与,可以将话语权从街头带进议政厅,就如我们在最近的纽约市长选举中所见。有些阴谋论者主张犹太游说团体能够控制政治走向,但民调显示,大约三成左右的犹太选民将票投给一位穆斯林进步派候选人。若阴谋论者所说为真,则这种跨宗教、跨阵营的投票结果就根本不可能出现。事实是,美国犹太选民内部极为多元,有自由派、保守派、正统派、世俗派。他们并非铁板一块,更谈不上由某一组织统一操纵。三分之一犹太选民投票给一位穆斯林候选人,意味着政治选择在很大程度上取决于候选人的理念、政策、政党与地方议题,而非宗教身份。此恰恰证明美国政治仍然是一个开放的、分化的、可竞争的空间,并非被某个单一族群掌控。

      在美国的游说政治文化中,任何社会群体都会结成利益团体通过游说去争取自身利益,这其中就有许多从事游说/政策倡导的穆斯林或阿拉伯组织,笔者粗略统计,有“穆斯林公共事务委员会”(MPAC)、“美国阿拉伯裔反歧视委员会”(ADC)、“阿拉伯裔美国人研究所”(AAI)、“美国伊斯兰关系委员会”(CAIR)、 “北美伊斯兰协会”(ISNA)、“美国穆斯林协会”(MAS)、“美国穆斯林巴勒斯坦支援组织”(AMP)、“美国穆斯林组织理事会”(USCMO)、“穆斯林公共利益法律与倡导组织”(AMJA)。有些直接登记游说人,向国会提交游说报告。有些则以举办国会沟通日、组织代表团上访、举办国会简报/倡导日或是通过政治行动委员会(PAC)捐款影响政策。在前述组织中,“穆斯林公共事务委员会”自称是“美国穆斯林的政策游说之家”,长期在国会与白宫层面开展政策沟通。

      对于游说政治,塔里克•拉马丹有着一种高尚的见解,他认为,西方穆斯林的首要任务应是捍卫普遍原则,而不是将自己组织成像某些犹太社群那样的压力团体以争取狭义利益。认为若坚持普遍原则,穆斯林的利益自会随之得到保障。提醒穆斯林,应以为社会整体负责的伦理行事,避免将政治变成单纯的利害算计,保持公共道德的高度与话语正当性。他说:“在更广泛的层面上,与非穆斯林伙伴团结在一起,对整个社会承担责任。……在价值观,道德,对社会正义的需求和抵制各种歧视层面上,在所有西方社会中,穆斯林公民都能找到大量潜在的合作伙伴。”这是一种要造福人类社会的见解,穆斯林现在普遍还达不到这个高度。眼下最紧要的是,让穆斯林群体从受害意识向权利意识转变;从把政治看成遥不可及的权力结构,转变为把政治看成可学习、可介入、可逐步积累影响力的事务。若总是在背后寻找幽灵,便永远学不会在现代生存了。

2025年11月25日
 
  查看全部
李云飞:美国的游说政治
   十一月 25, 2025
 

  美国的游说政治,其所以然,可从其作为移民国家的性质与政治体制来看。美国社会中存在各式群体,常以社会阶层、族群、宗教信仰、职业与政治立场划分。这些社会群体,因利益相近而结为利益团体/压力团体,藉由影响政府而向社会中的其他群体提出一定的利益要求。此为结社的一种形式,初为一种街头的力量——组织公众集会、示威游行、请愿游行,是现代政治体系的重要特征。传统上,这类团体的典型例子是工会。利益团体为避免在国家利益分配中被忽视,有时会以“游说”去说服决策者,以图争取自身利益。这些团体的目标是试图影响立法机构成员,使其在立法机构中以投票推动法案或修订公共政策来支持其诉求。

      游说之合法性,来自宪法第一修正案所赋予的请愿权。任何群体,不论犹太人、穆斯林、非裔、亚裔,还是环保组织、工会、企业联盟,皆可藉游说来表达立场、影响政策。国会议员本就扮演代表民意的角色,自会借由各式利益团体以获资讯,进一步提升其问政品质。这里面亦有议员连任的选举压力,并倚赖利益团体在竞选经费上的捐输。利益团体亦能对政党施加影响,其影响的主要方式是通过竞选资金。而政党的竞选活动,亦反映了一些社会群体的利益,并会在议会和执政中维护这些社会群体的利益。

      若想推动法案或修订公共政策,就要熟知国会的运作与议事规则,且与现任议员或政府官员维持联络,因而游说遂成一门专业。经济资源雄厚的利益团体有时会雇佣专业游说者——游说公司、智库、公关公司,代为从事政治游说。专业游说者,能向议员、官员提供法律和政策相关的意见或研究报告,帮助其在国会问政,从而更好的影响法案和引导政策。游说有时是说服决策者,有时则透过组织示威游行或在媒体制造舆论,给决策者以压力,迫使其倾听。拥有更多财力的团体,譬如大型企业,通常更有能力影响政府的决策过程。这不只是因其有钱雇佣专业游说者,主要还在于,在资本主义国家,它们是本国经济的关键生产者,对经济的贡献举足轻重,因此,它们的利益对政府至关重要。

      这种游说,有时会被资金与“旋转门”腐蚀成权钱交易。有的专业游说者是前国会议员或曾任高阶行政官员,易导致政治腐败。为此,美国国会出台许多法律,来监督游说是否透明和是否建立在公共利益之上。1946年制定的《联邦游说管理法》,对游说行为给与正式规范。新近的法律,则是2007年通过的《诚实领袖与政府公开法》。一个国家的政治历程,某种意义上,就是个补苴罅漏的过程,缝缝补补向前走。彻底杜绝腐败很难,但可以通过制度构建防堵它。虽然游说存在权钱交易的隐忧,但若说有利益团体就此能操纵美国政府,则就夸大了其在一套政治体系上的作用。

      有些穆斯林对美国游说政治的外部观感是,谁有了钱,谁就能控制一切;谁没有钱,便是被操纵的受害者。为此,经常疑问谁操纵美国政府,表现出强烈情绪色彩来。这与穆斯林所在社会长期存在的阴谋主义思维,大有关系。这种思维之所以盛行,缘于人们所在国家长期的政治不透明。越是处在社会边缘,有着政治无力感,在信息茧房视野受限、认知固化的群体,诸如回民圈子,往往有着更高的阴谋论接受度。少数族裔身份本身,亦会提高某些类型的阴谋思维。许多原本可以用来真正认识问题、解决问题的时间,都被浪费在讨论谁操纵谁上。若穆斯林群体认为游说是某个族群的专利或必然导致腐败,那么他们便易将政治参与看作无望之举。

      在美国政治体制下,历史与现实均证明,弱势群体通过政治参与,可以将话语权从街头带进议政厅,就如我们在最近的纽约市长选举中所见。有些阴谋论者主张犹太游说团体能够控制政治走向,但民调显示,大约三成左右的犹太选民将票投给一位穆斯林进步派候选人。若阴谋论者所说为真,则这种跨宗教、跨阵营的投票结果就根本不可能出现。事实是,美国犹太选民内部极为多元,有自由派、保守派、正统派、世俗派。他们并非铁板一块,更谈不上由某一组织统一操纵。三分之一犹太选民投票给一位穆斯林候选人,意味着政治选择在很大程度上取决于候选人的理念、政策、政党与地方议题,而非宗教身份。此恰恰证明美国政治仍然是一个开放的、分化的、可竞争的空间,并非被某个单一族群掌控。

      在美国的游说政治文化中,任何社会群体都会结成利益团体通过游说去争取自身利益,这其中就有许多从事游说/政策倡导的穆斯林或阿拉伯组织,笔者粗略统计,有“穆斯林公共事务委员会”(MPAC)、“美国阿拉伯裔反歧视委员会”(ADC)、“阿拉伯裔美国人研究所”(AAI)、“美国伊斯兰关系委员会”(CAIR)、 “北美伊斯兰协会”(ISNA)、“美国穆斯林协会”(MAS)、“美国穆斯林巴勒斯坦支援组织”(AMP)、“美国穆斯林组织理事会”(USCMO)、“穆斯林公共利益法律与倡导组织”(AMJA)。有些直接登记游说人,向国会提交游说报告。有些则以举办国会沟通日、组织代表团上访、举办国会简报/倡导日或是通过政治行动委员会(PAC)捐款影响政策。在前述组织中,“穆斯林公共事务委员会”自称是“美国穆斯林的政策游说之家”,长期在国会与白宫层面开展政策沟通。

      对于游说政治,塔里克•拉马丹有着一种高尚的见解,他认为,西方穆斯林的首要任务应是捍卫普遍原则,而不是将自己组织成像某些犹太社群那样的压力团体以争取狭义利益。认为若坚持普遍原则,穆斯林的利益自会随之得到保障。提醒穆斯林,应以为社会整体负责的伦理行事,避免将政治变成单纯的利害算计,保持公共道德的高度与话语正当性。他说:“在更广泛的层面上,与非穆斯林伙伴团结在一起,对整个社会承担责任。……在价值观,道德,对社会正义的需求和抵制各种歧视层面上,在所有西方社会中,穆斯林公民都能找到大量潜在的合作伙伴。”这是一种要造福人类社会的见解,穆斯林现在普遍还达不到这个高度。眼下最紧要的是,让穆斯林群体从受害意识向权利意识转变;从把政治看成遥不可及的权力结构,转变为把政治看成可学习、可介入、可逐步积累影响力的事务。若总是在背后寻找幽灵,便永远学不会在现代生存了。

2025年11月25日
 
 
209
Views

禁止未成年人参加宗教活动 = 断绝一个民族的未来

history 发表了文章 • 0 个评论 • 209 次浏览 • 2025-12-01 20:38 • 来自相关话题

转帖
 
 清真寺门口竖着一块刺眼的牌子
“禁止未成年人参加宗教活动。”
大人们的鞋摆在门外,
孩子们却被拒在门外。
父母做礼拜祈祷的地方,孩子不准进入。
一个民族千年的信仰,突然变成只能“18岁后再说”的可疑事务。




这不是“规定”,
这不是“管理”,
这不是“保护未成年人”,
——这是在制造一个民族的精神孤儿。
——这是在切断一个宗教的传承链条。
——这是在对未来进行无声的拔根行动。
最可怕的,不是禁止,
最可怕的是——它想让你不再觉得这件事“可怕”。
从根上破坏信仰传承:这是最狠辣的手段
世界上任何想瓦解某个宗教、民族、文化的系统,第一刀永远是:
——断代




不只是合并清真寺、不只是清空经书、不只是下岗老师。
而是——
阻止孩子接触它。
因为只要孩子不再来清真寺了,即使清真寺还站着,这个民族的精神也会自动崩塌。




你可以禁止一个人礼拜
但要想摧毁一个民族的信仰
只需要禁止他们的孩子礼拜
三十年后,他们什么都不会记得。
六十年后,他们会忘记自己曾经是谁。




这是比物理摧毁更高级的——
精神消失术。
宗教自由变成一张装饰性的纸
国际公约早就写得清清楚楚:
儿童有宗教自由
家长有权教育子女信仰
国家不得干涉正常宗教生活




可如今呢?
孩子不能进入宗教场所,
不能认识自己的信仰,
不能学礼拜,
不能读古兰经,
不能知道“我是穆斯林”的意义。
一个人还没成年,就已经被剪掉了精神根系。




这是在告诉一个群体:
“你可以信,但你的孩子不允许。”
这不是限制宗教活动,
这是限制宗教的未来。
这不是依法管理宗教,
这是依法制造“代际断裂”。
这不是保护孩子,是摧毁孩子




宗教让孩子学会什么?

——善良
——克制
——责任
——敬畏
——清洁
——诚实
——慈爱




你禁止孩子接触宗教,
你让他们去哪儿学这些?
在网络?在酒吧?在短视频里?
在打游戏中?
在乌烟瘴气的直播世界里?
谁能在这些地方得到心灵的洁净?
谁能在这些地方学到善良和克制?
把孩子从清真寺赶走,
就是把他们推向一个失去价值观的世界。
这是“保护”吗?
这是“预防极端”吗?
不,这是在制造精神空洞的下一代。
这是对一个族群的“特殊温柔”




不是肉体的拔除,
不是法律上的消失,
而是精神上的毁灭。
灭绝不是让你消失,
灭绝是让你看起来还在,
但你的灵魂已经不在了。
孩子不能进清真寺,

下一代不知道“苏热”,不懂瓦杜,不懂礼拜
他们的嘴里没有“赛俩目”。
他们的胸中没有“伊玛尼”。
他们的眼里没有“光”。




几十年后,这个民族还在,
但只剩下
——名字
——皮肤
——外表
——历史
——回忆

信仰没了。
灵魂没了。
根没了。
这是世界上最阴冷、最深刻、最安静的摧毁方式。
你知道今天的穆斯林有多难吗?
礼拜要小心,
清真寺要收敛,
戴头巾要注意,
不吃猪肉被挑衅,
穿民族服装被盯着,
孩子不能进清真寺
阿语学校被封闭,
经堂教育被限制,
阿訇被要求“正确思想”,
青年被照顾接受无神论。
甚至有人被偏引到怀疑自己:
“是不是我信仰错了?”
不,你没有错。
错的是试图让你忘记信仰的力量。






一块牌子挡不住安拉,也挡不住信仰的传承
你可以让孩子暂时进不了清真寺,
但你无法阻止父母在家里教他们念“倆伊倆海,应兰拉壶”………………
可以关掉经堂,
但关不掉心里的《古兰经》。
你可以合并清真寺,
但不能合并穆斯林的灵魂。
可以在门口摆牌子,
但无法掐灭信仰的光。
因为信仰不是他人给的,
不是牌子限制的,
不是正册赋予的。
信仰是从天而降的光,
没有人能关得住光。
当孩子被挡在清真寺门外,这是在制造一个民族的“精神断代” 查看全部
转帖
 
 清真寺门口竖着一块刺眼的牌子
“禁止未成年人参加宗教活动。”
大人们的鞋摆在门外,
孩子们却被拒在门外。
父母做礼拜祈祷的地方,孩子不准进入。
一个民族千年的信仰,突然变成只能“18岁后再说”的可疑事务。




这不是“规定”,
这不是“管理”,
这不是“保护未成年人”,
——这是在制造一个民族的精神孤儿。
——这是在切断一个宗教的传承链条。
——这是在对未来进行无声的拔根行动。
最可怕的,不是禁止,
最可怕的是——它想让你不再觉得这件事“可怕”。
从根上破坏信仰传承:这是最狠辣的手段
世界上任何想瓦解某个宗教、民族、文化的系统,第一刀永远是:
——断代




不只是合并清真寺、不只是清空经书、不只是下岗老师。
而是——
阻止孩子接触它。
因为只要孩子不再来清真寺了,即使清真寺还站着,这个民族的精神也会自动崩塌。




你可以禁止一个人礼拜
但要想摧毁一个民族的信仰
只需要禁止他们的孩子礼拜
三十年后,他们什么都不会记得。
六十年后,他们会忘记自己曾经是谁。




这是比物理摧毁更高级的——
精神消失术。
宗教自由变成一张装饰性的纸
国际公约早就写得清清楚楚:
儿童有宗教自由
家长有权教育子女信仰
国家不得干涉正常宗教生活




可如今呢?
孩子不能进入宗教场所,
不能认识自己的信仰,
不能学礼拜,
不能读古兰经,
不能知道“我是穆斯林”的意义。
一个人还没成年,就已经被剪掉了精神根系。




这是在告诉一个群体:
“你可以信,但你的孩子不允许。”
这不是限制宗教活动,
这是限制宗教的未来。
这不是依法管理宗教,
这是依法制造“代际断裂”。
这不是保护孩子,是摧毁孩子




宗教让孩子学会什么?

——善良
——克制
——责任
——敬畏
——清洁
——诚实
——慈爱




你禁止孩子接触宗教,
你让他们去哪儿学这些?
在网络?在酒吧?在短视频里?
在打游戏中?
在乌烟瘴气的直播世界里?
谁能在这些地方得到心灵的洁净?
谁能在这些地方学到善良和克制?
把孩子从清真寺赶走,
就是把他们推向一个失去价值观的世界。
这是“保护”吗?
这是“预防极端”吗?
不,这是在制造精神空洞的下一代。
这是对一个族群的“特殊温柔”




不是肉体的拔除,
不是法律上的消失,
而是精神上的毁灭。
灭绝不是让你消失,
灭绝是让你看起来还在,
但你的灵魂已经不在了。
孩子不能进清真寺,

下一代不知道“苏热”,不懂瓦杜,不懂礼拜
他们的嘴里没有“赛俩目”。
他们的胸中没有“伊玛尼”。
他们的眼里没有“光”。




几十年后,这个民族还在,
但只剩下
——名字
——皮肤
——外表
——历史
——回忆

信仰没了。
灵魂没了。
根没了。
这是世界上最阴冷、最深刻、最安静的摧毁方式。
你知道今天的穆斯林有多难吗?
礼拜要小心,
清真寺要收敛,
戴头巾要注意,
不吃猪肉被挑衅,
穿民族服装被盯着,
孩子不能进清真寺
阿语学校被封闭,
经堂教育被限制,
阿訇被要求“正确思想”,
青年被照顾接受无神论。
甚至有人被偏引到怀疑自己:
“是不是我信仰错了?”
不,你没有错。
错的是试图让你忘记信仰的力量。






一块牌子挡不住安拉,也挡不住信仰的传承
你可以让孩子暂时进不了清真寺,
但你无法阻止父母在家里教他们念“倆伊倆海,应兰拉壶”………………
可以关掉经堂,
但关不掉心里的《古兰经》。
你可以合并清真寺,
但不能合并穆斯林的灵魂。
可以在门口摆牌子,
但无法掐灭信仰的光。
因为信仰不是他人给的,
不是牌子限制的,
不是正册赋予的。
信仰是从天而降的光,
没有人能关得住光。
当孩子被挡在清真寺门外,这是在制造一个民族的“精神断代”
110
Views

致吾乡阿訇与学者们的一封信

history 发表了文章 • 0 个评论 • 110 次浏览 • 2025-11-14 22:26 • 来自相关话题

致吾乡阿訇与学者们的一封信

转帖

2025年11月13日 


亲爱的阿訇们、学者们:


在这个时代,人们所面对的挑战前所未有,而我们穆斯林所面临的困境,更需要智慧、胸怀、远见与团结。今天提笔,不为争辩谁对谁错,也不是去评判任何一个阿訇、学者,而是怀着一份沉重与真诚的心,希望能唤起一点共同的忧患意识、一点民族的担当、一点对信仰的温柔守护。

当下的苦难,不应再被忽视

这些年来,我们亲眼看到、亲耳听到,也亲身经历过很多让人心酸的事情——

有的地方清真寺关闭,祈祷的院子变成集市,

有的孩子自小被无神论灌输,不能去清真寺,也无法接受经学教育,信仰启蒙。

有的阿訇被限制讲经、受调查,甚至有人因信仰事务被踩缝纫机。

有的清真寺合并、拆除,高穆无处敬真主、区域化满拉招收,9人组合,其他人无处学习。

各种流言、污名、误解在社会上扩散,却少有人替穆斯林发声。。。

清真、阿拉伯文、宗教符号都成为敏感的词汇。




而, 一些本该承担精神引领的人,却忙于争论、分门别类、相互指责。


这一切,都真实发生着。

这一切,也都深深刺痛着无数普通穆斯林的心。




然而最让人心寒的,并不是外部的压力,

而是——
我们自己的群体内部——乱、散、分、争。

劝化不是指责,而是希望你们看到更远的未来

在当今信息与知识大爆炸的地球村,

许多阿訇、学者,确实学识有限,接触的信息匮乏。

许多人依靠零碎消息判断大局。

许多人重复着别人说过的“断言”,却没有思考其真实性。

许多人沉迷于教派之争、开学阿訇职位之争,权力之争,甚至互相否定、互相排斥。

可是,亲爱的阿訇们:

你们的每一句话,都在影响一群人。

你们的态度,决定着下一代的态度。

你们的眼界,限制着这一群穆斯林的未来。

在整体氛围都趋于收紧的时候,在国际环境风声鹤唳的时候,我们最需要的不是互相挑错、互相清算,

而是:

智慧、清醒、远见、团结、自省。

时代在变化,穆斯林需要新的“担当”

当下穆斯林的生存环境已经和过去不一样了。

过去的问题,靠简单的“斥责”解决。

今天的问题,靠智慧的选择、冷静的应对、深远的布局才能解决。
 


阿訇们应该意识到:
 
 今天最需要的是保护下一代的信仰根基

不是争论某个细枝末节的教法问题。

不是互相指责谁不清真、谁不正统。

不是在教派和局域里拉帮结派。

今天最需要的是智慧地保存传承的苗

在风声紧、压力大的时期,

智慧比勇敢更重要,沉默比冲动更有力。

今天最需要的是让穆斯林团结,而不是分裂

不同教派、不同地区、不同民族,只要认主独一,就是兄弟。

而现在的西北,却被弄得——

一盘散沙、一地鸡毛。

互相举报,相互诋毁,吊销訇证,甚至送到铁门铁窗里。没有自由,没有发声的平台。只能是阶下囚。你说这,悲哀吗?痛苦嘛?心酸吗?绝望吗?明白嘛?清楚吗?疼惜嘛?可怜嘛?无情嘛?信仰嘛?

这不是别人造成的,很多时候,是我们自己的手造成的。


毛泽东时期,西北阿訇,学董被批斗、被污名化的时代(请自行参悟)
 
请、别再互相否定,别再放大成见
当清真寺被合并时,

大家却在争论“某派是不是异端”。

某人的“信仰”是不是有问题?

当经学被限制时,

大家却在讨论“谁有资格讲经”。

当孩子信仰被动摇时,

大家却忙着判断别人“是不是穆斯林”。

这一切,都是本末倒置。

此刻最应该做的,是——

让每个穆斯林都站在一起,而不是互相拆台。

阿訇是清真寺的脊梁

请扛起本该属于阿訇的责任

阿訇不是职位、不是权力,而是托付。

这是主赐予你们的责任。

守护信仰、教育下一代。

安抚苦难者、引导迷茫者。

在这个时代,真正的“阿訇”,应该做到:
 
有清醒:看到形势变化
有智慧:懂得保存实力
有担当:用最安全的方式守住大家的信仰
有宽容:包容不同的穆斯林
有远见:为下一代留下能继续走下去的道路
你们的一言一行,将决定未来几十年穆斯林的走向。

愿我们都能在困难中保持尊严

在风雨中守住信仰

时代或许艰难,但没有哪一段历史不是在苦难中孕育坚韧。
所有古清真寺的石墙都曾倒塌,
但只要心里的清真寺不倒,
信仰的光就不会熄灭。

 
(图片:无神论的中国政府强迫断绝穆斯林信仰传承,禁止向未成年人传教)
 
 
愿阿訇们、学者们都能看清当下。
我们正在经历一个时代的考验。
而这个考验——
需要的是:
智慧,而不是冲动。
团结,而不是分裂。
远见,而不是偏执。
同心,而不是成见。


愿你们做时代的清醒者,而不是跟风者。

愿你们做这群体的脊梁,而不是裂缝。

愿你们做后生孩子的庇护,而不是负担。


愿真主赐恩 

让我们光明、坚忍、智慧与团结。

愿每一个阿訇都成为照亮前路的明灯。 查看全部
致吾乡阿訇与学者们的一封信

转帖

2025年11月13日 


亲爱的阿訇们、学者们:


在这个时代,人们所面对的挑战前所未有,而我们穆斯林所面临的困境,更需要智慧、胸怀、远见与团结。今天提笔,不为争辩谁对谁错,也不是去评判任何一个阿訇、学者,而是怀着一份沉重与真诚的心,希望能唤起一点共同的忧患意识、一点民族的担当、一点对信仰的温柔守护。

当下的苦难,不应再被忽视

这些年来,我们亲眼看到、亲耳听到,也亲身经历过很多让人心酸的事情——

有的地方清真寺关闭,祈祷的院子变成集市,

有的孩子自小被无神论灌输,不能去清真寺,也无法接受经学教育,信仰启蒙。

有的阿訇被限制讲经、受调查,甚至有人因信仰事务被踩缝纫机。

有的清真寺合并、拆除,高穆无处敬真主、区域化满拉招收,9人组合,其他人无处学习。

各种流言、污名、误解在社会上扩散,却少有人替穆斯林发声。。。

清真、阿拉伯文、宗教符号都成为敏感的词汇。




而, 一些本该承担精神引领的人,却忙于争论、分门别类、相互指责。


这一切,都真实发生着。

这一切,也都深深刺痛着无数普通穆斯林的心。




然而最让人心寒的,并不是外部的压力,

而是——
我们自己的群体内部——乱、散、分、争。

劝化不是指责,而是希望你们看到更远的未来

在当今信息与知识大爆炸的地球村,

许多阿訇、学者,确实学识有限,接触的信息匮乏。

许多人依靠零碎消息判断大局。

许多人重复着别人说过的“断言”,却没有思考其真实性。

许多人沉迷于教派之争、开学阿訇职位之争,权力之争,甚至互相否定、互相排斥。

可是,亲爱的阿訇们:

你们的每一句话,都在影响一群人。

你们的态度,决定着下一代的态度。

你们的眼界,限制着这一群穆斯林的未来。

在整体氛围都趋于收紧的时候,在国际环境风声鹤唳的时候,我们最需要的不是互相挑错、互相清算,

而是:

智慧、清醒、远见、团结、自省。

时代在变化,穆斯林需要新的“担当”

当下穆斯林的生存环境已经和过去不一样了。

过去的问题,靠简单的“斥责”解决。

今天的问题,靠智慧的选择、冷静的应对、深远的布局才能解决。
 


阿訇们应该意识到:
 
 今天最需要的是保护下一代的信仰根基

不是争论某个细枝末节的教法问题。

不是互相指责谁不清真、谁不正统。

不是在教派和局域里拉帮结派。

今天最需要的是智慧地保存传承的苗

在风声紧、压力大的时期,

智慧比勇敢更重要,沉默比冲动更有力。

今天最需要的是让穆斯林团结,而不是分裂

不同教派、不同地区、不同民族,只要认主独一,就是兄弟。

而现在的西北,却被弄得——

一盘散沙、一地鸡毛。

互相举报,相互诋毁,吊销訇证,甚至送到铁门铁窗里。没有自由,没有发声的平台。只能是阶下囚。你说这,悲哀吗?痛苦嘛?心酸吗?绝望吗?明白嘛?清楚吗?疼惜嘛?可怜嘛?无情嘛?信仰嘛?

这不是别人造成的,很多时候,是我们自己的手造成的。


毛泽东时期,西北阿訇,学董被批斗、被污名化的时代(请自行参悟)
 
请、别再互相否定,别再放大成见
当清真寺被合并时,

大家却在争论“某派是不是异端”。

某人的“信仰”是不是有问题?

当经学被限制时,

大家却在讨论“谁有资格讲经”。

当孩子信仰被动摇时,

大家却忙着判断别人“是不是穆斯林”。

这一切,都是本末倒置。

此刻最应该做的,是——

让每个穆斯林都站在一起,而不是互相拆台。

阿訇是清真寺的脊梁

请扛起本该属于阿訇的责任

阿訇不是职位、不是权力,而是托付。

这是主赐予你们的责任。

守护信仰、教育下一代。

安抚苦难者、引导迷茫者。

在这个时代,真正的“阿訇”,应该做到:
 
有清醒:看到形势变化
有智慧:懂得保存实力
有担当:用最安全的方式守住大家的信仰
有宽容:包容不同的穆斯林
有远见:为下一代留下能继续走下去的道路
你们的一言一行,将决定未来几十年穆斯林的走向。

愿我们都能在困难中保持尊严

在风雨中守住信仰

时代或许艰难,但没有哪一段历史不是在苦难中孕育坚韧。
所有古清真寺的石墙都曾倒塌,
但只要心里的清真寺不倒,
信仰的光就不会熄灭。

 
(图片:无神论的中国政府强迫断绝穆斯林信仰传承,禁止向未成年人传教)
 
 
愿阿訇们、学者们都能看清当下。
我们正在经历一个时代的考验。
而这个考验——
需要的是:
智慧,而不是冲动。
团结,而不是分裂。
远见,而不是偏执。
同心,而不是成见。


愿你们做时代的清醒者,而不是跟风者。

愿你们做这群体的脊梁,而不是裂缝。

愿你们做后生孩子的庇护,而不是负担。


愿真主赐恩 

让我们光明、坚忍、智慧与团结。

愿每一个阿訇都成为照亮前路的明灯。
89
Views

一座用草棚树枝搭建的小清真寺

穆斯林文学history 发表了文章 • 0 个评论 • 89 次浏览 • 2025-11-14 22:10 • 来自相关话题

一间展现信仰的草棚清真寺
 
转帖

中午路过一地方,寻找清真寺,赶时间完成礼拜。
却在转角处,遇到了图片中的礼拜寺,礼拜后,躺着看了看顶。兄弟说:这个构造不就是书籍里描述的先知时代的椰枣枝搭建的顶棚嘛。


                      草棚朝真殿

               

在这竹苇交织的屋顶下
阳光透过缝隙——额

一缕一缕
像真主的慈怜
温柔地抚在祈祷者的额头上

墙壁不是石砌的高殿
只是几重布帘围起的净地

然而,当人们在这里低首
天使也会俯身聆听——
那一声声“اللّٰه أكبر”
震醒了沉睡的心灵
让灵魂再次回归光明




那张木制的讲坛
没有王座般的奢华
却承载着真理与期望

每一个字句
都像种子落入信士的心田
在岁月与苦难中生根,发芽

地毯铺陈如殷红的河流
每一道花纹
都似无声的赞颂
指引人走向那永恒的方向

这是信仰者的路
通向安宁、通向永恒的路

这简陋的清真寺啊——
是流浪灵魂的港湾
是风尘旅人的绿洲




在这里
贫穷被洗净,疲惫得以安放
唯有敬畏与感恩
在空气中轻轻流淌

那根木柱上写着“اللّٰه”
简单,却比黄金更耀眼

因为在信仰的国度里
真诚的祈祷胜过千座宫殿
一滴泪水,比宝石更加珍贵

信仰,从不需要大理石与金顶琉璃的穹顶
只需一方净地
一颗向着正道之光的心

这是信仰的补给站
是疲惫灵魂的清泉
无论风沙多重
这里的“安拉”之名

依旧轻轻悬挂
如天上的星宿
不灭,不倦

当你在这里叩头时
整个世界都静了下来——
唯有造物主的名
在心底轻声回响 查看全部
一间展现信仰的草棚清真寺
 
转帖

中午路过一地方,寻找清真寺,赶时间完成礼拜。
却在转角处,遇到了图片中的礼拜寺,礼拜后,躺着看了看顶。兄弟说:这个构造不就是书籍里描述的先知时代的椰枣枝搭建的顶棚嘛。


                      草棚朝真殿

               

在这竹苇交织的屋顶下
阳光透过缝隙——额

一缕一缕
像真主的慈怜
温柔地抚在祈祷者的额头上

墙壁不是石砌的高殿
只是几重布帘围起的净地

然而,当人们在这里低首
天使也会俯身聆听——
那一声声“اللّٰه أكبر”
震醒了沉睡的心灵
让灵魂再次回归光明




那张木制的讲坛
没有王座般的奢华
却承载着真理与期望

每一个字句
都像种子落入信士的心田
在岁月与苦难中生根,发芽

地毯铺陈如殷红的河流
每一道花纹
都似无声的赞颂
指引人走向那永恒的方向

这是信仰者的路
通向安宁、通向永恒的路

这简陋的清真寺啊——
是流浪灵魂的港湾
是风尘旅人的绿洲




在这里
贫穷被洗净,疲惫得以安放
唯有敬畏与感恩
在空气中轻轻流淌

那根木柱上写着“اللّٰه”
简单,却比黄金更耀眼

因为在信仰的国度里
真诚的祈祷胜过千座宫殿
一滴泪水,比宝石更加珍贵

信仰,从不需要大理石与金顶琉璃的穹顶
只需一方净地
一颗向着正道之光的心

这是信仰的补给站
是疲惫灵魂的清泉
无论风沙多重
这里的“安拉”之名

依旧轻轻悬挂
如天上的星宿
不灭,不倦

当你在这里叩头时
整个世界都静了下来——
唯有造物主的名
在心底轻声回响
110
Views

古兰经的降示背景(Asbab al-Nuzul)|古兰经经文启示的背景与缘由|《古兰经》第6章第121节

freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 110 次浏览 • 2025-10-17 07:14 • 来自相关话题

【古兰经 6:121】

(凡未诵安拉之名而宰的,你们都不要吃……)

拜偶像的人说:“哦,穆罕默德,告诉我们:‘一只羊死了,是谁弄死它的?’” 他说:“是安拉弄死它的!” 他们说:“那怎么会这样呢?你们和你们的圣门弟子杀的是合法的,狗或猛禽杀的也是合法的,但安拉杀的倒成了非法的?” 于是,清高的安拉降示了这节经文。

伊克里玛说:“当清高的安拉降示了关于自死物之肉非法的规定后,波斯人中的祆教徒写信给古莱氏的拜偶像者——他们在蒙昧时期是盟友,并一直保持着联系——信中说,穆罕默德和他的圣门弟子声称他们遵循安拉的命令,但又说他们自己宰的是合法的,而安拉所‘宰’的却是非法的。这件事在一些穆斯林的心中引起了怀疑,于是,清高的安拉降示了这节经文。”

【古兰经 6:122】

(一个原是死的,然后我使他复活……)

伊本·阿巴斯说:“这是指哈姆宰·伊本·阿卜杜·穆塔里布和艾布·贾赫勒。事情是这样的,有一次艾布·贾赫勒把动物的内脏扔到了安拉的使者(愿安拉赐福安于他)身上,那时哈姆宰还没有信教。哈姆宰打猎回来后,手里还拿着弓,有人把艾布·贾赫勒的所作所为告诉了他。哈姆宰径直走向艾布·贾赫勒,用他的弓打了他,而艾布·贾赫勒则求饶说:‘哦,艾布·叶尔俩,你没看到他带来了什么吗?他嘲笑我们的见解,辱骂我们的偶像,还反对我们的祖先。’ 哈姆宰回应说:‘还有谁比你更愚蠢呢?你崇拜石头而不是安拉。我作证:除安拉外绝无应受崇拜的主,祂独一无二;我又作证:穆罕默德是祂的仆人和使者。’ 之后,清高的安拉就降示了这节经文。”

艾布·伯克尔·哈里希告诉我们 > 艾布·穆罕默德·伊本·哈彦 > 阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·叶尔孤白和瓦利德·伊本·艾班 > 艾布·哈提姆 > 艾布·塔基 > 伯基叶·伊本·瓦利德 > 穆巴希尔·伊本·吴拜德 > 宰德·伊本·艾斯莱姆说:“安拉的话(一个原是死的,然后我使他复活,并为他设置一道光明,以便他在人间行走)指的是欧麦尔·伊本·哈塔布,而祂的话(就像一个身在重重黑暗中无法走出来的人一样)指的是艾布·贾赫勒·伊本·希沙姆。”

【古兰经 7:31】

(阿丹的子孙啊!每到一处礼拜场所,你们都要穿着服饰……)

赛义德·伊本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆鲁·伊本·哈姆丹 > 哈桑·伊本·苏富扬 > 哈桑·伊本·哈马德·瓦拉克 > 艾布·叶海亚·希曼尼 > 奈斯尔·伊本·哈桑·哈达德 > 伊克里玛 > 伊本·阿巴斯说:“一些贝都因人过去常常赤身裸体地环游天房,甚至他们的女人也完全裸体地环游天房,只在下半身围着一些布条——就像为了防止苍蝇而套在驴脸上的那种布条一样,她们一边走一边念叨:‘今天它会露出一部分或全部 / 凡是露出来的部分,我都不使其成为合法(给人看)。’ 因此,清高的安拉对祂的先知(愿安拉赐福安于他)启示:(阿丹的子孙啊!每到一处礼拜场所,你们都要穿着服饰……),于是,他们就被命令要穿上衣服了。”

阿卜杜·拉赫曼·伊本·艾哈迈德·阿塔尔告诉我们 > 穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·哈菲兹 > 穆罕默德·伊本·叶尔孤白·马尔基利 > 易卜拉欣·伊本·马尔祖格 > 艾布·达乌德·塔亚里西 > Шу尔白 > 赛莱麦·伊本·库海勒 > 穆斯林·巴廷 > 赛义德·伊本·朱拜尔 > 伊本·阿巴斯说:“在蒙昧时期,女人们过去常常赤身裸体地环游天房,只在私处围着一块遮羞布,一边走一边念叨:‘今天它会露出一部分或全部 / 凡是露出来的部分,我都不使其成为合法(给人看)。’ 于是这节经文(每到一处礼拜场所,你们都要穿着服饰……)就降示了;同时降示的还有(你说:谁禁止安拉为祂的仆人所创造的服饰呢……)[7:32-33]。” 这段由穆斯林通过本达尔,从昂达尔,从舒尔白传述而来。

哈桑·伊本·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·哈姆敦 > 艾哈迈德·伊本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·伊本·叶海亚 > 伊斯玛仪·伊本·吴韦斯 > 他的兄弟 > 苏莱曼·伊本·比俩里 > 穆罕默德·伊本·艾比·阿提格 > 伊本·希哈布 > 艾布·赛莱麦·伊本·阿卜杜·拉赫曼说:“根据他们所遵循的宗教习俗,当他们去朝觐并从米那返回时,任何人都不允许穿着他们原来穿的衣服去环游天房。所以,谁想环游天房就必须脱光衣服,把衣服放在一边,直到环游结束后才能穿。这种行为被认为是做的人更加虔诚的表现。于是,清高的安拉就针对他们降示了(阿丹的子孙啊!每到一处礼拜场所,你们都要穿着服饰……)一直到祂的话(为有知识的民众而阐明的)[7:32]。这是为那些赤身裸体环游天房的人降示的。”

卡勒比说:“在朝觐的日子里,蒙昧时期的人们吃得很少,也不吃油脂,以此表示他们对朝觐的尊崇。穆斯林们说:‘哦,安拉的使者,我们更有权利这样做’,因此,清高的安拉降示了(并且吃)肉和油脂(并且喝)。”

【古兰经 7:175】

(你向他们宣读那个人的故事,我曾把我的启示赐予他,但他却摆脱了它们……)

伊本·麦斯欧德说:“这节经文是为以色列后裔中的一个人,巴勒阿姆·伊本·艾卜拉降示的”,而伊本·阿巴斯和其他《古兰经》注释家则说这与巴勒阿姆·伊本·巴乌拉有关。

瓦利比说:“他是一个来自贾巴林城的人,名叫巴勒阿姆。这个人知道安拉最伟大的尊名。当穆萨圣人(愿主赐他平安)前往这座城市时,他的堂兄弟和族人去见巴勒阿姆,对他说:‘穆萨是个强硬的人,他有一支庞大的军队。如果他征服了我们,他一定会毁灭我们。你向安拉祈祷,求祂把穆萨和他的随从从我们这里赶走吧。’ 那人说:‘如果我向安拉祈祷赶走穆萨和他的随从,我将会失去今世和后世。’ 但他们一直坚持,直到他最终祈祷诅咒穆萨和他的随从。结果,[安拉]剥夺了他所拥有的一切。因此就有了安拉的这句话(但他却摆脱了它们……)。”

阿卜杜拉·伊本·阿姆鲁·伊本·阿斯和宰德·伊本·艾斯莱姆说:“这节经文是为伍麦叶·伊本·艾比·萨勒特·赛格菲降示的,他曾学习过经典,知道安拉大约在那个时候会派遣一位使者,并希望自己就是那位使者。当清高的安拉派遣了穆罕默德(愿安拉赐福安于他)时,他心怀怨恨地嫉妒他,并且不信他。”

根据伊克里玛的传述,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于一个人的,他被给予了三个有求必应的祈祷。这个人有一个他深爱的妻子,名叫巴苏斯,他们还有孩子。有一天,他妻子对他说:‘把你那些有求必应的祈祷分一个给我吧。’ 他说:‘一个给你,你想要什么?’ 她说:‘求安拉让我成为以色列后裔中最美的女人。’ [他照做了,]当她知道再也没有人能比得上她时,她就疏远他,另寻新欢了。那人便向安拉祈祷,让她变成一条吠叫的狗。这样,两个祈祷就被浪费了。然后,他的孩子们来找他说:‘我们受不了了,我们的母亲变成了一条吠叫的狗,人们都因此侮辱我们。求你向安拉祈祷,让她恢复原样吧。’ 那人就祈祷了,她又变回了原来的样子。但三个有求必应的祈祷现在都浪费掉了。这就是巴苏斯,她的晦气成了一句谚语。人们会说:他/她比巴苏斯还晦气。”

【古兰经 7:187】

(他们问你关于(注定的)那一时刻,它何时会到来……)

伊本·阿巴斯说:“属于犹太人的贾巴尔·伊本·古谢尔和沙姆瓦勒·伊本·宰德说:‘哦,穆罕默德,告诉我们末日何时到来,如果你真的是一位先知的话,因为我们知道它什么时候会来。’ 于是,清高的安拉降示了这节经文。”

盖塔德说:“古莱氏人对穆罕默德说:‘我们之间有亲属关系,所以告诉我们末日的具体时间吧。’ 于是,清高的安拉降示了这节经文(他们问你关于(注定的)那一时刻)。”

艾布·赛义德·伊本·艾布·伯克尔·瓦拉克告诉我们 > 穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹 > 艾布·叶尔俩 > 欧格白·伊本·穆克拉姆 > 优努斯 > 阿卜杜·加法尔·伊本·卡西姆 > 艾班·伊本·拉基特 > 盖勒宰·伊本·哈桑说:“我曾在巴士拉主麻清真寺的讲坛上,于一个主麻日听到艾布·穆萨说:‘有人问安拉的使者(愿安拉赐福安于他)关于末日的时间,当时我也在场,于是他说:‘除了安拉,无人知晓它的时间。只有祂才会在其特定时间揭示它。不过,我会告诉你们它的征兆以及在它之前会发生什么。在末日之前会有很多考验和‘哈尔吉’(harj)。’ 他们问:‘安拉的使者啊,‘哈尔吉’是什么意思?’ 他说:‘这是一个阿比西尼亚词,意思是杀戮,人们变得铁石心肠,一个人会被抛到陌生人当中,以至于人们几乎互不相识,有良知的人会消失,只剩下一群无足轻重的人,他们既不懂得行善,也不懂得止恶。’”
 
 
作者介绍:

阿里·本·艾哈迈德·瓦希迪·内萨布里,大家更熟悉的名字是瓦希迪(阿拉伯语:الواحدي),他是一位研究古阿拉伯语的著名语法学家和语言学家,也是一位《古兰经》学者,写了好几部经典的《古兰经》注释。

他被看作是伊斯兰黄金时代最顶尖的《古兰经》注释学家和文学评论家之一。

他写了三部篇幅不同的经注:《简明经注》(Tafsir al-Wajiz),这是一部写给广大普通人看的简短注释;《中型经注》(Tafsir al-Wasit),这是一部中等篇幅的注释;还有《详尽经注》(Tafsir al-Basit),这是一部内容非常丰富的注释,里面充满了语法和信仰根本上的解释。

因为特别受欢迎,所有这几部经注都流传到了今天。

但这三部里头最重要的还是《详尽经注》,它被认为是瓦希迪的代表作。

他的《降示背景》(Asbab al-Nuzul)这本书,讲的是《古兰经》经文都是在什么情况下降示的,直到今天,他的名声主要还是靠这本书。

这本书收集了所有能说明一节经文降示日期或主题的传述,而且可以说,他是第一个做这件事的人。

作者生平:

历史学家们不太确定他是什么时候出生的,但他们推测他大概是公元1003年(伊斯兰历393年)在塞尔柱时期出生于内沙布尔。

瓦希迪是中世纪为数不多的、其关于自己求学成长的知识体系被完整保留下来的思想家之一。

在他的《详尽经注》前言里,他非常详细地讲述了自己的学习历程,从研究词汇、语法、文学和修辞学开始——也就是说,涵盖了到伊历五、六世纪时已经发展成熟的全部阿拉伯语言学问。

他学习了艾布·曼苏尔·艾资哈里(卒于伊历370年/公元980年)的字典,读了大部分阿拉伯诗人的诗集,早年时间都和语法学家、修辞学家们待在一起,从没漏掉过任何一首重要的诗。

很明显,瓦希迪的学术生涯受到了他的诗歌音律老师艾哈迈德·本·穆罕默德·本·阿卜杜·阿卜杜拉·阿鲁迪(卒于伊历416年/公元1025年之后)的影响。

在阿鲁迪老师去世四十年后,也就是伊历462年/公元1070年,瓦希迪在他给穆太奈比的诗歌作注时,还在用这位老师的笔记。

这部注释深受阿鲁迪的影响,也正是阿鲁迪鼓励瓦希迪去跟艾布·伊斯哈格·萨拉比学习《古兰经》注释。

根据一件事的记载,研究诗歌音律的学者阿鲁迪曾经批评瓦希迪花了太多时间在诗歌和那些“非正统”学问上,并劝诫他“要把自己奉献给安拉的经典(《古兰经》)的注释研究上”。

他极力向自己的学生推荐,要跟着“那位连远方的学生都不远万里来求学的人”学习经注,还说“而你却忽略了他,尽管他就是你的邻居”。

根据瓦希迪的说法,“这个人”指的就是“老师(al-Ustadh),和领路人(al-Imam),艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣·萨拉比”。

瓦希迪还告诉我们,他学习了所有主流语法学家的著作,包括伊本·齐夫提(卒于伊历646年/公元1248年)的《传述者名录》(Inbah al-Ruwat)。

根据瓦希迪的记述,艾布·哈桑·阿里·本·穆罕默德·古洪杜齐是他的语法老师。

瓦希迪用“幸福”这个词来形容这位老师,这个事实说明了他对这位老师是多么的敬重和关心。

瓦希迪还曾向那些途经内沙布尔的游学学者们学习,其中包括来自伊斯兰西部的老师,语法学家艾布·哈桑·欧姆兰·本·穆萨·马格里比(卒于伊历430年/公元1038年)。

他还跟着当时最伟大的一些学者学习了《古兰经》的不同诵读法。

他走遍了东部地区,为的是寻求有关圣训的知识。

他的一位著名的圣训老师是艾布·奥斯曼·萨布尼。

这一点可以从他著作中提到的许多传述的轶事得到证实,在这些记述里,他总是会提到自己第一次听到某段传述的年份和地点。

因此,这些记录在追溯他的求学旅程时,就成了非常宝贵的资料。

从《详尽经注》的引言里我们可以推断出,大概在伊历4146/公元1024年到247/1035年这段时间,瓦希迪只跟着他最重要的老师萨拉比学习。

在这段时间里,他除了读自己老师的著作外,还读了所有能找到的经注文献。

他在内沙布尔教了一段时间的书,在当时备受尊敬。

他培养出了一些学生,其中最有名的包括:安萨里和阿卜杜·加菲尔·法尔西。

他于伊历468年主马达月(Jumada)初二/公元1076年1-2月间去世,享年75岁。

观点

瓦希迪把自己看作是最重要的经注学家艾布·伊斯哈格·扎贾吉(卒于伊历311年/公元923年)的继承人。

扎贾吉之所以能在经典经注学里成为一个关键人物,是得益于瓦希迪的老师萨拉比。

然而,因为萨拉比的解经方法,扎贾吉只是他著作中引用的众多注释学家中的一位而已。

相比之下,瓦希迪著作的主要焦点就是扎贾吉的解释。

萨拉比和瓦希迪对扎贾吉在传统经注学里地位的提升,起了非常大的作用。

穆尔太齐赖派以在他们的《古兰经》注释中使用语言学解释方法而闻名,而这种方法当时正在渗透到主流的逊尼派经注传统中。

这并不是宰迈赫舍里的功劳,宰迈赫舍里的成就也没有反映出这种关系的深度;是瓦希迪主导了将《古兰经》解释中的语言学传统这一重要文化遗产转移到逊尼派之中的过程。

描绘出这个过程的来龙去脉,是经典经注学历史上最引人入胜的部分之一。

“意义派”(Ahl al-Ma'ānī,即注重意义的人们),作为一个新的经注权威类别,对瓦希迪来说也至关重要,他赋予了这些人超越以往任何经注学派的权威。

“意义派”这个词指的是任何单凭语言学专长来分析《古兰经》的专家。

瓦希迪相信,因为他受过语言学训练,所以他比大多数(如果不是全部的话)以前的经注学家都更有优势。

《详尽经注》的引言清楚地表明,他认为文学和语法是解经的基石和必要组成部分,而早期经注学家的著作因为没有运用这些,所以是有缺陷的。

实际上,他断言,早期的经注本身就需要从很多方面进行解释,才能说明白它到底是怎么解释《古兰经》的。

此外,瓦希迪对那些不合语言学的解释很不耐烦,他选择既不支持也不反驳它们,因为它们既行不通,也得不到语言学的辩护。

因此,瓦希迪断言,他前辈们的著作仅仅是《古兰经》所说内容的一个大概,而不是一个完整的解释。

面对语言学作为一门独立学科的兴起,穆斯林经注学家们通过提出关于《古兰经》的两个关键立场来回应。

首先,他们主张,语言学方法可以为神学和精神层面的解读提供语言上的支持,从而加强逊尼派对《古兰经》的解释。

其次,他们断言,《古兰经》拥有一种奇迹般的语言特质,被称为“仪尔扎兹”(iʿjāz),也就是它独一无二、不可模仿的特性。

从这个角度看,《古兰经》被当作一部基础的语言参考资料,与伊斯兰之前的诗歌一同被研究,而早期的语言学家传统上就是用这些诗歌来展示阿拉伯语的丰富性的。

然而,随着时间的推移,《古兰经》会超越蒙昧时期的诗歌,成为阿拉伯语言学研究中语法和修辞例证的主要来源。

尽管学术界有些声音悄悄地对这个神学框架的某些方面提出了疑问,但在所有穆斯林派别中,对《古兰经》不可模仿性的信仰仍然是没有争议的。

最早一批全面运用语言学,同时又努力维护逊尼派解释原则的经注学家之一就是瓦希迪,他努力在不断演变的学术方法面前,维护逊尼派《古兰经》解释的连贯性和完整性。

穆斯林经注学家们还必须应对思辨神学(凯拉姆)的出现及其融入逊尼派框架的问题。

作为回应,这些学者们吸收了思辨神学(凯拉姆)的元素,并明确强调神学是他们注释工作的核心部分。

虽然他们的经注一直主要都是神学性的,但思辨神学的独特概念和术语开始更直接地影响他们的解释。

这个趋势是由萨拉比开创的,他既批评了穆尔太齐赖派,也批评了什叶派,而瓦希迪则进一步推动了这一趋势,他确保了神学成为他《详尽经注》中不可或缺的一部分。

瓦希迪的影响力:

