古兰经中文翻译
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第4章:第32节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 149 次浏览 • 2025-08-27 06:25
(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典……)[4:32]
伊斯玛仪·本·艾比·卡西姆·苏菲告诉我们 > 伊斯玛仪·本·纳吉德 > 贾法尔·本·穆罕默德·本·萨瓦尔 > 古泰拜 > 苏富扬·本·乌耶奈 > 伊本·艾比·纳吉赫 > 据穆贾希德传述,乌姆·塞莱麦曾问道:“安拉的使者啊!为什么男人们能出征,我们却不能;为什么我们只能分到一半的遗产呢?”
于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
穆罕默德·本·阿卜杜勒-阿齐兹告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚·本·耶齐德 > 伊斯哈格·本·易卜拉欣 > 阿塔布·本·白希尔 > 胡赛弗 > 据伊克里迈传述,女人们曾问起关于“吉哈德”(为主道奋斗)的事,她们说:“我们真希望安拉也为我们规定出征的义务,这样我们就能获得和男人们一样的回赐了”,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
格塔德和苏迪说:“当安拉的启示‘……一个男子的份额等于两个女子的份额……’[4:176]降下时,男人们说:‘我们希望在后世的报酬上也能优于女人,就像我们在遗产分配上优于她们一样,让我们的回赐是女人的两倍’。
而女人们则说:‘我们希望我们在后世的责任是男人的一半,就像我们在今世的遗产份额是男人的一半一样’。于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)”。
关于经文
(我为每个人都任命了继承人和近亲……)[4:33]。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜拉·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈马维·哈拉维 > 阿里·本·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·亚曼·哈卡姆·本·纳菲 > 舒艾卜·本·艾比·哈姆宰 > 祖赫里 > 据赛义德·本·穆赛伊卜说:“这节经文(我为每个人都任命了继承人)是针对那些收养没有血缘关系的男子并让他们继承自己遗产的人而降示的。
至高无上的安拉就此降示启示,规定在遗嘱中可以给他们(义子)留一份,而遗产的分配则专门留给有直系或旁系血缘关系的继承人。
祂(安拉)否定了被收养者的遗产继承权,但允许他们可以从遗嘱中获得一部分财产”。
关于经文
(男人是维护妇女的……)[4:34]。
穆卡提勒说:“这节经文(男人是维护妇女的……)是针对萨德·本·拉比和他妻子哈比拜·本·栽德·本·艾比·祖海尔降示的,萨德是辅士中的一位领袖,他和妻子都是辅士。
事情是这样的,萨德因为妻子对他不顺从而打了她的脸。
然后,她父亲就带着她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
他对先知说:‘我把女儿嫁给了他,他却打了她’。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘让她对她丈夫实行同等报复吧’。
当她和父亲正要离开去执行报复时,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——叫住他们说:‘回来吧;吉卜利里天使刚才来过了’,接着,至高无上的安拉降下了这节经文。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果,安拉想要的才是最好的’。
于是,报复就被中止了”。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·扎希德告诉我们 > 扎希尔·本·艾哈迈德 > 艾哈迈德·本·侯赛因·本·朱奈德 > 齐亚德·本·艾尤布 > 胡希姆 > 据尤努斯·本·哈桑传述,一个男人打了他的妻子,她便向先知——愿安拉赐福他并使他安宁——告状。
陪她一起去的家人说:“安拉的使者啊!某某打了我们家的姑娘”。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——一直说:“同等报复!同等报复!没有别的判决了”。
但就在这时,这节经文(男人是维护妇女的……)降示了,于是先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:“我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果”。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚·拉齐 > 萨赫勒·阿斯卡里 > 阿里·本·哈希姆 > 伊斯玛仪 > 据哈桑说:“大约在穆斯林中关于同等报复的经文降示的时候,一个男人打了他妻子。
她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我丈夫打了我,我要求同等报复’。
于是先知说:‘那就进行同等报复吧’。
当他还在处理这件事的时候,至高无上的安拉降下了(男人是维护妇女的,因为安拉使他们一部分人超越另一部分人……)。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,但我的主想要另一个结果。这位男士,牵着你妻子的手回家吧’”。
关于经文
(他们自己吝啬,还教别人吝啬……)[4:37]。
大多数《古兰经》注释家都说:“这节经文是针对犹太人降示的,因为他们隐瞒了对自己经典中有关穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述,没有告诉人们”。
凯勒比说:“这是指犹太人;当人们向他们询问关于穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述时,他们没有说实话,尽管他们的经典里明明写着”。
穆贾希德说:“直到(……安拉是周知他们的)[4:39]这三节经文,都是针对犹太人降示的”。
伊本·阿巴斯和伊本·栽德说:“这节经文是针对一群犹太人降示的,他们经常去找辅士中的一些人,和他们来往并给他们‘出主意’。
他们常对辅士们说:‘不要花掉你们的钱财,我们担心你们会变穷’,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(他们自己吝啬,还教别人吝啬)”。
关于经文
(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜……)[4:43]。
这节经文是针对安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子降示的。
他们当时有喝酒的习惯,然后就在醉醺醺的状态下去礼拜。
因此,他们不知道自己拜了多少拜,也不知道自己在拜中念了些什么。
艾布·伯克尔·阿斯法哈尼告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚 > 萨赫勒·本·奥斯曼 > 艾布·阿卜杜·拉赫曼·艾弗里基 > 阿塔 > 据艾布·阿卜杜·拉赫曼说:“有一天,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫准备了饭菜,邀请了先知——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子。
他们吃喝完毕,当昏礼的时间到了,他们就站起来礼拜。
其中一个人上前领拜。他念诵(你说:不信道的人们啊……)[第109章] 但没有念对,于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜,直到你们知道自己所说的是什么……)”。
(……如果你们找不到水,就用洁净的土……)[4:43]。
艾布·阿卜杜拉·本·艾比·伊斯哈格告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·马塔尔 > 易卜拉欣·本·阿里·杜赫里 > 叶海亚·本·叶海亚 > 马立克·本·艾奈斯 > 阿卜杜·拉赫曼·本·卡西姆 > 据他的父亲 > 据阿伊莎说:“有一次我们和安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一起出远门,当我们到达拜伊达或扎特·杰什时,我丢了一条项链,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——就停下来寻找,大家也跟着他一起停了下来。
但那个地方没有水,他们也没带水。
于是人们去找艾布·伯克尔,说:‘你看看阿伊莎都干了些什么?她让安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——和大家都停在了一个既没有水、大家也没带水的地方?’
艾布·伯克尔就过来了。他发现安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——正枕着我的大腿睡觉。
他说:‘你把安拉的使者和大家都留在了这个没水的地方,大家也没带水’。
艾布·伯克尔不停地责备我,说着安拉意欲他说的那些话,同时还用手戳我的腰。
唯一让我没动的原因是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的头正枕在我的腿上。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一直睡到天亮,当他醒来时,没有水。
至高无上的安拉于是降下了关于‘土净’(Tayammum)的经文。
当时作为领袖之一的乌赛德·本·胡岱尔说:‘艾布·伯克尔的家人啊,这不是你们带来的第一个吉庆了’。
当我骑的骆驼站起来时,我们在它身下找到了我的项链”。
这段记述由布哈里通过伊斯玛仪·本·艾比·乌维斯传述,穆斯林也通过叶海亚·本·叶海亚传述,而伊本·艾比·乌维斯和伊本·叶海亚两人都是从马立克那里听来的。
艾布·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·法德勒 > 艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 雅各布·本·易卜拉欣·本·萨德 > 他的父亲 > 艾布·萨利赫 > 伊本·希哈卜 > 乌拜杜拉·本·阿卜杜拉·本·乌特拜 > 伊本·阿巴斯 > 据阿玛尔·本·亚西尔说:“有一次安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在扎特·杰什扎营。
当时他的妻子阿伊莎和他在一起,她掉了一条用佐法尔宝石做的项链,于是他就把大家留下来寻找,他们一直待到天亮。
因为大家都没带水,艾布·伯克尔对她非常生气。
然后,至高无上的安拉就向他的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——启示了用洁净的土净身的故事。
穆斯林们站起来,用双手拍打泥土,然后抬起手来,手上没有沾任何土,接着擦了他们的脸和手,直到肩膀,以及手掌直到腋窝”。
祖赫里说:“我们听说艾布·伯克尔后来对阿伊莎说:‘凭安拉发誓,我知道你真是一个有福气的人’”。
关于经文
(你没有看见那些自称纯洁的人吗?)[4:49]。
凯勒比说:“这节经文是针对一群犹太男人降示的,他们去见安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘穆罕默德啊!我们这些孩子会犯任何罪吗?’
‘不会!’他回答说。
他们说:‘凭我们发誓的主起誓,我们就和他们一样;我们白天犯的任何罪,到了晚上就会被抵消,晚上犯的任何罪,到了白天就会被抵消’。
他们就是这样自称纯洁的”。
关于经文
(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神……)[4:51]。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·叶海亚告诉我们 > 他的父亲 > 穆罕默德·本·伊斯哈格·萨卡菲 > 阿卜杜·贾巴尔·本·阿拉 > 苏富扬 > 阿姆尔 > 据伊克里迈说:“当胡叶伊·本·艾赫塔布和卡尔布·艾什拉夫去麦加人那里时,麦加人问他们:‘你们是天经的持有者,有古老的知识,给我们讲讲我们和穆罕默德的事吧?’
‘你们和穆罕默德有什么关系?’他(卡尔布)说。
他们说:‘我们宰杀高背的骆驼,把奶水加在水上给别人喝,我们帮助受委屈的人,我们不割断亲情,我们给朝觐者供水,我们的宗教是古老的,而穆罕默德的宗教是新的’。
犹太人说:‘不,你们比他更好,你们的道路更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神)直到至高无上的祂所说的:(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)[4:52]”。
《古兰经》的注释家们说:“在武侯德战役之后,卡尔布·本·艾什拉夫带着七十名骑兵前往麦加,目的是与古莱氏人结盟对抗安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——并撕毁他们与安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——签订的盟约。
卡尔布是艾布·苏富扬的客人,而其他犹太人则被安置在古莱氏人的家中。
麦加人说:‘你们是天经的持有者,穆罕默德也有一部经典,我们不确定这是不是你们设下的计谋。所以,如果你们想让我们跟你们一起干,你们必须向这两个偶像叩头并信仰它们’,因此有了安拉所说的(他们信仰偶像和邪神)。
卡尔布接着对麦加人说:‘让我们这边出三十人,你们那边也出三十人;我们都去克尔白,紧紧抓住它,向天房的主发誓,我们将尽全力攻打穆罕默德’。
当他们做完这些后,艾布·苏富扬问卡尔布:‘你是个读经典、有知识的人,而我们是不识字的、没有知识的人。告诉我:谁的道路更正确,更接近真理,是我们还是穆罕默德?’
卡尔布说:‘告诉我你们的宗教’。
艾布·苏富扬说:‘我们为朝觐者宰杀高背的骆驼,给他们水喝,我们款待客人,帮助受委屈的人,我们维系亲情,我们管理我们的主的天房,我们围绕它环行,我们是禁地的居民。
而穆罕默德呢,他背弃了祖先的宗教,断绝了亲情,离开了禁地。而且,我们的宗教是古老的,而他的是新的’。
卡尔布说:‘凭安拉发誓,你们的道路比他的更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神),这指的是卡尔布和他的同伴们”。
关于经文
(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者……)[4:52]。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·穆格里告诉我们 > 苏富扬·本·穆罕默德 > 麦基·本·阿卜丹 > 艾布·艾兹哈尔 > 劳赫 > 赛义德 > 据格塔德说:“这节经文是针对纳迪尔部落的两个犹太人,卡尔布·本·艾什拉夫和胡叶伊·本·艾赫塔布降示的,他们在朝觐季节遇到了古莱氏人,多神教徒们问他们:‘谁更接近真理之道,我们还是穆罕默德?因为我们是禁地的守护者,我们为朝觐者供水,我们是禁地的居民’。
他们回答说:‘不,当然是你们比穆罕默德更正确’。
他们说这话时,心里很清楚自己在撒谎。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(这些人是安拉所诅咒的,安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)。
当他们回到自己的族人那里时,族人告诉他们:‘穆罕默德声称有关你们的某某经文已经降示了’。
他们说:‘他说的是实话。凭安拉发誓,我们对他的仇恨和嫉妒驱使我们这么做的’”。
关于经文
(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……)[4:58]。
这节经文是针对阿卜杜·达尔部落的奥斯曼·本·塔勒哈·哈贾比降示的。这个人是克尔白的看管人。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时进入城中,奥斯曼急忙锁上圣殿的门,并爬上屋顶。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——要钥匙时,有人告诉他钥匙在奥斯曼那里。
当他向奥斯曼要钥匙时,奥斯曼拒绝给他,说:“如果我知道他是安拉的使者,我就不会拒绝给他钥匙”。
阿里·本·艾比·塔里布于是扭住奥斯曼的手,从他手里夺过钥匙,打开了克尔白的门。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——进入天房,在里面礼了两拜。
当他出来时,阿拔斯请求得到克尔白的钥匙,以便他能同时掌管为朝觐者供水和看管圣殿的职责。
但是,至高无上的安拉降下了这节经文,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——命令阿里把钥匙还给奥斯曼并向他道歉,阿里照做了。
奥斯曼对他说:“阿里啊,你强迫我,伤害了我,现在又来道歉”。
阿里对他说:“至高无上的安拉降下了关于你的这节经文”,然后他向他诵读了这节经文。
听完后,奥斯曼说:“我作证穆罕默德是安拉的使者”。
吉卜利里天使,愿他安宁,这时来了,说:“只要这座天房存在,它的钥匙和看管的职责就将留在奥斯曼的后代手中”,至今仍然如此。
艾布·哈桑·穆扎基告诉我们 > 哈伦·本·穆罕默德·伊斯特拉巴迪 > 艾布·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·瓦利德·艾兹拉基 > 他的祖父 > 苏富扬 > 赛义德·本·萨利姆 > 伊本·朱莱吉 > 据穆贾希德说,关于至高无上的安拉的话语(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……):“这节经文是针对奥斯曼·本·塔勒哈降示的。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时从他那里拿走了克尔白的钥匙。
他进入天房,然后出来时诵读着这节经文。他接着叫来奥斯曼,把钥匙交还给他。
他对他说:‘塔勒哈的家人啊,拿去这把钥匙,这是来自安拉的信托物,只有不义之人才会从你们手中夺走它’”。
艾布·纳斯尔·米赫拉贾尼告诉我们 > 乌拜杜拉·本·穆罕默德·扎希德 > 艾布·卡西姆·穆格里 > 艾哈迈德·本·祖海尔 > 穆斯阿布 > 据谢拜·本·奥斯曼·本·艾比·塔勒哈说:“先知——愿安拉赐福他并使他安宁——把克尔白的钥匙交给了我和奥斯曼,并说:‘艾布·塔勒哈的孩子们啊,拿去吧,它将永远在你们的后代中保存,除了不义之人,谁也不能从你们手中夺走它’。
因此,看管克尔白的巴努·塔勒哈家族属于巴努·阿卜杜·达尔部落”。
关于经文
(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人……)[4:59]。
艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布·哈米德·阿德勒告诉我们 > 艾布·伯克尔·本·艾比·扎卡里亚·哈菲兹 > 艾布·哈米德·本·沙尔基 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 哈贾吉·本·穆罕默德 > 伊本·朱莱吉 > 亚拉·本·穆斯林 > 赛义德·本·朱拜尔 > 据伊本·阿巴斯说,关于至高无上的安拉的话语,(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人):“这节经文是针对胡扎法·本·盖斯·本·阿迪伊降示的,他被安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派去执行一次军事远征”。
这段记述由布哈里从萨达格·本·法德勒处传述,穆斯林也从祖海尔·本·哈尔卜处传述,两位传述者都是从哈贾吉那里听来的。
根据巴丹的传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派哈立德·本·瓦利德带领一支远征军去一个阿拉伯部落。
阿玛尔·本·亚西尔也在这支远征军中陪同他。当他在夜间靠近他们时,他停下来扎营,准备第二天早上攻打他们。
与此同时,这个部落得到了远征军逼近的警报,于是他们逃离了该地区,只有一个是穆斯林的男人留下了。
这个男人让他的家人准备搬走,然后他去了哈立德的营地,进去见了阿玛尔。
他对他说:‘艾布·亚格赞啊!我是你们中的一员。但我的族人听说你们来了就跑了。我留下来是因为我是穆斯林。这对我有什么好处吗?还是我应该像我的族人一样逃跑?’
阿玛尔说:‘留下吧,这对你有好处’。
那人回到家人那里,告诉他们留下。
第二天早上,哈立德攻打了那个部落,但除了这个人之外没有发现任何人,于是他囚禁了这个人并没收了他的财产。
阿玛尔去找他,说:‘放了这个男人,因为他是穆斯林,我已经给了他安全保证并告诉他留下’。
哈立德说:‘我当着统帅,你却给别人提供保护!’
阿玛尔说:‘是的,我当着统帅,也给别人提供保护’。
他们激烈地争吵起来。然后他们两人都去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——并把那个男人的事告诉了他。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——给了那个男人安全保证,批准了阿玛尔给那个男人的安全保证,然后禁止他将来在没有得到统帅明确许可的情况下再给任何人安全保证。
阿玛尔和哈立德在安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——面前互相辱骂,当阿玛尔对哈立德说话非常粗鲁时,后者非常生气,说:‘安拉的使者啊,你难道允许这个奴隶侮辱我吗?凭安拉发誓,要不是因为你,他是不会侮辱我的’。
顺便说一下,阿玛尔是哈希姆·本·穆吉拉的被释放的奴隶。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘哈立德啊,别管阿玛尔了,因为谁侮辱阿玛尔,安拉就会侮辱他;谁憎恨阿玛尔,安拉就会憎恨他’。
于是阿玛尔离开了。哈立德跟在他后面,抓住他的披风,请求他原谅,他也原谅了。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,命令要服从执掌事务的人”。
关于经文
(你没有看见那些自称信仰启示你的和你之前被启示的经典的人吗?他们怎么会去向邪神寻求判决,而他们早已奉命不要信它?)[4:60]。
赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·哈姆丹 > 哈桑·本·苏富扬 > 易卜拉欣·本·萨德·焦哈里 > 艾布·亚曼 > 萨夫万·本·阿姆尔 > 据伊克里迈 > 据伊本·阿巴斯说:“艾布·布尔达·艾斯拉米是一个占卜师,他过去常常解决犹太人之间的争端。
当一群艾斯拉姆部落的人把他们的争端带到他那里时,至高无上的安拉降下了这节经文(你没有看见那些自称……)直到祂说的(……只求和睦与善意)[4:62]”。
艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣 > 艾布·萨利赫·舒艾卜·本·穆罕默德 > 艾布·哈提姆·塔米米 > 艾布·艾兹哈尔 > 鲁维姆 > 据赛义德·本·格塔德说:“我们被告知,这节经文是关于一桩财产纠纷降示的,纠纷涉及一个叫盖斯的辅士和一个犹太人。
他们把争端带到麦地那的一个占卜师那里去评判,却撇开了安拉的先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
至高无上的安拉因此责备了他们。事实上,是那个犹太人催促那个穆斯林把他们的争端带到安拉的先知那里,因为他知道先知不会冤枉他。
但那个辅士,尽管他是个穆斯林,却拒绝了,并坚持要去占卜师那里。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文,谴责那个自称是穆斯林的人以及那个属于天经持有者的犹太人,说(你没有看见那些自称信仰启示你的……)直到祂的话语(……你看见伪信士们厌恶地避开你)[4:61]”。
穆罕默德·本·阿卜杜·阿齐兹·马尔瓦齐书面告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 伊斯哈格·汉扎利 > 穆安米勒 > 耶齐德·本·祖莱 > 达乌德 > 据沙尔比说:“某个伪信士与一个犹太人发生了争执。
犹太人邀请伪信士把他们的争端带到先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,因为他知道先知不接受贿赂。
而伪信士则叫犹太人把他们的争端带到他们自己的仲裁人那里,因为他知道他们会为判决收受贿赂。
当他们都拒绝了对方的选择后,他们做出了妥协,决定把他们的争端带到朱海奈部落的一个占卜师那里。
于是,至高无上的安拉就此降下了经文:(你没有看见那些自称信仰启示你的)指的是那个伪信士(和你之前被启示的)指的是那个犹太人(他们怎么会去向邪神寻求判决)直到祂说的(……并完全顺服)[4:65]”。
凯勒比从艾布·萨利赫处传述,据伊本·阿巴斯传述,这节经文是针对一个伪信士降示的,他与一个犹太人发生了争执。
犹太人对他说:“我们去穆罕默德那里(解决我们的争端)吧”。
伪信士说:“不,我们去卡尔布·本·艾什拉夫(安拉称他为邪神)那里解决我们的争端”。
犹太人坚持他们的争端应该由安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——来解决。
当伪信士看到他的坚持时,就和他一起去了安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,而判决结果对犹太人有利。
当他们离开时,伪信士缠住犹太人说:“我们去欧麦尔·本·赫塔卜那里吧”,于是他们去了他那里。
犹太人对他说:“我和这个人把我们的争端带到了穆罕默德那里,他的判决对我有理,但这个人不满意他的判决,并声称他想让你来评判我们。因为他不让我走,我就和他一起来了”。
欧麦尔对伪信士说:“是这样吗?”
“是的!”伪信士回答说。
欧麦尔说:“你等我一下,我马上回来”。
欧麦尔然后走进他的房子,拿了他的剑,回到伪信士那里,杀了他。
他说:“这就是我对那些不接受安拉和祂使者的判决的人的判决”。
那个犹太人跑掉了。这节经文于是降示了。
吉卜利里天使,愿他安宁,说:“欧麦尔区分了真理与虚假”,于是他被称为‘法鲁格’(区分者)。
苏迪说:“一些犹太人已经皈依了伊斯兰,而另一些人只是伪信士。
在伊斯兰之前的时期,古莱扎和纳迪尔部落之间的习俗是,如果巴努·古莱扎的人杀了巴努·纳迪尔的另一个人,凶手将被处死以报复,并额外支付一百‘沃斯格’(复数:艾沃苏格;一沃斯格=60‘萨阿’)的枣子作为血钱。
但是,当巴努·纳迪尔的人杀了巴努·古莱扎的另一个人时,凶手不会被处死以报复,只支付六十‘沃斯格’的枣子作为血钱。
巴努·纳迪尔是奥斯部落的盟友。他们比巴努·古莱扎人多,血统也更高贵,而巴努·古莱扎是海兹拉吉部落的盟友。
后来,发生了一件事,一个巴努·纳迪尔的人杀了另一个巴努·古莱扎的人,因此发生了争执。
巴努·纳迪尔说:‘我们在伊斯兰之前的时期有协议,报复是从你们那里执行,而不是从我们这里,你们的血钱是六十沃斯格,而我们应得的血钱是一百沃斯格。所以我们会给你们应得的’。
海兹拉吉人说:‘这是你们在伊斯兰之前的时期做的事,因为你们人多,我们人少。今天,我们是兄弟,我们的宗教和你们的一样。你们对我们没有任何优越之处’。
伪信士们说:‘我们去艾斯拉姆部落的占卜师艾布·布尔达那里,让他来评判我们吧’。穆斯林们说:‘不,我们应该去先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里’。
伪信士们拒绝了,反而去了艾布·布尔达那里让他评判。
艾布·布尔达对他们说:‘增加贿赂!’他们说:‘我们给你十个艾沃苏格!’他说:‘我要拿一百个作为我的血钱,因为我担心如果我判巴努·纳迪尔的人赢,巴努·古莱扎会杀了我;如果我判巴努·古莱扎的人赢,巴努·纳迪尔会杀了我’。
当他们拒绝给他超过十个艾沃苏格时,他拒绝为他们评判。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——召见艾斯拉姆的占卜师,让他皈依伊斯兰。
他拒绝了,然后离开了。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——对占卜师的两个儿子说:‘去追你们的父亲,如果他越过了某个界限,他就永远不会接受伊斯兰了’。
他们追上了他,不停地劝说他,直到他回去并皈依了伊斯兰。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——命令一个传令官四处宣告:‘艾斯拉姆的占卜师已经皈依伊斯兰了’”。 查看全部
关于经文
(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典……)[4:32]
伊斯玛仪·本·艾比·卡西姆·苏菲告诉我们 > 伊斯玛仪·本·纳吉德 > 贾法尔·本·穆罕默德·本·萨瓦尔 > 古泰拜 > 苏富扬·本·乌耶奈 > 伊本·艾比·纳吉赫 > 据穆贾希德传述,乌姆·塞莱麦曾问道:“安拉的使者啊!为什么男人们能出征,我们却不能;为什么我们只能分到一半的遗产呢?”
