古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第4章:第32节
关于经文
(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典……)[4:32]
伊斯玛仪·本·艾比·卡西姆·苏菲告诉我们 > 伊斯玛仪·本·纳吉德 > 贾法尔·本·穆罕默德·本·萨瓦尔 > 古泰拜 > 苏富扬·本·乌耶奈 > 伊本·艾比·纳吉赫 > 据穆贾希德传述,乌姆·塞莱麦曾问道:“安拉的使者啊!为什么男人们能出征,我们却不能;为什么我们只能分到一半的遗产呢?”
于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
穆罕默德·本·阿卜杜勒-阿齐兹告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚·本·耶齐德 > 伊斯哈格·本·易卜拉欣 > 阿塔布·本·白希尔 > 胡赛弗 > 据伊克里迈传述,女人们曾问起关于“吉哈德”(为主道奋斗)的事,她们说:“我们真希望安拉也为我们规定出征的义务,这样我们就能获得和男人们一样的回赐了”,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
格塔德和苏迪说:“当安拉的启示‘……一个男子的份额等于两个女子的份额……’[4:176]降下时,男人们说:‘我们希望在后世的报酬上也能优于女人,就像我们在遗产分配上优于她们一样,让我们的回赐是女人的两倍’。
而女人们则说:‘我们希望我们在后世的责任是男人的一半,就像我们在今世的遗产份额是男人的一半一样’。于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)”。
关于经文
(我为每个人都任命了继承人和近亲……)[4:33]。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜拉·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈马维·哈拉维 > 阿里·本·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·亚曼·哈卡姆·本·纳菲 > 舒艾卜·本·艾比·哈姆宰 > 祖赫里 > 据赛义德·本·穆赛伊卜说:“这节经文(我为每个人都任命了继承人)是针对那些收养没有血缘关系的男子并让他们继承自己遗产的人而降示的。
至高无上的安拉就此降示启示,规定在遗嘱中可以给他们(义子)留一份,而遗产的分配则专门留给有直系或旁系血缘关系的继承人。
祂(安拉)否定了被收养者的遗产继承权,但允许他们可以从遗嘱中获得一部分财产”。
关于经文
(男人是维护妇女的……)[4:34]。
穆卡提勒说:“这节经文(男人是维护妇女的……)是针对萨德·本·拉比和他妻子哈比拜·本·栽德·本·艾比·祖海尔降示的,萨德是辅士中的一位领袖,他和妻子都是辅士。
事情是这样的,萨德因为妻子对他不顺从而打了她的脸。
然后,她父亲就带着她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
他对先知说:‘我把女儿嫁给了他,他却打了她’。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘让她对她丈夫实行同等报复吧’。
当她和父亲正要离开去执行报复时,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——叫住他们说:‘回来吧;吉卜利里天使刚才来过了’,接着,至高无上的安拉降下了这节经文。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果,安拉想要的才是最好的’。
于是,报复就被中止了”。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·扎希德告诉我们 > 扎希尔·本·艾哈迈德 > 艾哈迈德·本·侯赛因·本·朱奈德 > 齐亚德·本·艾尤布 > 胡希姆 > 据尤努斯·本·哈桑传述,一个男人打了他的妻子,她便向先知——愿安拉赐福他并使他安宁——告状。
陪她一起去的家人说:“安拉的使者啊!某某打了我们家的姑娘”。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——一直说:“同等报复!同等报复!没有别的判决了”。
但就在这时,这节经文(男人是维护妇女的……)降示了,于是先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:“我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果”。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚·拉齐 > 萨赫勒·阿斯卡里 > 阿里·本·哈希姆 > 伊斯玛仪 > 据哈桑说:“大约在穆斯林中关于同等报复的经文降示的时候,一个男人打了他妻子。
她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我丈夫打了我,我要求同等报复’。
于是先知说:‘那就进行同等报复吧’。
当他还在处理这件事的时候,至高无上的安拉降下了(男人是维护妇女的,因为安拉使他们一部分人超越另一部分人……)。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,但我的主想要另一个结果。这位男士,牵着你妻子的手回家吧’”。
关于经文
(他们自己吝啬,还教别人吝啬……)[4:37]。
大多数《古兰经》注释家都说:“这节经文是针对犹太人降示的,因为他们隐瞒了对自己经典中有关穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述,没有告诉人们”。
