古兰经降世背景
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第6章第7节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 88 次浏览 • 2025-10-17 06:30
(假如我确实降给你(穆罕默德)写在羊皮纸上的经文…)[6:7]。卡勒比说:“麦加的多神教徒说:‘穆罕默德啊,以真主起誓,除非你从真主那里给我们带来一本经典,还要有四个天使作证说这确实来自真主,你确实是他的使者,否则我们绝不相信’,于是这节经文就降示了”。
**[6:13]**
(夜间和白昼的一切都归他所有…)[6:13]。卡勒比引述伊本·阿巴斯的话说:“麦加的不信道者来到真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)面前,对他说:‘穆罕默德啊,我们知道是贫困驱使你来号召我们信教。所以我们愿意分给你一部分财产,让你成为我们当中最富有的人,条件是你放弃这件事’。于是这节经文就降示了”。
**[6:19]**
((穆罕默德啊):什么见证最有分量?)[6:19]。卡勒比说:“麦加的首领们说:‘穆罕默德啊,我们看到没有人相信你关于使者身份的话。我们曾询问犹太人和基督徒关于你的情况,他们声称在他们的经典中没有关于你的描述或提及。所以请你拿出能为你作证说你确实是使者的人来’。作为回应,尊贵的真主降示了这节经文”。
**[6:25]**
(他们中有些人听你(诵读)…)[6:25]。艾布·萨利赫引述伊本·阿巴斯的话说:“艾布·苏富扬·本·哈尔布、瓦利德·本·穆吉拉、纳德尔·本·哈里斯、欧特拜和舍拜(拉比阿的两个儿子)以及乌玛叶和乌拜(哈拉夫的两个儿子)听了真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)诵读古兰经,然后他们问纳德尔:’艾布·古塔依拉啊,穆罕默德说的是什么?’他说:‘以把天房作为自己房屋的主起誓,我不知道他在说什么,只是看到他的嘴唇在动,在嘟囔什么。但他说的无非是古人的神话故事,就像我过去给你们讲述的那些过往民族的故事一样’。纳德尔经常大量谈论过往的民族,他把这些讲给古莱什人听,他们也听他的话。然后,尊贵的真主降示了这节经文”。
**[6:26]**
(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它…)[6:26]。阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们>穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿伊姆>阿里·本·哈姆沙德>穆罕默德·本·曼达·阿斯法哈尼>巴克尔·本·巴卡尔>哈姆扎·本·哈比卜>哈比卜·本·萨比特>赛义德·本·朱拜尔>伊本·阿巴斯,关于真主的话语(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它…)说:“这是关于艾布·塔利卜降示的,他常常警告多神教徒不要伤害真主的使者(愿真主赐福他并使他平安),但同时他自己又远离降示给使者的启示”。阿塔·本·迪纳尔和卡西姆·本·穆海伊拉也持这种观点。穆卡提勒说:“这是因为当古莱什人聚集在艾布·塔利卜那里,意图伤害先知(愿真主赐福他并使他平安)时,真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)去见艾布·塔利卜,邀请他归信伊斯兰。艾布·塔利卜说:以真主起誓,即使他们人多势众,在我被埋葬在地下之前,他们也不会伤害到你。所以你继续你的事业,不要受阻,并接受喜讯和内心的平静。你传播的宗教确实是地球上最好的宗教之一。如果不是害怕遭受指责或侮辱,你会发现我是它的坚定信徒。尊贵的真主降示了:(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它)”。穆罕默德·本·哈纳菲叶、苏迪和达哈克说:“这是关于麦加的不信道者降示的。他们禁止人们跟随穆罕默德(愿真主赐福他并使他平安),他们自己也远离他”。这也是伊本·阿巴斯根据瓦利比传述的观点。
**[6:33]**
(我确实知道他们的话使你忧愁…)[6:33]。苏迪说:“阿赫纳斯·本·舒莱格和艾布·贾赫勒·本·希沙姆碰面,前者对后者说:’艾布·哈卡姆啊,告诉我关于穆罕默德的事,因为这里有人想听你说的话:他是诚实的还是说谎的?’艾布·贾赫勒回答:’以真主起誓,穆罕默德是诚实的。穆罕默德从来不说谎。但如果库赛义部族占据了旗手、给朝圣者供水、天房守门员、纳德瓦会议厅和圣品等职位,那么古莱什其他部族还剩下什么呢?’于是尊贵的真主降示了这节经文”。艾布·迈萨拉说:“真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)曾经路过艾布·贾赫勒和他的同伴们,他们问他:‘穆罕默德啊,以真主起誓,我们不认为你说谎,因为我们认为你是诚实的。我们否认的是你带来的东西’。于是这节经文就降示了(事实上他们并不否认你(穆罕默德),但作恶者否认真主的迹象)”。穆卡提勒说:“这节经文是关于哈里斯·本·阿米尔·本·瑙法勒·本·阿卜杜·玛纳夫·本·库赛义·本·基拉卜降示的。这个人公开否认先知(愿真主赐福他并使他平安),但当他回到家人那里时,他会说:‘穆罕默德不是说谎的人,我认为他是诚实的’,于是尊贵的真主降示了这节经文”。
**[6:52]**
(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人…)[6:52]。艾布·阿卜杜·拉赫曼·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·贾法尔告诉我们>扎希尔·本·艾哈迈德>侯赛因·本·穆罕默德·本·穆萨卜>叶哈亚·本·哈基姆>艾布·达乌德>盖斯·本·拉比>米格达姆·本·舒莱赫>他的父亲>萨德,他说:“这节经文是关于我们六个人降示的:关于我、阿卜杜拉·本·马斯欧德、苏海卜·鲁米、阿马尔·本·亚西尔、米格达德·本·阿姆尔和比拉勒·本·拉巴赫降示的。古莱什人对真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)说:‘我们不接受成为这些人的追随者,所以请你驱赶他们’。他们的话有一些进入了真主使者(愿真主赐福他并使他平安)的心中,真主意欲让多少进入就进入多少。于是尊贵的真主降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人…)”。穆斯林从祖海尔·本·哈尔布从阿卜杜·拉赫曼从苏富扬从米格达姆传述了这个。艾布·阿卜杜·拉赫曼告诉我们>艾布·巴克尔·本·艾布·扎卡里亚·舍巴尼>艾布·阿巴斯·穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼>艾布·萨利赫·侯赛因·本·法拉吉>穆罕默德·本·穆卡提勒·马尔瓦齐>哈基姆·本·宰德>苏迪>艾布·赛义德>艾布·卡努德>哈巴布·本·阿拉特,他说:“这节经文是关于我们降示的。我们是弱者,早晚都待在先知(愿真主赐福他并使他平安)那里。他教给我们古兰经和善行,通过提及火狱和天园以及对我们有益的事情、死亡和复活的提及来让我们敬畏。一天,阿格拉·本·哈比斯·塔米米和乌雅伊那·本·希斯恩·法扎里来见先知,说:’我们是我们民族的贵族,我们不喜欢被人看到和他们在一起,所以当我们和你坐在一起时,你能驱赶他们吗?’先知(愿真主赐福他并使他平安)同意了,但他们说:‘除非你给我们写个协议,否则我们不会满意’。当皮子和墨水拿来时,这些经文就降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人)直到真主的话(我这样以他们互相试验)[6:53]”。艾布·巴克尔·哈里西告诉我们>艾布·穆罕默德·本·海扬>艾布·叶哈亚·拉齐>萨赫勒·本·乌斯曼>阿斯巴特·本·穆罕默德>阿什阿斯>库尔杜斯>伊本·马斯欧德,他说:“一群古莱什人路过真主的使者(愿真主赐福他并使他平安),当时他身边有哈巴布·本·阿拉特、苏海卜、比拉勒和阿马尔,他们说:’穆罕默德啊,你满意这些人吗?你想让我们成为这些人的追随者吗?’于是尊贵的真主降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人)”。通过同样的传述链,乌拜杜拉告诉我们>艾布·贾法尔>拉比,他说:“有些人总是最先到达真主使者(愿真主赐福他并使他平安)的聚会。这些人中有比拉勒、阿马尔、苏海卜和萨勒曼·法里西。他的民族中的贵族和首领们来见他时,发现上述提到的人已经坐在他身边了。有一次他们说:‘苏海卜是拜占庭人,萨勒曼是波斯人,比拉勒是阿比西尼亚人:他们都来坐在他附近,而我们来的时候却坐在一边’。然后他们向真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)提到了这件事。他们对他说:‘我们是你部族的贵族和首领,为什么我们来见你时,你不坐得离我们近一些呢’。他正要这样做时,尊贵的真主降示了这节经文”。伊克里玛说:“一群来自阿卜杜·玛纳夫部族的不信道贵族,以欧特拜·本·拉比阿、舍拜·本·拉比阿、穆特伊姆·本·阿迪、哈里斯·本·瑙法勒为首,去找艾布·塔利卜说:‘如果你的侄子穆罕默德能驱赶他身边的那些被保护民、奴隶和受压迫的人,这会让我们高兴,对我们意义重大,也会促使我们跟随他并信仰他’。艾布·塔利卜去把他们的话转达给了先知(愿真主赐福他并使他平安)。欧麦尔·本·罕塔布评论说:’你为什么不按他们要求的做,这样我们考虑他们想要的,验证他们是否诚实?’然后尊贵的真主降示了这节经文。当经文降示后,欧麦尔·本·罕塔布去为他说过的话道歉了”。 查看全部
(假如我确实降给你(穆罕默德)写在羊皮纸上的经文…)[6:7]。卡勒比说:“麦加的多神教徒说:‘穆罕默德啊,以真主起誓,除非你从真主那里给我们带来一本经典,还要有四个天使作证说这确实来自真主,你确实是他的使者,否则我们绝不相信’,于是这节经文就降示了”。
**[6:13]**
(夜间和白昼的一切都归他所有…)[6:13]。卡勒比引述伊本·阿巴斯的话说:“麦加的不信道者来到真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)面前,对他说:‘穆罕默德啊,我们知道是贫困驱使你来号召我们信教。所以我们愿意分给你一部分财产,让你成为我们当中最富有的人,条件是你放弃这件事’。于是这节经文就降示了”。
**[6:19]**
((穆罕默德啊):什么见证最有分量?)[6:19]。卡勒比说:“麦加的首领们说:‘穆罕默德啊,我们看到没有人相信你关于使者身份的话。我们曾询问犹太人和基督徒关于你的情况,他们声称在他们的经典中没有关于你的描述或提及。所以请你拿出能为你作证说你确实是使者的人来’。作为回应,尊贵的真主降示了这节经文”。
**[6:25]**
(他们中有些人听你(诵读)…)[6:25]。艾布·萨利赫引述伊本·阿巴斯的话说:“艾布·苏富扬·本·哈尔布、瓦利德·本·穆吉拉、纳德尔·本·哈里斯、欧特拜和舍拜(拉比阿的两个儿子)以及乌玛叶和乌拜(哈拉夫的两个儿子)听了真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)诵读古兰经,然后他们问纳德尔:’艾布·古塔依拉啊,穆罕默德说的是什么?’他说:‘以把天房作为自己房屋的主起誓,我不知道他在说什么,只是看到他的嘴唇在动,在嘟囔什么。但他说的无非是古人的神话故事,就像我过去给你们讲述的那些过往民族的故事一样’。纳德尔经常大量谈论过往的民族,他把这些讲给古莱什人听,他们也听他的话。然后,尊贵的真主降示了这节经文”。
**[6:26]**
(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它…)[6:26]。阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们>穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿伊姆>阿里·本·哈姆沙德>穆罕默德·本·曼达·阿斯法哈尼>巴克尔·本·巴卡尔>哈姆扎·本·哈比卜>哈比卜·本·萨比特>赛义德·本·朱拜尔>伊本·阿巴斯,关于真主的话语(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它…)说:“这是关于艾布·塔利卜降示的,他常常警告多神教徒不要伤害真主的使者(愿真主赐福他并使他平安),但同时他自己又远离降示给使者的启示”。阿塔·本·迪纳尔和卡西姆·本·穆海伊拉也持这种观点。穆卡提勒说:“这是因为当古莱什人聚集在艾布·塔利卜那里,意图伤害先知(愿真主赐福他并使他平安)时,真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)去见艾布·塔利卜,邀请他归信伊斯兰。艾布·塔利卜说:以真主起誓,即使他们人多势众,在我被埋葬在地下之前,他们也不会伤害到你。所以你继续你的事业,不要受阻,并接受喜讯和内心的平静。你传播的宗教确实是地球上最好的宗教之一。如果不是害怕遭受指责或侮辱,你会发现我是它的坚定信徒。尊贵的真主降示了:(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它)”。穆罕默德·本·哈纳菲叶、苏迪和达哈克说:“这是关于麦加的不信道者降示的。他们禁止人们跟随穆罕默德(愿真主赐福他并使他平安),他们自己也远离他”。这也是伊本·阿巴斯根据瓦利比传述的观点。
**[6:33]**
(我确实知道他们的话使你忧愁…)[6:33]。苏迪说:“阿赫纳斯·本·舒莱格和艾布·贾赫勒·本·希沙姆碰面,前者对后者说:’艾布·哈卡姆啊,告诉我关于穆罕默德的事,因为这里有人想听你说的话:他是诚实的还是说谎的?’艾布·贾赫勒回答:’以真主起誓,穆罕默德是诚实的。穆罕默德从来不说谎。但如果库赛义部族占据了旗手、给朝圣者供水、天房守门员、纳德瓦会议厅和圣品等职位,那么古莱什其他部族还剩下什么呢?’于是尊贵的真主降示了这节经文”。艾布·迈萨拉说:“真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)曾经路过艾布·贾赫勒和他的同伴们,他们问他:‘穆罕默德啊,以真主起誓,我们不认为你说谎,因为我们认为你是诚实的。我们否认的是你带来的东西’。于是这节经文就降示了(事实上他们并不否认你(穆罕默德),但作恶者否认真主的迹象)”。穆卡提勒说:“这节经文是关于哈里斯·本·阿米尔·本·瑙法勒·本·阿卜杜·玛纳夫·本·库赛义·本·基拉卜降示的。这个人公开否认先知(愿真主赐福他并使他平安),但当他回到家人那里时,他会说:‘穆罕默德不是说谎的人,我认为他是诚实的’,于是尊贵的真主降示了这节经文”。
**[6:52]**
(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人…)[6:52]。艾布·阿卜杜·拉赫曼·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·贾法尔告诉我们>扎希尔·本·艾哈迈德>侯赛因·本·穆罕默德·本·穆萨卜>叶哈亚·本·哈基姆>艾布·达乌德>盖斯·本·拉比>米格达姆·本·舒莱赫>他的父亲>萨德,他说:“这节经文是关于我们六个人降示的:关于我、阿卜杜拉·本·马斯欧德、苏海卜·鲁米、阿马尔·本·亚西尔、米格达德·本·阿姆尔和比拉勒·本·拉巴赫降示的。古莱什人对真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)说:‘我们不接受成为这些人的追随者,所以请你驱赶他们’。他们的话有一些进入了真主使者(愿真主赐福他并使他平安)的心中,真主意欲让多少进入就进入多少。于是尊贵的真主降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人…)”。穆斯林从祖海尔·本·哈尔布从阿卜杜·拉赫曼从苏富扬从米格达姆传述了这个。艾布·阿卜杜·拉赫曼告诉我们>艾布·巴克尔·本·艾布·扎卡里亚·舍巴尼>艾布·阿巴斯·穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼>艾布·萨利赫·侯赛因·本·法拉吉>穆罕默德·本·穆卡提勒·马尔瓦齐>哈基姆·本·宰德>苏迪>艾布·赛义德>艾布·卡努德>哈巴布·本·阿拉特,他说:“这节经文是关于我们降示的。我们是弱者,早晚都待在先知(愿真主赐福他并使他平安)那里。他教给我们古兰经和善行,通过提及火狱和天园以及对我们有益的事情、死亡和复活的提及来让我们敬畏。一天,阿格拉·本·哈比斯·塔米米和乌雅伊那·本·希斯恩·法扎里来见先知,说:’我们是我们民族的贵族,我们不喜欢被人看到和他们在一起,所以当我们和你坐在一起时,你能驱赶他们吗?’先知(愿真主赐福他并使他平安)同意了,但他们说:‘除非你给我们写个协议,否则我们不会满意’。当皮子和墨水拿来时,这些经文就降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人)直到真主的话(我这样以他们互相试验)[6:53]”。艾布·巴克尔·哈里西告诉我们>艾布·穆罕默德·本·海扬>艾布·叶哈亚·拉齐>萨赫勒·本·乌斯曼>阿斯巴特·本·穆罕默德>阿什阿斯>库尔杜斯>伊本·马斯欧德,他说:“一群古莱什人路过真主的使者(愿真主赐福他并使他平安),当时他身边有哈巴布·本·阿拉特、苏海卜、比拉勒和阿马尔,他们说:’穆罕默德啊,你满意这些人吗?你想让我们成为这些人的追随者吗?’于是尊贵的真主降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人)”。通过同样的传述链,乌拜杜拉告诉我们>艾布·贾法尔>拉比,他说:“有些人总是最先到达真主使者(愿真主赐福他并使他平安)的聚会。这些人中有比拉勒、阿马尔、苏海卜和萨勒曼·法里西。他的民族中的贵族和首领们来见他时,发现上述提到的人已经坐在他身边了。有一次他们说:‘苏海卜是拜占庭人,萨勒曼是波斯人,比拉勒是阿比西尼亚人:他们都来坐在他附近,而我们来的时候却坐在一边’。然后他们向真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)提到了这件事。他们对他说:‘我们是你部族的贵族和首领,为什么我们来见你时,你不坐得离我们近一些呢’。他正要这样做时,尊贵的真主降示了这节经文”。伊克里玛说:“一群来自阿卜杜·玛纳夫部族的不信道贵族,以欧特拜·本·拉比阿、舍拜·本·拉比阿、穆特伊姆·本·阿迪、哈里斯·本·瑙法勒为首,去找艾布·塔利卜说:‘如果你的侄子穆罕默德能驱赶他身边的那些被保护民、奴隶和受压迫的人,这会让我们高兴,对我们意义重大,也会促使我们跟随他并信仰他’。艾布·塔利卜去把他们的话转达给了先知(愿真主赐福他并使他平安)。欧麦尔·本·罕塔布评论说:’你为什么不按他们要求的做,这样我们考虑他们想要的,验证他们是否诚实?’然后尊贵的真主降示了这节经文。当经文降示后,欧麦尔·本·罕塔布去为他说过的话道歉了”。
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第五章第100节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 151 次浏览 • 2025-08-27 07:08
这节经文(意思是:“你说:邪恶的和美好的不是一样的……”)是哈基姆·艾布·阿卜杜·拉赫曼·沙迪亚希告诉我们的,传自哈基姆·艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·欧拜德·拉赫曼·拜伊,传自穆罕默德·本·加西姆·穆阿迪布,传自穆罕默德·本·雅格布·拉齐,传自伊德里斯·本·阿里·拉齐,传自雅哈亚·本·杜赖斯,传自苏夫扬,传自穆罕默德·本·苏格,传自穆罕默德·本·蒙克迪尔,传自加比尔。
他传述说,先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主(尊大至大)已经禁止你们崇拜偶像、饮酒和诽谤血统。确实,饮酒的人是被诅咒的,压榨葡萄酿酒的人是被诅咒的,倒酒的人是被诅咒的,用卖酒的钱的人也是被诅咒的。”
一个贝都因人站起来说:“真主的使者啊,我以前是做酒生意的,赚了一些钱,如果我把这些钱用在顺从真主的道路上,对我有什么好处吗?”先知(愿真主赐福他,并使他平安)回答他:“如果你把这些钱用在朝觐、圣战或者施舍上,它对你一点好处都没有,因为真主只接受洁净的东西。”为了证实他的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的话,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你说:邪恶的和美好的不是一样的,即使邪恶的很多,使你感到新奇。”)。
第五章第101节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)是阿慕尔·本·阿慕尔·穆扎基告诉我们的,传自穆罕默德·本·麦基,传自穆罕默德·本·优素福,传自穆罕默德·本·伊斯玛仪·布哈里,传自法德勒·本·赛赫勒,传自艾布·纳德尔,传自艾布·海赛麦,传自艾布·朱外里叶,传自伊本·阿巴斯。他说:“有些人曾经问先知(愿真主赐福他,并使他平安)一些问题来取笑他。一个人问他:‘我父亲是谁?’另一个丢了骆驼的人问他:‘我的骆驼在哪里?’于是,真主(至高无上)就关于他们降示了这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)直到这节经文的结尾。”
艾布·赛义德·纳斯鲁仪告诉我们,传自艾布·伯克尔·加提仪,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,传自艾哈迈德·本·罕百里,传自曼苏尔·本·瓦尔丹·艾斯迪,传自阿里·本·阿卜杜·拉拉,传自他的父亲,传自艾布·布赫图里,传自阿里·本·阿比·塔利卜(愿真主喜悦他)。他说:“当经文(意思是:“朝觐天房,是真主为人类规定的义务。”)[3:97]降示时,人们问:‘真主的使者啊,是每年都去吗?’他没有回答,但他们又问他:‘是每年都去吗?’他保持沉默。当他们第四次问他时,他说:‘不是!但如果我说“是”,那你们每年都必须去朝觐了。’在这之后,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)。”
第五章第105节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!你们只管好自己的灵魂。如果你们走在正道上,迷误的人不能伤害你们。”)是格勒比从艾布·萨利赫那里传述的,他说伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)写了一封信给哈吉尔地区的人,那里的首领是蒙德希尔·本·萨瓦,邀请他们归信伊斯兰,如果他们选择不信,就缴纳人丁税。当蒙德希尔·本·萨瓦收到这封信时,他把它展示给了他身边的阿拉伯人、犹太人、基督徒、撒比人、拜火教徒。他们都同意缴纳人丁税,并且不喜欢归信伊斯兰。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)回信给他,说:‘至于阿拉伯人,除了伊斯兰,不要接受他们任何东西,否则他们将只有刀剑。至于有经人和拜火教徒,接受他们的人丁税。’
当这封信被念给他们听时,阿拉伯人归信了伊斯兰,而有经人和拜火教徒同意缴纳人丁税。阿拉伯人中的伪信士们说:‘穆罕默德真是奇怪!他声称真主派他来与所有人都战斗,直到他们向真主投降,而且他只接受有经人的人丁税。但我们只看到他接受了哈吉尔多神教徒的人丁税,而拒绝了阿拉伯多神教徒的。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊!你们只管好自己的灵魂。如果你们走在正道上,迷误的人不能伤害你们。”),也就是说,有经人中那些迷误的人。”
第五章第106节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!当你们面临死亡时,你们彼此之间当有证人……”)是艾布·赛义德·本·阿比·伯克尔·拉齐告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·哈姆丹,传自艾布·雅拉,传自哈里斯·本·舒赖赫,传自雅哈亚·本·宰凯里亚·本·阿比·扎伊德,传自穆罕默德·本·艾布·加西姆,传自阿卜杜·麦立克·本·赛义德·本·朱拜尔,传自他的父亲,传自伊本·阿巴斯。他说:“塔米姆·达里和阿迪伊·本·巴达曾经去麦加。有一次,一个古莱什部落的人,来自白努·赛赫姆,和他们两个一起旅行。然而,这个人死在一个没有一个穆斯林的土地上,他必须把他的财物托付给他们,让他们交给他的家人。当他们两个到达后,他们把财物给了他的家人,但他们自己留下了一个镶着金片的银碗。当被问及这个碗时,他们否认见过它。
这两个人被带到先知(愿真主赐福他,并使他平安)面前,他让他们发誓他们既没有见过这个碗,也没有留下它。当他们发誓后,他让他们走了。后来,这个碗在一些麦加人那里被发现,他们说他们是从塔米姆·达里和阿迪伊·本·巴达那里买的。那个来自白努·赛赫姆部落的人的继承人拿回了这个碗,他们中的两个人发誓说这个碗是他们的人的,他们的证词比那两个人的证词更真实,而且他们没有越界。这两节经文就是关于这个事件而降示的(意思是:“信道的人们啊!当你们面临死亡时,你们彼此之间当有证人……”)直到这节经文的结尾。”
第六章第7节
这节经文(意思是:“如果我们降示给你(穆罕默德)一本写在羊皮纸上的(真正的)书……”)是格勒比所说:“麦加的多神教徒说:‘穆罕默德啊,以真主发誓,除非你给我们带来一本真主降示的书,并且有四个天使作证说它来自真主,而你是他的使者,否则我们是不会相信的。’于是,这节经文就降示了。”
第六章第13节
这节经文(意思是:“凡是在夜晚和白天里安息的一切,都属于他……”)是格勒比传述自伊本·阿巴斯所说:“麦加的不信道的人去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),对他说:‘穆罕默德啊,我们知道是贫穷让你做你正在做的事情。因此,我们会给你我们的一部分财富,让你成为我们中最富有的人,条件是你放弃这件事。’然后,这节经文就降示了。”
第六章第19节
这节经文(意思是:“(穆罕默德啊):什么东西在作证上最重要?”)是格勒比所说:“麦加的首领们说:‘穆罕默德啊,我们看到没有人相信你关于使者身份的话。我们问了犹太人和基督徒关于你的事,他们声称在他们的经典里没有关于你的描述或提及。所以,向我们展示一个能作证你是使者的人吧,就像你声称的那样。’作为回答,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第25节
这节经文(意思是:“他们中有些人听你念经……”)是艾布·萨利赫传述自伊本·阿巴斯所说:“艾布·苏夫扬·本·哈尔布、瓦立德·本·穆吉拉、纳德尔·本·哈里斯、欧特拜和舍伊拜,以及他们的儿子拉比阿、乌麦叶和乌拜伊,以及他们的儿子哈莱夫,他们听真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)诵读《古兰经》,然后他们问纳德尔:‘艾布·古泰莱,穆罕默德说了些什么?’他说:‘以那个让它(天房)成为他家的主发誓,我不知道他在说什么,我只看到他的嘴唇在动,嘟囔着什么。但他说的不过是古人的寓言,就像我曾经给你们讲过的关于过去民族的故事。’纳德尔过去常常滔滔不绝地讲关于过去民族的故事。他常常把这些讲给古莱什人听,他们也听他讲。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第26节
这节经文(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它……”)是阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们的,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿依姆,传自阿里·本·哈姆沙德,传自穆罕默德·本·曼德·艾斯法哈尼,传自伯克尔·本·伯克尔,传自汉兹·本·哈比卜,传自哈比卜·本·萨比特,传自赛义德·本·朱拜尔,传自伊本·阿巴斯。他在评论真主的话(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它……”)时说:“这节经文是关于艾布·塔利卜而降示的。他过去常常警告多神教徒不要伤害真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),但同时,他自己也远离降示给他的东西。”这也是阿塔·本·迪纳尔和加西姆·本·穆哈伊迈拉的观点。
穆加提勒说:“这是因为真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)去见艾布·塔利卜,邀请他归信伊斯兰,而当时古莱什人正聚集在艾布·塔利卜那里,打算伤害先知(愿真主赐福他,并使他平安)。艾布·塔利卜说:‘以真主发誓,除非我被埋在地下,否则他们是无法伤害你的,即使他们人再多。所以,你只管不受阻碍地继续你的事业吧,并得到好消息和内心的平静。你提出的这个宗教,毫无疑问是地上最好的宗教之一。如果不是害怕被人责备或侮辱,你会发现我是它的坚定信徒。’于是,真主(至高无上)降示了(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它”)。
穆罕默德·本·哈纳菲亚、苏迪和达哈克说:“这节经文是关于麦加的不信道的人而降示的。他们过去常常禁止人们追随穆罕默德(愿真主赐福他,并使他平安),而他们自己也远离他。”这也是伊本·阿巴斯根据瓦立比的传述所得出的观点。
第六章第33节
这节经文(意思是:“我们知道他们的言语让你感到悲伤……”)是苏迪所说:“艾赫纳斯·本·舒赖格和艾布·杰赫勒·本·希沙姆见了面,前者对后者说:‘艾布·哈克姆啊,告诉我关于穆罕默德的事吧,我们这里有一个人想听你说:他是说实话还是说谎?’艾布·杰赫勒回答:‘以真主发誓,穆罕默德是诚实的。穆罕默德从来没有说过谎。但如果白努·古赛伊部落拥有旗帜的看守、朝觐者的供水、天房的守门人、议事堂和先知职位,那古莱什部落的其他人还有什么呢?’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
艾布·买斯莱说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一次路过艾布·杰赫勒和他的同伴,他们问他:‘穆罕默德啊,以真主发誓,我们没有否认你,因为我们认为你是诚实的。我们否认的是你所带来的东西。’于是,这节经文就降示了(意思是:“虽然他们没有否认你(穆罕默德),但那些作恶的人否定了真主的启示。”)。”
穆加提勒说:“这节经文是关于哈里斯·本·阿慕尔·本·努夫勒·本·阿卜杜·麦纳夫·本·古赛伊·本·基拉布而降示的。这个人过去常常公开否认先知(愿真主赐福他,并使他平安),但当他回到家人身边时,他会说:‘穆罕默德不是说谎的人,我认为他是诚实的。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第52节
这节经文(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)是艾布·阿卜杜·拉赫曼·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·杰耳法尔告诉我们的,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自艾布·达乌德,传自盖斯·本·拉比,传自米格达姆·本·舒赖赫,传自他的父亲,传自赛阿德。他说:“这节经文是关于我们六个人降示的:是关于我、伊本·麦斯欧德、苏海卜·鲁米、阿马尔·本·亚西尔、米格达德·本·阿慕尔和比拉勒·本·拉巴哈。古莱什人对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘我们不接受成为这些人的追随者,所以把他们赶走吧。’他们说的话在真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)心里引起了真主所意欲的那种想法。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)。”这个故事由穆斯林通过祖海尔·本·哈尔布传自阿卜杜·拉赫曼,传自苏夫扬,传自米格达姆。
艾布·阿卜杜·拉赫曼告诉我们,传自艾布·伯克尔·本·艾布·宰凯里亚·谢伊巴尼,传自艾布·拉巴斯·穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼,传自艾布·萨利赫·侯赛因·本·法拉杰,传自穆罕默德·本·穆加提勒·麦尔瓦齐,传自哈基姆·本·宰德,传自苏迪,传自艾布·赛义德,传自艾布·卡努德,传自哈巴布·本·艾拉特。他说:“这节经文是关于我们降示的。我们是弱者,每天早晚都待在先知(愿真主赐福他,并使他平安)身边。他教我们《古兰经》和善行,通过提及火狱和乐园来让我们心生敬畏,也通过提及死亡和复活来让我们受益。有一天,艾格赖·本·哈比斯·塔米米和欧叶奈·本·希斯恩·法扎里来见先知,说:‘我们是我们族中的贵族,我们不喜欢被人看到和他们坐在一起,所以,当我们在你身边时,你能把他们赶走吗?’先知(愿真主赐福他,并使他平安)同意了,但他们说:‘除非你和我们签一个协议,否则我们不会高兴的。’当羊皮和墨水被拿来时,这些经文就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)直到他的话(意思是:“我们就是这样,让一部分人考验另一部分人”)。’[6:53]”
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们,传自艾布·穆罕默德·本·哈扬,传自艾布·雅哈亚·拉齐,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自艾斯巴特·本·穆罕默德,传自艾什阿斯,传自库尔杜斯,传自伊本·麦斯欧德。他说:“一群古莱什人路过真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)时,他的身边有哈巴布·本·艾拉特、苏海卜、比拉勒和阿马尔,他们说:‘穆罕默德啊,你对这些人满意吗?你希望我们成为这些人的追随者吗?’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)。”
根据相同的传述链,欧拜德·拉赫曼告诉我们,传自艾布·杰耳法尔,传自拉比。他说:“有些人总是比别人更早地来到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的集会。这些人中有比拉勒、阿马尔、苏海卜和赛勒曼·法里西。他族中的贵族和首领们来见他,发现前面提到的那些人已经坐着了。有一次他们说:‘苏海卜是拜占庭人,赛勒曼是波斯人,比拉勒是阿比西尼亚人:他们都来坐在他身边,而我们来的时候却坐在一边。’然后他们把这件事告诉了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。他们对他说:‘我们是你们部落的贵族和首领,为什么我们来见你时,你不坐得离我们近一点?’他正准备这样做,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
伊克里麦说:“一群来自白努·阿卜杜·麦纳夫部落的不信道贵族,以欧特拜·本·拉比阿、舍伊拜·本·拉比阿、穆特伊姆·本·阿迪伊、哈里斯·本·努夫勒为首,他们去见艾布·塔利卜,说:‘只要你的侄子穆罕默德把我们那些客户、奴隶和受压迫的人从他身边赶走,我们就会很高兴,这对我们来说意义重大,也为我们追随他、相信他迈出了重要的一步。’艾布·塔利卜去把他们说的话传达给了先知(愿真主赐福他,并使他平安)。欧麦尔·本·哈塔布评论说:‘你为什么不照他们说的做,这样我们就可以考虑他们想要什么,并验证他们是否诚实?’然后真主(至高无上)就降示了这节经文。当它降示后,欧麦尔·本·哈塔布去为他所说的话道歉了。”
第六章第54节
这节经文(意思是:“当那些信我们启示的人来见你时,你说:‘愿你平安!’”)。伊克里麦说:“这节经文是关于那些真主(至高无上)禁止他的先知(愿真主赐福他,并使他平安)赶走的人而降示的。每当先知(愿真主赐福他,并使他平安)看到他们,他就会主动向他们致以平安的问候,然后说:‘赞颂真主!他让我的教民中有他命令我主动向他们致以平安问候的人。’”
马汉·哈纳菲说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)的族人去见他,说:‘我们犯下了巨大的罪恶。’我想他回答了他们一些话。当他们离开时,这节经文就降示了(意思是:“当那些信我们启示的人来见你时……”)。”
第六章第57节
这节经文(意思是:“你说:我是在我的养主那里得到的明证……”)是格勒比所说:“这节经文是关于纳德尔·本·哈里斯和古莱什的首领们而降示的。他们过去常常嘲笑先知说:‘穆罕默德啊,快点把你说过的惩罚降给我们吧。’于是,这节经文就降示了。”
第六章第91节
这节经文(意思是:“他们没有用真主的尺度来衡量他的能力,他们说:真主没有降示任何东西给人类……”)是瓦立比传述自伊本·阿巴斯所说:“犹太人对先知说:‘穆罕默德啊,真主降示了经典给你吗?’先知回答:‘是的,降示了!’他们说:‘以真主发誓,真主从来没有从天上降下任何经典。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你说(对那些这样说话的犹太人):谁降示了穆萨带来的那本经典呢?它是人类的光明和向导……”)。”
穆罕默德·本·克尔白·古拉迪说:“真主命令穆罕默德(愿真主赐福他,并使他平安)去询问有经人关于他的事情,以及他在他们的经典中是如何被提及的。然而,他们对穆罕默德的嫉妒心驱使他们不信真主和他的使者。他们说:‘真主从来没有降示任何东西给任何人类。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
赛义德·本·朱拜尔说:“一个名叫马立克·本·赛义夫的犹太人去和先知(愿真主赐福他,并使他平安)争论。先知(愿真主赐福他,并使他平安)对他说:‘我以那位向穆萨降示《讨拉特》的主请求你,你在《讨拉特》里没有发现真主厌恶肥胖的拉比吗?’因为这个犹太人是一个肥胖的拉比,他生气了,说:‘以真主发誓,真主从来没有降示任何东西给任何人类。’他的同伴们吓了一跳,惊呼道:‘你真糟糕,难道连给穆萨的都没有吗?’他说:‘以真主发誓,真主从来没有降示任何东西给任何人类。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第93节
这节经文(意思是:“谁比那些伪造谎言归于真主的人,或者说:‘我得到了启示’的人,更作恶多端呢?”)是关于说谎者穆赛利迈·哈纳菲而降示的。这个人是一个占卜师,他写一些押韵的言语,并声称自己是先知。他声称自己得到了真主的启示。
(意思是:“……以及那些说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西’的人?”)[6:93]。这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛阿德·本·阿比·萨尔赫而降示的。这个人曾宣布信仰伊斯兰,所以真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一天叫他来为他写东西。当关于信士的经文(意思是:“我们确已用湿泥的精华创造了人类……”)[23:12-14]降示时,先知口述给他说。当他念到(意思是:“……然后把它变成另一个创造物。”)时,阿卜杜拉对人类创造的精准感到惊讶,他说了(意思是:“所以,赞颂真主吧,他是最好的创造者!”)。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“(阿卜杜拉最后说的这句话)就是这样降示给我的。”就在那时,怀疑悄悄地溜进了阿卜杜拉的心里。他说:“如果穆罕默德说的是真的,那我也得到了启示,就像他一样;如果他说的是谎言,那我说的和他说的也一模一样。”因此真主的话(意思是:“……以及那些说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西’的人?”)就降示了。这个人因此放弃了伊斯兰。这也是伊本·阿巴斯根据格勒比的传述所得出的观点。
阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿依姆,传自穆罕默德·本·雅格布·乌玛维,传自艾哈迈德·本·阿卜杜·杰巴尔,传自优努斯·本·布凯尔,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自舒拉赫比勒·本·赛阿德。他说:“这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛阿德·本·阿比·萨尔赫而降示的。他曾说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西。’并放弃了伊斯兰。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)进入麦加时,这个人逃到了欧斯曼·本·阿凡那里,欧斯曼是他的乳兄弟。欧斯曼把他藏了起来,直到麦加人感到安全。然后他把他带去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),为他求得了赦免。”
第六章第100节
这节经文(意思是:“他们将精灵归为他的伙伴……”)是格勒比所说:“这节经文是关于无神论者而降示的,他们声称真主和撒旦是两个兄弟;真主是人类、野兽和牲畜的创造者,而撒旦是毒蛇、猛兽和蝎子的创造者。因此真主说(意思是:“他们将精灵归为他的伙伴”)。" 查看全部
第五章第100节
这节经文(意思是:“你说:邪恶的和美好的不是一样的……”)是哈基姆·艾布·阿卜杜·拉赫曼·沙迪亚希告诉我们的,传自哈基姆·艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·欧拜德·拉赫曼·拜伊,传自穆罕默德·本·加西姆·穆阿迪布,传自穆罕默德·本·雅格布·拉齐,传自伊德里斯·本·阿里·拉齐,传自雅哈亚·本·杜赖斯,传自苏夫扬,传自穆罕默德·本·苏格,传自穆罕默德·本·蒙克迪尔,传自加比尔。
他传述说,先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主(尊大至大)已经禁止你们崇拜偶像、饮酒和诽谤血统。确实,饮酒的人是被诅咒的,压榨葡萄酿酒的人是被诅咒的,倒酒的人是被诅咒的,用卖酒的钱的人也是被诅咒的。”
一个贝都因人站起来说:“真主的使者啊,我以前是做酒生意的,赚了一些钱,如果我把这些钱用在顺从真主的道路上,对我有什么好处吗?”先知(愿真主赐福他,并使他平安)回答他:“如果你把这些钱用在朝觐、圣战或者施舍上,它对你一点好处都没有,因为真主只接受洁净的东西。”为了证实他的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的话,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你说:邪恶的和美好的不是一样的,即使邪恶的很多,使你感到新奇。”)。
第五章第101节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)是阿慕尔·本·阿慕尔·穆扎基告诉我们的,传自穆罕默德·本·麦基,传自穆罕默德·本·优素福,传自穆罕默德·本·伊斯玛仪·布哈里,传自法德勒·本·赛赫勒,传自艾布·纳德尔,传自艾布·海赛麦,传自艾布·朱外里叶,传自伊本·阿巴斯。他说:“有些人曾经问先知(愿真主赐福他,并使他平安)一些问题来取笑他。一个人问他:‘我父亲是谁?’另一个丢了骆驼的人问他:‘我的骆驼在哪里?’于是,真主(至高无上)就关于他们降示了这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)直到这节经文的结尾。”
艾布·赛义德·纳斯鲁仪告诉我们,传自艾布·伯克尔·加提仪,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,传自艾哈迈德·本·罕百里,传自曼苏尔·本·瓦尔丹·艾斯迪,传自阿里·本·阿卜杜·拉拉,传自他的父亲,传自艾布·布赫图里,传自阿里·本·阿比·塔利卜(愿真主喜悦他)。他说:“当经文(意思是:“朝觐天房,是真主为人类规定的义务。”)[3:97]降示时,人们问:‘真主的使者啊,是每年都去吗?’他没有回答,但他们又问他:‘是每年都去吗?’他保持沉默。当他们第四次问他时,他说:‘不是!但如果我说“是”,那你们每年都必须去朝觐了。’在这之后,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)。”
第五章第105节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!你们只管好自己的灵魂。如果你们走在正道上,迷误的人不能伤害你们。”)是格勒比从艾布·萨利赫那里传述的,他说伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)写了一封信给哈吉尔地区的人,那里的首领是蒙德希尔·本·萨瓦,邀请他们归信伊斯兰,如果他们选择不信,就缴纳人丁税。当蒙德希尔·本·萨瓦收到这封信时,他把它展示给了他身边的阿拉伯人、犹太人、基督徒、撒比人、拜火教徒。他们都同意缴纳人丁税,并且不喜欢归信伊斯兰。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)回信给他,说:‘至于阿拉伯人,除了伊斯兰,不要接受他们任何东西,否则他们将只有刀剑。至于有经人和拜火教徒,接受他们的人丁税。’
当这封信被念给他们听时,阿拉伯人归信了伊斯兰,而有经人和拜火教徒同意缴纳人丁税。阿拉伯人中的伪信士们说:‘穆罕默德真是奇怪!他声称真主派他来与所有人都战斗,直到他们向真主投降,而且他只接受有经人的人丁税。但我们只看到他接受了哈吉尔多神教徒的人丁税,而拒绝了阿拉伯多神教徒的。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊!你们只管好自己的灵魂。如果你们走在正道上,迷误的人不能伤害你们。”),也就是说,有经人中那些迷误的人。”
第五章第106节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!当你们面临死亡时,你们彼此之间当有证人……”)是艾布·赛义德·本·阿比·伯克尔·拉齐告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·哈姆丹,传自艾布·雅拉,传自哈里斯·本·舒赖赫,传自雅哈亚·本·宰凯里亚·本·阿比·扎伊德,传自穆罕默德·本·艾布·加西姆,传自阿卜杜·麦立克·本·赛义德·本·朱拜尔,传自他的父亲,传自伊本·阿巴斯。他说:“塔米姆·达里和阿迪伊·本·巴达曾经去麦加。有一次,一个古莱什部落的人,来自白努·赛赫姆,和他们两个一起旅行。然而,这个人死在一个没有一个穆斯林的土地上,他必须把他的财物托付给他们,让他们交给他的家人。当他们两个到达后,他们把财物给了他的家人,但他们自己留下了一个镶着金片的银碗。当被问及这个碗时,他们否认见过它。
这两个人被带到先知(愿真主赐福他,并使他平安)面前,他让他们发誓他们既没有见过这个碗,也没有留下它。当他们发誓后,他让他们走了。后来,这个碗在一些麦加人那里被发现,他们说他们是从塔米姆·达里和阿迪伊·本·巴达那里买的。那个来自白努·赛赫姆部落的人的继承人拿回了这个碗,他们中的两个人发誓说这个碗是他们的人的,他们的证词比那两个人的证词更真实,而且他们没有越界。这两节经文就是关于这个事件而降示的(意思是:“信道的人们啊!当你们面临死亡时,你们彼此之间当有证人……”)直到这节经文的结尾。”
第六章第7节
这节经文(意思是:“如果我们降示给你(穆罕默德)一本写在羊皮纸上的(真正的)书……”)是格勒比所说:“麦加的多神教徒说:‘穆罕默德啊,以真主发誓,除非你给我们带来一本真主降示的书,并且有四个天使作证说它来自真主,而你是他的使者,否则我们是不会相信的。’于是,这节经文就降示了。”
第六章第13节
这节经文(意思是:“凡是在夜晚和白天里安息的一切,都属于他……”)是格勒比传述自伊本·阿巴斯所说:“麦加的不信道的人去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),对他说:‘穆罕默德啊,我们知道是贫穷让你做你正在做的事情。因此,我们会给你我们的一部分财富,让你成为我们中最富有的人,条件是你放弃这件事。’然后,这节经文就降示了。”
第六章第19节
这节经文(意思是:“(穆罕默德啊):什么东西在作证上最重要?”)是格勒比所说:“麦加的首领们说:‘穆罕默德啊,我们看到没有人相信你关于使者身份的话。我们问了犹太人和基督徒关于你的事,他们声称在他们的经典里没有关于你的描述或提及。所以,向我们展示一个能作证你是使者的人吧,就像你声称的那样。’作为回答,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第25节
这节经文(意思是:“他们中有些人听你念经……”)是艾布·萨利赫传述自伊本·阿巴斯所说:“艾布·苏夫扬·本·哈尔布、瓦立德·本·穆吉拉、纳德尔·本·哈里斯、欧特拜和舍伊拜,以及他们的儿子拉比阿、乌麦叶和乌拜伊,以及他们的儿子哈莱夫,他们听真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)诵读《古兰经》,然后他们问纳德尔:‘艾布·古泰莱,穆罕默德说了些什么?’他说:‘以那个让它(天房)成为他家的主发誓,我不知道他在说什么,我只看到他的嘴唇在动,嘟囔着什么。但他说的不过是古人的寓言,就像我曾经给你们讲过的关于过去民族的故事。’纳德尔过去常常滔滔不绝地讲关于过去民族的故事。他常常把这些讲给古莱什人听,他们也听他讲。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第26节
这节经文(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它……”)是阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们的,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿依姆,传自阿里·本·哈姆沙德,传自穆罕默德·本·曼德·艾斯法哈尼,传自伯克尔·本·伯克尔,传自汉兹·本·哈比卜,传自哈比卜·本·萨比特,传自赛义德·本·朱拜尔,传自伊本·阿巴斯。他在评论真主的话(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它……”)时说:“这节经文是关于艾布·塔利卜而降示的。他过去常常警告多神教徒不要伤害真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),但同时,他自己也远离降示给他的东西。”这也是阿塔·本·迪纳尔和加西姆·本·穆哈伊迈拉的观点。
穆加提勒说:“这是因为真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)去见艾布·塔利卜,邀请他归信伊斯兰,而当时古莱什人正聚集在艾布·塔利卜那里,打算伤害先知(愿真主赐福他,并使他平安)。艾布·塔利卜说:‘以真主发誓,除非我被埋在地下,否则他们是无法伤害你的,即使他们人再多。所以,你只管不受阻碍地继续你的事业吧,并得到好消息和内心的平静。你提出的这个宗教,毫无疑问是地上最好的宗教之一。如果不是害怕被人责备或侮辱,你会发现我是它的坚定信徒。’于是,真主(至高无上)降示了(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它”)。
穆罕默德·本·哈纳菲亚、苏迪和达哈克说:“这节经文是关于麦加的不信道的人而降示的。他们过去常常禁止人们追随穆罕默德(愿真主赐福他,并使他平安),而他们自己也远离他。”这也是伊本·阿巴斯根据瓦立比的传述所得出的观点。
第六章第33节
这节经文(意思是:“我们知道他们的言语让你感到悲伤……”)是苏迪所说:“艾赫纳斯·本·舒赖格和艾布·杰赫勒·本·希沙姆见了面,前者对后者说:‘艾布·哈克姆啊,告诉我关于穆罕默德的事吧,我们这里有一个人想听你说:他是说实话还是说谎?’艾布·杰赫勒回答:‘以真主发誓,穆罕默德是诚实的。穆罕默德从来没有说过谎。但如果白努·古赛伊部落拥有旗帜的看守、朝觐者的供水、天房的守门人、议事堂和先知职位,那古莱什部落的其他人还有什么呢?’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
艾布·买斯莱说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一次路过艾布·杰赫勒和他的同伴,他们问他:‘穆罕默德啊,以真主发誓,我们没有否认你,因为我们认为你是诚实的。我们否认的是你所带来的东西。’于是,这节经文就降示了(意思是:“虽然他们没有否认你(穆罕默德),但那些作恶的人否定了真主的启示。”)。”
穆加提勒说:“这节经文是关于哈里斯·本·阿慕尔·本·努夫勒·本·阿卜杜·麦纳夫·本·古赛伊·本·基拉布而降示的。这个人过去常常公开否认先知(愿真主赐福他,并使他平安),但当他回到家人身边时,他会说:‘穆罕默德不是说谎的人,我认为他是诚实的。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第52节
这节经文(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)是艾布·阿卜杜·拉赫曼·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·杰耳法尔告诉我们的,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自艾布·达乌德,传自盖斯·本·拉比,传自米格达姆·本·舒赖赫,传自他的父亲,传自赛阿德。他说:“这节经文是关于我们六个人降示的:是关于我、伊本·麦斯欧德、苏海卜·鲁米、阿马尔·本·亚西尔、米格达德·本·阿慕尔和比拉勒·本·拉巴哈。古莱什人对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘我们不接受成为这些人的追随者,所以把他们赶走吧。’他们说的话在真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)心里引起了真主所意欲的那种想法。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)。”这个故事由穆斯林通过祖海尔·本·哈尔布传自阿卜杜·拉赫曼,传自苏夫扬,传自米格达姆。
艾布·阿卜杜·拉赫曼告诉我们,传自艾布·伯克尔·本·艾布·宰凯里亚·谢伊巴尼,传自艾布·拉巴斯·穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼,传自艾布·萨利赫·侯赛因·本·法拉杰,传自穆罕默德·本·穆加提勒·麦尔瓦齐,传自哈基姆·本·宰德,传自苏迪,传自艾布·赛义德,传自艾布·卡努德,传自哈巴布·本·艾拉特。他说:“这节经文是关于我们降示的。我们是弱者,每天早晚都待在先知(愿真主赐福他,并使他平安)身边。他教我们《古兰经》和善行,通过提及火狱和乐园来让我们心生敬畏,也通过提及死亡和复活来让我们受益。有一天,艾格赖·本·哈比斯·塔米米和欧叶奈·本·希斯恩·法扎里来见先知,说:‘我们是我们族中的贵族,我们不喜欢被人看到和他们坐在一起,所以,当我们在你身边时,你能把他们赶走吗?’先知(愿真主赐福他,并使他平安)同意了,但他们说:‘除非你和我们签一个协议,否则我们不会高兴的。’当羊皮和墨水被拿来时,这些经文就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)直到他的话(意思是:“我们就是这样,让一部分人考验另一部分人”)。’[6:53]”
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们,传自艾布·穆罕默德·本·哈扬,传自艾布·雅哈亚·拉齐,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自艾斯巴特·本·穆罕默德,传自艾什阿斯,传自库尔杜斯,传自伊本·麦斯欧德。他说:“一群古莱什人路过真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)时,他的身边有哈巴布·本·艾拉特、苏海卜、比拉勒和阿马尔,他们说:‘穆罕默德啊,你对这些人满意吗?你希望我们成为这些人的追随者吗?’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)。”
根据相同的传述链,欧拜德·拉赫曼告诉我们,传自艾布·杰耳法尔,传自拉比。他说:“有些人总是比别人更早地来到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的集会。这些人中有比拉勒、阿马尔、苏海卜和赛勒曼·法里西。他族中的贵族和首领们来见他,发现前面提到的那些人已经坐着了。有一次他们说:‘苏海卜是拜占庭人,赛勒曼是波斯人,比拉勒是阿比西尼亚人:他们都来坐在他身边,而我们来的时候却坐在一边。’然后他们把这件事告诉了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。他们对他说:‘我们是你们部落的贵族和首领,为什么我们来见你时,你不坐得离我们近一点?’他正准备这样做,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
伊克里麦说:“一群来自白努·阿卜杜·麦纳夫部落的不信道贵族,以欧特拜·本·拉比阿、舍伊拜·本·拉比阿、穆特伊姆·本·阿迪伊、哈里斯·本·努夫勒为首,他们去见艾布·塔利卜,说:‘只要你的侄子穆罕默德把我们那些客户、奴隶和受压迫的人从他身边赶走,我们就会很高兴,这对我们来说意义重大,也为我们追随他、相信他迈出了重要的一步。’艾布·塔利卜去把他们说的话传达给了先知(愿真主赐福他,并使他平安)。欧麦尔·本·哈塔布评论说:‘你为什么不照他们说的做,这样我们就可以考虑他们想要什么,并验证他们是否诚实?’然后真主(至高无上)就降示了这节经文。当它降示后,欧麦尔·本·哈塔布去为他所说的话道歉了。”
第六章第54节
这节经文(意思是:“当那些信我们启示的人来见你时,你说:‘愿你平安!’”)。伊克里麦说:“这节经文是关于那些真主(至高无上)禁止他的先知(愿真主赐福他,并使他平安)赶走的人而降示的。每当先知(愿真主赐福他,并使他平安)看到他们,他就会主动向他们致以平安的问候,然后说:‘赞颂真主!他让我的教民中有他命令我主动向他们致以平安问候的人。’”
马汉·哈纳菲说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)的族人去见他,说:‘我们犯下了巨大的罪恶。’我想他回答了他们一些话。当他们离开时,这节经文就降示了(意思是:“当那些信我们启示的人来见你时……”)。”
第六章第57节
这节经文(意思是:“你说:我是在我的养主那里得到的明证……”)是格勒比所说:“这节经文是关于纳德尔·本·哈里斯和古莱什的首领们而降示的。他们过去常常嘲笑先知说:‘穆罕默德啊,快点把你说过的惩罚降给我们吧。’于是,这节经文就降示了。”
第六章第91节
这节经文(意思是:“他们没有用真主的尺度来衡量他的能力,他们说:真主没有降示任何东西给人类……”)是瓦立比传述自伊本·阿巴斯所说:“犹太人对先知说:‘穆罕默德啊,真主降示了经典给你吗?’先知回答:‘是的,降示了!’他们说:‘以真主发誓,真主从来没有从天上降下任何经典。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你说(对那些这样说话的犹太人):谁降示了穆萨带来的那本经典呢?它是人类的光明和向导……”)。”
穆罕默德·本·克尔白·古拉迪说:“真主命令穆罕默德(愿真主赐福他,并使他平安)去询问有经人关于他的事情,以及他在他们的经典中是如何被提及的。然而,他们对穆罕默德的嫉妒心驱使他们不信真主和他的使者。他们说:‘真主从来没有降示任何东西给任何人类。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
赛义德·本·朱拜尔说:“一个名叫马立克·本·赛义夫的犹太人去和先知(愿真主赐福他,并使他平安)争论。先知(愿真主赐福他,并使他平安)对他说:‘我以那位向穆萨降示《讨拉特》的主请求你,你在《讨拉特》里没有发现真主厌恶肥胖的拉比吗?’因为这个犹太人是一个肥胖的拉比,他生气了,说:‘以真主发誓,真主从来没有降示任何东西给任何人类。’他的同伴们吓了一跳,惊呼道:‘你真糟糕,难道连给穆萨的都没有吗?’他说:‘以真主发誓,真主从来没有降示任何东西给任何人类。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第93节
这节经文(意思是:“谁比那些伪造谎言归于真主的人,或者说:‘我得到了启示’的人,更作恶多端呢?”)是关于说谎者穆赛利迈·哈纳菲而降示的。这个人是一个占卜师,他写一些押韵的言语,并声称自己是先知。他声称自己得到了真主的启示。
(意思是:“……以及那些说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西’的人?”)[6:93]。这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛阿德·本·阿比·萨尔赫而降示的。这个人曾宣布信仰伊斯兰,所以真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一天叫他来为他写东西。当关于信士的经文(意思是:“我们确已用湿泥的精华创造了人类……”)[23:12-14]降示时,先知口述给他说。当他念到(意思是:“……然后把它变成另一个创造物。”)时,阿卜杜拉对人类创造的精准感到惊讶,他说了(意思是:“所以,赞颂真主吧,他是最好的创造者!”)。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“(阿卜杜拉最后说的这句话)就是这样降示给我的。”就在那时,怀疑悄悄地溜进了阿卜杜拉的心里。他说:“如果穆罕默德说的是真的,那我也得到了启示,就像他一样;如果他说的是谎言,那我说的和他说的也一模一样。”因此真主的话(意思是:“……以及那些说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西’的人?”)就降示了。这个人因此放弃了伊斯兰。这也是伊本·阿巴斯根据格勒比的传述所得出的观点。
阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿依姆,传自穆罕默德·本·雅格布·乌玛维,传自艾哈迈德·本·阿卜杜·杰巴尔,传自优努斯·本·布凯尔,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自舒拉赫比勒·本·赛阿德。他说:“这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛阿德·本·阿比·萨尔赫而降示的。他曾说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西。’并放弃了伊斯兰。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)进入麦加时,这个人逃到了欧斯曼·本·阿凡那里,欧斯曼是他的乳兄弟。欧斯曼把他藏了起来,直到麦加人感到安全。然后他把他带去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),为他求得了赦免。”
第六章第100节
这节经文(意思是:“他们将精灵归为他的伙伴……”)是格勒比所说:“这节经文是关于无神论者而降示的,他们声称真主和撒旦是两个兄弟;真主是人类、野兽和牲畜的创造者,而撒旦是毒蛇、猛兽和蝎子的创造者。因此真主说(意思是:“他们将精灵归为他的伙伴”)。"
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第五章第67节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 143 次浏览 • 2025-08-27 07:05
这节经文(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)是哈桑所说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘当真主(至高无上)派我传达他的信息时,我感到很沉重,因为我知道有些人会否认我。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)对古莱什人、犹太人和基督徒心怀担忧。于是,真主(至高无上)降示了这节经文。”
艾布·赛义德·穆罕默德·本·阿里·萨法尔告诉我们,传自哈桑·本·艾哈迈德·麦赫莱迪,传自穆罕默德·本·哈姆敦·本·哈立德,传自穆罕默德·本·易卜拉欣·哈勒瓦尼,传自哈桑·本·哈马德·西贾德,传自阿里·本·阿比斯,传自艾阿麦什,传自艾布·哈贾布,传自阿提叶,传自艾布·赛义德·胡德里。他说:“这节经文(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)是在‘盖迪尔·胡姆’那天降示的,是关于阿里·本·阿比·塔利卜(愿真主喜悦他)的。”
(意思是:“真主将保护你免受人们的伤害”)[5:67]。阿伊莎(愿真主喜悦她)说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一天晚上没有睡着,我就说:‘怎么了,真主的使者啊?’他说:‘今晚难道没有一个正直的人来替我们守夜吗?’然后我们听到了武器碰撞的声音,真主的使者问:‘是谁?’回答说:‘是赛阿德和胡宰法,我们来为你守夜。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)就睡着了,睡得很沉,我都能听到他打鼾;然后这节经文就降示了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)从衣领里探出头来,说:‘人们啊,你们可以离开了,因为真主已经保护了我。’”
伊斯玛仪·本·易卜拉欣·瓦伊兹告诉我们,传自伊斯玛仪·本·努杰德,传自穆罕默德·本·哈桑·本·哈利勒,传自穆罕默德·本·艾拉,传自希马尼,传自纳德尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)过去常常有人守护。艾布·塔利卜每天都会派白努·哈希姆部落的人来守护他。直到这节经文降示(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)直到他的话(意思是:“真主将保护你免受人们的伤害”)。所以,当他的叔叔想派人去保护他时,他说:‘叔叔啊!真主确实已经保护了我,免受精灵和人类的伤害。’”
第五章第82-86节
这几节经文(意思是:“你会发现,在对信道的人们最怀有敌意的人中,首当其冲的是犹太人……”)直到他的话(意思是:“但那些不信道并否认我们启示的人,他们是火狱的居民”)[5:82-86],这些经文是关于内格斯和他的追随者降示的。
伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在麦加时,他担心多神教徒会迫害他的圣门弟子们。因此,他派杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和阿卜杜拉·本·麦斯欧德带领一群圣门弟子去见内格斯。他说:‘内格斯是一个正直的人;他不是一个压迫者,在他的王国里没有人受到压迫。所以你们去他那里,留在那里,直到真主为穆斯林们创造解脱。’当他们见到他时,内格斯尊敬了他们,然后问他们:‘你们是否记住了任何降示给你们的经典?’他们回答‘是的’,然后向他诵读了一些《古兰经》,当时有僧侣和神父们围着他。每当他们诵读一节经文,他们都会因为他们所认识到的真理而泪流满面。真主(至高无上)说:(意思是:“那是因为他们中有神父和僧侣,而且他们不骄傲自大。”)”
哈桑·本·穆罕默德·法里西告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈姆敦·本·法德勒,传自艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑,传自穆罕默德·本·雅哈亚,传自艾布·萨利赫,莱斯的朋友,传自莱斯,传自优努斯,传自伊本·希哈布,传自赛义德·本·穆赛义卜和欧尔沃·本·祖拜尔以及其他人。他们说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派阿慕尔·本·乌麦耶·达姆里带信给内格斯。内格斯读了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的信,然后叫来杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和所有和他在一起的迁士们,他还邀请了神父和僧侣们参加集会。他命令杰耳法尔·本·阿比·塔利卜为他们诵读《古兰经》,他诵读了《麦尔彦章》(愿她平安)。他们相信了《古兰经》,眼泪从他们的眼睛里流了出来。正是关于他们,真主(至高无上)降示了(意思是:“你会发现,在对信道的人们最怀有爱心的人中,是那些自称‘我们是基督徒’的人。”)直到他的话(意思是:“把我们记录在证人之中”)。
其他注释学家说:“杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和他的同伴们从阿比西尼亚回来,由内格斯的一个代表团陪同来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。这个代表团包括七十个人,都穿着羊毛衣。其中六十二人来自阿比西尼亚,八人来自叙利亚:僧侣白希尔、艾卜拉黑、伊德里斯、艾什拉夫、塔马姆、古赛姆、杜赖德和艾伊曼。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他们诵读《雅辛章》时,他们哭了,并信仰了。他们评论说:‘这和降示给尔萨的太像了。’于是,真主(至高无上)就关于他们降示了这些经文。”
艾哈迈德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自艾布·加西姆·巴高维,传自阿里·本·杰阿德,传自舍里克,传自赛利姆,传自赛义德·本·朱拜尔。他在评论真主的话(意思是:“那是因为他们中有神父和僧侣”)时说:“内格斯派了他最好的三十个臣民去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他们诵读《雅辛章》时,他们哭了,于是,这节经文就降示了。”
第五章第87节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要禁止真主为你们所合法化的佳美食物……”)是艾布·欧斯曼·本·阿慕尔·穆艾津告诉我们的,传自穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈姆丹,传自侯赛因·本·纳斯尔·本·苏夫扬,传自伊斯哈格·本·曼苏尔,传自艾布·阿西姆,传自欧斯曼·本·赛义德,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。
他传述说,有一个人去见先知(愿真主赐福他,并使他平安),说:“我对自己禁止了吃肉,因为每当我吃肉时,我就想和女人行房事。”于是,这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要禁止真主为你们所合法化的佳美食物……”)以及(意思是:“你们可以吃真主赐予你们的合法而佳美的食物……”)[5:88]就降示了。
《古兰经》的注释学家们说:“有一天,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)坐下来向人们训诫,他向他们描述了审判日,除了那些会让人心生恐惧的事情,他没有提到其他。人们因此心软而哭了。然后,有十位先知的圣门弟子聚集在欧斯曼·本·麦兹欧恩·朱马希的家里。他们包括艾布·伯克尔·希迪格、阿里·本·阿比·塔利卜、阿卜杜拉·本·麦斯欧德、阿卜杜拉·本·阿慕尔、艾布·宰尔·吉法里、艾布·胡宰法的朋友赛利姆、米格达德·本·艾斯沃德、赛勒曼·法里西和麦格勒·本·穆加林。他们商量好了,白天封斋,晚上站着礼拜,永远不睡在床上,不吃肉和脂肪,不和妻子同房,也不用香水。他们还同意穿粗糙的羊毛衣服,拒绝今世的生活,四处流浪,成为僧侣,并割掉自己的生殖器。
当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)听到这件事时,他把他们召集起来,说:‘我听说你们商量好要这样做,是真的吗?’他们说:‘是的,但我们只是想做好事。’他对他们说:‘我没有被命令去做那些事,你们的身体对你们自己也有权利。你们可以封斋,也可以开斋;晚上可以站着礼拜,也可以睡觉。因为我晚上也站着礼拜,但我也会睡觉;我有时封斋,有时不封;我吃肉和脂肪。谁不遵循我的做法,谁就不是我的教民。’然后他走出去向人们布道,他说:‘为什么有些人禁止和女人同房、吃饭、用香水、睡觉和今世的欲望?我没有命令你们做神父或僧侣,因为我的宗教里没有禁食肉和禁欲,也没有住在修道院的规矩。我的教民的流浪是封斋,他们的修道是圣战。你们当崇拜真主,不要以任何物配他;当履行大朝和小朝,当建立礼拜,当缴纳天课,当封斋斋月。你们之前的那些人,就是因为他们的极端而灭亡的;他们给自己找麻烦,所以真主也让他们麻烦。那些人的残余,现在还在修道院和隐居所里。’
真主(至高无上)然后降示了这节经文。于是他们说:‘真主的使者啊,我们已经发过的誓该怎么办?’这是因为他们曾彼此发誓要执行他们商量好的事情。作为回答,真主(至高无上)降示了(意思是:“真主不会因你们无意的誓言而责备你们……”)[2:225]。”
第五章第90节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!饮酒、赌博、偶像和占卜的箭,都只是恶魔的行为。”)是艾布·赛义德·本·阿比·伯克尔·穆塔维仪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·穆罕默德·本·艾哈迈德·希里,传自艾哈迈德·本·阿里·麦吾西里,传自艾布·海赛麦,传自哈桑·本·穆萨,传自祖海尔,传自西马克·本·哈尔布,传自穆斯阿布·本·赛阿德·本·阿比·瓦嘎斯,传自他的父亲。他说:
“我去见一群迁士和辅士,他们对我说:‘来,我们给你食物,也给你酒喝。’那时,酒还没有被禁止。于是我去了他们的一块田地,那里有一个烤好的骆驼头和一桶酒。我吃喝完了。然后我提到了迁士和辅士,说:‘迁士比辅士更好。’其中一个人抓起一个(我们吃过的)下颚骨,朝我扔过来,打断了我的鼻子。我去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),把发生的事告诉了他。于是,真主(至高无上)就关于我降示了关于酒(饮酒和赌博)的这节经文。”这个故事由穆斯林通过艾布·海赛麦传述。
阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马立克,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,传自他的父亲,传自海莱夫·本·瓦立德,传自伊斯莱伊勒,传自艾布·伊斯哈格,传自艾布·买斯莱,传自欧麦尔·本·哈塔布。他曾做过一个祈求,说:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”于是,《黄牛章》的经文就降示了(意思是:“他们向你询问酒和赌博……”)[2:219]。欧麦尔被叫来,这节经文被念给他听。但他再次祈求:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”于是,《妇女章》的经文就降示了(意思是:“信道的人们啊!你们在醉酒时不要靠近礼拜……”)。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的传令员在宣布礼拜开始后,常常会说:“谁喝醉了,就不应该靠近礼拜。”欧麦尔再次被叫来,这节经文被念给他听。他又一次祈求:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”这节经文然后就降示了(意思是:“饮酒和赌博……”)。欧麦尔被叫来,这节经文被念给他听,当念到真主的话(意思是:“难道你们还不停止吗?”)时,欧麦尔说:“我们停止了,我们停止了。”
在酒被合法化之前,发生了一些真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)不喜欢的饮酒事件。其中包括阿里·本·阿比·塔利卜和汉兹的故事(愿真主喜悦他们)。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们,传自艾布·伯克尔·本·阿比·哈立德,传自优素福·本·穆萨·麦尔瓦齐,传自艾哈迈德·本·萨利赫,传自安巴塞,传自优素福,传自伊本·希哈布,传自阿里·本·侯赛因,传自侯赛因·本·阿里。他传述说,阿里·本·阿比·塔利卜说:“我有一只老母骆驼,是我在白德尔战役中分得的战利品。在这之前,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)从五分之一的战利品中给了我另一只老母骆驼。当我准备和法蒂玛结婚时,我约了一个白努·盖努嘎部落的金匠,我想和他一起去买灯心草,用作我的婚礼。我去找一些坐垫、袋子和绳子——我的两只骆驼当时跪在一个辅士的房间附近。当我回来时,我发现我的两只骆驼的驼峰被砍掉了,臀部被撕开了,内脏被取走了。我简直不敢相信我所看到的,就问:‘谁做的?’他们说:‘是汉兹·本·阿卜杜·穆塔利卜;他现在在那所房子里和一些辅士喝酒。他们有一个女歌手,她唱道:‘汉兹啊,去那些绑在院子里的老肥骆驼吧;把刀放在它们的喉咙上,汉兹啊,用它们的血涂抹它们;用它们的肉片喂饱我们,用串起来的肉在火上烤。因为你,艾布·欧玛莱,是我们的希望,可以把我们从伤害和苦难中解脱。’所以当他听到这个,他跳起来拿起剑,砍掉了骆驼的驼峰,撕开了它们的臀部,并取走了它们的内脏。’
我继续走,直到我见到了先知(愿真主赐福他,并使他平安)。他的身边有宰德·本·哈里赛。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)知道我去找他的原因。他问:‘你怎么了?’我说:‘真主的使者啊,我今天看到了从未见过的事。汉兹攻击了我的骆驼,砍掉了它们的驼峰,撕开了它们的臀部,他现在还在那所房子里喝酒。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)叫来他的外衣,然后走了出去。宰德·本·哈里赛和我跟着他。他一直走到汉兹喝酒的那所房子。他请求进入,并得到了允许。他们都喝醉了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)开始责备汉兹所做的事,而汉兹的眼睛因为完全喝醉了而通红。汉兹看着真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),然后凝视着他,看了看他的膝盖,然后凝视着他的脸,说:‘你难道不是我父亲的奴隶吗?’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)意识到他已经醉得不省人事了。他退了回去,离开了那所房子,我们也跟着他离开了。”这个故事由布哈里通过艾哈迈德·本·萨利赫传述。这个事件是导致禁止饮酒的经文降示的原因之一。
第五章第93节
这节经文(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)是穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼·穆塔维仪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·穆罕默德·本·艾哈迈德·希里,传自艾布·雅拉,传自艾布·拉比·苏莱曼·本·达乌德·阿塔基,传自哈马德,传自萨比特,传自艾奈斯。他说:
“当酒被禁止时,我正在艾布·塔利哈家里给人们倒酒。他们的酒是用未熟的枣子、半生不熟的枣子和枣子混合做的。我们听到一个传令员宣布酒被禁止了。于是,酒开始在麦地那的街道上流淌。艾布·塔利哈说:‘出去把它倒掉!’于是我把它倒掉了。但后来有人说:‘某某和某某死时,肚子里还有酒。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)。”这个故事由穆斯林通过艾布·拉比传述,由布哈里通过艾布·努阿曼传述,而艾布·拉比和艾布·努阿曼都传自哈马德。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·易卜拉欣·穆扎基告诉我们,传自艾布·阿慕尔·本·马塔,传自艾布·哈里法,传自艾布·瓦利德·舒阿拜,传自艾布·伊斯哈格,传自白拉伊·本·阿齐卜。他说:“一群先知(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子在酒还没有被禁止时去世,他们当时还在喝酒。当酒被禁止后,有些人说:‘我们的同伴们会怎样呢?他们去世时还在喝酒。’于是,这节经文就降示了:(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)。” 查看全部
第五章第67节
这节经文(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)是哈桑所说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘当真主(至高无上)派我传达他的信息时,我感到很沉重,因为我知道有些人会否认我。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)对古莱什人、犹太人和基督徒心怀担忧。于是,真主(至高无上)降示了这节经文。”
艾布·赛义德·穆罕默德·本·阿里·萨法尔告诉我们,传自哈桑·本·艾哈迈德·麦赫莱迪,传自穆罕默德·本·哈姆敦·本·哈立德,传自穆罕默德·本·易卜拉欣·哈勒瓦尼,传自哈桑·本·哈马德·西贾德,传自阿里·本·阿比斯,传自艾阿麦什,传自艾布·哈贾布,传自阿提叶,传自艾布·赛义德·胡德里。他说:“这节经文(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)是在‘盖迪尔·胡姆’那天降示的,是关于阿里·本·阿比·塔利卜(愿真主喜悦他)的。”
(意思是:“真主将保护你免受人们的伤害”)[5:67]。阿伊莎(愿真主喜悦她)说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一天晚上没有睡着,我就说:‘怎么了,真主的使者啊?’他说:‘今晚难道没有一个正直的人来替我们守夜吗?’然后我们听到了武器碰撞的声音,真主的使者问:‘是谁?’回答说:‘是赛阿德和胡宰法,我们来为你守夜。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)就睡着了,睡得很沉,我都能听到他打鼾;然后这节经文就降示了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)从衣领里探出头来,说:‘人们啊,你们可以离开了,因为真主已经保护了我。’”
伊斯玛仪·本·易卜拉欣·瓦伊兹告诉我们,传自伊斯玛仪·本·努杰德,传自穆罕默德·本·哈桑·本·哈利勒,传自穆罕默德·本·艾拉,传自希马尼,传自纳德尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)过去常常有人守护。艾布·塔利卜每天都会派白努·哈希姆部落的人来守护他。直到这节经文降示(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)直到他的话(意思是:“真主将保护你免受人们的伤害”)。所以,当他的叔叔想派人去保护他时,他说:‘叔叔啊!真主确实已经保护了我,免受精灵和人类的伤害。’”
第五章第82-86节
这几节经文(意思是:“你会发现,在对信道的人们最怀有敌意的人中,首当其冲的是犹太人……”)直到他的话(意思是:“但那些不信道并否认我们启示的人,他们是火狱的居民”)[5:82-86],这些经文是关于内格斯和他的追随者降示的。
伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在麦加时,他担心多神教徒会迫害他的圣门弟子们。因此,他派杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和阿卜杜拉·本·麦斯欧德带领一群圣门弟子去见内格斯。他说:‘内格斯是一个正直的人;他不是一个压迫者,在他的王国里没有人受到压迫。所以你们去他那里,留在那里,直到真主为穆斯林们创造解脱。’当他们见到他时,内格斯尊敬了他们,然后问他们:‘你们是否记住了任何降示给你们的经典?’他们回答‘是的’,然后向他诵读了一些《古兰经》,当时有僧侣和神父们围着他。每当他们诵读一节经文,他们都会因为他们所认识到的真理而泪流满面。真主(至高无上)说:(意思是:“那是因为他们中有神父和僧侣,而且他们不骄傲自大。”)”
哈桑·本·穆罕默德·法里西告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈姆敦·本·法德勒,传自艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑,传自穆罕默德·本·雅哈亚,传自艾布·萨利赫,莱斯的朋友,传自莱斯,传自优努斯,传自伊本·希哈布,传自赛义德·本·穆赛义卜和欧尔沃·本·祖拜尔以及其他人。他们说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派阿慕尔·本·乌麦耶·达姆里带信给内格斯。内格斯读了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的信,然后叫来杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和所有和他在一起的迁士们,他还邀请了神父和僧侣们参加集会。他命令杰耳法尔·本·阿比·塔利卜为他们诵读《古兰经》,他诵读了《麦尔彦章》(愿她平安)。他们相信了《古兰经》,眼泪从他们的眼睛里流了出来。正是关于他们,真主(至高无上)降示了(意思是:“你会发现,在对信道的人们最怀有爱心的人中,是那些自称‘我们是基督徒’的人。”)直到他的话(意思是:“把我们记录在证人之中”)。
其他注释学家说:“杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和他的同伴们从阿比西尼亚回来,由内格斯的一个代表团陪同来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。这个代表团包括七十个人,都穿着羊毛衣。其中六十二人来自阿比西尼亚,八人来自叙利亚:僧侣白希尔、艾卜拉黑、伊德里斯、艾什拉夫、塔马姆、古赛姆、杜赖德和艾伊曼。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他们诵读《雅辛章》时,他们哭了,并信仰了。他们评论说:‘这和降示给尔萨的太像了。’于是,真主(至高无上)就关于他们降示了这些经文。”
艾哈迈德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自艾布·加西姆·巴高维,传自阿里·本·杰阿德,传自舍里克,传自赛利姆,传自赛义德·本·朱拜尔。他在评论真主的话(意思是:“那是因为他们中有神父和僧侣”)时说:“内格斯派了他最好的三十个臣民去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他们诵读《雅辛章》时,他们哭了,于是,这节经文就降示了。”
第五章第87节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要禁止真主为你们所合法化的佳美食物……”)是艾布·欧斯曼·本·阿慕尔·穆艾津告诉我们的,传自穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈姆丹,传自侯赛因·本·纳斯尔·本·苏夫扬,传自伊斯哈格·本·曼苏尔,传自艾布·阿西姆,传自欧斯曼·本·赛义德,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。
他传述说,有一个人去见先知(愿真主赐福他,并使他平安),说:“我对自己禁止了吃肉,因为每当我吃肉时,我就想和女人行房事。”于是,这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要禁止真主为你们所合法化的佳美食物……”)以及(意思是:“你们可以吃真主赐予你们的合法而佳美的食物……”)[5:88]就降示了。
《古兰经》的注释学家们说:“有一天,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)坐下来向人们训诫,他向他们描述了审判日,除了那些会让人心生恐惧的事情,他没有提到其他。人们因此心软而哭了。然后,有十位先知的圣门弟子聚集在欧斯曼·本·麦兹欧恩·朱马希的家里。他们包括艾布·伯克尔·希迪格、阿里·本·阿比·塔利卜、阿卜杜拉·本·麦斯欧德、阿卜杜拉·本·阿慕尔、艾布·宰尔·吉法里、艾布·胡宰法的朋友赛利姆、米格达德·本·艾斯沃德、赛勒曼·法里西和麦格勒·本·穆加林。他们商量好了,白天封斋,晚上站着礼拜,永远不睡在床上,不吃肉和脂肪,不和妻子同房,也不用香水。他们还同意穿粗糙的羊毛衣服,拒绝今世的生活,四处流浪,成为僧侣,并割掉自己的生殖器。
当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)听到这件事时,他把他们召集起来,说:‘我听说你们商量好要这样做,是真的吗?’他们说:‘是的,但我们只是想做好事。’他对他们说:‘我没有被命令去做那些事,你们的身体对你们自己也有权利。你们可以封斋,也可以开斋;晚上可以站着礼拜,也可以睡觉。因为我晚上也站着礼拜,但我也会睡觉;我有时封斋,有时不封;我吃肉和脂肪。谁不遵循我的做法,谁就不是我的教民。’然后他走出去向人们布道,他说:‘为什么有些人禁止和女人同房、吃饭、用香水、睡觉和今世的欲望?我没有命令你们做神父或僧侣,因为我的宗教里没有禁食肉和禁欲,也没有住在修道院的规矩。我的教民的流浪是封斋,他们的修道是圣战。你们当崇拜真主,不要以任何物配他;当履行大朝和小朝,当建立礼拜,当缴纳天课,当封斋斋月。你们之前的那些人,就是因为他们的极端而灭亡的;他们给自己找麻烦,所以真主也让他们麻烦。那些人的残余,现在还在修道院和隐居所里。’
真主(至高无上)然后降示了这节经文。于是他们说:‘真主的使者啊,我们已经发过的誓该怎么办?’这是因为他们曾彼此发誓要执行他们商量好的事情。作为回答,真主(至高无上)降示了(意思是:“真主不会因你们无意的誓言而责备你们……”)[2:225]。”
第五章第90节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!饮酒、赌博、偶像和占卜的箭,都只是恶魔的行为。”)是艾布·赛义德·本·阿比·伯克尔·穆塔维仪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·穆罕默德·本·艾哈迈德·希里,传自艾哈迈德·本·阿里·麦吾西里,传自艾布·海赛麦,传自哈桑·本·穆萨,传自祖海尔,传自西马克·本·哈尔布,传自穆斯阿布·本·赛阿德·本·阿比·瓦嘎斯,传自他的父亲。他说:
“我去见一群迁士和辅士,他们对我说:‘来,我们给你食物,也给你酒喝。’那时,酒还没有被禁止。于是我去了他们的一块田地,那里有一个烤好的骆驼头和一桶酒。我吃喝完了。然后我提到了迁士和辅士,说:‘迁士比辅士更好。’其中一个人抓起一个(我们吃过的)下颚骨,朝我扔过来,打断了我的鼻子。我去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),把发生的事告诉了他。于是,真主(至高无上)就关于我降示了关于酒(饮酒和赌博)的这节经文。”这个故事由穆斯林通过艾布·海赛麦传述。
阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马立克,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,传自他的父亲,传自海莱夫·本·瓦立德,传自伊斯莱伊勒,传自艾布·伊斯哈格,传自艾布·买斯莱,传自欧麦尔·本·哈塔布。他曾做过一个祈求,说:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”于是,《黄牛章》的经文就降示了(意思是:“他们向你询问酒和赌博……”)[2:219]。欧麦尔被叫来,这节经文被念给他听。但他再次祈求:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”于是,《妇女章》的经文就降示了(意思是:“信道的人们啊!你们在醉酒时不要靠近礼拜……”)。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的传令员在宣布礼拜开始后,常常会说:“谁喝醉了,就不应该靠近礼拜。”欧麦尔再次被叫来,这节经文被念给他听。他又一次祈求:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”这节经文然后就降示了(意思是:“饮酒和赌博……”)。欧麦尔被叫来,这节经文被念给他听,当念到真主的话(意思是:“难道你们还不停止吗?”)时,欧麦尔说:“我们停止了,我们停止了。”
在酒被合法化之前,发生了一些真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)不喜欢的饮酒事件。其中包括阿里·本·阿比·塔利卜和汉兹的故事(愿真主喜悦他们)。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们,传自艾布·伯克尔·本·阿比·哈立德,传自优素福·本·穆萨·麦尔瓦齐,传自艾哈迈德·本·萨利赫,传自安巴塞,传自优素福,传自伊本·希哈布,传自阿里·本·侯赛因,传自侯赛因·本·阿里。他传述说,阿里·本·阿比·塔利卜说:“我有一只老母骆驼,是我在白德尔战役中分得的战利品。在这之前,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)从五分之一的战利品中给了我另一只老母骆驼。当我准备和法蒂玛结婚时,我约了一个白努·盖努嘎部落的金匠,我想和他一起去买灯心草,用作我的婚礼。我去找一些坐垫、袋子和绳子——我的两只骆驼当时跪在一个辅士的房间附近。当我回来时,我发现我的两只骆驼的驼峰被砍掉了,臀部被撕开了,内脏被取走了。我简直不敢相信我所看到的,就问:‘谁做的?’他们说:‘是汉兹·本·阿卜杜·穆塔利卜;他现在在那所房子里和一些辅士喝酒。他们有一个女歌手,她唱道:‘汉兹啊,去那些绑在院子里的老肥骆驼吧;把刀放在它们的喉咙上,汉兹啊,用它们的血涂抹它们;用它们的肉片喂饱我们,用串起来的肉在火上烤。因为你,艾布·欧玛莱,是我们的希望,可以把我们从伤害和苦难中解脱。’所以当他听到这个,他跳起来拿起剑,砍掉了骆驼的驼峰,撕开了它们的臀部,并取走了它们的内脏。’
我继续走,直到我见到了先知(愿真主赐福他,并使他平安)。他的身边有宰德·本·哈里赛。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)知道我去找他的原因。他问:‘你怎么了?’我说:‘真主的使者啊,我今天看到了从未见过的事。汉兹攻击了我的骆驼,砍掉了它们的驼峰,撕开了它们的臀部,他现在还在那所房子里喝酒。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)叫来他的外衣,然后走了出去。宰德·本·哈里赛和我跟着他。他一直走到汉兹喝酒的那所房子。他请求进入,并得到了允许。他们都喝醉了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)开始责备汉兹所做的事,而汉兹的眼睛因为完全喝醉了而通红。汉兹看着真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),然后凝视着他,看了看他的膝盖,然后凝视着他的脸,说:‘你难道不是我父亲的奴隶吗?’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)意识到他已经醉得不省人事了。他退了回去,离开了那所房子,我们也跟着他离开了。”这个故事由布哈里通过艾哈迈德·本·萨利赫传述。这个事件是导致禁止饮酒的经文降示的原因之一。
第五章第93节
这节经文(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)是穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼·穆塔维仪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·穆罕默德·本·艾哈迈德·希里,传自艾布·雅拉,传自艾布·拉比·苏莱曼·本·达乌德·阿塔基,传自哈马德,传自萨比特,传自艾奈斯。他说:
“当酒被禁止时,我正在艾布·塔利哈家里给人们倒酒。他们的酒是用未熟的枣子、半生不熟的枣子和枣子混合做的。我们听到一个传令员宣布酒被禁止了。于是,酒开始在麦地那的街道上流淌。艾布·塔利哈说:‘出去把它倒掉!’于是我把它倒掉了。但后来有人说:‘某某和某某死时,肚子里还有酒。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)。”这个故事由穆斯林通过艾布·拉比传述,由布哈里通过艾布·努阿曼传述,而艾布·拉比和艾布·努阿曼都传自哈马德。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·易卜拉欣·穆扎基告诉我们,传自艾布·阿慕尔·本·马塔,传自艾布·哈里法,传自艾布·瓦利德·舒阿拜,传自艾布·伊斯哈格,传自白拉伊·本·阿齐卜。他说:“一群先知(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子在酒还没有被禁止时去世,他们当时还在喝酒。当酒被禁止后,有些人说:‘我们的同伴们会怎样呢?他们去世时还在喝酒。’于是,这节经文就降示了:(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)。”
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第五章第33节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 135 次浏览 • 2025-08-27 07:02
这节经文(意思是:“那些与真主和他的使者作战的人,他们的唯一报应是……”)是艾布·纳斯尔·艾哈迈德·本·欧拜德·拉赫曼·麦赫莱迪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·努杰德,传自穆斯林,传自阿卜杜·拉赫曼·本·哈马德,传自赛义德·本·阿比·阿鲁拜,传自格塔德,传自艾奈斯。
艾奈斯传述说,有一群来自欧凯勒和欧赖奈部落的人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。他们说:“真主的使者啊,我们从前不是农民,在定居麦地那周围之前,我们是牧民。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令给他们一群骆驼和一个牧人,并命令他们带着这些骆驼走,允许他们喝骆驼的奶和尿。当他们到达哈尔赖地区时,他们杀死了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的牧人,并带着骆驼逃走了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派人去追赶他们,当他们被抓住并带回来时,他砍下了他们的手脚,并挖出了他们的眼睛。他们就以这种状态留在麦地那,直到死去。
格塔德说:“有人告诉我们,这节经文(意思是:“那些与真主和他的使者作战,并在大地上作恶的人,他们的唯一报应……”)就是关于他们降示的。”这个故事由穆斯林通过穆罕默德·本·穆萨纳传自阿卜杜·拉拉,传自赛义德,直到格塔德的引述部分。
第五章第38节
这节经文(意思是:“至于盗贼,无论是男是女,你们都要砍掉他们的手……”)是格勒比所说:“这节经文是关于图阿麦·本·欧拜里格而降示的,他偷了一件盔甲。他的故事之前已经讲过了。”
第五章第41-47节
这几节经文(意思是:“使者啊!那些争相奔向不信道的人,不要让他们使你忧愁……”)是艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·哈桑·希里通过口述告诉我们的,传自艾布·穆罕默德,伊本·艾哈迈德·图西的侍从,传自穆罕默德·本·哈马德·艾比沃迪,传自艾布·穆阿维叶,传自艾阿麦什,传自阿卜杜拉·本·穆尔拉,传自白拉伊·本·阿齐卜。他说:
“有一天,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)路过一个犹太人,他刚被鞭打过,脸上还被涂上了炭黑。他召集了犹太人,问他们:‘你们的经典里规定对通奸者的惩罚是这个吗?’他们回答:‘是的!’他又叫来他们中的一个学者,问他:‘我以真主的名义请求你,以那位向穆萨降示《讨拉特》的真主的名义,你们的经典里规定对通奸者的惩罚是这个吗?’他说:‘不是!如果不是你以真主的名义请求我,我不会告诉你。我们的经典规定通奸者的惩罚是石刑。但是,这种罪行在我们中的显贵之间变得很普遍。一开始,当有显贵通奸时,我们就不惩罚他,而把石刑用在普通人身上。后来我们决定找一种对显贵和普通人都适用的惩罚。于是,我们就同意用涂炭黑和鞭打来代替石刑。’
真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主啊!我是第一个在他们停止执行你的命令后,重新执行它的人。’然后他命令对那个犹太人执行石刑。
真主(至高无上)然后降示了这节经文(意思是:“使者啊!那些争相奔向不信道的人,不要让他们使你忧愁……”)直到他的话(意思是:“如果这个律例给你们,你们就接受它……”)。他们说:‘去见穆罕默德吧;如果他指示你们对通奸者执行鞭打和涂炭黑,那你们就听他的。但如果他指示你们执行石刑,那就不要听他的。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不信道的人”[5:44])。他说:‘这指的是犹太人。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不义的人”[5:45])。他说:‘这指的是基督徒。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是邪恶的人”[5:47])。他说:‘这指的是所有不信道的人。’”这个故事由穆斯林通过雅哈亚·本·雅哈亚,传自艾布·穆阿维叶。
艾布·阿卜杜拉·本·阿比·伊斯哈格告诉我们,传自艾布·海赛姆·艾哈迈德·本·穆罕默德·本·高斯·基迪,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·苏莱曼·哈德拉米,传自艾布·伯克尔·本·阿比·谢拜,传自艾布·穆阿维叶,传自艾阿麦什,传自阿卜杜拉·本·穆尔拉,传自白拉伊·本·阿齐卜。他传述说,先知(愿真主赐福他,并使他平安)对一个犹太男人和一个犹太女人执行了石刑,之后说:“(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不信道的人”[5:44]),(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不义的人”[5:45]),(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是邪恶的人”[5:47])。这三节经文都是关于不信道的人而降示的。”这个故事由穆斯林通过艾布·伯克尔·本·阿比·谢拜传述。
第五章第49节
这节经文(意思是:“所以,你当在他们之间以真主所降示的来裁决……”)是伊本·阿巴斯所说:“一群犹太人,其中包括克尔白·本·艾塞德、阿卜杜拉·本·苏里亚和沙斯·本·盖斯,他们彼此说:‘我们去找穆罕默德吧,看能不能让他偏离他的宗教。’当他们见到他时,他们说:‘穆罕默德啊,你知道我们是犹太人的拉比和贵族,如果我们追随你,犹太人也会毫无异议地追随我们。我们愿意信仰你并证实你的使命,作为交换,请你帮个忙:我们和一些人有纠纷,我们希望你裁决我们胜诉。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)拒绝了这样做。于是,真主(至高无上)就关于他们降示了(意思是:“……但要提防他们,不要让他们诱惑你,使你偏离真主所降示你的一部分。”)。”
第五章第51节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要把犹太人和基督徒当作盟友……”)是阿提叶·阿乌菲所说:“欧巴代·本·萨米特去见先知,问他:‘真主的使者啊!我有很多犹太盟友,他们随时准备支持我。但是,我在真主和他的使者面前宣布,我不再和犹太人结盟。我转而把真主和他的使者当作盟友。’听到这话,阿卜杜拉·本·乌拜伊说:‘我是个害怕世事变迁的人,我不会解除和犹太人的盟约。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)然后说:‘艾布·胡巴布啊,除了欧巴代·本·萨米特,你和犹太人的盟约都可以保留。他和你不一样。’他说:‘我接受。’于是,真主(至高无上)就关于他们俩降示了:(意思是:“信道的人们啊!不要把犹太人和基督徒当作盟友。他们是彼此的盟友。”)直到他的话(意思是:“你看到那些心中有病的人……”)[5:52],也就是阿卜杜拉·本·乌拜伊(意思是:“急忙奔向他们”),寻求支持(意思是:“说:我们害怕世事变迁”)。
第五章第55节
这节经文(意思是:“你们的盟友只有真主和他的使者以及信道的人们……”)是加比尔·本·阿卜杜拉所说:“阿卜杜拉·本·赛莱姆来见先知(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,白努·古赖宰和白努·纳迪尔部落的一些人背弃了我们,并发誓不和我们来往。而且,因为距离太远,我们也无法和你的圣门弟子们来往。’他然后抱怨了犹太人对他的不好对待。于是,这节经文就降示了。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他诵读这节经文时,他说:‘我们接受真主、他的使者和信士们作为我们的盟友。’”
格勒比传述了类似的故事,并补充说这节经文的结尾是关于阿里·本·阿比·塔利卜而降示的,因为他在礼拜时鞠躬时把他的戒指给了乞丐。
艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·杰耳法尔,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·阿比·胡赖勒,传自阿卜杜拉·本·阿卜杜·瓦哈布,传自穆罕默德·本·艾斯沃德,传自穆罕默德·本·麦尔万,传自穆罕默德·本·赛义卜,传自艾布·萨利赫,传自伊本·阿巴斯。他说:“阿卜杜拉·本·赛莱姆和他部落中的一群信士来见先知(愿真主赐福他,并使他平安)。他们说:‘真主的使者啊,我们的家离得太远了,我们没有一个可以聚集聊天的地方。当我们的族人看到我们信仰真主和他的使者并证实他的使命后,他们就避开我们,发誓不再和我们来往,不和我们说话,也不和我们通婚。这对我们来说太难了。’先知(愿真主赐福他,并使他平安)回答:‘(意思是:“你们的盟友只有真主和他的使者以及信道的人们”),直到这节经文的结尾。’
然后先知(愿真主赐福他,并使他平安)走出去到清真寺。一些人正在礼拜,另一些人正在鞠躬。他看到清真寺里有一个乞丐,就问他:‘你从任何人那里得到东西了吗?’乞丐回答:‘是的,我得到了一枚金戒指。’先知问他:‘是谁给你的?’乞丐说:‘是那个正在礼拜的人’,他指着阿里·本·阿比·塔利卜。先知又问他:‘他在什么姿势时给你的?’乞丐说:‘他在鞠躬时给我的。’先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主至大!’然后他诵读了(意思是:“谁以真主和他的使者以及信道的人们为盟友,那么真主的党派,他们必定是胜利的。”)[5:56]。”
第五章第57节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要把那些在你们之前被授予经典的人以及不信道的人中,把你们的宗教当作嘲笑和玩乐的人当作盟友。”)是伊本·阿巴斯所说:“里法阿·本·宰德和苏外德·本·哈里斯是那些表面上信仰伊斯兰,但实际上是伪信士的人。一些穆斯林男人过去对他们表现出友好,于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第五章第58节
这节经文(意思是:“当你们召唤礼拜时,他们把它当作嘲笑和玩乐……”)是格勒比所说:“当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)任命的宣礼员召唤礼拜时,穆斯林们站起来做礼拜。看到这个,犹太人常常评论说:‘他们站起来了,愿他们永远站不起来!他们礼拜了,愿他们永远别礼拜!他们鞠躬了,愿他们永远别鞠躬!’他们说这些话是为了嘲笑穆斯林,取笑他们。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
苏迪说:“这节经文是关于一个麦地那的辅士而降示的。每当他听到宣礼员说‘我作证穆罕默德是真主的使者’时,他就会说:‘愿这个说谎者被火烧死!’一天晚上,这个人的仆人带着火进入他的房子,而他和他的家人正在睡觉。火花引起了整个房子着火,他和他的家人都被烧死在里面。”
其他注释学家说:“当不信道的人听到宣礼时,他们怀着怨恨嫉妒真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)和穆斯林们。他们说:‘穆罕默德啊,你创新了一个我们从未在过去的民族中听说过的东西。如果你声称自己是先知,那你在这件事上违背了在你之前的先知。如果这件事有什么好的,在你之前的先知和使者们就更有资格拥有它了。所以你从哪里弄来了这种像骆驼叫声一样的呼喊?多么丑陋的声音,多么令人厌恶的不信!’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“谁的言语比召唤他的养主,并做善功,且说‘我确是顺从真主的人’的人更好呢?”)[41:33]。”
第五章第59节
这节经文(意思是:“你说:有经人啊!你们责备我们,难道仅仅是因为我们信仰真主,信仰降示给我们的,信仰以前所降示的,并且因为你们大多数人都是邪恶的吗?”)是伊本·阿巴斯所说:“一群犹太人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),问他他信仰哪些使者。他回答:‘我相信(意思是:“……真主,信仰降示给我们的,信仰降示给易卜拉欣、伊斯玛仪、易斯哈格、雅各布和各部落的,以及穆萨和尔撒所得到的,和众先知从他们的养主那里所得到的。我们不区别对待他们中的任何一个,我们只向他顺从。”)[2:136]’。
但当他提到尔萨时,他们拒绝承认他的先知身份,并说:‘以真主发誓,我们不知道有任何宗教的信徒比你们在今世和后世更不幸;我们也不知道有任何其他宗教比你们的更邪恶。’真主(至高无上)然后降示了这节经文(意思是:“你说:有经人啊!你们责备我们,难道仅仅是因为我们信仰真主,信仰降示给我们的……”)直到他的话(意思是:“……并且因为你们大多数人都是邪恶的吗?”)。” 查看全部
第五章第33节
这节经文(意思是:“那些与真主和他的使者作战的人,他们的唯一报应是……”)是艾布·纳斯尔·艾哈迈德·本·欧拜德·拉赫曼·麦赫莱迪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·努杰德,传自穆斯林,传自阿卜杜·拉赫曼·本·哈马德,传自赛义德·本·阿比·阿鲁拜,传自格塔德,传自艾奈斯。
艾奈斯传述说,有一群来自欧凯勒和欧赖奈部落的人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。他们说:“真主的使者啊,我们从前不是农民,在定居麦地那周围之前,我们是牧民。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令给他们一群骆驼和一个牧人,并命令他们带着这些骆驼走,允许他们喝骆驼的奶和尿。当他们到达哈尔赖地区时,他们杀死了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的牧人,并带着骆驼逃走了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派人去追赶他们,当他们被抓住并带回来时,他砍下了他们的手脚,并挖出了他们的眼睛。他们就以这种状态留在麦地那,直到死去。
格塔德说:“有人告诉我们,这节经文(意思是:“那些与真主和他的使者作战,并在大地上作恶的人,他们的唯一报应……”)就是关于他们降示的。”这个故事由穆斯林通过穆罕默德·本·穆萨纳传自阿卜杜·拉拉,传自赛义德,直到格塔德的引述部分。
第五章第38节
这节经文(意思是:“至于盗贼,无论是男是女,你们都要砍掉他们的手……”)是格勒比所说:“这节经文是关于图阿麦·本·欧拜里格而降示的,他偷了一件盔甲。他的故事之前已经讲过了。”
第五章第41-47节
这几节经文(意思是:“使者啊!那些争相奔向不信道的人,不要让他们使你忧愁……”)是艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·哈桑·希里通过口述告诉我们的,传自艾布·穆罕默德,伊本·艾哈迈德·图西的侍从,传自穆罕默德·本·哈马德·艾比沃迪,传自艾布·穆阿维叶,传自艾阿麦什,传自阿卜杜拉·本·穆尔拉,传自白拉伊·本·阿齐卜。他说:
“有一天,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)路过一个犹太人,他刚被鞭打过,脸上还被涂上了炭黑。他召集了犹太人,问他们:‘你们的经典里规定对通奸者的惩罚是这个吗?’他们回答:‘是的!’他又叫来他们中的一个学者,问他:‘我以真主的名义请求你,以那位向穆萨降示《讨拉特》的真主的名义,你们的经典里规定对通奸者的惩罚是这个吗?’他说:‘不是!如果不是你以真主的名义请求我,我不会告诉你。我们的经典规定通奸者的惩罚是石刑。但是,这种罪行在我们中的显贵之间变得很普遍。一开始,当有显贵通奸时,我们就不惩罚他,而把石刑用在普通人身上。后来我们决定找一种对显贵和普通人都适用的惩罚。于是,我们就同意用涂炭黑和鞭打来代替石刑。’
真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主啊!我是第一个在他们停止执行你的命令后,重新执行它的人。’然后他命令对那个犹太人执行石刑。
真主(至高无上)然后降示了这节经文(意思是:“使者啊!那些争相奔向不信道的人,不要让他们使你忧愁……”)直到他的话(意思是:“如果这个律例给你们,你们就接受它……”)。他们说:‘去见穆罕默德吧;如果他指示你们对通奸者执行鞭打和涂炭黑,那你们就听他的。但如果他指示你们执行石刑,那就不要听他的。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不信道的人”[5:44])。他说:‘这指的是犹太人。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不义的人”[5:45])。他说:‘这指的是基督徒。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是邪恶的人”[5:47])。他说:‘这指的是所有不信道的人。’”这个故事由穆斯林通过雅哈亚·本·雅哈亚,传自艾布·穆阿维叶。
艾布·阿卜杜拉·本·阿比·伊斯哈格告诉我们,传自艾布·海赛姆·艾哈迈德·本·穆罕默德·本·高斯·基迪,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·苏莱曼·哈德拉米,传自艾布·伯克尔·本·阿比·谢拜,传自艾布·穆阿维叶,传自艾阿麦什,传自阿卜杜拉·本·穆尔拉,传自白拉伊·本·阿齐卜。他传述说,先知(愿真主赐福他,并使他平安)对一个犹太男人和一个犹太女人执行了石刑,之后说:“(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不信道的人”[5:44]),(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不义的人”[5:45]),(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是邪恶的人”[5:47])。这三节经文都是关于不信道的人而降示的。”这个故事由穆斯林通过艾布·伯克尔·本·阿比·谢拜传述。
第五章第49节
这节经文(意思是:“所以,你当在他们之间以真主所降示的来裁决……”)是伊本·阿巴斯所说:“一群犹太人,其中包括克尔白·本·艾塞德、阿卜杜拉·本·苏里亚和沙斯·本·盖斯,他们彼此说:‘我们去找穆罕默德吧,看能不能让他偏离他的宗教。’当他们见到他时,他们说:‘穆罕默德啊,你知道我们是犹太人的拉比和贵族,如果我们追随你,犹太人也会毫无异议地追随我们。我们愿意信仰你并证实你的使命,作为交换,请你帮个忙:我们和一些人有纠纷,我们希望你裁决我们胜诉。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)拒绝了这样做。于是,真主(至高无上)就关于他们降示了(意思是:“……但要提防他们,不要让他们诱惑你,使你偏离真主所降示你的一部分。”)。”
第五章第51节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要把犹太人和基督徒当作盟友……”)是阿提叶·阿乌菲所说:“欧巴代·本·萨米特去见先知,问他:‘真主的使者啊!我有很多犹太盟友,他们随时准备支持我。但是,我在真主和他的使者面前宣布,我不再和犹太人结盟。我转而把真主和他的使者当作盟友。’听到这话,阿卜杜拉·本·乌拜伊说:‘我是个害怕世事变迁的人,我不会解除和犹太人的盟约。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)然后说:‘艾布·胡巴布啊,除了欧巴代·本·萨米特,你和犹太人的盟约都可以保留。他和你不一样。’他说:‘我接受。’于是,真主(至高无上)就关于他们俩降示了:(意思是:“信道的人们啊!不要把犹太人和基督徒当作盟友。他们是彼此的盟友。”)直到他的话(意思是:“你看到那些心中有病的人……”)[5:52],也就是阿卜杜拉·本·乌拜伊(意思是:“急忙奔向他们”),寻求支持(意思是:“说:我们害怕世事变迁”)。
第五章第55节
这节经文(意思是:“你们的盟友只有真主和他的使者以及信道的人们……”)是加比尔·本·阿卜杜拉所说:“阿卜杜拉·本·赛莱姆来见先知(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,白努·古赖宰和白努·纳迪尔部落的一些人背弃了我们,并发誓不和我们来往。而且,因为距离太远,我们也无法和你的圣门弟子们来往。’他然后抱怨了犹太人对他的不好对待。于是,这节经文就降示了。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他诵读这节经文时,他说:‘我们接受真主、他的使者和信士们作为我们的盟友。’”
格勒比传述了类似的故事,并补充说这节经文的结尾是关于阿里·本·阿比·塔利卜而降示的,因为他在礼拜时鞠躬时把他的戒指给了乞丐。
艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·杰耳法尔,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·阿比·胡赖勒,传自阿卜杜拉·本·阿卜杜·瓦哈布,传自穆罕默德·本·艾斯沃德,传自穆罕默德·本·麦尔万,传自穆罕默德·本·赛义卜,传自艾布·萨利赫,传自伊本·阿巴斯。他说:“阿卜杜拉·本·赛莱姆和他部落中的一群信士来见先知(愿真主赐福他,并使他平安)。他们说:‘真主的使者啊,我们的家离得太远了,我们没有一个可以聚集聊天的地方。当我们的族人看到我们信仰真主和他的使者并证实他的使命后,他们就避开我们,发誓不再和我们来往,不和我们说话,也不和我们通婚。这对我们来说太难了。’先知(愿真主赐福他,并使他平安)回答:‘(意思是:“你们的盟友只有真主和他的使者以及信道的人们”),直到这节经文的结尾。’
然后先知(愿真主赐福他,并使他平安)走出去到清真寺。一些人正在礼拜,另一些人正在鞠躬。他看到清真寺里有一个乞丐,就问他:‘你从任何人那里得到东西了吗?’乞丐回答:‘是的,我得到了一枚金戒指。’先知问他:‘是谁给你的?’乞丐说:‘是那个正在礼拜的人’,他指着阿里·本·阿比·塔利卜。先知又问他:‘他在什么姿势时给你的?’乞丐说:‘他在鞠躬时给我的。’先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主至大!’然后他诵读了(意思是:“谁以真主和他的使者以及信道的人们为盟友,那么真主的党派,他们必定是胜利的。”)[5:56]。”
第五章第57节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要把那些在你们之前被授予经典的人以及不信道的人中,把你们的宗教当作嘲笑和玩乐的人当作盟友。”)是伊本·阿巴斯所说:“里法阿·本·宰德和苏外德·本·哈里斯是那些表面上信仰伊斯兰,但实际上是伪信士的人。一些穆斯林男人过去对他们表现出友好,于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第五章第58节
这节经文(意思是:“当你们召唤礼拜时,他们把它当作嘲笑和玩乐……”)是格勒比所说:“当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)任命的宣礼员召唤礼拜时,穆斯林们站起来做礼拜。看到这个,犹太人常常评论说:‘他们站起来了,愿他们永远站不起来!他们礼拜了,愿他们永远别礼拜!他们鞠躬了,愿他们永远别鞠躬!’他们说这些话是为了嘲笑穆斯林,取笑他们。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