瓦希迪被认为是《古兰经》研究和注释领域的一位主要先驱。

瓦希迪是第一个明确提出经注分类法的经注学家,他的三部经注作品显然是根据读者的复杂程度来分类的。

他根据自己著作的风格、主题以及对不同层次读者的适用性来进行分类。

他为需要简单背记的普通人写了《简明经注》;为中等水平、需要一部既不太简单也不太复杂的著作来消除无知的人设计了《中型经注》;以及为那些能理解非常高深论述的学者们写了他的代表作《详尽经注》。

有人问艾布·哈米德·安萨里为什么他没有写一本经注。

他回答说:“我们老师瓦希迪写的已经足够了”。

根据中世纪传记作家的说法,安萨里那三部著名的教法学著作的标题,很可能就是取自瓦希迪的三部《古兰经》注释。

瓦希迪的著作:

只要简单看一下中世纪的经注文献,就可以证实这个结论,这些文献表明瓦希迪是一位知名的作家和一位备受推崇的经注学家。

他最著名的著作包括:

《详尽经注》(Tafsir al-Basit,“大型注释”),这被认为是瓦希迪的代表作和伊斯兰经注学术的顶峰。

《中型经注》(Tafsir al-Wasit,“中型注释”),据信是在撰写《详尽经注》过程中的某个时候构思的,这部著作标志着瓦希迪回归到了传统方法,以及对《古兰经》进行全面解释,这是他的导师萨拉比已经完成的成就。

《简明经注》(Tafsir al-Wajiz,“简短注释”),这部《简明经注》是中世纪第一部简短的《古兰经》注释,是专门为了满足广大读者对一部方便实用的著作的需求而准备的。

《降示背景》(Asbab al-Nuzul,“启示的场合或背景”)

《穆太奈比诗集注》(Sharh Diwan al-Mutanabbi),被认为是关于穆太奈比诗歌最好的注释。

《真主尊名录》(Al-Tahbir fi al-Asma' al-Husna)

《祈祷词》(Al-Du'at)

《远征记》(Al-Maghazi)

《先知的解释》(Al-Ighrab fi al-I'rab)

《驳斥对尊贵<古兰经>的歪曲》(Naf' al-Tahrif 'an al-Quran al-Sharif)。 查看全部
【古兰经 6:121】

(凡未诵安拉之名而宰的,你们都不要吃……)

拜偶像的人说:“哦,穆罕默德,告诉我们:‘一只羊死了,是谁弄死它的?’” 他说:“是安拉弄死它的!” 他们说:“那怎么会这样呢?你们和你们的圣门弟子杀的是合法的,狗或猛禽杀的也是合法的,但安拉杀的倒成了非法的?” 于是,清高的安拉降示了这节经文。

伊克里玛说:“当清高的安拉降示了关于自死物之肉非法的规定后,波斯人中的祆教徒写信给古莱氏的拜偶像者——他们在蒙昧时期是盟友,并一直保持着联系——信中说,穆罕默德和他的圣门弟子声称他们遵循安拉的命令,但又说他们自己宰的是合法的,而安拉所‘宰’的却是非法的。这件事在一些穆斯林的心中引起了怀疑,于是,清高的安拉降示了这节经文。”

【古兰经 6:122】

(一个原是死的,然后我使他复活……)

伊本·阿巴斯说:“这是指哈姆宰·伊本·阿卜杜·穆塔里布和艾布·贾赫勒。事情是这样的,有一次艾布·贾赫勒把动物的内脏扔到了安拉的使者(愿安拉赐福安于他)身上,那时哈姆宰还没有信教。哈姆宰打猎回来后,手里还拿着弓,有人把艾布·贾赫勒的所作所为告诉了他。哈姆宰径直走向艾布·贾赫勒,用他的弓打了他,而艾布·贾赫勒则求饶说:‘哦,艾布·叶尔俩,你没看到他带来了什么吗?他嘲笑我们的见解,辱骂我们的偶像,还反对我们的祖先。’ 哈姆宰回应说:‘还有谁比你更愚蠢呢?你崇拜石头而不是安拉。我作证:除安拉外绝无应受崇拜的主,祂独一无二;我又作证:穆罕默德是祂的仆人和使者。’ 之后,清高的安拉就降示了这节经文。”

艾布·伯克尔·哈里希告诉我们 > 艾布·穆罕默德·伊本·哈彦 > 阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·叶尔孤白和瓦利德·伊本·艾班 > 艾布·哈提姆 > 艾布·塔基 > 伯基叶·伊本·瓦利德 > 穆巴希尔·伊本·吴拜德 > 宰德·伊本·艾斯莱姆说:“安拉的话(一个原是死的,然后我使他复活,并为他设置一道光明,以便他在人间行走)指的是欧麦尔·伊本·哈塔布,而祂的话(就像一个身在重重黑暗中无法走出来的人一样)指的是艾布·贾赫勒·伊本·希沙姆。”

【古兰经 7:31】

(阿丹的子孙啊!每到一处礼拜场所,你们都要穿着服饰……)

赛义德·伊本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆鲁·伊本·哈姆丹 > 哈桑·伊本·苏富扬 > 哈桑·伊本·哈马德·瓦拉克 > 艾布·叶海亚·希曼尼 > 奈斯尔·伊本·哈桑·哈达德 > 伊克里玛 > 伊本·阿巴斯说:“一些贝都因人过去常常赤身裸体地环游天房,甚至他们的女人也完全裸体地环游天房,只在下半身围着一些布条——就像为了防止苍蝇而套在驴脸上的那种布条一样,她们一边走一边念叨:‘今天它会露出一部分或全部 / 凡是露出来的部分,我都不使其成为合法(给人看)。’ 因此,清高的安拉对祂的先知(愿安拉赐福安于他)启示:(阿丹的子孙啊!每到一处礼拜场所,你们都要穿着服饰……),于是,他们就被命令要穿上衣服了。”

阿卜杜·拉赫曼·伊本·艾哈迈德·阿塔尔告诉我们 > 穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·哈菲兹 > 穆罕默德·伊本·叶尔孤白·马尔基利 > 易卜拉欣·伊本·马尔祖格 > 艾布·达乌德·塔亚里西 > Шу尔白 > 赛莱麦·伊本·库海勒 > 穆斯林·巴廷 > 赛义德·伊本·朱拜尔 > 伊本·阿巴斯说:“在蒙昧时期,女人们过去常常赤身裸体地环游天房,只在私处围着一块遮羞布,一边走一边念叨:‘今天它会露出一部分或全部 / 凡是露出来的部分,我都不使其成为合法(给人看)。’ 于是这节经文(每到一处礼拜场所,你们都要穿着服饰……)就降示了;同时降示的还有(你说:谁禁止安拉为祂的仆人所创造的服饰呢……)[7:32-33]。” 这段由穆斯林通过本达尔,从昂达尔,从舒尔白传述而来。

哈桑·伊本·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·哈姆敦 > 艾哈迈德·伊本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·伊本·叶海亚 > 伊斯玛仪·伊本·吴韦斯 > 他的兄弟 > 苏莱曼·伊本·比俩里 > 穆罕默德·伊本·艾比·阿提格 > 伊本·希哈布 > 艾布·赛莱麦·伊本·阿卜杜·拉赫曼说:“根据他们所遵循的宗教习俗,当他们去朝觐并从米那返回时,任何人都不允许穿着他们原来穿的衣服去环游天房。所以,谁想环游天房就必须脱光衣服,把衣服放在一边,直到环游结束后才能穿。这种行为被认为是做的人更加虔诚的表现。于是,清高的安拉就针对他们降示了(阿丹的子孙啊!每到一处礼拜场所,你们都要穿着服饰……)一直到祂的话(为有知识的民众而阐明的)[7:32]。这是为那些赤身裸体环游天房的人降示的。”

卡勒比说:“在朝觐的日子里,蒙昧时期的人们吃得很少,也不吃油脂,以此表示他们对朝觐的尊崇。穆斯林们说:‘哦,安拉的使者,我们更有权利这样做’,因此,清高的安拉降示了(并且吃)肉和油脂(并且喝)。”

【古兰经 7:175】

(你向他们宣读那个人的故事,我曾把我的启示赐予他,但他却摆脱了它们……)

伊本·麦斯欧德说:“这节经文是为以色列后裔中的一个人,巴勒阿姆·伊本·艾卜拉降示的”,而伊本·阿巴斯和其他《古兰经》注释家则说这与巴勒阿姆·伊本·巴乌拉有关。

瓦利比说:“他是一个来自贾巴林城的人,名叫巴勒阿姆。这个人知道安拉最伟大的尊名。当穆萨圣人(愿主赐他平安)前往这座城市时,他的堂兄弟和族人去见巴勒阿姆,对他说:‘穆萨是个强硬的人,他有一支庞大的军队。如果他征服了我们,他一定会毁灭我们。你向安拉祈祷,求祂把穆萨和他的随从从我们这里赶走吧。’ 那人说:‘如果我向安拉祈祷赶走穆萨和他的随从,我将会失去今世和后世。’ 但他们一直坚持,直到他最终祈祷诅咒穆萨和他的随从。结果,[安拉]剥夺了他所拥有的一切。因此就有了安拉的这句话(但他却摆脱了它们……)。”

阿卜杜拉·伊本·阿姆鲁·伊本·阿斯和宰德·伊本·艾斯莱姆说:“这节经文是为伍麦叶·伊本·艾比·萨勒特·赛格菲降示的,他曾学习过经典,知道安拉大约在那个时候会派遣一位使者,并希望自己就是那位使者。当清高的安拉派遣了穆罕默德(愿安拉赐福安于他)时,他心怀怨恨地嫉妒他,并且不信他。”

根据伊克里玛的传述,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于一个人的,他被给予了三个有求必应的祈祷。这个人有一个他深爱的妻子,名叫巴苏斯,他们还有孩子。有一天,他妻子对他说:‘把你那些有求必应的祈祷分一个给我吧。’ 他说:‘一个给你,你想要什么?’ 她说:‘求安拉让我成为以色列后裔中最美的女人。’ [他照做了,]当她知道再也没有人能比得上她时,她就疏远他,另寻新欢了。那人便向安拉祈祷,让她变成一条吠叫的狗。这样,两个祈祷就被浪费了。然后,他的孩子们来找他说:‘我们受不了了,我们的母亲变成了一条吠叫的狗,人们都因此侮辱我们。求你向安拉祈祷,让她恢复原样吧。’ 那人就祈祷了,她又变回了原来的样子。但三个有求必应的祈祷现在都浪费掉了。这就是巴苏斯,她的晦气成了一句谚语。人们会说:他/她比巴苏斯还晦气。”

【古兰经 7:187】

(他们问你关于(注定的)那一时刻,它何时会到来……)

伊本·阿巴斯说:“属于犹太人的贾巴尔·伊本·古谢尔和沙姆瓦勒·伊本·宰德说:‘哦,穆罕默德,告诉我们末日何时到来,如果你真的是一位先知的话,因为我们知道它什么时候会来。’ 于是,清高的安拉降示了这节经文。”

盖塔德说:“古莱氏人对穆罕默德说:‘我们之间有亲属关系,所以告诉我们末日的具体时间吧。’ 于是,清高的安拉降示了这节经文(他们问你关于(注定的)那一时刻)。”

艾布·赛义德·伊本·艾布·伯克尔·瓦拉克告诉我们 > 穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹 > 艾布·叶尔俩 > 欧格白·伊本·穆克拉姆 > 优努斯 > 阿卜杜·加法尔·伊本·卡西姆 > 艾班·伊本·拉基特 > 盖勒宰·伊本·哈桑说:“我曾在巴士拉主麻清真寺的讲坛上,于一个主麻日听到艾布·穆萨说:‘有人问安拉的使者(愿安拉赐福安于他)关于末日的时间,当时我也在场,于是他说:‘除了安拉,无人知晓它的时间。只有祂才会在其特定时间揭示它。不过,我会告诉你们它的征兆以及在它之前会发生什么。在末日之前会有很多考验和‘哈尔吉’(harj)。’ 他们问:‘安拉的使者啊,‘哈尔吉’是什么意思?’ 他说:‘这是一个阿比西尼亚词,意思是杀戮,人们变得铁石心肠,一个人会被抛到陌生人当中,以至于人们几乎互不相识,有良知的人会消失,只剩下一群无足轻重的人,他们既不懂得行善,也不懂得止恶。’”
 
 
作者介绍:

阿里·本·艾哈迈德·瓦希迪·内萨布里,大家更熟悉的名字是瓦希迪(阿拉伯语:الواحدي),他是一位研究古阿拉伯语的著名语法学家和语言学家,也是一位《古兰经》学者,写了好几部经典的《古兰经》注释。

他被看作是伊斯兰黄金时代最顶尖的《古兰经》注释学家和文学评论家之一。

他写了三部篇幅不同的经注:《简明经注》(Tafsir al-Wajiz),这是一部写给广大普通人看的简短注释;《中型经注》(Tafsir al-Wasit),这是一部中等篇幅的注释;还有《详尽经注》(Tafsir al-Basit),这是一部内容非常丰富的注释,里面充满了语法和信仰根本上的解释。

因为特别受欢迎,所有这几部经注都流传到了今天。

但这三部里头最重要的还是《详尽经注》,它被认为是瓦希迪的代表作。

他的《降示背景》(Asbab al-Nuzul)这本书,讲的是《古兰经》经文都是在什么情况下降示的,直到今天,他的名声主要还是靠这本书。

这本书收集了所有能说明一节经文降示日期或主题的传述,而且可以说,他是第一个做这件事的人。

作者生平:

历史学家们不太确定他是什么时候出生的,但他们推测他大概是公元1003年(伊斯兰历393年)在塞尔柱时期出生于内沙布尔。

瓦希迪是中世纪为数不多的、其关于自己求学成长的知识体系被完整保留下来的思想家之一。

在他的《详尽经注》前言里,他非常详细地讲述了自己的学习历程,从研究词汇、语法、文学和修辞学开始——也就是说,涵盖了到伊历五、六世纪时已经发展成熟的全部阿拉伯语言学问。

他学习了艾布·曼苏尔·艾资哈里(卒于伊历370年/公元980年)的字典,读了大部分阿拉伯诗人的诗集,早年时间都和语法学家、修辞学家们待在一起,从没漏掉过任何一首重要的诗。

很明显,瓦希迪的学术生涯受到了他的诗歌音律老师艾哈迈德·本·穆罕默德·本·阿卜杜·阿卜杜拉·阿鲁迪(卒于伊历416年/公元1025年之后)的影响。

在阿鲁迪老师去世四十年后,也就是伊历462年/公元1070年,瓦希迪在他给穆太奈比的诗歌作注时,还在用这位老师的笔记。

这部注释深受阿鲁迪的影响,也正是阿鲁迪鼓励瓦希迪去跟艾布·伊斯哈格·萨拉比学习《古兰经》注释。

根据一件事的记载,研究诗歌音律的学者阿鲁迪曾经批评瓦希迪花了太多时间在诗歌和那些“非正统”学问上,并劝诫他“要把自己奉献给安拉的经典(《古兰经》)的注释研究上”。

他极力向自己的学生推荐,要跟着“那位连远方的学生都不远万里来求学的人”学习经注,还说“而你却忽略了他,尽管他就是你的邻居”。

根据瓦希迪的说法,“这个人”指的就是“老师(al-Ustadh),和领路人(al-Imam),艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣·萨拉比”。

瓦希迪还告诉我们,他学习了所有主流语法学家的著作,包括伊本·齐夫提(卒于伊历646年/公元1248年)的《传述者名录》(Inbah al-Ruwat)。

根据瓦希迪的记述,艾布·哈桑·阿里·本·穆罕默德·古洪杜齐是他的语法老师。

瓦希迪用“幸福”这个词来形容这位老师,这个事实说明了他对这位老师是多么的敬重和关心。

瓦希迪还曾向那些途经内沙布尔的游学学者们学习,其中包括来自伊斯兰西部的老师,语法学家艾布·哈桑·欧姆兰·本·穆萨·马格里比(卒于伊历430年/公元1038年)。

他还跟着当时最伟大的一些学者学习了《古兰经》的不同诵读法。

他走遍了东部地区,为的是寻求有关圣训的知识。

他的一位著名的圣训老师是艾布·奥斯曼·萨布尼。

这一点可以从他著作中提到的许多传述的轶事得到证实,在这些记述里,他总是会提到自己第一次听到某段传述的年份和地点。

因此,这些记录在追溯他的求学旅程时,就成了非常宝贵的资料。

从《详尽经注》的引言里我们可以推断出,大概在伊历4146/公元1024年到247/1035年这段时间,瓦希迪只跟着他最重要的老师萨拉比学习。

在这段时间里,他除了读自己老师的著作外,还读了所有能找到的经注文献。

他在内沙布尔教了一段时间的书,在当时备受尊敬。

他培养出了一些学生,其中最有名的包括:安萨里和阿卜杜·加菲尔·法尔西。

他于伊历468年主马达月(Jumada)初二/公元1076年1-2月间去世,享年75岁。

观点

瓦希迪把自己看作是最重要的经注学家艾布·伊斯哈格·扎贾吉(卒于伊历311年/公元923年)的继承人。

扎贾吉之所以能在经典经注学里成为一个关键人物,是得益于瓦希迪的老师萨拉比。

然而,因为萨拉比的解经方法,扎贾吉只是他著作中引用的众多注释学家中的一位而已。

相比之下,瓦希迪著作的主要焦点就是扎贾吉的解释。

萨拉比和瓦希迪对扎贾吉在传统经注学里地位的提升,起了非常大的作用。

穆尔太齐赖派以在他们的《古兰经》注释中使用语言学解释方法而闻名,而这种方法当时正在渗透到主流的逊尼派经注传统中。

这并不是宰迈赫舍里的功劳,宰迈赫舍里的成就也没有反映出这种关系的深度;是瓦希迪主导了将《古兰经》解释中的语言学传统这一重要文化遗产转移到逊尼派之中的过程。

描绘出这个过程的来龙去脉,是经典经注学历史上最引人入胜的部分之一。

“意义派”(Ahl al-Ma'ānī,即注重意义的人们),作为一个新的经注权威类别,对瓦希迪来说也至关重要,他赋予了这些人超越以往任何经注学派的权威。

“意义派”这个词指的是任何单凭语言学专长来分析《古兰经》的专家。

瓦希迪相信,因为他受过语言学训练,所以他比大多数(如果不是全部的话)以前的经注学家都更有优势。

《详尽经注》的引言清楚地表明,他认为文学和语法是解经的基石和必要组成部分,而早期经注学家的著作因为没有运用这些,所以是有缺陷的。

实际上,他断言,早期的经注本身就需要从很多方面进行解释,才能说明白它到底是怎么解释《古兰经》的。

此外,瓦希迪对那些不合语言学的解释很不耐烦,他选择既不支持也不反驳它们,因为它们既行不通,也得不到语言学的辩护。

因此,瓦希迪断言,他前辈们的著作仅仅是《古兰经》所说内容的一个大概,而不是一个完整的解释。

面对语言学作为一门独立学科的兴起,穆斯林经注学家们通过提出关于《古兰经》的两个关键立场来回应。

首先,他们主张,语言学方法可以为神学和精神层面的解读提供语言上的支持,从而加强逊尼派对《古兰经》的解释。

其次,他们断言,《古兰经》拥有一种奇迹般的语言特质,被称为“仪尔扎兹”(iʿjāz),也就是它独一无二、不可模仿的特性。

从这个角度看,《古兰经》被当作一部基础的语言参考资料,与伊斯兰之前的诗歌一同被研究,而早期的语言学家传统上就是用这些诗歌来展示阿拉伯语的丰富性的。

然而,随着时间的推移,《古兰经》会超越蒙昧时期的诗歌,成为阿拉伯语言学研究中语法和修辞例证的主要来源。

尽管学术界有些声音悄悄地对这个神学框架的某些方面提出了疑问,但在所有穆斯林派别中,对《古兰经》不可模仿性的信仰仍然是没有争议的。

最早一批全面运用语言学,同时又努力维护逊尼派解释原则的经注学家之一就是瓦希迪,他努力在不断演变的学术方法面前,维护逊尼派《古兰经》解释的连贯性和完整性。

穆斯林经注学家们还必须应对思辨神学(凯拉姆)的出现及其融入逊尼派框架的问题。

作为回应,这些学者们吸收了思辨神学(凯拉姆)的元素,并明确强调神学是他们注释工作的核心部分。

虽然他们的经注一直主要都是神学性的,但思辨神学的独特概念和术语开始更直接地影响他们的解释。

这个趋势是由萨拉比开创的,他既批评了穆尔太齐赖派,也批评了什叶派,而瓦希迪则进一步推动了这一趋势,他确保了神学成为他《详尽经注》中不可或缺的一部分。

瓦希迪的影响力:

瓦希迪被认为是《古兰经》研究和注释领域的一位主要先驱。

瓦希迪是第一个明确提出经注分类法的经注学家,他的三部经注作品显然是根据读者的复杂程度来分类的。

他根据自己著作的风格、主题以及对不同层次读者的适用性来进行分类。

他为需要简单背记的普通人写了《简明经注》;为中等水平、需要一部既不太简单也不太复杂的著作来消除无知的人设计了《中型经注》;以及为那些能理解非常高深论述的学者们写了他的代表作《详尽经注》。

有人问艾布·哈米德·安萨里为什么他没有写一本经注。

他回答说:“我们老师瓦希迪写的已经足够了”。

根据中世纪传记作家的说法,安萨里那三部著名的教法学著作的标题,很可能就是取自瓦希迪的三部《古兰经》注释。

瓦希迪的著作:

只要简单看一下中世纪的经注文献,就可以证实这个结论,这些文献表明瓦希迪是一位知名的作家和一位备受推崇的经注学家。

他最著名的著作包括:

《详尽经注》(Tafsir al-Basit,“大型注释”),这被认为是瓦希迪的代表作和伊斯兰经注学术的顶峰。

《中型经注》(Tafsir al-Wasit,“中型注释”),据信是在撰写《详尽经注》过程中的某个时候构思的,这部著作标志着瓦希迪回归到了传统方法,以及对《古兰经》进行全面解释,这是他的导师萨拉比已经完成的成就。

《简明经注》(Tafsir al-Wajiz,“简短注释”),这部《简明经注》是中世纪第一部简短的《古兰经》注释,是专门为了满足广大读者对一部方便实用的著作的需求而准备的。

《降示背景》(Asbab al-Nuzul,“启示的场合或背景”)

《穆太奈比诗集注》(Sharh Diwan al-Mutanabbi),被认为是关于穆太奈比诗歌最好的注释。

《真主尊名录》(Al-Tahbir fi al-Asma' al-Husna)

《祈祷词》(Al-Du'at)

《远征记》(Al-Maghazi)

《先知的解释》(Al-Ighrab fi al-I'rab)

《驳斥对尊贵<古兰经>的歪曲》(Naf' al-Tahrif 'an al-Quran al-Sharif)。
143
Views

古兰经的降示背景(Asbab al-Nuzul)|古兰经经文启示的背景与缘由|《古兰经》第6章第54节

freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 143 次浏览 • 2025-10-17 07:05 • 来自相关话题

【古兰经 6:54】

(当那些信仰我的启示的人来到你这里时,你对他们说:“愿主赐你们平安!”)

伊克里玛说:“这节经文是为那些人降示的,就是清高的安拉曾禁止祂的先知(愿安拉赐福安于他)驱赶的那些人。每当先知(愿安拉赐福安于他)见到他们,他都会先向他们道安(致以和平的问候),然后说:‘一切赞颂全归安拉,祂在我的民族(温麦)中安排了一些人,并命令我先向他们致以和平的问候。’”

马汉·哈纳菲说:“先知(愿安拉赐福安于他)的族人来找他,说:‘我们犯下了滔天大罪’,我想先知对他们说了些什么。他们离开后,这节经文就降示了(当那些信仰我的启示的人来到你这里时……)。”

【古兰经 6:57】

(你说:我确是依据从我的主降示的明证的……)

卡勒比说:“这节经文是为纳德尔·伊本·哈里斯和古莱氏的头领们降示的。他们过去常常嘲讽地对先知说:‘哦,穆罕默德,把你许诺给我们的惩罚拿出来吧’,于是这节经文就降示了。”

【古兰经 6:91】

(他们没有真正地尊崇安拉,当时他们说:安拉没有把任何东西降示给任何人……)

瓦利比传述,伊本·阿巴斯说:“犹太人对先知说:‘哦,穆罕默德,安拉给你降示了一部经典吗?’先知回答说:‘是的,祂降示了!’他们说:‘指着安拉发誓,安拉从未从天上降下任何经典。’于是,清高的安拉降示了((对如此说话的犹太人)说:谁降示了穆萨所带来的那部经典,作为世人的光明和引导……)。”

穆罕默德·伊本·卡尔布·古拉迪说:“安拉命令穆罕默德(愿安拉赐福安于他)去问那些有经人关于他的事情,以及在他们的经典里是如何提到他的。然而,他们对穆罕默德的怨恨和嫉妒驱使他们不信安拉和祂的使者。他们说:‘安拉从未给任何人降示过任何东西。’于是,清高的安拉降示了这节经文。”

赛义德·伊本·朱拜尔说:“一个名叫马立克·伊本·赛夫的犹太人去和先知(愿安拉赐福安于他)辩论。先知(愿安拉赐福安于他)对他说:‘我以向穆萨降示《讨拉特》的那位主恳求你,你难道没有在《讨拉特》里发现安拉厌恶肥胖的拉比吗?’因为这个犹太人就是个肥胖的拉比,他很生气,然后说:‘指着安拉发誓,安拉从未给任何人降下任何东西。’他的同伴们吓坏了,惊呼:‘你真该死,难道连穆萨也没有吗!’他说:‘指着安拉发誓,安拉从未给任何人降下任何东西。’于是,清高的安拉降示了这节经文。”

【古兰经 6:93】

(有谁比这等人更不义呢?他假借安拉的名义制造谎言,或说:我奉了启示……)

这是为骗子穆赛里麦·哈纳菲降示的。这个人是个卜士,他会编写带韵律的言辞,并声称自己获得了先知的身份。他声称自己得到了安拉的启示。

(……以及那些说:“我也能降示像安拉所降示的那样的东西”的人?)

这节经文是为阿卜杜拉·伊本·萨德·伊本·艾比·萨尔赫降示的。这个人曾宣告过他信仰伊斯兰,所以安拉的使者(愿安拉赐福安于他)有一天叫他来为自己写点东西。当关于信士的经文(《古兰经》23:12-14)降示时,先知把经文口述给他。当他写到(然后我使他变成别的创造物)时,阿卜杜拉对人的创造之精妙感到惊叹,便说(赞美安拉,最善于创造的主!)。安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:“(你刚才说的这句)就是降示给我的样子。”就在那时,怀疑悄悄进入了阿卜杜拉的心里。他说:“如果穆罕默德是诚实的,那么我也像他一样得到了启示;如果他在撒谎,那我说的和他说的也一模一样。”因此就有了安拉的这句话(以及那些说:“我也能降示像安拉所降示的那样的东西”的人)。这个人就叛教了。根据卡勒比的传述,这也是伊本·阿巴斯的观点。

阿卜杜·拉赫曼·伊本·阿卜丹告诉我们 > 穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·努艾姆 > 穆罕默德·伊本·叶尔孤白·伍麦维 > 艾哈迈德·伊本·阿卜杜·贾巴尔 > 优努斯·伊本·布凯尔 > 穆罕默德·伊本·伊斯哈格 > Шурабил·伊本·萨德,他说:“这节经文是为阿卜杜拉·伊本·萨德·伊本·艾比·萨尔赫降示的。后者说:‘我也能降示像安拉所降示的那样的东西’,然后就叛教了。当安拉的使者(愿安拉赐福安于他)进入麦加时,这个人逃到了奥斯曼[伊本·阿凡]那里,奥斯曼是他的同乳兄弟。奥斯曼把他藏起来,直到麦加的人们感到安全为止。然后他把这人带到安拉的使者(愿安拉赐福安于他)面前,为他求得了赦免。”

【古兰经 6:100】

(他们却以精灵为安拉的伙伴……)

卡勒比说:“这节经文是为那些无神论者降示的,他们声称安拉和撒旦是两兄弟;安拉是人类、走兽和牲畜的创造者,而撒旦是毒蛇、猛兽和蝎子的创造者。因此就有了安拉的这句话(他们却以精灵为安拉的伙伴)。”

【古兰经 6:108】

(你们不要辱骂他们舍安拉而祈祷的(偶像),以免他们因无知而妄加辱骂安拉……)

根据瓦利比的传述,伊本·阿巴斯说:“他们[拜偶像的人]说:‘哦,穆罕默德,你要么停止辱骂我们的偶像,要么我们就辱骂你的主。’于是,清高的安拉警告(穆斯林)不要辱骂他们的偶像,以免他们因无知而妄加辱骂安拉。”

盖塔德说:“穆斯林们过去常常辱骂不信道者的偶像,而后者也会反过来辱骂。因此,清高的安拉警告穆斯林们,不要因为辱骂他们的偶像,而成为导火索,导致那些对安拉一无所知的、无知的不信道者反过来辱骂安拉。”

苏迪说:“当艾布·塔里布快要去世时,[古莱氏的一些头领]说:‘我们去找这个人,请他禁止他的侄子辱骂我们的偶像,因为我们觉得在他去世后杀掉他很丢人,那会让阿拉伯人说:‘他生前护着侄子,可他一死,他们就把他侄子杀了。’’于是,艾布·苏富扬、艾布·贾赫勒、纳德尔·伊本·哈里斯、伍麦叶和吴拜(这两人是哈拉夫的儿子)、欧格白·伊本·艾比·穆艾特、阿姆鲁·伊本·阿斯、艾斯瓦德·伊本·布赫图里一起去见艾布·塔里布。他们对他说:‘你是我们的主人和首领,但穆罕默德伤害了我们,也伤害了我们的偶像。我们希望你把他叫来,警告他不要再说我们偶像的坏话。作为回报,我们就不管他和他的安拉了。’先知(愿安拉赐福安于他)被叫来后就去了。艾布·塔里布对他说:‘这些是你的族人和堂兄弟!’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)问他们:‘你们想要什么?’他们说:‘我们希望你别管我们的偶像,我们也不管你的安拉。’艾布·塔里布说:‘你的族人对你很公道,你就同意吧。’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:‘如果我同意这个,你们能答应我一句话吗?如果你们说了这句话,就能统领所有的阿拉伯人和非阿拉伯人。’艾布·贾赫勒说:‘行,指着你父亲发誓,我们答应你,还多给你十个这样的条件;但那是什么话?’他说:‘你们说:除安拉外绝无应受崇拜的主!’他们拒绝了,并对这个提议表示反感,于是艾布·塔里布说:‘我侄儿啊,你提点别的要求吧,你的族人对这个很警惕。’他说:‘叔叔啊,我不会提别的要求了。就算他们把太阳放在我手里,我也不会提别的要求。’古莱氏的头领们说:‘你最好别再辱骂我们的偶像,否则我们就要辱骂你,还要辱骂命令你的那一位。’于是,清高的安拉降示了这节经文。”

【古兰经 6:109-111】

(他们以安拉的名义发出庄严的誓言,如果有一种神迹降临他们,他们就必定会相信它……)[6:109]一直到(但他们大半是无知的)[6:111]。

穆罕默德·伊本·穆萨·伊本·法德勒告诉我们 > 穆罕默德·伊本·叶尔孤白·伍麦维 > 艾哈迈德·阿卜杜·贾巴尔 > 优努斯·伊本·布凯尔 > 艾布·麦阿沙尔 > 穆罕默德·伊本·卡尔布,他说:“古莱氏人对安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:‘你告诉我们,穆萨圣人有一根手杖,他用它敲打石头,就有十二道泉水喷涌而出;尔萨圣人能让死人复活;赛莫德人有一头母驼;你为什么不给我们带来一些那样的神迹,好让我们相信你呢?’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)问他们:‘你们想要我给你们带来什么神迹?’他们说:‘把萨法山变成金子。’他说:‘如果我照你们说的做了,你们会相信我吗?’他们说:‘会的,指着安拉发誓,如果你这么做了,我们所有人都会追随你。’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)站起来开始祈祷。然后,吉卜利里天使(愿主赐他平安)来到他面前说:‘如果你愿意,我可以把萨法山变成金子。但是,我从未降下一个神迹后人们还不相信的,除非我在此之后降下惩罚。如果你愿意,我就先不管他们,直到他们中有人决定悔改。’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:‘那就先不管他们,直到他们中有人决定悔改。’于是,清高的安拉降示了(他们以安拉的名义发出庄严的誓言,如果有一种神迹降临他们,他们就必定会相信它)一直到祂说的(……即使安拉意欲,他们也不会相信……)[6:111]。”
 
 
 
作者介绍:

阿里·本·艾哈迈德·瓦希迪·内萨布里,大家更熟悉的名字是瓦希迪(阿拉伯语:الواحدي),他是一位研究古阿拉伯语的著名语法学家和语言学家,也是一位《古兰经》学者,写了好几部经典的《古兰经》注释。

他被看作是伊斯兰黄金时代最顶尖的《古兰经》注释学家和文学评论家之一。

他写了三部篇幅不同的经注:《简明经注》(Tafsir al-Wajiz),这是一部写给广大普通人看的简短注释;《中型经注》(Tafsir al-Wasit),这是一部中等篇幅的注释;还有《详尽经注》(Tafsir al-Basit),这是一部内容非常丰富的注释,里面充满了语法和信仰根本上的解释。

因为特别受欢迎,所有这几部经注都流传到了今天。

但这三部里头最重要的还是《详尽经注》,它被认为是瓦希迪的代表作。

他的《降示背景》(Asbab al-Nuzul)这本书,讲的是《古兰经》经文都是在什么情况下降示的,直到今天,他的名声主要还是靠这本书。

这本书收集了所有能说明一节经文降示日期或主题的传述,而且可以说,他是第一个做这件事的人。

作者生平:

历史学家们不太确定他是什么时候出生的,但他们推测他大概是公元1003年(伊斯兰历393年)在塞尔柱时期出生于内沙布尔。

瓦希迪是中世纪为数不多的、其关于自己求学成长的知识体系被完整保留下来的思想家之一。

在他的《详尽经注》前言里,他非常详细地讲述了自己的学习历程,从研究词汇、语法、文学和修辞学开始——也就是说,涵盖了到伊历五、六世纪时已经发展成熟的全部阿拉伯语言学问。

他学习了艾布·曼苏尔·艾资哈里(卒于伊历370年/公元980年)的字典,读了大部分阿拉伯诗人的诗集,早年时间都和语法学家、修辞学家们待在一起,从没漏掉过任何一首重要的诗。

很明显,瓦希迪的学术生涯受到了他的诗歌音律老师艾哈迈德·本·穆罕默德·本·阿卜杜·阿卜杜拉·阿鲁迪(卒于伊历416年/公元1025年之后)的影响。

在阿鲁迪老师去世四十年后,也就是伊历462年/公元1070年,瓦希迪在他给穆太奈比的诗歌作注时,还在用这位老师的笔记。

这部注释深受阿鲁迪的影响,也正是阿鲁迪鼓励瓦希迪去跟艾布·伊斯哈格·萨拉比学习《古兰经》注释。

根据一件事的记载,研究诗歌音律的学者阿鲁迪曾经批评瓦希迪花了太多时间在诗歌和那些“非正统”学问上,并劝诫他“要把自己奉献给安拉的经典(《古兰经》)的注释研究上”。

他极力向自己的学生推荐,要跟着“那位连远方的学生都不远万里来求学的人”学习经注,还说“而你却忽略了他,尽管他就是你的邻居”。

根据瓦希迪的说法,“这个人”指的就是“老师(al-Ustadh),和领路人(al-Imam),艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣·萨拉比”。

瓦希迪还告诉我们,他学习了所有主流语法学家的著作,包括伊本·齐夫提(卒于伊历646年/公元1248年)的《传述者名录》(Inbah al-Ruwat)。

根据瓦希迪的记述,艾布·哈桑·阿里·本·穆罕默德·古洪杜齐是他的语法老师。

瓦希迪用“幸福”这个词来形容这位老师,这个事实说明了他对这位老师是多么的敬重和关心。

瓦希迪还曾向那些途经内沙布尔的游学学者们学习,其中包括来自伊斯兰西部的老师,语法学家艾布·哈桑·欧姆兰·本·穆萨·马格里比(卒于伊历430年/公元1038年)。

他还跟着当时最伟大的一些学者学习了《古兰经》的不同诵读法。

他走遍了东部地区,为的是寻求有关圣训的知识。

他的一位著名的圣训老师是艾布·奥斯曼·萨布尼。

这一点可以从他著作中提到的许多传述的轶事得到证实,在这些记述里,他总是会提到自己第一次听到某段传述的年份和地点。

因此,这些记录在追溯他的求学旅程时,就成了非常宝贵的资料。

从《详尽经注》的引言里我们可以推断出,大概在伊历4146/公元1024年到247/1035年这段时间,瓦希迪只跟着他最重要的老师萨拉比学习。

在这段时间里,他除了读自己老师的著作外,还读了所有能找到的经注文献。

他在内沙布尔教了一段时间的书,在当时备受尊敬。

他培养出了一些学生,其中最有名的包括:安萨里和阿卜杜·加菲尔·法尔西。

他于伊历468年主马达月(Jumada)初二/公元1076年1-2月间去世,享年75岁。

观点

瓦希迪把自己看作是最重要的经注学家艾布·伊斯哈格·扎贾吉(卒于伊历311年/公元923年)的继承人。

扎贾吉之所以能在经典经注学里成为一个关键人物,是得益于瓦希迪的老师萨拉比。

然而,因为萨拉比的解经方法,扎贾吉只是他著作中引用的众多注释学家中的一位而已。

相比之下,瓦希迪著作的主要焦点就是扎贾吉的解释。

萨拉比和瓦希迪对扎贾吉在传统经注学里地位的提升,起了非常大的作用。

穆尔太齐赖派以在他们的《古兰经》注释中使用语言学解释方法而闻名,而这种方法当时正在渗透到主流的逊尼派经注传统中。

这并不是宰迈赫舍里的功劳,宰迈赫舍里的成就也没有反映出这种关系的深度;是瓦希迪主导了将《古兰经》解释中的语言学传统这一重要文化遗产转移到逊尼派之中的过程。

描绘出这个过程的来龙去脉,是经典经注学历史上最引人入胜的部分之一。

“意义派”(Ahl al-Ma'ānī,即注重意义的人们),作为一个新的经注权威类别,对瓦希迪来说也至关重要,他赋予了这些人超越以往任何经注学派的权威。

“意义派”这个词指的是任何单凭语言学专长来分析《古兰经》的专家。

瓦希迪相信,因为他受过语言学训练,所以他比大多数(如果不是全部的话)以前的经注学家都更有优势。

《详尽经注》的引言清楚地表明,他认为文学和语法是解经的基石和必要组成部分,而早期经注学家的著作因为没有运用这些,所以是有缺陷的。

实际上,他断言,早期的经注本身就需要从很多方面进行解释,才能说明白它到底是怎么解释《古兰经》的。

此外,瓦希迪对那些不合语言学的解释很不耐烦,他选择既不支持也不反驳它们,因为它们既行不通,也得不到语言学的辩护。

因此,瓦希迪断言,他前辈们的著作仅仅是《古兰经》所说内容的一个大概,而不是一个完整的解释。

面对语言学作为一门独立学科的兴起,穆斯林经注学家们通过提出关于《古兰经》的两个关键立场来回应。

首先,他们主张,语言学方法可以为神学和精神层面的解读提供语言上的支持,从而加强逊尼派对《古兰经》的解释。

其次,他们断言,《古兰经》拥有一种奇迹般的语言特质,被称为“仪尔扎兹”(iʿjāz),也就是它独一无二、不可模仿的特性。

从这个角度看,《古兰经》被当作一部基础的语言参考资料,与伊斯兰之前的诗歌一同被研究,而早期的语言学家传统上就是用这些诗歌来展示阿拉伯语的丰富性的。

然而,随着时间的推移,《古兰经》会超越蒙昧时期的诗歌,成为阿拉伯语言学研究中语法和修辞例证的主要来源。

尽管学术界有些声音悄悄地对这个神学框架的某些方面提出了疑问,但在所有穆斯林派别中,对《古兰经》不可模仿性的信仰仍然是没有争议的。

最早一批全面运用语言学,同时又努力维护逊尼派解释原则的经注学家之一就是瓦希迪,他努力在不断演变的学术方法面前,维护逊尼派《古兰经》解释的连贯性和完整性。

穆斯林经注学家们还必须应对思辨神学(凯拉姆)的出现及其融入逊尼派框架的问题。

作为回应,这些学者们吸收了思辨神学(凯拉姆)的元素,并明确强调神学是他们注释工作的核心部分。

虽然他们的经注一直主要都是神学性的,但思辨神学的独特概念和术语开始更直接地影响他们的解释。

这个趋势是由萨拉比开创的,他既批评了穆尔太齐赖派,也批评了什叶派,而瓦希迪则进一步推动了这一趋势,他确保了神学成为他《详尽经注》中不可或缺的一部分。

瓦希迪的影响力:

瓦希迪被认为是《古兰经》研究和注释领域的一位主要先驱。

瓦希迪是第一个明确提出经注分类法的经注学家,他的三部经注作品显然是根据读者的复杂程度来分类的。

他根据自己著作的风格、主题以及对不同层次读者的适用性来进行分类。

他为需要简单背记的普通人写了《简明经注》;为中等水平、需要一部既不太简单也不太复杂的著作来消除无知的人设计了《中型经注》;以及为那些能理解非常高深论述的学者们写了他的代表作《详尽经注》。

有人问艾布·哈米德·安萨里为什么他没有写一本经注。

他回答说:“我们老师瓦希迪写的已经足够了”。

根据中世纪传记作家的说法,安萨里那三部著名的教法学著作的标题,很可能就是取自瓦希迪的三部《古兰经》注释。

瓦希迪的著作:

只要简单看一下中世纪的经注文献,就可以证实这个结论,这些文献表明瓦希迪是一位知名的作家和一位备受推崇的经注学家。

他最著名的著作包括:

《详尽经注》(Tafsir al-Basit,“大型注释”),这被认为是瓦希迪的代表作和伊斯兰经注学术的顶峰。

《中型经注》(Tafsir al-Wasit,“中型注释”),据信是在撰写《详尽经注》过程中的某个时候构思的,这部著作标志着瓦希迪回归到了传统方法,以及对《古兰经》进行全面解释,这是他的导师萨拉比已经完成的成就。

《简明经注》(Tafsir al-Wajiz,“简短注释”),这部《简明经注》是中世纪第一部简短的《古兰经》注释,是专门为了满足广大读者对一部方便实用的著作的需求而准备的。

《降示背景》(Asbab al-Nuzul,“启示的场合或背景”)

《穆太奈比诗集注》(Sharh Diwan al-Mutanabbi),被认为是关于穆太奈比诗歌最好的注释。

《真主尊名录》(Al-Tahbir fi al-Asma' al-Husna)

《祈祷词》(Al-Du'at)

《远征记》(Al-Maghazi)

《先知的解释》(Al-Ighrab fi al-I'rab)

《驳斥对尊贵<古兰经>的歪曲》(Naf' al-Tahrif 'an al-Quran al-Sharif)。 查看全部
【古兰经 6:54】

(当那些信仰我的启示的人来到你这里时,你对他们说:“愿主赐你们平安!”)

伊克里玛说:“这节经文是为那些人降示的,就是清高的安拉曾禁止祂的先知(愿安拉赐福安于他)驱赶的那些人。每当先知(愿安拉赐福安于他)见到他们,他都会先向他们道安(致以和平的问候),然后说:‘一切赞颂全归安拉,祂在我的民族(温麦)中安排了一些人,并命令我先向他们致以和平的问候。’”

马汉·哈纳菲说:“先知(愿安拉赐福安于他)的族人来找他,说:‘我们犯下了滔天大罪’,我想先知对他们说了些什么。他们离开后,这节经文就降示了(当那些信仰我的启示的人来到你这里时……)。”

【古兰经 6:57】

(你说:我确是依据从我的主降示的明证的……)

卡勒比说:“这节经文是为纳德尔·伊本·哈里斯和古莱氏的头领们降示的。他们过去常常嘲讽地对先知说:‘哦,穆罕默德,把你许诺给我们的惩罚拿出来吧’,于是这节经文就降示了。”

【古兰经 6:91】

(他们没有真正地尊崇安拉,当时他们说:安拉没有把任何东西降示给任何人……)

瓦利比传述,伊本·阿巴斯说:“犹太人对先知说:‘哦,穆罕默德,安拉给你降示了一部经典吗?’先知回答说:‘是的,祂降示了!’他们说:‘指着安拉发誓,安拉从未从天上降下任何经典。’于是,清高的安拉降示了((对如此说话的犹太人)说:谁降示了穆萨所带来的那部经典,作为世人的光明和引导……)。”

穆罕默德·伊本·卡尔布·古拉迪说:“安拉命令穆罕默德(愿安拉赐福安于他)去问那些有经人关于他的事情,以及在他们的经典里是如何提到他的。然而,他们对穆罕默德的怨恨和嫉妒驱使他们不信安拉和祂的使者。他们说:‘安拉从未给任何人降示过任何东西。’于是,清高的安拉降示了这节经文。”

赛义德·伊本·朱拜尔说:“一个名叫马立克·伊本·赛夫的犹太人去和先知(愿安拉赐福安于他)辩论。先知(愿安拉赐福安于他)对他说:‘我以向穆萨降示《讨拉特》的那位主恳求你,你难道没有在《讨拉特》里发现安拉厌恶肥胖的拉比吗?’因为这个犹太人就是个肥胖的拉比,他很生气,然后说:‘指着安拉发誓,安拉从未给任何人降下任何东西。’他的同伴们吓坏了,惊呼:‘你真该死,难道连穆萨也没有吗!’他说:‘指着安拉发誓,安拉从未给任何人降下任何东西。’于是,清高的安拉降示了这节经文。”

【古兰经 6:93】

(有谁比这等人更不义呢?他假借安拉的名义制造谎言,或说:我奉了启示……)

这是为骗子穆赛里麦·哈纳菲降示的。这个人是个卜士,他会编写带韵律的言辞,并声称自己获得了先知的身份。他声称自己得到了安拉的启示。

(……以及那些说:“我也能降示像安拉所降示的那样的东西”的人?)