凯勒比说:“这是指犹太人;当人们向他们询问关于穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述时,他们没有说实话,尽管他们的经典里明明写着”。
穆贾希德说:“直到(……安拉是周知他们的)[4:39]这三节经文,都是针对犹太人降示的”。
伊本·阿巴斯和伊本·栽德说:“这节经文是针对一群犹太人降示的,他们经常去找辅士中的一些人,和他们来往并给他们‘出主意’。
他们常对辅士们说:‘不要花掉你们的钱财,我们担心你们会变穷’,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(他们自己吝啬,还教别人吝啬)”。
关于经文
(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜……)[4:43]。
这节经文是针对安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子降示的。
他们当时有喝酒的习惯,然后就在醉醺醺的状态下去礼拜。
因此,他们不知道自己拜了多少拜,也不知道自己在拜中念了些什么。
艾布·伯克尔·阿斯法哈尼告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚 > 萨赫勒·本·奥斯曼 > 艾布·阿卜杜·拉赫曼·艾弗里基 > 阿塔 > 据艾布·阿卜杜·拉赫曼说:“有一天,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫准备了饭菜,邀请了先知——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子。
他们吃喝完毕,当昏礼的时间到了,他们就站起来礼拜。
其中一个人上前领拜。他念诵(你说:不信道的人们啊……)[第109章] 但没有念对,于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜,直到你们知道自己所说的是什么……)”。
(……如果你们找不到水,就用洁净的土……)[4:43]。
艾布·阿卜杜拉·本·艾比·伊斯哈格告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·马塔尔 > 易卜拉欣·本·阿里·杜赫里 > 叶海亚·本·叶海亚 > 马立克·本·艾奈斯 > 阿卜杜·拉赫曼·本·卡西姆 > 据他的父亲 > 据阿伊莎说:“有一次我们和安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一起出远门,当我们到达拜伊达或扎特·杰什时,我丢了一条项链,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——就停下来寻找,大家也跟着他一起停了下来。
但那个地方没有水,他们也没带水。
于是人们去找艾布·伯克尔,说:‘你看看阿伊莎都干了些什么?她让安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——和大家都停在了一个既没有水、大家也没带水的地方?’
艾布·伯克尔就过来了。他发现安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——正枕着我的大腿睡觉。
他说:‘你把安拉的使者和大家都留在了这个没水的地方,大家也没带水’。
艾布·伯克尔不停地责备我,说着安拉意欲他说的那些话,同时还用手戳我的腰。
唯一让我没动的原因是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的头正枕在我的腿上。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一直睡到天亮,当他醒来时,没有水。
至高无上的安拉于是降下了关于‘土净’(Tayammum)的经文。
当时作为领袖之一的乌赛德·本·胡岱尔说:‘艾布·伯克尔的家人啊,这不是你们带来的第一个吉庆了’。
当我骑的骆驼站起来时,我们在它身下找到了我的项链”。
这段记述由布哈里通过伊斯玛仪·本·艾比·乌维斯传述,穆斯林也通过叶海亚·本·叶海亚传述,而伊本·艾比·乌维斯和伊本·叶海亚两人都是从马立克那里听来的。
艾布·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·法德勒 > 艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 雅各布·本·易卜拉欣·本·萨德 > 他的父亲 > 艾布·萨利赫 > 伊本·希哈卜 > 乌拜杜拉·本·阿卜杜拉·本·乌特拜 > 伊本·阿巴斯 > 据阿玛尔·本·亚西尔说:“有一次安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在扎特·杰什扎营。
当时他的妻子阿伊莎和他在一起,她掉了一条用佐法尔宝石做的项链,于是他就把大家留下来寻找,他们一直待到天亮。
因为大家都没带水,艾布·伯克尔对她非常生气。
然后,至高无上的安拉就向他的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——启示了用洁净的土净身的故事。
穆斯林们站起来,用双手拍打泥土,然后抬起手来,手上没有沾任何土,接着擦了他们的脸和手,直到肩膀,以及手掌直到腋窝”。
祖赫里说:“我们听说艾布·伯克尔后来对阿伊莎说:‘凭安拉发誓,我知道你真是一个有福气的人’”。
关于经文
(你没有看见那些自称纯洁的人吗?)[4:49]。
凯勒比说:“这节经文是针对一群犹太男人降示的,他们去见安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘穆罕默德啊!我们这些孩子会犯任何罪吗?’
