古兰经
《让古兰经解释问题》系列讲座 | 被误解的古兰经经文:“假如他們締約後違反誓言,誹謗你們的宗教,那麼,你們當討伐不信教的首領們[麥加的古萊氏首領],因為他們不遵守盟約,以便他們停止作惡”
视频·音频 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 236 次浏览 • 2025-01-26 00:58
以下是汉语字幕翻译:
欢迎来到《让古兰经解释问题》。今天我们将探讨一些常被误解的古兰经经文,沙比尔博士,欢迎来到《让古兰经解释问题》。很高兴来到这里。我们今天要讨论的经文是来自9:12。内容如下:“假如他們締約後違反誓言,誹謗你們的宗教,那麼,你們當討伐不信教的首領們[麥加的古萊氏首領],因為他們不遵守盟約,以便他們停止作惡”沙比尔博士,这节经文的误解之处是什么?是的,有几个方面,但我认为最关键的地方是提到的那部分:如果他们在与你们立下契约后违背誓言,然后他们(言辞)侮辱你们的宗教,这里我暂时不翻译。(沙比尔博士口述阿拉伯语)接下来是“你们应当与不信之首作战”。(沙比尔博士口述阿拉伯语)誓言对他们毫无意义,如你所翻译的,或者如你读到的那样。(沙比尔博士口述阿拉伯语)以便他们停止。所以,再次强调,你会发现,这与我们在同一章中前面看到的理念相符……作战的目的是为了让他们停止对穆斯林的攻击。嗯嗯。并不是说穆斯林被告知,“那些和平的人,去攻击他们。”不,正是这些人先发动攻击,因此现在你们被允许在必要时采取预防性打击,但这些人到底是谁?为何要与他们开战?所以(阿拉伯语),他们在与你们立下契约后,违背了誓言,接下来是我刚才没有翻译的部分。(沙比尔博士口述阿拉伯语)通常这被翻译为“侮辱你们的宗教”,或者“诋毁你们的宗教”—嗯嗯。这看似是指用语言。(阿拉伯语)在阿拉伯语中可能意味着讽刺,这几乎听起来像是(阿拉伯语)[沙比尔博士]嗯嗯。那是口头的,但字面意思,(阿拉伯语)意味着穿透或刺穿。嗯。所以这里的意思是他们在破坏某些东西,那么(阿拉伯语)又指的是什么呢?(阿拉伯语)通常指宗教,但它也可以有其他的含义。大多数穆斯林都记得古兰经的第一章《法蒂哈章》,在其中,真主被称为(阿拉伯语)或(阿拉伯语),他是审判日的主人或国王。所以审判日。或者我们有时称之为报应之日。所以无论是审判还是报应。报应是(阿拉伯语)的翻译。(阿拉伯语)一词与“债务”(阿拉伯语)相关,意味着你要偿还的债务,而这个概念正是体现了报应,因为真主会为我们今生的行为给予公正的奖赏。所以这就是(阿拉伯语)。因此,报应这一理念……与正义有关,也是(阿拉伯语)一词背后的理念之一,即一个正义的体系或法律。在古兰经的第十二章《优素福章》中,讲述了先知优素福的故事,在其中,先知优素福希望留住他的弟弟本雅明-虽然古兰经没有提到本雅明这个名字,但优素福希望留下弟弟,并通过计谋,他得以保留弟弟。然后古兰经说,(阿拉伯语)根据国王的(阿拉伯语),他本不应当带走弟弟。[沙比尔博士]嗯嗯。所以这里的(阿拉伯语),很多翻译将其翻译为国王的宗教,但当时埃及的宗教与法律紧密相连,国王的宗教与能否带走这个孩子没有直接关系。更可能的是,许多翻译将其翻译为“国王的法律”,即根据国王的法律,优素福本不应带走弟弟。[沙比尔博士]嗯嗯。但通过计谋,他得以保留弟弟,这是真主的恩典。所以法律是(阿拉伯语)的翻译。如果将这个概念带回到第9章第12节,我们可以理解为这是指“法治”或“正义的体系”。这就是为什么我很欣赏沙比尔·艾哈迈德的翻译,他将其翻译为“体系”。嗯。这是一个正在执行的系统,正义的体系。如果这些人做了这些事,他们违背了契约,现在他们在破坏这个包含法律的信仰体系,而法律在这里是主导因素。接下来的经文进一步阐明了这一点,而经典的评论者们忽略了这一点,他们认为第12节意味着如果有人侮辱穆罕默德先知(愿他平安),那个人应该被处死。嗯。将这个法律与本节经文挂钩,忽视了接下来的经文,因为接下来的经文实际上进一步解释了这一点,它说,(沙比尔博士口述阿拉伯语)(沙比尔博士口述阿拉伯语)难道你们不去与那些违背誓言并决心驱逐先知的人作战吗?他们才是首先攻击你们的人。嗯。所以你可以看到其中的正当性。因此,你明白了这里“侮辱”的意思。它不仅仅是用言辞侮辱或讽刺你们,而是他们试图驱逐先知,这意味着他们在破坏整个体系,不仅是信仰,也包括正在建立的法律。所以,穆斯林今天需要从中汲取的教训是:第9章12节告诉我们,你可以与别人和平相处,但如果他们在破坏法律体系,那么必须通过法律与政府的手段来应对他们,只要这些手段是在公正的治理体系下。沙比尔博士,对于这些经文,你有最后的意见吗?是的,我想说的是,今天我们重新审视古兰经和经典注解是至关重要的。我们需要学习经典注解,但也需要从新角度看待古兰经,不必过多依赖注解。我们需要从注解中学习,但我们也必须客观看待古兰经,退后一步重新审视古兰经,看看古兰经真正的含义。它传达的意义是否正如评论者所说,还是有所不同?在本系列中,我们常常发现,尤其是在探讨和平与暴力的问题时,古兰经的意思与经典注解的解释有时会有所不同。好的,(阿拉伯语)感谢沙比尔博士。不客气。 查看全部
以下是汉语字幕翻译:
欢迎来到《让古兰经解释问题》。今天我们将探讨一些常被误解的古兰经经文,沙比尔博士,欢迎来到《让古兰经解释问题》。很高兴来到这里。我们今天要讨论的经文是来自9:12。内容如下:“假如他們締約後違反誓言,誹謗你們的宗教,那麼,你們當討伐不信教的首領們[麥加的古萊氏首領],因為他們不遵守盟約,以便他們停止作惡”沙比尔博士,这节经文的误解之处是什么?是的,有几个方面,但我认为最关键的地方是提到的那部分:如果他们在与你们立下契约后违背誓言,然后他们(言辞)侮辱你们的宗教,这里我暂时不翻译。(沙比尔博士口述阿拉伯语)接下来是“你们应当与不信之首作战”。(沙比尔博士口述阿拉伯语)誓言对他们毫无意义,如你所翻译的,或者如你读到的那样。(沙比尔博士口述阿拉伯语)以便他们停止。所以,再次强调,你会发现,这与我们在同一章中前面看到的理念相符……作战的目的是为了让他们停止对穆斯林的攻击。嗯嗯。并不是说穆斯林被告知,“那些和平的人,去攻击他们。”不,正是这些人先发动攻击,因此现在你们被允许在必要时采取预防性打击,但这些人到底是谁?为何要与他们开战?所以(阿拉伯语),他们在与你们立下契约后,违背了誓言,接下来是我刚才没有翻译的部分。(沙比尔博士口述阿拉伯语)通常这被翻译为“侮辱你们的宗教”,或者“诋毁你们的宗教”—嗯嗯。这看似是指用语言。(阿拉伯语)在阿拉伯语中可能意味着讽刺,这几乎听起来像是(阿拉伯语)[沙比尔博士]嗯嗯。那是口头的,但字面意思,(阿拉伯语)意味着穿透或刺穿。嗯。所以这里的意思是他们在破坏某些东西,那么(阿拉伯语)又指的是什么呢?(阿拉伯语)通常指宗教,但它也可以有其他的含义。大多数穆斯林都记得古兰经的第一章《法蒂哈章》,在其中,真主被称为(阿拉伯语)或(阿拉伯语),他是审判日的主人或国王。所以审判日。或者我们有时称之为报应之日。所以无论是审判还是报应。报应是(阿拉伯语)的翻译。(阿拉伯语)一词与“债务”(阿拉伯语)相关,意味着你要偿还的债务,而这个概念正是体现了报应,因为真主会为我们今生的行为给予公正的奖赏。所以这就是(阿拉伯语)。因此,报应这一理念……与正义有关,也是(阿拉伯语)一词背后的理念之一,即一个正义的体系或法律。在古兰经的第十二章《优素福章》中,讲述了先知优素福的故事,在其中,先知优素福希望留住他的弟弟本雅明-虽然古兰经没有提到本雅明这个名字,但优素福希望留下弟弟,并通过计谋,他得以保留弟弟。然后古兰经说,(阿拉伯语)根据国王的(阿拉伯语),他本不应当带走弟弟。[沙比尔博士]嗯嗯。所以这里的(阿拉伯语),很多翻译将其翻译为国王的宗教,但当时埃及的宗教与法律紧密相连,国王的宗教与能否带走这个孩子没有直接关系。更可能的是,许多翻译将其翻译为“国王的法律”,即根据国王的法律,优素福本不应带走弟弟。[沙比尔博士]嗯嗯。但通过计谋,他得以保留弟弟,这是真主的恩典。所以法律是(阿拉伯语)的翻译。如果将这个概念带回到第9章第12节,我们可以理解为这是指“法治”或“正义的体系”。这就是为什么我很欣赏沙比尔·艾哈迈德的翻译,他将其翻译为“体系”。嗯。这是一个正在执行的系统,正义的体系。如果这些人做了这些事,他们违背了契约,现在他们在破坏这个包含法律的信仰体系,而法律在这里是主导因素。接下来的经文进一步阐明了这一点,而经典的评论者们忽略了这一点,他们认为第12节意味着如果有人侮辱穆罕默德先知(愿他平安),那个人应该被处死。嗯。将这个法律与本节经文挂钩,忽视了接下来的经文,因为接下来的经文实际上进一步解释了这一点,它说,(沙比尔博士口述阿拉伯语)(沙比尔博士口述阿拉伯语)难道你们不去与那些违背誓言并决心驱逐先知的人作战吗?他们才是首先攻击你们的人。嗯。所以你可以看到其中的正当性。因此,你明白了这里“侮辱”的意思。它不仅仅是用言辞侮辱或讽刺你们,而是他们试图驱逐先知,这意味着他们在破坏整个体系,不仅是信仰,也包括正在建立的法律。所以,穆斯林今天需要从中汲取的教训是:第9章12节告诉我们,你可以与别人和平相处,但如果他们在破坏法律体系,那么必须通过法律与政府的手段来应对他们,只要这些手段是在公正的治理体系下。沙比尔博士,对于这些经文,你有最后的意见吗?是的,我想说的是,今天我们重新审视古兰经和经典注解是至关重要的。我们需要学习经典注解,但也需要从新角度看待古兰经,不必过多依赖注解。我们需要从注解中学习,但我们也必须客观看待古兰经,退后一步重新审视古兰经,看看古兰经真正的含义。它传达的意义是否正如评论者所说,还是有所不同?在本系列中,我们常常发现,尤其是在探讨和平与暴力的问题时,古兰经的意思与经典注解的解释有时会有所不同。好的,(阿拉伯语)感谢沙比尔博士。不客气。
《古兰经》是一次性降示的还是零星降示的?有的人认为《古兰经》是在一夜之间降示的,有的人说《古兰经》是麦加和麦地那的多年中降示的,这些看法是不是互相矛盾?
回答 • wumaile 回复了问题 • 2 人关注 • 1 个回复 • 270 次浏览 • 2024-08-11 08:55
穆斯林和普通人如何正确理解古兰经中对天堂(乐园)的描述?
伊斯兰书籍 • ayoubde 发表了文章 • 0 个评论 • 368 次浏览 • 2024-04-01 01:14
这节经文简单描绘了信教者后世将受得的酬报。批评伊斯兰教的人对这一描绘提 出了各种各样的异议。这种批评的基础是,完全误解了伊斯 兰教对后世賜福的教导。《古 兰 经 》 着 重 地 声 言 人 们 是 无 法 知 道 那 些 賜 福 的 性 质 的 (3 2 : 1 8 )。 相 传 穆 圣 曾 经 说 过 : “ 没 有眼睛看到过它们,也没有耳朵听到过它们,也没有人们的头脑能想象它们” (布哈里)。 自然会产生这样一个问题:为什么后世赐福的名称要用这个世界的物质东西来称呼?这是 因为《古兰经》中的话不是仅对智力高的人们说的,因此要用大家都能懂得的简单的语 言。在描绘后世赐福时,《古兰经》中用的一般都是这个世界上看来是好的东西的名称, 并告诉信教者他们将在后世以较好的形 式来得到所有这 些东西。为了显示这种重要对 照,才使用熟悉的用词,否則,在今世欢乐与来生赐福之间就会没有共同的东西 。而且, 根据伊斯兰教教义,将来的生命在这种意义上并不是精神的,即:并不只是由内心状态 组成的,即使在将来的生命,人的灵魂也还有一个身体,不过那个身体不是物质的 。人们 可由梦境形成一些这种观念。 一个人在梦中见到的许多景象不能称为内心的或纯精神 的,因为在那种状态下他也有身体。有时发现他自己在流着河水的天园中,吃着果实、喝 着 牛 奶 。 很 难 说 梦 中 的 情 况 只 是 内 心 的 状 态 。在 梦 中 快 活 地 喝 着 牛 奶 , 无 疑 是 一 种 经 验,但没有人能说这是他在这个世界上喝的物质的牛奶 。来生的精神幸福不会只是我们 今世享受的主的馈赠的主观现实 。我们今生有的东西仅是人们在来生将看到的主的真 实馈赐的 一种表现。此外”天园” 代表信仰”河流” 代表善行。天园无河流则不能旺盛, 信 仰 也 不 可 无 善 行 。 因 此,为 达 到 灵 魂 的 拯 救,信 仰 与 善 行 不 可 分 离。 在 后 世,天 圆 将 提 醒信教者们今生的信仰而河流将提醒他们的善行。他们会知道,信仰与善行不是徒劳的。 如 果 从 “ 这 是 我 们 以 前 受 赐 的” 这句 话中 得 出 结 论 说: 在 天 园 中 信 教 者 将 会 得 到 他 们 在 今生享受的这样的果实,那是错误的。因为,正如已说明 了的那样,这两种赏赐并不是等 同的 。后世的果实,实际上是他们自身信仰品质的形象。当他们在吃这些果实时,他们 立刻认识到也记起这是他们今生信仰的果实;他们为了感激这种情况,就说:“ 这是我们 以前受赐的。” 这句话也可意味着,” 这是过去答应给我们的东西。”
该古兰经注释来自周仲羲的翻译版本。 查看全部
这节经文简单描绘了信教者后世将受得的酬报。批评伊斯兰教的人对这一描绘提 出了各种各样的异议。这种批评的基础是,完全误解了伊斯 兰教对后世賜福的教导。《古 兰 经 》 着 重 地 声 言 人 们 是 无 法 知 道 那 些 賜 福 的 性 质 的 (3 2 : 1 8 )。 相 传 穆 圣 曾 经 说 过 : “ 没 有眼睛看到过它们,也没有耳朵听到过它们,也没有人们的头脑能想象它们” (布哈里)。 自然会产生这样一个问题:为什么后世赐福的名称要用这个世界的物质东西来称呼?这是 因为《古兰经》中的话不是仅对智力高的人们说的,因此要用大家都能懂得的简单的语 言。在描绘后世赐福时,《古兰经》中用的一般都是这个世界上看来是好的东西的名称, 并告诉信教者他们将在后世以较好的形 式来得到所有这 些东西。为了显示这种重要对 照,才使用熟悉的用词,否則,在今世欢乐与来生赐福之间就会没有共同的东西 。而且, 根据伊斯兰教教义,将来的生命在这种意义上并不是精神的,即:并不只是由内心状态 组成的,即使在将来的生命,人的灵魂也还有一个身体,不过那个身体不是物质的 。人们 可由梦境形成一些这种观念。 一个人在梦中见到的许多景象不能称为内心的或纯精神 的,因为在那种状态下他也有身体。有时发现他自己在流着河水的天园中,吃着果实、喝 着 牛 奶 。 很 难 说 梦 中 的 情 况 只 是 内 心 的 状 态 。在 梦 中 快 活 地 喝 着 牛 奶 , 无 疑 是 一 种 经 验,但没有人能说这是他在这个世界上喝的物质的牛奶 。来生的精神幸福不会只是我们 今世享受的主的馈赠的主观现实 。我们今生有的东西仅是人们在来生将看到的主的真 实馈赐的 一种表现。此外”天园” 代表信仰”河流” 代表善行。天园无河流则不能旺盛, 信 仰 也 不 可 无 善 行 。 因 此,为 达 到 灵 魂 的 拯 救,信 仰 与 善 行 不 可 分 离。 在 后 世,天 圆 将 提 醒信教者们今生的信仰而河流将提醒他们的善行。他们会知道,信仰与善行不是徒劳的。 如 果 从 “ 这 是 我 们 以 前 受 赐 的” 这句 话中 得 出 结 论 说: 在 天 园 中 信 教 者 将 会 得 到 他 们 在 今生享受的这样的果实,那是错误的。因为,正如已说明 了的那样,这两种赏赐并不是等 同的 。后世的果实,实际上是他们自身信仰品质的形象。当他们在吃这些果实时,他们 立刻认识到也记起这是他们今生信仰的果实;他们为了感激这种情况,就说:“ 这是我们 以前受赐的。” 这句话也可意味着,” 这是过去答应给我们的东西。”
该古兰经注释来自周仲羲的翻译版本。
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第七章(第101节-159节) 高处(艾尔拉弗) - الأعراف
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 534 次浏览 • 2023-12-08 20:23
【译文】
101.这些城市,我已把它们的一些讯息告诉了你。他们的使者确已给他们昭示许多明证,但他们不会相信自己以前所否认的。安拉就这样封闭不信者的心。
102.我没有发现他们大半是履行约言的,我却发现他们大半是犯罪的人。
『提示』
安拉给先知穆罕默德和穆斯林讲述了五位古代先知(努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布)的宣教经历及他们的民族遭毁灭的情况之后,在这两节经文中安慰先知穆罕默德:古莱什人对他的反对和迫害,并绝无仅有,而是以往的先知都经历过的磨难,所以他必须坚忍。
【注释】
101. 安拉告诉先知穆罕默德,他把上述五位先知及他们民族的历史讲述给他,是因为其中蕴涵着大量的哲理和教训。前人的历史,是后人的明镜。既然安拉的常道亘古不变,以往的许多民族因否认天启教导而遭灭顶之灾,那么,谁也不能保证后人不遭类似惩罚。
“他们不会相信自己以前所否认的”,指无论在先知带来明证前,还是在带来明证后,他们自始至终都坚持悖逆立场。
“安拉就这样封闭不信者的心。”这节经文不能被误解为他们否认真理是由于安拉封闭了他们的心。安拉以“不归信”形容他们,表明是由于他们顽固的不归信立场,安拉封闭了他们的心。
102. 遭毁灭的民族的另一个特征,是他们中绝大多数人不信守约言。这里的“约言”指人在先天与安拉缔结的“承认安拉是创造者、养育者、受拜者”的约会定,也包括天启中安拉责成他们履行种种责任和义务的约定,还包括他们与人们缔结的各种约定。
“我却发现他们大半是犯罪的人。”这里的“大半”和前面的不履行约言的“大半”, 说明还有少数人是不犯罪、不毁约的,这是安拉对人类状况客观公正的评述。
先知穆萨的事迹
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (103) وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (104) حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ (105) قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (106) فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ (107) وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ (108) قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ (109) يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ (110) قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ (111) يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ (112) وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ (113) قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ (114) قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ (115) قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ (116) ۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ (117)
【译文】
103.后来,我派遣穆萨带着我的许多迹象,去见法老和他的众侯,但他们不肯信那些迹象,你看看作恶者的结局是怎样的!
104.穆萨说:“法老啊!我确是养育众世界的主派来的使者,
105.我只应该以安拉的名义说真理。我从你们的主那里给你们带来了一个明证,所以,你应该释放以色列的后裔,让他们同我一起离去。”
106.他说:“你既已带来了一种迹象,就把它拿出来吧,如果你所言属实。”
107.他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。
108.他抽出手来,那只手在观众眼前忽显白光。
109.法老的百姓中的贵族们说:“这确是一个高明的术士,
110.他想把你们逐出国境。你们有何见教呢?”
111.他们说:“请你暂且宽容他和他哥哥,先派招募员到各城市去,
112.让他们把所有高明的术士都召到你御前。”
113.术士们来见法老,他们说:“如果我们获胜,会得到报酬吗?”
114.他说:“是的,你们必定属于亲信之列。”
115.他们说:“穆萨!你先抛呢,还是我们先抛?”
116.他说:“你们先抛吧!”当他们抛下去时,(变出的大蛇)眩惑了众人的眼睛,使人们感到恐怖。他们施展了大魔术。
117.我启示穆萨说:“你抛出你的手杖吧。”于是,那手杖立刻消灭了他们所幻化的。
『提示』
这是安拉在本章讲述的第六位先知的事迹。安拉将前五位先知的故事排列在一起,而将先知穆萨的故事用一个段落的经文隔开,是因前几位先知及其族人的状况有共同性,即他们族群中的大多数人否认真理,最终遭到灭绝之灾。先知穆萨的族人则不同,他们的大多数人归信了正教,只有法老及其党羽反对真理而遭毁灭。
【注释】
103. 先知穆萨的故事在《古兰经》中提到一百三十多次,如果将每次出现的情节和不同侧重点综合起来,就形成先知穆萨宣教的全部过程。
在先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布之后,安拉派遣先知穆萨,去劝化埃及国王法老及其部下。但他们傲慢地否认了先知穆萨倡导的认主独一、拜主独一信仰。其实,他们内心十分清楚先知穆萨带来的是真理。正如安拉所揭示:“他们内心承认那些迹象,但他们不义和傲慢地否认了它。”(27:14)
那么,就让人们看看法老及其跟随者的结局吧!
104-105. 穆萨被派往法老之前,安拉教导他如何与这个暴君接触,如何向他传达真理:“你到法老那里去吧!他确是悖逆的。你对他说:你愿意成为纯洁的人吗?你愿意我引导你认识你的主而畏惧他吗?他给他昭示了最大的迹象。”(79:17-20)
安拉让穆萨首先向法老说明,自己是养育宇宙的主的使者,是安拉忠实的代言人,然后告诉他,自己从万物的创造者和养育者那里带来了一种“明证”,要求法老释放被他奴役的以色列人,让他们回到自己的祖国,去自由拜主。这里的以色列人,指先知叶尔孤白的后裔,他们在埃及长期受法老奴役。先知穆萨此时所面对的,是暴虐成性的埃及国王,是为了维护自己的统治而杀男留女的法老。先知穆萨此时既要规劝法老放弃暴君的淫威,又要要求他释放被他奴役的以色列人,这是多么艰难的任务,这需要多大的勇气!在常人看来,这是任何时代都不可能做到的事。然而,对于创造和养育万物的主的使者,这绝非不可能之事。
106. 当时的埃及,法老是绝世无双的暴君,没有人胆敢向他提出什么要求,遑论改变他的信仰。然而,当他听穆萨说带来了“来自主的明证”时,耐着性子让穆萨拿出来:“你既已带来了一种迹象,就把它拿出来吧,如果你所言属实。”这话中无不包涵着威胁与恐吓。
107-108.穆萨亮出了“明证”——一条手杖骤变巨蟒,活灵活现;出袖之手发出耀眼光芒,如日中天:“他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。他抽出他的手来,那只手在观众眼前忽显白光。”
109-110. 法老周围的王公大臣见状,惊愕地说:这是一个法术高超的术士,看他的样子,是来推翻你的政权的,你要我们做什么?当权者一遇到突发事件,马上联想到的是自己的政权是否受到威胁。安拉告诉我们,法老及王公大臣正是这样看待穆萨使命的:“他们说:你到我们这里来,想让我们抛弃我们的祖先的宗教,而让你俩称尊于国中吗?我们是绝不归信你们的。”(10:78)
111-112. 王公大臣向他们的主子献策:“请你暂且宽容他和他哥哥,先派招募员到各城市去,让他们把所有高明的术士都召到你御前。”即暂不要处置穆萨和他的兄弟哈伦,发生的情况已经表明来者非同一般,眼下需要做的是立即派人去各城市,招募所有高明的术士,来对付这个“术士”。他们从一开始将穆萨断定为“术士”,是因为他们除了邪术,不知道也不相信还有如此强大的“明证”。
113-114. 邪术,是一些人为谋取钱财使用的骗人手段,都是一些华而不实的招数。所以,当众术士被招募到法老跟前时,他们提出的第一个要求,便是让法老保证,一旦胜利,就必须付给他们报酬。法老欣然同意:他们不但可以得到丰厚报酬,还可成为国王亲近之人。
115-117. 在角逐场上,术士们自信地问穆萨:你先出手还是我们先出手?穆萨说:你们先出手吧!这既显示了穆萨对安拉授予的能力的自信,也为了让术士们尽显其能,最后再对付他们。当术士们出手时,他们的邪术眩惑了众人的眼睛,人们惊恐万状。他们施展的确是大魔术。此时,穆萨也有些惊惧,但安拉很快使他镇静下来:“他们的绳子和拐杖,在他看来,好像是因他们的魔术而蜿蜒的。穆萨就心怀畏惧。我说:‘你不要怕,你确是占优势的。你抛下你右手里的拐杖,它就会吞没他们所造作的。他们所造作的,只是术士的法术;术士们无论如何总是不成功的。’”(20:66-69)穆萨对他们说:“你们展示的,就是魔术,安拉必使它失败,安拉绝不会使破坏者的行为生效。安拉将以他的言语证实真理,即使犯罪的人不愿意。”(10:81-82)
术士们归信了穆萨的主
فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (118) فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ (119) وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ (120) قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (121) رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ (122)
【译文】
118.于是,真理昭著,他们所演的魔术失效了。
119.他们当场败北,成了屈辱者。
120.术士们身不由己地拜倒下去,
121.他们说:“我们已信仰养育众世界的主
122.——穆萨和哈伦的主。”
【注释】
118-122. 穆萨奉安拉之命抛出手杖时,术士们变出的“巨蛇”不见了踪影。真理出现,虚妄消灭。穆萨一展示来自安拉的“明证”,法老这场对抗真理的伎俩就宣告彻底失败。招募而来的术士们在真与假的较量中亲眼目睹真理,便勇敢地宣布:他们已归信养育宇宙的主——穆萨、哈伦的主,并为安拉拜倒在地。因为他们凭自己的经验深知,穆萨所展示的并非“邪术”,穆萨也不是什么术士,而是受主援助的先知。
法老施展淫威
قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ (123) لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ (124) قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (125) وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ (126)
【译文】
123.法老说:“没有获得我的许可,你们怎么就信仰了他呢?这一定是你们在城里预谋的,想借此把这城里的居民驱逐出去;不久你们就会知道了。
124.我一定要交互砍掉你们的手脚,然后,我必定把你们统统钉死在十字架上。
125.他们说:“我们一定要回归我们的养主。
126.你无非是责备我们信仰了我们的主降示的迹象。我们的主啊!求你把坚忍注入我们心中,求你在我们顺服的情况下使我们死去。”【注释】123-124. 本来,法老召集这些术士是为了挫败穆萨以保护自己的王权,而现在情况发生了彻底变化,威胁自己政权的力量由穆萨一人发展成为众术士,这使他十分惊恐。于是开始施展淫威,恐吓众术士:“作为我的臣民,你们未经我的同意就擅自改变信仰吗?我很清楚这是你们合演的一出戏,目的在于破坏国家安定,驱逐居民,你们将知道我会如何惩治你们。”
法老这番话,既是对术士们的威胁,也是对其他尚未归信的民众的煽动。
法老进一步威胁归信的术士:我要交替砍去你们的手脚,然后把你们钉在木桩上示众。
125-126. 面对法老的威胁,术士们勇敢地表明自己的立场:人生在世不免一死,既然我们由于归信主的迹象而遭非难或被杀,那么我们死而无憾。他们还向安拉祈求,赐予他们坚忍的力量,让他们能够经受住法老的折磨,最终以穆斯林的身份死去。安拉还描述他们当时的决心说:“他们说:‘那也没什么,我们将归于我们的主。我们的确渴望我们的主赦宥我们的罪过,因为我们是首先归信的。’”(26:50-51)他们还对法老说:“我们绝不愿挑选你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。我们已信仰我们的主,以便他赦免我们的过失和在你的强迫下展示魔术的罪行。安拉的赏赐是更好的,他的刑罚是更久的。”(20:72-73)
在早晨,他们还是术士,而在晚上已成为为信仰捐躯的烈士,他们多么光荣,多么幸运!