这节经文是为阿卜杜拉·伊本·萨德·伊本·艾比·萨尔赫降示的。这个人曾宣告过他信仰伊斯兰,所以安拉的使者(愿安拉赐福安于他)有一天叫他来为自己写点东西。当关于信士的经文(《古兰经》23:12-14)降示时,先知把经文口述给他。当他写到(然后我使他变成别的创造物)时,阿卜杜拉对人的创造之精妙感到惊叹,便说(赞美安拉,最善于创造的主!)。安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:“(你刚才说的这句)就是降示给我的样子。”就在那时,怀疑悄悄进入了阿卜杜拉的心里。他说:“如果穆罕默德是诚实的,那么我也像他一样得到了启示;如果他在撒谎,那我说的和他说的也一模一样。”因此就有了安拉的这句话(以及那些说:“我也能降示像安拉所降示的那样的东西”的人)。这个人就叛教了。根据卡勒比的传述,这也是伊本·阿巴斯的观点。

阿卜杜·拉赫曼·伊本·阿卜丹告诉我们 > 穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·努艾姆 > 穆罕默德·伊本·叶尔孤白·伍麦维 > 艾哈迈德·伊本·阿卜杜·贾巴尔 > 优努斯·伊本·布凯尔 > 穆罕默德·伊本·伊斯哈格 > Шурабил·伊本·萨德,他说:“这节经文是为阿卜杜拉·伊本·萨德·伊本·艾比·萨尔赫降示的。后者说:‘我也能降示像安拉所降示的那样的东西’,然后就叛教了。当安拉的使者(愿安拉赐福安于他)进入麦加时,这个人逃到了奥斯曼[伊本·阿凡]那里,奥斯曼是他的同乳兄弟。奥斯曼把他藏起来,直到麦加的人们感到安全为止。然后他把这人带到安拉的使者(愿安拉赐福安于他)面前,为他求得了赦免。”

【古兰经 6:100】

(他们却以精灵为安拉的伙伴……)

卡勒比说:“这节经文是为那些无神论者降示的,他们声称安拉和撒旦是两兄弟;安拉是人类、走兽和牲畜的创造者,而撒旦是毒蛇、猛兽和蝎子的创造者。因此就有了安拉的这句话(他们却以精灵为安拉的伙伴)。”

【古兰经 6:108】

(你们不要辱骂他们舍安拉而祈祷的(偶像),以免他们因无知而妄加辱骂安拉……)

根据瓦利比的传述,伊本·阿巴斯说:“他们[拜偶像的人]说:‘哦,穆罕默德,你要么停止辱骂我们的偶像,要么我们就辱骂你的主。’于是,清高的安拉警告(穆斯林)不要辱骂他们的偶像,以免他们因无知而妄加辱骂安拉。”

盖塔德说:“穆斯林们过去常常辱骂不信道者的偶像,而后者也会反过来辱骂。因此,清高的安拉警告穆斯林们,不要因为辱骂他们的偶像,而成为导火索,导致那些对安拉一无所知的、无知的不信道者反过来辱骂安拉。”

苏迪说:“当艾布·塔里布快要去世时,[古莱氏的一些头领]说:‘我们去找这个人,请他禁止他的侄子辱骂我们的偶像,因为我们觉得在他去世后杀掉他很丢人,那会让阿拉伯人说:‘他生前护着侄子,可他一死,他们就把他侄子杀了。’’于是,艾布·苏富扬、艾布·贾赫勒、纳德尔·伊本·哈里斯、伍麦叶和吴拜(这两人是哈拉夫的儿子)、欧格白·伊本·艾比·穆艾特、阿姆鲁·伊本·阿斯、艾斯瓦德·伊本·布赫图里一起去见艾布·塔里布。他们对他说:‘你是我们的主人和首领,但穆罕默德伤害了我们,也伤害了我们的偶像。我们希望你把他叫来,警告他不要再说我们偶像的坏话。作为回报,我们就不管他和他的安拉了。’先知(愿安拉赐福安于他)被叫来后就去了。艾布·塔里布对他说:‘这些是你的族人和堂兄弟!’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)问他们:‘你们想要什么?’他们说:‘我们希望你别管我们的偶像,我们也不管你的安拉。’艾布·塔里布说:‘你的族人对你很公道,你就同意吧。’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:‘如果我同意这个,你们能答应我一句话吗?如果你们说了这句话,就能统领所有的阿拉伯人和非阿拉伯人。’艾布·贾赫勒说:‘行,指着你父亲发誓,我们答应你,还多给你十个这样的条件;但那是什么话?’他说:‘你们说:除安拉外绝无应受崇拜的主!’他们拒绝了,并对这个提议表示反感,于是艾布·塔里布说:‘我侄儿啊,你提点别的要求吧,你的族人对这个很警惕。’他说:‘叔叔啊,我不会提别的要求了。就算他们把太阳放在我手里,我也不会提别的要求。’古莱氏的头领们说:‘你最好别再辱骂我们的偶像,否则我们就要辱骂你,还要辱骂命令你的那一位。’于是,清高的安拉降示了这节经文。”

【古兰经 6:109-111】

(他们以安拉的名义发出庄严的誓言,如果有一种神迹降临他们,他们就必定会相信它……)[6:109]一直到(但他们大半是无知的)[6:111]。

穆罕默德·伊本·穆萨·伊本·法德勒告诉我们 > 穆罕默德·伊本·叶尔孤白·伍麦维 > 艾哈迈德·阿卜杜·贾巴尔 > 优努斯·伊本·布凯尔 > 艾布·麦阿沙尔 > 穆罕默德·伊本·卡尔布,他说:“古莱氏人对安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:‘你告诉我们,穆萨圣人有一根手杖,他用它敲打石头,就有十二道泉水喷涌而出;尔萨圣人能让死人复活;赛莫德人有一头母驼;你为什么不给我们带来一些那样的神迹,好让我们相信你呢?’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)问他们:‘你们想要我给你们带来什么神迹?’他们说:‘把萨法山变成金子。’他说:‘如果我照你们说的做了,你们会相信我吗?’他们说:‘会的,指着安拉发誓,如果你这么做了,我们所有人都会追随你。’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)站起来开始祈祷。然后,吉卜利里天使(愿主赐他平安)来到他面前说:‘如果你愿意,我可以把萨法山变成金子。但是,我从未降下一个神迹后人们还不相信的,除非我在此之后降下惩罚。如果你愿意,我就先不管他们,直到他们中有人决定悔改。’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:‘那就先不管他们,直到他们中有人决定悔改。’于是,清高的安拉降示了(他们以安拉的名义发出庄严的誓言,如果有一种神迹降临他们,他们就必定会相信它)一直到祂说的(……即使安拉意欲,他们也不会相信……)[6:111]。”
 
 
 
作者介绍:

阿里·本·艾哈迈德·瓦希迪·内萨布里,大家更熟悉的名字是瓦希迪(阿拉伯语:الواحدي),他是一位研究古阿拉伯语的著名语法学家和语言学家,也是一位《古兰经》学者,写了好几部经典的《古兰经》注释。

他被看作是伊斯兰黄金时代最顶尖的《古兰经》注释学家和文学评论家之一。

他写了三部篇幅不同的经注:《简明经注》(Tafsir al-Wajiz),这是一部写给广大普通人看的简短注释;《中型经注》(Tafsir al-Wasit),这是一部中等篇幅的注释;还有《详尽经注》(Tafsir al-Basit),这是一部内容非常丰富的注释,里面充满了语法和信仰根本上的解释。

因为特别受欢迎,所有这几部经注都流传到了今天。

但这三部里头最重要的还是《详尽经注》,它被认为是瓦希迪的代表作。

他的《降示背景》(Asbab al-Nuzul)这本书,讲的是《古兰经》经文都是在什么情况下降示的,直到今天,他的名声主要还是靠这本书。

这本书收集了所有能说明一节经文降示日期或主题的传述,而且可以说,他是第一个做这件事的人。

作者生平:

历史学家们不太确定他是什么时候出生的,但他们推测他大概是公元1003年(伊斯兰历393年)在塞尔柱时期出生于内沙布尔。

瓦希迪是中世纪为数不多的、其关于自己求学成长的知识体系被完整保留下来的思想家之一。

在他的《详尽经注》前言里,他非常详细地讲述了自己的学习历程,从研究词汇、语法、文学和修辞学开始——也就是说,涵盖了到伊历五、六世纪时已经发展成熟的全部阿拉伯语言学问。

他学习了艾布·曼苏尔·艾资哈里(卒于伊历370年/公元980年)的字典,读了大部分阿拉伯诗人的诗集,早年时间都和语法学家、修辞学家们待在一起,从没漏掉过任何一首重要的诗。

很明显,瓦希迪的学术生涯受到了他的诗歌音律老师艾哈迈德·本·穆罕默德·本·阿卜杜·阿卜杜拉·阿鲁迪(卒于伊历416年/公元1025年之后)的影响。

在阿鲁迪老师去世四十年后,也就是伊历462年/公元1070年,瓦希迪在他给穆太奈比的诗歌作注时,还在用这位老师的笔记。

这部注释深受阿鲁迪的影响,也正是阿鲁迪鼓励瓦希迪去跟艾布·伊斯哈格·萨拉比学习《古兰经》注释。

根据一件事的记载,研究诗歌音律的学者阿鲁迪曾经批评瓦希迪花了太多时间在诗歌和那些“非正统”学问上,并劝诫他“要把自己奉献给安拉的经典(《古兰经》)的注释研究上”。

他极力向自己的学生推荐,要跟着“那位连远方的学生都不远万里来求学的人”学习经注,还说“而你却忽略了他,尽管他就是你的邻居”。

根据瓦希迪的说法,“这个人”指的就是“老师(al-Ustadh),和领路人(al-Imam),艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣·萨拉比”。

瓦希迪还告诉我们,他学习了所有主流语法学家的著作,包括伊本·齐夫提(卒于伊历646年/公元1248年)的《传述者名录》(Inbah al-Ruwat)。

根据瓦希迪的记述,艾布·哈桑·阿里·本·穆罕默德·古洪杜齐是他的语法老师。

瓦希迪用“幸福”这个词来形容这位老师,这个事实说明了他对这位老师是多么的敬重和关心。

瓦希迪还曾向那些途经内沙布尔的游学学者们学习,其中包括来自伊斯兰西部的老师,语法学家艾布·哈桑·欧姆兰·本·穆萨·马格里比(卒于伊历430年/公元1038年)。

他还跟着当时最伟大的一些学者学习了《古兰经》的不同诵读法。

他走遍了东部地区,为的是寻求有关圣训的知识。

他的一位著名的圣训老师是艾布·奥斯曼·萨布尼。

这一点可以从他著作中提到的许多传述的轶事得到证实,在这些记述里,他总是会提到自己第一次听到某段传述的年份和地点。

因此,这些记录在追溯他的求学旅程时,就成了非常宝贵的资料。

从《详尽经注》的引言里我们可以推断出,大概在伊历4146/公元1024年到247/1035年这段时间,瓦希迪只跟着他最重要的老师萨拉比学习。

在这段时间里,他除了读自己老师的著作外,还读了所有能找到的经注文献。

他在内沙布尔教了一段时间的书,在当时备受尊敬。

他培养出了一些学生,其中最有名的包括:安萨里和阿卜杜·加菲尔·法尔西。

他于伊历468年主马达月(Jumada)初二/公元1076年1-2月间去世,享年75岁。

观点

瓦希迪把自己看作是最重要的经注学家艾布·伊斯哈格·扎贾吉(卒于伊历311年/公元923年)的继承人。

扎贾吉之所以能在经典经注学里成为一个关键人物,是得益于瓦希迪的老师萨拉比。

然而,因为萨拉比的解经方法,扎贾吉只是他著作中引用的众多注释学家中的一位而已。

相比之下,瓦希迪著作的主要焦点就是扎贾吉的解释。

萨拉比和瓦希迪对扎贾吉在传统经注学里地位的提升,起了非常大的作用。

穆尔太齐赖派以在他们的《古兰经》注释中使用语言学解释方法而闻名,而这种方法当时正在渗透到主流的逊尼派经注传统中。

这并不是宰迈赫舍里的功劳,宰迈赫舍里的成就也没有反映出这种关系的深度;是瓦希迪主导了将《古兰经》解释中的语言学传统这一重要文化遗产转移到逊尼派之中的过程。

描绘出这个过程的来龙去脉,是经典经注学历史上最引人入胜的部分之一。

“意义派”(Ahl al-Ma'ānī,即注重意义的人们),作为一个新的经注权威类别,对瓦希迪来说也至关重要,他赋予了这些人超越以往任何经注学派的权威。

“意义派”这个词指的是任何单凭语言学专长来分析《古兰经》的专家。

瓦希迪相信,因为他受过语言学训练,所以他比大多数(如果不是全部的话)以前的经注学家都更有优势。

《详尽经注》的引言清楚地表明,他认为文学和语法是解经的基石和必要组成部分,而早期经注学家的著作因为没有运用这些,所以是有缺陷的。

实际上,他断言,早期的经注本身就需要从很多方面进行解释,才能说明白它到底是怎么解释《古兰经》的。

此外,瓦希迪对那些不合语言学的解释很不耐烦,他选择既不支持也不反驳它们,因为它们既行不通,也得不到语言学的辩护。

因此,瓦希迪断言,他前辈们的著作仅仅是《古兰经》所说内容的一个大概,而不是一个完整的解释。

面对语言学作为一门独立学科的兴起,穆斯林经注学家们通过提出关于《古兰经》的两个关键立场来回应。

首先,他们主张,语言学方法可以为神学和精神层面的解读提供语言上的支持,从而加强逊尼派对《古兰经》的解释。

其次,他们断言,《古兰经》拥有一种奇迹般的语言特质,被称为“仪尔扎兹”(iʿjāz),也就是它独一无二、不可模仿的特性。

从这个角度看,《古兰经》被当作一部基础的语言参考资料,与伊斯兰之前的诗歌一同被研究,而早期的语言学家传统上就是用这些诗歌来展示阿拉伯语的丰富性的。

然而,随着时间的推移,《古兰经》会超越蒙昧时期的诗歌,成为阿拉伯语言学研究中语法和修辞例证的主要来源。

尽管学术界有些声音悄悄地对这个神学框架的某些方面提出了疑问,但在所有穆斯林派别中,对《古兰经》不可模仿性的信仰仍然是没有争议的。

最早一批全面运用语言学,同时又努力维护逊尼派解释原则的经注学家之一就是瓦希迪,他努力在不断演变的学术方法面前,维护逊尼派《古兰经》解释的连贯性和完整性。

穆斯林经注学家们还必须应对思辨神学(凯拉姆)的出现及其融入逊尼派框架的问题。

作为回应,这些学者们吸收了思辨神学(凯拉姆)的元素,并明确强调神学是他们注释工作的核心部分。

虽然他们的经注一直主要都是神学性的,但思辨神学的独特概念和术语开始更直接地影响他们的解释。

这个趋势是由萨拉比开创的,他既批评了穆尔太齐赖派,也批评了什叶派,而瓦希迪则进一步推动了这一趋势,他确保了神学成为他《详尽经注》中不可或缺的一部分。

瓦希迪的影响力:

瓦希迪被认为是《古兰经》研究和注释领域的一位主要先驱。

瓦希迪是第一个明确提出经注分类法的经注学家,他的三部经注作品显然是根据读者的复杂程度来分类的。

他根据自己著作的风格、主题以及对不同层次读者的适用性来进行分类。

他为需要简单背记的普通人写了《简明经注》;为中等水平、需要一部既不太简单也不太复杂的著作来消除无知的人设计了《中型经注》;以及为那些能理解非常高深论述的学者们写了他的代表作《详尽经注》。

有人问艾布·哈米德·安萨里为什么他没有写一本经注。

他回答说:“我们老师瓦希迪写的已经足够了”。

根据中世纪传记作家的说法,安萨里那三部著名的教法学著作的标题,很可能就是取自瓦希迪的三部《古兰经》注释。

瓦希迪的著作:

只要简单看一下中世纪的经注文献,就可以证实这个结论,这些文献表明瓦希迪是一位知名的作家和一位备受推崇的经注学家。

他最著名的著作包括:

《详尽经注》(Tafsir al-Basit,“大型注释”),这被认为是瓦希迪的代表作和伊斯兰经注学术的顶峰。

《中型经注》(Tafsir al-Wasit,“中型注释”),据信是在撰写《详尽经注》过程中的某个时候构思的,这部著作标志着瓦希迪回归到了传统方法,以及对《古兰经》进行全面解释,这是他的导师萨拉比已经完成的成就。

《简明经注》(Tafsir al-Wajiz,“简短注释”),这部《简明经注》是中世纪第一部简短的《古兰经》注释,是专门为了满足广大读者对一部方便实用的著作的需求而准备的。

《降示背景》(Asbab al-Nuzul,“启示的场合或背景”)

《穆太奈比诗集注》(Sharh Diwan al-Mutanabbi),被认为是关于穆太奈比诗歌最好的注释。

《真主尊名录》(Al-Tahbir fi al-Asma' al-Husna)

《祈祷词》(Al-Du'at)

《远征记》(Al-Maghazi)

《先知的解释》(Al-Ighrab fi al-I'rab)

《驳斥对尊贵<古兰经>的歪曲》(Naf' al-Tahrif 'an al-Quran al-Sharif)。
128
Views

古兰经降示背景(Asbab al-Nuzul)|古兰经经文启示的背景与缘由|《古兰经》第6章第54节

freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 128 次浏览 • 2025-10-17 06:33 • 来自相关话题

【古兰经 6:54】

(当那些信仰我的启示的人来到你这里时,你对他们说:“愿主赐你们平安!”)

伊克里玛说:“这节经文是为那些人降示的,就是清高的安拉曾禁止祂的先知(愿安拉赐福安于他)驱赶的那些人。每当先知(愿安拉赐福安于他)见到他们,他都会先向他们道安(致以和平的问候),然后说:‘一切赞颂全归安拉,祂在我的民族(温麦)中安排了一些人,并命令我先向他们致以和平的问候。’”

马汉·哈纳菲说:“先知(愿安拉赐福安于他)的族人来找他,说:‘我们犯下了滔天大罪’,我想先知对他们说了些什么。他们离开后,这节经文就降示了(当那些信仰我的启示的人来到你这里时……)。”

【古兰经 6:57】

(你说:我确是依据从我的主降示的明证的……)

卡勒比说:“这节经文是为纳德尔·伊本·哈里斯和古莱氏的头领们降示的。他们过去常常嘲讽地对先知说:‘哦,穆罕默德,把你许诺给我们的惩罚拿出来吧’,于是这节经文就降示了。”

【古兰经 6:91】

(他们没有真正地尊崇安拉,当时他们说:安拉没有把任何东西降示给任何人……)

瓦利比传述,伊本·阿巴斯说:“犹太人对先知说:‘哦,穆罕默德,安拉给你降示了一部经典吗?’先知回答说:‘是的,祂降示了!’他们说:‘指着安拉发誓,安拉从未从天上降下任何经典。’于是,清高的安拉降示了((对如此说话的犹太人)说:谁降示了穆萨所带来的那部经典,作为世人的光明和引导……)。”

穆罕默德·伊本·卡尔布·古拉迪说:“安拉命令穆罕默德(愿安拉赐福安于他)去问那些有经人关于他的事情,以及在他们的经典里是如何提到他的。然而,他们对穆罕默德的怨恨和嫉妒驱使他们不信安拉和祂的使者。他们说:‘安拉从未给任何人降示过任何东西。’于是,清高的安拉降示了这节经文。”

赛义德·伊本·朱拜尔说:“一个名叫马立克·伊本·赛夫的犹太人去和先知(愿安拉赐福安于他)辩论。先知(愿安拉赐福安于他)对他说:‘我以向穆萨降示《讨拉特》的那位主恳求你,你难道没有在《讨拉特》里发现安拉厌恶肥胖的拉比吗?’因为这个犹太人就是个肥胖的拉比,他很生气,然后说:‘指着安拉发誓,安拉从未给任何人降下任何东西。’他的同伴们吓坏了,惊呼:‘你真该死,难道连穆萨也没有吗!’他说:‘指着安拉发誓,安拉从未给任何人降下任何东西。’于是,清高的安拉降示了这节经文。”

【古兰经 6:93】

(有谁比这等人更不义呢?他假借安拉的名义制造谎言,或说:我奉了启示……)

这是为骗子穆赛里麦·哈纳菲降示的。这个人是个卜士,他会编写带韵律的言辞,并声称自己获得了先知的身份。他声称自己得到了安拉的启示。

(……以及那些说:“我也能降示像安拉所降示的那样的东西”的人?)

这节经文是为阿卜杜拉·伊本·萨德·伊本·艾比·萨尔赫降示的。这个人曾宣告过他信仰伊斯兰,所以安拉的使者(愿安拉赐福安于他)有一天叫他来为自己写点东西。当关于信士的经文(《古兰经》23:12-14)降示时,先知把经文口述给他。当他写到(然后我使他变成别的创造物)时,阿卜杜拉对人的创造之精妙感到惊叹,便说(赞美安拉,最善于创造的主!)。安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:“(你刚才说的这句)就是降示给我的样子。”就在那时,怀疑悄悄进入了阿卜杜拉的心里。他说:“如果穆罕默德是诚实的,那么我也像他一样得到了启示;如果他在撒谎,那我说的和他说的也一模一样。”因此就有了安拉的这句话(以及那些说:“我也能降示像安拉所降示的那样的东西”的人)。这个人就叛教了。根据卡勒比的传述,这也是伊本·阿巴斯的观点。

阿卜杜·拉赫曼·伊本·阿卜丹告诉我们 > 穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·努艾姆 > 穆罕默德·伊本·叶尔孤白·伍麦维 > 艾哈迈德·伊本·阿卜杜·贾巴尔 > 优努斯·伊本·布凯尔 > 穆罕默德·伊本·伊斯哈格 > Шурабил·伊本·萨德,他说:“这节经文是为阿卜杜拉·伊本·萨德·伊本·艾比·萨尔赫降示的。后者说:‘我也能降示像安拉所降示的那样的东西’,然后就叛教了。当安拉的使者(愿安拉赐福安于他)进入麦加时,这个人逃到了奥斯曼[伊本·阿凡]那里,奥斯曼是他的同乳兄弟。奥斯曼把他藏起来,直到麦加的人们感到安全为止。然后他把这人带到安拉的使者(愿安拉赐福安于他)面前,为他求得了赦免。”

【古兰经 6:100】

(他们却以精灵为安拉的伙伴……)

卡勒比说:“这节经文是为那些无神论者降示的,他们声称安拉和撒旦是两兄弟;安拉是人类、走兽和牲畜的创造者,而撒旦是毒蛇、猛兽和蝎子的创造者。因此就有了安拉的这句话(他们却以精灵为安拉的伙伴)。”

【古兰经 6:108】

(你们不要辱骂他们舍安拉而祈祷的(偶像),以免他们因无知而妄加辱骂安拉……)

根据瓦利比的传述,伊本·阿巴斯说:“他们[拜偶像的人]说:‘哦,穆罕默德,你要么停止辱骂我们的偶像,要么我们就辱骂你的主。’于是,清高的安拉警告(穆斯林)不要辱骂他们的偶像,以免他们因无知而妄加辱骂安拉。”

盖塔德说:“穆斯林们过去常常辱骂不信道者的偶像,而后者也会反过来辱骂。因此,清高的安拉警告穆斯林们,不要因为辱骂他们的偶像,而成为导火索,导致那些对安拉一无所知的、无知的不信道者反过来辱骂安拉。”

苏迪说:“当艾布·塔里布快要去世时,[古莱氏的一些头领]说:‘我们去找这个人,请他禁止他的侄子辱骂我们的偶像,因为我们觉得在他去世后杀掉他很丢人,那会让阿拉伯人说:‘他生前护着侄子,可他一死,他们就把他侄子杀了。’’于是,艾布·苏富扬、艾布·贾赫勒、纳德尔·伊本·哈里斯、伍麦叶和吴拜(这两人是哈拉夫的儿子)、欧格白·伊本·艾比·穆艾特、阿姆鲁·伊本·阿斯、艾斯瓦德·伊本·布赫图里一起去见艾布·塔里布。他们对他说:‘你是我们的主人和首领,但穆罕默德伤害了我们,也伤害了我们的偶像。我们希望你把他叫来,警告他不要再说我们偶像的坏话。作为回报,我们就不管他和他的安拉了。’先知(愿安拉赐福安于他)被叫来后就去了。艾布·塔里布对他说:‘这些是你的族人和堂兄弟!’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)问他们:‘你们想要什么?’他们说:‘我们希望你别管我们的偶像,我们也不管你的安拉。’艾布·塔里布说:‘你的族人对你很公道,你就同意吧。’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:‘如果我同意这个,你们能答应我一句话吗?如果你们说了这句话,就能统领所有的阿拉伯人和非阿拉伯人。’艾布·贾赫勒说:‘行,指着你父亲发誓,我们答应你,还多给你十个这样的条件;但那是什么话?’他说:‘你们说:除安拉外绝无应受崇拜的主!’他们拒绝了,并对这个提议表示反感,于是艾布·塔里布说:‘我侄儿啊,你提点别的要求吧,你的族人对这个很警惕。’他说:‘叔叔啊,我不会提别的要求了。就算他们把太阳放在我手里,我也不会提别的要求。’古莱氏的头领们说:‘你最好别再辱骂我们的偶像,否则我们就要辱骂你,还要辱骂命令你的那一位。’于是,清高的安拉降示了这节经文。”

【古兰经 6:109-111】

(他们以安拉的名义发出庄严的誓言,如果有一种神迹降临他们,他们就必定会相信它……)[6:109]一直到(但他们大半是无知的)[6:111]。

穆罕默德·伊本·穆萨·伊本·法德勒告诉我们 > 穆罕默德·伊本·叶尔孤白·伍麦维 > 艾哈迈德·阿卜杜·贾巴尔 > 优努斯·伊本·布凯尔 > 艾布·麦阿沙尔 > 穆罕默德·伊本·卡尔布,他说:“古莱氏人对安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:‘你告诉我们,穆萨圣人有一根手杖,他用它敲打石头,就有十二道泉水喷涌而出;尔萨圣人能让死人复活;赛莫德人有一头母驼;你为什么不给我们带来一些那样的神迹,好让我们相信你呢?’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)问他们:‘你们想要我给你们带来什么神迹?’他们说:‘把萨法山变成金子。’他说:‘如果我照你们说的做了,你们会相信我吗?’他们说:‘会的,指着安拉发誓,如果你这么做了,我们所有人都会追随你。’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)站起来开始祈祷。然后,吉卜利里天使(愿主赐他平安)来到他面前说:‘如果你愿意,我可以把萨法山变成金子。但是,我从未降下一个神迹后人们还不相信的,除非我在此之后降下惩罚。如果你愿意,我就先不管他们,直到他们中有人决定悔改。’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:‘那就先不管他们,直到他们中有人决定悔改。’于是,清高的安拉降示了(他们以安拉的名义发出庄严的誓言,如果有一种神迹降临他们,他们就必定会相信它)一直到祂说的(……即使安拉意欲,他们也不会相信……)[6:111]。” 查看全部
【古兰经 6:54】

(当那些信仰我的启示的人来到你这里时,你对他们说:“愿主赐你们平安!”)

伊克里玛说:“这节经文是为那些人降示的,就是清高的安拉曾禁止祂的先知(愿安拉赐福安于他)驱赶的那些人。每当先知(愿安拉赐福安于他)见到他们,他都会先向他们道安(致以和平的问候),然后说:‘一切赞颂全归安拉,祂在我的民族(温麦)中安排了一些人,并命令我先向他们致以和平的问候。’”

马汉·哈纳菲说:“先知(愿安拉赐福安于他)的族人来找他,说:‘我们犯下了滔天大罪’,我想先知对他们说了些什么。他们离开后,这节经文就降示了(当那些信仰我的启示的人来到你这里时……)。”

【古兰经 6:57】

(你说:我确是依据从我的主降示的明证的……)

卡勒比说:“这节经文是为纳德尔·伊本·哈里斯和古莱氏的头领们降示的。他们过去常常嘲讽地对先知说:‘哦,穆罕默德,把你许诺给我们的惩罚拿出来吧’,于是这节经文就降示了。”

【古兰经 6:91】

(他们没有真正地尊崇安拉,当时他们说:安拉没有把任何东西降示给任何人……)

瓦利比传述,伊本·阿巴斯说:“犹太人对先知说:‘哦,穆罕默德,安拉给你降示了一部经典吗?’先知回答说:‘是的,祂降示了!’他们说:‘指着安拉发誓,安拉从未从天上降下任何经典。’于是,清高的安拉降示了((对如此说话的犹太人)说:谁降示了穆萨所带来的那部经典,作为世人的光明和引导……)。”

穆罕默德·伊本·卡尔布·古拉迪说:“安拉命令穆罕默德(愿安拉赐福安于他)去问那些有经人关于他的事情,以及在他们的经典里是如何提到他的。然而,他们对穆罕默德的怨恨和嫉妒驱使他们不信安拉和祂的使者。他们说:‘安拉从未给任何人降示过任何东西。’于是,清高的安拉降示了这节经文。”

赛义德·伊本·朱拜尔说:“一个名叫马立克·伊本·赛夫的犹太人去和先知(愿安拉赐福安于他)辩论。先知(愿安拉赐福安于他)对他说:‘我以向穆萨降示《讨拉特》的那位主恳求你,你难道没有在《讨拉特》里发现安拉厌恶肥胖的拉比吗?’因为这个犹太人就是个肥胖的拉比,他很生气,然后说:‘指着安拉发誓,安拉从未给任何人降下任何东西。’他的同伴们吓坏了,惊呼:‘你真该死,难道连穆萨也没有吗!’他说:‘指着安拉发誓,安拉从未给任何人降下任何东西。’于是,清高的安拉降示了这节经文。”

【古兰经 6:93】

(有谁比这等人更不义呢?他假借安拉的名义制造谎言,或说:我奉了启示……)

这是为骗子穆赛里麦·哈纳菲降示的。这个人是个卜士,他会编写带韵律的言辞,并声称自己获得了先知的身份。他声称自己得到了安拉的启示。

(……以及那些说:“我也能降示像安拉所降示的那样的东西”的人?)

这节经文是为阿卜杜拉·伊本·萨德·伊本·艾比·萨尔赫降示的。这个人曾宣告过他信仰伊斯兰,所以安拉的使者(愿安拉赐福安于他)有一天叫他来为自己写点东西。当关于信士的经文(《古兰经》23:12-14)降示时,先知把经文口述给他。当他写到(然后我使他变成别的创造物)时,阿卜杜拉对人的创造之精妙感到惊叹,便说(赞美安拉,最善于创造的主!)。安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:“(你刚才说的这句)就是降示给我的样子。”就在那时,怀疑悄悄进入了阿卜杜拉的心里。他说:“如果穆罕默德是诚实的,那么我也像他一样得到了启示;如果他在撒谎,那我说的和他说的也一模一样。”因此就有了安拉的这句话(以及那些说:“我也能降示像安拉所降示的那样的东西”的人)。这个人就叛教了。根据卡勒比的传述,这也是伊本·阿巴斯的观点。

阿卜杜·拉赫曼·伊本·阿卜丹告诉我们 > 穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·努艾姆 > 穆罕默德·伊本·叶尔孤白·伍麦维 > 艾哈迈德·伊本·阿卜杜·贾巴尔 > 优努斯·伊本·布凯尔 > 穆罕默德·伊本·伊斯哈格 > Шурабил·伊本·萨德,他说:“这节经文是为阿卜杜拉·伊本·萨德·伊本·艾比·萨尔赫降示的。后者说:‘我也能降示像安拉所降示的那样的东西’,然后就叛教了。当安拉的使者(愿安拉赐福安于他)进入麦加时,这个人逃到了奥斯曼[伊本·阿凡]那里,奥斯曼是他的同乳兄弟。奥斯曼把他藏起来,直到麦加的人们感到安全为止。然后他把这人带到安拉的使者(愿安拉赐福安于他)面前,为他求得了赦免。”

【古兰经 6:100】

(他们却以精灵为安拉的伙伴……)

卡勒比说:“这节经文是为那些无神论者降示的,他们声称安拉和撒旦是两兄弟;安拉是人类、走兽和牲畜的创造者,而撒旦是毒蛇、猛兽和蝎子的创造者。因此就有了安拉的这句话(他们却以精灵为安拉的伙伴)。”

【古兰经 6:108】

(你们不要辱骂他们舍安拉而祈祷的(偶像),以免他们因无知而妄加辱骂安拉……)

根据瓦利比的传述,伊本·阿巴斯说:“他们[拜偶像的人]说:‘哦,穆罕默德,你要么停止辱骂我们的偶像,要么我们就辱骂你的主。’于是,清高的安拉警告(穆斯林)不要辱骂他们的偶像,以免他们因无知而妄加辱骂安拉。”

盖塔德说:“穆斯林们过去常常辱骂不信道者的偶像,而后者也会反过来辱骂。因此,清高的安拉警告穆斯林们,不要因为辱骂他们的偶像,而成为导火索,导致那些对安拉一无所知的、无知的不信道者反过来辱骂安拉。”

苏迪说:“当艾布·塔里布快要去世时,[古莱氏的一些头领]说:‘我们去找这个人,请他禁止他的侄子辱骂我们的偶像,因为我们觉得在他去世后杀掉他很丢人,那会让阿拉伯人说:‘他生前护着侄子,可他一死,他们就把他侄子杀了。’’于是,艾布·苏富扬、艾布·贾赫勒、纳德尔·伊本·哈里斯、伍麦叶和吴拜(这两人是哈拉夫的儿子)、欧格白·伊本·艾比·穆艾特、阿姆鲁·伊本·阿斯、艾斯瓦德·伊本·布赫图里一起去见艾布·塔里布。他们对他说:‘你是我们的主人和首领,但穆罕默德伤害了我们,也伤害了我们的偶像。我们希望你把他叫来,警告他不要再说我们偶像的坏话。作为回报,我们就不管他和他的安拉了。’先知(愿安拉赐福安于他)被叫来后就去了。艾布·塔里布对他说:‘这些是你的族人和堂兄弟!’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)问他们:‘你们想要什么?’他们说:‘我们希望你别管我们的偶像,我们也不管你的安拉。’艾布·塔里布说:‘你的族人对你很公道,你就同意吧。’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:‘如果我同意这个,你们能答应我一句话吗?如果你们说了这句话,就能统领所有的阿拉伯人和非阿拉伯人。’艾布·贾赫勒说:‘行,指着你父亲发誓,我们答应你,还多给你十个这样的条件;但那是什么话?’他说:‘你们说:除安拉外绝无应受崇拜的主!’他们拒绝了,并对这个提议表示反感,于是艾布·塔里布说:‘我侄儿啊,你提点别的要求吧,你的族人对这个很警惕。’他说:‘叔叔啊,我不会提别的要求了。就算他们把太阳放在我手里,我也不会提别的要求。’古莱氏的头领们说:‘你最好别再辱骂我们的偶像,否则我们就要辱骂你,还要辱骂命令你的那一位。’于是,清高的安拉降示了这节经文。”

【古兰经 6:109-111】

(他们以安拉的名义发出庄严的誓言,如果有一种神迹降临他们,他们就必定会相信它……)[6:109]一直到(但他们大半是无知的)[6:111]。

穆罕默德·伊本·穆萨·伊本·法德勒告诉我们 > 穆罕默德·伊本·叶尔孤白·伍麦维 > 艾哈迈德·阿卜杜·贾巴尔 > 优努斯·伊本·布凯尔 > 艾布·麦阿沙尔 > 穆罕默德·伊本·卡尔布,他说:“古莱氏人对安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:‘你告诉我们,穆萨圣人有一根手杖,他用它敲打石头,就有十二道泉水喷涌而出;尔萨圣人能让死人复活;赛莫德人有一头母驼;你为什么不给我们带来一些那样的神迹,好让我们相信你呢?’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)问他们:‘你们想要我给你们带来什么神迹?’他们说:‘把萨法山变成金子。’他说:‘如果我照你们说的做了,你们会相信我吗?’他们说:‘会的,指着安拉发誓,如果你这么做了,我们所有人都会追随你。’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)站起来开始祈祷。然后,吉卜利里天使(愿主赐他平安)来到他面前说:‘如果你愿意,我可以把萨法山变成金子。但是,我从未降下一个神迹后人们还不相信的,除非我在此之后降下惩罚。如果你愿意,我就先不管他们,直到他们中有人决定悔改。’安拉的使者(愿安拉赐福安于他)说:‘那就先不管他们,直到他们中有人决定悔改。’于是,清高的安拉降示了(他们以安拉的名义发出庄严的誓言,如果有一种神迹降临他们,他们就必定会相信它)一直到祂说的(……即使安拉意欲,他们也不会相信……)[6:111]。”
86
Views

古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第6章第7节

freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 86 次浏览 • 2025-10-17 06:30 • 来自相关话题

**[6:7]**

(假如我确实降给你(穆罕默德)写在羊皮纸上的经文…)[6:7]。卡勒比说:“麦加的多神教徒说:‘穆罕默德啊,以真主起誓,除非你从真主那里给我们带来一本经典,还要有四个天使作证说这确实来自真主,你确实是他的使者,否则我们绝不相信’,于是这节经文就降示了”。




**[6:13]**

(夜间和白昼的一切都归他所有…)[6:13]。卡勒比引述伊本·阿巴斯的话说:“麦加的不信道者来到真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)面前,对他说:‘穆罕默德啊,我们知道是贫困驱使你来号召我们信教。所以我们愿意分给你一部分财产,让你成为我们当中最富有的人,条件是你放弃这件事’。于是这节经文就降示了”。




**[6:19]**

((穆罕默德啊):什么见证最有分量?)[6:19]。卡勒比说:“麦加的首领们说:‘穆罕默德啊,我们看到没有人相信你关于使者身份的话。我们曾询问犹太人和基督徒关于你的情况,他们声称在他们的经典中没有关于你的描述或提及。所以请你拿出能为你作证说你确实是使者的人来’。作为回应,尊贵的真主降示了这节经文”。




**[6:25]**

(他们中有些人听你(诵读)…)[6:25]。艾布·萨利赫引述伊本·阿巴斯的话说:“艾布·苏富扬·本·哈尔布、瓦利德·本·穆吉拉、纳德尔·本·哈里斯、欧特拜和舍拜(拉比阿的两个儿子)以及乌玛叶和乌拜(哈拉夫的两个儿子)听了真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)诵读古兰经,然后他们问纳德尔:’艾布·古塔依拉啊,穆罕默德说的是什么?’他说:‘以把天房作为自己房屋的主起誓,我不知道他在说什么,只是看到他的嘴唇在动,在嘟囔什么。但他说的无非是古人的神话故事,就像我过去给你们讲述的那些过往民族的故事一样’。纳德尔经常大量谈论过往的民族,他把这些讲给古莱什人听,他们也听他的话。然后,尊贵的真主降示了这节经文”。




**[6:26]**

(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它…)[6:26]。阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们>穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿伊姆>阿里·本·哈姆沙德>穆罕默德·本·曼达·阿斯法哈尼>巴克尔·本·巴卡尔>哈姆扎·本·哈比卜>哈比卜·本·萨比特>赛义德·本·朱拜尔>伊本·阿巴斯,关于真主的话语(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它…)说:“这是关于艾布·塔利卜降示的,他常常警告多神教徒不要伤害真主的使者(愿真主赐福他并使他平安),但同时他自己又远离降示给使者的启示”。阿塔·本·迪纳尔和卡西姆·本·穆海伊拉也持这种观点。穆卡提勒说:“这是因为当古莱什人聚集在艾布·塔利卜那里,意图伤害先知(愿真主赐福他并使他平安)时,真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)去见艾布·塔利卜,邀请他归信伊斯兰。艾布·塔利卜说:以真主起誓,即使他们人多势众,在我被埋葬在地下之前,他们也不会伤害到你。所以你继续你的事业,不要受阻,并接受喜讯和内心的平静。你传播的宗教确实是地球上最好的宗教之一。如果不是害怕遭受指责或侮辱,你会发现我是它的坚定信徒。尊贵的真主降示了:(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它)”。穆罕默德·本·哈纳菲叶、苏迪和达哈克说:“这是关于麦加的不信道者降示的。他们禁止人们跟随穆罕默德(愿真主赐福他并使他平安),他们自己也远离他”。这也是伊本·阿巴斯根据瓦利比传述的观点。




**[6:33]**

(我确实知道他们的话使你忧愁…)[6:33]。苏迪说:“阿赫纳斯·本·舒莱格和艾布·贾赫勒·本·希沙姆碰面,前者对后者说:’艾布·哈卡姆啊,告诉我关于穆罕默德的事,因为这里有人想听你说的话:他是诚实的还是说谎的?’艾布·贾赫勒回答:’以真主起誓,穆罕默德是诚实的。穆罕默德从来不说谎。但如果库赛义部族占据了旗手、给朝圣者供水、天房守门员、纳德瓦会议厅和圣品等职位,那么古莱什其他部族还剩下什么呢?’于是尊贵的真主降示了这节经文”。艾布·迈萨拉说:“真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)曾经路过艾布·贾赫勒和他的同伴们,他们问他:‘穆罕默德啊,以真主起誓,我们不认为你说谎,因为我们认为你是诚实的。我们否认的是你带来的东西’。于是这节经文就降示了(事实上他们并不否认你(穆罕默德),但作恶者否认真主的迹象)”。穆卡提勒说:“这节经文是关于哈里斯·本·阿米尔·本·瑙法勒·本·阿卜杜·玛纳夫·本·库赛义·本·基拉卜降示的。这个人公开否认先知(愿真主赐福他并使他平安),但当他回到家人那里时,他会说:‘穆罕默德不是说谎的人,我认为他是诚实的’,于是尊贵的真主降示了这节经文”。




**[6:52]**

(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人…)[6:52]。艾布·阿卜杜·拉赫曼·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·贾法尔告诉我们>扎希尔·本·艾哈迈德>侯赛因·本·穆罕默德·本·穆萨卜>叶哈亚·本·哈基姆>艾布·达乌德>盖斯·本·拉比>米格达姆·本·舒莱赫>他的父亲>萨德,他说:“这节经文是关于我们六个人降示的:关于我、阿卜杜拉·本·马斯欧德、苏海卜·鲁米、阿马尔·本·亚西尔、米格达德·本·阿姆尔和比拉勒·本·拉巴赫降示的。古莱什人对真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)说:‘我们不接受成为这些人的追随者,所以请你驱赶他们’。他们的话有一些进入了真主使者(愿真主赐福他并使他平安)的心中,真主意欲让多少进入就进入多少。于是尊贵的真主降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人…)”。穆斯林从祖海尔·本·哈尔布从阿卜杜·拉赫曼从苏富扬从米格达姆传述了这个。艾布·阿卜杜·拉赫曼告诉我们>艾布·巴克尔·本·艾布·扎卡里亚·舍巴尼>艾布·阿巴斯·穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼>艾布·萨利赫·侯赛因·本·法拉吉>穆罕默德·本·穆卡提勒·马尔瓦齐>哈基姆·本·宰德>苏迪>艾布·赛义德>艾布·卡努德>哈巴布·本·阿拉特,他说:“这节经文是关于我们降示的。我们是弱者,早晚都待在先知(愿真主赐福他并使他平安)那里。他教给我们古兰经和善行,通过提及火狱和天园以及对我们有益的事情、死亡和复活的提及来让我们敬畏。一天,阿格拉·本·哈比斯·塔米米和乌雅伊那·本·希斯恩·法扎里来见先知,说:’我们是我们民族的贵族,我们不喜欢被人看到和他们在一起,所以当我们和你坐在一起时,你能驱赶他们吗?’先知(愿真主赐福他并使他平安)同意了,但他们说:‘除非你给我们写个协议,否则我们不会满意’。当皮子和墨水拿来时,这些经文就降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人)直到真主的话(我这样以他们互相试验)[6:53]”。艾布·巴克尔·哈里西告诉我们>艾布·穆罕默德·本·海扬>艾布·叶哈亚·拉齐>萨赫勒·本·乌斯曼>阿斯巴特·本·穆罕默德>阿什阿斯>库尔杜斯>伊本·马斯欧德,他说:“一群古莱什人路过真主的使者(愿真主赐福他并使他平安),当时他身边有哈巴布·本·阿拉特、苏海卜、比拉勒和阿马尔,他们说:’穆罕默德啊,你满意这些人吗?你想让我们成为这些人的追随者吗?’于是尊贵的真主降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人)”。通过同样的传述链,乌拜杜拉告诉我们>艾布·贾法尔>拉比,他说:“有些人总是最先到达真主使者(愿真主赐福他并使他平安)的聚会。这些人中有比拉勒、阿马尔、苏海卜和萨勒曼·法里西。他的民族中的贵族和首领们来见他时,发现上述提到的人已经坐在他身边了。有一次他们说:‘苏海卜是拜占庭人,萨勒曼是波斯人,比拉勒是阿比西尼亚人:他们都来坐在他附近,而我们来的时候却坐在一边’。然后他们向真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)提到了这件事。他们对他说:‘我们是你部族的贵族和首领,为什么我们来见你时,你不坐得离我们近一些呢’。他正要这样做时,尊贵的真主降示了这节经文”。伊克里玛说:“一群来自阿卜杜·玛纳夫部族的不信道贵族,以欧特拜·本·拉比阿、舍拜·本·拉比阿、穆特伊姆·本·阿迪、哈里斯·本·瑙法勒为首,去找艾布·塔利卜说:‘如果你的侄子穆罕默德能驱赶他身边的那些被保护民、奴隶和受压迫的人,这会让我们高兴,对我们意义重大,也会促使我们跟随他并信仰他’。艾布·塔利卜去把他们的话转达给了先知(愿真主赐福他并使他平安)。欧麦尔·本·罕塔布评论说:’你为什么不按他们要求的做,这样我们考虑他们想要的,验证他们是否诚实?’然后尊贵的真主降示了这节经文。当经文降示后,欧麦尔·本·罕塔布去为他说过的话道歉了”。​​​​​​​​​​​​​​​​ 查看全部
**[6:7]**

(假如我确实降给你(穆罕默德)写在羊皮纸上的经文…)[6:7]。卡勒比说:“麦加的多神教徒说:‘穆罕默德啊,以真主起誓,除非你从真主那里给我们带来一本经典,还要有四个天使作证说这确实来自真主,你确实是他的使者,否则我们绝不相信’,于是这节经文就降示了”。




**[6:13]**

(夜间和白昼的一切都归他所有…)[6:13]。卡勒比引述伊本·阿巴斯的话说:“麦加的不信道者来到真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)面前,对他说:‘穆罕默德啊,我们知道是贫困驱使你来号召我们信教。所以我们愿意分给你一部分财产,让你成为我们当中最富有的人,条件是你放弃这件事’。于是这节经文就降示了”。




**[6:19]**

((穆罕默德啊):什么见证最有分量?)[6:19]。卡勒比说:“麦加的首领们说:‘穆罕默德啊,我们看到没有人相信你关于使者身份的话。我们曾询问犹太人和基督徒关于你的情况,他们声称在他们的经典中没有关于你的描述或提及。所以请你拿出能为你作证说你确实是使者的人来’。作为回应,尊贵的真主降示了这节经文”。




**[6:25]**

(他们中有些人听你(诵读)…)[6:25]。艾布·萨利赫引述伊本·阿巴斯的话说:“艾布·苏富扬·本·哈尔布、瓦利德·本·穆吉拉、纳德尔·本·哈里斯、欧特拜和舍拜(拉比阿的两个儿子)以及乌玛叶和乌拜(哈拉夫的两个儿子)听了真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)诵读古兰经,然后他们问纳德尔:’艾布·古塔依拉啊,穆罕默德说的是什么?’他说:‘以把天房作为自己房屋的主起誓,我不知道他在说什么,只是看到他的嘴唇在动,在嘟囔什么。但他说的无非是古人的神话故事,就像我过去给你们讲述的那些过往民族的故事一样’。纳德尔经常大量谈论过往的民族,他把这些讲给古莱什人听,他们也听他的话。然后,尊贵的真主降示了这节经文”。




**[6:26]**

(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它…)[6:26]。阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们>穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿伊姆>阿里·本·哈姆沙德>穆罕默德·本·曼达·阿斯法哈尼>巴克尔·本·巴卡尔>哈姆扎·本·哈比卜>哈比卜·本·萨比特>赛义德·本·朱拜尔>伊本·阿巴斯,关于真主的话语(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它…)说:“这是关于艾布·塔利卜降示的,他常常警告多神教徒不要伤害真主的使者(愿真主赐福他并使他平安),但同时他自己又远离降示给使者的启示”。阿塔·本·迪纳尔和卡西姆·本·穆海伊拉也持这种观点。穆卡提勒说:“这是因为当古莱什人聚集在艾布·塔利卜那里,意图伤害先知(愿真主赐福他并使他平安)时,真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)去见艾布·塔利卜,邀请他归信伊斯兰。艾布·塔利卜说:以真主起誓,即使他们人多势众,在我被埋葬在地下之前,他们也不会伤害到你。所以你继续你的事业,不要受阻,并接受喜讯和内心的平静。你传播的宗教确实是地球上最好的宗教之一。如果不是害怕遭受指责或侮辱,你会发现我是它的坚定信徒。尊贵的真主降示了:(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它)”。穆罕默德·本·哈纳菲叶、苏迪和达哈克说:“这是关于麦加的不信道者降示的。他们禁止人们跟随穆罕默德(愿真主赐福他并使他平安),他们自己也远离他”。这也是伊本·阿巴斯根据瓦利比传述的观点。




**[6:33]**

(我确实知道他们的话使你忧愁…)[6:33]。苏迪说:“阿赫纳斯·本·舒莱格和艾布·贾赫勒·本·希沙姆碰面,前者对后者说:’艾布·哈卡姆啊,告诉我关于穆罕默德的事,因为这里有人想听你说的话:他是诚实的还是说谎的?’艾布·贾赫勒回答:’以真主起誓,穆罕默德是诚实的。穆罕默德从来不说谎。但如果库赛义部族占据了旗手、给朝圣者供水、天房守门员、纳德瓦会议厅和圣品等职位,那么古莱什其他部族还剩下什么呢?’于是尊贵的真主降示了这节经文”。艾布·迈萨拉说:“真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)曾经路过艾布·贾赫勒和他的同伴们,他们问他:‘穆罕默德啊,以真主起誓,我们不认为你说谎,因为我们认为你是诚实的。我们否认的是你带来的东西’。于是这节经文就降示了(事实上他们并不否认你(穆罕默德),但作恶者否认真主的迹象)”。穆卡提勒说:“这节经文是关于哈里斯·本·阿米尔·本·瑙法勒·本·阿卜杜·玛纳夫·本·库赛义·本·基拉卜降示的。这个人公开否认先知(愿真主赐福他并使他平安),但当他回到家人那里时,他会说:‘穆罕默德不是说谎的人,我认为他是诚实的’,于是尊贵的真主降示了这节经文”。