于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
穆罕默德·本·阿卜杜勒-阿齐兹告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚·本·耶齐德 > 伊斯哈格·本·易卜拉欣 > 阿塔布·本·白希尔 > 胡赛弗 > 据伊克里迈传述,女人们曾问起关于“吉哈德”(为主道奋斗)的事,她们说:“我们真希望安拉也为我们规定出征的义务,这样我们就能获得和男人们一样的回赐了”,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
格塔德和苏迪说:“当安拉的启示‘……一个男子的份额等于两个女子的份额……’[4:176]降下时,男人们说:‘我们希望在后世的报酬上也能优于女人,就像我们在遗产分配上优于她们一样,让我们的回赐是女人的两倍’。
而女人们则说:‘我们希望我们在后世的责任是男人的一半,就像我们在今世的遗产份额是男人的一半一样’。于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)”。
关于经文
(我为每个人都任命了继承人和近亲……)[4:33]。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜拉·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈马维·哈拉维 > 阿里·本·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·亚曼·哈卡姆·本·纳菲 > 舒艾卜·本·艾比·哈姆宰 > 祖赫里 > 据赛义德·本·穆赛伊卜说:“这节经文(我为每个人都任命了继承人)是针对那些收养没有血缘关系的男子并让他们继承自己遗产的人而降示的。
至高无上的安拉就此降示启示,规定在遗嘱中可以给他们(义子)留一份,而遗产的分配则专门留给有直系或旁系血缘关系的继承人。
祂(安拉)否定了被收养者的遗产继承权,但允许他们可以从遗嘱中获得一部分财产”。
关于经文
(男人是维护妇女的……)[4:34]。
穆卡提勒说:“这节经文(男人是维护妇女的……)是针对萨德·本·拉比和他妻子哈比拜·本·栽德·本·艾比·祖海尔降示的,萨德是辅士中的一位领袖,他和妻子都是辅士。
事情是这样的,萨德因为妻子对他不顺从而打了她的脸。
然后,她父亲就带着她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
他对先知说:‘我把女儿嫁给了他,他却打了她’。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘让她对她丈夫实行同等报复吧’。
当她和父亲正要离开去执行报复时,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——叫住他们说:‘回来吧;吉卜利里天使刚才来过了’,接着,至高无上的安拉降下了这节经文。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果,安拉想要的才是最好的’。
于是,报复就被中止了”。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·扎希德告诉我们 > 扎希尔·本·艾哈迈德 > 艾哈迈德·本·侯赛因·本·朱奈德 > 齐亚德·本·艾尤布 > 胡希姆 > 据尤努斯·本·哈桑传述,一个男人打了他的妻子,她便向先知——愿安拉赐福他并使他安宁——告状。
陪她一起去的家人说:“安拉的使者啊!某某打了我们家的姑娘”。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——一直说:“同等报复!同等报复!没有别的判决了”。
但就在这时,这节经文(男人是维护妇女的……)降示了,于是先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:“我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果”。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚·拉齐 > 萨赫勒·阿斯卡里 > 阿里·本·哈希姆 > 伊斯玛仪 > 据哈桑说:“大约在穆斯林中关于同等报复的经文降示的时候,一个男人打了他妻子。
她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我丈夫打了我,我要求同等报复’。
于是先知说:‘那就进行同等报复吧’。
当他还在处理这件事的时候,至高无上的安拉降下了(男人是维护妇女的,因为安拉使他们一部分人超越另一部分人……)。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,但我的主想要另一个结果。这位男士,牵着你妻子的手回家吧’”。
关于经文
(他们自己吝啬,还教别人吝啬……)[4:37]。
大多数《古兰经》注释家都说:“这节经文是针对犹太人降示的,因为他们隐瞒了对自己经典中有关穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述,没有告诉人们”。
凯勒比说:“这是指犹太人;当人们向他们询问关于穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述时,他们没有说实话,尽管他们的经典里明明写着”。
穆贾希德说:“直到(……安拉是周知他们的)[4:39]这三节经文,都是针对犹太人降示的”。
伊本·阿巴斯和伊本·栽德说:“这节经文是针对一群犹太人降示的,他们经常去找辅士中的一些人,和他们来往并给他们‘出主意’。
他们常对辅士们说:‘不要花掉你们的钱财,我们担心你们会变穷’,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(他们自己吝啬,还教别人吝啬)”。
关于经文
(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜……)[4:43]。
这节经文是针对安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子降示的。
他们当时有喝酒的习惯,然后就在醉醺醺的状态下去礼拜。
因此,他们不知道自己拜了多少拜,也不知道自己在拜中念了些什么。
艾布·伯克尔·阿斯法哈尼告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚 > 萨赫勒·本·奥斯曼 > 艾布·阿卜杜·拉赫曼·艾弗里基 > 阿塔 > 据艾布·阿卜杜·拉赫曼说:“有一天,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫准备了饭菜,邀请了先知——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子。
他们吃喝完毕,当昏礼的时间到了,他们就站起来礼拜。
其中一个人上前领拜。他念诵(你说:不信道的人们啊……)[第109章] 但没有念对,于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜,直到你们知道自己所说的是什么……)”。
(……如果你们找不到水,就用洁净的土……)[4:43]。
艾布·阿卜杜拉·本·艾比·伊斯哈格告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·马塔尔 > 易卜拉欣·本·阿里·杜赫里 > 叶海亚·本·叶海亚 > 马立克·本·艾奈斯 > 阿卜杜·拉赫曼·本·卡西姆 > 据他的父亲 > 据阿伊莎说:“有一次我们和安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一起出远门,当我们到达拜伊达或扎特·杰什时,我丢了一条项链,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——就停下来寻找,大家也跟着他一起停了下来。
但那个地方没有水,他们也没带水。
于是人们去找艾布·伯克尔,说:‘你看看阿伊莎都干了些什么?她让安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——和大家都停在了一个既没有水、大家也没带水的地方?’
艾布·伯克尔就过来了。他发现安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——正枕着我的大腿睡觉。
他说:‘你把安拉的使者和大家都留在了这个没水的地方,大家也没带水’。
艾布·伯克尔不停地责备我,说着安拉意欲他说的那些话,同时还用手戳我的腰。
唯一让我没动的原因是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的头正枕在我的腿上。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一直睡到天亮,当他醒来时,没有水。
至高无上的安拉于是降下了关于‘土净’(Tayammum)的经文。
当时作为领袖之一的乌赛德·本·胡岱尔说:‘艾布·伯克尔的家人啊,这不是你们带来的第一个吉庆了’。
当我骑的骆驼站起来时,我们在它身下找到了我的项链”。
这段记述由布哈里通过伊斯玛仪·本·艾比·乌维斯传述,穆斯林也通过叶海亚·本·叶海亚传述,而伊本·艾比·乌维斯和伊本·叶海亚两人都是从马立克那里听来的。
艾布·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·法德勒 > 艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 雅各布·本·易卜拉欣·本·萨德 > 他的父亲 > 艾布·萨利赫 > 伊本·希哈卜 > 乌拜杜拉·本·阿卜杜拉·本·乌特拜 > 伊本·阿巴斯 > 据阿玛尔·本·亚西尔说:“有一次安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在扎特·杰什扎营。
当时他的妻子阿伊莎和他在一起,她掉了一条用佐法尔宝石做的项链,于是他就把大家留下来寻找,他们一直待到天亮。
因为大家都没带水,艾布·伯克尔对她非常生气。
然后,至高无上的安拉就向他的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——启示了用洁净的土净身的故事。
穆斯林们站起来,用双手拍打泥土,然后抬起手来,手上没有沾任何土,接着擦了他们的脸和手,直到肩膀,以及手掌直到腋窝”。
祖赫里说:“我们听说艾布·伯克尔后来对阿伊莎说:‘凭安拉发誓,我知道你真是一个有福气的人’”。
关于经文
(你没有看见那些自称纯洁的人吗?)[4:49]。
凯勒比说:“这节经文是针对一群犹太男人降示的,他们去见安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘穆罕默德啊!我们这些孩子会犯任何罪吗?’
‘不会!’他回答说。
他们说:‘凭我们发誓的主起誓,我们就和他们一样;我们白天犯的任何罪,到了晚上就会被抵消,晚上犯的任何罪,到了白天就会被抵消’。
他们就是这样自称纯洁的”。
关于经文
(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神……)[4:51]。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·叶海亚告诉我们 > 他的父亲 > 穆罕默德·本·伊斯哈格·萨卡菲 > 阿卜杜·贾巴尔·本·阿拉 > 苏富扬 > 阿姆尔 > 据伊克里迈说:“当胡叶伊·本·艾赫塔布和卡尔布·艾什拉夫去麦加人那里时,麦加人问他们:‘你们是天经的持有者,有古老的知识,给我们讲讲我们和穆罕默德的事吧?’
‘你们和穆罕默德有什么关系?’他(卡尔布)说。
他们说:‘我们宰杀高背的骆驼,把奶水加在水上给别人喝,我们帮助受委屈的人,我们不割断亲情,我们给朝觐者供水,我们的宗教是古老的,而穆罕默德的宗教是新的’。
犹太人说:‘不,你们比他更好,你们的道路更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神)直到至高无上的祂所说的:(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)[4:52]”。
《古兰经》的注释家们说:“在武侯德战役之后,卡尔布·本·艾什拉夫带着七十名骑兵前往麦加,目的是与古莱氏人结盟对抗安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——并撕毁他们与安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——签订的盟约。
卡尔布是艾布·苏富扬的客人,而其他犹太人则被安置在古莱氏人的家中。
麦加人说:‘你们是天经的持有者,穆罕默德也有一部经典,我们不确定这是不是你们设下的计谋。所以,如果你们想让我们跟你们一起干,你们必须向这两个偶像叩头并信仰它们’,因此有了安拉所说的(他们信仰偶像和邪神)。
卡尔布接着对麦加人说:‘让我们这边出三十人,你们那边也出三十人;我们都去克尔白,紧紧抓住它,向天房的主发誓,我们将尽全力攻打穆罕默德’。
当他们做完这些后,艾布·苏富扬问卡尔布:‘你是个读经典、有知识的人,而我们是不识字的、没有知识的人。告诉我:谁的道路更正确,更接近真理,是我们还是穆罕默德?’
卡尔布说:‘告诉我你们的宗教’。
艾布·苏富扬说:‘我们为朝觐者宰杀高背的骆驼,给他们水喝,我们款待客人,帮助受委屈的人,我们维系亲情,我们管理我们的主的天房,我们围绕它环行,我们是禁地的居民。
而穆罕默德呢,他背弃了祖先的宗教,断绝了亲情,离开了禁地。而且,我们的宗教是古老的,而他的是新的’。
卡尔布说:‘凭安拉发誓,你们的道路比他的更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神),这指的是卡尔布和他的同伴们”。
关于经文
(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者……)[4:52]。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·穆格里告诉我们 > 苏富扬·本·穆罕默德 > 麦基·本·阿卜丹 > 艾布·艾兹哈尔 > 劳赫 > 赛义德 > 据格塔德说:“这节经文是针对纳迪尔部落的两个犹太人,卡尔布·本·艾什拉夫和胡叶伊·本·艾赫塔布降示的,他们在朝觐季节遇到了古莱氏人,多神教徒们问他们:‘谁更接近真理之道,我们还是穆罕默德?因为我们是禁地的守护者,我们为朝觐者供水,我们是禁地的居民’。
他们回答说:‘不,当然是你们比穆罕默德更正确’。
他们说这话时,心里很清楚自己在撒谎。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(这些人是安拉所诅咒的,安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)。
当他们回到自己的族人那里时,族人告诉他们:‘穆罕默德声称有关你们的某某经文已经降示了’。
他们说:‘他说的是实话。凭安拉发誓,我们对他的仇恨和嫉妒驱使我们这么做的’”。
关于经文
(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……)[4:58]。
这节经文是针对阿卜杜·达尔部落的奥斯曼·本·塔勒哈·哈贾比降示的。这个人是克尔白的看管人。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时进入城中,奥斯曼急忙锁上圣殿的门,并爬上屋顶。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——要钥匙时,有人告诉他钥匙在奥斯曼那里。
当他向奥斯曼要钥匙时,奥斯曼拒绝给他,说:“如果我知道他是安拉的使者,我就不会拒绝给他钥匙”。
阿里·本·艾比·塔里布于是扭住奥斯曼的手,从他手里夺过钥匙,打开了克尔白的门。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——进入天房,在里面礼了两拜。
当他出来时,阿拔斯请求得到克尔白的钥匙,以便他能同时掌管为朝觐者供水和看管圣殿的职责。
但是,至高无上的安拉降下了这节经文,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——命令阿里把钥匙还给奥斯曼并向他道歉,阿里照做了。
奥斯曼对他说:“阿里啊,你强迫我,伤害了我,现在又来道歉”。
阿里对他说:“至高无上的安拉降下了关于你的这节经文”,然后他向他诵读了这节经文。
听完后,奥斯曼说:“我作证穆罕默德是安拉的使者”。
吉卜利里天使,愿他安宁,这时来了,说:“只要这座天房存在,它的钥匙和看管的职责就将留在奥斯曼的后代手中”,至今仍然如此。
艾布·哈桑·穆扎基告诉我们 > 哈伦·本·穆罕默德·伊斯特拉巴迪 > 艾布·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·瓦利德·艾兹拉基 > 他的祖父 > 苏富扬 > 赛义德·本·萨利姆 > 伊本·朱莱吉 > 据穆贾希德说,关于至高无上的安拉的话语(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……):“这节经文是针对奥斯曼·本·塔勒哈降示的。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时从他那里拿走了克尔白的钥匙。
他进入天房,然后出来时诵读着这节经文。他接着叫来奥斯曼,把钥匙交还给他。
他对他说:‘塔勒哈的家人啊,拿去这把钥匙,这是来自安拉的信托物,只有不义之人才会从你们手中夺走它’”。
艾布·纳斯尔·米赫拉贾尼告诉我们 > 乌拜杜拉·本·穆罕默德·扎希德 > 艾布·卡西姆·穆格里 > 艾哈迈德·本·祖海尔 > 穆斯阿布 > 据谢拜·本·奥斯曼·本·艾比·塔勒哈说:“先知——愿安拉赐福他并使他安宁——把克尔白的钥匙交给了我和奥斯曼,并说:‘艾布·塔勒哈的孩子们啊,拿去吧,它将永远在你们的后代中保存,除了不义之人,谁也不能从你们手中夺走它’。
因此,看管克尔白的巴努·塔勒哈家族属于巴努·阿卜杜·达尔部落”。
关于经文
(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人……)[4:59]。
艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布·哈米德·阿德勒告诉我们 > 艾布·伯克尔·本·艾比·扎卡里亚·哈菲兹 > 艾布·哈米德·本·沙尔基 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 哈贾吉·本·穆罕默德 > 伊本·朱莱吉 > 亚拉·本·穆斯林 > 赛义德·本·朱拜尔 > 据伊本·阿巴斯说,关于至高无上的安拉的话语,(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人):“这节经文是针对胡扎法·本·盖斯·本·阿迪伊降示的,他被安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派去执行一次军事远征”。
这段记述由布哈里从萨达格·本·法德勒处传述,穆斯林也从祖海尔·本·哈尔卜处传述,两位传述者都是从哈贾吉那里听来的。
根据巴丹的传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派哈立德·本·瓦利德带领一支远征军去一个阿拉伯部落。
阿玛尔·本·亚西尔也在这支远征军中陪同他。当他在夜间靠近他们时,他停下来扎营,准备第二天早上攻打他们。
与此同时,这个部落得到了远征军逼近的警报,于是他们逃离了该地区,只有一个是穆斯林的男人留下了。
这个男人让他的家人准备搬走,然后他去了哈立德的营地,进去见了阿玛尔。
他对他说:‘艾布·亚格赞啊!我是你们中的一员。但我的族人听说你们来了就跑了。我留下来是因为我是穆斯林。这对我有什么好处吗?还是我应该像我的族人一样逃跑?’
阿玛尔说:‘留下吧,这对你有好处’。
那人回到家人那里,告诉他们留下。
第二天早上,哈立德攻打了那个部落,但除了这个人之外没有发现任何人,于是他囚禁了这个人并没收了他的财产。
阿玛尔去找他,说:‘放了这个男人,因为他是穆斯林,我已经给了他安全保证并告诉他留下’。
哈立德说:‘我当着统帅,你却给别人提供保护!’
阿玛尔说:‘是的,我当着统帅,也给别人提供保护’。
他们激烈地争吵起来。然后他们两人都去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——并把那个男人的事告诉了他。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——给了那个男人安全保证,批准了阿玛尔给那个男人的安全保证,然后禁止他将来在没有得到统帅明确许可的情况下再给任何人安全保证。
阿玛尔和哈立德在安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——面前互相辱骂,当阿玛尔对哈立德说话非常粗鲁时,后者非常生气,说:‘安拉的使者啊,你难道允许这个奴隶侮辱我吗?凭安拉发誓,要不是因为你,他是不会侮辱我的’。
顺便说一下,阿玛尔是哈希姆·本·穆吉拉的被释放的奴隶。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘哈立德啊,别管阿玛尔了,因为谁侮辱阿玛尔,安拉就会侮辱他;谁憎恨阿玛尔,安拉就会憎恨他’。
于是阿玛尔离开了。哈立德跟在他后面,抓住他的披风,请求他原谅,他也原谅了。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,命令要服从执掌事务的人”。
关于经文
(你没有看见那些自称信仰启示你的和你之前被启示的经典的人吗?他们怎么会去向邪神寻求判决,而他们早已奉命不要信它?)[4:60]。
赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·哈姆丹 > 哈桑·本·苏富扬 > 易卜拉欣·本·萨德·焦哈里 > 艾布·亚曼 > 萨夫万·本·阿姆尔 > 据伊克里迈 > 据伊本·阿巴斯说:“艾布·布尔达·艾斯拉米是一个占卜师,他过去常常解决犹太人之间的争端。
当一群艾斯拉姆部落的人把他们的争端带到他那里时,至高无上的安拉降下了这节经文(你没有看见那些自称……)直到祂说的(……只求和睦与善意)[4:62]”。
艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣 > 艾布·萨利赫·舒艾卜·本·穆罕默德 > 艾布·哈提姆·塔米米 > 艾布·艾兹哈尔 > 鲁维姆 > 据赛义德·本·格塔德说:“我们被告知,这节经文是关于一桩财产纠纷降示的,纠纷涉及一个叫盖斯的辅士和一个犹太人。
他们把争端带到麦地那的一个占卜师那里去评判,却撇开了安拉的先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
至高无上的安拉因此责备了他们。事实上,是那个犹太人催促那个穆斯林把他们的争端带到安拉的先知那里,因为他知道先知不会冤枉他。
但那个辅士,尽管他是个穆斯林,却拒绝了,并坚持要去占卜师那里。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文,谴责那个自称是穆斯林的人以及那个属于天经持有者的犹太人,说(你没有看见那些自称信仰启示你的……)直到祂的话语(……你看见伪信士们厌恶地避开你)[4:61]”。
穆罕默德·本·阿卜杜·阿齐兹·马尔瓦齐书面告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 伊斯哈格·汉扎利 > 穆安米勒 > 耶齐德·本·祖莱 > 达乌德 > 据沙尔比说:“某个伪信士与一个犹太人发生了争执。
犹太人邀请伪信士把他们的争端带到先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,因为他知道先知不接受贿赂。
而伪信士则叫犹太人把他们的争端带到他们自己的仲裁人那里,因为他知道他们会为判决收受贿赂。
当他们都拒绝了对方的选择后,他们做出了妥协,决定把他们的争端带到朱海奈部落的一个占卜师那里。
于是,至高无上的安拉就此降下了经文:(你没有看见那些自称信仰启示你的)指的是那个伪信士(和你之前被启示的)指的是那个犹太人(他们怎么会去向邪神寻求判决)直到祂说的(……并完全顺服)[4:65]”。
凯勒比从艾布·萨利赫处传述,据伊本·阿巴斯传述,这节经文是针对一个伪信士降示的,他与一个犹太人发生了争执。
犹太人对他说:“我们去穆罕默德那里(解决我们的争端)吧”。
伪信士说:“不,我们去卡尔布·本·艾什拉夫(安拉称他为邪神)那里解决我们的争端”。
犹太人坚持他们的争端应该由安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——来解决。
当伪信士看到他的坚持时,就和他一起去了安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,而判决结果对犹太人有利。
当他们离开时,伪信士缠住犹太人说:“我们去欧麦尔·本·赫塔卜那里吧”,于是他们去了他那里。
犹太人对他说:“我和这个人把我们的争端带到了穆罕默德那里,他的判决对我有理,但这个人不满意他的判决,并声称他想让你来评判我们。因为他不让我走,我就和他一起来了”。
欧麦尔对伪信士说:“是这样吗?”