苏迪说:“这节经文是关于一个麦地那的辅士而降示的。每当他听到宣礼员说‘我作证穆罕默德是真主的使者’时,他就会说:‘愿这个说谎者被火烧死!’一天晚上,这个人的仆人带着火进入他的房子,而他和他的家人正在睡觉。火花引起了整个房子着火,他和他的家人都被烧死在里面。”
其他注释学家说:“当不信道的人听到宣礼时,他们怀着怨恨嫉妒真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)和穆斯林们。他们说:‘穆罕默德啊,你创新了一个我们从未在过去的民族中听说过的东西。如果你声称自己是先知,那你在这件事上违背了在你之前的先知。如果这件事有什么好的,在你之前的先知和使者们就更有资格拥有它了。所以你从哪里弄来了这种像骆驼叫声一样的呼喊?多么丑陋的声音,多么令人厌恶的不信!’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“谁的言语比召唤他的养主,并做善功,且说‘我确是顺从真主的人’的人更好呢?”)[41:33]。”
第五章第59节
这节经文(意思是:“你说:有经人啊!你们责备我们,难道仅仅是因为我们信仰真主,信仰降示给我们的,信仰以前所降示的,并且因为你们大多数人都是邪恶的吗?”)是伊本·阿巴斯所说:“一群犹太人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),问他他信仰哪些使者。他回答:‘我相信(意思是:“……真主,信仰降示给我们的,信仰降示给易卜拉欣、伊斯玛仪、易斯哈格、雅各布和各部落的,以及穆萨和尔撒所得到的,和众先知从他们的养主那里所得到的。我们不区别对待他们中的任何一个,我们只向他顺从。”)[2:136]’。
但当他提到尔萨时,他们拒绝承认他的先知身份,并说:‘以真主发誓,我们不知道有任何宗教的信徒比你们在今世和后世更不幸;我们也不知道有任何其他宗教比你们的更邪恶。’真主(至高无上)然后降示了这节经文(意思是:“你说:有经人啊!你们责备我们,难道仅仅是因为我们信仰真主,信仰降示给我们的……”)直到他的话(意思是:“……并且因为你们大多数人都是邪恶的吗?”)。”
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第四章第176节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 156 次浏览 • 2025-08-27 06:55
这节经文(意思是:“他们向你请教裁决。你说:真主已为你们对远亲作出了裁决……”)是艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·阿比·哈米德告诉我们的,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自伊本·阿比·阿迪,传自希沙姆·本·阿卜杜拉,传自艾布·祖拜尔,传自加比尔。
他说:“我有七个姐妹,我生病了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)来看我。他发现我昏迷不醒,就朝我脸上吐了口水,我醒了过来。我对他说:‘真主的使者啊,我能把三分之二的财产遗赠给我的姐妹们吗?’他说:‘等等!’我说:‘那二分之一呢?’他说:‘等等!’然后他就离开了。过了一会儿他又回来了,对我说:‘加比尔啊,你不会因为这次生病而死的。真主已经降示了经文,解释了你的姐妹们应该分得的份额。他为她们规定了三分之二。’”加比尔常常说:“这节经文(意思是:“他们向你请教裁决。你说:真主已为你们对远亲作出了裁决……”)是关于我降示的。”
第五章第2节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志……”)是伊本·阿巴斯所说:“这节经文是关于胡塔姆而降示的,他的全名是沙里赫·本·杜拜阿·基迪。这个人从叶玛麦来到麦地那,想见先知(愿真主赐福他,和他的家人,并使他平安)。他到了麦地那后,独自一人进去和先知(愿真主赐福他,并使他平安)说话。
他问:‘你号召人们做什么?’先知说:‘见证万物非主,唯有真主;建立礼拜;缴纳天课。’那个人说:‘这很好,但我有一些首领,没有他们的商量,我不能做任何决定。也许我归信伊斯兰后,能把他们也带来。’然后他就离开了。在这之前,先知(愿真主赐福他,并使他平安)对他的圣门弟子们说:‘有一个人会进来见你们,他说话带着恶魔的腔调。’那个人离开后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘他进来时带着不信道的面孔,退去时带着奸诈的脚步。这个人不是穆斯林。’
那个人路过麦地那自由放牧的骆驼,把它们都牵走了。人们追赶他,但没有找到他。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在侯代比叶那年去朝觐时,他听到了来自叶玛麦的朝觐者们高喊“我应召而来”。他对他的圣门弟子们说:‘这是胡塔姆和他的同伙们!’这个人把他从麦地那偷来的骆驼戴上花环,把它们奉献给了天房。当穆斯林们想要抓他时,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志……”),这里的‘标志’指的是那些奉献给真主的东西,即使那些奉献它的人信仰的不是伊斯兰。”
宰德·本·艾斯莱姆说:“真主的使者(愿真主赐福他,和他的家人,并使他平安)和他的圣门弟子们在侯代比叶时,多神教徒们阻止他们进入禁寺。穆斯林们非常沮丧。然后,一群多神教徒路过他们,他们正在去副朝的路上。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的一些圣门弟子说:‘既然他们的朋友阻止了我们,那我们也阻止他们吧。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志,也不要亵渎禁月,也不要亵渎祭品,也不要亵渎花环,也不要亵渎前往禁寺的人们”),也就是说,不要伤害这些朝觐者,因为他们的朋友阻止了你们进入禁寺。”
第五章第3节
这节经文(意思是:“今天,我已为你们成全了你们的宗教……”)是在告别朝觐那年的星期五,也就是希吉拉历第十年,晡礼之后,在阿拉法特日降示的。当时,先知(愿真主赐福他,并使他平安)正骑着他的骆驼“艾德巴”在阿拉法特。
阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·加提仪,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德,传自他的父亲,传自杰耳法尔·本·阿温,传自艾布·欧麦斯,传自盖斯·本·穆斯林,传自塔里克·本·希哈布。他说:“有一个犹太人来见欧麦尔·本·哈塔布(愿真主喜悦他),说:‘信士们的领袖啊,你们在经典中念了一节经文,如果这节经文降示给我们,我们一定会把降示的那天当作节日来庆祝。’欧麦尔问:‘是哪一节经文?’他说:‘是(意思是:“今天,我已为你们成全了你们的宗教,并完成了我对你们的恩惠……”)。’欧麦尔说:‘我以真主发誓,我确实知道这节经文降示给真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的日子和时间。它是在星期五,阿拉法特日的下午降示的。’”这个故事由布哈里通过哈桑·本·萨巴哈,以及穆斯林通过阿卜杜·本·胡迈德传述,而伊本·萨巴哈和伊本·胡迈德都传自杰耳法尔·本·阿温。
哈基姆·艾布·阿卜杜·拉赫曼·沙迪亚希告诉我们,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自艾布·古泰拜,传自哈马德,传自阿马尔·本·阿比·阿马尔:“伊本·阿巴斯在一个犹太人面前诵读了这节经文,那个犹太人说:‘如果这节经文降示给我们,我们一定会把降示的那天当作节日来庆祝。’伊本·阿巴斯说:‘那它是在两个重合的节日里降示的:一个星期五,它与阿拉法特日重合了。’”
第五章第4节
这节经文(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的……”)是艾布·伯克尔·哈里西告诉我们的,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自雅哈亚·本·阿比·扎伊德,传自穆萨·本·欧拜德,传自艾班·本·萨利赫,传自格格阿·本·哈基姆,传自赛莱麦·乌姆·拉菲,传自艾布·拉菲。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令我杀狗。但人们说:‘真主的使者啊,我们被命令杀狗,那这个族群中什么对我们是合法的呢?’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的。你说:一切佳美的食物对你们是合法的,还有那些被训练过的猛兽和飞禽”)。
这个故事由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《正确的圣训》中传述,传自艾布·伯克尔·本·巴拉维,传自穆罕默德·本·沙赞,传自穆阿拉·本·曼苏尔,传自伊本·阿比·扎伊德。
《古兰经》的注释学家们在解释这个故事时说:“艾布·拉菲说:‘天使吉卜利里(愿主赐他平安)来见先知(愿真主赐福他,并使他平安),虽然得到了允许,但却没有进去。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)走了出来,对他说:‘吉卜利里啊,我们已经允许你进来了啊!’他说:‘是的,真主的使者啊,但我们不会进入一间有画像或狗的房子。’他们四处看了看,发现其中一间屋子里有一只小狗。’艾布·拉菲说:‘先知(愿真主赐福他,并使他平安)命令我杀死麦地那所有的狗。我开始执行这个命令,直到我到了阿瓦利,我发现一个女人养了一只狗来保护自己。出于对她的怜悯,我没有杀她的狗。我回去见先知(愿真主赐福他,并使他平安),把这件事告诉了他,他命令我回去杀了它。我回去杀了它。’
当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令杀狗时,一群人来见他,说:‘真主的使者啊,我们被命令杀了这个族群,那这个族群中什么对我们是合法的呢?’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)没有回答,然后真主(至高无上)就降示了这节经文。当这节经文降示后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)允许保留那些有用的狗,并警告人们不要养那些没有用处的狗。他还命令杀死狂犬病狗、凶猛的狗以及伤害人的狗。除了这些,其他所有的狗都免于被杀害。”
赛义德·本·朱拜尔说:“这节经文是关于阿迪伊·本·哈提姆和宰德·本·穆哈利勒而降示的(就是那位被真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)改名为‘宰德·本·海勒’的‘宰德·本·海尔’),他们都来自泰伊部落。这两个人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,我们是用狗和猎鹰打猎的人。祖尔赫耶家族和艾布·朱外利亚家族的狗会捕猎牛、野驴、鹿和蜥蜴,我们能在它们被杀死前宰杀一些,但有些在我们来得及宰杀前就被杀死了。在这种情况下,什么对我们是合法的呢?因为真主(至高无上)已经禁止了吃死动物的肉。’于是,这节经文就降示了:(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的。你说:一切佳美的食物对你们是合法的”),意思是那些被宰杀的(意思是:“还有那些被训练过的猛兽和飞禽”),意思是那些被训练过的捕猎动物,这里指的是猎狗和猛禽所捕获的猎物。”
第五章第11节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,你们要牢记真主对你们的恩惠,当时有一群人曾打算对你们下毒手……”)是赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·杰耳法尔·穆艾津告诉我们的,传自艾布·阿里·法吉赫,传自艾布·鲁巴拜·穆罕默德·本·迈赫迪·米哈尼,传自阿马尔·本·哈桑,传自赛莱麦·本·法德勒,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自阿慕尔·本·欧拜德,传自哈桑·巴斯里,传自加比尔·本·阿卜杜拉·安萨里。
他传述说,一个名叫高拉特·本·哈里斯的穆哈里布人对他的白努·加塔凡和穆哈里布部落的人说:“我能替你们杀了穆罕默德吗?”他们问他:“好啊,但你怎么做呢?”他说:“我去暗杀他!”这个人然后去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),发现他正坐着,剑放在他的腿上。他说:“穆罕默德啊,让我看看你的剑。”他把剑递给了他。那个人把剑从剑鞘里拿出来,来回晃动,但每当他要用剑刺先知时,真主(尊大至大)都阻止了他。那个人然后说:“穆罕默德啊,你难道不怕我吗?”先知回答:“不怕!”那个人说:“你手里拿着剑,你难道不怕我吗?”先知说:“真主会保护我。”那个人把剑放回剑鞘,还给了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你们要牢记真主对你们的恩惠,当时有一群人曾打算对你们下毒手……”)。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·萨拉比告诉我们,传自阿卜杜拉·本·哈米德,传自艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑,传自穆罕默德·本·雅哈亚,传自阿卜杜·拉扎格,传自马阿麦尔,传自祖赫里,传自艾布·赛莱麦,传自加比尔。
他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在一个地方停了下来,人们散开,在树下找阴凉处。先知(愿真主赐福他,并使他平安)把他的武器挂在一棵树上,坐下来休息。一个贝都因人来了,拿起真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的剑,转向他,说:“现在谁能救你?”先知说:“真主!”那个贝都因人重复了同样的问题两三次,而先知(愿真主赐福他,并使他平安)的回答始终一样:“真主!”那个贝都因人然后把剑放回剑鞘。先知(愿真主赐福他,并使他平安)叫来他的圣门弟子们,把发生的事告诉了他们,而那个贝都因人,没有受到任何惩罚,仍然坐在他旁边。
穆贾希德、格勒比和伊克里麦说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的一些圣门弟子在先知(愿真主赐福他,并使他平安)和白努·赛利姆部落有停战协议的时候,杀害了白努·赛利姆部落的两个人。那两个人的近亲来找先知(愿真主赐福他,并使他平安),要求血金。先知(愿真主赐福他,并使他平安)带上艾布·伯克尔、欧麦尔、欧斯曼、阿里、塔利哈和阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫,去找克尔白·本·艾什拉夫,向白努·纳迪尔部落寻求帮助,以支付血金。
他们说:‘艾布·加西姆啊,现在正是你来向我们寻求帮助的好时机。请坐下来,我们给你食物,并满足你的要求。’当先知和他的圣门弟子们坐下来时,他们聚集在附近,彼此说:‘穆罕默德从没有像现在这样离我们这么近;谁能爬到屋顶上,用石头砸他,把我们从他那里解脱出来?’欧麦尔·本·吉哈什·本·克尔白说:‘我来!’他拿起一块巨大的磨盘,打算扔向先知,但真主(至高无上)阻止了他。当天使吉卜利里把发生的事告诉先知(愿真主赐福他,并使他平安)后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)离开了那所房子。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。” 查看全部
第四章第176节
这节经文(意思是:“他们向你请教裁决。你说:真主已为你们对远亲作出了裁决……”)是艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·阿比·哈米德告诉我们的,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自伊本·阿比·阿迪,传自希沙姆·本·阿卜杜拉,传自艾布·祖拜尔,传自加比尔。
他说:“我有七个姐妹,我生病了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)来看我。他发现我昏迷不醒,就朝我脸上吐了口水,我醒了过来。我对他说:‘真主的使者啊,我能把三分之二的财产遗赠给我的姐妹们吗?’他说:‘等等!’我说:‘那二分之一呢?’他说:‘等等!’然后他就离开了。过了一会儿他又回来了,对我说:‘加比尔啊,你不会因为这次生病而死的。真主已经降示了经文,解释了你的姐妹们应该分得的份额。他为她们规定了三分之二。’”加比尔常常说:“这节经文(意思是:“他们向你请教裁决。你说:真主已为你们对远亲作出了裁决……”)是关于我降示的。”
第五章第2节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志……”)是伊本·阿巴斯所说:“这节经文是关于胡塔姆而降示的,他的全名是沙里赫·本·杜拜阿·基迪。这个人从叶玛麦来到麦地那,想见先知(愿真主赐福他,和他的家人,并使他平安)。他到了麦地那后,独自一人进去和先知(愿真主赐福他,并使他平安)说话。
他问:‘你号召人们做什么?’先知说:‘见证万物非主,唯有真主;建立礼拜;缴纳天课。’那个人说:‘这很好,但我有一些首领,没有他们的商量,我不能做任何决定。也许我归信伊斯兰后,能把他们也带来。’然后他就离开了。在这之前,先知(愿真主赐福他,并使他平安)对他的圣门弟子们说:‘有一个人会进来见你们,他说话带着恶魔的腔调。’那个人离开后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘他进来时带着不信道的面孔,退去时带着奸诈的脚步。这个人不是穆斯林。’
那个人路过麦地那自由放牧的骆驼,把它们都牵走了。人们追赶他,但没有找到他。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在侯代比叶那年去朝觐时,他听到了来自叶玛麦的朝觐者们高喊“我应召而来”。他对他的圣门弟子们说:‘这是胡塔姆和他的同伙们!’这个人把他从麦地那偷来的骆驼戴上花环,把它们奉献给了天房。当穆斯林们想要抓他时,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志……”),这里的‘标志’指的是那些奉献给真主的东西,即使那些奉献它的人信仰的不是伊斯兰。”
宰德·本·艾斯莱姆说:“真主的使者(愿真主赐福他,和他的家人,并使他平安)和他的圣门弟子们在侯代比叶时,多神教徒们阻止他们进入禁寺。穆斯林们非常沮丧。然后,一群多神教徒路过他们,他们正在去副朝的路上。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的一些圣门弟子说:‘既然他们的朋友阻止了我们,那我们也阻止他们吧。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志,也不要亵渎禁月,也不要亵渎祭品,也不要亵渎花环,也不要亵渎前往禁寺的人们”),也就是说,不要伤害这些朝觐者,因为他们的朋友阻止了你们进入禁寺。”
第五章第3节
这节经文(意思是:“今天,我已为你们成全了你们的宗教……”)是在告别朝觐那年的星期五,也就是希吉拉历第十年,晡礼之后,在阿拉法特日降示的。当时,先知(愿真主赐福他,并使他平安)正骑着他的骆驼“艾德巴”在阿拉法特。
阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·加提仪,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德,传自他的父亲,传自杰耳法尔·本·阿温,传自艾布·欧麦斯,传自盖斯·本·穆斯林,传自塔里克·本·希哈布。他说:“有一个犹太人来见欧麦尔·本·哈塔布(愿真主喜悦他),说:‘信士们的领袖啊,你们在经典中念了一节经文,如果这节经文降示给我们,我们一定会把降示的那天当作节日来庆祝。’欧麦尔问:‘是哪一节经文?’他说:‘是(意思是:“今天,我已为你们成全了你们的宗教,并完成了我对你们的恩惠……”)。’欧麦尔说:‘我以真主发誓,我确实知道这节经文降示给真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的日子和时间。它是在星期五,阿拉法特日的下午降示的。’”这个故事由布哈里通过哈桑·本·萨巴哈,以及穆斯林通过阿卜杜·本·胡迈德传述,而伊本·萨巴哈和伊本·胡迈德都传自杰耳法尔·本·阿温。
哈基姆·艾布·阿卜杜·拉赫曼·沙迪亚希告诉我们,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自艾布·古泰拜,传自哈马德,传自阿马尔·本·阿比·阿马尔:“伊本·阿巴斯在一个犹太人面前诵读了这节经文,那个犹太人说:‘如果这节经文降示给我们,我们一定会把降示的那天当作节日来庆祝。’伊本·阿巴斯说:‘那它是在两个重合的节日里降示的:一个星期五,它与阿拉法特日重合了。’”
第五章第4节
这节经文(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的……”)是艾布·伯克尔·哈里西告诉我们的,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自雅哈亚·本·阿比·扎伊德,传自穆萨·本·欧拜德,传自艾班·本·萨利赫,传自格格阿·本·哈基姆,传自赛莱麦·乌姆·拉菲,传自艾布·拉菲。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令我杀狗。但人们说:‘真主的使者啊,我们被命令杀狗,那这个族群中什么对我们是合法的呢?’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的。你说:一切佳美的食物对你们是合法的,还有那些被训练过的猛兽和飞禽”)。
这个故事由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《正确的圣训》中传述,传自艾布·伯克尔·本·巴拉维,传自穆罕默德·本·沙赞,传自穆阿拉·本·曼苏尔,传自伊本·阿比·扎伊德。
《古兰经》的注释学家们在解释这个故事时说:“艾布·拉菲说:‘天使吉卜利里(愿主赐他平安)来见先知(愿真主赐福他,并使他平安),虽然得到了允许,但却没有进去。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)走了出来,对他说:‘吉卜利里啊,我们已经允许你进来了啊!’他说:‘是的,真主的使者啊,但我们不会进入一间有画像或狗的房子。’他们四处看了看,发现其中一间屋子里有一只小狗。’艾布·拉菲说:‘先知(愿真主赐福他,并使他平安)命令我杀死麦地那所有的狗。我开始执行这个命令,直到我到了阿瓦利,我发现一个女人养了一只狗来保护自己。出于对她的怜悯,我没有杀她的狗。我回去见先知(愿真主赐福他,并使他平安),把这件事告诉了他,他命令我回去杀了它。我回去杀了它。’
当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令杀狗时,一群人来见他,说:‘真主的使者啊,我们被命令杀了这个族群,那这个族群中什么对我们是合法的呢?’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)没有回答,然后真主(至高无上)就降示了这节经文。当这节经文降示后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)允许保留那些有用的狗,并警告人们不要养那些没有用处的狗。他还命令杀死狂犬病狗、凶猛的狗以及伤害人的狗。除了这些,其他所有的狗都免于被杀害。”
赛义德·本·朱拜尔说:“这节经文是关于阿迪伊·本·哈提姆和宰德·本·穆哈利勒而降示的(就是那位被真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)改名为‘宰德·本·海勒’的‘宰德·本·海尔’),他们都来自泰伊部落。这两个人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,我们是用狗和猎鹰打猎的人。祖尔赫耶家族和艾布·朱外利亚家族的狗会捕猎牛、野驴、鹿和蜥蜴,我们能在它们被杀死前宰杀一些,但有些在我们来得及宰杀前就被杀死了。在这种情况下,什么对我们是合法的呢?因为真主(至高无上)已经禁止了吃死动物的肉。’于是,这节经文就降示了:(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的。你说:一切佳美的食物对你们是合法的”),意思是那些被宰杀的(意思是:“还有那些被训练过的猛兽和飞禽”),意思是那些被训练过的捕猎动物,这里指的是猎狗和猛禽所捕获的猎物。”
第五章第11节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,你们要牢记真主对你们的恩惠,当时有一群人曾打算对你们下毒手……”)是赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·杰耳法尔·穆艾津告诉我们的,传自艾布·阿里·法吉赫,传自艾布·鲁巴拜·穆罕默德·本·迈赫迪·米哈尼,传自阿马尔·本·哈桑,传自赛莱麦·本·法德勒,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自阿慕尔·本·欧拜德,传自哈桑·巴斯里,传自加比尔·本·阿卜杜拉·安萨里。
他传述说,一个名叫高拉特·本·哈里斯的穆哈里布人对他的白努·加塔凡和穆哈里布部落的人说:“我能替你们杀了穆罕默德吗?”他们问他:“好啊,但你怎么做呢?”他说:“我去暗杀他!”这个人然后去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),发现他正坐着,剑放在他的腿上。他说:“穆罕默德啊,让我看看你的剑。”他把剑递给了他。那个人把剑从剑鞘里拿出来,来回晃动,但每当他要用剑刺先知时,真主(尊大至大)都阻止了他。那个人然后说:“穆罕默德啊,你难道不怕我吗?”先知回答:“不怕!”那个人说:“你手里拿着剑,你难道不怕我吗?”先知说:“真主会保护我。”那个人把剑放回剑鞘,还给了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你们要牢记真主对你们的恩惠,当时有一群人曾打算对你们下毒手……”)。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·萨拉比告诉我们,传自阿卜杜拉·本·哈米德,传自艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑,传自穆罕默德·本·雅哈亚,传自阿卜杜·拉扎格,传自马阿麦尔,传自祖赫里,传自艾布·赛莱麦,传自加比尔。
他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在一个地方停了下来,人们散开,在树下找阴凉处。先知(愿真主赐福他,并使他平安)把他的武器挂在一棵树上,坐下来休息。一个贝都因人来了,拿起真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的剑,转向他,说:“现在谁能救你?”先知说:“真主!”那个贝都因人重复了同样的问题两三次,而先知(愿真主赐福他,并使他平安)的回答始终一样:“真主!”那个贝都因人然后把剑放回剑鞘。先知(愿真主赐福他,并使他平安)叫来他的圣门弟子们,把发生的事告诉了他们,而那个贝都因人,没有受到任何惩罚,仍然坐在他旁边。
穆贾希德、格勒比和伊克里麦说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的一些圣门弟子在先知(愿真主赐福他,并使他平安)和白努·赛利姆部落有停战协议的时候,杀害了白努·赛利姆部落的两个人。那两个人的近亲来找先知(愿真主赐福他,并使他平安),要求血金。先知(愿真主赐福他,并使他平安)带上艾布·伯克尔、欧麦尔、欧斯曼、阿里、塔利哈和阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫,去找克尔白·本·艾什拉夫,向白努·纳迪尔部落寻求帮助,以支付血金。
他们说:‘艾布·加西姆啊,现在正是你来向我们寻求帮助的好时机。请坐下来,我们给你食物,并满足你的要求。’当先知和他的圣门弟子们坐下来时,他们聚集在附近,彼此说:‘穆罕默德从没有像现在这样离我们这么近;谁能爬到屋顶上,用石头砸他,把我们从他那里解脱出来?’欧麦尔·本·吉哈什·本·克尔白说:‘我来!’他拿起一块巨大的磨盘,打算扔向先知,但真主(至高无上)阻止了他。当天使吉卜利里把发生的事告诉先知(愿真主赐福他,并使他平安)后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)离开了那所房子。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第四章第105节至116节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 129 次浏览 • 2025-08-27 06:48
这几节经文,从“我把经典带着真理降示给你,以便你根据真主所启示你的来替人裁决”到“谁给真主配伙伴,谁就偏离正道太远了”,都是关于同一件事降示的。
有一位名叫图阿麦·本·欧拜里格的辅士,来自白努·宰法尔·本·哈里斯部落,他从邻居盖塔德·本·努阿曼那里偷了一件盔甲。这件盔甲当时装在一个装磨碎的小麦的袋子里。当他拿走盔甲时,磨碎的小麦从袋子上的一个洞里洒了出来。他家里留下了磨碎的小麦的痕迹。后来,图阿麦把盔甲拿去藏在了一个名叫宰德·本·萨明的犹太人那里。
当人们在图阿麦家里找盔甲时,没有找到。他以真主发誓,说他没拿那件盔甲,也不知道这事。盔甲的主人说:“不,我们以真主发誓,他进了我们家把它拿走了。我们跟着他,直到他进了他自己的房子,我们在那里看到了小麦的痕迹。”当图阿麦以真主发誓说他没偷时,他们就离开了,跟着磨碎的小麦的痕迹,一直找到了那个犹太人的家里。当他们找到那个犹太人时,犹太人说,是图阿麦·本·欧拜里格把盔甲放在他这里的,一些犹太人也证明了这一点。
图阿麦所在的白努·宰法尔部落的人说:“我们去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)吧。”他们对先知(愿真主赐福他,并使他平安)说了这件事,并请求他为他们部落的人辩护,说:“如果你不这样做,我们的人就会声名狼藉,而那个犹太人就会清白无罪了。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)差点就按他们的要求去做了——因为他的心是向着他们的——准备惩罚那个犹太人。就在这时,真主(至高无上)降示了这节经文,从“我把经典带着真理降示给你……”直到这节经文的末尾。这是许多《古兰经》注释学家的观点。
第四章第123节
这节经文(意思是:“这事既不是按照你们的愿望,也不是按照有经人的愿望……”)是艾布·伯克尔·塔米米告诉我们的,传自艾布·穆罕默德·本·哈亚恩,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒,传自阿里·本·穆希尔,传自伊斯玛仪·本·阿比·哈立德,传自艾布·萨利赫。他说:“有一天,有经人,也就是《讨拉特》和《引支勒》的信徒们,以及其他宗教的信徒们坐在一起,每个人都说自己比别人更好。于是,这节经文就降示了。”
麦斯鲁格和格塔德说:“有一天,穆斯林和有经人互相争论。有经人说:‘我们比你们更遵循正道;我们的先知比你们的先知更早出现,我们的经典也比你们的经典更早降示。而且,我们比你们更有资格得到真主的恩惠。’穆斯林们说:‘我们比你们更遵循正道,也比你们更有资格得到真主的恩惠。我们的先知是众先知的封印,我们的经典也废除了所有先前的经典。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。后来,真主(至高无上)又用他的话语支持穆斯林们,来反驳其他宗教的对手们(意思是:‘谁做了善功,无论是男是女……’)[4:124]和他说的(意思是:‘在宗教上,谁比归顺真主的人更好……’)[4:125]。”
第四章第125节
这节经文(意思是:“……并遵行纯正的易卜拉欣的宗教?真主自己把易卜拉欣收为至交。”)是关于真主为什么把易卜拉欣收为至交,大家的看法不一。
艾布·赛义德·奈斯鲁伊告诉我们,传自艾布·哈桑·穆罕默德·本·哈桑·萨拉吉,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·哈德拉米,传自穆萨·本·易卜拉欣·麦尔瓦齐,传自伊本·拉希亚,传自艾布·加比勒,传自阿卜杜拉,传自欧麦尔。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)问吉卜利里:‘为什么真主要把易卜拉欣收为至交呢?’他说:‘穆罕默德啊,那是因为他乐善好施,喜欢招待别人。’”
阿卜杜拉·本·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布扎说:“有一天,易卜拉欣(愿主赐他平安)突然回到家,发现死神天使在一个他并不认识的年轻人的样子。易卜拉欣问他:‘谁允许你进来的?’他说:‘房子的主人。’这时,易卜拉欣(愿主赐他平安)认出了他。死神天使然后对他说:‘你的养主从他的仆人中选了一位作为至交。’易卜拉欣问:‘那会是谁呢?’天使问:‘你问这个做什么?’易卜拉欣说:‘我会成为他的仆人,直到我死去。’天使说:‘那个人就是你!’”
伊本·阿巴斯根据格勒比从艾布·萨利赫那里得到的传述说:“有一年,人们因为干旱而遭受了巨大的痛苦。他们聚集在易卜拉欣(愿主赐他平安)的家门口,请求食物。他每年都会从他在埃及的一个朋友那里收到补给。于是,他派仆人带着骆驼去找他在埃及的朋友,请求补给。他的朋友说:‘如果易卜拉欣是为了他自己要补给,我们会担负起这个责任,并给他,因为我们也遇到了人们所遭受的同样的困难。’所以,易卜拉欣派去的人空手而归。当他们穿过一片空旷的平原时,他们说:‘我们把骆驼装满这片平原上的东西吧,这样人们看到我们带了补给回来,我们就不会因为空着骆驼经过他们身边而感到尴尬了。’于是,他们用沙子装满了他们的容器。他们来到易卜拉欣(愿主赐他平安)那里,当时赛拉赫正在睡觉,他们把这件事告诉了他。易卜拉欣(愿主赐他平安)为人们感到担忧。然后他就睡着了。
当赛拉赫醒来时,她走到那些容器旁边,打开一看,发现里面是最好的白色磨碎的小麦。她命令面包师烤面包,然后人们就吃到了食物。当易卜拉欣(愿主赐他平安)醒来时,他闻到了食物的香味,就问:‘赛拉赫啊,你从哪里弄来的这些食物?’她说:‘是从你那个埃及朋友那里来的。’他说:‘不,这其实是从我的朋友真主那里来的。’就在那天,真主把易卜拉欣收为至交。”
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·易卜拉欣·穆扎基告诉我们,传自艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·叶济德·焦兹,传自易卜拉欣·本·舍里克,传自艾哈迈德·本·优努斯,传自艾布·伯克尔·本·阿亚什,传自艾布·穆哈拉布·基纳尼,传自欧拜德·拉赫曼·本·扎赫尔,传自阿里·本·叶济德,传自加西姆·本·乌玛麦。他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主把我收为至交,就像他把易卜拉欣收为至交一样。每一个先知都有一个至交,而我的至交是艾布·伯克尔。”
先知的后代艾布·伊斯玛仪·本·哈桑·纳吉卜告诉我,传自艾布·穆罕默德·哈桑·本·哈马德,传自艾布·伊斯玛仪·穆罕默德·本·伊斯玛仪·提尔米迪,传自赛义德·本·阿比·麦尔彦,传自赛莱麦,传自宰德·本·瓦盖德,传自加西姆·本·穆哈依麦莱,传自艾布·胡赖勒。他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主把易卜拉欣收为至交,把穆萨收为他的说话者,而他把我收为他的挚爱;然后真主说:‘以我的威严和尊贵发誓,我必使我的挚爱优于我的至交和我的说话者。’”
第四章第127节
这节经文(意思是:“他们向你请教关于妇女的律例……”)是法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·哈桑告诉我们的,传自穆罕默德·本·雅库布,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·阿卜杜·哈克姆,传自伊本·瓦海布,传自优努斯,传自伊本·希哈布,传自欧尔沃·本·祖拜尔,传自阿伊莎。她说:“人们在关于这节经文降示后,向真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)请教关于她们的律例,于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘他们向你请教关于妇女的律例。你说:真主给你们降示了关于她们的律例,那已向你们宣读过的经典也给出了律例……’)。”
经文中向他宣读过的,指的是第一节经文,其中真主说(意思是:‘如果你们害怕不能公正地对待孤儿……’)[4:3]。真主(至高无上)在另一节经文中说(意思是:‘尽管你们想娶她们’),也就是说,如果你们中的一个人想娶他照顾的孤女,但她既不漂亮又没有很多财产。因此,人们被警告不要因为孤女的美貌或渴望她们的财产而娶她们,除非他们准备好公正地对待她们,因为当时的普遍做法是,男人会避开那些没有财产或不漂亮的孤女。这个故事由穆斯林通过哈尔麦莱传自伊本·瓦海布。
第四章第128节
这节经文(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”)是艾哈迈德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈里斯告诉我们的,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·杰耳法尔,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒,传自阿卜杜·拉希姆·本·苏莱曼,传自希沙姆,传自欧尔沃,传自阿伊莎。她说,关于真主(至高无上)的话(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”),这节经文是针对一个女人而降示的,她不能为她的丈夫生孩子,因此他想和她离婚;或者也可能是一个女人,她有很多朋友和孩子,她不想离开他们,所以她对想要离婚的丈夫说:“不要和我离婚;留我下来,作为交换,我放弃所有我应得的权利。”于是,这节经文就降示了。
这个故事由布哈里通过穆罕默德·本·穆嘎提勒,传自伊本·穆巴拉克,以及穆斯林通过艾布·库赖卜,传自艾布·吾萨麦,而伊本·穆巴拉克和艾布·吾萨麦都传自希沙姆。
艾布·伯克尔·希里告诉我们,传自穆罕默德·本·雅库布,传自拉比,传自沙菲仪,传自伊本·欧叶奈,传自祖赫里,传自伊本·穆赛义卜。他传述说,穆罕默德·本·麦斯莱麦的女儿嫁给了拉菲·本·哈迪杰,但他想和她离婚,因为他不喜欢她的一些地方,可能是傲慢或其他什么。她对他说:“不要和我离婚,你可以随意给我分一些东西。”于是,真主就降示了这节经文(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”)。
第四章第135节
艾斯巴特传述说,苏迪说:“这节经文是关于先知(愿真主赐福他,并使他平安)而降示的。一个穷人和一个富人去找他解决纠纷。他倾向于判穷人赢,因为他认为穷人不会冤枉富人。但真主(至高无上)想要为穷人和富人建立同样的公正。他说:(意思是:‘信道的人们啊,你们要坚定地秉公……’)直到他的话(意思是:‘无论是富人还是穷人,真主都比你们更靠近他们……’)。”
第四章第136节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,你们要信仰真主和他的使者……”)是格勒比所说:“这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛莱姆、阿赛德和吾赛德两兄弟、赛阿莱拜·本·盖斯以及一群来自有经人的信士而降示的。这些人说:‘真主的使者啊,我们信仰你和你的经典,就像我们信仰穆萨、<讨拉特>和<厄兹拉>一样,但我们不信仰这些之外的其他使者和经典。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第四章第148节
这节经文(意思是:“真主不喜欢恶语……”)是穆贾希德所说:“有一个人去一些人家里做客。但是,因为他们没有好好招待他,他就抱怨他们。于是,这节经文就降示了,允许他抱怨。”
第四章第153节
这节经文(意思是:“有经人要求你从天上降下一本实体书给他们……”)是关于犹太人而降示的。他们对先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:“如果你真的是先知,就像穆萨那样,从天上给我们降下一本实体书吧。”于是,这节经文就降示了。
第四章第166节
这节经文(意思是:“但真主亲自作证他降示给你的……”)是格勒比所说:“麦加的头领们来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),对他说:‘我们向犹太人打听过你,他们说他们不认识你。所以,你给我们找一个人来作证,说真主派你作为使者来见我们吧。’于是,这节经文就降示了。”
第四章第171节
这节经文(意思是:“有经人啊,不要在你们的宗教中过分……”)是关于一些基督徒教派而降示的,他们声称尔萨是真主的儿子。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“有经人啊,不要在你们的宗教中过分,也不要只凭真理来议论真主……”)。
第四章第172节
这节经文(意思是:“麦西哈绝不会以作真主的仆人为耻辱……”)是格勒比所说:“奈季兰的代表团说:‘穆罕默德啊,你为什么侮辱我们的主?’他说:‘谁是你们的主?’他们说:‘是尔萨。’他问:‘那我说了他什么?’他们说:‘你说他是真主的仆人和使者!’他对他们说:‘对尔萨来说,作真主的仆人并不羞耻。’但他们说:‘这很羞耻。’然后,这节经文(意思是:‘麦西哈绝不会以作真主的仆人为耻辱’)就降示了。” 查看全部
第四章第105节至116节
这几节经文,从“我把经典带着真理降示给你,以便你根据真主所启示你的来替人裁决”到“谁给真主配伙伴,谁就偏离正道太远了”,都是关于同一件事降示的。
有一位名叫图阿麦·本·欧拜里格的辅士,来自白努·宰法尔·本·哈里斯部落,他从邻居盖塔德·本·努阿曼那里偷了一件盔甲。这件盔甲当时装在一个装磨碎的小麦的袋子里。当他拿走盔甲时,磨碎的小麦从袋子上的一个洞里洒了出来。他家里留下了磨碎的小麦的痕迹。后来,图阿麦把盔甲拿去藏在了一个名叫宰德·本·萨明的犹太人那里。
当人们在图阿麦家里找盔甲时,没有找到。他以真主发誓,说他没拿那件盔甲,也不知道这事。盔甲的主人说:“不,我们以真主发誓,他进了我们家把它拿走了。我们跟着他,直到他进了他自己的房子,我们在那里看到了小麦的痕迹。”当图阿麦以真主发誓说他没偷时,他们就离开了,跟着磨碎的小麦的痕迹,一直找到了那个犹太人的家里。当他们找到那个犹太人时,犹太人说,是图阿麦·本·欧拜里格把盔甲放在他这里的,一些犹太人也证明了这一点。
图阿麦所在的白努·宰法尔部落的人说:“我们去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)吧。”他们对先知(愿真主赐福他,并使他平安)说了这件事,并请求他为他们部落的人辩护,说:“如果你不这样做,我们的人就会声名狼藉,而那个犹太人就会清白无罪了。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)差点就按他们的要求去做了——因为他的心是向着他们的——准备惩罚那个犹太人。就在这时,真主(至高无上)降示了这节经文,从“我把经典带着真理降示给你……”直到这节经文的末尾。这是许多《古兰经》注释学家的观点。
第四章第123节
这节经文(意思是:“这事既不是按照你们的愿望,也不是按照有经人的愿望……”)是艾布·伯克尔·塔米米告诉我们的,传自艾布·穆罕默德·本·哈亚恩,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒,传自阿里·本·穆希尔,传自伊斯玛仪·本·阿比·哈立德,传自艾布·萨利赫。他说:“有一天,有经人,也就是《讨拉特》和《引支勒》的信徒们,以及其他宗教的信徒们坐在一起,每个人都说自己比别人更好。于是,这节经文就降示了。”
麦斯鲁格和格塔德说:“有一天,穆斯林和有经人互相争论。有经人说:‘我们比你们更遵循正道;我们的先知比你们的先知更早出现,我们的经典也比你们的经典更早降示。而且,我们比你们更有资格得到真主的恩惠。’穆斯林们说:‘我们比你们更遵循正道,也比你们更有资格得到真主的恩惠。我们的先知是众先知的封印,我们的经典也废除了所有先前的经典。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。后来,真主(至高无上)又用他的话语支持穆斯林们,来反驳其他宗教的对手们(意思是:‘谁做了善功,无论是男是女……’)[4:124]和他说的(意思是:‘在宗教上,谁比归顺真主的人更好……’)[4:125]。”
第四章第125节
这节经文(意思是:“……并遵行纯正的易卜拉欣的宗教?真主自己把易卜拉欣收为至交。”)是关于真主为什么把易卜拉欣收为至交,大家的看法不一。
艾布·赛义德·奈斯鲁伊告诉我们,传自艾布·哈桑·穆罕默德·本·哈桑·萨拉吉,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·哈德拉米,传自穆萨·本·易卜拉欣·麦尔瓦齐,传自伊本·拉希亚,传自艾布·加比勒,传自阿卜杜拉,传自欧麦尔。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)问吉卜利里:‘为什么真主要把易卜拉欣收为至交呢?’他说:‘穆罕默德啊,那是因为他乐善好施,喜欢招待别人。’”
阿卜杜拉·本·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布扎说:“有一天,易卜拉欣(愿主赐他平安)突然回到家,发现死神天使在一个他并不认识的年轻人的样子。易卜拉欣问他:‘谁允许你进来的?’他说:‘房子的主人。’这时,易卜拉欣(愿主赐他平安)认出了他。死神天使然后对他说:‘你的养主从他的仆人中选了一位作为至交。’易卜拉欣问:‘那会是谁呢?’天使问:‘你问这个做什么?’易卜拉欣说:‘我会成为他的仆人,直到我死去。’天使说:‘那个人就是你!’”
伊本·阿巴斯根据格勒比从艾布·萨利赫那里得到的传述说:“有一年,人们因为干旱而遭受了巨大的痛苦。他们聚集在易卜拉欣(愿主赐他平安)的家门口,请求食物。他每年都会从他在埃及的一个朋友那里收到补给。于是,他派仆人带着骆驼去找他在埃及的朋友,请求补给。他的朋友说:‘如果易卜拉欣是为了他自己要补给,我们会担负起这个责任,并给他,因为我们也遇到了人们所遭受的同样的困难。’所以,易卜拉欣派去的人空手而归。当他们穿过一片空旷的平原时,他们说:‘我们把骆驼装满这片平原上的东西吧,这样人们看到我们带了补给回来,我们就不会因为空着骆驼经过他们身边而感到尴尬了。’于是,他们用沙子装满了他们的容器。他们来到易卜拉欣(愿主赐他平安)那里,当时赛拉赫正在睡觉,他们把这件事告诉了他。易卜拉欣(愿主赐他平安)为人们感到担忧。然后他就睡着了。
当赛拉赫醒来时,她走到那些容器旁边,打开一看,发现里面是最好的白色磨碎的小麦。她命令面包师烤面包,然后人们就吃到了食物。当易卜拉欣(愿主赐他平安)醒来时,他闻到了食物的香味,就问:‘赛拉赫啊,你从哪里弄来的这些食物?’她说:‘是从你那个埃及朋友那里来的。’他说:‘不,这其实是从我的朋友真主那里来的。’就在那天,真主把易卜拉欣收为至交。”
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·易卜拉欣·穆扎基告诉我们,传自艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·叶济德·焦兹,传自易卜拉欣·本·舍里克,传自艾哈迈德·本·优努斯,传自艾布·伯克尔·本·阿亚什,传自艾布·穆哈拉布·基纳尼,传自欧拜德·拉赫曼·本·扎赫尔,传自阿里·本·叶济德,传自加西姆·本·乌玛麦。他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主把我收为至交,就像他把易卜拉欣收为至交一样。每一个先知都有一个至交,而我的至交是艾布·伯克尔。”
先知的后代艾布·伊斯玛仪·本·哈桑·纳吉卜告诉我,传自艾布·穆罕默德·哈桑·本·哈马德,传自艾布·伊斯玛仪·穆罕默德·本·伊斯玛仪·提尔米迪,传自赛义德·本·阿比·麦尔彦,传自赛莱麦,传自宰德·本·瓦盖德,传自加西姆·本·穆哈依麦莱,传自艾布·胡赖勒。他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主把易卜拉欣收为至交,把穆萨收为他的说话者,而他把我收为他的挚爱;然后真主说:‘以我的威严和尊贵发誓,我必使我的挚爱优于我的至交和我的说话者。’”
第四章第127节
这节经文(意思是:“他们向你请教关于妇女的律例……”)是法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·哈桑告诉我们的,传自穆罕默德·本·雅库布,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·阿卜杜·哈克姆,传自伊本·瓦海布,传自优努斯,传自伊本·希哈布,传自欧尔沃·本·祖拜尔,传自阿伊莎。她说:“人们在关于这节经文降示后,向真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)请教关于她们的律例,于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘他们向你请教关于妇女的律例。你说:真主给你们降示了关于她们的律例,那已向你们宣读过的经典也给出了律例……’)。”
经文中向他宣读过的,指的是第一节经文,其中真主说(意思是:‘如果你们害怕不能公正地对待孤儿……’)[4:3]。真主(至高无上)在另一节经文中说(意思是:‘尽管你们想娶她们’),也就是说,如果你们中的一个人想娶他照顾的孤女,但她既不漂亮又没有很多财产。因此,人们被警告不要因为孤女的美貌或渴望她们的财产而娶她们,除非他们准备好公正地对待她们,因为当时的普遍做法是,男人会避开那些没有财产或不漂亮的孤女。这个故事由穆斯林通过哈尔麦莱传自伊本·瓦海布。
第四章第128节
这节经文(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”)是艾哈迈德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈里斯告诉我们的,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·杰耳法尔,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒,传自阿卜杜·拉希姆·本·苏莱曼,传自希沙姆,传自欧尔沃,传自阿伊莎。她说,关于真主(至高无上)的话(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”),这节经文是针对一个女人而降示的,她不能为她的丈夫生孩子,因此他想和她离婚;或者也可能是一个女人,她有很多朋友和孩子,她不想离开他们,所以她对想要离婚的丈夫说:“不要和我离婚;留我下来,作为交换,我放弃所有我应得的权利。”于是,这节经文就降示了。
这个故事由布哈里通过穆罕默德·本·穆嘎提勒,传自伊本·穆巴拉克,以及穆斯林通过艾布·库赖卜,传自艾布·吾萨麦,而伊本·穆巴拉克和艾布·吾萨麦都传自希沙姆。
艾布·伯克尔·希里告诉我们,传自穆罕默德·本·雅库布,传自拉比,传自沙菲仪,传自伊本·欧叶奈,传自祖赫里,传自伊本·穆赛义卜。他传述说,穆罕默德·本·麦斯莱麦的女儿嫁给了拉菲·本·哈迪杰,但他想和她离婚,因为他不喜欢她的一些地方,可能是傲慢或其他什么。她对他说:“不要和我离婚,你可以随意给我分一些东西。”于是,真主就降示了这节经文(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”)。
第四章第135节
艾斯巴特传述说,苏迪说:“这节经文是关于先知(愿真主赐福他,并使他平安)而降示的。一个穷人和一个富人去找他解决纠纷。他倾向于判穷人赢,因为他认为穷人不会冤枉富人。但真主(至高无上)想要为穷人和富人建立同样的公正。他说:(意思是:‘信道的人们啊,你们要坚定地秉公……’)直到他的话(意思是:‘无论是富人还是穷人,真主都比你们更靠近他们……’)。”
第四章第136节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,你们要信仰真主和他的使者……”)是格勒比所说:“这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛莱姆、阿赛德和吾赛德两兄弟、赛阿莱拜·本·盖斯以及一群来自有经人的信士而降示的。这些人说:‘真主的使者啊,我们信仰你和你的经典,就像我们信仰穆萨、<讨拉特>和<厄兹拉>一样,但我们不信仰这些之外的其他使者和经典。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第四章第148节
这节经文(意思是:“真主不喜欢恶语……”)是穆贾希德所说:“有一个人去一些人家里做客。但是,因为他们没有好好招待他,他就抱怨他们。于是,这节经文就降示了,允许他抱怨。”
第四章第153节
这节经文(意思是:“有经人要求你从天上降下一本实体书给他们……”)是关于犹太人而降示的。他们对先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:“如果你真的是先知,就像穆萨那样,从天上给我们降下一本实体书吧。”于是,这节经文就降示了。
第四章第166节
这节经文(意思是:“但真主亲自作证他降示给你的……”)是格勒比所说:“麦加的头领们来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),对他说:‘我们向犹太人打听过你,他们说他们不认识你。所以,你给我们找一个人来作证,说真主派你作为使者来见我们吧。’于是,这节经文就降示了。”
第四章第171节
这节经文(意思是:“有经人啊,不要在你们的宗教中过分……”)是关于一些基督徒教派而降示的,他们声称尔萨是真主的儿子。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“有经人啊,不要在你们的宗教中过分,也不要只凭真理来议论真主……”)。
第四章第172节
这节经文(意思是:“麦西哈绝不会以作真主的仆人为耻辱……”)是格勒比所说:“奈季兰的代表团说:‘穆罕默德啊,你为什么侮辱我们的主?’他说:‘谁是你们的主?’他们说:‘是尔萨。’他问:‘那我说了他什么?’他们说:‘你说他是真主的仆人和使者!’他对他们说:‘对尔萨来说,作真主的仆人并不羞耻。’但他们说:‘这很羞耻。’然后,这节经文(意思是:‘麦西哈绝不会以作真主的仆人为耻辱’)就降示了。”
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第四章第65节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 142 次浏览 • 2025-08-27 06:39
这节经文(意思是:“不,以你的养主发誓,他们不信仰,直到他们让你裁决他们之间的纠纷……”)是针对祖拜尔·本·阿瓦姆和他的一位对手降示的。这位对手有人说是哈提卜·本·阿比·巴勒塔阿,也有人说是赛阿莱拜·本·哈提卜。
我们从艾布·赛义德·阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹那里听说,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马利克,传自阿卜杜·拉赫曼·本·汉巴勒,传自他的父亲,传自艾布·雅曼,传自舒阿卜,传自祖赫里,传自欧尔沃·本·祖拜尔,传自他的父亲。他的父亲(祖拜尔)曾讲述说,他和一位参加过白德尔战役的辅士,为了共用一条引水渠灌溉农田而发生争执,他们找到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)来评理。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)对祖拜尔说:“你先浇灌你的地,然后让水流向你的邻居。”那位辅士听了很生气,就说:“真主的使者啊!你这么判是因为他是你的姨表兄弟。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)听到这话,脸上立刻变了颜色。然后,他再对祖拜尔说:“你浇灌你的地,然后把水截住,直到水回到它的源头。”就这样,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)把祖拜尔应得的全部权利给了他。他第一次的判决是想让祖拜尔和那位辅士都方便。但当那位辅士质疑真主的使者的判决时,真主的使者就把祖拜尔应得的全部权利都给了他,因为他本来就该得到这个判决。欧尔沃说:“我以真主发誓,这节经文(意思是:‘不,以你的养主发誓,他们不信仰,直到他们让你裁决他们之间的纠纷,而他们对自己所做的裁决心中毫无芥蒂,并且完全顺从。’)就是为这件事而降示的。”
这个故事是由布哈里通过阿里的传述,穆罕默德·本·杰耳法尔传自马阿麦尔,以及穆斯林通过古泰拜传自莱斯,而莱斯和马阿麦尔都传自祖赫里。
还有另一个传述。艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·阿比·哈米德告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼·本·哈菲兹,传自艾布·艾哈迈德·穆罕默德·本·穆罕默德·本·哈桑·谢巴尼,传自艾哈迈德·本·哈马德·本·祖格拜,传自哈米德·本·雅哈亚·本·哈尼·巴勒赫,传自苏夫扬,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自艾布·赛莱麦,传自乌姆·赛莱麦。她说:祖拜尔·本·阿瓦姆曾与一个男人发生争执,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)判祖拜尔赢了。那个男人说,真主的使者判祖拜尔赢是因为他是真主的使者的表兄弟。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“不,以你的养主发誓,他们不信仰……”)。
第四章第69节
这节经文(意思是:“谁服从真主和使者……”)是针对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的仆人索班而降示的。索班非常爱先知,以至于长时间看不到他就会非常难受。有一天,索班脸色憔悴,消瘦了许多,脸上满是忧愁。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)问他:“索班啊,什么让你变得这么憔悴?”索班回答:“真主的使者啊,我没有生病,也没有任何痛苦。只是当我看不到您的时候,我就会非常想您,那种思念会让我非常难受,直到我能再见到您。然后我又想起后世的事情,我怕我在后世见不到您。我知道您会和众先知一起被提升到很高的品级,而如果我能进乐园,我的品级也会比您低很多;如果我进不了乐园,那我就更不可能见到您了。”于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。
另一个传述,伊斯玛仪·本·阿比·纳斯尔告诉我们,传自易卜拉欣·奈斯尔巴迪,传自阿卜杜拉·本·欧麦尔·本·阿里·焦哈里,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·赛阿迪,传自穆萨·本·雅哈亚,传自欧拜德,传自曼苏尔,传自穆斯林·本·苏拜哈,传自麦斯鲁格。他说:真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们说:“我们在今世绝不会离开您,但如果您离开了我们,您将被提升到我们之上。”于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“谁服从真主和使者,他们将与那些蒙真主恩惠的人同在,他们是众先知、清廉的人、殉道者和义人……”)。
还有一个传述,艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣告诉我们,传自舒阿卜,传自麦克,传自艾布·艾兹哈尔,传自劳海,传自赛义德,传自舒阿卜,传自格塔德。他说:“有人告诉我们,一些人对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主的先知啊,我们在今世还能见到您。但到了后世,您会因为您的功德而被提升到我们之上,那时我们就见不到您了。’”于是,真主就降示了这节经文。
艾布·努阿伊姆·哈菲兹通过他的授权,告诉我们,传自苏莱曼·本·艾哈迈德·拉克米,传自艾哈迈德·本·阿慕尔·哈拉勒,传自阿卜杜拉·本·伊姆兰·阿比迪,传自福迪勒·本·伊亚德,传自曼苏尔,传自易卜拉欣,传自艾斯瓦德,传自阿伊莎。她说:“有一个男人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,您比我的生命、妻子和儿女都更让我喜爱。无论何时,当我在家里坐着想起您的时候,我就会坐立不安,直到我能出来见到您。当我想到我们终有一天会死去时,我意识到,当您进入乐园后,您会被提升到众先知那里;而即使我能进入乐园,我却担心再也见不到您了。’”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)没有回答他,直到天使吉卜利里(愿主赐他平安)带着这节经文降下(意思是:“谁服从真主和使者,他们将与那些蒙真主恩惠的人同在,他们是众先知、清廉的人、殉道者和义人……”)。
第四章第77节
这节经文(意思是:“你没看到那些人吗?有人对他们说:‘收起你们的手……’”)是针对一些圣门弟子降示的,其中包括阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫、米格达德·本·艾斯沃德、古达麦·本·麦兹欧因和赛阿德·本·阿比·瓦嘎斯。这些圣门弟子当时受到了多神教徒很多的伤害。他们常常说:“真主的使者啊,请允许我们去打他们!”但是他的回答总是:“收起你们的手,我还没被命令去打他们。”后来,当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)迁徙到麦地那,真主(至高无上)命令他们去打多神教徒时,他们中的一些人却不喜欢打仗,觉得很困难。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·阿德勒告诉我们,传自艾布·阿慕尔·哈姆丹,传自哈桑·本·苏夫扬,传自穆罕默德·本·阿里,传自他的父亲,传自侯赛因·本·瓦盖德,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他讲述说,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫和他的几位同伴在麦加时,来到先知(愿真主赐福他,并使他平安)面前说:“真主的先知啊,我们以前是多神教徒的时候很有威望,但现在我们成了信士,却变得很卑微。”他对他们说:“我只被命令去宽容,不要和这些人打仗。”但当真主(至高无上)让他迁徙到麦地那时,他命令他们去打仗,他们却收起了手。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“你没看到那些人吗?有人对他们说:‘收起你们的手……’”)
第四章第78节
这节经文(意思是:“无论你们在哪里,死亡都会追上你们……”)是伊本·阿巴斯根据艾布·萨利赫的传述所说:“当一些穆斯林在吴侯德战役中殉难后,那些没有参战的伪信士说:‘如果那些被杀害的兄弟们和我们在一起,他们就不会死去,也不会被杀害了。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第四章第88节
这节经文(意思是:“你们怎么了,对于伪信士分成两派……”)是穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·伊斯玛仪·本·纳吉德,传自优素福·本·雅库布·格迪,传自阿慕尔·本·麦尔祖格,传自舒阿卜,传自阿迪伊·本·萨比特,传自阿卜杜拉·本·叶济德·本·萨比特。他讲述说,有一群人一开始跟着真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)去了吴侯德,但后来又退了回来,回到了麦地那。穆斯林们对他们有了不同的看法。有些人觉得应该杀了他们,另一些人则觉得应该饶恕他们。于是,这节经文就降示了。这个故事由布哈里通过本达尔传自贡达尔,以及穆斯林通过阿卜杜拉·本·穆阿兹传自他的父亲,而这两位传述者都传自舒阿卜。
另一个传述,阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马利克,传自欧拜德·拉赫曼·本·艾哈迈德·本·汉巴勒,传自他的父亲,传自艾斯沃德·本·阿米尔,传自哈马德·本·赛莱麦,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自叶济德·本·阿卜杜拉·本·古塞特,传自艾布·赛莱麦·本·阿卜杜·拉赫曼,传自他的父亲。他讲述说,有一群阿拉伯人来到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)面前,归信了伊斯兰。后来他们得了麦地那流行的病,发了烧,结果就背弃了伊斯兰,离开了麦地那。他们遇到了一群真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子,圣门弟子们问他们:“你们为什么要离开麦地那?”他们回答:“我们得了麦地那的病,所以我们不喜欢待在那里。”圣门弟子们说:“你们难道不应该以真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)为榜样吗?”一些圣门弟子认为这些阿拉伯人是伪信士,而另一些人则认为他们仍然是穆斯林。因为有了这个分歧,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“你们怎么了,对于伪信士分成两派……”)。
穆贾希德在解释这节经文时说:“这是针对一些从麦加来到麦地那的人而降示的,他们声称自己是迁士。但后来他们背弃了伊斯兰,向先知(愿真主赐福他,并使他平安)请求允许他们回麦加去做生意。信士们对此有不同的看法。有些人觉得这些人是伪信士,而另一些人则认为他们是信士。于是,真主(至高无上)就通过这节经文揭示了他们的伪信,并命令说(如果他们反叛,那你们就在任何地方抓住他们,杀死他们……),指在真主说(除了那些寻求避难于与你们有盟约的部落的人……)[4:90]之前要处决他们。他们带着货物,打算去希拉勒·本·欧外麦尔·艾斯莱米那里,他与先知(愿真主赐福他,并使他平安)有盟约,正是他不愿意与信士们打仗,所以真主(至高无上)的话就暂停了这场战争。”
第四章第92节
这节经文(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)是艾布·阿卜杜拉·本·阿比·伊斯哈格告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·努吉德,传自艾布·穆斯林·易卜拉欣·本·阿卜杜拉,传自伊本·哈贾吉,传自哈马德,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自阿卜杜·拉赫曼·本·加西姆,传自他的父亲。他讲述说,哈里斯·本·沙迪德以前曾与先知(愿真主赐福他,并使他平安)作对。在他归信伊斯兰的路上,他遇到了阿亚什·本·阿比·拉比阿。阿亚什并不知道哈里斯已经打算归信伊斯兰,就杀了他。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)。
另一个版本,格勒比对这件事的解释是:“阿亚什·本·阿比·拉比阿·麦赫祖米已经归信了伊斯兰,但他不敢公开。他逃到了麦地那,躲在一个城堡里。他的母亲非常伤心。她对她的两个儿子艾布·杰赫勒和哈里斯·本·希沙姆(他们是阿亚什同母异父的兄弟)说:‘我以真主发誓,我将待在太阳下,不吃不喝,直到你们把他给我带回来。’于是他们去找他,哈里斯·本·叶济德·本·阿比·阿尼塞也跟着他们。他们到了麦地那,来到阿亚什所在的城堡,对他说:‘下来吧,自从你离开后,你母亲就没进过屋。她发誓不吃不喝,直到你回去找她。我们以真主发誓,我们不会强迫你做任何事,也不会阻止你信仰你的宗教。’当他们提到他母亲的痛苦并向他保证后,他就下来了。他们把他带出麦地那,用绳子捆起来,每人鞭打他一百下,然后把他带回他母亲那里。他母亲对他说:‘我不会解开你的束缚,直到你背弃你所信仰的。’他就被捆在太阳下,直到他答应了他们一些要求。哈里斯·本·叶济德来到他面前,对他说:‘阿亚什啊,我以真主发誓,如果你所遵循的是正道,那你现在已经离开了;如果你走的是迷误,那你本来就已经走在迷误里了。’阿亚什对哈里斯的话非常生气,他因此发誓说:‘我以真主发誓,如果我逮到你落单,我一定会杀了你。’
后来,阿亚什又归信了伊斯兰,并迁徙到麦地那来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。哈里斯·本·叶济德也归信了伊斯兰,并迁徙到了麦地那。这件事发生在阿亚什不在场的时候。所以,他并不知道哈里斯也成了穆斯林。当他走在古巴外时,遇到了哈里斯·本·叶济德。他一见到他,就冲上去杀了他。人们对他说:‘你到底做了什么?他已经成为穆斯林了啊!’阿亚什回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)面前,说:‘真主的使者啊,您知道我和哈里斯之间发生的事情;我并不知道他已经归信了伊斯兰,我就杀了他。’于是,天使吉卜利里(愿主赐他平安)就降下真主(至高无上)的话(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)。
第四章第93节
这节经文(意思是:“谁故意杀害一个信士……”)是伊本·阿巴斯根据艾布·萨利赫从格勒比那里得到的传述所说:“麦格斯·本·苏巴拜,他是一位穆斯林,发现他的兄弟希沙姆在白努·勒纳贾尔被杀了。他去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),把发生的事告诉了他。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派了一位来自白努·菲赫尔的人和他一起,并对他说:‘你去白努·勒纳贾尔那里,向他们致以平安的问候,然后对他们说:真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令你们,如果你们知道谁杀了希沙姆·本·苏巴拜,就把他交给他的兄弟去报仇;如果你们不知道凶手是谁,就赔偿血金。’
那个来自菲赫尔的人向他们传达了先知(愿真主赐福他,并使他平安)的命令,他们说:‘我们听从真主和他的使者的命令。我们以真主发誓,我们不知道凶手是谁,但我们愿意赔偿血金。’他们给了他一百头骆驼,然后他们一起朝着麦地那走去。当他们快到麦地那的时候,恶魔在麦格斯耳边低语:‘你做了什么?你接受你兄弟的血金会让你蒙羞。杀了你身边这个人,就好像你为你的兄弟报了仇,而且还多得到了血金。’麦格斯就真的这样做了。他用一块石头砸破了那个来自菲赫尔的人的头骨,骑上一头骆驼,赶着剩下的骆驼去了麦加。他以一个不信道的身份回到了麦加。他作诗说:‘我借此为菲赫尔报了仇,把他的血金给了法里城堡的主人,白努·勒纳贾尔的首领们。通过杀了他,我发泄了我的愤怒,解了我的心结,我是第一个回到偶像身边的人。’
于是,这节经文就降示了(意思是:“谁故意杀害一个信士……”)。在麦加被征服后,先知(愿真主赐福他,并使他平安)判处他死刑。一些人在集市上追赶并抓住了他,然后处决了他。”
第四章第94节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别……”)是艾布·易卜拉欣·伊斯玛仪·本·易卜拉欣·瓦伊兹告诉我的,传自艾布·侯赛因·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈米德,传自艾哈迈德·本·侯赛因·本·阿卜杜·杰巴尔,传自穆罕默德·本·阿巴德,传自苏夫扬,传自阿慕尔,传自阿塔,传自伊本·阿巴斯。他说:“一些穆斯林为了抢战利品而追赶一个人。当他们追上他时,他说:‘愿平安降临在你们身上。’但他们还是杀了他,抢了他的战利品。于是这节经文就降示了(意思是:‘……不要对向你们致以和平问候的人说:“你不是信士。”为了今世的浮利而寻求战利品’),这里的浮利就是指战利品。”
这个故事是由布哈里通过阿里·本·阿卜杜拉,以及穆斯林通过艾布·伯克尔·本·阿比·谢巴,而这两位传述者都传自苏夫扬。
伊斯玛仪告诉我们,传自艾布·阿慕尔·本·努吉德,传自穆罕默德·本·哈桑·本·哈利勒,传自艾布·库赖卜,传自欧拜德·拉赫曼,传自以色列,传自西马克,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“一个来自苏莱姆部落的人,带着他的羊,路过一群真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子。他对他们致以了平安的问候,但他们彼此说:‘他向我们致以平安的问候,只是为了自保。’于是他们就杀了他,抢了他的羊,然后去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)。”
艾布·伯克尔·艾斯法哈尼告诉我们,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚·拉齐,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自瓦基,传自苏夫扬,传自哈比卜·本·阿比·阿姆拉,传自赛义德·本·朱拜尔。他说:“米格达德·本·艾斯沃德有一天率领一支军队出去,他们遇到一个带着一些财物的人。他们想杀了他,但那个人说:‘万物非主,唯有真主!’尽管如此,米格达德还是继续上前杀了他。有人对他说:‘你怎么能杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人呢?他只是想逃走,保住他的家人和财产。’当他们回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)那里时,他们提到了这件事。于是,这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)就降示了。”
哈桑说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们出去侦察。他们在那里遇到了一些多神教徒,他们和他们打了起来,并打败了他们。其中一个人逃走了,一个穆斯林追了上去,想抢他的东西。当他准备用剑刺他时,那个人说:‘我是穆斯林,我是穆斯林!’这个穆斯林不相信他。他杀了他,拿走了他的一些微不足道的财物。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)知道了这件事。他对那个人说:‘他明明说他是穆斯林,你为什么还要杀他?’那个人说:‘真主的使者啊,他那么说只是为了自保。’真主的使者说:‘你为什么不剖开他的心呢?’那个人问:‘真主的使者啊,为什么呢?’他说:‘这样我们就能看看他说的是不是实话了。’那个人说:‘真主的使者啊,我怎么会知道他说的是不是实话呢?’他说:‘你不知道,但他说出口了啊。’
这个杀人的人在这件事之后不久就去世了。当他们把他埋葬后,第二天早上,他们发现他的尸体在他的坟墓旁边。他们又挖了一个坟墓把他埋了,第二天早上又发现他的尸体在坟墓旁边。他们这样做了两三次,当他们看到大地不接受他的尸体时,就把他扔到了山里的小道上。然后,这节经文就降示了。”哈桑评论道:“这世上比这个人更坏的人也有很多。然而,这是一种警示,是为了让他们以后再也不要做这种事了。”
艾布·纳斯尔·艾哈迈德·本·穆罕默德·穆扎基告诉我们,传自欧拜德·拉赫曼·本·穆罕默德·本·巴塔赫,传自艾布·加西姆·巴格维,传自赛义德·本·雅哈亚·乌麦维,传自他的父亲,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自叶济德·本·阿卜杜拉·本·古塞特,传自格格阿·本·阿卜杜拉·本·阿比·哈德拉德,传自他的父亲。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派我们去艾达姆远征。这发生在征服麦加之前。恰好,阿米尔·本·阿德拜特·艾什加伊经过我们这里,并向我们致以了伊斯兰的问候,但我们并不相信他。穆哈利姆·本·杰萨麦袭击了他,因为他们俩在蒙昧时代有一些仇怨,并杀了他。他把一头骆驼、一张床和一些补给作为战利品拿走了。我们然后向真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)汇报了这件事。真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别……’),直到这节经文的末尾。”
苏迪说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派吾萨麦·本·宰德率领一支军队出去,他们遇到了米尔达斯·本·努海克·达姆里,并杀了他。这个人来自法达克,他是他们部落中唯一一个归信了伊斯兰的人。他常常说:‘万物非主,唯有真主,穆罕默德是真主的使者’,并向他们致以了平安的问候。吾萨麦说:‘当我回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)那里,告诉他这件事时,他惊呼:‘你竟然杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人!’我说:‘他那么说只是为了自保。’他说:‘当他在审判日来到你面前,用“万物非主,唯有真主”来和你辩论时,你该怎么办?’他不停地重复:‘你竟然杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人’,直到我多么希望我是在那天刚归信伊斯兰的。然后,这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)就降示了。”
格勒比和格塔德也传述了类似的故事。这个传述的真实性得到了以下故事的证实。艾布·伯克尔·穆罕默德·本·易卜拉欣·法里西告诉我们,传自穆罕默德·本·伊萨·本·阿姆拉维,传自易卜拉欣·本·苏夫扬,传自穆斯林,传自雅库布·道拉基,传自哈希姆,传自伊本·哈辛,传自艾布·祖比扬,传自吾萨麦·本·宰德·本·哈里赛。他讲述说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)派我们去了赫尔格,它靠近朱海奈。我们在早上袭击了他们,并打败了他们。我和一位辅士追赶他们中的一个人,当我们追上他时,他说:‘万物非主,唯有真主。’那位辅士停了下来,但我却用我的矛刺死了他。当我们回去见先知(愿真主赐福他,并使他平安)时,他听说了这件事。他对我说:‘吾萨麦啊,他说了“万物非主,唯有真主”,你为什么还要杀他?’我说:‘真主的使者啊,他那么说只是为了自保。’他说:‘你竟然在他说了“万物非主,唯有真主”之后还杀了他’,他不停地重复,直到我多么希望我是在那天刚归信伊斯兰的。”
第四章第95节
这节经文(意思是:“信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样……”)是艾布·欧斯曼·赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们的,传自他的祖父,传自穆罕默德·本·伊斯哈格·萨拉吉,传自穆罕默德·本·胡迈德·拉齐,传自赛莱麦·本·法德勒,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自祖赫里,传自赛赫勒·本·赛阿德,传自麦尔旺·本·哈克姆,传自宰德·本·萨比特。他说:“我当时和先知(愿真主赐福他,并使他平安)在一起,这节经文(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)降示了,但没有提到‘除了有病痛的人’。伊本·乌姆·麦克图姆说:‘我看不见,无法去打仗,这可怎么办呢?’先知(愿真主赐福他,并使他平安)在那个聚会中,受到了启示,他靠在了我的大腿上。我以掌握我生命的主发誓,他的重量在我大腿上变得如此之重,我担心它会把我的大腿压碎。然后,他才轻松下来,然后他说:‘写下来:(意思是:‘信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’),’我就把它写下来了。”
这个故事由布哈里通过伊斯玛仪·本·阿卜杜拉,传自易卜拉欣·本·赛阿德,传自萨利赫,传自祖赫里。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们,传自穆罕默德·本·杰耳法尔·本·马塔尔,传自艾布·哈利法,传自艾布·瓦利德,传自舒阿卜,传自艾布·伊斯哈格,传自巴拉。他说:“当这节经文(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样……’)降示时,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)叫来宰德,他带着一块肩胛骨来见他,并把这节经文写在了上面。但伊本·乌姆·麦克图姆抱怨他看不见,于是这节经文(意思是:‘信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)就降示了。”
这个故事由布哈里通过艾布·瓦利德,以及穆斯林通过本达尔传自贡达尔,而艾布·瓦利德和贡达尔都传自舒阿卜。
伊斯玛仪·本·阿比·加西姆·奈斯尔巴迪告诉我们,传自伊斯玛仪·本·纳吉德,传自穆罕默德·本·阿卜杜斯,传自阿里·本·杰阿德,传自祖海尔,传自艾布·伊斯哈格,传自巴拉。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“给我叫来宰德,让他带一块肩胛骨和一个墨水壶。”或者他说:“一块石板。”当他来了,真主的使者对他说:“给我写下(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)。”我想他说的是:“与那些为主道奋斗的人不一样”。伊本·乌姆·麦克图姆说:“真主的使者啊,可是我的眼睛有病痛。”在他离开之前,这节经文(意思是:“除了有病痛的人”)就降示了。这个故事由布哈里通过穆罕默德·本·优素福,传自以色列,传自艾布·伊斯哈格。
第四章第97节
这节经文(意思是:“至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……”)是针对麦加的一些人而降示的,他们虽然嘴上说归信了伊斯兰,但却没有迁徙;他们表面上是信士,内心却是伪信者。在白德尔战役中,他们加入了多神教徒的队伍,和穆斯林打仗,并在那里被杀了。天使打他们的脸和背,对他们说真主(至高无上)在这节经文中提到的那些话。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自阿卜杜·拉希姆·本·苏莱曼,传自艾什阿斯·本·苏瓦德,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他谈到这节经文(意思是:“至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……”)时说:“他们是住在麦加的穆斯林。他们和多神教徒一起出去打仗,并和他们一起被杀了。于是,这节经文就降示了。”
第四章第100节
这节经文(意思是:“……谁为主道而迁徙,以逃避家乡到真主和他的使者那里……”)是伊本·阿巴斯根据阿塔的传述所说:“阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫常常把《古兰经》中关于麦加穆斯林降示的经文告诉他们。他写下了这节经文(意思是:‘至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……’)[4:97]。当穆斯林们读到这节经文时,哈比卜·本·达姆拉·莱西,他是一位老人,对他儿子们说:‘我不是那些被压迫的人,带上我吧,我自己走不动路。’他的儿子们用轿子把他抬起来,朝着麦地那去了。当他到达塔尼姆时,死亡降临了他。他用右手拍了拍左手,说:‘主啊,这为了你,这为了你的使者。我向你盟誓,我以你盟誓的内容,向你的使者盟誓。’然后他就安然去世了。当这个消息传到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们那里时,他们说:‘如果他能到达麦地那,他的回报就更完整了。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
艾布·哈桑·穆扎尼告诉我们,传自哈伦·本·穆罕默德·本·哈伦,传自伊斯哈格·本·穆罕默德·胡扎伊,传自艾布·瓦利德·艾兹拉基,传自他的祖父,传自苏夫扬·本·欧叶奈,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自伊克里麦。他说:“麦加有一些人,他们内心深信伊斯兰,但无法迁徙。当白德尔战役发生时,他们被迫参战,并和多神教徒一起被杀了。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……’),直到他的话(意思是:‘至于这些人,真主或许会宽恕他们……’)[4:99]。麦地那的穆斯林们写信告诉了麦加的那些穆斯林。一个来自白努·伯克尔部落,正在生病的人说:‘带我去拉乌哈吧。’他们就把他带到了那里。他带着去麦地那的打算离开了。但当他到达哈沙斯时,他去世了。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“……谁为主道而迁徙,以逃避家乡到真主和他的使者那里……”)。”
第四章第102节
这节经文(意思是:“当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时……”)是老师艾布·欧斯曼·宰夫拉尼·穆格里在425年告诉我们的,传自艾布·穆罕默德·阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·阿里·本·齐亚德·苏迪在363年,传自艾布·赛义德·法德勒·本·穆罕默德·杰扎里在304年的禁寺,传自阿里·本·齐亚德·拉赫吉,传自艾布·古拉·穆萨·本·塔里克,传自苏夫扬,传自曼苏尔,传自穆贾希德,传自艾布·阿亚什·祖拉基。他说:“我们和真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)一起礼拜了晌礼,多神教徒们惊呼:‘他们现在处于脆弱的境地,我们为什么不趁机突袭他们呢?’然后他们又说:‘他们还有另一次礼拜,那次礼拜比他们的父母都更珍贵,那就是晡礼。’于是,天使吉卜利里(愿主赐他平安)就在晌礼和晡礼之间带着这些经文降临了(意思是:‘当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时’)。当时在乌斯凡,多神教徒由哈立德·本·瓦利德率领;他们在我们和朝向之间,然后经文就提到了恐惧礼拜。”
阿卜杜·拉赫曼·本·阿布丹告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·穆罕默德·达比,传自穆罕默德·本·雅库布,传自艾哈迈德·本·阿卜杜·杰巴尔,传自优努斯·本·布凯尔,传自奈德尔·艾布·欧麦尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)出去,在乌斯凡遇到了多神教徒。当他礼拜晌礼时,多神教徒看到他鞠躬和叩头,他们彼此说:‘你们错过了一个机会。如果那时你们突袭他们,他们根本察觉不到,你们就能有效地攻击他们了。’其中一个人说:‘他们还有另一个礼拜,比他们的妻子和财富都更宝贵,所以当他们礼那个拜时,你们准备好去突袭他们吧。’于是,真主(至尊至大)就向他的先知降示了(意思是:‘当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时’),直到这节经文的结尾,并告诉了他多神教徒的阴谋,其中提到了恐惧礼拜。”
查看全部
第四章第65节
这节经文(意思是:“不,以你的养主发誓,他们不信仰,直到他们让你裁决他们之间的纠纷……”)是针对祖拜尔·本·阿瓦姆和他的一位对手降示的。这位对手有人说是哈提卜·本·阿比·巴勒塔阿,也有人说是赛阿莱拜·本·哈提卜。
我们从艾布·赛义德·阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹那里听说,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马利克,传自阿卜杜·拉赫曼·本·汉巴勒,传自他的父亲,传自艾布·雅曼,传自舒阿卜,传自祖赫里,传自欧尔沃·本·祖拜尔,传自他的父亲。他的父亲(祖拜尔)曾讲述说,他和一位参加过白德尔战役的辅士,为了共用一条引水渠灌溉农田而发生争执,他们找到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)来评理。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)对祖拜尔说:“你先浇灌你的地,然后让水流向你的邻居。”那位辅士听了很生气,就说:“真主的使者啊!你这么判是因为他是你的姨表兄弟。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)听到这话,脸上立刻变了颜色。然后,他再对祖拜尔说:“你浇灌你的地,然后把水截住,直到水回到它的源头。”就这样,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)把祖拜尔应得的全部权利给了他。他第一次的判决是想让祖拜尔和那位辅士都方便。但当那位辅士质疑真主的使者的判决时,真主的使者就把祖拜尔应得的全部权利都给了他,因为他本来就该得到这个判决。欧尔沃说:“我以真主发誓,这节经文(意思是:‘不,以你的养主发誓,他们不信仰,直到他们让你裁决他们之间的纠纷,而他们对自己所做的裁决心中毫无芥蒂,并且完全顺从。’)就是为这件事而降示的。”
这个故事是由布哈里通过阿里的传述,穆罕默德·本·杰耳法尔传自马阿麦尔,以及穆斯林通过古泰拜传自莱斯,而莱斯和马阿麦尔都传自祖赫里。
还有另一个传述。艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·阿比·哈米德告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼·本·哈菲兹,传自艾布·艾哈迈德·穆罕默德·本·穆罕默德·本·哈桑·谢巴尼,传自艾哈迈德·本·哈马德·本·祖格拜,传自哈米德·本·雅哈亚·本·哈尼·巴勒赫,传自苏夫扬,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自艾布·赛莱麦,传自乌姆·赛莱麦。她说:祖拜尔·本·阿瓦姆曾与一个男人发生争执,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)判祖拜尔赢了。那个男人说,真主的使者判祖拜尔赢是因为他是真主的使者的表兄弟。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“不,以你的养主发誓,他们不信仰……”)。
第四章第69节
这节经文(意思是:“谁服从真主和使者……”)是针对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的仆人索班而降示的。索班非常爱先知,以至于长时间看不到他就会非常难受。有一天,索班脸色憔悴,消瘦了许多,脸上满是忧愁。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)问他:“索班啊,什么让你变得这么憔悴?”索班回答:“真主的使者啊,我没有生病,也没有任何痛苦。只是当我看不到您的时候,我就会非常想您,那种思念会让我非常难受,直到我能再见到您。然后我又想起后世的事情,我怕我在后世见不到您。我知道您会和众先知一起被提升到很高的品级,而如果我能进乐园,我的品级也会比您低很多;如果我进不了乐园,那我就更不可能见到您了。”于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。
另一个传述,伊斯玛仪·本·阿比·纳斯尔告诉我们,传自易卜拉欣·奈斯尔巴迪,传自阿卜杜拉·本·欧麦尔·本·阿里·焦哈里,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·赛阿迪,传自穆萨·本·雅哈亚,传自欧拜德,传自曼苏尔,传自穆斯林·本·苏拜哈,传自麦斯鲁格。他说:真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们说:“我们在今世绝不会离开您,但如果您离开了我们,您将被提升到我们之上。”于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“谁服从真主和使者,他们将与那些蒙真主恩惠的人同在,他们是众先知、清廉的人、殉道者和义人……”)。
还有一个传述,艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣告诉我们,传自舒阿卜,传自麦克,传自艾布·艾兹哈尔,传自劳海,传自赛义德,传自舒阿卜,传自格塔德。他说:“有人告诉我们,一些人对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主的先知啊,我们在今世还能见到您。但到了后世,您会因为您的功德而被提升到我们之上,那时我们就见不到您了。’”于是,真主就降示了这节经文。
艾布·努阿伊姆·哈菲兹通过他的授权,告诉我们,传自苏莱曼·本·艾哈迈德·拉克米,传自艾哈迈德·本·阿慕尔·哈拉勒,传自阿卜杜拉·本·伊姆兰·阿比迪,传自福迪勒·本·伊亚德,传自曼苏尔,传自易卜拉欣,传自艾斯瓦德,传自阿伊莎。她说:“有一个男人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,您比我的生命、妻子和儿女都更让我喜爱。无论何时,当我在家里坐着想起您的时候,我就会坐立不安,直到我能出来见到您。当我想到我们终有一天会死去时,我意识到,当您进入乐园后,您会被提升到众先知那里;而即使我能进入乐园,我却担心再也见不到您了。’”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)没有回答他,直到天使吉卜利里(愿主赐他平安)带着这节经文降下(意思是:“谁服从真主和使者,他们将与那些蒙真主恩惠的人同在,他们是众先知、清廉的人、殉道者和义人……”)。
第四章第77节
这节经文(意思是:“你没看到那些人吗?有人对他们说:‘收起你们的手……’”)是针对一些圣门弟子降示的,其中包括阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫、米格达德·本·艾斯沃德、古达麦·本·麦兹欧因和赛阿德·本·阿比·瓦嘎斯。这些圣门弟子当时受到了多神教徒很多的伤害。他们常常说:“真主的使者啊,请允许我们去打他们!”但是他的回答总是:“收起你们的手,我还没被命令去打他们。”后来,当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)迁徙到麦地那,真主(至高无上)命令他们去打多神教徒时,他们中的一些人却不喜欢打仗,觉得很困难。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·阿德勒告诉我们,传自艾布·阿慕尔·哈姆丹,传自哈桑·本·苏夫扬,传自穆罕默德·本·阿里,传自他的父亲,传自侯赛因·本·瓦盖德,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他讲述说,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫和他的几位同伴在麦加时,来到先知(愿真主赐福他,并使他平安)面前说:“真主的先知啊,我们以前是多神教徒的时候很有威望,但现在我们成了信士,却变得很卑微。”他对他们说:“我只被命令去宽容,不要和这些人打仗。”但当真主(至高无上)让他迁徙到麦地那时,他命令他们去打仗,他们却收起了手。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“你没看到那些人吗?有人对他们说:‘收起你们的手……’”)
第四章第78节
这节经文(意思是:“无论你们在哪里,死亡都会追上你们……”)是伊本·阿巴斯根据艾布·萨利赫的传述所说:“当一些穆斯林在吴侯德战役中殉难后,那些没有参战的伪信士说:‘如果那些被杀害的兄弟们和我们在一起,他们就不会死去,也不会被杀害了。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第四章第88节
这节经文(意思是:“你们怎么了,对于伪信士分成两派……”)是穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·伊斯玛仪·本·纳吉德,传自优素福·本·雅库布·格迪,传自阿慕尔·本·麦尔祖格,传自舒阿卜,传自阿迪伊·本·萨比特,传自阿卜杜拉·本·叶济德·本·萨比特。他讲述说,有一群人一开始跟着真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)去了吴侯德,但后来又退了回来,回到了麦地那。穆斯林们对他们有了不同的看法。有些人觉得应该杀了他们,另一些人则觉得应该饶恕他们。于是,这节经文就降示了。这个故事由布哈里通过本达尔传自贡达尔,以及穆斯林通过阿卜杜拉·本·穆阿兹传自他的父亲,而这两位传述者都传自舒阿卜。
另一个传述,阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马利克,传自欧拜德·拉赫曼·本·艾哈迈德·本·汉巴勒,传自他的父亲,传自艾斯沃德·本·阿米尔,传自哈马德·本·赛莱麦,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自叶济德·本·阿卜杜拉·本·古塞特,传自艾布·赛莱麦·本·阿卜杜·拉赫曼,传自他的父亲。他讲述说,有一群阿拉伯人来到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)面前,归信了伊斯兰。后来他们得了麦地那流行的病,发了烧,结果就背弃了伊斯兰,离开了麦地那。他们遇到了一群真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子,圣门弟子们问他们:“你们为什么要离开麦地那?”他们回答:“我们得了麦地那的病,所以我们不喜欢待在那里。”圣门弟子们说:“你们难道不应该以真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)为榜样吗?”一些圣门弟子认为这些阿拉伯人是伪信士,而另一些人则认为他们仍然是穆斯林。因为有了这个分歧,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“你们怎么了,对于伪信士分成两派……”)。
穆贾希德在解释这节经文时说:“这是针对一些从麦加来到麦地那的人而降示的,他们声称自己是迁士。但后来他们背弃了伊斯兰,向先知(愿真主赐福他,并使他平安)请求允许他们回麦加去做生意。信士们对此有不同的看法。有些人觉得这些人是伪信士,而另一些人则认为他们是信士。于是,真主(至高无上)就通过这节经文揭示了他们的伪信,并命令说(如果他们反叛,那你们就在任何地方抓住他们,杀死他们……),指在真主说(除了那些寻求避难于与你们有盟约的部落的人……)[4:90]之前要处决他们。他们带着货物,打算去希拉勒·本·欧外麦尔·艾斯莱米那里,他与先知(愿真主赐福他,并使他平安)有盟约,正是他不愿意与信士们打仗,所以真主(至高无上)的话就暂停了这场战争。”
第四章第92节
这节经文(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)是艾布·阿卜杜拉·本·阿比·伊斯哈格告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·努吉德,传自艾布·穆斯林·易卜拉欣·本·阿卜杜拉,传自伊本·哈贾吉,传自哈马德,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自阿卜杜·拉赫曼·本·加西姆,传自他的父亲。他讲述说,哈里斯·本·沙迪德以前曾与先知(愿真主赐福他,并使他平安)作对。在他归信伊斯兰的路上,他遇到了阿亚什·本·阿比·拉比阿。阿亚什并不知道哈里斯已经打算归信伊斯兰,就杀了他。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)。
另一个版本,格勒比对这件事的解释是:“阿亚什·本·阿比·拉比阿·麦赫祖米已经归信了伊斯兰,但他不敢公开。他逃到了麦地那,躲在一个城堡里。他的母亲非常伤心。她对她的两个儿子艾布·杰赫勒和哈里斯·本·希沙姆(他们是阿亚什同母异父的兄弟)说:‘我以真主发誓,我将待在太阳下,不吃不喝,直到你们把他给我带回来。’于是他们去找他,哈里斯·本·叶济德·本·阿比·阿尼塞也跟着他们。他们到了麦地那,来到阿亚什所在的城堡,对他说:‘下来吧,自从你离开后,你母亲就没进过屋。她发誓不吃不喝,直到你回去找她。我们以真主发誓,我们不会强迫你做任何事,也不会阻止你信仰你的宗教。’当他们提到他母亲的痛苦并向他保证后,他就下来了。他们把他带出麦地那,用绳子捆起来,每人鞭打他一百下,然后把他带回他母亲那里。他母亲对他说:‘我不会解开你的束缚,直到你背弃你所信仰的。’他就被捆在太阳下,直到他答应了他们一些要求。哈里斯·本·叶济德来到他面前,对他说:‘阿亚什啊,我以真主发誓,如果你所遵循的是正道,那你现在已经离开了;如果你走的是迷误,那你本来就已经走在迷误里了。’阿亚什对哈里斯的话非常生气,他因此发誓说:‘我以真主发誓,如果我逮到你落单,我一定会杀了你。’
后来,阿亚什又归信了伊斯兰,并迁徙到麦地那来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。哈里斯·本·叶济德也归信了伊斯兰,并迁徙到了麦地那。这件事发生在阿亚什不在场的时候。所以,他并不知道哈里斯也成了穆斯林。当他走在古巴外时,遇到了哈里斯·本·叶济德。他一见到他,就冲上去杀了他。人们对他说:‘你到底做了什么?他已经成为穆斯林了啊!’阿亚什回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)面前,说:‘真主的使者啊,您知道我和哈里斯之间发生的事情;我并不知道他已经归信了伊斯兰,我就杀了他。’于是,天使吉卜利里(愿主赐他平安)就降下真主(至高无上)的话(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)。
第四章第93节
这节经文(意思是:“谁故意杀害一个信士……”)是伊本·阿巴斯根据艾布·萨利赫从格勒比那里得到的传述所说:“麦格斯·本·苏巴拜,他是一位穆斯林,发现他的兄弟希沙姆在白努·勒纳贾尔被杀了。他去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),把发生的事告诉了他。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派了一位来自白努·菲赫尔的人和他一起,并对他说:‘你去白努·勒纳贾尔那里,向他们致以平安的问候,然后对他们说:真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令你们,如果你们知道谁杀了希沙姆·本·苏巴拜,就把他交给他的兄弟去报仇;如果你们不知道凶手是谁,就赔偿血金。’
那个来自菲赫尔的人向他们传达了先知(愿真主赐福他,并使他平安)的命令,他们说:‘我们听从真主和他的使者的命令。我们以真主发誓,我们不知道凶手是谁,但我们愿意赔偿血金。’他们给了他一百头骆驼,然后他们一起朝着麦地那走去。当他们快到麦地那的时候,恶魔在麦格斯耳边低语:‘你做了什么?你接受你兄弟的血金会让你蒙羞。杀了你身边这个人,就好像你为你的兄弟报了仇,而且还多得到了血金。’麦格斯就真的这样做了。他用一块石头砸破了那个来自菲赫尔的人的头骨,骑上一头骆驼,赶着剩下的骆驼去了麦加。他以一个不信道的身份回到了麦加。他作诗说:‘我借此为菲赫尔报了仇,把他的血金给了法里城堡的主人,白努·勒纳贾尔的首领们。通过杀了他,我发泄了我的愤怒,解了我的心结,我是第一个回到偶像身边的人。’
于是,这节经文就降示了(意思是:“谁故意杀害一个信士……”)。在麦加被征服后,先知(愿真主赐福他,并使他平安)判处他死刑。一些人在集市上追赶并抓住了他,然后处决了他。”
第四章第94节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别……”)是艾布·易卜拉欣·伊斯玛仪·本·易卜拉欣·瓦伊兹告诉我的,传自艾布·侯赛因·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈米德,传自艾哈迈德·本·侯赛因·本·阿卜杜·杰巴尔,传自穆罕默德·本·阿巴德,传自苏夫扬,传自阿慕尔,传自阿塔,传自伊本·阿巴斯。他说:“一些穆斯林为了抢战利品而追赶一个人。当他们追上他时,他说:‘愿平安降临在你们身上。’但他们还是杀了他,抢了他的战利品。于是这节经文就降示了(意思是:‘……不要对向你们致以和平问候的人说:“你不是信士。”为了今世的浮利而寻求战利品’),这里的浮利就是指战利品。”
这个故事是由布哈里通过阿里·本·阿卜杜拉,以及穆斯林通过艾布·伯克尔·本·阿比·谢巴,而这两位传述者都传自苏夫扬。
伊斯玛仪告诉我们,传自艾布·阿慕尔·本·努吉德,传自穆罕默德·本·哈桑·本·哈利勒,传自艾布·库赖卜,传自欧拜德·拉赫曼,传自以色列,传自西马克,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“一个来自苏莱姆部落的人,带着他的羊,路过一群真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子。他对他们致以了平安的问候,但他们彼此说:‘他向我们致以平安的问候,只是为了自保。’于是他们就杀了他,抢了他的羊,然后去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)。”
艾布·伯克尔·艾斯法哈尼告诉我们,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚·拉齐,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自瓦基,传自苏夫扬,传自哈比卜·本·阿比·阿姆拉,传自赛义德·本·朱拜尔。他说:“米格达德·本·艾斯沃德有一天率领一支军队出去,他们遇到一个带着一些财物的人。他们想杀了他,但那个人说:‘万物非主,唯有真主!’尽管如此,米格达德还是继续上前杀了他。有人对他说:‘你怎么能杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人呢?他只是想逃走,保住他的家人和财产。’当他们回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)那里时,他们提到了这件事。于是,这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)就降示了。”
哈桑说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们出去侦察。他们在那里遇到了一些多神教徒,他们和他们打了起来,并打败了他们。其中一个人逃走了,一个穆斯林追了上去,想抢他的东西。当他准备用剑刺他时,那个人说:‘我是穆斯林,我是穆斯林!’这个穆斯林不相信他。他杀了他,拿走了他的一些微不足道的财物。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)知道了这件事。他对那个人说:‘他明明说他是穆斯林,你为什么还要杀他?’那个人说:‘真主的使者啊,他那么说只是为了自保。’真主的使者说:‘你为什么不剖开他的心呢?’那个人问:‘真主的使者啊,为什么呢?’他说:‘这样我们就能看看他说的是不是实话了。’那个人说:‘真主的使者啊,我怎么会知道他说的是不是实话呢?’他说:‘你不知道,但他说出口了啊。’
这个杀人的人在这件事之后不久就去世了。当他们把他埋葬后,第二天早上,他们发现他的尸体在他的坟墓旁边。他们又挖了一个坟墓把他埋了,第二天早上又发现他的尸体在坟墓旁边。他们这样做了两三次,当他们看到大地不接受他的尸体时,就把他扔到了山里的小道上。然后,这节经文就降示了。”哈桑评论道:“这世上比这个人更坏的人也有很多。然而,这是一种警示,是为了让他们以后再也不要做这种事了。”
艾布·纳斯尔·艾哈迈德·本·穆罕默德·穆扎基告诉我们,传自欧拜德·拉赫曼·本·穆罕默德·本·巴塔赫,传自艾布·加西姆·巴格维,传自赛义德·本·雅哈亚·乌麦维,传自他的父亲,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自叶济德·本·阿卜杜拉·本·古塞特,传自格格阿·本·阿卜杜拉·本·阿比·哈德拉德,传自他的父亲。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派我们去艾达姆远征。这发生在征服麦加之前。恰好,阿米尔·本·阿德拜特·艾什加伊经过我们这里,并向我们致以了伊斯兰的问候,但我们并不相信他。穆哈利姆·本·杰萨麦袭击了他,因为他们俩在蒙昧时代有一些仇怨,并杀了他。他把一头骆驼、一张床和一些补给作为战利品拿走了。我们然后向真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)汇报了这件事。真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别……’),直到这节经文的末尾。”
苏迪说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派吾萨麦·本·宰德率领一支军队出去,他们遇到了米尔达斯·本·努海克·达姆里,并杀了他。这个人来自法达克,他是他们部落中唯一一个归信了伊斯兰的人。他常常说:‘万物非主,唯有真主,穆罕默德是真主的使者’,并向他们致以了平安的问候。吾萨麦说:‘当我回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)那里,告诉他这件事时,他惊呼:‘你竟然杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人!’我说:‘他那么说只是为了自保。’他说:‘当他在审判日来到你面前,用“万物非主,唯有真主”来和你辩论时,你该怎么办?’他不停地重复:‘你竟然杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人’,直到我多么希望我是在那天刚归信伊斯兰的。然后,这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)就降示了。”
格勒比和格塔德也传述了类似的故事。这个传述的真实性得到了以下故事的证实。艾布·伯克尔·穆罕默德·本·易卜拉欣·法里西告诉我们,传自穆罕默德·本·伊萨·本·阿姆拉维,传自易卜拉欣·本·苏夫扬,传自穆斯林,传自雅库布·道拉基,传自哈希姆,传自伊本·哈辛,传自艾布·祖比扬,传自吾萨麦·本·宰德·本·哈里赛。他讲述说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)派我们去了赫尔格,它靠近朱海奈。我们在早上袭击了他们,并打败了他们。我和一位辅士追赶他们中的一个人,当我们追上他时,他说:‘万物非主,唯有真主。’那位辅士停了下来,但我却用我的矛刺死了他。当我们回去见先知(愿真主赐福他,并使他平安)时,他听说了这件事。他对我说:‘吾萨麦啊,他说了“万物非主,唯有真主”,你为什么还要杀他?’我说:‘真主的使者啊,他那么说只是为了自保。’他说:‘你竟然在他说了“万物非主,唯有真主”之后还杀了他’,他不停地重复,直到我多么希望我是在那天刚归信伊斯兰的。”
第四章第95节
这节经文(意思是:“信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样……”)是艾布·欧斯曼·赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们的,传自他的祖父,传自穆罕默德·本·伊斯哈格·萨拉吉,传自穆罕默德·本·胡迈德·拉齐,传自赛莱麦·本·法德勒,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自祖赫里,传自赛赫勒·本·赛阿德,传自麦尔旺·本·哈克姆,传自宰德·本·萨比特。他说:“我当时和先知(愿真主赐福他,并使他平安)在一起,这节经文(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)降示了,但没有提到‘除了有病痛的人’。伊本·乌姆·麦克图姆说:‘我看不见,无法去打仗,这可怎么办呢?’先知(愿真主赐福他,并使他平安)在那个聚会中,受到了启示,他靠在了我的大腿上。我以掌握我生命的主发誓,他的重量在我大腿上变得如此之重,我担心它会把我的大腿压碎。然后,他才轻松下来,然后他说:‘写下来:(意思是:‘信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’),’我就把它写下来了。”
这个故事由布哈里通过伊斯玛仪·本·阿卜杜拉,传自易卜拉欣·本·赛阿德,传自萨利赫,传自祖赫里。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们,传自穆罕默德·本·杰耳法尔·本·马塔尔,传自艾布·哈利法,传自艾布·瓦利德,传自舒阿卜,传自艾布·伊斯哈格,传自巴拉。他说:“当这节经文(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样……’)降示时,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)叫来宰德,他带着一块肩胛骨来见他,并把这节经文写在了上面。但伊本·乌姆·麦克图姆抱怨他看不见,于是这节经文(意思是:‘信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)就降示了。”
这个故事由布哈里通过艾布·瓦利德,以及穆斯林通过本达尔传自贡达尔,而艾布·瓦利德和贡达尔都传自舒阿卜。
伊斯玛仪·本·阿比·加西姆·奈斯尔巴迪告诉我们,传自伊斯玛仪·本·纳吉德,传自穆罕默德·本·阿卜杜斯,传自阿里·本·杰阿德,传自祖海尔,传自艾布·伊斯哈格,传自巴拉。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“给我叫来宰德,让他带一块肩胛骨和一个墨水壶。”或者他说:“一块石板。”当他来了,真主的使者对他说:“给我写下(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)。”我想他说的是:“与那些为主道奋斗的人不一样”。伊本·乌姆·麦克图姆说:“真主的使者啊,可是我的眼睛有病痛。”在他离开之前,这节经文(意思是:“除了有病痛的人”)就降示了。这个故事由布哈里通过穆罕默德·本·优素福,传自以色列,传自艾布·伊斯哈格。
第四章第97节
这节经文(意思是:“至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……”)是针对麦加的一些人而降示的,他们虽然嘴上说归信了伊斯兰,但却没有迁徙;他们表面上是信士,内心却是伪信者。在白德尔战役中,他们加入了多神教徒的队伍,和穆斯林打仗,并在那里被杀了。天使打他们的脸和背,对他们说真主(至高无上)在这节经文中提到的那些话。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自阿卜杜·拉希姆·本·苏莱曼,传自艾什阿斯·本·苏瓦德,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他谈到这节经文(意思是:“至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……”)时说:“他们是住在麦加的穆斯林。他们和多神教徒一起出去打仗,并和他们一起被杀了。于是,这节经文就降示了。”
第四章第100节
这节经文(意思是:“……谁为主道而迁徙,以逃避家乡到真主和他的使者那里……”)是伊本·阿巴斯根据阿塔的传述所说:“阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫常常把《古兰经》中关于麦加穆斯林降示的经文告诉他们。他写下了这节经文(意思是:‘至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……’)[4:97]。当穆斯林们读到这节经文时,哈比卜·本·达姆拉·莱西,他是一位老人,对他儿子们说:‘我不是那些被压迫的人,带上我吧,我自己走不动路。’他的儿子们用轿子把他抬起来,朝着麦地那去了。当他到达塔尼姆时,死亡降临了他。他用右手拍了拍左手,说:‘主啊,这为了你,这为了你的使者。我向你盟誓,我以你盟誓的内容,向你的使者盟誓。’然后他就安然去世了。当这个消息传到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们那里时,他们说:‘如果他能到达麦地那,他的回报就更完整了。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
艾布·哈桑·穆扎尼告诉我们,传自哈伦·本·穆罕默德·本·哈伦,传自伊斯哈格·本·穆罕默德·胡扎伊,传自艾布·瓦利德·艾兹拉基,传自他的祖父,传自苏夫扬·本·欧叶奈,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自伊克里麦。他说:“麦加有一些人,他们内心深信伊斯兰,但无法迁徙。当白德尔战役发生时,他们被迫参战,并和多神教徒一起被杀了。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……’),直到他的话(意思是:‘至于这些人,真主或许会宽恕他们……’)[4:99]。麦地那的穆斯林们写信告诉了麦加的那些穆斯林。一个来自白努·伯克尔部落,正在生病的人说:‘带我去拉乌哈吧。’他们就把他带到了那里。他带着去麦地那的打算离开了。但当他到达哈沙斯时,他去世了。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“……谁为主道而迁徙,以逃避家乡到真主和他的使者那里……”)。”
第四章第102节
这节经文(意思是:“当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时……”)是老师艾布·欧斯曼·宰夫拉尼·穆格里在425年告诉我们的,传自艾布·穆罕默德·阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·阿里·本·齐亚德·苏迪在363年,传自艾布·赛义德·法德勒·本·穆罕默德·杰扎里在304年的禁寺,传自阿里·本·齐亚德·拉赫吉,传自艾布·古拉·穆萨·本·塔里克,传自苏夫扬,传自曼苏尔,传自穆贾希德,传自艾布·阿亚什·祖拉基。他说:“我们和真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)一起礼拜了晌礼,多神教徒们惊呼:‘他们现在处于脆弱的境地,我们为什么不趁机突袭他们呢?’然后他们又说:‘他们还有另一次礼拜,那次礼拜比他们的父母都更珍贵,那就是晡礼。’于是,天使吉卜利里(愿主赐他平安)就在晌礼和晡礼之间带着这些经文降临了(意思是:‘当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时’)。当时在乌斯凡,多神教徒由哈立德·本·瓦利德率领;他们在我们和朝向之间,然后经文就提到了恐惧礼拜。”
阿卜杜·拉赫曼·本·阿布丹告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·穆罕默德·达比,传自穆罕默德·本·雅库布,传自艾哈迈德·本·阿卜杜·杰巴尔,传自优努斯·本·布凯尔,传自奈德尔·艾布·欧麦尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)出去,在乌斯凡遇到了多神教徒。当他礼拜晌礼时,多神教徒看到他鞠躬和叩头,他们彼此说:‘你们错过了一个机会。如果那时你们突袭他们,他们根本察觉不到,你们就能有效地攻击他们了。’其中一个人说:‘他们还有另一个礼拜,比他们的妻子和财富都更宝贵,所以当他们礼那个拜时,你们准备好去突袭他们吧。’于是,真主(至尊至大)就向他的先知降示了(意思是:‘当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时’),直到这节经文的结尾,并告诉了他多神教徒的阴谋,其中提到了恐惧礼拜。”
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第4章:第32节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 149 次浏览 • 2025-08-27 06:25
(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典……)[4:32]
伊斯玛仪·本·艾比·卡西姆·苏菲告诉我们 > 伊斯玛仪·本·纳吉德 > 贾法尔·本·穆罕默德·本·萨瓦尔 > 古泰拜 > 苏富扬·本·乌耶奈 > 伊本·艾比·纳吉赫 > 据穆贾希德传述,乌姆·塞莱麦曾问道:“安拉的使者啊!为什么男人们能出征,我们却不能;为什么我们只能分到一半的遗产呢?”