**[6:52]**

(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人…)[6:52]。艾布·阿卜杜·拉赫曼·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·贾法尔告诉我们>扎希尔·本·艾哈迈德>侯赛因·本·穆罕默德·本·穆萨卜>叶哈亚·本·哈基姆>艾布·达乌德>盖斯·本·拉比>米格达姆·本·舒莱赫>他的父亲>萨德,他说:“这节经文是关于我们六个人降示的:关于我、阿卜杜拉·本·马斯欧德、苏海卜·鲁米、阿马尔·本·亚西尔、米格达德·本·阿姆尔和比拉勒·本·拉巴赫降示的。古莱什人对真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)说:‘我们不接受成为这些人的追随者,所以请你驱赶他们’。他们的话有一些进入了真主使者(愿真主赐福他并使他平安)的心中,真主意欲让多少进入就进入多少。于是尊贵的真主降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人…)”。穆斯林从祖海尔·本·哈尔布从阿卜杜·拉赫曼从苏富扬从米格达姆传述了这个。艾布·阿卜杜·拉赫曼告诉我们>艾布·巴克尔·本·艾布·扎卡里亚·舍巴尼>艾布·阿巴斯·穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼>艾布·萨利赫·侯赛因·本·法拉吉>穆罕默德·本·穆卡提勒·马尔瓦齐>哈基姆·本·宰德>苏迪>艾布·赛义德>艾布·卡努德>哈巴布·本·阿拉特,他说:“这节经文是关于我们降示的。我们是弱者,早晚都待在先知(愿真主赐福他并使他平安)那里。他教给我们古兰经和善行,通过提及火狱和天园以及对我们有益的事情、死亡和复活的提及来让我们敬畏。一天,阿格拉·本·哈比斯·塔米米和乌雅伊那·本·希斯恩·法扎里来见先知,说:’我们是我们民族的贵族,我们不喜欢被人看到和他们在一起,所以当我们和你坐在一起时,你能驱赶他们吗?’先知(愿真主赐福他并使他平安)同意了,但他们说:‘除非你给我们写个协议,否则我们不会满意’。当皮子和墨水拿来时,这些经文就降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人)直到真主的话(我这样以他们互相试验)[6:53]”。艾布·巴克尔·哈里西告诉我们>艾布·穆罕默德·本·海扬>艾布·叶哈亚·拉齐>萨赫勒·本·乌斯曼>阿斯巴特·本·穆罕默德>阿什阿斯>库尔杜斯>伊本·马斯欧德,他说:“一群古莱什人路过真主的使者(愿真主赐福他并使他平安),当时他身边有哈巴布·本·阿拉特、苏海卜、比拉勒和阿马尔,他们说:’穆罕默德啊,你满意这些人吗?你想让我们成为这些人的追随者吗?’于是尊贵的真主降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人)”。通过同样的传述链,乌拜杜拉告诉我们>艾布·贾法尔>拉比,他说:“有些人总是最先到达真主使者(愿真主赐福他并使他平安)的聚会。这些人中有比拉勒、阿马尔、苏海卜和萨勒曼·法里西。他的民族中的贵族和首领们来见他时,发现上述提到的人已经坐在他身边了。有一次他们说:‘苏海卜是拜占庭人,萨勒曼是波斯人,比拉勒是阿比西尼亚人:他们都来坐在他附近,而我们来的时候却坐在一边’。然后他们向真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)提到了这件事。他们对他说:‘我们是你部族的贵族和首领,为什么我们来见你时,你不坐得离我们近一些呢’。他正要这样做时,尊贵的真主降示了这节经文”。伊克里玛说:“一群来自阿卜杜·玛纳夫部族的不信道贵族,以欧特拜·本·拉比阿、舍拜·本·拉比阿、穆特伊姆·本·阿迪、哈里斯·本·瑙法勒为首,去找艾布·塔利卜说:‘如果你的侄子穆罕默德能驱赶他身边的那些被保护民、奴隶和受压迫的人,这会让我们高兴,对我们意义重大,也会促使我们跟随他并信仰他’。艾布·塔利卜去把他们的话转达给了先知(愿真主赐福他并使他平安)。欧麦尔·本·罕塔布评论说:’你为什么不按他们要求的做,这样我们考虑他们想要的,验证他们是否诚实?’然后尊贵的真主降示了这节经文。当经文降示后,欧麦尔·本·罕塔布去为他说过的话道歉了”。​​​​​​​​​​​​​​​​
149
Views

古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第五章第100节

freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 149 次浏览 • 2025-08-27 07:08 • 来自相关话题

第五章第100节

这节经文(意思是:“你说:邪恶的和美好的不是一样的……”)是哈基姆·艾布·阿卜杜·拉赫曼·沙迪亚希告诉我们的,传自哈基姆·艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·欧拜德·拉赫曼·拜伊,传自穆罕默德·本·加西姆·穆阿迪布,传自穆罕默德·本·雅格布·拉齐,传自伊德里斯·本·阿里·拉齐,传自雅哈亚·本·杜赖斯,传自苏夫扬,传自穆罕默德·本·苏格,传自穆罕默德·本·蒙克迪尔,传自加比尔。

他传述说,先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主(尊大至大)已经禁止你们崇拜偶像、饮酒和诽谤血统。确实,饮酒的人是被诅咒的,压榨葡萄酿酒的人是被诅咒的,倒酒的人是被诅咒的,用卖酒的钱的人也是被诅咒的。”

一个贝都因人站起来说:“真主的使者啊,我以前是做酒生意的,赚了一些钱,如果我把这些钱用在顺从真主的道路上,对我有什么好处吗?”先知(愿真主赐福他,并使他平安)回答他:“如果你把这些钱用在朝觐、圣战或者施舍上,它对你一点好处都没有,因为真主只接受洁净的东西。”为了证实他的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的话,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你说:邪恶的和美好的不是一样的,即使邪恶的很多,使你感到新奇。”)。

第五章第101节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)是阿慕尔·本·阿慕尔·穆扎基告诉我们的,传自穆罕默德·本·麦基,传自穆罕默德·本·优素福,传自穆罕默德·本·伊斯玛仪·布哈里,传自法德勒·本·赛赫勒,传自艾布·纳德尔,传自艾布·海赛麦,传自艾布·朱外里叶,传自伊本·阿巴斯。他说:“有些人曾经问先知(愿真主赐福他,并使他平安)一些问题来取笑他。一个人问他:‘我父亲是谁?’另一个丢了骆驼的人问他:‘我的骆驼在哪里?’于是,真主(至高无上)就关于他们降示了这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)直到这节经文的结尾。”

艾布·赛义德·纳斯鲁仪告诉我们,传自艾布·伯克尔·加提仪,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,传自艾哈迈德·本·罕百里,传自曼苏尔·本·瓦尔丹·艾斯迪,传自阿里·本·阿卜杜·拉拉,传自他的父亲,传自艾布·布赫图里,传自阿里·本·阿比·塔利卜(愿真主喜悦他)。他说:“当经文(意思是:“朝觐天房,是真主为人类规定的义务。”)[3:97]降示时,人们问:‘真主的使者啊,是每年都去吗?’他没有回答,但他们又问他:‘是每年都去吗?’他保持沉默。当他们第四次问他时,他说:‘不是!但如果我说“是”,那你们每年都必须去朝觐了。’在这之后,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)。”

第五章第105节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!你们只管好自己的灵魂。如果你们走在正道上,迷误的人不能伤害你们。”)是格勒比从艾布·萨利赫那里传述的,他说伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)写了一封信给哈吉尔地区的人,那里的首领是蒙德希尔·本·萨瓦,邀请他们归信伊斯兰,如果他们选择不信,就缴纳人丁税。当蒙德希尔·本·萨瓦收到这封信时,他把它展示给了他身边的阿拉伯人、犹太人、基督徒、撒比人、拜火教徒。他们都同意缴纳人丁税,并且不喜欢归信伊斯兰。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)回信给他,说:‘至于阿拉伯人,除了伊斯兰,不要接受他们任何东西,否则他们将只有刀剑。至于有经人和拜火教徒,接受他们的人丁税。’

当这封信被念给他们听时,阿拉伯人归信了伊斯兰,而有经人和拜火教徒同意缴纳人丁税。阿拉伯人中的伪信士们说:‘穆罕默德真是奇怪!他声称真主派他来与所有人都战斗,直到他们向真主投降,而且他只接受有经人的人丁税。但我们只看到他接受了哈吉尔多神教徒的人丁税,而拒绝了阿拉伯多神教徒的。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊!你们只管好自己的灵魂。如果你们走在正道上,迷误的人不能伤害你们。”),也就是说,有经人中那些迷误的人。”

第五章第106节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!当你们面临死亡时,你们彼此之间当有证人……”)是艾布·赛义德·本·阿比·伯克尔·拉齐告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·哈姆丹,传自艾布·雅拉,传自哈里斯·本·舒赖赫,传自雅哈亚·本·宰凯里亚·本·阿比·扎伊德,传自穆罕默德·本·艾布·加西姆,传自阿卜杜·麦立克·本·赛义德·本·朱拜尔,传自他的父亲,传自伊本·阿巴斯。他说:“塔米姆·达里和阿迪伊·本·巴达曾经去麦加。有一次,一个古莱什部落的人,来自白努·赛赫姆,和他们两个一起旅行。然而,这个人死在一个没有一个穆斯林的土地上,他必须把他的财物托付给他们,让他们交给他的家人。当他们两个到达后,他们把财物给了他的家人,但他们自己留下了一个镶着金片的银碗。当被问及这个碗时,他们否认见过它。

这两个人被带到先知(愿真主赐福他,并使他平安)面前,他让他们发誓他们既没有见过这个碗,也没有留下它。当他们发誓后,他让他们走了。后来,这个碗在一些麦加人那里被发现,他们说他们是从塔米姆·达里和阿迪伊·本·巴达那里买的。那个来自白努·赛赫姆部落的人的继承人拿回了这个碗,他们中的两个人发誓说这个碗是他们的人的,他们的证词比那两个人的证词更真实,而且他们没有越界。这两节经文就是关于这个事件而降示的(意思是:“信道的人们啊!当你们面临死亡时,你们彼此之间当有证人……”)直到这节经文的结尾。”

第六章第7节

这节经文(意思是:“如果我们降示给你(穆罕默德)一本写在羊皮纸上的(真正的)书……”)是格勒比所说:“麦加的多神教徒说:‘穆罕默德啊,以真主发誓,除非你给我们带来一本真主降示的书,并且有四个天使作证说它来自真主,而你是他的使者,否则我们是不会相信的。’于是,这节经文就降示了。”

第六章第13节

这节经文(意思是:“凡是在夜晚和白天里安息的一切,都属于他……”)是格勒比传述自伊本·阿巴斯所说:“麦加的不信道的人去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),对他说:‘穆罕默德啊,我们知道是贫穷让你做你正在做的事情。因此,我们会给你我们的一部分财富,让你成为我们中最富有的人,条件是你放弃这件事。’然后,这节经文就降示了。”

第六章第19节

这节经文(意思是:“(穆罕默德啊):什么东西在作证上最重要?”)是格勒比所说:“麦加的首领们说:‘穆罕默德啊,我们看到没有人相信你关于使者身份的话。我们问了犹太人和基督徒关于你的事,他们声称在他们的经典里没有关于你的描述或提及。所以,向我们展示一个能作证你是使者的人吧,就像你声称的那样。’作为回答,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第六章第25节

这节经文(意思是:“他们中有些人听你念经……”)是艾布·萨利赫传述自伊本·阿巴斯所说:“艾布·苏夫扬·本·哈尔布、瓦立德·本·穆吉拉、纳德尔·本·哈里斯、欧特拜和舍伊拜,以及他们的儿子拉比阿、乌麦叶和乌拜伊,以及他们的儿子哈莱夫,他们听真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)诵读《古兰经》,然后他们问纳德尔:‘艾布·古泰莱,穆罕默德说了些什么?’他说:‘以那个让它(天房)成为他家的主发誓,我不知道他在说什么,我只看到他的嘴唇在动,嘟囔着什么。但他说的不过是古人的寓言,就像我曾经给你们讲过的关于过去民族的故事。’纳德尔过去常常滔滔不绝地讲关于过去民族的故事。他常常把这些讲给古莱什人听,他们也听他讲。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第六章第26节

这节经文(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它……”)是阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们的,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿依姆,传自阿里·本·哈姆沙德,传自穆罕默德·本·曼德·艾斯法哈尼,传自伯克尔·本·伯克尔,传自汉兹·本·哈比卜,传自哈比卜·本·萨比特,传自赛义德·本·朱拜尔,传自伊本·阿巴斯。他在评论真主的话(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它……”)时说:“这节经文是关于艾布·塔利卜而降示的。他过去常常警告多神教徒不要伤害真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),但同时,他自己也远离降示给他的东西。”这也是阿塔·本·迪纳尔和加西姆·本·穆哈伊迈拉的观点。

穆加提勒说:“这是因为真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)去见艾布·塔利卜,邀请他归信伊斯兰,而当时古莱什人正聚集在艾布·塔利卜那里,打算伤害先知(愿真主赐福他,并使他平安)。艾布·塔利卜说:‘以真主发誓,除非我被埋在地下,否则他们是无法伤害你的,即使他们人再多。所以,你只管不受阻碍地继续你的事业吧,并得到好消息和内心的平静。你提出的这个宗教,毫无疑问是地上最好的宗教之一。如果不是害怕被人责备或侮辱,你会发现我是它的坚定信徒。’于是,真主(至高无上)降示了(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它”)。

穆罕默德·本·哈纳菲亚、苏迪和达哈克说:“这节经文是关于麦加的不信道的人而降示的。他们过去常常禁止人们追随穆罕默德(愿真主赐福他,并使他平安),而他们自己也远离他。”这也是伊本·阿巴斯根据瓦立比的传述所得出的观点。

第六章第33节

这节经文(意思是:“我们知道他们的言语让你感到悲伤……”)是苏迪所说:“艾赫纳斯·本·舒赖格和艾布·杰赫勒·本·希沙姆见了面,前者对后者说:‘艾布·哈克姆啊,告诉我关于穆罕默德的事吧,我们这里有一个人想听你说:他是说实话还是说谎?’艾布·杰赫勒回答:‘以真主发誓,穆罕默德是诚实的。穆罕默德从来没有说过谎。但如果白努·古赛伊部落拥有旗帜的看守、朝觐者的供水、天房的守门人、议事堂和先知职位,那古莱什部落的其他人还有什么呢?’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

艾布·买斯莱说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一次路过艾布·杰赫勒和他的同伴,他们问他:‘穆罕默德啊,以真主发誓,我们没有否认你,因为我们认为你是诚实的。我们否认的是你所带来的东西。’于是,这节经文就降示了(意思是:“虽然他们没有否认你(穆罕默德),但那些作恶的人否定了真主的启示。”)。”

穆加提勒说:“这节经文是关于哈里斯·本·阿慕尔·本·努夫勒·本·阿卜杜·麦纳夫·本·古赛伊·本·基拉布而降示的。这个人过去常常公开否认先知(愿真主赐福他,并使他平安),但当他回到家人身边时,他会说:‘穆罕默德不是说谎的人,我认为他是诚实的。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第六章第52节

这节经文(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)是艾布·阿卜杜·拉赫曼·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·杰耳法尔告诉我们的,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自艾布·达乌德,传自盖斯·本·拉比,传自米格达姆·本·舒赖赫,传自他的父亲,传自赛阿德。他说:“这节经文是关于我们六个人降示的:是关于我、伊本·麦斯欧德、苏海卜·鲁米、阿马尔·本·亚西尔、米格达德·本·阿慕尔和比拉勒·本·拉巴哈。古莱什人对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘我们不接受成为这些人的追随者,所以把他们赶走吧。’他们说的话在真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)心里引起了真主所意欲的那种想法。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)。”这个故事由穆斯林通过祖海尔·本·哈尔布传自阿卜杜·拉赫曼,传自苏夫扬,传自米格达姆。

艾布·阿卜杜·拉赫曼告诉我们,传自艾布·伯克尔·本·艾布·宰凯里亚·谢伊巴尼,传自艾布·拉巴斯·穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼,传自艾布·萨利赫·侯赛因·本·法拉杰,传自穆罕默德·本·穆加提勒·麦尔瓦齐,传自哈基姆·本·宰德,传自苏迪,传自艾布·赛义德,传自艾布·卡努德,传自哈巴布·本·艾拉特。他说:“这节经文是关于我们降示的。我们是弱者,每天早晚都待在先知(愿真主赐福他,并使他平安)身边。他教我们《古兰经》和善行,通过提及火狱和乐园来让我们心生敬畏,也通过提及死亡和复活来让我们受益。有一天,艾格赖·本·哈比斯·塔米米和欧叶奈·本·希斯恩·法扎里来见先知,说:‘我们是我们族中的贵族,我们不喜欢被人看到和他们坐在一起,所以,当我们在你身边时,你能把他们赶走吗?’先知(愿真主赐福他,并使他平安)同意了,但他们说:‘除非你和我们签一个协议,否则我们不会高兴的。’当羊皮和墨水被拿来时,这些经文就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)直到他的话(意思是:“我们就是这样,让一部分人考验另一部分人”)。’[6:53]”

艾布·伯克尔·哈里西告诉我们,传自艾布·穆罕默德·本·哈扬,传自艾布·雅哈亚·拉齐,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自艾斯巴特·本·穆罕默德,传自艾什阿斯,传自库尔杜斯,传自伊本·麦斯欧德。他说:“一群古莱什人路过真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)时,他的身边有哈巴布·本·艾拉特、苏海卜、比拉勒和阿马尔,他们说:‘穆罕默德啊,你对这些人满意吗?你希望我们成为这些人的追随者吗?’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)。”

根据相同的传述链,欧拜德·拉赫曼告诉我们,传自艾布·杰耳法尔,传自拉比。他说:“有些人总是比别人更早地来到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的集会。这些人中有比拉勒、阿马尔、苏海卜和赛勒曼·法里西。他族中的贵族和首领们来见他,发现前面提到的那些人已经坐着了。有一次他们说:‘苏海卜是拜占庭人,赛勒曼是波斯人,比拉勒是阿比西尼亚人:他们都来坐在他身边,而我们来的时候却坐在一边。’然后他们把这件事告诉了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。他们对他说:‘我们是你们部落的贵族和首领,为什么我们来见你时,你不坐得离我们近一点?’他正准备这样做,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

伊克里麦说:“一群来自白努·阿卜杜·麦纳夫部落的不信道贵族,以欧特拜·本·拉比阿、舍伊拜·本·拉比阿、穆特伊姆·本·阿迪伊、哈里斯·本·努夫勒为首,他们去见艾布·塔利卜,说:‘只要你的侄子穆罕默德把我们那些客户、奴隶和受压迫的人从他身边赶走,我们就会很高兴,这对我们来说意义重大,也为我们追随他、相信他迈出了重要的一步。’艾布·塔利卜去把他们说的话传达给了先知(愿真主赐福他,并使他平安)。欧麦尔·本·哈塔布评论说:‘你为什么不照他们说的做,这样我们就可以考虑他们想要什么,并验证他们是否诚实?’然后真主(至高无上)就降示了这节经文。当它降示后,欧麦尔·本·哈塔布去为他所说的话道歉了。”

第六章第54节

这节经文(意思是:“当那些信我们启示的人来见你时,你说:‘愿你平安!’”)。伊克里麦说:“这节经文是关于那些真主(至高无上)禁止他的先知(愿真主赐福他,并使他平安)赶走的人而降示的。每当先知(愿真主赐福他,并使他平安)看到他们,他就会主动向他们致以平安的问候,然后说:‘赞颂真主!他让我的教民中有他命令我主动向他们致以平安问候的人。’”

马汉·哈纳菲说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)的族人去见他,说:‘我们犯下了巨大的罪恶。’我想他回答了他们一些话。当他们离开时,这节经文就降示了(意思是:“当那些信我们启示的人来见你时……”)。”

第六章第57节

这节经文(意思是:“你说:我是在我的养主那里得到的明证……”)是格勒比所说:“这节经文是关于纳德尔·本·哈里斯和古莱什的首领们而降示的。他们过去常常嘲笑先知说:‘穆罕默德啊,快点把你说过的惩罚降给我们吧。’于是,这节经文就降示了。”

第六章第91节

这节经文(意思是:“他们没有用真主的尺度来衡量他的能力,他们说:真主没有降示任何东西给人类……”)是瓦立比传述自伊本·阿巴斯所说:“犹太人对先知说:‘穆罕默德啊,真主降示了经典给你吗?’先知回答:‘是的,降示了!’他们说:‘以真主发誓,真主从来没有从天上降下任何经典。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你说(对那些这样说话的犹太人):谁降示了穆萨带来的那本经典呢?它是人类的光明和向导……”)。”

穆罕默德·本·克尔白·古拉迪说:“真主命令穆罕默德(愿真主赐福他,并使他平安)去询问有经人关于他的事情,以及他在他们的经典中是如何被提及的。然而,他们对穆罕默德的嫉妒心驱使他们不信真主和他的使者。他们说:‘真主从来没有降示任何东西给任何人类。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

赛义德·本·朱拜尔说:“一个名叫马立克·本·赛义夫的犹太人去和先知(愿真主赐福他,并使他平安)争论。先知(愿真主赐福他,并使他平安)对他说:‘我以那位向穆萨降示《讨拉特》的主请求你,你在《讨拉特》里没有发现真主厌恶肥胖的拉比吗?’因为这个犹太人是一个肥胖的拉比,他生气了,说:‘以真主发誓,真主从来没有降示任何东西给任何人类。’他的同伴们吓了一跳,惊呼道:‘你真糟糕,难道连给穆萨的都没有吗?’他说:‘以真主发誓,真主从来没有降示任何东西给任何人类。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第六章第93节

这节经文(意思是:“谁比那些伪造谎言归于真主的人,或者说:‘我得到了启示’的人,更作恶多端呢?”)是关于说谎者穆赛利迈·哈纳菲而降示的。这个人是一个占卜师,他写一些押韵的言语,并声称自己是先知。他声称自己得到了真主的启示。

(意思是:“……以及那些说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西’的人?”)[6:93]。这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛阿德·本·阿比·萨尔赫而降示的。这个人曾宣布信仰伊斯兰,所以真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一天叫他来为他写东西。当关于信士的经文(意思是:“我们确已用湿泥的精华创造了人类……”)[23:12-14]降示时,先知口述给他说。当他念到(意思是:“……然后把它变成另一个创造物。”)时,阿卜杜拉对人类创造的精准感到惊讶,他说了(意思是:“所以,赞颂真主吧,他是最好的创造者!”)。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“(阿卜杜拉最后说的这句话)就是这样降示给我的。”就在那时,怀疑悄悄地溜进了阿卜杜拉的心里。他说:“如果穆罕默德说的是真的,那我也得到了启示,就像他一样;如果他说的是谎言,那我说的和他说的也一模一样。”因此真主的话(意思是:“……以及那些说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西’的人?”)就降示了。这个人因此放弃了伊斯兰。这也是伊本·阿巴斯根据格勒比的传述所得出的观点。

阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿依姆,传自穆罕默德·本·雅格布·乌玛维,传自艾哈迈德·本·阿卜杜·杰巴尔,传自优努斯·本·布凯尔,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自舒拉赫比勒·本·赛阿德。他说:“这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛阿德·本·阿比·萨尔赫而降示的。他曾说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西。’并放弃了伊斯兰。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)进入麦加时,这个人逃到了欧斯曼·本·阿凡那里,欧斯曼是他的乳兄弟。欧斯曼把他藏了起来,直到麦加人感到安全。然后他把他带去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),为他求得了赦免。”

第六章第100节

这节经文(意思是:“他们将精灵归为他的伙伴……”)是格勒比所说:“这节经文是关于无神论者而降示的,他们声称真主和撒旦是两个兄弟;真主是人类、野兽和牲畜的创造者,而撒旦是毒蛇、猛兽和蝎子的创造者。因此真主说(意思是:“他们将精灵归为他的伙伴”)。" 查看全部


第五章第100节

这节经文(意思是:“你说:邪恶的和美好的不是一样的……”)是哈基姆·艾布·阿卜杜·拉赫曼·沙迪亚希告诉我们的,传自哈基姆·艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·欧拜德·拉赫曼·拜伊,传自穆罕默德·本·加西姆·穆阿迪布,传自穆罕默德·本·雅格布·拉齐,传自伊德里斯·本·阿里·拉齐,传自雅哈亚·本·杜赖斯,传自苏夫扬,传自穆罕默德·本·苏格,传自穆罕默德·本·蒙克迪尔,传自加比尔。

他传述说,先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主(尊大至大)已经禁止你们崇拜偶像、饮酒和诽谤血统。确实,饮酒的人是被诅咒的,压榨葡萄酿酒的人是被诅咒的,倒酒的人是被诅咒的,用卖酒的钱的人也是被诅咒的。”

一个贝都因人站起来说:“真主的使者啊,我以前是做酒生意的,赚了一些钱,如果我把这些钱用在顺从真主的道路上,对我有什么好处吗?”先知(愿真主赐福他,并使他平安)回答他:“如果你把这些钱用在朝觐、圣战或者施舍上,它对你一点好处都没有,因为真主只接受洁净的东西。”为了证实他的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的话,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你说:邪恶的和美好的不是一样的,即使邪恶的很多,使你感到新奇。”)。

第五章第101节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)是阿慕尔·本·阿慕尔·穆扎基告诉我们的,传自穆罕默德·本·麦基,传自穆罕默德·本·优素福,传自穆罕默德·本·伊斯玛仪·布哈里,传自法德勒·本·赛赫勒,传自艾布·纳德尔,传自艾布·海赛麦,传自艾布·朱外里叶,传自伊本·阿巴斯。他说:“有些人曾经问先知(愿真主赐福他,并使他平安)一些问题来取笑他。一个人问他:‘我父亲是谁?’另一个丢了骆驼的人问他:‘我的骆驼在哪里?’于是,真主(至高无上)就关于他们降示了这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)直到这节经文的结尾。”

艾布·赛义德·纳斯鲁仪告诉我们,传自艾布·伯克尔·加提仪,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,传自艾哈迈德·本·罕百里,传自曼苏尔·本·瓦尔丹·艾斯迪,传自阿里·本·阿卜杜·拉拉,传自他的父亲,传自艾布·布赫图里,传自阿里·本·阿比·塔利卜(愿真主喜悦他)。他说:“当经文(意思是:“朝觐天房,是真主为人类规定的义务。”)[3:97]降示时,人们问:‘真主的使者啊,是每年都去吗?’他没有回答,但他们又问他:‘是每年都去吗?’他保持沉默。当他们第四次问他时,他说:‘不是!但如果我说“是”,那你们每年都必须去朝觐了。’在这之后,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)。”

第五章第105节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!你们只管好自己的灵魂。如果你们走在正道上,迷误的人不能伤害你们。”)是格勒比从艾布·萨利赫那里传述的,他说伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)写了一封信给哈吉尔地区的人,那里的首领是蒙德希尔·本·萨瓦,邀请他们归信伊斯兰,如果他们选择不信,就缴纳人丁税。当蒙德希尔·本·萨瓦收到这封信时,他把它展示给了他身边的阿拉伯人、犹太人、基督徒、撒比人、拜火教徒。他们都同意缴纳人丁税,并且不喜欢归信伊斯兰。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)回信给他,说:‘至于阿拉伯人,除了伊斯兰,不要接受他们任何东西,否则他们将只有刀剑。至于有经人和拜火教徒,接受他们的人丁税。’

当这封信被念给他们听时,阿拉伯人归信了伊斯兰,而有经人和拜火教徒同意缴纳人丁税。阿拉伯人中的伪信士们说:‘穆罕默德真是奇怪!他声称真主派他来与所有人都战斗,直到他们向真主投降,而且他只接受有经人的人丁税。但我们只看到他接受了哈吉尔多神教徒的人丁税,而拒绝了阿拉伯多神教徒的。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊!你们只管好自己的灵魂。如果你们走在正道上,迷误的人不能伤害你们。”),也就是说,有经人中那些迷误的人。”

第五章第106节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!当你们面临死亡时,你们彼此之间当有证人……”)是艾布·赛义德·本·阿比·伯克尔·拉齐告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·哈姆丹,传自艾布·雅拉,传自哈里斯·本·舒赖赫,传自雅哈亚·本·宰凯里亚·本·阿比·扎伊德,传自穆罕默德·本·艾布·加西姆,传自阿卜杜·麦立克·本·赛义德·本·朱拜尔,传自他的父亲,传自伊本·阿巴斯。他说:“塔米姆·达里和阿迪伊·本·巴达曾经去麦加。有一次,一个古莱什部落的人,来自白努·赛赫姆,和他们两个一起旅行。然而,这个人死在一个没有一个穆斯林的土地上,他必须把他的财物托付给他们,让他们交给他的家人。当他们两个到达后,他们把财物给了他的家人,但他们自己留下了一个镶着金片的银碗。当被问及这个碗时,他们否认见过它。

这两个人被带到先知(愿真主赐福他,并使他平安)面前,他让他们发誓他们既没有见过这个碗,也没有留下它。当他们发誓后,他让他们走了。后来,这个碗在一些麦加人那里被发现,他们说他们是从塔米姆·达里和阿迪伊·本·巴达那里买的。那个来自白努·赛赫姆部落的人的继承人拿回了这个碗,他们中的两个人发誓说这个碗是他们的人的,他们的证词比那两个人的证词更真实,而且他们没有越界。这两节经文就是关于这个事件而降示的(意思是:“信道的人们啊!当你们面临死亡时,你们彼此之间当有证人……”)直到这节经文的结尾。”

第六章第7节

这节经文(意思是:“如果我们降示给你(穆罕默德)一本写在羊皮纸上的(真正的)书……”)是格勒比所说:“麦加的多神教徒说:‘穆罕默德啊,以真主发誓,除非你给我们带来一本真主降示的书,并且有四个天使作证说它来自真主,而你是他的使者,否则我们是不会相信的。’于是,这节经文就降示了。”

第六章第13节

这节经文(意思是:“凡是在夜晚和白天里安息的一切,都属于他……”)是格勒比传述自伊本·阿巴斯所说:“麦加的不信道的人去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),对他说:‘穆罕默德啊,我们知道是贫穷让你做你正在做的事情。因此,我们会给你我们的一部分财富,让你成为我们中最富有的人,条件是你放弃这件事。’然后,这节经文就降示了。”

第六章第19节

这节经文(意思是:“(穆罕默德啊):什么东西在作证上最重要?”)是格勒比所说:“麦加的首领们说:‘穆罕默德啊,我们看到没有人相信你关于使者身份的话。我们问了犹太人和基督徒关于你的事,他们声称在他们的经典里没有关于你的描述或提及。所以,向我们展示一个能作证你是使者的人吧,就像你声称的那样。’作为回答,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第六章第25节

这节经文(意思是:“他们中有些人听你念经……”)是艾布·萨利赫传述自伊本·阿巴斯所说:“艾布·苏夫扬·本·哈尔布、瓦立德·本·穆吉拉、纳德尔·本·哈里斯、欧特拜和舍伊拜,以及他们的儿子拉比阿、乌麦叶和乌拜伊,以及他们的儿子哈莱夫,他们听真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)诵读《古兰经》,然后他们问纳德尔:‘艾布·古泰莱,穆罕默德说了些什么?’他说:‘以那个让它(天房)成为他家的主发誓,我不知道他在说什么,我只看到他的嘴唇在动,嘟囔着什么。但他说的不过是古人的寓言,就像我曾经给你们讲过的关于过去民族的故事。’纳德尔过去常常滔滔不绝地讲关于过去民族的故事。他常常把这些讲给古莱什人听,他们也听他讲。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第六章第26节

这节经文(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它……”)是阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们的,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿依姆,传自阿里·本·哈姆沙德,传自穆罕默德·本·曼德·艾斯法哈尼,传自伯克尔·本·伯克尔,传自汉兹·本·哈比卜,传自哈比卜·本·萨比特,传自赛义德·本·朱拜尔,传自伊本·阿巴斯。他在评论真主的话(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它……”)时说:“这节经文是关于艾布·塔利卜而降示的。他过去常常警告多神教徒不要伤害真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),但同时,他自己也远离降示给他的东西。”这也是阿塔·本·迪纳尔和加西姆·本·穆哈伊迈拉的观点。

穆加提勒说:“这是因为真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)去见艾布·塔利卜,邀请他归信伊斯兰,而当时古莱什人正聚集在艾布·塔利卜那里,打算伤害先知(愿真主赐福他,并使他平安)。艾布·塔利卜说:‘以真主发誓,除非我被埋在地下,否则他们是无法伤害你的,即使他们人再多。所以,你只管不受阻碍地继续你的事业吧,并得到好消息和内心的平静。你提出的这个宗教,毫无疑问是地上最好的宗教之一。如果不是害怕被人责备或侮辱,你会发现我是它的坚定信徒。’于是,真主(至高无上)降示了(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它”)。

穆罕默德·本·哈纳菲亚、苏迪和达哈克说:“这节经文是关于麦加的不信道的人而降示的。他们过去常常禁止人们追随穆罕默德(愿真主赐福他,并使他平安),而他们自己也远离他。”这也是伊本·阿巴斯根据瓦立比的传述所得出的观点。

第六章第33节

这节经文(意思是:“我们知道他们的言语让你感到悲伤……”)是苏迪所说:“艾赫纳斯·本·舒赖格和艾布·杰赫勒·本·希沙姆见了面,前者对后者说:‘艾布·哈克姆啊,告诉我关于穆罕默德的事吧,我们这里有一个人想听你说:他是说实话还是说谎?’艾布·杰赫勒回答:‘以真主发誓,穆罕默德是诚实的。穆罕默德从来没有说过谎。但如果白努·古赛伊部落拥有旗帜的看守、朝觐者的供水、天房的守门人、议事堂和先知职位,那古莱什部落的其他人还有什么呢?’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

艾布·买斯莱说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一次路过艾布·杰赫勒和他的同伴,他们问他:‘穆罕默德啊,以真主发誓,我们没有否认你,因为我们认为你是诚实的。我们否认的是你所带来的东西。’于是,这节经文就降示了(意思是:“虽然他们没有否认你(穆罕默德),但那些作恶的人否定了真主的启示。”)。”

穆加提勒说:“这节经文是关于哈里斯·本·阿慕尔·本·努夫勒·本·阿卜杜·麦纳夫·本·古赛伊·本·基拉布而降示的。这个人过去常常公开否认先知(愿真主赐福他,并使他平安),但当他回到家人身边时,他会说:‘穆罕默德不是说谎的人,我认为他是诚实的。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第六章第52节

这节经文(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)是艾布·阿卜杜·拉赫曼·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·杰耳法尔告诉我们的,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自艾布·达乌德,传自盖斯·本·拉比,传自米格达姆·本·舒赖赫,传自他的父亲,传自赛阿德。他说:“这节经文是关于我们六个人降示的:是关于我、伊本·麦斯欧德、苏海卜·鲁米、阿马尔·本·亚西尔、米格达德·本·阿慕尔和比拉勒·本·拉巴哈。古莱什人对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘我们不接受成为这些人的追随者,所以把他们赶走吧。’他们说的话在真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)心里引起了真主所意欲的那种想法。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)。”这个故事由穆斯林通过祖海尔·本·哈尔布传自阿卜杜·拉赫曼,传自苏夫扬,传自米格达姆。

艾布·阿卜杜·拉赫曼告诉我们,传自艾布·伯克尔·本·艾布·宰凯里亚·谢伊巴尼,传自艾布·拉巴斯·穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼,传自艾布·萨利赫·侯赛因·本·法拉杰,传自穆罕默德·本·穆加提勒·麦尔瓦齐,传自哈基姆·本·宰德,传自苏迪,传自艾布·赛义德,传自艾布·卡努德,传自哈巴布·本·艾拉特。他说:“这节经文是关于我们降示的。我们是弱者,每天早晚都待在先知(愿真主赐福他,并使他平安)身边。他教我们《古兰经》和善行,通过提及火狱和乐园来让我们心生敬畏,也通过提及死亡和复活来让我们受益。有一天,艾格赖·本·哈比斯·塔米米和欧叶奈·本·希斯恩·法扎里来见先知,说:‘我们是我们族中的贵族,我们不喜欢被人看到和他们坐在一起,所以,当我们在你身边时,你能把他们赶走吗?’先知(愿真主赐福他,并使他平安)同意了,但他们说:‘除非你和我们签一个协议,否则我们不会高兴的。’当羊皮和墨水被拿来时,这些经文就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)直到他的话(意思是:“我们就是这样,让一部分人考验另一部分人”)。’[6:53]”

艾布·伯克尔·哈里西告诉我们,传自艾布·穆罕默德·本·哈扬,传自艾布·雅哈亚·拉齐,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自艾斯巴特·本·穆罕默德,传自艾什阿斯,传自库尔杜斯,传自伊本·麦斯欧德。他说:“一群古莱什人路过真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)时,他的身边有哈巴布·本·艾拉特、苏海卜、比拉勒和阿马尔,他们说:‘穆罕默德啊,你对这些人满意吗?你希望我们成为这些人的追随者吗?’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)。”

根据相同的传述链,欧拜德·拉赫曼告诉我们,传自艾布·杰耳法尔,传自拉比。他说:“有些人总是比别人更早地来到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的集会。这些人中有比拉勒、阿马尔、苏海卜和赛勒曼·法里西。他族中的贵族和首领们来见他,发现前面提到的那些人已经坐着了。有一次他们说:‘苏海卜是拜占庭人,赛勒曼是波斯人,比拉勒是阿比西尼亚人:他们都来坐在他身边,而我们来的时候却坐在一边。’然后他们把这件事告诉了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。他们对他说:‘我们是你们部落的贵族和首领,为什么我们来见你时,你不坐得离我们近一点?’他正准备这样做,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

伊克里麦说:“一群来自白努·阿卜杜·麦纳夫部落的不信道贵族,以欧特拜·本·拉比阿、舍伊拜·本·拉比阿、穆特伊姆·本·阿迪伊、哈里斯·本·努夫勒为首,他们去见艾布·塔利卜,说:‘只要你的侄子穆罕默德把我们那些客户、奴隶和受压迫的人从他身边赶走,我们就会很高兴,这对我们来说意义重大,也为我们追随他、相信他迈出了重要的一步。’艾布·塔利卜去把他们说的话传达给了先知(愿真主赐福他,并使他平安)。欧麦尔·本·哈塔布评论说:‘你为什么不照他们说的做,这样我们就可以考虑他们想要什么,并验证他们是否诚实?’然后真主(至高无上)就降示了这节经文。当它降示后,欧麦尔·本·哈塔布去为他所说的话道歉了。”

第六章第54节

这节经文(意思是:“当那些信我们启示的人来见你时,你说:‘愿你平安!’”)。伊克里麦说:“这节经文是关于那些真主(至高无上)禁止他的先知(愿真主赐福他,并使他平安)赶走的人而降示的。每当先知(愿真主赐福他,并使他平安)看到他们,他就会主动向他们致以平安的问候,然后说:‘赞颂真主!他让我的教民中有他命令我主动向他们致以平安问候的人。’”

马汉·哈纳菲说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)的族人去见他,说:‘我们犯下了巨大的罪恶。’我想他回答了他们一些话。当他们离开时,这节经文就降示了(意思是:“当那些信我们启示的人来见你时……”)。”

第六章第57节

这节经文(意思是:“你说:我是在我的养主那里得到的明证……”)是格勒比所说:“这节经文是关于纳德尔·本·哈里斯和古莱什的首领们而降示的。他们过去常常嘲笑先知说:‘穆罕默德啊,快点把你说过的惩罚降给我们吧。’于是,这节经文就降示了。”

第六章第91节

这节经文(意思是:“他们没有用真主的尺度来衡量他的能力,他们说:真主没有降示任何东西给人类……”)是瓦立比传述自伊本·阿巴斯所说:“犹太人对先知说:‘穆罕默德啊,真主降示了经典给你吗?’先知回答:‘是的,降示了!’他们说:‘以真主发誓,真主从来没有从天上降下任何经典。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你说(对那些这样说话的犹太人):谁降示了穆萨带来的那本经典呢?它是人类的光明和向导……”)。”

穆罕默德·本·克尔白·古拉迪说:“真主命令穆罕默德(愿真主赐福他,并使他平安)去询问有经人关于他的事情,以及他在他们的经典中是如何被提及的。然而,他们对穆罕默德的嫉妒心驱使他们不信真主和他的使者。他们说:‘真主从来没有降示任何东西给任何人类。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

赛义德·本·朱拜尔说:“一个名叫马立克·本·赛义夫的犹太人去和先知(愿真主赐福他,并使他平安)争论。先知(愿真主赐福他,并使他平安)对他说:‘我以那位向穆萨降示《讨拉特》的主请求你,你在《讨拉特》里没有发现真主厌恶肥胖的拉比吗?’因为这个犹太人是一个肥胖的拉比,他生气了,说:‘以真主发誓,真主从来没有降示任何东西给任何人类。’他的同伴们吓了一跳,惊呼道:‘你真糟糕,难道连给穆萨的都没有吗?’他说:‘以真主发誓,真主从来没有降示任何东西给任何人类。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第六章第93节

这节经文(意思是:“谁比那些伪造谎言归于真主的人,或者说:‘我得到了启示’的人,更作恶多端呢?”)是关于说谎者穆赛利迈·哈纳菲而降示的。这个人是一个占卜师,他写一些押韵的言语,并声称自己是先知。他声称自己得到了真主的启示。

(意思是:“……以及那些说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西’的人?”)[6:93]。这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛阿德·本·阿比·萨尔赫而降示的。这个人曾宣布信仰伊斯兰,所以真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一天叫他来为他写东西。当关于信士的经文(意思是:“我们确已用湿泥的精华创造了人类……”)[23:12-14]降示时,先知口述给他说。当他念到(意思是:“……然后把它变成另一个创造物。”)时,阿卜杜拉对人类创造的精准感到惊讶,他说了(意思是:“所以,赞颂真主吧,他是最好的创造者!”)。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“(阿卜杜拉最后说的这句话)就是这样降示给我的。”就在那时,怀疑悄悄地溜进了阿卜杜拉的心里。他说:“如果穆罕默德说的是真的,那我也得到了启示,就像他一样;如果他说的是谎言,那我说的和他说的也一模一样。”因此真主的话(意思是:“……以及那些说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西’的人?”)就降示了。这个人因此放弃了伊斯兰。这也是伊本·阿巴斯根据格勒比的传述所得出的观点。

阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿依姆,传自穆罕默德·本·雅格布·乌玛维,传自艾哈迈德·本·阿卜杜·杰巴尔,传自优努斯·本·布凯尔,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自舒拉赫比勒·本·赛阿德。他说:“这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛阿德·本·阿比·萨尔赫而降示的。他曾说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西。’并放弃了伊斯兰。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)进入麦加时,这个人逃到了欧斯曼·本·阿凡那里,欧斯曼是他的乳兄弟。欧斯曼把他藏了起来,直到麦加人感到安全。然后他把他带去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),为他求得了赦免。”

第六章第100节

这节经文(意思是:“他们将精灵归为他的伙伴……”)是格勒比所说:“这节经文是关于无神论者而降示的,他们声称真主和撒旦是两个兄弟;真主是人类、野兽和牲畜的创造者,而撒旦是毒蛇、猛兽和蝎子的创造者。因此真主说(意思是:“他们将精灵归为他的伙伴”)。"
141
Views

古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第五章第67节

freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 141 次浏览 • 2025-08-27 07:05 • 来自相关话题

第五章第67节

这节经文(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)是哈桑所说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘当真主(至高无上)派我传达他的信息时,我感到很沉重,因为我知道有些人会否认我。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)对古莱什人、犹太人和基督徒心怀担忧。于是,真主(至高无上)降示了这节经文。”

艾布·赛义德·穆罕默德·本·阿里·萨法尔告诉我们,传自哈桑·本·艾哈迈德·麦赫莱迪,传自穆罕默德·本·哈姆敦·本·哈立德,传自穆罕默德·本·易卜拉欣·哈勒瓦尼,传自哈桑·本·哈马德·西贾德,传自阿里·本·阿比斯,传自艾阿麦什,传自艾布·哈贾布,传自阿提叶,传自艾布·赛义德·胡德里。他说:“这节经文(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)是在‘盖迪尔·胡姆’那天降示的,是关于阿里·本·阿比·塔利卜(愿真主喜悦他)的。”

(意思是:“真主将保护你免受人们的伤害”)[5:67]。阿伊莎(愿真主喜悦她)说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一天晚上没有睡着,我就说:‘怎么了,真主的使者啊?’他说:‘今晚难道没有一个正直的人来替我们守夜吗?’然后我们听到了武器碰撞的声音,真主的使者问:‘是谁?’回答说:‘是赛阿德和胡宰法,我们来为你守夜。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)就睡着了,睡得很沉,我都能听到他打鼾;然后这节经文就降示了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)从衣领里探出头来,说:‘人们啊,你们可以离开了,因为真主已经保护了我。’”

伊斯玛仪·本·易卜拉欣·瓦伊兹告诉我们,传自伊斯玛仪·本·努杰德,传自穆罕默德·本·哈桑·本·哈利勒,传自穆罕默德·本·艾拉,传自希马尼,传自纳德尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)过去常常有人守护。艾布·塔利卜每天都会派白努·哈希姆部落的人来守护他。直到这节经文降示(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)直到他的话(意思是:“真主将保护你免受人们的伤害”)。所以,当他的叔叔想派人去保护他时,他说:‘叔叔啊!真主确实已经保护了我,免受精灵和人类的伤害。’”

第五章第82-86节

这几节经文(意思是:“你会发现,在对信道的人们最怀有敌意的人中,首当其冲的是犹太人……”)直到他的话(意思是:“但那些不信道并否认我们启示的人,他们是火狱的居民”)[5:82-86],这些经文是关于内格斯和他的追随者降示的。

伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在麦加时,他担心多神教徒会迫害他的圣门弟子们。因此,他派杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和阿卜杜拉·本·麦斯欧德带领一群圣门弟子去见内格斯。他说:‘内格斯是一个正直的人;他不是一个压迫者,在他的王国里没有人受到压迫。所以你们去他那里,留在那里,直到真主为穆斯林们创造解脱。’当他们见到他时,内格斯尊敬了他们,然后问他们:‘你们是否记住了任何降示给你们的经典?’他们回答‘是的’,然后向他诵读了一些《古兰经》,当时有僧侣和神父们围着他。每当他们诵读一节经文,他们都会因为他们所认识到的真理而泪流满面。真主(至高无上)说:(意思是:“那是因为他们中有神父和僧侣,而且他们不骄傲自大。”)”

哈桑·本·穆罕默德·法里西告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈姆敦·本·法德勒,传自艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑,传自穆罕默德·本·雅哈亚,传自艾布·萨利赫,莱斯的朋友,传自莱斯,传自优努斯,传自伊本·希哈布,传自赛义德·本·穆赛义卜和欧尔沃·本·祖拜尔以及其他人。他们说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派阿慕尔·本·乌麦耶·达姆里带信给内格斯。内格斯读了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的信,然后叫来杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和所有和他在一起的迁士们,他还邀请了神父和僧侣们参加集会。他命令杰耳法尔·本·阿比·塔利卜为他们诵读《古兰经》,他诵读了《麦尔彦章》(愿她平安)。他们相信了《古兰经》,眼泪从他们的眼睛里流了出来。正是关于他们,真主(至高无上)降示了(意思是:“你会发现,在对信道的人们最怀有爱心的人中,是那些自称‘我们是基督徒’的人。”)直到他的话(意思是:“把我们记录在证人之中”)。

其他注释学家说:“杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和他的同伴们从阿比西尼亚回来,由内格斯的一个代表团陪同来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。这个代表团包括七十个人,都穿着羊毛衣。其中六十二人来自阿比西尼亚,八人来自叙利亚:僧侣白希尔、艾卜拉黑、伊德里斯、艾什拉夫、塔马姆、古赛姆、杜赖德和艾伊曼。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他们诵读《雅辛章》时,他们哭了,并信仰了。他们评论说:‘这和降示给尔萨的太像了。’于是,真主(至高无上)就关于他们降示了这些经文。”

艾哈迈德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自艾布·加西姆·巴高维,传自阿里·本·杰阿德,传自舍里克,传自赛利姆,传自赛义德·本·朱拜尔。他在评论真主的话(意思是:“那是因为他们中有神父和僧侣”)时说:“内格斯派了他最好的三十个臣民去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他们诵读《雅辛章》时,他们哭了,于是,这节经文就降示了。”

第五章第87节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要禁止真主为你们所合法化的佳美食物……”)是艾布·欧斯曼·本·阿慕尔·穆艾津告诉我们的,传自穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈姆丹,传自侯赛因·本·纳斯尔·本·苏夫扬,传自伊斯哈格·本·曼苏尔,传自艾布·阿西姆,传自欧斯曼·本·赛义德,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。