“是的!”伪信士回答说。
欧麦尔说:“你等我一下,我马上回来”。
欧麦尔然后走进他的房子,拿了他的剑,回到伪信士那里,杀了他。
他说:“这就是我对那些不接受安拉和祂使者的判决的人的判决”。
那个犹太人跑掉了。这节经文于是降示了。
吉卜利里天使,愿他安宁,说:“欧麦尔区分了真理与虚假”,于是他被称为‘法鲁格’(区分者)。
苏迪说:“一些犹太人已经皈依了伊斯兰,而另一些人只是伪信士。
在伊斯兰之前的时期,古莱扎和纳迪尔部落之间的习俗是,如果巴努·古莱扎的人杀了巴努·纳迪尔的另一个人,凶手将被处死以报复,并额外支付一百‘沃斯格’(复数:艾沃苏格;一沃斯格=60‘萨阿’)的枣子作为血钱。
但是,当巴努·纳迪尔的人杀了巴努·古莱扎的另一个人时,凶手不会被处死以报复,只支付六十‘沃斯格’的枣子作为血钱。
巴努·纳迪尔是奥斯部落的盟友。他们比巴努·古莱扎人多,血统也更高贵,而巴努·古莱扎是海兹拉吉部落的盟友。
后来,发生了一件事,一个巴努·纳迪尔的人杀了另一个巴努·古莱扎的人,因此发生了争执。
巴努·纳迪尔说:‘我们在伊斯兰之前的时期有协议,报复是从你们那里执行,而不是从我们这里,你们的血钱是六十沃斯格,而我们应得的血钱是一百沃斯格。所以我们会给你们应得的’。
海兹拉吉人说:‘这是你们在伊斯兰之前的时期做的事,因为你们人多,我们人少。今天,我们是兄弟,我们的宗教和你们的一样。你们对我们没有任何优越之处’。
伪信士们说:‘我们去艾斯拉姆部落的占卜师艾布·布尔达那里,让他来评判我们吧’。穆斯林们说:‘不,我们应该去先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里’。
伪信士们拒绝了,反而去了艾布·布尔达那里让他评判。
艾布·布尔达对他们说:‘增加贿赂!’他们说:‘我们给你十个艾沃苏格!’他说:‘我要拿一百个作为我的血钱,因为我担心如果我判巴努·纳迪尔的人赢,巴努·古莱扎会杀了我;如果我判巴努·古莱扎的人赢,巴努·纳迪尔会杀了我’。
当他们拒绝给他超过十个艾沃苏格时,他拒绝为他们评判。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——召见艾斯拉姆的占卜师,让他皈依伊斯兰。
他拒绝了,然后离开了。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——对占卜师的两个儿子说:‘去追你们的父亲,如果他越过了某个界限,他就永远不会接受伊斯兰了’。
他们追上了他,不停地劝说他,直到他回去并皈依了伊斯兰。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——命令一个传令官四处宣告:‘艾斯拉姆的占卜师已经皈依伊斯兰了’”。
古兰经中文译本|古兰经中文翻译|古兰经中文注释|《古兰经》3:175:这只是恶魔通过它的党羽来吓唬你们。 但你们不要害怕他们——如果你们是信士,就只怕我吧。
古兰经 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 195 次浏览 • 2025-07-02 18:41
175 这只是恶魔通过它的党羽来吓唬你们。
但你们不要害怕他们——如果你们是信士,就只怕我吧。
伊本·阿巴斯和其他一些人说:“这里的意思是‘通过它的党羽’,换句话说,恶魔是想通过不信道者来吓唬信士。”这里省略了介词,动词和名词直接连接,所以名词用的是宾格,就像我们在《古兰经》18章2节里看到的那样。它通过不信道者来惊吓信士。苏迪和哈桑说:“它通过伪信士来吓唬他们,让他们不敢去和多神教徒打仗。”至于真主的挚友们,当恶魔试图恐吓他们时,他们是不会害怕的。
也有人说,这里指的是一个人类恶魔,可能是努艾木·本·马斯欧德,或者是其他人,用不信道者的人数来吓唬他们。“但你们不要害怕他们,”意思就是不要害怕前面提到的那些不信道者,或者如果你说这是指恶魔让它的党羽来吓唬你,那么“他们”就是指党羽。
真主说“只怕我吧”,意思就是如果你们相信真主的许诺,就要按祂的命令去做。“恐惧”(考夫)这个词在阿拉伯语中就是畏惧的意思。哈瓦法胡·法-哈法胡是指看谁对对方的恐惧更大。考法阿是指没有水的沙漠,考法阿的骆驼是指得了疥癣的骆驼。哈法就像一个用来收集蜂蜜的皮袋子。
赛海勒·本·阿卜杜拉说:“一些真诚的人聚集在易卜拉欣这位挚友身边,问他:‘什么是恐惧?’他回答说:‘直到你到达安全的地方,你都不会感到安全。’”赛海勒还说:“每当拉比尔·本·海塞姆路过布凯尔时,布凯尔都会晕过去。艾勒依·本·阿比·塔利布听说这件事后说:‘如果他再这样,就告诉我。’后来布凯尔又这样了,他们告诉了艾勒依,艾勒依把手伸进布凯尔的衣服里,发现他的心跳得很快。他说:‘我作证,这绝对是你们这个时代最敬畏的人。’”
害怕真主的人,是害怕真主会惩罚他,不管是在今世还是后世。所以有人说,敬畏的人不是那些哭泣擦眼泪的人;敬畏的人是那些放弃了自己害怕会因此受到惩罚的事情的人。真主已经要求他的仆人们敬畏他。
真主说:“如果你们是信士,就只怕我吧。”祂赞美信士们有敬畏之心:“他们敬畏在他们之上的他们的主。”(《古兰经》16章50节)那些领悟微妙启示的人对敬畏有很多说法,这些都和我们前面提到的相关。阿布·艾勒依·达卡格说:“我去探望生病的阿布·伯克尔·本·福拉克。当他看到我时,他哭了,我对他说:‘愿真主恢复您的健康,治愈您。’他对我说:‘你觉得我害怕死亡吗?我害怕的是死亡之后的事情。’”
我们在《伊本·马哲圣训集》中发现,阿布·栽尔传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“我看到了你们看不到的,我听到了你们听不到的。天堂在呻吟,它有权利呻吟。在天堂里,没有一个四指宽的地方没有天使把额头放在上面,向万能的真主叩头。以真主发誓,如果你们知道我所知道的,你们会少笑多哭,你们在床上不会享受女人,你们会走到街上寻求万能的真主的帮助。我多么希望我是一棵被砍倒的树啊。”铁尔米齐传述了这段圣训,并说这是一段哈桑·格里布圣训。还有另一种传述说“我多么希望我是一棵被砍倒的树”是阿布·栽尔说的话。真主最清楚。 查看全部
175 这只是恶魔通过它的党羽来吓唬你们。
但你们不要害怕他们——如果你们是信士,就只怕我吧。
伊本·阿巴斯和其他一些人说:“这里的意思是‘通过它的党羽’,换句话说,恶魔是想通过不信道者来吓唬信士。”这里省略了介词,动词和名词直接连接,所以名词用的是宾格,就像我们在《古兰经》18章2节里看到的那样。它通过不信道者来惊吓信士。苏迪和哈桑说:“它通过伪信士来吓唬他们,让他们不敢去和多神教徒打仗。”至于真主的挚友们,当恶魔试图恐吓他们时,他们是不会害怕的。
也有人说,这里指的是一个人类恶魔,可能是努艾木·本·马斯欧德,或者是其他人,用不信道者的人数来吓唬他们。“但你们不要害怕他们,”意思就是不要害怕前面提到的那些不信道者,或者如果你说这是指恶魔让它的党羽来吓唬你,那么“他们”就是指党羽。
真主说“只怕我吧”,意思就是如果你们相信真主的许诺,就要按祂的命令去做。“恐惧”(考夫)这个词在阿拉伯语中就是畏惧的意思。哈瓦法胡·法-哈法胡是指看谁对对方的恐惧更大。考法阿是指没有水的沙漠,考法阿的骆驼是指得了疥癣的骆驼。哈法就像一个用来收集蜂蜜的皮袋子。
赛海勒·本·阿卜杜拉说:“一些真诚的人聚集在易卜拉欣这位挚友身边,问他:‘什么是恐惧?’他回答说:‘直到你到达安全的地方,你都不会感到安全。’”赛海勒还说:“每当拉比尔·本·海塞姆路过布凯尔时,布凯尔都会晕过去。艾勒依·本·阿比·塔利布听说这件事后说:‘如果他再这样,就告诉我。’后来布凯尔又这样了,他们告诉了艾勒依,艾勒依把手伸进布凯尔的衣服里,发现他的心跳得很快。他说:‘我作证,这绝对是你们这个时代最敬畏的人。’”
害怕真主的人,是害怕真主会惩罚他,不管是在今世还是后世。所以有人说,敬畏的人不是那些哭泣擦眼泪的人;敬畏的人是那些放弃了自己害怕会因此受到惩罚的事情的人。真主已经要求他的仆人们敬畏他。
真主说:“如果你们是信士,就只怕我吧。”祂赞美信士们有敬畏之心:“他们敬畏在他们之上的他们的主。”(《古兰经》16章50节)那些领悟微妙启示的人对敬畏有很多说法,这些都和我们前面提到的相关。阿布·艾勒依·达卡格说:“我去探望生病的阿布·伯克尔·本·福拉克。当他看到我时,他哭了,我对他说:‘愿真主恢复您的健康,治愈您。’他对我说:‘你觉得我害怕死亡吗?我害怕的是死亡之后的事情。’”
我们在《伊本·马哲圣训集》中发现,阿布·栽尔传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“我看到了你们看不到的,我听到了你们听不到的。天堂在呻吟,它有权利呻吟。在天堂里,没有一个四指宽的地方没有天使把额头放在上面,向万能的真主叩头。以真主发誓,如果你们知道我所知道的,你们会少笑多哭,你们在床上不会享受女人,你们会走到街上寻求万能的真主的帮助。我多么希望我是一棵被砍倒的树啊。”铁尔米齐传述了这段圣训,并说这是一段哈桑·格里布圣训。还有另一种传述说“我多么希望我是一棵被砍倒的树”是阿布·栽尔说的话。真主最清楚。
古兰经中文译本|古兰经中文翻译|古兰经中文注释|古兰经(3:169)你们不要以为那些为主道牺牲的人都死了。不,绝不是!他们都活着,而且在他们的主那里,得到很好的供养
古兰经 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 219 次浏览 • 2025-07-02 18:39
169 你们不要以为那些为主道牺牲的人都死了。不,绝不是!他们都活着,而且在他们的主那里,得到很好的供养,170 他们因真主赐予他们的恩惠而欢喜,为那些还在后方,尚未加入他们的人感到高兴,他们没有恐惧,也没有忧伤。
古兰经(3:169) 注释如下:
当真主明确指出乌胡德战役中所发生的是一场考验,用来区分伪信士和诚实者时,他也就明确指出,那些没有逃跑而是牺牲的人,在真主那里享有尊贵和生命。这节经文是关于乌胡德战役中殉教者的事情。也有人说它指的是比尔·马乌奈的殉教者,或者泛指所有的殉教者。
在艾布·达伍德的《穆圣训集》中,伊本·阿巴斯传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟们在乌胡德战役中牺牲时,真主将他们的灵魂安置在绿色鸟儿的口中,这些鸟儿飞到乐园的河流边,吃着那里的果实,然后回到悬挂在宝座阴影下的金灯里。当他们发现自己美味的食物、饮料和休息的地方时,他们说:‘谁能替我们向我们的兄弟们传达,我们活着,在乐园里得到了很好的供养,这样他们就不会放弃为主道奋斗,也不会在战斗中退缩?’真主说:‘我将替你们传达。’然后真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”
巴吉·伊本·穆哈利德传述,贾比尔说:“真主的使者(愿主福安之)遇见我,问:‘贾比尔,为什么我看你愁眉苦脸,忧心忡忡?’我回答说:‘真主的使者啊,我父亲为主道牺牲了,留下了需要抚养的家属,他还欠着债。’先知说:‘我来告诉你一个好消息,关于你父亲从真主那里得到了什么,好吗?’我回答:‘当然,请您告诉我。’他说:‘真主使你父亲复活,并直接与他说话——真主不与任何人说话,除非通过帷幕——并对他说:‘我的仆人啊,你许愿吧,我将赐予你。’他说:‘主啊,请让我回到今世,这样我就可以为您再次牺牲。’于是主说:‘我早已决定,人们不会再回到今世。’他说:‘主啊,那就请您把(我们的情况)传达给后世的人。’于是真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”这则圣训由伊本·马哲收录在《圣训集》中,提尔密济收录在《圣训要典》中,并说这是一则优美而罕见的圣训。
瓦基尔从萨利姆·伊本·艾夫塔斯那里传述,赛义德·伊本·朱拜尔说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒·穆塔利布和穆斯阿布·伊本·乌迈尔牺牲后,他们看到了自己所得到的恩赐,他们说:‘要是我们的兄弟们知道我们所得到的恩赐该多好啊,这样他们就会更加渴望为主道奋斗!’真主全能者说:‘我将替你们传达给他们,’于是他降示了这节经文。”
艾布·杜哈说:“这节经文是特别为乌胡德战役中的人们降示的。”第一则圣训表明这个观点是正确的。他们中的一些人说,它是为白德尔战役中的殉教者降示的。他们是十四个人:八名辅士和六名迁士。也有人说,它是为比尔·马乌奈的殉教者降示的,他们的故事广为人知。穆罕默德·伊本·伊沙克和其他人都提到了它。另一些人说,当殉教者的亲属获得恩赐和幸福时,他们感到非常遗憾,说:“我们生活在恩赐和幸福中,而我们的父亲、儿子和兄弟却在坟墓里。”于是真主降示了这节经文,安慰他们,并告诉他们那些牺牲者的状况。
总的来说,尽管启示可能有特定的原因,但真主在其中报告说,殉教者在乐园里是活着的,并且得到了供养。虽然他们已经去世,身体在地下,但他们的灵魂仍然活着,就像所有信士的灵魂一样,这并非不可能。他们在去世的那一刻就得到了乐园里的供养,所以就好像他们在今世的生命仍在继续。
学者们对此有不同意见。大多数人持我们之前提到的立场,认为他们的生命是真实的。有些人说,他们的灵魂在坟墓里被送回他们身上,享受着幸福,就像不信道的人在坟墓里复活并受到惩罚一样。
穆贾希德说:“他们得到了乐园里的果实供应,”换句话说,他们闻到了它的芬芳,但实际上并不在乐园里。另一些人说,这节经文是比喻性的,意思是真主已经判定他们将在乐园里得到祝福,所以这是对他们的赞美。这就像你说,“某某人还没有死”,意思是他的名声还在。有人说:
敬畏者的死亡是永恒的生命。
有些人死在世人中间,但他们仍然活着。
意思是他们将继续因卓越的赞美而被人们铭记。
另一些人说,他们的灵魂在绿色鸟儿的口中,他们在乐园里得到了供养,吃着、享受着幸福。这是一个可靠的观点,因为关于它的可靠传述表明它是真实的,而且伊本·阿巴斯的圣训消除了任何争议。穆斯林传述的伊本·麦斯欧德的圣训也是如此。我们已经在《纪念之书》中进一步解释了死者和后世的状态。一切赞颂归于真主。
在那里,我们提到了殉教者的情况以及他们所处的不同状态。至于将殉教者“活着”解释为他们会在这里复活,这是不太可能的,并且被《古兰经》和《圣训》所驳斥。真主说的“活着”表明他们永恒的生命,而且只有活着的人才能得到供养。有人说,每年都会为他们记录一次远征的报酬,并且他们在他们之后的所有为主道奋斗的报酬中都有一份,直到复活日,因为他们使为主道奋斗成为一项圣行。这就像真主的话语:“所以我们为以色列的后裔规定:如果有人杀害一个人……”(5:32)这将在那章中处理,只要真主意欲。
有人说,他们的灵魂在宝座下叩拜,直到复活日,就像那些晚上在小净状态下度过的活着的信士的灵魂一样。有人说这是因为殉教者的遗体在坟墓里不会腐烂,大地不会吞噬他。我们在《纪念之书》中提到了这个观点。大地不会吞噬先知、殉教者、学者、为真主工作并获得报酬的宣礼员和懂得《古兰经》的人。
既然殉教者被判定为是活着的,就不需要为他做殡礼,就像对活着的人的规定一样。学者们对于是否清洗殉教者和为他们做殡礼有不同意见。马利克、沙菲仪、艾布·哈尼法和塔乌里认为,所有殉教者都应该被清洗和做殡礼,除了那些在与敌人实际战斗中牺牲的人,这是根据贾比尔的圣训,其中先知(愿主福安之)说:“把他们带着血埋葬。”即在乌胡德战役中,他们没有被清洗。布哈里传述了它。
艾布·达伍德传述,伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)命令将乌胡德战役中牺牲的人的武器和盔甲从他们身上取下,然后带着血和衣服埋葬。”这是艾哈迈德、伊沙克、奥扎伊、达伍德、一群法学家和城市里的圣训学家以及伊本·乌莱耶的观点。赛义德·伊本·穆赛义布和哈桑说他们应该被清洗。他们中的一个人说,乌胡德战役中的殉教者没有被清洗,是因为他们人数众多,当时的情况使他们无法进行清洗。
艾布·欧麦尔说,除了欧贝杜拉·伊本·哈桑·安巴里之外,法学家中没有人采纳赛义德和哈桑的观点。他们提到的因为情况分散注意力而无法清洗的理由是不成立的,因为他们每个人都有亲属可以清洗和照料他们。原因——真主最清楚——正如圣训中所说:“在复活日,它(血迹)将像麝香一样芬芳。”因此,很明显,原因并非像他们中的一些人所说的因为分心而无法清洗,而且在这个问题上没有进行类比和研究的空间。这只是一个遵循关于乌胡德战役中牺牲的人不被清洗的传统的问题。
后来的一位采纳哈桑观点的学者争辩说,引用先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中殉教者的话:“我将在复活日为这些人作证。”他说这表明他们是特殊的,其他人不能与他们共享这一点。艾布·欧麦尔说这是异常的,不清洗的观点更合适,因为这在先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中牺牲的人和其他人身上得到了证实。艾布·达伍德传述,贾比尔说:“一个人胸部或喉咙被箭射中而亡。他穿着衣服就被埋葬了。他说:‘我们和真主的使者(愿主福安之)在一起。’”
至于为他们做殡礼,学者们也对此有不同意见。马利克、莱斯、沙菲仪、艾哈迈德和达伍德认为不应该为他们做殡礼,这是根据贾比尔的圣训,其中记载乌胡德战役中的两名死者被埋葬在同一块布中。有人问:“他们中谁最了解《古兰经》?”其中一人被指出,他被先放入坟墓。然后他(先知)说:“我将在复活日为这些人作证。”他命令他们带着血埋葬,不要清洗也不要做殡礼。库法、巴士拉和叙利亚的法学家说要为他们做殡礼,他们以穆尔萨勒圣训为证,其中提到先知(愿主福安之)曾为哈姆宰做殡礼。然而,学者们一致认为,如果有人活着从战场上被移出,并没有在战斗中死亡,而是后来才死亡,那么就应该为他做殡礼,就像欧麦尔所做的那样。
他们对于被不公正杀害的人,比如被哈瓦利吉派、强盗之类的人杀害的人,有不同意见。艾布·哈尼法和塔乌里(艾斯-萨乌里)说,任何被不公正杀害的人都不应该被清洗,但应该为他和每一个殉教者做殡礼,这是大多数伊拉克人的观点,他们引用圣训来支持这一点。他们通过各种途径传述,在骆驼之战中牺牲的扎伊德·伊本·苏哈说:“不要脱掉我的衣服,也不要洗掉我的血。”
已证实阿玛尔·伊本·亚西尔也说过类似的话。阿玛尔在锡芬战役中牺牲,阿里没有清洗他。沙菲仪有两种观点:一种是除了那些在实际战斗中牺牲的人之外,所有死者都应该像对待所有死者一样被清洗。这是马利克的观点。马利克说,那些在战斗中被不信道者杀害而牺牲的人不被清洗。那些在战斗之外被不信道者杀害的人应该被清洗和做殡礼,这是艾哈迈德·伊本·罕巴勒的观点。沙菲仪的另一个观点是,那些被叛乱者杀害的人不被清洗。马利克的观点更可靠。清洗死者得到了共识的证实,并从库法传述下来。因此,清洗每一个死者都是强制性的,除了那些被共识或确凿的圣训排除的。成功在于真主。
如果敌人在营地中突然袭击人们,其中一些人被杀,那么对他们的处理与战场上牺牲的人相同,还是按照正常死亡的处理方式?这个问题在伊斯兰教历627年斋月第三天,敌人突然袭击科尔多瓦时困扰着我们。一些人被杀,一些人被俘。我的父亲就在被杀的人当中。我向我们的谢赫,艾布·贾法尔·艾哈迈德,也就是艾布·胡贾求教这个问题。他说:“清洗他并为他做殡礼。你的父亲不是在战场上阵亡的。”然后我问我们的谢赫拉比·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·伊本·艾哈迈德·伊本·拉比·伊本·乌拜,他说对他的处理与战场上牺牲的人相同。然后我问了卡迪艾布·哈桑·阿里·伊本·基特拉勒,当时一群法学家都在他身边。他们说:“清洗他,给他穿裹尸布,并为他做殡礼。”我照做了。之后我在艾布·哈桑·拉克米等人的《省思》中找到了这个问题。如果我早知道这些,我就不会清洗他,而是会带着血,穿着衣服埋葬他了。
这节经文表明,为主道牺牲和殉道会获得巨大的报酬,从而能够消除罪过,正如先知(愿主福安之)所说:“为主道牺牲能消除一切罪过,除了债务。这是哲布里勒告诉我的。”我们的学者们说,提及债务也暗示了其他需要承担责任的权利,比如侵占、非法获取财产、谋杀和故意伤害,以及其他涉及责任的事情。所有这些都不能通过为主道奋斗而被赦免,所有这些都将以善行和恶行的形式得到报应,正如可靠的圣训所记载的。
阿卜杜拉·伊本·乌奈斯传述说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“真主将把仆人们——或者说人们(哈马姆对所用的词不确定)——赤身裸体,未经割礼,光着脚聚集起来。”他被问到那是什么情况,他回答说:“他们将一无所有。一个声音将呼唤他们,远近所有人都能听到:‘我是君王。我是审判者。乐园里的人,只要火狱里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入乐园,火狱里的人,只要乐园里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入火狱,即使只是一巴掌。’”他们问:“当我们赤脚、赤身裸体、未经割礼地来的时候,我们怎么能做到这一点呢?”他回答说:“那将通过善行和恶行来实现。”哈里斯·伊本·乌萨玛传述了这则圣训。
在《穆斯林圣训集》中也从艾布·胡莱勒那里传述,真主的使者(愿主福安之)说:“你们知道谁是真正的破产者吗?”他们回答说:“破产者是那些既没有钱也没有货物的人。”他说:“我的社群中的破产者是那些礼拜、斋戒、缴纳天课的人,但他辱骂这个人,诽谤那个人,侵占这个人的财产,杀害那个人,殴打这个人。一些人会得到他的一些善行,另一些人也会得到他的一些善行。如果他的善行在所有人都得到应得的报应之前就耗尽了,那么一些人的恶行就会被拿走并加到他身上,然后他就会被投入火狱。”他(先知)还说:“凭着我的生命掌握在他手中的真主发誓,如果一个人为主道牺牲了,然后又复活,再次牺牲,然后又复活,再次牺牲,并且欠着债,那么他将不会进入乐园,直到他的债务被偿清。”艾布·胡莱勒传述说,先知(愿主福安之)说:“信士的灵魂,只要他欠着债,就会被悬而未决。”艾哈迈德·伊本·祖海尔说:“叶海亚·伊本·麦因被问及这则圣训,他说它是可靠的。”
如果有人说:“这表明有些殉教者在牺牲后不会进入乐园,他们的灵魂也不像之前提到的那样在鸟儿的口中,他们也不在他们的坟墓里,那么他们又在哪里呢?”我们回答说,有传述说先知(愿主福安之)说:“殉教者的灵魂在乐园门口的一条河流旁,这条河叫巴里格。每天早晚都会有乐园里的食物送到他们面前。”也许就是他们,真主最清楚。这就像伊玛目艾布·穆罕默德·伊本·阿提亚所说的。他说:“那些人有不同的等级和状态,但他们都得到了供养。”
伊玛目艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·伊本·叶齐德·伊本·马哲·卡兹维尼在他的《圣训集》中,从苏莱姆·伊本·阿米尔那里传述,苏莱姆听到艾布·乌玛麦说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“在海上殉道的,相当于陆上殉道的两人;患海员病的人,就像陆上沾染自己血迹的人一样。每一次波浪之间的时间,就像在遵守真主命令中与今世隔绝。真主全能者已指定死亡天使收取所有灵魂,除了那些在海上殉道者的灵魂:真主全能者亲自处理收取他们的灵魂。陆上殉道者的所有罪过都被赦免,除了债务;而海上殉道者的所有罪过和债务都被赦免了。”
阻碍一个人进入乐园的债务,真主最清楚,指的是他留下了足够的钱来偿还债务,但在遗嘱中没有提及,或者他本可以偿还但没有偿还,或者他因为奢侈和愚蠢而欠下债务,并且在偿还之前就去世了。至于那些为了供养家属或因为生活困难而欠下债务,并且在去世时没有留下足够的钱来偿还的人,真主不会阻碍他进入乐园,只要真主意欲,因为统治者有责任替他偿还债务,无论是从天课中,从债务人的份额中,还是从战利品中。先知(愿主福安之)说:“任何人留下了债务或损失,这都由真主和他的使者负责。谁留下了财产,那就是给他的继承人的。”我们已经在《纪念之书》中的一章中进一步解释了这一点。一切赞颂归于真主。 查看全部
169 你们不要以为那些为主道牺牲的人都死了。不,绝不是!他们都活着,而且在他们的主那里,得到很好的供养,170 他们因真主赐予他们的恩惠而欢喜,为那些还在后方,尚未加入他们的人感到高兴,他们没有恐惧,也没有忧伤。
古兰经(3:169) 注释如下:
当真主明确指出乌胡德战役中所发生的是一场考验,用来区分伪信士和诚实者时,他也就明确指出,那些没有逃跑而是牺牲的人,在真主那里享有尊贵和生命。这节经文是关于乌胡德战役中殉教者的事情。也有人说它指的是比尔·马乌奈的殉教者,或者泛指所有的殉教者。