‘不会!’他回答说。
他们说:‘凭我们发誓的主起誓,我们就和他们一样;我们白天犯的任何罪,到了晚上就会被抵消,晚上犯的任何罪,到了白天就会被抵消’。
他们就是这样自称纯洁的”。
关于经文
(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神……)[4:51]。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·叶海亚告诉我们 > 他的父亲 > 穆罕默德·本·伊斯哈格·萨卡菲 > 阿卜杜·贾巴尔·本·阿拉 > 苏富扬 > 阿姆尔 > 据伊克里迈说:“当胡叶伊·本·艾赫塔布和卡尔布·艾什拉夫去麦加人那里时,麦加人问他们:‘你们是天经的持有者,有古老的知识,给我们讲讲我们和穆罕默德的事吧?’
‘你们和穆罕默德有什么关系?’他(卡尔布)说。
他们说:‘我们宰杀高背的骆驼,把奶水加在水上给别人喝,我们帮助受委屈的人,我们不割断亲情,我们给朝觐者供水,我们的宗教是古老的,而穆罕默德的宗教是新的’。
犹太人说:‘不,你们比他更好,你们的道路更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神)直到至高无上的祂所说的:(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)[4:52]”。
《古兰经》的注释家们说:“在武侯德战役之后,卡尔布·本·艾什拉夫带着七十名骑兵前往麦加,目的是与古莱氏人结盟对抗安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——并撕毁他们与安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——签订的盟约。
卡尔布是艾布·苏富扬的客人,而其他犹太人则被安置在古莱氏人的家中。
麦加人说:‘你们是天经的持有者,穆罕默德也有一部经典,我们不确定这是不是你们设下的计谋。所以,如果你们想让我们跟你们一起干,你们必须向这两个偶像叩头并信仰它们’,因此有了安拉所说的(他们信仰偶像和邪神)。
卡尔布接着对麦加人说:‘让我们这边出三十人,你们那边也出三十人;我们都去克尔白,紧紧抓住它,向天房的主发誓,我们将尽全力攻打穆罕默德’。
当他们做完这些后,艾布·苏富扬问卡尔布:‘你是个读经典、有知识的人,而我们是不识字的、没有知识的人。告诉我:谁的道路更正确,更接近真理,是我们还是穆罕默德?’
卡尔布说:‘告诉我你们的宗教’。
艾布·苏富扬说:‘我们为朝觐者宰杀高背的骆驼,给他们水喝,我们款待客人,帮助受委屈的人,我们维系亲情,我们管理我们的主的天房,我们围绕它环行,我们是禁地的居民。
而穆罕默德呢,他背弃了祖先的宗教,断绝了亲情,离开了禁地。而且,我们的宗教是古老的,而他的是新的’。
卡尔布说:‘凭安拉发誓,你们的道路比他的更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神),这指的是卡尔布和他的同伴们”。
关于经文
(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者……)[4:52]。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·穆格里告诉我们 > 苏富扬·本·穆罕默德 > 麦基·本·阿卜丹 > 艾布·艾兹哈尔 > 劳赫 > 赛义德 > 据格塔德说:“这节经文是针对纳迪尔部落的两个犹太人,卡尔布·本·艾什拉夫和胡叶伊·本·艾赫塔布降示的,他们在朝觐季节遇到了古莱氏人,多神教徒们问他们:‘谁更接近真理之道,我们还是穆罕默德?因为我们是禁地的守护者,我们为朝觐者供水,我们是禁地的居民’。
他们回答说:‘不,当然是你们比穆罕默德更正确’。
他们说这话时,心里很清楚自己在撒谎。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(这些人是安拉所诅咒的,安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)。
当他们回到自己的族人那里时,族人告诉他们:‘穆罕默德声称有关你们的某某经文已经降示了’。
他们说:‘他说的是实话。凭安拉发誓,我们对他的仇恨和嫉妒驱使我们这么做的’”。
关于经文
(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……)[4:58]。