权贵们的怂恿
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ (127) قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ (128) قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ (129)
【译文】
127.法老百姓中的权贵们说:“难道你要任随穆萨和他的宗族在地方上作恶,并抛弃你和你的众神灵吗?”他说:“我们要屠杀他们的儿子,保留他们的妇女,我们确是统治他们的。”
128.穆萨对他的宗族说:“你们要求助于安拉,要忍受虐待;大地是安拉的,他要让他意欲的仆人继承它;优美的结局只属于敬畏者。”
129.他们说:“你到来之前,我们受虐待,你到来之后,我们仍然受虐待!”他说:“你们的主或许毁灭你们的仇敌,以你们为这地方的代治者,他要看你们的工作是怎样的。”
【注释】
127. 法老周围的权贵们看到,眼前这些人不再是招募来对付穆萨的术士,而是忠贞的穆斯林,而且还有数目惊人的民众随他们一道归信穆萨的主,他们急忙怂恿法老:难道你要眼看着这些人同穆萨一道“在地方上作恶”,推翻原有的政治秩序,改变人们的宗教信仰吗?权贵们此时更担心自己的地位受到威胁。怂恿之计果然奏效,法老立即表示:如同以往那样,我要杀光他们的男子、只留他们的女子,要对他们严加管制。法老愚蠢地以为,凭简单的“杀男留女”招数就能永保自己的统治地位!他根本不知道邪恶永远不能压倒正义的道理和规律。
128.“杀男留女”,是法老惯用的手段,人们对此心有余悸。以色列人听说法老将发起新一轮杀戮,一个个开始骚动不安。先知穆萨劝慰他们:应该只信赖安拉的保护,只求助于安拉,应该坚忍。
“大地确是安拉的,他要让他意欲的仆人继承它;优美的结局只属于敬畏者。”这句话揭示了一个重大客观规律,即暴虐之人可以猖獗一时,但不能永远居于统治地位。因为他们的统治方式,与和谐的宇宙规律相冲突。敬畏安拉的人则不然,无论他们处于领导地位,还是被领导地位,他们首先承认自己如同所有人一样是安拉的奴仆,其次每个人都应该承担起自己的责任。
129. 由于极度的恐惧,以色列人向穆萨诉告苦衷:在你来之前和来之后,我们都受法老的迫害,我们的境况无丝毫改善,我们何时才有出头之日啊!言下之意,他们希望穆萨能为他们带来某种转机。穆萨明确告诉他们:他们应该像他劝告的一样,祈求安拉的襄助,并要坚忍,因这是安拉的考验。如果不是考验的话,安拉完全可以顷刻间彻底消灭这些暴虐之徒,让他们这些信主之人继承大地上的一切权力,现在的痛苦过程是考验,安拉要看人们怎样做。
安拉对法老臣民的惩罚
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (130) فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَـٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (131) وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ (132) فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ (133) وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ (134) فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ (135)
【译文】
130.我确已用荒年和歉收惩治法老的臣民,以便他们觉悟。
131.当幸福降临他们的时候,他们说:“这是我们应得的。”当灾难降临他们的时候,他们则归咎于穆萨及其同道的不祥。真的,他们的厄运是安拉那里注定的,只是他们大半不知道。
132.他们说:“无论你拿什么迹象来迷惑我们,我们都不会信你。”
133.故我向他们遣降了水灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液,作为明证。但他们自大,他们是犯罪的民众。
134.当他们遭遇天灾的时候,他们说:“穆萨啊!你的主与你有约,就请你为我们祈祷他。如果你能替我们消除天灾,那么,我们就一定归信你,一定释放以色列的后裔,让他们随你而去。”
135.当我替他们暂时消除灾难的时候,他们旋即背约。
【注释】
130. 安拉在彻底消灭法老及其党羽之前,还曾对他们遣降一些警告性惩罚,即连年的干旱及歉收,旨在于让他们悔悟而放弃对安拉的悖逆和对民众的暴政。以种种惩罚呼唤罪人的良知,是安拉的一贯常道。历史经验表明,灾难有时确能软化心灵,唤起良知。
131. 然而,这些警告性灾难并未唤醒他们,赐予的恩典也未能使他们成为感恩之人。遇到丰年时,他们说,这是我们凭聪明才智和辛勤劳动得来的,是理所当然的;遭逢灾年时,他们却迷信地说,这是穆萨及其追随者招致的不祥。岂不知祸福均由安拉掌握,祸福都是考验方式,只不过他们不明白而已。
132. 如前所述,诸如干旱歉收等小灾小难,是安拉遣降灭绝性惩罚前的一次次提醒,是给予他们的弃恶从善的一次次机会。然而,他们不但没有醒悟,反而更加悖逆,对穆萨表示:“无论你拿什么迹象来迷惑我们,我们绝不归信你。”
133. 当人认识不到灾难是考验,而视其为纯粹的灾难;认识不到恩典是考验,仅视其为享乐的机会之时,灾难便成了真正的灾难,恩典也成了另一种形式的灾难。法老及其党羽就属于此类人。所以,安拉为他们降下了更多的灾难:洪灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液——他们所有的水都变成了血液,不能饮用,也不能灌溉。按理说,他们此时应该确信这是来自安拉的惩罚,有所醒悟,这样他们仍然有机会重新做人,然而他们依然狂傲,注定要做罪人。
134. 法老及其党羽不堪忍受安拉降下的这些灾难的折磨,要求穆萨“祈求他的主”为他们除灾解难。但是,他们并不是出于承认自己的罪过而请求穆萨祈祷安拉解除灾难,而是基于“穆萨与他的主的派遣者和被派遣者的关系”而妄想能对他们网开一面。另言之,他们与穆萨的主并无关系,只是想临时利用他除灾罢了。为达到除灾解难的目的,他们给穆萨提出诱惑性条件:“如果你能替我们消除天灾,那么,我们就一定归信你,一定释放以色列的后裔,让他们随你而去。”穆萨来劝化他们,就是要让他们过上真正“人”的生活,使他们摆脱暴虐境况,而全部成为安拉的仆人。这无论对统治者法老,还是受奴役的以色列人和埃及人,都有百利而无一弊,他们应该无条件接受才是。然而,他们却在因悖逆遭天灾之后,把解除灾难作为归信的条件,这意味着他们始终将信仰与个人利益联系在一起。他们还应允说,只要灾难解除,他们还愿意释放以色列人回到他们的国家。但从他们带有附加条件的“归信”许诺可以预知,他们所说绝非实言。
135. 果不其然,当安拉暂时解除他们的灾难时,他们马上违约,并未如约归信。自他们将“利益”作为归信的条件之时,就已经注定了这种结果。
法老及其党羽终遭灭绝
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ (136)
【译文】
136.于是,我惩治了他们,使他们沉沦在海里,因为他们否认我的迹象,并忽视它。
【注释】
136. 安拉多次给他们降灾,就是为了使他们醒悟,况且还有先知在他们身边不断显示来自安拉的迹象——除灾之奇迹。然而多次的“提醒”却使他们更加悖逆,更加愚顽,所以安拉以洪涛灭绝了他们。从此,以色列人和埃及人民摆脱了法老及其党羽长期的奴役和强权统治。先知穆萨带着以色列人回到他们的故土巴勒斯坦。至于法老遭毁灭,穆萨与以色列人得救的详细情况,从下列经文中可以看到:“敌人在日出时赶上他们。当两军相望的时候,穆萨的同伴们说:‘我们势必要被敌人追上。’他说:‘决不会的!我的主与我同在,他将引导我。’我启示穆萨说:‘你用你的手杖击海。’海就裂开,每一部分像一座大山。在那里我让那些人逼近。我拯救穆萨和他的全体伙伴。然后,淹死了其余的人。此中确有一种迹象,但他们大半不是归信者。你的主确是万能的,确是至慈的。”(26:60-68)“我确已启示穆萨:‘你在夜间率领我的众仆出行,你为他们在海上开辟一条旱道,你不要怕追兵赶来,也不要怕淹死。’法老统领他的军队赶上他们,遂被海水淹没。法老把他的百姓领入歧途,他未将他们引入正道。”(20:77-79)
安拉兑现了对以色列人的许约
وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ (137)
【译文】
137.我让被欺负的民众继承了我曾降福的土地的四境。以色列的后裔,能忍受虐待,所以你的主对他们实现了他的最佳诺言;我毁灭了法老和他的百姓所构造的和建筑的。
【注释】
137. 安拉淹没了法老及其党羽,让穆萨带领以色列人跨越红海,顺利到达他们的故土巴勒斯坦,在肥沃富庶的巴勒斯坦过上了幸福自由的生活。正如安拉所说:“我要把恩典赏赐给大地上受欺负的人,我要以他们为表率,我要以他们为继承者,我要使他们在大地上得势,我要让法老、哈曼和他们俩的军队看到他们从这些人身上所担心的事。”(28:5-6)这里的“被欺负的民众”指法老时代的埃及人和以色列人。而“降福的土地”根据当时情况,指埃及和巴勒斯坦。以色列人经受住了考验,所以安拉实现了对他们的许诺。
同时,安拉也毁灭了法老和他们党羽所构筑的物质和精神遗迹,使法老时代一去不返。
以色列人的孤恩
وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ (138) إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (139) قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ (140) وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ (141)
【译文】
138.我让以色列人渡过海洋。当他们经过一伙崇拜偶像的民众时,他们说:“穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”他说:“你们确是无知的民众。
139.那些人所崇拜的神灵是要被毁灭的,他们所行的善功是无效的。”
140.他说:“安拉使你们超越世人,我怎能舍安拉而替你们祈求别的神灵呢?”
141.当时,我使你们脱离法老的臣民,他们使你们遭受酷刑,屠杀你们的儿子,保留你们的女子。此中有来自你们的主的重大考验。
『提示』
从前面的经文,我们可以看到安拉赐予以色列人多大的恩典,可悲的是,他们在祸去福来、由奴隶成为主人后,并没有成为感恩向善之人。安拉在这里为我们描述以色列人故态复萌,复归迷误的情形。安拉讲述这些情况的意义,在于安慰先知穆罕默德,要告诉他,以色列人既然能用如此悖逆的立场对待自己的先知,那么,对他——这个阿拉伯民族的先知采取反对立场,不足为奇。同时,也告诫所有穆斯林牢记安拉的恩典,不可步以色列人的后尘。
【注释】
138. 在描述以色列人如何摆脱法老的奴役,如何在穆萨的带领下横渡红海的诸多经文中,我们可以看到安拉赐予这个民族的宏大恩典。然而,他们渡过红海获得平安后的作为,令任何一个有良知的人愤慨,憎恶这个民族根深蒂固的劣根性。从他们渡过红海后见到一些人崇拜偶像而要求穆萨也给他们树立一个偶像的做法,我们可以断言,这些人,是一个不可救药的族群。况且,以后各个时代的种种证据,也证明了这个民族的不可救药性。按理说,他们在安渡红海,从法老的奴役下获救的过程中,比任何人都更多地目睹了安拉全能的迹象,理应比任何人都更加积极地接受和坚持先知穆萨倡导的认主独一、拜主独一信仰,并大力传播。然而,他们在看见一些人崇拜偶像时,竟然对穆萨说:“穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”这表明他们此前根本没有在意过穆萨在信仰方面对他们的教导。所以先知穆萨责备他们说:“你们确是无知的民众。”这里的“无知”不是指知识上的欠缺,而是指他们根深蒂固的蒙昧性。
艾布·瓦基德·莱斯说,有一次,他们同安拉的使者一道前往候乃尼,途中见一酸枣树(卡菲尔们在膜拜此树),他就说:“安拉的使者!请你为我们也找一棵神树,以便让我们拥有和他们一样的神树。”先知吃惊地说:“安拉至大!你的话多像以色列人对穆萨说过的话:‘穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。’你们在重蹈前人的覆辙。”(艾哈迈德、奈萨依辑录)
139. 先知穆萨告诫以色列人:你们见到的这些崇拜偶像者终将遭到毁灭,他们所谓的“善行”毫无价值,因为他们的信仰及他们崇拜的偶像全是人造的东西。我怎能舍弃创造万物、赏赐你们无与伦比的恩典的主,而去为你们另找别的什么神灵!在众先知的信仰原则中,崇拜偶像——无论视其为宇宙的主宰者,还是认其为接近安拉的“中介”,均是对创造主的背叛。
140-141. 穆萨告诫以色列人,他们应牢记安拉赐予他们的宏恩:使他们免遭法老“杀男留女”的酷刑,平安地回到巴勒斯坦故土。先知穆萨此时向他们表述安拉的恩典,意在让他们不要做忘恩负义之人。先知穆萨还告诉他们,安拉无论使他们受奴役、遭迫害,还是享平安,都是对他们的考验,他们须经受住考验,方能最终获得成功。
安拉与穆萨约期四十夜
۞وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (142) وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (143) قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ (144) وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (145)
【译文】
142.我与穆萨约期三十夜,又补以十夜,他与主的约期总共四十夜。穆萨对他哥哥哈伦说:“请你替我管理我的民众,你要改善他们的事务,你不要走作恶者的路。”
143.当穆萨为了我的会期而来,而且他的主对他说了话的时候,他说:“我的主啊!求你让我看见你。”主说:“你不能看见我,你看那座山吧,如果它能原地不动,你就能看见我。”当他的主对那座山微露光华的时候,他使那座山变成粉碎的。穆萨晕倒在地。当他苏醒的时候,他说:“我赞颂你超绝万物,我向你悔罪,我是首先归信的。”
144.主说:“穆萨啊!我在众人中选拔了你,让你接受我的使命并与我谈话,你要接受我的恩赐,并当感谢我。”
145.我在法版上为他写下所有事情,作为劝诫和对各种事物的解释。“你要坚持它,并命令你的宗族遵循其中最美的条例,我将让你们看到罪人们的家园。”
『提示』
据传述,以色列人尚在埃及之时,穆萨曾为他们许约:如果安拉消灭法老而使他们得救,那么他就会从安拉那里带来一部详尽阐明一切律例的经典,以让人们过安拉的仆人的生活。后来安拉淹没了法老,穆萨便要求安拉降示经典。这几节经文讲述的,正是《讨拉特》降示的过程。
【注释】
142. 穆萨要求安拉给以色列人降示经典,安拉应允,并命令他封斋三十日,然后与他谈话。斋戒三十日后,由于穆萨漱口——这本是不应该的,安拉又增加了十日,即让他封斋四十日后去见安拉。穆萨出发前吩咐他的兄长哈伦:请你代我管理好民众,切不可玩忽职守。
143. 穆萨待足四十日后,如约去见安拉。安拉与他直接谈话。当时与他同去的七十人都听到了谈话。谈话期间,穆萨要求让他亲眼见到安拉的伟大本体。安拉告诉他,人类不能在今世用肉眼看见他,因为人类的目力极其有限,只能用来观看俗世事物。正如先知(愿主福安之)所说:“他的帷幕是光芒,倘若揭去,光芒就会点燃他视线内的所有被造物。”(穆斯林辑录)安拉告诉穆萨:你看那山岳,在我显现之时,倘若山岳岿然不动,你也就能看见我了。意思是说,如果巍峨的山岳在安拉显现时不能稳于其位,那么羸弱的人类是不可能见主的。果然,当安拉显现时,山岳崩溃,夷为平地,穆萨也昏厥过去。他苏醒后说:主啊!赞你超绝!求你饶恕我的非份要求,我第一个相信你的伟大与超绝,我第一个相信你绝不是人类目力所及的。
144. 安拉告诉穆萨,他确已以天启使命和面谕遴选他为当代人的使者,他应接受《讨拉特》天经,应感谢主的遴选之恩。
145. 安拉授予穆萨的《讨拉特》是写在“法版”上的,其内容是对善恶行为及一切宗教义务的详解,还有大量感人的劝谏辞。安拉命令他以身作则,严格遵循,并号召以色列人遵守其优美的教导。
“我将让你们看到罪人们的家园。”这是对违背天经教导者的警告,谁违抗安拉的命令,安拉就会让他遭遇和以前的违抗者一样的下场。
骄傲者的下场
سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ (146) وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (147)
【译文】
146.我将使那些在地方上妄自尊大的人离弃我的迹象,即使他们看见一切迹象,他们也不信它;如果他们看见正道,他们不把它当作道路;如果他们看见邪道,就把它当作道路。这是因为他们不信我的迹象,而且忽视它。
147.否认我的迹象和后世相会的人,他们的善功是无效的,他们只受自己行为的报应。
『提示』
这几节经文揭示了古往今来所有骄傲者的本性。前几个段落的经文叙述了法老及其宗族由于骄傲和不义而遭灭绝的情况,安拉在这里总结了古代的逆徒、先知穆罕默德时代的多神教徒及所有时代的犯罪者拒绝接受真理和正信的根本原因:骄傲。骄傲使人拒绝认识真理,使人对种种迹象视而不见。这也预示了以色列人后来对待穆萨从主那里带给他们的《讨拉特》的态度。
【注释】
146. 安拉告诉我们,他要使那些蛮横霸道、骄傲成性的人“离弃”他的种种明显迹象,即封闭他们的心灵,使他们不能理解随处可见的安拉全能伟大的证据。安拉之所以使他们“离弃”他的迹象或“封闭他们的心”,是因为他们自己扭曲了纯洁的本性,以致看见正道时,不把它当作道路;看见邪道时,却把它当作道路。也就是说,他们首先封闭了自己的心灵,故安拉才完全封闭了他们的心灵,使他们永远执迷不悟。而这正是对自我封闭者的一种惩罚。正如安拉所说:“当他们背离正道的时候,安拉使他们的心背离真理;安拉不引导悖逆的民众。”(61:5)而安拉如此惩罚他们,其根本原因在于他们最初对先知及天启信仰提供给他们的安拉独一、全能、伟大的种种证据的不信和忽视。
因骄傲而拒绝真理的最明显例子,便是法老及其党羽对待穆萨的态度。安拉揭示他们的内心世界说:“他们内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。你看摆弄是非者的结局是怎样的。”(27:14)还有麦加多神教徒,他们从先知穆罕默德的诚实及所显示的种种奇迹深知他是先知,然而腐朽的贵族意识阻碍他们皈依真理。
147. 安拉在这里阐明了否认正教、否认后世的人今世所行“善功”的结局:它将化为乌有。因为它丧失了蒙安拉接纳的根本条件——认主独一、拜主独一的信仰。这从另一方面说明,卡菲尔在今世中亦有善举,但那是世俗意义上的“善行”,而非后世拯救人于永久火狱的善行。信仰,是人的思想活动,而善行是肢体对信仰的实践。卡菲尔不具备正确的信仰,他们怎会有符合要求的行为实践呢?所以,安拉使他们的“善行”化为乌有,是对他们的公正回报。
以色列人用金银铸神
وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ (148) وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ (149) وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (150) قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ (151) إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ (152) وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ (153)
【译文】
148.穆萨的宗族在他离开后,用首饰铸造了一头牛犊——一个有牛犊声音的躯壳。难道他们不知道它不能和他们对话,不能指引他们道路吗?他们奉它为神灵,他们是不义者。
149.当他们已经悔恨,而且知道自己确已迷误的时候,他们说:“如果我们的主不慈悯我们,不饶恕我们,我们一定会成为亏折的人。”
150.当穆萨愤怒而又悲伤地去见他的宗族的时候,他说:“我不在的时候,你们所做的事真恶劣!难道你们不能静候你们的主的命令吗?”他扔了法版,揪住他哥哥的头发,把他拉到身边。他说:“胞弟啊!宗族们确已欺负我,他们几乎杀了我,你不要使我的仇敌称快,不要把我当作不义者。”
151.穆萨说:“我的主啊!求你赦宥我和我哥哥,求你使我们进入你的慈恩之中,你是至仁至慈的。”
152.奉牛犊为神的人们将遭受他们主的谴怒,在今世必受凌辱。我这样报酬诬蔑安拉的人。
153.作恶后悔改而且归信者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。『提示』这个段落继续讲述穆萨前去赴约期间,以色列人不听哈伦劝阻,在萨米利的蛊惑下用首饰造神的过程。
【注释】
148. 穆萨走后,他的民众不听哈伦的劝阻,遵从一个名叫萨米利的人的妖言,用金银首饰合铸了一头牛,还给它弄出响声来,然后加以崇拜。在此之前,他们曾见一些人拜佛而要求穆萨也为他们树立一佛像时,穆萨谴责了他们,还告诉他们:除安拉外,绝无任何一物可受人类崇拜,多神崇拜者将遭安拉惩罚。而萨米利正是利用了他们对偶像崇拜的特有情结,使荒谬的想法变成了现实。安拉谴责他们说:难道他们没有看见,自己所造的神不能说话,更不能引领他们走正道吗?他们的这种做法,纯属自亏、不义之举。
149. 穆萨尚在与安拉谈话时,就得知他的民众崇拜金牛一事,因安拉告诉他:“在你离别之后,我确已考验你的宗族,萨米利已使他们迷误了。”(20:85)他回来时,以色列人也后悔了,因为他们已经发现自己的行为完全背离了先知的教导。他们便祈求安拉饶恕:“如果我们的主不慈悯我们,不饶恕我们,我们一定变成亏折的人了。”
150. 其实,穆萨此前已经向他们阐明了认主独一、拜主独一信仰,他们拜金牛犊并非出于无知,而是根深蒂固的卑劣本性使然。故穆萨回来后气愤地对他们说:我走之后,你们的所作所为真恶劣!你们为何不等待我给你们带来主的命令呢?他气愤地扔下手中的法版,揪住兄长哈伦的头发,把他一把拉过来,指责他为何没有替他管理好民众,以致人们的信仰产生了严重问题。哈伦诉苦说,他已尽最大努力阻止他们,但是除了招来他们的抵抗和威胁外,并无任何作用。他要求兄弟不要将自己视为不义之人而使亲痛仇快。
151. 穆萨很快理解了哈伦的苦衷,他祈求安拉饶恕和慈悯自己与兄弟长哈伦。因为对于眼前发生之事,他俩作为领导者,负有责任。
152. 穆萨外出期间,那些改奉金牛偶像,认其为神的人,将遭受他们主的严惩。这种“严惩”十分残酷,如同安拉在“黄牛”章中提到的:“当时,穆萨对他的宗族说:‘我的宗族啊!你们确因认犊为神而自欺,故你们当向造物主悔罪,当处死罪人。在安拉看来,这对于你们确是更好的。他就恕宥你们。他确是至宥的,确是至慈的。’”(2:54)关于安拉惩处他们的详情,可参阅2章54节经文的注释。在今世他们还将遭人驱逐和鄙视。这就是他们因认犊为神,诬蔑安拉而招致的惩罚。
153. 安拉为忏悔者开启自新之门:“作恶后悔改而且归信者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。”即无论任何人,只要犯罪之后真诚忏悔,并重新确立自己的信仰,那么安拉是至恕的,至慈的,无论他此前犯的是伪信、悖逆甚或举伴罪。
这节经文表明,凡是犯罪者,必须主动忏悔,并且要重新确立自己的信仰,只有这样,方能使自己纯洁如初。
穆萨的怒气平息之后
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ (154)
【译文】
154.穆萨怒气平息之后,把法版拾了起来。对于敬畏者,法版里有引导和慈恩。『提示』安拉在上面的经文中提到,穆萨看到民众背离正信时气恼万分,抛下法版,责备兄长哈伦未尽职守,后又讲到他的民众分为两种;一种人顽固地崇拜金牛,另一种人则承认自己罪行而忏悔,此节经文讲述了穆萨怒气平息之后的情况。
【注释】
154. 穆萨发现大多数民众均已忏悔,便怒气渐消。他重新拾起写有《讨拉特》的法版,看到其中记录了有关引导彷徨者、善待真诚畏主的忏悔者的内容,他就以这些天启教导继续劝导民众。
穆萨优选七十人一同赴约
وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّـٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ (155) ۞وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ (156) ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (157)
【译文】
155.穆萨从他的宗族中优选了七十人,来赴我的约会。当他们感到山摇地动的时候,他说:“我的主啊!假若你意欲,你早在以前就毁灭了他们和我。难道你要为我们中愚人的行为而毁灭我们吗?这只是你的考验,你借此使你意欲者踏入歧途,使你意欲者走上正道。你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最好的饶恕者。
156.求你在今世和后世让我们获得幸福,我们确已向你悔罪了。”主说:“我要用我的刑罚惩治我意欲的人,我的慈恩是包罗万物的。我将把慈恩赐予敬畏安拉,完纳天课,而且信仰我的迹象的人。”
157.他们顺从使者——文盲先知,他们在自己的《讨拉特》和《引支勒》中发现关于他的记载。他命令他们行善,禁止他们作恶,准许他们吃佳美的食物,禁止他们吃污秽的食物,卸下他们的重担,解除他们的桎梏,故凡信仰他,尊重他,援助他,而且遵循与他一起降临的光明的人,都是成功者。
『提示』
上面的经文讲述了穆萨赴约期间他的民众拜犊为神的情形,这几节经文补叙穆萨赴约时的一个情节,即穆萨赴约会见安拉时,奉命从民众中遴选出七十个精英,同他一道前往。
【注释】
155. 穆萨奉主启示,从他的民众中优选了七十人,同他一道前往西奈山。但在那里,这些人听到穆萨与安拉对话的声音后,竟然愚蠢地要求亲眼看到安拉:“我们决不归信你,直至我们亲见安拉。”此时,山岳剧烈撼动,他们都因惊恐昏死过去。穆萨见状便祈求道:“难道你要为我们中愚人的行为而毁灭我们吗?”愚人的行为,无疑指他们提出的“亲眼见主”的非份要求。先知穆萨祈求说:“我的主啊!假若你意欲,你早在以前就毁灭了他们和我。”即他希望安拉不要在此时毁灭他们,因为那样的话,以色列人势必会说是他将他们中的优秀者带向毁灭的。
“这只是你的考验。”指安拉与穆萨谈话,并让那七十人听见,是对他们的考验。因明智而坚持正信者,亲临安拉与先知的谈话现场,并听见谈话内容无疑会增加他们的信念;而愚顽的人,却得寸近尺,表现出更严重的悖逆。而这也正是考验的意义所在:“你借此使你意欲者踏入歧途,使你意欲者走上正道。”
先知穆萨要求安拉保护他们,慈悯他们,饶恕他们:“你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最好的饶恕者。”
156-157. 先知穆萨继续祈求安拉:“求你在今世和后世让我们获得幸福,我们确已向你悔罪了。”他的祈求包含两个方面:一是求安拉在今世赐予他们安康、福裕,使他们始终不渝地走在安拉指引的道路上;二是在后世赐予美好的回报而入乐园。这也正是安拉教给世代穆斯林的祈祷词:“我们的主啊!求你在今世赏赐我们幸福,在后世也赏赐我们幸福,求你保护我们,免受火狱的刑罚。”(2:201)
先知穆萨还请求安拉饶恕以色列人铸造金牛、崇拜偶像、要求亲眼见主等罪行。安拉回答说:我的惩罚只针对我意欲惩处的人,即那些否认者和悖逆者。惩罚是安拉公平的体现,但他的慈悯更为宽广。若非安拉广施慈恩,一切罪人在犯罪之时就可遭到毁灭,但他依然宽容他们,给予他们悔悟的机会。安拉说过:“假若安拉为世人所犯的罪恶而惩治他们,那么,他不留一个人在地面上;但他让他们延迟到一个定期,当他们的定期来临的时候,〔他将依他们的行为而回报他们〕,因为安拉确是明察他的众仆的。”(35:45)“你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他为他们所犯的罪恶而惩治他们,那么,他必为他们而促进刑罚的来临,但他们有个定期,他们对那个定期,绝不能获得一个避难所。”(18:58)
接着,安拉讲述了有资格蒙他慈悯者应具备的属性,并在其中着重提到,先知穆罕默德的稳麦正是具备那些属性的人,他们的属性是:
(1)谨防举伴及一切形式的犯罪行为;
(2)完纳天课,净化自我;
(3)确信安拉的一切迹象,即确信安拉的独一性,确信天启生活方针的完善性,及安拉派遣的众使者的可靠性;
(4)归信并跟随文盲先知。
在这里安拉仅将先知穆罕默德的稳麦确定为有资格蒙他慈悯的人,并非将穆萨及归信他的人排出在外,而是将先知穆罕默德的稳麦作为了各民族效法的典型。
先知穆罕默德的特征:
(1)文盲先知、使者。先知穆罕默德的文盲身份,是他圣品的凭证之一。它证明满载奇迹的《古兰经》,是安拉降示的。因为他一个文盲不可能造出一部涵盖信仰、功修、政治、社会、经济、伦理、科学等各个领域的完美的经典。这对人类而言,除了受到安拉启示,绝无其他可能。
(2)先知穆罕默德(愿主福安之)的名字和特征被《讨拉特》和《引支勒》所记载,有经人了解他的情况,如了解他们的子女一样。所以,当先知穆罕默德出现时,虔诚的犹太学者如阿卜杜布·本·赛俩目、基督教学者泰米目·达利等归信了先知的使命,尽管大多数有经人由于嫉妒和狭隘的民族优越意识,对先知穆罕默德持否认态度。
(3)命人行善,止人作恶。这是先知穆罕默德一生的使命。伊本·麦斯欧德说:“当你听到安拉呼吁说:‘归信的人们!’时,你要仔细倾听,下面的话要么是倡导的善行,要么是禁止的罪恶。”安拉命令的最重要的事,是认主独一、拜主独一;禁止的最重要的事,是任何形式的以物配主行为。其它一切善行或罪恶,是这两大根本的延续。传播“认主独一、拜主独一”信仰是所有先知的使命。正如安拉所说:“我确已在每个民族中派遣一个使者,他说:你们当崇拜安拉,远离恶魔。”(16:36)
(4)他允许吃佳美的,禁止吃污秽的。正如安拉所说:“归信的人们!你们可以吃我供给你们的佳美的食物,你们当感谢安拉,如果你们只崇拜他。”(2:172)此外,先知穆罕默德(愿主福安之)还要解除以色列人擅自制定的种种禁忌。
学者们说,凡安拉允可的,都是对人健康和教门有益的;凡安拉禁止的,都是对人健康和教门有害的,无论我们是否认识到了这些益处和害处。
(5)“卸下他们的重担,解除他们的桎梏。”即他带来了比以往更容易遵循的法制。正由于此,安拉教导他们这样祈求他:“我们的主啊!求你不要惩罚我们,如果我们遗忘或错误。求你不要使我们荷负重担,犹如你让古人荷负重担一样。我们的主啊!求你不要使我们担负我们所不能胜任的。求你恕饶我们,求你赦宥我们,求你怜悯我们。你是我们的保佑者,求你援助我们战胜不归信的民众。”(2:286)
总而言之,无论是谁,只要归信了具备以上属性的这位文盲先知,并尊重他,援助他,遵循他带来的光明——《古兰经》和伊斯兰,那么,他在今后两世是成功的。
先知穆罕默德使命的世界性
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ (158) وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ (159)
【译文】
158.你说:“世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者;天地的主权只是安拉的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,故你们应当信仰安拉和他的使者——归信安拉及其教导的文盲先知,你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”
159.穆萨的宗族中有一伙人,以真理引导他人,为真理主持公道。
『提示』
在上面的经文中,安拉给先知穆萨讲述有资格享受他的慈悯者时,以推举典型的形式,提到了先知穆罕默德和他的稳麦及他们的特性,尤其较为详细地列举了先知穆罕默德这位文盲先知的种种特点。这里的经文紧接着阐述了先知穆罕默德使命的广泛性,而这是先知穆罕默德区别于其他先知及其使命的另一个特点。
【注释】
158. 安拉命令先知穆罕默德向人们宣布,他是安拉派向全人类的使者:“你说:世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者。”他号召人类信仰和崇拜的,是创造万物、养育万物、拥有万物主权、使万物生、使万物灭的安拉:“天地的主权只是安拉的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死。”如果人类想获得人间正道,两世幸福,就必须归信伟大全能的安拉,就必须归信和顺从安拉派来的文盲先知:“你们应当信仰安拉和他的使者——归信安拉及其教导的文盲先知,你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”文盲身份,不仅不是这位先知的缺点,而且是他的圣品的特征之一。在信仰安拉和遵循安拉的教导方面,这位先知是人类的典范。如果人们不归信这位最后的先知,那么,他们在今世定会误入歧途,在后世入火狱,永居其中。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主起誓,这个民族中的任何人,无论是犹太教徒,还是基督教徒,在他听到我的号召之后,若不归信,那么就必须入火狱。”(穆斯林辑录)
159. 安拉在这里告诉我们,任何民族中都不乏坚持正信、遵循正道之士。先知穆萨的民众,即以色列人当中就有一些这样的人:“穆萨的宗族中有一伙人,以真理引导他人,为真理主持公道。”即他们坚持《讨拉特》的天启教导,积极宣扬真理,主持公道。先知穆罕默德受命后,以色列人中归信他的正是这类人。安拉对他们予以了极高的评价:(3:113)“他们不是一律的。有经的人中有一派正直的人,他们在夜间诵读安拉的经典,且为安拉而叩头。”“有经的人中,的确有一些人,他们信仰安拉,信仰你们所受的启示和他们所受的启示,对安拉恭敬备至,他们不以安拉的迹象换取些微的代价,这等人,将在他们的主那里享受他们的报酬。安拉确是清算神速的。”(3:199)“有经的人中有这样的人:如果你托付他一千两黄金,他会交还你;他们中也有这样的人:如果你托付他一枚金币,他也许不交还你,除非你追究到底。”(3:75)
查看全部
【译文】
101.这些城市,我已把它们的一些讯息告诉了你。他们的使者确已给他们昭示许多明证,但他们不会相信自己以前所否认的。安拉就这样封闭不信者的心。
102.我没有发现他们大半是履行约言的,我却发现他们大半是犯罪的人。
『提示』
安拉给先知穆罕默德和穆斯林讲述了五位古代先知(努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布)的宣教经历及他们的民族遭毁灭的情况之后,在这两节经文中安慰先知穆罕默德:古莱什人对他的反对和迫害,并绝无仅有,而是以往的先知都经历过的磨难,所以他必须坚忍。
【注释】
101. 安拉告诉先知穆罕默德,他把上述五位先知及他们民族的历史讲述给他,是因为其中蕴涵着大量的哲理和教训。前人的历史,是后人的明镜。既然安拉的常道亘古不变,以往的许多民族因否认天启教导而遭灭顶之灾,那么,谁也不能保证后人不遭类似惩罚。
“他们不会相信自己以前所否认的”,指无论在先知带来明证前,还是在带来明证后,他们自始至终都坚持悖逆立场。
“安拉就这样封闭不信者的心。”这节经文不能被误解为他们否认真理是由于安拉封闭了他们的心。安拉以“不归信”形容他们,表明是由于他们顽固的不归信立场,安拉封闭了他们的心。
102. 遭毁灭的民族的另一个特征,是他们中绝大多数人不信守约言。这里的“约言”指人在先天与安拉缔结的“承认安拉是创造者、养育者、受拜者”的约会定,也包括天启中安拉责成他们履行种种责任和义务的约定,还包括他们与人们缔结的各种约定。
“我却发现他们大半是犯罪的人。”这里的“大半”和前面的不履行约言的“大半”, 说明还有少数人是不犯罪、不毁约的,这是安拉对人类状况客观公正的评述。
先知穆萨的事迹
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (103) وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (104) حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ (105) قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (106) فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ (107) وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ (108) قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ (109) يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ (110) قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ (111) يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ (112) وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ (113) قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ (114) قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ (115) قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ (116) ۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ (117)
【译文】
103.后来,我派遣穆萨带着我的许多迹象,去见法老和他的众侯,但他们不肯信那些迹象,你看看作恶者的结局是怎样的!