于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
穆罕默德·本·阿卜杜勒-阿齐兹告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚·本·耶齐德 > 伊斯哈格·本·易卜拉欣 > 阿塔布·本·白希尔 > 胡赛弗 > 据伊克里迈传述,女人们曾问起关于“吉哈德”(为主道奋斗)的事,她们说:“我们真希望安拉也为我们规定出征的义务,这样我们就能获得和男人们一样的回赐了”,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
格塔德和苏迪说:“当安拉的启示‘……一个男子的份额等于两个女子的份额……’[4:176]降下时,男人们说:‘我们希望在后世的报酬上也能优于女人,就像我们在遗产分配上优于她们一样,让我们的回赐是女人的两倍’。
而女人们则说:‘我们希望我们在后世的责任是男人的一半,就像我们在今世的遗产份额是男人的一半一样’。于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)”。
关于经文
(我为每个人都任命了继承人和近亲……)[4:33]。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜拉·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈马维·哈拉维 > 阿里·本·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·亚曼·哈卡姆·本·纳菲 > 舒艾卜·本·艾比·哈姆宰 > 祖赫里 > 据赛义德·本·穆赛伊卜说:“这节经文(我为每个人都任命了继承人)是针对那些收养没有血缘关系的男子并让他们继承自己遗产的人而降示的。
至高无上的安拉就此降示启示,规定在遗嘱中可以给他们(义子)留一份,而遗产的分配则专门留给有直系或旁系血缘关系的继承人。
祂(安拉)否定了被收养者的遗产继承权,但允许他们可以从遗嘱中获得一部分财产”。
关于经文
(男人是维护妇女的……)[4:34]。
穆卡提勒说:“这节经文(男人是维护妇女的……)是针对萨德·本·拉比和他妻子哈比拜·本·栽德·本·艾比·祖海尔降示的,萨德是辅士中的一位领袖,他和妻子都是辅士。
事情是这样的,萨德因为妻子对他不顺从而打了她的脸。
然后,她父亲就带着她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
他对先知说:‘我把女儿嫁给了他,他却打了她’。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘让她对她丈夫实行同等报复吧’。
当她和父亲正要离开去执行报复时,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——叫住他们说:‘回来吧;吉卜利里天使刚才来过了’,接着,至高无上的安拉降下了这节经文。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果,安拉想要的才是最好的’。
于是,报复就被中止了”。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·扎希德告诉我们 > 扎希尔·本·艾哈迈德 > 艾哈迈德·本·侯赛因·本·朱奈德 > 齐亚德·本·艾尤布 > 胡希姆 > 据尤努斯·本·哈桑传述,一个男人打了他的妻子,她便向先知——愿安拉赐福他并使他安宁——告状。
陪她一起去的家人说:“安拉的使者啊!某某打了我们家的姑娘”。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——一直说:“同等报复!同等报复!没有别的判决了”。
但就在这时,这节经文(男人是维护妇女的……)降示了,于是先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:“我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果”。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚·拉齐 > 萨赫勒·阿斯卡里 > 阿里·本·哈希姆 > 伊斯玛仪 > 据哈桑说:“大约在穆斯林中关于同等报复的经文降示的时候,一个男人打了他妻子。
她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我丈夫打了我,我要求同等报复’。
于是先知说:‘那就进行同等报复吧’。
当他还在处理这件事的时候,至高无上的安拉降下了(男人是维护妇女的,因为安拉使他们一部分人超越另一部分人……)。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,但我的主想要另一个结果。这位男士,牵着你妻子的手回家吧’”。
关于经文
(他们自己吝啬,还教别人吝啬……)[4:37]。
大多数《古兰经》注释家都说:“这节经文是针对犹太人降示的,因为他们隐瞒了对自己经典中有关穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述,没有告诉人们”。
凯勒比说:“这是指犹太人;当人们向他们询问关于穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述时,他们没有说实话,尽管他们的经典里明明写着”。
穆贾希德说:“直到(……安拉是周知他们的)[4:39]这三节经文,都是针对犹太人降示的”。
伊本·阿巴斯和伊本·栽德说:“这节经文是针对一群犹太人降示的,他们经常去找辅士中的一些人,和他们来往并给他们‘出主意’。
他们常对辅士们说:‘不要花掉你们的钱财,我们担心你们会变穷’,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(他们自己吝啬,还教别人吝啬)”。
关于经文
(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜……)[4:43]。
这节经文是针对安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子降示的。
他们当时有喝酒的习惯,然后就在醉醺醺的状态下去礼拜。
因此,他们不知道自己拜了多少拜,也不知道自己在拜中念了些什么。
艾布·伯克尔·阿斯法哈尼告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚 > 萨赫勒·本·奥斯曼 > 艾布·阿卜杜·拉赫曼·艾弗里基 > 阿塔 > 据艾布·阿卜杜·拉赫曼说:“有一天,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫准备了饭菜,邀请了先知——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子。
他们吃喝完毕,当昏礼的时间到了,他们就站起来礼拜。
其中一个人上前领拜。他念诵(你说:不信道的人们啊……)[第109章] 但没有念对,于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜,直到你们知道自己所说的是什么……)”。
(……如果你们找不到水,就用洁净的土……)[4:43]。
艾布·阿卜杜拉·本·艾比·伊斯哈格告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·马塔尔 > 易卜拉欣·本·阿里·杜赫里 > 叶海亚·本·叶海亚 > 马立克·本·艾奈斯 > 阿卜杜·拉赫曼·本·卡西姆 > 据他的父亲 > 据阿伊莎说:“有一次我们和安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一起出远门,当我们到达拜伊达或扎特·杰什时,我丢了一条项链,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——就停下来寻找,大家也跟着他一起停了下来。
但那个地方没有水,他们也没带水。
于是人们去找艾布·伯克尔,说:‘你看看阿伊莎都干了些什么?她让安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——和大家都停在了一个既没有水、大家也没带水的地方?’
艾布·伯克尔就过来了。他发现安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——正枕着我的大腿睡觉。
他说:‘你把安拉的使者和大家都留在了这个没水的地方,大家也没带水’。
艾布·伯克尔不停地责备我,说着安拉意欲他说的那些话,同时还用手戳我的腰。
唯一让我没动的原因是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的头正枕在我的腿上。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一直睡到天亮,当他醒来时,没有水。
至高无上的安拉于是降下了关于‘土净’(Tayammum)的经文。
当时作为领袖之一的乌赛德·本·胡岱尔说:‘艾布·伯克尔的家人啊,这不是你们带来的第一个吉庆了’。
当我骑的骆驼站起来时,我们在它身下找到了我的项链”。
这段记述由布哈里通过伊斯玛仪·本·艾比·乌维斯传述,穆斯林也通过叶海亚·本·叶海亚传述,而伊本·艾比·乌维斯和伊本·叶海亚两人都是从马立克那里听来的。
艾布·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·法德勒 > 艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 雅各布·本·易卜拉欣·本·萨德 > 他的父亲 > 艾布·萨利赫 > 伊本·希哈卜 > 乌拜杜拉·本·阿卜杜拉·本·乌特拜 > 伊本·阿巴斯 > 据阿玛尔·本·亚西尔说:“有一次安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在扎特·杰什扎营。
当时他的妻子阿伊莎和他在一起,她掉了一条用佐法尔宝石做的项链,于是他就把大家留下来寻找,他们一直待到天亮。
因为大家都没带水,艾布·伯克尔对她非常生气。
然后,至高无上的安拉就向他的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——启示了用洁净的土净身的故事。
穆斯林们站起来,用双手拍打泥土,然后抬起手来,手上没有沾任何土,接着擦了他们的脸和手,直到肩膀,以及手掌直到腋窝”。
祖赫里说:“我们听说艾布·伯克尔后来对阿伊莎说:‘凭安拉发誓,我知道你真是一个有福气的人’”。
关于经文
(你没有看见那些自称纯洁的人吗?)[4:49]。
凯勒比说:“这节经文是针对一群犹太男人降示的,他们去见安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘穆罕默德啊!我们这些孩子会犯任何罪吗?’
‘不会!’他回答说。
他们说:‘凭我们发誓的主起誓,我们就和他们一样;我们白天犯的任何罪,到了晚上就会被抵消,晚上犯的任何罪,到了白天就会被抵消’。
他们就是这样自称纯洁的”。
关于经文
(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神……)[4:51]。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·叶海亚告诉我们 > 他的父亲 > 穆罕默德·本·伊斯哈格·萨卡菲 > 阿卜杜·贾巴尔·本·阿拉 > 苏富扬 > 阿姆尔 > 据伊克里迈说:“当胡叶伊·本·艾赫塔布和卡尔布·艾什拉夫去麦加人那里时,麦加人问他们:‘你们是天经的持有者,有古老的知识,给我们讲讲我们和穆罕默德的事吧?’
‘你们和穆罕默德有什么关系?’他(卡尔布)说。
他们说:‘我们宰杀高背的骆驼,把奶水加在水上给别人喝,我们帮助受委屈的人,我们不割断亲情,我们给朝觐者供水,我们的宗教是古老的,而穆罕默德的宗教是新的’。
犹太人说:‘不,你们比他更好,你们的道路更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神)直到至高无上的祂所说的:(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)[4:52]”。
《古兰经》的注释家们说:“在武侯德战役之后,卡尔布·本·艾什拉夫带着七十名骑兵前往麦加,目的是与古莱氏人结盟对抗安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——并撕毁他们与安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——签订的盟约。
卡尔布是艾布·苏富扬的客人,而其他犹太人则被安置在古莱氏人的家中。
麦加人说:‘你们是天经的持有者,穆罕默德也有一部经典,我们不确定这是不是你们设下的计谋。所以,如果你们想让我们跟你们一起干,你们必须向这两个偶像叩头并信仰它们’,因此有了安拉所说的(他们信仰偶像和邪神)。
卡尔布接着对麦加人说:‘让我们这边出三十人,你们那边也出三十人;我们都去克尔白,紧紧抓住它,向天房的主发誓,我们将尽全力攻打穆罕默德’。
当他们做完这些后,艾布·苏富扬问卡尔布:‘你是个读经典、有知识的人,而我们是不识字的、没有知识的人。告诉我:谁的道路更正确,更接近真理,是我们还是穆罕默德?’
卡尔布说:‘告诉我你们的宗教’。
艾布·苏富扬说:‘我们为朝觐者宰杀高背的骆驼,给他们水喝,我们款待客人,帮助受委屈的人,我们维系亲情,我们管理我们的主的天房,我们围绕它环行,我们是禁地的居民。
而穆罕默德呢,他背弃了祖先的宗教,断绝了亲情,离开了禁地。而且,我们的宗教是古老的,而他的是新的’。
卡尔布说:‘凭安拉发誓,你们的道路比他的更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神),这指的是卡尔布和他的同伴们”。
关于经文
(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者……)[4:52]。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·穆格里告诉我们 > 苏富扬·本·穆罕默德 > 麦基·本·阿卜丹 > 艾布·艾兹哈尔 > 劳赫 > 赛义德 > 据格塔德说:“这节经文是针对纳迪尔部落的两个犹太人,卡尔布·本·艾什拉夫和胡叶伊·本·艾赫塔布降示的,他们在朝觐季节遇到了古莱氏人,多神教徒们问他们:‘谁更接近真理之道,我们还是穆罕默德?因为我们是禁地的守护者,我们为朝觐者供水,我们是禁地的居民’。
他们回答说:‘不,当然是你们比穆罕默德更正确’。
他们说这话时,心里很清楚自己在撒谎。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(这些人是安拉所诅咒的,安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)。
当他们回到自己的族人那里时,族人告诉他们:‘穆罕默德声称有关你们的某某经文已经降示了’。
他们说:‘他说的是实话。凭安拉发誓,我们对他的仇恨和嫉妒驱使我们这么做的’”。
关于经文
(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……)[4:58]。
这节经文是针对阿卜杜·达尔部落的奥斯曼·本·塔勒哈·哈贾比降示的。这个人是克尔白的看管人。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时进入城中,奥斯曼急忙锁上圣殿的门,并爬上屋顶。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——要钥匙时,有人告诉他钥匙在奥斯曼那里。
当他向奥斯曼要钥匙时,奥斯曼拒绝给他,说:“如果我知道他是安拉的使者,我就不会拒绝给他钥匙”。
阿里·本·艾比·塔里布于是扭住奥斯曼的手,从他手里夺过钥匙,打开了克尔白的门。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——进入天房,在里面礼了两拜。
当他出来时,阿拔斯请求得到克尔白的钥匙,以便他能同时掌管为朝觐者供水和看管圣殿的职责。
但是,至高无上的安拉降下了这节经文,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——命令阿里把钥匙还给奥斯曼并向他道歉,阿里照做了。
奥斯曼对他说:“阿里啊,你强迫我,伤害了我,现在又来道歉”。
阿里对他说:“至高无上的安拉降下了关于你的这节经文”,然后他向他诵读了这节经文。
听完后,奥斯曼说:“我作证穆罕默德是安拉的使者”。
吉卜利里天使,愿他安宁,这时来了,说:“只要这座天房存在,它的钥匙和看管的职责就将留在奥斯曼的后代手中”,至今仍然如此。
艾布·哈桑·穆扎基告诉我们 > 哈伦·本·穆罕默德·伊斯特拉巴迪 > 艾布·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·瓦利德·艾兹拉基 > 他的祖父 > 苏富扬 > 赛义德·本·萨利姆 > 伊本·朱莱吉 > 据穆贾希德说,关于至高无上的安拉的话语(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……):“这节经文是针对奥斯曼·本·塔勒哈降示的。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时从他那里拿走了克尔白的钥匙。
他进入天房,然后出来时诵读着这节经文。他接着叫来奥斯曼,把钥匙交还给他。
他对他说:‘塔勒哈的家人啊,拿去这把钥匙,这是来自安拉的信托物,只有不义之人才会从你们手中夺走它’”。
艾布·纳斯尔·米赫拉贾尼告诉我们 > 乌拜杜拉·本·穆罕默德·扎希德 > 艾布·卡西姆·穆格里 > 艾哈迈德·本·祖海尔 > 穆斯阿布 > 据谢拜·本·奥斯曼·本·艾比·塔勒哈说:“先知——愿安拉赐福他并使他安宁——把克尔白的钥匙交给了我和奥斯曼,并说:‘艾布·塔勒哈的孩子们啊,拿去吧,它将永远在你们的后代中保存,除了不义之人,谁也不能从你们手中夺走它’。
因此,看管克尔白的巴努·塔勒哈家族属于巴努·阿卜杜·达尔部落”。
关于经文
(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人……)[4:59]。
艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布·哈米德·阿德勒告诉我们 > 艾布·伯克尔·本·艾比·扎卡里亚·哈菲兹 > 艾布·哈米德·本·沙尔基 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 哈贾吉·本·穆罕默德 > 伊本·朱莱吉 > 亚拉·本·穆斯林 > 赛义德·本·朱拜尔 > 据伊本·阿巴斯说,关于至高无上的安拉的话语,(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人):“这节经文是针对胡扎法·本·盖斯·本·阿迪伊降示的,他被安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派去执行一次军事远征”。
这段记述由布哈里从萨达格·本·法德勒处传述,穆斯林也从祖海尔·本·哈尔卜处传述,两位传述者都是从哈贾吉那里听来的。
根据巴丹的传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派哈立德·本·瓦利德带领一支远征军去一个阿拉伯部落。
阿玛尔·本·亚西尔也在这支远征军中陪同他。当他在夜间靠近他们时,他停下来扎营,准备第二天早上攻打他们。
与此同时,这个部落得到了远征军逼近的警报,于是他们逃离了该地区,只有一个是穆斯林的男人留下了。
这个男人让他的家人准备搬走,然后他去了哈立德的营地,进去见了阿玛尔。
他对他说:‘艾布·亚格赞啊!我是你们中的一员。但我的族人听说你们来了就跑了。我留下来是因为我是穆斯林。这对我有什么好处吗?还是我应该像我的族人一样逃跑?’
阿玛尔说:‘留下吧,这对你有好处’。
那人回到家人那里,告诉他们留下。
第二天早上,哈立德攻打了那个部落,但除了这个人之外没有发现任何人,于是他囚禁了这个人并没收了他的财产。
阿玛尔去找他,说:‘放了这个男人,因为他是穆斯林,我已经给了他安全保证并告诉他留下’。
哈立德说:‘我当着统帅,你却给别人提供保护!’
阿玛尔说:‘是的,我当着统帅,也给别人提供保护’。
他们激烈地争吵起来。然后他们两人都去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——并把那个男人的事告诉了他。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——给了那个男人安全保证,批准了阿玛尔给那个男人的安全保证,然后禁止他将来在没有得到统帅明确许可的情况下再给任何人安全保证。
阿玛尔和哈立德在安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——面前互相辱骂,当阿玛尔对哈立德说话非常粗鲁时,后者非常生气,说:‘安拉的使者啊,你难道允许这个奴隶侮辱我吗?凭安拉发誓,要不是因为你,他是不会侮辱我的’。
顺便说一下,阿玛尔是哈希姆·本·穆吉拉的被释放的奴隶。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘哈立德啊,别管阿玛尔了,因为谁侮辱阿玛尔,安拉就会侮辱他;谁憎恨阿玛尔,安拉就会憎恨他’。
于是阿玛尔离开了。哈立德跟在他后面,抓住他的披风,请求他原谅,他也原谅了。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,命令要服从执掌事务的人”。
关于经文
(你没有看见那些自称信仰启示你的和你之前被启示的经典的人吗?他们怎么会去向邪神寻求判决,而他们早已奉命不要信它?)[4:60]。
赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·哈姆丹 > 哈桑·本·苏富扬 > 易卜拉欣·本·萨德·焦哈里 > 艾布·亚曼 > 萨夫万·本·阿姆尔 > 据伊克里迈 > 据伊本·阿巴斯说:“艾布·布尔达·艾斯拉米是一个占卜师,他过去常常解决犹太人之间的争端。
当一群艾斯拉姆部落的人把他们的争端带到他那里时,至高无上的安拉降下了这节经文(你没有看见那些自称……)直到祂说的(……只求和睦与善意)[4:62]”。
艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣 > 艾布·萨利赫·舒艾卜·本·穆罕默德 > 艾布·哈提姆·塔米米 > 艾布·艾兹哈尔 > 鲁维姆 > 据赛义德·本·格塔德说:“我们被告知,这节经文是关于一桩财产纠纷降示的,纠纷涉及一个叫盖斯的辅士和一个犹太人。
他们把争端带到麦地那的一个占卜师那里去评判,却撇开了安拉的先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
至高无上的安拉因此责备了他们。事实上,是那个犹太人催促那个穆斯林把他们的争端带到安拉的先知那里,因为他知道先知不会冤枉他。
但那个辅士,尽管他是个穆斯林,却拒绝了,并坚持要去占卜师那里。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文,谴责那个自称是穆斯林的人以及那个属于天经持有者的犹太人,说(你没有看见那些自称信仰启示你的……)直到祂的话语(……你看见伪信士们厌恶地避开你)[4:61]”。
穆罕默德·本·阿卜杜·阿齐兹·马尔瓦齐书面告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 伊斯哈格·汉扎利 > 穆安米勒 > 耶齐德·本·祖莱 > 达乌德 > 据沙尔比说:“某个伪信士与一个犹太人发生了争执。
犹太人邀请伪信士把他们的争端带到先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,因为他知道先知不接受贿赂。
而伪信士则叫犹太人把他们的争端带到他们自己的仲裁人那里,因为他知道他们会为判决收受贿赂。
当他们都拒绝了对方的选择后,他们做出了妥协,决定把他们的争端带到朱海奈部落的一个占卜师那里。
于是,至高无上的安拉就此降下了经文:(你没有看见那些自称信仰启示你的)指的是那个伪信士(和你之前被启示的)指的是那个犹太人(他们怎么会去向邪神寻求判决)直到祂说的(……并完全顺服)[4:65]”。
凯勒比从艾布·萨利赫处传述,据伊本·阿巴斯传述,这节经文是针对一个伪信士降示的,他与一个犹太人发生了争执。
犹太人对他说:“我们去穆罕默德那里(解决我们的争端)吧”。
伪信士说:“不,我们去卡尔布·本·艾什拉夫(安拉称他为邪神)那里解决我们的争端”。
犹太人坚持他们的争端应该由安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——来解决。
当伪信士看到他的坚持时,就和他一起去了安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,而判决结果对犹太人有利。
当他们离开时,伪信士缠住犹太人说:“我们去欧麦尔·本·赫塔卜那里吧”,于是他们去了他那里。
犹太人对他说:“我和这个人把我们的争端带到了穆罕默德那里,他的判决对我有理,但这个人不满意他的判决,并声称他想让你来评判我们。因为他不让我走,我就和他一起来了”。
欧麦尔对伪信士说:“是这样吗?”
“是的!”伪信士回答说。
欧麦尔说:“你等我一下,我马上回来”。
欧麦尔然后走进他的房子,拿了他的剑,回到伪信士那里,杀了他。
他说:“这就是我对那些不接受安拉和祂使者的判决的人的判决”。
那个犹太人跑掉了。这节经文于是降示了。
吉卜利里天使,愿他安宁,说:“欧麦尔区分了真理与虚假”,于是他被称为‘法鲁格’(区分者)。
苏迪说:“一些犹太人已经皈依了伊斯兰,而另一些人只是伪信士。
在伊斯兰之前的时期,古莱扎和纳迪尔部落之间的习俗是,如果巴努·古莱扎的人杀了巴努·纳迪尔的另一个人,凶手将被处死以报复,并额外支付一百‘沃斯格’(复数:艾沃苏格;一沃斯格=60‘萨阿’)的枣子作为血钱。
但是,当巴努·纳迪尔的人杀了巴努·古莱扎的另一个人时,凶手不会被处死以报复,只支付六十‘沃斯格’的枣子作为血钱。
巴努·纳迪尔是奥斯部落的盟友。他们比巴努·古莱扎人多,血统也更高贵,而巴努·古莱扎是海兹拉吉部落的盟友。
后来,发生了一件事,一个巴努·纳迪尔的人杀了另一个巴努·古莱扎的人,因此发生了争执。
巴努·纳迪尔说:‘我们在伊斯兰之前的时期有协议,报复是从你们那里执行,而不是从我们这里,你们的血钱是六十沃斯格,而我们应得的血钱是一百沃斯格。所以我们会给你们应得的’。
海兹拉吉人说:‘这是你们在伊斯兰之前的时期做的事,因为你们人多,我们人少。今天,我们是兄弟,我们的宗教和你们的一样。你们对我们没有任何优越之处’。
伪信士们说:‘我们去艾斯拉姆部落的占卜师艾布·布尔达那里,让他来评判我们吧’。穆斯林们说:‘不,我们应该去先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里’。
伪信士们拒绝了,反而去了艾布·布尔达那里让他评判。
艾布·布尔达对他们说:‘增加贿赂!’他们说:‘我们给你十个艾沃苏格!’他说:‘我要拿一百个作为我的血钱,因为我担心如果我判巴努·纳迪尔的人赢,巴努·古莱扎会杀了我;如果我判巴努·古莱扎的人赢,巴努·纳迪尔会杀了我’。
当他们拒绝给他超过十个艾沃苏格时,他拒绝为他们评判。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——召见艾斯拉姆的占卜师,让他皈依伊斯兰。
他拒绝了,然后离开了。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——对占卜师的两个儿子说:‘去追你们的父亲,如果他越过了某个界限,他就永远不会接受伊斯兰了’。
他们追上了他,不停地劝说他,直到他回去并皈依了伊斯兰。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——命令一个传令官四处宣告:‘艾斯拉姆的占卜师已经皈依伊斯兰了’”。 查看全部
关于经文
(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典……)[4:32]
伊斯玛仪·本·艾比·卡西姆·苏菲告诉我们 > 伊斯玛仪·本·纳吉德 > 贾法尔·本·穆罕默德·本·萨瓦尔 > 古泰拜 > 苏富扬·本·乌耶奈 > 伊本·艾比·纳吉赫 > 据穆贾希德传述,乌姆·塞莱麦曾问道:“安拉的使者啊!为什么男人们能出征,我们却不能;为什么我们只能分到一半的遗产呢?”
于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
穆罕默德·本·阿卜杜勒-阿齐兹告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚·本·耶齐德 > 伊斯哈格·本·易卜拉欣 > 阿塔布·本·白希尔 > 胡赛弗 > 据伊克里迈传述,女人们曾问起关于“吉哈德”(为主道奋斗)的事,她们说:“我们真希望安拉也为我们规定出征的义务,这样我们就能获得和男人们一样的回赐了”,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
格塔德和苏迪说:“当安拉的启示‘……一个男子的份额等于两个女子的份额……’[4:176]降下时,男人们说:‘我们希望在后世的报酬上也能优于女人,就像我们在遗产分配上优于她们一样,让我们的回赐是女人的两倍’。
而女人们则说:‘我们希望我们在后世的责任是男人的一半,就像我们在今世的遗产份额是男人的一半一样’。于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)”。
关于经文
(我为每个人都任命了继承人和近亲……)[4:33]。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜拉·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈马维·哈拉维 > 阿里·本·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·亚曼·哈卡姆·本·纳菲 > 舒艾卜·本·艾比·哈姆宰 > 祖赫里 > 据赛义德·本·穆赛伊卜说:“这节经文(我为每个人都任命了继承人)是针对那些收养没有血缘关系的男子并让他们继承自己遗产的人而降示的。
至高无上的安拉就此降示启示,规定在遗嘱中可以给他们(义子)留一份,而遗产的分配则专门留给有直系或旁系血缘关系的继承人。
祂(安拉)否定了被收养者的遗产继承权,但允许他们可以从遗嘱中获得一部分财产”。
关于经文
(男人是维护妇女的……)[4:34]。
穆卡提勒说:“这节经文(男人是维护妇女的……)是针对萨德·本·拉比和他妻子哈比拜·本·栽德·本·艾比·祖海尔降示的,萨德是辅士中的一位领袖,他和妻子都是辅士。
事情是这样的,萨德因为妻子对他不顺从而打了她的脸。
然后,她父亲就带着她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
他对先知说:‘我把女儿嫁给了他,他却打了她’。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘让她对她丈夫实行同等报复吧’。
当她和父亲正要离开去执行报复时,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——叫住他们说:‘回来吧;吉卜利里天使刚才来过了’,接着,至高无上的安拉降下了这节经文。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果,安拉想要的才是最好的’。
于是,报复就被中止了”。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·扎希德告诉我们 > 扎希尔·本·艾哈迈德 > 艾哈迈德·本·侯赛因·本·朱奈德 > 齐亚德·本·艾尤布 > 胡希姆 > 据尤努斯·本·哈桑传述,一个男人打了他的妻子,她便向先知——愿安拉赐福他并使他安宁——告状。
陪她一起去的家人说:“安拉的使者啊!某某打了我们家的姑娘”。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——一直说:“同等报复!同等报复!没有别的判决了”。
但就在这时,这节经文(男人是维护妇女的……)降示了,于是先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:“我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果”。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚·拉齐 > 萨赫勒·阿斯卡里 > 阿里·本·哈希姆 > 伊斯玛仪 > 据哈桑说:“大约在穆斯林中关于同等报复的经文降示的时候,一个男人打了他妻子。
她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我丈夫打了我,我要求同等报复’。
于是先知说:‘那就进行同等报复吧’。
当他还在处理这件事的时候,至高无上的安拉降下了(男人是维护妇女的,因为安拉使他们一部分人超越另一部分人……)。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,但我的主想要另一个结果。这位男士,牵着你妻子的手回家吧’”。
关于经文
(他们自己吝啬,还教别人吝啬……)[4:37]。
大多数《古兰经》注释家都说:“这节经文是针对犹太人降示的,因为他们隐瞒了对自己经典中有关穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述,没有告诉人们”。
凯勒比说:“这是指犹太人;当人们向他们询问关于穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述时,他们没有说实话,尽管他们的经典里明明写着”。
穆贾希德说:“直到(……安拉是周知他们的)[4:39]这三节经文,都是针对犹太人降示的”。
伊本·阿巴斯和伊本·栽德说:“这节经文是针对一群犹太人降示的,他们经常去找辅士中的一些人,和他们来往并给他们‘出主意’。
他们常对辅士们说:‘不要花掉你们的钱财,我们担心你们会变穷’,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(他们自己吝啬,还教别人吝啬)”。
关于经文
(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜……)[4:43]。
这节经文是针对安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子降示的。
他们当时有喝酒的习惯,然后就在醉醺醺的状态下去礼拜。
因此,他们不知道自己拜了多少拜,也不知道自己在拜中念了些什么。
艾布·伯克尔·阿斯法哈尼告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚 > 萨赫勒·本·奥斯曼 > 艾布·阿卜杜·拉赫曼·艾弗里基 > 阿塔 > 据艾布·阿卜杜·拉赫曼说:“有一天,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫准备了饭菜,邀请了先知——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子。
他们吃喝完毕,当昏礼的时间到了,他们就站起来礼拜。
其中一个人上前领拜。他念诵(你说:不信道的人们啊……)[第109章] 但没有念对,于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜,直到你们知道自己所说的是什么……)”。
(……如果你们找不到水,就用洁净的土……)[4:43]。
艾布·阿卜杜拉·本·艾比·伊斯哈格告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·马塔尔 > 易卜拉欣·本·阿里·杜赫里 > 叶海亚·本·叶海亚 > 马立克·本·艾奈斯 > 阿卜杜·拉赫曼·本·卡西姆 > 据他的父亲 > 据阿伊莎说:“有一次我们和安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一起出远门,当我们到达拜伊达或扎特·杰什时,我丢了一条项链,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——就停下来寻找,大家也跟着他一起停了下来。
但那个地方没有水,他们也没带水。
于是人们去找艾布·伯克尔,说:‘你看看阿伊莎都干了些什么?她让安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——和大家都停在了一个既没有水、大家也没带水的地方?’
艾布·伯克尔就过来了。他发现安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——正枕着我的大腿睡觉。
他说:‘你把安拉的使者和大家都留在了这个没水的地方,大家也没带水’。
艾布·伯克尔不停地责备我,说着安拉意欲他说的那些话,同时还用手戳我的腰。
唯一让我没动的原因是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的头正枕在我的腿上。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一直睡到天亮,当他醒来时,没有水。
至高无上的安拉于是降下了关于‘土净’(Tayammum)的经文。
当时作为领袖之一的乌赛德·本·胡岱尔说:‘艾布·伯克尔的家人啊,这不是你们带来的第一个吉庆了’。
当我骑的骆驼站起来时,我们在它身下找到了我的项链”。
这段记述由布哈里通过伊斯玛仪·本·艾比·乌维斯传述,穆斯林也通过叶海亚·本·叶海亚传述,而伊本·艾比·乌维斯和伊本·叶海亚两人都是从马立克那里听来的。
艾布·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·法德勒 > 艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 雅各布·本·易卜拉欣·本·萨德 > 他的父亲 > 艾布·萨利赫 > 伊本·希哈卜 > 乌拜杜拉·本·阿卜杜拉·本·乌特拜 > 伊本·阿巴斯 > 据阿玛尔·本·亚西尔说:“有一次安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在扎特·杰什扎营。
当时他的妻子阿伊莎和他在一起,她掉了一条用佐法尔宝石做的项链,于是他就把大家留下来寻找,他们一直待到天亮。
因为大家都没带水,艾布·伯克尔对她非常生气。
然后,至高无上的安拉就向他的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——启示了用洁净的土净身的故事。
穆斯林们站起来,用双手拍打泥土,然后抬起手来,手上没有沾任何土,接着擦了他们的脸和手,直到肩膀,以及手掌直到腋窝”。
祖赫里说:“我们听说艾布·伯克尔后来对阿伊莎说:‘凭安拉发誓,我知道你真是一个有福气的人’”。
关于经文
(你没有看见那些自称纯洁的人吗?)[4:49]。
凯勒比说:“这节经文是针对一群犹太男人降示的,他们去见安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘穆罕默德啊!我们这些孩子会犯任何罪吗?’
‘不会!’他回答说。
他们说:‘凭我们发誓的主起誓,我们就和他们一样;我们白天犯的任何罪,到了晚上就会被抵消,晚上犯的任何罪,到了白天就会被抵消’。
他们就是这样自称纯洁的”。
关于经文
(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神……)[4:51]。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·叶海亚告诉我们 > 他的父亲 > 穆罕默德·本·伊斯哈格·萨卡菲 > 阿卜杜·贾巴尔·本·阿拉 > 苏富扬 > 阿姆尔 > 据伊克里迈说:“当胡叶伊·本·艾赫塔布和卡尔布·艾什拉夫去麦加人那里时,麦加人问他们:‘你们是天经的持有者,有古老的知识,给我们讲讲我们和穆罕默德的事吧?’
‘你们和穆罕默德有什么关系?’他(卡尔布)说。
他们说:‘我们宰杀高背的骆驼,把奶水加在水上给别人喝,我们帮助受委屈的人,我们不割断亲情,我们给朝觐者供水,我们的宗教是古老的,而穆罕默德的宗教是新的’。
犹太人说:‘不,你们比他更好,你们的道路更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神)直到至高无上的祂所说的:(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)[4:52]”。
《古兰经》的注释家们说:“在武侯德战役之后,卡尔布·本·艾什拉夫带着七十名骑兵前往麦加,目的是与古莱氏人结盟对抗安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——并撕毁他们与安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——签订的盟约。
卡尔布是艾布·苏富扬的客人,而其他犹太人则被安置在古莱氏人的家中。
麦加人说:‘你们是天经的持有者,穆罕默德也有一部经典,我们不确定这是不是你们设下的计谋。所以,如果你们想让我们跟你们一起干,你们必须向这两个偶像叩头并信仰它们’,因此有了安拉所说的(他们信仰偶像和邪神)。
卡尔布接着对麦加人说:‘让我们这边出三十人,你们那边也出三十人;我们都去克尔白,紧紧抓住它,向天房的主发誓,我们将尽全力攻打穆罕默德’。
当他们做完这些后,艾布·苏富扬问卡尔布:‘你是个读经典、有知识的人,而我们是不识字的、没有知识的人。告诉我:谁的道路更正确,更接近真理,是我们还是穆罕默德?’
卡尔布说:‘告诉我你们的宗教’。
艾布·苏富扬说:‘我们为朝觐者宰杀高背的骆驼,给他们水喝,我们款待客人,帮助受委屈的人,我们维系亲情,我们管理我们的主的天房,我们围绕它环行,我们是禁地的居民。
而穆罕默德呢,他背弃了祖先的宗教,断绝了亲情,离开了禁地。而且,我们的宗教是古老的,而他的是新的’。
卡尔布说:‘凭安拉发誓,你们的道路比他的更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神),这指的是卡尔布和他的同伴们”。
关于经文
(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者……)[4:52]。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·穆格里告诉我们 > 苏富扬·本·穆罕默德 > 麦基·本·阿卜丹 > 艾布·艾兹哈尔 > 劳赫 > 赛义德 > 据格塔德说:“这节经文是针对纳迪尔部落的两个犹太人,卡尔布·本·艾什拉夫和胡叶伊·本·艾赫塔布降示的,他们在朝觐季节遇到了古莱氏人,多神教徒们问他们:‘谁更接近真理之道,我们还是穆罕默德?因为我们是禁地的守护者,我们为朝觐者供水,我们是禁地的居民’。
他们回答说:‘不,当然是你们比穆罕默德更正确’。
他们说这话时,心里很清楚自己在撒谎。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(这些人是安拉所诅咒的,安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)。
当他们回到自己的族人那里时,族人告诉他们:‘穆罕默德声称有关你们的某某经文已经降示了’。
他们说:‘他说的是实话。凭安拉发誓,我们对他的仇恨和嫉妒驱使我们这么做的’”。
关于经文
(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……)[4:58]。
这节经文是针对阿卜杜·达尔部落的奥斯曼·本·塔勒哈·哈贾比降示的。这个人是克尔白的看管人。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时进入城中,奥斯曼急忙锁上圣殿的门,并爬上屋顶。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——要钥匙时,有人告诉他钥匙在奥斯曼那里。
当他向奥斯曼要钥匙时,奥斯曼拒绝给他,说:“如果我知道他是安拉的使者,我就不会拒绝给他钥匙”。
阿里·本·艾比·塔里布于是扭住奥斯曼的手,从他手里夺过钥匙,打开了克尔白的门。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——进入天房,在里面礼了两拜。
当他出来时,阿拔斯请求得到克尔白的钥匙,以便他能同时掌管为朝觐者供水和看管圣殿的职责。
但是,至高无上的安拉降下了这节经文,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——命令阿里把钥匙还给奥斯曼并向他道歉,阿里照做了。
奥斯曼对他说:“阿里啊,你强迫我,伤害了我,现在又来道歉”。
阿里对他说:“至高无上的安拉降下了关于你的这节经文”,然后他向他诵读了这节经文。
听完后,奥斯曼说:“我作证穆罕默德是安拉的使者”。
吉卜利里天使,愿他安宁,这时来了,说:“只要这座天房存在,它的钥匙和看管的职责就将留在奥斯曼的后代手中”,至今仍然如此。
艾布·哈桑·穆扎基告诉我们 > 哈伦·本·穆罕默德·伊斯特拉巴迪 > 艾布·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·瓦利德·艾兹拉基 > 他的祖父 > 苏富扬 > 赛义德·本·萨利姆 > 伊本·朱莱吉 > 据穆贾希德说,关于至高无上的安拉的话语(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……):“这节经文是针对奥斯曼·本·塔勒哈降示的。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时从他那里拿走了克尔白的钥匙。
他进入天房,然后出来时诵读着这节经文。他接着叫来奥斯曼,把钥匙交还给他。
他对他说:‘塔勒哈的家人啊,拿去这把钥匙,这是来自安拉的信托物,只有不义之人才会从你们手中夺走它’”。
艾布·纳斯尔·米赫拉贾尼告诉我们 > 乌拜杜拉·本·穆罕默德·扎希德 > 艾布·卡西姆·穆格里 > 艾哈迈德·本·祖海尔 > 穆斯阿布 > 据谢拜·本·奥斯曼·本·艾比·塔勒哈说:“先知——愿安拉赐福他并使他安宁——把克尔白的钥匙交给了我和奥斯曼,并说:‘艾布·塔勒哈的孩子们啊,拿去吧,它将永远在你们的后代中保存,除了不义之人,谁也不能从你们手中夺走它’。
因此,看管克尔白的巴努·塔勒哈家族属于巴努·阿卜杜·达尔部落”。
关于经文
(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人……)[4:59]。
艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布·哈米德·阿德勒告诉我们 > 艾布·伯克尔·本·艾比·扎卡里亚·哈菲兹 > 艾布·哈米德·本·沙尔基 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 哈贾吉·本·穆罕默德 > 伊本·朱莱吉 > 亚拉·本·穆斯林 > 赛义德·本·朱拜尔 > 据伊本·阿巴斯说,关于至高无上的安拉的话语,(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人):“这节经文是针对胡扎法·本·盖斯·本·阿迪伊降示的,他被安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派去执行一次军事远征”。
这段记述由布哈里从萨达格·本·法德勒处传述,穆斯林也从祖海尔·本·哈尔卜处传述,两位传述者都是从哈贾吉那里听来的。
根据巴丹的传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派哈立德·本·瓦利德带领一支远征军去一个阿拉伯部落。
阿玛尔·本·亚西尔也在这支远征军中陪同他。当他在夜间靠近他们时,他停下来扎营,准备第二天早上攻打他们。
与此同时,这个部落得到了远征军逼近的警报,于是他们逃离了该地区,只有一个是穆斯林的男人留下了。
这个男人让他的家人准备搬走,然后他去了哈立德的营地,进去见了阿玛尔。
他对他说:‘艾布·亚格赞啊!我是你们中的一员。但我的族人听说你们来了就跑了。我留下来是因为我是穆斯林。这对我有什么好处吗?还是我应该像我的族人一样逃跑?’
阿玛尔说:‘留下吧,这对你有好处’。
那人回到家人那里,告诉他们留下。
第二天早上,哈立德攻打了那个部落,但除了这个人之外没有发现任何人,于是他囚禁了这个人并没收了他的财产。
阿玛尔去找他,说:‘放了这个男人,因为他是穆斯林,我已经给了他安全保证并告诉他留下’。
哈立德说:‘我当着统帅,你却给别人提供保护!’
阿玛尔说:‘是的,我当着统帅,也给别人提供保护’。
他们激烈地争吵起来。然后他们两人都去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——并把那个男人的事告诉了他。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——给了那个男人安全保证,批准了阿玛尔给那个男人的安全保证,然后禁止他将来在没有得到统帅明确许可的情况下再给任何人安全保证。
阿玛尔和哈立德在安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——面前互相辱骂,当阿玛尔对哈立德说话非常粗鲁时,后者非常生气,说:‘安拉的使者啊,你难道允许这个奴隶侮辱我吗?凭安拉发誓,要不是因为你,他是不会侮辱我的’。
顺便说一下,阿玛尔是哈希姆·本·穆吉拉的被释放的奴隶。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘哈立德啊,别管阿玛尔了,因为谁侮辱阿玛尔,安拉就会侮辱他;谁憎恨阿玛尔,安拉就会憎恨他’。
于是阿玛尔离开了。哈立德跟在他后面,抓住他的披风,请求他原谅,他也原谅了。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,命令要服从执掌事务的人”。
关于经文
(你没有看见那些自称信仰启示你的和你之前被启示的经典的人吗?他们怎么会去向邪神寻求判决,而他们早已奉命不要信它?)[4:60]。
赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·哈姆丹 > 哈桑·本·苏富扬 > 易卜拉欣·本·萨德·焦哈里 > 艾布·亚曼 > 萨夫万·本·阿姆尔 > 据伊克里迈 > 据伊本·阿巴斯说:“艾布·布尔达·艾斯拉米是一个占卜师,他过去常常解决犹太人之间的争端。
当一群艾斯拉姆部落的人把他们的争端带到他那里时,至高无上的安拉降下了这节经文(你没有看见那些自称……)直到祂说的(……只求和睦与善意)[4:62]”。
艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣 > 艾布·萨利赫·舒艾卜·本·穆罕默德 > 艾布·哈提姆·塔米米 > 艾布·艾兹哈尔 > 鲁维姆 > 据赛义德·本·格塔德说:“我们被告知,这节经文是关于一桩财产纠纷降示的,纠纷涉及一个叫盖斯的辅士和一个犹太人。
他们把争端带到麦地那的一个占卜师那里去评判,却撇开了安拉的先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
至高无上的安拉因此责备了他们。事实上,是那个犹太人催促那个穆斯林把他们的争端带到安拉的先知那里,因为他知道先知不会冤枉他。
但那个辅士,尽管他是个穆斯林,却拒绝了,并坚持要去占卜师那里。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文,谴责那个自称是穆斯林的人以及那个属于天经持有者的犹太人,说(你没有看见那些自称信仰启示你的……)直到祂的话语(……你看见伪信士们厌恶地避开你)[4:61]”。
穆罕默德·本·阿卜杜·阿齐兹·马尔瓦齐书面告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 伊斯哈格·汉扎利 > 穆安米勒 > 耶齐德·本·祖莱 > 达乌德 > 据沙尔比说:“某个伪信士与一个犹太人发生了争执。
犹太人邀请伪信士把他们的争端带到先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,因为他知道先知不接受贿赂。
而伪信士则叫犹太人把他们的争端带到他们自己的仲裁人那里,因为他知道他们会为判决收受贿赂。
当他们都拒绝了对方的选择后,他们做出了妥协,决定把他们的争端带到朱海奈部落的一个占卜师那里。
于是,至高无上的安拉就此降下了经文:(你没有看见那些自称信仰启示你的)指的是那个伪信士(和你之前被启示的)指的是那个犹太人(他们怎么会去向邪神寻求判决)直到祂说的(……并完全顺服)[4:65]”。
凯勒比从艾布·萨利赫处传述,据伊本·阿巴斯传述,这节经文是针对一个伪信士降示的,他与一个犹太人发生了争执。
犹太人对他说:“我们去穆罕默德那里(解决我们的争端)吧”。
伪信士说:“不,我们去卡尔布·本·艾什拉夫(安拉称他为邪神)那里解决我们的争端”。
犹太人坚持他们的争端应该由安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——来解决。
当伪信士看到他的坚持时,就和他一起去了安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,而判决结果对犹太人有利。
当他们离开时,伪信士缠住犹太人说:“我们去欧麦尔·本·赫塔卜那里吧”,于是他们去了他那里。
犹太人对他说:“我和这个人把我们的争端带到了穆罕默德那里,他的判决对我有理,但这个人不满意他的判决,并声称他想让你来评判我们。因为他不让我走,我就和他一起来了”。
欧麦尔对伪信士说:“是这样吗?”
“是的!”伪信士回答说。
欧麦尔说:“你等我一下,我马上回来”。
欧麦尔然后走进他的房子,拿了他的剑,回到伪信士那里,杀了他。
他说:“这就是我对那些不接受安拉和祂使者的判决的人的判决”。
那个犹太人跑掉了。这节经文于是降示了。
吉卜利里天使,愿他安宁,说:“欧麦尔区分了真理与虚假”,于是他被称为‘法鲁格’(区分者)。
苏迪说:“一些犹太人已经皈依了伊斯兰,而另一些人只是伪信士。
在伊斯兰之前的时期,古莱扎和纳迪尔部落之间的习俗是,如果巴努·古莱扎的人杀了巴努·纳迪尔的另一个人,凶手将被处死以报复,并额外支付一百‘沃斯格’(复数:艾沃苏格;一沃斯格=60‘萨阿’)的枣子作为血钱。
但是,当巴努·纳迪尔的人杀了巴努·古莱扎的另一个人时,凶手不会被处死以报复,只支付六十‘沃斯格’的枣子作为血钱。
巴努·纳迪尔是奥斯部落的盟友。他们比巴努·古莱扎人多,血统也更高贵,而巴努·古莱扎是海兹拉吉部落的盟友。
后来,发生了一件事,一个巴努·纳迪尔的人杀了另一个巴努·古莱扎的人,因此发生了争执。
巴努·纳迪尔说:‘我们在伊斯兰之前的时期有协议,报复是从你们那里执行,而不是从我们这里,你们的血钱是六十沃斯格,而我们应得的血钱是一百沃斯格。所以我们会给你们应得的’。
海兹拉吉人说:‘这是你们在伊斯兰之前的时期做的事,因为你们人多,我们人少。今天,我们是兄弟,我们的宗教和你们的一样。你们对我们没有任何优越之处’。
伪信士们说:‘我们去艾斯拉姆部落的占卜师艾布·布尔达那里,让他来评判我们吧’。穆斯林们说:‘不,我们应该去先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里’。
伪信士们拒绝了,反而去了艾布·布尔达那里让他评判。
艾布·布尔达对他们说:‘增加贿赂!’他们说:‘我们给你十个艾沃苏格!’他说:‘我要拿一百个作为我的血钱,因为我担心如果我判巴努·纳迪尔的人赢,巴努·古莱扎会杀了我;如果我判巴努·古莱扎的人赢,巴努·纳迪尔会杀了我’。
当他们拒绝给他超过十个艾沃苏格时,他拒绝为他们评判。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——召见艾斯拉姆的占卜师,让他皈依伊斯兰。
他拒绝了,然后离开了。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——对占卜师的两个儿子说:‘去追你们的父亲,如果他越过了某个界限,他就永远不会接受伊斯兰了’。
他们追上了他,不停地劝说他,直到他回去并皈依了伊斯兰。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——命令一个传令官四处宣告:‘艾斯拉姆的占卜师已经皈依伊斯兰了’”。
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第3章:第172节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 166 次浏览 • 2025-08-18 19:16
《古兰经》第3章:第172节
(对于那些听从真主和他的使者召唤的人……)
艾哈迈德·伊本·易卜拉欣·穆格里告诉我们,他从舒阿伊卜·伊本·穆罕默德、麦克奇·伊本·阿布丹、艾布勒-艾兹哈尔、劳哈,再到艾布·尤努斯·古什莱里、阿慕尔·伊本·迪纳尔那里得知,阿慕尔·伊本·迪纳尔传述说,吴侯德战役之后,当以物配主者离开时,真主的使者(愿主福安之)发出了全面的征兵号召,有七十人响应了他的号召,他去追赶撤退的以物配主者军队。在返回麦加的路上,艾布·苏夫扬遇到了一支来自胡扎阿部落的商队,他对他们说:“如果你看到穆罕默德来追我,告诉他我们人多势众。”当先知(愿主福安之)遇到他们并询问艾布·苏夫扬的情况时,他们对他说:“我们看到他带着一支庞大的军队,而你们的军队非常小;你们和他在一起不会安全。”但真主的使者(愿主福安之)拒绝听从他们的话,继续追赶他。但艾布·苏夫扬走在他前面,进入了麦加。于是,至高无上的真主就降示了“对于那些听从真主和他的使者召唤的人”直到祂所说的“不要害怕他们;如果你们是真正的信士,就只怕我吧”(3:175)。
阿慕尔·伊本·艾比·阿慕尔告诉我们,他从穆罕默德·伊本·麦克奇、穆罕默德·伊本·优素福、穆罕默德·伊本·伊斯马仪、穆罕默德、艾布·穆阿维叶、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲、阿伊莎那里得知,阿伊莎对欧尔沃(伊本·祖拜尔)谈到真主所说的“对于那些听从真主和他的使者召唤的人”时说:“我的侄子啊!你的父亲祖拜尔和你的祖父艾布·伯克尔就是他们中的一员。当真主的使者(愿主福安之)在吴侯德战役中遭受了他所遭受的苦难,在以物配主者离开后,他担心他们会返回,于是他说:‘谁愿意去追他们?’他从他们中挑选了七十人,艾布·伯克尔和祖拜尔就在其中。”
《古兰经》第3章:第173节
(那些有人对他们说:‘人们已经集合起来反对你们了,因此你们当害怕他们……’)
艾布·伊沙格·赛阿利比告诉我们,他从艾布·赛利哈·舒阿伊卜·伊本·穆罕默德、艾布·哈提姆·塔米米、艾哈迈德·伊本·艾兹哈尔、劳哈·伊本·欧巴德、赛义德,再到格塔德那里得知,格塔德说:“这是指吴侯德战役之后的那天,穆斯林遭受了死亡和受伤,在以物配主者、艾布·苏夫扬和他的同伴离开后。先知(愿主福安之)对他的圣门弟子说:‘有谁愿意为真主而战,去追赶他们的敌人,因为这更有可能对敌人造成伤害,也更有可能把他们驱赶到远处?’一群人出发了,尽管真主知道他们非常疲惫。当他们到达祖勒-胡莱法时,贝都因人和其他人来找他们,说:‘艾布·苏夫扬要攻击你们了’,但他们只说:‘真主对我们是足够的!他是我们所信赖的最优秀的!’于是,至高无上的真主就降示了关于他们的经文:‘那些有人对他们说:‘人们已经集合起来反对你们了,因此你们当害怕他们……’(3:173)直到祂所说的‘……真主是恩惠无穷的’(3:174)。”
《古兰经》第3章:第179节
(真主不会让你们处于你们目前的状态……)
苏德迪传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“我的民族成员以他们的形象被展示给我,就像他们被展示给阿丹一样,我被告知谁会信仰我,谁会不信道。”当伪信士听到这个时,他们嘲笑他说:“穆罕默德声称他知道谁会信仰他,谁不会。然而,我们就在他中间,他却不认识我们,”于是真主就降示了这节经文。
卡勒比说:“古莱氏人说:‘穆罕默德啊!你声称谁反对你,谁就会下火狱,真主会对他发怒,而谁信仰你,谁就会进乐园,真主会喜悦他。既然如此,告诉我们谁会信仰你,谁不会?’作为回应,至高无上的真主就降示了这节经文。”
艾布勒-阿利耶说:“信士们曾要求有一个标志,通过它他们可以区分信士和伪信士,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第180节
(那些吝啬真主从他的恩惠中赐予他们的东西的人,不要以为……)
大多数古兰经注释学家一致认为,这节经文是关于那些拒绝缴纳天课的人而降示的。阿提耶·奥菲也传述说,伊本·阿巴斯提到,这节经文是关于那些隐藏了穆罕默德(愿主福安之)的描述和先知身份的犹太拉比而降示的。“吝啬”在这里指的是隐藏了至高无上的真主赐予他们的知识。
《古兰经》第3章:第181节
(真主确实听见了那些人的话,他们说……)
伊克里麦、苏德迪和穆格提勒·伊本·伊沙格传述说,有一天,艾布·伯克尔·赛迪格进入一个犹太人的学习场所,发现一群犹太人围着他们中的一个人,名叫费因哈斯·伊本·阿祖拉,他是他们的一位学者。艾布·伯克尔对费因哈斯说:“敬畏真主,归信伊斯兰吧,以真主发誓,你很清楚穆罕默德是真主的使者,他从真主那里给你们带来了真理。在你们的《讨拉特》中提到了他;所以要相信并接受真理,并且给真主一笔好的借贷,他会让你们进入乐园,并加倍你们的报酬。”
费因哈斯回应说:“艾布·伯克尔啊,你声称我们的主正在要求我们借钱给他。然而,只有穷人才向富人借钱。如果你所说的是真的,那么真主就是穷人,而我们是富人,因为如果他富裕,他就不会要求我们借钱给他。”
艾布·伯克尔·赛迪格(愿真主喜悦他)非常生气,狠狠地打了费因哈斯一巴掌。然后他对他说:“以我灵魂在祂手中的真主发誓,如果不是我们之间的条约,你这个真主的敌人,我一定会杀了你。”
费因哈斯去找真主的使者(愿主福安之),说:“穆罕默德啊!看看你的同伴对我做了什么。”
真主的使者(愿主福安之)问艾布·伯克尔:“是什么促使你这么做?”
他说:“真主的使者啊,这个真主的敌人说了一些非常严重的话。他声称真主是穷人,而他们是富人。因此,我为了真主而生气,打了他的脸。”
但费因哈斯否认他曾说过这些话,于是,至高无上的真主就降示了这节经文“真主确实听见了那些人的话,他们说……”,以揭穿费因哈斯的谎言,并证实艾布·伯克尔·赛迪格说的是真话。
阿卜杜勒-格希尔·伊本·塔希尔告诉我,他从艾布·阿慕尔·伊本·马塔尔、哲尔法尔·伊本·莱斯·济亚迪、胡载法·穆萨·伊本·麦斯欧德、希卜勒、伊本·艾比·奈哲赫,再到穆贾希德那里得知,穆贾希德说:“这节经文是关于犹太人降示的;艾布·伯克尔(愿真主喜悦他)打了他们中的一个人的脸,那个人说‘真主是穷人,我们是富人’。”希卜勒评论说:“我被告知这个人是犹太人费因哈斯,也是这个人说了:‘真主的手被束缚住了’(5:64)。”
《古兰经》第3章:第183节
((同样是)那些说:‘真主命令我们……’的人)
卡勒比说:“这节经文是关于凯尔卜·阿什拉夫、马立克·伊本·德伊夫、瓦赫布·伊本·叶胡达、宰德·伊本·泰布胡、费因哈斯·伊本·阿祖拉和胡耶伊·伊本·艾赫塔布降示的,他们去找真主的使者(愿主福安之),说:‘你声称真主派你作为使者来找我们,并且他给你启示了一部经典。好吧,真主在《讨拉特》中命令我们,除非有使者给我们带来一个被火吞噬的供品,否则我们不相信任何声称被真主派来的使者。如果你这样做,我们就会相信你。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第186节
(……你们一定会从那些在你们之前被赐予经典的人那里,以及从以物配主者那里,听到很多伤害你们的话……)
艾布·穆罕默德·哈桑·伊本·穆罕默德·法里斯告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·哈姆敦、艾布·哈米德·艾哈迈德·伊本·哈桑、穆罕默德·伊本·叶哈雅、艾布勒-叶曼、舒阿伊卜、祖赫里、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·阿卜杜拉·伊本·凯尔卜·伊本·马立克,再到他的父亲(三个悔过被接受的人之一)那里得知,他的父亲传述说,犹太人凯尔卜·阿什拉夫是个诗人,他用他的诗歌来讽刺先知(愿主福安之),并煽动古莱氏的不信道者反对他。当先知(愿主福安之)去麦地那时,他想和那里的所有人都保持良好关系,那里是穆斯林、以物配主者和犹太人混居的地方。然而,犹太人和以物配主者经常伤害他和他的圣门弟子。至高无上的真主命令他的先知(愿主福安之)忍受他们的伤害,正是关于他们,至高无上的他降示了“你们一定会从那些在你们之前被赐予经典的人那里,以及从以物配主者那里,听到很多伤害你们的话……”。
阿慕尔·伊本·艾比·阿慕尔·穆扎基告诉我们,他从穆罕默德·伊本·麦克奇、穆罕默德·伊本·优素福、穆罕默德·伊本·伊斯马仪·布哈里、艾布勒-叶曼、舒阿伊卜、祖赫里、欧尔沃·伊本·祖拜尔,再到吴萨迈·伊本·宰德那里得知,吴萨迈·伊本·宰德告诉他,真主的使者(愿主福安之)有一次骑着一头驴,用一块法达克的天鹅绒作为鞍布,让吴萨迈·伊本·宰德跟在他后面。他要去探望赛尔德·伊本·欧巴德,当时他在班努勒-哈里斯·伊本·海兹雷吉那里生病了。这事发生在白德尔战役之前。他路过一个集会,其中有阿卜杜拉·伊本·吴白仪等人。这事发生在他接受伊斯兰之前。这个集会是由穆斯林、犹太人和以物配主者、崇拜偶像的人组成的。阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈也在这个集会里。当牲畜移动扬起的尘土来到集会时,阿卜杜拉·伊本·吴白仪用他的斗篷捂住鼻子,说:“不要用灰尘盖住我们。”真主的使者(愿主福安之)向他们致以和平的问候,停下来,从他的坐骑上下来。他召唤他们归向真主,并向他们诵读了一些《古兰经》。然后阿卜杜拉·伊本·吴白仪说:“伙计,你刚才说的话没有比这更美好的了。如果这是真的,我们请求你不要在我们的这些集会里打扰我们。回到你的营地,如果有人来找你,就向他讲述。”阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈则说:“不,真的,来我们的集会里告诉我们吧,我们喜欢它。”然后穆斯林、以物配主者和犹太人开始互相辱骂,直到他们几乎要互相攻击。先知(愿主福安之)一直安抚他们,直到他们停止。然后他骑上他的牲畜,朝赛尔德·伊本·欧巴德的方向走去。当他进去见他时,他说:“赛尔德啊,你没有听到艾布·胡巴卜(他指的是阿卜杜拉·伊本·吴白仪)说了什么吗?他说了这样那样的话。”赛尔德·伊本·欧巴德说:“真主的使者啊,原谅他吧。以那位启示了经典的主发誓,真主给你带来了他启示给你的真理,而这个城市的人们已经和解并团结在一起,形成了一个坚实的整体来支持它。所以当真主通过他赐予你的真理驱除了人们之间存在的敌意时,他的权威就削弱了,这就是他说了他所说的话的原因。”听到这个,真主的使者(愿主福安之)原谅了他。于是,至高无上的真主就降示了“你们一定会从那些在你们之前被赐予经典的人那里,以及从以物配主者那里,听到很多伤害你们的话……”。
《古兰经》第3章:第188节
(你不要以为那些对他们所做的事感到得意……)
艾布·阿卜杜勒-拉哈曼·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哲尔法尔告诉我们,他从艾布勒-海塞姆·马尔瓦兹、穆罕默德·伊本·优素福、穆罕默德·伊本·伊斯马仪·布哈里、赛义德·伊本·艾比·麦尔彦、穆罕默德·伊本·哲尔法尔、宰德·伊本·艾斯莱姆、阿塔·伊本·亚萨尔,再到艾布·赛义德·胡德里那里得知,艾布·赛义德·胡德里传述说,有一群伪信士,当真主的使者(愿主福安之)出发去进行军事远征时,他们常常不加入。但当他回来时,他们就会来向他道歉,向他发誓(他们的真诚),并希望因为他们没有做的事情而受到称赞。于是,这节经文“你不要以为那些对他们所做的事感到得意……”就降示了。这则圣训由穆斯林从哈桑·伊本·阿里·哈勒瓦尼通过伊本·艾比·麦尔彦那里传述。
艾布·阿卜杜勒-拉哈曼·舍德亚尼告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·宰凯里亚、穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·德格利、穆罕默德·伊本·哲哈姆、哲尔法尔·伊本·奥夫、希沙姆·伊本·赛义德,再到宰德·伊本·艾斯莱姆那里得知,宰德·伊本·艾斯莱姆传述说,有一天,马尔旺·伊本·哈卡姆,当时是麦地那的统治者,和艾布·赛义德·胡德里、宰德·伊本·撒比特和拉菲·伊本·胡戴杰在一起。他问:“艾布·赛义德啊,关于至高无上的真主所说的‘你不要以为那些对他们所做的事感到得意’,以真主发誓,我们确实对我们所做的事感到得意,也喜欢因为我们没有做的事而受到称赞!”艾布·赛义德回答说:“这节经文不是关于那个降示的。相反,在先知(愿主福安之)的时代,有一群人常常不和他以及他的圣门弟子一起参加军事远征。每当穆斯林遭受挫折或发生不愉快的事情时,他们就因为没有加入而感到得意;但当穆斯林发生了好事时,他们就喜欢因为他们没有做的事而受到称赞。”
赛义德·伊本·穆罕默德·扎希德告诉我们,他从艾布·赛义德·伊本·哈姆敦、艾布·哈米德·沙尔奇、艾布勒-艾兹哈尔、阿卜杜勒-拉扎格、伊本·朱赖杰、伊本·艾比·马立克,再到艾勒格麦·伊本·瓦格加斯那里得知,艾勒格麦·伊本·瓦格加斯告诉他,马尔旺对他的管家拉菲说:“你去伊本·阿巴斯那里,对他说:‘如果每个对他们所做的事感到得意,并喜欢因为他们没有做的事而受到称赞的人都将受到惩罚,那么我们都会受到惩罚。’”伊本·阿巴斯回答说:“你是从哪里得到这种理解的?先知(愿主福安之)有一次召集了犹太人,询问他们一些他们隐藏的事情,他们却告诉了他不同的事情。他们期望他因为他们告诉了他他所询问的事情而称赞他们,并为他们隐藏了那件事而感到得意。”伊本·阿巴斯然后诵读了“(你们要记着)当时,真主向那些曾被赐予经典的人立下盟约,(他说)你们必向世人阐明它……”(《阿里·伊姆兰》3:187)。这则圣训由布哈里在《注释章》中从易卜拉欣·伊本·穆萨通过希沙姆传述,也在《胁迫章》中从侯赛因·伊本·曼苏尔传述,他的两位传述者都从艾斯巴特那里传述了。
达哈克说:“麦地那的犹太人写信给伊拉克和也门的犹太人,以及所有他们能联系到的地球上的犹太人:‘穆罕默德不是真主的先知,因此要坚持你们的宗教,并就此达成共识。’因此,他们一致不信穆罕默德(愿主福安之)和《古兰经》,并为此感到得意。他们说:‘赞美真主,他团结了我们,让我们没有分歧,也没有离开我们的宗教。’他们还说:‘我们是斋戒和礼拜的人,也是真主的朋友。’这就是为什么至高无上的真主说‘对他们所做的事感到得意’,即对他们所做的事,‘并喜欢因为他们没有做的事而受到称赞’,即因为他们提到的斋戒、礼拜和崇拜。”
《古兰经》第3章:第190节
(看啊!在天地的创造中……)
艾布·伊沙格·穆格里告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·哈米德、艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅·安巴里、艾哈迈德·伊本·奈吉德、叶哈雅·伊本·阿卜杜勒-哈米德·胡马尼、叶尔古卜·古米、哲尔法尔·伊本·艾比勒-穆吉拉,再到赛义德·伊本·朱拜尔、伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“古莱氏人去找犹太人,说:‘穆萨给你们带来了什么奇迹?’他们回答说:‘他的手杖和白手,让人们能看见。’然后他们去找基督徒,说:‘尔撒在你们中间是什么样的?’他们说:‘他让瞎子重见光明,治愈麻风病人,并让死者复活。’古莱氏人然后去找先知(愿主福安之),说:‘让你的主把赛法山变成金子吧。’于是,至高无上的真主就降示了‘看啊!在天地的创造中,以及在昼夜的交替中,对于有理智的人,确是有迹象的’。”
《古兰经》第3章:第195节
(他们的主确实听见了他们……)
伊斯马仪·伊本·易卜拉欣·奈斯尔巴迪告诉我,他从艾布·阿慕尔·伊斯马仪·伊本·奈吉德、哲尔法尔·伊本·穆罕默德·伊本·苏瓦尔、古泰拜·伊本·赛义德、苏夫扬、阿慕尔·伊本·迪纳尔,再到赛莱迈·伊本·欧麦尔·伊本·艾比·赛莱迈(一个来自班努·赛莱迈的人)那里得知,他说:“温姆·赛莱迈说:‘真主的使者啊!真主在关于迁徙的事情上根本没有提到女人’,于是,至高无上的真主就降示了‘他们的主确实听见了他们(他说):看啊!我不会让你们中任何一个工作者的工作付之东流,无论是男是女,你们彼此都是来自一族’。”这则圣训由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《圣训实录》中从艾布·奥恩·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·麦哈尼通过穆罕默德·伊本·阿里·伊本·叶济德、叶尔古卜·伊本·胡麦德、苏夫扬那里传述。
《古兰经》第3章:第196节
(你不要让那些不信道的人,在陆地上的(成功)变故,欺骗你……)
这节经文是关于麦加的以物配主者而降示的。这是因为他们生活安逸,做生意,享受着乐趣,这导致一个信士评论说:“真主的敌人们正在享受我们所看到的美好生活,而我们却在饥饿和辛劳中死去”,结果这节经文就降示了。
《古兰经》第3章:第199节
(看啊!有经人中,确实有一些人信仰真主……)
哲比尔·伊本·阿卜杜拉、艾奈斯、伊本·阿巴斯和格塔德说:“这节经文是关于内格斯降示的。当他去世时,哲布拉伊勒(愿他平安)在他去世的同一天就告知了真主的使者(愿主福安之)他的死讯。真主的使者(愿主福安之)对他的圣门弟子说:‘去为你们一位在异乡去世的兄弟做殡礼吧。’他们问他:‘他是谁?’他告诉他们是内格斯。然后,真主的使者(愿主福安之)去了巴吉,麦地那和阿比西尼亚之间的所有障碍都为他显现了,以至于他看到了内格斯的床。他做了殡礼,念了四次“真主至大”,并为他祈求宽恕。然后他对他的圣门弟子说:‘为他祈求宽恕吧!’伪信士们评论说:‘看看这个人,为他从未见过的异国基督徒阿比西尼亚人做殡礼,而那个人甚至不追随他的宗教。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
艾布勒-法德勒·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·优素福告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·哲尔法尔·伊本·马塔尔(口述)、哲尔法尔·伊本·穆罕默德·伊本·斯南·瓦西提、艾布·哈尼·穆罕默德·伊本·拜克卡尔·巴希利、穆塔米尔·伊本·苏莱曼、胡麦德,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯传述说,真主的先知(愿主福安之)对他的圣门弟子说:“起来,为你们的兄弟内格斯做殡礼吧。”他们中的一些人对另一些人说:“他让我们为阿比西尼亚的一个不信道者祈祷!”于是,至高无上的真主就降示了“看啊!有经人中,确实有一些人信仰真主……”。
穆贾希德、伊本·朱赖杰和伊本·宰德说,这节经文是关于所有信道的有经人而降示的。
《古兰经》第3章:第200节
(信士们啊!你们要坚忍,要胜过所有人在坚忍上……)
赛义德·伊本·艾比·阿慕尔·哈菲兹告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、穆罕默德·伊本·穆阿兹·马里尼、侯赛因·伊本·哈桑·伊本·哈尔卜·马尔瓦兹、伊本·穆巴拉克、穆萨阿布·伊本·撒比特·伊本·阿卜杜拉·伊本·祖拜尔,再到达乌德·伊本·赛利哈那里得知,达乌德·伊本·赛利哈传述说,艾布·赛莱迈·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼说:“我的侄子啊,你知道这节经文‘信士们啊!你们要坚忍,要胜过所有人在坚忍上……’降示的缘由吗?”