在艾布·达伍德的《穆圣训集》中,伊本·阿巴斯传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟们在乌胡德战役中牺牲时,真主将他们的灵魂安置在绿色鸟儿的口中,这些鸟儿飞到乐园的河流边,吃着那里的果实,然后回到悬挂在宝座阴影下的金灯里。当他们发现自己美味的食物、饮料和休息的地方时,他们说:‘谁能替我们向我们的兄弟们传达,我们活着,在乐园里得到了很好的供养,这样他们就不会放弃为主道奋斗,也不会在战斗中退缩?’真主说:‘我将替你们传达。’然后真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”
巴吉·伊本·穆哈利德传述,贾比尔说:“真主的使者(愿主福安之)遇见我,问:‘贾比尔,为什么我看你愁眉苦脸,忧心忡忡?’我回答说:‘真主的使者啊,我父亲为主道牺牲了,留下了需要抚养的家属,他还欠着债。’先知说:‘我来告诉你一个好消息,关于你父亲从真主那里得到了什么,好吗?’我回答:‘当然,请您告诉我。’他说:‘真主使你父亲复活,并直接与他说话——真主不与任何人说话,除非通过帷幕——并对他说:‘我的仆人啊,你许愿吧,我将赐予你。’他说:‘主啊,请让我回到今世,这样我就可以为您再次牺牲。’于是主说:‘我早已决定,人们不会再回到今世。’他说:‘主啊,那就请您把(我们的情况)传达给后世的人。’于是真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”这则圣训由伊本·马哲收录在《圣训集》中,提尔密济收录在《圣训要典》中,并说这是一则优美而罕见的圣训。
瓦基尔从萨利姆·伊本·艾夫塔斯那里传述,赛义德·伊本·朱拜尔说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒·穆塔利布和穆斯阿布·伊本·乌迈尔牺牲后,他们看到了自己所得到的恩赐,他们说:‘要是我们的兄弟们知道我们所得到的恩赐该多好啊,这样他们就会更加渴望为主道奋斗!’真主全能者说:‘我将替你们传达给他们,’于是他降示了这节经文。”
艾布·杜哈说:“这节经文是特别为乌胡德战役中的人们降示的。”第一则圣训表明这个观点是正确的。他们中的一些人说,它是为白德尔战役中的殉教者降示的。他们是十四个人:八名辅士和六名迁士。也有人说,它是为比尔·马乌奈的殉教者降示的,他们的故事广为人知。穆罕默德·伊本·伊沙克和其他人都提到了它。另一些人说,当殉教者的亲属获得恩赐和幸福时,他们感到非常遗憾,说:“我们生活在恩赐和幸福中,而我们的父亲、儿子和兄弟却在坟墓里。”于是真主降示了这节经文,安慰他们,并告诉他们那些牺牲者的状况。
总的来说,尽管启示可能有特定的原因,但真主在其中报告说,殉教者在乐园里是活着的,并且得到了供养。虽然他们已经去世,身体在地下,但他们的灵魂仍然活着,就像所有信士的灵魂一样,这并非不可能。他们在去世的那一刻就得到了乐园里的供养,所以就好像他们在今世的生命仍在继续。
学者们对此有不同意见。大多数人持我们之前提到的立场,认为他们的生命是真实的。有些人说,他们的灵魂在坟墓里被送回他们身上,享受着幸福,就像不信道的人在坟墓里复活并受到惩罚一样。
穆贾希德说:“他们得到了乐园里的果实供应,”换句话说,他们闻到了它的芬芳,但实际上并不在乐园里。另一些人说,这节经文是比喻性的,意思是真主已经判定他们将在乐园里得到祝福,所以这是对他们的赞美。这就像你说,“某某人还没有死”,意思是他的名声还在。有人说:
敬畏者的死亡是永恒的生命。
有些人死在世人中间,但他们仍然活着。
意思是他们将继续因卓越的赞美而被人们铭记。
另一些人说,他们的灵魂在绿色鸟儿的口中,他们在乐园里得到了供养,吃着、享受着幸福。这是一个可靠的观点,因为关于它的可靠传述表明它是真实的,而且伊本·阿巴斯的圣训消除了任何争议。穆斯林传述的伊本·麦斯欧德的圣训也是如此。我们已经在《纪念之书》中进一步解释了死者和后世的状态。一切赞颂归于真主。
在那里,我们提到了殉教者的情况以及他们所处的不同状态。至于将殉教者“活着”解释为他们会在这里复活,这是不太可能的,并且被《古兰经》和《圣训》所驳斥。真主说的“活着”表明他们永恒的生命,而且只有活着的人才能得到供养。有人说,每年都会为他们记录一次远征的报酬,并且他们在他们之后的所有为主道奋斗的报酬中都有一份,直到复活日,因为他们使为主道奋斗成为一项圣行。这就像真主的话语:“所以我们为以色列的后裔规定:如果有人杀害一个人……”(5:32)这将在那章中处理,只要真主意欲。
有人说,他们的灵魂在宝座下叩拜,直到复活日,就像那些晚上在小净状态下度过的活着的信士的灵魂一样。有人说这是因为殉教者的遗体在坟墓里不会腐烂,大地不会吞噬他。我们在《纪念之书》中提到了这个观点。大地不会吞噬先知、殉教者、学者、为真主工作并获得报酬的宣礼员和懂得《古兰经》的人。
既然殉教者被判定为是活着的,就不需要为他做殡礼,就像对活着的人的规定一样。学者们对于是否清洗殉教者和为他们做殡礼有不同意见。马利克、沙菲仪、艾布·哈尼法和塔乌里认为,所有殉教者都应该被清洗和做殡礼,除了那些在与敌人实际战斗中牺牲的人,这是根据贾比尔的圣训,其中先知(愿主福安之)说:“把他们带着血埋葬。”即在乌胡德战役中,他们没有被清洗。布哈里传述了它。
艾布·达伍德传述,伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)命令将乌胡德战役中牺牲的人的武器和盔甲从他们身上取下,然后带着血和衣服埋葬。”这是艾哈迈德、伊沙克、奥扎伊、达伍德、一群法学家和城市里的圣训学家以及伊本·乌莱耶的观点。赛义德·伊本·穆赛义布和哈桑说他们应该被清洗。他们中的一个人说,乌胡德战役中的殉教者没有被清洗,是因为他们人数众多,当时的情况使他们无法进行清洗。
艾布·欧麦尔说,除了欧贝杜拉·伊本·哈桑·安巴里之外,法学家中没有人采纳赛义德和哈桑的观点。他们提到的因为情况分散注意力而无法清洗的理由是不成立的,因为他们每个人都有亲属可以清洗和照料他们。原因——真主最清楚——正如圣训中所说:“在复活日,它(血迹)将像麝香一样芬芳。”因此,很明显,原因并非像他们中的一些人所说的因为分心而无法清洗,而且在这个问题上没有进行类比和研究的空间。这只是一个遵循关于乌胡德战役中牺牲的人不被清洗的传统的问题。
后来的一位采纳哈桑观点的学者争辩说,引用先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中殉教者的话:“我将在复活日为这些人作证。”他说这表明他们是特殊的,其他人不能与他们共享这一点。艾布·欧麦尔说这是异常的,不清洗的观点更合适,因为这在先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中牺牲的人和其他人身上得到了证实。艾布·达伍德传述,贾比尔说:“一个人胸部或喉咙被箭射中而亡。他穿着衣服就被埋葬了。他说:‘我们和真主的使者(愿主福安之)在一起。’”
至于为他们做殡礼,学者们也对此有不同意见。马利克、莱斯、沙菲仪、艾哈迈德和达伍德认为不应该为他们做殡礼,这是根据贾比尔的圣训,其中记载乌胡德战役中的两名死者被埋葬在同一块布中。有人问:“他们中谁最了解《古兰经》?”其中一人被指出,他被先放入坟墓。然后他(先知)说:“我将在复活日为这些人作证。”他命令他们带着血埋葬,不要清洗也不要做殡礼。库法、巴士拉和叙利亚的法学家说要为他们做殡礼,他们以穆尔萨勒圣训为证,其中提到先知(愿主福安之)曾为哈姆宰做殡礼。然而,学者们一致认为,如果有人活着从战场上被移出,并没有在战斗中死亡,而是后来才死亡,那么就应该为他做殡礼,就像欧麦尔所做的那样。
他们对于被不公正杀害的人,比如被哈瓦利吉派、强盗之类的人杀害的人,有不同意见。艾布·哈尼法和塔乌里(艾斯-萨乌里)说,任何被不公正杀害的人都不应该被清洗,但应该为他和每一个殉教者做殡礼,这是大多数伊拉克人的观点,他们引用圣训来支持这一点。他们通过各种途径传述,在骆驼之战中牺牲的扎伊德·伊本·苏哈说:“不要脱掉我的衣服,也不要洗掉我的血。”
已证实阿玛尔·伊本·亚西尔也说过类似的话。阿玛尔在锡芬战役中牺牲,阿里没有清洗他。沙菲仪有两种观点:一种是除了那些在实际战斗中牺牲的人之外,所有死者都应该像对待所有死者一样被清洗。这是马利克的观点。马利克说,那些在战斗中被不信道者杀害而牺牲的人不被清洗。那些在战斗之外被不信道者杀害的人应该被清洗和做殡礼,这是艾哈迈德·伊本·罕巴勒的观点。沙菲仪的另一个观点是,那些被叛乱者杀害的人不被清洗。马利克的观点更可靠。清洗死者得到了共识的证实,并从库法传述下来。因此,清洗每一个死者都是强制性的,除了那些被共识或确凿的圣训排除的。成功在于真主。
如果敌人在营地中突然袭击人们,其中一些人被杀,那么对他们的处理与战场上牺牲的人相同,还是按照正常死亡的处理方式?这个问题在伊斯兰教历627年斋月第三天,敌人突然袭击科尔多瓦时困扰着我们。一些人被杀,一些人被俘。我的父亲就在被杀的人当中。我向我们的谢赫,艾布·贾法尔·艾哈迈德,也就是艾布·胡贾求教这个问题。他说:“清洗他并为他做殡礼。你的父亲不是在战场上阵亡的。”然后我问我们的谢赫拉比·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·伊本·艾哈迈德·伊本·拉比·伊本·乌拜,他说对他的处理与战场上牺牲的人相同。然后我问了卡迪艾布·哈桑·阿里·伊本·基特拉勒,当时一群法学家都在他身边。他们说:“清洗他,给他穿裹尸布,并为他做殡礼。”我照做了。之后我在艾布·哈桑·拉克米等人的《省思》中找到了这个问题。如果我早知道这些,我就不会清洗他,而是会带着血,穿着衣服埋葬他了。
这节经文表明,为主道牺牲和殉道会获得巨大的报酬,从而能够消除罪过,正如先知(愿主福安之)所说:“为主道牺牲能消除一切罪过,除了债务。这是哲布里勒告诉我的。”我们的学者们说,提及债务也暗示了其他需要承担责任的权利,比如侵占、非法获取财产、谋杀和故意伤害,以及其他涉及责任的事情。所有这些都不能通过为主道奋斗而被赦免,所有这些都将以善行和恶行的形式得到报应,正如可靠的圣训所记载的。
阿卜杜拉·伊本·乌奈斯传述说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“真主将把仆人们——或者说人们(哈马姆对所用的词不确定)——赤身裸体,未经割礼,光着脚聚集起来。”他被问到那是什么情况,他回答说:“他们将一无所有。一个声音将呼唤他们,远近所有人都能听到:‘我是君王。我是审判者。乐园里的人,只要火狱里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入乐园,火狱里的人,只要乐园里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入火狱,即使只是一巴掌。’”他们问:“当我们赤脚、赤身裸体、未经割礼地来的时候,我们怎么能做到这一点呢?”他回答说:“那将通过善行和恶行来实现。”哈里斯·伊本·乌萨玛传述了这则圣训。
在《穆斯林圣训集》中也从艾布·胡莱勒那里传述,真主的使者(愿主福安之)说:“你们知道谁是真正的破产者吗?”他们回答说:“破产者是那些既没有钱也没有货物的人。”他说:“我的社群中的破产者是那些礼拜、斋戒、缴纳天课的人,但他辱骂这个人,诽谤那个人,侵占这个人的财产,杀害那个人,殴打这个人。一些人会得到他的一些善行,另一些人也会得到他的一些善行。如果他的善行在所有人都得到应得的报应之前就耗尽了,那么一些人的恶行就会被拿走并加到他身上,然后他就会被投入火狱。”他(先知)还说:“凭着我的生命掌握在他手中的真主发誓,如果一个人为主道牺牲了,然后又复活,再次牺牲,然后又复活,再次牺牲,并且欠着债,那么他将不会进入乐园,直到他的债务被偿清。”艾布·胡莱勒传述说,先知(愿主福安之)说:“信士的灵魂,只要他欠着债,就会被悬而未决。”艾哈迈德·伊本·祖海尔说:“叶海亚·伊本·麦因被问及这则圣训,他说它是可靠的。”
如果有人说:“这表明有些殉教者在牺牲后不会进入乐园,他们的灵魂也不像之前提到的那样在鸟儿的口中,他们也不在他们的坟墓里,那么他们又在哪里呢?”我们回答说,有传述说先知(愿主福安之)说:“殉教者的灵魂在乐园门口的一条河流旁,这条河叫巴里格。每天早晚都会有乐园里的食物送到他们面前。”也许就是他们,真主最清楚。这就像伊玛目艾布·穆罕默德·伊本·阿提亚所说的。他说:“那些人有不同的等级和状态,但他们都得到了供养。”
伊玛目艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·伊本·叶齐德·伊本·马哲·卡兹维尼在他的《圣训集》中,从苏莱姆·伊本·阿米尔那里传述,苏莱姆听到艾布·乌玛麦说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“在海上殉道的,相当于陆上殉道的两人;患海员病的人,就像陆上沾染自己血迹的人一样。每一次波浪之间的时间,就像在遵守真主命令中与今世隔绝。真主全能者已指定死亡天使收取所有灵魂,除了那些在海上殉道者的灵魂:真主全能者亲自处理收取他们的灵魂。陆上殉道者的所有罪过都被赦免,除了债务;而海上殉道者的所有罪过和债务都被赦免了。”
阻碍一个人进入乐园的债务,真主最清楚,指的是他留下了足够的钱来偿还债务,但在遗嘱中没有提及,或者他本可以偿还但没有偿还,或者他因为奢侈和愚蠢而欠下债务,并且在偿还之前就去世了。至于那些为了供养家属或因为生活困难而欠下债务,并且在去世时没有留下足够的钱来偿还的人,真主不会阻碍他进入乐园,只要真主意欲,因为统治者有责任替他偿还债务,无论是从天课中,从债务人的份额中,还是从战利品中。先知(愿主福安之)说:“任何人留下了债务或损失,这都由真主和他的使者负责。谁留下了财产,那就是给他的继承人的。”我们已经在《纪念之书》中的一章中进一步解释了这一点。一切赞颂归于真主。
古兰经中文译本|古兰经中文翻译|古兰经中文注释|《古兰经》3:172:那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召、行善并敬畏真主的人,他们将获得巨大的回赐
古兰经 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 177 次浏览 • 2025-07-02 18:37
这里的“那些人”是主语,它的谓语是“在受伤之后”。它也可以是“信士们”或“尚未加入他们的人”的同位语,作属格。‘Istajābū’的意思是“响应”,其中的sīn和tā’是多余的(表示强调)。
在两部《圣训实录》中,乌尔瓦·伊本·祖拜尔说:“阿伊莎对我说:‘你的父亲就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人之一。’阿伊莎继续说:‘侄子啊,你的父亲们(指祖拜尔和艾布·伯克尔)就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人。’她接着说:‘当多神教徒离开乌胡德战役,先知(愿主福安之)和他的同伴们遭受了那些伤害之后,他们担心敌人会卷土重来,所以他(先知)说:‘谁愿意去追击那些人,让他们知道我们还有力量?’艾布·伯克尔和祖拜尔带着七十个人在人们之后出发了。敌人听到了他们的行动,就凭借真主的恩典离开了。’”
阿伊莎指的是哈姆拉·艾斯德远征的事情,那里距离麦地那大约八英里。那是乌胡德战役两天后的那个周日。真主的使者(愿主福安之)号召人们追击多神教徒。他说:“只有昨天和我们在一起的人才能和我们一起去。”于是有两百名信士和他一起去了。我们在《布哈里圣训集》中发现:“他问:‘谁去追击他们?’他从他们中挑选了七十个人。艾布·伯克尔和祖拜尔就在其中。他们到达了哈姆拉·艾斯德,目的是为了震慑敌人。他们中的一些人受了重伤,无法行走或骑马,只能被人抬着。所有这些都是为了服从真主的使者(愿主福安之)的命令,并且是出于为主道奋斗的渴望。”
据说这节经文是关于班努·阿卜杜勒·艾什哈勒部落的两个人降示的,他们受了重伤,一个靠着另一个。他们跟着先知(愿主福安之)一起出去了。当他们到达哈姆拉·艾斯德时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德遇见了他们,告诉他们艾布·苏夫扬·伊本·哈尔卜和与他一起的古莱什人已经在他们的旗帜下集合,准备返回麦地那并彻底消灭那里的人们。他们说了真主告诉我们的话:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”当古莱什人那样聚集时,麦阿布德·胡扎伊去见了他们。胡扎阿人是先知(愿主福安之)的盟友。当他看到先知(愿主福安之)的同伴们的状况,并看到古莱什人决心返回并消灭麦地那的人们时,他对此感到震惊,他对先知(愿主福安之)及其同伴的忠诚促使他去惊吓古莱什人,于是他对他们说:“我把穆罕默德和他的同伴们留在哈姆拉·艾斯德,他们有一支庞大的军队。他已经召集了那些留下来的人,他们正向你们逼近。快救自己!快救自己!我禁止你们这样做!凭着真主发誓,我看到他们的情况让我作了一些诗!”他被问到:“它们是什么?”他说:
我的马几乎在轰鸣中倒下,
当大地奔涌着无数战马。
骑着高贵的雄狮飞奔,
战斗中不软弱,马鞍上坚定,全副武装。
我继续奔跑,以为大地本身在移动,
当他们带来一位永不被抛弃的领袖。
我说:“与你相遇,伊本·哈尔卜有难了,
当这片土地被战马激荡时!”
我清楚地警告禁寺的人们,
对他们中每一个聪明理智的人说话,
关于艾哈迈德的军队,不是什么卑微的部队,
我的警告不应该被描述为谣传。
这使得艾布·苏夫扬和与他在一起的人转回去了。真主将恐惧投入了他们的心中,他们迅速而恐惧地返回了麦加,而先知(愿主福安之)则带着他的同伴胜利地返回了麦地那,正如真主所说:“所以他们带着真主的恩惠和恩赐回来了,没有任何不幸降临他们。”这意味着没有战斗或恐惧。
贾比尔·伊本·阿卜杜拉向先知(愿主福安之)请求允许与他一起出征,先知允许了他。真主已经告诉他们这群人将获得巨大的报酬,真主的使者(愿主福安之)说:“它指的是这次远征。”这是大多数学者对这节经文的解释。
穆贾希德和伊克里迈有一个不同的观点,他们说这节经文与它之后的两节经文相关联,并且是关于先知(愿主福安之)前往小白德尔的。他是为了在乌胡德战役中与艾布·苏夫扬约定的会面而去的,当时艾布·苏夫扬说:“我们明年的约会地点是白德尔。”先知(愿主福安之)说:“说:‘是的。’”于是先知(愿主福安之)启程前往白德尔,那里有一个很大的市场,他给了他的同伴们一些迪尔汗。他靠近白德尔时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德·艾什贾伊来找他,告诉他古莱什人已经集合,正要来和他们战斗。穆斯林们对此感到震惊,但他们说:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”他们决心已定,前往白德尔,结果除了市场什么也没找到。他们买了一些调料,用他们的迪尔汗做了生意,然后安全地带着利润回来了,正如真主所说:“他们带着真主的恩惠和恩赐回来了。”(3:174)这意味着他们贸易所得的利润。真主最清楚。 查看全部
这里的“那些人”是主语,它的谓语是“在受伤之后”。它也可以是“信士们”或“尚未加入他们的人”的同位语,作属格。‘Istajābū’的意思是“响应”,其中的sīn和tā’是多余的(表示强调)。
在两部《圣训实录》中,乌尔瓦·伊本·祖拜尔说:“阿伊莎对我说:‘你的父亲就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人之一。’阿伊莎继续说:‘侄子啊,你的父亲们(指祖拜尔和艾布·伯克尔)就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人。’她接着说:‘当多神教徒离开乌胡德战役,先知(愿主福安之)和他的同伴们遭受了那些伤害之后,他们担心敌人会卷土重来,所以他(先知)说:‘谁愿意去追击那些人,让他们知道我们还有力量?’艾布·伯克尔和祖拜尔带着七十个人在人们之后出发了。敌人听到了他们的行动,就凭借真主的恩典离开了。’”
阿伊莎指的是哈姆拉·艾斯德远征的事情,那里距离麦地那大约八英里。那是乌胡德战役两天后的那个周日。真主的使者(愿主福安之)号召人们追击多神教徒。他说:“只有昨天和我们在一起的人才能和我们一起去。”于是有两百名信士和他一起去了。我们在《布哈里圣训集》中发现:“他问:‘谁去追击他们?’他从他们中挑选了七十个人。艾布·伯克尔和祖拜尔就在其中。他们到达了哈姆拉·艾斯德,目的是为了震慑敌人。他们中的一些人受了重伤,无法行走或骑马,只能被人抬着。所有这些都是为了服从真主的使者(愿主福安之)的命令,并且是出于为主道奋斗的渴望。”
据说这节经文是关于班努·阿卜杜勒·艾什哈勒部落的两个人降示的,他们受了重伤,一个靠着另一个。他们跟着先知(愿主福安之)一起出去了。当他们到达哈姆拉·艾斯德时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德遇见了他们,告诉他们艾布·苏夫扬·伊本·哈尔卜和与他一起的古莱什人已经在他们的旗帜下集合,准备返回麦地那并彻底消灭那里的人们。他们说了真主告诉我们的话:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”当古莱什人那样聚集时,麦阿布德·胡扎伊去见了他们。胡扎阿人是先知(愿主福安之)的盟友。当他看到先知(愿主福安之)的同伴们的状况,并看到古莱什人决心返回并消灭麦地那的人们时,他对此感到震惊,他对先知(愿主福安之)及其同伴的忠诚促使他去惊吓古莱什人,于是他对他们说:“我把穆罕默德和他的同伴们留在哈姆拉·艾斯德,他们有一支庞大的军队。他已经召集了那些留下来的人,他们正向你们逼近。快救自己!快救自己!我禁止你们这样做!凭着真主发誓,我看到他们的情况让我作了一些诗!”他被问到:“它们是什么?”他说:
我的马几乎在轰鸣中倒下,
当大地奔涌着无数战马。
骑着高贵的雄狮飞奔,
战斗中不软弱,马鞍上坚定,全副武装。
我继续奔跑,以为大地本身在移动,
当他们带来一位永不被抛弃的领袖。
我说:“与你相遇,伊本·哈尔卜有难了,
当这片土地被战马激荡时!”
我清楚地警告禁寺的人们,
对他们中每一个聪明理智的人说话,
关于艾哈迈德的军队,不是什么卑微的部队,
我的警告不应该被描述为谣传。
这使得艾布·苏夫扬和与他在一起的人转回去了。真主将恐惧投入了他们的心中,他们迅速而恐惧地返回了麦加,而先知(愿主福安之)则带着他的同伴胜利地返回了麦地那,正如真主所说:“所以他们带着真主的恩惠和恩赐回来了,没有任何不幸降临他们。”这意味着没有战斗或恐惧。
贾比尔·伊本·阿卜杜拉向先知(愿主福安之)请求允许与他一起出征,先知允许了他。真主已经告诉他们这群人将获得巨大的报酬,真主的使者(愿主福安之)说:“它指的是这次远征。”这是大多数学者对这节经文的解释。
穆贾希德和伊克里迈有一个不同的观点,他们说这节经文与它之后的两节经文相关联,并且是关于先知(愿主福安之)前往小白德尔的。他是为了在乌胡德战役中与艾布·苏夫扬约定的会面而去的,当时艾布·苏夫扬说:“我们明年的约会地点是白德尔。”先知(愿主福安之)说:“说:‘是的。’”于是先知(愿主福安之)启程前往白德尔,那里有一个很大的市场,他给了他的同伴们一些迪尔汗。他靠近白德尔时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德·艾什贾伊来找他,告诉他古莱什人已经集合,正要来和他们战斗。穆斯林们对此感到震惊,但他们说:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”他们决心已定,前往白德尔,结果除了市场什么也没找到。他们买了一些调料,用他们的迪尔汗做了生意,然后安全地带着利润回来了,正如真主所说:“他们带着真主的恩惠和恩赐回来了。”(3:174)这意味着他们贸易所得的利润。真主最清楚。
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第4章:第32节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 149 次浏览 • 2025-08-27 06:25
(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典……)[4:32]
伊斯玛仪·本·艾比·卡西姆·苏菲告诉我们 > 伊斯玛仪·本·纳吉德 > 贾法尔·本·穆罕默德·本·萨瓦尔 > 古泰拜 > 苏富扬·本·乌耶奈 > 伊本·艾比·纳吉赫 > 据穆贾希德传述,乌姆·塞莱麦曾问道:“安拉的使者啊!为什么男人们能出征,我们却不能;为什么我们只能分到一半的遗产呢?”