104.穆萨说:“法老啊!我确是养育众世界的主派来的使者,
105.我只应该以安拉的名义说真理。我从你们的主那里给你们带来了一个明证,所以,你应该释放以色列的后裔,让他们同我一起离去。”
106.他说:“你既已带来了一种迹象,就把它拿出来吧,如果你所言属实。”
107.他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。
108.他抽出手来,那只手在观众眼前忽显白光。
109.法老的百姓中的贵族们说:“这确是一个高明的术士,
110.他想把你们逐出国境。你们有何见教呢?”
111.他们说:“请你暂且宽容他和他哥哥,先派招募员到各城市去,
112.让他们把所有高明的术士都召到你御前。”
113.术士们来见法老,他们说:“如果我们获胜,会得到报酬吗?”
114.他说:“是的,你们必定属于亲信之列。”
115.他们说:“穆萨!你先抛呢,还是我们先抛?”
116.他说:“你们先抛吧!”当他们抛下去时,(变出的大蛇)眩惑了众人的眼睛,使人们感到恐怖。他们施展了大魔术。
117.我启示穆萨说:“你抛出你的手杖吧。”于是,那手杖立刻消灭了他们所幻化的。
『提示』
这是安拉在本章讲述的第六位先知的事迹。安拉将前五位先知的故事排列在一起,而将先知穆萨的故事用一个段落的经文隔开,是因前几位先知及其族人的状况有共同性,即他们族群中的大多数人否认真理,最终遭到灭绝之灾。先知穆萨的族人则不同,他们的大多数人归信了正教,只有法老及其党羽反对真理而遭毁灭。
【注释】
103. 先知穆萨的故事在《古兰经》中提到一百三十多次,如果将每次出现的情节和不同侧重点综合起来,就形成先知穆萨宣教的全部过程。
在先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布之后,安拉派遣先知穆萨,去劝化埃及国王法老及其部下。但他们傲慢地否认了先知穆萨倡导的认主独一、拜主独一信仰。其实,他们内心十分清楚先知穆萨带来的是真理。正如安拉所揭示:“他们内心承认那些迹象,但他们不义和傲慢地否认了它。”(27:14)
那么,就让人们看看法老及其跟随者的结局吧!
104-105. 穆萨被派往法老之前,安拉教导他如何与这个暴君接触,如何向他传达真理:“你到法老那里去吧!他确是悖逆的。你对他说:你愿意成为纯洁的人吗?你愿意我引导你认识你的主而畏惧他吗?他给他昭示了最大的迹象。”(79:17-20)
安拉让穆萨首先向法老说明,自己是养育宇宙的主的使者,是安拉忠实的代言人,然后告诉他,自己从万物的创造者和养育者那里带来了一种“明证”,要求法老释放被他奴役的以色列人,让他们回到自己的祖国,去自由拜主。这里的以色列人,指先知叶尔孤白的后裔,他们在埃及长期受法老奴役。先知穆萨此时所面对的,是暴虐成性的埃及国王,是为了维护自己的统治而杀男留女的法老。先知穆萨此时既要规劝法老放弃暴君的淫威,又要要求他释放被他奴役的以色列人,这是多么艰难的任务,这需要多大的勇气!在常人看来,这是任何时代都不可能做到的事。然而,对于创造和养育万物的主的使者,这绝非不可能之事。
106. 当时的埃及,法老是绝世无双的暴君,没有人胆敢向他提出什么要求,遑论改变他的信仰。然而,当他听穆萨说带来了“来自主的明证”时,耐着性子让穆萨拿出来:“你既已带来了一种迹象,就把它拿出来吧,如果你所言属实。”这话中无不包涵着威胁与恐吓。
107-108.穆萨亮出了“明证”——一条手杖骤变巨蟒,活灵活现;出袖之手发出耀眼光芒,如日中天:“他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。他抽出他的手来,那只手在观众眼前忽显白光。”
109-110. 法老周围的王公大臣见状,惊愕地说:这是一个法术高超的术士,看他的样子,是来推翻你的政权的,你要我们做什么?当权者一遇到突发事件,马上联想到的是自己的政权是否受到威胁。安拉告诉我们,法老及王公大臣正是这样看待穆萨使命的:“他们说:你到我们这里来,想让我们抛弃我们的祖先的宗教,而让你俩称尊于国中吗?我们是绝不归信你们的。”(10:78)
111-112. 王公大臣向他们的主子献策:“请你暂且宽容他和他哥哥,先派招募员到各城市去,让他们把所有高明的术士都召到你御前。”即暂不要处置穆萨和他的兄弟哈伦,发生的情况已经表明来者非同一般,眼下需要做的是立即派人去各城市,招募所有高明的术士,来对付这个“术士”。他们从一开始将穆萨断定为“术士”,是因为他们除了邪术,不知道也不相信还有如此强大的“明证”。
113-114. 邪术,是一些人为谋取钱财使用的骗人手段,都是一些华而不实的招数。所以,当众术士被招募到法老跟前时,他们提出的第一个要求,便是让法老保证,一旦胜利,就必须付给他们报酬。法老欣然同意:他们不但可以得到丰厚报酬,还可成为国王亲近之人。
115-117. 在角逐场上,术士们自信地问穆萨:你先出手还是我们先出手?穆萨说:你们先出手吧!这既显示了穆萨对安拉授予的能力的自信,也为了让术士们尽显其能,最后再对付他们。当术士们出手时,他们的邪术眩惑了众人的眼睛,人们惊恐万状。他们施展的确是大魔术。此时,穆萨也有些惊惧,但安拉很快使他镇静下来:“他们的绳子和拐杖,在他看来,好像是因他们的魔术而蜿蜒的。穆萨就心怀畏惧。我说:‘你不要怕,你确是占优势的。你抛下你右手里的拐杖,它就会吞没他们所造作的。他们所造作的,只是术士的法术;术士们无论如何总是不成功的。’”(20:66-69)穆萨对他们说:“你们展示的,就是魔术,安拉必使它失败,安拉绝不会使破坏者的行为生效。安拉将以他的言语证实真理,即使犯罪的人不愿意。”(10:81-82)
术士们归信了穆萨的主
فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (118) فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ (119) وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ (120) قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (121) رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ (122)
【译文】
118.于是,真理昭著,他们所演的魔术失效了。
119.他们当场败北,成了屈辱者。
120.术士们身不由己地拜倒下去,
121.他们说:“我们已信仰养育众世界的主
122.——穆萨和哈伦的主。”
【注释】
118-122. 穆萨奉安拉之命抛出手杖时,术士们变出的“巨蛇”不见了踪影。真理出现,虚妄消灭。穆萨一展示来自安拉的“明证”,法老这场对抗真理的伎俩就宣告彻底失败。招募而来的术士们在真与假的较量中亲眼目睹真理,便勇敢地宣布:他们已归信养育宇宙的主——穆萨、哈伦的主,并为安拉拜倒在地。因为他们凭自己的经验深知,穆萨所展示的并非“邪术”,穆萨也不是什么术士,而是受主援助的先知。
法老施展淫威
قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ (123) لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ (124) قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (125) وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ (126)
【译文】
123.法老说:“没有获得我的许可,你们怎么就信仰了他呢?这一定是你们在城里预谋的,想借此把这城里的居民驱逐出去;不久你们就会知道了。
124.我一定要交互砍掉你们的手脚,然后,我必定把你们统统钉死在十字架上。
125.他们说:“我们一定要回归我们的养主。
126.你无非是责备我们信仰了我们的主降示的迹象。我们的主啊!求你把坚忍注入我们心中,求你在我们顺服的情况下使我们死去。”【注释】123-124. 本来,法老召集这些术士是为了挫败穆萨以保护自己的王权,而现在情况发生了彻底变化,威胁自己政权的力量由穆萨一人发展成为众术士,这使他十分惊恐。于是开始施展淫威,恐吓众术士:“作为我的臣民,你们未经我的同意就擅自改变信仰吗?我很清楚这是你们合演的一出戏,目的在于破坏国家安定,驱逐居民,你们将知道我会如何惩治你们。”
法老这番话,既是对术士们的威胁,也是对其他尚未归信的民众的煽动。
法老进一步威胁归信的术士:我要交替砍去你们的手脚,然后把你们钉在木桩上示众。
125-126. 面对法老的威胁,术士们勇敢地表明自己的立场:人生在世不免一死,既然我们由于归信主的迹象而遭非难或被杀,那么我们死而无憾。他们还向安拉祈求,赐予他们坚忍的力量,让他们能够经受住法老的折磨,最终以穆斯林的身份死去。安拉还描述他们当时的决心说:“他们说:‘那也没什么,我们将归于我们的主。我们的确渴望我们的主赦宥我们的罪过,因为我们是首先归信的。’”(26:50-51)他们还对法老说:“我们绝不愿挑选你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。我们已信仰我们的主,以便他赦免我们的过失和在你的强迫下展示魔术的罪行。安拉的赏赐是更好的,他的刑罚是更久的。”(20:72-73)
在早晨,他们还是术士,而在晚上已成为为信仰捐躯的烈士,他们多么光荣,多么幸运!
权贵们的怂恿
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ (127) قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ (128) قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ (129)
【译文】
127.法老百姓中的权贵们说:“难道你要任随穆萨和他的宗族在地方上作恶,并抛弃你和你的众神灵吗?”他说:“我们要屠杀他们的儿子,保留他们的妇女,我们确是统治他们的。”
128.穆萨对他的宗族说:“你们要求助于安拉,要忍受虐待;大地是安拉的,他要让他意欲的仆人继承它;优美的结局只属于敬畏者。”
129.他们说:“你到来之前,我们受虐待,你到来之后,我们仍然受虐待!”他说:“你们的主或许毁灭你们的仇敌,以你们为这地方的代治者,他要看你们的工作是怎样的。”
【注释】
127. 法老周围的权贵们看到,眼前这些人不再是招募来对付穆萨的术士,而是忠贞的穆斯林,而且还有数目惊人的民众随他们一道归信穆萨的主,他们急忙怂恿法老:难道你要眼看着这些人同穆萨一道“在地方上作恶”,推翻原有的政治秩序,改变人们的宗教信仰吗?权贵们此时更担心自己的地位受到威胁。怂恿之计果然奏效,法老立即表示:如同以往那样,我要杀光他们的男子、只留他们的女子,要对他们严加管制。法老愚蠢地以为,凭简单的“杀男留女”招数就能永保自己的统治地位!他根本不知道邪恶永远不能压倒正义的道理和规律。
128.“杀男留女”,是法老惯用的手段,人们对此心有余悸。以色列人听说法老将发起新一轮杀戮,一个个开始骚动不安。先知穆萨劝慰他们:应该只信赖安拉的保护,只求助于安拉,应该坚忍。
“大地确是安拉的,他要让他意欲的仆人继承它;优美的结局只属于敬畏者。”这句话揭示了一个重大客观规律,即暴虐之人可以猖獗一时,但不能永远居于统治地位。因为他们的统治方式,与和谐的宇宙规律相冲突。敬畏安拉的人则不然,无论他们处于领导地位,还是被领导地位,他们首先承认自己如同所有人一样是安拉的奴仆,其次每个人都应该承担起自己的责任。
129. 由于极度的恐惧,以色列人向穆萨诉告苦衷:在你来之前和来之后,我们都受法老的迫害,我们的境况无丝毫改善,我们何时才有出头之日啊!言下之意,他们希望穆萨能为他们带来某种转机。穆萨明确告诉他们:他们应该像他劝告的一样,祈求安拉的襄助,并要坚忍,因这是安拉的考验。如果不是考验的话,安拉完全可以顷刻间彻底消灭这些暴虐之徒,让他们这些信主之人继承大地上的一切权力,现在的痛苦过程是考验,安拉要看人们怎样做。
安拉对法老臣民的惩罚
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (130) فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَـٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (131) وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ (132) فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ (133) وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ (134) فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ (135)
【译文】
130.我确已用荒年和歉收惩治法老的臣民,以便他们觉悟。
131.当幸福降临他们的时候,他们说:“这是我们应得的。”当灾难降临他们的时候,他们则归咎于穆萨及其同道的不祥。真的,他们的厄运是安拉那里注定的,只是他们大半不知道。
132.他们说:“无论你拿什么迹象来迷惑我们,我们都不会信你。”
133.故我向他们遣降了水灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液,作为明证。但他们自大,他们是犯罪的民众。
134.当他们遭遇天灾的时候,他们说:“穆萨啊!你的主与你有约,就请你为我们祈祷他。如果你能替我们消除天灾,那么,我们就一定归信你,一定释放以色列的后裔,让他们随你而去。”
135.当我替他们暂时消除灾难的时候,他们旋即背约。
【注释】
130. 安拉在彻底消灭法老及其党羽之前,还曾对他们遣降一些警告性惩罚,即连年的干旱及歉收,旨在于让他们悔悟而放弃对安拉的悖逆和对民众的暴政。以种种惩罚呼唤罪人的良知,是安拉的一贯常道。历史经验表明,灾难有时确能软化心灵,唤起良知。
131. 然而,这些警告性灾难并未唤醒他们,赐予的恩典也未能使他们成为感恩之人。遇到丰年时,他们说,这是我们凭聪明才智和辛勤劳动得来的,是理所当然的;遭逢灾年时,他们却迷信地说,这是穆萨及其追随者招致的不祥。岂不知祸福均由安拉掌握,祸福都是考验方式,只不过他们不明白而已。
132. 如前所述,诸如干旱歉收等小灾小难,是安拉遣降灭绝性惩罚前的一次次提醒,是给予他们的弃恶从善的一次次机会。然而,他们不但没有醒悟,反而更加悖逆,对穆萨表示:“无论你拿什么迹象来迷惑我们,我们绝不归信你。”
133. 当人认识不到灾难是考验,而视其为纯粹的灾难;认识不到恩典是考验,仅视其为享乐的机会之时,灾难便成了真正的灾难,恩典也成了另一种形式的灾难。法老及其党羽就属于此类人。所以,安拉为他们降下了更多的灾难:洪灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液——他们所有的水都变成了血液,不能饮用,也不能灌溉。按理说,他们此时应该确信这是来自安拉的惩罚,有所醒悟,这样他们仍然有机会重新做人,然而他们依然狂傲,注定要做罪人。
134. 法老及其党羽不堪忍受安拉降下的这些灾难的折磨,要求穆萨“祈求他的主”为他们除灾解难。但是,他们并不是出于承认自己的罪过而请求穆萨祈祷安拉解除灾难,而是基于“穆萨与他的主的派遣者和被派遣者的关系”而妄想能对他们网开一面。另言之,他们与穆萨的主并无关系,只是想临时利用他除灾罢了。为达到除灾解难的目的,他们给穆萨提出诱惑性条件:“如果你能替我们消除天灾,那么,我们就一定归信你,一定释放以色列的后裔,让他们随你而去。”穆萨来劝化他们,就是要让他们过上真正“人”的生活,使他们摆脱暴虐境况,而全部成为安拉的仆人。这无论对统治者法老,还是受奴役的以色列人和埃及人,都有百利而无一弊,他们应该无条件接受才是。然而,他们却在因悖逆遭天灾之后,把解除灾难作为归信的条件,这意味着他们始终将信仰与个人利益联系在一起。他们还应允说,只要灾难解除,他们还愿意释放以色列人回到他们的国家。但从他们带有附加条件的“归信”许诺可以预知,他们所说绝非实言。
135. 果不其然,当安拉暂时解除他们的灾难时,他们马上违约,并未如约归信。自他们将“利益”作为归信的条件之时,就已经注定了这种结果。
法老及其党羽终遭灭绝
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ (136)
【译文】
136.于是,我惩治了他们,使他们沉沦在海里,因为他们否认我的迹象,并忽视它。
【注释】
136. 安拉多次给他们降灾,就是为了使他们醒悟,况且还有先知在他们身边不断显示来自安拉的迹象——除灾之奇迹。然而多次的“提醒”却使他们更加悖逆,更加愚顽,所以安拉以洪涛灭绝了他们。从此,以色列人和埃及人民摆脱了法老及其党羽长期的奴役和强权统治。先知穆萨带着以色列人回到他们的故土巴勒斯坦。至于法老遭毁灭,穆萨与以色列人得救的详细情况,从下列经文中可以看到:“敌人在日出时赶上他们。当两军相望的时候,穆萨的同伴们说:‘我们势必要被敌人追上。’他说:‘决不会的!我的主与我同在,他将引导我。’我启示穆萨说:‘你用你的手杖击海。’海就裂开,每一部分像一座大山。在那里我让那些人逼近。我拯救穆萨和他的全体伙伴。然后,淹死了其余的人。此中确有一种迹象,但他们大半不是归信者。你的主确是万能的,确是至慈的。”(26:60-68)“我确已启示穆萨:‘你在夜间率领我的众仆出行,你为他们在海上开辟一条旱道,你不要怕追兵赶来,也不要怕淹死。’法老统领他的军队赶上他们,遂被海水淹没。法老把他的百姓领入歧途,他未将他们引入正道。”(20:77-79)
安拉兑现了对以色列人的许约
وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ (137)
【译文】
137.我让被欺负的民众继承了我曾降福的土地的四境。以色列的后裔,能忍受虐待,所以你的主对他们实现了他的最佳诺言;我毁灭了法老和他的百姓所构造的和建筑的。
【注释】
137. 安拉淹没了法老及其党羽,让穆萨带领以色列人跨越红海,顺利到达他们的故土巴勒斯坦,在肥沃富庶的巴勒斯坦过上了幸福自由的生活。正如安拉所说:“我要把恩典赏赐给大地上受欺负的人,我要以他们为表率,我要以他们为继承者,我要使他们在大地上得势,我要让法老、哈曼和他们俩的军队看到他们从这些人身上所担心的事。”(28:5-6)这里的“被欺负的民众”指法老时代的埃及人和以色列人。而“降福的土地”根据当时情况,指埃及和巴勒斯坦。以色列人经受住了考验,所以安拉实现了对他们的许诺。
同时,安拉也毁灭了法老和他们党羽所构筑的物质和精神遗迹,使法老时代一去不返。
以色列人的孤恩
وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ (138) إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (139) قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ (140) وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ (141)
【译文】
138.我让以色列人渡过海洋。当他们经过一伙崇拜偶像的民众时,他们说:“穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”他说:“你们确是无知的民众。
139.那些人所崇拜的神灵是要被毁灭的,他们所行的善功是无效的。”
140.他说:“安拉使你们超越世人,我怎能舍安拉而替你们祈求别的神灵呢?”