他传述说,有一个人去见先知(愿真主赐福他,并使他平安),说:“我对自己禁止了吃肉,因为每当我吃肉时,我就想和女人行房事。”于是,这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要禁止真主为你们所合法化的佳美食物……”)以及(意思是:“你们可以吃真主赐予你们的合法而佳美的食物……”)[5:88]就降示了。

《古兰经》的注释学家们说:“有一天,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)坐下来向人们训诫,他向他们描述了审判日,除了那些会让人心生恐惧的事情,他没有提到其他。人们因此心软而哭了。然后,有十位先知的圣门弟子聚集在欧斯曼·本·麦兹欧恩·朱马希的家里。他们包括艾布·伯克尔·希迪格、阿里·本·阿比·塔利卜、阿卜杜拉·本·麦斯欧德、阿卜杜拉·本·阿慕尔、艾布·宰尔·吉法里、艾布·胡宰法的朋友赛利姆、米格达德·本·艾斯沃德、赛勒曼·法里西和麦格勒·本·穆加林。他们商量好了,白天封斋,晚上站着礼拜,永远不睡在床上,不吃肉和脂肪,不和妻子同房,也不用香水。他们还同意穿粗糙的羊毛衣服,拒绝今世的生活,四处流浪,成为僧侣,并割掉自己的生殖器。

当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)听到这件事时,他把他们召集起来,说:‘我听说你们商量好要这样做,是真的吗?’他们说:‘是的,但我们只是想做好事。’他对他们说:‘我没有被命令去做那些事,你们的身体对你们自己也有权利。你们可以封斋,也可以开斋;晚上可以站着礼拜,也可以睡觉。因为我晚上也站着礼拜,但我也会睡觉;我有时封斋,有时不封;我吃肉和脂肪。谁不遵循我的做法,谁就不是我的教民。’然后他走出去向人们布道,他说:‘为什么有些人禁止和女人同房、吃饭、用香水、睡觉和今世的欲望?我没有命令你们做神父或僧侣,因为我的宗教里没有禁食肉和禁欲,也没有住在修道院的规矩。我的教民的流浪是封斋,他们的修道是圣战。你们当崇拜真主,不要以任何物配他;当履行大朝和小朝,当建立礼拜,当缴纳天课,当封斋斋月。你们之前的那些人,就是因为他们的极端而灭亡的;他们给自己找麻烦,所以真主也让他们麻烦。那些人的残余,现在还在修道院和隐居所里。’

真主(至高无上)然后降示了这节经文。于是他们说:‘真主的使者啊,我们已经发过的誓该怎么办?’这是因为他们曾彼此发誓要执行他们商量好的事情。作为回答,真主(至高无上)降示了(意思是:“真主不会因你们无意的誓言而责备你们……”)[2:225]。”

第五章第90节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!饮酒、赌博、偶像和占卜的箭,都只是恶魔的行为。”)是艾布·赛义德·本·阿比·伯克尔·穆塔维仪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·穆罕默德·本·艾哈迈德·希里,传自艾哈迈德·本·阿里·麦吾西里,传自艾布·海赛麦,传自哈桑·本·穆萨,传自祖海尔,传自西马克·本·哈尔布,传自穆斯阿布·本·赛阿德·本·阿比·瓦嘎斯,传自他的父亲。他说:

“我去见一群迁士和辅士,他们对我说:‘来,我们给你食物,也给你酒喝。’那时,酒还没有被禁止。于是我去了他们的一块田地,那里有一个烤好的骆驼头和一桶酒。我吃喝完了。然后我提到了迁士和辅士,说:‘迁士比辅士更好。’其中一个人抓起一个(我们吃过的)下颚骨,朝我扔过来,打断了我的鼻子。我去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),把发生的事告诉了他。于是,真主(至高无上)就关于我降示了关于酒(饮酒和赌博)的这节经文。”这个故事由穆斯林通过艾布·海赛麦传述。

阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马立克,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,传自他的父亲,传自海莱夫·本·瓦立德,传自伊斯莱伊勒,传自艾布·伊斯哈格,传自艾布·买斯莱,传自欧麦尔·本·哈塔布。他曾做过一个祈求,说:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”于是,《黄牛章》的经文就降示了(意思是:“他们向你询问酒和赌博……”)[2:219]。欧麦尔被叫来,这节经文被念给他听。但他再次祈求:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”于是,《妇女章》的经文就降示了(意思是:“信道的人们啊!你们在醉酒时不要靠近礼拜……”)。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的传令员在宣布礼拜开始后,常常会说:“谁喝醉了,就不应该靠近礼拜。”欧麦尔再次被叫来,这节经文被念给他听。他又一次祈求:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”这节经文然后就降示了(意思是:“饮酒和赌博……”)。欧麦尔被叫来,这节经文被念给他听,当念到真主的话(意思是:“难道你们还不停止吗?”)时,欧麦尔说:“我们停止了,我们停止了。”

在酒被合法化之前,发生了一些真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)不喜欢的饮酒事件。其中包括阿里·本·阿比·塔利卜和汉兹的故事(愿真主喜悦他们)。

穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们,传自艾布·伯克尔·本·阿比·哈立德,传自优素福·本·穆萨·麦尔瓦齐,传自艾哈迈德·本·萨利赫,传自安巴塞,传自优素福,传自伊本·希哈布,传自阿里·本·侯赛因,传自侯赛因·本·阿里。他传述说,阿里·本·阿比·塔利卜说:“我有一只老母骆驼,是我在白德尔战役中分得的战利品。在这之前,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)从五分之一的战利品中给了我另一只老母骆驼。当我准备和法蒂玛结婚时,我约了一个白努·盖努嘎部落的金匠,我想和他一起去买灯心草,用作我的婚礼。我去找一些坐垫、袋子和绳子——我的两只骆驼当时跪在一个辅士的房间附近。当我回来时,我发现我的两只骆驼的驼峰被砍掉了,臀部被撕开了,内脏被取走了。我简直不敢相信我所看到的,就问:‘谁做的?’他们说:‘是汉兹·本·阿卜杜·穆塔利卜;他现在在那所房子里和一些辅士喝酒。他们有一个女歌手,她唱道:‘汉兹啊,去那些绑在院子里的老肥骆驼吧;把刀放在它们的喉咙上,汉兹啊,用它们的血涂抹它们;用它们的肉片喂饱我们,用串起来的肉在火上烤。因为你,艾布·欧玛莱,是我们的希望,可以把我们从伤害和苦难中解脱。’所以当他听到这个,他跳起来拿起剑,砍掉了骆驼的驼峰,撕开了它们的臀部,并取走了它们的内脏。’

我继续走,直到我见到了先知(愿真主赐福他,并使他平安)。他的身边有宰德·本·哈里赛。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)知道我去找他的原因。他问:‘你怎么了?’我说:‘真主的使者啊,我今天看到了从未见过的事。汉兹攻击了我的骆驼,砍掉了它们的驼峰,撕开了它们的臀部,他现在还在那所房子里喝酒。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)叫来他的外衣,然后走了出去。宰德·本·哈里赛和我跟着他。他一直走到汉兹喝酒的那所房子。他请求进入,并得到了允许。他们都喝醉了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)开始责备汉兹所做的事,而汉兹的眼睛因为完全喝醉了而通红。汉兹看着真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),然后凝视着他,看了看他的膝盖,然后凝视着他的脸,说:‘你难道不是我父亲的奴隶吗?’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)意识到他已经醉得不省人事了。他退了回去,离开了那所房子,我们也跟着他离开了。”这个故事由布哈里通过艾哈迈德·本·萨利赫传述。这个事件是导致禁止饮酒的经文降示的原因之一。

第五章第93节

这节经文(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)是穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼·穆塔维仪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·穆罕默德·本·艾哈迈德·希里,传自艾布·雅拉,传自艾布·拉比·苏莱曼·本·达乌德·阿塔基,传自哈马德,传自萨比特,传自艾奈斯。他说:

“当酒被禁止时,我正在艾布·塔利哈家里给人们倒酒。他们的酒是用未熟的枣子、半生不熟的枣子和枣子混合做的。我们听到一个传令员宣布酒被禁止了。于是,酒开始在麦地那的街道上流淌。艾布·塔利哈说:‘出去把它倒掉!’于是我把它倒掉了。但后来有人说:‘某某和某某死时,肚子里还有酒。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)。”这个故事由穆斯林通过艾布·拉比传述,由布哈里通过艾布·努阿曼传述,而艾布·拉比和艾布·努阿曼都传自哈马德。

艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·易卜拉欣·穆扎基告诉我们,传自艾布·阿慕尔·本·马塔,传自艾布·哈里法,传自艾布·瓦利德·舒阿拜,传自艾布·伊斯哈格,传自白拉伊·本·阿齐卜。他说:“一群先知(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子在酒还没有被禁止时去世,他们当时还在喝酒。当酒被禁止后,有些人说:‘我们的同伴们会怎样呢?他们去世时还在喝酒。’于是,这节经文就降示了:(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)。” 查看全部


第五章第67节

这节经文(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)是哈桑所说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘当真主(至高无上)派我传达他的信息时,我感到很沉重,因为我知道有些人会否认我。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)对古莱什人、犹太人和基督徒心怀担忧。于是,真主(至高无上)降示了这节经文。”

艾布·赛义德·穆罕默德·本·阿里·萨法尔告诉我们,传自哈桑·本·艾哈迈德·麦赫莱迪,传自穆罕默德·本·哈姆敦·本·哈立德,传自穆罕默德·本·易卜拉欣·哈勒瓦尼,传自哈桑·本·哈马德·西贾德,传自阿里·本·阿比斯,传自艾阿麦什,传自艾布·哈贾布,传自阿提叶,传自艾布·赛义德·胡德里。他说:“这节经文(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)是在‘盖迪尔·胡姆’那天降示的,是关于阿里·本·阿比·塔利卜(愿真主喜悦他)的。”

(意思是:“真主将保护你免受人们的伤害”)[5:67]。阿伊莎(愿真主喜悦她)说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一天晚上没有睡着,我就说:‘怎么了,真主的使者啊?’他说:‘今晚难道没有一个正直的人来替我们守夜吗?’然后我们听到了武器碰撞的声音,真主的使者问:‘是谁?’回答说:‘是赛阿德和胡宰法,我们来为你守夜。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)就睡着了,睡得很沉,我都能听到他打鼾;然后这节经文就降示了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)从衣领里探出头来,说:‘人们啊,你们可以离开了,因为真主已经保护了我。’”

伊斯玛仪·本·易卜拉欣·瓦伊兹告诉我们,传自伊斯玛仪·本·努杰德,传自穆罕默德·本·哈桑·本·哈利勒,传自穆罕默德·本·艾拉,传自希马尼,传自纳德尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)过去常常有人守护。艾布·塔利卜每天都会派白努·哈希姆部落的人来守护他。直到这节经文降示(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)直到他的话(意思是:“真主将保护你免受人们的伤害”)。所以,当他的叔叔想派人去保护他时,他说:‘叔叔啊!真主确实已经保护了我,免受精灵和人类的伤害。’”

第五章第82-86节

这几节经文(意思是:“你会发现,在对信道的人们最怀有敌意的人中,首当其冲的是犹太人……”)直到他的话(意思是:“但那些不信道并否认我们启示的人,他们是火狱的居民”)[5:82-86],这些经文是关于内格斯和他的追随者降示的。

伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在麦加时,他担心多神教徒会迫害他的圣门弟子们。因此,他派杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和阿卜杜拉·本·麦斯欧德带领一群圣门弟子去见内格斯。他说:‘内格斯是一个正直的人;他不是一个压迫者,在他的王国里没有人受到压迫。所以你们去他那里,留在那里,直到真主为穆斯林们创造解脱。’当他们见到他时,内格斯尊敬了他们,然后问他们:‘你们是否记住了任何降示给你们的经典?’他们回答‘是的’,然后向他诵读了一些《古兰经》,当时有僧侣和神父们围着他。每当他们诵读一节经文,他们都会因为他们所认识到的真理而泪流满面。真主(至高无上)说:(意思是:“那是因为他们中有神父和僧侣,而且他们不骄傲自大。”)”

哈桑·本·穆罕默德·法里西告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈姆敦·本·法德勒,传自艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑,传自穆罕默德·本·雅哈亚,传自艾布·萨利赫,莱斯的朋友,传自莱斯,传自优努斯,传自伊本·希哈布,传自赛义德·本·穆赛义卜和欧尔沃·本·祖拜尔以及其他人。他们说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派阿慕尔·本·乌麦耶·达姆里带信给内格斯。内格斯读了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的信,然后叫来杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和所有和他在一起的迁士们,他还邀请了神父和僧侣们参加集会。他命令杰耳法尔·本·阿比·塔利卜为他们诵读《古兰经》,他诵读了《麦尔彦章》(愿她平安)。他们相信了《古兰经》,眼泪从他们的眼睛里流了出来。正是关于他们,真主(至高无上)降示了(意思是:“你会发现,在对信道的人们最怀有爱心的人中,是那些自称‘我们是基督徒’的人。”)直到他的话(意思是:“把我们记录在证人之中”)。

其他注释学家说:“杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和他的同伴们从阿比西尼亚回来,由内格斯的一个代表团陪同来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。这个代表团包括七十个人,都穿着羊毛衣。其中六十二人来自阿比西尼亚,八人来自叙利亚:僧侣白希尔、艾卜拉黑、伊德里斯、艾什拉夫、塔马姆、古赛姆、杜赖德和艾伊曼。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他们诵读《雅辛章》时,他们哭了,并信仰了。他们评论说:‘这和降示给尔萨的太像了。’于是,真主(至高无上)就关于他们降示了这些经文。”

艾哈迈德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自艾布·加西姆·巴高维,传自阿里·本·杰阿德,传自舍里克,传自赛利姆,传自赛义德·本·朱拜尔。他在评论真主的话(意思是:“那是因为他们中有神父和僧侣”)时说:“内格斯派了他最好的三十个臣民去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他们诵读《雅辛章》时,他们哭了,于是,这节经文就降示了。”

第五章第87节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要禁止真主为你们所合法化的佳美食物……”)是艾布·欧斯曼·本·阿慕尔·穆艾津告诉我们的,传自穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈姆丹,传自侯赛因·本·纳斯尔·本·苏夫扬,传自伊斯哈格·本·曼苏尔,传自艾布·阿西姆,传自欧斯曼·本·赛义德,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。

他传述说,有一个人去见先知(愿真主赐福他,并使他平安),说:“我对自己禁止了吃肉,因为每当我吃肉时,我就想和女人行房事。”于是,这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要禁止真主为你们所合法化的佳美食物……”)以及(意思是:“你们可以吃真主赐予你们的合法而佳美的食物……”)[5:88]就降示了。

《古兰经》的注释学家们说:“有一天,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)坐下来向人们训诫,他向他们描述了审判日,除了那些会让人心生恐惧的事情,他没有提到其他。人们因此心软而哭了。然后,有十位先知的圣门弟子聚集在欧斯曼·本·麦兹欧恩·朱马希的家里。他们包括艾布·伯克尔·希迪格、阿里·本·阿比·塔利卜、阿卜杜拉·本·麦斯欧德、阿卜杜拉·本·阿慕尔、艾布·宰尔·吉法里、艾布·胡宰法的朋友赛利姆、米格达德·本·艾斯沃德、赛勒曼·法里西和麦格勒·本·穆加林。他们商量好了,白天封斋,晚上站着礼拜,永远不睡在床上,不吃肉和脂肪,不和妻子同房,也不用香水。他们还同意穿粗糙的羊毛衣服,拒绝今世的生活,四处流浪,成为僧侣,并割掉自己的生殖器。

当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)听到这件事时,他把他们召集起来,说:‘我听说你们商量好要这样做,是真的吗?’他们说:‘是的,但我们只是想做好事。’他对他们说:‘我没有被命令去做那些事,你们的身体对你们自己也有权利。你们可以封斋,也可以开斋;晚上可以站着礼拜,也可以睡觉。因为我晚上也站着礼拜,但我也会睡觉;我有时封斋,有时不封;我吃肉和脂肪。谁不遵循我的做法,谁就不是我的教民。’然后他走出去向人们布道,他说:‘为什么有些人禁止和女人同房、吃饭、用香水、睡觉和今世的欲望?我没有命令你们做神父或僧侣,因为我的宗教里没有禁食肉和禁欲,也没有住在修道院的规矩。我的教民的流浪是封斋,他们的修道是圣战。你们当崇拜真主,不要以任何物配他;当履行大朝和小朝,当建立礼拜,当缴纳天课,当封斋斋月。你们之前的那些人,就是因为他们的极端而灭亡的;他们给自己找麻烦,所以真主也让他们麻烦。那些人的残余,现在还在修道院和隐居所里。’

真主(至高无上)然后降示了这节经文。于是他们说:‘真主的使者啊,我们已经发过的誓该怎么办?’这是因为他们曾彼此发誓要执行他们商量好的事情。作为回答,真主(至高无上)降示了(意思是:“真主不会因你们无意的誓言而责备你们……”)[2:225]。”

第五章第90节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!饮酒、赌博、偶像和占卜的箭,都只是恶魔的行为。”)是艾布·赛义德·本·阿比·伯克尔·穆塔维仪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·穆罕默德·本·艾哈迈德·希里,传自艾哈迈德·本·阿里·麦吾西里,传自艾布·海赛麦,传自哈桑·本·穆萨,传自祖海尔,传自西马克·本·哈尔布,传自穆斯阿布·本·赛阿德·本·阿比·瓦嘎斯,传自他的父亲。他说:

“我去见一群迁士和辅士,他们对我说:‘来,我们给你食物,也给你酒喝。’那时,酒还没有被禁止。于是我去了他们的一块田地,那里有一个烤好的骆驼头和一桶酒。我吃喝完了。然后我提到了迁士和辅士,说:‘迁士比辅士更好。’其中一个人抓起一个(我们吃过的)下颚骨,朝我扔过来,打断了我的鼻子。我去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),把发生的事告诉了他。于是,真主(至高无上)就关于我降示了关于酒(饮酒和赌博)的这节经文。”这个故事由穆斯林通过艾布·海赛麦传述。

阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马立克,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,传自他的父亲,传自海莱夫·本·瓦立德,传自伊斯莱伊勒,传自艾布·伊斯哈格,传自艾布·买斯莱,传自欧麦尔·本·哈塔布。他曾做过一个祈求,说:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”于是,《黄牛章》的经文就降示了(意思是:“他们向你询问酒和赌博……”)[2:219]。欧麦尔被叫来,这节经文被念给他听。但他再次祈求:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”于是,《妇女章》的经文就降示了(意思是:“信道的人们啊!你们在醉酒时不要靠近礼拜……”)。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的传令员在宣布礼拜开始后,常常会说:“谁喝醉了,就不应该靠近礼拜。”欧麦尔再次被叫来,这节经文被念给他听。他又一次祈求:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”这节经文然后就降示了(意思是:“饮酒和赌博……”)。欧麦尔被叫来,这节经文被念给他听,当念到真主的话(意思是:“难道你们还不停止吗?”)时,欧麦尔说:“我们停止了,我们停止了。”

在酒被合法化之前,发生了一些真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)不喜欢的饮酒事件。其中包括阿里·本·阿比·塔利卜和汉兹的故事(愿真主喜悦他们)。

穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们,传自艾布·伯克尔·本·阿比·哈立德,传自优素福·本·穆萨·麦尔瓦齐,传自艾哈迈德·本·萨利赫,传自安巴塞,传自优素福,传自伊本·希哈布,传自阿里·本·侯赛因,传自侯赛因·本·阿里。他传述说,阿里·本·阿比·塔利卜说:“我有一只老母骆驼,是我在白德尔战役中分得的战利品。在这之前,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)从五分之一的战利品中给了我另一只老母骆驼。当我准备和法蒂玛结婚时,我约了一个白努·盖努嘎部落的金匠,我想和他一起去买灯心草,用作我的婚礼。我去找一些坐垫、袋子和绳子——我的两只骆驼当时跪在一个辅士的房间附近。当我回来时,我发现我的两只骆驼的驼峰被砍掉了,臀部被撕开了,内脏被取走了。我简直不敢相信我所看到的,就问:‘谁做的?’他们说:‘是汉兹·本·阿卜杜·穆塔利卜;他现在在那所房子里和一些辅士喝酒。他们有一个女歌手,她唱道:‘汉兹啊,去那些绑在院子里的老肥骆驼吧;把刀放在它们的喉咙上,汉兹啊,用它们的血涂抹它们;用它们的肉片喂饱我们,用串起来的肉在火上烤。因为你,艾布·欧玛莱,是我们的希望,可以把我们从伤害和苦难中解脱。’所以当他听到这个,他跳起来拿起剑,砍掉了骆驼的驼峰,撕开了它们的臀部,并取走了它们的内脏。’

我继续走,直到我见到了先知(愿真主赐福他,并使他平安)。他的身边有宰德·本·哈里赛。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)知道我去找他的原因。他问:‘你怎么了?’我说:‘真主的使者啊,我今天看到了从未见过的事。汉兹攻击了我的骆驼,砍掉了它们的驼峰,撕开了它们的臀部,他现在还在那所房子里喝酒。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)叫来他的外衣,然后走了出去。宰德·本·哈里赛和我跟着他。他一直走到汉兹喝酒的那所房子。他请求进入,并得到了允许。他们都喝醉了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)开始责备汉兹所做的事,而汉兹的眼睛因为完全喝醉了而通红。汉兹看着真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),然后凝视着他,看了看他的膝盖,然后凝视着他的脸,说:‘你难道不是我父亲的奴隶吗?’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)意识到他已经醉得不省人事了。他退了回去,离开了那所房子,我们也跟着他离开了。”这个故事由布哈里通过艾哈迈德·本·萨利赫传述。这个事件是导致禁止饮酒的经文降示的原因之一。

第五章第93节

这节经文(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)是穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼·穆塔维仪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·穆罕默德·本·艾哈迈德·希里,传自艾布·雅拉,传自艾布·拉比·苏莱曼·本·达乌德·阿塔基,传自哈马德,传自萨比特,传自艾奈斯。他说:

“当酒被禁止时,我正在艾布·塔利哈家里给人们倒酒。他们的酒是用未熟的枣子、半生不熟的枣子和枣子混合做的。我们听到一个传令员宣布酒被禁止了。于是,酒开始在麦地那的街道上流淌。艾布·塔利哈说:‘出去把它倒掉!’于是我把它倒掉了。但后来有人说:‘某某和某某死时,肚子里还有酒。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)。”这个故事由穆斯林通过艾布·拉比传述,由布哈里通过艾布·努阿曼传述,而艾布·拉比和艾布·努阿曼都传自哈马德。

艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·易卜拉欣·穆扎基告诉我们,传自艾布·阿慕尔·本·马塔,传自艾布·哈里法,传自艾布·瓦利德·舒阿拜,传自艾布·伊斯哈格,传自白拉伊·本·阿齐卜。他说:“一群先知(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子在酒还没有被禁止时去世,他们当时还在喝酒。当酒被禁止后,有些人说:‘我们的同伴们会怎样呢?他们去世时还在喝酒。’于是,这节经文就降示了:(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)。”
133
Views

古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第五章第33节

freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 133 次浏览 • 2025-08-27 07:02 • 来自相关话题

第五章第33节

这节经文(意思是:“那些与真主和他的使者作战的人,他们的唯一报应是……”)是艾布·纳斯尔·艾哈迈德·本·欧拜德·拉赫曼·麦赫莱迪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·努杰德,传自穆斯林,传自阿卜杜·拉赫曼·本·哈马德,传自赛义德·本·阿比·阿鲁拜,传自格塔德,传自艾奈斯。

艾奈斯传述说,有一群来自欧凯勒和欧赖奈部落的人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。他们说:“真主的使者啊,我们从前不是农民,在定居麦地那周围之前,我们是牧民。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令给他们一群骆驼和一个牧人,并命令他们带着这些骆驼走,允许他们喝骆驼的奶和尿。当他们到达哈尔赖地区时,他们杀死了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的牧人,并带着骆驼逃走了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派人去追赶他们,当他们被抓住并带回来时,他砍下了他们的手脚,并挖出了他们的眼睛。他们就以这种状态留在麦地那,直到死去。

格塔德说:“有人告诉我们,这节经文(意思是:“那些与真主和他的使者作战,并在大地上作恶的人,他们的唯一报应……”)就是关于他们降示的。”这个故事由穆斯林通过穆罕默德·本·穆萨纳传自阿卜杜·拉拉,传自赛义德,直到格塔德的引述部分。

第五章第38节

这节经文(意思是:“至于盗贼,无论是男是女,你们都要砍掉他们的手……”)是格勒比所说:“这节经文是关于图阿麦·本·欧拜里格而降示的,他偷了一件盔甲。他的故事之前已经讲过了。”

第五章第41-47节

这几节经文(意思是:“使者啊!那些争相奔向不信道的人,不要让他们使你忧愁……”)是艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·哈桑·希里通过口述告诉我们的,传自艾布·穆罕默德,伊本·艾哈迈德·图西的侍从,传自穆罕默德·本·哈马德·艾比沃迪,传自艾布·穆阿维叶,传自艾阿麦什,传自阿卜杜拉·本·穆尔拉,传自白拉伊·本·阿齐卜。他说:

“有一天,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)路过一个犹太人,他刚被鞭打过,脸上还被涂上了炭黑。他召集了犹太人,问他们:‘你们的经典里规定对通奸者的惩罚是这个吗?’他们回答:‘是的!’他又叫来他们中的一个学者,问他:‘我以真主的名义请求你,以那位向穆萨降示《讨拉特》的真主的名义,你们的经典里规定对通奸者的惩罚是这个吗?’他说:‘不是!如果不是你以真主的名义请求我,我不会告诉你。我们的经典规定通奸者的惩罚是石刑。但是,这种罪行在我们中的显贵之间变得很普遍。一开始,当有显贵通奸时,我们就不惩罚他,而把石刑用在普通人身上。后来我们决定找一种对显贵和普通人都适用的惩罚。于是,我们就同意用涂炭黑和鞭打来代替石刑。’

真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主啊!我是第一个在他们停止执行你的命令后,重新执行它的人。’然后他命令对那个犹太人执行石刑。

真主(至高无上)然后降示了这节经文(意思是:“使者啊!那些争相奔向不信道的人,不要让他们使你忧愁……”)直到他的话(意思是:“如果这个律例给你们,你们就接受它……”)。他们说:‘去见穆罕默德吧;如果他指示你们对通奸者执行鞭打和涂炭黑,那你们就听他的。但如果他指示你们执行石刑,那就不要听他的。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不信道的人”[5:44])。他说:‘这指的是犹太人。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不义的人”[5:45])。他说:‘这指的是基督徒。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是邪恶的人”[5:47])。他说:‘这指的是所有不信道的人。’”这个故事由穆斯林通过雅哈亚·本·雅哈亚,传自艾布·穆阿维叶。

艾布·阿卜杜拉·本·阿比·伊斯哈格告诉我们,传自艾布·海赛姆·艾哈迈德·本·穆罕默德·本·高斯·基迪,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·苏莱曼·哈德拉米,传自艾布·伯克尔·本·阿比·谢拜,传自艾布·穆阿维叶,传自艾阿麦什,传自阿卜杜拉·本·穆尔拉,传自白拉伊·本·阿齐卜。他传述说,先知(愿真主赐福他,并使他平安)对一个犹太男人和一个犹太女人执行了石刑,之后说:“(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不信道的人”[5:44]),(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不义的人”[5:45]),(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是邪恶的人”[5:47])。这三节经文都是关于不信道的人而降示的。”这个故事由穆斯林通过艾布·伯克尔·本·阿比·谢拜传述。

第五章第49节

这节经文(意思是:“所以,你当在他们之间以真主所降示的来裁决……”)是伊本·阿巴斯所说:“一群犹太人,其中包括克尔白·本·艾塞德、阿卜杜拉·本·苏里亚和沙斯·本·盖斯,他们彼此说:‘我们去找穆罕默德吧,看能不能让他偏离他的宗教。’当他们见到他时,他们说:‘穆罕默德啊,你知道我们是犹太人的拉比和贵族,如果我们追随你,犹太人也会毫无异议地追随我们。我们愿意信仰你并证实你的使命,作为交换,请你帮个忙:我们和一些人有纠纷,我们希望你裁决我们胜诉。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)拒绝了这样做。于是,真主(至高无上)就关于他们降示了(意思是:“……但要提防他们,不要让他们诱惑你,使你偏离真主所降示你的一部分。”)。”

第五章第51节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要把犹太人和基督徒当作盟友……”)是阿提叶·阿乌菲所说:“欧巴代·本·萨米特去见先知,问他:‘真主的使者啊!我有很多犹太盟友,他们随时准备支持我。但是,我在真主和他的使者面前宣布,我不再和犹太人结盟。我转而把真主和他的使者当作盟友。’听到这话,阿卜杜拉·本·乌拜伊说:‘我是个害怕世事变迁的人,我不会解除和犹太人的盟约。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)然后说:‘艾布·胡巴布啊,除了欧巴代·本·萨米特,你和犹太人的盟约都可以保留。他和你不一样。’他说:‘我接受。’于是,真主(至高无上)就关于他们俩降示了:(意思是:“信道的人们啊!不要把犹太人和基督徒当作盟友。他们是彼此的盟友。”)直到他的话(意思是:“你看到那些心中有病的人……”)[5:52],也就是阿卜杜拉·本·乌拜伊(意思是:“急忙奔向他们”),寻求支持(意思是:“说:我们害怕世事变迁”)。

第五章第55节

这节经文(意思是:“你们的盟友只有真主和他的使者以及信道的人们……”)是加比尔·本·阿卜杜拉所说:“阿卜杜拉·本·赛莱姆来见先知(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,白努·古赖宰和白努·纳迪尔部落的一些人背弃了我们,并发誓不和我们来往。而且,因为距离太远,我们也无法和你的圣门弟子们来往。’他然后抱怨了犹太人对他的不好对待。于是,这节经文就降示了。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他诵读这节经文时,他说:‘我们接受真主、他的使者和信士们作为我们的盟友。’”

格勒比传述了类似的故事,并补充说这节经文的结尾是关于阿里·本·阿比·塔利卜而降示的,因为他在礼拜时鞠躬时把他的戒指给了乞丐。

艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·杰耳法尔,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·阿比·胡赖勒,传自阿卜杜拉·本·阿卜杜·瓦哈布,传自穆罕默德·本·艾斯沃德,传自穆罕默德·本·麦尔万,传自穆罕默德·本·赛义卜,传自艾布·萨利赫,传自伊本·阿巴斯。他说:“阿卜杜拉·本·赛莱姆和他部落中的一群信士来见先知(愿真主赐福他,并使他平安)。他们说:‘真主的使者啊,我们的家离得太远了,我们没有一个可以聚集聊天的地方。当我们的族人看到我们信仰真主和他的使者并证实他的使命后,他们就避开我们,发誓不再和我们来往,不和我们说话,也不和我们通婚。这对我们来说太难了。’先知(愿真主赐福他,并使他平安)回答:‘(意思是:“你们的盟友只有真主和他的使者以及信道的人们”),直到这节经文的结尾。’

然后先知(愿真主赐福他,并使他平安)走出去到清真寺。一些人正在礼拜,另一些人正在鞠躬。他看到清真寺里有一个乞丐,就问他:‘你从任何人那里得到东西了吗?’乞丐回答:‘是的,我得到了一枚金戒指。’先知问他:‘是谁给你的?’乞丐说:‘是那个正在礼拜的人’,他指着阿里·本·阿比·塔利卜。先知又问他:‘他在什么姿势时给你的?’乞丐说:‘他在鞠躬时给我的。’先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主至大!’然后他诵读了(意思是:“谁以真主和他的使者以及信道的人们为盟友,那么真主的党派,他们必定是胜利的。”)[5:56]。”

第五章第57节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要把那些在你们之前被授予经典的人以及不信道的人中,把你们的宗教当作嘲笑和玩乐的人当作盟友。”)是伊本·阿巴斯所说:“里法阿·本·宰德和苏外德·本·哈里斯是那些表面上信仰伊斯兰,但实际上是伪信士的人。一些穆斯林男人过去对他们表现出友好,于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第五章第58节

这节经文(意思是:“当你们召唤礼拜时,他们把它当作嘲笑和玩乐……”)是格勒比所说:“当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)任命的宣礼员召唤礼拜时,穆斯林们站起来做礼拜。看到这个,犹太人常常评论说:‘他们站起来了,愿他们永远站不起来!他们礼拜了,愿他们永远别礼拜!他们鞠躬了,愿他们永远别鞠躬!’他们说这些话是为了嘲笑穆斯林,取笑他们。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

苏迪说:“这节经文是关于一个麦地那的辅士而降示的。每当他听到宣礼员说‘我作证穆罕默德是真主的使者’时,他就会说:‘愿这个说谎者被火烧死!’一天晚上,这个人的仆人带着火进入他的房子,而他和他的家人正在睡觉。火花引起了整个房子着火,他和他的家人都被烧死在里面。”

其他注释学家说:“当不信道的人听到宣礼时,他们怀着怨恨嫉妒真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)和穆斯林们。他们说:‘穆罕默德啊,你创新了一个我们从未在过去的民族中听说过的东西。如果你声称自己是先知,那你在这件事上违背了在你之前的先知。如果这件事有什么好的,在你之前的先知和使者们就更有资格拥有它了。所以你从哪里弄来了这种像骆驼叫声一样的呼喊?多么丑陋的声音,多么令人厌恶的不信!’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“谁的言语比召唤他的养主,并做善功,且说‘我确是顺从真主的人’的人更好呢?”)[41:33]。”

第五章第59节

这节经文(意思是:“你说:有经人啊!你们责备我们,难道仅仅是因为我们信仰真主,信仰降示给我们的,信仰以前所降示的,并且因为你们大多数人都是邪恶的吗?”)是伊本·阿巴斯所说:“一群犹太人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),问他他信仰哪些使者。他回答:‘我相信(意思是:“……真主,信仰降示给我们的,信仰降示给易卜拉欣、伊斯玛仪、易斯哈格、雅各布和各部落的,以及穆萨和尔撒所得到的,和众先知从他们的养主那里所得到的。我们不区别对待他们中的任何一个,我们只向他顺从。”)[2:136]’。

但当他提到尔萨时,他们拒绝承认他的先知身份,并说:‘以真主发誓,我们不知道有任何宗教的信徒比你们在今世和后世更不幸;我们也不知道有任何其他宗教比你们的更邪恶。’真主(至高无上)然后降示了这节经文(意思是:“你说:有经人啊!你们责备我们,难道仅仅是因为我们信仰真主,信仰降示给我们的……”)直到他的话(意思是:“……并且因为你们大多数人都是邪恶的吗?”)。” 查看全部


第五章第33节

这节经文(意思是:“那些与真主和他的使者作战的人,他们的唯一报应是……”)是艾布·纳斯尔·艾哈迈德·本·欧拜德·拉赫曼·麦赫莱迪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·努杰德,传自穆斯林,传自阿卜杜·拉赫曼·本·哈马德,传自赛义德·本·阿比·阿鲁拜,传自格塔德,传自艾奈斯。

艾奈斯传述说,有一群来自欧凯勒和欧赖奈部落的人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。他们说:“真主的使者啊,我们从前不是农民,在定居麦地那周围之前,我们是牧民。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令给他们一群骆驼和一个牧人,并命令他们带着这些骆驼走,允许他们喝骆驼的奶和尿。当他们到达哈尔赖地区时,他们杀死了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的牧人,并带着骆驼逃走了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派人去追赶他们,当他们被抓住并带回来时,他砍下了他们的手脚,并挖出了他们的眼睛。他们就以这种状态留在麦地那,直到死去。

格塔德说:“有人告诉我们,这节经文(意思是:“那些与真主和他的使者作战,并在大地上作恶的人,他们的唯一报应……”)就是关于他们降示的。”这个故事由穆斯林通过穆罕默德·本·穆萨纳传自阿卜杜·拉拉,传自赛义德,直到格塔德的引述部分。

第五章第38节

这节经文(意思是:“至于盗贼,无论是男是女,你们都要砍掉他们的手……”)是格勒比所说:“这节经文是关于图阿麦·本·欧拜里格而降示的,他偷了一件盔甲。他的故事之前已经讲过了。”

第五章第41-47节

这几节经文(意思是:“使者啊!那些争相奔向不信道的人,不要让他们使你忧愁……”)是艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·哈桑·希里通过口述告诉我们的,传自艾布·穆罕默德,伊本·艾哈迈德·图西的侍从,传自穆罕默德·本·哈马德·艾比沃迪,传自艾布·穆阿维叶,传自艾阿麦什,传自阿卜杜拉·本·穆尔拉,传自白拉伊·本·阿齐卜。他说:

“有一天,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)路过一个犹太人,他刚被鞭打过,脸上还被涂上了炭黑。他召集了犹太人,问他们:‘你们的经典里规定对通奸者的惩罚是这个吗?’他们回答:‘是的!’他又叫来他们中的一个学者,问他:‘我以真主的名义请求你,以那位向穆萨降示《讨拉特》的真主的名义,你们的经典里规定对通奸者的惩罚是这个吗?’他说:‘不是!如果不是你以真主的名义请求我,我不会告诉你。我们的经典规定通奸者的惩罚是石刑。但是,这种罪行在我们中的显贵之间变得很普遍。一开始,当有显贵通奸时,我们就不惩罚他,而把石刑用在普通人身上。后来我们决定找一种对显贵和普通人都适用的惩罚。于是,我们就同意用涂炭黑和鞭打来代替石刑。’

真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主啊!我是第一个在他们停止执行你的命令后,重新执行它的人。’然后他命令对那个犹太人执行石刑。

真主(至高无上)然后降示了这节经文(意思是:“使者啊!那些争相奔向不信道的人,不要让他们使你忧愁……”)直到他的话(意思是:“如果这个律例给你们,你们就接受它……”)。他们说:‘去见穆罕默德吧;如果他指示你们对通奸者执行鞭打和涂炭黑,那你们就听他的。但如果他指示你们执行石刑,那就不要听他的。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不信道的人”[5:44])。他说:‘这指的是犹太人。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不义的人”[5:45])。他说:‘这指的是基督徒。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是邪恶的人”[5:47])。他说:‘这指的是所有不信道的人。’”这个故事由穆斯林通过雅哈亚·本·雅哈亚,传自艾布·穆阿维叶。

艾布·阿卜杜拉·本·阿比·伊斯哈格告诉我们,传自艾布·海赛姆·艾哈迈德·本·穆罕默德·本·高斯·基迪,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·苏莱曼·哈德拉米,传自艾布·伯克尔·本·阿比·谢拜,传自艾布·穆阿维叶,传自艾阿麦什,传自阿卜杜拉·本·穆尔拉,传自白拉伊·本·阿齐卜。他传述说,先知(愿真主赐福他,并使他平安)对一个犹太男人和一个犹太女人执行了石刑,之后说:“(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不信道的人”[5:44]),(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不义的人”[5:45]),(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是邪恶的人”[5:47])。这三节经文都是关于不信道的人而降示的。”这个故事由穆斯林通过艾布·伯克尔·本·阿比·谢拜传述。

第五章第49节

这节经文(意思是:“所以,你当在他们之间以真主所降示的来裁决……”)是伊本·阿巴斯所说:“一群犹太人,其中包括克尔白·本·艾塞德、阿卜杜拉·本·苏里亚和沙斯·本·盖斯,他们彼此说:‘我们去找穆罕默德吧,看能不能让他偏离他的宗教。’当他们见到他时,他们说:‘穆罕默德啊,你知道我们是犹太人的拉比和贵族,如果我们追随你,犹太人也会毫无异议地追随我们。我们愿意信仰你并证实你的使命,作为交换,请你帮个忙:我们和一些人有纠纷,我们希望你裁决我们胜诉。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)拒绝了这样做。于是,真主(至高无上)就关于他们降示了(意思是:“……但要提防他们,不要让他们诱惑你,使你偏离真主所降示你的一部分。”)。”

第五章第51节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要把犹太人和基督徒当作盟友……”)是阿提叶·阿乌菲所说:“欧巴代·本·萨米特去见先知,问他:‘真主的使者啊!我有很多犹太盟友,他们随时准备支持我。但是,我在真主和他的使者面前宣布,我不再和犹太人结盟。我转而把真主和他的使者当作盟友。’听到这话,阿卜杜拉·本·乌拜伊说:‘我是个害怕世事变迁的人,我不会解除和犹太人的盟约。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)然后说:‘艾布·胡巴布啊,除了欧巴代·本·萨米特,你和犹太人的盟约都可以保留。他和你不一样。’他说:‘我接受。’于是,真主(至高无上)就关于他们俩降示了:(意思是:“信道的人们啊!不要把犹太人和基督徒当作盟友。他们是彼此的盟友。”)直到他的话(意思是:“你看到那些心中有病的人……”)[5:52],也就是阿卜杜拉·本·乌拜伊(意思是:“急忙奔向他们”),寻求支持(意思是:“说:我们害怕世事变迁”)。

第五章第55节

这节经文(意思是:“你们的盟友只有真主和他的使者以及信道的人们……”)是加比尔·本·阿卜杜拉所说:“阿卜杜拉·本·赛莱姆来见先知(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,白努·古赖宰和白努·纳迪尔部落的一些人背弃了我们,并发誓不和我们来往。而且,因为距离太远,我们也无法和你的圣门弟子们来往。’他然后抱怨了犹太人对他的不好对待。于是,这节经文就降示了。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他诵读这节经文时,他说:‘我们接受真主、他的使者和信士们作为我们的盟友。’”

格勒比传述了类似的故事,并补充说这节经文的结尾是关于阿里·本·阿比·塔利卜而降示的,因为他在礼拜时鞠躬时把他的戒指给了乞丐。

艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·杰耳法尔,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·阿比·胡赖勒,传自阿卜杜拉·本·阿卜杜·瓦哈布,传自穆罕默德·本·艾斯沃德,传自穆罕默德·本·麦尔万,传自穆罕默德·本·赛义卜,传自艾布·萨利赫,传自伊本·阿巴斯。他说:“阿卜杜拉·本·赛莱姆和他部落中的一群信士来见先知(愿真主赐福他,并使他平安)。他们说:‘真主的使者啊,我们的家离得太远了,我们没有一个可以聚集聊天的地方。当我们的族人看到我们信仰真主和他的使者并证实他的使命后,他们就避开我们,发誓不再和我们来往,不和我们说话,也不和我们通婚。这对我们来说太难了。’先知(愿真主赐福他,并使他平安)回答:‘(意思是:“你们的盟友只有真主和他的使者以及信道的人们”),直到这节经文的结尾。’

然后先知(愿真主赐福他,并使他平安)走出去到清真寺。一些人正在礼拜,另一些人正在鞠躬。他看到清真寺里有一个乞丐,就问他:‘你从任何人那里得到东西了吗?’乞丐回答:‘是的,我得到了一枚金戒指。’先知问他:‘是谁给你的?’乞丐说:‘是那个正在礼拜的人’,他指着阿里·本·阿比·塔利卜。先知又问他:‘他在什么姿势时给你的?’乞丐说:‘他在鞠躬时给我的。’先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主至大!’然后他诵读了(意思是:“谁以真主和他的使者以及信道的人们为盟友,那么真主的党派,他们必定是胜利的。”)[5:56]。”

第五章第57节

这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要把那些在你们之前被授予经典的人以及不信道的人中,把你们的宗教当作嘲笑和玩乐的人当作盟友。”)是伊本·阿巴斯所说:“里法阿·本·宰德和苏外德·本·哈里斯是那些表面上信仰伊斯兰,但实际上是伪信士的人。一些穆斯林男人过去对他们表现出友好,于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第五章第58节

这节经文(意思是:“当你们召唤礼拜时,他们把它当作嘲笑和玩乐……”)是格勒比所说:“当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)任命的宣礼员召唤礼拜时,穆斯林们站起来做礼拜。看到这个,犹太人常常评论说:‘他们站起来了,愿他们永远站不起来!他们礼拜了,愿他们永远别礼拜!他们鞠躬了,愿他们永远别鞠躬!’他们说这些话是为了嘲笑穆斯林,取笑他们。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

苏迪说:“这节经文是关于一个麦地那的辅士而降示的。每当他听到宣礼员说‘我作证穆罕默德是真主的使者’时,他就会说:‘愿这个说谎者被火烧死!’一天晚上,这个人的仆人带着火进入他的房子,而他和他的家人正在睡觉。火花引起了整个房子着火,他和他的家人都被烧死在里面。”

其他注释学家说:“当不信道的人听到宣礼时,他们怀着怨恨嫉妒真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)和穆斯林们。他们说:‘穆罕默德啊,你创新了一个我们从未在过去的民族中听说过的东西。如果你声称自己是先知,那你在这件事上违背了在你之前的先知。如果这件事有什么好的,在你之前的先知和使者们就更有资格拥有它了。所以你从哪里弄来了这种像骆驼叫声一样的呼喊?多么丑陋的声音,多么令人厌恶的不信!’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“谁的言语比召唤他的养主,并做善功,且说‘我确是顺从真主的人’的人更好呢?”)[41:33]。”

第五章第59节

这节经文(意思是:“你说:有经人啊!你们责备我们,难道仅仅是因为我们信仰真主,信仰降示给我们的,信仰以前所降示的,并且因为你们大多数人都是邪恶的吗?”)是伊本·阿巴斯所说:“一群犹太人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),问他他信仰哪些使者。他回答:‘我相信(意思是:“……真主,信仰降示给我们的,信仰降示给易卜拉欣、伊斯玛仪、易斯哈格、雅各布和各部落的,以及穆萨和尔撒所得到的,和众先知从他们的养主那里所得到的。我们不区别对待他们中的任何一个,我们只向他顺从。”)[2:136]’。

但当他提到尔萨时,他们拒绝承认他的先知身份,并说:‘以真主发誓,我们不知道有任何宗教的信徒比你们在今世和后世更不幸;我们也不知道有任何其他宗教比你们的更邪恶。’真主(至高无上)然后降示了这节经文(意思是:“你说:有经人啊!你们责备我们,难道仅仅是因为我们信仰真主,信仰降示给我们的……”)直到他的话(意思是:“……并且因为你们大多数人都是邪恶的吗?”)。”
154
Views

古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第四章第176节

freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 154 次浏览 • 2025-08-27 06:55 • 来自相关话题

第四章第176节

这节经文(意思是:“他们向你请教裁决。你说:真主已为你们对远亲作出了裁决……”)是艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·阿比·哈米德告诉我们的,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自伊本·阿比·阿迪,传自希沙姆·本·阿卜杜拉,传自艾布·祖拜尔,传自加比尔。

他说:“我有七个姐妹,我生病了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)来看我。他发现我昏迷不醒,就朝我脸上吐了口水,我醒了过来。我对他说:‘真主的使者啊,我能把三分之二的财产遗赠给我的姐妹们吗?’他说:‘等等!’我说:‘那二分之一呢?’他说:‘等等!’然后他就离开了。过了一会儿他又回来了,对我说:‘加比尔啊,你不会因为这次生病而死的。真主已经降示了经文,解释了你的姐妹们应该分得的份额。他为她们规定了三分之二。’”加比尔常常说:“这节经文(意思是:“他们向你请教裁决。你说:真主已为你们对远亲作出了裁决……”)是关于我降示的。”

第五章第2节

这节经文(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志……”)是伊本·阿巴斯所说:“这节经文是关于胡塔姆而降示的,他的全名是沙里赫·本·杜拜阿·基迪。这个人从叶玛麦来到麦地那,想见先知(愿真主赐福他,和他的家人,并使他平安)。他到了麦地那后,独自一人进去和先知(愿真主赐福他,并使他平安)说话。

他问:‘你号召人们做什么?’先知说:‘见证万物非主,唯有真主;建立礼拜;缴纳天课。’那个人说:‘这很好,但我有一些首领,没有他们的商量,我不能做任何决定。也许我归信伊斯兰后,能把他们也带来。’然后他就离开了。在这之前,先知(愿真主赐福他,并使他平安)对他的圣门弟子们说:‘有一个人会进来见你们,他说话带着恶魔的腔调。’那个人离开后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘他进来时带着不信道的面孔,退去时带着奸诈的脚步。这个人不是穆斯林。’

那个人路过麦地那自由放牧的骆驼,把它们都牵走了。人们追赶他,但没有找到他。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在侯代比叶那年去朝觐时,他听到了来自叶玛麦的朝觐者们高喊“我应召而来”。他对他的圣门弟子们说:‘这是胡塔姆和他的同伙们!’这个人把他从麦地那偷来的骆驼戴上花环,把它们奉献给了天房。当穆斯林们想要抓他时,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志……”),这里的‘标志’指的是那些奉献给真主的东西,即使那些奉献它的人信仰的不是伊斯兰。”

宰德·本·艾斯莱姆说:“真主的使者(愿真主赐福他,和他的家人,并使他平安)和他的圣门弟子们在侯代比叶时,多神教徒们阻止他们进入禁寺。穆斯林们非常沮丧。然后,一群多神教徒路过他们,他们正在去副朝的路上。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的一些圣门弟子说:‘既然他们的朋友阻止了我们,那我们也阻止他们吧。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志,也不要亵渎禁月,也不要亵渎祭品,也不要亵渎花环,也不要亵渎前往禁寺的人们”),也就是说,不要伤害这些朝觐者,因为他们的朋友阻止了你们进入禁寺。”