“不知道!”他回答。
他说:“在先知(愿主福安之)的时代,没有正在进行的军事征服可以参与。我们只需要在做完当前的礼拜后,等待下一个礼拜。”
这则圣训由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《圣训实录》中从艾布·穆罕默德·穆扎尼、艾哈迈德·伊本·奈吉德、赛义德·伊本·曼苏尔、伊本·穆巴拉克那里传述。
《古兰经》第4章:第2节
(把孤儿的财产交给他们……)
穆格提勒和卡勒比说:“这节经文是关于一个来自盖塔凡部落的人降示的,他掌握着属于他孤儿侄子的大量财产。当这个孤儿到了青春期时,他要求这笔财产,但他的叔叔拒绝给他。结果他们把他们的争执带到了真主的使者(愿主福安之)那里,然后这节经文就降示了。当这个叔叔听到这节经文时,他说:‘我们服从真主,我们服从他的使者;我们向真主寻求庇护,远离巨大的灾难’,他把财产交给了他的侄子。真主的使者(愿主福安之)说:‘谁能像这样从他的私心吝啬中被拯救出来,并转交它,谁就将永居真主的乐园。’当这个年轻人拿到他的财产时,他把它用在了至高无上的真主的道上,这促使先知(愿主福安之)说:‘报酬已经确定,但罪过仍然存在。’有人问:‘真主的使者啊!我们知道报酬已经确定了,但他把他的财产用在了真主的道上,为什么罪过仍然存在呢?’他说:‘报酬对这个年轻人来说是确定的,而罪过对他的父亲来说仍然存在。’”
《古兰经》第4章:第3节
(如果你们担心你们不能公平地对待孤儿……)
艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德、艾布·叶哈雅、赛哈勒·伊本·奥斯曼、叶哈雅·伊本·扎伊德、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲、阿伊莎那里得知,阿伊莎在谈到真主的话“如果你们担心你们不能公平地对待孤儿”时说:“这节经文是关于任何一个监护人而降示的,他照顾着一个拥有一些财产的女性孤儿,而她没有人可以为她的权利辩护。监护人出于对她钱财的贪婪,拒绝把这个孤儿嫁出去,伤害她,并恶劣地对待她。于是,至高无上的真主说‘如果你们担心你们不能公平地对待孤儿,你们就娶你们所喜爱的女人吧……’只要她们对你们是合法的,然后离开这个(孤儿)。”这则圣训由穆斯林从艾布·库赖卜通过艾布·乌萨迈、希沙姆那里传述。
赛义德·伊本·朱拜尔、格塔德、拉比阿、达哈克和苏德迪说:“人们过去对孤儿的财产很警惕,但对女人却很放纵,娶他们喜欢的任何女人。有时他们对她们公平,有时却不公平。所以当他们询问孤儿时,关于孤儿的经文‘把孤儿的财产交给他们’降示了,至高无上的真主也降示了‘如果你们担心你们不能公平地对待孤儿’。祂在这里说:‘就像你们担心你们不能公平地对待孤儿一样,你们也应该担心你们不能公平地对待女人。因此,只娶你们能够履行她们权利的人,因为女人在弱小和无能方面就像孤儿一样。’这是根据瓦利比的传述,伊本·阿巴斯的观点。”
《古兰经》第4章:第6节
(考验孤儿们……)
这节经文是关于撒比特·伊本·里法阿和他的叔叔降示的。里法阿去世时,他的儿子撒比特还很小。撒比特的叔叔去找真主的使者(愿主福安之),说:“我哥哥的儿子是个由我照顾的孤儿,我从他的财产中得到什么才是合法的?我什么时候应该把他的财产还给他?”于是,至高无上的真主就降示了这节经文。
《古兰经》第4章:第7节
(对于(一个家庭)中的男人,属于父母和近亲留下的一部分……)
古兰经注释学家说:“奥斯·伊本·撒比特·艾奈沙利去世了,他身后留下了一位名叫温姆·库杰的妻子和三个女儿。有两个男人,他们是撒比特的表兄弟和遗嘱执行人,名叫苏外德和尔法杰,他们拿走了他的所有财产,没有给他的妻子或女儿任何东西。这是因为在蒙昧时期,妇女和儿童,即使是男性,都不能继承任何东西,只有年长的男性才能继承。他们过去常说:‘只有那些骑马打仗,获得战利品的人才有资格继承。’温姆·库杰去找真主的使者(愿主福安之),说:‘真主的使者啊!我是奥斯·伊本·马立克的遗孀,他给我留下了女儿,我没有什么可以花在她们身上。她们的父亲留下了一大笔财产,现在在苏外德和尔法杰那里,他们没有给我或我的女儿任何东西,而她们还在我的照顾下。他们不给我食物,甚至不关心她们。’真主的使者(愿主福安之)召见了他们,他们为自己辩护说:‘真主的使者啊!她的孩子不能骑马,不能承担任何责任,也不能伤害敌人!’真主的使者(愿主福安之)说:‘现在离开吧,我将等待真主告诉我关于他们的事情。’他们离开了。然后,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第4章:第10节
(看啊!那些不义地侵吞孤儿财产的人……)
穆格提勒·伊本·海延说:“这节经文是关于一个来自盖塔凡部落的人降示的,名叫麦尔赛德·伊本·宰德。这个人侵吞了他照顾下的年幼孤儿侄子的财产,于是,至高无上的真主就降示了这节经文来谈论他。”
《古兰经》第4章:第11节
(真主命令你们,关于(你们孩子的供养)……)
艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·哲尔法尔告诉我们,他从哈桑·伊本·艾哈迈德·麦赫拉迪、穆阿迈勒·伊本·哈桑·伊本·尔萨、哈桑·伊本·穆罕默德·伊本·赛巴赫、哈哲吉、伊本·朱赖杰、伊本·蒙克迪尔,再到哲比尔那里得知,哲比尔说:“真主的使者(愿主福安之)和艾布·伯克尔步行来班努·赛莱迈探望我,当时我病了。他发现我昏迷不醒。他要了一些水,做了小净,然后把一些水洒在我身上,我就醒了。我说:‘真主的使者啊!我应该怎么处理我的财产?’于是,这节经文就降示了:‘真主命令你们,关于(你们孩子的供养):一个男人的份额,相当于两个女人的份额……’。”这则圣训由布哈里从易卜拉欣·伊本·穆萨通过希沙姆传述,也由穆斯林从穆罕默德·伊本·哈提姆通过哈哲吉传述;希沙姆和哈哲吉都从伊本·朱赖杰那里传述了这则圣训。
艾布·曼苏尔·穆罕默德·伊本·穆罕默德·曼苏里告诉我们,他从阿里·伊本·欧麦尔·伊本·麦赫迪、叶哈雅·伊本·赛义德、艾哈迈德·伊本·米格达姆、比什尔·伊本·穆法德勒、阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·阿吉勒,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里得知,哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“一个女人带着她的两个女儿来找真主的使者(愿主福安之),说:‘真主的使者啊!这些是撒比特·伊本·盖斯的女儿,或者她可能说赛尔德·伊本·拉比阿,他为你在吴侯德战役中而战牺牲了。她们的叔叔拿走了她们的财产和遗产,除了他拿走的东西之外,什么也没给她们留下,真主的使者啊,你认为该怎么办?因为以真主发誓,除非她们有一些钱,否则她们永远不会结婚。’真主的使者对她说:‘真主会为你裁决这件事。’于是《妇女章》就降示了,其中包含了‘真主命令你们,关于(你们孩子的供养):一个男人的份额,相当于两个女人的份额……’。真主的使者(愿主福安之)然后对我说:‘为我召集那个女人和她的对手。’他对女孩们的叔叔说:‘给女孩们三分之二的财产,给她们的母亲八分之一,剩下的你留着。’”
《古兰经》第4章:第19节
(信士们啊!你们强迫继承你们已故亲属的妇女,对你们是不合法的……)
艾布·伯克尔·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·艾斯法哈尼、艾布·叶哈雅、赛哈勒·伊本·奥斯曼、艾斯巴特·伊本·穆罕默德、舍伊巴尼、伊克里麦,再到伊本·阿巴斯那里得知(艾布·伊沙格·舍伊巴尼提到阿塔·伊本·侯赛因·苏瓦伊也传述了这则圣训,我认为他不是从伊本·阿巴斯那里传述的),伊本·阿巴斯在谈到这节经文“信士们啊!你们强迫继承你们已故亲属的妇女,对你们是不合法的”时说:“这是一种习俗,当一个男人去世时,他的继承人对他的妻子拥有更好的权利,如果他们中的一个愿意,他就会娶她,如果不愿意,他们就把她嫁给别人,或者,让她保持未婚,因为他们对她的权利比她自己的家人更好。这节经文是关于这个问题而降示的。”这则圣训由布哈里在《注释章》中从穆罕默德·伊本·穆格提勒传述,他也在《胁迫章》中从侯赛因·伊本·曼苏尔传述,他的两位传述者都从艾斯巴特那里传述。
古兰经注释学家说:“在蒙昧时期和伊斯兰初期,如果一个男人去世了,身后留下了他的妻子,习俗是他的另一个妻子所生的儿子或他家族的亲戚会过来,把他的斗篷扔在那个女人身上,这个手势意味着他比她自己或任何其他人对她拥有更好的权利。如果他愿意娶她,他就会娶她,不给她任何聘礼,只给她已故丈夫给她的聘礼。或者,他可以把她嫁给别人,并拿走她所有的聘礼,不给她任何东西作为交换。或者,他可以让她保持未婚,以伤害她,让她用从已故丈夫那里继承的钱来赎身,或者等到她去世,这样他就可以继承她的遗产。当艾布·盖斯·伊本·艾斯莱特·艾奈沙利去世时,他身后留下了他的妻子库拜沙·宾特·麦安·艾奈沙里耶。他另一个妻子所生的一个儿子,名叫希斯恩(穆格提勒说他的名字是盖斯·伊本·艾比·盖斯),把他的斗篷放在她身上,从而继承了她的婚姻权。但后来他没有碰她,也没有供养她。他这样做是为了伤害她,以迫使她用她的钱来赎身。这导致库拜沙去找真主的使者(愿主福安之)。她对他说:‘真主的使者啊!艾布·盖斯去世了,他的儿子继承了我的婚姻权。但他伤害了我,并且在拖延时间。他没有供养我,也没有和我同房,也没有放我自由。’真主的使者(愿主福安之)对她说:‘留在你家里,直到真主为你这件事启示一些东西。’当她离开后,麦地那的妇女们听到这件事,她们去找真主的使者(愿主福安之),说:‘我们和库拜沙处于同样的情况,只是娶我们的是表兄弟,而不是儿子。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第4章:第22节
(你们不要娶你们的父亲娶过的妇女……)
这节经文是关于希斯恩·伊本·艾比勒-盖斯降示的,他娶了他父亲的妻子库拜沙·宾特·麦安;关于艾斯瓦德·伊本·哈拉夫降示的,他娶了他父亲的妻子;关于赛夫万·伊本·乌麦耶降示的,他娶了他父亲的妻子法希塔·宾特·艾斯瓦德·伊本·穆塔利卜;也关于曼祖尔·伊本·宰巴尼降示的,他娶了他父亲的妻子穆莱卡·宾特·哈里杰。
艾什阿特·伊本·赛瓦尔说:“当艾布·盖斯,他是麦地那的一个义人,去世时,他的儿子盖斯向他父亲的妻子求婚。她对他说:‘但我把你当作我的儿子。我将去请教真主的使者(愿主福安之),看看他怎么命令。’当她去并告知他时,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第4章:第24节
(以及所有已婚的妇女(对你们都是被禁止的),除了那些(俘虏)你们右手所拥有的……)
穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·布纳尼告诉我们,他从穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹、艾布·叶尔拉、阿慕尔·纳吉德、艾布·艾哈迈德·祖拜里、苏夫扬、奥斯曼·拜提、艾布勒-哈利勒,再到艾布·赛义德·胡德里那里得知,艾布·赛义德·胡德里说:“我们在奥塔斯战役的那天俘虏了女战俘,因为她们已经结婚了,我们不喜欢和她们发生任何身体关系。然后这节经文就降示了……” 查看全部
《古兰经》第3章:第172节
(对于那些听从真主和他的使者召唤的人……)
艾哈迈德·伊本·易卜拉欣·穆格里告诉我们,他从舒阿伊卜·伊本·穆罕默德、麦克奇·伊本·阿布丹、艾布勒-艾兹哈尔、劳哈,再到艾布·尤努斯·古什莱里、阿慕尔·伊本·迪纳尔那里得知,阿慕尔·伊本·迪纳尔传述说,吴侯德战役之后,当以物配主者离开时,真主的使者(愿主福安之)发出了全面的征兵号召,有七十人响应了他的号召,他去追赶撤退的以物配主者军队。在返回麦加的路上,艾布·苏夫扬遇到了一支来自胡扎阿部落的商队,他对他们说:“如果你看到穆罕默德来追我,告诉他我们人多势众。”当先知(愿主福安之)遇到他们并询问艾布·苏夫扬的情况时,他们对他说:“我们看到他带着一支庞大的军队,而你们的军队非常小;你们和他在一起不会安全。”但真主的使者(愿主福安之)拒绝听从他们的话,继续追赶他。但艾布·苏夫扬走在他前面,进入了麦加。于是,至高无上的真主就降示了“对于那些听从真主和他的使者召唤的人”直到祂所说的“不要害怕他们;如果你们是真正的信士,就只怕我吧”(3:175)。
阿慕尔·伊本·艾比·阿慕尔告诉我们,他从穆罕默德·伊本·麦克奇、穆罕默德·伊本·优素福、穆罕默德·伊本·伊斯马仪、穆罕默德、艾布·穆阿维叶、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲、阿伊莎那里得知,阿伊莎对欧尔沃(伊本·祖拜尔)谈到真主所说的“对于那些听从真主和他的使者召唤的人”时说:“我的侄子啊!你的父亲祖拜尔和你的祖父艾布·伯克尔就是他们中的一员。当真主的使者(愿主福安之)在吴侯德战役中遭受了他所遭受的苦难,在以物配主者离开后,他担心他们会返回,于是他说:‘谁愿意去追他们?’他从他们中挑选了七十人,艾布·伯克尔和祖拜尔就在其中。”
《古兰经》第3章:第173节
(那些有人对他们说:‘人们已经集合起来反对你们了,因此你们当害怕他们……’)
艾布·伊沙格·赛阿利比告诉我们,他从艾布·赛利哈·舒阿伊卜·伊本·穆罕默德、艾布·哈提姆·塔米米、艾哈迈德·伊本·艾兹哈尔、劳哈·伊本·欧巴德、赛义德,再到格塔德那里得知,格塔德说:“这是指吴侯德战役之后的那天,穆斯林遭受了死亡和受伤,在以物配主者、艾布·苏夫扬和他的同伴离开后。先知(愿主福安之)对他的圣门弟子说:‘有谁愿意为真主而战,去追赶他们的敌人,因为这更有可能对敌人造成伤害,也更有可能把他们驱赶到远处?’一群人出发了,尽管真主知道他们非常疲惫。当他们到达祖勒-胡莱法时,贝都因人和其他人来找他们,说:‘艾布·苏夫扬要攻击你们了’,但他们只说:‘真主对我们是足够的!他是我们所信赖的最优秀的!’于是,至高无上的真主就降示了关于他们的经文:‘那些有人对他们说:‘人们已经集合起来反对你们了,因此你们当害怕他们……’(3:173)直到祂所说的‘……真主是恩惠无穷的’(3:174)。”
《古兰经》第3章:第179节
(真主不会让你们处于你们目前的状态……)
苏德迪传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“我的民族成员以他们的形象被展示给我,就像他们被展示给阿丹一样,我被告知谁会信仰我,谁会不信道。”当伪信士听到这个时,他们嘲笑他说:“穆罕默德声称他知道谁会信仰他,谁不会。然而,我们就在他中间,他却不认识我们,”于是真主就降示了这节经文。
卡勒比说:“古莱氏人说:‘穆罕默德啊!你声称谁反对你,谁就会下火狱,真主会对他发怒,而谁信仰你,谁就会进乐园,真主会喜悦他。既然如此,告诉我们谁会信仰你,谁不会?’作为回应,至高无上的真主就降示了这节经文。”
艾布勒-阿利耶说:“信士们曾要求有一个标志,通过它他们可以区分信士和伪信士,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第180节
(那些吝啬真主从他的恩惠中赐予他们的东西的人,不要以为……)
大多数古兰经注释学家一致认为,这节经文是关于那些拒绝缴纳天课的人而降示的。阿提耶·奥菲也传述说,伊本·阿巴斯提到,这节经文是关于那些隐藏了穆罕默德(愿主福安之)的描述和先知身份的犹太拉比而降示的。“吝啬”在这里指的是隐藏了至高无上的真主赐予他们的知识。
《古兰经》第3章:第181节
(真主确实听见了那些人的话,他们说……)
伊克里麦、苏德迪和穆格提勒·伊本·伊沙格传述说,有一天,艾布·伯克尔·赛迪格进入一个犹太人的学习场所,发现一群犹太人围着他们中的一个人,名叫费因哈斯·伊本·阿祖拉,他是他们的一位学者。艾布·伯克尔对费因哈斯说:“敬畏真主,归信伊斯兰吧,以真主发誓,你很清楚穆罕默德是真主的使者,他从真主那里给你们带来了真理。在你们的《讨拉特》中提到了他;所以要相信并接受真理,并且给真主一笔好的借贷,他会让你们进入乐园,并加倍你们的报酬。”
费因哈斯回应说:“艾布·伯克尔啊,你声称我们的主正在要求我们借钱给他。然而,只有穷人才向富人借钱。如果你所说的是真的,那么真主就是穷人,而我们是富人,因为如果他富裕,他就不会要求我们借钱给他。”
艾布·伯克尔·赛迪格(愿真主喜悦他)非常生气,狠狠地打了费因哈斯一巴掌。然后他对他说:“以我灵魂在祂手中的真主发誓,如果不是我们之间的条约,你这个真主的敌人,我一定会杀了你。”
费因哈斯去找真主的使者(愿主福安之),说:“穆罕默德啊!看看你的同伴对我做了什么。”
真主的使者(愿主福安之)问艾布·伯克尔:“是什么促使你这么做?”
他说:“真主的使者啊,这个真主的敌人说了一些非常严重的话。他声称真主是穷人,而他们是富人。因此,我为了真主而生气,打了他的脸。”
但费因哈斯否认他曾说过这些话,于是,至高无上的真主就降示了这节经文“真主确实听见了那些人的话,他们说……”,以揭穿费因哈斯的谎言,并证实艾布·伯克尔·赛迪格说的是真话。
阿卜杜勒-格希尔·伊本·塔希尔告诉我,他从艾布·阿慕尔·伊本·马塔尔、哲尔法尔·伊本·莱斯·济亚迪、胡载法·穆萨·伊本·麦斯欧德、希卜勒、伊本·艾比·奈哲赫,再到穆贾希德那里得知,穆贾希德说:“这节经文是关于犹太人降示的;艾布·伯克尔(愿真主喜悦他)打了他们中的一个人的脸,那个人说‘真主是穷人,我们是富人’。”希卜勒评论说:“我被告知这个人是犹太人费因哈斯,也是这个人说了:‘真主的手被束缚住了’(5:64)。”
《古兰经》第3章:第183节
((同样是)那些说:‘真主命令我们……’的人)
卡勒比说:“这节经文是关于凯尔卜·阿什拉夫、马立克·伊本·德伊夫、瓦赫布·伊本·叶胡达、宰德·伊本·泰布胡、费因哈斯·伊本·阿祖拉和胡耶伊·伊本·艾赫塔布降示的,他们去找真主的使者(愿主福安之),说:‘你声称真主派你作为使者来找我们,并且他给你启示了一部经典。好吧,真主在《讨拉特》中命令我们,除非有使者给我们带来一个被火吞噬的供品,否则我们不相信任何声称被真主派来的使者。如果你这样做,我们就会相信你。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第186节
(……你们一定会从那些在你们之前被赐予经典的人那里,以及从以物配主者那里,听到很多伤害你们的话……)
艾布·穆罕默德·哈桑·伊本·穆罕默德·法里斯告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·哈姆敦、艾布·哈米德·艾哈迈德·伊本·哈桑、穆罕默德·伊本·叶哈雅、艾布勒-叶曼、舒阿伊卜、祖赫里、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·阿卜杜拉·伊本·凯尔卜·伊本·马立克,再到他的父亲(三个悔过被接受的人之一)那里得知,他的父亲传述说,犹太人凯尔卜·阿什拉夫是个诗人,他用他的诗歌来讽刺先知(愿主福安之),并煽动古莱氏的不信道者反对他。当先知(愿主福安之)去麦地那时,他想和那里的所有人都保持良好关系,那里是穆斯林、以物配主者和犹太人混居的地方。然而,犹太人和以物配主者经常伤害他和他的圣门弟子。至高无上的真主命令他的先知(愿主福安之)忍受他们的伤害,正是关于他们,至高无上的他降示了“你们一定会从那些在你们之前被赐予经典的人那里,以及从以物配主者那里,听到很多伤害你们的话……”。
阿慕尔·伊本·艾比·阿慕尔·穆扎基告诉我们,他从穆罕默德·伊本·麦克奇、穆罕默德·伊本·优素福、穆罕默德·伊本·伊斯马仪·布哈里、艾布勒-叶曼、舒阿伊卜、祖赫里、欧尔沃·伊本·祖拜尔,再到吴萨迈·伊本·宰德那里得知,吴萨迈·伊本·宰德告诉他,真主的使者(愿主福安之)有一次骑着一头驴,用一块法达克的天鹅绒作为鞍布,让吴萨迈·伊本·宰德跟在他后面。他要去探望赛尔德·伊本·欧巴德,当时他在班努勒-哈里斯·伊本·海兹雷吉那里生病了。这事发生在白德尔战役之前。他路过一个集会,其中有阿卜杜拉·伊本·吴白仪等人。这事发生在他接受伊斯兰之前。这个集会是由穆斯林、犹太人和以物配主者、崇拜偶像的人组成的。阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈也在这个集会里。当牲畜移动扬起的尘土来到集会时,阿卜杜拉·伊本·吴白仪用他的斗篷捂住鼻子,说:“不要用灰尘盖住我们。”真主的使者(愿主福安之)向他们致以和平的问候,停下来,从他的坐骑上下来。他召唤他们归向真主,并向他们诵读了一些《古兰经》。然后阿卜杜拉·伊本·吴白仪说:“伙计,你刚才说的话没有比这更美好的了。如果这是真的,我们请求你不要在我们的这些集会里打扰我们。回到你的营地,如果有人来找你,就向他讲述。”阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈则说:“不,真的,来我们的集会里告诉我们吧,我们喜欢它。”然后穆斯林、以物配主者和犹太人开始互相辱骂,直到他们几乎要互相攻击。先知(愿主福安之)一直安抚他们,直到他们停止。然后他骑上他的牲畜,朝赛尔德·伊本·欧巴德的方向走去。当他进去见他时,他说:“赛尔德啊,你没有听到艾布·胡巴卜(他指的是阿卜杜拉·伊本·吴白仪)说了什么吗?他说了这样那样的话。”赛尔德·伊本·欧巴德说:“真主的使者啊,原谅他吧。以那位启示了经典的主发誓,真主给你带来了他启示给你的真理,而这个城市的人们已经和解并团结在一起,形成了一个坚实的整体来支持它。所以当真主通过他赐予你的真理驱除了人们之间存在的敌意时,他的权威就削弱了,这就是他说了他所说的话的原因。”听到这个,真主的使者(愿主福安之)原谅了他。于是,至高无上的真主就降示了“你们一定会从那些在你们之前被赐予经典的人那里,以及从以物配主者那里,听到很多伤害你们的话……”。
《古兰经》第3章:第188节
(你不要以为那些对他们所做的事感到得意……)
艾布·阿卜杜勒-拉哈曼·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哲尔法尔告诉我们,他从艾布勒-海塞姆·马尔瓦兹、穆罕默德·伊本·优素福、穆罕默德·伊本·伊斯马仪·布哈里、赛义德·伊本·艾比·麦尔彦、穆罕默德·伊本·哲尔法尔、宰德·伊本·艾斯莱姆、阿塔·伊本·亚萨尔,再到艾布·赛义德·胡德里那里得知,艾布·赛义德·胡德里传述说,有一群伪信士,当真主的使者(愿主福安之)出发去进行军事远征时,他们常常不加入。但当他回来时,他们就会来向他道歉,向他发誓(他们的真诚),并希望因为他们没有做的事情而受到称赞。于是,这节经文“你不要以为那些对他们所做的事感到得意……”就降示了。这则圣训由穆斯林从哈桑·伊本·阿里·哈勒瓦尼通过伊本·艾比·麦尔彦那里传述。
艾布·阿卜杜勒-拉哈曼·舍德亚尼告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·宰凯里亚、穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·德格利、穆罕默德·伊本·哲哈姆、哲尔法尔·伊本·奥夫、希沙姆·伊本·赛义德,再到宰德·伊本·艾斯莱姆那里得知,宰德·伊本·艾斯莱姆传述说,有一天,马尔旺·伊本·哈卡姆,当时是麦地那的统治者,和艾布·赛义德·胡德里、宰德·伊本·撒比特和拉菲·伊本·胡戴杰在一起。他问:“艾布·赛义德啊,关于至高无上的真主所说的‘你不要以为那些对他们所做的事感到得意’,以真主发誓,我们确实对我们所做的事感到得意,也喜欢因为我们没有做的事而受到称赞!”艾布·赛义德回答说:“这节经文不是关于那个降示的。相反,在先知(愿主福安之)的时代,有一群人常常不和他以及他的圣门弟子一起参加军事远征。每当穆斯林遭受挫折或发生不愉快的事情时,他们就因为没有加入而感到得意;但当穆斯林发生了好事时,他们就喜欢因为他们没有做的事而受到称赞。”
赛义德·伊本·穆罕默德·扎希德告诉我们,他从艾布·赛义德·伊本·哈姆敦、艾布·哈米德·沙尔奇、艾布勒-艾兹哈尔、阿卜杜勒-拉扎格、伊本·朱赖杰、伊本·艾比·马立克,再到艾勒格麦·伊本·瓦格加斯那里得知,艾勒格麦·伊本·瓦格加斯告诉他,马尔旺对他的管家拉菲说:“你去伊本·阿巴斯那里,对他说:‘如果每个对他们所做的事感到得意,并喜欢因为他们没有做的事而受到称赞的人都将受到惩罚,那么我们都会受到惩罚。’”伊本·阿巴斯回答说:“你是从哪里得到这种理解的?先知(愿主福安之)有一次召集了犹太人,询问他们一些他们隐藏的事情,他们却告诉了他不同的事情。他们期望他因为他们告诉了他他所询问的事情而称赞他们,并为他们隐藏了那件事而感到得意。”伊本·阿巴斯然后诵读了“(你们要记着)当时,真主向那些曾被赐予经典的人立下盟约,(他说)你们必向世人阐明它……”(《阿里·伊姆兰》3:187)。这则圣训由布哈里在《注释章》中从易卜拉欣·伊本·穆萨通过希沙姆传述,也在《胁迫章》中从侯赛因·伊本·曼苏尔传述,他的两位传述者都从艾斯巴特那里传述了。
达哈克说:“麦地那的犹太人写信给伊拉克和也门的犹太人,以及所有他们能联系到的地球上的犹太人:‘穆罕默德不是真主的先知,因此要坚持你们的宗教,并就此达成共识。’因此,他们一致不信穆罕默德(愿主福安之)和《古兰经》,并为此感到得意。他们说:‘赞美真主,他团结了我们,让我们没有分歧,也没有离开我们的宗教。’他们还说:‘我们是斋戒和礼拜的人,也是真主的朋友。’这就是为什么至高无上的真主说‘对他们所做的事感到得意’,即对他们所做的事,‘并喜欢因为他们没有做的事而受到称赞’,即因为他们提到的斋戒、礼拜和崇拜。”
《古兰经》第3章:第190节
(看啊!在天地的创造中……)
艾布·伊沙格·穆格里告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·哈米德、艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅·安巴里、艾哈迈德·伊本·奈吉德、叶哈雅·伊本·阿卜杜勒-哈米德·胡马尼、叶尔古卜·古米、哲尔法尔·伊本·艾比勒-穆吉拉,再到赛义德·伊本·朱拜尔、伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“古莱氏人去找犹太人,说:‘穆萨给你们带来了什么奇迹?’他们回答说:‘他的手杖和白手,让人们能看见。’然后他们去找基督徒,说:‘尔撒在你们中间是什么样的?’他们说:‘他让瞎子重见光明,治愈麻风病人,并让死者复活。’古莱氏人然后去找先知(愿主福安之),说:‘让你的主把赛法山变成金子吧。’于是,至高无上的真主就降示了‘看啊!在天地的创造中,以及在昼夜的交替中,对于有理智的人,确是有迹象的’。”
《古兰经》第3章:第195节
(他们的主确实听见了他们……)
伊斯马仪·伊本·易卜拉欣·奈斯尔巴迪告诉我,他从艾布·阿慕尔·伊斯马仪·伊本·奈吉德、哲尔法尔·伊本·穆罕默德·伊本·苏瓦尔、古泰拜·伊本·赛义德、苏夫扬、阿慕尔·伊本·迪纳尔,再到赛莱迈·伊本·欧麦尔·伊本·艾比·赛莱迈(一个来自班努·赛莱迈的人)那里得知,他说:“温姆·赛莱迈说:‘真主的使者啊!真主在关于迁徙的事情上根本没有提到女人’,于是,至高无上的真主就降示了‘他们的主确实听见了他们(他说):看啊!我不会让你们中任何一个工作者的工作付之东流,无论是男是女,你们彼此都是来自一族’。”这则圣训由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《圣训实录》中从艾布·奥恩·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·麦哈尼通过穆罕默德·伊本·阿里·伊本·叶济德、叶尔古卜·伊本·胡麦德、苏夫扬那里传述。
《古兰经》第3章:第196节
(你不要让那些不信道的人,在陆地上的(成功)变故,欺骗你……)
这节经文是关于麦加的以物配主者而降示的。这是因为他们生活安逸,做生意,享受着乐趣,这导致一个信士评论说:“真主的敌人们正在享受我们所看到的美好生活,而我们却在饥饿和辛劳中死去”,结果这节经文就降示了。
《古兰经》第3章:第199节
(看啊!有经人中,确实有一些人信仰真主……)
哲比尔·伊本·阿卜杜拉、艾奈斯、伊本·阿巴斯和格塔德说:“这节经文是关于内格斯降示的。当他去世时,哲布拉伊勒(愿他平安)在他去世的同一天就告知了真主的使者(愿主福安之)他的死讯。真主的使者(愿主福安之)对他的圣门弟子说:‘去为你们一位在异乡去世的兄弟做殡礼吧。’他们问他:‘他是谁?’他告诉他们是内格斯。然后,真主的使者(愿主福安之)去了巴吉,麦地那和阿比西尼亚之间的所有障碍都为他显现了,以至于他看到了内格斯的床。他做了殡礼,念了四次“真主至大”,并为他祈求宽恕。然后他对他的圣门弟子说:‘为他祈求宽恕吧!’伪信士们评论说:‘看看这个人,为他从未见过的异国基督徒阿比西尼亚人做殡礼,而那个人甚至不追随他的宗教。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
艾布勒-法德勒·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·优素福告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·哲尔法尔·伊本·马塔尔(口述)、哲尔法尔·伊本·穆罕默德·伊本·斯南·瓦西提、艾布·哈尼·穆罕默德·伊本·拜克卡尔·巴希利、穆塔米尔·伊本·苏莱曼、胡麦德,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯传述说,真主的先知(愿主福安之)对他的圣门弟子说:“起来,为你们的兄弟内格斯做殡礼吧。”他们中的一些人对另一些人说:“他让我们为阿比西尼亚的一个不信道者祈祷!”于是,至高无上的真主就降示了“看啊!有经人中,确实有一些人信仰真主……”。
穆贾希德、伊本·朱赖杰和伊本·宰德说,这节经文是关于所有信道的有经人而降示的。
《古兰经》第3章:第200节
(信士们啊!你们要坚忍,要胜过所有人在坚忍上……)
赛义德·伊本·艾比·阿慕尔·哈菲兹告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、穆罕默德·伊本·穆阿兹·马里尼、侯赛因·伊本·哈桑·伊本·哈尔卜·马尔瓦兹、伊本·穆巴拉克、穆萨阿布·伊本·撒比特·伊本·阿卜杜拉·伊本·祖拜尔,再到达乌德·伊本·赛利哈那里得知,达乌德·伊本·赛利哈传述说,艾布·赛莱迈·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼说:“我的侄子啊,你知道这节经文‘信士们啊!你们要坚忍,要胜过所有人在坚忍上……’降示的缘由吗?”
“不知道!”他回答。
他说:“在先知(愿主福安之)的时代,没有正在进行的军事征服可以参与。我们只需要在做完当前的礼拜后,等待下一个礼拜。”
这则圣训由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《圣训实录》中从艾布·穆罕默德·穆扎尼、艾哈迈德·伊本·奈吉德、赛义德·伊本·曼苏尔、伊本·穆巴拉克那里传述。
《古兰经》第4章:第2节
(把孤儿的财产交给他们……)
穆格提勒和卡勒比说:“这节经文是关于一个来自盖塔凡部落的人降示的,他掌握着属于他孤儿侄子的大量财产。当这个孤儿到了青春期时,他要求这笔财产,但他的叔叔拒绝给他。结果他们把他们的争执带到了真主的使者(愿主福安之)那里,然后这节经文就降示了。当这个叔叔听到这节经文时,他说:‘我们服从真主,我们服从他的使者;我们向真主寻求庇护,远离巨大的灾难’,他把财产交给了他的侄子。真主的使者(愿主福安之)说:‘谁能像这样从他的私心吝啬中被拯救出来,并转交它,谁就将永居真主的乐园。’当这个年轻人拿到他的财产时,他把它用在了至高无上的真主的道上,这促使先知(愿主福安之)说:‘报酬已经确定,但罪过仍然存在。’有人问:‘真主的使者啊!我们知道报酬已经确定了,但他把他的财产用在了真主的道上,为什么罪过仍然存在呢?’他说:‘报酬对这个年轻人来说是确定的,而罪过对他的父亲来说仍然存在。’”
《古兰经》第4章:第3节
(如果你们担心你们不能公平地对待孤儿……)
艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德、艾布·叶哈雅、赛哈勒·伊本·奥斯曼、叶哈雅·伊本·扎伊德、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲、阿伊莎那里得知,阿伊莎在谈到真主的话“如果你们担心你们不能公平地对待孤儿”时说:“这节经文是关于任何一个监护人而降示的,他照顾着一个拥有一些财产的女性孤儿,而她没有人可以为她的权利辩护。监护人出于对她钱财的贪婪,拒绝把这个孤儿嫁出去,伤害她,并恶劣地对待她。于是,至高无上的真主说‘如果你们担心你们不能公平地对待孤儿,你们就娶你们所喜爱的女人吧……’只要她们对你们是合法的,然后离开这个(孤儿)。”这则圣训由穆斯林从艾布·库赖卜通过艾布·乌萨迈、希沙姆那里传述。
赛义德·伊本·朱拜尔、格塔德、拉比阿、达哈克和苏德迪说:“人们过去对孤儿的财产很警惕,但对女人却很放纵,娶他们喜欢的任何女人。有时他们对她们公平,有时却不公平。所以当他们询问孤儿时,关于孤儿的经文‘把孤儿的财产交给他们’降示了,至高无上的真主也降示了‘如果你们担心你们不能公平地对待孤儿’。祂在这里说:‘就像你们担心你们不能公平地对待孤儿一样,你们也应该担心你们不能公平地对待女人。因此,只娶你们能够履行她们权利的人,因为女人在弱小和无能方面就像孤儿一样。’这是根据瓦利比的传述,伊本·阿巴斯的观点。”
《古兰经》第4章:第6节
(考验孤儿们……)
这节经文是关于撒比特·伊本·里法阿和他的叔叔降示的。里法阿去世时,他的儿子撒比特还很小。撒比特的叔叔去找真主的使者(愿主福安之),说:“我哥哥的儿子是个由我照顾的孤儿,我从他的财产中得到什么才是合法的?我什么时候应该把他的财产还给他?”于是,至高无上的真主就降示了这节经文。
《古兰经》第4章:第7节
(对于(一个家庭)中的男人,属于父母和近亲留下的一部分……)
古兰经注释学家说:“奥斯·伊本·撒比特·艾奈沙利去世了,他身后留下了一位名叫温姆·库杰的妻子和三个女儿。有两个男人,他们是撒比特的表兄弟和遗嘱执行人,名叫苏外德和尔法杰,他们拿走了他的所有财产,没有给他的妻子或女儿任何东西。这是因为在蒙昧时期,妇女和儿童,即使是男性,都不能继承任何东西,只有年长的男性才能继承。他们过去常说:‘只有那些骑马打仗,获得战利品的人才有资格继承。’温姆·库杰去找真主的使者(愿主福安之),说:‘真主的使者啊!我是奥斯·伊本·马立克的遗孀,他给我留下了女儿,我没有什么可以花在她们身上。她们的父亲留下了一大笔财产,现在在苏外德和尔法杰那里,他们没有给我或我的女儿任何东西,而她们还在我的照顾下。他们不给我食物,甚至不关心她们。’真主的使者(愿主福安之)召见了他们,他们为自己辩护说:‘真主的使者啊!她的孩子不能骑马,不能承担任何责任,也不能伤害敌人!’真主的使者(愿主福安之)说:‘现在离开吧,我将等待真主告诉我关于他们的事情。’他们离开了。然后,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第4章:第10节
(看啊!那些不义地侵吞孤儿财产的人……)
穆格提勒·伊本·海延说:“这节经文是关于一个来自盖塔凡部落的人降示的,名叫麦尔赛德·伊本·宰德。这个人侵吞了他照顾下的年幼孤儿侄子的财产,于是,至高无上的真主就降示了这节经文来谈论他。”
《古兰经》第4章:第11节
(真主命令你们,关于(你们孩子的供养)……)
艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·哲尔法尔告诉我们,他从哈桑·伊本·艾哈迈德·麦赫拉迪、穆阿迈勒·伊本·哈桑·伊本·尔萨、哈桑·伊本·穆罕默德·伊本·赛巴赫、哈哲吉、伊本·朱赖杰、伊本·蒙克迪尔,再到哲比尔那里得知,哲比尔说:“真主的使者(愿主福安之)和艾布·伯克尔步行来班努·赛莱迈探望我,当时我病了。他发现我昏迷不醒。他要了一些水,做了小净,然后把一些水洒在我身上,我就醒了。我说:‘真主的使者啊!我应该怎么处理我的财产?’于是,这节经文就降示了:‘真主命令你们,关于(你们孩子的供养):一个男人的份额,相当于两个女人的份额……’。”这则圣训由布哈里从易卜拉欣·伊本·穆萨通过希沙姆传述,也由穆斯林从穆罕默德·伊本·哈提姆通过哈哲吉传述;希沙姆和哈哲吉都从伊本·朱赖杰那里传述了这则圣训。
艾布·曼苏尔·穆罕默德·伊本·穆罕默德·曼苏里告诉我们,他从阿里·伊本·欧麦尔·伊本·麦赫迪、叶哈雅·伊本·赛义德、艾哈迈德·伊本·米格达姆、比什尔·伊本·穆法德勒、阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·阿吉勒,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里得知,哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“一个女人带着她的两个女儿来找真主的使者(愿主福安之),说:‘真主的使者啊!这些是撒比特·伊本·盖斯的女儿,或者她可能说赛尔德·伊本·拉比阿,他为你在吴侯德战役中而战牺牲了。她们的叔叔拿走了她们的财产和遗产,除了他拿走的东西之外,什么也没给她们留下,真主的使者啊,你认为该怎么办?因为以真主发誓,除非她们有一些钱,否则她们永远不会结婚。’真主的使者对她说:‘真主会为你裁决这件事。’于是《妇女章》就降示了,其中包含了‘真主命令你们,关于(你们孩子的供养):一个男人的份额,相当于两个女人的份额……’。真主的使者(愿主福安之)然后对我说:‘为我召集那个女人和她的对手。’他对女孩们的叔叔说:‘给女孩们三分之二的财产,给她们的母亲八分之一,剩下的你留着。’”
《古兰经》第4章:第19节
(信士们啊!你们强迫继承你们已故亲属的妇女,对你们是不合法的……)
艾布·伯克尔·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·艾斯法哈尼、艾布·叶哈雅、赛哈勒·伊本·奥斯曼、艾斯巴特·伊本·穆罕默德、舍伊巴尼、伊克里麦,再到伊本·阿巴斯那里得知(艾布·伊沙格·舍伊巴尼提到阿塔·伊本·侯赛因·苏瓦伊也传述了这则圣训,我认为他不是从伊本·阿巴斯那里传述的),伊本·阿巴斯在谈到这节经文“信士们啊!你们强迫继承你们已故亲属的妇女,对你们是不合法的”时说:“这是一种习俗,当一个男人去世时,他的继承人对他的妻子拥有更好的权利,如果他们中的一个愿意,他就会娶她,如果不愿意,他们就把她嫁给别人,或者,让她保持未婚,因为他们对她的权利比她自己的家人更好。这节经文是关于这个问题而降示的。”这则圣训由布哈里在《注释章》中从穆罕默德·伊本·穆格提勒传述,他也在《胁迫章》中从侯赛因·伊本·曼苏尔传述,他的两位传述者都从艾斯巴特那里传述。
古兰经注释学家说:“在蒙昧时期和伊斯兰初期,如果一个男人去世了,身后留下了他的妻子,习俗是他的另一个妻子所生的儿子或他家族的亲戚会过来,把他的斗篷扔在那个女人身上,这个手势意味着他比她自己或任何其他人对她拥有更好的权利。如果他愿意娶她,他就会娶她,不给她任何聘礼,只给她已故丈夫给她的聘礼。或者,他可以把她嫁给别人,并拿走她所有的聘礼,不给她任何东西作为交换。或者,他可以让她保持未婚,以伤害她,让她用从已故丈夫那里继承的钱来赎身,或者等到她去世,这样他就可以继承她的遗产。当艾布·盖斯·伊本·艾斯莱特·艾奈沙利去世时,他身后留下了他的妻子库拜沙·宾特·麦安·艾奈沙里耶。他另一个妻子所生的一个儿子,名叫希斯恩(穆格提勒说他的名字是盖斯·伊本·艾比·盖斯),把他的斗篷放在她身上,从而继承了她的婚姻权。但后来他没有碰她,也没有供养她。他这样做是为了伤害她,以迫使她用她的钱来赎身。这导致库拜沙去找真主的使者(愿主福安之)。她对他说:‘真主的使者啊!艾布·盖斯去世了,他的儿子继承了我的婚姻权。但他伤害了我,并且在拖延时间。他没有供养我,也没有和我同房,也没有放我自由。’真主的使者(愿主福安之)对她说:‘留在你家里,直到真主为你这件事启示一些东西。’当她离开后,麦地那的妇女们听到这件事,她们去找真主的使者(愿主福安之),说:‘我们和库拜沙处于同样的情况,只是娶我们的是表兄弟,而不是儿子。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第4章:第22节
(你们不要娶你们的父亲娶过的妇女……)
这节经文是关于希斯恩·伊本·艾比勒-盖斯降示的,他娶了他父亲的妻子库拜沙·宾特·麦安;关于艾斯瓦德·伊本·哈拉夫降示的,他娶了他父亲的妻子;关于赛夫万·伊本·乌麦耶降示的,他娶了他父亲的妻子法希塔·宾特·艾斯瓦德·伊本·穆塔利卜;也关于曼祖尔·伊本·宰巴尼降示的,他娶了他父亲的妻子穆莱卡·宾特·哈里杰。
艾什阿特·伊本·赛瓦尔说:“当艾布·盖斯,他是麦地那的一个义人,去世时,他的儿子盖斯向他父亲的妻子求婚。她对他说:‘但我把你当作我的儿子。我将去请教真主的使者(愿主福安之),看看他怎么命令。’当她去并告知他时,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第4章:第24节
(以及所有已婚的妇女(对你们都是被禁止的),除了那些(俘虏)你们右手所拥有的……)
穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·布纳尼告诉我们,他从穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹、艾布·叶尔拉、阿慕尔·纳吉德、艾布·艾哈迈德·祖拜里、苏夫扬、奥斯曼·拜提、艾布勒-哈利勒,再到艾布·赛义德·胡德里那里得知,艾布·赛义德·胡德里说:“我们在奥塔斯战役的那天俘虏了女战俘,因为她们已经结婚了,我们不喜欢和她们发生任何身体关系。然后这节经文就降示了……”
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|古兰经注释
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 146 次浏览 • 2025-08-18 04:59
《古兰经》第3章:第93节
(一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……)
艾布·劳格和卡勒比说:“这节经文是当先知(愿主福安之)说:‘我们追随易卜拉欣的宗教’时降示的。犹太人对此回应说:‘既然你吃骆驼肉,喝骆驼奶,怎么会这样呢?’他说:‘那对易卜拉欣是合法的,所以我们也把它定为合法的。’犹太人说:‘我们今天认为非法的,从努哈和易卜拉欣时代,直到我们这个时代,都是非法的。’为了反驳他们,至高无上的真主就降示了‘一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……’。”
《古兰经》第3章:第96节
(天房,确是为世人而设置的最古老的清真寺……)
穆贾希德说:“穆斯林和犹太人互相吹嘘;犹太人说:‘耶路撒冷比克尔白更好,更宏伟,因为那里是众先知迁徙的地方,而且它也是神圣的。’而穆斯林说:‘不,克尔白更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第100节
(信士们啊!如果你们顺从一部分有经人……)
艾布·阿慕尔·甘塔里告诉我,在他授权我可以传述给我的东西中,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅·伊本·哈立德、伊沙格·伊本·易卜拉欣、穆阿迈勒·伊本·伊斯马仪、哈马德·伊本·叶济德、艾尤卜,再到伊克里麦那里得知,伊克里麦说:“奥斯和海兹雷吉这两个部落在蒙昧时期曾互相征战,当伊斯兰来临后,至高无上的真主让他们心连心,彼此和睦相处。有一天,一个犹太人坐在一个由奥斯和海兹雷吉部落混合组成的集会里。他背诵了其中一个部落在他们互相征战时所作的一些诗。这在另一个部落的人心里激起了涟漪,于是他们说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’对方回应说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’突然他们中的一些人说:‘让我们重新开战吧!’属于奥斯部落的人高喊:‘奥斯人啊!’属于海兹雷吉部落的人高喊:‘海兹雷吉人啊!’他们都聚集起来,拿起武器,摆开阵势准备交战。就在这时,至高无上的真主降示了这节经文。先知(愿主福安之)上前站在两军之间,大声地诵读这节经文。当他们听到他的声音时,都停止了交谈,听他诵读。当他诵读完时,他们都放下了武器,互相拥抱,哭泣着。”
宰德·伊本·艾斯莱姆说:“沙斯·伊本·盖斯,那个犹太人,是个在蒙昧时期长大的老人。他是个大不信道者。他对穆斯林的仇恨和怨恨的嫉妒非常强烈。有一天,他经过一群真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子,他们来自奥斯和海兹雷吉部落,正聚集在一起交谈。看到他们在蒙昧时期是敌人,现在却如此团结、友好、和解,他非常愤怒。他说:‘班努·盖拉赫的人在这片土地上团结了。以真主发誓,如果他们团结了,我们在这里就没有安身之地了。’于是他命令一个和他在一起的年轻人,说:‘你去和他们坐在一起,然后提醒他们布阿斯战役以及之前发生的事情,并向他们背诵一些他们曾经用来攻击彼此的诗。’布阿斯是奥斯部落与海兹雷吉部落交战的那一天,奥斯部落取得了胜利。那个年轻人照办了,这引起了人们的争论和互相吹嘘,甚至到了两个部落的两个人——奥斯部落哈里塞支系的奥斯·伊本·盖德希和海兹雷吉部落赛莱迈支系的哲巴尔·伊本·萨赫尔——互相说了脏话,其中一个人对另一个人说:‘如果你愿意,以真主发誓,我们会再来一次。’双方阵营都非常愤怒,说:‘就这样吧!宣战了,让我们在宰希莱碰面。’那是一个火山地区,他们都朝那里走去。真主的使者(愿主福安之)听说了这件事,立刻和一群和他在一起的迁士们赶了过去。当他到达时,他说:‘穆斯林们啊!你们竟然因为蒙昧时期的号召而互相争斗,即使我仍然在你们中间,而真主已经用伊斯兰荣誉了你们,通过它切断了所有蒙昧时期的事情,并团结了你们的心。你们还要回到你们不信道时所做的事情吗?真主啊!真主!’人们立刻意识到他们即将要做的事情是来自恶魔的煽动和敌人的阴谋。他们放下了武器,哭泣着,互相拥抱,然后顺从地跟着真主的使者(愿主福安之)离开了现场。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘信士们啊!’指的是奥斯和海兹雷吉(如果你们顺从一部分有经人)也就是沙斯和他的追随者(他们就会在你们信道之后,使你们变成不信道的人)。”
哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“没有人比真主的使者(愿主福安之)更让我们讨厌。他向我们挥了挥手,我们都停了下来,至高无上的真主使我们和解了。然后就没有人比真主的使者(愿主福安之)更受我们爱戴了。我从未见过一天的开始如此丑陋和可怕,而结束又如此美好。”
《古兰经》第3章:第101节
(你们怎能不信道呢……)
艾哈迈德·伊本·哈桑·希里告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔古卜、阿巴斯·杜里、艾布·努阿伊姆·法德勒·伊本·杜凯因、盖斯·伊本·拉比阿、艾格尔、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落在蒙昧时期曾有仇怨。有一天,他们互相提起了那个时期发生的事情,这导致他们拔剑相向。当真主的使者(愿主福安之)得知正在发生的事情时,他上前去找他们,这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读,他的使者又在你们中间呢?’直到祂所说的‘你们当全体坚持真主的绳索,不要分裂’(3:103)。”
谢里夫·伊斯马仪·伊本·哈桑·伊本·穆罕默德·伊本·侯赛因·奈吉布告诉我们,他从他的祖父穆罕默德·伊本·侯赛因、艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·哈桑·哈菲兹、哈提姆·伊本·尤努斯·朱尔扎尼、易卜拉欣·伊本·艾比勒-莱斯、艾什贾仪、苏夫扬、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落有一天正在交谈,互相生起气来,以至于战争几乎在他们之间爆发。他们拿起武器,互相朝对方前进。然后这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读’直到祂所说的‘……他曾拯救了你们’。”
《古兰经》第3章:第110节
(你们是为世人而被产生出的最优秀的民族……)
伊克里麦和穆格提勒说:“这节经文是关于(阿卜杜拉)伊本·麦斯欧德、吴白仪·伊本·凯尔卜、穆阿兹·伊本·哲拜勒和赛利姆,艾布·胡载法的仆人,降示的。犹太人马立克·伊本·德伊夫和瓦赫布·伊本·叶胡达都对他们说:‘我们的宗教比你们所号召的更好;我们比你们也更优秀、更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文作为对他们的回应。”
《古兰经》第3章:第111节
(他们不能伤害你们,除非是稍微的伤害……)
穆格提勒说:“犹太人首领卡尔卜、拜赫拉、努尔曼、艾布·拉菲、艾布·亚西尔和伊本·苏尔亚去找已经信道的阿卜杜拉·伊本·赛拉姆和他的追随者,因为他们接受了伊斯兰而伤害他们,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第113节
(他们不是一律的……)
伊本·阿巴斯和穆格提勒说:“当阿卜杜拉·伊本·赛拉姆、赛阿莱拜·伊本·赛耶、吴赛德·伊本·赛耶、艾斯德·伊本·欧拜德和其他一些犹太人信奉伊斯兰时,犹太拉比说:‘我们中间只有那些邪恶的人信奉了穆罕默德,如果他们是我们中最优秀的人,他们就不会放弃他们祖先的宗教。’他们也对他们说:‘当你们用祖先的宗教去换另一个宗教时,你们遭受了巨大的损失。’于是,真主就降示了这节经文‘他们不是一律的’。”
伊本·麦斯欧德说:“这节经文是关于穆斯林所做的宵礼降示的,而有经人没有做这个礼拜。”
艾布·赛义德·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、艾布·海塞麦、哈希姆·伊本·格西姆、舍伊班、阿西姆、祖尔,再到伊本·麦斯欧德那里得知,伊本·麦斯欧德说:“真主的使者(愿主福安之)推迟了宵礼的时间。当他出来带领礼拜时,他发现人们正在等候礼拜。他说:‘在这个时刻,没有其他宗教的信徒在记念至高无上的真主,除了你们。’于是,至高无上的真主就降示了这些经文:‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示……’直到祂所说的‘真主对于敬畏的人,是全知的’(3:115)。”
赛义德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·努哈告诉我,他从艾布·阿里·伊本·艾哈迈德·法吉赫、穆罕默德·伊本·穆赛伊卜、尤努斯·伊本·阿卜杜勒-艾拉、阿卜杜拉·伊本·瓦赫布、叶哈雅·伊本·艾尤卜、伊本·宰海尔、苏莱曼、祖尔·伊本·侯拜什,再到阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德那里得知,阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德说:“有一天晚上,真主的使者(愿主福安之)没有出来。他当时在他的一位亲戚或妻子那里。他直到夜里三分之一的时间过去了才出来带领我们做宵礼。当他来时,发现我们中的一些人躺着,一些人正在礼拜,他就给了我们好消息,说:‘有经人中没有人做这个礼拜。’然后这节经文‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示,叩头(在祂面前)’就降示了。”
《古兰经》第3章:第118节
(信士们啊!你们不要把你们族外的人当作心腹密友……)
伊本·阿巴斯和穆贾希德说:“这节经文是关于一群信士降示的,他们把一些伪信士当作亲密朋友,并和一些犹太人保持关系,因为他们之间有亲情、友情、盟友、邻里和奶亲关系。至高无上的真主就降示了这节经文,警告他们不要把这些人当作心腹密友,以免他们把他们从他们的宗教上引开。”
《古兰经》第3章:第121节
(当时,你早晨从你的家里出来……)
这节经文是关于吴侯德战役降示的。赛义德·伊本·穆罕默德·扎希德告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、艾布勒-格西姆·巴格威、叶哈雅·伊本·阿卜杜勒-哈米德·哈马尼、阿卜杜拉·伊本·哲尔法尔·麦哈拉米、伊本·奥恩,再到米斯瓦尔·伊本·麦赫拉麦那里得知,米斯瓦尔说:“我对阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·奥夫说:‘舅舅,给我讲讲吴侯德战役时你身上发生的事情吧?’他说:‘你读《阿里·伊姆兰》章的前一百二十节,你就会找到答案:‘当时,你早晨从你的家里出来……’直到祂所说的‘然后,在忧愁之后,他降安宁给你们……’(3:154)。”
《古兰经》第3章:第128节
(你一点也无权过问他们的事……)
艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·塔米米告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·哲尔法尔、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·穆罕默德·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼·阿斯卡里、欧拜代·伊本·胡麦德、胡麦德·塔维勒,再到艾奈斯·伊本·马立克那里得知,艾奈斯·伊本·马立克说:“在吴侯德战役的那天,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,他的脸也流血了。先知(愿主福安之)一边让血流下来一边说:‘一个民族怎么可能成功,当他们把他们先知的脸用血弄脏,而他正在召唤他们归向他们的主呢?’于是,至高无上的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”
穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、伊沙格·伊本·艾比·伊斯雷伊勒、阿卜杜勒-阿齐兹·伊本·穆罕默德、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲说:“真主的使者(愿主福安之)在晨礼时诅咒了伪信士中的某某。但荣耀尊贵的真主降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”布哈里从海彦通过伊本·穆巴拉克从麦阿迈尔那里传述了这则圣训;穆斯林也从撒比特通过艾奈斯传述了。
艾布·伯克尔·穆罕默德·伊本·易卜拉欣·法里斯告诉我,他从穆罕默德·伊本·尔萨·伊本·阿姆拉威、易卜拉欣·伊本·穆罕默德、穆斯林·伊本·哈哲吉、盖尔纳比、哈马德·伊本·赛莱麦、撒比特,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯说,在吴侯德战役中,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,头部被砸伤,以至于流了血。当这件事发生时,他说:“一个民族怎么可能成功,当他们打断他的臼齿,砸伤他的头部,而他正在召唤他们归向他们的主呢?”于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事’。
艾布·伊沙格·赛阿利比告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·哈米德·瓦赞、艾布·哈米德·伊本·沙尔吉、穆罕默德·伊本·叶哈雅、阿卜杜勒-拉扎格、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲听到真主的使者(愿主福安之)在晨礼时从鞠躬中抬起头来时说:“主啊!赞颂全归于您;主啊!诅咒某某。”他是在为反对伪信士而祈祷。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德)’。布哈里通过祖赫里的渠道从赛义德·伊本·穆赛伊卜那里传述了这则圣训,完整的报告比这个更好。
法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·哈桑告诉我们,他从艾布勒-阿巴斯·穆罕默德·伊本·叶尔古卜、拜赫尔·伊本·奈斯尔、伊本·瓦赫布、尤努斯·伊本·叶济德、伊本·希哈布、赛义德·伊本·穆赛伊卜和艾布·赛莱迈·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼,再到艾布·胡莱勒那里得知,艾布·胡莱勒说:“真主的使者(愿主福安之)诵读完,鞠躬后站直时,常常说:‘真主听见了赞美他的人,我们的主,一切赞颂都归于您’,然后他仍然站在礼拜中说:‘主啊!拯救瓦利德·伊本·瓦利德、赛莱麦·伊本·希沙姆、阿亚什·伊本·艾比·拉比阿和那些受压迫的信士们。主啊!收紧您对穆德尔的控制,让他们的年岁像优素福的年岁一样。主啊!诅咒莱赫扬、里尔和德克万以及欧赛耶,他们违抗了真主和他的使者。’但后来我们听说他停止了这个祈求,当这节经文降示时:‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德),无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”这则圣训由布哈里从穆萨·伊本·伊斯马仪通过易卜拉欣·伊本·赛尔德从祖赫里那里传述。
《古兰经》第3章:第135节
(以及那些做了丑事或伤害了自己的人,他们记念真主……)
阿塔传述说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于卖椰枣的奈卜汉降示的。一个美丽的女人来向他买椰枣。他抱了她,亲吻了她,但后来他后悔了。他去找先知(愿主福安之),提到了他所做的事情。这节经文于是就降示了。”
根据卡勒比的传述,他说:“先知(愿主福安之)把两个人——一个来自辅士,一个来自赛吉夫——用兄弟情谊联系在一起,他们形影不离。有一天,真主的使者(愿主福安之)出去进行一次军事远征,那个赛吉夫的男人和他一起去了,把他妻子和生意交给了那个辅士照料,那个辅士以前常常照顾那个赛吉夫男人的家人。有一天,他看到他朋友的妻子刚洗完澡,头发散着,他爱上了她。他没有征求允许就进去了,并倾向于亲吻她,但她把手放在脸上,以至于他只亲吻了她的手背。但后来他为他所做的事情感到后悔,为他的行为感到羞耻,并退了回去。当他退回去时,他朋友的妻子喊道:‘赞主清净!你背叛了你的信任,违抗了你的主,也没有得到你想要的东西!’那个人后悔他的行为,在山里游荡,向至高无上的真主忏悔他的行为。当那个赛吉夫的男人回到家里时,她把发生的事情告诉了他。他出去找他的朋友,直到有人告诉他在哪里可以找到他。他发现他正在叩头,说:‘我的主啊,我的罪过!我的罪过!我背叛了我的兄弟!’他的朋友说:‘某某啊,来,让我们一起去找真主的使者(愿主福安之),向他询问你的罪过,希望真主能减轻你的情况并宽恕你。’于是他和他一起回去,直到他们有一天到达麦地那,在晡礼的时候,哲布拉伊勒(愿他平安)带来了他悔过被接受的消息。真主的使者(愿主福安之)对他诵读了‘以及那些做了丑事’直到祂所说的‘那是给善行者的丰厚报酬!’当他诵读完时,欧麦尔(伊本·哈塔卜)问:‘真主的使者啊!这是特指他,还是适用于所有人?’使者说:‘不,它适用于所有人。’”
艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-阿齐兹·马尔瓦兹告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、劳哈、穆罕默德,再到他的父亲、阿塔那里得知,阿塔说,穆斯林问先知(愿主福安之):“以色列的后裔在真主看来比我们更尊贵吗?当他们中的一个人犯了罪,第二天早上,他会在他家门口看到写着他应该做什么来赎罪,‘割下你的鼻子’,‘割下你的耳朵’,‘做这个或做那个’。”先知(愿主福安之)没有回应。但后来这节经文降示了:‘以及那些做了丑事’,于是先知(愿主福安之)说:‘难道我不告诉你们比所有这些都更好的吗?’然后他诵读了这节经文。”
《古兰经》第3章:第139节
(你们不要气馁,也不要忧愁……)
伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子在吴侯德战役中失败了。当他们处于这种情况时,哈立德·伊本·瓦利德带领一群骑兵,打算爬过那座山,以从高处占据对穆斯林的优势。当真主的使者(愿主福安之)看到正在发生的事情时,他说:‘主啊!不要让他们在我们之上。主啊!除了通过您,我们没有任何力量和能力。主啊!在这片土地上,除了这群人,没有人崇拜您。’然后真主就降示了这些经文。一群穆斯林弓箭手主动出击,爬上山,瞄准了以物配主者的马匹,直到他们打败了他们,因此祂说‘因为你们会战胜他们……’。”
《古兰经》第3章:第140节
(如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击)
拉希德·伊本·赛尔德说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中带着悲伤和沮丧回来时,那些丈夫和儿子被杀的妇女哭着,拍打着自己的脸去找他。看到这种情况,真主的使者(愿主福安之)惊呼道:‘你们的使者就是这样被对待的吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击’。”
《古兰经》第3章:第144节
(穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了)
阿提耶·奥菲说:“在吴侯德战役中,人们逃跑了,他们中的一些人说:‘穆罕默德被杀了,为什么不向他们投降呢,毕竟他们是你们的兄弟?’但有些人说:‘如果穆罕默德被杀了,你们为什么不继续你们先知所做的事情,直到你们加入他?’于是,至高无上的真主就降示了‘穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了’直到祂所说的‘有多少位先知,曾有无数的虔诚信士与他并肩作战。他们不曾因在真主之道上所遭遇的打击而气馁,也不曾软弱……所以真主给了他们今世的报酬……’。”
《古兰经》第3章:第151节
(我们将把恐怖投进那些不信道者的心中)
苏德迪说:“吴侯德战役之后,艾布·苏夫扬和以物配主者向麦加进发。但他们走了一段距离后,感到后悔,说:‘我们所做的真是邪恶!我们屠杀了他们,以至于除了那些从战场上逃走的人之外,没有人留下来,然后我们让他们独自离开。回去把他们消灭。’但当他们决定这样做时,至高无上的真主就在他们心中投下了恐怖,这让他们决定不再做他们所决定的事情。于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第152节
(真主确实兑现了对你们的诺言……)
穆罕默德·伊本·凯尔卜·古尔兹说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中回来到麦地那,在他们遭受了苦难之后,他的一些圣门弟子说:‘既然真主已经应许我们胜利,这到底是从哪里来的呢?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘真主确实兑现了对你们的诺言’直到祂所说的‘你们中的一些人想要今世……’,也就是那些在吴侯德战役中做了他们所做的事情的弓箭手。”
《古兰经》第3章:第161节
(任何一个先知都不可能侵吞(战利品)……)
穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·穆塔瓦告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾布·叶尔拉、艾布·阿卜杜拉·伊本·欧麦尔·伊本·艾班、伊本·穆巴拉克、舍里克、胡赛夫、伊克里麦,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“在白德尔战役中,从以物配主者那里获得的战利品中的一些红色天鹅绒不见了,有些人说:‘也许是先知(愿主福安之)拿走了它。’于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞(战利品)’。胡赛夫问赛义德·伊本·朱拜尔:‘是(任何一个先知都不可能被侵吞)吗?’他回答说:‘不,他可以被侵吞,甚至被杀害。’”
艾布勒-哈桑·艾哈迈德·伊本·易卜拉欣·奈哲尔告诉我们,他从艾布勒-格西姆·苏莱曼·伊本·艾尤卜·塔巴拉尼、穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·叶济德·奈尔西、艾布·阿慕尔·哈夫斯·伊本·欧麦尔·杜里、艾布·穆罕默德·叶济迪、艾布·阿慕尔·伊本·艾拉、穆贾希德,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯曾经反对任何读作(任何一个先知都不可能被侵吞)的人,并说:“他怎么可能不被侵吞呢,既然他常常被杀?至高无上的真主说‘……并枉杀众先知……’(3:112)。相反,伪信士指责先知(愿主福安之)为自己拿走了一些战利品,于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞’。”
艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼、艾布·叶哈雅·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼、瓦基、赛莱麦,再到达哈克那里得知,达哈克说:“真主的使者(愿主福安之)派了一些人去侦察,他获得了一些战利品,他分发给了人们,但拒绝了那些去侦察的人。当后者回来时,他们说:‘他分发了战利品,却没有给我们分任何东西’,结果这节经文就降示了:‘任何一个先知都不可能侵吞’,达哈克读作‘an yaghalla’。”
根据达哈克的传述,伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿主福安之)在侯奈因战役中获得了哈瓦津部落的战利品时,有一个人作弊,藏了一根针,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
格塔德说:“这节经文是当他的一些圣门弟子作弊时降示的。”
卡勒比和穆格提勒说:“这节经文是当弓箭手们在吴侯德战役中因为战利品而离开了他们的位置时降示的。他们说:‘我们害怕真主的使者(愿主福安之)会说:谁拿了什么东西,那东西就属于他;并且不像白德尔战役之后那样分配战利品。’真主的使者(愿主福安之)说:‘你们以为我们会欺骗你们,不给你们分配吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
伊本·阿巴斯那里也有传述,高贵的人们曾要求真主的使者(愿主福安之)从战利品中分给他们一些东西,于是这节经文就降示了。
《古兰经》第3章:第165节
(当你们遭遇灾难时……)
伊本·阿巴斯说:“欧麦尔·伊本·哈塔卜向我传述说:‘在吴侯德战役的第二年,他们因为接受赎金来释放不信道者的囚犯而受到了惩罚。他们中有七十人被杀,真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子从战斗中逃走了,他的臼齿被打断了,头骨被砸碎,以至于血流满了他的脸。然后,至高无上的真主就降示了‘当你们遭遇灾难时’直到祂所说的‘它是从你们自身来的……’。他说:‘因为你们接受了赎金。’”
《古兰经》第3章:第169节
(你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的……)
穆罕默德·伊本·易卜拉欣·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅告诉我们,他从艾布·赛义德·伊斯马仪·伊本·艾哈迈德·希拉利、阿卜杜拉·伊本·宰丹·伊本·叶济德·拜杰利、艾布·库赖卜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯、穆罕默德·伊本·伊沙格、伊斯马仪·伊本·艾比·乌麦耶、艾布勒-祖拜尔、赛义德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟在吴侯德战役中阵亡时,真主把他们的灵魂放进了绿色的鸟儿里,这些鸟儿去乐园的河流,吃那里的水果,并栖息在宝座阴凉处挂着的灯里。当他们尝到了他们的食物、饮料和住所的纯洁时,他们说:‘谁能替我们告诉我们的兄弟们,我们在乐园里得到了供给,这样他们就不会羞于为圣战而战,也不会退缩?’荣耀尊贵的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的。他们在他们的主那里有供给’。”这则圣训由哈基姆在他的《圣训实录》中从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹、哈米德·伊本·穆罕默德·伊本·舒阿伊卜·拜勒希、奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯那里得知,他传述了这则圣训。这则圣训由哈基姆从阿里·伊本·尔萨·希里通过穆萨迪德从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。
艾布·伯克尔·哈里斯告诉我,他从艾布勒-谢赫·哈菲兹、艾哈迈德·伊本·侯赛因·哈德扎、阿里·伊本·麦迪尼、穆萨·伊本·易卜拉欣·伊本·拜希尔·伊本·法基赫·艾奈沙利、泰勒哈·伊本·希拉什,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里得知,哲比尔说:“真主的使者(愿主福安之)有一次看着我,说:‘我看你很担心,怎么了?’我说:‘我父亲阵亡了,留下了家属和债务。’他说:‘我告诉你吧:真主从来没有和任何人说话,除非隔着帷幕,但祂面对面地和你的父亲说了话,中间没有任何帷幕或使者,祂对他说:‘我的仆人,你祈求吧,你就会得到。’他说:‘我祈求你让我回到今世的生活中,这样我就可以再为你牺牲一次。’真主对他说:‘他们不能再回到那里,这已经被注定了。’他说:‘那就请您告知我留下的那些人吧。’于是,至高无上的真主就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的’。”
艾布·阿慕尔·甘塔里在我以书面形式传述给我的东西中告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、瓦基、苏夫扬、赛利姆·艾夫塔斯,再到赛义德·伊本·朱拜尔那里得知,赛义德·伊本·朱拜尔在谈到这节经文‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’时说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒-穆塔利卜和穆斯阿布·伊本·欧麦尔在吴侯德战役中阵亡,看到他们所得到的美好时,他们说:‘如果我们的兄弟们知道我们得到了什么好处就好了,这样他们对圣战的渴望就会增加。’于是,至高无上的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’直到祂所说的‘……以及真主不会让信士们的报酬付之东流’(3:171)。”
艾布勒-杜哈说:“这节经文是特指那些在吴侯德战役中阵亡的人而降示的。”
一群古兰经注释学家提到,这节经文是关于比尔·麦欧奈战役的烈士们降示的,他们的故事是众所周知的;伊本·伊沙格·伊本·叶萨尔在他的书《麦格兹》中提到了。其他人提到,每当烈士们的家人尝到恩惠或感到幸福时,他们就会感到一些悲伤,说:‘我们在享受恩惠和幸福,而我们的父亲、儿子和兄弟们却在坟墓里’,于是,至高无上的真主就降示了这节经文,以减轻他们的悲伤,并告知他们阵亡者的状况。 查看全部
《古兰经》第3章:第93节
(一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……)
艾布·劳格和卡勒比说:“这节经文是当先知(愿主福安之)说:‘我们追随易卜拉欣的宗教’时降示的。犹太人对此回应说:‘既然你吃骆驼肉,喝骆驼奶,怎么会这样呢?’他说:‘那对易卜拉欣是合法的,所以我们也把它定为合法的。’犹太人说:‘我们今天认为非法的,从努哈和易卜拉欣时代,直到我们这个时代,都是非法的。’为了反驳他们,至高无上的真主就降示了‘一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……’。”
《古兰经》第3章:第96节
(天房,确是为世人而设置的最古老的清真寺……)
穆贾希德说:“穆斯林和犹太人互相吹嘘;犹太人说:‘耶路撒冷比克尔白更好,更宏伟,因为那里是众先知迁徙的地方,而且它也是神圣的。’而穆斯林说:‘不,克尔白更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第100节
(信士们啊!如果你们顺从一部分有经人……)
艾布·阿慕尔·甘塔里告诉我,在他授权我可以传述给我的东西中,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅·伊本·哈立德、伊沙格·伊本·易卜拉欣、穆阿迈勒·伊本·伊斯马仪、哈马德·伊本·叶济德、艾尤卜,再到伊克里麦那里得知,伊克里麦说:“奥斯和海兹雷吉这两个部落在蒙昧时期曾互相征战,当伊斯兰来临后,至高无上的真主让他们心连心,彼此和睦相处。有一天,一个犹太人坐在一个由奥斯和海兹雷吉部落混合组成的集会里。他背诵了其中一个部落在他们互相征战时所作的一些诗。这在另一个部落的人心里激起了涟漪,于是他们说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’对方回应说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’突然他们中的一些人说:‘让我们重新开战吧!’属于奥斯部落的人高喊:‘奥斯人啊!’属于海兹雷吉部落的人高喊:‘海兹雷吉人啊!’他们都聚集起来,拿起武器,摆开阵势准备交战。就在这时,至高无上的真主降示了这节经文。先知(愿主福安之)上前站在两军之间,大声地诵读这节经文。当他们听到他的声音时,都停止了交谈,听他诵读。当他诵读完时,他们都放下了武器,互相拥抱,哭泣着。”
宰德·伊本·艾斯莱姆说:“沙斯·伊本·盖斯,那个犹太人,是个在蒙昧时期长大的老人。他是个大不信道者。他对穆斯林的仇恨和怨恨的嫉妒非常强烈。有一天,他经过一群真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子,他们来自奥斯和海兹雷吉部落,正聚集在一起交谈。看到他们在蒙昧时期是敌人,现在却如此团结、友好、和解,他非常愤怒。他说:‘班努·盖拉赫的人在这片土地上团结了。以真主发誓,如果他们团结了,我们在这里就没有安身之地了。’于是他命令一个和他在一起的年轻人,说:‘你去和他们坐在一起,然后提醒他们布阿斯战役以及之前发生的事情,并向他们背诵一些他们曾经用来攻击彼此的诗。’布阿斯是奥斯部落与海兹雷吉部落交战的那一天,奥斯部落取得了胜利。那个年轻人照办了,这引起了人们的争论和互相吹嘘,甚至到了两个部落的两个人——奥斯部落哈里塞支系的奥斯·伊本·盖德希和海兹雷吉部落赛莱迈支系的哲巴尔·伊本·萨赫尔——互相说了脏话,其中一个人对另一个人说:‘如果你愿意,以真主发誓,我们会再来一次。’双方阵营都非常愤怒,说:‘就这样吧!宣战了,让我们在宰希莱碰面。’那是一个火山地区,他们都朝那里走去。真主的使者(愿主福安之)听说了这件事,立刻和一群和他在一起的迁士们赶了过去。当他到达时,他说:‘穆斯林们啊!你们竟然因为蒙昧时期的号召而互相争斗,即使我仍然在你们中间,而真主已经用伊斯兰荣誉了你们,通过它切断了所有蒙昧时期的事情,并团结了你们的心。你们还要回到你们不信道时所做的事情吗?真主啊!真主!’人们立刻意识到他们即将要做的事情是来自恶魔的煽动和敌人的阴谋。他们放下了武器,哭泣着,互相拥抱,然后顺从地跟着真主的使者(愿主福安之)离开了现场。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘信士们啊!’指的是奥斯和海兹雷吉(如果你们顺从一部分有经人)也就是沙斯和他的追随者(他们就会在你们信道之后,使你们变成不信道的人)。”
哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“没有人比真主的使者(愿主福安之)更让我们讨厌。他向我们挥了挥手,我们都停了下来,至高无上的真主使我们和解了。然后就没有人比真主的使者(愿主福安之)更受我们爱戴了。我从未见过一天的开始如此丑陋和可怕,而结束又如此美好。”
《古兰经》第3章:第101节
(你们怎能不信道呢……)
艾哈迈德·伊本·哈桑·希里告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔古卜、阿巴斯·杜里、艾布·努阿伊姆·法德勒·伊本·杜凯因、盖斯·伊本·拉比阿、艾格尔、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落在蒙昧时期曾有仇怨。有一天,他们互相提起了那个时期发生的事情,这导致他们拔剑相向。当真主的使者(愿主福安之)得知正在发生的事情时,他上前去找他们,这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读,他的使者又在你们中间呢?’直到祂所说的‘你们当全体坚持真主的绳索,不要分裂’(3:103)。”
谢里夫·伊斯马仪·伊本·哈桑·伊本·穆罕默德·伊本·侯赛因·奈吉布告诉我们,他从他的祖父穆罕默德·伊本·侯赛因、艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·哈桑·哈菲兹、哈提姆·伊本·尤努斯·朱尔扎尼、易卜拉欣·伊本·艾比勒-莱斯、艾什贾仪、苏夫扬、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落有一天正在交谈,互相生起气来,以至于战争几乎在他们之间爆发。他们拿起武器,互相朝对方前进。然后这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读’直到祂所说的‘……他曾拯救了你们’。”
《古兰经》第3章:第110节
(你们是为世人而被产生出的最优秀的民族……)
伊克里麦和穆格提勒说:“这节经文是关于(阿卜杜拉)伊本·麦斯欧德、吴白仪·伊本·凯尔卜、穆阿兹·伊本·哲拜勒和赛利姆,艾布·胡载法的仆人,降示的。犹太人马立克·伊本·德伊夫和瓦赫布·伊本·叶胡达都对他们说:‘我们的宗教比你们所号召的更好;我们比你们也更优秀、更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文作为对他们的回应。”
《古兰经》第3章:第111节
(他们不能伤害你们,除非是稍微的伤害……)
穆格提勒说:“犹太人首领卡尔卜、拜赫拉、努尔曼、艾布·拉菲、艾布·亚西尔和伊本·苏尔亚去找已经信道的阿卜杜拉·伊本·赛拉姆和他的追随者,因为他们接受了伊斯兰而伤害他们,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第113节
(他们不是一律的……)
伊本·阿巴斯和穆格提勒说:“当阿卜杜拉·伊本·赛拉姆、赛阿莱拜·伊本·赛耶、吴赛德·伊本·赛耶、艾斯德·伊本·欧拜德和其他一些犹太人信奉伊斯兰时,犹太拉比说:‘我们中间只有那些邪恶的人信奉了穆罕默德,如果他们是我们中最优秀的人,他们就不会放弃他们祖先的宗教。’他们也对他们说:‘当你们用祖先的宗教去换另一个宗教时,你们遭受了巨大的损失。’于是,真主就降示了这节经文‘他们不是一律的’。”
伊本·麦斯欧德说:“这节经文是关于穆斯林所做的宵礼降示的,而有经人没有做这个礼拜。”
艾布·赛义德·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、艾布·海塞麦、哈希姆·伊本·格西姆、舍伊班、阿西姆、祖尔,再到伊本·麦斯欧德那里得知,伊本·麦斯欧德说:“真主的使者(愿主福安之)推迟了宵礼的时间。当他出来带领礼拜时,他发现人们正在等候礼拜。他说:‘在这个时刻,没有其他宗教的信徒在记念至高无上的真主,除了你们。’于是,至高无上的真主就降示了这些经文:‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示……’直到祂所说的‘真主对于敬畏的人,是全知的’(3:115)。”
赛义德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·努哈告诉我,他从艾布·阿里·伊本·艾哈迈德·法吉赫、穆罕默德·伊本·穆赛伊卜、尤努斯·伊本·阿卜杜勒-艾拉、阿卜杜拉·伊本·瓦赫布、叶哈雅·伊本·艾尤卜、伊本·宰海尔、苏莱曼、祖尔·伊本·侯拜什,再到阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德那里得知,阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德说:“有一天晚上,真主的使者(愿主福安之)没有出来。他当时在他的一位亲戚或妻子那里。他直到夜里三分之一的时间过去了才出来带领我们做宵礼。当他来时,发现我们中的一些人躺着,一些人正在礼拜,他就给了我们好消息,说:‘有经人中没有人做这个礼拜。’然后这节经文‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示,叩头(在祂面前)’就降示了。”
《古兰经》第3章:第118节
(信士们啊!你们不要把你们族外的人当作心腹密友……)
伊本·阿巴斯和穆贾希德说:“这节经文是关于一群信士降示的,他们把一些伪信士当作亲密朋友,并和一些犹太人保持关系,因为他们之间有亲情、友情、盟友、邻里和奶亲关系。至高无上的真主就降示了这节经文,警告他们不要把这些人当作心腹密友,以免他们把他们从他们的宗教上引开。”
《古兰经》第3章:第121节
(当时,你早晨从你的家里出来……)
这节经文是关于吴侯德战役降示的。赛义德·伊本·穆罕默德·扎希德告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、艾布勒-格西姆·巴格威、叶哈雅·伊本·阿卜杜勒-哈米德·哈马尼、阿卜杜拉·伊本·哲尔法尔·麦哈拉米、伊本·奥恩,再到米斯瓦尔·伊本·麦赫拉麦那里得知,米斯瓦尔说:“我对阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·奥夫说:‘舅舅,给我讲讲吴侯德战役时你身上发生的事情吧?’他说:‘你读《阿里·伊姆兰》章的前一百二十节,你就会找到答案:‘当时,你早晨从你的家里出来……’直到祂所说的‘然后,在忧愁之后,他降安宁给你们……’(3:154)。”
《古兰经》第3章:第128节
(你一点也无权过问他们的事……)
艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·塔米米告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·哲尔法尔、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·穆罕默德·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼·阿斯卡里、欧拜代·伊本·胡麦德、胡麦德·塔维勒,再到艾奈斯·伊本·马立克那里得知,艾奈斯·伊本·马立克说:“在吴侯德战役的那天,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,他的脸也流血了。先知(愿主福安之)一边让血流下来一边说:‘一个民族怎么可能成功,当他们把他们先知的脸用血弄脏,而他正在召唤他们归向他们的主呢?’于是,至高无上的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”
穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、伊沙格·伊本·艾比·伊斯雷伊勒、阿卜杜勒-阿齐兹·伊本·穆罕默德、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲说:“真主的使者(愿主福安之)在晨礼时诅咒了伪信士中的某某。但荣耀尊贵的真主降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”布哈里从海彦通过伊本·穆巴拉克从麦阿迈尔那里传述了这则圣训;穆斯林也从撒比特通过艾奈斯传述了。
艾布·伯克尔·穆罕默德·伊本·易卜拉欣·法里斯告诉我,他从穆罕默德·伊本·尔萨·伊本·阿姆拉威、易卜拉欣·伊本·穆罕默德、穆斯林·伊本·哈哲吉、盖尔纳比、哈马德·伊本·赛莱麦、撒比特,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯说,在吴侯德战役中,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,头部被砸伤,以至于流了血。当这件事发生时,他说:“一个民族怎么可能成功,当他们打断他的臼齿,砸伤他的头部,而他正在召唤他们归向他们的主呢?”于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事’。
艾布·伊沙格·赛阿利比告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·哈米德·瓦赞、艾布·哈米德·伊本·沙尔吉、穆罕默德·伊本·叶哈雅、阿卜杜勒-拉扎格、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲听到真主的使者(愿主福安之)在晨礼时从鞠躬中抬起头来时说:“主啊!赞颂全归于您;主啊!诅咒某某。”他是在为反对伪信士而祈祷。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德)’。布哈里通过祖赫里的渠道从赛义德·伊本·穆赛伊卜那里传述了这则圣训,完整的报告比这个更好。
法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·哈桑告诉我们,他从艾布勒-阿巴斯·穆罕默德·伊本·叶尔古卜、拜赫尔·伊本·奈斯尔、伊本·瓦赫布、尤努斯·伊本·叶济德、伊本·希哈布、赛义德·伊本·穆赛伊卜和艾布·赛莱迈·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼,再到艾布·胡莱勒那里得知,艾布·胡莱勒说:“真主的使者(愿主福安之)诵读完,鞠躬后站直时,常常说:‘真主听见了赞美他的人,我们的主,一切赞颂都归于您’,然后他仍然站在礼拜中说:‘主啊!拯救瓦利德·伊本·瓦利德、赛莱麦·伊本·希沙姆、阿亚什·伊本·艾比·拉比阿和那些受压迫的信士们。主啊!收紧您对穆德尔的控制,让他们的年岁像优素福的年岁一样。主啊!诅咒莱赫扬、里尔和德克万以及欧赛耶,他们违抗了真主和他的使者。’但后来我们听说他停止了这个祈求,当这节经文降示时:‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德),无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”这则圣训由布哈里从穆萨·伊本·伊斯马仪通过易卜拉欣·伊本·赛尔德从祖赫里那里传述。
《古兰经》第3章:第135节
(以及那些做了丑事或伤害了自己的人,他们记念真主……)
阿塔传述说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于卖椰枣的奈卜汉降示的。一个美丽的女人来向他买椰枣。他抱了她,亲吻了她,但后来他后悔了。他去找先知(愿主福安之),提到了他所做的事情。这节经文于是就降示了。”
根据卡勒比的传述,他说:“先知(愿主福安之)把两个人——一个来自辅士,一个来自赛吉夫——用兄弟情谊联系在一起,他们形影不离。有一天,真主的使者(愿主福安之)出去进行一次军事远征,那个赛吉夫的男人和他一起去了,把他妻子和生意交给了那个辅士照料,那个辅士以前常常照顾那个赛吉夫男人的家人。有一天,他看到他朋友的妻子刚洗完澡,头发散着,他爱上了她。他没有征求允许就进去了,并倾向于亲吻她,但她把手放在脸上,以至于他只亲吻了她的手背。但后来他为他所做的事情感到后悔,为他的行为感到羞耻,并退了回去。当他退回去时,他朋友的妻子喊道:‘赞主清净!你背叛了你的信任,违抗了你的主,也没有得到你想要的东西!’那个人后悔他的行为,在山里游荡,向至高无上的真主忏悔他的行为。当那个赛吉夫的男人回到家里时,她把发生的事情告诉了他。他出去找他的朋友,直到有人告诉他在哪里可以找到他。他发现他正在叩头,说:‘我的主啊,我的罪过!我的罪过!我背叛了我的兄弟!’他的朋友说:‘某某啊,来,让我们一起去找真主的使者(愿主福安之),向他询问你的罪过,希望真主能减轻你的情况并宽恕你。’于是他和他一起回去,直到他们有一天到达麦地那,在晡礼的时候,哲布拉伊勒(愿他平安)带来了他悔过被接受的消息。真主的使者(愿主福安之)对他诵读了‘以及那些做了丑事’直到祂所说的‘那是给善行者的丰厚报酬!’当他诵读完时,欧麦尔(伊本·哈塔卜)问:‘真主的使者啊!这是特指他,还是适用于所有人?’使者说:‘不,它适用于所有人。’”
艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-阿齐兹·马尔瓦兹告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、劳哈、穆罕默德,再到他的父亲、阿塔那里得知,阿塔说,穆斯林问先知(愿主福安之):“以色列的后裔在真主看来比我们更尊贵吗?当他们中的一个人犯了罪,第二天早上,他会在他家门口看到写着他应该做什么来赎罪,‘割下你的鼻子’,‘割下你的耳朵’,‘做这个或做那个’。”先知(愿主福安之)没有回应。但后来这节经文降示了:‘以及那些做了丑事’,于是先知(愿主福安之)说:‘难道我不告诉你们比所有这些都更好的吗?’然后他诵读了这节经文。”
《古兰经》第3章:第139节
(你们不要气馁,也不要忧愁……)
伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子在吴侯德战役中失败了。当他们处于这种情况时,哈立德·伊本·瓦利德带领一群骑兵,打算爬过那座山,以从高处占据对穆斯林的优势。当真主的使者(愿主福安之)看到正在发生的事情时,他说:‘主啊!不要让他们在我们之上。主啊!除了通过您,我们没有任何力量和能力。主啊!在这片土地上,除了这群人,没有人崇拜您。’然后真主就降示了这些经文。一群穆斯林弓箭手主动出击,爬上山,瞄准了以物配主者的马匹,直到他们打败了他们,因此祂说‘因为你们会战胜他们……’。”
《古兰经》第3章:第140节
(如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击)
拉希德·伊本·赛尔德说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中带着悲伤和沮丧回来时,那些丈夫和儿子被杀的妇女哭着,拍打着自己的脸去找他。看到这种情况,真主的使者(愿主福安之)惊呼道:‘你们的使者就是这样被对待的吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击’。”
《古兰经》第3章:第144节
(穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了)
阿提耶·奥菲说:“在吴侯德战役中,人们逃跑了,他们中的一些人说:‘穆罕默德被杀了,为什么不向他们投降呢,毕竟他们是你们的兄弟?’但有些人说:‘如果穆罕默德被杀了,你们为什么不继续你们先知所做的事情,直到你们加入他?’于是,至高无上的真主就降示了‘穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了’直到祂所说的‘有多少位先知,曾有无数的虔诚信士与他并肩作战。他们不曾因在真主之道上所遭遇的打击而气馁,也不曾软弱……所以真主给了他们今世的报酬……’。”
《古兰经》第3章:第151节
(我们将把恐怖投进那些不信道者的心中)
苏德迪说:“吴侯德战役之后,艾布·苏夫扬和以物配主者向麦加进发。但他们走了一段距离后,感到后悔,说:‘我们所做的真是邪恶!我们屠杀了他们,以至于除了那些从战场上逃走的人之外,没有人留下来,然后我们让他们独自离开。回去把他们消灭。’但当他们决定这样做时,至高无上的真主就在他们心中投下了恐怖,这让他们决定不再做他们所决定的事情。于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第152节
(真主确实兑现了对你们的诺言……)
穆罕默德·伊本·凯尔卜·古尔兹说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中回来到麦地那,在他们遭受了苦难之后,他的一些圣门弟子说:‘既然真主已经应许我们胜利,这到底是从哪里来的呢?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘真主确实兑现了对你们的诺言’直到祂所说的‘你们中的一些人想要今世……’,也就是那些在吴侯德战役中做了他们所做的事情的弓箭手。”
《古兰经》第3章:第161节
(任何一个先知都不可能侵吞(战利品)……)
穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·穆塔瓦告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾布·叶尔拉、艾布·阿卜杜拉·伊本·欧麦尔·伊本·艾班、伊本·穆巴拉克、舍里克、胡赛夫、伊克里麦,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“在白德尔战役中,从以物配主者那里获得的战利品中的一些红色天鹅绒不见了,有些人说:‘也许是先知(愿主福安之)拿走了它。’于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞(战利品)’。胡赛夫问赛义德·伊本·朱拜尔:‘是(任何一个先知都不可能被侵吞)吗?’他回答说:‘不,他可以被侵吞,甚至被杀害。’”
艾布勒-哈桑·艾哈迈德·伊本·易卜拉欣·奈哲尔告诉我们,他从艾布勒-格西姆·苏莱曼·伊本·艾尤卜·塔巴拉尼、穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·叶济德·奈尔西、艾布·阿慕尔·哈夫斯·伊本·欧麦尔·杜里、艾布·穆罕默德·叶济迪、艾布·阿慕尔·伊本·艾拉、穆贾希德,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯曾经反对任何读作(任何一个先知都不可能被侵吞)的人,并说:“他怎么可能不被侵吞呢,既然他常常被杀?至高无上的真主说‘……并枉杀众先知……’(3:112)。相反,伪信士指责先知(愿主福安之)为自己拿走了一些战利品,于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞’。”
艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼、艾布·叶哈雅·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼、瓦基、赛莱麦,再到达哈克那里得知,达哈克说:“真主的使者(愿主福安之)派了一些人去侦察,他获得了一些战利品,他分发给了人们,但拒绝了那些去侦察的人。当后者回来时,他们说:‘他分发了战利品,却没有给我们分任何东西’,结果这节经文就降示了:‘任何一个先知都不可能侵吞’,达哈克读作‘an yaghalla’。”
根据达哈克的传述,伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿主福安之)在侯奈因战役中获得了哈瓦津部落的战利品时,有一个人作弊,藏了一根针,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
格塔德说:“这节经文是当他的一些圣门弟子作弊时降示的。”
卡勒比和穆格提勒说:“这节经文是当弓箭手们在吴侯德战役中因为战利品而离开了他们的位置时降示的。他们说:‘我们害怕真主的使者(愿主福安之)会说:谁拿了什么东西,那东西就属于他;并且不像白德尔战役之后那样分配战利品。’真主的使者(愿主福安之)说:‘你们以为我们会欺骗你们,不给你们分配吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
伊本·阿巴斯那里也有传述,高贵的人们曾要求真主的使者(愿主福安之)从战利品中分给他们一些东西,于是这节经文就降示了。
《古兰经》第3章:第165节
(当你们遭遇灾难时……)
伊本·阿巴斯说:“欧麦尔·伊本·哈塔卜向我传述说:‘在吴侯德战役的第二年,他们因为接受赎金来释放不信道者的囚犯而受到了惩罚。他们中有七十人被杀,真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子从战斗中逃走了,他的臼齿被打断了,头骨被砸碎,以至于血流满了他的脸。然后,至高无上的真主就降示了‘当你们遭遇灾难时’直到祂所说的‘它是从你们自身来的……’。他说:‘因为你们接受了赎金。’”
《古兰经》第3章:第169节
(你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的……)
穆罕默德·伊本·易卜拉欣·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅告诉我们,他从艾布·赛义德·伊斯马仪·伊本·艾哈迈德·希拉利、阿卜杜拉·伊本·宰丹·伊本·叶济德·拜杰利、艾布·库赖卜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯、穆罕默德·伊本·伊沙格、伊斯马仪·伊本·艾比·乌麦耶、艾布勒-祖拜尔、赛义德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟在吴侯德战役中阵亡时,真主把他们的灵魂放进了绿色的鸟儿里,这些鸟儿去乐园的河流,吃那里的水果,并栖息在宝座阴凉处挂着的灯里。当他们尝到了他们的食物、饮料和住所的纯洁时,他们说:‘谁能替我们告诉我们的兄弟们,我们在乐园里得到了供给,这样他们就不会羞于为圣战而战,也不会退缩?’荣耀尊贵的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的。他们在他们的主那里有供给’。”这则圣训由哈基姆在他的《圣训实录》中从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹、哈米德·伊本·穆罕默德·伊本·舒阿伊卜·拜勒希、奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯那里得知,他传述了这则圣训。这则圣训由哈基姆从阿里·伊本·尔萨·希里通过穆萨迪德从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。
艾布·伯克尔·哈里斯告诉我,他从艾布勒-谢赫·哈菲兹、艾哈迈德·伊本·侯赛因·哈德扎、阿里·伊本·麦迪尼、穆萨·伊本·易卜拉欣·伊本·拜希尔·伊本·法基赫·艾奈沙利、泰勒哈·伊本·希拉什,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里得知,哲比尔说:“真主的使者(愿主福安之)有一次看着我,说:‘我看你很担心,怎么了?’我说:‘我父亲阵亡了,留下了家属和债务。’他说:‘我告诉你吧:真主从来没有和任何人说话,除非隔着帷幕,但祂面对面地和你的父亲说了话,中间没有任何帷幕或使者,祂对他说:‘我的仆人,你祈求吧,你就会得到。’他说:‘我祈求你让我回到今世的生活中,这样我就可以再为你牺牲一次。’真主对他说:‘他们不能再回到那里,这已经被注定了。’他说:‘那就请您告知我留下的那些人吧。’于是,至高无上的真主就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的’。”
艾布·阿慕尔·甘塔里在我以书面形式传述给我的东西中告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、瓦基、苏夫扬、赛利姆·艾夫塔斯,再到赛义德·伊本·朱拜尔那里得知,赛义德·伊本·朱拜尔在谈到这节经文‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’时说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒-穆塔利卜和穆斯阿布·伊本·欧麦尔在吴侯德战役中阵亡,看到他们所得到的美好时,他们说:‘如果我们的兄弟们知道我们得到了什么好处就好了,这样他们对圣战的渴望就会增加。’于是,至高无上的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’直到祂所说的‘……以及真主不会让信士们的报酬付之东流’(3:171)。”
艾布勒-杜哈说:“这节经文是特指那些在吴侯德战役中阵亡的人而降示的。”
一群古兰经注释学家提到,这节经文是关于比尔·麦欧奈战役的烈士们降示的,他们的故事是众所周知的;伊本·伊沙格·伊本·叶萨尔在他的书《麦格兹》中提到了。其他人提到,每当烈士们的家人尝到恩惠或感到幸福时,他们就会感到一些悲伤,说:‘我们在享受恩惠和幸福,而我们的父亲、儿子和兄弟们却在坟墓里’,于是,至高无上的真主就降示了这节经文,以减轻他们的悲伤,并告知他们阵亡者的状况。
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第6章第7节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 88 次浏览 • 2025-10-17 06:30
(假如我确实降给你(穆罕默德)写在羊皮纸上的经文…)[6:7]。卡勒比说:“麦加的多神教徒说:‘穆罕默德啊,以真主起誓,除非你从真主那里给我们带来一本经典,还要有四个天使作证说这确实来自真主,你确实是他的使者,否则我们绝不相信’,于是这节经文就降示了”。
**[6:13]**
(夜间和白昼的一切都归他所有…)[6:13]。卡勒比引述伊本·阿巴斯的话说:“麦加的不信道者来到真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)面前,对他说:‘穆罕默德啊,我们知道是贫困驱使你来号召我们信教。所以我们愿意分给你一部分财产,让你成为我们当中最富有的人,条件是你放弃这件事’。于是这节经文就降示了”。
**[6:19]**
((穆罕默德啊):什么见证最有分量?)[6:19]。卡勒比说:“麦加的首领们说:‘穆罕默德啊,我们看到没有人相信你关于使者身份的话。我们曾询问犹太人和基督徒关于你的情况,他们声称在他们的经典中没有关于你的描述或提及。所以请你拿出能为你作证说你确实是使者的人来’。作为回应,尊贵的真主降示了这节经文”。
**[6:25]**
(他们中有些人听你(诵读)…)[6:25]。艾布·萨利赫引述伊本·阿巴斯的话说:“艾布·苏富扬·本·哈尔布、瓦利德·本·穆吉拉、纳德尔·本·哈里斯、欧特拜和舍拜(拉比阿的两个儿子)以及乌玛叶和乌拜(哈拉夫的两个儿子)听了真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)诵读古兰经,然后他们问纳德尔:’艾布·古塔依拉啊,穆罕默德说的是什么?’他说:‘以把天房作为自己房屋的主起誓,我不知道他在说什么,只是看到他的嘴唇在动,在嘟囔什么。但他说的无非是古人的神话故事,就像我过去给你们讲述的那些过往民族的故事一样’。纳德尔经常大量谈论过往的民族,他把这些讲给古莱什人听,他们也听他的话。然后,尊贵的真主降示了这节经文”。
**[6:26]**
(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它…)[6:26]。阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们>穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿伊姆>阿里·本·哈姆沙德>穆罕默德·本·曼达·阿斯法哈尼>巴克尔·本·巴卡尔>哈姆扎·本·哈比卜>哈比卜·本·萨比特>赛义德·本·朱拜尔>伊本·阿巴斯,关于真主的话语(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它…)说:“这是关于艾布·塔利卜降示的,他常常警告多神教徒不要伤害真主的使者(愿真主赐福他并使他平安),但同时他自己又远离降示给使者的启示”。阿塔·本·迪纳尔和卡西姆·本·穆海伊拉也持这种观点。穆卡提勒说:“这是因为当古莱什人聚集在艾布·塔利卜那里,意图伤害先知(愿真主赐福他并使他平安)时,真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)去见艾布·塔利卜,邀请他归信伊斯兰。艾布·塔利卜说:以真主起誓,即使他们人多势众,在我被埋葬在地下之前,他们也不会伤害到你。所以你继续你的事业,不要受阻,并接受喜讯和内心的平静。你传播的宗教确实是地球上最好的宗教之一。如果不是害怕遭受指责或侮辱,你会发现我是它的坚定信徒。尊贵的真主降示了:(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它)”。穆罕默德·本·哈纳菲叶、苏迪和达哈克说:“这是关于麦加的不信道者降示的。他们禁止人们跟随穆罕默德(愿真主赐福他并使他平安),他们自己也远离他”。这也是伊本·阿巴斯根据瓦利比传述的观点。
**[6:33]**
(我确实知道他们的话使你忧愁…)[6:33]。苏迪说:“阿赫纳斯·本·舒莱格和艾布·贾赫勒·本·希沙姆碰面,前者对后者说:’艾布·哈卡姆啊,告诉我关于穆罕默德的事,因为这里有人想听你说的话:他是诚实的还是说谎的?’艾布·贾赫勒回答:’以真主起誓,穆罕默德是诚实的。穆罕默德从来不说谎。但如果库赛义部族占据了旗手、给朝圣者供水、天房守门员、纳德瓦会议厅和圣品等职位,那么古莱什其他部族还剩下什么呢?’于是尊贵的真主降示了这节经文”。艾布·迈萨拉说:“真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)曾经路过艾布·贾赫勒和他的同伴们,他们问他:‘穆罕默德啊,以真主起誓,我们不认为你说谎,因为我们认为你是诚实的。我们否认的是你带来的东西’。于是这节经文就降示了(事实上他们并不否认你(穆罕默德),但作恶者否认真主的迹象)”。穆卡提勒说:“这节经文是关于哈里斯·本·阿米尔·本·瑙法勒·本·阿卜杜·玛纳夫·本·库赛义·本·基拉卜降示的。这个人公开否认先知(愿真主赐福他并使他平安),但当他回到家人那里时,他会说:‘穆罕默德不是说谎的人,我认为他是诚实的’,于是尊贵的真主降示了这节经文”。
**[6:52]**
(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人…)[6:52]。艾布·阿卜杜·拉赫曼·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·贾法尔告诉我们>扎希尔·本·艾哈迈德>侯赛因·本·穆罕默德·本·穆萨卜>叶哈亚·本·哈基姆>艾布·达乌德>盖斯·本·拉比>米格达姆·本·舒莱赫>他的父亲>萨德,他说:“这节经文是关于我们六个人降示的:关于我、阿卜杜拉·本·马斯欧德、苏海卜·鲁米、阿马尔·本·亚西尔、米格达德·本·阿姆尔和比拉勒·本·拉巴赫降示的。古莱什人对真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)说:‘我们不接受成为这些人的追随者,所以请你驱赶他们’。他们的话有一些进入了真主使者(愿真主赐福他并使他平安)的心中,真主意欲让多少进入就进入多少。于是尊贵的真主降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人…)”。穆斯林从祖海尔·本·哈尔布从阿卜杜·拉赫曼从苏富扬从米格达姆传述了这个。艾布·阿卜杜·拉赫曼告诉我们>艾布·巴克尔·本·艾布·扎卡里亚·舍巴尼>艾布·阿巴斯·穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼>艾布·萨利赫·侯赛因·本·法拉吉>穆罕默德·本·穆卡提勒·马尔瓦齐>哈基姆·本·宰德>苏迪>艾布·赛义德>艾布·卡努德>哈巴布·本·阿拉特,他说:“这节经文是关于我们降示的。我们是弱者,早晚都待在先知(愿真主赐福他并使他平安)那里。他教给我们古兰经和善行,通过提及火狱和天园以及对我们有益的事情、死亡和复活的提及来让我们敬畏。一天,阿格拉·本·哈比斯·塔米米和乌雅伊那·本·希斯恩·法扎里来见先知,说:’我们是我们民族的贵族,我们不喜欢被人看到和他们在一起,所以当我们和你坐在一起时,你能驱赶他们吗?’先知(愿真主赐福他并使他平安)同意了,但他们说:‘除非你给我们写个协议,否则我们不会满意’。当皮子和墨水拿来时,这些经文就降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人)直到真主的话(我这样以他们互相试验)[6:53]”。艾布·巴克尔·哈里西告诉我们>艾布·穆罕默德·本·海扬>艾布·叶哈亚·拉齐>萨赫勒·本·乌斯曼>阿斯巴特·本·穆罕默德>阿什阿斯>库尔杜斯>伊本·马斯欧德,他说:“一群古莱什人路过真主的使者(愿真主赐福他并使他平安),当时他身边有哈巴布·本·阿拉特、苏海卜、比拉勒和阿马尔,他们说:’穆罕默德啊,你满意这些人吗?你想让我们成为这些人的追随者吗?’于是尊贵的真主降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人)”。通过同样的传述链,乌拜杜拉告诉我们>艾布·贾法尔>拉比,他说:“有些人总是最先到达真主使者(愿真主赐福他并使他平安)的聚会。这些人中有比拉勒、阿马尔、苏海卜和萨勒曼·法里西。他的民族中的贵族和首领们来见他时,发现上述提到的人已经坐在他身边了。有一次他们说:‘苏海卜是拜占庭人,萨勒曼是波斯人,比拉勒是阿比西尼亚人:他们都来坐在他附近,而我们来的时候却坐在一边’。然后他们向真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)提到了这件事。他们对他说:‘我们是你部族的贵族和首领,为什么我们来见你时,你不坐得离我们近一些呢’。他正要这样做时,尊贵的真主降示了这节经文”。伊克里玛说:“一群来自阿卜杜·玛纳夫部族的不信道贵族,以欧特拜·本·拉比阿、舍拜·本·拉比阿、穆特伊姆·本·阿迪、哈里斯·本·瑙法勒为首,去找艾布·塔利卜说:‘如果你的侄子穆罕默德能驱赶他身边的那些被保护民、奴隶和受压迫的人,这会让我们高兴,对我们意义重大,也会促使我们跟随他并信仰他’。艾布·塔利卜去把他们的话转达给了先知(愿真主赐福他并使他平安)。欧麦尔·本·罕塔布评论说:’你为什么不按他们要求的做,这样我们考虑他们想要的,验证他们是否诚实?’然后尊贵的真主降示了这节经文。当经文降示后,欧麦尔·本·罕塔布去为他说过的话道歉了”。 查看全部
(假如我确实降给你(穆罕默德)写在羊皮纸上的经文…)[6:7]。卡勒比说:“麦加的多神教徒说:‘穆罕默德啊,以真主起誓,除非你从真主那里给我们带来一本经典,还要有四个天使作证说这确实来自真主,你确实是他的使者,否则我们绝不相信’,于是这节经文就降示了”。
**[6:13]**
(夜间和白昼的一切都归他所有…)[6:13]。卡勒比引述伊本·阿巴斯的话说:“麦加的不信道者来到真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)面前,对他说:‘穆罕默德啊,我们知道是贫困驱使你来号召我们信教。所以我们愿意分给你一部分财产,让你成为我们当中最富有的人,条件是你放弃这件事’。于是这节经文就降示了”。
**[6:19]**
((穆罕默德啊):什么见证最有分量?)[6:19]。卡勒比说:“麦加的首领们说:‘穆罕默德啊,我们看到没有人相信你关于使者身份的话。我们曾询问犹太人和基督徒关于你的情况,他们声称在他们的经典中没有关于你的描述或提及。所以请你拿出能为你作证说你确实是使者的人来’。作为回应,尊贵的真主降示了这节经文”。
**[6:25]**
(他们中有些人听你(诵读)…)[6:25]。艾布·萨利赫引述伊本·阿巴斯的话说:“艾布·苏富扬·本·哈尔布、瓦利德·本·穆吉拉、纳德尔·本·哈里斯、欧特拜和舍拜(拉比阿的两个儿子)以及乌玛叶和乌拜(哈拉夫的两个儿子)听了真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)诵读古兰经,然后他们问纳德尔:’艾布·古塔依拉啊,穆罕默德说的是什么?’他说:‘以把天房作为自己房屋的主起誓,我不知道他在说什么,只是看到他的嘴唇在动,在嘟囔什么。但他说的无非是古人的神话故事,就像我过去给你们讲述的那些过往民族的故事一样’。纳德尔经常大量谈论过往的民族,他把这些讲给古莱什人听,他们也听他的话。然后,尊贵的真主降示了这节经文”。
**[6:26]**
(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它…)[6:26]。阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们>穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿伊姆>阿里·本·哈姆沙德>穆罕默德·本·曼达·阿斯法哈尼>巴克尔·本·巴卡尔>哈姆扎·本·哈比卜>哈比卜·本·萨比特>赛义德·本·朱拜尔>伊本·阿巴斯,关于真主的话语(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它…)说:“这是关于艾布·塔利卜降示的,他常常警告多神教徒不要伤害真主的使者(愿真主赐福他并使他平安),但同时他自己又远离降示给使者的启示”。阿塔·本·迪纳尔和卡西姆·本·穆海伊拉也持这种观点。穆卡提勒说:“这是因为当古莱什人聚集在艾布·塔利卜那里,意图伤害先知(愿真主赐福他并使他平安)时,真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)去见艾布·塔利卜,邀请他归信伊斯兰。艾布·塔利卜说:以真主起誓,即使他们人多势众,在我被埋葬在地下之前,他们也不会伤害到你。所以你继续你的事业,不要受阻,并接受喜讯和内心的平静。你传播的宗教确实是地球上最好的宗教之一。如果不是害怕遭受指责或侮辱,你会发现我是它的坚定信徒。尊贵的真主降示了:(他们禁止(人们接近)它,自己也远离它)”。穆罕默德·本·哈纳菲叶、苏迪和达哈克说:“这是关于麦加的不信道者降示的。他们禁止人们跟随穆罕默德(愿真主赐福他并使他平安),他们自己也远离他”。这也是伊本·阿巴斯根据瓦利比传述的观点。
**[6:33]**
(我确实知道他们的话使你忧愁…)[6:33]。苏迪说:“阿赫纳斯·本·舒莱格和艾布·贾赫勒·本·希沙姆碰面,前者对后者说:’艾布·哈卡姆啊,告诉我关于穆罕默德的事,因为这里有人想听你说的话:他是诚实的还是说谎的?’艾布·贾赫勒回答:’以真主起誓,穆罕默德是诚实的。穆罕默德从来不说谎。但如果库赛义部族占据了旗手、给朝圣者供水、天房守门员、纳德瓦会议厅和圣品等职位,那么古莱什其他部族还剩下什么呢?’于是尊贵的真主降示了这节经文”。艾布·迈萨拉说:“真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)曾经路过艾布·贾赫勒和他的同伴们,他们问他:‘穆罕默德啊,以真主起誓,我们不认为你说谎,因为我们认为你是诚实的。我们否认的是你带来的东西’。于是这节经文就降示了(事实上他们并不否认你(穆罕默德),但作恶者否认真主的迹象)”。穆卡提勒说:“这节经文是关于哈里斯·本·阿米尔·本·瑙法勒·本·阿卜杜·玛纳夫·本·库赛义·本·基拉卜降示的。这个人公开否认先知(愿真主赐福他并使他平安),但当他回到家人那里时,他会说:‘穆罕默德不是说谎的人,我认为他是诚实的’,于是尊贵的真主降示了这节经文”。