141.当时,我使你们脱离法老的臣民,他们使你们遭受酷刑,屠杀你们的儿子,保留你们的女子。此中有来自你们的主的重大考验。
『提示』
从前面的经文,我们可以看到安拉赐予以色列人多大的恩典,可悲的是,他们在祸去福来、由奴隶成为主人后,并没有成为感恩向善之人。安拉在这里为我们描述以色列人故态复萌,复归迷误的情形。安拉讲述这些情况的意义,在于安慰先知穆罕默德,要告诉他,以色列人既然能用如此悖逆的立场对待自己的先知,那么,对他——这个阿拉伯民族的先知采取反对立场,不足为奇。同时,也告诫所有穆斯林牢记安拉的恩典,不可步以色列人的后尘。
【注释】
138. 在描述以色列人如何摆脱法老的奴役,如何在穆萨的带领下横渡红海的诸多经文中,我们可以看到安拉赐予这个民族的宏大恩典。然而,他们渡过红海获得平安后的作为,令任何一个有良知的人愤慨,憎恶这个民族根深蒂固的劣根性。从他们渡过红海后见到一些人崇拜偶像而要求穆萨也给他们树立一个偶像的做法,我们可以断言,这些人,是一个不可救药的族群。况且,以后各个时代的种种证据,也证明了这个民族的不可救药性。按理说,他们在安渡红海,从法老的奴役下获救的过程中,比任何人都更多地目睹了安拉全能的迹象,理应比任何人都更加积极地接受和坚持先知穆萨倡导的认主独一、拜主独一信仰,并大力传播。然而,他们在看见一些人崇拜偶像时,竟然对穆萨说:“穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”这表明他们此前根本没有在意过穆萨在信仰方面对他们的教导。所以先知穆萨责备他们说:“你们确是无知的民众。”这里的“无知”不是指知识上的欠缺,而是指他们根深蒂固的蒙昧性。
艾布·瓦基德·莱斯说,有一次,他们同安拉的使者一道前往候乃尼,途中见一酸枣树(卡菲尔们在膜拜此树),他就说:“安拉的使者!请你为我们也找一棵神树,以便让我们拥有和他们一样的神树。”先知吃惊地说:“安拉至大!你的话多像以色列人对穆萨说过的话:‘穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。’你们在重蹈前人的覆辙。”(艾哈迈德、奈萨依辑录)
139. 先知穆萨告诫以色列人:你们见到的这些崇拜偶像者终将遭到毁灭,他们所谓的“善行”毫无价值,因为他们的信仰及他们崇拜的偶像全是人造的东西。我怎能舍弃创造万物、赏赐你们无与伦比的恩典的主,而去为你们另找别的什么神灵!在众先知的信仰原则中,崇拜偶像——无论视其为宇宙的主宰者,还是认其为接近安拉的“中介”,均是对创造主的背叛。
140-141. 穆萨告诫以色列人,他们应牢记安拉赐予他们的宏恩:使他们免遭法老“杀男留女”的酷刑,平安地回到巴勒斯坦故土。先知穆萨此时向他们表述安拉的恩典,意在让他们不要做忘恩负义之人。先知穆萨还告诉他们,安拉无论使他们受奴役、遭迫害,还是享平安,都是对他们的考验,他们须经受住考验,方能最终获得成功。
安拉与穆萨约期四十夜
۞وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (142) وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (143) قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ (144) وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (145)
【译文】
142.我与穆萨约期三十夜,又补以十夜,他与主的约期总共四十夜。穆萨对他哥哥哈伦说:“请你替我管理我的民众,你要改善他们的事务,你不要走作恶者的路。”
143.当穆萨为了我的会期而来,而且他的主对他说了话的时候,他说:“我的主啊!求你让我看见你。”主说:“你不能看见我,你看那座山吧,如果它能原地不动,你就能看见我。”当他的主对那座山微露光华的时候,他使那座山变成粉碎的。穆萨晕倒在地。当他苏醒的时候,他说:“我赞颂你超绝万物,我向你悔罪,我是首先归信的。”
144.主说:“穆萨啊!我在众人中选拔了你,让你接受我的使命并与我谈话,你要接受我的恩赐,并当感谢我。”
145.我在法版上为他写下所有事情,作为劝诫和对各种事物的解释。“你要坚持它,并命令你的宗族遵循其中最美的条例,我将让你们看到罪人们的家园。”
『提示』
据传述,以色列人尚在埃及之时,穆萨曾为他们许约:如果安拉消灭法老而使他们得救,那么他就会从安拉那里带来一部详尽阐明一切律例的经典,以让人们过安拉的仆人的生活。后来安拉淹没了法老,穆萨便要求安拉降示经典。这几节经文讲述的,正是《讨拉特》降示的过程。
【注释】
142. 穆萨要求安拉给以色列人降示经典,安拉应允,并命令他封斋三十日,然后与他谈话。斋戒三十日后,由于穆萨漱口——这本是不应该的,安拉又增加了十日,即让他封斋四十日后去见安拉。穆萨出发前吩咐他的兄长哈伦:请你代我管理好民众,切不可玩忽职守。
143. 穆萨待足四十日后,如约去见安拉。安拉与他直接谈话。当时与他同去的七十人都听到了谈话。谈话期间,穆萨要求让他亲眼见到安拉的伟大本体。安拉告诉他,人类不能在今世用肉眼看见他,因为人类的目力极其有限,只能用来观看俗世事物。正如先知(愿主福安之)所说:“他的帷幕是光芒,倘若揭去,光芒就会点燃他视线内的所有被造物。”(穆斯林辑录)安拉告诉穆萨:你看那山岳,在我显现之时,倘若山岳岿然不动,你也就能看见我了。意思是说,如果巍峨的山岳在安拉显现时不能稳于其位,那么羸弱的人类是不可能见主的。果然,当安拉显现时,山岳崩溃,夷为平地,穆萨也昏厥过去。他苏醒后说:主啊!赞你超绝!求你饶恕我的非份要求,我第一个相信你的伟大与超绝,我第一个相信你绝不是人类目力所及的。
144. 安拉告诉穆萨,他确已以天启使命和面谕遴选他为当代人的使者,他应接受《讨拉特》天经,应感谢主的遴选之恩。
145. 安拉授予穆萨的《讨拉特》是写在“法版”上的,其内容是对善恶行为及一切宗教义务的详解,还有大量感人的劝谏辞。安拉命令他以身作则,严格遵循,并号召以色列人遵守其优美的教导。
“我将让你们看到罪人们的家园。”这是对违背天经教导者的警告,谁违抗安拉的命令,安拉就会让他遭遇和以前的违抗者一样的下场。
骄傲者的下场
سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ (146) وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (147)
【译文】
146.我将使那些在地方上妄自尊大的人离弃我的迹象,即使他们看见一切迹象,他们也不信它;如果他们看见正道,他们不把它当作道路;如果他们看见邪道,就把它当作道路。这是因为他们不信我的迹象,而且忽视它。
147.否认我的迹象和后世相会的人,他们的善功是无效的,他们只受自己行为的报应。
『提示』
这几节经文揭示了古往今来所有骄傲者的本性。前几个段落的经文叙述了法老及其宗族由于骄傲和不义而遭灭绝的情况,安拉在这里总结了古代的逆徒、先知穆罕默德时代的多神教徒及所有时代的犯罪者拒绝接受真理和正信的根本原因:骄傲。骄傲使人拒绝认识真理,使人对种种迹象视而不见。这也预示了以色列人后来对待穆萨从主那里带给他们的《讨拉特》的态度。
【注释】
146. 安拉告诉我们,他要使那些蛮横霸道、骄傲成性的人“离弃”他的种种明显迹象,即封闭他们的心灵,使他们不能理解随处可见的安拉全能伟大的证据。安拉之所以使他们“离弃”他的迹象或“封闭他们的心”,是因为他们自己扭曲了纯洁的本性,以致看见正道时,不把它当作道路;看见邪道时,却把它当作道路。也就是说,他们首先封闭了自己的心灵,故安拉才完全封闭了他们的心灵,使他们永远执迷不悟。而这正是对自我封闭者的一种惩罚。正如安拉所说:“当他们背离正道的时候,安拉使他们的心背离真理;安拉不引导悖逆的民众。”(61:5)而安拉如此惩罚他们,其根本原因在于他们最初对先知及天启信仰提供给他们的安拉独一、全能、伟大的种种证据的不信和忽视。
因骄傲而拒绝真理的最明显例子,便是法老及其党羽对待穆萨的态度。安拉揭示他们的内心世界说:“他们内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。你看摆弄是非者的结局是怎样的。”(27:14)还有麦加多神教徒,他们从先知穆罕默德的诚实及所显示的种种奇迹深知他是先知,然而腐朽的贵族意识阻碍他们皈依真理。
147. 安拉在这里阐明了否认正教、否认后世的人今世所行“善功”的结局:它将化为乌有。因为它丧失了蒙安拉接纳的根本条件——认主独一、拜主独一的信仰。这从另一方面说明,卡菲尔在今世中亦有善举,但那是世俗意义上的“善行”,而非后世拯救人于永久火狱的善行。信仰,是人的思想活动,而善行是肢体对信仰的实践。卡菲尔不具备正确的信仰,他们怎会有符合要求的行为实践呢?所以,安拉使他们的“善行”化为乌有,是对他们的公正回报。
以色列人用金银铸神
وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ (148) وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ (149) وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (150) قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ (151) إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ (152) وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ (153)
【译文】
148.穆萨的宗族在他离开后,用首饰铸造了一头牛犊——一个有牛犊声音的躯壳。难道他们不知道它不能和他们对话,不能指引他们道路吗?他们奉它为神灵,他们是不义者。
149.当他们已经悔恨,而且知道自己确已迷误的时候,他们说:“如果我们的主不慈悯我们,不饶恕我们,我们一定会成为亏折的人。”
150.当穆萨愤怒而又悲伤地去见他的宗族的时候,他说:“我不在的时候,你们所做的事真恶劣!难道你们不能静候你们的主的命令吗?”他扔了法版,揪住他哥哥的头发,把他拉到身边。他说:“胞弟啊!宗族们确已欺负我,他们几乎杀了我,你不要使我的仇敌称快,不要把我当作不义者。”
151.穆萨说:“我的主啊!求你赦宥我和我哥哥,求你使我们进入你的慈恩之中,你是至仁至慈的。”
152.奉牛犊为神的人们将遭受他们主的谴怒,在今世必受凌辱。我这样报酬诬蔑安拉的人。
153.作恶后悔改而且归信者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。『提示』这个段落继续讲述穆萨前去赴约期间,以色列人不听哈伦劝阻,在萨米利的蛊惑下用首饰造神的过程。
【注释】
148. 穆萨走后,他的民众不听哈伦的劝阻,遵从一个名叫萨米利的人的妖言,用金银首饰合铸了一头牛,还给它弄出响声来,然后加以崇拜。在此之前,他们曾见一些人拜佛而要求穆萨也为他们树立一佛像时,穆萨谴责了他们,还告诉他们:除安拉外,绝无任何一物可受人类崇拜,多神崇拜者将遭安拉惩罚。而萨米利正是利用了他们对偶像崇拜的特有情结,使荒谬的想法变成了现实。安拉谴责他们说:难道他们没有看见,自己所造的神不能说话,更不能引领他们走正道吗?他们的这种做法,纯属自亏、不义之举。
149. 穆萨尚在与安拉谈话时,就得知他的民众崇拜金牛一事,因安拉告诉他:“在你离别之后,我确已考验你的宗族,萨米利已使他们迷误了。”(20:85)他回来时,以色列人也后悔了,因为他们已经发现自己的行为完全背离了先知的教导。他们便祈求安拉饶恕:“如果我们的主不慈悯我们,不饶恕我们,我们一定变成亏折的人了。”
150. 其实,穆萨此前已经向他们阐明了认主独一、拜主独一信仰,他们拜金牛犊并非出于无知,而是根深蒂固的卑劣本性使然。故穆萨回来后气愤地对他们说:我走之后,你们的所作所为真恶劣!你们为何不等待我给你们带来主的命令呢?他气愤地扔下手中的法版,揪住兄长哈伦的头发,把他一把拉过来,指责他为何没有替他管理好民众,以致人们的信仰产生了严重问题。哈伦诉苦说,他已尽最大努力阻止他们,但是除了招来他们的抵抗和威胁外,并无任何作用。他要求兄弟不要将自己视为不义之人而使亲痛仇快。
151. 穆萨很快理解了哈伦的苦衷,他祈求安拉饶恕和慈悯自己与兄弟长哈伦。因为对于眼前发生之事,他俩作为领导者,负有责任。
152. 穆萨外出期间,那些改奉金牛偶像,认其为神的人,将遭受他们主的严惩。这种“严惩”十分残酷,如同安拉在“黄牛”章中提到的:“当时,穆萨对他的宗族说:‘我的宗族啊!你们确因认犊为神而自欺,故你们当向造物主悔罪,当处死罪人。在安拉看来,这对于你们确是更好的。他就恕宥你们。他确是至宥的,确是至慈的。’”(2:54)关于安拉惩处他们的详情,可参阅2章54节经文的注释。在今世他们还将遭人驱逐和鄙视。这就是他们因认犊为神,诬蔑安拉而招致的惩罚。
153. 安拉为忏悔者开启自新之门:“作恶后悔改而且归信者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。”即无论任何人,只要犯罪之后真诚忏悔,并重新确立自己的信仰,那么安拉是至恕的,至慈的,无论他此前犯的是伪信、悖逆甚或举伴罪。
这节经文表明,凡是犯罪者,必须主动忏悔,并且要重新确立自己的信仰,只有这样,方能使自己纯洁如初。
穆萨的怒气平息之后
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ (154)
【译文】
154.穆萨怒气平息之后,把法版拾了起来。对于敬畏者,法版里有引导和慈恩。『提示』安拉在上面的经文中提到,穆萨看到民众背离正信时气恼万分,抛下法版,责备兄长哈伦未尽职守,后又讲到他的民众分为两种;一种人顽固地崇拜金牛,另一种人则承认自己罪行而忏悔,此节经文讲述了穆萨怒气平息之后的情况。
【注释】
154. 穆萨发现大多数民众均已忏悔,便怒气渐消。他重新拾起写有《讨拉特》的法版,看到其中记录了有关引导彷徨者、善待真诚畏主的忏悔者的内容,他就以这些天启教导继续劝导民众。
穆萨优选七十人一同赴约
وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّـٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ (155) ۞وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ (156) ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (157)
【译文】
155.穆萨从他的宗族中优选了七十人,来赴我的约会。当他们感到山摇地动的时候,他说:“我的主啊!假若你意欲,你早在以前就毁灭了他们和我。难道你要为我们中愚人的行为而毁灭我们吗?这只是你的考验,你借此使你意欲者踏入歧途,使你意欲者走上正道。你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最好的饶恕者。
156.求你在今世和后世让我们获得幸福,我们确已向你悔罪了。”主说:“我要用我的刑罚惩治我意欲的人,我的慈恩是包罗万物的。我将把慈恩赐予敬畏安拉,完纳天课,而且信仰我的迹象的人。”
157.他们顺从使者——文盲先知,他们在自己的《讨拉特》和《引支勒》中发现关于他的记载。他命令他们行善,禁止他们作恶,准许他们吃佳美的食物,禁止他们吃污秽的食物,卸下他们的重担,解除他们的桎梏,故凡信仰他,尊重他,援助他,而且遵循与他一起降临的光明的人,都是成功者。
『提示』
上面的经文讲述了穆萨赴约期间他的民众拜犊为神的情形,这几节经文补叙穆萨赴约时的一个情节,即穆萨赴约会见安拉时,奉命从民众中遴选出七十个精英,同他一道前往。
【注释】
155. 穆萨奉主启示,从他的民众中优选了七十人,同他一道前往西奈山。但在那里,这些人听到穆萨与安拉对话的声音后,竟然愚蠢地要求亲眼看到安拉:“我们决不归信你,直至我们亲见安拉。”此时,山岳剧烈撼动,他们都因惊恐昏死过去。穆萨见状便祈求道:“难道你要为我们中愚人的行为而毁灭我们吗?”愚人的行为,无疑指他们提出的“亲眼见主”的非份要求。先知穆萨祈求说:“我的主啊!假若你意欲,你早在以前就毁灭了他们和我。”即他希望安拉不要在此时毁灭他们,因为那样的话,以色列人势必会说是他将他们中的优秀者带向毁灭的。
“这只是你的考验。”指安拉与穆萨谈话,并让那七十人听见,是对他们的考验。因明智而坚持正信者,亲临安拉与先知的谈话现场,并听见谈话内容无疑会增加他们的信念;而愚顽的人,却得寸近尺,表现出更严重的悖逆。而这也正是考验的意义所在:“你借此使你意欲者踏入歧途,使你意欲者走上正道。”
先知穆萨要求安拉保护他们,慈悯他们,饶恕他们:“你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最好的饶恕者。”
156-157. 先知穆萨继续祈求安拉:“求你在今世和后世让我们获得幸福,我们确已向你悔罪了。”他的祈求包含两个方面:一是求安拉在今世赐予他们安康、福裕,使他们始终不渝地走在安拉指引的道路上;二是在后世赐予美好的回报而入乐园。这也正是安拉教给世代穆斯林的祈祷词:“我们的主啊!求你在今世赏赐我们幸福,在后世也赏赐我们幸福,求你保护我们,免受火狱的刑罚。”(2:201)
先知穆萨还请求安拉饶恕以色列人铸造金牛、崇拜偶像、要求亲眼见主等罪行。安拉回答说:我的惩罚只针对我意欲惩处的人,即那些否认者和悖逆者。惩罚是安拉公平的体现,但他的慈悯更为宽广。若非安拉广施慈恩,一切罪人在犯罪之时就可遭到毁灭,但他依然宽容他们,给予他们悔悟的机会。安拉说过:“假若安拉为世人所犯的罪恶而惩治他们,那么,他不留一个人在地面上;但他让他们延迟到一个定期,当他们的定期来临的时候,〔他将依他们的行为而回报他们〕,因为安拉确是明察他的众仆的。”(35:45)“你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他为他们所犯的罪恶而惩治他们,那么,他必为他们而促进刑罚的来临,但他们有个定期,他们对那个定期,绝不能获得一个避难所。”(18:58)
接着,安拉讲述了有资格蒙他慈悯者应具备的属性,并在其中着重提到,先知穆罕默德的稳麦正是具备那些属性的人,他们的属性是:
(1)谨防举伴及一切形式的犯罪行为;
(2)完纳天课,净化自我;
(3)确信安拉的一切迹象,即确信安拉的独一性,确信天启生活方针的完善性,及安拉派遣的众使者的可靠性;
(4)归信并跟随文盲先知。
在这里安拉仅将先知穆罕默德的稳麦确定为有资格蒙他慈悯的人,并非将穆萨及归信他的人排出在外,而是将先知穆罕默德的稳麦作为了各民族效法的典型。
先知穆罕默德的特征:
(1)文盲先知、使者。先知穆罕默德的文盲身份,是他圣品的凭证之一。它证明满载奇迹的《古兰经》,是安拉降示的。因为他一个文盲不可能造出一部涵盖信仰、功修、政治、社会、经济、伦理、科学等各个领域的完美的经典。这对人类而言,除了受到安拉启示,绝无其他可能。
(2)先知穆罕默德(愿主福安之)的名字和特征被《讨拉特》和《引支勒》所记载,有经人了解他的情况,如了解他们的子女一样。所以,当先知穆罕默德出现时,虔诚的犹太学者如阿卜杜布·本·赛俩目、基督教学者泰米目·达利等归信了先知的使命,尽管大多数有经人由于嫉妒和狭隘的民族优越意识,对先知穆罕默德持否认态度。
(3)命人行善,止人作恶。这是先知穆罕默德一生的使命。伊本·麦斯欧德说:“当你听到安拉呼吁说:‘归信的人们!’时,你要仔细倾听,下面的话要么是倡导的善行,要么是禁止的罪恶。”安拉命令的最重要的事,是认主独一、拜主独一;禁止的最重要的事,是任何形式的以物配主行为。其它一切善行或罪恶,是这两大根本的延续。传播“认主独一、拜主独一”信仰是所有先知的使命。正如安拉所说:“我确已在每个民族中派遣一个使者,他说:你们当崇拜安拉,远离恶魔。”(16:36)
(4)他允许吃佳美的,禁止吃污秽的。正如安拉所说:“归信的人们!你们可以吃我供给你们的佳美的食物,你们当感谢安拉,如果你们只崇拜他。”(2:172)此外,先知穆罕默德(愿主福安之)还要解除以色列人擅自制定的种种禁忌。
学者们说,凡安拉允可的,都是对人健康和教门有益的;凡安拉禁止的,都是对人健康和教门有害的,无论我们是否认识到了这些益处和害处。
(5)“卸下他们的重担,解除他们的桎梏。”即他带来了比以往更容易遵循的法制。正由于此,安拉教导他们这样祈求他:“我们的主啊!求你不要惩罚我们,如果我们遗忘或错误。求你不要使我们荷负重担,犹如你让古人荷负重担一样。我们的主啊!求你不要使我们担负我们所不能胜任的。求你恕饶我们,求你赦宥我们,求你怜悯我们。你是我们的保佑者,求你援助我们战胜不归信的民众。”(2:286)
总而言之,无论是谁,只要归信了具备以上属性的这位文盲先知,并尊重他,援助他,遵循他带来的光明——《古兰经》和伊斯兰,那么,他在今后两世是成功的。
先知穆罕默德使命的世界性
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ (158) وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ (159)
【译文】
158.你说:“世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者;天地的主权只是安拉的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,故你们应当信仰安拉和他的使者——归信安拉及其教导的文盲先知,你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”
159.穆萨的宗族中有一伙人,以真理引导他人,为真理主持公道。
『提示』
在上面的经文中,安拉给先知穆萨讲述有资格享受他的慈悯者时,以推举典型的形式,提到了先知穆罕默德和他的稳麦及他们的特性,尤其较为详细地列举了先知穆罕默德这位文盲先知的种种特点。这里的经文紧接着阐述了先知穆罕默德使命的广泛性,而这是先知穆罕默德区别于其他先知及其使命的另一个特点。
【注释】
158. 安拉命令先知穆罕默德向人们宣布,他是安拉派向全人类的使者:“你说:世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者。”他号召人类信仰和崇拜的,是创造万物、养育万物、拥有万物主权、使万物生、使万物灭的安拉:“天地的主权只是安拉的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死。”如果人类想获得人间正道,两世幸福,就必须归信伟大全能的安拉,就必须归信和顺从安拉派来的文盲先知:“你们应当信仰安拉和他的使者——归信安拉及其教导的文盲先知,你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”文盲身份,不仅不是这位先知的缺点,而且是他的圣品的特征之一。在信仰安拉和遵循安拉的教导方面,这位先知是人类的典范。如果人们不归信这位最后的先知,那么,他们在今世定会误入歧途,在后世入火狱,永居其中。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主起誓,这个民族中的任何人,无论是犹太教徒,还是基督教徒,在他听到我的号召之后,若不归信,那么就必须入火狱。”(穆斯林辑录)
159. 安拉在这里告诉我们,任何民族中都不乏坚持正信、遵循正道之士。先知穆萨的民众,即以色列人当中就有一些这样的人:“穆萨的宗族中有一伙人,以真理引导他人,为真理主持公道。”即他们坚持《讨拉特》的天启教导,积极宣扬真理,主持公道。先知穆罕默德受命后,以色列人中归信他的正是这类人。安拉对他们予以了极高的评价:(3:113)“他们不是一律的。有经的人中有一派正直的人,他们在夜间诵读安拉的经典,且为安拉而叩头。”“有经的人中,的确有一些人,他们信仰安拉,信仰你们所受的启示和他们所受的启示,对安拉恭敬备至,他们不以安拉的迹象换取些微的代价,这等人,将在他们的主那里享受他们的报酬。安拉确是清算神速的。”(3:199)“有经的人中有这样的人:如果你托付他一千两黄金,他会交还你;他们中也有这样的人:如果你托付他一枚金币,他也许不交还你,除非你追究到底。”(3:75)
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第七章(第1节-49节) 高处(艾尔拉弗) - الأعراف
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 440 次浏览 • 2023-12-08 19:18
导 言
章名由来:安拉在本章提到后世处于“高处”的人们的情况,故名。“高处”即乐园与火狱之间的一道墙。伊本·杰利勒传述,侯宰法说,处于“高处”的是这样一些人:他们的善功和罪恶相等,既不足以入乐园,也不足以进火狱。他们停留在那道墙上,等待安拉的判决。
本章主题:涉及众先知的历史,也谈到信仰的诸多原则,如安拉的独一性,复活与回报的必然性,尤其强调了先知穆罕默德使命的广泛性。
内容提要:本章是麦加时期降示的最长的一章经文,主要包涵以下内容:
1.《古兰经》的天启性和奇迹性;
2. 阿丹是人类的始祖,安拉创造他后,命令众天使向他叩首示贺,唯易卜劣厮拒从主命,从此拉开了其与人类为敌的序幕。这一内容,继“黄牛”章之后又一次提及,旨在提醒人类勿忘自己的最大仇敌;
3. 安拉的唯一受拜性和立法权;
4. 天启使命的重要性,以及人类对使者的需要;
5. 后世复活、清算和回报的必然性;
6. 安拉存在的宇宙证据;
7. 警告悖逆者;
8. 先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布、穆萨传播天启使命的艰辛历程。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
الٓمٓصٓ (1) كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ (2) ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ (3) وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ (4) فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ (5) فَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (6) فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ (7) وَٱلۡوَزۡنُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (8) وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ (9)
【译文】
1.艾利弗,俩目,米目,萨德。
2.这是降示给你的经典——你的胸中切不可因此而有一点烦闷——以便你用它警告悖逆者,教诲归信者。
3.你们当遵循养育你们的主降示的经典,你们不要舍弃安拉而顺从许多“保佑者”。你们很少觉悟。
4.许多城市曾被我毁灭了;我的刑罚在他们过夜的时候,或在他们午睡的时候降临他们。
5.当我的刑罚降临的时候,他们唯一的央求是说:“我们原来确是不义的。”
6.我必审问曾派使者教化过的民众,我必审问曾派去的使者。
7.我必据真知告诉他们,我没有离开过他们。
8.在那日,称量是真实的。善功分量较重者才是成功的。
9.善功分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。
【注释】
1. 关于这些单字母的意义,请参阅“黄牛”章首节经文注释。
2. 安拉告诉先知:“这是降示给你的经典——你的胸中切不可因此而有一点烦闷——以便你用它警告悖逆者,教诲归信者。”即《古兰经》是安拉降示,以便警告不信者,教导归信者的经典。“降示”意味着这部经典以及接受它的使者的崇高地位。
“你的胸中切不可因此而有一点烦闷。”即先知不可因为遭到悖逆者的反对和阻挠而产生任何懈怠情绪。正如安拉对先知所说:“一如有决心的众使者曾经坚忍一样,你应当坚忍。你不要急求刑罚降临他们。他们眼见自己被警告的刑罚之日,将觉得仿佛在尘世仅逗留过白昼片刻。这是一个通告。惟悖逆的民众才遭毁灭。”(46:35)这表明,所有宣扬真理的人,都将遭到反动派的阻挠,甚至迫害,因此他们需要具备非凡的耐力。
3. 《古兰经》既然是对悖逆者的警告,对信士的教诲,那么,使者的使命就是对他们说:人类啊!创造你们、养育你们的主,已经降示了真正符合全人类利益的指导方针,你们应该遵从这一方针,不要舍它而去另找别的什么“保佑者”——立法者、制定生活方针者、保障幸福者。因为只有安拉——唯一的创造者、养育者,才是唯一的立法者,他的全知、睿智、万能决定了他的法制具有完美性、公正性及普世性。人类的立法,由于受人性种种弱点的影响,往往失之全面和公正。然而,人类很少了解天启律法和人为法制之间的差异,缺乏一种根本性的感悟。
4. 面对天启带给人类的如此巨大的恩典,许多人并没有欣然接受和遵从,而是持悖逆和反对态度。所以,安拉给人类历史上的某些民族降天灾予以惩罚。如先知鲁特和舒尔布的民族,正当他们夜眠或午睡而毫无防备之时,安拉给他们突降灾难。安拉在《古兰经》中多次警告这种人:“难道各城市的居民不怕我的刑罚在他们夜间酣睡的时候突然降临吗?难道各城市的居民不怕我的刑罚在上午他们游戏的时候突然降临吗?”(7:97-98)“难道谋划罪恶的人不怕安拉让大地吞没他们,或刑罚从他们料想不到的地方降临他们吗?或在旅途中惩治他们,而他们绝不能逃避。或逐渐惩治他们,因为你们的主确是至爱的,确是至慈的。”(16:45-47)安拉在惩罚前予以警告,无疑是对罪人的爱护和慈悯。
5.“当我的刑罚降临他们的时候,他们唯一的央求是说:我们原来确是不义的。”即当人们不听忠告而遭遇惩罚时,他们都承认自己是罪有应得。伊本·杰利勒说:这节经文证实了先知(愿主福安之)提出的“每个民族毁灭时,都会承认自己的错误”的预言。
6.关于天启生活方针的传达和执行情况,安拉将在复生日审问各个民族、每个个体和他们的先知:“我必审问曾派使者教化过的民众,我必审问曾派去的使者。”这里的“审问”表示各自负有的责任,以及对一切行为的评判。如安拉说:“安拉集合众使者的日子,将对他们说:‘你们得到的回应是什么?’他们将说:‘我们毫无知识。你确是深知幽玄的。’”(5:109)“镇尼和人类啊!难道你们同族的使者没有给你们讲述我的迹象,并警告你们将有今日的会见吗?他们说:‘我们已招认了。’尘世的生活欺骗了他们,他们将招认自己原是不归信的。”(6:130)先知(愿主福安之)说:“你们中的每个人都是牧人,他将为自己的牧群受责问。领导是管理者,他要对自己的百姓负责;仆人是主人财产的看护者,他要对自己的主人负责;丈夫是一家之主,他要对自己的家人负责;妻子是丈夫家庭的照看者,她要对自己家庭负责;侍从是主人财产的看护者,他要对自己的主人负责;儿子是父亲财产的看护者,他要对财产负责;所有人都是“牧人”,都将为自己的牧群受责问。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、艾布·达乌德、提尔密济辑录)
7. 在复生日,全知的安拉将把人类所干的一切毫无遗漏地告诉他们:“我必据真知告诉他们,我没有离开过他们。”即我知道他们明暗的一切。对安拉而言,绝对不存在疏漏、遗忘或无知。安拉说:“安拉那里有幽玄的宝藏,只有他知道那些宝藏。他知道陆地和海洋的一切;零落的叶子,没有一片是他不知道的。地面下重重黑暗中的谷粒,地面上翠绿的和枯槁的草木,没有一样不详载在天经中。”(6:59)
8-9. 在复生日,安拉要用“称”衡量人们的功过:“在那日,称量是真实的。”“在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受丝毫冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。”(21:47)“安拉必不亏枉人一丝毫。如果人有一丝毫善功,他要加倍酬劳他,并且以他那里的重大报酬奖赏他。”(4:40)这里说安拉要用“称”衡量人们的功过,是为了以他们普遍认可的衡量方式让他们心服口服,而非安拉“需要”用这种方式了解他们的功过。此外,人类的功过如何用“称”衡量,对人类理智而言,无疑是难以想象的,但对全能的安拉绝非难事。
“善功分量较重者才是成功的。善功分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。”前者自然是拥有正信的信士,后者是坚持谬误的逆徒。这一点,安拉曾多次重申:“至于善功分量较重者,将在满意的生活中;至于善功分量较轻者,他的归宿是深坑。你怎能知道深坑里有什么?有烈火。”(101:6—11)
先知(愿主福安之)说:“在复生日,人们的善恶将用一个‘天平’衡量,谁的善功重于罪恶一丝毫,他就进乐园;谁的罪恶重于善功一丝毫,他就入火狱。”有人问:善恶相等的人呢?先知(愿主福安之)说:“他们就是在‘高处’的人。”(艾布·达乌德、提尔密济辑录)
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ (10) وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ (11) قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ (12) قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ (13) قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ (14) قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ (15) قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ (16) ثُمَّ لَأٓتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ أَيۡمَٰنِهِمۡ وَعَن شَمَآئِلِهِمۡۖ وَلَا تَجِدُ أَكۡثَرَهُمۡ شَٰكِرِينَ (17) قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ (18) وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (19) فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ (20) وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ (21) فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ (22) قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ (23) قَالَ ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ (24) قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ (25)
【译文】
10.我使你们安居在大地上,并在其中为你们创造了生活所需,而你们很少感谢。
11.我创造了你们,并赋予你们形象,然后对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头,唯有易卜劣厮没有叩头。
12.主说:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头?”他说:“我比他优越,你用火造了我,用泥造了他。”
13.主说:“你从这里下去吧!你不该在这里自大。你出去吧!你确是卑贱的!”