第五章第3节

这节经文(意思是:“今天,我已为你们成全了你们的宗教……”)是在告别朝觐那年的星期五,也就是希吉拉历第十年,晡礼之后,在阿拉法特日降示的。当时,先知(愿真主赐福他,并使他平安)正骑着他的骆驼“艾德巴”在阿拉法特。

阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·加提仪,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德,传自他的父亲,传自杰耳法尔·本·阿温,传自艾布·欧麦斯,传自盖斯·本·穆斯林,传自塔里克·本·希哈布。他说:“有一个犹太人来见欧麦尔·本·哈塔布(愿真主喜悦他),说:‘信士们的领袖啊,你们在经典中念了一节经文,如果这节经文降示给我们,我们一定会把降示的那天当作节日来庆祝。’欧麦尔问:‘是哪一节经文?’他说:‘是(意思是:“今天,我已为你们成全了你们的宗教,并完成了我对你们的恩惠……”)。’欧麦尔说:‘我以真主发誓,我确实知道这节经文降示给真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的日子和时间。它是在星期五,阿拉法特日的下午降示的。’”这个故事由布哈里通过哈桑·本·萨巴哈,以及穆斯林通过阿卜杜·本·胡迈德传述,而伊本·萨巴哈和伊本·胡迈德都传自杰耳法尔·本·阿温。

哈基姆·艾布·阿卜杜·拉赫曼·沙迪亚希告诉我们,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自艾布·古泰拜,传自哈马德,传自阿马尔·本·阿比·阿马尔:“伊本·阿巴斯在一个犹太人面前诵读了这节经文,那个犹太人说:‘如果这节经文降示给我们,我们一定会把降示的那天当作节日来庆祝。’伊本·阿巴斯说:‘那它是在两个重合的节日里降示的:一个星期五,它与阿拉法特日重合了。’”

第五章第4节

这节经文(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的……”)是艾布·伯克尔·哈里西告诉我们的,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自雅哈亚·本·阿比·扎伊德,传自穆萨·本·欧拜德,传自艾班·本·萨利赫,传自格格阿·本·哈基姆,传自赛莱麦·乌姆·拉菲,传自艾布·拉菲。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令我杀狗。但人们说:‘真主的使者啊,我们被命令杀狗,那这个族群中什么对我们是合法的呢?’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的。你说:一切佳美的食物对你们是合法的,还有那些被训练过的猛兽和飞禽”)。

这个故事由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《正确的圣训》中传述,传自艾布·伯克尔·本·巴拉维,传自穆罕默德·本·沙赞,传自穆阿拉·本·曼苏尔,传自伊本·阿比·扎伊德。

《古兰经》的注释学家们在解释这个故事时说:“艾布·拉菲说:‘天使吉卜利里(愿主赐他平安)来见先知(愿真主赐福他,并使他平安),虽然得到了允许,但却没有进去。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)走了出来,对他说:‘吉卜利里啊,我们已经允许你进来了啊!’他说:‘是的,真主的使者啊,但我们不会进入一间有画像或狗的房子。’他们四处看了看,发现其中一间屋子里有一只小狗。’艾布·拉菲说:‘先知(愿真主赐福他,并使他平安)命令我杀死麦地那所有的狗。我开始执行这个命令,直到我到了阿瓦利,我发现一个女人养了一只狗来保护自己。出于对她的怜悯,我没有杀她的狗。我回去见先知(愿真主赐福他,并使他平安),把这件事告诉了他,他命令我回去杀了它。我回去杀了它。’

当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令杀狗时,一群人来见他,说:‘真主的使者啊,我们被命令杀了这个族群,那这个族群中什么对我们是合法的呢?’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)没有回答,然后真主(至高无上)就降示了这节经文。当这节经文降示后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)允许保留那些有用的狗,并警告人们不要养那些没有用处的狗。他还命令杀死狂犬病狗、凶猛的狗以及伤害人的狗。除了这些,其他所有的狗都免于被杀害。”

赛义德·本·朱拜尔说:“这节经文是关于阿迪伊·本·哈提姆和宰德·本·穆哈利勒而降示的(就是那位被真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)改名为‘宰德·本·海勒’的‘宰德·本·海尔’),他们都来自泰伊部落。这两个人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,我们是用狗和猎鹰打猎的人。祖尔赫耶家族和艾布·朱外利亚家族的狗会捕猎牛、野驴、鹿和蜥蜴,我们能在它们被杀死前宰杀一些,但有些在我们来得及宰杀前就被杀死了。在这种情况下,什么对我们是合法的呢?因为真主(至高无上)已经禁止了吃死动物的肉。’于是,这节经文就降示了:(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的。你说:一切佳美的食物对你们是合法的”),意思是那些被宰杀的(意思是:“还有那些被训练过的猛兽和飞禽”),意思是那些被训练过的捕猎动物,这里指的是猎狗和猛禽所捕获的猎物。”

第五章第11节

这节经文(意思是:“信道的人们啊,你们要牢记真主对你们的恩惠,当时有一群人曾打算对你们下毒手……”)是赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·杰耳法尔·穆艾津告诉我们的,传自艾布·阿里·法吉赫,传自艾布·鲁巴拜·穆罕默德·本·迈赫迪·米哈尼,传自阿马尔·本·哈桑,传自赛莱麦·本·法德勒,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自阿慕尔·本·欧拜德,传自哈桑·巴斯里,传自加比尔·本·阿卜杜拉·安萨里。

他传述说,一个名叫高拉特·本·哈里斯的穆哈里布人对他的白努·加塔凡和穆哈里布部落的人说:“我能替你们杀了穆罕默德吗?”他们问他:“好啊,但你怎么做呢?”他说:“我去暗杀他!”这个人然后去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),发现他正坐着,剑放在他的腿上。他说:“穆罕默德啊,让我看看你的剑。”他把剑递给了他。那个人把剑从剑鞘里拿出来,来回晃动,但每当他要用剑刺先知时,真主(尊大至大)都阻止了他。那个人然后说:“穆罕默德啊,你难道不怕我吗?”先知回答:“不怕!”那个人说:“你手里拿着剑,你难道不怕我吗?”先知说:“真主会保护我。”那个人把剑放回剑鞘,还给了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你们要牢记真主对你们的恩惠,当时有一群人曾打算对你们下毒手……”)。

艾哈迈德·本·易卜拉欣·萨拉比告诉我们,传自阿卜杜拉·本·哈米德,传自艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑,传自穆罕默德·本·雅哈亚,传自阿卜杜·拉扎格,传自马阿麦尔,传自祖赫里,传自艾布·赛莱麦,传自加比尔。

他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在一个地方停了下来,人们散开,在树下找阴凉处。先知(愿真主赐福他,并使他平安)把他的武器挂在一棵树上,坐下来休息。一个贝都因人来了,拿起真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的剑,转向他,说:“现在谁能救你?”先知说:“真主!”那个贝都因人重复了同样的问题两三次,而先知(愿真主赐福他,并使他平安)的回答始终一样:“真主!”那个贝都因人然后把剑放回剑鞘。先知(愿真主赐福他,并使他平安)叫来他的圣门弟子们,把发生的事告诉了他们,而那个贝都因人,没有受到任何惩罚,仍然坐在他旁边。

穆贾希德、格勒比和伊克里麦说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的一些圣门弟子在先知(愿真主赐福他,并使他平安)和白努·赛利姆部落有停战协议的时候,杀害了白努·赛利姆部落的两个人。那两个人的近亲来找先知(愿真主赐福他,并使他平安),要求血金。先知(愿真主赐福他,并使他平安)带上艾布·伯克尔、欧麦尔、欧斯曼、阿里、塔利哈和阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫,去找克尔白·本·艾什拉夫,向白努·纳迪尔部落寻求帮助,以支付血金。

他们说:‘艾布·加西姆啊,现在正是你来向我们寻求帮助的好时机。请坐下来,我们给你食物,并满足你的要求。’当先知和他的圣门弟子们坐下来时,他们聚集在附近,彼此说:‘穆罕默德从没有像现在这样离我们这么近;谁能爬到屋顶上,用石头砸他,把我们从他那里解脱出来?’欧麦尔·本·吉哈什·本·克尔白说:‘我来!’他拿起一块巨大的磨盘,打算扔向先知,但真主(至高无上)阻止了他。当天使吉卜利里把发生的事告诉先知(愿真主赐福他,并使他平安)后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)离开了那所房子。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。” 查看全部

第四章第176节

这节经文(意思是:“他们向你请教裁决。你说:真主已为你们对远亲作出了裁决……”)是艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·阿比·哈米德告诉我们的,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自伊本·阿比·阿迪,传自希沙姆·本·阿卜杜拉,传自艾布·祖拜尔,传自加比尔。

他说:“我有七个姐妹,我生病了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)来看我。他发现我昏迷不醒,就朝我脸上吐了口水,我醒了过来。我对他说:‘真主的使者啊,我能把三分之二的财产遗赠给我的姐妹们吗?’他说:‘等等!’我说:‘那二分之一呢?’他说:‘等等!’然后他就离开了。过了一会儿他又回来了,对我说:‘加比尔啊,你不会因为这次生病而死的。真主已经降示了经文,解释了你的姐妹们应该分得的份额。他为她们规定了三分之二。’”加比尔常常说:“这节经文(意思是:“他们向你请教裁决。你说:真主已为你们对远亲作出了裁决……”)是关于我降示的。”

第五章第2节

这节经文(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志……”)是伊本·阿巴斯所说:“这节经文是关于胡塔姆而降示的,他的全名是沙里赫·本·杜拜阿·基迪。这个人从叶玛麦来到麦地那,想见先知(愿真主赐福他,和他的家人,并使他平安)。他到了麦地那后,独自一人进去和先知(愿真主赐福他,并使他平安)说话。

他问:‘你号召人们做什么?’先知说:‘见证万物非主,唯有真主;建立礼拜;缴纳天课。’那个人说:‘这很好,但我有一些首领,没有他们的商量,我不能做任何决定。也许我归信伊斯兰后,能把他们也带来。’然后他就离开了。在这之前,先知(愿真主赐福他,并使他平安)对他的圣门弟子们说:‘有一个人会进来见你们,他说话带着恶魔的腔调。’那个人离开后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘他进来时带着不信道的面孔,退去时带着奸诈的脚步。这个人不是穆斯林。’

那个人路过麦地那自由放牧的骆驼,把它们都牵走了。人们追赶他,但没有找到他。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在侯代比叶那年去朝觐时,他听到了来自叶玛麦的朝觐者们高喊“我应召而来”。他对他的圣门弟子们说:‘这是胡塔姆和他的同伙们!’这个人把他从麦地那偷来的骆驼戴上花环,把它们奉献给了天房。当穆斯林们想要抓他时,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志……”),这里的‘标志’指的是那些奉献给真主的东西,即使那些奉献它的人信仰的不是伊斯兰。”

宰德·本·艾斯莱姆说:“真主的使者(愿真主赐福他,和他的家人,并使他平安)和他的圣门弟子们在侯代比叶时,多神教徒们阻止他们进入禁寺。穆斯林们非常沮丧。然后,一群多神教徒路过他们,他们正在去副朝的路上。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的一些圣门弟子说:‘既然他们的朋友阻止了我们,那我们也阻止他们吧。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志,也不要亵渎禁月,也不要亵渎祭品,也不要亵渎花环,也不要亵渎前往禁寺的人们”),也就是说,不要伤害这些朝觐者,因为他们的朋友阻止了你们进入禁寺。”

第五章第3节

这节经文(意思是:“今天,我已为你们成全了你们的宗教……”)是在告别朝觐那年的星期五,也就是希吉拉历第十年,晡礼之后,在阿拉法特日降示的。当时,先知(愿真主赐福他,并使他平安)正骑着他的骆驼“艾德巴”在阿拉法特。

阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·加提仪,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德,传自他的父亲,传自杰耳法尔·本·阿温,传自艾布·欧麦斯,传自盖斯·本·穆斯林,传自塔里克·本·希哈布。他说:“有一个犹太人来见欧麦尔·本·哈塔布(愿真主喜悦他),说:‘信士们的领袖啊,你们在经典中念了一节经文,如果这节经文降示给我们,我们一定会把降示的那天当作节日来庆祝。’欧麦尔问:‘是哪一节经文?’他说:‘是(意思是:“今天,我已为你们成全了你们的宗教,并完成了我对你们的恩惠……”)。’欧麦尔说:‘我以真主发誓,我确实知道这节经文降示给真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的日子和时间。它是在星期五,阿拉法特日的下午降示的。’”这个故事由布哈里通过哈桑·本·萨巴哈,以及穆斯林通过阿卜杜·本·胡迈德传述,而伊本·萨巴哈和伊本·胡迈德都传自杰耳法尔·本·阿温。

哈基姆·艾布·阿卜杜·拉赫曼·沙迪亚希告诉我们,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自艾布·古泰拜,传自哈马德,传自阿马尔·本·阿比·阿马尔:“伊本·阿巴斯在一个犹太人面前诵读了这节经文,那个犹太人说:‘如果这节经文降示给我们,我们一定会把降示的那天当作节日来庆祝。’伊本·阿巴斯说:‘那它是在两个重合的节日里降示的:一个星期五,它与阿拉法特日重合了。’”

第五章第4节

这节经文(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的……”)是艾布·伯克尔·哈里西告诉我们的,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自雅哈亚·本·阿比·扎伊德,传自穆萨·本·欧拜德,传自艾班·本·萨利赫,传自格格阿·本·哈基姆,传自赛莱麦·乌姆·拉菲,传自艾布·拉菲。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令我杀狗。但人们说:‘真主的使者啊,我们被命令杀狗,那这个族群中什么对我们是合法的呢?’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的。你说:一切佳美的食物对你们是合法的,还有那些被训练过的猛兽和飞禽”)。

这个故事由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《正确的圣训》中传述,传自艾布·伯克尔·本·巴拉维,传自穆罕默德·本·沙赞,传自穆阿拉·本·曼苏尔,传自伊本·阿比·扎伊德。

《古兰经》的注释学家们在解释这个故事时说:“艾布·拉菲说:‘天使吉卜利里(愿主赐他平安)来见先知(愿真主赐福他,并使他平安),虽然得到了允许,但却没有进去。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)走了出来,对他说:‘吉卜利里啊,我们已经允许你进来了啊!’他说:‘是的,真主的使者啊,但我们不会进入一间有画像或狗的房子。’他们四处看了看,发现其中一间屋子里有一只小狗。’艾布·拉菲说:‘先知(愿真主赐福他,并使他平安)命令我杀死麦地那所有的狗。我开始执行这个命令,直到我到了阿瓦利,我发现一个女人养了一只狗来保护自己。出于对她的怜悯,我没有杀她的狗。我回去见先知(愿真主赐福他,并使他平安),把这件事告诉了他,他命令我回去杀了它。我回去杀了它。’

当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令杀狗时,一群人来见他,说:‘真主的使者啊,我们被命令杀了这个族群,那这个族群中什么对我们是合法的呢?’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)没有回答,然后真主(至高无上)就降示了这节经文。当这节经文降示后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)允许保留那些有用的狗,并警告人们不要养那些没有用处的狗。他还命令杀死狂犬病狗、凶猛的狗以及伤害人的狗。除了这些,其他所有的狗都免于被杀害。”

赛义德·本·朱拜尔说:“这节经文是关于阿迪伊·本·哈提姆和宰德·本·穆哈利勒而降示的(就是那位被真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)改名为‘宰德·本·海勒’的‘宰德·本·海尔’),他们都来自泰伊部落。这两个人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,我们是用狗和猎鹰打猎的人。祖尔赫耶家族和艾布·朱外利亚家族的狗会捕猎牛、野驴、鹿和蜥蜴,我们能在它们被杀死前宰杀一些,但有些在我们来得及宰杀前就被杀死了。在这种情况下,什么对我们是合法的呢?因为真主(至高无上)已经禁止了吃死动物的肉。’于是,这节经文就降示了:(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的。你说:一切佳美的食物对你们是合法的”),意思是那些被宰杀的(意思是:“还有那些被训练过的猛兽和飞禽”),意思是那些被训练过的捕猎动物,这里指的是猎狗和猛禽所捕获的猎物。”

第五章第11节

这节经文(意思是:“信道的人们啊,你们要牢记真主对你们的恩惠,当时有一群人曾打算对你们下毒手……”)是赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·杰耳法尔·穆艾津告诉我们的,传自艾布·阿里·法吉赫,传自艾布·鲁巴拜·穆罕默德·本·迈赫迪·米哈尼,传自阿马尔·本·哈桑,传自赛莱麦·本·法德勒,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自阿慕尔·本·欧拜德,传自哈桑·巴斯里,传自加比尔·本·阿卜杜拉·安萨里。

他传述说,一个名叫高拉特·本·哈里斯的穆哈里布人对他的白努·加塔凡和穆哈里布部落的人说:“我能替你们杀了穆罕默德吗?”他们问他:“好啊,但你怎么做呢?”他说:“我去暗杀他!”这个人然后去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),发现他正坐着,剑放在他的腿上。他说:“穆罕默德啊,让我看看你的剑。”他把剑递给了他。那个人把剑从剑鞘里拿出来,来回晃动,但每当他要用剑刺先知时,真主(尊大至大)都阻止了他。那个人然后说:“穆罕默德啊,你难道不怕我吗?”先知回答:“不怕!”那个人说:“你手里拿着剑,你难道不怕我吗?”先知说:“真主会保护我。”那个人把剑放回剑鞘,还给了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你们要牢记真主对你们的恩惠,当时有一群人曾打算对你们下毒手……”)。

艾哈迈德·本·易卜拉欣·萨拉比告诉我们,传自阿卜杜拉·本·哈米德,传自艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑,传自穆罕默德·本·雅哈亚,传自阿卜杜·拉扎格,传自马阿麦尔,传自祖赫里,传自艾布·赛莱麦,传自加比尔。

他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在一个地方停了下来,人们散开,在树下找阴凉处。先知(愿真主赐福他,并使他平安)把他的武器挂在一棵树上,坐下来休息。一个贝都因人来了,拿起真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的剑,转向他,说:“现在谁能救你?”先知说:“真主!”那个贝都因人重复了同样的问题两三次,而先知(愿真主赐福他,并使他平安)的回答始终一样:“真主!”那个贝都因人然后把剑放回剑鞘。先知(愿真主赐福他,并使他平安)叫来他的圣门弟子们,把发生的事告诉了他们,而那个贝都因人,没有受到任何惩罚,仍然坐在他旁边。

穆贾希德、格勒比和伊克里麦说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的一些圣门弟子在先知(愿真主赐福他,并使他平安)和白努·赛利姆部落有停战协议的时候,杀害了白努·赛利姆部落的两个人。那两个人的近亲来找先知(愿真主赐福他,并使他平安),要求血金。先知(愿真主赐福他,并使他平安)带上艾布·伯克尔、欧麦尔、欧斯曼、阿里、塔利哈和阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫,去找克尔白·本·艾什拉夫,向白努·纳迪尔部落寻求帮助,以支付血金。

他们说:‘艾布·加西姆啊,现在正是你来向我们寻求帮助的好时机。请坐下来,我们给你食物,并满足你的要求。’当先知和他的圣门弟子们坐下来时,他们聚集在附近,彼此说:‘穆罕默德从没有像现在这样离我们这么近;谁能爬到屋顶上,用石头砸他,把我们从他那里解脱出来?’欧麦尔·本·吉哈什·本·克尔白说:‘我来!’他拿起一块巨大的磨盘,打算扔向先知,但真主(至高无上)阻止了他。当天使吉卜利里把发生的事告诉先知(愿真主赐福他,并使他平安)后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)离开了那所房子。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
127
Views

古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第四章第105节至116节

freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 127 次浏览 • 2025-08-27 06:48 • 来自相关话题

第四章第105节至116节

这几节经文,从“我把经典带着真理降示给你,以便你根据真主所启示你的来替人裁决”到“谁给真主配伙伴,谁就偏离正道太远了”,都是关于同一件事降示的。

有一位名叫图阿麦·本·欧拜里格的辅士,来自白努·宰法尔·本·哈里斯部落,他从邻居盖塔德·本·努阿曼那里偷了一件盔甲。这件盔甲当时装在一个装磨碎的小麦的袋子里。当他拿走盔甲时,磨碎的小麦从袋子上的一个洞里洒了出来。他家里留下了磨碎的小麦的痕迹。后来,图阿麦把盔甲拿去藏在了一个名叫宰德·本·萨明的犹太人那里。

当人们在图阿麦家里找盔甲时,没有找到。他以真主发誓,说他没拿那件盔甲,也不知道这事。盔甲的主人说:“不,我们以真主发誓,他进了我们家把它拿走了。我们跟着他,直到他进了他自己的房子,我们在那里看到了小麦的痕迹。”当图阿麦以真主发誓说他没偷时,他们就离开了,跟着磨碎的小麦的痕迹,一直找到了那个犹太人的家里。当他们找到那个犹太人时,犹太人说,是图阿麦·本·欧拜里格把盔甲放在他这里的,一些犹太人也证明了这一点。

图阿麦所在的白努·宰法尔部落的人说:“我们去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)吧。”他们对先知(愿真主赐福他,并使他平安)说了这件事,并请求他为他们部落的人辩护,说:“如果你不这样做,我们的人就会声名狼藉,而那个犹太人就会清白无罪了。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)差点就按他们的要求去做了——因为他的心是向着他们的——准备惩罚那个犹太人。就在这时,真主(至高无上)降示了这节经文,从“我把经典带着真理降示给你……”直到这节经文的末尾。这是许多《古兰经》注释学家的观点。

第四章第123节

这节经文(意思是:“这事既不是按照你们的愿望,也不是按照有经人的愿望……”)是艾布·伯克尔·塔米米告诉我们的,传自艾布·穆罕默德·本·哈亚恩,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒,传自阿里·本·穆希尔,传自伊斯玛仪·本·阿比·哈立德,传自艾布·萨利赫。他说:“有一天,有经人,也就是《讨拉特》和《引支勒》的信徒们,以及其他宗教的信徒们坐在一起,每个人都说自己比别人更好。于是,这节经文就降示了。”

麦斯鲁格和格塔德说:“有一天,穆斯林和有经人互相争论。有经人说:‘我们比你们更遵循正道;我们的先知比你们的先知更早出现,我们的经典也比你们的经典更早降示。而且,我们比你们更有资格得到真主的恩惠。’穆斯林们说:‘我们比你们更遵循正道,也比你们更有资格得到真主的恩惠。我们的先知是众先知的封印,我们的经典也废除了所有先前的经典。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。后来,真主(至高无上)又用他的话语支持穆斯林们,来反驳其他宗教的对手们(意思是:‘谁做了善功,无论是男是女……’)[4:124]和他说的(意思是:‘在宗教上,谁比归顺真主的人更好……’)[4:125]。”

第四章第125节

这节经文(意思是:“……并遵行纯正的易卜拉欣的宗教?真主自己把易卜拉欣收为至交。”)是关于真主为什么把易卜拉欣收为至交,大家的看法不一。

艾布·赛义德·奈斯鲁伊告诉我们,传自艾布·哈桑·穆罕默德·本·哈桑·萨拉吉,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·哈德拉米,传自穆萨·本·易卜拉欣·麦尔瓦齐,传自伊本·拉希亚,传自艾布·加比勒,传自阿卜杜拉,传自欧麦尔。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)问吉卜利里:‘为什么真主要把易卜拉欣收为至交呢?’他说:‘穆罕默德啊,那是因为他乐善好施,喜欢招待别人。’”

阿卜杜拉·本·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布扎说:“有一天,易卜拉欣(愿主赐他平安)突然回到家,发现死神天使在一个他并不认识的年轻人的样子。易卜拉欣问他:‘谁允许你进来的?’他说:‘房子的主人。’这时,易卜拉欣(愿主赐他平安)认出了他。死神天使然后对他说:‘你的养主从他的仆人中选了一位作为至交。’易卜拉欣问:‘那会是谁呢?’天使问:‘你问这个做什么?’易卜拉欣说:‘我会成为他的仆人,直到我死去。’天使说:‘那个人就是你!’”

伊本·阿巴斯根据格勒比从艾布·萨利赫那里得到的传述说:“有一年,人们因为干旱而遭受了巨大的痛苦。他们聚集在易卜拉欣(愿主赐他平安)的家门口,请求食物。他每年都会从他在埃及的一个朋友那里收到补给。于是,他派仆人带着骆驼去找他在埃及的朋友,请求补给。他的朋友说:‘如果易卜拉欣是为了他自己要补给,我们会担负起这个责任,并给他,因为我们也遇到了人们所遭受的同样的困难。’所以,易卜拉欣派去的人空手而归。当他们穿过一片空旷的平原时,他们说:‘我们把骆驼装满这片平原上的东西吧,这样人们看到我们带了补给回来,我们就不会因为空着骆驼经过他们身边而感到尴尬了。’于是,他们用沙子装满了他们的容器。他们来到易卜拉欣(愿主赐他平安)那里,当时赛拉赫正在睡觉,他们把这件事告诉了他。易卜拉欣(愿主赐他平安)为人们感到担忧。然后他就睡着了。

当赛拉赫醒来时,她走到那些容器旁边,打开一看,发现里面是最好的白色磨碎的小麦。她命令面包师烤面包,然后人们就吃到了食物。当易卜拉欣(愿主赐他平安)醒来时,他闻到了食物的香味,就问:‘赛拉赫啊,你从哪里弄来的这些食物?’她说:‘是从你那个埃及朋友那里来的。’他说:‘不,这其实是从我的朋友真主那里来的。’就在那天,真主把易卜拉欣收为至交。”

艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·易卜拉欣·穆扎基告诉我们,传自艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·叶济德·焦兹,传自易卜拉欣·本·舍里克,传自艾哈迈德·本·优努斯,传自艾布·伯克尔·本·阿亚什,传自艾布·穆哈拉布·基纳尼,传自欧拜德·拉赫曼·本·扎赫尔,传自阿里·本·叶济德,传自加西姆·本·乌玛麦。他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主把我收为至交,就像他把易卜拉欣收为至交一样。每一个先知都有一个至交,而我的至交是艾布·伯克尔。”

先知的后代艾布·伊斯玛仪·本·哈桑·纳吉卜告诉我,传自艾布·穆罕默德·哈桑·本·哈马德,传自艾布·伊斯玛仪·穆罕默德·本·伊斯玛仪·提尔米迪,传自赛义德·本·阿比·麦尔彦,传自赛莱麦,传自宰德·本·瓦盖德,传自加西姆·本·穆哈依麦莱,传自艾布·胡赖勒。他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主把易卜拉欣收为至交,把穆萨收为他的说话者,而他把我收为他的挚爱;然后真主说:‘以我的威严和尊贵发誓,我必使我的挚爱优于我的至交和我的说话者。’”

第四章第127节

这节经文(意思是:“他们向你请教关于妇女的律例……”)是法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·哈桑告诉我们的,传自穆罕默德·本·雅库布,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·阿卜杜·哈克姆,传自伊本·瓦海布,传自优努斯,传自伊本·希哈布,传自欧尔沃·本·祖拜尔,传自阿伊莎。她说:“人们在关于这节经文降示后,向真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)请教关于她们的律例,于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘他们向你请教关于妇女的律例。你说:真主给你们降示了关于她们的律例,那已向你们宣读过的经典也给出了律例……’)。”

经文中向他宣读过的,指的是第一节经文,其中真主说(意思是:‘如果你们害怕不能公正地对待孤儿……’)[4:3]。真主(至高无上)在另一节经文中说(意思是:‘尽管你们想娶她们’),也就是说,如果你们中的一个人想娶他照顾的孤女,但她既不漂亮又没有很多财产。因此,人们被警告不要因为孤女的美貌或渴望她们的财产而娶她们,除非他们准备好公正地对待她们,因为当时的普遍做法是,男人会避开那些没有财产或不漂亮的孤女。这个故事由穆斯林通过哈尔麦莱传自伊本·瓦海布。

第四章第128节

这节经文(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”)是艾哈迈德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈里斯告诉我们的,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·杰耳法尔,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒,传自阿卜杜·拉希姆·本·苏莱曼,传自希沙姆,传自欧尔沃,传自阿伊莎。她说,关于真主(至高无上)的话(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”),这节经文是针对一个女人而降示的,她不能为她的丈夫生孩子,因此他想和她离婚;或者也可能是一个女人,她有很多朋友和孩子,她不想离开他们,所以她对想要离婚的丈夫说:“不要和我离婚;留我下来,作为交换,我放弃所有我应得的权利。”于是,这节经文就降示了。

这个故事由布哈里通过穆罕默德·本·穆嘎提勒,传自伊本·穆巴拉克,以及穆斯林通过艾布·库赖卜,传自艾布·吾萨麦,而伊本·穆巴拉克和艾布·吾萨麦都传自希沙姆。

艾布·伯克尔·希里告诉我们,传自穆罕默德·本·雅库布,传自拉比,传自沙菲仪,传自伊本·欧叶奈,传自祖赫里,传自伊本·穆赛义卜。他传述说,穆罕默德·本·麦斯莱麦的女儿嫁给了拉菲·本·哈迪杰,但他想和她离婚,因为他不喜欢她的一些地方,可能是傲慢或其他什么。她对他说:“不要和我离婚,你可以随意给我分一些东西。”于是,真主就降示了这节经文(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”)。

第四章第135节

艾斯巴特传述说,苏迪说:“这节经文是关于先知(愿真主赐福他,并使他平安)而降示的。一个穷人和一个富人去找他解决纠纷。他倾向于判穷人赢,因为他认为穷人不会冤枉富人。但真主(至高无上)想要为穷人和富人建立同样的公正。他说:(意思是:‘信道的人们啊,你们要坚定地秉公……’)直到他的话(意思是:‘无论是富人还是穷人,真主都比你们更靠近他们……’)。”

第四章第136节

这节经文(意思是:“信道的人们啊,你们要信仰真主和他的使者……”)是格勒比所说:“这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛莱姆、阿赛德和吾赛德两兄弟、赛阿莱拜·本·盖斯以及一群来自有经人的信士而降示的。这些人说:‘真主的使者啊,我们信仰你和你的经典,就像我们信仰穆萨、<讨拉特>和<厄兹拉>一样,但我们不信仰这些之外的其他使者和经典。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第四章第148节

这节经文(意思是:“真主不喜欢恶语……”)是穆贾希德所说:“有一个人去一些人家里做客。但是,因为他们没有好好招待他,他就抱怨他们。于是,这节经文就降示了,允许他抱怨。”

第四章第153节

这节经文(意思是:“有经人要求你从天上降下一本实体书给他们……”)是关于犹太人而降示的。他们对先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:“如果你真的是先知,就像穆萨那样,从天上给我们降下一本实体书吧。”于是,这节经文就降示了。

第四章第166节

这节经文(意思是:“但真主亲自作证他降示给你的……”)是格勒比所说:“麦加的头领们来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),对他说:‘我们向犹太人打听过你,他们说他们不认识你。所以,你给我们找一个人来作证,说真主派你作为使者来见我们吧。’于是,这节经文就降示了。”

第四章第171节

这节经文(意思是:“有经人啊,不要在你们的宗教中过分……”)是关于一些基督徒教派而降示的,他们声称尔萨是真主的儿子。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“有经人啊,不要在你们的宗教中过分,也不要只凭真理来议论真主……”)。

第四章第172节

这节经文(意思是:“麦西哈绝不会以作真主的仆人为耻辱……”)是格勒比所说:“奈季兰的代表团说:‘穆罕默德啊,你为什么侮辱我们的主?’他说:‘谁是你们的主?’他们说:‘是尔萨。’他问:‘那我说了他什么?’他们说:‘你说他是真主的仆人和使者!’他对他们说:‘对尔萨来说,作真主的仆人并不羞耻。’但他们说:‘这很羞耻。’然后,这节经文(意思是:‘麦西哈绝不会以作真主的仆人为耻辱’)就降示了。” 查看全部


第四章第105节至116节

这几节经文,从“我把经典带着真理降示给你,以便你根据真主所启示你的来替人裁决”到“谁给真主配伙伴,谁就偏离正道太远了”,都是关于同一件事降示的。

有一位名叫图阿麦·本·欧拜里格的辅士,来自白努·宰法尔·本·哈里斯部落,他从邻居盖塔德·本·努阿曼那里偷了一件盔甲。这件盔甲当时装在一个装磨碎的小麦的袋子里。当他拿走盔甲时,磨碎的小麦从袋子上的一个洞里洒了出来。他家里留下了磨碎的小麦的痕迹。后来,图阿麦把盔甲拿去藏在了一个名叫宰德·本·萨明的犹太人那里。

当人们在图阿麦家里找盔甲时,没有找到。他以真主发誓,说他没拿那件盔甲,也不知道这事。盔甲的主人说:“不,我们以真主发誓,他进了我们家把它拿走了。我们跟着他,直到他进了他自己的房子,我们在那里看到了小麦的痕迹。”当图阿麦以真主发誓说他没偷时,他们就离开了,跟着磨碎的小麦的痕迹,一直找到了那个犹太人的家里。当他们找到那个犹太人时,犹太人说,是图阿麦·本·欧拜里格把盔甲放在他这里的,一些犹太人也证明了这一点。

图阿麦所在的白努·宰法尔部落的人说:“我们去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)吧。”他们对先知(愿真主赐福他,并使他平安)说了这件事,并请求他为他们部落的人辩护,说:“如果你不这样做,我们的人就会声名狼藉,而那个犹太人就会清白无罪了。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)差点就按他们的要求去做了——因为他的心是向着他们的——准备惩罚那个犹太人。就在这时,真主(至高无上)降示了这节经文,从“我把经典带着真理降示给你……”直到这节经文的末尾。这是许多《古兰经》注释学家的观点。

第四章第123节

这节经文(意思是:“这事既不是按照你们的愿望,也不是按照有经人的愿望……”)是艾布·伯克尔·塔米米告诉我们的,传自艾布·穆罕默德·本·哈亚恩,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒,传自阿里·本·穆希尔,传自伊斯玛仪·本·阿比·哈立德,传自艾布·萨利赫。他说:“有一天,有经人,也就是《讨拉特》和《引支勒》的信徒们,以及其他宗教的信徒们坐在一起,每个人都说自己比别人更好。于是,这节经文就降示了。”

麦斯鲁格和格塔德说:“有一天,穆斯林和有经人互相争论。有经人说:‘我们比你们更遵循正道;我们的先知比你们的先知更早出现,我们的经典也比你们的经典更早降示。而且,我们比你们更有资格得到真主的恩惠。’穆斯林们说:‘我们比你们更遵循正道,也比你们更有资格得到真主的恩惠。我们的先知是众先知的封印,我们的经典也废除了所有先前的经典。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。后来,真主(至高无上)又用他的话语支持穆斯林们,来反驳其他宗教的对手们(意思是:‘谁做了善功,无论是男是女……’)[4:124]和他说的(意思是:‘在宗教上,谁比归顺真主的人更好……’)[4:125]。”

第四章第125节

这节经文(意思是:“……并遵行纯正的易卜拉欣的宗教?真主自己把易卜拉欣收为至交。”)是关于真主为什么把易卜拉欣收为至交,大家的看法不一。

艾布·赛义德·奈斯鲁伊告诉我们,传自艾布·哈桑·穆罕默德·本·哈桑·萨拉吉,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·哈德拉米,传自穆萨·本·易卜拉欣·麦尔瓦齐,传自伊本·拉希亚,传自艾布·加比勒,传自阿卜杜拉,传自欧麦尔。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)问吉卜利里:‘为什么真主要把易卜拉欣收为至交呢?’他说:‘穆罕默德啊,那是因为他乐善好施,喜欢招待别人。’”

阿卜杜拉·本·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布扎说:“有一天,易卜拉欣(愿主赐他平安)突然回到家,发现死神天使在一个他并不认识的年轻人的样子。易卜拉欣问他:‘谁允许你进来的?’他说:‘房子的主人。’这时,易卜拉欣(愿主赐他平安)认出了他。死神天使然后对他说:‘你的养主从他的仆人中选了一位作为至交。’易卜拉欣问:‘那会是谁呢?’天使问:‘你问这个做什么?’易卜拉欣说:‘我会成为他的仆人,直到我死去。’天使说:‘那个人就是你!’”

伊本·阿巴斯根据格勒比从艾布·萨利赫那里得到的传述说:“有一年,人们因为干旱而遭受了巨大的痛苦。他们聚集在易卜拉欣(愿主赐他平安)的家门口,请求食物。他每年都会从他在埃及的一个朋友那里收到补给。于是,他派仆人带着骆驼去找他在埃及的朋友,请求补给。他的朋友说:‘如果易卜拉欣是为了他自己要补给,我们会担负起这个责任,并给他,因为我们也遇到了人们所遭受的同样的困难。’所以,易卜拉欣派去的人空手而归。当他们穿过一片空旷的平原时,他们说:‘我们把骆驼装满这片平原上的东西吧,这样人们看到我们带了补给回来,我们就不会因为空着骆驼经过他们身边而感到尴尬了。’于是,他们用沙子装满了他们的容器。他们来到易卜拉欣(愿主赐他平安)那里,当时赛拉赫正在睡觉,他们把这件事告诉了他。易卜拉欣(愿主赐他平安)为人们感到担忧。然后他就睡着了。

当赛拉赫醒来时,她走到那些容器旁边,打开一看,发现里面是最好的白色磨碎的小麦。她命令面包师烤面包,然后人们就吃到了食物。当易卜拉欣(愿主赐他平安)醒来时,他闻到了食物的香味,就问:‘赛拉赫啊,你从哪里弄来的这些食物?’她说:‘是从你那个埃及朋友那里来的。’他说:‘不,这其实是从我的朋友真主那里来的。’就在那天,真主把易卜拉欣收为至交。”

艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·易卜拉欣·穆扎基告诉我们,传自艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·叶济德·焦兹,传自易卜拉欣·本·舍里克,传自艾哈迈德·本·优努斯,传自艾布·伯克尔·本·阿亚什,传自艾布·穆哈拉布·基纳尼,传自欧拜德·拉赫曼·本·扎赫尔,传自阿里·本·叶济德,传自加西姆·本·乌玛麦。他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主把我收为至交,就像他把易卜拉欣收为至交一样。每一个先知都有一个至交,而我的至交是艾布·伯克尔。”

先知的后代艾布·伊斯玛仪·本·哈桑·纳吉卜告诉我,传自艾布·穆罕默德·哈桑·本·哈马德,传自艾布·伊斯玛仪·穆罕默德·本·伊斯玛仪·提尔米迪,传自赛义德·本·阿比·麦尔彦,传自赛莱麦,传自宰德·本·瓦盖德,传自加西姆·本·穆哈依麦莱,传自艾布·胡赖勒。他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主把易卜拉欣收为至交,把穆萨收为他的说话者,而他把我收为他的挚爱;然后真主说:‘以我的威严和尊贵发誓,我必使我的挚爱优于我的至交和我的说话者。’”

第四章第127节

这节经文(意思是:“他们向你请教关于妇女的律例……”)是法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·哈桑告诉我们的,传自穆罕默德·本·雅库布,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·阿卜杜·哈克姆,传自伊本·瓦海布,传自优努斯,传自伊本·希哈布,传自欧尔沃·本·祖拜尔,传自阿伊莎。她说:“人们在关于这节经文降示后,向真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)请教关于她们的律例,于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘他们向你请教关于妇女的律例。你说:真主给你们降示了关于她们的律例,那已向你们宣读过的经典也给出了律例……’)。”

经文中向他宣读过的,指的是第一节经文,其中真主说(意思是:‘如果你们害怕不能公正地对待孤儿……’)[4:3]。真主(至高无上)在另一节经文中说(意思是:‘尽管你们想娶她们’),也就是说,如果你们中的一个人想娶他照顾的孤女,但她既不漂亮又没有很多财产。因此,人们被警告不要因为孤女的美貌或渴望她们的财产而娶她们,除非他们准备好公正地对待她们,因为当时的普遍做法是,男人会避开那些没有财产或不漂亮的孤女。这个故事由穆斯林通过哈尔麦莱传自伊本·瓦海布。

第四章第128节

这节经文(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”)是艾哈迈德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈里斯告诉我们的,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·杰耳法尔,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒,传自阿卜杜·拉希姆·本·苏莱曼,传自希沙姆,传自欧尔沃,传自阿伊莎。她说,关于真主(至高无上)的话(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”),这节经文是针对一个女人而降示的,她不能为她的丈夫生孩子,因此他想和她离婚;或者也可能是一个女人,她有很多朋友和孩子,她不想离开他们,所以她对想要离婚的丈夫说:“不要和我离婚;留我下来,作为交换,我放弃所有我应得的权利。”于是,这节经文就降示了。

这个故事由布哈里通过穆罕默德·本·穆嘎提勒,传自伊本·穆巴拉克,以及穆斯林通过艾布·库赖卜,传自艾布·吾萨麦,而伊本·穆巴拉克和艾布·吾萨麦都传自希沙姆。

艾布·伯克尔·希里告诉我们,传自穆罕默德·本·雅库布,传自拉比,传自沙菲仪,传自伊本·欧叶奈,传自祖赫里,传自伊本·穆赛义卜。他传述说,穆罕默德·本·麦斯莱麦的女儿嫁给了拉菲·本·哈迪杰,但他想和她离婚,因为他不喜欢她的一些地方,可能是傲慢或其他什么。她对他说:“不要和我离婚,你可以随意给我分一些东西。”于是,真主就降示了这节经文(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”)。

第四章第135节

艾斯巴特传述说,苏迪说:“这节经文是关于先知(愿真主赐福他,并使他平安)而降示的。一个穷人和一个富人去找他解决纠纷。他倾向于判穷人赢,因为他认为穷人不会冤枉富人。但真主(至高无上)想要为穷人和富人建立同样的公正。他说:(意思是:‘信道的人们啊,你们要坚定地秉公……’)直到他的话(意思是:‘无论是富人还是穷人,真主都比你们更靠近他们……’)。”

第四章第136节

这节经文(意思是:“信道的人们啊,你们要信仰真主和他的使者……”)是格勒比所说:“这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛莱姆、阿赛德和吾赛德两兄弟、赛阿莱拜·本·盖斯以及一群来自有经人的信士而降示的。这些人说:‘真主的使者啊,我们信仰你和你的经典,就像我们信仰穆萨、<讨拉特>和<厄兹拉>一样,但我们不信仰这些之外的其他使者和经典。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第四章第148节

这节经文(意思是:“真主不喜欢恶语……”)是穆贾希德所说:“有一个人去一些人家里做客。但是,因为他们没有好好招待他,他就抱怨他们。于是,这节经文就降示了,允许他抱怨。”

第四章第153节

这节经文(意思是:“有经人要求你从天上降下一本实体书给他们……”)是关于犹太人而降示的。他们对先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:“如果你真的是先知,就像穆萨那样,从天上给我们降下一本实体书吧。”于是,这节经文就降示了。

第四章第166节

这节经文(意思是:“但真主亲自作证他降示给你的……”)是格勒比所说:“麦加的头领们来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),对他说:‘我们向犹太人打听过你,他们说他们不认识你。所以,你给我们找一个人来作证,说真主派你作为使者来见我们吧。’于是,这节经文就降示了。”

第四章第171节

这节经文(意思是:“有经人啊,不要在你们的宗教中过分……”)是关于一些基督徒教派而降示的,他们声称尔萨是真主的儿子。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“有经人啊,不要在你们的宗教中过分,也不要只凭真理来议论真主……”)。

第四章第172节

这节经文(意思是:“麦西哈绝不会以作真主的仆人为耻辱……”)是格勒比所说:“奈季兰的代表团说:‘穆罕默德啊,你为什么侮辱我们的主?’他说:‘谁是你们的主?’他们说:‘是尔萨。’他问:‘那我说了他什么?’他们说:‘你说他是真主的仆人和使者!’他对他们说:‘对尔萨来说,作真主的仆人并不羞耻。’但他们说:‘这很羞耻。’然后,这节经文(意思是:‘麦西哈绝不会以作真主的仆人为耻辱’)就降示了。”
140
Views

古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第四章第65节

freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 140 次浏览 • 2025-08-27 06:39 • 来自相关话题

第四章第65节

这节经文(意思是:“不,以你的养主发誓,他们不信仰,直到他们让你裁决他们之间的纠纷……”)是针对祖拜尔·本·阿瓦姆和他的一位对手降示的。这位对手有人说是哈提卜·本·阿比·巴勒塔阿,也有人说是赛阿莱拜·本·哈提卜。

我们从艾布·赛义德·阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹那里听说,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马利克,传自阿卜杜·拉赫曼·本·汉巴勒,传自他的父亲,传自艾布·雅曼,传自舒阿卜,传自祖赫里,传自欧尔沃·本·祖拜尔,传自他的父亲。他的父亲(祖拜尔)曾讲述说,他和一位参加过白德尔战役的辅士,为了共用一条引水渠灌溉农田而发生争执,他们找到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)来评理。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)对祖拜尔说:“你先浇灌你的地,然后让水流向你的邻居。”那位辅士听了很生气,就说:“真主的使者啊!你这么判是因为他是你的姨表兄弟。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)听到这话,脸上立刻变了颜色。然后,他再对祖拜尔说:“你浇灌你的地,然后把水截住,直到水回到它的源头。”就这样,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)把祖拜尔应得的全部权利给了他。他第一次的判决是想让祖拜尔和那位辅士都方便。但当那位辅士质疑真主的使者的判决时,真主的使者就把祖拜尔应得的全部权利都给了他,因为他本来就该得到这个判决。欧尔沃说:“我以真主发誓,这节经文(意思是:‘不,以你的养主发誓,他们不信仰,直到他们让你裁决他们之间的纠纷,而他们对自己所做的裁决心中毫无芥蒂,并且完全顺从。’)就是为这件事而降示的。”

这个故事是由布哈里通过阿里的传述,穆罕默德·本·杰耳法尔传自马阿麦尔,以及穆斯林通过古泰拜传自莱斯,而莱斯和马阿麦尔都传自祖赫里。

还有另一个传述。艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·阿比·哈米德告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼·本·哈菲兹,传自艾布·艾哈迈德·穆罕默德·本·穆罕默德·本·哈桑·谢巴尼,传自艾哈迈德·本·哈马德·本·祖格拜,传自哈米德·本·雅哈亚·本·哈尼·巴勒赫,传自苏夫扬,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自艾布·赛莱麦,传自乌姆·赛莱麦。她说:祖拜尔·本·阿瓦姆曾与一个男人发生争执,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)判祖拜尔赢了。那个男人说,真主的使者判祖拜尔赢是因为他是真主的使者的表兄弟。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“不,以你的养主发誓,他们不信仰……”)。

第四章第69节

这节经文(意思是:“谁服从真主和使者……”)是针对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的仆人索班而降示的。索班非常爱先知,以至于长时间看不到他就会非常难受。有一天,索班脸色憔悴,消瘦了许多,脸上满是忧愁。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)问他:“索班啊,什么让你变得这么憔悴?”索班回答:“真主的使者啊,我没有生病,也没有任何痛苦。只是当我看不到您的时候,我就会非常想您,那种思念会让我非常难受,直到我能再见到您。然后我又想起后世的事情,我怕我在后世见不到您。我知道您会和众先知一起被提升到很高的品级,而如果我能进乐园,我的品级也会比您低很多;如果我进不了乐园,那我就更不可能见到您了。”于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。

另一个传述,伊斯玛仪·本·阿比·纳斯尔告诉我们,传自易卜拉欣·奈斯尔巴迪,传自阿卜杜拉·本·欧麦尔·本·阿里·焦哈里,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·赛阿迪,传自穆萨·本·雅哈亚,传自欧拜德,传自曼苏尔,传自穆斯林·本·苏拜哈,传自麦斯鲁格。他说:真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们说:“我们在今世绝不会离开您,但如果您离开了我们,您将被提升到我们之上。”于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“谁服从真主和使者,他们将与那些蒙真主恩惠的人同在,他们是众先知、清廉的人、殉道者和义人……”)。

还有一个传述,艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣告诉我们,传自舒阿卜,传自麦克,传自艾布·艾兹哈尔,传自劳海,传自赛义德,传自舒阿卜,传自格塔德。他说:“有人告诉我们,一些人对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主的先知啊,我们在今世还能见到您。但到了后世,您会因为您的功德而被提升到我们之上,那时我们就见不到您了。’”于是,真主就降示了这节经文。

艾布·努阿伊姆·哈菲兹通过他的授权,告诉我们,传自苏莱曼·本·艾哈迈德·拉克米,传自艾哈迈德·本·阿慕尔·哈拉勒,传自阿卜杜拉·本·伊姆兰·阿比迪,传自福迪勒·本·伊亚德,传自曼苏尔,传自易卜拉欣,传自艾斯瓦德,传自阿伊莎。她说:“有一个男人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,您比我的生命、妻子和儿女都更让我喜爱。无论何时,当我在家里坐着想起您的时候,我就会坐立不安,直到我能出来见到您。当我想到我们终有一天会死去时,我意识到,当您进入乐园后,您会被提升到众先知那里;而即使我能进入乐园,我却担心再也见不到您了。’”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)没有回答他,直到天使吉卜利里(愿主赐他平安)带着这节经文降下(意思是:“谁服从真主和使者,他们将与那些蒙真主恩惠的人同在,他们是众先知、清廉的人、殉道者和义人……”)。