**[6:52]**
(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人…)[6:52]。艾布·阿卜杜·拉赫曼·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·贾法尔告诉我们>扎希尔·本·艾哈迈德>侯赛因·本·穆罕默德·本·穆萨卜>叶哈亚·本·哈基姆>艾布·达乌德>盖斯·本·拉比>米格达姆·本·舒莱赫>他的父亲>萨德,他说:“这节经文是关于我们六个人降示的:关于我、阿卜杜拉·本·马斯欧德、苏海卜·鲁米、阿马尔·本·亚西尔、米格达德·本·阿姆尔和比拉勒·本·拉巴赫降示的。古莱什人对真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)说:‘我们不接受成为这些人的追随者,所以请你驱赶他们’。他们的话有一些进入了真主使者(愿真主赐福他并使他平安)的心中,真主意欲让多少进入就进入多少。于是尊贵的真主降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人…)”。穆斯林从祖海尔·本·哈尔布从阿卜杜·拉赫曼从苏富扬从米格达姆传述了这个。艾布·阿卜杜·拉赫曼告诉我们>艾布·巴克尔·本·艾布·扎卡里亚·舍巴尼>艾布·阿巴斯·穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼>艾布·萨利赫·侯赛因·本·法拉吉>穆罕默德·本·穆卡提勒·马尔瓦齐>哈基姆·本·宰德>苏迪>艾布·赛义德>艾布·卡努德>哈巴布·本·阿拉特,他说:“这节经文是关于我们降示的。我们是弱者,早晚都待在先知(愿真主赐福他并使他平安)那里。他教给我们古兰经和善行,通过提及火狱和天园以及对我们有益的事情、死亡和复活的提及来让我们敬畏。一天,阿格拉·本·哈比斯·塔米米和乌雅伊那·本·希斯恩·法扎里来见先知,说:’我们是我们民族的贵族,我们不喜欢被人看到和他们在一起,所以当我们和你坐在一起时,你能驱赶他们吗?’先知(愿真主赐福他并使他平安)同意了,但他们说:‘除非你给我们写个协议,否则我们不会满意’。当皮子和墨水拿来时,这些经文就降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人)直到真主的话(我这样以他们互相试验)[6:53]”。艾布·巴克尔·哈里西告诉我们>艾布·穆罕默德·本·海扬>艾布·叶哈亚·拉齐>萨赫勒·本·乌斯曼>阿斯巴特·本·穆罕默德>阿什阿斯>库尔杜斯>伊本·马斯欧德,他说:“一群古莱什人路过真主的使者(愿真主赐福他并使他平安),当时他身边有哈巴布·本·阿拉特、苏海卜、比拉勒和阿马尔,他们说:’穆罕默德啊,你满意这些人吗?你想让我们成为这些人的追随者吗?’于是尊贵的真主降示了(不要驱赶那些朝夕祈祷他们的主,寻求主的喜悦的人)”。通过同样的传述链,乌拜杜拉告诉我们>艾布·贾法尔>拉比,他说:“有些人总是最先到达真主使者(愿真主赐福他并使他平安)的聚会。这些人中有比拉勒、阿马尔、苏海卜和萨勒曼·法里西。他的民族中的贵族和首领们来见他时,发现上述提到的人已经坐在他身边了。有一次他们说:‘苏海卜是拜占庭人,萨勒曼是波斯人,比拉勒是阿比西尼亚人:他们都来坐在他附近,而我们来的时候却坐在一边’。然后他们向真主的使者(愿真主赐福他并使他平安)提到了这件事。他们对他说:‘我们是你部族的贵族和首领,为什么我们来见你时,你不坐得离我们近一些呢’。他正要这样做时,尊贵的真主降示了这节经文”。伊克里玛说:“一群来自阿卜杜·玛纳夫部族的不信道贵族,以欧特拜·本·拉比阿、舍拜·本·拉比阿、穆特伊姆·本·阿迪、哈里斯·本·瑙法勒为首,去找艾布·塔利卜说:‘如果你的侄子穆罕默德能驱赶他身边的那些被保护民、奴隶和受压迫的人,这会让我们高兴,对我们意义重大,也会促使我们跟随他并信仰他’。艾布·塔利卜去把他们的话转达给了先知(愿真主赐福他并使他平安)。欧麦尔·本·罕塔布评论说:’你为什么不按他们要求的做,这样我们考虑他们想要的,验证他们是否诚实?’然后尊贵的真主降示了这节经文。当经文降示后,欧麦尔·本·罕塔布去为他说过的话道歉了”。
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第五章第100节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 151 次浏览 • 2025-08-27 07:08
这节经文(意思是:“你说:邪恶的和美好的不是一样的……”)是哈基姆·艾布·阿卜杜·拉赫曼·沙迪亚希告诉我们的,传自哈基姆·艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·欧拜德·拉赫曼·拜伊,传自穆罕默德·本·加西姆·穆阿迪布,传自穆罕默德·本·雅格布·拉齐,传自伊德里斯·本·阿里·拉齐,传自雅哈亚·本·杜赖斯,传自苏夫扬,传自穆罕默德·本·苏格,传自穆罕默德·本·蒙克迪尔,传自加比尔。
他传述说,先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主(尊大至大)已经禁止你们崇拜偶像、饮酒和诽谤血统。确实,饮酒的人是被诅咒的,压榨葡萄酿酒的人是被诅咒的,倒酒的人是被诅咒的,用卖酒的钱的人也是被诅咒的。”
一个贝都因人站起来说:“真主的使者啊,我以前是做酒生意的,赚了一些钱,如果我把这些钱用在顺从真主的道路上,对我有什么好处吗?”先知(愿真主赐福他,并使他平安)回答他:“如果你把这些钱用在朝觐、圣战或者施舍上,它对你一点好处都没有,因为真主只接受洁净的东西。”为了证实他的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的话,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你说:邪恶的和美好的不是一样的,即使邪恶的很多,使你感到新奇。”)。
第五章第101节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)是阿慕尔·本·阿慕尔·穆扎基告诉我们的,传自穆罕默德·本·麦基,传自穆罕默德·本·优素福,传自穆罕默德·本·伊斯玛仪·布哈里,传自法德勒·本·赛赫勒,传自艾布·纳德尔,传自艾布·海赛麦,传自艾布·朱外里叶,传自伊本·阿巴斯。他说:“有些人曾经问先知(愿真主赐福他,并使他平安)一些问题来取笑他。一个人问他:‘我父亲是谁?’另一个丢了骆驼的人问他:‘我的骆驼在哪里?’于是,真主(至高无上)就关于他们降示了这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)直到这节经文的结尾。”
艾布·赛义德·纳斯鲁仪告诉我们,传自艾布·伯克尔·加提仪,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,传自艾哈迈德·本·罕百里,传自曼苏尔·本·瓦尔丹·艾斯迪,传自阿里·本·阿卜杜·拉拉,传自他的父亲,传自艾布·布赫图里,传自阿里·本·阿比·塔利卜(愿真主喜悦他)。他说:“当经文(意思是:“朝觐天房,是真主为人类规定的义务。”)[3:97]降示时,人们问:‘真主的使者啊,是每年都去吗?’他没有回答,但他们又问他:‘是每年都去吗?’他保持沉默。当他们第四次问他时,他说:‘不是!但如果我说“是”,那你们每年都必须去朝觐了。’在这之后,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)。”
第五章第105节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!你们只管好自己的灵魂。如果你们走在正道上,迷误的人不能伤害你们。”)是格勒比从艾布·萨利赫那里传述的,他说伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)写了一封信给哈吉尔地区的人,那里的首领是蒙德希尔·本·萨瓦,邀请他们归信伊斯兰,如果他们选择不信,就缴纳人丁税。当蒙德希尔·本·萨瓦收到这封信时,他把它展示给了他身边的阿拉伯人、犹太人、基督徒、撒比人、拜火教徒。他们都同意缴纳人丁税,并且不喜欢归信伊斯兰。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)回信给他,说:‘至于阿拉伯人,除了伊斯兰,不要接受他们任何东西,否则他们将只有刀剑。至于有经人和拜火教徒,接受他们的人丁税。’
当这封信被念给他们听时,阿拉伯人归信了伊斯兰,而有经人和拜火教徒同意缴纳人丁税。阿拉伯人中的伪信士们说:‘穆罕默德真是奇怪!他声称真主派他来与所有人都战斗,直到他们向真主投降,而且他只接受有经人的人丁税。但我们只看到他接受了哈吉尔多神教徒的人丁税,而拒绝了阿拉伯多神教徒的。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊!你们只管好自己的灵魂。如果你们走在正道上,迷误的人不能伤害你们。”),也就是说,有经人中那些迷误的人。”
第五章第106节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!当你们面临死亡时,你们彼此之间当有证人……”)是艾布·赛义德·本·阿比·伯克尔·拉齐告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·哈姆丹,传自艾布·雅拉,传自哈里斯·本·舒赖赫,传自雅哈亚·本·宰凯里亚·本·阿比·扎伊德,传自穆罕默德·本·艾布·加西姆,传自阿卜杜·麦立克·本·赛义德·本·朱拜尔,传自他的父亲,传自伊本·阿巴斯。他说:“塔米姆·达里和阿迪伊·本·巴达曾经去麦加。有一次,一个古莱什部落的人,来自白努·赛赫姆,和他们两个一起旅行。然而,这个人死在一个没有一个穆斯林的土地上,他必须把他的财物托付给他们,让他们交给他的家人。当他们两个到达后,他们把财物给了他的家人,但他们自己留下了一个镶着金片的银碗。当被问及这个碗时,他们否认见过它。
这两个人被带到先知(愿真主赐福他,并使他平安)面前,他让他们发誓他们既没有见过这个碗,也没有留下它。当他们发誓后,他让他们走了。后来,这个碗在一些麦加人那里被发现,他们说他们是从塔米姆·达里和阿迪伊·本·巴达那里买的。那个来自白努·赛赫姆部落的人的继承人拿回了这个碗,他们中的两个人发誓说这个碗是他们的人的,他们的证词比那两个人的证词更真实,而且他们没有越界。这两节经文就是关于这个事件而降示的(意思是:“信道的人们啊!当你们面临死亡时,你们彼此之间当有证人……”)直到这节经文的结尾。”
第六章第7节
这节经文(意思是:“如果我们降示给你(穆罕默德)一本写在羊皮纸上的(真正的)书……”)是格勒比所说:“麦加的多神教徒说:‘穆罕默德啊,以真主发誓,除非你给我们带来一本真主降示的书,并且有四个天使作证说它来自真主,而你是他的使者,否则我们是不会相信的。’于是,这节经文就降示了。”
第六章第13节
这节经文(意思是:“凡是在夜晚和白天里安息的一切,都属于他……”)是格勒比传述自伊本·阿巴斯所说:“麦加的不信道的人去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),对他说:‘穆罕默德啊,我们知道是贫穷让你做你正在做的事情。因此,我们会给你我们的一部分财富,让你成为我们中最富有的人,条件是你放弃这件事。’然后,这节经文就降示了。”
第六章第19节
这节经文(意思是:“(穆罕默德啊):什么东西在作证上最重要?”)是格勒比所说:“麦加的首领们说:‘穆罕默德啊,我们看到没有人相信你关于使者身份的话。我们问了犹太人和基督徒关于你的事,他们声称在他们的经典里没有关于你的描述或提及。所以,向我们展示一个能作证你是使者的人吧,就像你声称的那样。’作为回答,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第25节
这节经文(意思是:“他们中有些人听你念经……”)是艾布·萨利赫传述自伊本·阿巴斯所说:“艾布·苏夫扬·本·哈尔布、瓦立德·本·穆吉拉、纳德尔·本·哈里斯、欧特拜和舍伊拜,以及他们的儿子拉比阿、乌麦叶和乌拜伊,以及他们的儿子哈莱夫,他们听真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)诵读《古兰经》,然后他们问纳德尔:‘艾布·古泰莱,穆罕默德说了些什么?’他说:‘以那个让它(天房)成为他家的主发誓,我不知道他在说什么,我只看到他的嘴唇在动,嘟囔着什么。但他说的不过是古人的寓言,就像我曾经给你们讲过的关于过去民族的故事。’纳德尔过去常常滔滔不绝地讲关于过去民族的故事。他常常把这些讲给古莱什人听,他们也听他讲。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第26节
这节经文(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它……”)是阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们的,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿依姆,传自阿里·本·哈姆沙德,传自穆罕默德·本·曼德·艾斯法哈尼,传自伯克尔·本·伯克尔,传自汉兹·本·哈比卜,传自哈比卜·本·萨比特,传自赛义德·本·朱拜尔,传自伊本·阿巴斯。他在评论真主的话(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它……”)时说:“这节经文是关于艾布·塔利卜而降示的。他过去常常警告多神教徒不要伤害真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),但同时,他自己也远离降示给他的东西。”这也是阿塔·本·迪纳尔和加西姆·本·穆哈伊迈拉的观点。
穆加提勒说:“这是因为真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)去见艾布·塔利卜,邀请他归信伊斯兰,而当时古莱什人正聚集在艾布·塔利卜那里,打算伤害先知(愿真主赐福他,并使他平安)。艾布·塔利卜说:‘以真主发誓,除非我被埋在地下,否则他们是无法伤害你的,即使他们人再多。所以,你只管不受阻碍地继续你的事业吧,并得到好消息和内心的平静。你提出的这个宗教,毫无疑问是地上最好的宗教之一。如果不是害怕被人责备或侮辱,你会发现我是它的坚定信徒。’于是,真主(至高无上)降示了(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它”)。
穆罕默德·本·哈纳菲亚、苏迪和达哈克说:“这节经文是关于麦加的不信道的人而降示的。他们过去常常禁止人们追随穆罕默德(愿真主赐福他,并使他平安),而他们自己也远离他。”这也是伊本·阿巴斯根据瓦立比的传述所得出的观点。
第六章第33节
这节经文(意思是:“我们知道他们的言语让你感到悲伤……”)是苏迪所说:“艾赫纳斯·本·舒赖格和艾布·杰赫勒·本·希沙姆见了面,前者对后者说:‘艾布·哈克姆啊,告诉我关于穆罕默德的事吧,我们这里有一个人想听你说:他是说实话还是说谎?’艾布·杰赫勒回答:‘以真主发誓,穆罕默德是诚实的。穆罕默德从来没有说过谎。但如果白努·古赛伊部落拥有旗帜的看守、朝觐者的供水、天房的守门人、议事堂和先知职位,那古莱什部落的其他人还有什么呢?’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
艾布·买斯莱说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一次路过艾布·杰赫勒和他的同伴,他们问他:‘穆罕默德啊,以真主发誓,我们没有否认你,因为我们认为你是诚实的。我们否认的是你所带来的东西。’于是,这节经文就降示了(意思是:“虽然他们没有否认你(穆罕默德),但那些作恶的人否定了真主的启示。”)。”
穆加提勒说:“这节经文是关于哈里斯·本·阿慕尔·本·努夫勒·本·阿卜杜·麦纳夫·本·古赛伊·本·基拉布而降示的。这个人过去常常公开否认先知(愿真主赐福他,并使他平安),但当他回到家人身边时,他会说:‘穆罕默德不是说谎的人,我认为他是诚实的。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第52节
这节经文(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)是艾布·阿卜杜·拉赫曼·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·杰耳法尔告诉我们的,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自艾布·达乌德,传自盖斯·本·拉比,传自米格达姆·本·舒赖赫,传自他的父亲,传自赛阿德。他说:“这节经文是关于我们六个人降示的:是关于我、伊本·麦斯欧德、苏海卜·鲁米、阿马尔·本·亚西尔、米格达德·本·阿慕尔和比拉勒·本·拉巴哈。古莱什人对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘我们不接受成为这些人的追随者,所以把他们赶走吧。’他们说的话在真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)心里引起了真主所意欲的那种想法。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)。”这个故事由穆斯林通过祖海尔·本·哈尔布传自阿卜杜·拉赫曼,传自苏夫扬,传自米格达姆。
艾布·阿卜杜·拉赫曼告诉我们,传自艾布·伯克尔·本·艾布·宰凯里亚·谢伊巴尼,传自艾布·拉巴斯·穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼,传自艾布·萨利赫·侯赛因·本·法拉杰,传自穆罕默德·本·穆加提勒·麦尔瓦齐,传自哈基姆·本·宰德,传自苏迪,传自艾布·赛义德,传自艾布·卡努德,传自哈巴布·本·艾拉特。他说:“这节经文是关于我们降示的。我们是弱者,每天早晚都待在先知(愿真主赐福他,并使他平安)身边。他教我们《古兰经》和善行,通过提及火狱和乐园来让我们心生敬畏,也通过提及死亡和复活来让我们受益。有一天,艾格赖·本·哈比斯·塔米米和欧叶奈·本·希斯恩·法扎里来见先知,说:‘我们是我们族中的贵族,我们不喜欢被人看到和他们坐在一起,所以,当我们在你身边时,你能把他们赶走吗?’先知(愿真主赐福他,并使他平安)同意了,但他们说:‘除非你和我们签一个协议,否则我们不会高兴的。’当羊皮和墨水被拿来时,这些经文就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)直到他的话(意思是:“我们就是这样,让一部分人考验另一部分人”)。’[6:53]”
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们,传自艾布·穆罕默德·本·哈扬,传自艾布·雅哈亚·拉齐,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自艾斯巴特·本·穆罕默德,传自艾什阿斯,传自库尔杜斯,传自伊本·麦斯欧德。他说:“一群古莱什人路过真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)时,他的身边有哈巴布·本·艾拉特、苏海卜、比拉勒和阿马尔,他们说:‘穆罕默德啊,你对这些人满意吗?你希望我们成为这些人的追随者吗?’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)。”
根据相同的传述链,欧拜德·拉赫曼告诉我们,传自艾布·杰耳法尔,传自拉比。他说:“有些人总是比别人更早地来到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的集会。这些人中有比拉勒、阿马尔、苏海卜和赛勒曼·法里西。他族中的贵族和首领们来见他,发现前面提到的那些人已经坐着了。有一次他们说:‘苏海卜是拜占庭人,赛勒曼是波斯人,比拉勒是阿比西尼亚人:他们都来坐在他身边,而我们来的时候却坐在一边。’然后他们把这件事告诉了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。他们对他说:‘我们是你们部落的贵族和首领,为什么我们来见你时,你不坐得离我们近一点?’他正准备这样做,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
伊克里麦说:“一群来自白努·阿卜杜·麦纳夫部落的不信道贵族,以欧特拜·本·拉比阿、舍伊拜·本·拉比阿、穆特伊姆·本·阿迪伊、哈里斯·本·努夫勒为首,他们去见艾布·塔利卜,说:‘只要你的侄子穆罕默德把我们那些客户、奴隶和受压迫的人从他身边赶走,我们就会很高兴,这对我们来说意义重大,也为我们追随他、相信他迈出了重要的一步。’艾布·塔利卜去把他们说的话传达给了先知(愿真主赐福他,并使他平安)。欧麦尔·本·哈塔布评论说:‘你为什么不照他们说的做,这样我们就可以考虑他们想要什么,并验证他们是否诚实?’然后真主(至高无上)就降示了这节经文。当它降示后,欧麦尔·本·哈塔布去为他所说的话道歉了。”
第六章第54节
这节经文(意思是:“当那些信我们启示的人来见你时,你说:‘愿你平安!’”)。伊克里麦说:“这节经文是关于那些真主(至高无上)禁止他的先知(愿真主赐福他,并使他平安)赶走的人而降示的。每当先知(愿真主赐福他,并使他平安)看到他们,他就会主动向他们致以平安的问候,然后说:‘赞颂真主!他让我的教民中有他命令我主动向他们致以平安问候的人。’”
马汉·哈纳菲说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)的族人去见他,说:‘我们犯下了巨大的罪恶。’我想他回答了他们一些话。当他们离开时,这节经文就降示了(意思是:“当那些信我们启示的人来见你时……”)。”
第六章第57节
这节经文(意思是:“你说:我是在我的养主那里得到的明证……”)是格勒比所说:“这节经文是关于纳德尔·本·哈里斯和古莱什的首领们而降示的。他们过去常常嘲笑先知说:‘穆罕默德啊,快点把你说过的惩罚降给我们吧。’于是,这节经文就降示了。”
第六章第91节
这节经文(意思是:“他们没有用真主的尺度来衡量他的能力,他们说:真主没有降示任何东西给人类……”)是瓦立比传述自伊本·阿巴斯所说:“犹太人对先知说:‘穆罕默德啊,真主降示了经典给你吗?’先知回答:‘是的,降示了!’他们说:‘以真主发誓,真主从来没有从天上降下任何经典。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你说(对那些这样说话的犹太人):谁降示了穆萨带来的那本经典呢?它是人类的光明和向导……”)。”
穆罕默德·本·克尔白·古拉迪说:“真主命令穆罕默德(愿真主赐福他,并使他平安)去询问有经人关于他的事情,以及他在他们的经典中是如何被提及的。然而,他们对穆罕默德的嫉妒心驱使他们不信真主和他的使者。他们说:‘真主从来没有降示任何东西给任何人类。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
赛义德·本·朱拜尔说:“一个名叫马立克·本·赛义夫的犹太人去和先知(愿真主赐福他,并使他平安)争论。先知(愿真主赐福他,并使他平安)对他说:‘我以那位向穆萨降示《讨拉特》的主请求你,你在《讨拉特》里没有发现真主厌恶肥胖的拉比吗?’因为这个犹太人是一个肥胖的拉比,他生气了,说:‘以真主发誓,真主从来没有降示任何东西给任何人类。’他的同伴们吓了一跳,惊呼道:‘你真糟糕,难道连给穆萨的都没有吗?’他说:‘以真主发誓,真主从来没有降示任何东西给任何人类。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第93节
这节经文(意思是:“谁比那些伪造谎言归于真主的人,或者说:‘我得到了启示’的人,更作恶多端呢?”)是关于说谎者穆赛利迈·哈纳菲而降示的。这个人是一个占卜师,他写一些押韵的言语,并声称自己是先知。他声称自己得到了真主的启示。
(意思是:“……以及那些说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西’的人?”)[6:93]。这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛阿德·本·阿比·萨尔赫而降示的。这个人曾宣布信仰伊斯兰,所以真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一天叫他来为他写东西。当关于信士的经文(意思是:“我们确已用湿泥的精华创造了人类……”)[23:12-14]降示时,先知口述给他说。当他念到(意思是:“……然后把它变成另一个创造物。”)时,阿卜杜拉对人类创造的精准感到惊讶,他说了(意思是:“所以,赞颂真主吧,他是最好的创造者!”)。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“(阿卜杜拉最后说的这句话)就是这样降示给我的。”就在那时,怀疑悄悄地溜进了阿卜杜拉的心里。他说:“如果穆罕默德说的是真的,那我也得到了启示,就像他一样;如果他说的是谎言,那我说的和他说的也一模一样。”因此真主的话(意思是:“……以及那些说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西’的人?”)就降示了。这个人因此放弃了伊斯兰。这也是伊本·阿巴斯根据格勒比的传述所得出的观点。
阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿依姆,传自穆罕默德·本·雅格布·乌玛维,传自艾哈迈德·本·阿卜杜·杰巴尔,传自优努斯·本·布凯尔,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自舒拉赫比勒·本·赛阿德。他说:“这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛阿德·本·阿比·萨尔赫而降示的。他曾说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西。’并放弃了伊斯兰。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)进入麦加时,这个人逃到了欧斯曼·本·阿凡那里,欧斯曼是他的乳兄弟。欧斯曼把他藏了起来,直到麦加人感到安全。然后他把他带去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),为他求得了赦免。”
第六章第100节
这节经文(意思是:“他们将精灵归为他的伙伴……”)是格勒比所说:“这节经文是关于无神论者而降示的,他们声称真主和撒旦是两个兄弟;真主是人类、野兽和牲畜的创造者,而撒旦是毒蛇、猛兽和蝎子的创造者。因此真主说(意思是:“他们将精灵归为他的伙伴”)。" 查看全部
第五章第100节
这节经文(意思是:“你说:邪恶的和美好的不是一样的……”)是哈基姆·艾布·阿卜杜·拉赫曼·沙迪亚希告诉我们的,传自哈基姆·艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·欧拜德·拉赫曼·拜伊,传自穆罕默德·本·加西姆·穆阿迪布,传自穆罕默德·本·雅格布·拉齐,传自伊德里斯·本·阿里·拉齐,传自雅哈亚·本·杜赖斯,传自苏夫扬,传自穆罕默德·本·苏格,传自穆罕默德·本·蒙克迪尔,传自加比尔。
他传述说,先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主(尊大至大)已经禁止你们崇拜偶像、饮酒和诽谤血统。确实,饮酒的人是被诅咒的,压榨葡萄酿酒的人是被诅咒的,倒酒的人是被诅咒的,用卖酒的钱的人也是被诅咒的。”
一个贝都因人站起来说:“真主的使者啊,我以前是做酒生意的,赚了一些钱,如果我把这些钱用在顺从真主的道路上,对我有什么好处吗?”先知(愿真主赐福他,并使他平安)回答他:“如果你把这些钱用在朝觐、圣战或者施舍上,它对你一点好处都没有,因为真主只接受洁净的东西。”为了证实他的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的话,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你说:邪恶的和美好的不是一样的,即使邪恶的很多,使你感到新奇。”)。
第五章第101节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)是阿慕尔·本·阿慕尔·穆扎基告诉我们的,传自穆罕默德·本·麦基,传自穆罕默德·本·优素福,传自穆罕默德·本·伊斯玛仪·布哈里,传自法德勒·本·赛赫勒,传自艾布·纳德尔,传自艾布·海赛麦,传自艾布·朱外里叶,传自伊本·阿巴斯。他说:“有些人曾经问先知(愿真主赐福他,并使他平安)一些问题来取笑他。一个人问他:‘我父亲是谁?’另一个丢了骆驼的人问他:‘我的骆驼在哪里?’于是,真主(至高无上)就关于他们降示了这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)直到这节经文的结尾。”
艾布·赛义德·纳斯鲁仪告诉我们,传自艾布·伯克尔·加提仪,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,传自艾哈迈德·本·罕百里,传自曼苏尔·本·瓦尔丹·艾斯迪,传自阿里·本·阿卜杜·拉拉,传自他的父亲,传自艾布·布赫图里,传自阿里·本·阿比·塔利卜(愿真主喜悦他)。他说:“当经文(意思是:“朝觐天房,是真主为人类规定的义务。”)[3:97]降示时,人们问:‘真主的使者啊,是每年都去吗?’他没有回答,但他们又问他:‘是每年都去吗?’他保持沉默。当他们第四次问他时,他说:‘不是!但如果我说“是”,那你们每年都必须去朝觐了。’在这之后,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊!不要询问那些事情,如果它们被解释给你们,会给你们带来麻烦……”)。”
第五章第105节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!你们只管好自己的灵魂。如果你们走在正道上,迷误的人不能伤害你们。”)是格勒比从艾布·萨利赫那里传述的,他说伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)写了一封信给哈吉尔地区的人,那里的首领是蒙德希尔·本·萨瓦,邀请他们归信伊斯兰,如果他们选择不信,就缴纳人丁税。当蒙德希尔·本·萨瓦收到这封信时,他把它展示给了他身边的阿拉伯人、犹太人、基督徒、撒比人、拜火教徒。他们都同意缴纳人丁税,并且不喜欢归信伊斯兰。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)回信给他,说:‘至于阿拉伯人,除了伊斯兰,不要接受他们任何东西,否则他们将只有刀剑。至于有经人和拜火教徒,接受他们的人丁税。’
当这封信被念给他们听时,阿拉伯人归信了伊斯兰,而有经人和拜火教徒同意缴纳人丁税。阿拉伯人中的伪信士们说:‘穆罕默德真是奇怪!他声称真主派他来与所有人都战斗,直到他们向真主投降,而且他只接受有经人的人丁税。但我们只看到他接受了哈吉尔多神教徒的人丁税,而拒绝了阿拉伯多神教徒的。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊!你们只管好自己的灵魂。如果你们走在正道上,迷误的人不能伤害你们。”),也就是说,有经人中那些迷误的人。”
第五章第106节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!当你们面临死亡时,你们彼此之间当有证人……”)是艾布·赛义德·本·阿比·伯克尔·拉齐告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·哈姆丹,传自艾布·雅拉,传自哈里斯·本·舒赖赫,传自雅哈亚·本·宰凯里亚·本·阿比·扎伊德,传自穆罕默德·本·艾布·加西姆,传自阿卜杜·麦立克·本·赛义德·本·朱拜尔,传自他的父亲,传自伊本·阿巴斯。他说:“塔米姆·达里和阿迪伊·本·巴达曾经去麦加。有一次,一个古莱什部落的人,来自白努·赛赫姆,和他们两个一起旅行。然而,这个人死在一个没有一个穆斯林的土地上,他必须把他的财物托付给他们,让他们交给他的家人。当他们两个到达后,他们把财物给了他的家人,但他们自己留下了一个镶着金片的银碗。当被问及这个碗时,他们否认见过它。
这两个人被带到先知(愿真主赐福他,并使他平安)面前,他让他们发誓他们既没有见过这个碗,也没有留下它。当他们发誓后,他让他们走了。后来,这个碗在一些麦加人那里被发现,他们说他们是从塔米姆·达里和阿迪伊·本·巴达那里买的。那个来自白努·赛赫姆部落的人的继承人拿回了这个碗,他们中的两个人发誓说这个碗是他们的人的,他们的证词比那两个人的证词更真实,而且他们没有越界。这两节经文就是关于这个事件而降示的(意思是:“信道的人们啊!当你们面临死亡时,你们彼此之间当有证人……”)直到这节经文的结尾。”
第六章第7节
这节经文(意思是:“如果我们降示给你(穆罕默德)一本写在羊皮纸上的(真正的)书……”)是格勒比所说:“麦加的多神教徒说:‘穆罕默德啊,以真主发誓,除非你给我们带来一本真主降示的书,并且有四个天使作证说它来自真主,而你是他的使者,否则我们是不会相信的。’于是,这节经文就降示了。”
第六章第13节
这节经文(意思是:“凡是在夜晚和白天里安息的一切,都属于他……”)是格勒比传述自伊本·阿巴斯所说:“麦加的不信道的人去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),对他说:‘穆罕默德啊,我们知道是贫穷让你做你正在做的事情。因此,我们会给你我们的一部分财富,让你成为我们中最富有的人,条件是你放弃这件事。’然后,这节经文就降示了。”
第六章第19节
这节经文(意思是:“(穆罕默德啊):什么东西在作证上最重要?”)是格勒比所说:“麦加的首领们说:‘穆罕默德啊,我们看到没有人相信你关于使者身份的话。我们问了犹太人和基督徒关于你的事,他们声称在他们的经典里没有关于你的描述或提及。所以,向我们展示一个能作证你是使者的人吧,就像你声称的那样。’作为回答,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第25节
这节经文(意思是:“他们中有些人听你念经……”)是艾布·萨利赫传述自伊本·阿巴斯所说:“艾布·苏夫扬·本·哈尔布、瓦立德·本·穆吉拉、纳德尔·本·哈里斯、欧特拜和舍伊拜,以及他们的儿子拉比阿、乌麦叶和乌拜伊,以及他们的儿子哈莱夫,他们听真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)诵读《古兰经》,然后他们问纳德尔:‘艾布·古泰莱,穆罕默德说了些什么?’他说:‘以那个让它(天房)成为他家的主发誓,我不知道他在说什么,我只看到他的嘴唇在动,嘟囔着什么。但他说的不过是古人的寓言,就像我曾经给你们讲过的关于过去民族的故事。’纳德尔过去常常滔滔不绝地讲关于过去民族的故事。他常常把这些讲给古莱什人听,他们也听他讲。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第26节
这节经文(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它……”)是阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们的,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿依姆,传自阿里·本·哈姆沙德,传自穆罕默德·本·曼德·艾斯法哈尼,传自伯克尔·本·伯克尔,传自汉兹·本·哈比卜,传自哈比卜·本·萨比特,传自赛义德·本·朱拜尔,传自伊本·阿巴斯。他在评论真主的话(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它……”)时说:“这节经文是关于艾布·塔利卜而降示的。他过去常常警告多神教徒不要伤害真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),但同时,他自己也远离降示给他的东西。”这也是阿塔·本·迪纳尔和加西姆·本·穆哈伊迈拉的观点。
穆加提勒说:“这是因为真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)去见艾布·塔利卜,邀请他归信伊斯兰,而当时古莱什人正聚集在艾布·塔利卜那里,打算伤害先知(愿真主赐福他,并使他平安)。艾布·塔利卜说:‘以真主发誓,除非我被埋在地下,否则他们是无法伤害你的,即使他们人再多。所以,你只管不受阻碍地继续你的事业吧,并得到好消息和内心的平静。你提出的这个宗教,毫无疑问是地上最好的宗教之一。如果不是害怕被人责备或侮辱,你会发现我是它的坚定信徒。’于是,真主(至高无上)降示了(意思是:“他们禁止(人们)接近它,也回避它”)。
穆罕默德·本·哈纳菲亚、苏迪和达哈克说:“这节经文是关于麦加的不信道的人而降示的。他们过去常常禁止人们追随穆罕默德(愿真主赐福他,并使他平安),而他们自己也远离他。”这也是伊本·阿巴斯根据瓦立比的传述所得出的观点。
第六章第33节
这节经文(意思是:“我们知道他们的言语让你感到悲伤……”)是苏迪所说:“艾赫纳斯·本·舒赖格和艾布·杰赫勒·本·希沙姆见了面,前者对后者说:‘艾布·哈克姆啊,告诉我关于穆罕默德的事吧,我们这里有一个人想听你说:他是说实话还是说谎?’艾布·杰赫勒回答:‘以真主发誓,穆罕默德是诚实的。穆罕默德从来没有说过谎。但如果白努·古赛伊部落拥有旗帜的看守、朝觐者的供水、天房的守门人、议事堂和先知职位,那古莱什部落的其他人还有什么呢?’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
艾布·买斯莱说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一次路过艾布·杰赫勒和他的同伴,他们问他:‘穆罕默德啊,以真主发誓,我们没有否认你,因为我们认为你是诚实的。我们否认的是你所带来的东西。’于是,这节经文就降示了(意思是:“虽然他们没有否认你(穆罕默德),但那些作恶的人否定了真主的启示。”)。”
穆加提勒说:“这节经文是关于哈里斯·本·阿慕尔·本·努夫勒·本·阿卜杜·麦纳夫·本·古赛伊·本·基拉布而降示的。这个人过去常常公开否认先知(愿真主赐福他,并使他平安),但当他回到家人身边时,他会说:‘穆罕默德不是说谎的人,我认为他是诚实的。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第52节
这节经文(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)是艾布·阿卜杜·拉赫曼·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·杰耳法尔告诉我们的,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自艾布·达乌德,传自盖斯·本·拉比,传自米格达姆·本·舒赖赫,传自他的父亲,传自赛阿德。他说:“这节经文是关于我们六个人降示的:是关于我、伊本·麦斯欧德、苏海卜·鲁米、阿马尔·本·亚西尔、米格达德·本·阿慕尔和比拉勒·本·拉巴哈。古莱什人对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘我们不接受成为这些人的追随者,所以把他们赶走吧。’他们说的话在真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)心里引起了真主所意欲的那种想法。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)。”这个故事由穆斯林通过祖海尔·本·哈尔布传自阿卜杜·拉赫曼,传自苏夫扬,传自米格达姆。
艾布·阿卜杜·拉赫曼告诉我们,传自艾布·伯克尔·本·艾布·宰凯里亚·谢伊巴尼,传自艾布·拉巴斯·穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼,传自艾布·萨利赫·侯赛因·本·法拉杰,传自穆罕默德·本·穆加提勒·麦尔瓦齐,传自哈基姆·本·宰德,传自苏迪,传自艾布·赛义德,传自艾布·卡努德,传自哈巴布·本·艾拉特。他说:“这节经文是关于我们降示的。我们是弱者,每天早晚都待在先知(愿真主赐福他,并使他平安)身边。他教我们《古兰经》和善行,通过提及火狱和乐园来让我们心生敬畏,也通过提及死亡和复活来让我们受益。有一天,艾格赖·本·哈比斯·塔米米和欧叶奈·本·希斯恩·法扎里来见先知,说:‘我们是我们族中的贵族,我们不喜欢被人看到和他们坐在一起,所以,当我们在你身边时,你能把他们赶走吗?’先知(愿真主赐福他,并使他平安)同意了,但他们说:‘除非你和我们签一个协议,否则我们不会高兴的。’当羊皮和墨水被拿来时,这些经文就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)直到他的话(意思是:“我们就是这样,让一部分人考验另一部分人”)。’[6:53]”
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们,传自艾布·穆罕默德·本·哈扬,传自艾布·雅哈亚·拉齐,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自艾斯巴特·本·穆罕默德,传自艾什阿斯,传自库尔杜斯,传自伊本·麦斯欧德。他说:“一群古莱什人路过真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)时,他的身边有哈巴布·本·艾拉特、苏海卜、比拉勒和阿马尔,他们说:‘穆罕默德啊,你对这些人满意吗?你希望我们成为这些人的追随者吗?’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“不要赶走那些早晚向他们的养主祈祷,寻求他的喜悦的人们……”)。”
根据相同的传述链,欧拜德·拉赫曼告诉我们,传自艾布·杰耳法尔,传自拉比。他说:“有些人总是比别人更早地来到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的集会。这些人中有比拉勒、阿马尔、苏海卜和赛勒曼·法里西。他族中的贵族和首领们来见他,发现前面提到的那些人已经坐着了。有一次他们说:‘苏海卜是拜占庭人,赛勒曼是波斯人,比拉勒是阿比西尼亚人:他们都来坐在他身边,而我们来的时候却坐在一边。’然后他们把这件事告诉了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。他们对他说:‘我们是你们部落的贵族和首领,为什么我们来见你时,你不坐得离我们近一点?’他正准备这样做,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
伊克里麦说:“一群来自白努·阿卜杜·麦纳夫部落的不信道贵族,以欧特拜·本·拉比阿、舍伊拜·本·拉比阿、穆特伊姆·本·阿迪伊、哈里斯·本·努夫勒为首,他们去见艾布·塔利卜,说:‘只要你的侄子穆罕默德把我们那些客户、奴隶和受压迫的人从他身边赶走,我们就会很高兴,这对我们来说意义重大,也为我们追随他、相信他迈出了重要的一步。’艾布·塔利卜去把他们说的话传达给了先知(愿真主赐福他,并使他平安)。欧麦尔·本·哈塔布评论说:‘你为什么不照他们说的做,这样我们就可以考虑他们想要什么,并验证他们是否诚实?’然后真主(至高无上)就降示了这节经文。当它降示后,欧麦尔·本·哈塔布去为他所说的话道歉了。”
第六章第54节
这节经文(意思是:“当那些信我们启示的人来见你时,你说:‘愿你平安!’”)。伊克里麦说:“这节经文是关于那些真主(至高无上)禁止他的先知(愿真主赐福他,并使他平安)赶走的人而降示的。每当先知(愿真主赐福他,并使他平安)看到他们,他就会主动向他们致以平安的问候,然后说:‘赞颂真主!他让我的教民中有他命令我主动向他们致以平安问候的人。’”
马汉·哈纳菲说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)的族人去见他,说:‘我们犯下了巨大的罪恶。’我想他回答了他们一些话。当他们离开时,这节经文就降示了(意思是:“当那些信我们启示的人来见你时……”)。”
第六章第57节
这节经文(意思是:“你说:我是在我的养主那里得到的明证……”)是格勒比所说:“这节经文是关于纳德尔·本·哈里斯和古莱什的首领们而降示的。他们过去常常嘲笑先知说:‘穆罕默德啊,快点把你说过的惩罚降给我们吧。’于是,这节经文就降示了。”
第六章第91节
这节经文(意思是:“他们没有用真主的尺度来衡量他的能力,他们说:真主没有降示任何东西给人类……”)是瓦立比传述自伊本·阿巴斯所说:“犹太人对先知说:‘穆罕默德啊,真主降示了经典给你吗?’先知回答:‘是的,降示了!’他们说:‘以真主发誓,真主从来没有从天上降下任何经典。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你说(对那些这样说话的犹太人):谁降示了穆萨带来的那本经典呢?它是人类的光明和向导……”)。”
穆罕默德·本·克尔白·古拉迪说:“真主命令穆罕默德(愿真主赐福他,并使他平安)去询问有经人关于他的事情,以及他在他们的经典中是如何被提及的。然而,他们对穆罕默德的嫉妒心驱使他们不信真主和他的使者。他们说:‘真主从来没有降示任何东西给任何人类。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
赛义德·本·朱拜尔说:“一个名叫马立克·本·赛义夫的犹太人去和先知(愿真主赐福他,并使他平安)争论。先知(愿真主赐福他,并使他平安)对他说:‘我以那位向穆萨降示《讨拉特》的主请求你,你在《讨拉特》里没有发现真主厌恶肥胖的拉比吗?’因为这个犹太人是一个肥胖的拉比,他生气了,说:‘以真主发誓,真主从来没有降示任何东西给任何人类。’他的同伴们吓了一跳,惊呼道:‘你真糟糕,难道连给穆萨的都没有吗?’他说:‘以真主发誓,真主从来没有降示任何东西给任何人类。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第六章第93节
这节经文(意思是:“谁比那些伪造谎言归于真主的人,或者说:‘我得到了启示’的人,更作恶多端呢?”)是关于说谎者穆赛利迈·哈纳菲而降示的。这个人是一个占卜师,他写一些押韵的言语,并声称自己是先知。他声称自己得到了真主的启示。
(意思是:“……以及那些说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西’的人?”)[6:93]。这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛阿德·本·阿比·萨尔赫而降示的。这个人曾宣布信仰伊斯兰,所以真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一天叫他来为他写东西。当关于信士的经文(意思是:“我们确已用湿泥的精华创造了人类……”)[23:12-14]降示时,先知口述给他说。当他念到(意思是:“……然后把它变成另一个创造物。”)时,阿卜杜拉对人类创造的精准感到惊讶,他说了(意思是:“所以,赞颂真主吧,他是最好的创造者!”)。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“(阿卜杜拉最后说的这句话)就是这样降示给我的。”就在那时,怀疑悄悄地溜进了阿卜杜拉的心里。他说:“如果穆罕默德说的是真的,那我也得到了启示,就像他一样;如果他说的是谎言,那我说的和他说的也一模一样。”因此真主的话(意思是:“……以及那些说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西’的人?”)就降示了。这个人因此放弃了伊斯兰。这也是伊本·阿巴斯根据格勒比的传述所得出的观点。
阿卜杜·拉赫曼·本·阿卜丹告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·努阿依姆,传自穆罕默德·本·雅格布·乌玛维,传自艾哈迈德·本·阿卜杜·杰巴尔,传自优努斯·本·布凯尔,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自舒拉赫比勒·本·赛阿德。他说:“这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛阿德·本·阿比·萨尔赫而降示的。他曾说:‘我将降示和真主所降示的类似的东西。’并放弃了伊斯兰。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)进入麦加时,这个人逃到了欧斯曼·本·阿凡那里,欧斯曼是他的乳兄弟。欧斯曼把他藏了起来,直到麦加人感到安全。然后他把他带去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),为他求得了赦免。”
第六章第100节
这节经文(意思是:“他们将精灵归为他的伙伴……”)是格勒比所说:“这节经文是关于无神论者而降示的,他们声称真主和撒旦是两个兄弟;真主是人类、野兽和牲畜的创造者,而撒旦是毒蛇、猛兽和蝎子的创造者。因此真主说(意思是:“他们将精灵归为他的伙伴”)。"
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第五章第67节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 143 次浏览 • 2025-08-27 07:05
这节经文(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)是哈桑所说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘当真主(至高无上)派我传达他的信息时,我感到很沉重,因为我知道有些人会否认我。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)对古莱什人、犹太人和基督徒心怀担忧。于是,真主(至高无上)降示了这节经文。”
艾布·赛义德·穆罕默德·本·阿里·萨法尔告诉我们,传自哈桑·本·艾哈迈德·麦赫莱迪,传自穆罕默德·本·哈姆敦·本·哈立德,传自穆罕默德·本·易卜拉欣·哈勒瓦尼,传自哈桑·本·哈马德·西贾德,传自阿里·本·阿比斯,传自艾阿麦什,传自艾布·哈贾布,传自阿提叶,传自艾布·赛义德·胡德里。他说:“这节经文(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)是在‘盖迪尔·胡姆’那天降示的,是关于阿里·本·阿比·塔利卜(愿真主喜悦他)的。”
(意思是:“真主将保护你免受人们的伤害”)[5:67]。阿伊莎(愿真主喜悦她)说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一天晚上没有睡着,我就说:‘怎么了,真主的使者啊?’他说:‘今晚难道没有一个正直的人来替我们守夜吗?’然后我们听到了武器碰撞的声音,真主的使者问:‘是谁?’回答说:‘是赛阿德和胡宰法,我们来为你守夜。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)就睡着了,睡得很沉,我都能听到他打鼾;然后这节经文就降示了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)从衣领里探出头来,说:‘人们啊,你们可以离开了,因为真主已经保护了我。’”
伊斯玛仪·本·易卜拉欣·瓦伊兹告诉我们,传自伊斯玛仪·本·努杰德,传自穆罕默德·本·哈桑·本·哈利勒,传自穆罕默德·本·艾拉,传自希马尼,传自纳德尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)过去常常有人守护。艾布·塔利卜每天都会派白努·哈希姆部落的人来守护他。直到这节经文降示(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)直到他的话(意思是:“真主将保护你免受人们的伤害”)。所以,当他的叔叔想派人去保护他时,他说:‘叔叔啊!真主确实已经保护了我,免受精灵和人类的伤害。’”
第五章第82-86节
这几节经文(意思是:“你会发现,在对信道的人们最怀有敌意的人中,首当其冲的是犹太人……”)直到他的话(意思是:“但那些不信道并否认我们启示的人,他们是火狱的居民”)[5:82-86],这些经文是关于内格斯和他的追随者降示的。
伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在麦加时,他担心多神教徒会迫害他的圣门弟子们。因此,他派杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和阿卜杜拉·本·麦斯欧德带领一群圣门弟子去见内格斯。他说:‘内格斯是一个正直的人;他不是一个压迫者,在他的王国里没有人受到压迫。所以你们去他那里,留在那里,直到真主为穆斯林们创造解脱。’当他们见到他时,内格斯尊敬了他们,然后问他们:‘你们是否记住了任何降示给你们的经典?’他们回答‘是的’,然后向他诵读了一些《古兰经》,当时有僧侣和神父们围着他。每当他们诵读一节经文,他们都会因为他们所认识到的真理而泪流满面。真主(至高无上)说:(意思是:“那是因为他们中有神父和僧侣,而且他们不骄傲自大。”)”
哈桑·本·穆罕默德·法里西告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈姆敦·本·法德勒,传自艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑,传自穆罕默德·本·雅哈亚,传自艾布·萨利赫,莱斯的朋友,传自莱斯,传自优努斯,传自伊本·希哈布,传自赛义德·本·穆赛义卜和欧尔沃·本·祖拜尔以及其他人。他们说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派阿慕尔·本·乌麦耶·达姆里带信给内格斯。内格斯读了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的信,然后叫来杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和所有和他在一起的迁士们,他还邀请了神父和僧侣们参加集会。他命令杰耳法尔·本·阿比·塔利卜为他们诵读《古兰经》,他诵读了《麦尔彦章》(愿她平安)。他们相信了《古兰经》,眼泪从他们的眼睛里流了出来。正是关于他们,真主(至高无上)降示了(意思是:“你会发现,在对信道的人们最怀有爱心的人中,是那些自称‘我们是基督徒’的人。”)直到他的话(意思是:“把我们记录在证人之中”)。
其他注释学家说:“杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和他的同伴们从阿比西尼亚回来,由内格斯的一个代表团陪同来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。这个代表团包括七十个人,都穿着羊毛衣。其中六十二人来自阿比西尼亚,八人来自叙利亚:僧侣白希尔、艾卜拉黑、伊德里斯、艾什拉夫、塔马姆、古赛姆、杜赖德和艾伊曼。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他们诵读《雅辛章》时,他们哭了,并信仰了。他们评论说:‘这和降示给尔萨的太像了。’于是,真主(至高无上)就关于他们降示了这些经文。”
艾哈迈德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自艾布·加西姆·巴高维,传自阿里·本·杰阿德,传自舍里克,传自赛利姆,传自赛义德·本·朱拜尔。他在评论真主的话(意思是:“那是因为他们中有神父和僧侣”)时说:“内格斯派了他最好的三十个臣民去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他们诵读《雅辛章》时,他们哭了,于是,这节经文就降示了。”
第五章第87节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要禁止真主为你们所合法化的佳美食物……”)是艾布·欧斯曼·本·阿慕尔·穆艾津告诉我们的,传自穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈姆丹,传自侯赛因·本·纳斯尔·本·苏夫扬,传自伊斯哈格·本·曼苏尔,传自艾布·阿西姆,传自欧斯曼·本·赛义德,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。
他传述说,有一个人去见先知(愿真主赐福他,并使他平安),说:“我对自己禁止了吃肉,因为每当我吃肉时,我就想和女人行房事。”于是,这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要禁止真主为你们所合法化的佳美食物……”)以及(意思是:“你们可以吃真主赐予你们的合法而佳美的食物……”)[5:88]就降示了。
《古兰经》的注释学家们说:“有一天,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)坐下来向人们训诫,他向他们描述了审判日,除了那些会让人心生恐惧的事情,他没有提到其他。人们因此心软而哭了。然后,有十位先知的圣门弟子聚集在欧斯曼·本·麦兹欧恩·朱马希的家里。他们包括艾布·伯克尔·希迪格、阿里·本·阿比·塔利卜、阿卜杜拉·本·麦斯欧德、阿卜杜拉·本·阿慕尔、艾布·宰尔·吉法里、艾布·胡宰法的朋友赛利姆、米格达德·本·艾斯沃德、赛勒曼·法里西和麦格勒·本·穆加林。他们商量好了,白天封斋,晚上站着礼拜,永远不睡在床上,不吃肉和脂肪,不和妻子同房,也不用香水。他们还同意穿粗糙的羊毛衣服,拒绝今世的生活,四处流浪,成为僧侣,并割掉自己的生殖器。
当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)听到这件事时,他把他们召集起来,说:‘我听说你们商量好要这样做,是真的吗?’他们说:‘是的,但我们只是想做好事。’他对他们说:‘我没有被命令去做那些事,你们的身体对你们自己也有权利。你们可以封斋,也可以开斋;晚上可以站着礼拜,也可以睡觉。因为我晚上也站着礼拜,但我也会睡觉;我有时封斋,有时不封;我吃肉和脂肪。谁不遵循我的做法,谁就不是我的教民。’然后他走出去向人们布道,他说:‘为什么有些人禁止和女人同房、吃饭、用香水、睡觉和今世的欲望?我没有命令你们做神父或僧侣,因为我的宗教里没有禁食肉和禁欲,也没有住在修道院的规矩。我的教民的流浪是封斋,他们的修道是圣战。你们当崇拜真主,不要以任何物配他;当履行大朝和小朝,当建立礼拜,当缴纳天课,当封斋斋月。你们之前的那些人,就是因为他们的极端而灭亡的;他们给自己找麻烦,所以真主也让他们麻烦。那些人的残余,现在还在修道院和隐居所里。’
真主(至高无上)然后降示了这节经文。于是他们说:‘真主的使者啊,我们已经发过的誓该怎么办?’这是因为他们曾彼此发誓要执行他们商量好的事情。作为回答,真主(至高无上)降示了(意思是:“真主不会因你们无意的誓言而责备你们……”)[2:225]。”
第五章第90节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!饮酒、赌博、偶像和占卜的箭,都只是恶魔的行为。”)是艾布·赛义德·本·阿比·伯克尔·穆塔维仪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·穆罕默德·本·艾哈迈德·希里,传自艾哈迈德·本·阿里·麦吾西里,传自艾布·海赛麦,传自哈桑·本·穆萨,传自祖海尔,传自西马克·本·哈尔布,传自穆斯阿布·本·赛阿德·本·阿比·瓦嘎斯,传自他的父亲。他说:
“我去见一群迁士和辅士,他们对我说:‘来,我们给你食物,也给你酒喝。’那时,酒还没有被禁止。于是我去了他们的一块田地,那里有一个烤好的骆驼头和一桶酒。我吃喝完了。然后我提到了迁士和辅士,说:‘迁士比辅士更好。’其中一个人抓起一个(我们吃过的)下颚骨,朝我扔过来,打断了我的鼻子。我去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),把发生的事告诉了他。于是,真主(至高无上)就关于我降示了关于酒(饮酒和赌博)的这节经文。”这个故事由穆斯林通过艾布·海赛麦传述。
阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马立克,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,传自他的父亲,传自海莱夫·本·瓦立德,传自伊斯莱伊勒,传自艾布·伊斯哈格,传自艾布·买斯莱,传自欧麦尔·本·哈塔布。他曾做过一个祈求,说:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”于是,《黄牛章》的经文就降示了(意思是:“他们向你询问酒和赌博……”)[2:219]。欧麦尔被叫来,这节经文被念给他听。但他再次祈求:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”于是,《妇女章》的经文就降示了(意思是:“信道的人们啊!你们在醉酒时不要靠近礼拜……”)。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的传令员在宣布礼拜开始后,常常会说:“谁喝醉了,就不应该靠近礼拜。”欧麦尔再次被叫来,这节经文被念给他听。他又一次祈求:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”这节经文然后就降示了(意思是:“饮酒和赌博……”)。欧麦尔被叫来,这节经文被念给他听,当念到真主的话(意思是:“难道你们还不停止吗?”)时,欧麦尔说:“我们停止了,我们停止了。”
在酒被合法化之前,发生了一些真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)不喜欢的饮酒事件。其中包括阿里·本·阿比·塔利卜和汉兹的故事(愿真主喜悦他们)。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们,传自艾布·伯克尔·本·阿比·哈立德,传自优素福·本·穆萨·麦尔瓦齐,传自艾哈迈德·本·萨利赫,传自安巴塞,传自优素福,传自伊本·希哈布,传自阿里·本·侯赛因,传自侯赛因·本·阿里。他传述说,阿里·本·阿比·塔利卜说:“我有一只老母骆驼,是我在白德尔战役中分得的战利品。在这之前,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)从五分之一的战利品中给了我另一只老母骆驼。当我准备和法蒂玛结婚时,我约了一个白努·盖努嘎部落的金匠,我想和他一起去买灯心草,用作我的婚礼。我去找一些坐垫、袋子和绳子——我的两只骆驼当时跪在一个辅士的房间附近。当我回来时,我发现我的两只骆驼的驼峰被砍掉了,臀部被撕开了,内脏被取走了。我简直不敢相信我所看到的,就问:‘谁做的?’他们说:‘是汉兹·本·阿卜杜·穆塔利卜;他现在在那所房子里和一些辅士喝酒。他们有一个女歌手,她唱道:‘汉兹啊,去那些绑在院子里的老肥骆驼吧;把刀放在它们的喉咙上,汉兹啊,用它们的血涂抹它们;用它们的肉片喂饱我们,用串起来的肉在火上烤。因为你,艾布·欧玛莱,是我们的希望,可以把我们从伤害和苦难中解脱。’所以当他听到这个,他跳起来拿起剑,砍掉了骆驼的驼峰,撕开了它们的臀部,并取走了它们的内脏。’
我继续走,直到我见到了先知(愿真主赐福他,并使他平安)。他的身边有宰德·本·哈里赛。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)知道我去找他的原因。他问:‘你怎么了?’我说:‘真主的使者啊,我今天看到了从未见过的事。汉兹攻击了我的骆驼,砍掉了它们的驼峰,撕开了它们的臀部,他现在还在那所房子里喝酒。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)叫来他的外衣,然后走了出去。宰德·本·哈里赛和我跟着他。他一直走到汉兹喝酒的那所房子。他请求进入,并得到了允许。他们都喝醉了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)开始责备汉兹所做的事,而汉兹的眼睛因为完全喝醉了而通红。汉兹看着真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),然后凝视着他,看了看他的膝盖,然后凝视着他的脸,说:‘你难道不是我父亲的奴隶吗?’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)意识到他已经醉得不省人事了。他退了回去,离开了那所房子,我们也跟着他离开了。”这个故事由布哈里通过艾哈迈德·本·萨利赫传述。这个事件是导致禁止饮酒的经文降示的原因之一。
第五章第93节
这节经文(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)是穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼·穆塔维仪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·穆罕默德·本·艾哈迈德·希里,传自艾布·雅拉,传自艾布·拉比·苏莱曼·本·达乌德·阿塔基,传自哈马德,传自萨比特,传自艾奈斯。他说:
“当酒被禁止时,我正在艾布·塔利哈家里给人们倒酒。他们的酒是用未熟的枣子、半生不熟的枣子和枣子混合做的。我们听到一个传令员宣布酒被禁止了。于是,酒开始在麦地那的街道上流淌。艾布·塔利哈说:‘出去把它倒掉!’于是我把它倒掉了。但后来有人说:‘某某和某某死时,肚子里还有酒。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)。”这个故事由穆斯林通过艾布·拉比传述,由布哈里通过艾布·努阿曼传述,而艾布·拉比和艾布·努阿曼都传自哈马德。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·易卜拉欣·穆扎基告诉我们,传自艾布·阿慕尔·本·马塔,传自艾布·哈里法,传自艾布·瓦利德·舒阿拜,传自艾布·伊斯哈格,传自白拉伊·本·阿齐卜。他说:“一群先知(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子在酒还没有被禁止时去世,他们当时还在喝酒。当酒被禁止后,有些人说:‘我们的同伴们会怎样呢?他们去世时还在喝酒。’于是,这节经文就降示了:(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)。” 查看全部
第五章第67节
这节经文(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)是哈桑所说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘当真主(至高无上)派我传达他的信息时,我感到很沉重,因为我知道有些人会否认我。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)对古莱什人、犹太人和基督徒心怀担忧。于是,真主(至高无上)降示了这节经文。”
艾布·赛义德·穆罕默德·本·阿里·萨法尔告诉我们,传自哈桑·本·艾哈迈德·麦赫莱迪,传自穆罕默德·本·哈姆敦·本·哈立德,传自穆罕默德·本·易卜拉欣·哈勒瓦尼,传自哈桑·本·哈马德·西贾德,传自阿里·本·阿比斯,传自艾阿麦什,传自艾布·哈贾布,传自阿提叶,传自艾布·赛义德·胡德里。他说:“这节经文(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)是在‘盖迪尔·胡姆’那天降示的,是关于阿里·本·阿比·塔利卜(愿真主喜悦他)的。”
(意思是:“真主将保护你免受人们的伤害”)[5:67]。阿伊莎(愿真主喜悦她)说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)有一天晚上没有睡着,我就说:‘怎么了,真主的使者啊?’他说:‘今晚难道没有一个正直的人来替我们守夜吗?’然后我们听到了武器碰撞的声音,真主的使者问:‘是谁?’回答说:‘是赛阿德和胡宰法,我们来为你守夜。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)就睡着了,睡得很沉,我都能听到他打鼾;然后这节经文就降示了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)从衣领里探出头来,说:‘人们啊,你们可以离开了,因为真主已经保护了我。’”
伊斯玛仪·本·易卜拉欣·瓦伊兹告诉我们,传自伊斯玛仪·本·努杰德,传自穆罕默德·本·哈桑·本·哈利勒,传自穆罕默德·本·艾拉,传自希马尼,传自纳德尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)过去常常有人守护。艾布·塔利卜每天都会派白努·哈希姆部落的人来守护他。直到这节经文降示(意思是:“使者啊!你当传达你的养主所降示给你的……”)直到他的话(意思是:“真主将保护你免受人们的伤害”)。所以,当他的叔叔想派人去保护他时,他说:‘叔叔啊!真主确实已经保护了我,免受精灵和人类的伤害。’”
第五章第82-86节
这几节经文(意思是:“你会发现,在对信道的人们最怀有敌意的人中,首当其冲的是犹太人……”)直到他的话(意思是:“但那些不信道并否认我们启示的人,他们是火狱的居民”)[5:82-86],这些经文是关于内格斯和他的追随者降示的。
伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在麦加时,他担心多神教徒会迫害他的圣门弟子们。因此,他派杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和阿卜杜拉·本·麦斯欧德带领一群圣门弟子去见内格斯。他说:‘内格斯是一个正直的人;他不是一个压迫者,在他的王国里没有人受到压迫。所以你们去他那里,留在那里,直到真主为穆斯林们创造解脱。’当他们见到他时,内格斯尊敬了他们,然后问他们:‘你们是否记住了任何降示给你们的经典?’他们回答‘是的’,然后向他诵读了一些《古兰经》,当时有僧侣和神父们围着他。每当他们诵读一节经文,他们都会因为他们所认识到的真理而泪流满面。真主(至高无上)说:(意思是:“那是因为他们中有神父和僧侣,而且他们不骄傲自大。”)”
哈桑·本·穆罕默德·法里西告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈姆敦·本·法德勒,传自艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑,传自穆罕默德·本·雅哈亚,传自艾布·萨利赫,莱斯的朋友,传自莱斯,传自优努斯,传自伊本·希哈布,传自赛义德·本·穆赛义卜和欧尔沃·本·祖拜尔以及其他人。他们说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派阿慕尔·本·乌麦耶·达姆里带信给内格斯。内格斯读了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的信,然后叫来杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和所有和他在一起的迁士们,他还邀请了神父和僧侣们参加集会。他命令杰耳法尔·本·阿比·塔利卜为他们诵读《古兰经》,他诵读了《麦尔彦章》(愿她平安)。他们相信了《古兰经》,眼泪从他们的眼睛里流了出来。正是关于他们,真主(至高无上)降示了(意思是:“你会发现,在对信道的人们最怀有爱心的人中,是那些自称‘我们是基督徒’的人。”)直到他的话(意思是:“把我们记录在证人之中”)。
其他注释学家说:“杰耳法尔·本·阿比·塔利卜和他的同伴们从阿比西尼亚回来,由内格斯的一个代表团陪同来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。这个代表团包括七十个人,都穿着羊毛衣。其中六十二人来自阿比西尼亚,八人来自叙利亚:僧侣白希尔、艾卜拉黑、伊德里斯、艾什拉夫、塔马姆、古赛姆、杜赖德和艾伊曼。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他们诵读《雅辛章》时,他们哭了,并信仰了。他们评论说:‘这和降示给尔萨的太像了。’于是,真主(至高无上)就关于他们降示了这些经文。”
艾哈迈德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自艾布·加西姆·巴高维,传自阿里·本·杰阿德,传自舍里克,传自赛利姆,传自赛义德·本·朱拜尔。他在评论真主的话(意思是:“那是因为他们中有神父和僧侣”)时说:“内格斯派了他最好的三十个臣民去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他们诵读《雅辛章》时,他们哭了,于是,这节经文就降示了。”
第五章第87节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要禁止真主为你们所合法化的佳美食物……”)是艾布·欧斯曼·本·阿慕尔·穆艾津告诉我们的,传自穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈姆丹,传自侯赛因·本·纳斯尔·本·苏夫扬,传自伊斯哈格·本·曼苏尔,传自艾布·阿西姆,传自欧斯曼·本·赛义德,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。
他传述说,有一个人去见先知(愿真主赐福他,并使他平安),说:“我对自己禁止了吃肉,因为每当我吃肉时,我就想和女人行房事。”于是,这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要禁止真主为你们所合法化的佳美食物……”)以及(意思是:“你们可以吃真主赐予你们的合法而佳美的食物……”)[5:88]就降示了。
《古兰经》的注释学家们说:“有一天,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)坐下来向人们训诫,他向他们描述了审判日,除了那些会让人心生恐惧的事情,他没有提到其他。人们因此心软而哭了。然后,有十位先知的圣门弟子聚集在欧斯曼·本·麦兹欧恩·朱马希的家里。他们包括艾布·伯克尔·希迪格、阿里·本·阿比·塔利卜、阿卜杜拉·本·麦斯欧德、阿卜杜拉·本·阿慕尔、艾布·宰尔·吉法里、艾布·胡宰法的朋友赛利姆、米格达德·本·艾斯沃德、赛勒曼·法里西和麦格勒·本·穆加林。他们商量好了,白天封斋,晚上站着礼拜,永远不睡在床上,不吃肉和脂肪,不和妻子同房,也不用香水。他们还同意穿粗糙的羊毛衣服,拒绝今世的生活,四处流浪,成为僧侣,并割掉自己的生殖器。
当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)听到这件事时,他把他们召集起来,说:‘我听说你们商量好要这样做,是真的吗?’他们说:‘是的,但我们只是想做好事。’他对他们说:‘我没有被命令去做那些事,你们的身体对你们自己也有权利。你们可以封斋,也可以开斋;晚上可以站着礼拜,也可以睡觉。因为我晚上也站着礼拜,但我也会睡觉;我有时封斋,有时不封;我吃肉和脂肪。谁不遵循我的做法,谁就不是我的教民。’然后他走出去向人们布道,他说:‘为什么有些人禁止和女人同房、吃饭、用香水、睡觉和今世的欲望?我没有命令你们做神父或僧侣,因为我的宗教里没有禁食肉和禁欲,也没有住在修道院的规矩。我的教民的流浪是封斋,他们的修道是圣战。你们当崇拜真主,不要以任何物配他;当履行大朝和小朝,当建立礼拜,当缴纳天课,当封斋斋月。你们之前的那些人,就是因为他们的极端而灭亡的;他们给自己找麻烦,所以真主也让他们麻烦。那些人的残余,现在还在修道院和隐居所里。’
真主(至高无上)然后降示了这节经文。于是他们说:‘真主的使者啊,我们已经发过的誓该怎么办?’这是因为他们曾彼此发誓要执行他们商量好的事情。作为回答,真主(至高无上)降示了(意思是:“真主不会因你们无意的誓言而责备你们……”)[2:225]。”
第五章第90节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!饮酒、赌博、偶像和占卜的箭,都只是恶魔的行为。”)是艾布·赛义德·本·阿比·伯克尔·穆塔维仪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·穆罕默德·本·艾哈迈德·希里,传自艾哈迈德·本·阿里·麦吾西里,传自艾布·海赛麦,传自哈桑·本·穆萨,传自祖海尔,传自西马克·本·哈尔布,传自穆斯阿布·本·赛阿德·本·阿比·瓦嘎斯,传自他的父亲。他说:
“我去见一群迁士和辅士,他们对我说:‘来,我们给你食物,也给你酒喝。’那时,酒还没有被禁止。于是我去了他们的一块田地,那里有一个烤好的骆驼头和一桶酒。我吃喝完了。然后我提到了迁士和辅士,说:‘迁士比辅士更好。’其中一个人抓起一个(我们吃过的)下颚骨,朝我扔过来,打断了我的鼻子。我去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),把发生的事告诉了他。于是,真主(至高无上)就关于我降示了关于酒(饮酒和赌博)的这节经文。”这个故事由穆斯林通过艾布·海赛麦传述。
阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马立克,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,传自他的父亲,传自海莱夫·本·瓦立德,传自伊斯莱伊勒,传自艾布·伊斯哈格,传自艾布·买斯莱,传自欧麦尔·本·哈塔布。他曾做过一个祈求,说:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”于是,《黄牛章》的经文就降示了(意思是:“他们向你询问酒和赌博……”)[2:219]。欧麦尔被叫来,这节经文被念给他听。但他再次祈求:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”于是,《妇女章》的经文就降示了(意思是:“信道的人们啊!你们在醉酒时不要靠近礼拜……”)。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的传令员在宣布礼拜开始后,常常会说:“谁喝醉了,就不应该靠近礼拜。”欧麦尔再次被叫来,这节经文被念给他听。他又一次祈求:“真主啊,请用明确的语言向我们解释关于酒的问题。”这节经文然后就降示了(意思是:“饮酒和赌博……”)。欧麦尔被叫来,这节经文被念给他听,当念到真主的话(意思是:“难道你们还不停止吗?”)时,欧麦尔说:“我们停止了,我们停止了。”
在酒被合法化之前,发生了一些真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)不喜欢的饮酒事件。其中包括阿里·本·阿比·塔利卜和汉兹的故事(愿真主喜悦他们)。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们,传自艾布·伯克尔·本·阿比·哈立德,传自优素福·本·穆萨·麦尔瓦齐,传自艾哈迈德·本·萨利赫,传自安巴塞,传自优素福,传自伊本·希哈布,传自阿里·本·侯赛因,传自侯赛因·本·阿里。他传述说,阿里·本·阿比·塔利卜说:“我有一只老母骆驼,是我在白德尔战役中分得的战利品。在这之前,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)从五分之一的战利品中给了我另一只老母骆驼。当我准备和法蒂玛结婚时,我约了一个白努·盖努嘎部落的金匠,我想和他一起去买灯心草,用作我的婚礼。我去找一些坐垫、袋子和绳子——我的两只骆驼当时跪在一个辅士的房间附近。当我回来时,我发现我的两只骆驼的驼峰被砍掉了,臀部被撕开了,内脏被取走了。我简直不敢相信我所看到的,就问:‘谁做的?’他们说:‘是汉兹·本·阿卜杜·穆塔利卜;他现在在那所房子里和一些辅士喝酒。他们有一个女歌手,她唱道:‘汉兹啊,去那些绑在院子里的老肥骆驼吧;把刀放在它们的喉咙上,汉兹啊,用它们的血涂抹它们;用它们的肉片喂饱我们,用串起来的肉在火上烤。因为你,艾布·欧玛莱,是我们的希望,可以把我们从伤害和苦难中解脱。’所以当他听到这个,他跳起来拿起剑,砍掉了骆驼的驼峰,撕开了它们的臀部,并取走了它们的内脏。’
我继续走,直到我见到了先知(愿真主赐福他,并使他平安)。他的身边有宰德·本·哈里赛。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)知道我去找他的原因。他问:‘你怎么了?’我说:‘真主的使者啊,我今天看到了从未见过的事。汉兹攻击了我的骆驼,砍掉了它们的驼峰,撕开了它们的臀部,他现在还在那所房子里喝酒。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)叫来他的外衣,然后走了出去。宰德·本·哈里赛和我跟着他。他一直走到汉兹喝酒的那所房子。他请求进入,并得到了允许。他们都喝醉了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)开始责备汉兹所做的事,而汉兹的眼睛因为完全喝醉了而通红。汉兹看着真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),然后凝视着他,看了看他的膝盖,然后凝视着他的脸,说:‘你难道不是我父亲的奴隶吗?’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)意识到他已经醉得不省人事了。他退了回去,离开了那所房子,我们也跟着他离开了。”这个故事由布哈里通过艾哈迈德·本·萨利赫传述。这个事件是导致禁止饮酒的经文降示的原因之一。
第五章第93节
这节经文(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)是穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼·穆塔维仪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·穆罕默德·本·艾哈迈德·希里,传自艾布·雅拉,传自艾布·拉比·苏莱曼·本·达乌德·阿塔基,传自哈马德,传自萨比特,传自艾奈斯。他说:
“当酒被禁止时,我正在艾布·塔利哈家里给人们倒酒。他们的酒是用未熟的枣子、半生不熟的枣子和枣子混合做的。我们听到一个传令员宣布酒被禁止了。于是,酒开始在麦地那的街道上流淌。艾布·塔利哈说:‘出去把它倒掉!’于是我把它倒掉了。但后来有人说:‘某某和某某死时,肚子里还有酒。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)。”这个故事由穆斯林通过艾布·拉比传述,由布哈里通过艾布·努阿曼传述,而艾布·拉比和艾布·努阿曼都传自哈马德。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·易卜拉欣·穆扎基告诉我们,传自艾布·阿慕尔·本·马塔,传自艾布·哈里法,传自艾布·瓦利德·舒阿拜,传自艾布·伊斯哈格,传自白拉伊·本·阿齐卜。他说:“一群先知(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子在酒还没有被禁止时去世,他们当时还在喝酒。当酒被禁止后,有些人说:‘我们的同伴们会怎样呢?他们去世时还在喝酒。’于是,这节经文就降示了:(意思是:“信道并行善的人,对于他们过去所吃的(食物),没有罪过……”)。”
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第五章第33节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 135 次浏览 • 2025-08-27 07:02
这节经文(意思是:“那些与真主和他的使者作战的人,他们的唯一报应是……”)是艾布·纳斯尔·艾哈迈德·本·欧拜德·拉赫曼·麦赫莱迪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·努杰德,传自穆斯林,传自阿卜杜·拉赫曼·本·哈马德,传自赛义德·本·阿比·阿鲁拜,传自格塔德,传自艾奈斯。
艾奈斯传述说,有一群来自欧凯勒和欧赖奈部落的人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。他们说:“真主的使者啊,我们从前不是农民,在定居麦地那周围之前,我们是牧民。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令给他们一群骆驼和一个牧人,并命令他们带着这些骆驼走,允许他们喝骆驼的奶和尿。当他们到达哈尔赖地区时,他们杀死了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的牧人,并带着骆驼逃走了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派人去追赶他们,当他们被抓住并带回来时,他砍下了他们的手脚,并挖出了他们的眼睛。他们就以这种状态留在麦地那,直到死去。
格塔德说:“有人告诉我们,这节经文(意思是:“那些与真主和他的使者作战,并在大地上作恶的人,他们的唯一报应……”)就是关于他们降示的。”这个故事由穆斯林通过穆罕默德·本·穆萨纳传自阿卜杜·拉拉,传自赛义德,直到格塔德的引述部分。
第五章第38节
这节经文(意思是:“至于盗贼,无论是男是女,你们都要砍掉他们的手……”)是格勒比所说:“这节经文是关于图阿麦·本·欧拜里格而降示的,他偷了一件盔甲。他的故事之前已经讲过了。”
第五章第41-47节
这几节经文(意思是:“使者啊!那些争相奔向不信道的人,不要让他们使你忧愁……”)是艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·哈桑·希里通过口述告诉我们的,传自艾布·穆罕默德,伊本·艾哈迈德·图西的侍从,传自穆罕默德·本·哈马德·艾比沃迪,传自艾布·穆阿维叶,传自艾阿麦什,传自阿卜杜拉·本·穆尔拉,传自白拉伊·本·阿齐卜。他说:
“有一天,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)路过一个犹太人,他刚被鞭打过,脸上还被涂上了炭黑。他召集了犹太人,问他们:‘你们的经典里规定对通奸者的惩罚是这个吗?’他们回答:‘是的!’他又叫来他们中的一个学者,问他:‘我以真主的名义请求你,以那位向穆萨降示《讨拉特》的真主的名义,你们的经典里规定对通奸者的惩罚是这个吗?’他说:‘不是!如果不是你以真主的名义请求我,我不会告诉你。我们的经典规定通奸者的惩罚是石刑。但是,这种罪行在我们中的显贵之间变得很普遍。一开始,当有显贵通奸时,我们就不惩罚他,而把石刑用在普通人身上。后来我们决定找一种对显贵和普通人都适用的惩罚。于是,我们就同意用涂炭黑和鞭打来代替石刑。’
真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主啊!我是第一个在他们停止执行你的命令后,重新执行它的人。’然后他命令对那个犹太人执行石刑。
真主(至高无上)然后降示了这节经文(意思是:“使者啊!那些争相奔向不信道的人,不要让他们使你忧愁……”)直到他的话(意思是:“如果这个律例给你们,你们就接受它……”)。他们说:‘去见穆罕默德吧;如果他指示你们对通奸者执行鞭打和涂炭黑,那你们就听他的。但如果他指示你们执行石刑,那就不要听他的。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不信道的人”[5:44])。他说:‘这指的是犹太人。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不义的人”[5:45])。他说:‘这指的是基督徒。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是邪恶的人”[5:47])。他说:‘这指的是所有不信道的人。’”这个故事由穆斯林通过雅哈亚·本·雅哈亚,传自艾布·穆阿维叶。
艾布·阿卜杜拉·本·阿比·伊斯哈格告诉我们,传自艾布·海赛姆·艾哈迈德·本·穆罕默德·本·高斯·基迪,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·苏莱曼·哈德拉米,传自艾布·伯克尔·本·阿比·谢拜,传自艾布·穆阿维叶,传自艾阿麦什,传自阿卜杜拉·本·穆尔拉,传自白拉伊·本·阿齐卜。他传述说,先知(愿真主赐福他,并使他平安)对一个犹太男人和一个犹太女人执行了石刑,之后说:“(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不信道的人”[5:44]),(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不义的人”[5:45]),(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是邪恶的人”[5:47])。这三节经文都是关于不信道的人而降示的。”这个故事由穆斯林通过艾布·伯克尔·本·阿比·谢拜传述。
第五章第49节
这节经文(意思是:“所以,你当在他们之间以真主所降示的来裁决……”)是伊本·阿巴斯所说:“一群犹太人,其中包括克尔白·本·艾塞德、阿卜杜拉·本·苏里亚和沙斯·本·盖斯,他们彼此说:‘我们去找穆罕默德吧,看能不能让他偏离他的宗教。’当他们见到他时,他们说:‘穆罕默德啊,你知道我们是犹太人的拉比和贵族,如果我们追随你,犹太人也会毫无异议地追随我们。我们愿意信仰你并证实你的使命,作为交换,请你帮个忙:我们和一些人有纠纷,我们希望你裁决我们胜诉。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)拒绝了这样做。于是,真主(至高无上)就关于他们降示了(意思是:“……但要提防他们,不要让他们诱惑你,使你偏离真主所降示你的一部分。”)。”
第五章第51节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要把犹太人和基督徒当作盟友……”)是阿提叶·阿乌菲所说:“欧巴代·本·萨米特去见先知,问他:‘真主的使者啊!我有很多犹太盟友,他们随时准备支持我。但是,我在真主和他的使者面前宣布,我不再和犹太人结盟。我转而把真主和他的使者当作盟友。’听到这话,阿卜杜拉·本·乌拜伊说:‘我是个害怕世事变迁的人,我不会解除和犹太人的盟约。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)然后说:‘艾布·胡巴布啊,除了欧巴代·本·萨米特,你和犹太人的盟约都可以保留。他和你不一样。’他说:‘我接受。’于是,真主(至高无上)就关于他们俩降示了:(意思是:“信道的人们啊!不要把犹太人和基督徒当作盟友。他们是彼此的盟友。”)直到他的话(意思是:“你看到那些心中有病的人……”)[5:52],也就是阿卜杜拉·本·乌拜伊(意思是:“急忙奔向他们”),寻求支持(意思是:“说:我们害怕世事变迁”)。
第五章第55节
这节经文(意思是:“你们的盟友只有真主和他的使者以及信道的人们……”)是加比尔·本·阿卜杜拉所说:“阿卜杜拉·本·赛莱姆来见先知(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,白努·古赖宰和白努·纳迪尔部落的一些人背弃了我们,并发誓不和我们来往。而且,因为距离太远,我们也无法和你的圣门弟子们来往。’他然后抱怨了犹太人对他的不好对待。于是,这节经文就降示了。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他诵读这节经文时,他说:‘我们接受真主、他的使者和信士们作为我们的盟友。’”
格勒比传述了类似的故事,并补充说这节经文的结尾是关于阿里·本·阿比·塔利卜而降示的,因为他在礼拜时鞠躬时把他的戒指给了乞丐。
艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·杰耳法尔,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·阿比·胡赖勒,传自阿卜杜拉·本·阿卜杜·瓦哈布,传自穆罕默德·本·艾斯沃德,传自穆罕默德·本·麦尔万,传自穆罕默德·本·赛义卜,传自艾布·萨利赫,传自伊本·阿巴斯。他说:“阿卜杜拉·本·赛莱姆和他部落中的一群信士来见先知(愿真主赐福他,并使他平安)。他们说:‘真主的使者啊,我们的家离得太远了,我们没有一个可以聚集聊天的地方。当我们的族人看到我们信仰真主和他的使者并证实他的使命后,他们就避开我们,发誓不再和我们来往,不和我们说话,也不和我们通婚。这对我们来说太难了。’先知(愿真主赐福他,并使他平安)回答:‘(意思是:“你们的盟友只有真主和他的使者以及信道的人们”),直到这节经文的结尾。’
然后先知(愿真主赐福他,并使他平安)走出去到清真寺。一些人正在礼拜,另一些人正在鞠躬。他看到清真寺里有一个乞丐,就问他:‘你从任何人那里得到东西了吗?’乞丐回答:‘是的,我得到了一枚金戒指。’先知问他:‘是谁给你的?’乞丐说:‘是那个正在礼拜的人’,他指着阿里·本·阿比·塔利卜。先知又问他:‘他在什么姿势时给你的?’乞丐说:‘他在鞠躬时给我的。’先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主至大!’然后他诵读了(意思是:“谁以真主和他的使者以及信道的人们为盟友,那么真主的党派,他们必定是胜利的。”)[5:56]。”
第五章第57节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要把那些在你们之前被授予经典的人以及不信道的人中,把你们的宗教当作嘲笑和玩乐的人当作盟友。”)是伊本·阿巴斯所说:“里法阿·本·宰德和苏外德·本·哈里斯是那些表面上信仰伊斯兰,但实际上是伪信士的人。一些穆斯林男人过去对他们表现出友好,于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第五章第58节
这节经文(意思是:“当你们召唤礼拜时,他们把它当作嘲笑和玩乐……”)是格勒比所说:“当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)任命的宣礼员召唤礼拜时,穆斯林们站起来做礼拜。看到这个,犹太人常常评论说:‘他们站起来了,愿他们永远站不起来!他们礼拜了,愿他们永远别礼拜!他们鞠躬了,愿他们永远别鞠躬!’他们说这些话是为了嘲笑穆斯林,取笑他们。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
苏迪说:“这节经文是关于一个麦地那的辅士而降示的。每当他听到宣礼员说‘我作证穆罕默德是真主的使者’时,他就会说:‘愿这个说谎者被火烧死!’一天晚上,这个人的仆人带着火进入他的房子,而他和他的家人正在睡觉。火花引起了整个房子着火,他和他的家人都被烧死在里面。”
其他注释学家说:“当不信道的人听到宣礼时,他们怀着怨恨嫉妒真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)和穆斯林们。他们说:‘穆罕默德啊,你创新了一个我们从未在过去的民族中听说过的东西。如果你声称自己是先知,那你在这件事上违背了在你之前的先知。如果这件事有什么好的,在你之前的先知和使者们就更有资格拥有它了。所以你从哪里弄来了这种像骆驼叫声一样的呼喊?多么丑陋的声音,多么令人厌恶的不信!’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“谁的言语比召唤他的养主,并做善功,且说‘我确是顺从真主的人’的人更好呢?”)[41:33]。”
第五章第59节
这节经文(意思是:“你说:有经人啊!你们责备我们,难道仅仅是因为我们信仰真主,信仰降示给我们的,信仰以前所降示的,并且因为你们大多数人都是邪恶的吗?”)是伊本·阿巴斯所说:“一群犹太人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),问他他信仰哪些使者。他回答:‘我相信(意思是:“……真主,信仰降示给我们的,信仰降示给易卜拉欣、伊斯玛仪、易斯哈格、雅各布和各部落的,以及穆萨和尔撒所得到的,和众先知从他们的养主那里所得到的。我们不区别对待他们中的任何一个,我们只向他顺从。”)[2:136]’。
但当他提到尔萨时,他们拒绝承认他的先知身份,并说:‘以真主发誓,我们不知道有任何宗教的信徒比你们在今世和后世更不幸;我们也不知道有任何其他宗教比你们的更邪恶。’真主(至高无上)然后降示了这节经文(意思是:“你说:有经人啊!你们责备我们,难道仅仅是因为我们信仰真主,信仰降示给我们的……”)直到他的话(意思是:“……并且因为你们大多数人都是邪恶的吗?”)。” 查看全部
第五章第33节
这节经文(意思是:“那些与真主和他的使者作战的人,他们的唯一报应是……”)是艾布·纳斯尔·艾哈迈德·本·欧拜德·拉赫曼·麦赫莱迪告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·努杰德,传自穆斯林,传自阿卜杜·拉赫曼·本·哈马德,传自赛义德·本·阿比·阿鲁拜,传自格塔德,传自艾奈斯。
艾奈斯传述说,有一群来自欧凯勒和欧赖奈部落的人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。他们说:“真主的使者啊,我们从前不是农民,在定居麦地那周围之前,我们是牧民。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令给他们一群骆驼和一个牧人,并命令他们带着这些骆驼走,允许他们喝骆驼的奶和尿。当他们到达哈尔赖地区时,他们杀死了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的牧人,并带着骆驼逃走了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派人去追赶他们,当他们被抓住并带回来时,他砍下了他们的手脚,并挖出了他们的眼睛。他们就以这种状态留在麦地那,直到死去。
格塔德说:“有人告诉我们,这节经文(意思是:“那些与真主和他的使者作战,并在大地上作恶的人,他们的唯一报应……”)就是关于他们降示的。”这个故事由穆斯林通过穆罕默德·本·穆萨纳传自阿卜杜·拉拉,传自赛义德,直到格塔德的引述部分。
第五章第38节
这节经文(意思是:“至于盗贼,无论是男是女,你们都要砍掉他们的手……”)是格勒比所说:“这节经文是关于图阿麦·本·欧拜里格而降示的,他偷了一件盔甲。他的故事之前已经讲过了。”
第五章第41-47节
这几节经文(意思是:“使者啊!那些争相奔向不信道的人,不要让他们使你忧愁……”)是艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·哈桑·希里通过口述告诉我们的,传自艾布·穆罕默德,伊本·艾哈迈德·图西的侍从,传自穆罕默德·本·哈马德·艾比沃迪,传自艾布·穆阿维叶,传自艾阿麦什,传自阿卜杜拉·本·穆尔拉,传自白拉伊·本·阿齐卜。他说:
“有一天,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)路过一个犹太人,他刚被鞭打过,脸上还被涂上了炭黑。他召集了犹太人,问他们:‘你们的经典里规定对通奸者的惩罚是这个吗?’他们回答:‘是的!’他又叫来他们中的一个学者,问他:‘我以真主的名义请求你,以那位向穆萨降示《讨拉特》的真主的名义,你们的经典里规定对通奸者的惩罚是这个吗?’他说:‘不是!如果不是你以真主的名义请求我,我不会告诉你。我们的经典规定通奸者的惩罚是石刑。但是,这种罪行在我们中的显贵之间变得很普遍。一开始,当有显贵通奸时,我们就不惩罚他,而把石刑用在普通人身上。后来我们决定找一种对显贵和普通人都适用的惩罚。于是,我们就同意用涂炭黑和鞭打来代替石刑。’
真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主啊!我是第一个在他们停止执行你的命令后,重新执行它的人。’然后他命令对那个犹太人执行石刑。
真主(至高无上)然后降示了这节经文(意思是:“使者啊!那些争相奔向不信道的人,不要让他们使你忧愁……”)直到他的话(意思是:“如果这个律例给你们,你们就接受它……”)。他们说:‘去见穆罕默德吧;如果他指示你们对通奸者执行鞭打和涂炭黑,那你们就听他的。但如果他指示你们执行石刑,那就不要听他的。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不信道的人”[5:44])。他说:‘这指的是犹太人。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不义的人”[5:45])。他说:‘这指的是基督徒。’直到他的话(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是邪恶的人”[5:47])。他说:‘这指的是所有不信道的人。’”这个故事由穆斯林通过雅哈亚·本·雅哈亚,传自艾布·穆阿维叶。
艾布·阿卜杜拉·本·阿比·伊斯哈格告诉我们,传自艾布·海赛姆·艾哈迈德·本·穆罕默德·本·高斯·基迪,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·苏莱曼·哈德拉米,传自艾布·伯克尔·本·阿比·谢拜,传自艾布·穆阿维叶,传自艾阿麦什,传自阿卜杜拉·本·穆尔拉,传自白拉伊·本·阿齐卜。他传述说,先知(愿真主赐福他,并使他平安)对一个犹太男人和一个犹太女人执行了石刑,之后说:“(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不信道的人”[5:44]),(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是不义的人”[5:45]),(意思是:“谁不以真主所降示的来裁决,那么这些人就是邪恶的人”[5:47])。这三节经文都是关于不信道的人而降示的。”这个故事由穆斯林通过艾布·伯克尔·本·阿比·谢拜传述。
第五章第49节
这节经文(意思是:“所以,你当在他们之间以真主所降示的来裁决……”)是伊本·阿巴斯所说:“一群犹太人,其中包括克尔白·本·艾塞德、阿卜杜拉·本·苏里亚和沙斯·本·盖斯,他们彼此说:‘我们去找穆罕默德吧,看能不能让他偏离他的宗教。’当他们见到他时,他们说:‘穆罕默德啊,你知道我们是犹太人的拉比和贵族,如果我们追随你,犹太人也会毫无异议地追随我们。我们愿意信仰你并证实你的使命,作为交换,请你帮个忙:我们和一些人有纠纷,我们希望你裁决我们胜诉。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)拒绝了这样做。于是,真主(至高无上)就关于他们降示了(意思是:“……但要提防他们,不要让他们诱惑你,使你偏离真主所降示你的一部分。”)。”
第五章第51节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要把犹太人和基督徒当作盟友……”)是阿提叶·阿乌菲所说:“欧巴代·本·萨米特去见先知,问他:‘真主的使者啊!我有很多犹太盟友,他们随时准备支持我。但是,我在真主和他的使者面前宣布,我不再和犹太人结盟。我转而把真主和他的使者当作盟友。’听到这话,阿卜杜拉·本·乌拜伊说:‘我是个害怕世事变迁的人,我不会解除和犹太人的盟约。’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)然后说:‘艾布·胡巴布啊,除了欧巴代·本·萨米特,你和犹太人的盟约都可以保留。他和你不一样。’他说:‘我接受。’于是,真主(至高无上)就关于他们俩降示了:(意思是:“信道的人们啊!不要把犹太人和基督徒当作盟友。他们是彼此的盟友。”)直到他的话(意思是:“你看到那些心中有病的人……”)[5:52],也就是阿卜杜拉·本·乌拜伊(意思是:“急忙奔向他们”),寻求支持(意思是:“说:我们害怕世事变迁”)。
第五章第55节
这节经文(意思是:“你们的盟友只有真主和他的使者以及信道的人们……”)是加比尔·本·阿卜杜拉所说:“阿卜杜拉·本·赛莱姆来见先知(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,白努·古赖宰和白努·纳迪尔部落的一些人背弃了我们,并发誓不和我们来往。而且,因为距离太远,我们也无法和你的圣门弟子们来往。’他然后抱怨了犹太人对他的不好对待。于是,这节经文就降示了。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)向他诵读这节经文时,他说:‘我们接受真主、他的使者和信士们作为我们的盟友。’”
格勒比传述了类似的故事,并补充说这节经文的结尾是关于阿里·本·阿比·塔利卜而降示的,因为他在礼拜时鞠躬时把他的戒指给了乞丐。
艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·杰耳法尔,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·阿比·胡赖勒,传自阿卜杜拉·本·阿卜杜·瓦哈布,传自穆罕默德·本·艾斯沃德,传自穆罕默德·本·麦尔万,传自穆罕默德·本·赛义卜,传自艾布·萨利赫,传自伊本·阿巴斯。他说:“阿卜杜拉·本·赛莱姆和他部落中的一群信士来见先知(愿真主赐福他,并使他平安)。他们说:‘真主的使者啊,我们的家离得太远了,我们没有一个可以聚集聊天的地方。当我们的族人看到我们信仰真主和他的使者并证实他的使命后,他们就避开我们,发誓不再和我们来往,不和我们说话,也不和我们通婚。这对我们来说太难了。’先知(愿真主赐福他,并使他平安)回答:‘(意思是:“你们的盟友只有真主和他的使者以及信道的人们”),直到这节经文的结尾。’
然后先知(愿真主赐福他,并使他平安)走出去到清真寺。一些人正在礼拜,另一些人正在鞠躬。他看到清真寺里有一个乞丐,就问他:‘你从任何人那里得到东西了吗?’乞丐回答:‘是的,我得到了一枚金戒指。’先知问他:‘是谁给你的?’乞丐说:‘是那个正在礼拜的人’,他指着阿里·本·阿比·塔利卜。先知又问他:‘他在什么姿势时给你的?’乞丐说:‘他在鞠躬时给我的。’先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主至大!’然后他诵读了(意思是:“谁以真主和他的使者以及信道的人们为盟友,那么真主的党派,他们必定是胜利的。”)[5:56]。”
第五章第57节
这节经文(意思是:“信道的人们啊!不要把那些在你们之前被授予经典的人以及不信道的人中,把你们的宗教当作嘲笑和玩乐的人当作盟友。”)是伊本·阿巴斯所说:“里法阿·本·宰德和苏外德·本·哈里斯是那些表面上信仰伊斯兰,但实际上是伪信士的人。一些穆斯林男人过去对他们表现出友好,于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第五章第58节
这节经文(意思是:“当你们召唤礼拜时,他们把它当作嘲笑和玩乐……”)是格勒比所说:“当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)任命的宣礼员召唤礼拜时,穆斯林们站起来做礼拜。看到这个,犹太人常常评论说:‘他们站起来了,愿他们永远站不起来!他们礼拜了,愿他们永远别礼拜!他们鞠躬了,愿他们永远别鞠躬!’他们说这些话是为了嘲笑穆斯林,取笑他们。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
苏迪说:“这节经文是关于一个麦地那的辅士而降示的。每当他听到宣礼员说‘我作证穆罕默德是真主的使者’时,他就会说:‘愿这个说谎者被火烧死!’一天晚上,这个人的仆人带着火进入他的房子,而他和他的家人正在睡觉。火花引起了整个房子着火,他和他的家人都被烧死在里面。”
其他注释学家说:“当不信道的人听到宣礼时,他们怀着怨恨嫉妒真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)和穆斯林们。他们说:‘穆罕默德啊,你创新了一个我们从未在过去的民族中听说过的东西。如果你声称自己是先知,那你在这件事上违背了在你之前的先知。如果这件事有什么好的,在你之前的先知和使者们就更有资格拥有它了。所以你从哪里弄来了这种像骆驼叫声一样的呼喊?多么丑陋的声音,多么令人厌恶的不信!’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“谁的言语比召唤他的养主,并做善功,且说‘我确是顺从真主的人’的人更好呢?”)[41:33]。”
第五章第59节
这节经文(意思是:“你说:有经人啊!你们责备我们,难道仅仅是因为我们信仰真主,信仰降示给我们的,信仰以前所降示的,并且因为你们大多数人都是邪恶的吗?”)是伊本·阿巴斯所说:“一群犹太人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),问他他信仰哪些使者。他回答:‘我相信(意思是:“……真主,信仰降示给我们的,信仰降示给易卜拉欣、伊斯玛仪、易斯哈格、雅各布和各部落的,以及穆萨和尔撒所得到的,和众先知从他们的养主那里所得到的。我们不区别对待他们中的任何一个,我们只向他顺从。”)[2:136]’。
但当他提到尔萨时,他们拒绝承认他的先知身份,并说:‘以真主发誓,我们不知道有任何宗教的信徒比你们在今世和后世更不幸;我们也不知道有任何其他宗教比你们的更邪恶。’真主(至高无上)然后降示了这节经文(意思是:“你说:有经人啊!你们责备我们,难道仅仅是因为我们信仰真主,信仰降示给我们的……”)直到他的话(意思是:“……并且因为你们大多数人都是邪恶的吗?”)。”
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第四章第176节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 156 次浏览 • 2025-08-27 06:55
这节经文(意思是:“他们向你请教裁决。你说:真主已为你们对远亲作出了裁决……”)是艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·阿比·哈米德告诉我们的,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自伊本·阿比·阿迪,传自希沙姆·本·阿卜杜拉,传自艾布·祖拜尔,传自加比尔。
他说:“我有七个姐妹,我生病了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)来看我。他发现我昏迷不醒,就朝我脸上吐了口水,我醒了过来。我对他说:‘真主的使者啊,我能把三分之二的财产遗赠给我的姐妹们吗?’他说:‘等等!’我说:‘那二分之一呢?’他说:‘等等!’然后他就离开了。过了一会儿他又回来了,对我说:‘加比尔啊,你不会因为这次生病而死的。真主已经降示了经文,解释了你的姐妹们应该分得的份额。他为她们规定了三分之二。’”加比尔常常说:“这节经文(意思是:“他们向你请教裁决。你说:真主已为你们对远亲作出了裁决……”)是关于我降示的。”
第五章第2节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志……”)是伊本·阿巴斯所说:“这节经文是关于胡塔姆而降示的,他的全名是沙里赫·本·杜拜阿·基迪。这个人从叶玛麦来到麦地那,想见先知(愿真主赐福他,和他的家人,并使他平安)。他到了麦地那后,独自一人进去和先知(愿真主赐福他,并使他平安)说话。
他问:‘你号召人们做什么?’先知说:‘见证万物非主,唯有真主;建立礼拜;缴纳天课。’那个人说:‘这很好,但我有一些首领,没有他们的商量,我不能做任何决定。也许我归信伊斯兰后,能把他们也带来。’然后他就离开了。在这之前,先知(愿真主赐福他,并使他平安)对他的圣门弟子们说:‘有一个人会进来见你们,他说话带着恶魔的腔调。’那个人离开后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘他进来时带着不信道的面孔,退去时带着奸诈的脚步。这个人不是穆斯林。’
那个人路过麦地那自由放牧的骆驼,把它们都牵走了。人们追赶他,但没有找到他。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在侯代比叶那年去朝觐时,他听到了来自叶玛麦的朝觐者们高喊“我应召而来”。他对他的圣门弟子们说:‘这是胡塔姆和他的同伙们!’这个人把他从麦地那偷来的骆驼戴上花环,把它们奉献给了天房。当穆斯林们想要抓他时,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志……”),这里的‘标志’指的是那些奉献给真主的东西,即使那些奉献它的人信仰的不是伊斯兰。”
宰德·本·艾斯莱姆说:“真主的使者(愿真主赐福他,和他的家人,并使他平安)和他的圣门弟子们在侯代比叶时,多神教徒们阻止他们进入禁寺。穆斯林们非常沮丧。然后,一群多神教徒路过他们,他们正在去副朝的路上。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的一些圣门弟子说:‘既然他们的朋友阻止了我们,那我们也阻止他们吧。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志,也不要亵渎禁月,也不要亵渎祭品,也不要亵渎花环,也不要亵渎前往禁寺的人们”),也就是说,不要伤害这些朝觐者,因为他们的朋友阻止了你们进入禁寺。”
第五章第3节
这节经文(意思是:“今天,我已为你们成全了你们的宗教……”)是在告别朝觐那年的星期五,也就是希吉拉历第十年,晡礼之后,在阿拉法特日降示的。当时,先知(愿真主赐福他,并使他平安)正骑着他的骆驼“艾德巴”在阿拉法特。
阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·加提仪,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德,传自他的父亲,传自杰耳法尔·本·阿温,传自艾布·欧麦斯,传自盖斯·本·穆斯林,传自塔里克·本·希哈布。他说:“有一个犹太人来见欧麦尔·本·哈塔布(愿真主喜悦他),说:‘信士们的领袖啊,你们在经典中念了一节经文,如果这节经文降示给我们,我们一定会把降示的那天当作节日来庆祝。’欧麦尔问:‘是哪一节经文?’他说:‘是(意思是:“今天,我已为你们成全了你们的宗教,并完成了我对你们的恩惠……”)。’欧麦尔说:‘我以真主发誓,我确实知道这节经文降示给真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的日子和时间。它是在星期五,阿拉法特日的下午降示的。’”这个故事由布哈里通过哈桑·本·萨巴哈,以及穆斯林通过阿卜杜·本·胡迈德传述,而伊本·萨巴哈和伊本·胡迈德都传自杰耳法尔·本·阿温。
哈基姆·艾布·阿卜杜·拉赫曼·沙迪亚希告诉我们,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自艾布·古泰拜,传自哈马德,传自阿马尔·本·阿比·阿马尔:“伊本·阿巴斯在一个犹太人面前诵读了这节经文,那个犹太人说:‘如果这节经文降示给我们,我们一定会把降示的那天当作节日来庆祝。’伊本·阿巴斯说:‘那它是在两个重合的节日里降示的:一个星期五,它与阿拉法特日重合了。’”
第五章第4节
这节经文(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的……”)是艾布·伯克尔·哈里西告诉我们的,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自雅哈亚·本·阿比·扎伊德,传自穆萨·本·欧拜德,传自艾班·本·萨利赫,传自格格阿·本·哈基姆,传自赛莱麦·乌姆·拉菲,传自艾布·拉菲。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令我杀狗。但人们说:‘真主的使者啊,我们被命令杀狗,那这个族群中什么对我们是合法的呢?’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的。你说:一切佳美的食物对你们是合法的,还有那些被训练过的猛兽和飞禽”)。
这个故事由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《正确的圣训》中传述,传自艾布·伯克尔·本·巴拉维,传自穆罕默德·本·沙赞,传自穆阿拉·本·曼苏尔,传自伊本·阿比·扎伊德。
《古兰经》的注释学家们在解释这个故事时说:“艾布·拉菲说:‘天使吉卜利里(愿主赐他平安)来见先知(愿真主赐福他,并使他平安),虽然得到了允许,但却没有进去。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)走了出来,对他说:‘吉卜利里啊,我们已经允许你进来了啊!’他说:‘是的,真主的使者啊,但我们不会进入一间有画像或狗的房子。’他们四处看了看,发现其中一间屋子里有一只小狗。’艾布·拉菲说:‘先知(愿真主赐福他,并使他平安)命令我杀死麦地那所有的狗。我开始执行这个命令,直到我到了阿瓦利,我发现一个女人养了一只狗来保护自己。出于对她的怜悯,我没有杀她的狗。我回去见先知(愿真主赐福他,并使他平安),把这件事告诉了他,他命令我回去杀了它。我回去杀了它。’
当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令杀狗时,一群人来见他,说:‘真主的使者啊,我们被命令杀了这个族群,那这个族群中什么对我们是合法的呢?’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)没有回答,然后真主(至高无上)就降示了这节经文。当这节经文降示后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)允许保留那些有用的狗,并警告人们不要养那些没有用处的狗。他还命令杀死狂犬病狗、凶猛的狗以及伤害人的狗。除了这些,其他所有的狗都免于被杀害。”
赛义德·本·朱拜尔说:“这节经文是关于阿迪伊·本·哈提姆和宰德·本·穆哈利勒而降示的(就是那位被真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)改名为‘宰德·本·海勒’的‘宰德·本·海尔’),他们都来自泰伊部落。这两个人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,我们是用狗和猎鹰打猎的人。祖尔赫耶家族和艾布·朱外利亚家族的狗会捕猎牛、野驴、鹿和蜥蜴,我们能在它们被杀死前宰杀一些,但有些在我们来得及宰杀前就被杀死了。在这种情况下,什么对我们是合法的呢?因为真主(至高无上)已经禁止了吃死动物的肉。’于是,这节经文就降示了:(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的。你说:一切佳美的食物对你们是合法的”),意思是那些被宰杀的(意思是:“还有那些被训练过的猛兽和飞禽”),意思是那些被训练过的捕猎动物,这里指的是猎狗和猛禽所捕获的猎物。”
第五章第11节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,你们要牢记真主对你们的恩惠,当时有一群人曾打算对你们下毒手……”)是赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·杰耳法尔·穆艾津告诉我们的,传自艾布·阿里·法吉赫,传自艾布·鲁巴拜·穆罕默德·本·迈赫迪·米哈尼,传自阿马尔·本·哈桑,传自赛莱麦·本·法德勒,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自阿慕尔·本·欧拜德,传自哈桑·巴斯里,传自加比尔·本·阿卜杜拉·安萨里。
他传述说,一个名叫高拉特·本·哈里斯的穆哈里布人对他的白努·加塔凡和穆哈里布部落的人说:“我能替你们杀了穆罕默德吗?”他们问他:“好啊,但你怎么做呢?”他说:“我去暗杀他!”这个人然后去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),发现他正坐着,剑放在他的腿上。他说:“穆罕默德啊,让我看看你的剑。”他把剑递给了他。那个人把剑从剑鞘里拿出来,来回晃动,但每当他要用剑刺先知时,真主(尊大至大)都阻止了他。那个人然后说:“穆罕默德啊,你难道不怕我吗?”先知回答:“不怕!”那个人说:“你手里拿着剑,你难道不怕我吗?”先知说:“真主会保护我。”那个人把剑放回剑鞘,还给了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你们要牢记真主对你们的恩惠,当时有一群人曾打算对你们下毒手……”)。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·萨拉比告诉我们,传自阿卜杜拉·本·哈米德,传自艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑,传自穆罕默德·本·雅哈亚,传自阿卜杜·拉扎格,传自马阿麦尔,传自祖赫里,传自艾布·赛莱麦,传自加比尔。
他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在一个地方停了下来,人们散开,在树下找阴凉处。先知(愿真主赐福他,并使他平安)把他的武器挂在一棵树上,坐下来休息。一个贝都因人来了,拿起真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的剑,转向他,说:“现在谁能救你?”先知说:“真主!”那个贝都因人重复了同样的问题两三次,而先知(愿真主赐福他,并使他平安)的回答始终一样:“真主!”那个贝都因人然后把剑放回剑鞘。先知(愿真主赐福他,并使他平安)叫来他的圣门弟子们,把发生的事告诉了他们,而那个贝都因人,没有受到任何惩罚,仍然坐在他旁边。
穆贾希德、格勒比和伊克里麦说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的一些圣门弟子在先知(愿真主赐福他,并使他平安)和白努·赛利姆部落有停战协议的时候,杀害了白努·赛利姆部落的两个人。那两个人的近亲来找先知(愿真主赐福他,并使他平安),要求血金。先知(愿真主赐福他,并使他平安)带上艾布·伯克尔、欧麦尔、欧斯曼、阿里、塔利哈和阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫,去找克尔白·本·艾什拉夫,向白努·纳迪尔部落寻求帮助,以支付血金。
他们说:‘艾布·加西姆啊,现在正是你来向我们寻求帮助的好时机。请坐下来,我们给你食物,并满足你的要求。’当先知和他的圣门弟子们坐下来时,他们聚集在附近,彼此说:‘穆罕默德从没有像现在这样离我们这么近;谁能爬到屋顶上,用石头砸他,把我们从他那里解脱出来?’欧麦尔·本·吉哈什·本·克尔白说:‘我来!’他拿起一块巨大的磨盘,打算扔向先知,但真主(至高无上)阻止了他。当天使吉卜利里把发生的事告诉先知(愿真主赐福他,并使他平安)后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)离开了那所房子。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。” 查看全部
第四章第176节
这节经文(意思是:“他们向你请教裁决。你说:真主已为你们对远亲作出了裁决……”)是艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·阿比·哈米德告诉我们的,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自伊本·阿比·阿迪,传自希沙姆·本·阿卜杜拉,传自艾布·祖拜尔,传自加比尔。
他说:“我有七个姐妹,我生病了。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)来看我。他发现我昏迷不醒,就朝我脸上吐了口水,我醒了过来。我对他说:‘真主的使者啊,我能把三分之二的财产遗赠给我的姐妹们吗?’他说:‘等等!’我说:‘那二分之一呢?’他说:‘等等!’然后他就离开了。过了一会儿他又回来了,对我说:‘加比尔啊,你不会因为这次生病而死的。真主已经降示了经文,解释了你的姐妹们应该分得的份额。他为她们规定了三分之二。’”加比尔常常说:“这节经文(意思是:“他们向你请教裁决。你说:真主已为你们对远亲作出了裁决……”)是关于我降示的。”
第五章第2节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志……”)是伊本·阿巴斯所说:“这节经文是关于胡塔姆而降示的,他的全名是沙里赫·本·杜拜阿·基迪。这个人从叶玛麦来到麦地那,想见先知(愿真主赐福他,和他的家人,并使他平安)。他到了麦地那后,独自一人进去和先知(愿真主赐福他,并使他平安)说话。
他问:‘你号召人们做什么?’先知说:‘见证万物非主,唯有真主;建立礼拜;缴纳天课。’那个人说:‘这很好,但我有一些首领,没有他们的商量,我不能做任何决定。也许我归信伊斯兰后,能把他们也带来。’然后他就离开了。在这之前,先知(愿真主赐福他,并使他平安)对他的圣门弟子们说:‘有一个人会进来见你们,他说话带着恶魔的腔调。’那个人离开后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘他进来时带着不信道的面孔,退去时带着奸诈的脚步。这个人不是穆斯林。’
那个人路过麦地那自由放牧的骆驼,把它们都牵走了。人们追赶他,但没有找到他。当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在侯代比叶那年去朝觐时,他听到了来自叶玛麦的朝觐者们高喊“我应召而来”。他对他的圣门弟子们说:‘这是胡塔姆和他的同伙们!’这个人把他从麦地那偷来的骆驼戴上花环,把它们奉献给了天房。当穆斯林们想要抓他时,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志……”),这里的‘标志’指的是那些奉献给真主的东西,即使那些奉献它的人信仰的不是伊斯兰。”
宰德·本·艾斯莱姆说:“真主的使者(愿真主赐福他,和他的家人,并使他平安)和他的圣门弟子们在侯代比叶时,多神教徒们阻止他们进入禁寺。穆斯林们非常沮丧。然后,一群多神教徒路过他们,他们正在去副朝的路上。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的一些圣门弟子说:‘既然他们的朋友阻止了我们,那我们也阻止他们吧。’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“信道的人们啊,不要亵渎真主的标志,也不要亵渎禁月,也不要亵渎祭品,也不要亵渎花环,也不要亵渎前往禁寺的人们”),也就是说,不要伤害这些朝觐者,因为他们的朋友阻止了你们进入禁寺。”
第五章第3节
这节经文(意思是:“今天,我已为你们成全了你们的宗教……”)是在告别朝觐那年的星期五,也就是希吉拉历第十年,晡礼之后,在阿拉法特日降示的。当时,先知(愿真主赐福他,并使他平安)正骑着他的骆驼“艾德巴”在阿拉法特。
阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·加提仪,传自阿卜杜拉·本·艾哈迈德,传自他的父亲,传自杰耳法尔·本·阿温,传自艾布·欧麦斯,传自盖斯·本·穆斯林,传自塔里克·本·希哈布。他说:“有一个犹太人来见欧麦尔·本·哈塔布(愿真主喜悦他),说:‘信士们的领袖啊,你们在经典中念了一节经文,如果这节经文降示给我们,我们一定会把降示的那天当作节日来庆祝。’欧麦尔问:‘是哪一节经文?’他说:‘是(意思是:“今天,我已为你们成全了你们的宗教,并完成了我对你们的恩惠……”)。’欧麦尔说:‘我以真主发誓,我确实知道这节经文降示给真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的日子和时间。它是在星期五,阿拉法特日的下午降示的。’”这个故事由布哈里通过哈桑·本·萨巴哈,以及穆斯林通过阿卜杜·本·胡迈德传述,而伊本·萨巴哈和伊本·胡迈德都传自杰耳法尔·本·阿温。
哈基姆·艾布·阿卜杜·拉赫曼·沙迪亚希告诉我们,传自扎希尔·本·艾哈迈德,传自侯赛因·本·穆罕默德·本·穆斯阿布,传自雅哈亚·本·哈基姆,传自艾布·古泰拜,传自哈马德,传自阿马尔·本·阿比·阿马尔:“伊本·阿巴斯在一个犹太人面前诵读了这节经文,那个犹太人说:‘如果这节经文降示给我们,我们一定会把降示的那天当作节日来庆祝。’伊本·阿巴斯说:‘那它是在两个重合的节日里降示的:一个星期五,它与阿拉法特日重合了。’”
第五章第4节
这节经文(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的……”)是艾布·伯克尔·哈里西告诉我们的,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自雅哈亚·本·阿比·扎伊德,传自穆萨·本·欧拜德,传自艾班·本·萨利赫,传自格格阿·本·哈基姆,传自赛莱麦·乌姆·拉菲,传自艾布·拉菲。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令我杀狗。但人们说:‘真主的使者啊,我们被命令杀狗,那这个族群中什么对我们是合法的呢?’于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的。你说:一切佳美的食物对你们是合法的,还有那些被训练过的猛兽和飞禽”)。
这个故事由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《正确的圣训》中传述,传自艾布·伯克尔·本·巴拉维,传自穆罕默德·本·沙赞,传自穆阿拉·本·曼苏尔,传自伊本·阿比·扎伊德。
《古兰经》的注释学家们在解释这个故事时说:“艾布·拉菲说:‘天使吉卜利里(愿主赐他平安)来见先知(愿真主赐福他,并使他平安),虽然得到了允许,但却没有进去。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)走了出来,对他说:‘吉卜利里啊,我们已经允许你进来了啊!’他说:‘是的,真主的使者啊,但我们不会进入一间有画像或狗的房子。’他们四处看了看,发现其中一间屋子里有一只小狗。’艾布·拉菲说:‘先知(愿真主赐福他,并使他平安)命令我杀死麦地那所有的狗。我开始执行这个命令,直到我到了阿瓦利,我发现一个女人养了一只狗来保护自己。出于对她的怜悯,我没有杀她的狗。我回去见先知(愿真主赐福他,并使他平安),把这件事告诉了他,他命令我回去杀了它。我回去杀了它。’
当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令杀狗时,一群人来见他,说:‘真主的使者啊,我们被命令杀了这个族群,那这个族群中什么对我们是合法的呢?’真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)没有回答,然后真主(至高无上)就降示了这节经文。当这节经文降示后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)允许保留那些有用的狗,并警告人们不要养那些没有用处的狗。他还命令杀死狂犬病狗、凶猛的狗以及伤害人的狗。除了这些,其他所有的狗都免于被杀害。”
赛义德·本·朱拜尔说:“这节经文是关于阿迪伊·本·哈提姆和宰德·本·穆哈利勒而降示的(就是那位被真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)改名为‘宰德·本·海勒’的‘宰德·本·海尔’),他们都来自泰伊部落。这两个人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,我们是用狗和猎鹰打猎的人。祖尔赫耶家族和艾布·朱外利亚家族的狗会捕猎牛、野驴、鹿和蜥蜴,我们能在它们被杀死前宰杀一些,但有些在我们来得及宰杀前就被杀死了。在这种情况下,什么对我们是合法的呢?因为真主(至高无上)已经禁止了吃死动物的肉。’于是,这节经文就降示了:(意思是:“他们问你(穆罕默德啊)什么对他们是合法的。你说:一切佳美的食物对你们是合法的”),意思是那些被宰杀的(意思是:“还有那些被训练过的猛兽和飞禽”),意思是那些被训练过的捕猎动物,这里指的是猎狗和猛禽所捕获的猎物。”
第五章第11节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,你们要牢记真主对你们的恩惠,当时有一群人曾打算对你们下毒手……”)是赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·杰耳法尔·穆艾津告诉我们的,传自艾布·阿里·法吉赫,传自艾布·鲁巴拜·穆罕默德·本·迈赫迪·米哈尼,传自阿马尔·本·哈桑,传自赛莱麦·本·法德勒,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自阿慕尔·本·欧拜德,传自哈桑·巴斯里,传自加比尔·本·阿卜杜拉·安萨里。
他传述说,一个名叫高拉特·本·哈里斯的穆哈里布人对他的白努·加塔凡和穆哈里布部落的人说:“我能替你们杀了穆罕默德吗?”他们问他:“好啊,但你怎么做呢?”他说:“我去暗杀他!”这个人然后去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),发现他正坐着,剑放在他的腿上。他说:“穆罕默德啊,让我看看你的剑。”他把剑递给了他。那个人把剑从剑鞘里拿出来,来回晃动,但每当他要用剑刺先知时,真主(尊大至大)都阻止了他。那个人然后说:“穆罕默德啊,你难道不怕我吗?”先知回答:“不怕!”那个人说:“你手里拿着剑,你难道不怕我吗?”先知说:“真主会保护我。”那个人把剑放回剑鞘,还给了真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“你们要牢记真主对你们的恩惠,当时有一群人曾打算对你们下毒手……”)。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·萨拉比告诉我们,传自阿卜杜拉·本·哈米德,传自艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑,传自穆罕默德·本·雅哈亚,传自阿卜杜·拉扎格,传自马阿麦尔,传自祖赫里,传自艾布·赛莱麦,传自加比尔。
他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)在一个地方停了下来,人们散开,在树下找阴凉处。先知(愿真主赐福他,并使他平安)把他的武器挂在一棵树上,坐下来休息。一个贝都因人来了,拿起真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的剑,转向他,说:“现在谁能救你?”先知说:“真主!”那个贝都因人重复了同样的问题两三次,而先知(愿真主赐福他,并使他平安)的回答始终一样:“真主!”那个贝都因人然后把剑放回剑鞘。先知(愿真主赐福他,并使他平安)叫来他的圣门弟子们,把发生的事告诉了他们,而那个贝都因人,没有受到任何惩罚,仍然坐在他旁边。
穆贾希德、格勒比和伊克里麦说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的一些圣门弟子在先知(愿真主赐福他,并使他平安)和白努·赛利姆部落有停战协议的时候,杀害了白努·赛利姆部落的两个人。那两个人的近亲来找先知(愿真主赐福他,并使他平安),要求血金。先知(愿真主赐福他,并使他平安)带上艾布·伯克尔、欧麦尔、欧斯曼、阿里、塔利哈和阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫,去找克尔白·本·艾什拉夫,向白努·纳迪尔部落寻求帮助,以支付血金。
他们说:‘艾布·加西姆啊,现在正是你来向我们寻求帮助的好时机。请坐下来,我们给你食物,并满足你的要求。’当先知和他的圣门弟子们坐下来时,他们聚集在附近,彼此说:‘穆罕默德从没有像现在这样离我们这么近;谁能爬到屋顶上,用石头砸他,把我们从他那里解脱出来?’欧麦尔·本·吉哈什·本·克尔白说:‘我来!’他拿起一块巨大的磨盘,打算扔向先知,但真主(至高无上)阻止了他。当天使吉卜利里把发生的事告诉先知(愿真主赐福他,并使他平安)后,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)离开了那所房子。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第四章第105节至116节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 129 次浏览 • 2025-08-27 06:48
这几节经文,从“我把经典带着真理降示给你,以便你根据真主所启示你的来替人裁决”到“谁给真主配伙伴,谁就偏离正道太远了”,都是关于同一件事降示的。
有一位名叫图阿麦·本·欧拜里格的辅士,来自白努·宰法尔·本·哈里斯部落,他从邻居盖塔德·本·努阿曼那里偷了一件盔甲。这件盔甲当时装在一个装磨碎的小麦的袋子里。当他拿走盔甲时,磨碎的小麦从袋子上的一个洞里洒了出来。他家里留下了磨碎的小麦的痕迹。后来,图阿麦把盔甲拿去藏在了一个名叫宰德·本·萨明的犹太人那里。
当人们在图阿麦家里找盔甲时,没有找到。他以真主发誓,说他没拿那件盔甲,也不知道这事。盔甲的主人说:“不,我们以真主发誓,他进了我们家把它拿走了。我们跟着他,直到他进了他自己的房子,我们在那里看到了小麦的痕迹。”当图阿麦以真主发誓说他没偷时,他们就离开了,跟着磨碎的小麦的痕迹,一直找到了那个犹太人的家里。当他们找到那个犹太人时,犹太人说,是图阿麦·本·欧拜里格把盔甲放在他这里的,一些犹太人也证明了这一点。
图阿麦所在的白努·宰法尔部落的人说:“我们去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)吧。”他们对先知(愿真主赐福他,并使他平安)说了这件事,并请求他为他们部落的人辩护,说:“如果你不这样做,我们的人就会声名狼藉,而那个犹太人就会清白无罪了。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)差点就按他们的要求去做了——因为他的心是向着他们的——准备惩罚那个犹太人。就在这时,真主(至高无上)降示了这节经文,从“我把经典带着真理降示给你……”直到这节经文的末尾。这是许多《古兰经》注释学家的观点。
第四章第123节
这节经文(意思是:“这事既不是按照你们的愿望,也不是按照有经人的愿望……”)是艾布·伯克尔·塔米米告诉我们的,传自艾布·穆罕默德·本·哈亚恩,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒,传自阿里·本·穆希尔,传自伊斯玛仪·本·阿比·哈立德,传自艾布·萨利赫。他说:“有一天,有经人,也就是《讨拉特》和《引支勒》的信徒们,以及其他宗教的信徒们坐在一起,每个人都说自己比别人更好。于是,这节经文就降示了。”
麦斯鲁格和格塔德说:“有一天,穆斯林和有经人互相争论。有经人说:‘我们比你们更遵循正道;我们的先知比你们的先知更早出现,我们的经典也比你们的经典更早降示。而且,我们比你们更有资格得到真主的恩惠。’穆斯林们说:‘我们比你们更遵循正道,也比你们更有资格得到真主的恩惠。我们的先知是众先知的封印,我们的经典也废除了所有先前的经典。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。后来,真主(至高无上)又用他的话语支持穆斯林们,来反驳其他宗教的对手们(意思是:‘谁做了善功,无论是男是女……’)[4:124]和他说的(意思是:‘在宗教上,谁比归顺真主的人更好……’)[4:125]。”
第四章第125节
这节经文(意思是:“……并遵行纯正的易卜拉欣的宗教?真主自己把易卜拉欣收为至交。”)是关于真主为什么把易卜拉欣收为至交,大家的看法不一。
艾布·赛义德·奈斯鲁伊告诉我们,传自艾布·哈桑·穆罕默德·本·哈桑·萨拉吉,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·哈德拉米,传自穆萨·本·易卜拉欣·麦尔瓦齐,传自伊本·拉希亚,传自艾布·加比勒,传自阿卜杜拉,传自欧麦尔。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)问吉卜利里:‘为什么真主要把易卜拉欣收为至交呢?’他说:‘穆罕默德啊,那是因为他乐善好施,喜欢招待别人。’”
阿卜杜拉·本·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布扎说:“有一天,易卜拉欣(愿主赐他平安)突然回到家,发现死神天使在一个他并不认识的年轻人的样子。易卜拉欣问他:‘谁允许你进来的?’他说:‘房子的主人。’这时,易卜拉欣(愿主赐他平安)认出了他。死神天使然后对他说:‘你的养主从他的仆人中选了一位作为至交。’易卜拉欣问:‘那会是谁呢?’天使问:‘你问这个做什么?’易卜拉欣说:‘我会成为他的仆人,直到我死去。’天使说:‘那个人就是你!’”
伊本·阿巴斯根据格勒比从艾布·萨利赫那里得到的传述说:“有一年,人们因为干旱而遭受了巨大的痛苦。他们聚集在易卜拉欣(愿主赐他平安)的家门口,请求食物。他每年都会从他在埃及的一个朋友那里收到补给。于是,他派仆人带着骆驼去找他在埃及的朋友,请求补给。他的朋友说:‘如果易卜拉欣是为了他自己要补给,我们会担负起这个责任,并给他,因为我们也遇到了人们所遭受的同样的困难。’所以,易卜拉欣派去的人空手而归。当他们穿过一片空旷的平原时,他们说:‘我们把骆驼装满这片平原上的东西吧,这样人们看到我们带了补给回来,我们就不会因为空着骆驼经过他们身边而感到尴尬了。’于是,他们用沙子装满了他们的容器。他们来到易卜拉欣(愿主赐他平安)那里,当时赛拉赫正在睡觉,他们把这件事告诉了他。易卜拉欣(愿主赐他平安)为人们感到担忧。然后他就睡着了。
当赛拉赫醒来时,她走到那些容器旁边,打开一看,发现里面是最好的白色磨碎的小麦。她命令面包师烤面包,然后人们就吃到了食物。当易卜拉欣(愿主赐他平安)醒来时,他闻到了食物的香味,就问:‘赛拉赫啊,你从哪里弄来的这些食物?’她说:‘是从你那个埃及朋友那里来的。’他说:‘不,这其实是从我的朋友真主那里来的。’就在那天,真主把易卜拉欣收为至交。”
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·易卜拉欣·穆扎基告诉我们,传自艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·叶济德·焦兹,传自易卜拉欣·本·舍里克,传自艾哈迈德·本·优努斯,传自艾布·伯克尔·本·阿亚什,传自艾布·穆哈拉布·基纳尼,传自欧拜德·拉赫曼·本·扎赫尔,传自阿里·本·叶济德,传自加西姆·本·乌玛麦。他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主把我收为至交,就像他把易卜拉欣收为至交一样。每一个先知都有一个至交,而我的至交是艾布·伯克尔。”
先知的后代艾布·伊斯玛仪·本·哈桑·纳吉卜告诉我,传自艾布·穆罕默德·哈桑·本·哈马德,传自艾布·伊斯玛仪·穆罕默德·本·伊斯玛仪·提尔米迪,传自赛义德·本·阿比·麦尔彦,传自赛莱麦,传自宰德·本·瓦盖德,传自加西姆·本·穆哈依麦莱,传自艾布·胡赖勒。他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主把易卜拉欣收为至交,把穆萨收为他的说话者,而他把我收为他的挚爱;然后真主说:‘以我的威严和尊贵发誓,我必使我的挚爱优于我的至交和我的说话者。’”
第四章第127节
这节经文(意思是:“他们向你请教关于妇女的律例……”)是法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·哈桑告诉我们的,传自穆罕默德·本·雅库布,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·阿卜杜·哈克姆,传自伊本·瓦海布,传自优努斯,传自伊本·希哈布,传自欧尔沃·本·祖拜尔,传自阿伊莎。她说:“人们在关于这节经文降示后,向真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)请教关于她们的律例,于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘他们向你请教关于妇女的律例。你说:真主给你们降示了关于她们的律例,那已向你们宣读过的经典也给出了律例……’)。”
经文中向他宣读过的,指的是第一节经文,其中真主说(意思是:‘如果你们害怕不能公正地对待孤儿……’)[4:3]。真主(至高无上)在另一节经文中说(意思是:‘尽管你们想娶她们’),也就是说,如果你们中的一个人想娶他照顾的孤女,但她既不漂亮又没有很多财产。因此,人们被警告不要因为孤女的美貌或渴望她们的财产而娶她们,除非他们准备好公正地对待她们,因为当时的普遍做法是,男人会避开那些没有财产或不漂亮的孤女。这个故事由穆斯林通过哈尔麦莱传自伊本·瓦海布。
第四章第128节
这节经文(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”)是艾哈迈德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈里斯告诉我们的,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·杰耳法尔,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒,传自阿卜杜·拉希姆·本·苏莱曼,传自希沙姆,传自欧尔沃,传自阿伊莎。她说,关于真主(至高无上)的话(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”),这节经文是针对一个女人而降示的,她不能为她的丈夫生孩子,因此他想和她离婚;或者也可能是一个女人,她有很多朋友和孩子,她不想离开他们,所以她对想要离婚的丈夫说:“不要和我离婚;留我下来,作为交换,我放弃所有我应得的权利。”于是,这节经文就降示了。
这个故事由布哈里通过穆罕默德·本·穆嘎提勒,传自伊本·穆巴拉克,以及穆斯林通过艾布·库赖卜,传自艾布·吾萨麦,而伊本·穆巴拉克和艾布·吾萨麦都传自希沙姆。
艾布·伯克尔·希里告诉我们,传自穆罕默德·本·雅库布,传自拉比,传自沙菲仪,传自伊本·欧叶奈,传自祖赫里,传自伊本·穆赛义卜。他传述说,穆罕默德·本·麦斯莱麦的女儿嫁给了拉菲·本·哈迪杰,但他想和她离婚,因为他不喜欢她的一些地方,可能是傲慢或其他什么。她对他说:“不要和我离婚,你可以随意给我分一些东西。”于是,真主就降示了这节经文(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”)。
第四章第135节
艾斯巴特传述说,苏迪说:“这节经文是关于先知(愿真主赐福他,并使他平安)而降示的。一个穷人和一个富人去找他解决纠纷。他倾向于判穷人赢,因为他认为穷人不会冤枉富人。但真主(至高无上)想要为穷人和富人建立同样的公正。他说:(意思是:‘信道的人们啊,你们要坚定地秉公……’)直到他的话(意思是:‘无论是富人还是穷人,真主都比你们更靠近他们……’)。”
第四章第136节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,你们要信仰真主和他的使者……”)是格勒比所说:“这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛莱姆、阿赛德和吾赛德两兄弟、赛阿莱拜·本·盖斯以及一群来自有经人的信士而降示的。这些人说:‘真主的使者啊,我们信仰你和你的经典,就像我们信仰穆萨、<讨拉特>和<厄兹拉>一样,但我们不信仰这些之外的其他使者和经典。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第四章第148节
这节经文(意思是:“真主不喜欢恶语……”)是穆贾希德所说:“有一个人去一些人家里做客。但是,因为他们没有好好招待他,他就抱怨他们。于是,这节经文就降示了,允许他抱怨。”
第四章第153节
这节经文(意思是:“有经人要求你从天上降下一本实体书给他们……”)是关于犹太人而降示的。他们对先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:“如果你真的是先知,就像穆萨那样,从天上给我们降下一本实体书吧。”于是,这节经文就降示了。
第四章第166节
这节经文(意思是:“但真主亲自作证他降示给你的……”)是格勒比所说:“麦加的头领们来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),对他说:‘我们向犹太人打听过你,他们说他们不认识你。所以,你给我们找一个人来作证,说真主派你作为使者来见我们吧。’于是,这节经文就降示了。”
第四章第171节
这节经文(意思是:“有经人啊,不要在你们的宗教中过分……”)是关于一些基督徒教派而降示的,他们声称尔萨是真主的儿子。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“有经人啊,不要在你们的宗教中过分,也不要只凭真理来议论真主……”)。
第四章第172节
这节经文(意思是:“麦西哈绝不会以作真主的仆人为耻辱……”)是格勒比所说:“奈季兰的代表团说:‘穆罕默德啊,你为什么侮辱我们的主?’他说:‘谁是你们的主?’他们说:‘是尔萨。’他问:‘那我说了他什么?’他们说:‘你说他是真主的仆人和使者!’他对他们说:‘对尔萨来说,作真主的仆人并不羞耻。’但他们说:‘这很羞耻。’然后,这节经文(意思是:‘麦西哈绝不会以作真主的仆人为耻辱’)就降示了。” 查看全部
第四章第105节至116节
这几节经文,从“我把经典带着真理降示给你,以便你根据真主所启示你的来替人裁决”到“谁给真主配伙伴,谁就偏离正道太远了”,都是关于同一件事降示的。
有一位名叫图阿麦·本·欧拜里格的辅士,来自白努·宰法尔·本·哈里斯部落,他从邻居盖塔德·本·努阿曼那里偷了一件盔甲。这件盔甲当时装在一个装磨碎的小麦的袋子里。当他拿走盔甲时,磨碎的小麦从袋子上的一个洞里洒了出来。他家里留下了磨碎的小麦的痕迹。后来,图阿麦把盔甲拿去藏在了一个名叫宰德·本·萨明的犹太人那里。
当人们在图阿麦家里找盔甲时,没有找到。他以真主发誓,说他没拿那件盔甲,也不知道这事。盔甲的主人说:“不,我们以真主发誓,他进了我们家把它拿走了。我们跟着他,直到他进了他自己的房子,我们在那里看到了小麦的痕迹。”当图阿麦以真主发誓说他没偷时,他们就离开了,跟着磨碎的小麦的痕迹,一直找到了那个犹太人的家里。当他们找到那个犹太人时,犹太人说,是图阿麦·本·欧拜里格把盔甲放在他这里的,一些犹太人也证明了这一点。
图阿麦所在的白努·宰法尔部落的人说:“我们去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)吧。”他们对先知(愿真主赐福他,并使他平安)说了这件事,并请求他为他们部落的人辩护,说:“如果你不这样做,我们的人就会声名狼藉,而那个犹太人就会清白无罪了。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)差点就按他们的要求去做了——因为他的心是向着他们的——准备惩罚那个犹太人。就在这时,真主(至高无上)降示了这节经文,从“我把经典带着真理降示给你……”直到这节经文的末尾。这是许多《古兰经》注释学家的观点。
第四章第123节
这节经文(意思是:“这事既不是按照你们的愿望,也不是按照有经人的愿望……”)是艾布·伯克尔·塔米米告诉我们的,传自艾布·穆罕默德·本·哈亚恩,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒,传自阿里·本·穆希尔,传自伊斯玛仪·本·阿比·哈立德,传自艾布·萨利赫。他说:“有一天,有经人,也就是《讨拉特》和《引支勒》的信徒们,以及其他宗教的信徒们坐在一起,每个人都说自己比别人更好。于是,这节经文就降示了。”
麦斯鲁格和格塔德说:“有一天,穆斯林和有经人互相争论。有经人说:‘我们比你们更遵循正道;我们的先知比你们的先知更早出现,我们的经典也比你们的经典更早降示。而且,我们比你们更有资格得到真主的恩惠。’穆斯林们说:‘我们比你们更遵循正道,也比你们更有资格得到真主的恩惠。我们的先知是众先知的封印,我们的经典也废除了所有先前的经典。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。后来,真主(至高无上)又用他的话语支持穆斯林们,来反驳其他宗教的对手们(意思是:‘谁做了善功,无论是男是女……’)[4:124]和他说的(意思是:‘在宗教上,谁比归顺真主的人更好……’)[4:125]。”
第四章第125节
这节经文(意思是:“……并遵行纯正的易卜拉欣的宗教?真主自己把易卜拉欣收为至交。”)是关于真主为什么把易卜拉欣收为至交,大家的看法不一。
艾布·赛义德·奈斯鲁伊告诉我们,传自艾布·哈桑·穆罕默德·本·哈桑·萨拉吉,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·哈德拉米,传自穆萨·本·易卜拉欣·麦尔瓦齐,传自伊本·拉希亚,传自艾布·加比勒,传自阿卜杜拉,传自欧麦尔。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)问吉卜利里:‘为什么真主要把易卜拉欣收为至交呢?’他说:‘穆罕默德啊,那是因为他乐善好施,喜欢招待别人。’”
阿卜杜拉·本·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布扎说:“有一天,易卜拉欣(愿主赐他平安)突然回到家,发现死神天使在一个他并不认识的年轻人的样子。易卜拉欣问他:‘谁允许你进来的?’他说:‘房子的主人。’这时,易卜拉欣(愿主赐他平安)认出了他。死神天使然后对他说:‘你的养主从他的仆人中选了一位作为至交。’易卜拉欣问:‘那会是谁呢?’天使问:‘你问这个做什么?’易卜拉欣说:‘我会成为他的仆人,直到我死去。’天使说:‘那个人就是你!’”
伊本·阿巴斯根据格勒比从艾布·萨利赫那里得到的传述说:“有一年,人们因为干旱而遭受了巨大的痛苦。他们聚集在易卜拉欣(愿主赐他平安)的家门口,请求食物。他每年都会从他在埃及的一个朋友那里收到补给。于是,他派仆人带着骆驼去找他在埃及的朋友,请求补给。他的朋友说:‘如果易卜拉欣是为了他自己要补给,我们会担负起这个责任,并给他,因为我们也遇到了人们所遭受的同样的困难。’所以,易卜拉欣派去的人空手而归。当他们穿过一片空旷的平原时,他们说:‘我们把骆驼装满这片平原上的东西吧,这样人们看到我们带了补给回来,我们就不会因为空着骆驼经过他们身边而感到尴尬了。’于是,他们用沙子装满了他们的容器。他们来到易卜拉欣(愿主赐他平安)那里,当时赛拉赫正在睡觉,他们把这件事告诉了他。易卜拉欣(愿主赐他平安)为人们感到担忧。然后他就睡着了。
当赛拉赫醒来时,她走到那些容器旁边,打开一看,发现里面是最好的白色磨碎的小麦。她命令面包师烤面包,然后人们就吃到了食物。当易卜拉欣(愿主赐他平安)醒来时,他闻到了食物的香味,就问:‘赛拉赫啊,你从哪里弄来的这些食物?’她说:‘是从你那个埃及朋友那里来的。’他说:‘不,这其实是从我的朋友真主那里来的。’就在那天,真主把易卜拉欣收为至交。”
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·易卜拉欣·穆扎基告诉我们,传自艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·叶济德·焦兹,传自易卜拉欣·本·舍里克,传自艾哈迈德·本·优努斯,传自艾布·伯克尔·本·阿亚什,传自艾布·穆哈拉布·基纳尼,传自欧拜德·拉赫曼·本·扎赫尔,传自阿里·本·叶济德,传自加西姆·本·乌玛麦。他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主把我收为至交,就像他把易卜拉欣收为至交一样。每一个先知都有一个至交,而我的至交是艾布·伯克尔。”
先知的后代艾布·伊斯玛仪·本·哈桑·纳吉卜告诉我,传自艾布·穆罕默德·哈桑·本·哈马德,传自艾布·伊斯玛仪·穆罕默德·本·伊斯玛仪·提尔米迪,传自赛义德·本·阿比·麦尔彦,传自赛莱麦,传自宰德·本·瓦盖德,传自加西姆·本·穆哈依麦莱,传自艾布·胡赖勒。他传述说,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“真主把易卜拉欣收为至交,把穆萨收为他的说话者,而他把我收为他的挚爱;然后真主说:‘以我的威严和尊贵发誓,我必使我的挚爱优于我的至交和我的说话者。’”
第四章第127节
这节经文(意思是:“他们向你请教关于妇女的律例……”)是法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·哈桑告诉我们的,传自穆罕默德·本·雅库布,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·阿卜杜·哈克姆,传自伊本·瓦海布,传自优努斯,传自伊本·希哈布,传自欧尔沃·本·祖拜尔,传自阿伊莎。她说:“人们在关于这节经文降示后,向真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)请教关于她们的律例,于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘他们向你请教关于妇女的律例。你说:真主给你们降示了关于她们的律例,那已向你们宣读过的经典也给出了律例……’)。”
经文中向他宣读过的,指的是第一节经文,其中真主说(意思是:‘如果你们害怕不能公正地对待孤儿……’)[4:3]。真主(至高无上)在另一节经文中说(意思是:‘尽管你们想娶她们’),也就是说,如果你们中的一个人想娶他照顾的孤女,但她既不漂亮又没有很多财产。因此,人们被警告不要因为孤女的美貌或渴望她们的财产而娶她们,除非他们准备好公正地对待她们,因为当时的普遍做法是,男人会避开那些没有财产或不漂亮的孤女。这个故事由穆斯林通过哈尔麦莱传自伊本·瓦海布。
第四章第128节
这节经文(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”)是艾哈迈德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈里斯告诉我们的,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·杰耳法尔,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒,传自阿卜杜·拉希姆·本·苏莱曼,传自希沙姆,传自欧尔沃,传自阿伊莎。她说,关于真主(至高无上)的话(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”),这节经文是针对一个女人而降示的,她不能为她的丈夫生孩子,因此他想和她离婚;或者也可能是一个女人,她有很多朋友和孩子,她不想离开他们,所以她对想要离婚的丈夫说:“不要和我离婚;留我下来,作为交换,我放弃所有我应得的权利。”于是,这节经文就降示了。
这个故事由布哈里通过穆罕默德·本·穆嘎提勒,传自伊本·穆巴拉克,以及穆斯林通过艾布·库赖卜,传自艾布·吾萨麦,而伊本·穆巴拉克和艾布·吾萨麦都传自希沙姆。
艾布·伯克尔·希里告诉我们,传自穆罕默德·本·雅库布,传自拉比,传自沙菲仪,传自伊本·欧叶奈,传自祖赫里,传自伊本·穆赛义卜。他传述说,穆罕默德·本·麦斯莱麦的女儿嫁给了拉菲·本·哈迪杰,但他想和她离婚,因为他不喜欢她的一些地方,可能是傲慢或其他什么。她对他说:“不要和我离婚,你可以随意给我分一些东西。”于是,真主就降示了这节经文(意思是:“如果一个女人害怕她的丈夫对她不好……”)。
第四章第135节
艾斯巴特传述说,苏迪说:“这节经文是关于先知(愿真主赐福他,并使他平安)而降示的。一个穷人和一个富人去找他解决纠纷。他倾向于判穷人赢,因为他认为穷人不会冤枉富人。但真主(至高无上)想要为穷人和富人建立同样的公正。他说:(意思是:‘信道的人们啊,你们要坚定地秉公……’)直到他的话(意思是:‘无论是富人还是穷人,真主都比你们更靠近他们……’)。”
第四章第136节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,你们要信仰真主和他的使者……”)是格勒比所说:“这节经文是关于阿卜杜拉·本·赛莱姆、阿赛德和吾赛德两兄弟、赛阿莱拜·本·盖斯以及一群来自有经人的信士而降示的。这些人说:‘真主的使者啊,我们信仰你和你的经典,就像我们信仰穆萨、<讨拉特>和<厄兹拉>一样,但我们不信仰这些之外的其他使者和经典。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第四章第148节
这节经文(意思是:“真主不喜欢恶语……”)是穆贾希德所说:“有一个人去一些人家里做客。但是,因为他们没有好好招待他,他就抱怨他们。于是,这节经文就降示了,允许他抱怨。”
第四章第153节
这节经文(意思是:“有经人要求你从天上降下一本实体书给他们……”)是关于犹太人而降示的。他们对先知(愿真主赐福他,并使他平安)说:“如果你真的是先知,就像穆萨那样,从天上给我们降下一本实体书吧。”于是,这节经文就降示了。
第四章第166节
这节经文(意思是:“但真主亲自作证他降示给你的……”)是格勒比所说:“麦加的头领们来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),对他说:‘我们向犹太人打听过你,他们说他们不认识你。所以,你给我们找一个人来作证,说真主派你作为使者来见我们吧。’于是,这节经文就降示了。”
第四章第171节
这节经文(意思是:“有经人啊,不要在你们的宗教中过分……”)是关于一些基督徒教派而降示的,他们声称尔萨是真主的儿子。于是,真主(至高无上)就降示了(意思是:“有经人啊,不要在你们的宗教中过分,也不要只凭真理来议论真主……”)。
第四章第172节
这节经文(意思是:“麦西哈绝不会以作真主的仆人为耻辱……”)是格勒比所说:“奈季兰的代表团说:‘穆罕默德啊,你为什么侮辱我们的主?’他说:‘谁是你们的主?’他们说:‘是尔萨。’他问:‘那我说了他什么?’他们说:‘你说他是真主的仆人和使者!’他对他们说:‘对尔萨来说,作真主的仆人并不羞耻。’但他们说:‘这很羞耻。’然后,这节经文(意思是:‘麦西哈绝不会以作真主的仆人为耻辱’)就降示了。”
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第四章第65节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 142 次浏览 • 2025-08-27 06:39
这节经文(意思是:“不,以你的养主发誓,他们不信仰,直到他们让你裁决他们之间的纠纷……”)是针对祖拜尔·本·阿瓦姆和他的一位对手降示的。这位对手有人说是哈提卜·本·阿比·巴勒塔阿,也有人说是赛阿莱拜·本·哈提卜。
我们从艾布·赛义德·阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹那里听说,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马利克,传自阿卜杜·拉赫曼·本·汉巴勒,传自他的父亲,传自艾布·雅曼,传自舒阿卜,传自祖赫里,传自欧尔沃·本·祖拜尔,传自他的父亲。他的父亲(祖拜尔)曾讲述说,他和一位参加过白德尔战役的辅士,为了共用一条引水渠灌溉农田而发生争执,他们找到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)来评理。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)对祖拜尔说:“你先浇灌你的地,然后让水流向你的邻居。”那位辅士听了很生气,就说:“真主的使者啊!你这么判是因为他是你的姨表兄弟。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)听到这话,脸上立刻变了颜色。然后,他再对祖拜尔说:“你浇灌你的地,然后把水截住,直到水回到它的源头。”就这样,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)把祖拜尔应得的全部权利给了他。他第一次的判决是想让祖拜尔和那位辅士都方便。但当那位辅士质疑真主的使者的判决时,真主的使者就把祖拜尔应得的全部权利都给了他,因为他本来就该得到这个判决。欧尔沃说:“我以真主发誓,这节经文(意思是:‘不,以你的养主发誓,他们不信仰,直到他们让你裁决他们之间的纠纷,而他们对自己所做的裁决心中毫无芥蒂,并且完全顺从。’)就是为这件事而降示的。”
这个故事是由布哈里通过阿里的传述,穆罕默德·本·杰耳法尔传自马阿麦尔,以及穆斯林通过古泰拜传自莱斯,而莱斯和马阿麦尔都传自祖赫里。
还有另一个传述。艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·阿比·哈米德告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼·本·哈菲兹,传自艾布·艾哈迈德·穆罕默德·本·穆罕默德·本·哈桑·谢巴尼,传自艾哈迈德·本·哈马德·本·祖格拜,传自哈米德·本·雅哈亚·本·哈尼·巴勒赫,传自苏夫扬,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自艾布·赛莱麦,传自乌姆·赛莱麦。她说:祖拜尔·本·阿瓦姆曾与一个男人发生争执,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)判祖拜尔赢了。那个男人说,真主的使者判祖拜尔赢是因为他是真主的使者的表兄弟。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“不,以你的养主发誓,他们不信仰……”)。
第四章第69节
这节经文(意思是:“谁服从真主和使者……”)是针对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的仆人索班而降示的。索班非常爱先知,以至于长时间看不到他就会非常难受。有一天,索班脸色憔悴,消瘦了许多,脸上满是忧愁。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)问他:“索班啊,什么让你变得这么憔悴?”索班回答:“真主的使者啊,我没有生病,也没有任何痛苦。只是当我看不到您的时候,我就会非常想您,那种思念会让我非常难受,直到我能再见到您。然后我又想起后世的事情,我怕我在后世见不到您。我知道您会和众先知一起被提升到很高的品级,而如果我能进乐园,我的品级也会比您低很多;如果我进不了乐园,那我就更不可能见到您了。”于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。
另一个传述,伊斯玛仪·本·阿比·纳斯尔告诉我们,传自易卜拉欣·奈斯尔巴迪,传自阿卜杜拉·本·欧麦尔·本·阿里·焦哈里,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·赛阿迪,传自穆萨·本·雅哈亚,传自欧拜德,传自曼苏尔,传自穆斯林·本·苏拜哈,传自麦斯鲁格。他说:真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们说:“我们在今世绝不会离开您,但如果您离开了我们,您将被提升到我们之上。”于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“谁服从真主和使者,他们将与那些蒙真主恩惠的人同在,他们是众先知、清廉的人、殉道者和义人……”)。
还有一个传述,艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣告诉我们,传自舒阿卜,传自麦克,传自艾布·艾兹哈尔,传自劳海,传自赛义德,传自舒阿卜,传自格塔德。他说:“有人告诉我们,一些人对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主的先知啊,我们在今世还能见到您。但到了后世,您会因为您的功德而被提升到我们之上,那时我们就见不到您了。’”于是,真主就降示了这节经文。
艾布·努阿伊姆·哈菲兹通过他的授权,告诉我们,传自苏莱曼·本·艾哈迈德·拉克米,传自艾哈迈德·本·阿慕尔·哈拉勒,传自阿卜杜拉·本·伊姆兰·阿比迪,传自福迪勒·本·伊亚德,传自曼苏尔,传自易卜拉欣,传自艾斯瓦德,传自阿伊莎。她说:“有一个男人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,您比我的生命、妻子和儿女都更让我喜爱。无论何时,当我在家里坐着想起您的时候,我就会坐立不安,直到我能出来见到您。当我想到我们终有一天会死去时,我意识到,当您进入乐园后,您会被提升到众先知那里;而即使我能进入乐园,我却担心再也见不到您了。’”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)没有回答他,直到天使吉卜利里(愿主赐他平安)带着这节经文降下(意思是:“谁服从真主和使者,他们将与那些蒙真主恩惠的人同在,他们是众先知、清廉的人、殉道者和义人……”)。
第四章第77节
这节经文(意思是:“你没看到那些人吗?有人对他们说:‘收起你们的手……’”)是针对一些圣门弟子降示的,其中包括阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫、米格达德·本·艾斯沃德、古达麦·本·麦兹欧因和赛阿德·本·阿比·瓦嘎斯。这些圣门弟子当时受到了多神教徒很多的伤害。他们常常说:“真主的使者啊,请允许我们去打他们!”但是他的回答总是:“收起你们的手,我还没被命令去打他们。”后来,当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)迁徙到麦地那,真主(至高无上)命令他们去打多神教徒时,他们中的一些人却不喜欢打仗,觉得很困难。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·阿德勒告诉我们,传自艾布·阿慕尔·哈姆丹,传自哈桑·本·苏夫扬,传自穆罕默德·本·阿里,传自他的父亲,传自侯赛因·本·瓦盖德,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他讲述说,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫和他的几位同伴在麦加时,来到先知(愿真主赐福他,并使他平安)面前说:“真主的先知啊,我们以前是多神教徒的时候很有威望,但现在我们成了信士,却变得很卑微。”他对他们说:“我只被命令去宽容,不要和这些人打仗。”但当真主(至高无上)让他迁徙到麦地那时,他命令他们去打仗,他们却收起了手。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“你没看到那些人吗?有人对他们说:‘收起你们的手……’”)
第四章第78节
这节经文(意思是:“无论你们在哪里,死亡都会追上你们……”)是伊本·阿巴斯根据艾布·萨利赫的传述所说:“当一些穆斯林在吴侯德战役中殉难后,那些没有参战的伪信士说:‘如果那些被杀害的兄弟们和我们在一起,他们就不会死去,也不会被杀害了。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第四章第88节
这节经文(意思是:“你们怎么了,对于伪信士分成两派……”)是穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·伊斯玛仪·本·纳吉德,传自优素福·本·雅库布·格迪,传自阿慕尔·本·麦尔祖格,传自舒阿卜,传自阿迪伊·本·萨比特,传自阿卜杜拉·本·叶济德·本·萨比特。他讲述说,有一群人一开始跟着真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)去了吴侯德,但后来又退了回来,回到了麦地那。穆斯林们对他们有了不同的看法。有些人觉得应该杀了他们,另一些人则觉得应该饶恕他们。于是,这节经文就降示了。这个故事由布哈里通过本达尔传自贡达尔,以及穆斯林通过阿卜杜拉·本·穆阿兹传自他的父亲,而这两位传述者都传自舒阿卜。
另一个传述,阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马利克,传自欧拜德·拉赫曼·本·艾哈迈德·本·汉巴勒,传自他的父亲,传自艾斯沃德·本·阿米尔,传自哈马德·本·赛莱麦,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自叶济德·本·阿卜杜拉·本·古塞特,传自艾布·赛莱麦·本·阿卜杜·拉赫曼,传自他的父亲。他讲述说,有一群阿拉伯人来到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)面前,归信了伊斯兰。后来他们得了麦地那流行的病,发了烧,结果就背弃了伊斯兰,离开了麦地那。他们遇到了一群真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子,圣门弟子们问他们:“你们为什么要离开麦地那?”他们回答:“我们得了麦地那的病,所以我们不喜欢待在那里。”圣门弟子们说:“你们难道不应该以真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)为榜样吗?”一些圣门弟子认为这些阿拉伯人是伪信士,而另一些人则认为他们仍然是穆斯林。因为有了这个分歧,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“你们怎么了,对于伪信士分成两派……”)。
穆贾希德在解释这节经文时说:“这是针对一些从麦加来到麦地那的人而降示的,他们声称自己是迁士。但后来他们背弃了伊斯兰,向先知(愿真主赐福他,并使他平安)请求允许他们回麦加去做生意。信士们对此有不同的看法。有些人觉得这些人是伪信士,而另一些人则认为他们是信士。于是,真主(至高无上)就通过这节经文揭示了他们的伪信,并命令说(如果他们反叛,那你们就在任何地方抓住他们,杀死他们……),指在真主说(除了那些寻求避难于与你们有盟约的部落的人……)[4:90]之前要处决他们。他们带着货物,打算去希拉勒·本·欧外麦尔·艾斯莱米那里,他与先知(愿真主赐福他,并使他平安)有盟约,正是他不愿意与信士们打仗,所以真主(至高无上)的话就暂停了这场战争。”
第四章第92节
这节经文(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)是艾布·阿卜杜拉·本·阿比·伊斯哈格告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·努吉德,传自艾布·穆斯林·易卜拉欣·本·阿卜杜拉,传自伊本·哈贾吉,传自哈马德,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自阿卜杜·拉赫曼·本·加西姆,传自他的父亲。他讲述说,哈里斯·本·沙迪德以前曾与先知(愿真主赐福他,并使他平安)作对。在他归信伊斯兰的路上,他遇到了阿亚什·本·阿比·拉比阿。阿亚什并不知道哈里斯已经打算归信伊斯兰,就杀了他。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)。
另一个版本,格勒比对这件事的解释是:“阿亚什·本·阿比·拉比阿·麦赫祖米已经归信了伊斯兰,但他不敢公开。他逃到了麦地那,躲在一个城堡里。他的母亲非常伤心。她对她的两个儿子艾布·杰赫勒和哈里斯·本·希沙姆(他们是阿亚什同母异父的兄弟)说:‘我以真主发誓,我将待在太阳下,不吃不喝,直到你们把他给我带回来。’于是他们去找他,哈里斯·本·叶济德·本·阿比·阿尼塞也跟着他们。他们到了麦地那,来到阿亚什所在的城堡,对他说:‘下来吧,自从你离开后,你母亲就没进过屋。她发誓不吃不喝,直到你回去找她。我们以真主发誓,我们不会强迫你做任何事,也不会阻止你信仰你的宗教。’当他们提到他母亲的痛苦并向他保证后,他就下来了。他们把他带出麦地那,用绳子捆起来,每人鞭打他一百下,然后把他带回他母亲那里。他母亲对他说:‘我不会解开你的束缚,直到你背弃你所信仰的。’他就被捆在太阳下,直到他答应了他们一些要求。哈里斯·本·叶济德来到他面前,对他说:‘阿亚什啊,我以真主发誓,如果你所遵循的是正道,那你现在已经离开了;如果你走的是迷误,那你本来就已经走在迷误里了。’阿亚什对哈里斯的话非常生气,他因此发誓说:‘我以真主发誓,如果我逮到你落单,我一定会杀了你。’
后来,阿亚什又归信了伊斯兰,并迁徙到麦地那来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。哈里斯·本·叶济德也归信了伊斯兰,并迁徙到了麦地那。这件事发生在阿亚什不在场的时候。所以,他并不知道哈里斯也成了穆斯林。当他走在古巴外时,遇到了哈里斯·本·叶济德。他一见到他,就冲上去杀了他。人们对他说:‘你到底做了什么?他已经成为穆斯林了啊!’阿亚什回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)面前,说:‘真主的使者啊,您知道我和哈里斯之间发生的事情;我并不知道他已经归信了伊斯兰,我就杀了他。’于是,天使吉卜利里(愿主赐他平安)就降下真主(至高无上)的话(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)。
第四章第93节
这节经文(意思是:“谁故意杀害一个信士……”)是伊本·阿巴斯根据艾布·萨利赫从格勒比那里得到的传述所说:“麦格斯·本·苏巴拜,他是一位穆斯林,发现他的兄弟希沙姆在白努·勒纳贾尔被杀了。他去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),把发生的事告诉了他。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派了一位来自白努·菲赫尔的人和他一起,并对他说:‘你去白努·勒纳贾尔那里,向他们致以平安的问候,然后对他们说:真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令你们,如果你们知道谁杀了希沙姆·本·苏巴拜,就把他交给他的兄弟去报仇;如果你们不知道凶手是谁,就赔偿血金。’
那个来自菲赫尔的人向他们传达了先知(愿真主赐福他,并使他平安)的命令,他们说:‘我们听从真主和他的使者的命令。我们以真主发誓,我们不知道凶手是谁,但我们愿意赔偿血金。’他们给了他一百头骆驼,然后他们一起朝着麦地那走去。当他们快到麦地那的时候,恶魔在麦格斯耳边低语:‘你做了什么?你接受你兄弟的血金会让你蒙羞。杀了你身边这个人,就好像你为你的兄弟报了仇,而且还多得到了血金。’麦格斯就真的这样做了。他用一块石头砸破了那个来自菲赫尔的人的头骨,骑上一头骆驼,赶着剩下的骆驼去了麦加。他以一个不信道的身份回到了麦加。他作诗说:‘我借此为菲赫尔报了仇,把他的血金给了法里城堡的主人,白努·勒纳贾尔的首领们。通过杀了他,我发泄了我的愤怒,解了我的心结,我是第一个回到偶像身边的人。’
于是,这节经文就降示了(意思是:“谁故意杀害一个信士……”)。在麦加被征服后,先知(愿真主赐福他,并使他平安)判处他死刑。一些人在集市上追赶并抓住了他,然后处决了他。”
第四章第94节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别……”)是艾布·易卜拉欣·伊斯玛仪·本·易卜拉欣·瓦伊兹告诉我的,传自艾布·侯赛因·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈米德,传自艾哈迈德·本·侯赛因·本·阿卜杜·杰巴尔,传自穆罕默德·本·阿巴德,传自苏夫扬,传自阿慕尔,传自阿塔,传自伊本·阿巴斯。他说:“一些穆斯林为了抢战利品而追赶一个人。当他们追上他时,他说:‘愿平安降临在你们身上。’但他们还是杀了他,抢了他的战利品。于是这节经文就降示了(意思是:‘……不要对向你们致以和平问候的人说:“你不是信士。”为了今世的浮利而寻求战利品’),这里的浮利就是指战利品。”
这个故事是由布哈里通过阿里·本·阿卜杜拉,以及穆斯林通过艾布·伯克尔·本·阿比·谢巴,而这两位传述者都传自苏夫扬。
伊斯玛仪告诉我们,传自艾布·阿慕尔·本·努吉德,传自穆罕默德·本·哈桑·本·哈利勒,传自艾布·库赖卜,传自欧拜德·拉赫曼,传自以色列,传自西马克,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“一个来自苏莱姆部落的人,带着他的羊,路过一群真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子。他对他们致以了平安的问候,但他们彼此说:‘他向我们致以平安的问候,只是为了自保。’于是他们就杀了他,抢了他的羊,然后去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)。”
艾布·伯克尔·艾斯法哈尼告诉我们,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚·拉齐,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自瓦基,传自苏夫扬,传自哈比卜·本·阿比·阿姆拉,传自赛义德·本·朱拜尔。他说:“米格达德·本·艾斯沃德有一天率领一支军队出去,他们遇到一个带着一些财物的人。他们想杀了他,但那个人说:‘万物非主,唯有真主!’尽管如此,米格达德还是继续上前杀了他。有人对他说:‘你怎么能杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人呢?他只是想逃走,保住他的家人和财产。’当他们回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)那里时,他们提到了这件事。于是,这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)就降示了。”
哈桑说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们出去侦察。他们在那里遇到了一些多神教徒,他们和他们打了起来,并打败了他们。其中一个人逃走了,一个穆斯林追了上去,想抢他的东西。当他准备用剑刺他时,那个人说:‘我是穆斯林,我是穆斯林!’这个穆斯林不相信他。他杀了他,拿走了他的一些微不足道的财物。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)知道了这件事。他对那个人说:‘他明明说他是穆斯林,你为什么还要杀他?’那个人说:‘真主的使者啊,他那么说只是为了自保。’真主的使者说:‘你为什么不剖开他的心呢?’那个人问:‘真主的使者啊,为什么呢?’他说:‘这样我们就能看看他说的是不是实话了。’那个人说:‘真主的使者啊,我怎么会知道他说的是不是实话呢?’他说:‘你不知道,但他说出口了啊。’
这个杀人的人在这件事之后不久就去世了。当他们把他埋葬后,第二天早上,他们发现他的尸体在他的坟墓旁边。他们又挖了一个坟墓把他埋了,第二天早上又发现他的尸体在坟墓旁边。他们这样做了两三次,当他们看到大地不接受他的尸体时,就把他扔到了山里的小道上。然后,这节经文就降示了。”哈桑评论道:“这世上比这个人更坏的人也有很多。然而,这是一种警示,是为了让他们以后再也不要做这种事了。”
艾布·纳斯尔·艾哈迈德·本·穆罕默德·穆扎基告诉我们,传自欧拜德·拉赫曼·本·穆罕默德·本·巴塔赫,传自艾布·加西姆·巴格维,传自赛义德·本·雅哈亚·乌麦维,传自他的父亲,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自叶济德·本·阿卜杜拉·本·古塞特,传自格格阿·本·阿卜杜拉·本·阿比·哈德拉德,传自他的父亲。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派我们去艾达姆远征。这发生在征服麦加之前。恰好,阿米尔·本·阿德拜特·艾什加伊经过我们这里,并向我们致以了伊斯兰的问候,但我们并不相信他。穆哈利姆·本·杰萨麦袭击了他,因为他们俩在蒙昧时代有一些仇怨,并杀了他。他把一头骆驼、一张床和一些补给作为战利品拿走了。我们然后向真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)汇报了这件事。真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别……’),直到这节经文的末尾。”
苏迪说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派吾萨麦·本·宰德率领一支军队出去,他们遇到了米尔达斯·本·努海克·达姆里,并杀了他。这个人来自法达克,他是他们部落中唯一一个归信了伊斯兰的人。他常常说:‘万物非主,唯有真主,穆罕默德是真主的使者’,并向他们致以了平安的问候。吾萨麦说:‘当我回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)那里,告诉他这件事时,他惊呼:‘你竟然杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人!’我说:‘他那么说只是为了自保。’他说:‘当他在审判日来到你面前,用“万物非主,唯有真主”来和你辩论时,你该怎么办?’他不停地重复:‘你竟然杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人’,直到我多么希望我是在那天刚归信伊斯兰的。然后,这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)就降示了。”
格勒比和格塔德也传述了类似的故事。这个传述的真实性得到了以下故事的证实。艾布·伯克尔·穆罕默德·本·易卜拉欣·法里西告诉我们,传自穆罕默德·本·伊萨·本·阿姆拉维,传自易卜拉欣·本·苏夫扬,传自穆斯林,传自雅库布·道拉基,传自哈希姆,传自伊本·哈辛,传自艾布·祖比扬,传自吾萨麦·本·宰德·本·哈里赛。他讲述说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)派我们去了赫尔格,它靠近朱海奈。我们在早上袭击了他们,并打败了他们。我和一位辅士追赶他们中的一个人,当我们追上他时,他说:‘万物非主,唯有真主。’那位辅士停了下来,但我却用我的矛刺死了他。当我们回去见先知(愿真主赐福他,并使他平安)时,他听说了这件事。他对我说:‘吾萨麦啊,他说了“万物非主,唯有真主”,你为什么还要杀他?’我说:‘真主的使者啊,他那么说只是为了自保。’他说:‘你竟然在他说了“万物非主,唯有真主”之后还杀了他’,他不停地重复,直到我多么希望我是在那天刚归信伊斯兰的。”
第四章第95节
这节经文(意思是:“信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样……”)是艾布·欧斯曼·赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们的,传自他的祖父,传自穆罕默德·本·伊斯哈格·萨拉吉,传自穆罕默德·本·胡迈德·拉齐,传自赛莱麦·本·法德勒,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自祖赫里,传自赛赫勒·本·赛阿德,传自麦尔旺·本·哈克姆,传自宰德·本·萨比特。他说:“我当时和先知(愿真主赐福他,并使他平安)在一起,这节经文(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)降示了,但没有提到‘除了有病痛的人’。伊本·乌姆·麦克图姆说:‘我看不见,无法去打仗,这可怎么办呢?’先知(愿真主赐福他,并使他平安)在那个聚会中,受到了启示,他靠在了我的大腿上。我以掌握我生命的主发誓,他的重量在我大腿上变得如此之重,我担心它会把我的大腿压碎。然后,他才轻松下来,然后他说:‘写下来:(意思是:‘信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’),’我就把它写下来了。”
这个故事由布哈里通过伊斯玛仪·本·阿卜杜拉,传自易卜拉欣·本·赛阿德,传自萨利赫,传自祖赫里。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们,传自穆罕默德·本·杰耳法尔·本·马塔尔,传自艾布·哈利法,传自艾布·瓦利德,传自舒阿卜,传自艾布·伊斯哈格,传自巴拉。他说:“当这节经文(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样……’)降示时,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)叫来宰德,他带着一块肩胛骨来见他,并把这节经文写在了上面。但伊本·乌姆·麦克图姆抱怨他看不见,于是这节经文(意思是:‘信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)就降示了。”
这个故事由布哈里通过艾布·瓦利德,以及穆斯林通过本达尔传自贡达尔,而艾布·瓦利德和贡达尔都传自舒阿卜。
伊斯玛仪·本·阿比·加西姆·奈斯尔巴迪告诉我们,传自伊斯玛仪·本·纳吉德,传自穆罕默德·本·阿卜杜斯,传自阿里·本·杰阿德,传自祖海尔,传自艾布·伊斯哈格,传自巴拉。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“给我叫来宰德,让他带一块肩胛骨和一个墨水壶。”或者他说:“一块石板。”当他来了,真主的使者对他说:“给我写下(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)。”我想他说的是:“与那些为主道奋斗的人不一样”。伊本·乌姆·麦克图姆说:“真主的使者啊,可是我的眼睛有病痛。”在他离开之前,这节经文(意思是:“除了有病痛的人”)就降示了。这个故事由布哈里通过穆罕默德·本·优素福,传自以色列,传自艾布·伊斯哈格。
第四章第97节
这节经文(意思是:“至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……”)是针对麦加的一些人而降示的,他们虽然嘴上说归信了伊斯兰,但却没有迁徙;他们表面上是信士,内心却是伪信者。在白德尔战役中,他们加入了多神教徒的队伍,和穆斯林打仗,并在那里被杀了。天使打他们的脸和背,对他们说真主(至高无上)在这节经文中提到的那些话。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自阿卜杜·拉希姆·本·苏莱曼,传自艾什阿斯·本·苏瓦德,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他谈到这节经文(意思是:“至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……”)时说:“他们是住在麦加的穆斯林。他们和多神教徒一起出去打仗,并和他们一起被杀了。于是,这节经文就降示了。”
第四章第100节
这节经文(意思是:“……谁为主道而迁徙,以逃避家乡到真主和他的使者那里……”)是伊本·阿巴斯根据阿塔的传述所说:“阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫常常把《古兰经》中关于麦加穆斯林降示的经文告诉他们。他写下了这节经文(意思是:‘至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……’)[4:97]。当穆斯林们读到这节经文时,哈比卜·本·达姆拉·莱西,他是一位老人,对他儿子们说:‘我不是那些被压迫的人,带上我吧,我自己走不动路。’他的儿子们用轿子把他抬起来,朝着麦地那去了。当他到达塔尼姆时,死亡降临了他。他用右手拍了拍左手,说:‘主啊,这为了你,这为了你的使者。我向你盟誓,我以你盟誓的内容,向你的使者盟誓。’然后他就安然去世了。当这个消息传到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们那里时,他们说:‘如果他能到达麦地那,他的回报就更完整了。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
艾布·哈桑·穆扎尼告诉我们,传自哈伦·本·穆罕默德·本·哈伦,传自伊斯哈格·本·穆罕默德·胡扎伊,传自艾布·瓦利德·艾兹拉基,传自他的祖父,传自苏夫扬·本·欧叶奈,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自伊克里麦。他说:“麦加有一些人,他们内心深信伊斯兰,但无法迁徙。当白德尔战役发生时,他们被迫参战,并和多神教徒一起被杀了。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……’),直到他的话(意思是:‘至于这些人,真主或许会宽恕他们……’)[4:99]。麦地那的穆斯林们写信告诉了麦加的那些穆斯林。一个来自白努·伯克尔部落,正在生病的人说:‘带我去拉乌哈吧。’他们就把他带到了那里。他带着去麦地那的打算离开了。但当他到达哈沙斯时,他去世了。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“……谁为主道而迁徙,以逃避家乡到真主和他的使者那里……”)。”
第四章第102节
这节经文(意思是:“当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时……”)是老师艾布·欧斯曼·宰夫拉尼·穆格里在425年告诉我们的,传自艾布·穆罕默德·阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·阿里·本·齐亚德·苏迪在363年,传自艾布·赛义德·法德勒·本·穆罕默德·杰扎里在304年的禁寺,传自阿里·本·齐亚德·拉赫吉,传自艾布·古拉·穆萨·本·塔里克,传自苏夫扬,传自曼苏尔,传自穆贾希德,传自艾布·阿亚什·祖拉基。他说:“我们和真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)一起礼拜了晌礼,多神教徒们惊呼:‘他们现在处于脆弱的境地,我们为什么不趁机突袭他们呢?’然后他们又说:‘他们还有另一次礼拜,那次礼拜比他们的父母都更珍贵,那就是晡礼。’于是,天使吉卜利里(愿主赐他平安)就在晌礼和晡礼之间带着这些经文降临了(意思是:‘当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时’)。当时在乌斯凡,多神教徒由哈立德·本·瓦利德率领;他们在我们和朝向之间,然后经文就提到了恐惧礼拜。”
阿卜杜·拉赫曼·本·阿布丹告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·穆罕默德·达比,传自穆罕默德·本·雅库布,传自艾哈迈德·本·阿卜杜·杰巴尔,传自优努斯·本·布凯尔,传自奈德尔·艾布·欧麦尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)出去,在乌斯凡遇到了多神教徒。当他礼拜晌礼时,多神教徒看到他鞠躬和叩头,他们彼此说:‘你们错过了一个机会。如果那时你们突袭他们,他们根本察觉不到,你们就能有效地攻击他们了。’其中一个人说:‘他们还有另一个礼拜,比他们的妻子和财富都更宝贵,所以当他们礼那个拜时,你们准备好去突袭他们吧。’于是,真主(至尊至大)就向他的先知降示了(意思是:‘当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时’),直到这节经文的结尾,并告诉了他多神教徒的阴谋,其中提到了恐惧礼拜。”
查看全部
第四章第65节
这节经文(意思是:“不,以你的养主发誓,他们不信仰,直到他们让你裁决他们之间的纠纷……”)是针对祖拜尔·本·阿瓦姆和他的一位对手降示的。这位对手有人说是哈提卜·本·阿比·巴勒塔阿,也有人说是赛阿莱拜·本·哈提卜。
我们从艾布·赛义德·阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹那里听说,传自艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马利克,传自阿卜杜·拉赫曼·本·汉巴勒,传自他的父亲,传自艾布·雅曼,传自舒阿卜,传自祖赫里,传自欧尔沃·本·祖拜尔,传自他的父亲。他的父亲(祖拜尔)曾讲述说,他和一位参加过白德尔战役的辅士,为了共用一条引水渠灌溉农田而发生争执,他们找到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)来评理。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)对祖拜尔说:“你先浇灌你的地,然后让水流向你的邻居。”那位辅士听了很生气,就说:“真主的使者啊!你这么判是因为他是你的姨表兄弟。”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)听到这话,脸上立刻变了颜色。然后,他再对祖拜尔说:“你浇灌你的地,然后把水截住,直到水回到它的源头。”就这样,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)把祖拜尔应得的全部权利给了他。他第一次的判决是想让祖拜尔和那位辅士都方便。但当那位辅士质疑真主的使者的判决时,真主的使者就把祖拜尔应得的全部权利都给了他,因为他本来就该得到这个判决。欧尔沃说:“我以真主发誓,这节经文(意思是:‘不,以你的养主发誓,他们不信仰,直到他们让你裁决他们之间的纠纷,而他们对自己所做的裁决心中毫无芥蒂,并且完全顺从。’)就是为这件事而降示的。”
这个故事是由布哈里通过阿里的传述,穆罕默德·本·杰耳法尔传自马阿麦尔,以及穆斯林通过古泰拜传自莱斯,而莱斯和马阿麦尔都传自祖赫里。
还有另一个传述。艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·阿比·哈米德告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼·本·哈菲兹,传自艾布·艾哈迈德·穆罕默德·本·穆罕默德·本·哈桑·谢巴尼,传自艾哈迈德·本·哈马德·本·祖格拜,传自哈米德·本·雅哈亚·本·哈尼·巴勒赫,传自苏夫扬,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自艾布·赛莱麦,传自乌姆·赛莱麦。她说:祖拜尔·本·阿瓦姆曾与一个男人发生争执,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)判祖拜尔赢了。那个男人说,真主的使者判祖拜尔赢是因为他是真主的使者的表兄弟。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“不,以你的养主发誓,他们不信仰……”)。
第四章第69节
这节经文(意思是:“谁服从真主和使者……”)是针对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的仆人索班而降示的。索班非常爱先知,以至于长时间看不到他就会非常难受。有一天,索班脸色憔悴,消瘦了许多,脸上满是忧愁。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)问他:“索班啊,什么让你变得这么憔悴?”索班回答:“真主的使者啊,我没有生病,也没有任何痛苦。只是当我看不到您的时候,我就会非常想您,那种思念会让我非常难受,直到我能再见到您。然后我又想起后世的事情,我怕我在后世见不到您。我知道您会和众先知一起被提升到很高的品级,而如果我能进乐园,我的品级也会比您低很多;如果我进不了乐园,那我就更不可能见到您了。”于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。
另一个传述,伊斯玛仪·本·阿比·纳斯尔告诉我们,传自易卜拉欣·奈斯尔巴迪,传自阿卜杜拉·本·欧麦尔·本·阿里·焦哈里,传自阿卜杜拉·本·穆罕默德·赛阿迪,传自穆萨·本·雅哈亚,传自欧拜德,传自曼苏尔,传自穆斯林·本·苏拜哈,传自麦斯鲁格。他说:真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们说:“我们在今世绝不会离开您,但如果您离开了我们,您将被提升到我们之上。”于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“谁服从真主和使者,他们将与那些蒙真主恩惠的人同在,他们是众先知、清廉的人、殉道者和义人……”)。
还有一个传述,艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣告诉我们,传自舒阿卜,传自麦克,传自艾布·艾兹哈尔,传自劳海,传自赛义德,传自舒阿卜,传自格塔德。他说:“有人告诉我们,一些人对真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:‘真主的先知啊,我们在今世还能见到您。但到了后世,您会因为您的功德而被提升到我们之上,那时我们就见不到您了。’”于是,真主就降示了这节经文。
艾布·努阿伊姆·哈菲兹通过他的授权,告诉我们,传自苏莱曼·本·艾哈迈德·拉克米,传自艾哈迈德·本·阿慕尔·哈拉勒,传自阿卜杜拉·本·伊姆兰·阿比迪,传自福迪勒·本·伊亚德,传自曼苏尔,传自易卜拉欣,传自艾斯瓦德,传自阿伊莎。她说:“有一个男人来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),说:‘真主的使者啊,您比我的生命、妻子和儿女都更让我喜爱。无论何时,当我在家里坐着想起您的时候,我就会坐立不安,直到我能出来见到您。当我想到我们终有一天会死去时,我意识到,当您进入乐园后,您会被提升到众先知那里;而即使我能进入乐园,我却担心再也见不到您了。’”真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)没有回答他,直到天使吉卜利里(愿主赐他平安)带着这节经文降下(意思是:“谁服从真主和使者,他们将与那些蒙真主恩惠的人同在,他们是众先知、清廉的人、殉道者和义人……”)。
第四章第77节
这节经文(意思是:“你没看到那些人吗?有人对他们说:‘收起你们的手……’”)是针对一些圣门弟子降示的,其中包括阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫、米格达德·本·艾斯沃德、古达麦·本·麦兹欧因和赛阿德·本·阿比·瓦嘎斯。这些圣门弟子当时受到了多神教徒很多的伤害。他们常常说:“真主的使者啊,请允许我们去打他们!”但是他的回答总是:“收起你们的手,我还没被命令去打他们。”后来,当真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)迁徙到麦地那,真主(至高无上)命令他们去打多神教徒时,他们中的一些人却不喜欢打仗,觉得很困难。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·阿德勒告诉我们,传自艾布·阿慕尔·哈姆丹,传自哈桑·本·苏夫扬,传自穆罕默德·本·阿里,传自他的父亲,传自侯赛因·本·瓦盖德,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他讲述说,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫和他的几位同伴在麦加时,来到先知(愿真主赐福他,并使他平安)面前说:“真主的先知啊,我们以前是多神教徒的时候很有威望,但现在我们成了信士,却变得很卑微。”他对他们说:“我只被命令去宽容,不要和这些人打仗。”但当真主(至高无上)让他迁徙到麦地那时,他命令他们去打仗,他们却收起了手。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“你没看到那些人吗?有人对他们说:‘收起你们的手……’”)
第四章第78节
这节经文(意思是:“无论你们在哪里,死亡都会追上你们……”)是伊本·阿巴斯根据艾布·萨利赫的传述所说:“当一些穆斯林在吴侯德战役中殉难后,那些没有参战的伪信士说:‘如果那些被杀害的兄弟们和我们在一起,他们就不会死去,也不会被杀害了。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
第四章第88节
这节经文(意思是:“你们怎么了,对于伪信士分成两派……”)是穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·伊斯玛仪·本·纳吉德,传自优素福·本·雅库布·格迪,传自阿慕尔·本·麦尔祖格,传自舒阿卜,传自阿迪伊·本·萨比特,传自阿卜杜拉·本·叶济德·本·萨比特。他讲述说,有一群人一开始跟着真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)去了吴侯德,但后来又退了回来,回到了麦地那。穆斯林们对他们有了不同的看法。有些人觉得应该杀了他们,另一些人则觉得应该饶恕他们。于是,这节经文就降示了。这个故事由布哈里通过本达尔传自贡达尔,以及穆斯林通过阿卜杜拉·本·穆阿兹传自他的父亲,而这两位传述者都传自舒阿卜。
另一个传述,阿卜杜·拉赫曼·本·哈姆丹·阿德勒告诉我们,传自艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·杰耳法尔·本·马利克,传自欧拜德·拉赫曼·本·艾哈迈德·本·汉巴勒,传自他的父亲,传自艾斯沃德·本·阿米尔,传自哈马德·本·赛莱麦,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自叶济德·本·阿卜杜拉·本·古塞特,传自艾布·赛莱麦·本·阿卜杜·拉赫曼,传自他的父亲。他讲述说,有一群阿拉伯人来到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)面前,归信了伊斯兰。后来他们得了麦地那流行的病,发了烧,结果就背弃了伊斯兰,离开了麦地那。他们遇到了一群真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子,圣门弟子们问他们:“你们为什么要离开麦地那?”他们回答:“我们得了麦地那的病,所以我们不喜欢待在那里。”圣门弟子们说:“你们难道不应该以真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)为榜样吗?”一些圣门弟子认为这些阿拉伯人是伪信士,而另一些人则认为他们仍然是穆斯林。因为有了这个分歧,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“你们怎么了,对于伪信士分成两派……”)。
穆贾希德在解释这节经文时说:“这是针对一些从麦加来到麦地那的人而降示的,他们声称自己是迁士。但后来他们背弃了伊斯兰,向先知(愿真主赐福他,并使他平安)请求允许他们回麦加去做生意。信士们对此有不同的看法。有些人觉得这些人是伪信士,而另一些人则认为他们是信士。于是,真主(至高无上)就通过这节经文揭示了他们的伪信,并命令说(如果他们反叛,那你们就在任何地方抓住他们,杀死他们……),指在真主说(除了那些寻求避难于与你们有盟约的部落的人……)[4:90]之前要处决他们。他们带着货物,打算去希拉勒·本·欧外麦尔·艾斯莱米那里,他与先知(愿真主赐福他,并使他平安)有盟约,正是他不愿意与信士们打仗,所以真主(至高无上)的话就暂停了这场战争。”
第四章第92节
这节经文(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)是艾布·阿卜杜拉·本·阿比·伊斯哈格告诉我们的,传自艾布·阿慕尔·本·努吉德,传自艾布·穆斯林·易卜拉欣·本·阿卜杜拉,传自伊本·哈贾吉,传自哈马德,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自阿卜杜·拉赫曼·本·加西姆,传自他的父亲。他讲述说,哈里斯·本·沙迪德以前曾与先知(愿真主赐福他,并使他平安)作对。在他归信伊斯兰的路上,他遇到了阿亚什·本·阿比·拉比阿。阿亚什并不知道哈里斯已经打算归信伊斯兰,就杀了他。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)。
另一个版本,格勒比对这件事的解释是:“阿亚什·本·阿比·拉比阿·麦赫祖米已经归信了伊斯兰,但他不敢公开。他逃到了麦地那,躲在一个城堡里。他的母亲非常伤心。她对她的两个儿子艾布·杰赫勒和哈里斯·本·希沙姆(他们是阿亚什同母异父的兄弟)说:‘我以真主发誓,我将待在太阳下,不吃不喝,直到你们把他给我带回来。’于是他们去找他,哈里斯·本·叶济德·本·阿比·阿尼塞也跟着他们。他们到了麦地那,来到阿亚什所在的城堡,对他说:‘下来吧,自从你离开后,你母亲就没进过屋。她发誓不吃不喝,直到你回去找她。我们以真主发誓,我们不会强迫你做任何事,也不会阻止你信仰你的宗教。’当他们提到他母亲的痛苦并向他保证后,他就下来了。他们把他带出麦地那,用绳子捆起来,每人鞭打他一百下,然后把他带回他母亲那里。他母亲对他说:‘我不会解开你的束缚,直到你背弃你所信仰的。’他就被捆在太阳下,直到他答应了他们一些要求。哈里斯·本·叶济德来到他面前,对他说:‘阿亚什啊,我以真主发誓,如果你所遵循的是正道,那你现在已经离开了;如果你走的是迷误,那你本来就已经走在迷误里了。’阿亚什对哈里斯的话非常生气,他因此发誓说:‘我以真主发誓,如果我逮到你落单,我一定会杀了你。’
后来,阿亚什又归信了伊斯兰,并迁徙到麦地那来见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。哈里斯·本·叶济德也归信了伊斯兰,并迁徙到了麦地那。这件事发生在阿亚什不在场的时候。所以,他并不知道哈里斯也成了穆斯林。当他走在古巴外时,遇到了哈里斯·本·叶济德。他一见到他,就冲上去杀了他。人们对他说:‘你到底做了什么?他已经成为穆斯林了啊!’阿亚什回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)面前,说:‘真主的使者啊,您知道我和哈里斯之间发生的事情;我并不知道他已经归信了伊斯兰,我就杀了他。’于是,天使吉卜利里(愿主赐他平安)就降下真主(至高无上)的话(意思是:“一个信士不该杀害另一个信士,除非是误杀……”)。
第四章第93节
这节经文(意思是:“谁故意杀害一个信士……”)是伊本·阿巴斯根据艾布·萨利赫从格勒比那里得到的传述所说:“麦格斯·本·苏巴拜,他是一位穆斯林,发现他的兄弟希沙姆在白努·勒纳贾尔被杀了。他去见真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安),把发生的事告诉了他。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派了一位来自白努·菲赫尔的人和他一起,并对他说:‘你去白努·勒纳贾尔那里,向他们致以平安的问候,然后对他们说:真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)命令你们,如果你们知道谁杀了希沙姆·本·苏巴拜,就把他交给他的兄弟去报仇;如果你们不知道凶手是谁,就赔偿血金。’
那个来自菲赫尔的人向他们传达了先知(愿真主赐福他,并使他平安)的命令,他们说:‘我们听从真主和他的使者的命令。我们以真主发誓,我们不知道凶手是谁,但我们愿意赔偿血金。’他们给了他一百头骆驼,然后他们一起朝着麦地那走去。当他们快到麦地那的时候,恶魔在麦格斯耳边低语:‘你做了什么?你接受你兄弟的血金会让你蒙羞。杀了你身边这个人,就好像你为你的兄弟报了仇,而且还多得到了血金。’麦格斯就真的这样做了。他用一块石头砸破了那个来自菲赫尔的人的头骨,骑上一头骆驼,赶着剩下的骆驼去了麦加。他以一个不信道的身份回到了麦加。他作诗说:‘我借此为菲赫尔报了仇,把他的血金给了法里城堡的主人,白努·勒纳贾尔的首领们。通过杀了他,我发泄了我的愤怒,解了我的心结,我是第一个回到偶像身边的人。’
于是,这节经文就降示了(意思是:“谁故意杀害一个信士……”)。在麦加被征服后,先知(愿真主赐福他,并使他平安)判处他死刑。一些人在集市上追赶并抓住了他,然后处决了他。”
第四章第94节
这节经文(意思是:“信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别……”)是艾布·易卜拉欣·伊斯玛仪·本·易卜拉欣·瓦伊兹告诉我的,传自艾布·侯赛因·穆罕默德·本·艾哈迈德·本·哈米德,传自艾哈迈德·本·侯赛因·本·阿卜杜·杰巴尔,传自穆罕默德·本·阿巴德,传自苏夫扬,传自阿慕尔,传自阿塔,传自伊本·阿巴斯。他说:“一些穆斯林为了抢战利品而追赶一个人。当他们追上他时,他说:‘愿平安降临在你们身上。’但他们还是杀了他,抢了他的战利品。于是这节经文就降示了(意思是:‘……不要对向你们致以和平问候的人说:“你不是信士。”为了今世的浮利而寻求战利品’),这里的浮利就是指战利品。”
这个故事是由布哈里通过阿里·本·阿卜杜拉,以及穆斯林通过艾布·伯克尔·本·阿比·谢巴,而这两位传述者都传自苏夫扬。
伊斯玛仪告诉我们,传自艾布·阿慕尔·本·努吉德,传自穆罕默德·本·哈桑·本·哈利勒,传自艾布·库赖卜,传自欧拜德·拉赫曼,传自以色列,传自西马克,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“一个来自苏莱姆部落的人,带着他的羊,路过一群真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子。他对他们致以了平安的问候,但他们彼此说:‘他向我们致以平安的问候,只是为了自保。’于是他们就杀了他,抢了他的羊,然后去找真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)。”
艾布·伯克尔·艾斯法哈尼告诉我们,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚·拉齐,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自瓦基,传自苏夫扬,传自哈比卜·本·阿比·阿姆拉,传自赛义德·本·朱拜尔。他说:“米格达德·本·艾斯沃德有一天率领一支军队出去,他们遇到一个带着一些财物的人。他们想杀了他,但那个人说:‘万物非主,唯有真主!’尽管如此,米格达德还是继续上前杀了他。有人对他说:‘你怎么能杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人呢?他只是想逃走,保住他的家人和财产。’当他们回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)那里时,他们提到了这件事。于是,这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)就降示了。”
哈桑说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们出去侦察。他们在那里遇到了一些多神教徒,他们和他们打了起来,并打败了他们。其中一个人逃走了,一个穆斯林追了上去,想抢他的东西。当他准备用剑刺他时,那个人说:‘我是穆斯林,我是穆斯林!’这个穆斯林不相信他。他杀了他,拿走了他的一些微不足道的财物。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)知道了这件事。他对那个人说:‘他明明说他是穆斯林,你为什么还要杀他?’那个人说:‘真主的使者啊,他那么说只是为了自保。’真主的使者说:‘你为什么不剖开他的心呢?’那个人问:‘真主的使者啊,为什么呢?’他说:‘这样我们就能看看他说的是不是实话了。’那个人说:‘真主的使者啊,我怎么会知道他说的是不是实话呢?’他说:‘你不知道,但他说出口了啊。’
这个杀人的人在这件事之后不久就去世了。当他们把他埋葬后,第二天早上,他们发现他的尸体在他的坟墓旁边。他们又挖了一个坟墓把他埋了,第二天早上又发现他的尸体在坟墓旁边。他们这样做了两三次,当他们看到大地不接受他的尸体时,就把他扔到了山里的小道上。然后,这节经文就降示了。”哈桑评论道:“这世上比这个人更坏的人也有很多。然而,这是一种警示,是为了让他们以后再也不要做这种事了。”
艾布·纳斯尔·艾哈迈德·本·穆罕默德·穆扎基告诉我们,传自欧拜德·拉赫曼·本·穆罕默德·本·巴塔赫,传自艾布·加西姆·巴格维,传自赛义德·本·雅哈亚·乌麦维,传自他的父亲,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自叶济德·本·阿卜杜拉·本·古塞特,传自格格阿·本·阿卜杜拉·本·阿比·哈德拉德,传自他的父亲。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派我们去艾达姆远征。这发生在征服麦加之前。恰好,阿米尔·本·阿德拜特·艾什加伊经过我们这里,并向我们致以了伊斯兰的问候,但我们并不相信他。穆哈利姆·本·杰萨麦袭击了他,因为他们俩在蒙昧时代有一些仇怨,并杀了他。他把一头骆驼、一张床和一些补给作为战利品拿走了。我们然后向真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)汇报了这件事。真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别……’),直到这节经文的末尾。”
苏迪说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)派吾萨麦·本·宰德率领一支军队出去,他们遇到了米尔达斯·本·努海克·达姆里,并杀了他。这个人来自法达克,他是他们部落中唯一一个归信了伊斯兰的人。他常常说:‘万物非主,唯有真主,穆罕默德是真主的使者’,并向他们致以了平安的问候。吾萨麦说:‘当我回到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)那里,告诉他这件事时,他惊呼:‘你竟然杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人!’我说:‘他那么说只是为了自保。’他说:‘当他在审判日来到你面前,用“万物非主,唯有真主”来和你辩论时,你该怎么办?’他不停地重复:‘你竟然杀了一个说了“万物非主,唯有真主”的人’,直到我多么希望我是在那天刚归信伊斯兰的。然后,这节经文(意思是:‘信道的人们啊,当你们奉真主之道出征时,要仔细辨别’)就降示了。”
格勒比和格塔德也传述了类似的故事。这个传述的真实性得到了以下故事的证实。艾布·伯克尔·穆罕默德·本·易卜拉欣·法里西告诉我们,传自穆罕默德·本·伊萨·本·阿姆拉维,传自易卜拉欣·本·苏夫扬,传自穆斯林,传自雅库布·道拉基,传自哈希姆,传自伊本·哈辛,传自艾布·祖比扬,传自吾萨麦·本·宰德·本·哈里赛。他讲述说:“先知(愿真主赐福他,并使他平安)派我们去了赫尔格,它靠近朱海奈。我们在早上袭击了他们,并打败了他们。我和一位辅士追赶他们中的一个人,当我们追上他时,他说:‘万物非主,唯有真主。’那位辅士停了下来,但我却用我的矛刺死了他。当我们回去见先知(愿真主赐福他,并使他平安)时,他听说了这件事。他对我说:‘吾萨麦啊,他说了“万物非主,唯有真主”,你为什么还要杀他?’我说:‘真主的使者啊,他那么说只是为了自保。’他说:‘你竟然在他说了“万物非主,唯有真主”之后还杀了他’,他不停地重复,直到我多么希望我是在那天刚归信伊斯兰的。”
第四章第95节
这节经文(意思是:“信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样……”)是艾布·欧斯曼·赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们的,传自他的祖父,传自穆罕默德·本·伊斯哈格·萨拉吉,传自穆罕默德·本·胡迈德·拉齐,传自赛莱麦·本·法德勒,传自穆罕默德·本·伊斯哈格,传自祖赫里,传自赛赫勒·本·赛阿德,传自麦尔旺·本·哈克姆,传自宰德·本·萨比特。他说:“我当时和先知(愿真主赐福他,并使他平安)在一起,这节经文(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)降示了,但没有提到‘除了有病痛的人’。伊本·乌姆·麦克图姆说:‘我看不见,无法去打仗,这可怎么办呢?’先知(愿真主赐福他,并使他平安)在那个聚会中,受到了启示,他靠在了我的大腿上。我以掌握我生命的主发誓,他的重量在我大腿上变得如此之重,我担心它会把我的大腿压碎。然后,他才轻松下来,然后他说:‘写下来:(意思是:‘信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’),’我就把它写下来了。”
这个故事由布哈里通过伊斯玛仪·本·阿卜杜拉,传自易卜拉欣·本·赛阿德,传自萨利赫,传自祖赫里。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·雅哈亚告诉我们,传自穆罕默德·本·杰耳法尔·本·马塔尔,传自艾布·哈利法,传自艾布·瓦利德,传自舒阿卜,传自艾布·伊斯哈格,传自巴拉。他说:“当这节经文(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样……’)降示时,真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)叫来宰德,他带着一块肩胛骨来见他,并把这节经文写在了上面。但伊本·乌姆·麦克图姆抱怨他看不见,于是这节经文(意思是:‘信士中,除了有病痛的人,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)就降示了。”
这个故事由布哈里通过艾布·瓦利德,以及穆斯林通过本达尔传自贡达尔,而艾布·瓦利德和贡达尔都传自舒阿卜。
伊斯玛仪·本·阿比·加西姆·奈斯尔巴迪告诉我们,传自伊斯玛仪·本·纳吉德,传自穆罕默德·本·阿卜杜斯,传自阿里·本·杰阿德,传自祖海尔,传自艾布·伊斯哈格,传自巴拉。真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)说:“给我叫来宰德,让他带一块肩胛骨和一个墨水壶。”或者他说:“一块石板。”当他来了,真主的使者对他说:“给我写下(意思是:‘信士中,那些坐着不动的人,与那些为主道奋斗的人不一样’)。”我想他说的是:“与那些为主道奋斗的人不一样”。伊本·乌姆·麦克图姆说:“真主的使者啊,可是我的眼睛有病痛。”在他离开之前,这节经文(意思是:“除了有病痛的人”)就降示了。这个故事由布哈里通过穆罕默德·本·优素福,传自以色列,传自艾布·伊斯哈格。
第四章第97节
这节经文(意思是:“至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……”)是针对麦加的一些人而降示的,他们虽然嘴上说归信了伊斯兰,但却没有迁徙;他们表面上是信士,内心却是伪信者。在白德尔战役中,他们加入了多神教徒的队伍,和穆斯林打仗,并在那里被杀了。天使打他们的脸和背,对他们说真主(至高无上)在这节经文中提到的那些话。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们,传自艾布·谢赫·哈菲兹,传自艾布·雅哈亚,传自赛赫勒·本·欧斯曼,传自阿卜杜·拉希姆·本·苏莱曼,传自艾什阿斯·本·苏瓦德,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他谈到这节经文(意思是:“至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……”)时说:“他们是住在麦加的穆斯林。他们和多神教徒一起出去打仗,并和他们一起被杀了。于是,这节经文就降示了。”
第四章第100节
这节经文(意思是:“……谁为主道而迁徙,以逃避家乡到真主和他的使者那里……”)是伊本·阿巴斯根据阿塔的传述所说:“阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫常常把《古兰经》中关于麦加穆斯林降示的经文告诉他们。他写下了这节经文(意思是:‘至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……’)[4:97]。当穆斯林们读到这节经文时,哈比卜·本·达姆拉·莱西,他是一位老人,对他儿子们说:‘我不是那些被压迫的人,带上我吧,我自己走不动路。’他的儿子们用轿子把他抬起来,朝着麦地那去了。当他到达塔尼姆时,死亡降临了他。他用右手拍了拍左手,说:‘主啊,这为了你,这为了你的使者。我向你盟誓,我以你盟誓的内容,向你的使者盟誓。’然后他就安然去世了。当这个消息传到真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)的圣门弟子们那里时,他们说:‘如果他能到达麦地那,他的回报就更完整了。’于是,真主(至高无上)就降示了这节经文。”
艾布·哈桑·穆扎尼告诉我们,传自哈伦·本·穆罕默德·本·哈伦,传自伊斯哈格·本·穆罕默德·胡扎伊,传自艾布·瓦利德·艾兹拉基,传自他的祖父,传自苏夫扬·本·欧叶奈,传自阿慕尔·本·迪纳尔,传自伊克里麦。他说:“麦加有一些人,他们内心深信伊斯兰,但无法迁徙。当白德尔战役发生时,他们被迫参战,并和多神教徒一起被杀了。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:‘至于那些在伤害自己的情况下被天使取去灵魂的人……’),直到他的话(意思是:‘至于这些人,真主或许会宽恕他们……’)[4:99]。麦地那的穆斯林们写信告诉了麦加的那些穆斯林。一个来自白努·伯克尔部落,正在生病的人说:‘带我去拉乌哈吧。’他们就把他带到了那里。他带着去麦地那的打算离开了。但当他到达哈沙斯时,他去世了。于是,真主(至高无上)就降示了这节经文(意思是:“……谁为主道而迁徙,以逃避家乡到真主和他的使者那里……”)。”
第四章第102节
这节经文(意思是:“当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时……”)是老师艾布·欧斯曼·宰夫拉尼·穆格里在425年告诉我们的,传自艾布·穆罕默德·阿卜杜拉·本·穆罕默德·本·阿里·本·齐亚德·苏迪在363年,传自艾布·赛义德·法德勒·本·穆罕默德·杰扎里在304年的禁寺,传自阿里·本·齐亚德·拉赫吉,传自艾布·古拉·穆萨·本·塔里克,传自苏夫扬,传自曼苏尔,传自穆贾希德,传自艾布·阿亚什·祖拉基。他说:“我们和真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)一起礼拜了晌礼,多神教徒们惊呼:‘他们现在处于脆弱的境地,我们为什么不趁机突袭他们呢?’然后他们又说:‘他们还有另一次礼拜,那次礼拜比他们的父母都更珍贵,那就是晡礼。’于是,天使吉卜利里(愿主赐他平安)就在晌礼和晡礼之间带着这些经文降临了(意思是:‘当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时’)。当时在乌斯凡,多神教徒由哈立德·本·瓦利德率领;他们在我们和朝向之间,然后经文就提到了恐惧礼拜。”
阿卜杜·拉赫曼·本·阿布丹告诉我们,传自穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·穆罕默德·达比,传自穆罕默德·本·雅库布,传自艾哈迈德·本·阿卜杜·杰巴尔,传自优努斯·本·布凯尔,传自奈德尔·艾布·欧麦尔,传自伊克里麦,传自伊本·阿巴斯。他说:“真主的使者(愿真主赐福他,并使他平安)出去,在乌斯凡遇到了多神教徒。当他礼拜晌礼时,多神教徒看到他鞠躬和叩头,他们彼此说:‘你们错过了一个机会。如果那时你们突袭他们,他们根本察觉不到,你们就能有效地攻击他们了。’其中一个人说:‘他们还有另一个礼拜,比他们的妻子和财富都更宝贵,所以当他们礼那个拜时,你们准备好去突袭他们吧。’于是,真主(至尊至大)就向他的先知降示了(意思是:‘当你(穆罕默德啊)在他们中间,为他们安排礼拜时’),直到这节经文的结尾,并告诉了他多神教徒的阴谋,其中提到了恐惧礼拜。”
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第4章:第32节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 149 次浏览 • 2025-08-27 06:25
(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典……)[4:32]
伊斯玛仪·本·艾比·卡西姆·苏菲告诉我们 > 伊斯玛仪·本·纳吉德 > 贾法尔·本·穆罕默德·本·萨瓦尔 > 古泰拜 > 苏富扬·本·乌耶奈 > 伊本·艾比·纳吉赫 > 据穆贾希德传述,乌姆·塞莱麦曾问道:“安拉的使者啊!为什么男人们能出征,我们却不能;为什么我们只能分到一半的遗产呢?”