14.他说:“求你宽限我,直到人类复活之日。”
15.主说:“你是被宽限的。”
16.他说:“由于你使我迷误,我一定要在你的正路上坐等他们。
17.然后,我一定要从他们前后左右进攻他们。你不会发现他们大半是感谢的。”
18.主说:“你受谴责、遭弃绝地从这里出去吧!他们中凡是顺从你的,我必以你和他们一起充塞火狱。”
19.“阿丹,你和你的妻子同住乐园吧!你们可以随意吃园里的食物,但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
20.但恶魔唆使他俩,致使他俩显出被遮盖的阴部。他说:“你俩的主禁止你们俩吃这棵树的果实,只是因为不愿你俩成为天使或长生者。”
21.他对他俩盟誓说:“我确是忠于你俩的。”
22.他用谎言欺骗了他俩。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了,他俩只好用园里的树叶遮挡自己的阴部。他俩的主呼吁他俩说:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”
23.他俩说:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定成为亏折的人。”
24.主说:“你们互相仇视地下去吧,大地上有你们暂时的住处和享受。”
25.主说:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被复活。”
『提示』
在前面的经文中,安拉号召人类积极接受众先知的引导,并以今后两世的惩罚警告悖逆之人。在这个段落的经文中,安拉提醒人类认识他赐予的种种恩典,并再次追述人祖阿丹自被造至逐出乐园的过程,以便让人们认清恶魔与他们由来已久的敌对关系,谨慎履行安拉赋予的人生使命。
【注释】
10. 人类深谙自己在地球上拥有“万物之灵”的崇高位置,却不知或不愿承认自己所拥有的优越特质是安拉赐予的。而这正是人类无知、浅薄、狂妄、辜恩等人性弱点的缘起。
安拉告诉人类,芸芸万物,只有人类超群绝伦,以种种与生俱来的优势,在所有被造物中跃居“主人”的位置,发现一切,认识一切,利用一切,享受一切,而这一切都是他——创造万物的安拉的恩赐和安排,而非“自然”使然。因为“自然”亦属安拉的所造物:“我使你们安居在大地上,并在其中为你们创造了生活所需。”然而,面对取之不尽、用之不竭的恩典,人类却很少感恩:“而你们很少感谢。”“你们对主的要求,他对你们都有所赏赐。如果你们计算安拉的恩惠,你们不能加以统计。人确是很不义的,确是忘恩负义的。”(14:34)“我的仆人中,感谢者是很少的。”(34:13)
伊斯兰认可的感恩,并非口头空洞的颂扬,而是认识施恩者安拉的一切伟大尊名和属性,认他独一,拜他独一;履行他为人类规定的种种义务,在整个生命过程中遵从他的命令。这才是真正意义上的“感恩”。
11. 关于阿丹与易卜劣厮遭遇的过程,在《古兰经》“黄牛”、“高处”、“石谷”、“夜行”、“山洞”、“塔哈”和“萨德”等章中多次提及。凡《古兰经》中多次提及之事,均属极其重要而需随时提醒人类之事,绝非无谓的重复。阿丹的故事提及七次之多,足见其重要程度。这里再次提到这个故事,意义在于提醒人类注意安拉赐予人类的“大地代治者”的优越地位,认识易卜劣厮对人类的敌视,从而时刻提防受其蛊惑,时刻感谢主恩,遵循正道。
“我创造了你们,并赋予你们形象,然后对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头。”经文的意思是:人类啊!你们要知道,我确已用泥土创造你们的祖先阿丹,并赋予他完美的人的形态,然后命令众天使向阿丹叩头示贺,众天使都遵命叩头。伊本·杰利勒、伊本·凯西尔等著名注疏家说,经文中的复数名词“你们”指阿丹,因为他是人类祖先。
这里的“叩头”属祝贺、尊重的一种表示,而非崇拜性质的叩头。或者说,遵从安拉的命令向阿丹叩头,不是对阿丹的叩拜,而是对主命的服从。
“唯有易卜劣厮没有叩头。”即易卜劣厮在场,却抗命而没有叩头。易卜劣厮虽然属于镇尼,不是天使,但安拉当时的命令是针对所有在场者的,他理应服从。
12. 安拉质问他为何拒绝叩头:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头呢?”他回答:“我比他优越,你用火造了我,用泥造了他。”这是易卜劣厮的“理性比较”,是错误运用理性的结果。优越性不应以物质成份的高下来比较,而应视精神属性的优劣。更何况向阿丹叩头不是阿丹自己的要求,而是安拉的命令。
13. 这里需要提醒的是,安拉对易卜劣厮的质问,及安拉与易卜劣厮的对话,是向人类透露幽玄之事的一种方式,而非对安拉的“必须”。对于全能的安拉,无所谓必须之事。
易卜劣厮的回答,是一种诡辩,也是一种悖逆和傲慢。他的回答无异于说,安拉不应该下达向阿丹叩头示贺的命令,或者说不公正。正由于这种无以复加的悖逆,安拉对他发出驱逐令:“你从这里下去吧!”乐园是真诚者、谦虚者、高尚者的处所,而非傲慢者放肆的地方:“你不该在这里自大,你出去吧!你确是卑贱的!”在此之前,易卜劣厮之所以身居乐园,是因为他并无悖逆表现。
14-15. 易卜劣厮看到自己离开乐园已成现实,便要求安拉“宽限”他,让他与人类一道生存,直至复生日:“他说:求你宽限我,直到人类复活之日。”安拉答应了他的要求:“主说:“你确是被宽限的。”这意味着恶魔将与人类共存,直到复生日。
16-17. 请求获准后,易卜劣厮对主发毒誓说:“由于你使我迷误,我必定在你的正路上坐等他们。然后,我一定要从他们前后左右进攻他们。你不会发现他们大半是感谢的。”意思是说,既然你已将我划入迷误者之列,那么我将不遗余力,采用各种手段,利用所有机会,无空不入地迷惑人类,阻止他们走正道,以使他们不再认主独一,拜主独一。
就当初而言,这些恶毒计划,仅属易卜劣厮的愿望,然而后来不幸被其逐一实现。正如安拉所说:“易卜劣厮确已发现,他对他们的预测是准确的,因为他们都追随他;只有一伙信士除外。”(34:20)
18. 至此,安拉将易卜劣厮逐出乐园:“你被贬责、被弃绝地从这里出去吧!”并告诉他,凡人类中跟随他的人,无论有多少,安拉都将把他们同他一道打入火狱:“他们中凡是顺从你的,我必以你和他们一起充塞火狱。”还如安拉所说:“我必以你和人类中顺从你的人充塞火狱。”(38:85)“你去吧!他们中凡顺从你的人,火狱必定是他们和你的充分的报酬。你可以用你的声音去恫吓他们中你所能恫吓的人;你可以统率你的骑兵和步兵,去反对他们;你可以和他们同享他们的财产和儿女;你可以给他们许诺任何东西——恶魔只给他们许诺妄想——我的仆人,你没有权力迷惑他们,你的主足为监护者。’”(17:63-65)
值得注意的是,安拉将真诚信主拜主的人排除在了易卜劣厮迷惑的对象之外。对此,易卜劣厮自己也供认不讳:“以你的尊荣发誓,我必将诱惑他们全部,除了你的纯洁的仆人。’”(38:82-83)恶魔无可奈何的人,无疑是用信仰的武器时刻守护自己天性纯洁性的信士。
须知,易卜劣厮的存在及其阴谋的得逞等,均属安拉富有哲理的安排,是考验人类及与人类一样拥有自由意志的镇尼的方式。
19. 安拉将易卜劣厮逐出乐园的同时,命令阿丹和他的妻子哈娃居住在其中,任意享受安拉的恩典:“阿丹,你和你的妻子同住乐园吧!你们可以随意吃园里的食物。”这自然也是对高傲自大的易卜劣厮的一种惩罚。安拉警告阿丹夫妇不可吃乐园中一棵树的果实,否则将成自亏之人:“但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
有人或许会问,安拉命令阿丹夫妇居住的“乐园”是不是永久的天园?其位置在哪里?禁吃的是哪种果实?其实,这些问题均属幽玄之事。既然《古兰经》和圣训未作详解,说明它们不属于人类必须知道之事。我们只须确信,安拉在一个名叫“乐园”的地方,给人类祖先进行了一次必要的培训,让他在降至大地之前,获得一种将来与恶魔和私欲作斗争,摆脱罪恶,保持纯洁的经验。禁食某一特定果实,显然是为了考验。这说明人类自一开始就已经具备接受考验的一切条件。
20-21. 易卜劣厮既已发誓将不遗余力地蛊惑阿丹及其子孙,所以在看到阿丹夫妇被安置于幸福之地时,便恶毒地迈出了迷惑人类的第一步:首先,他反安拉意志而行:安拉警告阿丹夫妇不可接近那棵禁树,而他偏要诱惑他俩去接近它:“阿丹啊!我给你指出长生树和不朽的权力好吗?”(20:120)其次,有意曲解“勿近禁树”的寓意,将安拉的考验直接说成是他“不愿你俩成为天使或长生者”,即不让你俩品尝该果不外乎两个原因:其一,不愿你俩成为拥有种种特权的天使;其二,不让你俩成为永恒之人。虽然这种解释既荒唐又可笑,但它还是对具有种种弱点的人性产生了作用。当时易卜劣厮还对阿丹夫妇信誓旦旦,力表忠诚:“他对他俩盟誓说:我确是忠于你俩的。”他如此发誓,是为了掩盖欺骗的目的。其实,那是一派谎言,假如该树真是“长生树”,他一定会视为禁脔而据为己有,断不会让给自己的仇敌。阿丹夫妇见对方一脸真诚,还以安拉的名义发誓,也就予以相信。于是恶果即现:“恶魔唆使他俩,致使他俩显出被遮盖的阴部。”羞体暴露,作为一种使他俩极其难堪的“出丑”,无疑是对违背主命的惩罚。
22.“他用谎言欺骗了他俩。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了。”出于本性中与生俱来的羞耻感,他俩连忙用那里的树叶遮挡羞体:“他俩只好用园里的树叶遮挡自己的阴部。”此时,安拉责备他俩道:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”因为安拉此前曾提醒过他:“阿丹啊!这确是你的仇敌,也确是你妻子的仇敌,绝不要让他把你俩逐出乐园,以免你们辛苦。”(20:117)然而他却忘记了安拉的嘱咐:“以前,我确已嘱咐阿丹,而他忘记了我的嘱咐,我未发现他有任何决心。”(20:115)
23.听到安拉的提醒,他俩幡然悔悟,为自己的抗命行为向安拉发出真诚告饶:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定成为亏折的人。”伊本·阿舒尔说,这里只谈到阿丹夫妇向主求饶的事,而没有提及安拉是否饶恕他俩,是因为本章的重点在于突出易卜劣厮对人类的敌对性,提高人类对其蛊惑的警觉,因而略去。事实上,安拉业已接受他俩的忏悔:“然后,阿丹从他的主那里接受了几句话,主就恕宥了他。主确是至宥的,确是至慈的。”(2:37)接受了几句话,即指阿丹用安拉教授的方式求饶,安拉便饶恕了他。
24-25. 安拉对阿丹、哈娃、易卜劣厮说:“你们互相仇视地下去吧。大地上有你们暂时的住处和享受。”这一驱逐令,对已被逐出乐园的易卜劣厮而言,是第二次重申。
从此,人类与易卜劣厮之间的仇恨开始延续,直至复生日。人类应清醒认识这一事实:“恶魔确是你们的仇敌,所以你们应当认他为仇敌。他只号召他的党羽,以便他们做火狱的居民。”(35:6)
离开乐园降至大地,看似是对阿丹夫妇违反主命的惩罚,实际正是最初创造他俩的本意。正如安拉从一开始就向众天使声明的,创造人类就是为了做“大地的代治者”:“我必定要在大地上设置一个代治者。”(2:30)
然后,安拉告诉阿丹夫妇他们和他们的子孙后代生存于大地的时间、过程及归宿:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被复活。”“我从大地创造你们,我使你们复返于大地,我再一次使你们从大地复活。”(20:55)即你们在大地上存活的时间、死亡的限期及复活的时日均已确定,你们只须按照要求的方式,去度过这个历程。在“黄牛”章中,安拉命令阿丹夫妇离开乐园时,指明了他们在大地上生活的方向和目标:“你们都从这里下去吧!如果我的引导到达你们,那么,谁遵守我的引导,谁将来没有恐惧,也不忧愁。不归信而且否认我的迹象的人,是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:38-39)
生理的羞体与精神的羞体
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (26) يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ (27) وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (28) قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ (29) فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ (30)
【译文】
26.阿丹的子孙!我确已为你们降下遮盖羞体的衣服和修饰的衣服,敬畏的衣服尤为美好。这是安拉的迹象,以便他们觉悟。
27.阿丹的子孙!绝不要让恶魔迷惑你们,犹如他揭去你们父母的衣服,使他俩的羞体露出,将他俩诱出乐园一样。他和他的部下确能看见你们,而你们看不见他们。我确已使恶魔成为不信者的盟友。
28.当他们做了丑事的时候,他们说:“我们发现我们的祖先是这样做的,是安拉命令我们这样做的。”你说:“安拉不命令人做丑事。难道你们假借安拉的名义妄言自己不知道的事情吗?”
29.你说:“我的主只命令人主持公道。你们在每次礼拜中,当专心致志地趋向他,虔诚专一地祈祷他。就像他最初创造你们一样,你们将回到他那里。”
30.一伙人,他加以引导;一伙人,是该迷误的。他们确已舍安拉而以恶魔为保佑者,还以为自己是遵循正道的。”
『提示』
安拉将人类祖先降至大地的同时,告诉他俩:他已为他俩及其子孙即整个人类提供了今世生活所需的一切物质条件和信仰道德原则。其中包括遮蔽“生理的羞体”与“精神的羞体”的“衣服”。其实,这是对人类物质和精神的一切需要的艺术性概括,他们必须利用这一切恩典去实现人生目的——终生崇拜安拉,真实体现感恩。
【注释】
26. 上文提及人类的“羞体”, 安拉在这里告诉人类,“羞体”不仅是肉体的,还有精神的“羞体”。他已为这两种“羞体”创造和设置了遮羞物,前者的遮羞物是蔽身美体的衣饰,后者的遮羞物是敬畏,即正信和善行。正如伊本·阿巴斯所诠释的:“敬畏的衣服尤为优美”说明两种遮盖中后者更为重要,因它可以促成前者,而非相反。
这里的“我确已为你们降下遮羞的衣物”指安拉创造了衣物,或指他赋予人类纺织、制作衣物的本能。在欧麦尔·本·赫塔布传述的圣训中,先知(愿主福安之)说:“谁做了新衣而将其穿在身上时说:感赞安拉,他赐予了我用以遮羞美身的衣服。然后将旧衣施舍,那么,无论他生与死,均在安拉的保护之下。”(艾哈迈德、提尔密济、伊本·玛哲辑录)据此,教法学家主张,穿新衣时感赞安拉,属于圣行。
安拉对人类的关怀无微不至,甚至涉及衣食起居等琐事。这实际是安拉全能、全知、至仁至慈的迹象,以便人类感悟而感恩。
27. 由于人类的暴露羞体(肉体和精神的两种羞体)始终与恶魔的迷惑有着必然的关系,所以安拉在这里提醒人类,他们不可再像自己的祖先阿丹夫妇一样,受恶魔诱惑而陷入暴露“精神和肉体羞体”的圈套:“阿丹的子孙啊!绝不要让恶魔迷惑你们,犹如他揭去你们父母的衣服,使他俩的羞体露出,将他俩诱出乐园一样。”意即要时刻牢记安拉是唯一受崇拜、受顺从者,恶魔永远是人类的明敌。
“他和他的部下确能看见你们,而你们看不见他们。”即恶魔的蛊惑极具隐秘性。隐秘的敌人比明显的敌人更加危险,人要时刻用心提防。
时常产生于人内心的罪恶想法、念头、表现于身体的不理智行为等,均属恶魔蛊惑的结果。而防止、避免蛊惑的途径,则是常求安拉护佑,严格奉行安拉的命禁,加强与安拉的联系,时时处处拒绝恶魔的引诱。
“我确已使恶魔成为不信者的盟友。”即不具备认主独一、拜主独一信仰的人,其整个生命过程已注定无法摆脱恶魔的影响,因为他们时刻在准备接受恶魔的旨意,就像丧失免疫力或免疫力低下的羸弱身体随时容易受到疾病的侵袭一样。
28.这是与恶魔为友的人受到迷惑后的明显症状:“当他们做了丑事的时候,他们说:我们发现我们的祖先是这样做的,是安拉命令我们这样做的。”即每当他们干了罪恶时,就会为自己找借口,说他们的祖先就是如此,他们甚至说,既然安拉赋予我们种种欲求,就是让我们去满足它们。其实,口出如此荒唐言论的人,何止是蒙昧的阿拉伯多神教徒,所有时代颠倒美丑、混淆善恶、拒谏饰非的人均属此类。伊本·阿巴斯说,经文中的丑事当时指阿拉伯多神教徒赤身巡游天房的丑恶行径。他们提出两种理由:一是他们祖先就是赤身巡游天房的;一是他们不愿意穿着犯过罪的衣服巡游天房,谎称那是安拉对他们的命令。
安拉命令先知穆罕默德警示人类:“你说:安拉不命令人做丑事。”即他虽然赋予人种种欲求,但是他也给人创造了理智、知耻感,并指引了正确的道路,他们为何不择善而从,而是偏走邪道呢?他们自己明白对安拉捏造的那些谎言吗?
29. 安拉绝不命人作恶,他只命人在一切事务中坚持中正、中和,不走极端。在一切行为中顺应安拉创造的规律,不偏不倚,是天启宗教的基本特点。人类的任何行为均代表一种倾向,而这种倾向,则体现着“崇拜”的基本内涵。人类应该做的是,真诚拜主,严格遵从天启生活方针,因为就像最初从无中被造那样,人类还将被重新创造,以便清算和回报今世的行为。
30. 恶魔的存在、人性中根深蒂固的弱点,决定了人类将在今生和后世分为两种人:一种人,欣然接受天启引导,并终身坚持正道,从而获得两世成功;另一种人,则做了“恶魔的盟友”,终生受其蛊惑,在今生做恶魔和自身私欲的奴隶,后世永受火狱惩罚。这种人在恶魔的迷惑下,意识不到自己的错误和出轨,总以为自己是最正确的。正如安拉所说:“你说:我告诉你们在行为方面最吃亏的人,好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,而认为自己是做得最好的人。”(18:103—104)
先知(愿主福安之)说,安拉说:“我已将人类创造成避邪趋正的,然而恶魔使他们偏离了正教。”(穆斯林辑录)
又说:“每个婴儿被生于纯洁的天性,是父母使他们成为了犹太教徒、基督教徒、拜火教徒。”(布哈里、穆斯林辑录)
穆斯林的衣食礼仪
۞يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ (31) قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (32)
【译文】
31. 阿丹的子孙!每逢礼拜,你们当身着洁美的服饰。你们应当吃,应当喝,但不要过分,安拉确是不喜欢过分者的。
32.你说:“安拉为他的众仆创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?”你说:“那些物品在今世供归信者享有,在复活日由他们独享。”我为有知识的民众这样解释一切迹象。『提示』安拉在前面的经文中为我们阐明了精神和肉体的两种羞体,并揭露和批驳了多神教徒的丑行及托辞,这里命令穆斯林注重服饰,尤其在礼拜的时候,并享用安拉赐予的种种恩典。
【注释】
31. 伊本·阿巴斯说,蒙昧时期的男女多神教徒在巡游天房时,都赤身裸体,男人在白天巡游,女人在晚上巡游。为了破除这种蒙昧行为,安拉降示此节经文,命令穆斯林每逢礼拜时,必须身着美观、洁净、得体的衣服:“阿丹的子孙!每逢礼拜,你们当身着洁美的服饰。”礼拜时的着装最低限度须遮住羞体。男子的羞体在肚脐与膝盖之间,女人的羞体是除手和脸以外的整个身体。礼拜时若有条件用香,是更佳的圣行。
着装,是专属人类的文明行为。伊斯兰对衣着的规范,使穆斯林摆脱了人性在服饰领域的堕落,使人类知耻的天性得到完整的保护。
如同衣着必须符合人的尊严一样,饮食也必须体现出人的特点,即吃饮适度,不过分。这里的“过分”指饮食过多或过少,自然也包括吃饮非法之物。
阿卜杜拉·本·阿慕尔传述,先知(愿主福安之)说:“你们吃,你们饮,你们穿,你们施舍,但不可招摇,不可过分,安拉喜欢在仆人身上看到他的恩典的痕迹。”(艾哈迈德辑录)
先知(愿主福安之)说:“对人类来说,没有一种‘容器’比其肚腹更糟糕的了。他需要吃的食物,只要能支撑身体就可以了。如果还要吃的话,那就吃三分之一,喝三分之一,三分之一留下来呼吸。”(艾哈迈德、奈萨依、提尔密济辑录)
“安拉确是不喜欢过分者的。”人应该时刻保持中正、中和,不偏不倚。
32.安拉在强调人类行为须有的适度、中和之后,驳斥了那些毫无依据的禁忌:“你说:‘安拉为他的众仆创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?’你说:‘那些物品在今世供归信者享有,在复活日由他们独享。’我为有知识的民众这样解释一切迹象。”享受佳美的服饰和饮食,是安拉赋予人类的天性,是他赐予的恩典。在今世,人人都有享受此恩典的权利,任何人无权力将之断为禁忌。在后世,这些恩惠只归信士享受。安拉如此无微不至地关怀人类,阐释适宜和不适宜的事项,是为了让追求知识的人获得真正有益的知识。
天启禁忌及违背者的下场
قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (33) وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٞۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَأۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ (34) يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ (35) وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (36) فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمۡ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوۡنَهُمۡ قَالُوٓاْ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ (37) قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ (38) وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ (39)
【译文】
33.你说:“我的主只禁止一切明显的和隐匿的丑事、罪恶、无理的侵害以及毫无凭据地以物配主,并假借安拉的名义妄言自己不知道的事情。”
34.每个民族都有一个限期,当他们的限期到来的时候,他们不能耽延一刻,也不能提前一刻。
35.阿丹的子孙!如果你们同族的使者来给你们讲述我的迹象,那么,凡敬畏而且修身者,将来都没有恐惧,也不忧愁。
36.否认我的迹象而且加以藐视者,是火狱的居民,他们将永居其中。
37.假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们更不义呢?这等人将遭遇天经中为他们预定的命运,直到我的众使者来使他们死亡的时候,将对他们说:“你们从前舍弃安拉而祈祷的现在在哪里呢?”他们将说:“他们已回避我们了。”他们将承认自己是悖逆者。
38.安拉将说:“你们同镇尼和人类中以前逝去的各民族一起进入火狱吧。”每当一个民族进入火狱,总要咒骂她的姐妹民族。直到他们统统到齐时,他们中后来的指着先到的说:“我们的主啊!这等人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”主说:“每个人都要受加倍的火刑,但你们不知道。”
39.他们中先到的对后来的说:“你们并不比我们优越,你们当因自己的行为尝试刑罚!”
『提示』
前面安拉批驳了多神教徒的荒唐禁忌,在这里阐明了人类真正应该遵循的天启禁忌,以及违背安拉意志者在后世的悲惨结局。
【注释】
33. 安拉命令先知穆罕默德告诉多神教徒,他们在衣食住行方面的所谓禁忌毫无依据,纯属迷信,创造万物的安拉颁降的禁忌只有五种:
(1)“一切明显的和隐微的丑事。”即无论明或暗的丑恶之事,如通奸、偷盗、诽谤他人、分裂集体等,这些都属于大罪。
(2)“罪恶。”即有意所为的不及大罪的一切罪恶,如以淫邪的目光看他人妻女等。
(3)“无理的侵害。”即侵害他人个体或集体的权益等。
(4)“毫无凭据地以物配主。”即凭借臆测和私欲,在信仰安拉的同时,将某些人或物象视为与安拉一样的受崇拜者,这是罪不可赦的恶行。正如安拉所说:“凡在祈祷安拉的同时祈祷别的无稽的神灵者,他将在主那里受到清算,不信者必不能成功。”(23:117)
(5)“假借安拉的名义妄言自己不知道的事情。”如妄言安拉有子嗣、配偶;或说安拉命令人干丑事;或毫无依据地说某事物是合法的,某事物是非法的等。安拉说:“你们对于自己所叙述的事,不要妄言这是合法的,那是非法的。以致你们假借安拉名义造谣。假借安拉的名义造谣者必不成功。”(16:116)
这里表示范围的“我的主只禁止……”的句式,意味着所有天启禁忌都可以纳入这五种禁忌的范围之内。
34. 安拉阐明天启禁忌后,向每个民族提出警告:“每个民族都有一个限期,当他们的限期到来的时候,他们不能耽延一刻,也不能提前一刻。”即在今世生活中,每个民族如同每一个体,平等拥有遵从天启,接受安拉考验的机会。今世是短暂的,如同每个人的寿命一样,每个民族的生存期限也有精确的限定,寿限一到,都将毫不提前或迟缓地死去,等待安拉复生日的清算和判决,从而不再有行善的机会。那么,就让他们提早做准备吧!
35-36.经文又一次召唤和警告人类:安拉已在各民族中派遣了使者,他们已经忠实传达了安拉的天启生活方针,凡提防一切禁止之事,在违反后即刻忏悔自新的人,安拉将在后世厚报他们,他们对自己的过去不后悔,对未来不担忧。相反,那些拒绝天启引导,骄傲自大的人,将永遭火狱惩罚。
37. 这是安拉对违反天启禁忌,并对安拉造谣或直接否认《古兰经》者的评判:“假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们更不义呢?”这些人擅自许可安拉未许可或禁止安拉未禁止之事,妄言安拉有子嗣、配偶,或公然否认《古兰经》。他们的此类行为,已达罪恶之极限,没有人比他们更不义了。他们将遭遇安拉在“受保护的牌”上为他们注定的命运。当他们的大限到来时,安拉派遣的天使将取走他们的灵魂,天使将谴责、讽刺地问他们:你们曾经舍弃安拉而顶礼膜拜的那些神明为何没来保护你们,使你们摆脱死亡?他们的回答是:我们不知他们在哪里,我们已不能指望他们的援助。此时,他们必然承认崇拜那些“神明”的是不可饶恕的错误。
38. 他们此时认错,为时已晚。天使将对他们说:既然如此,你们就同镇尼和人类中的犯罪者一道进入火狱吧。每当一伙人进入火狱,看到其中惨不忍睹的惩罚时,便要咒骂同类对自己的误导。正如安拉所说:“你们舍安拉而以偶像为神明,只为今世生活中互相亲爱罢了。但在复活日,你们将互相抵赖,互相诅咒,你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。”(29:25)“那时,被跟随者看见刑罚而与跟随者绝交,他们彼此间的关系都断绝了。跟随者将说:“但愿我们能复返尘世!那时我们将与他们绝交,就像他们与我们绝交一样。”安拉要这样将他们的行为昭示给他们,使他们感到悔恨,他们绝不能逃出火狱。”(2:166-167)
这类人在火狱中到齐时,那些跟随者责备领导者说:“我们的主啊!这些人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”“我们的主啊!我们确已服从我们的领袖和我们的伟人,是他们使我们违背了正道。我们的主啊!求你用加倍的刑罚处治他们,求你严厉地弃绝他们。”(33:66-68)
安拉对他们的回答是:“每个人都要受加倍的火刑,但你们不知道。”即你们个个都难逃其咎,个个都将遭受加倍的惩罚,只是每个人不知另一个人所受惩罚究竟有多重。安拉说:“不归信而且阻碍主道者,我将因他们的破坏而增加他们所受的刑罚。”(16:88)“以便他们在复活日承担自己的全部责任,以及被他们无知地加以误导者的一部分责任。真的,他们所承担的真恶劣!”(16:25)
39. 这是被跟随者的申辩:“你们并不比我们有任何优越,你们当因自己的行为尝试刑罚!”即如果说我们曾经误导了你们,那么我们现在同为迷误者,是一丘之貉,所以你们并不比我们优越,我们自当各受其罚。正如安拉所说:“他们相互指责,这些人说:‘你们确已用权力胁迫我们。’那些人说:‘不然!你们自己原来不是归信者,我们对你们绝无权力。不然!你们是悖逆的民众。我们的主的判决已定,我们是必尝刑罚的。我们使你们迷误,我们自己也是迷误的。’在那日,他们必定同受刑罚。”(37:27-33)
悖逆者和归信者的不同结局
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ (40) لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ (41) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (42) وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (43)
【译文】
40.否认我的迹象而加以藐视者,所有的天门必不为他们开放,他们不得入乐园,除非骆驼穿过针眼。我要这样报酬犯罪者。
41.他们在火狱里要垫火褥,盖火被,我要这样报酬不义者。
42.归信而且行善者——我只按各人的能力加以责成——他们是乐园的居民,他们将永居其中。
43.我将去除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园。他们将说:“一切赞颂,全归安拉!他引导我们获此善报,假如安拉没有引导我们,我们无从遵循正道。我们的主的众使者确已昭示了真理。”他们将被呼吁:“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”『提示』安拉在上面的经文中阐明了天启禁忌及违反者在后世的窘境,在这个段落中重申了不信者和归信者在后世的不同待遇,着重强调悖逆者不可能入乐园。【注释】40-41.那些否认安拉独一、全能的证据,否认先知穆罕默德圣品,否认后世的人,“所有的天门必不为他们开放”,即他们的任何“善功”和情急时刻的“祈求”,均不能升至安拉那里。因为安拉只接受归信、行善并敬畏他的仆人的善功和祈求。正如安拉所说:“善言将上升至他,是善行使之升起。”(35:10)伊本·阿巴斯、穆扎希德等人如是解释。也有注释家说,那些人死后,他们的灵魂要进入天门时,天门不会为之开启。
“他们不得入乐园,除非骆驼穿过针眼。”即他们绝无入乐园的可能。
此外,他们还将面临这样的惩罚:“他们在火狱里要垫火褥,盖火被,我要这样报酬不义者。”“他们的上面有层层的火;他们的下面也有层层的火。那是安拉用以警告他的众仆的。我的众仆啊!你们当敬畏我。”(39:16)
42. 上面是对卡菲尔的惩罚,这里是对信士的赏赐:“归信而且行善者——我只按各人的能力加以责成——他们是乐园的居民,他们将永居其中。”即真诚归信安拉的独一、使者的圣品,从不触犯安拉禁令者,是永居乐园的居民。
警告和许约交替出现,表明安拉对人类悔过自新、弃恶从善的期待,体现出安拉对人类无以复加的慈爱。
“我只按各人的能力加以责成。”这个插句表示乐园虽然是安拉对人类的最高奖励,但并非要经历“不可承受之难”方能进入,人们只要保持纯洁的天性,归信安拉,响应使者号召,依照天启教导去生活,那么就已达到进乐园的条件。创造人类的主宰昭示的信仰,以及所有责成和规定,均在人类能力范围之内。安拉并未给人类责成不堪承受之重负,而是他们自己因犯罪,才给自己招致不能承受之罪责。
43. 在今世,人的本性决定了不可能具有天使般纯洁无暇的属性,廉洁者亦不例外。而后世乐园,则是一个不容半点瑕疵的所在。所以安拉说,在有资格入乐园者进入乐园之前,他要连根“去除”他们心中的任何不良成份,如嫉妒、怀恨等世俗疾患,使他们生活在最完美的幸福之中:“我将去除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园。”“我清除他们胸中的怨恨,他们将成为弟兄,在高榻上相对而坐。”(15:47)先知(愿主福安之)说:“在后世,得救的信士将被留在乐园与火狱之间的一座桥上,对他们今世彼此的伤害互作补偿,当他们完全得到净化时,安拉便许可他们入乐园。指掌握我生命的主起誓,此时,他们比找到今世的家园更容易地找到自己在乐园中的居所。”(布哈里辑录)
在那时,信士是幸福的,他们无限感激地说:“一切赞颂,全归安拉!他引导我们获此善报,假如安拉没有引导我们,我们无从遵循正道。”他们将自己获得的这一切,均归功于安拉,感谢安拉的引导,使自己拥有正信和善行。这不是对人的主观能动性价值的否定,而是对天启信仰价值的全面肯定。
当信士亲眼看见乐园中的一切与众使者生前所许诺的一模一样时,他们说:“我们的主的众使者,确已昭示了真理。”即使者在今世的许诺完全真实,安拉已经使其完全兑现。
天使向他们祝安,对他们说:“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”
乐园居民、火狱居民及居高处者之间的对话
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ (44) ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ (45) وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ (46) ۞وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (47) وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ (48) أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ (49)
【译文】
44.乐园的居民将大声对火狱的居民说:“我们已经看到,我们的主应许我们的是真实的。你们是否也发现你们的主应许你们的是真实的呢?”他们说:“是的。”于是,一个呼吁者要在他们中间呼吁说:“不义者将遭受安拉的弃绝。
45.他们妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,他们不信后世。”
46.他们中间将有一个屏障,其高处有许多人,他们通过特征认识两边的人。他们呼叫乐园的居民说:“祝你们平安!”他们羡慕乐园,但不得进去。
47.当他们的眼光转向火狱的居民时,他们说:“我们的主啊!求你不要让我们与不义的民众在一起。”
48.高处的人呼吁从特征认出的那些人说:“你们的囤积和骄傲,对于你们毫无裨益。”
49.这些人就是你们盟誓说安拉不会慈悯的人吗?而他们已被告知:“你们进入乐园吧,你们没有恐惧,也不忧愁。”
『提示』
安拉在前面的经文中阐明了归信者和不信者的不同结局,这几节经文详细描述了乐园居民、火狱居民及“高处的人”在后世的对话,以增加信士对乐园恩典的认识而加倍行善,同样也警告逆徒迷途知返,弃恶从善。
【注释】
44-45.信士和逆徒各得其所之后,乐园中的信士问火狱中的逆徒:“我们已经看到,我们的主应许我们的是真实的。你们是否也发现你们的主应许你们的是真实的呢?”在现实面前,他们只能回答:“是的。”事实上,他们生前并不相信这种应许。信士这样问他们,无疑是一种讽刺,一种羞辱,一种谴责。
此时,“一个呼吁者”即天使高呼:“安拉的弃绝归于不义者。”那是因为,他们生前“妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,他们不信后世。”即他们不但自己不归信、不崇拜安拉,还阻止人信奉正教,希望人间没有正道,他们还否认后世清算。
46.安拉告诉我们,在乐园与火狱之间有一道墙:“他们中间将有一个屏障。”“他们之间,筑有一堵墙,墙上有一道门,门内有恩惠,门外有刑罚。”(57:13)墙的上面有许多人,他们既未进乐园,也未入火狱:“其高处有许多人。”根据侯宰法、伊本﹒阿巴斯等传述的圣训,“居高处之人”是功过持平的信士,他们在高处等待安拉的最终判决。墙两边的居民有着不同的特征和不同的待遇:“在那日,许多面目是光华的,是喜庆的,是愉快的;在那日,许多面目布满灰尘,一片黧黑。这等人,是不归信的,是荒淫的。”(80:38-42)墙上面的人,从这些特征知道他们各自都是些怎样的人。当他们的目光落到乐园的居民上时,他们渴望入乐园,但不能进入,便羡慕地向他们祝安:“祝你们平安!”