这节经文是针对阿卜杜·达尔部落的奥斯曼·本·塔勒哈·哈贾比降示的。这个人是克尔白的看管人。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时进入城中,奥斯曼急忙锁上圣殿的门,并爬上屋顶。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——要钥匙时,有人告诉他钥匙在奥斯曼那里。
当他向奥斯曼要钥匙时,奥斯曼拒绝给他,说:“如果我知道他是安拉的使者,我就不会拒绝给他钥匙”。
阿里·本·艾比·塔里布于是扭住奥斯曼的手,从他手里夺过钥匙,打开了克尔白的门。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——进入天房,在里面礼了两拜。
当他出来时,阿拔斯请求得到克尔白的钥匙,以便他能同时掌管为朝觐者供水和看管圣殿的职责。
但是,至高无上的安拉降下了这节经文,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——命令阿里把钥匙还给奥斯曼并向他道歉,阿里照做了。
奥斯曼对他说:“阿里啊,你强迫我,伤害了我,现在又来道歉”。
阿里对他说:“至高无上的安拉降下了关于你的这节经文”,然后他向他诵读了这节经文。
听完后,奥斯曼说:“我作证穆罕默德是安拉的使者”。
吉卜利里天使,愿他安宁,这时来了,说:“只要这座天房存在,它的钥匙和看管的职责就将留在奥斯曼的后代手中”,至今仍然如此。
艾布·哈桑·穆扎基告诉我们 > 哈伦·本·穆罕默德·伊斯特拉巴迪 > 艾布·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·瓦利德·艾兹拉基 > 他的祖父 > 苏富扬 > 赛义德·本·萨利姆 > 伊本·朱莱吉 > 据穆贾希德说,关于至高无上的安拉的话语(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……):“这节经文是针对奥斯曼·本·塔勒哈降示的。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时从他那里拿走了克尔白的钥匙。
他进入天房,然后出来时诵读着这节经文。他接着叫来奥斯曼,把钥匙交还给他。
他对他说:‘塔勒哈的家人啊,拿去这把钥匙,这是来自安拉的信托物,只有不义之人才会从你们手中夺走它’”。
艾布·纳斯尔·米赫拉贾尼告诉我们 > 乌拜杜拉·本·穆罕默德·扎希德 > 艾布·卡西姆·穆格里 > 艾哈迈德·本·祖海尔 > 穆斯阿布 > 据谢拜·本·奥斯曼·本·艾比·塔勒哈说:“先知——愿安拉赐福他并使他安宁——把克尔白的钥匙交给了我和奥斯曼,并说:‘艾布·塔勒哈的孩子们啊,拿去吧,它将永远在你们的后代中保存,除了不义之人,谁也不能从你们手中夺走它’。
因此,看管克尔白的巴努·塔勒哈家族属于巴努·阿卜杜·达尔部落”。
关于经文
(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人……)[4:59]。
艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布·哈米德·阿德勒告诉我们 > 艾布·伯克尔·本·艾比·扎卡里亚·哈菲兹 > 艾布·哈米德·本·沙尔基 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 哈贾吉·本·穆罕默德 > 伊本·朱莱吉 > 亚拉·本·穆斯林 > 赛义德·本·朱拜尔 > 据伊本·阿巴斯说,关于至高无上的安拉的话语,(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人):“这节经文是针对胡扎法·本·盖斯·本·阿迪伊降示的,他被安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派去执行一次军事远征”。
这段记述由布哈里从萨达格·本·法德勒处传述,穆斯林也从祖海尔·本·哈尔卜处传述,两位传述者都是从哈贾吉那里听来的。
根据巴丹的传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派哈立德·本·瓦利德带领一支远征军去一个阿拉伯部落。
阿玛尔·本·亚西尔也在这支远征军中陪同他。当他在夜间靠近他们时,他停下来扎营,准备第二天早上攻打他们。
与此同时,这个部落得到了远征军逼近的警报,于是他们逃离了该地区,只有一个是穆斯林的男人留下了。
这个男人让他的家人准备搬走,然后他去了哈立德的营地,进去见了阿玛尔。
他对他说:‘艾布·亚格赞啊!我是你们中的一员。但我的族人听说你们来了就跑了。我留下来是因为我是穆斯林。这对我有什么好处吗?还是我应该像我的族人一样逃跑?’