于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
穆罕默德·本·阿卜杜勒-阿齐兹告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚·本·耶齐德 > 伊斯哈格·本·易卜拉欣 > 阿塔布·本·白希尔 > 胡赛弗 > 据伊克里迈传述,女人们曾问起关于“吉哈德”(为主道奋斗)的事,她们说:“我们真希望安拉也为我们规定出征的义务,这样我们就能获得和男人们一样的回赐了”,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
格塔德和苏迪说:“当安拉的启示‘……一个男子的份额等于两个女子的份额……’[4:176]降下时,男人们说:‘我们希望在后世的报酬上也能优于女人,就像我们在遗产分配上优于她们一样,让我们的回赐是女人的两倍’。
而女人们则说:‘我们希望我们在后世的责任是男人的一半,就像我们在今世的遗产份额是男人的一半一样’。于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)”。
关于经文
(我为每个人都任命了继承人和近亲……)[4:33]。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜拉·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈马维·哈拉维 > 阿里·本·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·亚曼·哈卡姆·本·纳菲 > 舒艾卜·本·艾比·哈姆宰 > 祖赫里 > 据赛义德·本·穆赛伊卜说:“这节经文(我为每个人都任命了继承人)是针对那些收养没有血缘关系的男子并让他们继承自己遗产的人而降示的。
至高无上的安拉就此降示启示,规定在遗嘱中可以给他们(义子)留一份,而遗产的分配则专门留给有直系或旁系血缘关系的继承人。
祂(安拉)否定了被收养者的遗产继承权,但允许他们可以从遗嘱中获得一部分财产”。
关于经文
(男人是维护妇女的……)[4:34]。
穆卡提勒说:“这节经文(男人是维护妇女的……)是针对萨德·本·拉比和他妻子哈比拜·本·栽德·本·艾比·祖海尔降示的,萨德是辅士中的一位领袖,他和妻子都是辅士。
事情是这样的,萨德因为妻子对他不顺从而打了她的脸。
然后,她父亲就带着她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
他对先知说:‘我把女儿嫁给了他,他却打了她’。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘让她对她丈夫实行同等报复吧’。
当她和父亲正要离开去执行报复时,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——叫住他们说:‘回来吧;吉卜利里天使刚才来过了’,接着,至高无上的安拉降下了这节经文。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果,安拉想要的才是最好的’。
于是,报复就被中止了”。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·扎希德告诉我们 > 扎希尔·本·艾哈迈德 > 艾哈迈德·本·侯赛因·本·朱奈德 > 齐亚德·本·艾尤布 > 胡希姆 > 据尤努斯·本·哈桑传述,一个男人打了他的妻子,她便向先知——愿安拉赐福他并使他安宁——告状。
陪她一起去的家人说:“安拉的使者啊!某某打了我们家的姑娘”。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——一直说:“同等报复!同等报复!没有别的判决了”。
但就在这时,这节经文(男人是维护妇女的……)降示了,于是先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:“我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果”。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚·拉齐 > 萨赫勒·阿斯卡里 > 阿里·本·哈希姆 > 伊斯玛仪 > 据哈桑说:“大约在穆斯林中关于同等报复的经文降示的时候,一个男人打了他妻子。
她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我丈夫打了我,我要求同等报复’。
于是先知说:‘那就进行同等报复吧’。
当他还在处理这件事的时候,至高无上的安拉降下了(男人是维护妇女的,因为安拉使他们一部分人超越另一部分人……)。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,但我的主想要另一个结果。这位男士,牵着你妻子的手回家吧’”。
关于经文
(他们自己吝啬,还教别人吝啬……)[4:37]。
大多数《古兰经》注释家都说:“这节经文是针对犹太人降示的,因为他们隐瞒了对自己经典中有关穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述,没有告诉人们”。
凯勒比说:“这是指犹太人;当人们向他们询问关于穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述时,他们没有说实话,尽管他们的经典里明明写着”。
穆贾希德说:“直到(……安拉是周知他们的)[4:39]这三节经文,都是针对犹太人降示的”。
伊本·阿巴斯和伊本·栽德说:“这节经文是针对一群犹太人降示的,他们经常去找辅士中的一些人,和他们来往并给他们‘出主意’。
他们常对辅士们说:‘不要花掉你们的钱财,我们担心你们会变穷’,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(他们自己吝啬,还教别人吝啬)”。
关于经文
(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜……)[4:43]。
这节经文是针对安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子降示的。
他们当时有喝酒的习惯,然后就在醉醺醺的状态下去礼拜。
因此,他们不知道自己拜了多少拜,也不知道自己在拜中念了些什么。
艾布·伯克尔·阿斯法哈尼告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚 > 萨赫勒·本·奥斯曼 > 艾布·阿卜杜·拉赫曼·艾弗里基 > 阿塔 > 据艾布·阿卜杜·拉赫曼说:“有一天,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫准备了饭菜,邀请了先知——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子。
他们吃喝完毕,当昏礼的时间到了,他们就站起来礼拜。
其中一个人上前领拜。他念诵(你说:不信道的人们啊……)[第109章] 但没有念对,于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜,直到你们知道自己所说的是什么……)”。
(……如果你们找不到水,就用洁净的土……)[4:43]。
艾布·阿卜杜拉·本·艾比·伊斯哈格告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·马塔尔 > 易卜拉欣·本·阿里·杜赫里 > 叶海亚·本·叶海亚 > 马立克·本·艾奈斯 > 阿卜杜·拉赫曼·本·卡西姆 > 据他的父亲 > 据阿伊莎说:“有一次我们和安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一起出远门,当我们到达拜伊达或扎特·杰什时,我丢了一条项链,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——就停下来寻找,大家也跟着他一起停了下来。
但那个地方没有水,他们也没带水。
于是人们去找艾布·伯克尔,说:‘你看看阿伊莎都干了些什么?她让安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——和大家都停在了一个既没有水、大家也没带水的地方?’
艾布·伯克尔就过来了。他发现安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——正枕着我的大腿睡觉。
他说:‘你把安拉的使者和大家都留在了这个没水的地方,大家也没带水’。
艾布·伯克尔不停地责备我,说着安拉意欲他说的那些话,同时还用手戳我的腰。
唯一让我没动的原因是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的头正枕在我的腿上。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一直睡到天亮,当他醒来时,没有水。
至高无上的安拉于是降下了关于‘土净’(Tayammum)的经文。
当时作为领袖之一的乌赛德·本·胡岱尔说:‘艾布·伯克尔的家人啊,这不是你们带来的第一个吉庆了’。
当我骑的骆驼站起来时,我们在它身下找到了我的项链”。
这段记述由布哈里通过伊斯玛仪·本·艾比·乌维斯传述,穆斯林也通过叶海亚·本·叶海亚传述,而伊本·艾比·乌维斯和伊本·叶海亚两人都是从马立克那里听来的。
艾布·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·法德勒 > 艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 雅各布·本·易卜拉欣·本·萨德 > 他的父亲 > 艾布·萨利赫 > 伊本·希哈卜 > 乌拜杜拉·本·阿卜杜拉·本·乌特拜 > 伊本·阿巴斯 > 据阿玛尔·本·亚西尔说:“有一次安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在扎特·杰什扎营。
当时他的妻子阿伊莎和他在一起,她掉了一条用佐法尔宝石做的项链,于是他就把大家留下来寻找,他们一直待到天亮。
因为大家都没带水,艾布·伯克尔对她非常生气。
然后,至高无上的安拉就向他的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——启示了用洁净的土净身的故事。
穆斯林们站起来,用双手拍打泥土,然后抬起手来,手上没有沾任何土,接着擦了他们的脸和手,直到肩膀,以及手掌直到腋窝”。
祖赫里说:“我们听说艾布·伯克尔后来对阿伊莎说:‘凭安拉发誓,我知道你真是一个有福气的人’”。
关于经文
(你没有看见那些自称纯洁的人吗?)[4:49]。
凯勒比说:“这节经文是针对一群犹太男人降示的,他们去见安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘穆罕默德啊!我们这些孩子会犯任何罪吗?’
‘不会!’他回答说。
他们说:‘凭我们发誓的主起誓,我们就和他们一样;我们白天犯的任何罪,到了晚上就会被抵消,晚上犯的任何罪,到了白天就会被抵消’。
他们就是这样自称纯洁的”。
关于经文
(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神……)[4:51]。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·叶海亚告诉我们 > 他的父亲 > 穆罕默德·本·伊斯哈格·萨卡菲 > 阿卜杜·贾巴尔·本·阿拉 > 苏富扬 > 阿姆尔 > 据伊克里迈说:“当胡叶伊·本·艾赫塔布和卡尔布·艾什拉夫去麦加人那里时,麦加人问他们:‘你们是天经的持有者,有古老的知识,给我们讲讲我们和穆罕默德的事吧?’
‘你们和穆罕默德有什么关系?’他(卡尔布)说。
他们说:‘我们宰杀高背的骆驼,把奶水加在水上给别人喝,我们帮助受委屈的人,我们不割断亲情,我们给朝觐者供水,我们的宗教是古老的,而穆罕默德的宗教是新的’。
犹太人说:‘不,你们比他更好,你们的道路更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神)直到至高无上的祂所说的:(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)[4:52]”。
《古兰经》的注释家们说:“在武侯德战役之后,卡尔布·本·艾什拉夫带着七十名骑兵前往麦加,目的是与古莱氏人结盟对抗安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——并撕毁他们与安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——签订的盟约。
卡尔布是艾布·苏富扬的客人,而其他犹太人则被安置在古莱氏人的家中。
麦加人说:‘你们是天经的持有者,穆罕默德也有一部经典,我们不确定这是不是你们设下的计谋。所以,如果你们想让我们跟你们一起干,你们必须向这两个偶像叩头并信仰它们’,因此有了安拉所说的(他们信仰偶像和邪神)。
卡尔布接着对麦加人说:‘让我们这边出三十人,你们那边也出三十人;我们都去克尔白,紧紧抓住它,向天房的主发誓,我们将尽全力攻打穆罕默德’。
当他们做完这些后,艾布·苏富扬问卡尔布:‘你是个读经典、有知识的人,而我们是不识字的、没有知识的人。告诉我:谁的道路更正确,更接近真理,是我们还是穆罕默德?’
卡尔布说:‘告诉我你们的宗教’。
艾布·苏富扬说:‘我们为朝觐者宰杀高背的骆驼,给他们水喝,我们款待客人,帮助受委屈的人,我们维系亲情,我们管理我们的主的天房,我们围绕它环行,我们是禁地的居民。
而穆罕默德呢,他背弃了祖先的宗教,断绝了亲情,离开了禁地。而且,我们的宗教是古老的,而他的是新的’。
卡尔布说:‘凭安拉发誓,你们的道路比他的更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神),这指的是卡尔布和他的同伴们”。
关于经文
(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者……)[4:52]。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·穆格里告诉我们 > 苏富扬·本·穆罕默德 > 麦基·本·阿卜丹 > 艾布·艾兹哈尔 > 劳赫 > 赛义德 > 据格塔德说:“这节经文是针对纳迪尔部落的两个犹太人,卡尔布·本·艾什拉夫和胡叶伊·本·艾赫塔布降示的,他们在朝觐季节遇到了古莱氏人,多神教徒们问他们:‘谁更接近真理之道,我们还是穆罕默德?因为我们是禁地的守护者,我们为朝觐者供水,我们是禁地的居民’。
他们回答说:‘不,当然是你们比穆罕默德更正确’。
他们说这话时,心里很清楚自己在撒谎。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(这些人是安拉所诅咒的,安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)。
当他们回到自己的族人那里时,族人告诉他们:‘穆罕默德声称有关你们的某某经文已经降示了’。
他们说:‘他说的是实话。凭安拉发誓,我们对他的仇恨和嫉妒驱使我们这么做的’”。
关于经文
(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……)[4:58]。
这节经文是针对阿卜杜·达尔部落的奥斯曼·本·塔勒哈·哈贾比降示的。这个人是克尔白的看管人。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时进入城中,奥斯曼急忙锁上圣殿的门,并爬上屋顶。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——要钥匙时,有人告诉他钥匙在奥斯曼那里。
当他向奥斯曼要钥匙时,奥斯曼拒绝给他,说:“如果我知道他是安拉的使者,我就不会拒绝给他钥匙”。
阿里·本·艾比·塔里布于是扭住奥斯曼的手,从他手里夺过钥匙,打开了克尔白的门。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——进入天房,在里面礼了两拜。
当他出来时,阿拔斯请求得到克尔白的钥匙,以便他能同时掌管为朝觐者供水和看管圣殿的职责。
但是,至高无上的安拉降下了这节经文,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——命令阿里把钥匙还给奥斯曼并向他道歉,阿里照做了。
奥斯曼对他说:“阿里啊,你强迫我,伤害了我,现在又来道歉”。
阿里对他说:“至高无上的安拉降下了关于你的这节经文”,然后他向他诵读了这节经文。
听完后,奥斯曼说:“我作证穆罕默德是安拉的使者”。
吉卜利里天使,愿他安宁,这时来了,说:“只要这座天房存在,它的钥匙和看管的职责就将留在奥斯曼的后代手中”,至今仍然如此。
艾布·哈桑·穆扎基告诉我们 > 哈伦·本·穆罕默德·伊斯特拉巴迪 > 艾布·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·瓦利德·艾兹拉基 > 他的祖父 > 苏富扬 > 赛义德·本·萨利姆 > 伊本·朱莱吉 > 据穆贾希德说,关于至高无上的安拉的话语(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……):“这节经文是针对奥斯曼·本·塔勒哈降示的。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时从他那里拿走了克尔白的钥匙。
他进入天房,然后出来时诵读着这节经文。他接着叫来奥斯曼,把钥匙交还给他。
他对他说:‘塔勒哈的家人啊,拿去这把钥匙,这是来自安拉的信托物,只有不义之人才会从你们手中夺走它’”。
艾布·纳斯尔·米赫拉贾尼告诉我们 > 乌拜杜拉·本·穆罕默德·扎希德 > 艾布·卡西姆·穆格里 > 艾哈迈德·本·祖海尔 > 穆斯阿布 > 据谢拜·本·奥斯曼·本·艾比·塔勒哈说:“先知——愿安拉赐福他并使他安宁——把克尔白的钥匙交给了我和奥斯曼,并说:‘艾布·塔勒哈的孩子们啊,拿去吧,它将永远在你们的后代中保存,除了不义之人,谁也不能从你们手中夺走它’。
因此,看管克尔白的巴努·塔勒哈家族属于巴努·阿卜杜·达尔部落”。
关于经文
(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人……)[4:59]。
艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布·哈米德·阿德勒告诉我们 > 艾布·伯克尔·本·艾比·扎卡里亚·哈菲兹 > 艾布·哈米德·本·沙尔基 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 哈贾吉·本·穆罕默德 > 伊本·朱莱吉 > 亚拉·本·穆斯林 > 赛义德·本·朱拜尔 > 据伊本·阿巴斯说,关于至高无上的安拉的话语,(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人):“这节经文是针对胡扎法·本·盖斯·本·阿迪伊降示的,他被安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派去执行一次军事远征”。
这段记述由布哈里从萨达格·本·法德勒处传述,穆斯林也从祖海尔·本·哈尔卜处传述,两位传述者都是从哈贾吉那里听来的。
根据巴丹的传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派哈立德·本·瓦利德带领一支远征军去一个阿拉伯部落。
阿玛尔·本·亚西尔也在这支远征军中陪同他。当他在夜间靠近他们时,他停下来扎营,准备第二天早上攻打他们。
与此同时,这个部落得到了远征军逼近的警报,于是他们逃离了该地区,只有一个是穆斯林的男人留下了。
这个男人让他的家人准备搬走,然后他去了哈立德的营地,进去见了阿玛尔。
他对他说:‘艾布·亚格赞啊!我是你们中的一员。但我的族人听说你们来了就跑了。我留下来是因为我是穆斯林。这对我有什么好处吗?还是我应该像我的族人一样逃跑?’
阿玛尔说:‘留下吧,这对你有好处’。
那人回到家人那里,告诉他们留下。
第二天早上,哈立德攻打了那个部落,但除了这个人之外没有发现任何人,于是他囚禁了这个人并没收了他的财产。
阿玛尔去找他,说:‘放了这个男人,因为他是穆斯林,我已经给了他安全保证并告诉他留下’。
哈立德说:‘我当着统帅,你却给别人提供保护!’
阿玛尔说:‘是的,我当着统帅,也给别人提供保护’。
他们激烈地争吵起来。然后他们两人都去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——并把那个男人的事告诉了他。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——给了那个男人安全保证,批准了阿玛尔给那个男人的安全保证,然后禁止他将来在没有得到统帅明确许可的情况下再给任何人安全保证。
阿玛尔和哈立德在安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——面前互相辱骂,当阿玛尔对哈立德说话非常粗鲁时,后者非常生气,说:‘安拉的使者啊,你难道允许这个奴隶侮辱我吗?凭安拉发誓,要不是因为你,他是不会侮辱我的’。
顺便说一下,阿玛尔是哈希姆·本·穆吉拉的被释放的奴隶。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘哈立德啊,别管阿玛尔了,因为谁侮辱阿玛尔,安拉就会侮辱他;谁憎恨阿玛尔,安拉就会憎恨他’。
于是阿玛尔离开了。哈立德跟在他后面,抓住他的披风,请求他原谅,他也原谅了。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,命令要服从执掌事务的人”。
关于经文
(你没有看见那些自称信仰启示你的和你之前被启示的经典的人吗?他们怎么会去向邪神寻求判决,而他们早已奉命不要信它?)[4:60]。
赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·哈姆丹 > 哈桑·本·苏富扬 > 易卜拉欣·本·萨德·焦哈里 > 艾布·亚曼 > 萨夫万·本·阿姆尔 > 据伊克里迈 > 据伊本·阿巴斯说:“艾布·布尔达·艾斯拉米是一个占卜师,他过去常常解决犹太人之间的争端。
当一群艾斯拉姆部落的人把他们的争端带到他那里时,至高无上的安拉降下了这节经文(你没有看见那些自称……)直到祂说的(……只求和睦与善意)[4:62]”。
艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣 > 艾布·萨利赫·舒艾卜·本·穆罕默德 > 艾布·哈提姆·塔米米 > 艾布·艾兹哈尔 > 鲁维姆 > 据赛义德·本·格塔德说:“我们被告知,这节经文是关于一桩财产纠纷降示的,纠纷涉及一个叫盖斯的辅士和一个犹太人。
他们把争端带到麦地那的一个占卜师那里去评判,却撇开了安拉的先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
至高无上的安拉因此责备了他们。事实上,是那个犹太人催促那个穆斯林把他们的争端带到安拉的先知那里,因为他知道先知不会冤枉他。
但那个辅士,尽管他是个穆斯林,却拒绝了,并坚持要去占卜师那里。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文,谴责那个自称是穆斯林的人以及那个属于天经持有者的犹太人,说(你没有看见那些自称信仰启示你的……)直到祂的话语(……你看见伪信士们厌恶地避开你)[4:61]”。
穆罕默德·本·阿卜杜·阿齐兹·马尔瓦齐书面告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 伊斯哈格·汉扎利 > 穆安米勒 > 耶齐德·本·祖莱 > 达乌德 > 据沙尔比说:“某个伪信士与一个犹太人发生了争执。
犹太人邀请伪信士把他们的争端带到先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,因为他知道先知不接受贿赂。
而伪信士则叫犹太人把他们的争端带到他们自己的仲裁人那里,因为他知道他们会为判决收受贿赂。
当他们都拒绝了对方的选择后,他们做出了妥协,决定把他们的争端带到朱海奈部落的一个占卜师那里。
于是,至高无上的安拉就此降下了经文:(你没有看见那些自称信仰启示你的)指的是那个伪信士(和你之前被启示的)指的是那个犹太人(他们怎么会去向邪神寻求判决)直到祂说的(……并完全顺服)[4:65]”。
凯勒比从艾布·萨利赫处传述,据伊本·阿巴斯传述,这节经文是针对一个伪信士降示的,他与一个犹太人发生了争执。
犹太人对他说:“我们去穆罕默德那里(解决我们的争端)吧”。
伪信士说:“不,我们去卡尔布·本·艾什拉夫(安拉称他为邪神)那里解决我们的争端”。
犹太人坚持他们的争端应该由安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——来解决。
当伪信士看到他的坚持时,就和他一起去了安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,而判决结果对犹太人有利。
当他们离开时,伪信士缠住犹太人说:“我们去欧麦尔·本·赫塔卜那里吧”,于是他们去了他那里。
犹太人对他说:“我和这个人把我们的争端带到了穆罕默德那里,他的判决对我有理,但这个人不满意他的判决,并声称他想让你来评判我们。因为他不让我走,我就和他一起来了”。
欧麦尔对伪信士说:“是这样吗?”
“是的!”伪信士回答说。
欧麦尔说:“你等我一下,我马上回来”。
欧麦尔然后走进他的房子,拿了他的剑,回到伪信士那里,杀了他。
他说:“这就是我对那些不接受安拉和祂使者的判决的人的判决”。
那个犹太人跑掉了。这节经文于是降示了。
吉卜利里天使,愿他安宁,说:“欧麦尔区分了真理与虚假”,于是他被称为‘法鲁格’(区分者)。
苏迪说:“一些犹太人已经皈依了伊斯兰,而另一些人只是伪信士。
在伊斯兰之前的时期,古莱扎和纳迪尔部落之间的习俗是,如果巴努·古莱扎的人杀了巴努·纳迪尔的另一个人,凶手将被处死以报复,并额外支付一百‘沃斯格’(复数:艾沃苏格;一沃斯格=60‘萨阿’)的枣子作为血钱。
但是,当巴努·纳迪尔的人杀了巴努·古莱扎的另一个人时,凶手不会被处死以报复,只支付六十‘沃斯格’的枣子作为血钱。
巴努·纳迪尔是奥斯部落的盟友。他们比巴努·古莱扎人多,血统也更高贵,而巴努·古莱扎是海兹拉吉部落的盟友。
后来,发生了一件事,一个巴努·纳迪尔的人杀了另一个巴努·古莱扎的人,因此发生了争执。
巴努·纳迪尔说:‘我们在伊斯兰之前的时期有协议,报复是从你们那里执行,而不是从我们这里,你们的血钱是六十沃斯格,而我们应得的血钱是一百沃斯格。所以我们会给你们应得的’。
海兹拉吉人说:‘这是你们在伊斯兰之前的时期做的事,因为你们人多,我们人少。今天,我们是兄弟,我们的宗教和你们的一样。你们对我们没有任何优越之处’。
伪信士们说:‘我们去艾斯拉姆部落的占卜师艾布·布尔达那里,让他来评判我们吧’。穆斯林们说:‘不,我们应该去先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里’。
伪信士们拒绝了,反而去了艾布·布尔达那里让他评判。
艾布·布尔达对他们说:‘增加贿赂!’他们说:‘我们给你十个艾沃苏格!’他说:‘我要拿一百个作为我的血钱,因为我担心如果我判巴努·纳迪尔的人赢,巴努·古莱扎会杀了我;如果我判巴努·古莱扎的人赢,巴努·纳迪尔会杀了我’。
当他们拒绝给他超过十个艾沃苏格时,他拒绝为他们评判。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——召见艾斯拉姆的占卜师,让他皈依伊斯兰。
他拒绝了,然后离开了。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——对占卜师的两个儿子说:‘去追你们的父亲,如果他越过了某个界限,他就永远不会接受伊斯兰了’。
他们追上了他,不停地劝说他,直到他回去并皈依了伊斯兰。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——命令一个传令官四处宣告:‘艾斯拉姆的占卜师已经皈依伊斯兰了’”。 查看全部
关于经文
(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典……)[4:32]
伊斯玛仪·本·艾比·卡西姆·苏菲告诉我们 > 伊斯玛仪·本·纳吉德 > 贾法尔·本·穆罕默德·本·萨瓦尔 > 古泰拜 > 苏富扬·本·乌耶奈 > 伊本·艾比·纳吉赫 > 据穆贾希德传述,乌姆·塞莱麦曾问道:“安拉的使者啊!为什么男人们能出征,我们却不能;为什么我们只能分到一半的遗产呢?”
于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
穆罕默德·本·阿卜杜勒-阿齐兹告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚·本·耶齐德 > 伊斯哈格·本·易卜拉欣 > 阿塔布·本·白希尔 > 胡赛弗 > 据伊克里迈传述,女人们曾问起关于“吉哈德”(为主道奋斗)的事,她们说:“我们真希望安拉也为我们规定出征的义务,这样我们就能获得和男人们一样的回赐了”,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)。
格塔德和苏迪说:“当安拉的启示‘……一个男子的份额等于两个女子的份额……’[4:176]降下时,男人们说:‘我们希望在后世的报酬上也能优于女人,就像我们在遗产分配上优于她们一样,让我们的回赐是女人的两倍’。
而女人们则说:‘我们希望我们在后世的责任是男人的一半,就像我们在今世的遗产份额是男人的一半一样’。于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(你们不要觊觎真主使你们一部分人超越另一部分人的恩典)”。
关于经文
(我为每个人都任命了继承人和近亲……)[4:33]。
艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜拉·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·哈马维·哈拉维 > 阿里·本·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·亚曼·哈卡姆·本·纳菲 > 舒艾卜·本·艾比·哈姆宰 > 祖赫里 > 据赛义德·本·穆赛伊卜说:“这节经文(我为每个人都任命了继承人)是针对那些收养没有血缘关系的男子并让他们继承自己遗产的人而降示的。
至高无上的安拉就此降示启示,规定在遗嘱中可以给他们(义子)留一份,而遗产的分配则专门留给有直系或旁系血缘关系的继承人。
祂(安拉)否定了被收养者的遗产继承权,但允许他们可以从遗嘱中获得一部分财产”。
关于经文
(男人是维护妇女的……)[4:34]。
穆卡提勒说:“这节经文(男人是维护妇女的……)是针对萨德·本·拉比和他妻子哈比拜·本·栽德·本·艾比·祖海尔降示的,萨德是辅士中的一位领袖,他和妻子都是辅士。
事情是这样的,萨德因为妻子对他不顺从而打了她的脸。
然后,她父亲就带着她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
他对先知说:‘我把女儿嫁给了他,他却打了她’。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘让她对她丈夫实行同等报复吧’。
当她和父亲正要离开去执行报复时,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——叫住他们说:‘回来吧;吉卜利里天使刚才来过了’,接着,至高无上的安拉降下了这节经文。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果,安拉想要的才是最好的’。
于是,报复就被中止了”。
赛义德·本·穆罕默德·本·艾哈迈德·扎希德告诉我们 > 扎希尔·本·艾哈迈德 > 艾哈迈德·本·侯赛因·本·朱奈德 > 齐亚德·本·艾尤布 > 胡希姆 > 据尤努斯·本·哈桑传述,一个男人打了他的妻子,她便向先知——愿安拉赐福他并使他安宁——告状。
陪她一起去的家人说:“安拉的使者啊!某某打了我们家的姑娘”。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——一直说:“同等报复!同等报复!没有别的判决了”。
但就在这时,这节经文(男人是维护妇女的……)降示了,于是先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:“我们想要一个结果,而安拉想要另一个结果”。
艾布·伯克尔·哈里西告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚·拉齐 > 萨赫勒·阿斯卡里 > 阿里·本·哈希姆 > 伊斯玛仪 > 据哈桑说:“大约在穆斯林中关于同等报复的经文降示的时候,一个男人打了他妻子。
她去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我丈夫打了我,我要求同等报复’。
于是先知说:‘那就进行同等报复吧’。
当他还在处理这件事的时候,至高无上的安拉降下了(男人是维护妇女的,因为安拉使他们一部分人超越另一部分人……)。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘我们想要一个结果,但我的主想要另一个结果。这位男士,牵着你妻子的手回家吧’”。
关于经文
(他们自己吝啬,还教别人吝啬……)[4:37]。
大多数《古兰经》注释家都说:“这节经文是针对犹太人降示的,因为他们隐瞒了对自己经典中有关穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述,没有告诉人们”。
凯勒比说:“这是指犹太人;当人们向他们询问关于穆罕默德——愿安拉赐福他并使他安宁——的描述时,他们没有说实话,尽管他们的经典里明明写着”。
穆贾希德说:“直到(……安拉是周知他们的)[4:39]这三节经文,都是针对犹太人降示的”。
伊本·阿巴斯和伊本·栽德说:“这节经文是针对一群犹太人降示的,他们经常去找辅士中的一些人,和他们来往并给他们‘出主意’。
他们常对辅士们说:‘不要花掉你们的钱财,我们担心你们会变穷’,于是,至高无上的安拉就降下了这节经文:(他们自己吝啬,还教别人吝啬)”。
关于经文
(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜……)[4:43]。
这节经文是针对安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子降示的。
他们当时有喝酒的习惯,然后就在醉醺醺的状态下去礼拜。
因此,他们不知道自己拜了多少拜,也不知道自己在拜中念了些什么。
艾布·伯克尔·阿斯法哈尼告诉我们 > 艾布·谢赫·哈菲兹 > 艾布·叶海亚 > 萨赫勒·本·奥斯曼 > 艾布·阿卜杜·拉赫曼·艾弗里基 > 阿塔 > 据艾布·阿卜杜·拉赫曼说:“有一天,阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫准备了饭菜,邀请了先知——愿安拉赐福他并使他安宁——的一些圣门弟子。
他们吃喝完毕,当昏礼的时间到了,他们就站起来礼拜。
其中一个人上前领拜。他念诵(你说:不信道的人们啊……)[第109章] 但没有念对,于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(信道的人们啊!你们在酒醉的时候不要礼拜,直到你们知道自己所说的是什么……)”。
(……如果你们找不到水,就用洁净的土……)[4:43]。
艾布·阿卜杜拉·本·艾比·伊斯哈格告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·马塔尔 > 易卜拉欣·本·阿里·杜赫里 > 叶海亚·本·叶海亚 > 马立克·本·艾奈斯 > 阿卜杜·拉赫曼·本·卡西姆 > 据他的父亲 > 据阿伊莎说:“有一次我们和安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一起出远门,当我们到达拜伊达或扎特·杰什时,我丢了一条项链,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——就停下来寻找,大家也跟着他一起停了下来。
但那个地方没有水,他们也没带水。
于是人们去找艾布·伯克尔,说:‘你看看阿伊莎都干了些什么?她让安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——和大家都停在了一个既没有水、大家也没带水的地方?’
艾布·伯克尔就过来了。他发现安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——正枕着我的大腿睡觉。
他说:‘你把安拉的使者和大家都留在了这个没水的地方,大家也没带水’。
艾布·伯克尔不停地责备我,说着安拉意欲他说的那些话,同时还用手戳我的腰。
唯一让我没动的原因是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——的头正枕在我的腿上。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——一直睡到天亮,当他醒来时,没有水。
至高无上的安拉于是降下了关于‘土净’(Tayammum)的经文。
当时作为领袖之一的乌赛德·本·胡岱尔说:‘艾布·伯克尔的家人啊,这不是你们带来的第一个吉庆了’。
当我骑的骆驼站起来时,我们在它身下找到了我的项链”。
这段记述由布哈里通过伊斯玛仪·本·艾比·乌维斯传述,穆斯林也通过叶海亚·本·叶海亚传述,而伊本·艾比·乌维斯和伊本·叶海亚两人都是从马立克那里听来的。
艾布·穆罕默德·法里西告诉我们 > 穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·法德勒 > 艾哈迈德·本·穆罕默德·本·哈桑·哈菲兹 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 雅各布·本·易卜拉欣·本·萨德 > 他的父亲 > 艾布·萨利赫 > 伊本·希哈卜 > 乌拜杜拉·本·阿卜杜拉·本·乌特拜 > 伊本·阿巴斯 > 据阿玛尔·本·亚西尔说:“有一次安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在扎特·杰什扎营。
当时他的妻子阿伊莎和他在一起,她掉了一条用佐法尔宝石做的项链,于是他就把大家留下来寻找,他们一直待到天亮。
因为大家都没带水,艾布·伯克尔对她非常生气。
然后,至高无上的安拉就向他的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——启示了用洁净的土净身的故事。
穆斯林们站起来,用双手拍打泥土,然后抬起手来,手上没有沾任何土,接着擦了他们的脸和手,直到肩膀,以及手掌直到腋窝”。
祖赫里说:“我们听说艾布·伯克尔后来对阿伊莎说:‘凭安拉发誓,我知道你真是一个有福气的人’”。
关于经文
(你没有看见那些自称纯洁的人吗?)[4:49]。
凯勒比说:“这节经文是针对一群犹太男人降示的,他们去见安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘穆罕默德啊!我们这些孩子会犯任何罪吗?’
‘不会!’他回答说。
他们说:‘凭我们发誓的主起誓,我们就和他们一样;我们白天犯的任何罪,到了晚上就会被抵消,晚上犯的任何罪,到了白天就会被抵消’。
他们就是这样自称纯洁的”。
关于经文
(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神……)[4:51]。
穆罕默德·本·易卜拉欣·本·穆罕默德·本·叶海亚告诉我们 > 他的父亲 > 穆罕默德·本·伊斯哈格·萨卡菲 > 阿卜杜·贾巴尔·本·阿拉 > 苏富扬 > 阿姆尔 > 据伊克里迈说:“当胡叶伊·本·艾赫塔布和卡尔布·艾什拉夫去麦加人那里时,麦加人问他们:‘你们是天经的持有者,有古老的知识,给我们讲讲我们和穆罕默德的事吧?’
‘你们和穆罕默德有什么关系?’他(卡尔布)说。
他们说:‘我们宰杀高背的骆驼,把奶水加在水上给别人喝,我们帮助受委屈的人,我们不割断亲情,我们给朝觐者供水,我们的宗教是古老的,而穆罕默德的宗教是新的’。
犹太人说:‘不,你们比他更好,你们的道路更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神)直到至高无上的祂所说的:(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)[4:52]”。
《古兰经》的注释家们说:“在武侯德战役之后,卡尔布·本·艾什拉夫带着七十名骑兵前往麦加,目的是与古莱氏人结盟对抗安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——并撕毁他们与安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——签订的盟约。
卡尔布是艾布·苏富扬的客人,而其他犹太人则被安置在古莱氏人的家中。
麦加人说:‘你们是天经的持有者,穆罕默德也有一部经典,我们不确定这是不是你们设下的计谋。所以,如果你们想让我们跟你们一起干,你们必须向这两个偶像叩头并信仰它们’,因此有了安拉所说的(他们信仰偶像和邪神)。
卡尔布接着对麦加人说:‘让我们这边出三十人,你们那边也出三十人;我们都去克尔白,紧紧抓住它,向天房的主发誓,我们将尽全力攻打穆罕默德’。
当他们做完这些后,艾布·苏富扬问卡尔布:‘你是个读经典、有知识的人,而我们是不识字的、没有知识的人。告诉我:谁的道路更正确,更接近真理,是我们还是穆罕默德?’
卡尔布说:‘告诉我你们的宗教’。
艾布·苏富扬说:‘我们为朝觐者宰杀高背的骆驼,给他们水喝,我们款待客人,帮助受委屈的人,我们维系亲情,我们管理我们的主的天房,我们围绕它环行,我们是禁地的居民。
而穆罕默德呢,他背弃了祖先的宗教,断绝了亲情,离开了禁地。而且,我们的宗教是古老的,而他的是新的’。
卡尔布说:‘凭安拉发誓,你们的道路比他的更正确’。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(你没有看见那些曾获得一部分经典的人吗,他们怎么会信仰偶像和邪神),这指的是卡尔布和他的同伴们”。
关于经文
(……安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者……)[4:52]。
艾哈迈德·本·易卜拉欣·穆格里告诉我们 > 苏富扬·本·穆罕默德 > 麦基·本·阿卜丹 > 艾布·艾兹哈尔 > 劳赫 > 赛义德 > 据格塔德说:“这节经文是针对纳迪尔部落的两个犹太人,卡尔布·本·艾什拉夫和胡叶伊·本·艾赫塔布降示的,他们在朝觐季节遇到了古莱氏人,多神教徒们问他们:‘谁更接近真理之道,我们还是穆罕默德?因为我们是禁地的守护者,我们为朝觐者供水,我们是禁地的居民’。
他们回答说:‘不,当然是你们比穆罕默德更正确’。
他们说这话时,心里很清楚自己在撒谎。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文:(这些人是安拉所诅咒的,安拉所诅咒的人,你(穆罕默德啊)绝不能为他找到任何援助者)。
当他们回到自己的族人那里时,族人告诉他们:‘穆罕默德声称有关你们的某某经文已经降示了’。
他们说:‘他说的是实话。凭安拉发誓,我们对他的仇恨和嫉妒驱使我们这么做的’”。
关于经文
(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……)[4:58]。
这节经文是针对阿卜杜·达尔部落的奥斯曼·本·塔勒哈·哈贾比降示的。这个人是克尔白的看管人。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时进入城中,奥斯曼急忙锁上圣殿的门,并爬上屋顶。
当安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——要钥匙时,有人告诉他钥匙在奥斯曼那里。
当他向奥斯曼要钥匙时,奥斯曼拒绝给他,说:“如果我知道他是安拉的使者,我就不会拒绝给他钥匙”。
阿里·本·艾比·塔里布于是扭住奥斯曼的手,从他手里夺过钥匙,打开了克尔白的门。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——进入天房,在里面礼了两拜。
当他出来时,阿拔斯请求得到克尔白的钥匙,以便他能同时掌管为朝觐者供水和看管圣殿的职责。
但是,至高无上的安拉降下了这节经文,于是安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——命令阿里把钥匙还给奥斯曼并向他道歉,阿里照做了。
奥斯曼对他说:“阿里啊,你强迫我,伤害了我,现在又来道歉”。
阿里对他说:“至高无上的安拉降下了关于你的这节经文”,然后他向他诵读了这节经文。
听完后,奥斯曼说:“我作证穆罕默德是安拉的使者”。
吉卜利里天使,愿他安宁,这时来了,说:“只要这座天房存在,它的钥匙和看管的职责就将留在奥斯曼的后代手中”,至今仍然如此。
艾布·哈桑·穆扎基告诉我们 > 哈伦·本·穆罕默德·伊斯特拉巴迪 > 艾布·穆罕默德·胡扎仪 > 艾布·瓦利德·艾兹拉基 > 他的祖父 > 苏富扬 > 赛义德·本·萨利姆 > 伊本·朱莱吉 > 据穆贾希德说,关于至高无上的安拉的话语(安拉的确命令你们把信托物交还给应得的人……):“这节经文是针对奥斯曼·本·塔勒哈降示的。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——在征服麦加时从他那里拿走了克尔白的钥匙。
他进入天房,然后出来时诵读着这节经文。他接着叫来奥斯曼,把钥匙交还给他。
他对他说:‘塔勒哈的家人啊,拿去这把钥匙,这是来自安拉的信托物,只有不义之人才会从你们手中夺走它’”。
艾布·纳斯尔·米赫拉贾尼告诉我们 > 乌拜杜拉·本·穆罕默德·扎希德 > 艾布·卡西姆·穆格里 > 艾哈迈德·本·祖海尔 > 穆斯阿布 > 据谢拜·本·奥斯曼·本·艾比·塔勒哈说:“先知——愿安拉赐福他并使他安宁——把克尔白的钥匙交给了我和奥斯曼,并说:‘艾布·塔勒哈的孩子们啊,拿去吧,它将永远在你们的后代中保存,除了不义之人,谁也不能从你们手中夺走它’。
因此,看管克尔白的巴努·塔勒哈家族属于巴努·阿卜杜·达尔部落”。
关于经文
(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人……)[4:59]。
艾布·阿卜杜·拉赫曼·本·艾布·哈米德·阿德勒告诉我们 > 艾布·伯克尔·本·艾比·扎卡里亚·哈菲兹 > 艾布·哈米德·本·沙尔基 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 哈贾吉·本·穆罕默德 > 伊本·朱莱吉 > 亚拉·本·穆斯林 > 赛义德·本·朱拜尔 > 据伊本·阿巴斯说,关于至高无上的安拉的话语,(信道的人们啊!你们当服从安拉,当服从使者和你们中执掌事务的人):“这节经文是针对胡扎法·本·盖斯·本·阿迪伊降示的,他被安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派去执行一次军事远征”。
这段记述由布哈里从萨达格·本·法德勒处传述,穆斯林也从祖海尔·本·哈尔卜处传述,两位传述者都是从哈贾吉那里听来的。
根据巴丹的传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——派哈立德·本·瓦利德带领一支远征军去一个阿拉伯部落。
阿玛尔·本·亚西尔也在这支远征军中陪同他。当他在夜间靠近他们时,他停下来扎营,准备第二天早上攻打他们。
与此同时,这个部落得到了远征军逼近的警报,于是他们逃离了该地区,只有一个是穆斯林的男人留下了。
这个男人让他的家人准备搬走,然后他去了哈立德的营地,进去见了阿玛尔。
他对他说:‘艾布·亚格赞啊!我是你们中的一员。但我的族人听说你们来了就跑了。我留下来是因为我是穆斯林。这对我有什么好处吗?还是我应该像我的族人一样逃跑?’
阿玛尔说:‘留下吧,这对你有好处’。
那人回到家人那里,告诉他们留下。
第二天早上,哈立德攻打了那个部落,但除了这个人之外没有发现任何人,于是他囚禁了这个人并没收了他的财产。
阿玛尔去找他,说:‘放了这个男人,因为他是穆斯林,我已经给了他安全保证并告诉他留下’。
哈立德说:‘我当着统帅,你却给别人提供保护!’
阿玛尔说:‘是的,我当着统帅,也给别人提供保护’。
他们激烈地争吵起来。然后他们两人都去见先知——愿安拉赐福他并使他安宁——并把那个男人的事告诉了他。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——给了那个男人安全保证,批准了阿玛尔给那个男人的安全保证,然后禁止他将来在没有得到统帅明确许可的情况下再给任何人安全保证。
阿玛尔和哈立德在安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——面前互相辱骂,当阿玛尔对哈立德说话非常粗鲁时,后者非常生气,说:‘安拉的使者啊,你难道允许这个奴隶侮辱我吗?凭安拉发誓,要不是因为你,他是不会侮辱我的’。
顺便说一下,阿玛尔是哈希姆·本·穆吉拉的被释放的奴隶。
安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——说:‘哈立德啊,别管阿玛尔了,因为谁侮辱阿玛尔,安拉就会侮辱他;谁憎恨阿玛尔,安拉就会憎恨他’。
于是阿玛尔离开了。哈立德跟在他后面,抓住他的披风,请求他原谅,他也原谅了。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,命令要服从执掌事务的人”。
关于经文
(你没有看见那些自称信仰启示你的和你之前被启示的经典的人吗?他们怎么会去向邪神寻求判决,而他们早已奉命不要信它?)[4:60]。
赛义德·本·穆罕默德·阿德勒告诉我们 > 艾布·阿姆尔·本·哈姆丹 > 哈桑·本·苏富扬 > 易卜拉欣·本·萨德·焦哈里 > 艾布·亚曼 > 萨夫万·本·阿姆尔 > 据伊克里迈 > 据伊本·阿巴斯说:“艾布·布尔达·艾斯拉米是一个占卜师,他过去常常解决犹太人之间的争端。
当一群艾斯拉姆部落的人把他们的争端带到他那里时,至高无上的安拉降下了这节经文(你没有看见那些自称……)直到祂说的(……只求和睦与善意)[4:62]”。
艾哈迈德·本·穆罕默德·本·易卜拉欣 > 艾布·萨利赫·舒艾卜·本·穆罕默德 > 艾布·哈提姆·塔米米 > 艾布·艾兹哈尔 > 鲁维姆 > 据赛义德·本·格塔德说:“我们被告知,这节经文是关于一桩财产纠纷降示的,纠纷涉及一个叫盖斯的辅士和一个犹太人。
他们把争端带到麦地那的一个占卜师那里去评判,却撇开了安拉的先知——愿安拉赐福他并使他安宁。
至高无上的安拉因此责备了他们。事实上,是那个犹太人催促那个穆斯林把他们的争端带到安拉的先知那里,因为他知道先知不会冤枉他。
但那个辅士,尽管他是个穆斯林,却拒绝了,并坚持要去占卜师那里。
于是,至高无上的安拉降下了这节经文,谴责那个自称是穆斯林的人以及那个属于天经持有者的犹太人,说(你没有看见那些自称信仰启示你的……)直到祂的话语(……你看见伪信士们厌恶地避开你)[4:61]”。
穆罕默德·本·阿卜杜·阿齐兹·马尔瓦齐书面告诉我们 > 穆罕默德·本·侯赛因 > 穆罕默德·本·叶海亚 > 伊斯哈格·汉扎利 > 穆安米勒 > 耶齐德·本·祖莱 > 达乌德 > 据沙尔比说:“某个伪信士与一个犹太人发生了争执。
犹太人邀请伪信士把他们的争端带到先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,因为他知道先知不接受贿赂。
而伪信士则叫犹太人把他们的争端带到他们自己的仲裁人那里,因为他知道他们会为判决收受贿赂。
当他们都拒绝了对方的选择后,他们做出了妥协,决定把他们的争端带到朱海奈部落的一个占卜师那里。
于是,至高无上的安拉就此降下了经文:(你没有看见那些自称信仰启示你的)指的是那个伪信士(和你之前被启示的)指的是那个犹太人(他们怎么会去向邪神寻求判决)直到祂说的(……并完全顺服)[4:65]”。
凯勒比从艾布·萨利赫处传述,据伊本·阿巴斯传述,这节经文是针对一个伪信士降示的,他与一个犹太人发生了争执。
犹太人对他说:“我们去穆罕默德那里(解决我们的争端)吧”。
伪信士说:“不,我们去卡尔布·本·艾什拉夫(安拉称他为邪神)那里解决我们的争端”。
犹太人坚持他们的争端应该由安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——来解决。
当伪信士看到他的坚持时,就和他一起去了安拉的使者——愿安拉赐福他并使他安宁——那里,而判决结果对犹太人有利。
当他们离开时,伪信士缠住犹太人说:“我们去欧麦尔·本·赫塔卜那里吧”,于是他们去了他那里。
犹太人对他说:“我和这个人把我们的争端带到了穆罕默德那里,他的判决对我有理,但这个人不满意他的判决,并声称他想让你来评判我们。因为他不让我走,我就和他一起来了”。
欧麦尔对伪信士说:“是这样吗?”
“是的!”伪信士回答说。
欧麦尔说:“你等我一下,我马上回来”。
欧麦尔然后走进他的房子,拿了他的剑,回到伪信士那里,杀了他。
他说:“这就是我对那些不接受安拉和祂使者的判决的人的判决”。
那个犹太人跑掉了。这节经文于是降示了。
吉卜利里天使,愿他安宁,说:“欧麦尔区分了真理与虚假”,于是他被称为‘法鲁格’(区分者)。
苏迪说:“一些犹太人已经皈依了伊斯兰,而另一些人只是伪信士。
在伊斯兰之前的时期,古莱扎和纳迪尔部落之间的习俗是,如果巴努·古莱扎的人杀了巴努·纳迪尔的另一个人,凶手将被处死以报复,并额外支付一百‘沃斯格’(复数:艾沃苏格;一沃斯格=60‘萨阿’)的枣子作为血钱。
但是,当巴努·纳迪尔的人杀了巴努·古莱扎的另一个人时,凶手不会被处死以报复,只支付六十‘沃斯格’的枣子作为血钱。
巴努·纳迪尔是奥斯部落的盟友。他们比巴努·古莱扎人多,血统也更高贵,而巴努·古莱扎是海兹拉吉部落的盟友。
后来,发生了一件事,一个巴努·纳迪尔的人杀了另一个巴努·古莱扎的人,因此发生了争执。
巴努·纳迪尔说:‘我们在伊斯兰之前的时期有协议,报复是从你们那里执行,而不是从我们这里,你们的血钱是六十沃斯格,而我们应得的血钱是一百沃斯格。所以我们会给你们应得的’。
海兹拉吉人说:‘这是你们在伊斯兰之前的时期做的事,因为你们人多,我们人少。今天,我们是兄弟,我们的宗教和你们的一样。你们对我们没有任何优越之处’。
伪信士们说:‘我们去艾斯拉姆部落的占卜师艾布·布尔达那里,让他来评判我们吧’。穆斯林们说:‘不,我们应该去先知——愿安拉赐福他并使他安宁——那里’。
伪信士们拒绝了,反而去了艾布·布尔达那里让他评判。
艾布·布尔达对他们说:‘增加贿赂!’他们说:‘我们给你十个艾沃苏格!’他说:‘我要拿一百个作为我的血钱,因为我担心如果我判巴努·纳迪尔的人赢,巴努·古莱扎会杀了我;如果我判巴努·古莱扎的人赢,巴努·纳迪尔会杀了我’。
当他们拒绝给他超过十个艾沃苏格时,他拒绝为他们评判。
至高无上的安拉于是降下了这节经文,先知——愿安拉赐福他并使他安宁——召见艾斯拉姆的占卜师,让他皈依伊斯兰。
他拒绝了,然后离开了。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——对占卜师的两个儿子说:‘去追你们的父亲,如果他越过了某个界限,他就永远不会接受伊斯兰了’。
他们追上了他,不停地劝说他,直到他回去并皈依了伊斯兰。
先知——愿安拉赐福他并使他安宁——命令一个传令官四处宣告:‘艾斯拉姆的占卜师已经皈依伊斯兰了’”。
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|《古兰经》第3章:第172节
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 166 次浏览 • 2025-08-18 19:16
《古兰经》第3章:第172节
(对于那些听从真主和他的使者召唤的人……)
艾哈迈德·伊本·易卜拉欣·穆格里告诉我们,他从舒阿伊卜·伊本·穆罕默德、麦克奇·伊本·阿布丹、艾布勒-艾兹哈尔、劳哈,再到艾布·尤努斯·古什莱里、阿慕尔·伊本·迪纳尔那里得知,阿慕尔·伊本·迪纳尔传述说,吴侯德战役之后,当以物配主者离开时,真主的使者(愿主福安之)发出了全面的征兵号召,有七十人响应了他的号召,他去追赶撤退的以物配主者军队。在返回麦加的路上,艾布·苏夫扬遇到了一支来自胡扎阿部落的商队,他对他们说:“如果你看到穆罕默德来追我,告诉他我们人多势众。”当先知(愿主福安之)遇到他们并询问艾布·苏夫扬的情况时,他们对他说:“我们看到他带着一支庞大的军队,而你们的军队非常小;你们和他在一起不会安全。”但真主的使者(愿主福安之)拒绝听从他们的话,继续追赶他。但艾布·苏夫扬走在他前面,进入了麦加。于是,至高无上的真主就降示了“对于那些听从真主和他的使者召唤的人”直到祂所说的“不要害怕他们;如果你们是真正的信士,就只怕我吧”(3:175)。
阿慕尔·伊本·艾比·阿慕尔告诉我们,他从穆罕默德·伊本·麦克奇、穆罕默德·伊本·优素福、穆罕默德·伊本·伊斯马仪、穆罕默德、艾布·穆阿维叶、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲、阿伊莎那里得知,阿伊莎对欧尔沃(伊本·祖拜尔)谈到真主所说的“对于那些听从真主和他的使者召唤的人”时说:“我的侄子啊!你的父亲祖拜尔和你的祖父艾布·伯克尔就是他们中的一员。当真主的使者(愿主福安之)在吴侯德战役中遭受了他所遭受的苦难,在以物配主者离开后,他担心他们会返回,于是他说:‘谁愿意去追他们?’他从他们中挑选了七十人,艾布·伯克尔和祖拜尔就在其中。”
《古兰经》第3章:第173节
(那些有人对他们说:‘人们已经集合起来反对你们了,因此你们当害怕他们……’)
艾布·伊沙格·赛阿利比告诉我们,他从艾布·赛利哈·舒阿伊卜·伊本·穆罕默德、艾布·哈提姆·塔米米、艾哈迈德·伊本·艾兹哈尔、劳哈·伊本·欧巴德、赛义德,再到格塔德那里得知,格塔德说:“这是指吴侯德战役之后的那天,穆斯林遭受了死亡和受伤,在以物配主者、艾布·苏夫扬和他的同伴离开后。先知(愿主福安之)对他的圣门弟子说:‘有谁愿意为真主而战,去追赶他们的敌人,因为这更有可能对敌人造成伤害,也更有可能把他们驱赶到远处?’一群人出发了,尽管真主知道他们非常疲惫。当他们到达祖勒-胡莱法时,贝都因人和其他人来找他们,说:‘艾布·苏夫扬要攻击你们了’,但他们只说:‘真主对我们是足够的!他是我们所信赖的最优秀的!’于是,至高无上的真主就降示了关于他们的经文:‘那些有人对他们说:‘人们已经集合起来反对你们了,因此你们当害怕他们……’(3:173)直到祂所说的‘……真主是恩惠无穷的’(3:174)。”
《古兰经》第3章:第179节
(真主不会让你们处于你们目前的状态……)
苏德迪传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“我的民族成员以他们的形象被展示给我,就像他们被展示给阿丹一样,我被告知谁会信仰我,谁会不信道。”当伪信士听到这个时,他们嘲笑他说:“穆罕默德声称他知道谁会信仰他,谁不会。然而,我们就在他中间,他却不认识我们,”于是真主就降示了这节经文。
卡勒比说:“古莱氏人说:‘穆罕默德啊!你声称谁反对你,谁就会下火狱,真主会对他发怒,而谁信仰你,谁就会进乐园,真主会喜悦他。既然如此,告诉我们谁会信仰你,谁不会?’作为回应,至高无上的真主就降示了这节经文。”
艾布勒-阿利耶说:“信士们曾要求有一个标志,通过它他们可以区分信士和伪信士,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第180节
(那些吝啬真主从他的恩惠中赐予他们的东西的人,不要以为……)
大多数古兰经注释学家一致认为,这节经文是关于那些拒绝缴纳天课的人而降示的。阿提耶·奥菲也传述说,伊本·阿巴斯提到,这节经文是关于那些隐藏了穆罕默德(愿主福安之)的描述和先知身份的犹太拉比而降示的。“吝啬”在这里指的是隐藏了至高无上的真主赐予他们的知识。
《古兰经》第3章:第181节
(真主确实听见了那些人的话,他们说……)
伊克里麦、苏德迪和穆格提勒·伊本·伊沙格传述说,有一天,艾布·伯克尔·赛迪格进入一个犹太人的学习场所,发现一群犹太人围着他们中的一个人,名叫费因哈斯·伊本·阿祖拉,他是他们的一位学者。艾布·伯克尔对费因哈斯说:“敬畏真主,归信伊斯兰吧,以真主发誓,你很清楚穆罕默德是真主的使者,他从真主那里给你们带来了真理。在你们的《讨拉特》中提到了他;所以要相信并接受真理,并且给真主一笔好的借贷,他会让你们进入乐园,并加倍你们的报酬。”
费因哈斯回应说:“艾布·伯克尔啊,你声称我们的主正在要求我们借钱给他。然而,只有穷人才向富人借钱。如果你所说的是真的,那么真主就是穷人,而我们是富人,因为如果他富裕,他就不会要求我们借钱给他。”
艾布·伯克尔·赛迪格(愿真主喜悦他)非常生气,狠狠地打了费因哈斯一巴掌。然后他对他说:“以我灵魂在祂手中的真主发誓,如果不是我们之间的条约,你这个真主的敌人,我一定会杀了你。”
费因哈斯去找真主的使者(愿主福安之),说:“穆罕默德啊!看看你的同伴对我做了什么。”
真主的使者(愿主福安之)问艾布·伯克尔:“是什么促使你这么做?”
他说:“真主的使者啊,这个真主的敌人说了一些非常严重的话。他声称真主是穷人,而他们是富人。因此,我为了真主而生气,打了他的脸。”
但费因哈斯否认他曾说过这些话,于是,至高无上的真主就降示了这节经文“真主确实听见了那些人的话,他们说……”,以揭穿费因哈斯的谎言,并证实艾布·伯克尔·赛迪格说的是真话。
阿卜杜勒-格希尔·伊本·塔希尔告诉我,他从艾布·阿慕尔·伊本·马塔尔、哲尔法尔·伊本·莱斯·济亚迪、胡载法·穆萨·伊本·麦斯欧德、希卜勒、伊本·艾比·奈哲赫,再到穆贾希德那里得知,穆贾希德说:“这节经文是关于犹太人降示的;艾布·伯克尔(愿真主喜悦他)打了他们中的一个人的脸,那个人说‘真主是穷人,我们是富人’。”希卜勒评论说:“我被告知这个人是犹太人费因哈斯,也是这个人说了:‘真主的手被束缚住了’(5:64)。”
《古兰经》第3章:第183节
((同样是)那些说:‘真主命令我们……’的人)
卡勒比说:“这节经文是关于凯尔卜·阿什拉夫、马立克·伊本·德伊夫、瓦赫布·伊本·叶胡达、宰德·伊本·泰布胡、费因哈斯·伊本·阿祖拉和胡耶伊·伊本·艾赫塔布降示的,他们去找真主的使者(愿主福安之),说:‘你声称真主派你作为使者来找我们,并且他给你启示了一部经典。好吧,真主在《讨拉特》中命令我们,除非有使者给我们带来一个被火吞噬的供品,否则我们不相信任何声称被真主派来的使者。如果你这样做,我们就会相信你。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第186节
(……你们一定会从那些在你们之前被赐予经典的人那里,以及从以物配主者那里,听到很多伤害你们的话……)
艾布·穆罕默德·哈桑·伊本·穆罕默德·法里斯告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·哈姆敦、艾布·哈米德·艾哈迈德·伊本·哈桑、穆罕默德·伊本·叶哈雅、艾布勒-叶曼、舒阿伊卜、祖赫里、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·阿卜杜拉·伊本·凯尔卜·伊本·马立克,再到他的父亲(三个悔过被接受的人之一)那里得知,他的父亲传述说,犹太人凯尔卜·阿什拉夫是个诗人,他用他的诗歌来讽刺先知(愿主福安之),并煽动古莱氏的不信道者反对他。当先知(愿主福安之)去麦地那时,他想和那里的所有人都保持良好关系,那里是穆斯林、以物配主者和犹太人混居的地方。然而,犹太人和以物配主者经常伤害他和他的圣门弟子。至高无上的真主命令他的先知(愿主福安之)忍受他们的伤害,正是关于他们,至高无上的他降示了“你们一定会从那些在你们之前被赐予经典的人那里,以及从以物配主者那里,听到很多伤害你们的话……”。
阿慕尔·伊本·艾比·阿慕尔·穆扎基告诉我们,他从穆罕默德·伊本·麦克奇、穆罕默德·伊本·优素福、穆罕默德·伊本·伊斯马仪·布哈里、艾布勒-叶曼、舒阿伊卜、祖赫里、欧尔沃·伊本·祖拜尔,再到吴萨迈·伊本·宰德那里得知,吴萨迈·伊本·宰德告诉他,真主的使者(愿主福安之)有一次骑着一头驴,用一块法达克的天鹅绒作为鞍布,让吴萨迈·伊本·宰德跟在他后面。他要去探望赛尔德·伊本·欧巴德,当时他在班努勒-哈里斯·伊本·海兹雷吉那里生病了。这事发生在白德尔战役之前。他路过一个集会,其中有阿卜杜拉·伊本·吴白仪等人。这事发生在他接受伊斯兰之前。这个集会是由穆斯林、犹太人和以物配主者、崇拜偶像的人组成的。阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈也在这个集会里。当牲畜移动扬起的尘土来到集会时,阿卜杜拉·伊本·吴白仪用他的斗篷捂住鼻子,说:“不要用灰尘盖住我们。”真主的使者(愿主福安之)向他们致以和平的问候,停下来,从他的坐骑上下来。他召唤他们归向真主,并向他们诵读了一些《古兰经》。然后阿卜杜拉·伊本·吴白仪说:“伙计,你刚才说的话没有比这更美好的了。如果这是真的,我们请求你不要在我们的这些集会里打扰我们。回到你的营地,如果有人来找你,就向他讲述。”阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈则说:“不,真的,来我们的集会里告诉我们吧,我们喜欢它。”然后穆斯林、以物配主者和犹太人开始互相辱骂,直到他们几乎要互相攻击。先知(愿主福安之)一直安抚他们,直到他们停止。然后他骑上他的牲畜,朝赛尔德·伊本·欧巴德的方向走去。当他进去见他时,他说:“赛尔德啊,你没有听到艾布·胡巴卜(他指的是阿卜杜拉·伊本·吴白仪)说了什么吗?他说了这样那样的话。”赛尔德·伊本·欧巴德说:“真主的使者啊,原谅他吧。以那位启示了经典的主发誓,真主给你带来了他启示给你的真理,而这个城市的人们已经和解并团结在一起,形成了一个坚实的整体来支持它。所以当真主通过他赐予你的真理驱除了人们之间存在的敌意时,他的权威就削弱了,这就是他说了他所说的话的原因。”听到这个,真主的使者(愿主福安之)原谅了他。于是,至高无上的真主就降示了“你们一定会从那些在你们之前被赐予经典的人那里,以及从以物配主者那里,听到很多伤害你们的话……”。
《古兰经》第3章:第188节
(你不要以为那些对他们所做的事感到得意……)
艾布·阿卜杜勒-拉哈曼·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哲尔法尔告诉我们,他从艾布勒-海塞姆·马尔瓦兹、穆罕默德·伊本·优素福、穆罕默德·伊本·伊斯马仪·布哈里、赛义德·伊本·艾比·麦尔彦、穆罕默德·伊本·哲尔法尔、宰德·伊本·艾斯莱姆、阿塔·伊本·亚萨尔,再到艾布·赛义德·胡德里那里得知,艾布·赛义德·胡德里传述说,有一群伪信士,当真主的使者(愿主福安之)出发去进行军事远征时,他们常常不加入。但当他回来时,他们就会来向他道歉,向他发誓(他们的真诚),并希望因为他们没有做的事情而受到称赞。于是,这节经文“你不要以为那些对他们所做的事感到得意……”就降示了。这则圣训由穆斯林从哈桑·伊本·阿里·哈勒瓦尼通过伊本·艾比·麦尔彦那里传述。
艾布·阿卜杜勒-拉哈曼·舍德亚尼告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·宰凯里亚、穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·德格利、穆罕默德·伊本·哲哈姆、哲尔法尔·伊本·奥夫、希沙姆·伊本·赛义德,再到宰德·伊本·艾斯莱姆那里得知,宰德·伊本·艾斯莱姆传述说,有一天,马尔旺·伊本·哈卡姆,当时是麦地那的统治者,和艾布·赛义德·胡德里、宰德·伊本·撒比特和拉菲·伊本·胡戴杰在一起。他问:“艾布·赛义德啊,关于至高无上的真主所说的‘你不要以为那些对他们所做的事感到得意’,以真主发誓,我们确实对我们所做的事感到得意,也喜欢因为我们没有做的事而受到称赞!”艾布·赛义德回答说:“这节经文不是关于那个降示的。相反,在先知(愿主福安之)的时代,有一群人常常不和他以及他的圣门弟子一起参加军事远征。每当穆斯林遭受挫折或发生不愉快的事情时,他们就因为没有加入而感到得意;但当穆斯林发生了好事时,他们就喜欢因为他们没有做的事而受到称赞。”
赛义德·伊本·穆罕默德·扎希德告诉我们,他从艾布·赛义德·伊本·哈姆敦、艾布·哈米德·沙尔奇、艾布勒-艾兹哈尔、阿卜杜勒-拉扎格、伊本·朱赖杰、伊本·艾比·马立克,再到艾勒格麦·伊本·瓦格加斯那里得知,艾勒格麦·伊本·瓦格加斯告诉他,马尔旺对他的管家拉菲说:“你去伊本·阿巴斯那里,对他说:‘如果每个对他们所做的事感到得意,并喜欢因为他们没有做的事而受到称赞的人都将受到惩罚,那么我们都会受到惩罚。’”伊本·阿巴斯回答说:“你是从哪里得到这种理解的?先知(愿主福安之)有一次召集了犹太人,询问他们一些他们隐藏的事情,他们却告诉了他不同的事情。他们期望他因为他们告诉了他他所询问的事情而称赞他们,并为他们隐藏了那件事而感到得意。”伊本·阿巴斯然后诵读了“(你们要记着)当时,真主向那些曾被赐予经典的人立下盟约,(他说)你们必向世人阐明它……”(《阿里·伊姆兰》3:187)。这则圣训由布哈里在《注释章》中从易卜拉欣·伊本·穆萨通过希沙姆传述,也在《胁迫章》中从侯赛因·伊本·曼苏尔传述,他的两位传述者都从艾斯巴特那里传述了。
达哈克说:“麦地那的犹太人写信给伊拉克和也门的犹太人,以及所有他们能联系到的地球上的犹太人:‘穆罕默德不是真主的先知,因此要坚持你们的宗教,并就此达成共识。’因此,他们一致不信穆罕默德(愿主福安之)和《古兰经》,并为此感到得意。他们说:‘赞美真主,他团结了我们,让我们没有分歧,也没有离开我们的宗教。’他们还说:‘我们是斋戒和礼拜的人,也是真主的朋友。’这就是为什么至高无上的真主说‘对他们所做的事感到得意’,即对他们所做的事,‘并喜欢因为他们没有做的事而受到称赞’,即因为他们提到的斋戒、礼拜和崇拜。”
《古兰经》第3章:第190节
(看啊!在天地的创造中……)
艾布·伊沙格·穆格里告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·哈米德、艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅·安巴里、艾哈迈德·伊本·奈吉德、叶哈雅·伊本·阿卜杜勒-哈米德·胡马尼、叶尔古卜·古米、哲尔法尔·伊本·艾比勒-穆吉拉,再到赛义德·伊本·朱拜尔、伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“古莱氏人去找犹太人,说:‘穆萨给你们带来了什么奇迹?’他们回答说:‘他的手杖和白手,让人们能看见。’然后他们去找基督徒,说:‘尔撒在你们中间是什么样的?’他们说:‘他让瞎子重见光明,治愈麻风病人,并让死者复活。’古莱氏人然后去找先知(愿主福安之),说:‘让你的主把赛法山变成金子吧。’于是,至高无上的真主就降示了‘看啊!在天地的创造中,以及在昼夜的交替中,对于有理智的人,确是有迹象的’。”
《古兰经》第3章:第195节
(他们的主确实听见了他们……)
伊斯马仪·伊本·易卜拉欣·奈斯尔巴迪告诉我,他从艾布·阿慕尔·伊斯马仪·伊本·奈吉德、哲尔法尔·伊本·穆罕默德·伊本·苏瓦尔、古泰拜·伊本·赛义德、苏夫扬、阿慕尔·伊本·迪纳尔,再到赛莱迈·伊本·欧麦尔·伊本·艾比·赛莱迈(一个来自班努·赛莱迈的人)那里得知,他说:“温姆·赛莱迈说:‘真主的使者啊!真主在关于迁徙的事情上根本没有提到女人’,于是,至高无上的真主就降示了‘他们的主确实听见了他们(他说):看啊!我不会让你们中任何一个工作者的工作付之东流,无论是男是女,你们彼此都是来自一族’。”这则圣训由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《圣训实录》中从艾布·奥恩·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·麦哈尼通过穆罕默德·伊本·阿里·伊本·叶济德、叶尔古卜·伊本·胡麦德、苏夫扬那里传述。
《古兰经》第3章:第196节
(你不要让那些不信道的人,在陆地上的(成功)变故,欺骗你……)
这节经文是关于麦加的以物配主者而降示的。这是因为他们生活安逸,做生意,享受着乐趣,这导致一个信士评论说:“真主的敌人们正在享受我们所看到的美好生活,而我们却在饥饿和辛劳中死去”,结果这节经文就降示了。
《古兰经》第3章:第199节
(看啊!有经人中,确实有一些人信仰真主……)
哲比尔·伊本·阿卜杜拉、艾奈斯、伊本·阿巴斯和格塔德说:“这节经文是关于内格斯降示的。当他去世时,哲布拉伊勒(愿他平安)在他去世的同一天就告知了真主的使者(愿主福安之)他的死讯。真主的使者(愿主福安之)对他的圣门弟子说:‘去为你们一位在异乡去世的兄弟做殡礼吧。’他们问他:‘他是谁?’他告诉他们是内格斯。然后,真主的使者(愿主福安之)去了巴吉,麦地那和阿比西尼亚之间的所有障碍都为他显现了,以至于他看到了内格斯的床。他做了殡礼,念了四次“真主至大”,并为他祈求宽恕。然后他对他的圣门弟子说:‘为他祈求宽恕吧!’伪信士们评论说:‘看看这个人,为他从未见过的异国基督徒阿比西尼亚人做殡礼,而那个人甚至不追随他的宗教。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
艾布勒-法德勒·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·优素福告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·哲尔法尔·伊本·马塔尔(口述)、哲尔法尔·伊本·穆罕默德·伊本·斯南·瓦西提、艾布·哈尼·穆罕默德·伊本·拜克卡尔·巴希利、穆塔米尔·伊本·苏莱曼、胡麦德,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯传述说,真主的先知(愿主福安之)对他的圣门弟子说:“起来,为你们的兄弟内格斯做殡礼吧。”他们中的一些人对另一些人说:“他让我们为阿比西尼亚的一个不信道者祈祷!”于是,至高无上的真主就降示了“看啊!有经人中,确实有一些人信仰真主……”。
穆贾希德、伊本·朱赖杰和伊本·宰德说,这节经文是关于所有信道的有经人而降示的。
《古兰经》第3章:第200节
(信士们啊!你们要坚忍,要胜过所有人在坚忍上……)
赛义德·伊本·艾比·阿慕尔·哈菲兹告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、穆罕默德·伊本·穆阿兹·马里尼、侯赛因·伊本·哈桑·伊本·哈尔卜·马尔瓦兹、伊本·穆巴拉克、穆萨阿布·伊本·撒比特·伊本·阿卜杜拉·伊本·祖拜尔,再到达乌德·伊本·赛利哈那里得知,达乌德·伊本·赛利哈传述说,艾布·赛莱迈·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼说:“我的侄子啊,你知道这节经文‘信士们啊!你们要坚忍,要胜过所有人在坚忍上……’降示的缘由吗?”