于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
穆罕默德·本·阿卜杜勒-阿齐兹告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚·本·耶齐德 > 伊斯哈格·本·易卜拉欣 > 阿塔布·本·白希尔 > 胡赛弗 > 据伊克里迈传述,女人们曾问起关于“吉哈德”(为主道奋斗)的事,她们说:“我们真希望安拉也为我们规定出征的义务,这样我们就能获得和男人们一样的回赐了”,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
格塔德和苏迪说:“当安拉的启示‘……一个男子的份额等于两个女子的份额……’[4:176]降下时,男人们说:‘我们希望在后世的报酬上也能优于女人,就像我们在遗产分配上优于她们一样,让我们的回赐是女人的两倍’。
而女人们则说:‘我们希望我们在后世的责任是男人的一半,就像我们在今世的遗产份额是男人的一半一样’。于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)”。
关于经文
(我为每个人都任命了继承人和近亲……)[4:33]。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜拉·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈马维·哈拉维 > 阿里·本·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·亚曼·哈卡姆·本·纳菲 > 舒艾卜·本·艾比·哈姆宰 > 祖赫里 > 据赛义德·本·穆赛伊卜说:“这节经文(我为每个人都任命了继承人)是针对那些收养没有血缘关系的男子并让他们继承自己遗产的人而降示的。
至高无上的安拉就此降示启示,规定在遗嘱中可以给他们(义子)留一份,而遗产的分配则专门留给有直系或旁系血缘关系的继承人。
祂(安拉)否定了被收养者的遗产继承权,但允许他们可以从遗嘱中获得一部分财产”。
关于经文
(男人是维护妇女的……)[4:34]。
穆卡提勒说:“这节经文(男人是维护妇女的……)是针对萨德·本·拉比和他妻子哈比拜·本·栽德·本·艾比·祖海尔降示的,萨德是辅士中的一位领袖,他和妻子都是辅士。
事情是这样的,萨德因为妻子对他不顺从而打了她的脸。
然后,她父亲就带着她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
他对先知说:‘我把女儿嫁给了他,他却打了她’。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘让她对她丈夫实行同等报复吧’。
当她和父亲正要离开去执行报复时,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——叫住他们说:‘回来吧;吉卜利里天使刚才来过了’,接着,至高无上的安拉降下了这节经文。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果,安拉想要的才是最好的’。
于是,报复就被中止了”。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·扎希德告诉我们 > 扎希尔·本·艾哈迈德 > 艾哈迈德·本·侯赛因·本·朱奈德 > 齐亚德·本·艾尤布 > 胡希姆 > 据尤努斯·本·哈桑传述,一个男人打了他的妻子,她便向先知——愿安拉赐福他并使他安宁——告状。
陪她一起去的家人说:“安拉的使者啊!某某打了我们家的姑娘”。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——一直说:“同等报复!同等报复!没有别的判决了”。
但就在这时,这节经文(男人是维护妇女的……)降示了,于是先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:“我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果”。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚·拉齐 > 萨赫勒·阿斯卡里 > 阿里·本·哈希姆 > 伊斯玛仪 > 据哈桑说:“大约在穆斯林中关于同等报复的经文降示的时候,一个男人打了他妻子。
她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我丈夫打了我,我要求同等报复’。
于是先知说:‘那就进行同等报复吧’。
当他还在处理这件事的时候,至高无上的安拉降下了(男人是维护妇女的,因为安拉使他们一部分人超越另一部分人……)。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,但我的主想要另一个结果。这位男士,牵着你妻子的手回家吧’”。
关于经文
(他们自己吝啬,还教别人吝啬……)[4:37]。
大多数《古兰经》注释家都说:“这节经文是针对犹太人降示的,因为他们隐瞒了对自己经典中有关穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述,没有告诉人们”。
凯勒比说:“这是指犹太人;当人们向他们询问关于穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述时,他们没有说实话,尽管他们的经典里明明写着”。
穆贾希德说:“直到(……安拉是周知他们的)[4:39]这三节经文,都是针对犹太人降示的”。
伊本·阿巴斯和伊本·栽德说:“这节经文是针对一群犹太人降示的,他们经常去找辅士中的一些人,和他们来往并给他们‘出主意’。
他们常对辅士们说:‘不要花掉你们的钱财,我们担心你们会变穷’,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(他们自己吝啬,还教别人吝啬)”。
关于经文
(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜……)[4:43]。
这节经文是针对安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子降示的。
他们当时有喝酒的习惯,然后就在醉醺醺的状态下去礼拜。
因此,他们不知道自己拜了多少拜,也不知道自己在拜中念了些什么。
艾布·伯克尔·阿斯法哈尼告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚 > 萨赫勒·本·奥斯曼 > 艾布·阿卜杜·拉赫曼·艾弗里基 > 阿塔 > 据艾布·阿卜杜·拉赫曼说:“有一天,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫准备了饭菜,邀请了先知——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子。
他们吃喝完毕,当昏礼的时间到了,他们就站起来礼拜。
其中一个人上前领拜。他念诵(你说:不信道的人们啊……)[第109章] 但没有念对,于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜,直到你们知道自己所说的是什么……)”。
(……如果你们找不到水,就用洁净的土……)[4:43]。
艾布·阿卜杜拉·本·艾比·伊斯哈格告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·马塔尔 > 易卜拉欣·本·阿里·杜赫里 > 叶海亚·本·叶海亚 > 马立克·本·艾奈斯 > 阿卜杜·拉赫曼·本·卡西姆 > 据他的父亲 > 据阿伊莎说:“有一次我们和安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一起出远门,当我们到达拜伊达或扎特·杰什时,我丢了一条项链,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——就停下来寻找,大家也跟着他一起停了下来。
但那个地方没有水,他们也没带水。
于是人们去找艾布·伯克尔,说:‘你看看阿伊莎都干了些什么?她让安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——和大家都停在了一个既没有水、大家也没带水的地方?’
艾布·伯克尔就过来了。他发现安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——正枕着我的大腿睡觉。
他说:‘你把安拉的使者和大家都留在了这个没水的地方,大家也没带水’。
艾布·伯克尔不停地责备我,说着安拉意欲他说的那些话,同时还用手戳我的腰。
唯一让我没动的原因是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的头正枕在我的腿上。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一直睡到天亮,当他醒来时,没有水。
至高无上的安拉于是降下了关于‘土净’(Tayammum)的经文。
当时作为领袖之一的乌赛德·本·胡岱尔说:‘艾布·伯克尔的家人啊,这不是你们带来的第一个吉庆了’。
当我骑的骆驼站起来时,我们在它身下找到了我的项链”。
这段记述由布哈里通过伊斯玛仪·本·艾比·乌维斯传述,穆斯林也通过叶海亚·本·叶海亚传述,而伊本·艾比·乌维斯和伊本·叶海亚两人都是从马立克那里听来的。
艾布·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·法德勒 > 艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 雅各布·本·易卜拉欣·本·萨德 > 他的父亲 > 艾布·萨利赫 > 伊本·希哈卜 > 乌拜杜拉·本·阿卜杜拉·本·乌特拜 > 伊本·阿巴斯 > 据阿玛尔·本·亚西尔说:“有一次安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在扎特·杰什扎营。
当时他的妻子阿伊莎和他在一起,她掉了一条用佐法尔宝石做的项链,于是他就把大家留下来寻找,他们一直待到天亮。
因为大家都没带水,艾布·伯克尔对她非常生气。
然后,至高无上的安拉就向他的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——启示了用洁净的土净身的故事。
穆斯林们站起来,用双手拍打泥土,然后抬起手来,手上没有沾任何土,接着擦了他们的脸和手,直到肩膀,以及手掌直到腋窝”。
祖赫里说:“我们听说艾布·伯克尔后来对阿伊莎说:‘凭安拉发誓,我知道你真是一个有福气的人’”。
关于经文
(你没有看见那些自称纯洁的人吗?)[4:49]。
凯勒比说:“这节经文是针对一群犹太男人降示的,他们去见安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘穆罕默德啊!我们这些孩子会犯任何罪吗?’
‘不会!’他回答说。
他们说:‘凭我们发誓的主起誓,我们就和他们一样;我们白天犯的任何罪,到了晚上就会被抵消,晚上犯的任何罪,到了白天就会被抵消’。
他们就是这样自称纯洁的”。
关于经文
(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神……)[4:51]。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·叶海亚告诉我们 > 他的父亲 > 穆罕默德·本·伊斯哈格·萨卡菲 > 阿卜杜·贾巴尔·本·阿拉 > 苏富扬 > 阿姆尔 > 据伊克里迈说:“当胡叶伊·本·艾赫塔布和卡尔布·艾什拉夫去麦加人那里时,麦加人问他们:‘你们是天经的持有者,有古老的知识,给我们讲讲我们和穆罕默德的事吧?’
‘你们和穆罕默德有什么关系?’他(卡尔布)说。
他们说:‘我们宰杀高背的骆驼,把奶水加在水上给别人喝,我们帮助受委屈的人,我们不割断亲情,我们给朝觐者供水,我们的宗教是古老的,而穆罕默德的宗教是新的’。
犹太人说:‘不,你们比他更好,你们的道路更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神)直到至高无上的祂所说的:(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)[4:52]”。
《古兰经》的注释家们说:“在武侯德战役之后,卡尔布·本·艾什拉夫带着七十名骑兵前往麦加,目的是与古莱氏人结盟对抗安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——并撕毁他们与安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——签订的盟约。
卡尔布是艾布·苏富扬的客人,而其他犹太人则被安置在古莱氏人的家中。
麦加人说:‘你们是天经的持有者,穆罕默德也有一部经典,我们不确定这是不是你们设下的计谋。所以,如果你们想让我们跟你们一起干,你们必须向这两个偶像叩头并信仰它们’,因此有了安拉所说的(他们信仰偶像和邪神)。
卡尔布接着对麦加人说:‘让我们这边出三十人,你们那边也出三十人;我们都去克尔白,紧紧抓住它,向天房的主发誓,我们将尽全力攻打穆罕默德’。
当他们做完这些后,艾布·苏富扬问卡尔布:‘你是个读经典、有知识的人,而我们是不识字的、没有知识的人。告诉我:谁的道路更正确,更接近真理,是我们还是穆罕默德?’
卡尔布说:‘告诉我你们的宗教’。
艾布·苏富扬说:‘我们为朝觐者宰杀高背的骆驼,给他们水喝,我们款待客人,帮助受委屈的人,我们维系亲情,我们管理我们的主的天房,我们围绕它环行,我们是禁地的居民。
而穆罕默德呢,他背弃了祖先的宗教,断绝了亲情,离开了禁地。而且,我们的宗教是古老的,而他的是新的’。
卡尔布说:‘凭安拉发誓,你们的道路比他的更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神),这指的是卡尔布和他的同伴们”。
关于经文
(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者……)[4:52]。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·穆格里告诉我们 > 苏富扬·本·穆罕默德 > 麦基·本·阿卜丹 > 艾布·艾兹哈尔 > 劳赫 > 赛义德 > 据格塔德说:“这节经文是针对纳迪尔部落的两个犹太人,卡尔布·本·艾什拉夫和胡叶伊·本·艾赫塔布降示的,他们在朝觐季节遇到了古莱氏人,多神教徒们问他们:‘谁更接近真理之道,我们还是穆罕默德?因为我们是禁地的守护者,我们为朝觐者供水,我们是禁地的居民’。
他们回答说:‘不,当然是你们比穆罕默德更正确’。
他们说这话时,心里很清楚自己在撒谎。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(这些人是安拉所诅咒的,安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)。
当他们回到自己的族人那里时,族人告诉他们:‘穆罕默德声称有关你们的某某经文已经降示了’。
他们说:‘他说的是实话。凭安拉发誓,我们对他的仇恨和嫉妒驱使我们这么做的’”。
关于经文
(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……)[4:58]。
这节经文是针对阿卜杜·达尔部落的奥斯曼·本·塔勒哈·哈贾比降示的。这个人是克尔白的看管人。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时进入城中,奥斯曼急忙锁上圣殿的门,并爬上屋顶。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——要钥匙时,有人告诉他钥匙在奥斯曼那里。
当他向奥斯曼要钥匙时,奥斯曼拒绝给他,说:“如果我知道他是安拉的使者,我就不会拒绝给他钥匙”。
阿里·本·艾比·塔里布于是扭住奥斯曼的手,从他手里夺过钥匙,打开了克尔白的门。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——进入天房,在里面礼了两拜。
当他出来时,阿拔斯请求得到克尔白的钥匙,以便他能同时掌管为朝觐者供水和看管圣殿的职责。
但是,至高无上的安拉降下了这节经文,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——命令阿里把钥匙还给奥斯曼并向他道歉,阿里照做了。
奥斯曼对他说:“阿里啊,你强迫我,伤害了我,现在又来道歉”。
阿里对他说:“至高无上的安拉降下了关于你的这节经文”,然后他向他诵读了这节经文。
听完后,奥斯曼说:“我作证穆罕默德是安拉的使者”。
吉卜利里天使,愿他安宁,这时来了,说:“只要这座天房存在,它的钥匙和看管的职责就将留在奥斯曼的后代手中”,至今仍然如此。
艾布·哈桑·穆扎基告诉我们 > 哈伦·本·穆罕默德·伊斯特拉巴迪 > 艾布·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·瓦利德·艾兹拉基 > 他的祖父 > 苏富扬 > 赛义德·本·萨利姆 > 伊本·朱莱吉 > 据穆贾希德说,关于至高无上的安拉的话语(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……):“这节经文是针对奥斯曼·本·塔勒哈降示的。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时从他那里拿走了克尔白的钥匙。
他进入天房,然后出来时诵读着这节经文。他接着叫来奥斯曼,把钥匙交还给他。
他对他说:‘塔勒哈的家人啊,拿去这把钥匙,这是来自安拉的信托物,只有不义之人才会从你们手中夺走它’”。
艾布·纳斯尔·米赫拉贾尼告诉我们 > 乌拜杜拉·本·穆罕默德·扎希德 > 艾布·卡西姆·穆格里 > 艾哈迈德·本·祖海尔 > 穆斯阿布 > 据谢拜·本·奥斯曼·本·艾比·塔勒哈说:“先知——愿安拉赐福他并使他安宁——把克尔白的钥匙交给了我和奥斯曼,并说:‘艾布·塔勒哈的孩子们啊,拿去吧,它将永远在你们的后代中保存,除了不义之人,谁也不能从你们手中夺走它’。
因此,看管克尔白的巴努·塔勒哈家族属于巴努·阿卜杜·达尔部落”。
关于经文
(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人……)[4:59]。
艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布·哈米德·阿德勒告诉我们 > 艾布·伯克尔·本·艾比·扎卡里亚·哈菲兹 > 艾布·哈米德·本·沙尔基 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 哈贾吉·本·穆罕默德 > 伊本·朱莱吉 > 亚拉·本·穆斯林 > 赛义德·本·朱拜尔 > 据伊本·阿巴斯说,关于至高无上的安拉的话语,(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人):“这节经文是针对胡扎法·本·盖斯·本·阿迪伊降示的,他被安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派去执行一次军事远征”。
这段记述由布哈里从萨达格·本·法德勒处传述,穆斯林也从祖海尔·本·哈尔卜处传述,两位传述者都是从哈贾吉那里听来的。
根据巴丹的传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派哈立德·本·瓦利德带领一支远征军去一个阿拉伯部落。
阿玛尔·本·亚西尔也在这支远征军中陪同他。当他在夜间靠近他们时,他停下来扎营,准备第二天早上攻打他们。
与此同时,这个部落得到了远征军逼近的警报,于是他们逃离了该地区,只有一个是穆斯林的男人留下了。
这个男人让他的家人准备搬走,然后他去了哈立德的营地,进去见了阿玛尔。
他对他说:‘艾布·亚格赞啊!我是你们中的一员。但我的族人听说你们来了就跑了。我留下来是因为我是穆斯林。这对我有什么好处吗?还是我应该像我的族人一样逃跑?’
阿玛尔说:‘留下吧,这对你有好处’。
那人回到家人那里,告诉他们留下。
第二天早上,哈立德攻打了那个部落,但除了这个人之外没有发现任何人,于是他囚禁了这个人并没收了他的财产。
阿玛尔去找他,说:‘放了这个男人,因为他是穆斯林,我已经给了他安全保证并告诉他留下’。
哈立德说:‘我当着统帅,你却给别人提供保护!’
阿玛尔说:‘是的,我当着统帅,也给别人提供保护’。
他们激烈地争吵起来。然后他们两人都去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——并把那个男人的事告诉了他。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——给了那个男人安全保证,批准了阿玛尔给那个男人的安全保证,然后禁止他将来在没有得到统帅明确许可的情况下再给任何人安全保证。
阿玛尔和哈立德在安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——面前互相辱骂,当阿玛尔对哈立德说话非常粗鲁时,后者非常生气,说:‘安拉的使者啊,你难道允许这个奴隶侮辱我吗?凭安拉发誓,要不是因为你,他是不会侮辱我的’。
顺便说一下,阿玛尔是哈希姆·本·穆吉拉的被释放的奴隶。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘哈立德啊,别管阿玛尔了,因为谁侮辱阿玛尔,安拉就会侮辱他;谁憎恨阿玛尔,安拉就会憎恨他’。
于是阿玛尔离开了。哈立德跟在他后面,抓住他的披风,请求他原谅,他也原谅了。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,命令要服从执掌事务的人”。
关于经文
(你没有看见那些自称信仰启示你的和你之前被启示的经典的人吗?他们怎么会去向邪神寻求判决,而他们早已奉命不要信它?)[4:60]。
赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·哈姆丹 > 哈桑·本·苏富扬 > 易卜拉欣·本·萨德·焦哈里 > 艾布·亚曼 > 萨夫万·本·阿姆尔 > 据伊克里迈 > 据伊本·阿巴斯说:“艾布·布尔达·艾斯拉米是一个占卜师,他过去常常解决犹太人之间的争端。
当一群艾斯拉姆部落的人把他们的争端带到他那里时,至高无上的安拉降下了这节经文(你没有看见那些自称……)直到祂说的(……只求和睦与善意)[4:62]”。
艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣 > 艾布·萨利赫·舒艾卜·本·穆罕默德 > 艾布·哈提姆·塔米米 > 艾布·艾兹哈尔 > 鲁维姆 > 据赛义德·本·格塔德说:“我们被告知,这节经文是关于一桩财产纠纷降示的,纠纷涉及一个叫盖斯的辅士和一个犹太人。
他们把争端带到麦地那的一个占卜师那里去评判,却撇开了安拉的先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
至高无上的安拉因此责备了他们。事实上,是那个犹太人催促那个穆斯林把他们的争端带到安拉的先知那里,因为他知道先知不会冤枉他。
但那个辅士,尽管他是个穆斯林,却拒绝了,并坚持要去占卜师那里。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文,谴责那个自称是穆斯林的人以及那个属于天经持有者的犹太人,说(你没有看见那些自称信仰启示你的……)直到祂的话语(……你看见伪信士们厌恶地避开你)[4:61]”。
穆罕默德·本·阿卜杜·阿齐兹·马尔瓦齐书面告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 伊斯哈格·汉扎利 > 穆安米勒 > 耶齐德·本·祖莱 > 达乌德 > 据沙尔比说:“某个伪信士与一个犹太人发生了争执。
犹太人邀请伪信士把他们的争端带到先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,因为他知道先知不接受贿赂。
而伪信士则叫犹太人把他们的争端带到他们自己的仲裁人那里,因为他知道他们会为判决收受贿赂。
当他们都拒绝了对方的选择后,他们做出了妥协,决定把他们的争端带到朱海奈部落的一个占卜师那里。
于是,至高无上的安拉就此降下了经文:(你没有看见那些自称信仰启示你的)指的是那个伪信士(和你之前被启示的)指的是那个犹太人(他们怎么会去向邪神寻求判决)直到祂说的(……并完全顺服)[4:65]”。
凯勒比从艾布·萨利赫处传述,据伊本·阿巴斯传述,这节经文是针对一个伪信士降示的,他与一个犹太人发生了争执。
犹太人对他说:“我们去穆罕默德那里(解决我们的争端)吧”。
伪信士说:“不,我们去卡尔布·本·艾什拉夫(安拉称他为邪神)那里解决我们的争端”。
犹太人坚持他们的争端应该由安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——来解决。
当伪信士看到他的坚持时,就和他一起去了安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,而判决结果对犹太人有利。
当他们离开时,伪信士缠住犹太人说:“我们去欧麦尔·本·赫塔卜那里吧”,于是他们去了他那里。
犹太人对他说:“我和这个人把我们的争端带到了穆罕默德那里,他的判决对我有理,但这个人不满意他的判决,并声称他想让你来评判我们。因为他不让我走,我就和他一起来了”。
欧麦尔对伪信士说:“是这样吗?”
“是的!”伪信士回答说。
欧麦尔说:“你等我一下,我马上回来”。
欧麦尔然后走进他的房子,拿了他的剑,回到伪信士那里,杀了他。
他说:“这就是我对那些不接受安拉和祂使者的判决的人的判决”。
那个犹太人跑掉了。这节经文于是降示了。
吉卜利里天使,愿他安宁,说:“欧麦尔区分了真理与虚假”,于是他被称为‘法鲁格’(区分者)。
苏迪说:“一些犹太人已经皈依了伊斯兰,而另一些人只是伪信士。
在伊斯兰之前的时期,古莱扎和纳迪尔部落之间的习俗是,如果巴努·古莱扎的人杀了巴努·纳迪尔的另一个人,凶手将被处死以报复,并额外支付一百‘沃斯格’(复数:艾沃苏格;一沃斯格=60‘萨阿’)的枣子作为血钱。
但是,当巴努·纳迪尔的人杀了巴努·古莱扎的另一个人时,凶手不会被处死以报复,只支付六十‘沃斯格’的枣子作为血钱。
巴努·纳迪尔是奥斯部落的盟友。他们比巴努·古莱扎人多,血统也更高贵,而巴努·古莱扎是海兹拉吉部落的盟友。
后来,发生了一件事,一个巴努·纳迪尔的人杀了另一个巴努·古莱扎的人,因此发生了争执。
巴努·纳迪尔说:‘我们在伊斯兰之前的时期有协议,报复是从你们那里执行,而不是从我们这里,你们的血钱是六十沃斯格,而我们应得的血钱是一百沃斯格。所以我们会给你们应得的’。
海兹拉吉人说:‘这是你们在伊斯兰之前的时期做的事,因为你们人多,我们人少。今天,我们是兄弟,我们的宗教和你们的一样。你们对我们没有任何优越之处’。
伪信士们说:‘我们去艾斯拉姆部落的占卜师艾布·布尔达那里,让他来评判我们吧’。穆斯林们说:‘不,我们应该去先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里’。
伪信士们拒绝了,反而去了艾布·布尔达那里让他评判。
艾布·布尔达对他们说:‘增加贿赂!’他们说:‘我们给你十个艾沃苏格!’他说:‘我要拿一百个作为我的血钱,因为我担心如果我判巴努·纳迪尔的人赢,巴努·古莱扎会杀了我;如果我判巴努·古莱扎的人赢,巴努·纳迪尔会杀了我’。
当他们拒绝给他超过十个艾沃苏格时,他拒绝为他们评判。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——召见艾斯拉姆的占卜师,让他皈依伊斯兰。
他拒绝了,然后离开了。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——对占卜师的两个儿子说:‘去追你们的父亲,如果他越过了某个界限,他就永远不会接受伊斯兰了’。
他们追上了他,不停地劝说他,直到他回去并皈依了伊斯兰。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——命令一个传令官四处宣告:‘艾斯拉姆的占卜师已经皈依伊斯兰了’”。 查看全部
关于经文
(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典……)[4:32]
伊斯玛仪·本·艾比·卡西姆·苏菲告诉我们 > 伊斯玛仪·本·纳吉德 > 贾法尔·本·穆罕默德·本·萨瓦尔 > 古泰拜 > 苏富扬·本·乌耶奈 > 伊本·艾比·纳吉赫 > 据穆贾希德传述,乌姆·塞莱麦曾问道:“安拉的使者啊!为什么男人们能出征,我们却不能;为什么我们只能分到一半的遗产呢?”