47.而当他们的目光触及火狱居民时,惊惧而谦恭地祈求安拉不要使他们落此下场:“我们的主啊!求你不要让我们与不义的民众在一起。”
48-49.这是居高处者与火狱的居民之间的对话。他们对惩罚得面目全非的卡菲尔说:你们曾经以财富和权势夸耀于世,无视天启引导和使者的规劝,今天你们摆脱不了安拉的惩治。你们曾经发着誓说安拉绝不慈悯那些贫弱者,如今他们入了乐园,你们却入了火狱。从居高处者的这番话,及他们对乐园居民的羡慕可以看出,这些人属于真诚的信士,他们也是将入乐园的人,只是因为入乐园有先后之分,所以安拉让他们在此等待。伊本·阿述尔如是解释。
查看全部
导 言
章名由来:安拉在本章提到后世处于“高处”的人们的情况,故名。“高处”即乐园与火狱之间的一道墙。伊本·杰利勒传述,侯宰法说,处于“高处”的是这样一些人:他们的善功和罪恶相等,既不足以入乐园,也不足以进火狱。他们停留在那道墙上,等待安拉的判决。
本章主题:涉及众先知的历史,也谈到信仰的诸多原则,如安拉的独一性,复活与回报的必然性,尤其强调了先知穆罕默德使命的广泛性。
内容提要:本章是麦加时期降示的最长的一章经文,主要包涵以下内容:
1.《古兰经》的天启性和奇迹性;
2. 阿丹是人类的始祖,安拉创造他后,命令众天使向他叩首示贺,唯易卜劣厮拒从主命,从此拉开了其与人类为敌的序幕。这一内容,继“黄牛”章之后又一次提及,旨在提醒人类勿忘自己的最大仇敌;
3. 安拉的唯一受拜性和立法权;
4. 天启使命的重要性,以及人类对使者的需要;
5. 后世复活、清算和回报的必然性;
6. 安拉存在的宇宙证据;
7. 警告悖逆者;
8. 先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布、穆萨传播天启使命的艰辛历程。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
الٓمٓصٓ (1) كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ (2) ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ (3) وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ (4) فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ (5) فَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (6) فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ (7) وَٱلۡوَزۡنُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (8) وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ (9)
【译文】
1.艾利弗,俩目,米目,萨德。
2.这是降示给你的经典——你的胸中切不可因此而有一点烦闷——以便你用它警告悖逆者,教诲归信者。
3.你们当遵循养育你们的主降示的经典,你们不要舍弃安拉而顺从许多“保佑者”。你们很少觉悟。
4.许多城市曾被我毁灭了;我的刑罚在他们过夜的时候,或在他们午睡的时候降临他们。
5.当我的刑罚降临的时候,他们唯一的央求是说:“我们原来确是不义的。”
6.我必审问曾派使者教化过的民众,我必审问曾派去的使者。
7.我必据真知告诉他们,我没有离开过他们。
8.在那日,称量是真实的。善功分量较重者才是成功的。
9.善功分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。
【注释】
1. 关于这些单字母的意义,请参阅“黄牛”章首节经文注释。
2. 安拉告诉先知:“这是降示给你的经典——你的胸中切不可因此而有一点烦闷——以便你用它警告悖逆者,教诲归信者。”即《古兰经》是安拉降示,以便警告不信者,教导归信者的经典。“降示”意味着这部经典以及接受它的使者的崇高地位。
“你的胸中切不可因此而有一点烦闷。”即先知不可因为遭到悖逆者的反对和阻挠而产生任何懈怠情绪。正如安拉对先知所说:“一如有决心的众使者曾经坚忍一样,你应当坚忍。你不要急求刑罚降临他们。他们眼见自己被警告的刑罚之日,将觉得仿佛在尘世仅逗留过白昼片刻。这是一个通告。惟悖逆的民众才遭毁灭。”(46:35)这表明,所有宣扬真理的人,都将遭到反动派的阻挠,甚至迫害,因此他们需要具备非凡的耐力。
3. 《古兰经》既然是对悖逆者的警告,对信士的教诲,那么,使者的使命就是对他们说:人类啊!创造你们、养育你们的主,已经降示了真正符合全人类利益的指导方针,你们应该遵从这一方针,不要舍它而去另找别的什么“保佑者”——立法者、制定生活方针者、保障幸福者。因为只有安拉——唯一的创造者、养育者,才是唯一的立法者,他的全知、睿智、万能决定了他的法制具有完美性、公正性及普世性。人类的立法,由于受人性种种弱点的影响,往往失之全面和公正。然而,人类很少了解天启律法和人为法制之间的差异,缺乏一种根本性的感悟。
4. 面对天启带给人类的如此巨大的恩典,许多人并没有欣然接受和遵从,而是持悖逆和反对态度。所以,安拉给人类历史上的某些民族降天灾予以惩罚。如先知鲁特和舒尔布的民族,正当他们夜眠或午睡而毫无防备之时,安拉给他们突降灾难。安拉在《古兰经》中多次警告这种人:“难道各城市的居民不怕我的刑罚在他们夜间酣睡的时候突然降临吗?难道各城市的居民不怕我的刑罚在上午他们游戏的时候突然降临吗?”(7:97-98)“难道谋划罪恶的人不怕安拉让大地吞没他们,或刑罚从他们料想不到的地方降临他们吗?或在旅途中惩治他们,而他们绝不能逃避。或逐渐惩治他们,因为你们的主确是至爱的,确是至慈的。”(16:45-47)安拉在惩罚前予以警告,无疑是对罪人的爱护和慈悯。
5.“当我的刑罚降临他们的时候,他们唯一的央求是说:我们原来确是不义的。”即当人们不听忠告而遭遇惩罚时,他们都承认自己是罪有应得。伊本·杰利勒说:这节经文证实了先知(愿主福安之)提出的“每个民族毁灭时,都会承认自己的错误”的预言。
6.关于天启生活方针的传达和执行情况,安拉将在复生日审问各个民族、每个个体和他们的先知:“我必审问曾派使者教化过的民众,我必审问曾派去的使者。”这里的“审问”表示各自负有的责任,以及对一切行为的评判。如安拉说:“安拉集合众使者的日子,将对他们说:‘你们得到的回应是什么?’他们将说:‘我们毫无知识。你确是深知幽玄的。’”(5:109)“镇尼和人类啊!难道你们同族的使者没有给你们讲述我的迹象,并警告你们将有今日的会见吗?他们说:‘我们已招认了。’尘世的生活欺骗了他们,他们将招认自己原是不归信的。”(6:130)先知(愿主福安之)说:“你们中的每个人都是牧人,他将为自己的牧群受责问。领导是管理者,他要对自己的百姓负责;仆人是主人财产的看护者,他要对自己的主人负责;丈夫是一家之主,他要对自己的家人负责;妻子是丈夫家庭的照看者,她要对自己家庭负责;侍从是主人财产的看护者,他要对自己的主人负责;儿子是父亲财产的看护者,他要对财产负责;所有人都是“牧人”,都将为自己的牧群受责问。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、艾布·达乌德、提尔密济辑录)
7. 在复生日,全知的安拉将把人类所干的一切毫无遗漏地告诉他们:“我必据真知告诉他们,我没有离开过他们。”即我知道他们明暗的一切。对安拉而言,绝对不存在疏漏、遗忘或无知。安拉说:“安拉那里有幽玄的宝藏,只有他知道那些宝藏。他知道陆地和海洋的一切;零落的叶子,没有一片是他不知道的。地面下重重黑暗中的谷粒,地面上翠绿的和枯槁的草木,没有一样不详载在天经中。”(6:59)
8-9. 在复生日,安拉要用“称”衡量人们的功过:“在那日,称量是真实的。”“在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受丝毫冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。”(21:47)“安拉必不亏枉人一丝毫。如果人有一丝毫善功,他要加倍酬劳他,并且以他那里的重大报酬奖赏他。”(4:40)这里说安拉要用“称”衡量人们的功过,是为了以他们普遍认可的衡量方式让他们心服口服,而非安拉“需要”用这种方式了解他们的功过。此外,人类的功过如何用“称”衡量,对人类理智而言,无疑是难以想象的,但对全能的安拉绝非难事。
“善功分量较重者才是成功的。善功分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。”前者自然是拥有正信的信士,后者是坚持谬误的逆徒。这一点,安拉曾多次重申:“至于善功分量较重者,将在满意的生活中;至于善功分量较轻者,他的归宿是深坑。你怎能知道深坑里有什么?有烈火。”(101:6—11)
先知(愿主福安之)说:“在复生日,人们的善恶将用一个‘天平’衡量,谁的善功重于罪恶一丝毫,他就进乐园;谁的罪恶重于善功一丝毫,他就入火狱。”有人问:善恶相等的人呢?先知(愿主福安之)说:“他们就是在‘高处’的人。”(艾布·达乌德、提尔密济辑录)
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ (10) وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ (11) قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ (12) قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ (13) قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ (14) قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ (15) قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ (16) ثُمَّ لَأٓتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ أَيۡمَٰنِهِمۡ وَعَن شَمَآئِلِهِمۡۖ وَلَا تَجِدُ أَكۡثَرَهُمۡ شَٰكِرِينَ (17) قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ (18) وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (19) فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ (20) وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ (21) فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ (22) قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ (23) قَالَ ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ (24) قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ (25)
【译文】
10.我使你们安居在大地上,并在其中为你们创造了生活所需,而你们很少感谢。
11.我创造了你们,并赋予你们形象,然后对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头,唯有易卜劣厮没有叩头。
12.主说:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头?”他说:“我比他优越,你用火造了我,用泥造了他。”
13.主说:“你从这里下去吧!你不该在这里自大。你出去吧!你确是卑贱的!”
14.他说:“求你宽限我,直到人类复活之日。”
15.主说:“你是被宽限的。”
16.他说:“由于你使我迷误,我一定要在你的正路上坐等他们。
17.然后,我一定要从他们前后左右进攻他们。你不会发现他们大半是感谢的。”
18.主说:“你受谴责、遭弃绝地从这里出去吧!他们中凡是顺从你的,我必以你和他们一起充塞火狱。”
19.“阿丹,你和你的妻子同住乐园吧!你们可以随意吃园里的食物,但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
20.但恶魔唆使他俩,致使他俩显出被遮盖的阴部。他说:“你俩的主禁止你们俩吃这棵树的果实,只是因为不愿你俩成为天使或长生者。”
21.他对他俩盟誓说:“我确是忠于你俩的。”
22.他用谎言欺骗了他俩。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了,他俩只好用园里的树叶遮挡自己的阴部。他俩的主呼吁他俩说:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”
23.他俩说:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定成为亏折的人。”
24.主说:“你们互相仇视地下去吧,大地上有你们暂时的住处和享受。”
25.主说:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被复活。”
『提示』
在前面的经文中,安拉号召人类积极接受众先知的引导,并以今后两世的惩罚警告悖逆之人。在这个段落的经文中,安拉提醒人类认识他赐予的种种恩典,并再次追述人祖阿丹自被造至逐出乐园的过程,以便让人们认清恶魔与他们由来已久的敌对关系,谨慎履行安拉赋予的人生使命。
【注释】
10. 人类深谙自己在地球上拥有“万物之灵”的崇高位置,却不知或不愿承认自己所拥有的优越特质是安拉赐予的。而这正是人类无知、浅薄、狂妄、辜恩等人性弱点的缘起。
安拉告诉人类,芸芸万物,只有人类超群绝伦,以种种与生俱来的优势,在所有被造物中跃居“主人”的位置,发现一切,认识一切,利用一切,享受一切,而这一切都是他——创造万物的安拉的恩赐和安排,而非“自然”使然。因为“自然”亦属安拉的所造物:“我使你们安居在大地上,并在其中为你们创造了生活所需。”然而,面对取之不尽、用之不竭的恩典,人类却很少感恩:“而你们很少感谢。”“你们对主的要求,他对你们都有所赏赐。如果你们计算安拉的恩惠,你们不能加以统计。人确是很不义的,确是忘恩负义的。”(14:34)“我的仆人中,感谢者是很少的。”(34:13)
伊斯兰认可的感恩,并非口头空洞的颂扬,而是认识施恩者安拉的一切伟大尊名和属性,认他独一,拜他独一;履行他为人类规定的种种义务,在整个生命过程中遵从他的命令。这才是真正意义上的“感恩”。
11. 关于阿丹与易卜劣厮遭遇的过程,在《古兰经》“黄牛”、“高处”、“石谷”、“夜行”、“山洞”、“塔哈”和“萨德”等章中多次提及。凡《古兰经》中多次提及之事,均属极其重要而需随时提醒人类之事,绝非无谓的重复。阿丹的故事提及七次之多,足见其重要程度。这里再次提到这个故事,意义在于提醒人类注意安拉赐予人类的“大地代治者”的优越地位,认识易卜劣厮对人类的敌视,从而时刻提防受其蛊惑,时刻感谢主恩,遵循正道。
“我创造了你们,并赋予你们形象,然后对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头。”经文的意思是:人类啊!你们要知道,我确已用泥土创造你们的祖先阿丹,并赋予他完美的人的形态,然后命令众天使向阿丹叩头示贺,众天使都遵命叩头。伊本·杰利勒、伊本·凯西尔等著名注疏家说,经文中的复数名词“你们”指阿丹,因为他是人类祖先。
这里的“叩头”属祝贺、尊重的一种表示,而非崇拜性质的叩头。或者说,遵从安拉的命令向阿丹叩头,不是对阿丹的叩拜,而是对主命的服从。
“唯有易卜劣厮没有叩头。”即易卜劣厮在场,却抗命而没有叩头。易卜劣厮虽然属于镇尼,不是天使,但安拉当时的命令是针对所有在场者的,他理应服从。
12. 安拉质问他为何拒绝叩头:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头呢?”他回答:“我比他优越,你用火造了我,用泥造了他。”这是易卜劣厮的“理性比较”,是错误运用理性的结果。优越性不应以物质成份的高下来比较,而应视精神属性的优劣。更何况向阿丹叩头不是阿丹自己的要求,而是安拉的命令。
13. 这里需要提醒的是,安拉对易卜劣厮的质问,及安拉与易卜劣厮的对话,是向人类透露幽玄之事的一种方式,而非对安拉的“必须”。对于全能的安拉,无所谓必须之事。
易卜劣厮的回答,是一种诡辩,也是一种悖逆和傲慢。他的回答无异于说,安拉不应该下达向阿丹叩头示贺的命令,或者说不公正。正由于这种无以复加的悖逆,安拉对他发出驱逐令:“你从这里下去吧!”乐园是真诚者、谦虚者、高尚者的处所,而非傲慢者放肆的地方:“你不该在这里自大,你出去吧!你确是卑贱的!”在此之前,易卜劣厮之所以身居乐园,是因为他并无悖逆表现。
14-15. 易卜劣厮看到自己离开乐园已成现实,便要求安拉“宽限”他,让他与人类一道生存,直至复生日:“他说:求你宽限我,直到人类复活之日。”安拉答应了他的要求:“主说:“你确是被宽限的。”这意味着恶魔将与人类共存,直到复生日。
16-17. 请求获准后,易卜劣厮对主发毒誓说:“由于你使我迷误,我必定在你的正路上坐等他们。然后,我一定要从他们前后左右进攻他们。你不会发现他们大半是感谢的。”意思是说,既然你已将我划入迷误者之列,那么我将不遗余力,采用各种手段,利用所有机会,无空不入地迷惑人类,阻止他们走正道,以使他们不再认主独一,拜主独一。
就当初而言,这些恶毒计划,仅属易卜劣厮的愿望,然而后来不幸被其逐一实现。正如安拉所说:“易卜劣厮确已发现,他对他们的预测是准确的,因为他们都追随他;只有一伙信士除外。”(34:20)
18. 至此,安拉将易卜劣厮逐出乐园:“你被贬责、被弃绝地从这里出去吧!”并告诉他,凡人类中跟随他的人,无论有多少,安拉都将把他们同他一道打入火狱:“他们中凡是顺从你的,我必以你和他们一起充塞火狱。”还如安拉所说:“我必以你和人类中顺从你的人充塞火狱。”(38:85)“你去吧!他们中凡顺从你的人,火狱必定是他们和你的充分的报酬。你可以用你的声音去恫吓他们中你所能恫吓的人;你可以统率你的骑兵和步兵,去反对他们;你可以和他们同享他们的财产和儿女;你可以给他们许诺任何东西——恶魔只给他们许诺妄想——我的仆人,你没有权力迷惑他们,你的主足为监护者。’”(17:63-65)
值得注意的是,安拉将真诚信主拜主的人排除在了易卜劣厮迷惑的对象之外。对此,易卜劣厮自己也供认不讳:“以你的尊荣发誓,我必将诱惑他们全部,除了你的纯洁的仆人。’”(38:82-83)恶魔无可奈何的人,无疑是用信仰的武器时刻守护自己天性纯洁性的信士。
须知,易卜劣厮的存在及其阴谋的得逞等,均属安拉富有哲理的安排,是考验人类及与人类一样拥有自由意志的镇尼的方式。
19. 安拉将易卜劣厮逐出乐园的同时,命令阿丹和他的妻子哈娃居住在其中,任意享受安拉的恩典:“阿丹,你和你的妻子同住乐园吧!你们可以随意吃园里的食物。”这自然也是对高傲自大的易卜劣厮的一种惩罚。安拉警告阿丹夫妇不可吃乐园中一棵树的果实,否则将成自亏之人:“但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
有人或许会问,安拉命令阿丹夫妇居住的“乐园”是不是永久的天园?其位置在哪里?禁吃的是哪种果实?其实,这些问题均属幽玄之事。既然《古兰经》和圣训未作详解,说明它们不属于人类必须知道之事。我们只须确信,安拉在一个名叫“乐园”的地方,给人类祖先进行了一次必要的培训,让他在降至大地之前,获得一种将来与恶魔和私欲作斗争,摆脱罪恶,保持纯洁的经验。禁食某一特定果实,显然是为了考验。这说明人类自一开始就已经具备接受考验的一切条件。
20-21. 易卜劣厮既已发誓将不遗余力地蛊惑阿丹及其子孙,所以在看到阿丹夫妇被安置于幸福之地时,便恶毒地迈出了迷惑人类的第一步:首先,他反安拉意志而行:安拉警告阿丹夫妇不可接近那棵禁树,而他偏要诱惑他俩去接近它:“阿丹啊!我给你指出长生树和不朽的权力好吗?”(20:120)其次,有意曲解“勿近禁树”的寓意,将安拉的考验直接说成是他“不愿你俩成为天使或长生者”,即不让你俩品尝该果不外乎两个原因:其一,不愿你俩成为拥有种种特权的天使;其二,不让你俩成为永恒之人。虽然这种解释既荒唐又可笑,但它还是对具有种种弱点的人性产生了作用。当时易卜劣厮还对阿丹夫妇信誓旦旦,力表忠诚:“他对他俩盟誓说:我确是忠于你俩的。”他如此发誓,是为了掩盖欺骗的目的。其实,那是一派谎言,假如该树真是“长生树”,他一定会视为禁脔而据为己有,断不会让给自己的仇敌。阿丹夫妇见对方一脸真诚,还以安拉的名义发誓,也就予以相信。于是恶果即现:“恶魔唆使他俩,致使他俩显出被遮盖的阴部。”羞体暴露,作为一种使他俩极其难堪的“出丑”,无疑是对违背主命的惩罚。
22.“他用谎言欺骗了他俩。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了。”出于本性中与生俱来的羞耻感,他俩连忙用那里的树叶遮挡羞体:“他俩只好用园里的树叶遮挡自己的阴部。”此时,安拉责备他俩道:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”因为安拉此前曾提醒过他:“阿丹啊!这确是你的仇敌,也确是你妻子的仇敌,绝不要让他把你俩逐出乐园,以免你们辛苦。”(20:117)然而他却忘记了安拉的嘱咐:“以前,我确已嘱咐阿丹,而他忘记了我的嘱咐,我未发现他有任何决心。”(20:115)
23.听到安拉的提醒,他俩幡然悔悟,为自己的抗命行为向安拉发出真诚告饶:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定成为亏折的人。”伊本·阿舒尔说,这里只谈到阿丹夫妇向主求饶的事,而没有提及安拉是否饶恕他俩,是因为本章的重点在于突出易卜劣厮对人类的敌对性,提高人类对其蛊惑的警觉,因而略去。事实上,安拉业已接受他俩的忏悔:“然后,阿丹从他的主那里接受了几句话,主就恕宥了他。主确是至宥的,确是至慈的。”(2:37)接受了几句话,即指阿丹用安拉教授的方式求饶,安拉便饶恕了他。
24-25. 安拉对阿丹、哈娃、易卜劣厮说:“你们互相仇视地下去吧。大地上有你们暂时的住处和享受。”这一驱逐令,对已被逐出乐园的易卜劣厮而言,是第二次重申。
从此,人类与易卜劣厮之间的仇恨开始延续,直至复生日。人类应清醒认识这一事实:“恶魔确是你们的仇敌,所以你们应当认他为仇敌。他只号召他的党羽,以便他们做火狱的居民。”(35:6)
离开乐园降至大地,看似是对阿丹夫妇违反主命的惩罚,实际正是最初创造他俩的本意。正如安拉从一开始就向众天使声明的,创造人类就是为了做“大地的代治者”:“我必定要在大地上设置一个代治者。”(2:30)
然后,安拉告诉阿丹夫妇他们和他们的子孙后代生存于大地的时间、过程及归宿:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被复活。”“我从大地创造你们,我使你们复返于大地,我再一次使你们从大地复活。”(20:55)即你们在大地上存活的时间、死亡的限期及复活的时日均已确定,你们只须按照要求的方式,去度过这个历程。在“黄牛”章中,安拉命令阿丹夫妇离开乐园时,指明了他们在大地上生活的方向和目标:“你们都从这里下去吧!如果我的引导到达你们,那么,谁遵守我的引导,谁将来没有恐惧,也不忧愁。不归信而且否认我的迹象的人,是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:38-39)
生理的羞体与精神的羞体
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (26) يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ (27) وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (28) قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ (29) فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ (30)
【译文】
26.阿丹的子孙!我确已为你们降下遮盖羞体的衣服和修饰的衣服,敬畏的衣服尤为美好。这是安拉的迹象,以便他们觉悟。
27.阿丹的子孙!绝不要让恶魔迷惑你们,犹如他揭去你们父母的衣服,使他俩的羞体露出,将他俩诱出乐园一样。他和他的部下确能看见你们,而你们看不见他们。我确已使恶魔成为不信者的盟友。
28.当他们做了丑事的时候,他们说:“我们发现我们的祖先是这样做的,是安拉命令我们这样做的。”你说:“安拉不命令人做丑事。难道你们假借安拉的名义妄言自己不知道的事情吗?”
29.你说:“我的主只命令人主持公道。你们在每次礼拜中,当专心致志地趋向他,虔诚专一地祈祷他。就像他最初创造你们一样,你们将回到他那里。”
30.一伙人,他加以引导;一伙人,是该迷误的。他们确已舍安拉而以恶魔为保佑者,还以为自己是遵循正道的。”
『提示』
安拉将人类祖先降至大地的同时,告诉他俩:他已为他俩及其子孙即整个人类提供了今世生活所需的一切物质条件和信仰道德原则。其中包括遮蔽“生理的羞体”与“精神的羞体”的“衣服”。其实,这是对人类物质和精神的一切需要的艺术性概括,他们必须利用这一切恩典去实现人生目的——终生崇拜安拉,真实体现感恩。
【注释】
26. 上文提及人类的“羞体”, 安拉在这里告诉人类,“羞体”不仅是肉体的,还有精神的“羞体”。他已为这两种“羞体”创造和设置了遮羞物,前者的遮羞物是蔽身美体的衣饰,后者的遮羞物是敬畏,即正信和善行。正如伊本·阿巴斯所诠释的:“敬畏的衣服尤为优美”说明两种遮盖中后者更为重要,因它可以促成前者,而非相反。
这里的“我确已为你们降下遮羞的衣物”指安拉创造了衣物,或指他赋予人类纺织、制作衣物的本能。在欧麦尔·本·赫塔布传述的圣训中,先知(愿主福安之)说:“谁做了新衣而将其穿在身上时说:感赞安拉,他赐予了我用以遮羞美身的衣服。然后将旧衣施舍,那么,无论他生与死,均在安拉的保护之下。”(艾哈迈德、提尔密济、伊本·玛哲辑录)据此,教法学家主张,穿新衣时感赞安拉,属于圣行。
安拉对人类的关怀无微不至,甚至涉及衣食起居等琐事。这实际是安拉全能、全知、至仁至慈的迹象,以便人类感悟而感恩。
27. 由于人类的暴露羞体(肉体和精神的两种羞体)始终与恶魔的迷惑有着必然的关系,所以安拉在这里提醒人类,他们不可再像自己的祖先阿丹夫妇一样,受恶魔诱惑而陷入暴露“精神和肉体羞体”的圈套:“阿丹的子孙啊!绝不要让恶魔迷惑你们,犹如他揭去你们父母的衣服,使他俩的羞体露出,将他俩诱出乐园一样。”意即要时刻牢记安拉是唯一受崇拜、受顺从者,恶魔永远是人类的明敌。
“他和他的部下确能看见你们,而你们看不见他们。”即恶魔的蛊惑极具隐秘性。隐秘的敌人比明显的敌人更加危险,人要时刻用心提防。
时常产生于人内心的罪恶想法、念头、表现于身体的不理智行为等,均属恶魔蛊惑的结果。而防止、避免蛊惑的途径,则是常求安拉护佑,严格奉行安拉的命禁,加强与安拉的联系,时时处处拒绝恶魔的引诱。
“我确已使恶魔成为不信者的盟友。”即不具备认主独一、拜主独一信仰的人,其整个生命过程已注定无法摆脱恶魔的影响,因为他们时刻在准备接受恶魔的旨意,就像丧失免疫力或免疫力低下的羸弱身体随时容易受到疾病的侵袭一样。
28.这是与恶魔为友的人受到迷惑后的明显症状:“当他们做了丑事的时候,他们说:我们发现我们的祖先是这样做的,是安拉命令我们这样做的。”即每当他们干了罪恶时,就会为自己找借口,说他们的祖先就是如此,他们甚至说,既然安拉赋予我们种种欲求,就是让我们去满足它们。其实,口出如此荒唐言论的人,何止是蒙昧的阿拉伯多神教徒,所有时代颠倒美丑、混淆善恶、拒谏饰非的人均属此类。伊本·阿巴斯说,经文中的丑事当时指阿拉伯多神教徒赤身巡游天房的丑恶行径。他们提出两种理由:一是他们祖先就是赤身巡游天房的;一是他们不愿意穿着犯过罪的衣服巡游天房,谎称那是安拉对他们的命令。
安拉命令先知穆罕默德警示人类:“你说:安拉不命令人做丑事。”即他虽然赋予人种种欲求,但是他也给人创造了理智、知耻感,并指引了正确的道路,他们为何不择善而从,而是偏走邪道呢?他们自己明白对安拉捏造的那些谎言吗?