“不知道!”他回答。
他说:“在先知(愿主福安之)的时代,没有正在进行的军事征服可以参与。我们只需要在做完当前的礼拜后,等待下一个礼拜。”
这则圣训由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《圣训实录》中从艾布·穆罕默德·穆扎尼、艾哈迈德·伊本·奈吉德、赛义德·伊本·曼苏尔、伊本·穆巴拉克那里传述。
《古兰经》第4章:第2节
(把孤儿的财产交给他们……)
穆格提勒和卡勒比说:“这节经文是关于一个来自盖塔凡部落的人降示的,他掌握着属于他孤儿侄子的大量财产。当这个孤儿到了青春期时,他要求这笔财产,但他的叔叔拒绝给他。结果他们把他们的争执带到了真主的使者(愿主福安之)那里,然后这节经文就降示了。当这个叔叔听到这节经文时,他说:‘我们服从真主,我们服从他的使者;我们向真主寻求庇护,远离巨大的灾难’,他把财产交给了他的侄子。真主的使者(愿主福安之)说:‘谁能像这样从他的私心吝啬中被拯救出来,并转交它,谁就将永居真主的乐园。’当这个年轻人拿到他的财产时,他把它用在了至高无上的真主的道上,这促使先知(愿主福安之)说:‘报酬已经确定,但罪过仍然存在。’有人问:‘真主的使者啊!我们知道报酬已经确定了,但他把他的财产用在了真主的道上,为什么罪过仍然存在呢?’他说:‘报酬对这个年轻人来说是确定的,而罪过对他的父亲来说仍然存在。’”
《古兰经》第4章:第3节
(如果你们担心你们不能公平地对待孤儿……)
艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德、艾布·叶哈雅、赛哈勒·伊本·奥斯曼、叶哈雅·伊本·扎伊德、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲、阿伊莎那里得知,阿伊莎在谈到真主的话“如果你们担心你们不能公平地对待孤儿”时说:“这节经文是关于任何一个监护人而降示的,他照顾着一个拥有一些财产的女性孤儿,而她没有人可以为她的权利辩护。监护人出于对她钱财的贪婪,拒绝把这个孤儿嫁出去,伤害她,并恶劣地对待她。于是,至高无上的真主说‘如果你们担心你们不能公平地对待孤儿,你们就娶你们所喜爱的女人吧……’只要她们对你们是合法的,然后离开这个(孤儿)。”这则圣训由穆斯林从艾布·库赖卜通过艾布·乌萨迈、希沙姆那里传述。
赛义德·伊本·朱拜尔、格塔德、拉比阿、达哈克和苏德迪说:“人们过去对孤儿的财产很警惕,但对女人却很放纵,娶他们喜欢的任何女人。有时他们对她们公平,有时却不公平。所以当他们询问孤儿时,关于孤儿的经文‘把孤儿的财产交给他们’降示了,至高无上的真主也降示了‘如果你们担心你们不能公平地对待孤儿’。祂在这里说:‘就像你们担心你们不能公平地对待孤儿一样,你们也应该担心你们不能公平地对待女人。因此,只娶你们能够履行她们权利的人,因为女人在弱小和无能方面就像孤儿一样。’这是根据瓦利比的传述,伊本·阿巴斯的观点。”
《古兰经》第4章:第6节
(考验孤儿们……)
这节经文是关于撒比特·伊本·里法阿和他的叔叔降示的。里法阿去世时,他的儿子撒比特还很小。撒比特的叔叔去找真主的使者(愿主福安之),说:“我哥哥的儿子是个由我照顾的孤儿,我从他的财产中得到什么才是合法的?我什么时候应该把他的财产还给他?”于是,至高无上的真主就降示了这节经文。
《古兰经》第4章:第7节
(对于(一个家庭)中的男人,属于父母和近亲留下的一部分……)
古兰经注释学家说:“奥斯·伊本·撒比特·艾奈沙利去世了,他身后留下了一位名叫温姆·库杰的妻子和三个女儿。有两个男人,他们是撒比特的表兄弟和遗嘱执行人,名叫苏外德和尔法杰,他们拿走了他的所有财产,没有给他的妻子或女儿任何东西。这是因为在蒙昧时期,妇女和儿童,即使是男性,都不能继承任何东西,只有年长的男性才能继承。他们过去常说:‘只有那些骑马打仗,获得战利品的人才有资格继承。’温姆·库杰去找真主的使者(愿主福安之),说:‘真主的使者啊!我是奥斯·伊本·马立克的遗孀,他给我留下了女儿,我没有什么可以花在她们身上。她们的父亲留下了一大笔财产,现在在苏外德和尔法杰那里,他们没有给我或我的女儿任何东西,而她们还在我的照顾下。他们不给我食物,甚至不关心她们。’真主的使者(愿主福安之)召见了他们,他们为自己辩护说:‘真主的使者啊!她的孩子不能骑马,不能承担任何责任,也不能伤害敌人!’真主的使者(愿主福安之)说:‘现在离开吧,我将等待真主告诉我关于他们的事情。’他们离开了。然后,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第4章:第10节
(看啊!那些不义地侵吞孤儿财产的人……)
穆格提勒·伊本·海延说:“这节经文是关于一个来自盖塔凡部落的人降示的,名叫麦尔赛德·伊本·宰德。这个人侵吞了他照顾下的年幼孤儿侄子的财产,于是,至高无上的真主就降示了这节经文来谈论他。”
《古兰经》第4章:第11节
(真主命令你们,关于(你们孩子的供养)……)
艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·哲尔法尔告诉我们,他从哈桑·伊本·艾哈迈德·麦赫拉迪、穆阿迈勒·伊本·哈桑·伊本·尔萨、哈桑·伊本·穆罕默德·伊本·赛巴赫、哈哲吉、伊本·朱赖杰、伊本·蒙克迪尔,再到哲比尔那里得知,哲比尔说:“真主的使者(愿主福安之)和艾布·伯克尔步行来班努·赛莱迈探望我,当时我病了。他发现我昏迷不醒。他要了一些水,做了小净,然后把一些水洒在我身上,我就醒了。我说:‘真主的使者啊!我应该怎么处理我的财产?’于是,这节经文就降示了:‘真主命令你们,关于(你们孩子的供养):一个男人的份额,相当于两个女人的份额……’。”这则圣训由布哈里从易卜拉欣·伊本·穆萨通过希沙姆传述,也由穆斯林从穆罕默德·伊本·哈提姆通过哈哲吉传述;希沙姆和哈哲吉都从伊本·朱赖杰那里传述了这则圣训。
艾布·曼苏尔·穆罕默德·伊本·穆罕默德·曼苏里告诉我们,他从阿里·伊本·欧麦尔·伊本·麦赫迪、叶哈雅·伊本·赛义德、艾哈迈德·伊本·米格达姆、比什尔·伊本·穆法德勒、阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·阿吉勒,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里得知,哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“一个女人带着她的两个女儿来找真主的使者(愿主福安之),说:‘真主的使者啊!这些是撒比特·伊本·盖斯的女儿,或者她可能说赛尔德·伊本·拉比阿,他为你在吴侯德战役中而战牺牲了。她们的叔叔拿走了她们的财产和遗产,除了他拿走的东西之外,什么也没给她们留下,真主的使者啊,你认为该怎么办?因为以真主发誓,除非她们有一些钱,否则她们永远不会结婚。’真主的使者对她说:‘真主会为你裁决这件事。’于是《妇女章》就降示了,其中包含了‘真主命令你们,关于(你们孩子的供养):一个男人的份额,相当于两个女人的份额……’。真主的使者(愿主福安之)然后对我说:‘为我召集那个女人和她的对手。’他对女孩们的叔叔说:‘给女孩们三分之二的财产,给她们的母亲八分之一,剩下的你留着。’”
《古兰经》第4章:第19节
(信士们啊!你们强迫继承你们已故亲属的妇女,对你们是不合法的……)
艾布·伯克尔·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·艾斯法哈尼、艾布·叶哈雅、赛哈勒·伊本·奥斯曼、艾斯巴特·伊本·穆罕默德、舍伊巴尼、伊克里麦,再到伊本·阿巴斯那里得知(艾布·伊沙格·舍伊巴尼提到阿塔·伊本·侯赛因·苏瓦伊也传述了这则圣训,我认为他不是从伊本·阿巴斯那里传述的),伊本·阿巴斯在谈到这节经文“信士们啊!你们强迫继承你们已故亲属的妇女,对你们是不合法的”时说:“这是一种习俗,当一个男人去世时,他的继承人对他的妻子拥有更好的权利,如果他们中的一个愿意,他就会娶她,如果不愿意,他们就把她嫁给别人,或者,让她保持未婚,因为他们对她的权利比她自己的家人更好。这节经文是关于这个问题而降示的。”这则圣训由布哈里在《注释章》中从穆罕默德·伊本·穆格提勒传述,他也在《胁迫章》中从侯赛因·伊本·曼苏尔传述,他的两位传述者都从艾斯巴特那里传述。
古兰经注释学家说:“在蒙昧时期和伊斯兰初期,如果一个男人去世了,身后留下了他的妻子,习俗是他的另一个妻子所生的儿子或他家族的亲戚会过来,把他的斗篷扔在那个女人身上,这个手势意味着他比她自己或任何其他人对她拥有更好的权利。如果他愿意娶她,他就会娶她,不给她任何聘礼,只给她已故丈夫给她的聘礼。或者,他可以把她嫁给别人,并拿走她所有的聘礼,不给她任何东西作为交换。或者,他可以让她保持未婚,以伤害她,让她用从已故丈夫那里继承的钱来赎身,或者等到她去世,这样他就可以继承她的遗产。当艾布·盖斯·伊本·艾斯莱特·艾奈沙利去世时,他身后留下了他的妻子库拜沙·宾特·麦安·艾奈沙里耶。他另一个妻子所生的一个儿子,名叫希斯恩(穆格提勒说他的名字是盖斯·伊本·艾比·盖斯),把他的斗篷放在她身上,从而继承了她的婚姻权。但后来他没有碰她,也没有供养她。他这样做是为了伤害她,以迫使她用她的钱来赎身。这导致库拜沙去找真主的使者(愿主福安之)。她对他说:‘真主的使者啊!艾布·盖斯去世了,他的儿子继承了我的婚姻权。但他伤害了我,并且在拖延时间。他没有供养我,也没有和我同房,也没有放我自由。’真主的使者(愿主福安之)对她说:‘留在你家里,直到真主为你这件事启示一些东西。’当她离开后,麦地那的妇女们听到这件事,她们去找真主的使者(愿主福安之),说:‘我们和库拜沙处于同样的情况,只是娶我们的是表兄弟,而不是儿子。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第4章:第22节
(你们不要娶你们的父亲娶过的妇女……)
这节经文是关于希斯恩·伊本·艾比勒-盖斯降示的,他娶了他父亲的妻子库拜沙·宾特·麦安;关于艾斯瓦德·伊本·哈拉夫降示的,他娶了他父亲的妻子;关于赛夫万·伊本·乌麦耶降示的,他娶了他父亲的妻子法希塔·宾特·艾斯瓦德·伊本·穆塔利卜;也关于曼祖尔·伊本·宰巴尼降示的,他娶了他父亲的妻子穆莱卡·宾特·哈里杰。
艾什阿特·伊本·赛瓦尔说:“当艾布·盖斯,他是麦地那的一个义人,去世时,他的儿子盖斯向他父亲的妻子求婚。她对他说:‘但我把你当作我的儿子。我将去请教真主的使者(愿主福安之),看看他怎么命令。’当她去并告知他时,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第4章:第24节
(以及所有已婚的妇女(对你们都是被禁止的),除了那些(俘虏)你们右手所拥有的……)
穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·布纳尼告诉我们,他从穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹、艾布·叶尔拉、阿慕尔·纳吉德、艾布·艾哈迈德·祖拜里、苏夫扬、奥斯曼·拜提、艾布勒-哈利勒,再到艾布·赛义德·胡德里那里得知,艾布·赛义德·胡德里说:“我们在奥塔斯战役的那天俘虏了女战俘,因为她们已经结婚了,我们不喜欢和她们发生任何身体关系。然后这节经文就降示了……” 查看全部
《古兰经》第3章:第172节
(对于那些听从真主和他的使者召唤的人……)
艾哈迈德·伊本·易卜拉欣·穆格里告诉我们,他从舒阿伊卜·伊本·穆罕默德、麦克奇·伊本·阿布丹、艾布勒-艾兹哈尔、劳哈,再到艾布·尤努斯·古什莱里、阿慕尔·伊本·迪纳尔那里得知,阿慕尔·伊本·迪纳尔传述说,吴侯德战役之后,当以物配主者离开时,真主的使者(愿主福安之)发出了全面的征兵号召,有七十人响应了他的号召,他去追赶撤退的以物配主者军队。在返回麦加的路上,艾布·苏夫扬遇到了一支来自胡扎阿部落的商队,他对他们说:“如果你看到穆罕默德来追我,告诉他我们人多势众。”当先知(愿主福安之)遇到他们并询问艾布·苏夫扬的情况时,他们对他说:“我们看到他带着一支庞大的军队,而你们的军队非常小;你们和他在一起不会安全。”但真主的使者(愿主福安之)拒绝听从他们的话,继续追赶他。但艾布·苏夫扬走在他前面,进入了麦加。于是,至高无上的真主就降示了“对于那些听从真主和他的使者召唤的人”直到祂所说的“不要害怕他们;如果你们是真正的信士,就只怕我吧”(3:175)。
阿慕尔·伊本·艾比·阿慕尔告诉我们,他从穆罕默德·伊本·麦克奇、穆罕默德·伊本·优素福、穆罕默德·伊本·伊斯马仪、穆罕默德、艾布·穆阿维叶、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲、阿伊莎那里得知,阿伊莎对欧尔沃(伊本·祖拜尔)谈到真主所说的“对于那些听从真主和他的使者召唤的人”时说:“我的侄子啊!你的父亲祖拜尔和你的祖父艾布·伯克尔就是他们中的一员。当真主的使者(愿主福安之)在吴侯德战役中遭受了他所遭受的苦难,在以物配主者离开后,他担心他们会返回,于是他说:‘谁愿意去追他们?’他从他们中挑选了七十人,艾布·伯克尔和祖拜尔就在其中。”
《古兰经》第3章:第173节
(那些有人对他们说:‘人们已经集合起来反对你们了,因此你们当害怕他们……’)
艾布·伊沙格·赛阿利比告诉我们,他从艾布·赛利哈·舒阿伊卜·伊本·穆罕默德、艾布·哈提姆·塔米米、艾哈迈德·伊本·艾兹哈尔、劳哈·伊本·欧巴德、赛义德,再到格塔德那里得知,格塔德说:“这是指吴侯德战役之后的那天,穆斯林遭受了死亡和受伤,在以物配主者、艾布·苏夫扬和他的同伴离开后。先知(愿主福安之)对他的圣门弟子说:‘有谁愿意为真主而战,去追赶他们的敌人,因为这更有可能对敌人造成伤害,也更有可能把他们驱赶到远处?’一群人出发了,尽管真主知道他们非常疲惫。当他们到达祖勒-胡莱法时,贝都因人和其他人来找他们,说:‘艾布·苏夫扬要攻击你们了’,但他们只说:‘真主对我们是足够的!他是我们所信赖的最优秀的!’于是,至高无上的真主就降示了关于他们的经文:‘那些有人对他们说:‘人们已经集合起来反对你们了,因此你们当害怕他们……’(3:173)直到祂所说的‘……真主是恩惠无穷的’(3:174)。”
《古兰经》第3章:第179节
(真主不会让你们处于你们目前的状态……)
苏德迪传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“我的民族成员以他们的形象被展示给我,就像他们被展示给阿丹一样,我被告知谁会信仰我,谁会不信道。”当伪信士听到这个时,他们嘲笑他说:“穆罕默德声称他知道谁会信仰他,谁不会。然而,我们就在他中间,他却不认识我们,”于是真主就降示了这节经文。
卡勒比说:“古莱氏人说:‘穆罕默德啊!你声称谁反对你,谁就会下火狱,真主会对他发怒,而谁信仰你,谁就会进乐园,真主会喜悦他。既然如此,告诉我们谁会信仰你,谁不会?’作为回应,至高无上的真主就降示了这节经文。”
艾布勒-阿利耶说:“信士们曾要求有一个标志,通过它他们可以区分信士和伪信士,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第180节
(那些吝啬真主从他的恩惠中赐予他们的东西的人,不要以为……)
大多数古兰经注释学家一致认为,这节经文是关于那些拒绝缴纳天课的人而降示的。阿提耶·奥菲也传述说,伊本·阿巴斯提到,这节经文是关于那些隐藏了穆罕默德(愿主福安之)的描述和先知身份的犹太拉比而降示的。“吝啬”在这里指的是隐藏了至高无上的真主赐予他们的知识。
《古兰经》第3章:第181节
(真主确实听见了那些人的话,他们说……)
伊克里麦、苏德迪和穆格提勒·伊本·伊沙格传述说,有一天,艾布·伯克尔·赛迪格进入一个犹太人的学习场所,发现一群犹太人围着他们中的一个人,名叫费因哈斯·伊本·阿祖拉,他是他们的一位学者。艾布·伯克尔对费因哈斯说:“敬畏真主,归信伊斯兰吧,以真主发誓,你很清楚穆罕默德是真主的使者,他从真主那里给你们带来了真理。在你们的《讨拉特》中提到了他;所以要相信并接受真理,并且给真主一笔好的借贷,他会让你们进入乐园,并加倍你们的报酬。”
费因哈斯回应说:“艾布·伯克尔啊,你声称我们的主正在要求我们借钱给他。然而,只有穷人才向富人借钱。如果你所说的是真的,那么真主就是穷人,而我们是富人,因为如果他富裕,他就不会要求我们借钱给他。”
艾布·伯克尔·赛迪格(愿真主喜悦他)非常生气,狠狠地打了费因哈斯一巴掌。然后他对他说:“以我灵魂在祂手中的真主发誓,如果不是我们之间的条约,你这个真主的敌人,我一定会杀了你。”
费因哈斯去找真主的使者(愿主福安之),说:“穆罕默德啊!看看你的同伴对我做了什么。”
真主的使者(愿主福安之)问艾布·伯克尔:“是什么促使你这么做?”
他说:“真主的使者啊,这个真主的敌人说了一些非常严重的话。他声称真主是穷人,而他们是富人。因此,我为了真主而生气,打了他的脸。”
但费因哈斯否认他曾说过这些话,于是,至高无上的真主就降示了这节经文“真主确实听见了那些人的话,他们说……”,以揭穿费因哈斯的谎言,并证实艾布·伯克尔·赛迪格说的是真话。
阿卜杜勒-格希尔·伊本·塔希尔告诉我,他从艾布·阿慕尔·伊本·马塔尔、哲尔法尔·伊本·莱斯·济亚迪、胡载法·穆萨·伊本·麦斯欧德、希卜勒、伊本·艾比·奈哲赫,再到穆贾希德那里得知,穆贾希德说:“这节经文是关于犹太人降示的;艾布·伯克尔(愿真主喜悦他)打了他们中的一个人的脸,那个人说‘真主是穷人,我们是富人’。”希卜勒评论说:“我被告知这个人是犹太人费因哈斯,也是这个人说了:‘真主的手被束缚住了’(5:64)。”
《古兰经》第3章:第183节
((同样是)那些说:‘真主命令我们……’的人)
卡勒比说:“这节经文是关于凯尔卜·阿什拉夫、马立克·伊本·德伊夫、瓦赫布·伊本·叶胡达、宰德·伊本·泰布胡、费因哈斯·伊本·阿祖拉和胡耶伊·伊本·艾赫塔布降示的,他们去找真主的使者(愿主福安之),说:‘你声称真主派你作为使者来找我们,并且他给你启示了一部经典。好吧,真主在《讨拉特》中命令我们,除非有使者给我们带来一个被火吞噬的供品,否则我们不相信任何声称被真主派来的使者。如果你这样做,我们就会相信你。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第186节
(……你们一定会从那些在你们之前被赐予经典的人那里,以及从以物配主者那里,听到很多伤害你们的话……)
艾布·穆罕默德·哈桑·伊本·穆罕默德·法里斯告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·哈姆敦、艾布·哈米德·艾哈迈德·伊本·哈桑、穆罕默德·伊本·叶哈雅、艾布勒-叶曼、舒阿伊卜、祖赫里、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·阿卜杜拉·伊本·凯尔卜·伊本·马立克,再到他的父亲(三个悔过被接受的人之一)那里得知,他的父亲传述说,犹太人凯尔卜·阿什拉夫是个诗人,他用他的诗歌来讽刺先知(愿主福安之),并煽动古莱氏的不信道者反对他。当先知(愿主福安之)去麦地那时,他想和那里的所有人都保持良好关系,那里是穆斯林、以物配主者和犹太人混居的地方。然而,犹太人和以物配主者经常伤害他和他的圣门弟子。至高无上的真主命令他的先知(愿主福安之)忍受他们的伤害,正是关于他们,至高无上的他降示了“你们一定会从那些在你们之前被赐予经典的人那里,以及从以物配主者那里,听到很多伤害你们的话……”。
阿慕尔·伊本·艾比·阿慕尔·穆扎基告诉我们,他从穆罕默德·伊本·麦克奇、穆罕默德·伊本·优素福、穆罕默德·伊本·伊斯马仪·布哈里、艾布勒-叶曼、舒阿伊卜、祖赫里、欧尔沃·伊本·祖拜尔,再到吴萨迈·伊本·宰德那里得知,吴萨迈·伊本·宰德告诉他,真主的使者(愿主福安之)有一次骑着一头驴,用一块法达克的天鹅绒作为鞍布,让吴萨迈·伊本·宰德跟在他后面。他要去探望赛尔德·伊本·欧巴德,当时他在班努勒-哈里斯·伊本·海兹雷吉那里生病了。这事发生在白德尔战役之前。他路过一个集会,其中有阿卜杜拉·伊本·吴白仪等人。这事发生在他接受伊斯兰之前。这个集会是由穆斯林、犹太人和以物配主者、崇拜偶像的人组成的。阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈也在这个集会里。当牲畜移动扬起的尘土来到集会时,阿卜杜拉·伊本·吴白仪用他的斗篷捂住鼻子,说:“不要用灰尘盖住我们。”真主的使者(愿主福安之)向他们致以和平的问候,停下来,从他的坐骑上下来。他召唤他们归向真主,并向他们诵读了一些《古兰经》。然后阿卜杜拉·伊本·吴白仪说:“伙计,你刚才说的话没有比这更美好的了。如果这是真的,我们请求你不要在我们的这些集会里打扰我们。回到你的营地,如果有人来找你,就向他讲述。”阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈则说:“不,真的,来我们的集会里告诉我们吧,我们喜欢它。”然后穆斯林、以物配主者和犹太人开始互相辱骂,直到他们几乎要互相攻击。先知(愿主福安之)一直安抚他们,直到他们停止。然后他骑上他的牲畜,朝赛尔德·伊本·欧巴德的方向走去。当他进去见他时,他说:“赛尔德啊,你没有听到艾布·胡巴卜(他指的是阿卜杜拉·伊本·吴白仪)说了什么吗?他说了这样那样的话。”赛尔德·伊本·欧巴德说:“真主的使者啊,原谅他吧。以那位启示了经典的主发誓,真主给你带来了他启示给你的真理,而这个城市的人们已经和解并团结在一起,形成了一个坚实的整体来支持它。所以当真主通过他赐予你的真理驱除了人们之间存在的敌意时,他的权威就削弱了,这就是他说了他所说的话的原因。”听到这个,真主的使者(愿主福安之)原谅了他。于是,至高无上的真主就降示了“你们一定会从那些在你们之前被赐予经典的人那里,以及从以物配主者那里,听到很多伤害你们的话……”。
《古兰经》第3章:第188节
(你不要以为那些对他们所做的事感到得意……)
艾布·阿卜杜勒-拉哈曼·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哲尔法尔告诉我们,他从艾布勒-海塞姆·马尔瓦兹、穆罕默德·伊本·优素福、穆罕默德·伊本·伊斯马仪·布哈里、赛义德·伊本·艾比·麦尔彦、穆罕默德·伊本·哲尔法尔、宰德·伊本·艾斯莱姆、阿塔·伊本·亚萨尔,再到艾布·赛义德·胡德里那里得知,艾布·赛义德·胡德里传述说,有一群伪信士,当真主的使者(愿主福安之)出发去进行军事远征时,他们常常不加入。但当他回来时,他们就会来向他道歉,向他发誓(他们的真诚),并希望因为他们没有做的事情而受到称赞。于是,这节经文“你不要以为那些对他们所做的事感到得意……”就降示了。这则圣训由穆斯林从哈桑·伊本·阿里·哈勒瓦尼通过伊本·艾比·麦尔彦那里传述。
艾布·阿卜杜勒-拉哈曼·舍德亚尼告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·宰凯里亚、穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·德格利、穆罕默德·伊本·哲哈姆、哲尔法尔·伊本·奥夫、希沙姆·伊本·赛义德,再到宰德·伊本·艾斯莱姆那里得知,宰德·伊本·艾斯莱姆传述说,有一天,马尔旺·伊本·哈卡姆,当时是麦地那的统治者,和艾布·赛义德·胡德里、宰德·伊本·撒比特和拉菲·伊本·胡戴杰在一起。他问:“艾布·赛义德啊,关于至高无上的真主所说的‘你不要以为那些对他们所做的事感到得意’,以真主发誓,我们确实对我们所做的事感到得意,也喜欢因为我们没有做的事而受到称赞!”艾布·赛义德回答说:“这节经文不是关于那个降示的。相反,在先知(愿主福安之)的时代,有一群人常常不和他以及他的圣门弟子一起参加军事远征。每当穆斯林遭受挫折或发生不愉快的事情时,他们就因为没有加入而感到得意;但当穆斯林发生了好事时,他们就喜欢因为他们没有做的事而受到称赞。”
赛义德·伊本·穆罕默德·扎希德告诉我们,他从艾布·赛义德·伊本·哈姆敦、艾布·哈米德·沙尔奇、艾布勒-艾兹哈尔、阿卜杜勒-拉扎格、伊本·朱赖杰、伊本·艾比·马立克,再到艾勒格麦·伊本·瓦格加斯那里得知,艾勒格麦·伊本·瓦格加斯告诉他,马尔旺对他的管家拉菲说:“你去伊本·阿巴斯那里,对他说:‘如果每个对他们所做的事感到得意,并喜欢因为他们没有做的事而受到称赞的人都将受到惩罚,那么我们都会受到惩罚。’”伊本·阿巴斯回答说:“你是从哪里得到这种理解的?先知(愿主福安之)有一次召集了犹太人,询问他们一些他们隐藏的事情,他们却告诉了他不同的事情。他们期望他因为他们告诉了他他所询问的事情而称赞他们,并为他们隐藏了那件事而感到得意。”伊本·阿巴斯然后诵读了“(你们要记着)当时,真主向那些曾被赐予经典的人立下盟约,(他说)你们必向世人阐明它……”(《阿里·伊姆兰》3:187)。这则圣训由布哈里在《注释章》中从易卜拉欣·伊本·穆萨通过希沙姆传述,也在《胁迫章》中从侯赛因·伊本·曼苏尔传述,他的两位传述者都从艾斯巴特那里传述了。
达哈克说:“麦地那的犹太人写信给伊拉克和也门的犹太人,以及所有他们能联系到的地球上的犹太人:‘穆罕默德不是真主的先知,因此要坚持你们的宗教,并就此达成共识。’因此,他们一致不信穆罕默德(愿主福安之)和《古兰经》,并为此感到得意。他们说:‘赞美真主,他团结了我们,让我们没有分歧,也没有离开我们的宗教。’他们还说:‘我们是斋戒和礼拜的人,也是真主的朋友。’这就是为什么至高无上的真主说‘对他们所做的事感到得意’,即对他们所做的事,‘并喜欢因为他们没有做的事而受到称赞’,即因为他们提到的斋戒、礼拜和崇拜。”
《古兰经》第3章:第190节
(看啊!在天地的创造中……)
艾布·伊沙格·穆格里告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·哈米德、艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅·安巴里、艾哈迈德·伊本·奈吉德、叶哈雅·伊本·阿卜杜勒-哈米德·胡马尼、叶尔古卜·古米、哲尔法尔·伊本·艾比勒-穆吉拉,再到赛义德·伊本·朱拜尔、伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“古莱氏人去找犹太人,说:‘穆萨给你们带来了什么奇迹?’他们回答说:‘他的手杖和白手,让人们能看见。’然后他们去找基督徒,说:‘尔撒在你们中间是什么样的?’他们说:‘他让瞎子重见光明,治愈麻风病人,并让死者复活。’古莱氏人然后去找先知(愿主福安之),说:‘让你的主把赛法山变成金子吧。’于是,至高无上的真主就降示了‘看啊!在天地的创造中,以及在昼夜的交替中,对于有理智的人,确是有迹象的’。”
《古兰经》第3章:第195节
(他们的主确实听见了他们……)
伊斯马仪·伊本·易卜拉欣·奈斯尔巴迪告诉我,他从艾布·阿慕尔·伊斯马仪·伊本·奈吉德、哲尔法尔·伊本·穆罕默德·伊本·苏瓦尔、古泰拜·伊本·赛义德、苏夫扬、阿慕尔·伊本·迪纳尔,再到赛莱迈·伊本·欧麦尔·伊本·艾比·赛莱迈(一个来自班努·赛莱迈的人)那里得知,他说:“温姆·赛莱迈说:‘真主的使者啊!真主在关于迁徙的事情上根本没有提到女人’,于是,至高无上的真主就降示了‘他们的主确实听见了他们(他说):看啊!我不会让你们中任何一个工作者的工作付之东流,无论是男是女,你们彼此都是来自一族’。”这则圣训由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《圣训实录》中从艾布·奥恩·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·麦哈尼通过穆罕默德·伊本·阿里·伊本·叶济德、叶尔古卜·伊本·胡麦德、苏夫扬那里传述。
《古兰经》第3章:第196节
(你不要让那些不信道的人,在陆地上的(成功)变故,欺骗你……)
这节经文是关于麦加的以物配主者而降示的。这是因为他们生活安逸,做生意,享受着乐趣,这导致一个信士评论说:“真主的敌人们正在享受我们所看到的美好生活,而我们却在饥饿和辛劳中死去”,结果这节经文就降示了。
《古兰经》第3章:第199节
(看啊!有经人中,确实有一些人信仰真主……)
哲比尔·伊本·阿卜杜拉、艾奈斯、伊本·阿巴斯和格塔德说:“这节经文是关于内格斯降示的。当他去世时,哲布拉伊勒(愿他平安)在他去世的同一天就告知了真主的使者(愿主福安之)他的死讯。真主的使者(愿主福安之)对他的圣门弟子说:‘去为你们一位在异乡去世的兄弟做殡礼吧。’他们问他:‘他是谁?’他告诉他们是内格斯。然后,真主的使者(愿主福安之)去了巴吉,麦地那和阿比西尼亚之间的所有障碍都为他显现了,以至于他看到了内格斯的床。他做了殡礼,念了四次“真主至大”,并为他祈求宽恕。然后他对他的圣门弟子说:‘为他祈求宽恕吧!’伪信士们评论说:‘看看这个人,为他从未见过的异国基督徒阿比西尼亚人做殡礼,而那个人甚至不追随他的宗教。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
艾布勒-法德勒·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·优素福告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·哲尔法尔·伊本·马塔尔(口述)、哲尔法尔·伊本·穆罕默德·伊本·斯南·瓦西提、艾布·哈尼·穆罕默德·伊本·拜克卡尔·巴希利、穆塔米尔·伊本·苏莱曼、胡麦德,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯传述说,真主的先知(愿主福安之)对他的圣门弟子说:“起来,为你们的兄弟内格斯做殡礼吧。”他们中的一些人对另一些人说:“他让我们为阿比西尼亚的一个不信道者祈祷!”于是,至高无上的真主就降示了“看啊!有经人中,确实有一些人信仰真主……”。
穆贾希德、伊本·朱赖杰和伊本·宰德说,这节经文是关于所有信道的有经人而降示的。
《古兰经》第3章:第200节
(信士们啊!你们要坚忍,要胜过所有人在坚忍上……)
赛义德·伊本·艾比·阿慕尔·哈菲兹告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、穆罕默德·伊本·穆阿兹·马里尼、侯赛因·伊本·哈桑·伊本·哈尔卜·马尔瓦兹、伊本·穆巴拉克、穆萨阿布·伊本·撒比特·伊本·阿卜杜拉·伊本·祖拜尔,再到达乌德·伊本·赛利哈那里得知,达乌德·伊本·赛利哈传述说,艾布·赛莱迈·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼说:“我的侄子啊,你知道这节经文‘信士们啊!你们要坚忍,要胜过所有人在坚忍上……’降示的缘由吗?”
“不知道!”他回答。
他说:“在先知(愿主福安之)的时代,没有正在进行的军事征服可以参与。我们只需要在做完当前的礼拜后,等待下一个礼拜。”
这则圣训由哈基姆·艾布·阿卜杜拉在他的《圣训实录》中从艾布·穆罕默德·穆扎尼、艾哈迈德·伊本·奈吉德、赛义德·伊本·曼苏尔、伊本·穆巴拉克那里传述。
《古兰经》第4章:第2节
(把孤儿的财产交给他们……)
穆格提勒和卡勒比说:“这节经文是关于一个来自盖塔凡部落的人降示的,他掌握着属于他孤儿侄子的大量财产。当这个孤儿到了青春期时,他要求这笔财产,但他的叔叔拒绝给他。结果他们把他们的争执带到了真主的使者(愿主福安之)那里,然后这节经文就降示了。当这个叔叔听到这节经文时,他说:‘我们服从真主,我们服从他的使者;我们向真主寻求庇护,远离巨大的灾难’,他把财产交给了他的侄子。真主的使者(愿主福安之)说:‘谁能像这样从他的私心吝啬中被拯救出来,并转交它,谁就将永居真主的乐园。’当这个年轻人拿到他的财产时,他把它用在了至高无上的真主的道上,这促使先知(愿主福安之)说:‘报酬已经确定,但罪过仍然存在。’有人问:‘真主的使者啊!我们知道报酬已经确定了,但他把他的财产用在了真主的道上,为什么罪过仍然存在呢?’他说:‘报酬对这个年轻人来说是确定的,而罪过对他的父亲来说仍然存在。’”
《古兰经》第4章:第3节
(如果你们担心你们不能公平地对待孤儿……)
艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德、艾布·叶哈雅、赛哈勒·伊本·奥斯曼、叶哈雅·伊本·扎伊德、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲、阿伊莎那里得知,阿伊莎在谈到真主的话“如果你们担心你们不能公平地对待孤儿”时说:“这节经文是关于任何一个监护人而降示的,他照顾着一个拥有一些财产的女性孤儿,而她没有人可以为她的权利辩护。监护人出于对她钱财的贪婪,拒绝把这个孤儿嫁出去,伤害她,并恶劣地对待她。于是,至高无上的真主说‘如果你们担心你们不能公平地对待孤儿,你们就娶你们所喜爱的女人吧……’只要她们对你们是合法的,然后离开这个(孤儿)。”这则圣训由穆斯林从艾布·库赖卜通过艾布·乌萨迈、希沙姆那里传述。
赛义德·伊本·朱拜尔、格塔德、拉比阿、达哈克和苏德迪说:“人们过去对孤儿的财产很警惕,但对女人却很放纵,娶他们喜欢的任何女人。有时他们对她们公平,有时却不公平。所以当他们询问孤儿时,关于孤儿的经文‘把孤儿的财产交给他们’降示了,至高无上的真主也降示了‘如果你们担心你们不能公平地对待孤儿’。祂在这里说:‘就像你们担心你们不能公平地对待孤儿一样,你们也应该担心你们不能公平地对待女人。因此,只娶你们能够履行她们权利的人,因为女人在弱小和无能方面就像孤儿一样。’这是根据瓦利比的传述,伊本·阿巴斯的观点。”
《古兰经》第4章:第6节
(考验孤儿们……)
这节经文是关于撒比特·伊本·里法阿和他的叔叔降示的。里法阿去世时,他的儿子撒比特还很小。撒比特的叔叔去找真主的使者(愿主福安之),说:“我哥哥的儿子是个由我照顾的孤儿,我从他的财产中得到什么才是合法的?我什么时候应该把他的财产还给他?”于是,至高无上的真主就降示了这节经文。
《古兰经》第4章:第7节
(对于(一个家庭)中的男人,属于父母和近亲留下的一部分……)
古兰经注释学家说:“奥斯·伊本·撒比特·艾奈沙利去世了,他身后留下了一位名叫温姆·库杰的妻子和三个女儿。有两个男人,他们是撒比特的表兄弟和遗嘱执行人,名叫苏外德和尔法杰,他们拿走了他的所有财产,没有给他的妻子或女儿任何东西。这是因为在蒙昧时期,妇女和儿童,即使是男性,都不能继承任何东西,只有年长的男性才能继承。他们过去常说:‘只有那些骑马打仗,获得战利品的人才有资格继承。’温姆·库杰去找真主的使者(愿主福安之),说:‘真主的使者啊!我是奥斯·伊本·马立克的遗孀,他给我留下了女儿,我没有什么可以花在她们身上。她们的父亲留下了一大笔财产,现在在苏外德和尔法杰那里,他们没有给我或我的女儿任何东西,而她们还在我的照顾下。他们不给我食物,甚至不关心她们。’真主的使者(愿主福安之)召见了他们,他们为自己辩护说:‘真主的使者啊!她的孩子不能骑马,不能承担任何责任,也不能伤害敌人!’真主的使者(愿主福安之)说:‘现在离开吧,我将等待真主告诉我关于他们的事情。’他们离开了。然后,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第4章:第10节
(看啊!那些不义地侵吞孤儿财产的人……)
穆格提勒·伊本·海延说:“这节经文是关于一个来自盖塔凡部落的人降示的,名叫麦尔赛德·伊本·宰德。这个人侵吞了他照顾下的年幼孤儿侄子的财产,于是,至高无上的真主就降示了这节经文来谈论他。”
《古兰经》第4章:第11节
(真主命令你们,关于(你们孩子的供养)……)
艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·哲尔法尔告诉我们,他从哈桑·伊本·艾哈迈德·麦赫拉迪、穆阿迈勒·伊本·哈桑·伊本·尔萨、哈桑·伊本·穆罕默德·伊本·赛巴赫、哈哲吉、伊本·朱赖杰、伊本·蒙克迪尔,再到哲比尔那里得知,哲比尔说:“真主的使者(愿主福安之)和艾布·伯克尔步行来班努·赛莱迈探望我,当时我病了。他发现我昏迷不醒。他要了一些水,做了小净,然后把一些水洒在我身上,我就醒了。我说:‘真主的使者啊!我应该怎么处理我的财产?’于是,这节经文就降示了:‘真主命令你们,关于(你们孩子的供养):一个男人的份额,相当于两个女人的份额……’。”这则圣训由布哈里从易卜拉欣·伊本·穆萨通过希沙姆传述,也由穆斯林从穆罕默德·伊本·哈提姆通过哈哲吉传述;希沙姆和哈哲吉都从伊本·朱赖杰那里传述了这则圣训。
艾布·曼苏尔·穆罕默德·伊本·穆罕默德·曼苏里告诉我们,他从阿里·伊本·欧麦尔·伊本·麦赫迪、叶哈雅·伊本·赛义德、艾哈迈德·伊本·米格达姆、比什尔·伊本·穆法德勒、阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·阿吉勒,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里得知,哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“一个女人带着她的两个女儿来找真主的使者(愿主福安之),说:‘真主的使者啊!这些是撒比特·伊本·盖斯的女儿,或者她可能说赛尔德·伊本·拉比阿,他为你在吴侯德战役中而战牺牲了。她们的叔叔拿走了她们的财产和遗产,除了他拿走的东西之外,什么也没给她们留下,真主的使者啊,你认为该怎么办?因为以真主发誓,除非她们有一些钱,否则她们永远不会结婚。’真主的使者对她说:‘真主会为你裁决这件事。’于是《妇女章》就降示了,其中包含了‘真主命令你们,关于(你们孩子的供养):一个男人的份额,相当于两个女人的份额……’。真主的使者(愿主福安之)然后对我说:‘为我召集那个女人和她的对手。’他对女孩们的叔叔说:‘给女孩们三分之二的财产,给她们的母亲八分之一,剩下的你留着。’”
《古兰经》第4章:第19节
(信士们啊!你们强迫继承你们已故亲属的妇女,对你们是不合法的……)
艾布·伯克尔·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·艾斯法哈尼、艾布·叶哈雅、赛哈勒·伊本·奥斯曼、艾斯巴特·伊本·穆罕默德、舍伊巴尼、伊克里麦,再到伊本·阿巴斯那里得知(艾布·伊沙格·舍伊巴尼提到阿塔·伊本·侯赛因·苏瓦伊也传述了这则圣训,我认为他不是从伊本·阿巴斯那里传述的),伊本·阿巴斯在谈到这节经文“信士们啊!你们强迫继承你们已故亲属的妇女,对你们是不合法的”时说:“这是一种习俗,当一个男人去世时,他的继承人对他的妻子拥有更好的权利,如果他们中的一个愿意,他就会娶她,如果不愿意,他们就把她嫁给别人,或者,让她保持未婚,因为他们对她的权利比她自己的家人更好。这节经文是关于这个问题而降示的。”这则圣训由布哈里在《注释章》中从穆罕默德·伊本·穆格提勒传述,他也在《胁迫章》中从侯赛因·伊本·曼苏尔传述,他的两位传述者都从艾斯巴特那里传述。
古兰经注释学家说:“在蒙昧时期和伊斯兰初期,如果一个男人去世了,身后留下了他的妻子,习俗是他的另一个妻子所生的儿子或他家族的亲戚会过来,把他的斗篷扔在那个女人身上,这个手势意味着他比她自己或任何其他人对她拥有更好的权利。如果他愿意娶她,他就会娶她,不给她任何聘礼,只给她已故丈夫给她的聘礼。或者,他可以把她嫁给别人,并拿走她所有的聘礼,不给她任何东西作为交换。或者,他可以让她保持未婚,以伤害她,让她用从已故丈夫那里继承的钱来赎身,或者等到她去世,这样他就可以继承她的遗产。当艾布·盖斯·伊本·艾斯莱特·艾奈沙利去世时,他身后留下了他的妻子库拜沙·宾特·麦安·艾奈沙里耶。他另一个妻子所生的一个儿子,名叫希斯恩(穆格提勒说他的名字是盖斯·伊本·艾比·盖斯),把他的斗篷放在她身上,从而继承了她的婚姻权。但后来他没有碰她,也没有供养她。他这样做是为了伤害她,以迫使她用她的钱来赎身。这导致库拜沙去找真主的使者(愿主福安之)。她对他说:‘真主的使者啊!艾布·盖斯去世了,他的儿子继承了我的婚姻权。但他伤害了我,并且在拖延时间。他没有供养我,也没有和我同房,也没有放我自由。’真主的使者(愿主福安之)对她说:‘留在你家里,直到真主为你这件事启示一些东西。’当她离开后,麦地那的妇女们听到这件事,她们去找真主的使者(愿主福安之),说:‘我们和库拜沙处于同样的情况,只是娶我们的是表兄弟,而不是儿子。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第4章:第22节
(你们不要娶你们的父亲娶过的妇女……)
这节经文是关于希斯恩·伊本·艾比勒-盖斯降示的,他娶了他父亲的妻子库拜沙·宾特·麦安;关于艾斯瓦德·伊本·哈拉夫降示的,他娶了他父亲的妻子;关于赛夫万·伊本·乌麦耶降示的,他娶了他父亲的妻子法希塔·宾特·艾斯瓦德·伊本·穆塔利卜;也关于曼祖尔·伊本·宰巴尼降示的,他娶了他父亲的妻子穆莱卡·宾特·哈里杰。
艾什阿特·伊本·赛瓦尔说:“当艾布·盖斯,他是麦地那的一个义人,去世时,他的儿子盖斯向他父亲的妻子求婚。她对他说:‘但我把你当作我的儿子。我将去请教真主的使者(愿主福安之),看看他怎么命令。’当她去并告知他时,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第4章:第24节
(以及所有已婚的妇女(对你们都是被禁止的),除了那些(俘虏)你们右手所拥有的……)
穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·布纳尼告诉我们,他从穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹、艾布·叶尔拉、阿慕尔·纳吉德、艾布·艾哈迈德·祖拜里、苏夫扬、奥斯曼·拜提、艾布勒-哈利勒,再到艾布·赛义德·胡德里那里得知,艾布·赛义德·胡德里说:“我们在奥塔斯战役的那天俘虏了女战俘,因为她们已经结婚了,我们不喜欢和她们发生任何身体关系。然后这节经文就降示了……”
古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|古兰经注释
伊斯兰书籍 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 146 次浏览 • 2025-08-18 04:59
《古兰经》第3章:第93节
(一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……)
艾布·劳格和卡勒比说:“这节经文是当先知(愿主福安之)说:‘我们追随易卜拉欣的宗教’时降示的。犹太人对此回应说:‘既然你吃骆驼肉,喝骆驼奶,怎么会这样呢?’他说:‘那对易卜拉欣是合法的,所以我们也把它定为合法的。’犹太人说:‘我们今天认为非法的,从努哈和易卜拉欣时代,直到我们这个时代,都是非法的。’为了反驳他们,至高无上的真主就降示了‘一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……’。”
《古兰经》第3章:第96节
(天房,确是为世人而设置的最古老的清真寺……)
穆贾希德说:“穆斯林和犹太人互相吹嘘;犹太人说:‘耶路撒冷比克尔白更好,更宏伟,因为那里是众先知迁徙的地方,而且它也是神圣的。’而穆斯林说:‘不,克尔白更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第100节
(信士们啊!如果你们顺从一部分有经人……)
艾布·阿慕尔·甘塔里告诉我,在他授权我可以传述给我的东西中,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅·伊本·哈立德、伊沙格·伊本·易卜拉欣、穆阿迈勒·伊本·伊斯马仪、哈马德·伊本·叶济德、艾尤卜,再到伊克里麦那里得知,伊克里麦说:“奥斯和海兹雷吉这两个部落在蒙昧时期曾互相征战,当伊斯兰来临后,至高无上的真主让他们心连心,彼此和睦相处。有一天,一个犹太人坐在一个由奥斯和海兹雷吉部落混合组成的集会里。他背诵了其中一个部落在他们互相征战时所作的一些诗。这在另一个部落的人心里激起了涟漪,于是他们说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’对方回应说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’突然他们中的一些人说:‘让我们重新开战吧!’属于奥斯部落的人高喊:‘奥斯人啊!’属于海兹雷吉部落的人高喊:‘海兹雷吉人啊!’他们都聚集起来,拿起武器,摆开阵势准备交战。就在这时,至高无上的真主降示了这节经文。先知(愿主福安之)上前站在两军之间,大声地诵读这节经文。当他们听到他的声音时,都停止了交谈,听他诵读。当他诵读完时,他们都放下了武器,互相拥抱,哭泣着。”
宰德·伊本·艾斯莱姆说:“沙斯·伊本·盖斯,那个犹太人,是个在蒙昧时期长大的老人。他是个大不信道者。他对穆斯林的仇恨和怨恨的嫉妒非常强烈。有一天,他经过一群真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子,他们来自奥斯和海兹雷吉部落,正聚集在一起交谈。看到他们在蒙昧时期是敌人,现在却如此团结、友好、和解,他非常愤怒。他说:‘班努·盖拉赫的人在这片土地上团结了。以真主发誓,如果他们团结了,我们在这里就没有安身之地了。’于是他命令一个和他在一起的年轻人,说:‘你去和他们坐在一起,然后提醒他们布阿斯战役以及之前发生的事情,并向他们背诵一些他们曾经用来攻击彼此的诗。’布阿斯是奥斯部落与海兹雷吉部落交战的那一天,奥斯部落取得了胜利。那个年轻人照办了,这引起了人们的争论和互相吹嘘,甚至到了两个部落的两个人——奥斯部落哈里塞支系的奥斯·伊本·盖德希和海兹雷吉部落赛莱迈支系的哲巴尔·伊本·萨赫尔——互相说了脏话,其中一个人对另一个人说:‘如果你愿意,以真主发誓,我们会再来一次。’双方阵营都非常愤怒,说:‘就这样吧!宣战了,让我们在宰希莱碰面。’那是一个火山地区,他们都朝那里走去。真主的使者(愿主福安之)听说了这件事,立刻和一群和他在一起的迁士们赶了过去。当他到达时,他说:‘穆斯林们啊!你们竟然因为蒙昧时期的号召而互相争斗,即使我仍然在你们中间,而真主已经用伊斯兰荣誉了你们,通过它切断了所有蒙昧时期的事情,并团结了你们的心。你们还要回到你们不信道时所做的事情吗?真主啊!真主!’人们立刻意识到他们即将要做的事情是来自恶魔的煽动和敌人的阴谋。他们放下了武器,哭泣着,互相拥抱,然后顺从地跟着真主的使者(愿主福安之)离开了现场。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘信士们啊!’指的是奥斯和海兹雷吉(如果你们顺从一部分有经人)也就是沙斯和他的追随者(他们就会在你们信道之后,使你们变成不信道的人)。”
哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“没有人比真主的使者(愿主福安之)更让我们讨厌。他向我们挥了挥手,我们都停了下来,至高无上的真主使我们和解了。然后就没有人比真主的使者(愿主福安之)更受我们爱戴了。我从未见过一天的开始如此丑陋和可怕,而结束又如此美好。”
《古兰经》第3章:第101节
(你们怎能不信道呢……)
艾哈迈德·伊本·哈桑·希里告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔古卜、阿巴斯·杜里、艾布·努阿伊姆·法德勒·伊本·杜凯因、盖斯·伊本·拉比阿、艾格尔、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落在蒙昧时期曾有仇怨。有一天,他们互相提起了那个时期发生的事情,这导致他们拔剑相向。当真主的使者(愿主福安之)得知正在发生的事情时,他上前去找他们,这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读,他的使者又在你们中间呢?’直到祂所说的‘你们当全体坚持真主的绳索,不要分裂’(3:103)。”
谢里夫·伊斯马仪·伊本·哈桑·伊本·穆罕默德·伊本·侯赛因·奈吉布告诉我们,他从他的祖父穆罕默德·伊本·侯赛因、艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·哈桑·哈菲兹、哈提姆·伊本·尤努斯·朱尔扎尼、易卜拉欣·伊本·艾比勒-莱斯、艾什贾仪、苏夫扬、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落有一天正在交谈,互相生起气来,以至于战争几乎在他们之间爆发。他们拿起武器,互相朝对方前进。然后这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读’直到祂所说的‘……他曾拯救了你们’。”
《古兰经》第3章:第110节
(你们是为世人而被产生出的最优秀的民族……)
伊克里麦和穆格提勒说:“这节经文是关于(阿卜杜拉)伊本·麦斯欧德、吴白仪·伊本·凯尔卜、穆阿兹·伊本·哲拜勒和赛利姆,艾布·胡载法的仆人,降示的。犹太人马立克·伊本·德伊夫和瓦赫布·伊本·叶胡达都对他们说:‘我们的宗教比你们所号召的更好;我们比你们也更优秀、更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文作为对他们的回应。”
《古兰经》第3章:第111节
(他们不能伤害你们,除非是稍微的伤害……)
穆格提勒说:“犹太人首领卡尔卜、拜赫拉、努尔曼、艾布·拉菲、艾布·亚西尔和伊本·苏尔亚去找已经信道的阿卜杜拉·伊本·赛拉姆和他的追随者,因为他们接受了伊斯兰而伤害他们,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第113节
(他们不是一律的……)
伊本·阿巴斯和穆格提勒说:“当阿卜杜拉·伊本·赛拉姆、赛阿莱拜·伊本·赛耶、吴赛德·伊本·赛耶、艾斯德·伊本·欧拜德和其他一些犹太人信奉伊斯兰时,犹太拉比说:‘我们中间只有那些邪恶的人信奉了穆罕默德,如果他们是我们中最优秀的人,他们就不会放弃他们祖先的宗教。’他们也对他们说:‘当你们用祖先的宗教去换另一个宗教时,你们遭受了巨大的损失。’于是,真主就降示了这节经文‘他们不是一律的’。”
伊本·麦斯欧德说:“这节经文是关于穆斯林所做的宵礼降示的,而有经人没有做这个礼拜。”
艾布·赛义德·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、艾布·海塞麦、哈希姆·伊本·格西姆、舍伊班、阿西姆、祖尔,再到伊本·麦斯欧德那里得知,伊本·麦斯欧德说:“真主的使者(愿主福安之)推迟了宵礼的时间。当他出来带领礼拜时,他发现人们正在等候礼拜。他说:‘在这个时刻,没有其他宗教的信徒在记念至高无上的真主,除了你们。’于是,至高无上的真主就降示了这些经文:‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示……’直到祂所说的‘真主对于敬畏的人,是全知的’(3:115)。”
赛义德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·努哈告诉我,他从艾布·阿里·伊本·艾哈迈德·法吉赫、穆罕默德·伊本·穆赛伊卜、尤努斯·伊本·阿卜杜勒-艾拉、阿卜杜拉·伊本·瓦赫布、叶哈雅·伊本·艾尤卜、伊本·宰海尔、苏莱曼、祖尔·伊本·侯拜什,再到阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德那里得知,阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德说:“有一天晚上,真主的使者(愿主福安之)没有出来。他当时在他的一位亲戚或妻子那里。他直到夜里三分之一的时间过去了才出来带领我们做宵礼。当他来时,发现我们中的一些人躺着,一些人正在礼拜,他就给了我们好消息,说:‘有经人中没有人做这个礼拜。’然后这节经文‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示,叩头(在祂面前)’就降示了。”
《古兰经》第3章:第118节
(信士们啊!你们不要把你们族外的人当作心腹密友……)
伊本·阿巴斯和穆贾希德说:“这节经文是关于一群信士降示的,他们把一些伪信士当作亲密朋友,并和一些犹太人保持关系,因为他们之间有亲情、友情、盟友、邻里和奶亲关系。至高无上的真主就降示了这节经文,警告他们不要把这些人当作心腹密友,以免他们把他们从他们的宗教上引开。”
《古兰经》第3章:第121节
(当时,你早晨从你的家里出来……)
这节经文是关于吴侯德战役降示的。赛义德·伊本·穆罕默德·扎希德告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、艾布勒-格西姆·巴格威、叶哈雅·伊本·阿卜杜勒-哈米德·哈马尼、阿卜杜拉·伊本·哲尔法尔·麦哈拉米、伊本·奥恩,再到米斯瓦尔·伊本·麦赫拉麦那里得知,米斯瓦尔说:“我对阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·奥夫说:‘舅舅,给我讲讲吴侯德战役时你身上发生的事情吧?’他说:‘你读《阿里·伊姆兰》章的前一百二十节,你就会找到答案:‘当时,你早晨从你的家里出来……’直到祂所说的‘然后,在忧愁之后,他降安宁给你们……’(3:154)。”
《古兰经》第3章:第128节
(你一点也无权过问他们的事……)
艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·塔米米告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·哲尔法尔、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·穆罕默德·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼·阿斯卡里、欧拜代·伊本·胡麦德、胡麦德·塔维勒,再到艾奈斯·伊本·马立克那里得知,艾奈斯·伊本·马立克说:“在吴侯德战役的那天,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,他的脸也流血了。先知(愿主福安之)一边让血流下来一边说:‘一个民族怎么可能成功,当他们把他们先知的脸用血弄脏,而他正在召唤他们归向他们的主呢?’于是,至高无上的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”
穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、伊沙格·伊本·艾比·伊斯雷伊勒、阿卜杜勒-阿齐兹·伊本·穆罕默德、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲说:“真主的使者(愿主福安之)在晨礼时诅咒了伪信士中的某某。但荣耀尊贵的真主降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”布哈里从海彦通过伊本·穆巴拉克从麦阿迈尔那里传述了这则圣训;穆斯林也从撒比特通过艾奈斯传述了。
艾布·伯克尔·穆罕默德·伊本·易卜拉欣·法里斯告诉我,他从穆罕默德·伊本·尔萨·伊本·阿姆拉威、易卜拉欣·伊本·穆罕默德、穆斯林·伊本·哈哲吉、盖尔纳比、哈马德·伊本·赛莱麦、撒比特,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯说,在吴侯德战役中,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,头部被砸伤,以至于流了血。当这件事发生时,他说:“一个民族怎么可能成功,当他们打断他的臼齿,砸伤他的头部,而他正在召唤他们归向他们的主呢?”于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事’。
艾布·伊沙格·赛阿利比告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·哈米德·瓦赞、艾布·哈米德·伊本·沙尔吉、穆罕默德·伊本·叶哈雅、阿卜杜勒-拉扎格、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲听到真主的使者(愿主福安之)在晨礼时从鞠躬中抬起头来时说:“主啊!赞颂全归于您;主啊!诅咒某某。”他是在为反对伪信士而祈祷。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德)’。布哈里通过祖赫里的渠道从赛义德·伊本·穆赛伊卜那里传述了这则圣训,完整的报告比这个更好。
法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·哈桑告诉我们,他从艾布勒-阿巴斯·穆罕默德·伊本·叶尔古卜、拜赫尔·伊本·奈斯尔、伊本·瓦赫布、尤努斯·伊本·叶济德、伊本·希哈布、赛义德·伊本·穆赛伊卜和艾布·赛莱迈·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼,再到艾布·胡莱勒那里得知,艾布·胡莱勒说:“真主的使者(愿主福安之)诵读完,鞠躬后站直时,常常说:‘真主听见了赞美他的人,我们的主,一切赞颂都归于您’,然后他仍然站在礼拜中说:‘主啊!拯救瓦利德·伊本·瓦利德、赛莱麦·伊本·希沙姆、阿亚什·伊本·艾比·拉比阿和那些受压迫的信士们。主啊!收紧您对穆德尔的控制,让他们的年岁像优素福的年岁一样。主啊!诅咒莱赫扬、里尔和德克万以及欧赛耶,他们违抗了真主和他的使者。’但后来我们听说他停止了这个祈求,当这节经文降示时:‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德),无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”这则圣训由布哈里从穆萨·伊本·伊斯马仪通过易卜拉欣·伊本·赛尔德从祖赫里那里传述。
《古兰经》第3章:第135节
(以及那些做了丑事或伤害了自己的人,他们记念真主……)
阿塔传述说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于卖椰枣的奈卜汉降示的。一个美丽的女人来向他买椰枣。他抱了她,亲吻了她,但后来他后悔了。他去找先知(愿主福安之),提到了他所做的事情。这节经文于是就降示了。”
根据卡勒比的传述,他说:“先知(愿主福安之)把两个人——一个来自辅士,一个来自赛吉夫——用兄弟情谊联系在一起,他们形影不离。有一天,真主的使者(愿主福安之)出去进行一次军事远征,那个赛吉夫的男人和他一起去了,把他妻子和生意交给了那个辅士照料,那个辅士以前常常照顾那个赛吉夫男人的家人。有一天,他看到他朋友的妻子刚洗完澡,头发散着,他爱上了她。他没有征求允许就进去了,并倾向于亲吻她,但她把手放在脸上,以至于他只亲吻了她的手背。但后来他为他所做的事情感到后悔,为他的行为感到羞耻,并退了回去。当他退回去时,他朋友的妻子喊道:‘赞主清净!你背叛了你的信任,违抗了你的主,也没有得到你想要的东西!’那个人后悔他的行为,在山里游荡,向至高无上的真主忏悔他的行为。当那个赛吉夫的男人回到家里时,她把发生的事情告诉了他。他出去找他的朋友,直到有人告诉他在哪里可以找到他。他发现他正在叩头,说:‘我的主啊,我的罪过!我的罪过!我背叛了我的兄弟!’他的朋友说:‘某某啊,来,让我们一起去找真主的使者(愿主福安之),向他询问你的罪过,希望真主能减轻你的情况并宽恕你。’于是他和他一起回去,直到他们有一天到达麦地那,在晡礼的时候,哲布拉伊勒(愿他平安)带来了他悔过被接受的消息。真主的使者(愿主福安之)对他诵读了‘以及那些做了丑事’直到祂所说的‘那是给善行者的丰厚报酬!’当他诵读完时,欧麦尔(伊本·哈塔卜)问:‘真主的使者啊!这是特指他,还是适用于所有人?’使者说:‘不,它适用于所有人。’”
艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-阿齐兹·马尔瓦兹告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、劳哈、穆罕默德,再到他的父亲、阿塔那里得知,阿塔说,穆斯林问先知(愿主福安之):“以色列的后裔在真主看来比我们更尊贵吗?当他们中的一个人犯了罪,第二天早上,他会在他家门口看到写着他应该做什么来赎罪,‘割下你的鼻子’,‘割下你的耳朵’,‘做这个或做那个’。”先知(愿主福安之)没有回应。但后来这节经文降示了:‘以及那些做了丑事’,于是先知(愿主福安之)说:‘难道我不告诉你们比所有这些都更好的吗?’然后他诵读了这节经文。”
《古兰经》第3章:第139节
(你们不要气馁,也不要忧愁……)
伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子在吴侯德战役中失败了。当他们处于这种情况时,哈立德·伊本·瓦利德带领一群骑兵,打算爬过那座山,以从高处占据对穆斯林的优势。当真主的使者(愿主福安之)看到正在发生的事情时,他说:‘主啊!不要让他们在我们之上。主啊!除了通过您,我们没有任何力量和能力。主啊!在这片土地上,除了这群人,没有人崇拜您。’然后真主就降示了这些经文。一群穆斯林弓箭手主动出击,爬上山,瞄准了以物配主者的马匹,直到他们打败了他们,因此祂说‘因为你们会战胜他们……’。”
《古兰经》第3章:第140节
(如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击)
拉希德·伊本·赛尔德说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中带着悲伤和沮丧回来时,那些丈夫和儿子被杀的妇女哭着,拍打着自己的脸去找他。看到这种情况,真主的使者(愿主福安之)惊呼道:‘你们的使者就是这样被对待的吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击’。”
《古兰经》第3章:第144节
(穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了)
阿提耶·奥菲说:“在吴侯德战役中,人们逃跑了,他们中的一些人说:‘穆罕默德被杀了,为什么不向他们投降呢,毕竟他们是你们的兄弟?’但有些人说:‘如果穆罕默德被杀了,你们为什么不继续你们先知所做的事情,直到你们加入他?’于是,至高无上的真主就降示了‘穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了’直到祂所说的‘有多少位先知,曾有无数的虔诚信士与他并肩作战。他们不曾因在真主之道上所遭遇的打击而气馁,也不曾软弱……所以真主给了他们今世的报酬……’。”
《古兰经》第3章:第151节
(我们将把恐怖投进那些不信道者的心中)
苏德迪说:“吴侯德战役之后,艾布·苏夫扬和以物配主者向麦加进发。但他们走了一段距离后,感到后悔,说:‘我们所做的真是邪恶!我们屠杀了他们,以至于除了那些从战场上逃走的人之外,没有人留下来,然后我们让他们独自离开。回去把他们消灭。’但当他们决定这样做时,至高无上的真主就在他们心中投下了恐怖,这让他们决定不再做他们所决定的事情。于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第152节
(真主确实兑现了对你们的诺言……)
穆罕默德·伊本·凯尔卜·古尔兹说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中回来到麦地那,在他们遭受了苦难之后,他的一些圣门弟子说:‘既然真主已经应许我们胜利,这到底是从哪里来的呢?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘真主确实兑现了对你们的诺言’直到祂所说的‘你们中的一些人想要今世……’,也就是那些在吴侯德战役中做了他们所做的事情的弓箭手。”
《古兰经》第3章:第161节
(任何一个先知都不可能侵吞(战利品)……)
穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·穆塔瓦告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾布·叶尔拉、艾布·阿卜杜拉·伊本·欧麦尔·伊本·艾班、伊本·穆巴拉克、舍里克、胡赛夫、伊克里麦,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“在白德尔战役中,从以物配主者那里获得的战利品中的一些红色天鹅绒不见了,有些人说:‘也许是先知(愿主福安之)拿走了它。’于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞(战利品)’。胡赛夫问赛义德·伊本·朱拜尔:‘是(任何一个先知都不可能被侵吞)吗?’他回答说:‘不,他可以被侵吞,甚至被杀害。’”
艾布勒-哈桑·艾哈迈德·伊本·易卜拉欣·奈哲尔告诉我们,他从艾布勒-格西姆·苏莱曼·伊本·艾尤卜·塔巴拉尼、穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·叶济德·奈尔西、艾布·阿慕尔·哈夫斯·伊本·欧麦尔·杜里、艾布·穆罕默德·叶济迪、艾布·阿慕尔·伊本·艾拉、穆贾希德,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯曾经反对任何读作(任何一个先知都不可能被侵吞)的人,并说:“他怎么可能不被侵吞呢,既然他常常被杀?至高无上的真主说‘……并枉杀众先知……’(3:112)。相反,伪信士指责先知(愿主福安之)为自己拿走了一些战利品,于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞’。”
艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼、艾布·叶哈雅·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼、瓦基、赛莱麦,再到达哈克那里得知,达哈克说:“真主的使者(愿主福安之)派了一些人去侦察,他获得了一些战利品,他分发给了人们,但拒绝了那些去侦察的人。当后者回来时,他们说:‘他分发了战利品,却没有给我们分任何东西’,结果这节经文就降示了:‘任何一个先知都不可能侵吞’,达哈克读作‘an yaghalla’。”
根据达哈克的传述,伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿主福安之)在侯奈因战役中获得了哈瓦津部落的战利品时,有一个人作弊,藏了一根针,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
格塔德说:“这节经文是当他的一些圣门弟子作弊时降示的。”
卡勒比和穆格提勒说:“这节经文是当弓箭手们在吴侯德战役中因为战利品而离开了他们的位置时降示的。他们说:‘我们害怕真主的使者(愿主福安之)会说:谁拿了什么东西,那东西就属于他;并且不像白德尔战役之后那样分配战利品。’真主的使者(愿主福安之)说:‘你们以为我们会欺骗你们,不给你们分配吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
伊本·阿巴斯那里也有传述,高贵的人们曾要求真主的使者(愿主福安之)从战利品中分给他们一些东西,于是这节经文就降示了。
《古兰经》第3章:第165节
(当你们遭遇灾难时……)
伊本·阿巴斯说:“欧麦尔·伊本·哈塔卜向我传述说:‘在吴侯德战役的第二年,他们因为接受赎金来释放不信道者的囚犯而受到了惩罚。他们中有七十人被杀,真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子从战斗中逃走了,他的臼齿被打断了,头骨被砸碎,以至于血流满了他的脸。然后,至高无上的真主就降示了‘当你们遭遇灾难时’直到祂所说的‘它是从你们自身来的……’。他说:‘因为你们接受了赎金。’”
《古兰经》第3章:第169节
(你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的……)
穆罕默德·伊本·易卜拉欣·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅告诉我们,他从艾布·赛义德·伊斯马仪·伊本·艾哈迈德·希拉利、阿卜杜拉·伊本·宰丹·伊本·叶济德·拜杰利、艾布·库赖卜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯、穆罕默德·伊本·伊沙格、伊斯马仪·伊本·艾比·乌麦耶、艾布勒-祖拜尔、赛义德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟在吴侯德战役中阵亡时,真主把他们的灵魂放进了绿色的鸟儿里,这些鸟儿去乐园的河流,吃那里的水果,并栖息在宝座阴凉处挂着的灯里。当他们尝到了他们的食物、饮料和住所的纯洁时,他们说:‘谁能替我们告诉我们的兄弟们,我们在乐园里得到了供给,这样他们就不会羞于为圣战而战,也不会退缩?’荣耀尊贵的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的。他们在他们的主那里有供给’。”这则圣训由哈基姆在他的《圣训实录》中从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹、哈米德·伊本·穆罕默德·伊本·舒阿伊卜·拜勒希、奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯那里得知,他传述了这则圣训。这则圣训由哈基姆从阿里·伊本·尔萨·希里通过穆萨迪德从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。
艾布·伯克尔·哈里斯告诉我,他从艾布勒-谢赫·哈菲兹、艾哈迈德·伊本·侯赛因·哈德扎、阿里·伊本·麦迪尼、穆萨·伊本·易卜拉欣·伊本·拜希尔·伊本·法基赫·艾奈沙利、泰勒哈·伊本·希拉什,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里得知,哲比尔说:“真主的使者(愿主福安之)有一次看着我,说:‘我看你很担心,怎么了?’我说:‘我父亲阵亡了,留下了家属和债务。’他说:‘我告诉你吧:真主从来没有和任何人说话,除非隔着帷幕,但祂面对面地和你的父亲说了话,中间没有任何帷幕或使者,祂对他说:‘我的仆人,你祈求吧,你就会得到。’他说:‘我祈求你让我回到今世的生活中,这样我就可以再为你牺牲一次。’真主对他说:‘他们不能再回到那里,这已经被注定了。’他说:‘那就请您告知我留下的那些人吧。’于是,至高无上的真主就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的’。”
艾布·阿慕尔·甘塔里在我以书面形式传述给我的东西中告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、瓦基、苏夫扬、赛利姆·艾夫塔斯,再到赛义德·伊本·朱拜尔那里得知,赛义德·伊本·朱拜尔在谈到这节经文‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’时说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒-穆塔利卜和穆斯阿布·伊本·欧麦尔在吴侯德战役中阵亡,看到他们所得到的美好时,他们说:‘如果我们的兄弟们知道我们得到了什么好处就好了,这样他们对圣战的渴望就会增加。’于是,至高无上的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’直到祂所说的‘……以及真主不会让信士们的报酬付之东流’(3:171)。”
艾布勒-杜哈说:“这节经文是特指那些在吴侯德战役中阵亡的人而降示的。”
一群古兰经注释学家提到,这节经文是关于比尔·麦欧奈战役的烈士们降示的,他们的故事是众所周知的;伊本·伊沙格·伊本·叶萨尔在他的书《麦格兹》中提到了。其他人提到,每当烈士们的家人尝到恩惠或感到幸福时,他们就会感到一些悲伤,说:‘我们在享受恩惠和幸福,而我们的父亲、儿子和兄弟们却在坟墓里’,于是,至高无上的真主就降示了这节经文,以减轻他们的悲伤,并告知他们阵亡者的状况。 查看全部
《古兰经》第3章:第93节
(一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……)
艾布·劳格和卡勒比说:“这节经文是当先知(愿主福安之)说:‘我们追随易卜拉欣的宗教’时降示的。犹太人对此回应说:‘既然你吃骆驼肉,喝骆驼奶,怎么会这样呢?’他说:‘那对易卜拉欣是合法的,所以我们也把它定为合法的。’犹太人说:‘我们今天认为非法的,从努哈和易卜拉欣时代,直到我们这个时代,都是非法的。’为了反驳他们,至高无上的真主就降示了‘一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……’。”
《古兰经》第3章:第96节
(天房,确是为世人而设置的最古老的清真寺……)
穆贾希德说:“穆斯林和犹太人互相吹嘘;犹太人说:‘耶路撒冷比克尔白更好,更宏伟,因为那里是众先知迁徙的地方,而且它也是神圣的。’而穆斯林说:‘不,克尔白更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第100节
(信士们啊!如果你们顺从一部分有经人……)
艾布·阿慕尔·甘塔里告诉我,在他授权我可以传述给我的东西中,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅·伊本·哈立德、伊沙格·伊本·易卜拉欣、穆阿迈勒·伊本·伊斯马仪、哈马德·伊本·叶济德、艾尤卜,再到伊克里麦那里得知,伊克里麦说:“奥斯和海兹雷吉这两个部落在蒙昧时期曾互相征战,当伊斯兰来临后,至高无上的真主让他们心连心,彼此和睦相处。有一天,一个犹太人坐在一个由奥斯和海兹雷吉部落混合组成的集会里。他背诵了其中一个部落在他们互相征战时所作的一些诗。这在另一个部落的人心里激起了涟漪,于是他们说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’对方回应说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’突然他们中的一些人说:‘让我们重新开战吧!’属于奥斯部落的人高喊:‘奥斯人啊!’属于海兹雷吉部落的人高喊:‘海兹雷吉人啊!’他们都聚集起来,拿起武器,摆开阵势准备交战。就在这时,至高无上的真主降示了这节经文。先知(愿主福安之)上前站在两军之间,大声地诵读这节经文。当他们听到他的声音时,都停止了交谈,听他诵读。当他诵读完时,他们都放下了武器,互相拥抱,哭泣着。”
宰德·伊本·艾斯莱姆说:“沙斯·伊本·盖斯,那个犹太人,是个在蒙昧时期长大的老人。他是个大不信道者。他对穆斯林的仇恨和怨恨的嫉妒非常强烈。有一天,他经过一群真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子,他们来自奥斯和海兹雷吉部落,正聚集在一起交谈。看到他们在蒙昧时期是敌人,现在却如此团结、友好、和解,他非常愤怒。他说:‘班努·盖拉赫的人在这片土地上团结了。以真主发誓,如果他们团结了,我们在这里就没有安身之地了。’于是他命令一个和他在一起的年轻人,说:‘你去和他们坐在一起,然后提醒他们布阿斯战役以及之前发生的事情,并向他们背诵一些他们曾经用来攻击彼此的诗。’布阿斯是奥斯部落与海兹雷吉部落交战的那一天,奥斯部落取得了胜利。那个年轻人照办了,这引起了人们的争论和互相吹嘘,甚至到了两个部落的两个人——奥斯部落哈里塞支系的奥斯·伊本·盖德希和海兹雷吉部落赛莱迈支系的哲巴尔·伊本·萨赫尔——互相说了脏话,其中一个人对另一个人说:‘如果你愿意,以真主发誓,我们会再来一次。’双方阵营都非常愤怒,说:‘就这样吧!宣战了,让我们在宰希莱碰面。’那是一个火山地区,他们都朝那里走去。真主的使者(愿主福安之)听说了这件事,立刻和一群和他在一起的迁士们赶了过去。当他到达时,他说:‘穆斯林们啊!你们竟然因为蒙昧时期的号召而互相争斗,即使我仍然在你们中间,而真主已经用伊斯兰荣誉了你们,通过它切断了所有蒙昧时期的事情,并团结了你们的心。你们还要回到你们不信道时所做的事情吗?真主啊!真主!’人们立刻意识到他们即将要做的事情是来自恶魔的煽动和敌人的阴谋。他们放下了武器,哭泣着,互相拥抱,然后顺从地跟着真主的使者(愿主福安之)离开了现场。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘信士们啊!’指的是奥斯和海兹雷吉(如果你们顺从一部分有经人)也就是沙斯和他的追随者(他们就会在你们信道之后,使你们变成不信道的人)。”
哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“没有人比真主的使者(愿主福安之)更让我们讨厌。他向我们挥了挥手,我们都停了下来,至高无上的真主使我们和解了。然后就没有人比真主的使者(愿主福安之)更受我们爱戴了。我从未见过一天的开始如此丑陋和可怕,而结束又如此美好。”
《古兰经》第3章:第101节
(你们怎能不信道呢……)
艾哈迈德·伊本·哈桑·希里告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔古卜、阿巴斯·杜里、艾布·努阿伊姆·法德勒·伊本·杜凯因、盖斯·伊本·拉比阿、艾格尔、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落在蒙昧时期曾有仇怨。有一天,他们互相提起了那个时期发生的事情,这导致他们拔剑相向。当真主的使者(愿主福安之)得知正在发生的事情时,他上前去找他们,这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读,他的使者又在你们中间呢?’直到祂所说的‘你们当全体坚持真主的绳索,不要分裂’(3:103)。”
谢里夫·伊斯马仪·伊本·哈桑·伊本·穆罕默德·伊本·侯赛因·奈吉布告诉我们,他从他的祖父穆罕默德·伊本·侯赛因、艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·哈桑·哈菲兹、哈提姆·伊本·尤努斯·朱尔扎尼、易卜拉欣·伊本·艾比勒-莱斯、艾什贾仪、苏夫扬、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落有一天正在交谈,互相生起气来,以至于战争几乎在他们之间爆发。他们拿起武器,互相朝对方前进。然后这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读’直到祂所说的‘……他曾拯救了你们’。”
《古兰经》第3章:第110节
(你们是为世人而被产生出的最优秀的民族……)
伊克里麦和穆格提勒说:“这节经文是关于(阿卜杜拉)伊本·麦斯欧德、吴白仪·伊本·凯尔卜、穆阿兹·伊本·哲拜勒和赛利姆,艾布·胡载法的仆人,降示的。犹太人马立克·伊本·德伊夫和瓦赫布·伊本·叶胡达都对他们说:‘我们的宗教比你们所号召的更好;我们比你们也更优秀、更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文作为对他们的回应。”
《古兰经》第3章:第111节
(他们不能伤害你们,除非是稍微的伤害……)
穆格提勒说:“犹太人首领卡尔卜、拜赫拉、努尔曼、艾布·拉菲、艾布·亚西尔和伊本·苏尔亚去找已经信道的阿卜杜拉·伊本·赛拉姆和他的追随者,因为他们接受了伊斯兰而伤害他们,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第113节
(他们不是一律的……)
伊本·阿巴斯和穆格提勒说:“当阿卜杜拉·伊本·赛拉姆、赛阿莱拜·伊本·赛耶、吴赛德·伊本·赛耶、艾斯德·伊本·欧拜德和其他一些犹太人信奉伊斯兰时,犹太拉比说:‘我们中间只有那些邪恶的人信奉了穆罕默德,如果他们是我们中最优秀的人,他们就不会放弃他们祖先的宗教。’他们也对他们说:‘当你们用祖先的宗教去换另一个宗教时,你们遭受了巨大的损失。’于是,真主就降示了这节经文‘他们不是一律的’。”
伊本·麦斯欧德说:“这节经文是关于穆斯林所做的宵礼降示的,而有经人没有做这个礼拜。”
艾布·赛义德·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、艾布·海塞麦、哈希姆·伊本·格西姆、舍伊班、阿西姆、祖尔,再到伊本·麦斯欧德那里得知,伊本·麦斯欧德说:“真主的使者(愿主福安之)推迟了宵礼的时间。当他出来带领礼拜时,他发现人们正在等候礼拜。他说:‘在这个时刻,没有其他宗教的信徒在记念至高无上的真主,除了你们。’于是,至高无上的真主就降示了这些经文:‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示……’直到祂所说的‘真主对于敬畏的人,是全知的’(3:115)。”
赛义德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·努哈告诉我,他从艾布·阿里·伊本·艾哈迈德·法吉赫、穆罕默德·伊本·穆赛伊卜、尤努斯·伊本·阿卜杜勒-艾拉、阿卜杜拉·伊本·瓦赫布、叶哈雅·伊本·艾尤卜、伊本·宰海尔、苏莱曼、祖尔·伊本·侯拜什,再到阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德那里得知,阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德说:“有一天晚上,真主的使者(愿主福安之)没有出来。他当时在他的一位亲戚或妻子那里。他直到夜里三分之一的时间过去了才出来带领我们做宵礼。当他来时,发现我们中的一些人躺着,一些人正在礼拜,他就给了我们好消息,说:‘有经人中没有人做这个礼拜。’然后这节经文‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示,叩头(在祂面前)’就降示了。”
《古兰经》第3章:第118节
(信士们啊!你们不要把你们族外的人当作心腹密友……)
伊本·阿巴斯和穆贾希德说:“这节经文是关于一群信士降示的,他们把一些伪信士当作亲密朋友,并和一些犹太人保持关系,因为他们之间有亲情、友情、盟友、邻里和奶亲关系。至高无上的真主就降示了这节经文,警告他们不要把这些人当作心腹密友,以免他们把他们从他们的宗教上引开。”
《古兰经》第3章:第121节
(当时,你早晨从你的家里出来……)
这节经文是关于吴侯德战役降示的。赛义德·伊本·穆罕默德·扎希德告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、艾布勒-格西姆·巴格威、叶哈雅·伊本·阿卜杜勒-哈米德·哈马尼、阿卜杜拉·伊本·哲尔法尔·麦哈拉米、伊本·奥恩,再到米斯瓦尔·伊本·麦赫拉麦那里得知,米斯瓦尔说:“我对阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·奥夫说:‘舅舅,给我讲讲吴侯德战役时你身上发生的事情吧?’他说:‘你读《阿里·伊姆兰》章的前一百二十节,你就会找到答案:‘当时,你早晨从你的家里出来……’直到祂所说的‘然后,在忧愁之后,他降安宁给你们……’(3:154)。”
《古兰经》第3章:第128节
(你一点也无权过问他们的事……)
艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·塔米米告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·哲尔法尔、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·穆罕默德·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼·阿斯卡里、欧拜代·伊本·胡麦德、胡麦德·塔维勒,再到艾奈斯·伊本·马立克那里得知,艾奈斯·伊本·马立克说:“在吴侯德战役的那天,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,他的脸也流血了。先知(愿主福安之)一边让血流下来一边说:‘一个民族怎么可能成功,当他们把他们先知的脸用血弄脏,而他正在召唤他们归向他们的主呢?’于是,至高无上的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”
穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、伊沙格·伊本·艾比·伊斯雷伊勒、阿卜杜勒-阿齐兹·伊本·穆罕默德、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲说:“真主的使者(愿主福安之)在晨礼时诅咒了伪信士中的某某。但荣耀尊贵的真主降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”布哈里从海彦通过伊本·穆巴拉克从麦阿迈尔那里传述了这则圣训;穆斯林也从撒比特通过艾奈斯传述了。
艾布·伯克尔·穆罕默德·伊本·易卜拉欣·法里斯告诉我,他从穆罕默德·伊本·尔萨·伊本·阿姆拉威、易卜拉欣·伊本·穆罕默德、穆斯林·伊本·哈哲吉、盖尔纳比、哈马德·伊本·赛莱麦、撒比特,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯说,在吴侯德战役中,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,头部被砸伤,以至于流了血。当这件事发生时,他说:“一个民族怎么可能成功,当他们打断他的臼齿,砸伤他的头部,而他正在召唤他们归向他们的主呢?”于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事’。
艾布·伊沙格·赛阿利比告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·哈米德·瓦赞、艾布·哈米德·伊本·沙尔吉、穆罕默德·伊本·叶哈雅、阿卜杜勒-拉扎格、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲听到真主的使者(愿主福安之)在晨礼时从鞠躬中抬起头来时说:“主啊!赞颂全归于您;主啊!诅咒某某。”他是在为反对伪信士而祈祷。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德)’。布哈里通过祖赫里的渠道从赛义德·伊本·穆赛伊卜那里传述了这则圣训,完整的报告比这个更好。
法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·哈桑告诉我们,他从艾布勒-阿巴斯·穆罕默德·伊本·叶尔古卜、拜赫尔·伊本·奈斯尔、伊本·瓦赫布、尤努斯·伊本·叶济德、伊本·希哈布、赛义德·伊本·穆赛伊卜和艾布·赛莱迈·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼,再到艾布·胡莱勒那里得知,艾布·胡莱勒说:“真主的使者(愿主福安之)诵读完,鞠躬后站直时,常常说:‘真主听见了赞美他的人,我们的主,一切赞颂都归于您’,然后他仍然站在礼拜中说:‘主啊!拯救瓦利德·伊本·瓦利德、赛莱麦·伊本·希沙姆、阿亚什·伊本·艾比·拉比阿和那些受压迫的信士们。主啊!收紧您对穆德尔的控制,让他们的年岁像优素福的年岁一样。主啊!诅咒莱赫扬、里尔和德克万以及欧赛耶,他们违抗了真主和他的使者。’但后来我们听说他停止了这个祈求,当这节经文降示时:‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德),无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”这则圣训由布哈里从穆萨·伊本·伊斯马仪通过易卜拉欣·伊本·赛尔德从祖赫里那里传述。
《古兰经》第3章:第135节
(以及那些做了丑事或伤害了自己的人,他们记念真主……)
阿塔传述说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于卖椰枣的奈卜汉降示的。一个美丽的女人来向他买椰枣。他抱了她,亲吻了她,但后来他后悔了。他去找先知(愿主福安之),提到了他所做的事情。这节经文于是就降示了。”
根据卡勒比的传述,他说:“先知(愿主福安之)把两个人——一个来自辅士,一个来自赛吉夫——用兄弟情谊联系在一起,他们形影不离。有一天,真主的使者(愿主福安之)出去进行一次军事远征,那个赛吉夫的男人和他一起去了,把他妻子和生意交给了那个辅士照料,那个辅士以前常常照顾那个赛吉夫男人的家人。有一天,他看到他朋友的妻子刚洗完澡,头发散着,他爱上了她。他没有征求允许就进去了,并倾向于亲吻她,但她把手放在脸上,以至于他只亲吻了她的手背。但后来他为他所做的事情感到后悔,为他的行为感到羞耻,并退了回去。当他退回去时,他朋友的妻子喊道:‘赞主清净!你背叛了你的信任,违抗了你的主,也没有得到你想要的东西!’那个人后悔他的行为,在山里游荡,向至高无上的真主忏悔他的行为。当那个赛吉夫的男人回到家里时,她把发生的事情告诉了他。他出去找他的朋友,直到有人告诉他在哪里可以找到他。他发现他正在叩头,说:‘我的主啊,我的罪过!我的罪过!我背叛了我的兄弟!’他的朋友说:‘某某啊,来,让我们一起去找真主的使者(愿主福安之),向他询问你的罪过,希望真主能减轻你的情况并宽恕你。’于是他和他一起回去,直到他们有一天到达麦地那,在晡礼的时候,哲布拉伊勒(愿他平安)带来了他悔过被接受的消息。真主的使者(愿主福安之)对他诵读了‘以及那些做了丑事’直到祂所说的‘那是给善行者的丰厚报酬!’当他诵读完时,欧麦尔(伊本·哈塔卜)问:‘真主的使者啊!这是特指他,还是适用于所有人?’使者说:‘不,它适用于所有人。’”
艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-阿齐兹·马尔瓦兹告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、劳哈、穆罕默德,再到他的父亲、阿塔那里得知,阿塔说,穆斯林问先知(愿主福安之):“以色列的后裔在真主看来比我们更尊贵吗?当他们中的一个人犯了罪,第二天早上,他会在他家门口看到写着他应该做什么来赎罪,‘割下你的鼻子’,‘割下你的耳朵’,‘做这个或做那个’。”先知(愿主福安之)没有回应。但后来这节经文降示了:‘以及那些做了丑事’,于是先知(愿主福安之)说:‘难道我不告诉你们比所有这些都更好的吗?’然后他诵读了这节经文。”
《古兰经》第3章:第139节
(你们不要气馁,也不要忧愁……)
伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子在吴侯德战役中失败了。当他们处于这种情况时,哈立德·伊本·瓦利德带领一群骑兵,打算爬过那座山,以从高处占据对穆斯林的优势。当真主的使者(愿主福安之)看到正在发生的事情时,他说:‘主啊!不要让他们在我们之上。主啊!除了通过您,我们没有任何力量和能力。主啊!在这片土地上,除了这群人,没有人崇拜您。’然后真主就降示了这些经文。一群穆斯林弓箭手主动出击,爬上山,瞄准了以物配主者的马匹,直到他们打败了他们,因此祂说‘因为你们会战胜他们……’。”
《古兰经》第3章:第140节
(如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击)
拉希德·伊本·赛尔德说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中带着悲伤和沮丧回来时,那些丈夫和儿子被杀的妇女哭着,拍打着自己的脸去找他。看到这种情况,真主的使者(愿主福安之)惊呼道:‘你们的使者就是这样被对待的吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击’。”
《古兰经》第3章:第144节
(穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了)
阿提耶·奥菲说:“在吴侯德战役中,人们逃跑了,他们中的一些人说:‘穆罕默德被杀了,为什么不向他们投降呢,毕竟他们是你们的兄弟?’但有些人说:‘如果穆罕默德被杀了,你们为什么不继续你们先知所做的事情,直到你们加入他?’于是,至高无上的真主就降示了‘穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了’直到祂所说的‘有多少位先知,曾有无数的虔诚信士与他并肩作战。他们不曾因在真主之道上所遭遇的打击而气馁,也不曾软弱……所以真主给了他们今世的报酬……’。”
《古兰经》第3章:第151节
(我们将把恐怖投进那些不信道者的心中)
苏德迪说:“吴侯德战役之后,艾布·苏夫扬和以物配主者向麦加进发。但他们走了一段距离后,感到后悔,说:‘我们所做的真是邪恶!我们屠杀了他们,以至于除了那些从战场上逃走的人之外,没有人留下来,然后我们让他们独自离开。回去把他们消灭。’但当他们决定这样做时,至高无上的真主就在他们心中投下了恐怖,这让他们决定不再做他们所决定的事情。于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
《古兰经》第3章:第152节
(真主确实兑现了对你们的诺言……)
穆罕默德·伊本·凯尔卜·古尔兹说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中回来到麦地那,在他们遭受了苦难之后,他的一些圣门弟子说:‘既然真主已经应许我们胜利,这到底是从哪里来的呢?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘真主确实兑现了对你们的诺言’直到祂所说的‘你们中的一些人想要今世……’,也就是那些在吴侯德战役中做了他们所做的事情的弓箭手。”
《古兰经》第3章:第161节
(任何一个先知都不可能侵吞(战利品)……)
穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·穆塔瓦告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾布·叶尔拉、艾布·阿卜杜拉·伊本·欧麦尔·伊本·艾班、伊本·穆巴拉克、舍里克、胡赛夫、伊克里麦,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“在白德尔战役中,从以物配主者那里获得的战利品中的一些红色天鹅绒不见了,有些人说:‘也许是先知(愿主福安之)拿走了它。’于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞(战利品)’。胡赛夫问赛义德·伊本·朱拜尔:‘是(任何一个先知都不可能被侵吞)吗?’他回答说:‘不,他可以被侵吞,甚至被杀害。’”
艾布勒-哈桑·艾哈迈德·伊本·易卜拉欣·奈哲尔告诉我们,他从艾布勒-格西姆·苏莱曼·伊本·艾尤卜·塔巴拉尼、穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·叶济德·奈尔西、艾布·阿慕尔·哈夫斯·伊本·欧麦尔·杜里、艾布·穆罕默德·叶济迪、艾布·阿慕尔·伊本·艾拉、穆贾希德,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯曾经反对任何读作(任何一个先知都不可能被侵吞)的人,并说:“他怎么可能不被侵吞呢,既然他常常被杀?至高无上的真主说‘……并枉杀众先知……’(3:112)。相反,伪信士指责先知(愿主福安之)为自己拿走了一些战利品,于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞’。”
艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼、艾布·叶哈雅·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼、瓦基、赛莱麦,再到达哈克那里得知,达哈克说:“真主的使者(愿主福安之)派了一些人去侦察,他获得了一些战利品,他分发给了人们,但拒绝了那些去侦察的人。当后者回来时,他们说:‘他分发了战利品,却没有给我们分任何东西’,结果这节经文就降示了:‘任何一个先知都不可能侵吞’,达哈克读作‘an yaghalla’。”
根据达哈克的传述,伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿主福安之)在侯奈因战役中获得了哈瓦津部落的战利品时,有一个人作弊,藏了一根针,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
格塔德说:“这节经文是当他的一些圣门弟子作弊时降示的。”
卡勒比和穆格提勒说:“这节经文是当弓箭手们在吴侯德战役中因为战利品而离开了他们的位置时降示的。他们说:‘我们害怕真主的使者(愿主福安之)会说:谁拿了什么东西,那东西就属于他;并且不像白德尔战役之后那样分配战利品。’真主的使者(愿主福安之)说:‘你们以为我们会欺骗你们,不给你们分配吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”
伊本·阿巴斯那里也有传述,高贵的人们曾要求真主的使者(愿主福安之)从战利品中分给他们一些东西,于是这节经文就降示了。
《古兰经》第3章:第165节
(当你们遭遇灾难时……)
伊本·阿巴斯说:“欧麦尔·伊本·哈塔卜向我传述说:‘在吴侯德战役的第二年,他们因为接受赎金来释放不信道者的囚犯而受到了惩罚。他们中有七十人被杀,真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子从战斗中逃走了,他的臼齿被打断了,头骨被砸碎,以至于血流满了他的脸。然后,至高无上的真主就降示了‘当你们遭遇灾难时’直到祂所说的‘它是从你们自身来的……’。他说:‘因为你们接受了赎金。’”
《古兰经》第3章:第169节
(你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的……)
穆罕默德·伊本·易卜拉欣·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅告诉我们,他从艾布·赛义德·伊斯马仪·伊本·艾哈迈德·希拉利、阿卜杜拉·伊本·宰丹·伊本·叶济德·拜杰利、艾布·库赖卜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯、穆罕默德·伊本·伊沙格、伊斯马仪·伊本·艾比·乌麦耶、艾布勒-祖拜尔、赛义德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟在吴侯德战役中阵亡时,真主把他们的灵魂放进了绿色的鸟儿里,这些鸟儿去乐园的河流,吃那里的水果,并栖息在宝座阴凉处挂着的灯里。当他们尝到了他们的食物、饮料和住所的纯洁时,他们说:‘谁能替我们告诉我们的兄弟们,我们在乐园里得到了供给,这样他们就不会羞于为圣战而战,也不会退缩?’荣耀尊贵的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的。他们在他们的主那里有供给’。”这则圣训由哈基姆在他的《圣训实录》中从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹、哈米德·伊本·穆罕默德·伊本·舒阿伊卜·拜勒希、奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯那里得知,他传述了这则圣训。这则圣训由哈基姆从阿里·伊本·尔萨·希里通过穆萨迪德从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。
艾布·伯克尔·哈里斯告诉我,他从艾布勒-谢赫·哈菲兹、艾哈迈德·伊本·侯赛因·哈德扎、阿里·伊本·麦迪尼、穆萨·伊本·易卜拉欣·伊本·拜希尔·伊本·法基赫·艾奈沙利、泰勒哈·伊本·希拉什,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里得知,哲比尔说:“真主的使者(愿主福安之)有一次看着我,说:‘我看你很担心,怎么了?’我说:‘我父亲阵亡了,留下了家属和债务。’他说:‘我告诉你吧:真主从来没有和任何人说话,除非隔着帷幕,但祂面对面地和你的父亲说了话,中间没有任何帷幕或使者,祂对他说:‘我的仆人,你祈求吧,你就会得到。’他说:‘我祈求你让我回到今世的生活中,这样我就可以再为你牺牲一次。’真主对他说:‘他们不能再回到那里,这已经被注定了。’他说:‘那就请您告知我留下的那些人吧。’于是,至高无上的真主就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的’。”
艾布·阿慕尔·甘塔里在我以书面形式传述给我的东西中告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、瓦基、苏夫扬、赛利姆·艾夫塔斯,再到赛义德·伊本·朱拜尔那里得知,赛义德·伊本·朱拜尔在谈到这节经文‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’时说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒-穆塔利卜和穆斯阿布·伊本·欧麦尔在吴侯德战役中阵亡,看到他们所得到的美好时,他们说:‘如果我们的兄弟们知道我们得到了什么好处就好了,这样他们对圣战的渴望就会增加。’于是,至高无上的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’直到祂所说的‘……以及真主不会让信士们的报酬付之东流’(3:171)。”
艾布勒-杜哈说:“这节经文是特指那些在吴侯德战役中阵亡的人而降示的。”
一群古兰经注释学家提到,这节经文是关于比尔·麦欧奈战役的烈士们降示的,他们的故事是众所周知的;伊本·伊沙格·伊本·叶萨尔在他的书《麦格兹》中提到了。其他人提到,每当烈士们的家人尝到恩惠或感到幸福时,他们就会感到一些悲伤,说:‘我们在享受恩惠和幸福,而我们的父亲、儿子和兄弟们却在坟墓里’,于是,至高无上的真主就降示了这节经文,以减轻他们的悲伤,并告知他们阵亡者的状况。