第四章第77节

这节经文(意思是:“你没看到那些人吗?有人对他们说:‘收起你们的手……’”)是针对一些圣门弟子降示的,其中包括阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫、米格达德·本·艾斯沃德、古达麦·本·麦兹欧因和赛阿德·本·阿比·瓦嘎斯。这些圣门弟子当时受到了多神教徒很多的伤害。他们常常说:“真主的使者啊,请允许我们去打他们!”但是他的回答总是:“收起你们的手,我还没被命令去打他们。”后来,当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)迁徙到麦地那,真主(至高无上)命令他们去打多神教徒时,他们中的一些人却不喜欢打仗,觉得很困难。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。

赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·阿德勒告诉我们,传自艾布·阿慕尔·哈姆丹,传自哈桑·本·苏夫扬,传自穆罕默德·本·阿里,传自他的父亲,传自侯赛因·本·瓦盖德,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他讲述说,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫和他的几位同伴在麦加时,来到先知(愿真主赐福他,并使他平安)面前说:“真主的先知啊,我们以前是多神教徒的时候很有威望,但现在我们成了信士,却变得很卑微。”他对他们说:“我只被命令去宽容,不要和这些人打仗。”但当真主(至高无上)让他迁徙到麦地那时,他命令他们去打仗,他们却收起了手。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“你没看到那些人吗?有人对他们说:‘收起你们的手……’”)

第四章第78节

这节经文(意思是:“无论你们在哪里,死亡都会追上你们……”)是伊本·阿巴斯根据艾布·萨利赫的传述所说:“当一些穆斯林在吴侯德战役中殉难后,那些没有参战的伪信士说:‘如果那些被杀害的兄弟们和我们在一起,他们就不会死去,也不会被杀害了。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第四章第88节

这节经文(意思是:“你们怎么了,对于伪信士分成两派……”)是穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·伊斯玛仪·本·纳吉德,传自优素福·本·雅库布·格迪,传自阿慕尔·本·麦尔祖格,传自舒阿卜,传自阿迪伊·本·萨比特,传自阿卜杜拉·本·叶济德·本·萨比特。他讲述说,有一群人一开始跟着真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)去了吴侯德,但后来又退了回来,回到了麦地那。穆斯林们对他们有了不同的看法。有些人觉得应该杀了他们,另一些人则觉得应该饶恕他们。于是,这节经文就降示了。这个故事由布哈里通过本达尔传自贡达尔,以及穆斯林通过阿卜杜拉·本·穆阿兹传自他的父亲,而这两位传述者都传自舒阿卜。

另一个传述,阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马利克,传自欧拜德·拉赫曼·本·艾哈迈德·本·汉巴勒,传自他的父亲,传自艾斯沃德·本·阿米尔,传自哈马德·本·赛莱麦,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自叶济德·本·阿卜杜拉·本·古塞特,传自艾布·赛莱麦·本·阿卜杜·拉赫曼,传自他的父亲。他讲述说,有一群阿拉伯人来到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)面前,归信了伊斯兰。后来他们得了麦地那流行的病,发了烧,结果就背弃了伊斯兰,离开了麦地那。他们遇到了一群真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子,圣门弟子们问他们:“你们为什么要离开麦地那?”他们回答:“我们得了麦地那的病,所以我们不喜欢待在那里。”圣门弟子们说:“你们难道不应该以真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)为榜样吗?”一些圣门弟子认为这些阿拉伯人是伪信士,而另一些人则认为他们仍然是穆斯林。因为有了这个分歧,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“你们怎么了,对于伪信士分成两派……”)。

穆贾希德在解释这节经文时说:“这是针对一些从麦加来到麦地那的人而降示的,他们声称自己是迁士。但后来他们背弃了伊斯兰,向先知(愿真主赐福他,并使他平安)请求允许他们回麦加去做生意。信士们对此有不同的看法。有些人觉得这些人是伪信士,而另一些人则认为他们是信士。于是,真主(至高无上)就通过这节经文揭示了他们的伪信,并命令说(如果他们反叛,那你们就在任何地方抓住他们,杀死他们……),指在真主说(除了那些寻求避难于与你们有盟约的部落的人……)[4:90]之前要处决他们。他们带着货物,打算去希拉勒·本·欧外麦尔·艾斯莱米那里,他与先知(愿真主赐福他,并使他平安)有盟约,正是他不愿意与信士们打仗,所以真主(至高无上)的话就暂停了这场战争。”

第四章第92节

这节经文(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)是艾布·阿卜杜拉·本·阿比·伊斯哈格告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·努吉德,传自艾布·穆斯林·易卜拉欣·本·阿卜杜拉,传自伊本·哈贾吉,传自哈马德,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自阿卜杜·拉赫曼·本·加西姆,传自他的父亲。他讲述说,哈里斯·本·沙迪德以前曾与先知(愿真主赐福他,并使他平安)作对。在他归信伊斯兰的路上,他遇到了阿亚什·本·阿比·拉比阿。阿亚什并不知道哈里斯已经打算归信伊斯兰,就杀了他。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)。

另一个版本,格勒比对这件事的解释是:“阿亚什·本·阿比·拉比阿·麦赫祖米已经归信了伊斯兰,但他不敢公开。他逃到了麦地那,躲在一个城堡里。他的母亲非常伤心。她对她的两个儿子艾布·杰赫勒和哈里斯·本·希沙姆(他们是阿亚什同母异父的兄弟)说:‘我以真主发誓,我将待在太阳下,不吃不喝,直到你们把他给我带回来。’于是他们去找他,哈里斯·本·叶济德·本·阿比·阿尼塞也跟着他们。他们到了麦地那,来到阿亚什所在的城堡,对他说:‘下来吧,自从你离开后,你母亲就没进过屋。她发誓不吃不喝,直到你回去找她。我们以真主发誓,我们不会强迫你做任何事,也不会阻止你信仰你的宗教。’当他们提到他母亲的痛苦并向他保证后,他就下来了。他们把他带出麦地那,用绳子捆起来,每人鞭打他一百下,然后把他带回他母亲那里。他母亲对他说:‘我不会解开你的束缚,直到你背弃你所信仰的。’他就被捆在太阳下,直到他答应了他们一些要求。哈里斯·本·叶济德来到他面前,对他说:‘阿亚什啊,我以真主发誓,如果你所遵循的是正道,那你现在已经离开了;如果你走的是迷误,那你本来就已经走在迷误里了。’阿亚什对哈里斯的话非常生气,他因此发誓说:‘我以真主发誓,如果我逮到你落单,我一定会杀了你。’

后来,阿亚什又归信了伊斯兰,并迁徙到麦地那来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。哈里斯·本·叶济德也归信了伊斯兰,并迁徙到了麦地那。这件事发生在阿亚什不在场的时候。所以,他并不知道哈里斯也成了穆斯林。当他走在古巴外时,遇到了哈里斯·本·叶济德。他一见到他,就冲上去杀了他。人们对他说:‘你到底做了什么?他已经成为穆斯林了啊!’阿亚什回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)面前,说:‘真主的使者啊,您知道我和哈里斯之间发生的事情;我并不知道他已经归信了伊斯兰,我就杀了他。’于是,天使吉卜利里(愿主赐他平安)就降下真主(至高无上)的话(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)。

第四章第93节

这节经文(意思是:“谁故意杀害一个信士……”)是伊本·阿巴斯根据艾布·萨利赫从格勒比那里得到的传述所说:“麦格斯·本·苏巴拜,他是一位穆斯林,发现他的兄弟希沙姆在白努·勒纳贾尔被杀了。他去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),把发生的事告诉了他。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派了一位来自白努·菲赫尔的人和他一起,并对他说:‘你去白努·勒纳贾尔那里,向他们致以平安的问候,然后对他们说:真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令你们,如果你们知道谁杀了希沙姆·本·苏巴拜,就把他交给他的兄弟去报仇;如果你们不知道凶手是谁,就赔偿血金。’

那个来自菲赫尔的人向他们传达了先知(愿真主赐福他,并使他平安)的命令,他们说:‘我们听从真主和他的使者的命令。我们以真主发誓,我们不知道凶手是谁,但我们愿意赔偿血金。’他们给了他一百头骆驼,然后他们一起朝着麦地那走去。当他们快到麦地那的时候,恶魔在麦格斯耳边低语:‘你做了什么?你接受你兄弟的血金会让你蒙羞。杀了你身边这个人,就好像你为你的兄弟报了仇,而且还多得到了血金。’麦格斯就真的这样做了。他用一块石头砸破了那个来自菲赫尔的人的头骨,骑上一头骆驼,赶着剩下的骆驼去了麦加。他以一个不信道的身份回到了麦加。他作诗说:‘我借此为菲赫尔报了仇,把他的血金给了法里城堡的主人,白努·勒纳贾尔的首领们。通过杀了他,我发泄了我的愤怒,解了我的心结,我是第一个回到偶像身边的人。’

于是,这节经文就降示了(意思是:“谁故意杀害一个信士……”)。在麦加被征服后,先知(愿真主赐福他,并使他平安)判处他死刑。一些人在集市上追赶并抓住了他,然后处决了他。”

第四章第94节

这节经文(意思是:“信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别……”)是艾布·易卜拉欣·伊斯玛仪·本·易卜拉欣·瓦伊兹告诉我的,传自艾布·侯赛因·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈米德,传自艾哈迈德·本·侯赛因·本·阿卜杜·杰巴尔,传自穆罕默德·本·阿巴德,传自苏夫扬,传自阿慕尔,传自阿塔,传自伊本·阿巴斯。他说:“一些穆斯林为了抢战利品而追赶一个人。当他们追上他时,他说:‘愿平安降临在你们身上。’但他们还是杀了他,抢了他的战利品。于是这节经文就降示了(意思是:‘……不要对向你们致以和平问候的人说:“你不是信士。”为了今世的浮利而寻求战利品’),这里的浮利就是指战利品。”

这个故事是由布哈里通过阿里·本·阿卜杜拉,以及穆斯林通过艾布·伯克尔·本·阿比·谢巴,而这两位传述者都传自苏夫扬。

伊斯玛仪告诉我们,传自艾布·阿慕尔·本·努吉德,传自穆罕默德·本·哈桑·本·哈利勒,传自艾布·库赖卜,传自欧拜德·拉赫曼,传自以色列,传自西马克,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“一个来自苏莱姆部落的人,带着他的羊,路过一群真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子。他对他们致以了平安的问候,但他们彼此说:‘他向我们致以平安的问候,只是为了自保。’于是他们就杀了他,抢了他的羊,然后去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)。”

艾布·伯克尔·艾斯法哈尼告诉我们,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚·拉齐,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自瓦基,传自苏夫扬,传自哈比卜·本·阿比·阿姆拉,传自赛义德·本·朱拜尔。他说:“米格达德·本·艾斯沃德有一天率领一支军队出去,他们遇到一个带着一些财物的人。他们想杀了他,但那个人说:‘万物非主,唯有真主!’尽管如此,米格达德还是继续上前杀了他。有人对他说:‘你怎么能杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人呢?他只是想逃走,保住他的家人和财产。’当他们回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)那里时,他们提到了这件事。于是,这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)就降示了。”

哈桑说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们出去侦察。他们在那里遇到了一些多神教徒,他们和他们打了起来,并打败了他们。其中一个人逃走了,一个穆斯林追了上去,想抢他的东西。当他准备用剑刺他时,那个人说:‘我是穆斯林,我是穆斯林!’这个穆斯林不相信他。他杀了他,拿走了他的一些微不足道的财物。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)知道了这件事。他对那个人说:‘他明明说他是穆斯林,你为什么还要杀他?’那个人说:‘真主的使者啊,他那么说只是为了自保。’真主的使者说:‘你为什么不剖开他的心呢?’那个人问:‘真主的使者啊,为什么呢?’他说:‘这样我们就能看看他说的是不是实话了。’那个人说:‘真主的使者啊,我怎么会知道他说的是不是实话呢?’他说:‘你不知道,但他说出口了啊。’

这个杀人的人在这件事之后不久就去世了。当他们把他埋葬后,第二天早上,他们发现他的尸体在他的坟墓旁边。他们又挖了一个坟墓把他埋了,第二天早上又发现他的尸体在坟墓旁边。他们这样做了两三次,当他们看到大地不接受他的尸体时,就把他扔到了山里的小道上。然后,这节经文就降示了。”哈桑评论道:“这世上比这个人更坏的人也有很多。然而,这是一种警示,是为了让他们以后再也不要做这种事了。”

艾布·纳斯尔·艾哈迈德·本·穆罕默德·穆扎基告诉我们,传自欧拜德·拉赫曼·本·穆罕默德·本·巴塔赫,传自艾布·加西姆·巴格维,传自赛义德·本·雅哈亚·乌麦维,传自他的父亲,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自叶济德·本·阿卜杜拉·本·古塞特,传自格格阿·本·阿卜杜拉·本·阿比·哈德拉德,传自他的父亲。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派我们去艾达姆远征。这发生在征服麦加之前。恰好,阿米尔·本·阿德拜特·艾什加伊经过我们这里,并向我们致以了伊斯兰的问候,但我们并不相信他。穆哈利姆·本·杰萨麦袭击了他,因为他们俩在蒙昧时代有一些仇怨,并杀了他。他把一头骆驼、一张床和一些补给作为战利品拿走了。我们然后向真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)汇报了这件事。真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别……’),直到这节经文的末尾。”

苏迪说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派吾萨麦·本·宰德率领一支军队出去,他们遇到了米尔达斯·本·努海克·达姆里,并杀了他。这个人来自法达克,他是他们部落中唯一一个归信了伊斯兰的人。他常常说:‘万物非主,唯有真主,穆罕默德是真主的使者’,并向他们致以了平安的问候。吾萨麦说:‘当我回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)那里,告诉他这件事时,他惊呼:‘你竟然杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人!’我说:‘他那么说只是为了自保。’他说:‘当他在审判日来到你面前,用“万物非主,唯有真主”来和你辩论时,你该怎么办?’他不停地重复:‘你竟然杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人’,直到我多么希望我是在那天刚归信伊斯兰的。然后,这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)就降示了。”

格勒比和格塔德也传述了类似的故事。这个传述的真实性得到了以下故事的证实。艾布·伯克尔·穆罕默德·本·易卜拉欣·法里西告诉我们,传自穆罕默德·本·伊萨·本·阿姆拉维,传自易卜拉欣·本·苏夫扬,传自穆斯林,传自雅库布·道拉基,传自哈希姆,传自伊本·哈辛,传自艾布·祖比扬,传自吾萨麦·本·宰德·本·哈里赛。他讲述说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)派我们去了赫尔格,它靠近朱海奈。我们在早上袭击了他们,并打败了他们。我和一位辅士追赶他们中的一个人,当我们追上他时,他说:‘万物非主,唯有真主。’那位辅士停了下来,但我却用我的矛刺死了他。当我们回去见先知(愿真主赐福他,并使他平安)时,他听说了这件事。他对我说:‘吾萨麦啊,他说了“万物非主,唯有真主”,你为什么还要杀他?’我说:‘真主的使者啊,他那么说只是为了自保。’他说:‘你竟然在他说了“万物非主,唯有真主”之后还杀了他’,他不停地重复,直到我多么希望我是在那天刚归信伊斯兰的。”

第四章第95节

这节经文(意思是:“信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样……”)是艾布·欧斯曼·赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们的,传自他的祖父,传自穆罕默德·本·伊斯哈格·萨拉吉,传自穆罕默德·本·胡迈德·拉齐,传自赛莱麦·本·法德勒,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自祖赫里,传自赛赫勒·本·赛阿德,传自麦尔旺·本·哈克姆,传自宰德·本·萨比特。他说:“我当时和先知(愿真主赐福他,并使他平安)在一起,这节经文(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)降示了,但没有提到‘除了有病痛的人’。伊本·乌姆·麦克图姆说:‘我看不见,无法去打仗,这可怎么办呢?’先知(愿真主赐福他,并使他平安)在那个聚会中,受到了启示,他靠在了我的大腿上。我以掌握我生命的主发誓,他的重量在我大腿上变得如此之重,我担心它会把我的大腿压碎。然后,他才轻松下来,然后他说:‘写下来:(意思是:‘信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’),’我就把它写下来了。”

这个故事由布哈里通过伊斯玛仪·本·阿卜杜拉,传自易卜拉欣·本·赛阿德,传自萨利赫,传自祖赫里。

穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们,传自穆罕默德·本·杰耳法尔·本·马塔尔,传自艾布·哈利法,传自艾布·瓦利德,传自舒阿卜,传自艾布·伊斯哈格,传自巴拉。他说:“当这节经文(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样……’)降示时,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)叫来宰德,他带着一块肩胛骨来见他,并把这节经文写在了上面。但伊本·乌姆·麦克图姆抱怨他看不见,于是这节经文(意思是:‘信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)就降示了。”

这个故事由布哈里通过艾布·瓦利德,以及穆斯林通过本达尔传自贡达尔,而艾布·瓦利德和贡达尔都传自舒阿卜。

伊斯玛仪·本·阿比·加西姆·奈斯尔巴迪告诉我们,传自伊斯玛仪·本·纳吉德,传自穆罕默德·本·阿卜杜斯,传自阿里·本·杰阿德,传自祖海尔,传自艾布·伊斯哈格,传自巴拉。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“给我叫来宰德,让他带一块肩胛骨和一个墨水壶。”或者他说:“一块石板。”当他来了,真主的使者对他说:“给我写下(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)。”我想他说的是:“与那些为主道奋斗的人不一样”。伊本·乌姆·麦克图姆说:“真主的使者啊,可是我的眼睛有病痛。”在他离开之前,这节经文(意思是:“除了有病痛的人”)就降示了。这个故事由布哈里通过穆罕默德·本·优素福,传自以色列,传自艾布·伊斯哈格。

第四章第97节

这节经文(意思是:“至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……”)是针对麦加的一些人而降示的,他们虽然嘴上说归信了伊斯兰,但却没有迁徙;他们表面上是信士,内心却是伪信者。在白德尔战役中,他们加入了多神教徒的队伍,和穆斯林打仗,并在那里被杀了。天使打他们的脸和背,对他们说真主(至高无上)在这节经文中提到的那些话。

艾布·伯克尔·哈里西告诉我们,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自阿卜杜·拉希姆·本·苏莱曼,传自艾什阿斯·本·苏瓦德,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他谈到这节经文(意思是:“至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……”)时说:“他们是住在麦加的穆斯林。他们和多神教徒一起出去打仗,并和他们一起被杀了。于是,这节经文就降示了。”

第四章第100节

这节经文(意思是:“……谁为主道而迁徙,以逃避家乡到真主和他的使者那里……”)是伊本·阿巴斯根据阿塔的传述所说:“阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫常常把《古兰经》中关于麦加穆斯林降示的经文告诉他们。他写下了这节经文(意思是:‘至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……’)[4:97]。当穆斯林们读到这节经文时,哈比卜·本·达姆拉·莱西,他是一位老人,对他儿子们说:‘我不是那些被压迫的人,带上我吧,我自己走不动路。’他的儿子们用轿子把他抬起来,朝着麦地那去了。当他到达塔尼姆时,死亡降临了他。他用右手拍了拍左手,说:‘主啊,这为了你,这为了你的使者。我向你盟誓,我以你盟誓的内容,向你的使者盟誓。’然后他就安然去世了。当这个消息传到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们那里时,他们说:‘如果他能到达麦地那,他的回报就更完整了。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

艾布·哈桑·穆扎尼告诉我们,传自哈伦·本·穆罕默德·本·哈伦,传自伊斯哈格·本·穆罕默德·胡扎伊,传自艾布·瓦利德·艾兹拉基,传自他的祖父,传自苏夫扬·本·欧叶奈,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自伊克里麦。他说:“麦加有一些人,他们内心深信伊斯兰,但无法迁徙。当白德尔战役发生时,他们被迫参战,并和多神教徒一起被杀了。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……’),直到他的话(意思是:‘至于这些人,真主或许会宽恕他们……’)[4:99]。麦地那的穆斯林们写信告诉了麦加的那些穆斯林。一个来自白努·伯克尔部落,正在生病的人说:‘带我去拉乌哈吧。’他们就把他带到了那里。他带着去麦地那的打算离开了。但当他到达哈沙斯时,他去世了。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“……谁为主道而迁徙,以逃避家乡到真主和他的使者那里……”)。”

第四章第102节

这节经文(意思是:“当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时……”)是老师艾布·欧斯曼·宰夫拉尼·穆格里在425年告诉我们的,传自艾布·穆罕默德·阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·阿里·本·齐亚德·苏迪在363年,传自艾布·赛义德·法德勒·本·穆罕默德·杰扎里在304年的禁寺,传自阿里·本·齐亚德·拉赫吉,传自艾布·古拉·穆萨·本·塔里克,传自苏夫扬,传自曼苏尔,传自穆贾希德,传自艾布·阿亚什·祖拉基。他说:“我们和真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)一起礼拜了晌礼,多神教徒们惊呼:‘他们现在处于脆弱的境地,我们为什么不趁机突袭他们呢?’然后他们又说:‘他们还有另一次礼拜,那次礼拜比他们的父母都更珍贵,那就是晡礼。’于是,天使吉卜利里(愿主赐他平安)就在晌礼和晡礼之间带着这些经文降临了(意思是:‘当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时’)。当时在乌斯凡,多神教徒由哈立德·本·瓦利德率领;他们在我们和朝向之间,然后经文就提到了恐惧礼拜。”

阿卜杜·拉赫曼·本·阿布丹告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·穆罕默德·达比,传自穆罕默德·本·雅库布,传自艾哈迈德·本·阿卜杜·杰巴尔,传自优努斯·本·布凯尔,传自奈德尔·艾布·欧麦尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)出去,在乌斯凡遇到了多神教徒。当他礼拜晌礼时,多神教徒看到他鞠躬和叩头,他们彼此说:‘你们错过了一个机会。如果那时你们突袭他们,他们根本察觉不到,你们就能有效地攻击他们了。’其中一个人说:‘他们还有另一个礼拜,比他们的妻子和财富都更宝贵,所以当他们礼那个拜时,你们准备好去突袭他们吧。’于是,真主(至尊至大)就向他的先知降示了(意思是:‘当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时’),直到这节经文的结尾,并告诉了他多神教徒的阴谋,其中提到了恐惧礼拜。”

  查看全部

第四章第65节

这节经文(意思是:“不,以你的养主发誓,他们不信仰,直到他们让你裁决他们之间的纠纷……”)是针对祖拜尔·本·阿瓦姆和他的一位对手降示的。这位对手有人说是哈提卜·本·阿比·巴勒塔阿,也有人说是赛阿莱拜·本·哈提卜。

我们从艾布·赛义德·阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹那里听说,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马利克,传自阿卜杜·拉赫曼·本·汉巴勒,传自他的父亲,传自艾布·雅曼,传自舒阿卜,传自祖赫里,传自欧尔沃·本·祖拜尔,传自他的父亲。他的父亲(祖拜尔)曾讲述说,他和一位参加过白德尔战役的辅士,为了共用一条引水渠灌溉农田而发生争执,他们找到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)来评理。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)对祖拜尔说:“你先浇灌你的地,然后让水流向你的邻居。”那位辅士听了很生气,就说:“真主的使者啊!你这么判是因为他是你的姨表兄弟。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)听到这话,脸上立刻变了颜色。然后,他再对祖拜尔说:“你浇灌你的地,然后把水截住,直到水回到它的源头。”就这样,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)把祖拜尔应得的全部权利给了他。他第一次的判决是想让祖拜尔和那位辅士都方便。但当那位辅士质疑真主的使者的判决时,真主的使者就把祖拜尔应得的全部权利都给了他,因为他本来就该得到这个判决。欧尔沃说:“我以真主发誓,这节经文(意思是:‘不,以你的养主发誓,他们不信仰,直到他们让你裁决他们之间的纠纷,而他们对自己所做的裁决心中毫无芥蒂,并且完全顺从。’)就是为这件事而降示的。”

这个故事是由布哈里通过阿里的传述,穆罕默德·本·杰耳法尔传自马阿麦尔,以及穆斯林通过古泰拜传自莱斯,而莱斯和马阿麦尔都传自祖赫里。

还有另一个传述。艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·阿比·哈米德告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼·本·哈菲兹,传自艾布·艾哈迈德·穆罕默德·本·穆罕默德·本·哈桑·谢巴尼,传自艾哈迈德·本·哈马德·本·祖格拜,传自哈米德·本·雅哈亚·本·哈尼·巴勒赫,传自苏夫扬,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自艾布·赛莱麦,传自乌姆·赛莱麦。她说:祖拜尔·本·阿瓦姆曾与一个男人发生争执,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)判祖拜尔赢了。那个男人说,真主的使者判祖拜尔赢是因为他是真主的使者的表兄弟。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“不,以你的养主发誓,他们不信仰……”)。

第四章第69节

这节经文(意思是:“谁服从真主和使者……”)是针对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的仆人索班而降示的。索班非常爱先知,以至于长时间看不到他就会非常难受。有一天,索班脸色憔悴,消瘦了许多,脸上满是忧愁。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)问他:“索班啊,什么让你变得这么憔悴?”索班回答:“真主的使者啊,我没有生病,也没有任何痛苦。只是当我看不到您的时候,我就会非常想您,那种思念会让我非常难受,直到我能再见到您。然后我又想起后世的事情,我怕我在后世见不到您。我知道您会和众先知一起被提升到很高的品级,而如果我能进乐园,我的品级也会比您低很多;如果我进不了乐园,那我就更不可能见到您了。”于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。

另一个传述,伊斯玛仪·本·阿比·纳斯尔告诉我们,传自易卜拉欣·奈斯尔巴迪,传自阿卜杜拉·本·欧麦尔·本·阿里·焦哈里,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·赛阿迪,传自穆萨·本·雅哈亚,传自欧拜德,传自曼苏尔,传自穆斯林·本·苏拜哈,传自麦斯鲁格。他说:真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们说:“我们在今世绝不会离开您,但如果您离开了我们,您将被提升到我们之上。”于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“谁服从真主和使者,他们将与那些蒙真主恩惠的人同在,他们是众先知、清廉的人、殉道者和义人……”)。

还有一个传述,艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣告诉我们,传自舒阿卜,传自麦克,传自艾布·艾兹哈尔,传自劳海,传自赛义德,传自舒阿卜,传自格塔德。他说:“有人告诉我们,一些人对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主的先知啊,我们在今世还能见到您。但到了后世,您会因为您的功德而被提升到我们之上,那时我们就见不到您了。’”于是,真主就降示了这节经文。

艾布·努阿伊姆·哈菲兹通过他的授权,告诉我们,传自苏莱曼·本·艾哈迈德·拉克米,传自艾哈迈德·本·阿慕尔·哈拉勒,传自阿卜杜拉·本·伊姆兰·阿比迪,传自福迪勒·本·伊亚德,传自曼苏尔,传自易卜拉欣,传自艾斯瓦德,传自阿伊莎。她说:“有一个男人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,您比我的生命、妻子和儿女都更让我喜爱。无论何时,当我在家里坐着想起您的时候,我就会坐立不安,直到我能出来见到您。当我想到我们终有一天会死去时,我意识到,当您进入乐园后,您会被提升到众先知那里;而即使我能进入乐园,我却担心再也见不到您了。’”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)没有回答他,直到天使吉卜利里(愿主赐他平安)带着这节经文降下(意思是:“谁服从真主和使者,他们将与那些蒙真主恩惠的人同在,他们是众先知、清廉的人、殉道者和义人……”)。

第四章第77节

这节经文(意思是:“你没看到那些人吗?有人对他们说:‘收起你们的手……’”)是针对一些圣门弟子降示的,其中包括阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫、米格达德·本·艾斯沃德、古达麦·本·麦兹欧因和赛阿德·本·阿比·瓦嘎斯。这些圣门弟子当时受到了多神教徒很多的伤害。他们常常说:“真主的使者啊,请允许我们去打他们!”但是他的回答总是:“收起你们的手,我还没被命令去打他们。”后来,当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)迁徙到麦地那,真主(至高无上)命令他们去打多神教徒时,他们中的一些人却不喜欢打仗,觉得很困难。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。

赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·阿德勒告诉我们,传自艾布·阿慕尔·哈姆丹,传自哈桑·本·苏夫扬,传自穆罕默德·本·阿里,传自他的父亲,传自侯赛因·本·瓦盖德,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他讲述说,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫和他的几位同伴在麦加时,来到先知(愿真主赐福他,并使他平安)面前说:“真主的先知啊,我们以前是多神教徒的时候很有威望,但现在我们成了信士,却变得很卑微。”他对他们说:“我只被命令去宽容,不要和这些人打仗。”但当真主(至高无上)让他迁徙到麦地那时,他命令他们去打仗,他们却收起了手。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“你没看到那些人吗?有人对他们说:‘收起你们的手……’”)

第四章第78节

这节经文(意思是:“无论你们在哪里,死亡都会追上你们……”)是伊本·阿巴斯根据艾布·萨利赫的传述所说:“当一些穆斯林在吴侯德战役中殉难后,那些没有参战的伪信士说:‘如果那些被杀害的兄弟们和我们在一起,他们就不会死去,也不会被杀害了。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

第四章第88节

这节经文(意思是:“你们怎么了,对于伪信士分成两派……”)是穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·伊斯玛仪·本·纳吉德,传自优素福·本·雅库布·格迪,传自阿慕尔·本·麦尔祖格,传自舒阿卜,传自阿迪伊·本·萨比特,传自阿卜杜拉·本·叶济德·本·萨比特。他讲述说,有一群人一开始跟着真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)去了吴侯德,但后来又退了回来,回到了麦地那。穆斯林们对他们有了不同的看法。有些人觉得应该杀了他们,另一些人则觉得应该饶恕他们。于是,这节经文就降示了。这个故事由布哈里通过本达尔传自贡达尔,以及穆斯林通过阿卜杜拉·本·穆阿兹传自他的父亲,而这两位传述者都传自舒阿卜。

另一个传述,阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马利克,传自欧拜德·拉赫曼·本·艾哈迈德·本·汉巴勒,传自他的父亲,传自艾斯沃德·本·阿米尔,传自哈马德·本·赛莱麦,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自叶济德·本·阿卜杜拉·本·古塞特,传自艾布·赛莱麦·本·阿卜杜·拉赫曼,传自他的父亲。他讲述说,有一群阿拉伯人来到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)面前,归信了伊斯兰。后来他们得了麦地那流行的病,发了烧,结果就背弃了伊斯兰,离开了麦地那。他们遇到了一群真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子,圣门弟子们问他们:“你们为什么要离开麦地那?”他们回答:“我们得了麦地那的病,所以我们不喜欢待在那里。”圣门弟子们说:“你们难道不应该以真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)为榜样吗?”一些圣门弟子认为这些阿拉伯人是伪信士,而另一些人则认为他们仍然是穆斯林。因为有了这个分歧,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“你们怎么了,对于伪信士分成两派……”)。

穆贾希德在解释这节经文时说:“这是针对一些从麦加来到麦地那的人而降示的,他们声称自己是迁士。但后来他们背弃了伊斯兰,向先知(愿真主赐福他,并使他平安)请求允许他们回麦加去做生意。信士们对此有不同的看法。有些人觉得这些人是伪信士,而另一些人则认为他们是信士。于是,真主(至高无上)就通过这节经文揭示了他们的伪信,并命令说(如果他们反叛,那你们就在任何地方抓住他们,杀死他们……),指在真主说(除了那些寻求避难于与你们有盟约的部落的人……)[4:90]之前要处决他们。他们带着货物,打算去希拉勒·本·欧外麦尔·艾斯莱米那里,他与先知(愿真主赐福他,并使他平安)有盟约,正是他不愿意与信士们打仗,所以真主(至高无上)的话就暂停了这场战争。”

第四章第92节

这节经文(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)是艾布·阿卜杜拉·本·阿比·伊斯哈格告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·努吉德,传自艾布·穆斯林·易卜拉欣·本·阿卜杜拉,传自伊本·哈贾吉,传自哈马德,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自阿卜杜·拉赫曼·本·加西姆,传自他的父亲。他讲述说,哈里斯·本·沙迪德以前曾与先知(愿真主赐福他,并使他平安)作对。在他归信伊斯兰的路上,他遇到了阿亚什·本·阿比·拉比阿。阿亚什并不知道哈里斯已经打算归信伊斯兰,就杀了他。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)。

另一个版本,格勒比对这件事的解释是:“阿亚什·本·阿比·拉比阿·麦赫祖米已经归信了伊斯兰,但他不敢公开。他逃到了麦地那,躲在一个城堡里。他的母亲非常伤心。她对她的两个儿子艾布·杰赫勒和哈里斯·本·希沙姆(他们是阿亚什同母异父的兄弟)说:‘我以真主发誓,我将待在太阳下,不吃不喝,直到你们把他给我带回来。’于是他们去找他,哈里斯·本·叶济德·本·阿比·阿尼塞也跟着他们。他们到了麦地那,来到阿亚什所在的城堡,对他说:‘下来吧,自从你离开后,你母亲就没进过屋。她发誓不吃不喝,直到你回去找她。我们以真主发誓,我们不会强迫你做任何事,也不会阻止你信仰你的宗教。’当他们提到他母亲的痛苦并向他保证后,他就下来了。他们把他带出麦地那,用绳子捆起来,每人鞭打他一百下,然后把他带回他母亲那里。他母亲对他说:‘我不会解开你的束缚,直到你背弃你所信仰的。’他就被捆在太阳下,直到他答应了他们一些要求。哈里斯·本·叶济德来到他面前,对他说:‘阿亚什啊,我以真主发誓,如果你所遵循的是正道,那你现在已经离开了;如果你走的是迷误,那你本来就已经走在迷误里了。’阿亚什对哈里斯的话非常生气,他因此发誓说:‘我以真主发誓,如果我逮到你落单,我一定会杀了你。’

后来,阿亚什又归信了伊斯兰,并迁徙到麦地那来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。哈里斯·本·叶济德也归信了伊斯兰,并迁徙到了麦地那。这件事发生在阿亚什不在场的时候。所以,他并不知道哈里斯也成了穆斯林。当他走在古巴外时,遇到了哈里斯·本·叶济德。他一见到他,就冲上去杀了他。人们对他说:‘你到底做了什么?他已经成为穆斯林了啊!’阿亚什回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)面前,说:‘真主的使者啊,您知道我和哈里斯之间发生的事情;我并不知道他已经归信了伊斯兰,我就杀了他。’于是,天使吉卜利里(愿主赐他平安)就降下真主(至高无上)的话(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)。

第四章第93节

这节经文(意思是:“谁故意杀害一个信士……”)是伊本·阿巴斯根据艾布·萨利赫从格勒比那里得到的传述所说:“麦格斯·本·苏巴拜,他是一位穆斯林,发现他的兄弟希沙姆在白努·勒纳贾尔被杀了。他去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),把发生的事告诉了他。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派了一位来自白努·菲赫尔的人和他一起,并对他说:‘你去白努·勒纳贾尔那里,向他们致以平安的问候,然后对他们说:真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令你们,如果你们知道谁杀了希沙姆·本·苏巴拜,就把他交给他的兄弟去报仇;如果你们不知道凶手是谁,就赔偿血金。’

那个来自菲赫尔的人向他们传达了先知(愿真主赐福他,并使他平安)的命令,他们说:‘我们听从真主和他的使者的命令。我们以真主发誓,我们不知道凶手是谁,但我们愿意赔偿血金。’他们给了他一百头骆驼,然后他们一起朝着麦地那走去。当他们快到麦地那的时候,恶魔在麦格斯耳边低语:‘你做了什么?你接受你兄弟的血金会让你蒙羞。杀了你身边这个人,就好像你为你的兄弟报了仇,而且还多得到了血金。’麦格斯就真的这样做了。他用一块石头砸破了那个来自菲赫尔的人的头骨,骑上一头骆驼,赶着剩下的骆驼去了麦加。他以一个不信道的身份回到了麦加。他作诗说:‘我借此为菲赫尔报了仇,把他的血金给了法里城堡的主人,白努·勒纳贾尔的首领们。通过杀了他,我发泄了我的愤怒,解了我的心结,我是第一个回到偶像身边的人。’

于是,这节经文就降示了(意思是:“谁故意杀害一个信士……”)。在麦加被征服后,先知(愿真主赐福他,并使他平安)判处他死刑。一些人在集市上追赶并抓住了他,然后处决了他。”

第四章第94节

这节经文(意思是:“信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别……”)是艾布·易卜拉欣·伊斯玛仪·本·易卜拉欣·瓦伊兹告诉我的,传自艾布·侯赛因·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈米德,传自艾哈迈德·本·侯赛因·本·阿卜杜·杰巴尔,传自穆罕默德·本·阿巴德,传自苏夫扬,传自阿慕尔,传自阿塔,传自伊本·阿巴斯。他说:“一些穆斯林为了抢战利品而追赶一个人。当他们追上他时,他说:‘愿平安降临在你们身上。’但他们还是杀了他,抢了他的战利品。于是这节经文就降示了(意思是:‘……不要对向你们致以和平问候的人说:“你不是信士。”为了今世的浮利而寻求战利品’),这里的浮利就是指战利品。”

这个故事是由布哈里通过阿里·本·阿卜杜拉,以及穆斯林通过艾布·伯克尔·本·阿比·谢巴,而这两位传述者都传自苏夫扬。

伊斯玛仪告诉我们,传自艾布·阿慕尔·本·努吉德,传自穆罕默德·本·哈桑·本·哈利勒,传自艾布·库赖卜,传自欧拜德·拉赫曼,传自以色列,传自西马克,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“一个来自苏莱姆部落的人,带着他的羊,路过一群真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子。他对他们致以了平安的问候,但他们彼此说:‘他向我们致以平安的问候,只是为了自保。’于是他们就杀了他,抢了他的羊,然后去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)。”

艾布·伯克尔·艾斯法哈尼告诉我们,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚·拉齐,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自瓦基,传自苏夫扬,传自哈比卜·本·阿比·阿姆拉,传自赛义德·本·朱拜尔。他说:“米格达德·本·艾斯沃德有一天率领一支军队出去,他们遇到一个带着一些财物的人。他们想杀了他,但那个人说:‘万物非主,唯有真主!’尽管如此,米格达德还是继续上前杀了他。有人对他说:‘你怎么能杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人呢?他只是想逃走,保住他的家人和财产。’当他们回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)那里时,他们提到了这件事。于是,这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)就降示了。”

哈桑说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们出去侦察。他们在那里遇到了一些多神教徒,他们和他们打了起来,并打败了他们。其中一个人逃走了,一个穆斯林追了上去,想抢他的东西。当他准备用剑刺他时,那个人说:‘我是穆斯林,我是穆斯林!’这个穆斯林不相信他。他杀了他,拿走了他的一些微不足道的财物。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)知道了这件事。他对那个人说:‘他明明说他是穆斯林,你为什么还要杀他?’那个人说:‘真主的使者啊,他那么说只是为了自保。’真主的使者说:‘你为什么不剖开他的心呢?’那个人问:‘真主的使者啊,为什么呢?’他说:‘这样我们就能看看他说的是不是实话了。’那个人说:‘真主的使者啊,我怎么会知道他说的是不是实话呢?’他说:‘你不知道,但他说出口了啊。’

这个杀人的人在这件事之后不久就去世了。当他们把他埋葬后,第二天早上,他们发现他的尸体在他的坟墓旁边。他们又挖了一个坟墓把他埋了,第二天早上又发现他的尸体在坟墓旁边。他们这样做了两三次,当他们看到大地不接受他的尸体时,就把他扔到了山里的小道上。然后,这节经文就降示了。”哈桑评论道:“这世上比这个人更坏的人也有很多。然而,这是一种警示,是为了让他们以后再也不要做这种事了。”

艾布·纳斯尔·艾哈迈德·本·穆罕默德·穆扎基告诉我们,传自欧拜德·拉赫曼·本·穆罕默德·本·巴塔赫,传自艾布·加西姆·巴格维,传自赛义德·本·雅哈亚·乌麦维,传自他的父亲,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自叶济德·本·阿卜杜拉·本·古塞特,传自格格阿·本·阿卜杜拉·本·阿比·哈德拉德,传自他的父亲。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派我们去艾达姆远征。这发生在征服麦加之前。恰好,阿米尔·本·阿德拜特·艾什加伊经过我们这里,并向我们致以了伊斯兰的问候,但我们并不相信他。穆哈利姆·本·杰萨麦袭击了他,因为他们俩在蒙昧时代有一些仇怨,并杀了他。他把一头骆驼、一张床和一些补给作为战利品拿走了。我们然后向真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)汇报了这件事。真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别……’),直到这节经文的末尾。”

苏迪说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派吾萨麦·本·宰德率领一支军队出去,他们遇到了米尔达斯·本·努海克·达姆里,并杀了他。这个人来自法达克,他是他们部落中唯一一个归信了伊斯兰的人。他常常说:‘万物非主,唯有真主,穆罕默德是真主的使者’,并向他们致以了平安的问候。吾萨麦说:‘当我回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)那里,告诉他这件事时,他惊呼:‘你竟然杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人!’我说:‘他那么说只是为了自保。’他说:‘当他在审判日来到你面前,用“万物非主,唯有真主”来和你辩论时,你该怎么办?’他不停地重复:‘你竟然杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人’,直到我多么希望我是在那天刚归信伊斯兰的。然后,这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)就降示了。”

格勒比和格塔德也传述了类似的故事。这个传述的真实性得到了以下故事的证实。艾布·伯克尔·穆罕默德·本·易卜拉欣·法里西告诉我们,传自穆罕默德·本·伊萨·本·阿姆拉维,传自易卜拉欣·本·苏夫扬,传自穆斯林,传自雅库布·道拉基,传自哈希姆,传自伊本·哈辛,传自艾布·祖比扬,传自吾萨麦·本·宰德·本·哈里赛。他讲述说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)派我们去了赫尔格,它靠近朱海奈。我们在早上袭击了他们,并打败了他们。我和一位辅士追赶他们中的一个人,当我们追上他时,他说:‘万物非主,唯有真主。’那位辅士停了下来,但我却用我的矛刺死了他。当我们回去见先知(愿真主赐福他,并使他平安)时,他听说了这件事。他对我说:‘吾萨麦啊,他说了“万物非主,唯有真主”,你为什么还要杀他?’我说:‘真主的使者啊,他那么说只是为了自保。’他说:‘你竟然在他说了“万物非主,唯有真主”之后还杀了他’,他不停地重复,直到我多么希望我是在那天刚归信伊斯兰的。”

第四章第95节

这节经文(意思是:“信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样……”)是艾布·欧斯曼·赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们的,传自他的祖父,传自穆罕默德·本·伊斯哈格·萨拉吉,传自穆罕默德·本·胡迈德·拉齐,传自赛莱麦·本·法德勒,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自祖赫里,传自赛赫勒·本·赛阿德,传自麦尔旺·本·哈克姆,传自宰德·本·萨比特。他说:“我当时和先知(愿真主赐福他,并使他平安)在一起,这节经文(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)降示了,但没有提到‘除了有病痛的人’。伊本·乌姆·麦克图姆说:‘我看不见,无法去打仗,这可怎么办呢?’先知(愿真主赐福他,并使他平安)在那个聚会中,受到了启示,他靠在了我的大腿上。我以掌握我生命的主发誓,他的重量在我大腿上变得如此之重,我担心它会把我的大腿压碎。然后,他才轻松下来,然后他说:‘写下来:(意思是:‘信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’),’我就把它写下来了。”

这个故事由布哈里通过伊斯玛仪·本·阿卜杜拉,传自易卜拉欣·本·赛阿德,传自萨利赫,传自祖赫里。

穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们,传自穆罕默德·本·杰耳法尔·本·马塔尔,传自艾布·哈利法,传自艾布·瓦利德,传自舒阿卜,传自艾布·伊斯哈格,传自巴拉。他说:“当这节经文(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样……’)降示时,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)叫来宰德,他带着一块肩胛骨来见他,并把这节经文写在了上面。但伊本·乌姆·麦克图姆抱怨他看不见,于是这节经文(意思是:‘信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)就降示了。”

这个故事由布哈里通过艾布·瓦利德,以及穆斯林通过本达尔传自贡达尔,而艾布·瓦利德和贡达尔都传自舒阿卜。

伊斯玛仪·本·阿比·加西姆·奈斯尔巴迪告诉我们,传自伊斯玛仪·本·纳吉德,传自穆罕默德·本·阿卜杜斯,传自阿里·本·杰阿德,传自祖海尔,传自艾布·伊斯哈格,传自巴拉。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“给我叫来宰德,让他带一块肩胛骨和一个墨水壶。”或者他说:“一块石板。”当他来了,真主的使者对他说:“给我写下(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)。”我想他说的是:“与那些为主道奋斗的人不一样”。伊本·乌姆·麦克图姆说:“真主的使者啊,可是我的眼睛有病痛。”在他离开之前,这节经文(意思是:“除了有病痛的人”)就降示了。这个故事由布哈里通过穆罕默德·本·优素福,传自以色列,传自艾布·伊斯哈格。

第四章第97节

这节经文(意思是:“至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……”)是针对麦加的一些人而降示的,他们虽然嘴上说归信了伊斯兰,但却没有迁徙;他们表面上是信士,内心却是伪信者。在白德尔战役中,他们加入了多神教徒的队伍,和穆斯林打仗,并在那里被杀了。天使打他们的脸和背,对他们说真主(至高无上)在这节经文中提到的那些话。

艾布·伯克尔·哈里西告诉我们,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自阿卜杜·拉希姆·本·苏莱曼,传自艾什阿斯·本·苏瓦德,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他谈到这节经文(意思是:“至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……”)时说:“他们是住在麦加的穆斯林。他们和多神教徒一起出去打仗,并和他们一起被杀了。于是,这节经文就降示了。”

第四章第100节

这节经文(意思是:“……谁为主道而迁徙,以逃避家乡到真主和他的使者那里……”)是伊本·阿巴斯根据阿塔的传述所说:“阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫常常把《古兰经》中关于麦加穆斯林降示的经文告诉他们。他写下了这节经文(意思是:‘至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……’)[4:97]。当穆斯林们读到这节经文时,哈比卜·本·达姆拉·莱西,他是一位老人,对他儿子们说:‘我不是那些被压迫的人,带上我吧,我自己走不动路。’他的儿子们用轿子把他抬起来,朝着麦地那去了。当他到达塔尼姆时,死亡降临了他。他用右手拍了拍左手,说:‘主啊,这为了你,这为了你的使者。我向你盟誓,我以你盟誓的内容,向你的使者盟誓。’然后他就安然去世了。当这个消息传到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们那里时,他们说:‘如果他能到达麦地那,他的回报就更完整了。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”

艾布·哈桑·穆扎尼告诉我们,传自哈伦·本·穆罕默德·本·哈伦,传自伊斯哈格·本·穆罕默德·胡扎伊,传自艾布·瓦利德·艾兹拉基,传自他的祖父,传自苏夫扬·本·欧叶奈,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自伊克里麦。他说:“麦加有一些人,他们内心深信伊斯兰,但无法迁徙。当白德尔战役发生时,他们被迫参战,并和多神教徒一起被杀了。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……’),直到他的话(意思是:‘至于这些人,真主或许会宽恕他们……’)[4:99]。麦地那的穆斯林们写信告诉了麦加的那些穆斯林。一个来自白努·伯克尔部落,正在生病的人说:‘带我去拉乌哈吧。’他们就把他带到了那里。他带着去麦地那的打算离开了。但当他到达哈沙斯时,他去世了。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“……谁为主道而迁徙,以逃避家乡到真主和他的使者那里……”)。”

第四章第102节

这节经文(意思是:“当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时……”)是老师艾布·欧斯曼·宰夫拉尼·穆格里在425年告诉我们的,传自艾布·穆罕默德·阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·阿里·本·齐亚德·苏迪在363年,传自艾布·赛义德·法德勒·本·穆罕默德·杰扎里在304年的禁寺,传自阿里·本·齐亚德·拉赫吉,传自艾布·古拉·穆萨·本·塔里克,传自苏夫扬,传自曼苏尔,传自穆贾希德,传自艾布·阿亚什·祖拉基。他说:“我们和真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)一起礼拜了晌礼,多神教徒们惊呼:‘他们现在处于脆弱的境地,我们为什么不趁机突袭他们呢?’然后他们又说:‘他们还有另一次礼拜,那次礼拜比他们的父母都更珍贵,那就是晡礼。’于是,天使吉卜利里(愿主赐他平安)就在晌礼和晡礼之间带着这些经文降临了(意思是:‘当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时’)。当时在乌斯凡,多神教徒由哈立德·本·瓦利德率领;他们在我们和朝向之间,然后经文就提到了恐惧礼拜。”

阿卜杜·拉赫曼·本·阿布丹告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·穆罕默德·达比,传自穆罕默德·本·雅库布,传自艾哈迈德·本·阿卜杜·杰巴尔,传自优努斯·本·布凯尔,传自奈德尔·艾布·欧麦尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)出去,在乌斯凡遇到了多神教徒。当他礼拜晌礼时,多神教徒看到他鞠躬和叩头,他们彼此说:‘你们错过了一个机会。如果那时你们突袭他们,他们根本察觉不到,你们就能有效地攻击他们了。’其中一个人说:‘他们还有另一个礼拜,比他们的妻子和财富都更宝贵,所以当他们礼那个拜时,你们准备好去突袭他们吧。’于是,真主(至尊至大)就向他的先知降示了(意思是:‘当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时’),直到这节经文的结尾,并告诉了他多神教徒的阴谋,其中提到了恐惧礼拜。”

 
147
Views

古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第4章:第32节

freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 147 次浏览 • 2025-08-27 06:25 • 来自相关话题

关于经文

(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典……)[4:32]

伊斯玛仪·本·艾比·卡西姆·苏菲告诉我们 > 伊斯玛仪·本·纳吉德 > 贾法尔·本·穆罕默德·本·萨瓦尔 > 古泰拜 > 苏富扬·本·乌耶奈 > 伊本·艾比·纳吉赫 > 据穆贾希德传述,乌姆·塞莱麦曾问道:“安拉的使者啊!为什么男人们能出征,我们却不能;为什么我们只能分到一半的遗产呢?”