29. 安拉绝不命人作恶,他只命人在一切事务中坚持中正、中和,不走极端。在一切行为中顺应安拉创造的规律,不偏不倚,是天启宗教的基本特点。人类的任何行为均代表一种倾向,而这种倾向,则体现着“崇拜”的基本内涵。人类应该做的是,真诚拜主,严格遵从天启生活方针,因为就像最初从无中被造那样,人类还将被重新创造,以便清算和回报今世的行为。
30. 恶魔的存在、人性中根深蒂固的弱点,决定了人类将在今生和后世分为两种人:一种人,欣然接受天启引导,并终身坚持正道,从而获得两世成功;另一种人,则做了“恶魔的盟友”,终生受其蛊惑,在今生做恶魔和自身私欲的奴隶,后世永受火狱惩罚。这种人在恶魔的迷惑下,意识不到自己的错误和出轨,总以为自己是最正确的。正如安拉所说:“你说:我告诉你们在行为方面最吃亏的人,好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,而认为自己是做得最好的人。”(18:103—104)
先知(愿主福安之)说,安拉说:“我已将人类创造成避邪趋正的,然而恶魔使他们偏离了正教。”(穆斯林辑录)
又说:“每个婴儿被生于纯洁的天性,是父母使他们成为了犹太教徒、基督教徒、拜火教徒。”(布哈里、穆斯林辑录)
穆斯林的衣食礼仪
۞يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ (31) قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (32)
【译文】
31. 阿丹的子孙!每逢礼拜,你们当身着洁美的服饰。你们应当吃,应当喝,但不要过分,安拉确是不喜欢过分者的。
32.你说:“安拉为他的众仆创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?”你说:“那些物品在今世供归信者享有,在复活日由他们独享。”我为有知识的民众这样解释一切迹象。『提示』安拉在前面的经文中为我们阐明了精神和肉体的两种羞体,并揭露和批驳了多神教徒的丑行及托辞,这里命令穆斯林注重服饰,尤其在礼拜的时候,并享用安拉赐予的种种恩典。
【注释】
31. 伊本·阿巴斯说,蒙昧时期的男女多神教徒在巡游天房时,都赤身裸体,男人在白天巡游,女人在晚上巡游。为了破除这种蒙昧行为,安拉降示此节经文,命令穆斯林每逢礼拜时,必须身着美观、洁净、得体的衣服:“阿丹的子孙!每逢礼拜,你们当身着洁美的服饰。”礼拜时的着装最低限度须遮住羞体。男子的羞体在肚脐与膝盖之间,女人的羞体是除手和脸以外的整个身体。礼拜时若有条件用香,是更佳的圣行。
着装,是专属人类的文明行为。伊斯兰对衣着的规范,使穆斯林摆脱了人性在服饰领域的堕落,使人类知耻的天性得到完整的保护。
如同衣着必须符合人的尊严一样,饮食也必须体现出人的特点,即吃饮适度,不过分。这里的“过分”指饮食过多或过少,自然也包括吃饮非法之物。
阿卜杜拉·本·阿慕尔传述,先知(愿主福安之)说:“你们吃,你们饮,你们穿,你们施舍,但不可招摇,不可过分,安拉喜欢在仆人身上看到他的恩典的痕迹。”(艾哈迈德辑录)
先知(愿主福安之)说:“对人类来说,没有一种‘容器’比其肚腹更糟糕的了。他需要吃的食物,只要能支撑身体就可以了。如果还要吃的话,那就吃三分之一,喝三分之一,三分之一留下来呼吸。”(艾哈迈德、奈萨依、提尔密济辑录)
“安拉确是不喜欢过分者的。”人应该时刻保持中正、中和,不偏不倚。
32.安拉在强调人类行为须有的适度、中和之后,驳斥了那些毫无依据的禁忌:“你说:‘安拉为他的众仆创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?’你说:‘那些物品在今世供归信者享有,在复活日由他们独享。’我为有知识的民众这样解释一切迹象。”享受佳美的服饰和饮食,是安拉赋予人类的天性,是他赐予的恩典。在今世,人人都有享受此恩典的权利,任何人无权力将之断为禁忌。在后世,这些恩惠只归信士享受。安拉如此无微不至地关怀人类,阐释适宜和不适宜的事项,是为了让追求知识的人获得真正有益的知识。
天启禁忌及违背者的下场
قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (33) وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٞۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَأۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ (34) يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ (35) وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (36) فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمۡ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوۡنَهُمۡ قَالُوٓاْ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ (37) قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ (38) وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ (39)
【译文】
33.你说:“我的主只禁止一切明显的和隐匿的丑事、罪恶、无理的侵害以及毫无凭据地以物配主,并假借安拉的名义妄言自己不知道的事情。”
34.每个民族都有一个限期,当他们的限期到来的时候,他们不能耽延一刻,也不能提前一刻。
35.阿丹的子孙!如果你们同族的使者来给你们讲述我的迹象,那么,凡敬畏而且修身者,将来都没有恐惧,也不忧愁。
36.否认我的迹象而且加以藐视者,是火狱的居民,他们将永居其中。
37.假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们更不义呢?这等人将遭遇天经中为他们预定的命运,直到我的众使者来使他们死亡的时候,将对他们说:“你们从前舍弃安拉而祈祷的现在在哪里呢?”他们将说:“他们已回避我们了。”他们将承认自己是悖逆者。
38.安拉将说:“你们同镇尼和人类中以前逝去的各民族一起进入火狱吧。”每当一个民族进入火狱,总要咒骂她的姐妹民族。直到他们统统到齐时,他们中后来的指着先到的说:“我们的主啊!这等人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”主说:“每个人都要受加倍的火刑,但你们不知道。”
39.他们中先到的对后来的说:“你们并不比我们优越,你们当因自己的行为尝试刑罚!”
『提示』
前面安拉批驳了多神教徒的荒唐禁忌,在这里阐明了人类真正应该遵循的天启禁忌,以及违背安拉意志者在后世的悲惨结局。
【注释】
33. 安拉命令先知穆罕默德告诉多神教徒,他们在衣食住行方面的所谓禁忌毫无依据,纯属迷信,创造万物的安拉颁降的禁忌只有五种:
(1)“一切明显的和隐微的丑事。”即无论明或暗的丑恶之事,如通奸、偷盗、诽谤他人、分裂集体等,这些都属于大罪。
(2)“罪恶。”即有意所为的不及大罪的一切罪恶,如以淫邪的目光看他人妻女等。
(3)“无理的侵害。”即侵害他人个体或集体的权益等。
(4)“毫无凭据地以物配主。”即凭借臆测和私欲,在信仰安拉的同时,将某些人或物象视为与安拉一样的受崇拜者,这是罪不可赦的恶行。正如安拉所说:“凡在祈祷安拉的同时祈祷别的无稽的神灵者,他将在主那里受到清算,不信者必不能成功。”(23:117)
(5)“假借安拉的名义妄言自己不知道的事情。”如妄言安拉有子嗣、配偶;或说安拉命令人干丑事;或毫无依据地说某事物是合法的,某事物是非法的等。安拉说:“你们对于自己所叙述的事,不要妄言这是合法的,那是非法的。以致你们假借安拉名义造谣。假借安拉的名义造谣者必不成功。”(16:116)
这里表示范围的“我的主只禁止……”的句式,意味着所有天启禁忌都可以纳入这五种禁忌的范围之内。
34. 安拉阐明天启禁忌后,向每个民族提出警告:“每个民族都有一个限期,当他们的限期到来的时候,他们不能耽延一刻,也不能提前一刻。”即在今世生活中,每个民族如同每一个体,平等拥有遵从天启,接受安拉考验的机会。今世是短暂的,如同每个人的寿命一样,每个民族的生存期限也有精确的限定,寿限一到,都将毫不提前或迟缓地死去,等待安拉复生日的清算和判决,从而不再有行善的机会。那么,就让他们提早做准备吧!
35-36.经文又一次召唤和警告人类:安拉已在各民族中派遣了使者,他们已经忠实传达了安拉的天启生活方针,凡提防一切禁止之事,在违反后即刻忏悔自新的人,安拉将在后世厚报他们,他们对自己的过去不后悔,对未来不担忧。相反,那些拒绝天启引导,骄傲自大的人,将永遭火狱惩罚。
37. 这是安拉对违反天启禁忌,并对安拉造谣或直接否认《古兰经》者的评判:“假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们更不义呢?”这些人擅自许可安拉未许可或禁止安拉未禁止之事,妄言安拉有子嗣、配偶,或公然否认《古兰经》。他们的此类行为,已达罪恶之极限,没有人比他们更不义了。他们将遭遇安拉在“受保护的牌”上为他们注定的命运。当他们的大限到来时,安拉派遣的天使将取走他们的灵魂,天使将谴责、讽刺地问他们:你们曾经舍弃安拉而顶礼膜拜的那些神明为何没来保护你们,使你们摆脱死亡?他们的回答是:我们不知他们在哪里,我们已不能指望他们的援助。此时,他们必然承认崇拜那些“神明”的是不可饶恕的错误。
38. 他们此时认错,为时已晚。天使将对他们说:既然如此,你们就同镇尼和人类中的犯罪者一道进入火狱吧。每当一伙人进入火狱,看到其中惨不忍睹的惩罚时,便要咒骂同类对自己的误导。正如安拉所说:“你们舍安拉而以偶像为神明,只为今世生活中互相亲爱罢了。但在复活日,你们将互相抵赖,互相诅咒,你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。”(29:25)“那时,被跟随者看见刑罚而与跟随者绝交,他们彼此间的关系都断绝了。跟随者将说:“但愿我们能复返尘世!那时我们将与他们绝交,就像他们与我们绝交一样。”安拉要这样将他们的行为昭示给他们,使他们感到悔恨,他们绝不能逃出火狱。”(2:166-167)
这类人在火狱中到齐时,那些跟随者责备领导者说:“我们的主啊!这些人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”“我们的主啊!我们确已服从我们的领袖和我们的伟人,是他们使我们违背了正道。我们的主啊!求你用加倍的刑罚处治他们,求你严厉地弃绝他们。”(33:66-68)
安拉对他们的回答是:“每个人都要受加倍的火刑,但你们不知道。”即你们个个都难逃其咎,个个都将遭受加倍的惩罚,只是每个人不知另一个人所受惩罚究竟有多重。安拉说:“不归信而且阻碍主道者,我将因他们的破坏而增加他们所受的刑罚。”(16:88)“以便他们在复活日承担自己的全部责任,以及被他们无知地加以误导者的一部分责任。真的,他们所承担的真恶劣!”(16:25)
39. 这是被跟随者的申辩:“你们并不比我们有任何优越,你们当因自己的行为尝试刑罚!”即如果说我们曾经误导了你们,那么我们现在同为迷误者,是一丘之貉,所以你们并不比我们优越,我们自当各受其罚。正如安拉所说:“他们相互指责,这些人说:‘你们确已用权力胁迫我们。’那些人说:‘不然!你们自己原来不是归信者,我们对你们绝无权力。不然!你们是悖逆的民众。我们的主的判决已定,我们是必尝刑罚的。我们使你们迷误,我们自己也是迷误的。’在那日,他们必定同受刑罚。”(37:27-33)
悖逆者和归信者的不同结局
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ (40) لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ (41) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (42) وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (43)
【译文】
40.否认我的迹象而加以藐视者,所有的天门必不为他们开放,他们不得入乐园,除非骆驼穿过针眼。我要这样报酬犯罪者。
41.他们在火狱里要垫火褥,盖火被,我要这样报酬不义者。
42.归信而且行善者——我只按各人的能力加以责成——他们是乐园的居民,他们将永居其中。
43.我将去除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园。他们将说:“一切赞颂,全归安拉!他引导我们获此善报,假如安拉没有引导我们,我们无从遵循正道。我们的主的众使者确已昭示了真理。”他们将被呼吁:“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”『提示』安拉在上面的经文中阐明了天启禁忌及违反者在后世的窘境,在这个段落中重申了不信者和归信者在后世的不同待遇,着重强调悖逆者不可能入乐园。【注释】40-41.那些否认安拉独一、全能的证据,否认先知穆罕默德圣品,否认后世的人,“所有的天门必不为他们开放”,即他们的任何“善功”和情急时刻的“祈求”,均不能升至安拉那里。因为安拉只接受归信、行善并敬畏他的仆人的善功和祈求。正如安拉所说:“善言将上升至他,是善行使之升起。”(35:10)伊本·阿巴斯、穆扎希德等人如是解释。也有注释家说,那些人死后,他们的灵魂要进入天门时,天门不会为之开启。
“他们不得入乐园,除非骆驼穿过针眼。”即他们绝无入乐园的可能。
此外,他们还将面临这样的惩罚:“他们在火狱里要垫火褥,盖火被,我要这样报酬不义者。”“他们的上面有层层的火;他们的下面也有层层的火。那是安拉用以警告他的众仆的。我的众仆啊!你们当敬畏我。”(39:16)
42. 上面是对卡菲尔的惩罚,这里是对信士的赏赐:“归信而且行善者——我只按各人的能力加以责成——他们是乐园的居民,他们将永居其中。”即真诚归信安拉的独一、使者的圣品,从不触犯安拉禁令者,是永居乐园的居民。
警告和许约交替出现,表明安拉对人类悔过自新、弃恶从善的期待,体现出安拉对人类无以复加的慈爱。
“我只按各人的能力加以责成。”这个插句表示乐园虽然是安拉对人类的最高奖励,但并非要经历“不可承受之难”方能进入,人们只要保持纯洁的天性,归信安拉,响应使者号召,依照天启教导去生活,那么就已达到进乐园的条件。创造人类的主宰昭示的信仰,以及所有责成和规定,均在人类能力范围之内。安拉并未给人类责成不堪承受之重负,而是他们自己因犯罪,才给自己招致不能承受之罪责。
43. 在今世,人的本性决定了不可能具有天使般纯洁无暇的属性,廉洁者亦不例外。而后世乐园,则是一个不容半点瑕疵的所在。所以安拉说,在有资格入乐园者进入乐园之前,他要连根“去除”他们心中的任何不良成份,如嫉妒、怀恨等世俗疾患,使他们生活在最完美的幸福之中:“我将去除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园。”“我清除他们胸中的怨恨,他们将成为弟兄,在高榻上相对而坐。”(15:47)先知(愿主福安之)说:“在后世,得救的信士将被留在乐园与火狱之间的一座桥上,对他们今世彼此的伤害互作补偿,当他们完全得到净化时,安拉便许可他们入乐园。指掌握我生命的主起誓,此时,他们比找到今世的家园更容易地找到自己在乐园中的居所。”(布哈里辑录)
在那时,信士是幸福的,他们无限感激地说:“一切赞颂,全归安拉!他引导我们获此善报,假如安拉没有引导我们,我们无从遵循正道。”他们将自己获得的这一切,均归功于安拉,感谢安拉的引导,使自己拥有正信和善行。这不是对人的主观能动性价值的否定,而是对天启信仰价值的全面肯定。
当信士亲眼看见乐园中的一切与众使者生前所许诺的一模一样时,他们说:“我们的主的众使者,确已昭示了真理。”即使者在今世的许诺完全真实,安拉已经使其完全兑现。
天使向他们祝安,对他们说:“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”
乐园居民、火狱居民及居高处者之间的对话
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ (44) ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ (45) وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ (46) ۞وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (47) وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ (48) أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ (49)
【译文】
44.乐园的居民将大声对火狱的居民说:“我们已经看到,我们的主应许我们的是真实的。你们是否也发现你们的主应许你们的是真实的呢?”他们说:“是的。”于是,一个呼吁者要在他们中间呼吁说:“不义者将遭受安拉的弃绝。
45.他们妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,他们不信后世。”
46.他们中间将有一个屏障,其高处有许多人,他们通过特征认识两边的人。他们呼叫乐园的居民说:“祝你们平安!”他们羡慕乐园,但不得进去。
47.当他们的眼光转向火狱的居民时,他们说:“我们的主啊!求你不要让我们与不义的民众在一起。”
48.高处的人呼吁从特征认出的那些人说:“你们的囤积和骄傲,对于你们毫无裨益。”
49.这些人就是你们盟誓说安拉不会慈悯的人吗?而他们已被告知:“你们进入乐园吧,你们没有恐惧,也不忧愁。”
『提示』
安拉在前面的经文中阐明了归信者和不信者的不同结局,这几节经文详细描述了乐园居民、火狱居民及“高处的人”在后世的对话,以增加信士对乐园恩典的认识而加倍行善,同样也警告逆徒迷途知返,弃恶从善。
【注释】
44-45.信士和逆徒各得其所之后,乐园中的信士问火狱中的逆徒:“我们已经看到,我们的主应许我们的是真实的。你们是否也发现你们的主应许你们的是真实的呢?”在现实面前,他们只能回答:“是的。”事实上,他们生前并不相信这种应许。信士这样问他们,无疑是一种讽刺,一种羞辱,一种谴责。
此时,“一个呼吁者”即天使高呼:“安拉的弃绝归于不义者。”那是因为,他们生前“妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,他们不信后世。”即他们不但自己不归信、不崇拜安拉,还阻止人信奉正教,希望人间没有正道,他们还否认后世清算。
46.安拉告诉我们,在乐园与火狱之间有一道墙:“他们中间将有一个屏障。”“他们之间,筑有一堵墙,墙上有一道门,门内有恩惠,门外有刑罚。”(57:13)墙的上面有许多人,他们既未进乐园,也未入火狱:“其高处有许多人。”根据侯宰法、伊本﹒阿巴斯等传述的圣训,“居高处之人”是功过持平的信士,他们在高处等待安拉的最终判决。墙两边的居民有着不同的特征和不同的待遇:“在那日,许多面目是光华的,是喜庆的,是愉快的;在那日,许多面目布满灰尘,一片黧黑。这等人,是不归信的,是荒淫的。”(80:38-42)墙上面的人,从这些特征知道他们各自都是些怎样的人。当他们的目光落到乐园的居民上时,他们渴望入乐园,但不能进入,便羡慕地向他们祝安:“祝你们平安!”
47.而当他们的目光触及火狱居民时,惊惧而谦恭地祈求安拉不要使他们落此下场:“我们的主啊!求你不要让我们与不义的民众在一起。”
48-49.这是居高处者与火狱的居民之间的对话。他们对惩罚得面目全非的卡菲尔说:你们曾经以财富和权势夸耀于世,无视天启引导和使者的规劝,今天你们摆脱不了安拉的惩治。你们曾经发着誓说安拉绝不慈悯那些贫弱者,如今他们入了乐园,你们却入了火狱。从居高处者的这番话,及他们对乐园居民的羡慕可以看出,这些人属于真诚的信士,他们也是将入乐园的人,只是因为入乐园有先后之分,所以安拉让他们在此等待。伊本·阿述尔如是解释。
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第八章(第45节-75节) 战利品(安法勒) - الأنفال
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 448 次浏览 • 2023-11-17 21:49
【译文】
45.归信的人们!当你们遇见一伙敌军的时候,你们应当坚定,应当多多记念安拉,以便你们成功。
46.你们当服从安拉和他的使者,你们不要纷争,否则,你们必定胆怯,你们的实力必定消失;你们应当坚忍,安拉确是与坚忍者同在的。
47.你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。
48.当时,恶魔以他们的行为蛊惑他们,他说:“今天,任何人不能战胜你们,我确是你们的保护者。”当两军对垒的时候,他缩身而逃,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”
49.当时,伪信的人和心中有病的人都说:“这些人的宗教欺骗了他们。”谁信赖安拉,谁必胜利,因为安拉确是强大的,确是至睿的。『提示』前面的经文向穆斯林讲述了安拉在白德尔之日的援助,这里阐明了穆斯林为获得安拉的援助必须遵守的战地规则。
【注释】
45-46.这几节经文告诉穆斯林,如果他们想在正义与邪恶的战争中获胜,获得两世成功,就必须遵守以下规则:
(1、意志坚定,绝不退却。先知(愿主福安之)说:“人们啊!你们不要希望与敌人相会,你们应该向安拉祈求平安。而一旦与敌人相遇,你们就必须坚忍,你们要知道,乐园在刀光剑影之下。”(布哈里、穆斯林辑录)
(2、记念安拉。在战场上记念安拉,能够让人认识到自己的生命来自安拉,应该为安拉而付出;为安拉牺牲,能使生命永恒。有了这种信念,就会无所畏惧。
(3)、(4)服从安拉和使者的命令,避免纷争。穆斯林作战就是为了体现自己的信仰,那么,就应该在战斗中服从安拉和使者的命令。如果放弃这一原则,势必发生分歧,以致胆怯,最后导致失败。
(5)坚忍。这是安拉援助的条件之一:“安拉确是与坚忍者同在的。”
47. 这是反面典型,穆斯林应以他们为参照,反省自己:“你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。”据传述,麦加多神教徒前往白德尔作战时,敲锣打鼓,显示出不可一世的样子。先知(愿主福安之)祈求安拉:“主啊!古莱什人如此猖狂地与你作对,否认你的使者,求你援助我们吧!”安拉便降示此节经文,告诫穆斯林不可效法多神教徒的狂傲,因为只有内心充满愚昧的人才会那样做,穆斯林应表现出信主之人应有的虔诚与沉稳。
“阻止别人遵循安拉的大道”是对多神教徒作战性质的总结。安拉彻知他们的行为,将在今后两世予以严厉而公正的回报。
48. 这是恶魔在白德尔战役唆使多神教徒的情况。伊本·阿巴斯说,当时,恶魔以一个名叫苏拉格·本·马立克的部族头目的形象出现,带领魔兵出现在多神教徒面前。他对他们说:“今天你们是战无不胜的,我是你们的保护者。”多神教徒布好阵地时,艾布·哲海勒说:“主啊!我们中哪一方是最坚持真理的,你就援助哪一方吧!”先知(愿主福安之)祈求道:“主啊!如果这些人(穆斯林)遭毁灭,那么大地上不会再有拜主之人!”此时吉布利勒天使对先知说:“你拿一把土。”先知便拿了一把沙土,朝敌人抛去,只见所有多神教徒眼睛和口鼻都进了沙土,于是他们开始败退。易卜劣厮也见势逃窜,多神教徒问他为何不保护他们,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”易卜劣厮说此言,是因为他看见了为信士助战的天使。(柏海盖辑录)
49. 这是易卜劣厮的立场。那么,混迹穆斯林队伍中的伪信者及信仰薄弱者的立场又怎样呢?全知的安拉告诉先知穆罕默德,白德尔战役打响时,一些伪信者及信仰薄弱者看见敌众我寡,便表现出悖逆的苗头。他们指着英勇奋战的穆斯林说:这些人简直受了宗教的欺骗,他们竟然想以少胜多!是的,以世俗的标准衡量,以少胜多的确没有多大可能,但此刻的斗争并不纯粹是人力和装备的较量,而是真理与谬误、正信与迷信的较量,而安拉与真理及坚持真理的人同在,凭安拉的援助,出现奇迹决非难事。正如安拉所说:“少数人,赖安拉的佑助,往往能战胜多数人。安拉是与坚忍者同在的。”(2:249)又说:“谁信赖安拉,谁必胜利,安拉确是强大的,确是至睿的。”即安拉以信士之少,胜逆徒之多,是符合驱邪匡正之常道的。
恶人的共同下场
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ (50) ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ (51) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (52) ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (53) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ (54)
【译文】
50.假如你能看见,众天使鞭挞不信者的脸和脊背,使他们死去,并且说:“你们尝试烈火的刑罚吧!
51.这是因为你们所犯的罪恶,又因为安拉绝不是亏枉众仆的。”
52.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们不信安拉的迹象,故安拉因他们的罪行惩治了他们。安拉确是全能的,他的刑罚确是严厉的。
53.这是因为安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况,又因为安拉是全聪的,是全知的。
54.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们否认自己的主的迹象,故我因他们的罪恶毁灭了他们,把法老的百姓淹死在海里,他们统为不义者。
『提示』
安拉描述了多神教徒在战斗中失败的情形后,紧接着描述他们在死亡时更为凄惨的情景,并把他们与古代暴君法老作对照,以警醒多神教徒和持同样立场的人。
【注释】
50-51.全知的安拉告诉先知穆罕默德及所有人,假设他们能够亲眼看见众天使取悖逆者性命的恐怖情景,必会毛骨悚然。众天使将用铁鞭抽打他们,以极其严厉的方式抽取他们的灵魂,对他们说:“你们尝试烈火的刑罚吧!”