阿玛尔说:‘留下吧,这对你有好处’。
那人回到家人那里,告诉他们留下。
第二天早上,哈立德攻打了那个部落,但除了这个人之外没有发现任何人,于是他囚禁了这个人并没收了他的财产。
阿玛尔去找他,说:‘放了这个男人,因为他是穆斯林,我已经给了他安全保证并告诉他留下’。
哈立德说:‘我当着统帅,你却给别人提供保护!’
阿玛尔说:‘是的,我当着统帅,也给别人提供保护’。
他们激烈地争吵起来。然后他们两人都去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——并把那个男人的事告诉了他。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——给了那个男人安全保证,批准了阿玛尔给那个男人的安全保证,然后禁止他将来在没有得到统帅明确许可的情况下再给任何人安全保证。
阿玛尔和哈立德在安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——面前互相辱骂,当阿玛尔对哈立德说话非常粗鲁时,后者非常生气,说:‘安拉的使者啊,你难道允许这个奴隶侮辱我吗?凭安拉发誓,要不是因为你,他是不会侮辱我的’。
顺便说一下,阿玛尔是哈希姆·本·穆吉拉的被释放的奴隶。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘哈立德啊,别管阿玛尔了,因为谁侮辱阿玛尔,安拉就会侮辱他;谁憎恨阿玛尔,安拉就会憎恨他’。
于是阿玛尔离开了。哈立德跟在他后面,抓住他的披风,请求他原谅,他也原谅了。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,命令要服从执掌事务的人”。
关于经文
(你没有看见那些自称信仰启示你的和你之前被启示的经典的人吗?他们怎么会去向邪神寻求判决,而他们早已奉命不要信它?)[4:60]。
赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·哈姆丹 > 哈桑·本·苏富扬 > 易卜拉欣·本·萨德·焦哈里 > 艾布·亚曼 > 萨夫万·本·阿姆尔 > 据伊克里迈 > 据伊本·阿巴斯说:“艾布·布尔达·艾斯拉米是一个占卜师,他过去常常解决犹太人之间的争端。
当一群艾斯拉姆部落的人把他们的争端带到他那里时,至高无上的安拉降下了这节经文(你没有看见那些自称……)直到祂说的(……只求和睦与善意)[4:62]”。
艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣 > 艾布·萨利赫·舒艾卜·本·穆罕默德 > 艾布·哈提姆·塔米米 > 艾布·艾兹哈尔 > 鲁维姆 > 据赛义德·本·格塔德说:“我们被告知,这节经文是关于一桩财产纠纷降示的,纠纷涉及一个叫盖斯的辅士和一个犹太人。
他们把争端带到麦地那的一个占卜师那里去评判,却撇开了安拉的先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
至高无上的安拉因此责备了他们。事实上,是那个犹太人催促那个穆斯林把他们的争端带到安拉的先知那里,因为他知道先知不会冤枉他。
但那个辅士,尽管他是个穆斯林,却拒绝了,并坚持要去占卜师那里。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文,谴责那个自称是穆斯林的人以及那个属于天经持有者的犹太人,说(你没有看见那些自称信仰启示你的……)直到祂的话语(……你看见伪信士们厌恶地避开你)[4:61]”。
穆罕默德·本·阿卜杜·阿齐兹·马尔瓦齐书面告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 伊斯哈格·汉扎利 > 穆安米勒 > 耶齐德·本·祖莱 > 达乌德 > 据沙尔比说:“某个伪信士与一个犹太人发生了争执。
犹太人邀请伪信士把他们的争端带到先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,因为他知道先知不接受贿赂。
而伪信士则叫犹太人把他们的争端带到他们自己的仲裁人那里,因为他知道他们会为判决收受贿赂。
当他们都拒绝了对方的选择后,他们做出了妥协,决定把他们的争端带到朱海奈部落的一个占卜师那里。
于是,至高无上的安拉就此降下了经文:(你没有看见那些自称信仰启示你的)指的是那个伪信士(和你之前被启示的)指的是那个犹太人(他们怎么会去向邪神寻求判决)直到祂说的(……并完全顺服)[4:65]”。
凯勒比从艾布·萨利赫处传述,据伊本·阿巴斯传述,这节经文是针对一个伪信士降示的,他与一个犹太人发生了争执。
犹太人对他说:“我们去穆罕默德那里(解决我们的争端)吧”。
伪信士说:“不,我们去卡尔布·本·艾什拉夫(安拉称他为邪神)那里解决我们的争端”。
犹太人坚持他们的争端应该由安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——来解决。
当伪信士看到他的坚持时,就和他一起去了安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,而判决结果对犹太人有利。
当他们离开时,伪信士缠住犹太人说:“我们去欧麦尔·本·赫塔卜那里吧”,于是他们去了他那里。
犹太人对他说:“我和这个人把我们的争端带到了穆罕默德那里,他的判决对我有理,但这个人不满意他的判决,并声称他想让你来评判我们。因为他不让我走,我就和他一起来了”。
欧麦尔对伪信士说:“是这样吗?”