于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。

穆罕默德·本·阿卜杜勒-阿齐兹告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚·本·耶齐德 > 伊斯哈格·本·易卜拉欣 > 阿塔布·本·白希尔 > 胡赛弗 > 据伊克里迈传述,女人们曾问起关于“吉哈德”(为主道奋斗)的事,她们说:“我们真希望安拉也为我们规定出征的义务,这样我们就能获得和男人们一样的回赐了”,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。

格塔德和苏迪说:“当安拉的启示‘……一个男子的份额等于两个女子的份额……’[4:176]降下时,男人们说:‘我们希望在后世的报酬上也能优于女人,就像我们在遗产分配上优于她们一样,让我们的回赐是女人的两倍’。

而女人们则说:‘我们希望我们在后世的责任是男人的一半,就像我们在今世的遗产份额是男人的一半一样’。于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)”。

关于经文

(我为每个人都任命了继承人和近亲……)[4:33]。

艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜拉·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈马维·哈拉维 > 阿里·本·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·亚曼·哈卡姆·本·纳菲 > 舒艾卜·本·艾比·哈姆宰 > 祖赫里 > 据赛义德·本·穆赛伊卜说:“这节经文(我为每个人都任命了继承人)是针对那些收养没有血缘关系的男子并让他们继承自己遗产的人而降示的。

至高无上的安拉就此降示启示,规定在遗嘱中可以给他们(义子)留一份,而遗产的分配则专门留给有直系或旁系血缘关系的继承人。

祂(安拉)否定了被收养者的遗产继承权,但允许他们可以从遗嘱中获得一部分财产”。

关于经文

(男人是维护妇女的……)[4:34]。

穆卡提勒说:“这节经文(男人是维护妇女的……)是针对萨德·本·拉比和他妻子哈比拜·本·栽德·本·艾比·祖海尔降示的,萨德是辅士中的一位领袖,他和妻子都是辅士。

事情是这样的,萨德因为妻子对他不顺从而打了她的脸。

然后,她父亲就带着她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁。

他对先知说:‘我把女儿嫁给了他,他却打了她’。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘让她对她丈夫实行同等报复吧’。

当她和父亲正要离开去执行报复时,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——叫住他们说:‘回来吧;吉卜利里天使刚才来过了’,接着,至高无上的安拉降下了这节经文。

安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果,安拉想要的才是最好的’。

于是,报复就被中止了”。

赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·扎希德告诉我们 > 扎希尔·本·艾哈迈德 > 艾哈迈德·本·侯赛因·本·朱奈德 > 齐亚德·本·艾尤布 > 胡希姆 > 据尤努斯·本·哈桑传述,一个男人打了他的妻子,她便向先知——愿安拉赐福他并使他安宁——告状。

陪她一起去的家人说:“安拉的使者啊!某某打了我们家的姑娘”。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——一直说:“同等报复!同等报复!没有别的判决了”。

但就在这时,这节经文(男人是维护妇女的……)降示了,于是先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:“我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果”。

艾布·伯克尔·哈里西告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚·拉齐 > 萨赫勒·阿斯卡里 > 阿里·本·哈希姆 > 伊斯玛仪 > 据哈桑说:“大约在穆斯林中关于同等报复的经文降示的时候,一个男人打了他妻子。

她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我丈夫打了我,我要求同等报复’。

于是先知说:‘那就进行同等报复吧’。

当他还在处理这件事的时候,至高无上的安拉降下了(男人是维护妇女的,因为安拉使他们一部分人超越另一部分人……)。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,但我的主想要另一个结果。这位男士,牵着你妻子的手回家吧’”。

关于经文

(他们自己吝啬,还教别人吝啬……)[4:37]。

大多数《古兰经》注释家都说:“这节经文是针对犹太人降示的,因为他们隐瞒了对自己经典中有关穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述,没有告诉人们”。

凯勒比说:“这是指犹太人;当人们向他们询问关于穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述时,他们没有说实话,尽管他们的经典里明明写着”。

穆贾希德说:“直到(……安拉是周知他们的)[4:39]这三节经文,都是针对犹太人降示的”。

伊本·阿巴斯和伊本·栽德说:“这节经文是针对一群犹太人降示的,他们经常去找辅士中的一些人,和他们来往并给他们‘出主意’。

他们常对辅士们说:‘不要花掉你们的钱财,我们担心你们会变穷’,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(他们自己吝啬,还教别人吝啬)”。

关于经文

(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜……)[4:43]。

这节经文是针对安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子降示的。

他们当时有喝酒的习惯,然后就在醉醺醺的状态下去礼拜。

因此,他们不知道自己拜了多少拜,也不知道自己在拜中念了些什么。

艾布·伯克尔·阿斯法哈尼告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚 > 萨赫勒·本·奥斯曼 > 艾布·阿卜杜·拉赫曼·艾弗里基 > 阿塔 > 据艾布·阿卜杜·拉赫曼说:“有一天,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫准备了饭菜,邀请了先知——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子。

他们吃喝完毕,当昏礼的时间到了,他们就站起来礼拜。

其中一个人上前领拜。他念诵(你说:不信道的人们啊……)[第109章] 但没有念对,于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜,直到你们知道自己所说的是什么……)”。

(……如果你们找不到水,就用洁净的土……)[4:43]。

艾布·阿卜杜拉·本·艾比·伊斯哈格告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·马塔尔 > 易卜拉欣·本·阿里·杜赫里 > 叶海亚·本·叶海亚 > 马立克·本·艾奈斯 > 阿卜杜·拉赫曼·本·卡西姆 > 据他的父亲 > 据阿伊莎说:“有一次我们和安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一起出远门,当我们到达拜伊达或扎特·杰什时,我丢了一条项链,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——就停下来寻找,大家也跟着他一起停了下来。

但那个地方没有水,他们也没带水。

于是人们去找艾布·伯克尔,说:‘你看看阿伊莎都干了些什么?她让安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——和大家都停在了一个既没有水、大家也没带水的地方?’

艾布·伯克尔就过来了。他发现安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——正枕着我的大腿睡觉。

他说:‘你把安拉的使者和大家都留在了这个没水的地方,大家也没带水’。

艾布·伯克尔不停地责备我,说着安拉意欲他说的那些话,同时还用手戳我的腰。

唯一让我没动的原因是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的头正枕在我的腿上。

安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一直睡到天亮,当他醒来时,没有水。

至高无上的安拉于是降下了关于‘土净’(Tayammum)的经文。

当时作为领袖之一的乌赛德·本·胡岱尔说:‘艾布·伯克尔的家人啊,这不是你们带来的第一个吉庆了’。

当我骑的骆驼站起来时,我们在它身下找到了我的项链”。

这段记述由布哈里通过伊斯玛仪·本·艾比·乌维斯传述,穆斯林也通过叶海亚·本·叶海亚传述,而伊本·艾比·乌维斯和伊本·叶海亚两人都是从马立克那里听来的。

艾布·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·法德勒 > 艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 雅各布·本·易卜拉欣·本·萨德 > 他的父亲 > 艾布·萨利赫 > 伊本·希哈卜 > 乌拜杜拉·本·阿卜杜拉·本·乌特拜 > 伊本·阿巴斯 > 据阿玛尔·本·亚西尔说:“有一次安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在扎特·杰什扎营。

当时他的妻子阿伊莎和他在一起,她掉了一条用佐法尔宝石做的项链,于是他就把大家留下来寻找,他们一直待到天亮。

因为大家都没带水,艾布·伯克尔对她非常生气。

然后,至高无上的安拉就向他的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——启示了用洁净的土净身的故事。

穆斯林们站起来,用双手拍打泥土,然后抬起手来,手上没有沾任何土,接着擦了他们的脸和手,直到肩膀,以及手掌直到腋窝”。

祖赫里说:“我们听说艾布·伯克尔后来对阿伊莎说:‘凭安拉发誓,我知道你真是一个有福气的人’”。

关于经文

(你没有看见那些自称纯洁的人吗?)[4:49]。

凯勒比说:“这节经文是针对一群犹太男人降示的,他们去见安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘穆罕默德啊!我们这些孩子会犯任何罪吗?’

‘不会!’他回答说。

他们说:‘凭我们发誓的主起誓,我们就和他们一样;我们白天犯的任何罪,到了晚上就会被抵消,晚上犯的任何罪,到了白天就会被抵消’。

他们就是这样自称纯洁的”。

关于经文

(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神……)[4:51]。

穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·叶海亚告诉我们 > 他的父亲 > 穆罕默德·本·伊斯哈格·萨卡菲 > 阿卜杜·贾巴尔·本·阿拉 > 苏富扬 > 阿姆尔 > 据伊克里迈说:“当胡叶伊·本·艾赫塔布和卡尔布·艾什拉夫去麦加人那里时,麦加人问他们:‘你们是天经的持有者,有古老的知识,给我们讲讲我们和穆罕默德的事吧?’

‘你们和穆罕默德有什么关系?’他(卡尔布)说。

他们说:‘我们宰杀高背的骆驼,把奶水加在水上给别人喝,我们帮助受委屈的人,我们不割断亲情,我们给朝觐者供水,我们的宗教是古老的,而穆罕默德的宗教是新的’。

犹太人说:‘不,你们比他更好,你们的道路更正确’。

于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神)直到至高无上的祂所说的:(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)[4:52]”。

《古兰经》的注释家们说:“在武侯德战役之后,卡尔布·本·艾什拉夫带着七十名骑兵前往麦加,目的是与古莱氏人结盟对抗安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——并撕毁他们与安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——签订的盟约。

卡尔布是艾布·苏富扬的客人,而其他犹太人则被安置在古莱氏人的家中。

麦加人说:‘你们是天经的持有者,穆罕默德也有一部经典,我们不确定这是不是你们设下的计谋。所以,如果你们想让我们跟你们一起干,你们必须向这两个偶像叩头并信仰它们’,因此有了安拉所说的(他们信仰偶像和邪神)。

卡尔布接着对麦加人说:‘让我们这边出三十人,你们那边也出三十人;我们都去克尔白,紧紧抓住它,向天房的主发誓,我们将尽全力攻打穆罕默德’。

当他们做完这些后,艾布·苏富扬问卡尔布:‘你是个读经典、有知识的人,而我们是不识字的、没有知识的人。告诉我:谁的道路更正确,更接近真理,是我们还是穆罕默德?’

卡尔布说:‘告诉我你们的宗教’。

艾布·苏富扬说:‘我们为朝觐者宰杀高背的骆驼,给他们水喝,我们款待客人,帮助受委屈的人,我们维系亲情,我们管理我们的主的天房,我们围绕它环行,我们是禁地的居民。

而穆罕默德呢,他背弃了祖先的宗教,断绝了亲情,离开了禁地。而且,我们的宗教是古老的,而他的是新的’。

卡尔布说:‘凭安拉发誓,你们的道路比他的更正确’。

于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神),这指的是卡尔布和他的同伴们”。

关于经文

(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者……)[4:52]。

艾哈迈德·本·易卜拉欣·穆格里告诉我们 > 苏富扬·本·穆罕默德 > 麦基·本·阿卜丹 > 艾布·艾兹哈尔 > 劳赫 > 赛义德 > 据格塔德说:“这节经文是针对纳迪尔部落的两个犹太人,卡尔布·本·艾什拉夫和胡叶伊·本·艾赫塔布降示的,他们在朝觐季节遇到了古莱氏人,多神教徒们问他们:‘谁更接近真理之道,我们还是穆罕默德?因为我们是禁地的守护者,我们为朝觐者供水,我们是禁地的居民’。

他们回答说:‘不,当然是你们比穆罕默德更正确’。

他们说这话时,心里很清楚自己在撒谎。

于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(这些人是安拉所诅咒的,安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)。

当他们回到自己的族人那里时,族人告诉他们:‘穆罕默德声称有关你们的某某经文已经降示了’。

他们说:‘他说的是实话。凭安拉发誓,我们对他的仇恨和嫉妒驱使我们这么做的’”。

关于经文

(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……)[4:58]。

这节经文是针对阿卜杜·达尔部落的奥斯曼·本·塔勒哈·哈贾比降示的。这个人是克尔白的看管人。

当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时进入城中,奥斯曼急忙锁上圣殿的门,并爬上屋顶。

当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——要钥匙时,有人告诉他钥匙在奥斯曼那里。

当他向奥斯曼要钥匙时,奥斯曼拒绝给他,说:“如果我知道他是安拉的使者,我就不会拒绝给他钥匙”。

阿里·本·艾比·塔里布于是扭住奥斯曼的手,从他手里夺过钥匙,打开了克尔白的门。

安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——进入天房,在里面礼了两拜。

当他出来时,阿拔斯请求得到克尔白的钥匙,以便他能同时掌管为朝觐者供水和看管圣殿的职责。

但是,至高无上的安拉降下了这节经文,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——命令阿里把钥匙还给奥斯曼并向他道歉,阿里照做了。

奥斯曼对他说:“阿里啊,你强迫我,伤害了我,现在又来道歉”。

阿里对他说:“至高无上的安拉降下了关于你的这节经文”,然后他向他诵读了这节经文。

听完后,奥斯曼说:“我作证穆罕默德是安拉的使者”。

吉卜利里天使,愿他安宁,这时来了,说:“只要这座天房存在,它的钥匙和看管的职责就将留在奥斯曼的后代手中”,至今仍然如此。

艾布·哈桑·穆扎基告诉我们 > 哈伦·本·穆罕默德·伊斯特拉巴迪 > 艾布·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·瓦利德·艾兹拉基 > 他的祖父 > 苏富扬 > 赛义德·本·萨利姆 > 伊本·朱莱吉 > 据穆贾希德说,关于至高无上的安拉的话语(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……):“这节经文是针对奥斯曼·本·塔勒哈降示的。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时从他那里拿走了克尔白的钥匙。

他进入天房,然后出来时诵读着这节经文。他接着叫来奥斯曼,把钥匙交还给他。

他对他说:‘塔勒哈的家人啊,拿去这把钥匙,这是来自安拉的信托物,只有不义之人才会从你们手中夺走它’”。

艾布·纳斯尔·米赫拉贾尼告诉我们 > 乌拜杜拉·本·穆罕默德·扎希德 > 艾布·卡西姆·穆格里 > 艾哈迈德·本·祖海尔 > 穆斯阿布 > 据谢拜·本·奥斯曼·本·艾比·塔勒哈说:“先知——愿安拉赐福他并使他安宁——把克尔白的钥匙交给了我和奥斯曼,并说:‘艾布·塔勒哈的孩子们啊,拿去吧,它将永远在你们的后代中保存,除了不义之人,谁也不能从你们手中夺走它’。

因此,看管克尔白的巴努·塔勒哈家族属于巴努·阿卜杜·达尔部落”。

关于经文

(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人……)[4:59]。

艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布·哈米德·阿德勒告诉我们 > 艾布·伯克尔·本·艾比·扎卡里亚·哈菲兹 > 艾布·哈米德·本·沙尔基 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 哈贾吉·本·穆罕默德 > 伊本·朱莱吉 > 亚拉·本·穆斯林 > 赛义德·本·朱拜尔 > 据伊本·阿巴斯说,关于至高无上的安拉的话语,(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人):“这节经文是针对胡扎法·本·盖斯·本·阿迪伊降示的,他被安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派去执行一次军事远征”。

这段记述由布哈里从萨达格·本·法德勒处传述,穆斯林也从祖海尔·本·哈尔卜处传述,两位传述者都是从哈贾吉那里听来的。

根据巴丹的传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派哈立德·本·瓦利德带领一支远征军去一个阿拉伯部落。

阿玛尔·本·亚西尔也在这支远征军中陪同他。当他在夜间靠近他们时,他停下来扎营,准备第二天早上攻打他们。

与此同时,这个部落得到了远征军逼近的警报,于是他们逃离了该地区,只有一个是穆斯林的男人留下了。

这个男人让他的家人准备搬走,然后他去了哈立德的营地,进去见了阿玛尔。

他对他说:‘艾布·亚格赞啊!我是你们中的一员。但我的族人听说你们来了就跑了。我留下来是因为我是穆斯林。这对我有什么好处吗?还是我应该像我的族人一样逃跑?’

阿玛尔说:‘留下吧,这对你有好处’。

那人回到家人那里,告诉他们留下。

第二天早上,哈立德攻打了那个部落,但除了这个人之外没有发现任何人,于是他囚禁了这个人并没收了他的财产。

阿玛尔去找他,说:‘放了这个男人,因为他是穆斯林,我已经给了他安全保证并告诉他留下’。

哈立德说:‘我当着统帅,你却给别人提供保护!’

阿玛尔说:‘是的,我当着统帅,也给别人提供保护’。

他们激烈地争吵起来。然后他们两人都去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——并把那个男人的事告诉了他。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——给了那个男人安全保证,批准了阿玛尔给那个男人的安全保证,然后禁止他将来在没有得到统帅明确许可的情况下再给任何人安全保证。

阿玛尔和哈立德在安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——面前互相辱骂,当阿玛尔对哈立德说话非常粗鲁时,后者非常生气,说:‘安拉的使者啊,你难道允许这个奴隶侮辱我吗?凭安拉发誓,要不是因为你,他是不会侮辱我的’。

顺便说一下,阿玛尔是哈希姆·本·穆吉拉的被释放的奴隶。

安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘哈立德啊,别管阿玛尔了,因为谁侮辱阿玛尔,安拉就会侮辱他;谁憎恨阿玛尔,安拉就会憎恨他’。

于是阿玛尔离开了。哈立德跟在他后面,抓住他的披风,请求他原谅,他也原谅了。

至高无上的安拉于是降下了这节经文,命令要服从执掌事务的人”。

关于经文

(你没有看见那些自称信仰启示你的和你之前被启示的经典的人吗?他们怎么会去向邪神寻求判决,而他们早已奉命不要信它?)[4:60]。

赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·哈姆丹 > 哈桑·本·苏富扬 > 易卜拉欣·本·萨德·焦哈里 > 艾布·亚曼 > 萨夫万·本·阿姆尔 > 据伊克里迈 > 据伊本·阿巴斯说:“艾布·布尔达·艾斯拉米是一个占卜师,他过去常常解决犹太人之间的争端。

当一群艾斯拉姆部落的人把他们的争端带到他那里时,至高无上的安拉降下了这节经文(你没有看见那些自称……)直到祂说的(……只求和睦与善意)[4:62]”。

艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣 > 艾布·萨利赫·舒艾卜·本·穆罕默德 > 艾布·哈提姆·塔米米 > 艾布·艾兹哈尔 > 鲁维姆 > 据赛义德·本·格塔德说:“我们被告知,这节经文是关于一桩财产纠纷降示的,纠纷涉及一个叫盖斯的辅士和一个犹太人。

他们把争端带到麦地那的一个占卜师那里去评判,却撇开了安拉的先知——愿安拉赐福他并使他安宁。

至高无上的安拉因此责备了他们。事实上,是那个犹太人催促那个穆斯林把他们的争端带到安拉的先知那里,因为他知道先知不会冤枉他。

但那个辅士,尽管他是个穆斯林,却拒绝了,并坚持要去占卜师那里。

于是,至高无上的安拉降下了这节经文,谴责那个自称是穆斯林的人以及那个属于天经持有者的犹太人,说(你没有看见那些自称信仰启示你的……)直到祂的话语(……你看见伪信士们厌恶地避开你)[4:61]”。

穆罕默德·本·阿卜杜·阿齐兹·马尔瓦齐书面告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 伊斯哈格·汉扎利 > 穆安米勒 > 耶齐德·本·祖莱 > 达乌德 > 据沙尔比说:“某个伪信士与一个犹太人发生了争执。

犹太人邀请伪信士把他们的争端带到先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,因为他知道先知不接受贿赂。

而伪信士则叫犹太人把他们的争端带到他们自己的仲裁人那里,因为他知道他们会为判决收受贿赂。

当他们都拒绝了对方的选择后,他们做出了妥协,决定把他们的争端带到朱海奈部落的一个占卜师那里。

于是,至高无上的安拉就此降下了经文:(你没有看见那些自称信仰启示你的)指的是那个伪信士(和你之前被启示的)指的是那个犹太人(他们怎么会去向邪神寻求判决)直到祂说的(……并完全顺服)[4:65]”。

凯勒比从艾布·萨利赫处传述,据伊本·阿巴斯传述,这节经文是针对一个伪信士降示的,他与一个犹太人发生了争执。

犹太人对他说:“我们去穆罕默德那里(解决我们的争端)吧”。

伪信士说:“不,我们去卡尔布·本·艾什拉夫(安拉称他为邪神)那里解决我们的争端”。

犹太人坚持他们的争端应该由安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——来解决。

当伪信士看到他的坚持时,就和他一起去了安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,而判决结果对犹太人有利。

当他们离开时,伪信士缠住犹太人说:“我们去欧麦尔·本·赫塔卜那里吧”,于是他们去了他那里。

犹太人对他说:“我和这个人把我们的争端带到了穆罕默德那里,他的判决对我有理,但这个人不满意他的判决,并声称他想让你来评判我们。因为他不让我走,我就和他一起来了”。

欧麦尔对伪信士说:“是这样吗?”

“是的!”伪信士回答说。

欧麦尔说:“你等我一下,我马上回来”。

欧麦尔然后走进他的房子,拿了他的剑,回到伪信士那里,杀了他。

他说:“这就是我对那些不接受安拉和祂使者的判决的人的判决”。

那个犹太人跑掉了。这节经文于是降示了。

吉卜利里天使,愿他安宁,说:“欧麦尔区分了真理与虚假”,于是他被称为‘法鲁格’(区分者)。

苏迪说:“一些犹太人已经皈依了伊斯兰,而另一些人只是伪信士。

在伊斯兰之前的时期,古莱扎和纳迪尔部落之间的习俗是,如果巴努·古莱扎的人杀了巴努·纳迪尔的另一个人,凶手将被处死以报复,并额外支付一百‘沃斯格’(复数:艾沃苏格;一沃斯格=60‘萨阿’)的枣子作为血钱。

但是,当巴努·纳迪尔的人杀了巴努·古莱扎的另一个人时,凶手不会被处死以报复,只支付六十‘沃斯格’的枣子作为血钱。

巴努·纳迪尔是奥斯部落的盟友。他们比巴努·古莱扎人多,血统也更高贵,而巴努·古莱扎是海兹拉吉部落的盟友。

后来,发生了一件事,一个巴努·纳迪尔的人杀了另一个巴努·古莱扎的人,因此发生了争执。

巴努·纳迪尔说:‘我们在伊斯兰之前的时期有协议,报复是从你们那里执行,而不是从我们这里,你们的血钱是六十沃斯格,而我们应得的血钱是一百沃斯格。所以我们会给你们应得的’。

海兹拉吉人说:‘这是你们在伊斯兰之前的时期做的事,因为你们人多,我们人少。今天,我们是兄弟,我们的宗教和你们的一样。你们对我们没有任何优越之处’。

伪信士们说:‘我们去艾斯拉姆部落的占卜师艾布·布尔达那里,让他来评判我们吧’。穆斯林们说:‘不,我们应该去先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里’。

伪信士们拒绝了,反而去了艾布·布尔达那里让他评判。

艾布·布尔达对他们说:‘增加贿赂!’他们说:‘我们给你十个艾沃苏格!’他说:‘我要拿一百个作为我的血钱,因为我担心如果我判巴努·纳迪尔的人赢,巴努·古莱扎会杀了我;如果我判巴努·古莱扎的人赢,巴努·纳迪尔会杀了我’。

当他们拒绝给他超过十个艾沃苏格时,他拒绝为他们评判。

至高无上的安拉于是降下了这节经文,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——召见艾斯拉姆的占卜师,让他皈依伊斯兰。

他拒绝了,然后离开了。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——对占卜师的两个儿子说:‘去追你们的父亲,如果他越过了某个界限,他就永远不会接受伊斯兰了’。

他们追上了他,不停地劝说他,直到他回去并皈依了伊斯兰。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——命令一个传令官四处宣告:‘艾斯拉姆的占卜师已经皈依伊斯兰了’”。 查看全部


关于经文

(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典……)[4:32]

伊斯玛仪·本·艾比·卡西姆·苏菲告诉我们 > 伊斯玛仪·本·纳吉德 > 贾法尔·本·穆罕默德·本·萨瓦尔 > 古泰拜 > 苏富扬·本·乌耶奈 > 伊本·艾比·纳吉赫 > 据穆贾希德传述,乌姆·塞莱麦曾问道:“安拉的使者啊!为什么男人们能出征,我们却不能;为什么我们只能分到一半的遗产呢?”

于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。

穆罕默德·本·阿卜杜勒-阿齐兹告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚·本·耶齐德 > 伊斯哈格·本·易卜拉欣 > 阿塔布·本·白希尔 > 胡赛弗 > 据伊克里迈传述,女人们曾问起关于“吉哈德”(为主道奋斗)的事,她们说:“我们真希望安拉也为我们规定出征的义务,这样我们就能获得和男人们一样的回赐了”,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。

格塔德和苏迪说:“当安拉的启示‘……一个男子的份额等于两个女子的份额……’[4:176]降下时,男人们说:‘我们希望在后世的报酬上也能优于女人,就像我们在遗产分配上优于她们一样,让我们的回赐是女人的两倍’。

而女人们则说:‘我们希望我们在后世的责任是男人的一半,就像我们在今世的遗产份额是男人的一半一样’。于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)”。

关于经文

(我为每个人都任命了继承人和近亲……)[4:33]。

艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜拉·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈马维·哈拉维 > 阿里·本·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·亚曼·哈卡姆·本·纳菲 > 舒艾卜·本·艾比·哈姆宰 > 祖赫里 > 据赛义德·本·穆赛伊卜说:“这节经文(我为每个人都任命了继承人)是针对那些收养没有血缘关系的男子并让他们继承自己遗产的人而降示的。

至高无上的安拉就此降示启示,规定在遗嘱中可以给他们(义子)留一份,而遗产的分配则专门留给有直系或旁系血缘关系的继承人。

祂(安拉)否定了被收养者的遗产继承权,但允许他们可以从遗嘱中获得一部分财产”。

关于经文

(男人是维护妇女的……)[4:34]。

穆卡提勒说:“这节经文(男人是维护妇女的……)是针对萨德·本·拉比和他妻子哈比拜·本·栽德·本·艾比·祖海尔降示的,萨德是辅士中的一位领袖,他和妻子都是辅士。

事情是这样的,萨德因为妻子对他不顺从而打了她的脸。

然后,她父亲就带着她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁。

他对先知说:‘我把女儿嫁给了他,他却打了她’。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘让她对她丈夫实行同等报复吧’。

当她和父亲正要离开去执行报复时,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——叫住他们说:‘回来吧;吉卜利里天使刚才来过了’,接着,至高无上的安拉降下了这节经文。

安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果,安拉想要的才是最好的’。

于是,报复就被中止了”。

赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·扎希德告诉我们 > 扎希尔·本·艾哈迈德 > 艾哈迈德·本·侯赛因·本·朱奈德 > 齐亚德·本·艾尤布 > 胡希姆 > 据尤努斯·本·哈桑传述,一个男人打了他的妻子,她便向先知——愿安拉赐福他并使他安宁——告状。

陪她一起去的家人说:“安拉的使者啊!某某打了我们家的姑娘”。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——一直说:“同等报复!同等报复!没有别的判决了”。

但就在这时,这节经文(男人是维护妇女的……)降示了,于是先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:“我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果”。

艾布·伯克尔·哈里西告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚·拉齐 > 萨赫勒·阿斯卡里 > 阿里·本·哈希姆 > 伊斯玛仪 > 据哈桑说:“大约在穆斯林中关于同等报复的经文降示的时候,一个男人打了他妻子。

她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我丈夫打了我,我要求同等报复’。

于是先知说:‘那就进行同等报复吧’。

当他还在处理这件事的时候,至高无上的安拉降下了(男人是维护妇女的,因为安拉使他们一部分人超越另一部分人……)。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,但我的主想要另一个结果。这位男士,牵着你妻子的手回家吧’”。

关于经文

(他们自己吝啬,还教别人吝啬……)[4:37]。

大多数《古兰经》注释家都说:“这节经文是针对犹太人降示的,因为他们隐瞒了对自己经典中有关穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述,没有告诉人们”。

凯勒比说:“这是指犹太人;当人们向他们询问关于穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述时,他们没有说实话,尽管他们的经典里明明写着”。

穆贾希德说:“直到(……安拉是周知他们的)[4:39]这三节经文,都是针对犹太人降示的”。

伊本·阿巴斯和伊本·栽德说:“这节经文是针对一群犹太人降示的,他们经常去找辅士中的一些人,和他们来往并给他们‘出主意’。

他们常对辅士们说:‘不要花掉你们的钱财,我们担心你们会变穷’,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(他们自己吝啬,还教别人吝啬)”。

关于经文

(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜……)[4:43]。

这节经文是针对安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子降示的。

他们当时有喝酒的习惯,然后就在醉醺醺的状态下去礼拜。

因此,他们不知道自己拜了多少拜,也不知道自己在拜中念了些什么。

艾布·伯克尔·阿斯法哈尼告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚 > 萨赫勒·本·奥斯曼 > 艾布·阿卜杜·拉赫曼·艾弗里基 > 阿塔 > 据艾布·阿卜杜·拉赫曼说:“有一天,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫准备了饭菜,邀请了先知——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子。

他们吃喝完毕,当昏礼的时间到了,他们就站起来礼拜。

其中一个人上前领拜。他念诵(你说:不信道的人们啊……)[第109章] 但没有念对,于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜,直到你们知道自己所说的是什么……)”。

(……如果你们找不到水,就用洁净的土……)[4:43]。

艾布·阿卜杜拉·本·艾比·伊斯哈格告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·马塔尔 > 易卜拉欣·本·阿里·杜赫里 > 叶海亚·本·叶海亚 > 马立克·本·艾奈斯 > 阿卜杜·拉赫曼·本·卡西姆 > 据他的父亲 > 据阿伊莎说:“有一次我们和安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一起出远门,当我们到达拜伊达或扎特·杰什时,我丢了一条项链,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——就停下来寻找,大家也跟着他一起停了下来。

但那个地方没有水,他们也没带水。

于是人们去找艾布·伯克尔,说:‘你看看阿伊莎都干了些什么?她让安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——和大家都停在了一个既没有水、大家也没带水的地方?’

艾布·伯克尔就过来了。他发现安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——正枕着我的大腿睡觉。

他说:‘你把安拉的使者和大家都留在了这个没水的地方,大家也没带水’。

艾布·伯克尔不停地责备我,说着安拉意欲他说的那些话,同时还用手戳我的腰。

唯一让我没动的原因是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的头正枕在我的腿上。

安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一直睡到天亮,当他醒来时,没有水。

至高无上的安拉于是降下了关于‘土净’(Tayammum)的经文。

当时作为领袖之一的乌赛德·本·胡岱尔说:‘艾布·伯克尔的家人啊,这不是你们带来的第一个吉庆了’。

当我骑的骆驼站起来时,我们在它身下找到了我的项链”。

这段记述由布哈里通过伊斯玛仪·本·艾比·乌维斯传述,穆斯林也通过叶海亚·本·叶海亚传述,而伊本·艾比·乌维斯和伊本·叶海亚两人都是从马立克那里听来的。

艾布·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·法德勒 > 艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 雅各布·本·易卜拉欣·本·萨德 > 他的父亲 > 艾布·萨利赫 > 伊本·希哈卜 > 乌拜杜拉·本·阿卜杜拉·本·乌特拜 > 伊本·阿巴斯 > 据阿玛尔·本·亚西尔说:“有一次安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在扎特·杰什扎营。

当时他的妻子阿伊莎和他在一起,她掉了一条用佐法尔宝石做的项链,于是他就把大家留下来寻找,他们一直待到天亮。

因为大家都没带水,艾布·伯克尔对她非常生气。

然后,至高无上的安拉就向他的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——启示了用洁净的土净身的故事。

穆斯林们站起来,用双手拍打泥土,然后抬起手来,手上没有沾任何土,接着擦了他们的脸和手,直到肩膀,以及手掌直到腋窝”。

祖赫里说:“我们听说艾布·伯克尔后来对阿伊莎说:‘凭安拉发誓,我知道你真是一个有福气的人’”。

关于经文

(你没有看见那些自称纯洁的人吗?)[4:49]。

凯勒比说:“这节经文是针对一群犹太男人降示的,他们去见安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘穆罕默德啊!我们这些孩子会犯任何罪吗?’

‘不会!’他回答说。

他们说:‘凭我们发誓的主起誓,我们就和他们一样;我们白天犯的任何罪,到了晚上就会被抵消,晚上犯的任何罪,到了白天就会被抵消’。

他们就是这样自称纯洁的”。

关于经文

(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神……)[4:51]。

穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·叶海亚告诉我们 > 他的父亲 > 穆罕默德·本·伊斯哈格·萨卡菲 > 阿卜杜·贾巴尔·本·阿拉 > 苏富扬 > 阿姆尔 > 据伊克里迈说:“当胡叶伊·本·艾赫塔布和卡尔布·艾什拉夫去麦加人那里时,麦加人问他们:‘你们是天经的持有者,有古老的知识,给我们讲讲我们和穆罕默德的事吧?’

‘你们和穆罕默德有什么关系?’他(卡尔布)说。

他们说:‘我们宰杀高背的骆驼,把奶水加在水上给别人喝,我们帮助受委屈的人,我们不割断亲情,我们给朝觐者供水,我们的宗教是古老的,而穆罕默德的宗教是新的’。

犹太人说:‘不,你们比他更好,你们的道路更正确’。

于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神)直到至高无上的祂所说的:(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)[4:52]”。

《古兰经》的注释家们说:“在武侯德战役之后,卡尔布·本·艾什拉夫带着七十名骑兵前往麦加,目的是与古莱氏人结盟对抗安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——并撕毁他们与安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——签订的盟约。

卡尔布是艾布·苏富扬的客人,而其他犹太人则被安置在古莱氏人的家中。

麦加人说:‘你们是天经的持有者,穆罕默德也有一部经典,我们不确定这是不是你们设下的计谋。所以,如果你们想让我们跟你们一起干,你们必须向这两个偶像叩头并信仰它们’,因此有了安拉所说的(他们信仰偶像和邪神)。

卡尔布接着对麦加人说:‘让我们这边出三十人,你们那边也出三十人;我们都去克尔白,紧紧抓住它,向天房的主发誓,我们将尽全力攻打穆罕默德’。

当他们做完这些后,艾布·苏富扬问卡尔布:‘你是个读经典、有知识的人,而我们是不识字的、没有知识的人。告诉我:谁的道路更正确,更接近真理,是我们还是穆罕默德?’

卡尔布说:‘告诉我你们的宗教’。

艾布·苏富扬说:‘我们为朝觐者宰杀高背的骆驼,给他们水喝,我们款待客人,帮助受委屈的人,我们维系亲情,我们管理我们的主的天房,我们围绕它环行,我们是禁地的居民。

而穆罕默德呢,他背弃了祖先的宗教,断绝了亲情,离开了禁地。而且,我们的宗教是古老的,而他的是新的’。

卡尔布说:‘凭安拉发誓,你们的道路比他的更正确’。

于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神),这指的是卡尔布和他的同伴们”。

关于经文

(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者……)[4:52]。

艾哈迈德·本·易卜拉欣·穆格里告诉我们 > 苏富扬·本·穆罕默德 > 麦基·本·阿卜丹 > 艾布·艾兹哈尔 > 劳赫 > 赛义德 > 据格塔德说:“这节经文是针对纳迪尔部落的两个犹太人,卡尔布·本·艾什拉夫和胡叶伊·本·艾赫塔布降示的,他们在朝觐季节遇到了古莱氏人,多神教徒们问他们:‘谁更接近真理之道,我们还是穆罕默德?因为我们是禁地的守护者,我们为朝觐者供水,我们是禁地的居民’。

他们回答说:‘不,当然是你们比穆罕默德更正确’。

他们说这话时,心里很清楚自己在撒谎。

于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(这些人是安拉所诅咒的,安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)。

当他们回到自己的族人那里时,族人告诉他们:‘穆罕默德声称有关你们的某某经文已经降示了’。

他们说:‘他说的是实话。凭安拉发誓,我们对他的仇恨和嫉妒驱使我们这么做的’”。

关于经文

(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……)[4:58]。

这节经文是针对阿卜杜·达尔部落的奥斯曼·本·塔勒哈·哈贾比降示的。这个人是克尔白的看管人。

当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时进入城中,奥斯曼急忙锁上圣殿的门,并爬上屋顶。

当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——要钥匙时,有人告诉他钥匙在奥斯曼那里。

当他向奥斯曼要钥匙时,奥斯曼拒绝给他,说:“如果我知道他是安拉的使者,我就不会拒绝给他钥匙”。

阿里·本·艾比·塔里布于是扭住奥斯曼的手,从他手里夺过钥匙,打开了克尔白的门。

安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——进入天房,在里面礼了两拜。

当他出来时,阿拔斯请求得到克尔白的钥匙,以便他能同时掌管为朝觐者供水和看管圣殿的职责。

但是,至高无上的安拉降下了这节经文,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——命令阿里把钥匙还给奥斯曼并向他道歉,阿里照做了。

奥斯曼对他说:“阿里啊,你强迫我,伤害了我,现在又来道歉”。

阿里对他说:“至高无上的安拉降下了关于你的这节经文”,然后他向他诵读了这节经文。

听完后,奥斯曼说:“我作证穆罕默德是安拉的使者”。

吉卜利里天使,愿他安宁,这时来了,说:“只要这座天房存在,它的钥匙和看管的职责就将留在奥斯曼的后代手中”,至今仍然如此。

艾布·哈桑·穆扎基告诉我们 > 哈伦·本·穆罕默德·伊斯特拉巴迪 > 艾布·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·瓦利德·艾兹拉基 > 他的祖父 > 苏富扬 > 赛义德·本·萨利姆 > 伊本·朱莱吉 > 据穆贾希德说,关于至高无上的安拉的话语(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……):“这节经文是针对奥斯曼·本·塔勒哈降示的。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时从他那里拿走了克尔白的钥匙。

他进入天房,然后出来时诵读着这节经文。他接着叫来奥斯曼,把钥匙交还给他。

他对他说:‘塔勒哈的家人啊,拿去这把钥匙,这是来自安拉的信托物,只有不义之人才会从你们手中夺走它’”。

艾布·纳斯尔·米赫拉贾尼告诉我们 > 乌拜杜拉·本·穆罕默德·扎希德 > 艾布·卡西姆·穆格里 > 艾哈迈德·本·祖海尔 > 穆斯阿布 > 据谢拜·本·奥斯曼·本·艾比·塔勒哈说:“先知——愿安拉赐福他并使他安宁——把克尔白的钥匙交给了我和奥斯曼,并说:‘艾布·塔勒哈的孩子们啊,拿去吧,它将永远在你们的后代中保存,除了不义之人,谁也不能从你们手中夺走它’。

因此,看管克尔白的巴努·塔勒哈家族属于巴努·阿卜杜·达尔部落”。

关于经文

(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人……)[4:59]。

艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布·哈米德·阿德勒告诉我们 > 艾布·伯克尔·本·艾比·扎卡里亚·哈菲兹 > 艾布·哈米德·本·沙尔基 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 哈贾吉·本·穆罕默德 > 伊本·朱莱吉 > 亚拉·本·穆斯林 > 赛义德·本·朱拜尔 > 据伊本·阿巴斯说,关于至高无上的安拉的话语,(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人):“这节经文是针对胡扎法·本·盖斯·本·阿迪伊降示的,他被安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派去执行一次军事远征”。

这段记述由布哈里从萨达格·本·法德勒处传述,穆斯林也从祖海尔·本·哈尔卜处传述,两位传述者都是从哈贾吉那里听来的。

根据巴丹的传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派哈立德·本·瓦利德带领一支远征军去一个阿拉伯部落。

阿玛尔·本·亚西尔也在这支远征军中陪同他。当他在夜间靠近他们时,他停下来扎营,准备第二天早上攻打他们。

与此同时,这个部落得到了远征军逼近的警报,于是他们逃离了该地区,只有一个是穆斯林的男人留下了。

这个男人让他的家人准备搬走,然后他去了哈立德的营地,进去见了阿玛尔。

他对他说:‘艾布·亚格赞啊!我是你们中的一员。但我的族人听说你们来了就跑了。我留下来是因为我是穆斯林。这对我有什么好处吗?还是我应该像我的族人一样逃跑?’

阿玛尔说:‘留下吧,这对你有好处’。

那人回到家人那里,告诉他们留下。

第二天早上,哈立德攻打了那个部落,但除了这个人之外没有发现任何人,于是他囚禁了这个人并没收了他的财产。

阿玛尔去找他,说:‘放了这个男人,因为他是穆斯林,我已经给了他安全保证并告诉他留下’。

哈立德说:‘我当着统帅,你却给别人提供保护!’

阿玛尔说:‘是的,我当着统帅,也给别人提供保护’。

他们激烈地争吵起来。然后他们两人都去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——并把那个男人的事告诉了他。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——给了那个男人安全保证,批准了阿玛尔给那个男人的安全保证,然后禁止他将来在没有得到统帅明确许可的情况下再给任何人安全保证。

阿玛尔和哈立德在安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——面前互相辱骂,当阿玛尔对哈立德说话非常粗鲁时,后者非常生气,说:‘安拉的使者啊,你难道允许这个奴隶侮辱我吗?凭安拉发誓,要不是因为你,他是不会侮辱我的’。

顺便说一下,阿玛尔是哈希姆·本·穆吉拉的被释放的奴隶。

安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘哈立德啊,别管阿玛尔了,因为谁侮辱阿玛尔,安拉就会侮辱他;谁憎恨阿玛尔,安拉就会憎恨他’。

于是阿玛尔离开了。哈立德跟在他后面,抓住他的披风,请求他原谅,他也原谅了。

至高无上的安拉于是降下了这节经文,命令要服从执掌事务的人”。

关于经文

(你没有看见那些自称信仰启示你的和你之前被启示的经典的人吗?他们怎么会去向邪神寻求判决,而他们早已奉命不要信它?)[4:60]。

赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·哈姆丹 > 哈桑·本·苏富扬 > 易卜拉欣·本·萨德·焦哈里 > 艾布·亚曼 > 萨夫万·本·阿姆尔 > 据伊克里迈 > 据伊本·阿巴斯说:“艾布·布尔达·艾斯拉米是一个占卜师,他过去常常解决犹太人之间的争端。

当一群艾斯拉姆部落的人把他们的争端带到他那里时,至高无上的安拉降下了这节经文(你没有看见那些自称……)直到祂说的(……只求和睦与善意)[4:62]”。

艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣 > 艾布·萨利赫·舒艾卜·本·穆罕默德 > 艾布·哈提姆·塔米米 > 艾布·艾兹哈尔 > 鲁维姆 > 据赛义德·本·格塔德说:“我们被告知,这节经文是关于一桩财产纠纷降示的,纠纷涉及一个叫盖斯的辅士和一个犹太人。

他们把争端带到麦地那的一个占卜师那里去评判,却撇开了安拉的先知——愿安拉赐福他并使他安宁。

至高无上的安拉因此责备了他们。事实上,是那个犹太人催促那个穆斯林把他们的争端带到安拉的先知那里,因为他知道先知不会冤枉他。

但那个辅士,尽管他是个穆斯林,却拒绝了,并坚持要去占卜师那里。

于是,至高无上的安拉降下了这节经文,谴责那个自称是穆斯林的人以及那个属于天经持有者的犹太人,说(你没有看见那些自称信仰启示你的……)直到祂的话语(……你看见伪信士们厌恶地避开你)[4:61]”。

穆罕默德·本·阿卜杜·阿齐兹·马尔瓦齐书面告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 伊斯哈格·汉扎利 > 穆安米勒 > 耶齐德·本·祖莱 > 达乌德 > 据沙尔比说:“某个伪信士与一个犹太人发生了争执。

犹太人邀请伪信士把他们的争端带到先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,因为他知道先知不接受贿赂。

而伪信士则叫犹太人把他们的争端带到他们自己的仲裁人那里,因为他知道他们会为判决收受贿赂。

当他们都拒绝了对方的选择后,他们做出了妥协,决定把他们的争端带到朱海奈部落的一个占卜师那里。

于是,至高无上的安拉就此降下了经文:(你没有看见那些自称信仰启示你的)指的是那个伪信士(和你之前被启示的)指的是那个犹太人(他们怎么会去向邪神寻求判决)直到祂说的(……并完全顺服)[4:65]”。

凯勒比从艾布·萨利赫处传述,据伊本·阿巴斯传述,这节经文是针对一个伪信士降示的,他与一个犹太人发生了争执。

犹太人对他说:“我们去穆罕默德那里(解决我们的争端)吧”。

伪信士说:“不,我们去卡尔布·本·艾什拉夫(安拉称他为邪神)那里解决我们的争端”。

犹太人坚持他们的争端应该由安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——来解决。

当伪信士看到他的坚持时,就和他一起去了安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,而判决结果对犹太人有利。

当他们离开时,伪信士缠住犹太人说:“我们去欧麦尔·本·赫塔卜那里吧”,于是他们去了他那里。

犹太人对他说:“我和这个人把我们的争端带到了穆罕默德那里,他的判决对我有理,但这个人不满意他的判决,并声称他想让你来评判我们。因为他不让我走,我就和他一起来了”。

欧麦尔对伪信士说:“是这样吗?”

“是的!”伪信士回答说。

欧麦尔说:“你等我一下,我马上回来”。

欧麦尔然后走进他的房子,拿了他的剑,回到伪信士那里,杀了他。

他说:“这就是我对那些不接受安拉和祂使者的判决的人的判决”。

那个犹太人跑掉了。这节经文于是降示了。

吉卜利里天使,愿他安宁,说:“欧麦尔区分了真理与虚假”,于是他被称为‘法鲁格’(区分者)。

苏迪说:“一些犹太人已经皈依了伊斯兰,而另一些人只是伪信士。

在伊斯兰之前的时期,古莱扎和纳迪尔部落之间的习俗是,如果巴努·古莱扎的人杀了巴努·纳迪尔的另一个人,凶手将被处死以报复,并额外支付一百‘沃斯格’(复数:艾沃苏格;一沃斯格=60‘萨阿’)的枣子作为血钱。

但是,当巴努·纳迪尔的人杀了巴努·古莱扎的另一个人时,凶手不会被处死以报复,只支付六十‘沃斯格’的枣子作为血钱。

巴努·纳迪尔是奥斯部落的盟友。他们比巴努·古莱扎人多,血统也更高贵,而巴努·古莱扎是海兹拉吉部落的盟友。

后来,发生了一件事,一个巴努·纳迪尔的人杀了另一个巴努·古莱扎的人,因此发生了争执。

巴努·纳迪尔说:‘我们在伊斯兰之前的时期有协议,报复是从你们那里执行,而不是从我们这里,你们的血钱是六十沃斯格,而我们应得的血钱是一百沃斯格。所以我们会给你们应得的’。

海兹拉吉人说:‘这是你们在伊斯兰之前的时期做的事,因为你们人多,我们人少。今天,我们是兄弟,我们的宗教和你们的一样。你们对我们没有任何优越之处’。

伪信士们说:‘我们去艾斯拉姆部落的占卜师艾布·布尔达那里,让他来评判我们吧’。穆斯林们说:‘不,我们应该去先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里’。

伪信士们拒绝了,反而去了艾布·布尔达那里让他评判。

艾布·布尔达对他们说:‘增加贿赂!’他们说:‘我们给你十个艾沃苏格!’他说:‘我要拿一百个作为我的血钱,因为我担心如果我判巴努·纳迪尔的人赢,巴努·古莱扎会杀了我;如果我判巴努·古莱扎的人赢,巴努·纳迪尔会杀了我’。

当他们拒绝给他超过十个艾沃苏格时,他拒绝为他们评判。

至高无上的安拉于是降下了这节经文,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——召见艾斯拉姆的占卜师,让他皈依伊斯兰。

他拒绝了,然后离开了。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——对占卜师的两个儿子说:‘去追你们的父亲,如果他越过了某个界限,他就永远不会接受伊斯兰了’。

他们追上了他,不停地劝说他,直到他回去并皈依了伊斯兰。

先知——愿安拉赐福他并使他安宁——命令一个传令官四处宣告:‘艾斯拉姆的占卜师已经皈依伊斯兰了’”。