于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
穆罕默德·本·阿卜杜勒-阿齐兹告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚·本·耶齐德 > 伊斯哈格·本·易卜拉欣 > 阿塔布·本·白希尔 > 胡赛弗 > 据伊克里迈传述,女人们曾问起关于“吉哈德”(为主道奋斗)的事,她们说:“我们真希望安拉也为我们规定出征的义务,这样我们就能获得和男人们一样的回赐了”,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
格塔德和苏迪说:“当安拉的启示‘……一个男子的份额等于两个女子的份额……’[4:176]降下时,男人们说:‘我们希望在后世的报酬上也能优于女人,就像我们在遗产分配上优于她们一样,让我们的回赐是女人的两倍’。
而女人们则说:‘我们希望我们在后世的责任是男人的一半,就像我们在今世的遗产份额是男人的一半一样’。于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)”。
关于经文
(我为每个人都任命了继承人和近亲……)[4:33]。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜拉·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈马维·哈拉维 > 阿里·本·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·亚曼·哈卡姆·本·纳菲 > 舒艾卜·本·艾比·哈姆宰 > 祖赫里 > 据赛义德·本·穆赛伊卜说:“这节经文(我为每个人都任命了继承人)是针对那些收养没有血缘关系的男子并让他们继承自己遗产的人而降示的。
至高无上的安拉就此降示启示,规定在遗嘱中可以给他们(义子)留一份,而遗产的分配则专门留给有直系或旁系血缘关系的继承人。
祂(安拉)否定了被收养者的遗产继承权,但允许他们可以从遗嘱中获得一部分财产”。
关于经文
(男人是维护妇女的……)[4:34]。
穆卡提勒说:“这节经文(男人是维护妇女的……)是针对萨德·本·拉比和他妻子哈比拜·本·栽德·本·艾比·祖海尔降示的,萨德是辅士中的一位领袖,他和妻子都是辅士。
事情是这样的,萨德因为妻子对他不顺从而打了她的脸。
然后,她父亲就带着她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
他对先知说:‘我把女儿嫁给了他,他却打了她’。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘让她对她丈夫实行同等报复吧’。
当她和父亲正要离开去执行报复时,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——叫住他们说:‘回来吧;吉卜利里天使刚才来过了’,接着,至高无上的安拉降下了这节经文。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果,安拉想要的才是最好的’。
于是,报复就被中止了”。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·扎希德告诉我们 > 扎希尔·本·艾哈迈德 > 艾哈迈德·本·侯赛因·本·朱奈德 > 齐亚德·本·艾尤布 > 胡希姆 > 据尤努斯·本·哈桑传述,一个男人打了他的妻子,她便向先知——愿安拉赐福他并使他安宁——告状。
陪她一起去的家人说:“安拉的使者啊!某某打了我们家的姑娘”。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——一直说:“同等报复!同等报复!没有别的判决了”。
但就在这时,这节经文(男人是维护妇女的……)降示了,于是先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:“我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果”。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚·拉齐 > 萨赫勒·阿斯卡里 > 阿里·本·哈希姆 > 伊斯玛仪 > 据哈桑说:“大约在穆斯林中关于同等报复的经文降示的时候,一个男人打了他妻子。
她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我丈夫打了我,我要求同等报复’。
于是先知说:‘那就进行同等报复吧’。
当他还在处理这件事的时候,至高无上的安拉降下了(男人是维护妇女的,因为安拉使他们一部分人超越另一部分人……)。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,但我的主想要另一个结果。这位男士,牵着你妻子的手回家吧’”。
关于经文
(他们自己吝啬,还教别人吝啬……)[4:37]。
大多数《古兰经》注释家都说:“这节经文是针对犹太人降示的,因为他们隐瞒了对自己经典中有关穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述,没有告诉人们”。
凯勒比说:“这是指犹太人;当人们向他们询问关于穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述时,他们没有说实话,尽管他们的经典里明明写着”。
穆贾希德说:“直到(……安拉是周知他们的)[4:39]这三节经文,都是针对犹太人降示的”。
伊本·阿巴斯和伊本·栽德说:“这节经文是针对一群犹太人降示的,他们经常去找辅士中的一些人,和他们来往并给他们‘出主意’。
他们常对辅士们说:‘不要花掉你们的钱财,我们担心你们会变穷’,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(他们自己吝啬,还教别人吝啬)”。
关于经文
(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜……)[4:43]。
这节经文是针对安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子降示的。
他们当时有喝酒的习惯,然后就在醉醺醺的状态下去礼拜。
因此,他们不知道自己拜了多少拜,也不知道自己在拜中念了些什么。
艾布·伯克尔·阿斯法哈尼告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚 > 萨赫勒·本·奥斯曼 > 艾布·阿卜杜·拉赫曼·艾弗里基 > 阿塔 > 据艾布·阿卜杜·拉赫曼说:“有一天,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫准备了饭菜,邀请了先知——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子。
他们吃喝完毕,当昏礼的时间到了,他们就站起来礼拜。
其中一个人上前领拜。他念诵(你说:不信道的人们啊……)[第109章] 但没有念对,于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜,直到你们知道自己所说的是什么……)”。
(……如果你们找不到水,就用洁净的土……)[4:43]。
艾布·阿卜杜拉·本·艾比·伊斯哈格告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·马塔尔 > 易卜拉欣·本·阿里·杜赫里 > 叶海亚·本·叶海亚 > 马立克·本·艾奈斯 > 阿卜杜·拉赫曼·本·卡西姆 > 据他的父亲 > 据阿伊莎说:“有一次我们和安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一起出远门,当我们到达拜伊达或扎特·杰什时,我丢了一条项链,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——就停下来寻找,大家也跟着他一起停了下来。
但那个地方没有水,他们也没带水。
于是人们去找艾布·伯克尔,说:‘你看看阿伊莎都干了些什么?她让安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——和大家都停在了一个既没有水、大家也没带水的地方?’
艾布·伯克尔就过来了。他发现安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——正枕着我的大腿睡觉。
他说:‘你把安拉的使者和大家都留在了这个没水的地方,大家也没带水’。
艾布·伯克尔不停地责备我,说着安拉意欲他说的那些话,同时还用手戳我的腰。
唯一让我没动的原因是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的头正枕在我的腿上。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一直睡到天亮,当他醒来时,没有水。
至高无上的安拉于是降下了关于‘土净’(Tayammum)的经文。
当时作为领袖之一的乌赛德·本·胡岱尔说:‘艾布·伯克尔的家人啊,这不是你们带来的第一个吉庆了’。
当我骑的骆驼站起来时,我们在它身下找到了我的项链”。
这段记述由布哈里通过伊斯玛仪·本·艾比·乌维斯传述,穆斯林也通过叶海亚·本·叶海亚传述,而伊本·艾比·乌维斯和伊本·叶海亚两人都是从马立克那里听来的。
艾布·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·法德勒 > 艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 雅各布·本·易卜拉欣·本·萨德 > 他的父亲 > 艾布·萨利赫 > 伊本·希哈卜 > 乌拜杜拉·本·阿卜杜拉·本·乌特拜 > 伊本·阿巴斯 > 据阿玛尔·本·亚西尔说:“有一次安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在扎特·杰什扎营。
当时他的妻子阿伊莎和他在一起,她掉了一条用佐法尔宝石做的项链,于是他就把大家留下来寻找,他们一直待到天亮。
因为大家都没带水,艾布·伯克尔对她非常生气。
然后,至高无上的安拉就向他的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——启示了用洁净的土净身的故事。
穆斯林们站起来,用双手拍打泥土,然后抬起手来,手上没有沾任何土,接着擦了他们的脸和手,直到肩膀,以及手掌直到腋窝”。
祖赫里说:“我们听说艾布·伯克尔后来对阿伊莎说:‘凭安拉发誓,我知道你真是一个有福气的人’”。
关于经文
(你没有看见那些自称纯洁的人吗?)[4:49]。
凯勒比说:“这节经文是针对一群犹太男人降示的,他们去见安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘穆罕默德啊!我们这些孩子会犯任何罪吗?’
‘不会!’他回答说。
他们说:‘凭我们发誓的主起誓,我们就和他们一样;我们白天犯的任何罪,到了晚上就会被抵消,晚上犯的任何罪,到了白天就会被抵消’。
他们就是这样自称纯洁的”。
关于经文
(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神……)[4:51]。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·叶海亚告诉我们 > 他的父亲 > 穆罕默德·本·伊斯哈格·萨卡菲 > 阿卜杜·贾巴尔·本·阿拉 > 苏富扬 > 阿姆尔 > 据伊克里迈说:“当胡叶伊·本·艾赫塔布和卡尔布·艾什拉夫去麦加人那里时,麦加人问他们:‘你们是天经的持有者,有古老的知识,给我们讲讲我们和穆罕默德的事吧?’
‘你们和穆罕默德有什么关系?’他(卡尔布)说。
他们说:‘我们宰杀高背的骆驼,把奶水加在水上给别人喝,我们帮助受委屈的人,我们不割断亲情,我们给朝觐者供水,我们的宗教是古老的,而穆罕默德的宗教是新的’。
犹太人说:‘不,你们比他更好,你们的道路更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神)直到至高无上的祂所说的:(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)[4:52]”。
《古兰经》的注释家们说:“在武侯德战役之后,卡尔布·本·艾什拉夫带着七十名骑兵前往麦加,目的是与古莱氏人结盟对抗安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——并撕毁他们与安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——签订的盟约。
卡尔布是艾布·苏富扬的客人,而其他犹太人则被安置在古莱氏人的家中。
麦加人说:‘你们是天经的持有者,穆罕默德也有一部经典,我们不确定这是不是你们设下的计谋。所以,如果你们想让我们跟你们一起干,你们必须向这两个偶像叩头并信仰它们’,因此有了安拉所说的(他们信仰偶像和邪神)。
卡尔布接着对麦加人说:‘让我们这边出三十人,你们那边也出三十人;我们都去克尔白,紧紧抓住它,向天房的主发誓,我们将尽全力攻打穆罕默德’。
当他们做完这些后,艾布·苏富扬问卡尔布:‘你是个读经典、有知识的人,而我们是不识字的、没有知识的人。告诉我:谁的道路更正确,更接近真理,是我们还是穆罕默德?’
卡尔布说:‘告诉我你们的宗教’。
艾布·苏富扬说:‘我们为朝觐者宰杀高背的骆驼,给他们水喝,我们款待客人,帮助受委屈的人,我们维系亲情,我们管理我们的主的天房,我们围绕它环行,我们是禁地的居民。
而穆罕默德呢,他背弃了祖先的宗教,断绝了亲情,离开了禁地。而且,我们的宗教是古老的,而他的是新的’。
卡尔布说:‘凭安拉发誓,你们的道路比他的更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神),这指的是卡尔布和他的同伴们”。
关于经文
(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者……)[4:52]。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·穆格里告诉我们 > 苏富扬·本·穆罕默德 > 麦基·本·阿卜丹 > 艾布·艾兹哈尔 > 劳赫 > 赛义德 > 据格塔德说:“这节经文是针对纳迪尔部落的两个犹太人,卡尔布·本·艾什拉夫和胡叶伊·本·艾赫塔布降示的,他们在朝觐季节遇到了古莱氏人,多神教徒们问他们:‘谁更接近真理之道,我们还是穆罕默德?因为我们是禁地的守护者,我们为朝觐者供水,我们是禁地的居民’。
他们回答说:‘不,当然是你们比穆罕默德更正确’。
他们说这话时,心里很清楚自己在撒谎。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(这些人是安拉所诅咒的,安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)。
当他们回到自己的族人那里时,族人告诉他们:‘穆罕默德声称有关你们的某某经文已经降示了’。
他们说:‘他说的是实话。凭安拉发誓,我们对他的仇恨和嫉妒驱使我们这么做的’”。
关于经文
(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……)[4:58]。
这节经文是针对阿卜杜·达尔部落的奥斯曼·本·塔勒哈·哈贾比降示的。这个人是克尔白的看管人。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时进入城中,奥斯曼急忙锁上圣殿的门,并爬上屋顶。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——要钥匙时,有人告诉他钥匙在奥斯曼那里。
当他向奥斯曼要钥匙时,奥斯曼拒绝给他,说:“如果我知道他是安拉的使者,我就不会拒绝给他钥匙”。
阿里·本·艾比·塔里布于是扭住奥斯曼的手,从他手里夺过钥匙,打开了克尔白的门。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——进入天房,在里面礼了两拜。
当他出来时,阿拔斯请求得到克尔白的钥匙,以便他能同时掌管为朝觐者供水和看管圣殿的职责。
但是,至高无上的安拉降下了这节经文,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——命令阿里把钥匙还给奥斯曼并向他道歉,阿里照做了。
奥斯曼对他说:“阿里啊,你强迫我,伤害了我,现在又来道歉”。
阿里对他说:“至高无上的安拉降下了关于你的这节经文”,然后他向他诵读了这节经文。
听完后,奥斯曼说:“我作证穆罕默德是安拉的使者”。
吉卜利里天使,愿他安宁,这时来了,说:“只要这座天房存在,它的钥匙和看管的职责就将留在奥斯曼的后代手中”,至今仍然如此。
艾布·哈桑·穆扎基告诉我们 > 哈伦·本·穆罕默德·伊斯特拉巴迪 > 艾布·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·瓦利德·艾兹拉基 > 他的祖父 > 苏富扬 > 赛义德·本·萨利姆 > 伊本·朱莱吉 > 据穆贾希德说,关于至高无上的安拉的话语(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……):“这节经文是针对奥斯曼·本·塔勒哈降示的。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时从他那里拿走了克尔白的钥匙。
他进入天房,然后出来时诵读着这节经文。他接着叫来奥斯曼,把钥匙交还给他。
他对他说:‘塔勒哈的家人啊,拿去这把钥匙,这是来自安拉的信托物,只有不义之人才会从你们手中夺走它’”。
艾布·纳斯尔·米赫拉贾尼告诉我们 > 乌拜杜拉·本·穆罕默德·扎希德 > 艾布·卡西姆·穆格里 > 艾哈迈德·本·祖海尔 > 穆斯阿布 > 据谢拜·本·奥斯曼·本·艾比·塔勒哈说:“先知——愿安拉赐福他并使他安宁——把克尔白的钥匙交给了我和奥斯曼,并说:‘艾布·塔勒哈的孩子们啊,拿去吧,它将永远在你们的后代中保存,除了不义之人,谁也不能从你们手中夺走它’。
因此,看管克尔白的巴努·塔勒哈家族属于巴努·阿卜杜·达尔部落”。
关于经文
(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人……)[4:59]。
艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布·哈米德·阿德勒告诉我们 > 艾布·伯克尔·本·艾比·扎卡里亚·哈菲兹 > 艾布·哈米德·本·沙尔基 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 哈贾吉·本·穆罕默德 > 伊本·朱莱吉 > 亚拉·本·穆斯林 > 赛义德·本·朱拜尔 > 据伊本·阿巴斯说,关于至高无上的安拉的话语,(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人):“这节经文是针对胡扎法·本·盖斯·本·阿迪伊降示的,他被安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派去执行一次军事远征”。
这段记述由布哈里从萨达格·本·法德勒处传述,穆斯林也从祖海尔·本·哈尔卜处传述,两位传述者都是从哈贾吉那里听来的。
根据巴丹的传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派哈立德·本·瓦利德带领一支远征军去一个阿拉伯部落。
阿玛尔·本·亚西尔也在这支远征军中陪同他。当他在夜间靠近他们时,他停下来扎营,准备第二天早上攻打他们。
与此同时,这个部落得到了远征军逼近的警报,于是他们逃离了该地区,只有一个是穆斯林的男人留下了。
这个男人让他的家人准备搬走,然后他去了哈立德的营地,进去见了阿玛尔。
他对他说:‘艾布·亚格赞啊!我是你们中的一员。但我的族人听说你们来了就跑了。我留下来是因为我是穆斯林。这对我有什么好处吗?还是我应该像我的族人一样逃跑?’
阿玛尔说:‘留下吧,这对你有好处’。
那人回到家人那里,告诉他们留下。
第二天早上,哈立德攻打了那个部落,但除了这个人之外没有发现任何人,于是他囚禁了这个人并没收了他的财产。
阿玛尔去找他,说:‘放了这个男人,因为他是穆斯林,我已经给了他安全保证并告诉他留下’。
哈立德说:‘我当着统帅,你却给别人提供保护!’
阿玛尔说:‘是的,我当着统帅,也给别人提供保护’。
他们激烈地争吵起来。然后他们两人都去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——并把那个男人的事告诉了他。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——给了那个男人安全保证,批准了阿玛尔给那个男人的安全保证,然后禁止他将来在没有得到统帅明确许可的情况下再给任何人安全保证。
阿玛尔和哈立德在安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——面前互相辱骂,当阿玛尔对哈立德说话非常粗鲁时,后者非常生气,说:‘安拉的使者啊,你难道允许这个奴隶侮辱我吗?凭安拉发誓,要不是因为你,他是不会侮辱我的’。
顺便说一下,阿玛尔是哈希姆·本·穆吉拉的被释放的奴隶。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘哈立德啊,别管阿玛尔了,因为谁侮辱阿玛尔,安拉就会侮辱他;谁憎恨阿玛尔,安拉就会憎恨他’。
于是阿玛尔离开了。哈立德跟在他后面,抓住他的披风,请求他原谅,他也原谅了。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,命令要服从执掌事务的人”。
关于经文
(你没有看见那些自称信仰启示你的和你之前被启示的经典的人吗?他们怎么会去向邪神寻求判决,而他们早已奉命不要信它?)[4:60]。
赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·哈姆丹 > 哈桑·本·苏富扬 > 易卜拉欣·本·萨德·焦哈里 > 艾布·亚曼 > 萨夫万·本·阿姆尔 > 据伊克里迈 > 据伊本·阿巴斯说:“艾布·布尔达·艾斯拉米是一个占卜师,他过去常常解决犹太人之间的争端。
当一群艾斯拉姆部落的人把他们的争端带到他那里时,至高无上的安拉降下了这节经文(你没有看见那些自称……)直到祂说的(……只求和睦与善意)[4:62]”。
艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣 > 艾布·萨利赫·舒艾卜·本·穆罕默德 > 艾布·哈提姆·塔米米 > 艾布·艾兹哈尔 > 鲁维姆 > 据赛义德·本·格塔德说:“我们被告知,这节经文是关于一桩财产纠纷降示的,纠纷涉及一个叫盖斯的辅士和一个犹太人。
他们把争端带到麦地那的一个占卜师那里去评判,却撇开了安拉的先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
至高无上的安拉因此责备了他们。事实上,是那个犹太人催促那个穆斯林把他们的争端带到安拉的先知那里,因为他知道先知不会冤枉他。
但那个辅士,尽管他是个穆斯林,却拒绝了,并坚持要去占卜师那里。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文,谴责那个自称是穆斯林的人以及那个属于天经持有者的犹太人,说(你没有看见那些自称信仰启示你的……)直到祂的话语(……你看见伪信士们厌恶地避开你)[4:61]”。
穆罕默德·本·阿卜杜·阿齐兹·马尔瓦齐书面告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 伊斯哈格·汉扎利 > 穆安米勒 > 耶齐德·本·祖莱 > 达乌德 > 据沙尔比说:“某个伪信士与一个犹太人发生了争执。
犹太人邀请伪信士把他们的争端带到先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,因为他知道先知不接受贿赂。
而伪信士则叫犹太人把他们的争端带到他们自己的仲裁人那里,因为他知道他们会为判决收受贿赂。
当他们都拒绝了对方的选择后,他们做出了妥协,决定把他们的争端带到朱海奈部落的一个占卜师那里。
于是,至高无上的安拉就此降下了经文:(你没有看见那些自称信仰启示你的)指的是那个伪信士(和你之前被启示的)指的是那个犹太人(他们怎么会去向邪神寻求判决)直到祂说的(……并完全顺服)[4:65]”。
凯勒比从艾布·萨利赫处传述,据伊本·阿巴斯传述,这节经文是针对一个伪信士降示的,他与一个犹太人发生了争执。
犹太人对他说:“我们去穆罕默德那里(解决我们的争端)吧”。
伪信士说:“不,我们去卡尔布·本·艾什拉夫(安拉称他为邪神)那里解决我们的争端”。
犹太人坚持他们的争端应该由安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——来解决。
当伪信士看到他的坚持时,就和他一起去了安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,而判决结果对犹太人有利。
当他们离开时,伪信士缠住犹太人说:“我们去欧麦尔·本·赫塔卜那里吧”,于是他们去了他那里。
犹太人对他说:“我和这个人把我们的争端带到了穆罕默德那里,他的判决对我有理,但这个人不满意他的判决,并声称他想让你来评判我们。因为他不让我走,我就和他一起来了”。
欧麦尔对伪信士说:“是这样吗?”