“是的!”伪信士回答说。
欧麦尔说:“你等我一下,我马上回来”。
欧麦尔然后走进他的房子,拿了他的剑,回到伪信士那里,杀了他。
他说:“这就是我对那些不接受安拉和祂使者的判决的人的判决”。
那个犹太人跑掉了。这节经文于是降示了。
吉卜利里天使,愿他安宁,说:“欧麦尔区分了真理与虚假”,于是他被称为‘法鲁格’(区分者)。
苏迪说:“一些犹太人已经皈依了伊斯兰,而另一些人只是伪信士。
在伊斯兰之前的时期,古莱扎和纳迪尔部落之间的习俗是,如果巴努·古莱扎的人杀了巴努·纳迪尔的另一个人,凶手将被处死以报复,并额外支付一百‘沃斯格’(复数:艾沃苏格;一沃斯格=60‘萨阿’)的枣子作为血钱。
但是,当巴努·纳迪尔的人杀了巴努·古莱扎的另一个人时,凶手不会被处死以报复,只支付六十‘沃斯格’的枣子作为血钱。
巴努·纳迪尔是奥斯部落的盟友。他们比巴努·古莱扎人多,血统也更高贵,而巴努·古莱扎是海兹拉吉部落的盟友。
后来,发生了一件事,一个巴努·纳迪尔的人杀了另一个巴努·古莱扎的人,因此发生了争执。
巴努·纳迪尔说:‘我们在伊斯兰之前的时期有协议,报复是从你们那里执行,而不是从我们这里,你们的血钱是六十沃斯格,而我们应得的血钱是一百沃斯格。所以我们会给你们应得的’。
海兹拉吉人说:‘这是你们在伊斯兰之前的时期做的事,因为你们人多,我们人少。今天,我们是兄弟,我们的宗教和你们的一样。你们对我们没有任何优越之处’。
伪信士们说:‘我们去艾斯拉姆部落的占卜师艾布·布尔达那里,让他来评判我们吧’。穆斯林们说:‘不,我们应该去先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里’。
伪信士们拒绝了,反而去了艾布·布尔达那里让他评判。
艾布·布尔达对他们说:‘增加贿赂!’他们说:‘我们给你十个艾沃苏格!’他说:‘我要拿一百个作为我的血钱,因为我担心如果我判巴努·纳迪尔的人赢,巴努·古莱扎会杀了我;如果我判巴努·古莱扎的人赢,巴努·纳迪尔会杀了我’。
当他们拒绝给他超过十个艾沃苏格时,他拒绝为他们评判。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——召见艾斯拉姆的占卜师,让他皈依伊斯兰。
他拒绝了,然后离开了。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——对占卜师的两个儿子说:‘去追你们的父亲,如果他越过了某个界限,他就永远不会接受伊斯兰了’。
他们追上了他,不停地劝说他,直到他回去并皈依了伊斯兰。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——命令一个传令官四处宣告:‘艾斯拉姆的占卜师已经皈依伊斯兰了’”。