“是的!”伪信士回答说。
欧麦尔说:“你等我一下,我马上回来”。
欧麦尔然后走进他的房子,拿了他的剑,回到伪信士那里,杀了他。
他说:“这就是我对那些不接受安拉和祂使者的判决的人的判决”。
那个犹太人跑掉了。这节经文于是降示了。
吉卜利里天使,愿他安宁,说:“欧麦尔区分了真理与虚假”,于是他被称为‘法鲁格’(区分者)。
苏迪说:“一些犹太人已经皈依了伊斯兰,而另一些人只是伪信士。
在伊斯兰之前的时期,古莱扎和纳迪尔部落之间的习俗是,如果巴努·古莱扎的人杀了巴努·纳迪尔的另一个人,凶手将被处死以报复,并额外支付一百‘沃斯格’(复数:艾沃苏格;一沃斯格=60‘萨阿’)的枣子作为血钱。
但是,当巴努·纳迪尔的人杀了巴努·古莱扎的另一个人时,凶手不会被处死以报复,只支付六十‘沃斯格’的枣子作为血钱。
巴努·纳迪尔是奥斯部落的盟友。他们比巴努·古莱扎人多,血统也更高贵,而巴努·古莱扎是海兹拉吉部落的盟友。
后来,发生了一件事,一个巴努·纳迪尔的人杀了另一个巴努·古莱扎的人,因此发生了争执。
巴努·纳迪尔说:‘我们在伊斯兰之前的时期有协议,报复是从你们那里执行,而不是从我们这里,你们的血钱是六十沃斯格,而我们应得的血钱是一百沃斯格。所以我们会给你们应得的’。
海兹拉吉人说:‘这是你们在伊斯兰之前的时期做的事,因为你们人多,我们人少。今天,我们是兄弟,我们的宗教和你们的一样。你们对我们没有任何优越之处’。
伪信士们说:‘我们去艾斯拉姆部落的占卜师艾布·布尔达那里,让他来评判我们吧’。穆斯林们说:‘不,我们应该去先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里’。
伪信士们拒绝了,反而去了艾布·布尔达那里让他评判。
艾布·布尔达对他们说:‘增加贿赂!’他们说:‘我们给你十个艾沃苏格!’他说:‘我要拿一百个作为我的血钱,因为我担心如果我判巴努·纳迪尔的人赢,巴努·古莱扎会杀了我;如果我判巴努·古莱扎的人赢,巴努·纳迪尔会杀了我’。
当他们拒绝给他超过十个艾沃苏格时,他拒绝为他们评判。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——召见艾斯拉姆的占卜师,让他皈依伊斯兰。
他拒绝了,然后离开了。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——对占卜师的两个儿子说:‘去追你们的父亲,如果他越过了某个界限,他就永远不会接受伊斯兰了’。
他们追上了他,不停地劝说他,直到他回去并皈依了伊斯兰。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——命令一个传令官四处宣告:‘艾斯拉姆的占卜师已经皈依伊斯兰了’”。
古兰经中文译本|古兰经中文翻译|古兰经中文注释|《古兰经》3:175:这只是恶魔通过它的党羽来吓唬你们。 但你们不要害怕他们——如果你们是信士,就只怕我吧。
古兰经 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 195 次浏览 • 2025-07-02 18:41
175 这只是恶魔通过它的党羽来吓唬你们。
但你们不要害怕他们——如果你们是信士,就只怕我吧。
伊本·阿巴斯和其他一些人说:“这里的意思是‘通过它的党羽’,换句话说,恶魔是想通过不信道者来吓唬信士。”这里省略了介词,动词和名词直接连接,所以名词用的是宾格,就像我们在《古兰经》18章2节里看到的那样。它通过不信道者来惊吓信士。苏迪和哈桑说:“它通过伪信士来吓唬他们,让他们不敢去和多神教徒打仗。”至于真主的挚友们,当恶魔试图恐吓他们时,他们是不会害怕的。
也有人说,这里指的是一个人类恶魔,可能是努艾木·本·马斯欧德,或者是其他人,用不信道者的人数来吓唬他们。“但你们不要害怕他们,”意思就是不要害怕前面提到的那些不信道者,或者如果你说这是指恶魔让它的党羽来吓唬你,那么“他们”就是指党羽。
真主说“只怕我吧”,意思就是如果你们相信真主的许诺,就要按祂的命令去做。“恐惧”(考夫)这个词在阿拉伯语中就是畏惧的意思。哈瓦法胡·法-哈法胡是指看谁对对方的恐惧更大。考法阿是指没有水的沙漠,考法阿的骆驼是指得了疥癣的骆驼。哈法就像一个用来收集蜂蜜的皮袋子。
赛海勒·本·阿卜杜拉说:“一些真诚的人聚集在易卜拉欣这位挚友身边,问他:‘什么是恐惧?’他回答说:‘直到你到达安全的地方,你都不会感到安全。’”赛海勒还说:“每当拉比尔·本·海塞姆路过布凯尔时,布凯尔都会晕过去。艾勒依·本·阿比·塔利布听说这件事后说:‘如果他再这样,就告诉我。’后来布凯尔又这样了,他们告诉了艾勒依,艾勒依把手伸进布凯尔的衣服里,发现他的心跳得很快。他说:‘我作证,这绝对是你们这个时代最敬畏的人。’”
害怕真主的人,是害怕真主会惩罚他,不管是在今世还是后世。所以有人说,敬畏的人不是那些哭泣擦眼泪的人;敬畏的人是那些放弃了自己害怕会因此受到惩罚的事情的人。真主已经要求他的仆人们敬畏他。
真主说:“如果你们是信士,就只怕我吧。”祂赞美信士们有敬畏之心:“他们敬畏在他们之上的他们的主。”(《古兰经》16章50节)那些领悟微妙启示的人对敬畏有很多说法,这些都和我们前面提到的相关。阿布·艾勒依·达卡格说:“我去探望生病的阿布·伯克尔·本·福拉克。当他看到我时,他哭了,我对他说:‘愿真主恢复您的健康,治愈您。’他对我说:‘你觉得我害怕死亡吗?我害怕的是死亡之后的事情。’”
我们在《伊本·马哲圣训集》中发现,阿布·栽尔传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“我看到了你们看不到的,我听到了你们听不到的。天堂在呻吟,它有权利呻吟。在天堂里,没有一个四指宽的地方没有天使把额头放在上面,向万能的真主叩头。以真主发誓,如果你们知道我所知道的,你们会少笑多哭,你们在床上不会享受女人,你们会走到街上寻求万能的真主的帮助。我多么希望我是一棵被砍倒的树啊。”铁尔米齐传述了这段圣训,并说这是一段哈桑·格里布圣训。还有另一种传述说“我多么希望我是一棵被砍倒的树”是阿布·栽尔说的话。真主最清楚。 查看全部
175 这只是恶魔通过它的党羽来吓唬你们。
但你们不要害怕他们——如果你们是信士,就只怕我吧。
伊本·阿巴斯和其他一些人说:“这里的意思是‘通过它的党羽’,换句话说,恶魔是想通过不信道者来吓唬信士。”这里省略了介词,动词和名词直接连接,所以名词用的是宾格,就像我们在《古兰经》18章2节里看到的那样。它通过不信道者来惊吓信士。苏迪和哈桑说:“它通过伪信士来吓唬他们,让他们不敢去和多神教徒打仗。”至于真主的挚友们,当恶魔试图恐吓他们时,他们是不会害怕的。
也有人说,这里指的是一个人类恶魔,可能是努艾木·本·马斯欧德,或者是其他人,用不信道者的人数来吓唬他们。“但你们不要害怕他们,”意思就是不要害怕前面提到的那些不信道者,或者如果你说这是指恶魔让它的党羽来吓唬你,那么“他们”就是指党羽。
真主说“只怕我吧”,意思就是如果你们相信真主的许诺,就要按祂的命令去做。“恐惧”(考夫)这个词在阿拉伯语中就是畏惧的意思。哈瓦法胡·法-哈法胡是指看谁对对方的恐惧更大。考法阿是指没有水的沙漠,考法阿的骆驼是指得了疥癣的骆驼。哈法就像一个用来收集蜂蜜的皮袋子。
赛海勒·本·阿卜杜拉说:“一些真诚的人聚集在易卜拉欣这位挚友身边,问他:‘什么是恐惧?’他回答说:‘直到你到达安全的地方,你都不会感到安全。’”赛海勒还说:“每当拉比尔·本·海塞姆路过布凯尔时,布凯尔都会晕过去。艾勒依·本·阿比·塔利布听说这件事后说:‘如果他再这样,就告诉我。’后来布凯尔又这样了,他们告诉了艾勒依,艾勒依把手伸进布凯尔的衣服里,发现他的心跳得很快。他说:‘我作证,这绝对是你们这个时代最敬畏的人。’”
害怕真主的人,是害怕真主会惩罚他,不管是在今世还是后世。所以有人说,敬畏的人不是那些哭泣擦眼泪的人;敬畏的人是那些放弃了自己害怕会因此受到惩罚的事情的人。真主已经要求他的仆人们敬畏他。
真主说:“如果你们是信士,就只怕我吧。”祂赞美信士们有敬畏之心:“他们敬畏在他们之上的他们的主。”(《古兰经》16章50节)那些领悟微妙启示的人对敬畏有很多说法,这些都和我们前面提到的相关。阿布·艾勒依·达卡格说:“我去探望生病的阿布·伯克尔·本·福拉克。当他看到我时,他哭了,我对他说:‘愿真主恢复您的健康,治愈您。’他对我说:‘你觉得我害怕死亡吗?我害怕的是死亡之后的事情。’”
我们在《伊本·马哲圣训集》中发现,阿布·栽尔传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“我看到了你们看不到的,我听到了你们听不到的。天堂在呻吟,它有权利呻吟。在天堂里,没有一个四指宽的地方没有天使把额头放在上面,向万能的真主叩头。以真主发誓,如果你们知道我所知道的,你们会少笑多哭,你们在床上不会享受女人,你们会走到街上寻求万能的真主的帮助。我多么希望我是一棵被砍倒的树啊。”铁尔米齐传述了这段圣训,并说这是一段哈桑·格里布圣训。还有另一种传述说“我多么希望我是一棵被砍倒的树”是阿布·栽尔说的话。真主最清楚。
古兰经中文译本|古兰经中文翻译|古兰经中文注释|古兰经(3:169)你们不要以为那些为主道牺牲的人都死了。不,绝不是!他们都活着,而且在他们的主那里,得到很好的供养
古兰经 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 219 次浏览 • 2025-07-02 18:39
169 你们不要以为那些为主道牺牲的人都死了。不,绝不是!他们都活着,而且在他们的主那里,得到很好的供养,170 他们因真主赐予他们的恩惠而欢喜,为那些还在后方,尚未加入他们的人感到高兴,他们没有恐惧,也没有忧伤。
古兰经(3:169) 注释如下:
当真主明确指出乌胡德战役中所发生的是一场考验,用来区分伪信士和诚实者时,他也就明确指出,那些没有逃跑而是牺牲的人,在真主那里享有尊贵和生命。这节经文是关于乌胡德战役中殉教者的事情。也有人说它指的是比尔·马乌奈的殉教者,或者泛指所有的殉教者。
在艾布·达伍德的《穆圣训集》中,伊本·阿巴斯传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟们在乌胡德战役中牺牲时,真主将他们的灵魂安置在绿色鸟儿的口中,这些鸟儿飞到乐园的河流边,吃着那里的果实,然后回到悬挂在宝座阴影下的金灯里。当他们发现自己美味的食物、饮料和休息的地方时,他们说:‘谁能替我们向我们的兄弟们传达,我们活着,在乐园里得到了很好的供养,这样他们就不会放弃为主道奋斗,也不会在战斗中退缩?’真主说:‘我将替你们传达。’然后真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”
巴吉·伊本·穆哈利德传述,贾比尔说:“真主的使者(愿主福安之)遇见我,问:‘贾比尔,为什么我看你愁眉苦脸,忧心忡忡?’我回答说:‘真主的使者啊,我父亲为主道牺牲了,留下了需要抚养的家属,他还欠着债。’先知说:‘我来告诉你一个好消息,关于你父亲从真主那里得到了什么,好吗?’我回答:‘当然,请您告诉我。’他说:‘真主使你父亲复活,并直接与他说话——真主不与任何人说话,除非通过帷幕——并对他说:‘我的仆人啊,你许愿吧,我将赐予你。’他说:‘主啊,请让我回到今世,这样我就可以为您再次牺牲。’于是主说:‘我早已决定,人们不会再回到今世。’他说:‘主啊,那就请您把(我们的情况)传达给后世的人。’于是真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”这则圣训由伊本·马哲收录在《圣训集》中,提尔密济收录在《圣训要典》中,并说这是一则优美而罕见的圣训。
瓦基尔从萨利姆·伊本·艾夫塔斯那里传述,赛义德·伊本·朱拜尔说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒·穆塔利布和穆斯阿布·伊本·乌迈尔牺牲后,他们看到了自己所得到的恩赐,他们说:‘要是我们的兄弟们知道我们所得到的恩赐该多好啊,这样他们就会更加渴望为主道奋斗!’真主全能者说:‘我将替你们传达给他们,’于是他降示了这节经文。”
艾布·杜哈说:“这节经文是特别为乌胡德战役中的人们降示的。”第一则圣训表明这个观点是正确的。他们中的一些人说,它是为白德尔战役中的殉教者降示的。他们是十四个人:八名辅士和六名迁士。也有人说,它是为比尔·马乌奈的殉教者降示的,他们的故事广为人知。穆罕默德·伊本·伊沙克和其他人都提到了它。另一些人说,当殉教者的亲属获得恩赐和幸福时,他们感到非常遗憾,说:“我们生活在恩赐和幸福中,而我们的父亲、儿子和兄弟却在坟墓里。”于是真主降示了这节经文,安慰他们,并告诉他们那些牺牲者的状况。
总的来说,尽管启示可能有特定的原因,但真主在其中报告说,殉教者在乐园里是活着的,并且得到了供养。虽然他们已经去世,身体在地下,但他们的灵魂仍然活着,就像所有信士的灵魂一样,这并非不可能。他们在去世的那一刻就得到了乐园里的供养,所以就好像他们在今世的生命仍在继续。
学者们对此有不同意见。大多数人持我们之前提到的立场,认为他们的生命是真实的。有些人说,他们的灵魂在坟墓里被送回他们身上,享受着幸福,就像不信道的人在坟墓里复活并受到惩罚一样。
穆贾希德说:“他们得到了乐园里的果实供应,”换句话说,他们闻到了它的芬芳,但实际上并不在乐园里。另一些人说,这节经文是比喻性的,意思是真主已经判定他们将在乐园里得到祝福,所以这是对他们的赞美。这就像你说,“某某人还没有死”,意思是他的名声还在。有人说:
敬畏者的死亡是永恒的生命。
有些人死在世人中间,但他们仍然活着。
意思是他们将继续因卓越的赞美而被人们铭记。
另一些人说,他们的灵魂在绿色鸟儿的口中,他们在乐园里得到了供养,吃着、享受着幸福。这是一个可靠的观点,因为关于它的可靠传述表明它是真实的,而且伊本·阿巴斯的圣训消除了任何争议。穆斯林传述的伊本·麦斯欧德的圣训也是如此。我们已经在《纪念之书》中进一步解释了死者和后世的状态。一切赞颂归于真主。
在那里,我们提到了殉教者的情况以及他们所处的不同状态。至于将殉教者“活着”解释为他们会在这里复活,这是不太可能的,并且被《古兰经》和《圣训》所驳斥。真主说的“活着”表明他们永恒的生命,而且只有活着的人才能得到供养。有人说,每年都会为他们记录一次远征的报酬,并且他们在他们之后的所有为主道奋斗的报酬中都有一份,直到复活日,因为他们使为主道奋斗成为一项圣行。这就像真主的话语:“所以我们为以色列的后裔规定:如果有人杀害一个人……”(5:32)这将在那章中处理,只要真主意欲。
有人说,他们的灵魂在宝座下叩拜,直到复活日,就像那些晚上在小净状态下度过的活着的信士的灵魂一样。有人说这是因为殉教者的遗体在坟墓里不会腐烂,大地不会吞噬他。我们在《纪念之书》中提到了这个观点。大地不会吞噬先知、殉教者、学者、为真主工作并获得报酬的宣礼员和懂得《古兰经》的人。
既然殉教者被判定为是活着的,就不需要为他做殡礼,就像对活着的人的规定一样。学者们对于是否清洗殉教者和为他们做殡礼有不同意见。马利克、沙菲仪、艾布·哈尼法和塔乌里认为,所有殉教者都应该被清洗和做殡礼,除了那些在与敌人实际战斗中牺牲的人,这是根据贾比尔的圣训,其中先知(愿主福安之)说:“把他们带着血埋葬。”即在乌胡德战役中,他们没有被清洗。布哈里传述了它。
艾布·达伍德传述,伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)命令将乌胡德战役中牺牲的人的武器和盔甲从他们身上取下,然后带着血和衣服埋葬。”这是艾哈迈德、伊沙克、奥扎伊、达伍德、一群法学家和城市里的圣训学家以及伊本·乌莱耶的观点。赛义德·伊本·穆赛义布和哈桑说他们应该被清洗。他们中的一个人说,乌胡德战役中的殉教者没有被清洗,是因为他们人数众多,当时的情况使他们无法进行清洗。
艾布·欧麦尔说,除了欧贝杜拉·伊本·哈桑·安巴里之外,法学家中没有人采纳赛义德和哈桑的观点。他们提到的因为情况分散注意力而无法清洗的理由是不成立的,因为他们每个人都有亲属可以清洗和照料他们。原因——真主最清楚——正如圣训中所说:“在复活日,它(血迹)将像麝香一样芬芳。”因此,很明显,原因并非像他们中的一些人所说的因为分心而无法清洗,而且在这个问题上没有进行类比和研究的空间。这只是一个遵循关于乌胡德战役中牺牲的人不被清洗的传统的问题。
后来的一位采纳哈桑观点的学者争辩说,引用先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中殉教者的话:“我将在复活日为这些人作证。”他说这表明他们是特殊的,其他人不能与他们共享这一点。艾布·欧麦尔说这是异常的,不清洗的观点更合适,因为这在先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中牺牲的人和其他人身上得到了证实。艾布·达伍德传述,贾比尔说:“一个人胸部或喉咙被箭射中而亡。他穿着衣服就被埋葬了。他说:‘我们和真主的使者(愿主福安之)在一起。’”
至于为他们做殡礼,学者们也对此有不同意见。马利克、莱斯、沙菲仪、艾哈迈德和达伍德认为不应该为他们做殡礼,这是根据贾比尔的圣训,其中记载乌胡德战役中的两名死者被埋葬在同一块布中。有人问:“他们中谁最了解《古兰经》?”其中一人被指出,他被先放入坟墓。然后他(先知)说:“我将在复活日为这些人作证。”他命令他们带着血埋葬,不要清洗也不要做殡礼。库法、巴士拉和叙利亚的法学家说要为他们做殡礼,他们以穆尔萨勒圣训为证,其中提到先知(愿主福安之)曾为哈姆宰做殡礼。然而,学者们一致认为,如果有人活着从战场上被移出,并没有在战斗中死亡,而是后来才死亡,那么就应该为他做殡礼,就像欧麦尔所做的那样。
他们对于被不公正杀害的人,比如被哈瓦利吉派、强盗之类的人杀害的人,有不同意见。艾布·哈尼法和塔乌里(艾斯-萨乌里)说,任何被不公正杀害的人都不应该被清洗,但应该为他和每一个殉教者做殡礼,这是大多数伊拉克人的观点,他们引用圣训来支持这一点。他们通过各种途径传述,在骆驼之战中牺牲的扎伊德·伊本·苏哈说:“不要脱掉我的衣服,也不要洗掉我的血。”
已证实阿玛尔·伊本·亚西尔也说过类似的话。阿玛尔在锡芬战役中牺牲,阿里没有清洗他。沙菲仪有两种观点:一种是除了那些在实际战斗中牺牲的人之外,所有死者都应该像对待所有死者一样被清洗。这是马利克的观点。马利克说,那些在战斗中被不信道者杀害而牺牲的人不被清洗。那些在战斗之外被不信道者杀害的人应该被清洗和做殡礼,这是艾哈迈德·伊本·罕巴勒的观点。沙菲仪的另一个观点是,那些被叛乱者杀害的人不被清洗。马利克的观点更可靠。清洗死者得到了共识的证实,并从库法传述下来。因此,清洗每一个死者都是强制性的,除了那些被共识或确凿的圣训排除的。成功在于真主。
如果敌人在营地中突然袭击人们,其中一些人被杀,那么对他们的处理与战场上牺牲的人相同,还是按照正常死亡的处理方式?这个问题在伊斯兰教历627年斋月第三天,敌人突然袭击科尔多瓦时困扰着我们。一些人被杀,一些人被俘。我的父亲就在被杀的人当中。我向我们的谢赫,艾布·贾法尔·艾哈迈德,也就是艾布·胡贾求教这个问题。他说:“清洗他并为他做殡礼。你的父亲不是在战场上阵亡的。”然后我问我们的谢赫拉比·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·伊本·艾哈迈德·伊本·拉比·伊本·乌拜,他说对他的处理与战场上牺牲的人相同。然后我问了卡迪艾布·哈桑·阿里·伊本·基特拉勒,当时一群法学家都在他身边。他们说:“清洗他,给他穿裹尸布,并为他做殡礼。”我照做了。之后我在艾布·哈桑·拉克米等人的《省思》中找到了这个问题。如果我早知道这些,我就不会清洗他,而是会带着血,穿着衣服埋葬他了。
这节经文表明,为主道牺牲和殉道会获得巨大的报酬,从而能够消除罪过,正如先知(愿主福安之)所说:“为主道牺牲能消除一切罪过,除了债务。这是哲布里勒告诉我的。”我们的学者们说,提及债务也暗示了其他需要承担责任的权利,比如侵占、非法获取财产、谋杀和故意伤害,以及其他涉及责任的事情。所有这些都不能通过为主道奋斗而被赦免,所有这些都将以善行和恶行的形式得到报应,正如可靠的圣训所记载的。
阿卜杜拉·伊本·乌奈斯传述说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“真主将把仆人们——或者说人们(哈马姆对所用的词不确定)——赤身裸体,未经割礼,光着脚聚集起来。”他被问到那是什么情况,他回答说:“他们将一无所有。一个声音将呼唤他们,远近所有人都能听到:‘我是君王。我是审判者。乐园里的人,只要火狱里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入乐园,火狱里的人,只要乐园里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入火狱,即使只是一巴掌。’”他们问:“当我们赤脚、赤身裸体、未经割礼地来的时候,我们怎么能做到这一点呢?”他回答说:“那将通过善行和恶行来实现。”哈里斯·伊本·乌萨玛传述了这则圣训。
在《穆斯林圣训集》中也从艾布·胡莱勒那里传述,真主的使者(愿主福安之)说:“你们知道谁是真正的破产者吗?”他们回答说:“破产者是那些既没有钱也没有货物的人。”他说:“我的社群中的破产者是那些礼拜、斋戒、缴纳天课的人,但他辱骂这个人,诽谤那个人,侵占这个人的财产,杀害那个人,殴打这个人。一些人会得到他的一些善行,另一些人也会得到他的一些善行。如果他的善行在所有人都得到应得的报应之前就耗尽了,那么一些人的恶行就会被拿走并加到他身上,然后他就会被投入火狱。”他(先知)还说:“凭着我的生命掌握在他手中的真主发誓,如果一个人为主道牺牲了,然后又复活,再次牺牲,然后又复活,再次牺牲,并且欠着债,那么他将不会进入乐园,直到他的债务被偿清。”艾布·胡莱勒传述说,先知(愿主福安之)说:“信士的灵魂,只要他欠着债,就会被悬而未决。”艾哈迈德·伊本·祖海尔说:“叶海亚·伊本·麦因被问及这则圣训,他说它是可靠的。”
如果有人说:“这表明有些殉教者在牺牲后不会进入乐园,他们的灵魂也不像之前提到的那样在鸟儿的口中,他们也不在他们的坟墓里,那么他们又在哪里呢?”我们回答说,有传述说先知(愿主福安之)说:“殉教者的灵魂在乐园门口的一条河流旁,这条河叫巴里格。每天早晚都会有乐园里的食物送到他们面前。”也许就是他们,真主最清楚。这就像伊玛目艾布·穆罕默德·伊本·阿提亚所说的。他说:“那些人有不同的等级和状态,但他们都得到了供养。”
伊玛目艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·伊本·叶齐德·伊本·马哲·卡兹维尼在他的《圣训集》中,从苏莱姆·伊本·阿米尔那里传述,苏莱姆听到艾布·乌玛麦说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“在海上殉道的,相当于陆上殉道的两人;患海员病的人,就像陆上沾染自己血迹的人一样。每一次波浪之间的时间,就像在遵守真主命令中与今世隔绝。真主全能者已指定死亡天使收取所有灵魂,除了那些在海上殉道者的灵魂:真主全能者亲自处理收取他们的灵魂。陆上殉道者的所有罪过都被赦免,除了债务;而海上殉道者的所有罪过和债务都被赦免了。”
阻碍一个人进入乐园的债务,真主最清楚,指的是他留下了足够的钱来偿还债务,但在遗嘱中没有提及,或者他本可以偿还但没有偿还,或者他因为奢侈和愚蠢而欠下债务,并且在偿还之前就去世了。至于那些为了供养家属或因为生活困难而欠下债务,并且在去世时没有留下足够的钱来偿还的人,真主不会阻碍他进入乐园,只要真主意欲,因为统治者有责任替他偿还债务,无论是从天课中,从债务人的份额中,还是从战利品中。先知(愿主福安之)说:“任何人留下了债务或损失,这都由真主和他的使者负责。谁留下了财产,那就是给他的继承人的。”我们已经在《纪念之书》中的一章中进一步解释了这一点。一切赞颂归于真主。 查看全部
169 你们不要以为那些为主道牺牲的人都死了。不,绝不是!他们都活着,而且在他们的主那里,得到很好的供养,170 他们因真主赐予他们的恩惠而欢喜,为那些还在后方,尚未加入他们的人感到高兴,他们没有恐惧,也没有忧伤。
古兰经(3:169) 注释如下:
当真主明确指出乌胡德战役中所发生的是一场考验,用来区分伪信士和诚实者时,他也就明确指出,那些没有逃跑而是牺牲的人,在真主那里享有尊贵和生命。这节经文是关于乌胡德战役中殉教者的事情。也有人说它指的是比尔·马乌奈的殉教者,或者泛指所有的殉教者。
在艾布·达伍德的《穆圣训集》中,伊本·阿巴斯传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟们在乌胡德战役中牺牲时,真主将他们的灵魂安置在绿色鸟儿的口中,这些鸟儿飞到乐园的河流边,吃着那里的果实,然后回到悬挂在宝座阴影下的金灯里。当他们发现自己美味的食物、饮料和休息的地方时,他们说:‘谁能替我们向我们的兄弟们传达,我们活着,在乐园里得到了很好的供养,这样他们就不会放弃为主道奋斗,也不会在战斗中退缩?’真主说:‘我将替你们传达。’然后真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”
巴吉·伊本·穆哈利德传述,贾比尔说:“真主的使者(愿主福安之)遇见我,问:‘贾比尔,为什么我看你愁眉苦脸,忧心忡忡?’我回答说:‘真主的使者啊,我父亲为主道牺牲了,留下了需要抚养的家属,他还欠着债。’先知说:‘我来告诉你一个好消息,关于你父亲从真主那里得到了什么,好吗?’我回答:‘当然,请您告诉我。’他说:‘真主使你父亲复活,并直接与他说话——真主不与任何人说话,除非通过帷幕——并对他说:‘我的仆人啊,你许愿吧,我将赐予你。’他说:‘主啊,请让我回到今世,这样我就可以为您再次牺牲。’于是主说:‘我早已决定,人们不会再回到今世。’他说:‘主啊,那就请您把(我们的情况)传达给后世的人。’于是真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”这则圣训由伊本·马哲收录在《圣训集》中,提尔密济收录在《圣训要典》中,并说这是一则优美而罕见的圣训。
瓦基尔从萨利姆·伊本·艾夫塔斯那里传述,赛义德·伊本·朱拜尔说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒·穆塔利布和穆斯阿布·伊本·乌迈尔牺牲后,他们看到了自己所得到的恩赐,他们说:‘要是我们的兄弟们知道我们所得到的恩赐该多好啊,这样他们就会更加渴望为主道奋斗!’真主全能者说:‘我将替你们传达给他们,’于是他降示了这节经文。”
艾布·杜哈说:“这节经文是特别为乌胡德战役中的人们降示的。”第一则圣训表明这个观点是正确的。他们中的一些人说,它是为白德尔战役中的殉教者降示的。他们是十四个人:八名辅士和六名迁士。也有人说,它是为比尔·马乌奈的殉教者降示的,他们的故事广为人知。穆罕默德·伊本·伊沙克和其他人都提到了它。另一些人说,当殉教者的亲属获得恩赐和幸福时,他们感到非常遗憾,说:“我们生活在恩赐和幸福中,而我们的父亲、儿子和兄弟却在坟墓里。”于是真主降示了这节经文,安慰他们,并告诉他们那些牺牲者的状况。
总的来说,尽管启示可能有特定的原因,但真主在其中报告说,殉教者在乐园里是活着的,并且得到了供养。虽然他们已经去世,身体在地下,但他们的灵魂仍然活着,就像所有信士的灵魂一样,这并非不可能。他们在去世的那一刻就得到了乐园里的供养,所以就好像他们在今世的生命仍在继续。
学者们对此有不同意见。大多数人持我们之前提到的立场,认为他们的生命是真实的。有些人说,他们的灵魂在坟墓里被送回他们身上,享受着幸福,就像不信道的人在坟墓里复活并受到惩罚一样。
穆贾希德说:“他们得到了乐园里的果实供应,”换句话说,他们闻到了它的芬芳,但实际上并不在乐园里。另一些人说,这节经文是比喻性的,意思是真主已经判定他们将在乐园里得到祝福,所以这是对他们的赞美。这就像你说,“某某人还没有死”,意思是他的名声还在。有人说:
敬畏者的死亡是永恒的生命。
有些人死在世人中间,但他们仍然活着。
意思是他们将继续因卓越的赞美而被人们铭记。
另一些人说,他们的灵魂在绿色鸟儿的口中,他们在乐园里得到了供养,吃着、享受着幸福。这是一个可靠的观点,因为关于它的可靠传述表明它是真实的,而且伊本·阿巴斯的圣训消除了任何争议。穆斯林传述的伊本·麦斯欧德的圣训也是如此。我们已经在《纪念之书》中进一步解释了死者和后世的状态。一切赞颂归于真主。
在那里,我们提到了殉教者的情况以及他们所处的不同状态。至于将殉教者“活着”解释为他们会在这里复活,这是不太可能的,并且被《古兰经》和《圣训》所驳斥。真主说的“活着”表明他们永恒的生命,而且只有活着的人才能得到供养。有人说,每年都会为他们记录一次远征的报酬,并且他们在他们之后的所有为主道奋斗的报酬中都有一份,直到复活日,因为他们使为主道奋斗成为一项圣行。这就像真主的话语:“所以我们为以色列的后裔规定:如果有人杀害一个人……”(5:32)这将在那章中处理,只要真主意欲。
有人说,他们的灵魂在宝座下叩拜,直到复活日,就像那些晚上在小净状态下度过的活着的信士的灵魂一样。有人说这是因为殉教者的遗体在坟墓里不会腐烂,大地不会吞噬他。我们在《纪念之书》中提到了这个观点。大地不会吞噬先知、殉教者、学者、为真主工作并获得报酬的宣礼员和懂得《古兰经》的人。
既然殉教者被判定为是活着的,就不需要为他做殡礼,就像对活着的人的规定一样。学者们对于是否清洗殉教者和为他们做殡礼有不同意见。马利克、沙菲仪、艾布·哈尼法和塔乌里认为,所有殉教者都应该被清洗和做殡礼,除了那些在与敌人实际战斗中牺牲的人,这是根据贾比尔的圣训,其中先知(愿主福安之)说:“把他们带着血埋葬。”即在乌胡德战役中,他们没有被清洗。布哈里传述了它。
艾布·达伍德传述,伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)命令将乌胡德战役中牺牲的人的武器和盔甲从他们身上取下,然后带着血和衣服埋葬。”这是艾哈迈德、伊沙克、奥扎伊、达伍德、一群法学家和城市里的圣训学家以及伊本·乌莱耶的观点。赛义德·伊本·穆赛义布和哈桑说他们应该被清洗。他们中的一个人说,乌胡德战役中的殉教者没有被清洗,是因为他们人数众多,当时的情况使他们无法进行清洗。
艾布·欧麦尔说,除了欧贝杜拉·伊本·哈桑·安巴里之外,法学家中没有人采纳赛义德和哈桑的观点。他们提到的因为情况分散注意力而无法清洗的理由是不成立的,因为他们每个人都有亲属可以清洗和照料他们。原因——真主最清楚——正如圣训中所说:“在复活日,它(血迹)将像麝香一样芬芳。”因此,很明显,原因并非像他们中的一些人所说的因为分心而无法清洗,而且在这个问题上没有进行类比和研究的空间。这只是一个遵循关于乌胡德战役中牺牲的人不被清洗的传统的问题。
后来的一位采纳哈桑观点的学者争辩说,引用先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中殉教者的话:“我将在复活日为这些人作证。”他说这表明他们是特殊的,其他人不能与他们共享这一点。艾布·欧麦尔说这是异常的,不清洗的观点更合适,因为这在先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中牺牲的人和其他人身上得到了证实。艾布·达伍德传述,贾比尔说:“一个人胸部或喉咙被箭射中而亡。他穿着衣服就被埋葬了。他说:‘我们和真主的使者(愿主福安之)在一起。’”
至于为他们做殡礼,学者们也对此有不同意见。马利克、莱斯、沙菲仪、艾哈迈德和达伍德认为不应该为他们做殡礼,这是根据贾比尔的圣训,其中记载乌胡德战役中的两名死者被埋葬在同一块布中。有人问:“他们中谁最了解《古兰经》?”其中一人被指出,他被先放入坟墓。然后他(先知)说:“我将在复活日为这些人作证。”他命令他们带着血埋葬,不要清洗也不要做殡礼。库法、巴士拉和叙利亚的法学家说要为他们做殡礼,他们以穆尔萨勒圣训为证,其中提到先知(愿主福安之)曾为哈姆宰做殡礼。然而,学者们一致认为,如果有人活着从战场上被移出,并没有在战斗中死亡,而是后来才死亡,那么就应该为他做殡礼,就像欧麦尔所做的那样。
他们对于被不公正杀害的人,比如被哈瓦利吉派、强盗之类的人杀害的人,有不同意见。艾布·哈尼法和塔乌里(艾斯-萨乌里)说,任何被不公正杀害的人都不应该被清洗,但应该为他和每一个殉教者做殡礼,这是大多数伊拉克人的观点,他们引用圣训来支持这一点。他们通过各种途径传述,在骆驼之战中牺牲的扎伊德·伊本·苏哈说:“不要脱掉我的衣服,也不要洗掉我的血。”
已证实阿玛尔·伊本·亚西尔也说过类似的话。阿玛尔在锡芬战役中牺牲,阿里没有清洗他。沙菲仪有两种观点:一种是除了那些在实际战斗中牺牲的人之外,所有死者都应该像对待所有死者一样被清洗。这是马利克的观点。马利克说,那些在战斗中被不信道者杀害而牺牲的人不被清洗。那些在战斗之外被不信道者杀害的人应该被清洗和做殡礼,这是艾哈迈德·伊本·罕巴勒的观点。沙菲仪的另一个观点是,那些被叛乱者杀害的人不被清洗。马利克的观点更可靠。清洗死者得到了共识的证实,并从库法传述下来。因此,清洗每一个死者都是强制性的,除了那些被共识或确凿的圣训排除的。成功在于真主。
如果敌人在营地中突然袭击人们,其中一些人被杀,那么对他们的处理与战场上牺牲的人相同,还是按照正常死亡的处理方式?这个问题在伊斯兰教历627年斋月第三天,敌人突然袭击科尔多瓦时困扰着我们。一些人被杀,一些人被俘。我的父亲就在被杀的人当中。我向我们的谢赫,艾布·贾法尔·艾哈迈德,也就是艾布·胡贾求教这个问题。他说:“清洗他并为他做殡礼。你的父亲不是在战场上阵亡的。”然后我问我们的谢赫拉比·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·伊本·艾哈迈德·伊本·拉比·伊本·乌拜,他说对他的处理与战场上牺牲的人相同。然后我问了卡迪艾布·哈桑·阿里·伊本·基特拉勒,当时一群法学家都在他身边。他们说:“清洗他,给他穿裹尸布,并为他做殡礼。”我照做了。之后我在艾布·哈桑·拉克米等人的《省思》中找到了这个问题。如果我早知道这些,我就不会清洗他,而是会带着血,穿着衣服埋葬他了。
这节经文表明,为主道牺牲和殉道会获得巨大的报酬,从而能够消除罪过,正如先知(愿主福安之)所说:“为主道牺牲能消除一切罪过,除了债务。这是哲布里勒告诉我的。”我们的学者们说,提及债务也暗示了其他需要承担责任的权利,比如侵占、非法获取财产、谋杀和故意伤害,以及其他涉及责任的事情。所有这些都不能通过为主道奋斗而被赦免,所有这些都将以善行和恶行的形式得到报应,正如可靠的圣训所记载的。
阿卜杜拉·伊本·乌奈斯传述说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“真主将把仆人们——或者说人们(哈马姆对所用的词不确定)——赤身裸体,未经割礼,光着脚聚集起来。”他被问到那是什么情况,他回答说:“他们将一无所有。一个声音将呼唤他们,远近所有人都能听到:‘我是君王。我是审判者。乐园里的人,只要火狱里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入乐园,火狱里的人,只要乐园里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入火狱,即使只是一巴掌。’”他们问:“当我们赤脚、赤身裸体、未经割礼地来的时候,我们怎么能做到这一点呢?”他回答说:“那将通过善行和恶行来实现。”哈里斯·伊本·乌萨玛传述了这则圣训。
在《穆斯林圣训集》中也从艾布·胡莱勒那里传述,真主的使者(愿主福安之)说:“你们知道谁是真正的破产者吗?”他们回答说:“破产者是那些既没有钱也没有货物的人。”他说:“我的社群中的破产者是那些礼拜、斋戒、缴纳天课的人,但他辱骂这个人,诽谤那个人,侵占这个人的财产,杀害那个人,殴打这个人。一些人会得到他的一些善行,另一些人也会得到他的一些善行。如果他的善行在所有人都得到应得的报应之前就耗尽了,那么一些人的恶行就会被拿走并加到他身上,然后他就会被投入火狱。”他(先知)还说:“凭着我的生命掌握在他手中的真主发誓,如果一个人为主道牺牲了,然后又复活,再次牺牲,然后又复活,再次牺牲,并且欠着债,那么他将不会进入乐园,直到他的债务被偿清。”艾布·胡莱勒传述说,先知(愿主福安之)说:“信士的灵魂,只要他欠着债,就会被悬而未决。”艾哈迈德·伊本·祖海尔说:“叶海亚·伊本·麦因被问及这则圣训,他说它是可靠的。”
如果有人说:“这表明有些殉教者在牺牲后不会进入乐园,他们的灵魂也不像之前提到的那样在鸟儿的口中,他们也不在他们的坟墓里,那么他们又在哪里呢?”我们回答说,有传述说先知(愿主福安之)说:“殉教者的灵魂在乐园门口的一条河流旁,这条河叫巴里格。每天早晚都会有乐园里的食物送到他们面前。”也许就是他们,真主最清楚。这就像伊玛目艾布·穆罕默德·伊本·阿提亚所说的。他说:“那些人有不同的等级和状态,但他们都得到了供养。”
伊玛目艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·伊本·叶齐德·伊本·马哲·卡兹维尼在他的《圣训集》中,从苏莱姆·伊本·阿米尔那里传述,苏莱姆听到艾布·乌玛麦说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“在海上殉道的,相当于陆上殉道的两人;患海员病的人,就像陆上沾染自己血迹的人一样。每一次波浪之间的时间,就像在遵守真主命令中与今世隔绝。真主全能者已指定死亡天使收取所有灵魂,除了那些在海上殉道者的灵魂:真主全能者亲自处理收取他们的灵魂。陆上殉道者的所有罪过都被赦免,除了债务;而海上殉道者的所有罪过和债务都被赦免了。”
阻碍一个人进入乐园的债务,真主最清楚,指的是他留下了足够的钱来偿还债务,但在遗嘱中没有提及,或者他本可以偿还但没有偿还,或者他因为奢侈和愚蠢而欠下债务,并且在偿还之前就去世了。至于那些为了供养家属或因为生活困难而欠下债务,并且在去世时没有留下足够的钱来偿还的人,真主不会阻碍他进入乐园,只要真主意欲,因为统治者有责任替他偿还债务,无论是从天课中,从债务人的份额中,还是从战利品中。先知(愿主福安之)说:“任何人留下了债务或损失,这都由真主和他的使者负责。谁留下了财产,那就是给他的继承人的。”我们已经在《纪念之书》中的一章中进一步解释了这一点。一切赞颂归于真主。
古兰经中文译本|古兰经中文翻译|古兰经中文注释|《古兰经》3:172:那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召、行善并敬畏真主的人,他们将获得巨大的回赐
古兰经 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 177 次浏览 • 2025-07-02 18:37
这里的“那些人”是主语,它的谓语是“在受伤之后”。它也可以是“信士们”或“尚未加入他们的人”的同位语,作属格。‘Istajābū’的意思是“响应”,其中的sīn和tā’是多余的(表示强调)。
在两部《圣训实录》中,乌尔瓦·伊本·祖拜尔说:“阿伊莎对我说:‘你的父亲就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人之一。’阿伊莎继续说:‘侄子啊,你的父亲们(指祖拜尔和艾布·伯克尔)就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人。’她接着说:‘当多神教徒离开乌胡德战役,先知(愿主福安之)和他的同伴们遭受了那些伤害之后,他们担心敌人会卷土重来,所以他(先知)说:‘谁愿意去追击那些人,让他们知道我们还有力量?’艾布·伯克尔和祖拜尔带着七十个人在人们之后出发了。敌人听到了他们的行动,就凭借真主的恩典离开了。’”
阿伊莎指的是哈姆拉·艾斯德远征的事情,那里距离麦地那大约八英里。那是乌胡德战役两天后的那个周日。真主的使者(愿主福安之)号召人们追击多神教徒。他说:“只有昨天和我们在一起的人才能和我们一起去。”于是有两百名信士和他一起去了。我们在《布哈里圣训集》中发现:“他问:‘谁去追击他们?’他从他们中挑选了七十个人。艾布·伯克尔和祖拜尔就在其中。他们到达了哈姆拉·艾斯德,目的是为了震慑敌人。他们中的一些人受了重伤,无法行走或骑马,只能被人抬着。所有这些都是为了服从真主的使者(愿主福安之)的命令,并且是出于为主道奋斗的渴望。”
据说这节经文是关于班努·阿卜杜勒·艾什哈勒部落的两个人降示的,他们受了重伤,一个靠着另一个。他们跟着先知(愿主福安之)一起出去了。当他们到达哈姆拉·艾斯德时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德遇见了他们,告诉他们艾布·苏夫扬·伊本·哈尔卜和与他一起的古莱什人已经在他们的旗帜下集合,准备返回麦地那并彻底消灭那里的人们。他们说了真主告诉我们的话:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”当古莱什人那样聚集时,麦阿布德·胡扎伊去见了他们。胡扎阿人是先知(愿主福安之)的盟友。当他看到先知(愿主福安之)的同伴们的状况,并看到古莱什人决心返回并消灭麦地那的人们时,他对此感到震惊,他对先知(愿主福安之)及其同伴的忠诚促使他去惊吓古莱什人,于是他对他们说:“我把穆罕默德和他的同伴们留在哈姆拉·艾斯德,他们有一支庞大的军队。他已经召集了那些留下来的人,他们正向你们逼近。快救自己!快救自己!我禁止你们这样做!凭着真主发誓,我看到他们的情况让我作了一些诗!”他被问到:“它们是什么?”他说:
我的马几乎在轰鸣中倒下,
当大地奔涌着无数战马。
骑着高贵的雄狮飞奔,
战斗中不软弱,马鞍上坚定,全副武装。
我继续奔跑,以为大地本身在移动,
当他们带来一位永不被抛弃的领袖。
我说:“与你相遇,伊本·哈尔卜有难了,
当这片土地被战马激荡时!”
我清楚地警告禁寺的人们,
对他们中每一个聪明理智的人说话,
关于艾哈迈德的军队,不是什么卑微的部队,
我的警告不应该被描述为谣传。
这使得艾布·苏夫扬和与他在一起的人转回去了。真主将恐惧投入了他们的心中,他们迅速而恐惧地返回了麦加,而先知(愿主福安之)则带着他的同伴胜利地返回了麦地那,正如真主所说:“所以他们带着真主的恩惠和恩赐回来了,没有任何不幸降临他们。”这意味着没有战斗或恐惧。
贾比尔·伊本·阿卜杜拉向先知(愿主福安之)请求允许与他一起出征,先知允许了他。真主已经告诉他们这群人将获得巨大的报酬,真主的使者(愿主福安之)说:“它指的是这次远征。”这是大多数学者对这节经文的解释。
穆贾希德和伊克里迈有一个不同的观点,他们说这节经文与它之后的两节经文相关联,并且是关于先知(愿主福安之)前往小白德尔的。他是为了在乌胡德战役中与艾布·苏夫扬约定的会面而去的,当时艾布·苏夫扬说:“我们明年的约会地点是白德尔。”先知(愿主福安之)说:“说:‘是的。’”于是先知(愿主福安之)启程前往白德尔,那里有一个很大的市场,他给了他的同伴们一些迪尔汗。他靠近白德尔时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德·艾什贾伊来找他,告诉他古莱什人已经集合,正要来和他们战斗。穆斯林们对此感到震惊,但他们说:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”他们决心已定,前往白德尔,结果除了市场什么也没找到。他们买了一些调料,用他们的迪尔汗做了生意,然后安全地带着利润回来了,正如真主所说:“他们带着真主的恩惠和恩赐回来了。”(3:174)这意味着他们贸易所得的利润。真主最清楚。 查看全部
这里的“那些人”是主语,它的谓语是“在受伤之后”。它也可以是“信士们”或“尚未加入他们的人”的同位语,作属格。‘Istajābū’的意思是“响应”,其中的sīn和tā’是多余的(表示强调)。
在两部《圣训实录》中,乌尔瓦·伊本·祖拜尔说:“阿伊莎对我说:‘你的父亲就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人之一。’阿伊莎继续说:‘侄子啊,你的父亲们(指祖拜尔和艾布·伯克尔)就是那些在受伤之后仍然响应真主和使者号召的人。’她接着说:‘当多神教徒离开乌胡德战役,先知(愿主福安之)和他的同伴们遭受了那些伤害之后,他们担心敌人会卷土重来,所以他(先知)说:‘谁愿意去追击那些人,让他们知道我们还有力量?’艾布·伯克尔和祖拜尔带着七十个人在人们之后出发了。敌人听到了他们的行动,就凭借真主的恩典离开了。’”
阿伊莎指的是哈姆拉·艾斯德远征的事情,那里距离麦地那大约八英里。那是乌胡德战役两天后的那个周日。真主的使者(愿主福安之)号召人们追击多神教徒。他说:“只有昨天和我们在一起的人才能和我们一起去。”于是有两百名信士和他一起去了。我们在《布哈里圣训集》中发现:“他问:‘谁去追击他们?’他从他们中挑选了七十个人。艾布·伯克尔和祖拜尔就在其中。他们到达了哈姆拉·艾斯德,目的是为了震慑敌人。他们中的一些人受了重伤,无法行走或骑马,只能被人抬着。所有这些都是为了服从真主的使者(愿主福安之)的命令,并且是出于为主道奋斗的渴望。”
据说这节经文是关于班努·阿卜杜勒·艾什哈勒部落的两个人降示的,他们受了重伤,一个靠着另一个。他们跟着先知(愿主福安之)一起出去了。当他们到达哈姆拉·艾斯德时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德遇见了他们,告诉他们艾布·苏夫扬·伊本·哈尔卜和与他一起的古莱什人已经在他们的旗帜下集合,准备返回麦地那并彻底消灭那里的人们。他们说了真主告诉我们的话:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”当古莱什人那样聚集时,麦阿布德·胡扎伊去见了他们。胡扎阿人是先知(愿主福安之)的盟友。当他看到先知(愿主福安之)的同伴们的状况,并看到古莱什人决心返回并消灭麦地那的人们时,他对此感到震惊,他对先知(愿主福安之)及其同伴的忠诚促使他去惊吓古莱什人,于是他对他们说:“我把穆罕默德和他的同伴们留在哈姆拉·艾斯德,他们有一支庞大的军队。他已经召集了那些留下来的人,他们正向你们逼近。快救自己!快救自己!我禁止你们这样做!凭着真主发誓,我看到他们的情况让我作了一些诗!”他被问到:“它们是什么?”他说:
我的马几乎在轰鸣中倒下,
当大地奔涌着无数战马。
骑着高贵的雄狮飞奔,
战斗中不软弱,马鞍上坚定,全副武装。
我继续奔跑,以为大地本身在移动,
当他们带来一位永不被抛弃的领袖。
我说:“与你相遇,伊本·哈尔卜有难了,
当这片土地被战马激荡时!”
我清楚地警告禁寺的人们,
对他们中每一个聪明理智的人说话,
关于艾哈迈德的军队,不是什么卑微的部队,
我的警告不应该被描述为谣传。
这使得艾布·苏夫扬和与他在一起的人转回去了。真主将恐惧投入了他们的心中,他们迅速而恐惧地返回了麦加,而先知(愿主福安之)则带着他的同伴胜利地返回了麦地那,正如真主所说:“所以他们带着真主的恩惠和恩赐回来了,没有任何不幸降临他们。”这意味着没有战斗或恐惧。
贾比尔·伊本·阿卜杜拉向先知(愿主福安之)请求允许与他一起出征,先知允许了他。真主已经告诉他们这群人将获得巨大的报酬,真主的使者(愿主福安之)说:“它指的是这次远征。”这是大多数学者对这节经文的解释。
穆贾希德和伊克里迈有一个不同的观点,他们说这节经文与它之后的两节经文相关联,并且是关于先知(愿主福安之)前往小白德尔的。他是为了在乌胡德战役中与艾布·苏夫扬约定的会面而去的,当时艾布·苏夫扬说:“我们明年的约会地点是白德尔。”先知(愿主福安之)说:“说:‘是的。’”于是先知(愿主福安之)启程前往白德尔,那里有一个很大的市场,他给了他的同伴们一些迪尔汗。他靠近白德尔时,努阿伊姆·伊本·麦斯欧德·艾什贾伊来找他,告诉他古莱什人已经集合,正要来和他们战斗。穆斯林们对此感到震惊,但他们说:“真主对我们来说已足够,他是最好的保护者。”他们决心已定,前往白德尔,结果除了市场什么也没找到。他们买了一些调料,用他们的迪尔汗做了生意,然后安全地带着利润回来了,正如真主所说:“他们带着真主的恩惠和恩赐回来了。”(3:174)这意味着他们贸易所得的利润。真主最清楚。