众天使之所以如此惩罚他们,是由于他们生前放荡不羁,作恶多端。安拉是绝对公正的判决者,如此惩治作恶者是毫不过分的。据艾布·赞尔传述,先知(愿主福安之)说:“安拉说:我的众仆啊!我禁止自己亏害众生,也禁止你们亏害众生,你们不可相互亏害。我的众仆啊!你们的所有行为,我将悉数记录,将来谁看到的是好的,那么就感赞安拉!看到的是不好的,那就只能自责。”(穆斯林辑录)
52. 安拉在这里将先知穆罕默德时代的多神教徒与历史上的暴君法老及其走狗相提并论,旨在告诉我们,他们有着同样的劣根性——否认安拉、反对真理,所以安拉以不同的方式严惩他们:使麦加多神教徒遭杀戮和俘虏;使法老及其党羽全体覆没,葬身海底。在人类历史上,一度拥有高度发达的物质文明,但由于信仰大厦坍塌而遭毁灭的,何止法老一个。
53. 安拉的绝对公正和“不亏枉众仆”体现在他无论惩罚谁或奖励谁,均根据人自身的选择:“安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况。”即安拉不会使任何一个民族的状况由好变坏或由坏变好,除非他们主观上首先改变。这充分肯定了人的选择自由及与之相应的责任。类似的经文还如:“每个人的前面和后面,都有许多接踵而来的天使,他们奉安拉的命令来监护他。安拉必定不变更任何民众的情况,直到他们变更自己的情况。当安拉欲降灾害于任何民众的时候,那灾害是不可抗拒的。除安拉外,他们绝无保佑者。”(13:11)
这表明,人是否有资格享受安拉的恩典,取决于信仰是否正确,行为是否端正,道德是否高尚。当然还会有另外一种情况,即安拉对某些人的表象性恩赐,那实际上是明升暗降式惩罚。
所有人都在支配他们的主的监督之下:“安拉确是全听的,全知的。”安拉全听人类的言论,全知他们的行为。
54. 安拉又一次强调:麦加多神教徒的现状和结局,与法老及其党羽的状况确实相似,否认主的迹象——使者和天经是他们的共同特征。不同的只是惩罚方式:法老及其党羽被淹死,麦加多神教徒在战场上遭杀戮和俘获。
“他们统为自亏者”,即他们遭受安拉的惩罚是罪有应得。
如何对待毁约者
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ (55) ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ (56) فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (57) وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ (58) وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ (59)
【译文】
55.在安拉看来,最劣等的动物,确是悖逆的人,他们是不归信的。
56.你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。
57.如果你在战争中遇见他们,你就应惩治他们,以儆戒他们后面的人,以便他们觉悟。
58.如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还给他们。安拉确是不喜欢欺诈者的。
59.不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。
『提示』
安拉在前面阐述了麦加多神教徒的不义及其下场,这里讲述另一类不义者——不守信用的希扎兹犹太人的情况,教导穆斯林如何对待毁约者。
【注释】
55-56.这两节经文是针对麦地那犹太部落白尼·古莱泽降示的。虽然他们与穆斯林签订了和平共处、互不侵犯协约,但他们多次毁约,还勾结麦加多神教徒试图消灭穆斯林。在壕沟战役,他们彻底毁约而与先知作战。安拉对他们的评价是:他们是“最卑劣的动物”,他们有三个特性:坚持悖逆立场;屡屡毁约;不畏惧安拉、不考虑自己行为的恶果。
57. 对这些人,如果在战场上相见,须以最严厉的方式予以打击,以便同时儆戒和威慑他们后面的同类。这表明战争的目的在于阻止不义,宣扬安拉的正教。用严酷的方式惩处毁约者,目的在于迫使他们放弃危害人类社会安宁的丑行,而非喧泄个人欲望。
58. 防胜于治。安拉在这里给穆斯林教授了对待那些有可能违约者的方式:“如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还他们。”即如果有证据或迹象表明他们即将毁约,那么就应该公开警告他们,穆斯林不会与毁约者保持任何盟约。即使解除盟约,也必须是公开的,因为隐瞒毁约的决心而突然解约,也是一种欺诈行为,安拉是不喜欢欺诈者的。先知(愿主福安之)说:“在三件事上,穆斯林与卡菲尔是平等的:一是如果你与人缔约,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,你都必须践约,因为盟约是属于安拉的;二是你与谁有骨肉关系,无论他是穆斯林还是卡菲尔,你都必须接续骨肉;三是如果有人交给你某种信托物,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,都应如实奉还。”(柏海盖辑录)
59. 安拉警告那些惯于毁约的人,他们也许能逃脱穆斯林的惩罚,但终究逃不脱安拉的惩罚:“不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。”安拉的常道决定了玩火者必自焚,多行不义必自毙。正如安拉所说:“难道作恶的人以为,他们能逃出我的法网吗?他们的判断真恶劣!”(29:4)这无疑是对信士的喜讯,对毁约者的警告。
全力备战的必要性
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ (60)
【译文】
60.你们应当为他们准备你们力所能及的武力和战马,以威慑安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为安拉花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。
『提示』
在上面的经文中,安拉命令信士要与那些不义的毁约者战斗,既然战斗就必须拥有战斗力,这节经文阐明穆斯林如何备战。
【注释】
60. 安拉命令各个时代的穆斯林,为威慑安拉的敌人而准备符合形势需要的武力。经文中的“武力”一词以泛指的形式出现,说明武力不局限于特定的方面,而是包括所有能威慑敌人的力量。经文专门提及“战马”,说明它虽为一种古老的战斗工具,但在任何时代的特殊战斗条件下仍不失为一种有效的战斗工具,如山地作战、运送弹药和战备物资等。总之,必须始终储备有效保卫信仰和国土的武装力量。
“以威慑安拉的敌人和你们的敌人。”这明确了穆斯林备战、研制武器、组织军队的根本宗旨,也根本上否定了穆斯林主动侵略的可能。因为只有安拉的敌人——反对正信传播,迫害信奉正教者的人,才是他们的敌人。
“以及他们以外的别的敌人,你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。”即穆斯林必须服从安拉的命令而积极备战,因为表面上的平静并不意味着真正的和平。全知的安拉提醒他们,只要伊斯兰存在,就会有明显的和潜在的敌人。而只有正义的武力才能抵制邪恶势力。
人力资源和经济资源,是装备武力的必要条件。所以,安拉鼓励人们为主道捐献自己的财力和人力。他们为安拉付出的任何东西,无论多少,都将得到最完满的回报,他们绝不吃亏。先知(愿主福安之)说:“为安拉付出的一块银币,将得到七百倍的回赐。正如安拉所说:‘为安拉施舍财产的人,譬如一个农夫,播下一粒种子,发出七穗,每穗结一百颗谷粒。安拉加倍地报酬他所意欲的人,安拉是宽大的,是全知的。’(2:261)”(艾布·赞尔辑录)安拉还说:“你们所施舍的任何美物,都是有利于你们自己的,你们只可为求安拉的喜悦而施舍。你们所施舍的任何美物,你们都将享受完全的报酬,你们不受亏枉。”(2:272)
战斗,是为了和平
۞وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ (61) وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ (62) وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (63) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (64) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (65) ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (66) مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (67) لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ (68) فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (69) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (70) وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (71)
【译文】
61.如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。
62.如果他们想欺骗你,那么,安拉必能使你满足,他将以他的援助和信士辅助你。
63.他曾联合信士们的心;假若你费尽大地上的所有财富,仍不能联合他们的心;但安拉已联合了他们。他确是万能的,确是至睿的。
64.先知啊!安拉能使你满足,能使追随你的信士们满足。
65.先知啊!你应当鼓励信士奋勇抗战,如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如果你们中有一百个人,就能战胜一千个不归信的人;因为不信者是不明事理的民众。
66.现在,安拉已减轻你们的负担,他知道你们羸弱。如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。安拉是与坚忍者同在的。
67.先知在大地上重惩敌人之前,不该有俘虏。你们欲得尘世的浮利,而安拉愿你们得享后世的报酬。安拉是万能的,是至睿的。
68.若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。
69.你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。
70.先知啊!你对你们手中的俘虏说:“如果安拉知道你们心中有善意,那么,他要把比你们所纳的赎金更好的东西赏赐你们,而且要饶恕你们。安拉是至赦的,是至慈的。”
71.如果他们想欺骗你,那么,他们以前就已经欺骗过安拉;但安拉使你战胜他们。安拉是全知的,是至睿的。『提示』安拉在阐明时刻备战的必要性后,接着告诫穆斯林,如果敌人在穆斯林的威慑面前屈服,倾向和平,那么应该接受其和平请求,因为穆斯林战斗的目的,就是实现和平。而如果敌人顽固不化,穆斯林不得不战,那么就必须坚忍、英勇,敢于以少胜多。
【注释】
61-62.安拉告诫穆斯林,如果敌人屈服于武力,倾向讲和,那么穆斯林应该接受对方的和平请求,因为此时他们战斗目的已经达到。穆斯林不能因怀疑敌方求和是出于缓兵之计,还是其它阴谋而拒绝对方提出的和平请求,而应信赖安拉,安拉是全听他们密谋的,全知他们情况的。即使他们想欺骗你们,也无法得逞,因为安拉是援助信士的。在这一点上,先知穆罕默德与麦加多神教徒于伊历六年缔结的侯代比亚和平协定,便是最佳实例。虽然多神教徒当时在协定中附加了不利于穆斯林的部分条款,但不久由于多神教徒的毁约导致穆斯林大规模进攻,收复了麦加。
63. 安拉在这里向先知穆罕默德透露全体信士对他忠心耿耿、不惜牺牲身家性命捍卫天启使命的秘密所在:安拉统一了他们的心灵,尽管此前他们不共戴天、彼此相残。正如安拉所说:“你们当全体坚持安拉的绳索,不要分裂。你们当铭记安拉赐予你们的恩典,你们原是仇敌,是安拉联合了你们的心,你们借他的恩典才变得情同手足;你们原是在火坑的边缘上,是安拉拯救了你们。安拉如此为你们阐明他的迹象,以便你们遵循正道。”(3:103)穆斯林如此团结统一,是任何人即便费尽大地上的所有财富,也不可能实现的,而安拉却轻而易举地统一了他们的心灵。因为安拉是万能的,他的一切安排均富含深邃的哲理。
64. 安拉对先知穆罕默德许诺:他的援助和信士的忠诚,足以使他取得最终的胜利,尽管仍会存在阶段性的挫折。
65. 但是,拥有获得援助的许约,并不意味着不必采取必要的战斗准备,而是依然需要鼓励战士们奋勇战斗。因为安拉援助的许约,始终以人的主观努力和奋斗为条件。不但如此,还须付出十倍于敌人的努力:“如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人。”即只有付出加倍的努力,方有望获得安拉的援助。因为这种斗争的意义,在于考验穆斯林并提升他们的品级。如果安拉直接援助他们,使他们一战即胜或不战而胜,那么就失去了考验的意义。
此外,穆斯林之所以能战胜数倍于他们的敌人,是他们作战的动机和目的所决定的:信士获得胜利,是由于他们为弘扬真理、为崇高信念而战;而悖逆者遭受失败,则是由于他们在为私利、虚荣而战,取胜的根基在他们心中从一开始就不牢靠。此外,区别还在于信士愿以牺牲生命换取后世的永生,而悖逆者视今世的生命为一切。为此,安拉说:“他们是一些不明事理的民众。”
66. 一个穆斯林战士必须面对十个敌人,是战争初期敌众我寡情况下的规定。这种情况在穆斯林力量逐渐壮大后有了缓解,即由原来的一对十改为一对二:“如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。”如此减负,是因为安拉“知道你们羸弱”。在减负后,穆斯林依然面对一倍于他们的敌人,所以仍须坚忍。只有坚忍,安拉才会援助他们。安拉的“同在”意味着对坚忍者的眷顾和援助。
67. 白德尔战役胜利后,先知穆罕默德就处置多神教徒俘虏的问题,征询大家的意见,部分人主张杀之,部分人建议赎身,先知采纳了后一种意见。所以,安拉降示此节经文告诉先知,穆斯林与卡菲尔的斗争刚刚开始,在使敌人遭受严重打击之前,不应该考虑赎金,因为这会给敌人留下继续作对的机会。安拉将接受赎金的做法说成是“追求今世浮华”;将严惩敌人说成“追求后世”,说明本阶段严厉打击敌人的必要性。穆斯林只须遵循安拉的命令,全能的安拉始终会援助他们,会赐予他们获胜的智慧。
68. 在先知决定采纳部分人的主张允许俘虏赎身之时,接受赎金尚未被安拉正式许可。但这已属安拉即将许可的范围,穆斯林的行为似乎是提前了一步。故安拉说:“若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。”意思是说,既然收纳赎金已在安拉即将许可的范围,也就饶恕你们的这种做法。但这已经是很大的冒险了,经文责备的语气显而易见。
69. 至此,享受赎金等战利品对穆斯林被正式许可:“你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。”即从现在起,你们可以放心享用赎金等战利品了,它对你们是合法的。这也强调了所享用的东西,必须是教门认为合法佳美的。这是安拉赐予的恩典,穆斯林应以敬畏——服从一切天启命禁而加以感谢。对于他们在许可令颁布之前先行接纳赎金的做法,安拉已予饶恕,因为安拉是慈爱众仆的。
70. 宣教,是任何情况下、面对所有人的一项工作。安拉命令先知劝导那些已经赎身的白德尔俘虏:他们虽然已纳赎金,但如果他们弃邪归正,信奉正教,那么安拉定会赐予他们比赎金更好的东西,即两世的幸福,并将饶恕他们以往的罪行,使他们获得他的慈恩。
71. 而如果这些俘虏假意归信,试图混迹穆斯林队伍搞破坏,那么先知不必担心,因为他们在此前曾多次试图欺骗安拉,但最终仍未能逃脱被俘、被杀的命运。安拉是全知他们意图的,他的一切安排都是富含哲理的。
信士品级各异
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (72) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ (73) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (74) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ (75)
【译文】
72.归信而且迁徙,并以自己的财产和生命为安拉奋斗的人、款留信士和辅助使者的人,这等人互为监护者。归信而未迁居的人,绝不得与你们互为监护人,直到他们迁居;如果他们为宗教的事向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们行为的。
73.不信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱。
74.归信而且迁居,并为安拉奋斗的人、款留信士和援助使者的人,这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。
75.此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。『提示』安拉在阐明与卡菲尔作战、讲和及对待俘虏的相关规定之后,分析和总结了早期穆斯林在特殊历史条件下表现出的不同层次,并以此结束本章。【注释】72.在这几节经文中,安拉根据早期穆斯林在信仰实践上的不同表现,将他们划分为四个层次:
(1)吾侯德之战前至侯代比亚和约之间迁徙麦地那的穆斯林;
(2)接纳和安置迁士的辅士,即援助使者的麦地那居民;
(3)留在麦加没有迁徙的穆斯林;
(4)侯代比亚和约后迁徙麦地那的穆斯林。
安拉赞扬了第一层次的信士的三种高贵属性:归信;迁徙;以财产生命为主道奋斗。
对第二层次的信士,安拉肯定了他们的两种最可贵的行为:为迁士安家置业;全方位援助使者完成天启使命。
安拉这样描述迁士和辅士的关系:他们互为监护者,即无论在平时还是在战争期间,都互为援助者。此外,迁徙初期,在先知的倡导下结为兄弟的每一对穆斯林之间存在遗产继承权。这种特殊继承关系,随着后来穆斯林力量的壮大而被血亲继承的规定所替代。
安拉在多处经文中,赞扬了迁士和辅士:“迁士和辅士中的先进者,以及跟着他们行善的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。”(9:100)“安拉确已允许先知以及在困难时刻追随他的迁士们和辅士们悔过。当时,他们中的一部分人的心几乎偏邪,其后,安拉允许他们悔过,安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。”(9:117)“那些逆产一部分归迁士中的贫民,他们曾被驱逐,以致失去自己的家园和财产。他们追求安拉的恩典和喜悦,他们辅助安拉和使者;这等人确是诚实的。在他们之前,安居故乡而且确信正道的人,他们喜爱迁徙而来的人,对于那些教胞所获的赏赐,他们毫无妒意,他们虽有急需,也愿意把自己所有让给那些教胞。能戒除自身的贪吝者,才是成功的。”(59:8-9)
第三层次的穆斯林,是那些归信但留居麦加,未同众信士一道迁徙的人。由于他们身处非伊斯兰环境,自然也就不能享受麦地那穆斯林兄弟间的那种监护权。尽管如此,他们一旦在信仰上受到迫害而向麦地那穆斯林求援,仍能获得援助。但在一种情况下,麦地那穆斯林不能援助他们:“除非他们的敌人与穆斯林有盟约关系。”因为穆斯林在任何情况下必须信守盟约,包括与非穆斯林缔结的盟约。“安拉是明察你们行为的。”即穆斯林必须严守主的法度,否则将遭惩罚。
73.为了让穆斯林之间长期保持合作互助关系,安拉告诫说:“不归信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱”即悖逆者虽不拥有统一而牢固的信仰纽带,却能结成同盟一致对付穆斯林,而坚持正信正教的穆斯林如果不能精诚团结,合作互助,那么他们必将遭难,大地上必然会充斥罪恶。
74. 安拉再次高度评价归信、迁徙、为主道战斗的迁士和安置、援助迁士和使者的辅士:“这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。”即他们在实际行动中体现的信仰,才是真正的信仰,他们在后世将蒙得安拉的饶恕和优裕的给养。
75. 这是第四层次的穆斯林:“此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”即他们的归信和迁徙,要迟于最早迁徙者,他们是在穆斯林的力量壮大后迁徙麦地那的人。尽管如此,他们曾与最早迁徙者一起为主道艰苦奋斗,所以安拉也将他们划归最早迁徙者之列。
随着伊斯兰力量的日益壮大,安拉取消了同教兄弟间的继承关系:“骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。”即初期的同教兄弟继承关系,是根据穆斯林社会发展的需要而定的,所以当社会进入新的发展阶段时,继承关系回归到原有的血亲范围。安拉是全知万事的,他知道应如何处理人类的各种事务及需要。
感赞安拉,“战利品”章注释完 查看全部
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ (45) وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (46) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ (47) وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (48) إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (49)
【译文】
45.归信的人们!当你们遇见一伙敌军的时候,你们应当坚定,应当多多记念安拉,以便你们成功。
46.你们当服从安拉和他的使者,你们不要纷争,否则,你们必定胆怯,你们的实力必定消失;你们应当坚忍,安拉确是与坚忍者同在的。
47.你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。
48.当时,恶魔以他们的行为蛊惑他们,他说:“今天,任何人不能战胜你们,我确是你们的保护者。”当两军对垒的时候,他缩身而逃,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”
49.当时,伪信的人和心中有病的人都说:“这些人的宗教欺骗了他们。”谁信赖安拉,谁必胜利,因为安拉确是强大的,确是至睿的。『提示』前面的经文向穆斯林讲述了安拉在白德尔之日的援助,这里阐明了穆斯林为获得安拉的援助必须遵守的战地规则。
【注释】
45-46.这几节经文告诉穆斯林,如果他们想在正义与邪恶的战争中获胜,获得两世成功,就必须遵守以下规则:
(1、意志坚定,绝不退却。先知(愿主福安之)说:“人们啊!你们不要希望与敌人相会,你们应该向安拉祈求平安。而一旦与敌人相遇,你们就必须坚忍,你们要知道,乐园在刀光剑影之下。”(布哈里、穆斯林辑录)
(2、记念安拉。在战场上记念安拉,能够让人认识到自己的生命来自安拉,应该为安拉而付出;为安拉牺牲,能使生命永恒。有了这种信念,就会无所畏惧。
(3)、(4)服从安拉和使者的命令,避免纷争。穆斯林作战就是为了体现自己的信仰,那么,就应该在战斗中服从安拉和使者的命令。如果放弃这一原则,势必发生分歧,以致胆怯,最后导致失败。
(5)坚忍。这是安拉援助的条件之一:“安拉确是与坚忍者同在的。”
47. 这是反面典型,穆斯林应以他们为参照,反省自己:“你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。”据传述,麦加多神教徒前往白德尔作战时,敲锣打鼓,显示出不可一世的样子。先知(愿主福安之)祈求安拉:“主啊!古莱什人如此猖狂地与你作对,否认你的使者,求你援助我们吧!”安拉便降示此节经文,告诫穆斯林不可效法多神教徒的狂傲,因为只有内心充满愚昧的人才会那样做,穆斯林应表现出信主之人应有的虔诚与沉稳。
“阻止别人遵循安拉的大道”是对多神教徒作战性质的总结。安拉彻知他们的行为,将在今后两世予以严厉而公正的回报。
48. 这是恶魔在白德尔战役唆使多神教徒的情况。伊本·阿巴斯说,当时,恶魔以一个名叫苏拉格·本·马立克的部族头目的形象出现,带领魔兵出现在多神教徒面前。他对他们说:“今天你们是战无不胜的,我是你们的保护者。”多神教徒布好阵地时,艾布·哲海勒说:“主啊!我们中哪一方是最坚持真理的,你就援助哪一方吧!”先知(愿主福安之)祈求道:“主啊!如果这些人(穆斯林)遭毁灭,那么大地上不会再有拜主之人!”此时吉布利勒天使对先知说:“你拿一把土。”先知便拿了一把沙土,朝敌人抛去,只见所有多神教徒眼睛和口鼻都进了沙土,于是他们开始败退。易卜劣厮也见势逃窜,多神教徒问他为何不保护他们,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”易卜劣厮说此言,是因为他看见了为信士助战的天使。(柏海盖辑录)
49. 这是易卜劣厮的立场。那么,混迹穆斯林队伍中的伪信者及信仰薄弱者的立场又怎样呢?全知的安拉告诉先知穆罕默德,白德尔战役打响时,一些伪信者及信仰薄弱者看见敌众我寡,便表现出悖逆的苗头。他们指着英勇奋战的穆斯林说:这些人简直受了宗教的欺骗,他们竟然想以少胜多!是的,以世俗的标准衡量,以少胜多的确没有多大可能,但此刻的斗争并不纯粹是人力和装备的较量,而是真理与谬误、正信与迷信的较量,而安拉与真理及坚持真理的人同在,凭安拉的援助,出现奇迹决非难事。正如安拉所说:“少数人,赖安拉的佑助,往往能战胜多数人。安拉是与坚忍者同在的。”(2:249)又说:“谁信赖安拉,谁必胜利,安拉确是强大的,确是至睿的。”即安拉以信士之少,胜逆徒之多,是符合驱邪匡正之常道的。
恶人的共同下场
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ (50) ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ (51) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (52) ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (53) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ (54)
【译文】
50.假如你能看见,众天使鞭挞不信者的脸和脊背,使他们死去,并且说:“你们尝试烈火的刑罚吧!
51.这是因为你们所犯的罪恶,又因为安拉绝不是亏枉众仆的。”
52.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们不信安拉的迹象,故安拉因他们的罪行惩治了他们。安拉确是全能的,他的刑罚确是严厉的。
53.这是因为安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况,又因为安拉是全聪的,是全知的。
54.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们否认自己的主的迹象,故我因他们的罪恶毁灭了他们,把法老的百姓淹死在海里,他们统为不义者。
『提示』
安拉描述了多神教徒在战斗中失败的情形后,紧接着描述他们在死亡时更为凄惨的情景,并把他们与古代暴君法老作对照,以警醒多神教徒和持同样立场的人。
【注释】
50-51.全知的安拉告诉先知穆罕默德及所有人,假设他们能够亲眼看见众天使取悖逆者性命的恐怖情景,必会毛骨悚然。众天使将用铁鞭抽打他们,以极其严厉的方式抽取他们的灵魂,对他们说:“你们尝试烈火的刑罚吧!”
众天使之所以如此惩罚他们,是由于他们生前放荡不羁,作恶多端。安拉是绝对公正的判决者,如此惩治作恶者是毫不过分的。据艾布·赞尔传述,先知(愿主福安之)说:“安拉说:我的众仆啊!我禁止自己亏害众生,也禁止你们亏害众生,你们不可相互亏害。我的众仆啊!你们的所有行为,我将悉数记录,将来谁看到的是好的,那么就感赞安拉!看到的是不好的,那就只能自责。”(穆斯林辑录)
52. 安拉在这里将先知穆罕默德时代的多神教徒与历史上的暴君法老及其走狗相提并论,旨在告诉我们,他们有着同样的劣根性——否认安拉、反对真理,所以安拉以不同的方式严惩他们:使麦加多神教徒遭杀戮和俘虏;使法老及其党羽全体覆没,葬身海底。在人类历史上,一度拥有高度发达的物质文明,但由于信仰大厦坍塌而遭毁灭的,何止法老一个。
53. 安拉的绝对公正和“不亏枉众仆”体现在他无论惩罚谁或奖励谁,均根据人自身的选择:“安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况。”即安拉不会使任何一个民族的状况由好变坏或由坏变好,除非他们主观上首先改变。这充分肯定了人的选择自由及与之相应的责任。类似的经文还如:“每个人的前面和后面,都有许多接踵而来的天使,他们奉安拉的命令来监护他。安拉必定不变更任何民众的情况,直到他们变更自己的情况。当安拉欲降灾害于任何民众的时候,那灾害是不可抗拒的。除安拉外,他们绝无保佑者。”(13:11)
这表明,人是否有资格享受安拉的恩典,取决于信仰是否正确,行为是否端正,道德是否高尚。当然还会有另外一种情况,即安拉对某些人的表象性恩赐,那实际上是明升暗降式惩罚。
所有人都在支配他们的主的监督之下:“安拉确是全听的,全知的。”安拉全听人类的言论,全知他们的行为。
54. 安拉又一次强调:麦加多神教徒的现状和结局,与法老及其党羽的状况确实相似,否认主的迹象——使者和天经是他们的共同特征。不同的只是惩罚方式:法老及其党羽被淹死,麦加多神教徒在战场上遭杀戮和俘获。
“他们统为自亏者”,即他们遭受安拉的惩罚是罪有应得。
如何对待毁约者
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ (55) ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ (56) فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (57) وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ (58) وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ (59)
【译文】
55.在安拉看来,最劣等的动物,确是悖逆的人,他们是不归信的。
56.你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。
57.如果你在战争中遇见他们,你就应惩治他们,以儆戒他们后面的人,以便他们觉悟。
58.如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还给他们。安拉确是不喜欢欺诈者的。
59.不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。
『提示』
安拉在前面阐述了麦加多神教徒的不义及其下场,这里讲述另一类不义者——不守信用的希扎兹犹太人的情况,教导穆斯林如何对待毁约者。
【注释】
55-56.这两节经文是针对麦地那犹太部落白尼·古莱泽降示的。虽然他们与穆斯林签订了和平共处、互不侵犯协约,但他们多次毁约,还勾结麦加多神教徒试图消灭穆斯林。在壕沟战役,他们彻底毁约而与先知作战。安拉对他们的评价是:他们是“最卑劣的动物”,他们有三个特性:坚持悖逆立场;屡屡毁约;不畏惧安拉、不考虑自己行为的恶果。
57. 对这些人,如果在战场上相见,须以最严厉的方式予以打击,以便同时儆戒和威慑他们后面的同类。这表明战争的目的在于阻止不义,宣扬安拉的正教。用严酷的方式惩处毁约者,目的在于迫使他们放弃危害人类社会安宁的丑行,而非喧泄个人欲望。
58. 防胜于治。安拉在这里给穆斯林教授了对待那些有可能违约者的方式:“如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还他们。”即如果有证据或迹象表明他们即将毁约,那么就应该公开警告他们,穆斯林不会与毁约者保持任何盟约。即使解除盟约,也必须是公开的,因为隐瞒毁约的决心而突然解约,也是一种欺诈行为,安拉是不喜欢欺诈者的。先知(愿主福安之)说:“在三件事上,穆斯林与卡菲尔是平等的:一是如果你与人缔约,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,你都必须践约,因为盟约是属于安拉的;二是你与谁有骨肉关系,无论他是穆斯林还是卡菲尔,你都必须接续骨肉;三是如果有人交给你某种信托物,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,都应如实奉还。”(柏海盖辑录)
59. 安拉警告那些惯于毁约的人,他们也许能逃脱穆斯林的惩罚,但终究逃不脱安拉的惩罚:“不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。”安拉的常道决定了玩火者必自焚,多行不义必自毙。正如安拉所说:“难道作恶的人以为,他们能逃出我的法网吗?他们的判断真恶劣!”(29:4)这无疑是对信士的喜讯,对毁约者的警告。
全力备战的必要性
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ (60)
【译文】
60.你们应当为他们准备你们力所能及的武力和战马,以威慑安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为安拉花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。
『提示』
在上面的经文中,安拉命令信士要与那些不义的毁约者战斗,既然战斗就必须拥有战斗力,这节经文阐明穆斯林如何备战。
【注释】
60. 安拉命令各个时代的穆斯林,为威慑安拉的敌人而准备符合形势需要的武力。经文中的“武力”一词以泛指的形式出现,说明武力不局限于特定的方面,而是包括所有能威慑敌人的力量。经文专门提及“战马”,说明它虽为一种古老的战斗工具,但在任何时代的特殊战斗条件下仍不失为一种有效的战斗工具,如山地作战、运送弹药和战备物资等。总之,必须始终储备有效保卫信仰和国土的武装力量。
“以威慑安拉的敌人和你们的敌人。”这明确了穆斯林备战、研制武器、组织军队的根本宗旨,也根本上否定了穆斯林主动侵略的可能。因为只有安拉的敌人——反对正信传播,迫害信奉正教者的人,才是他们的敌人。
“以及他们以外的别的敌人,你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。”即穆斯林必须服从安拉的命令而积极备战,因为表面上的平静并不意味着真正的和平。全知的安拉提醒他们,只要伊斯兰存在,就会有明显的和潜在的敌人。而只有正义的武力才能抵制邪恶势力。
人力资源和经济资源,是装备武力的必要条件。所以,安拉鼓励人们为主道捐献自己的财力和人力。他们为安拉付出的任何东西,无论多少,都将得到最完满的回报,他们绝不吃亏。先知(愿主福安之)说:“为安拉付出的一块银币,将得到七百倍的回赐。正如安拉所说:‘为安拉施舍财产的人,譬如一个农夫,播下一粒种子,发出七穗,每穗结一百颗谷粒。安拉加倍地报酬他所意欲的人,安拉是宽大的,是全知的。’(2:261)”(艾布·赞尔辑录)安拉还说:“你们所施舍的任何美物,都是有利于你们自己的,你们只可为求安拉的喜悦而施舍。你们所施舍的任何美物,你们都将享受完全的报酬,你们不受亏枉。”(2:272)
战斗,是为了和平
۞وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ (61) وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ (62) وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (63) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (64) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (65) ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (66) مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (67) لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ (68) فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (69) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (70) وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (71)
【译文】
61.如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。
62.如果他们想欺骗你,那么,安拉必能使你满足,他将以他的援助和信士辅助你。
63.他曾联合信士们的心;假若你费尽大地上的所有财富,仍不能联合他们的心;但安拉已联合了他们。他确是万能的,确是至睿的。
64.先知啊!安拉能使你满足,能使追随你的信士们满足。
65.先知啊!你应当鼓励信士奋勇抗战,如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如果你们中有一百个人,就能战胜一千个不归信的人;因为不信者是不明事理的民众。
66.现在,安拉已减轻你们的负担,他知道你们羸弱。如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。安拉是与坚忍者同在的。
67.先知在大地上重惩敌人之前,不该有俘虏。你们欲得尘世的浮利,而安拉愿你们得享后世的报酬。安拉是万能的,是至睿的。
68.若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。
69.你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。
70.先知啊!你对你们手中的俘虏说:“如果安拉知道你们心中有善意,那么,他要把比你们所纳的赎金更好的东西赏赐你们,而且要饶恕你们。安拉是至赦的,是至慈的。”
71.如果他们想欺骗你,那么,他们以前就已经欺骗过安拉;但安拉使你战胜他们。安拉是全知的,是至睿的。『提示』安拉在阐明时刻备战的必要性后,接着告诫穆斯林,如果敌人在穆斯林的威慑面前屈服,倾向和平,那么应该接受其和平请求,因为穆斯林战斗的目的,就是实现和平。而如果敌人顽固不化,穆斯林不得不战,那么就必须坚忍、英勇,敢于以少胜多。
【注释】
61-62.安拉告诫穆斯林,如果敌人屈服于武力,倾向讲和,那么穆斯林应该接受对方的和平请求,因为此时他们战斗目的已经达到。穆斯林不能因怀疑敌方求和是出于缓兵之计,还是其它阴谋而拒绝对方提出的和平请求,而应信赖安拉,安拉是全听他们密谋的,全知他们情况的。即使他们想欺骗你们,也无法得逞,因为安拉是援助信士的。在这一点上,先知穆罕默德与麦加多神教徒于伊历六年缔结的侯代比亚和平协定,便是最佳实例。虽然多神教徒当时在协定中附加了不利于穆斯林的部分条款,但不久由于多神教徒的毁约导致穆斯林大规模进攻,收复了麦加。
63. 安拉在这里向先知穆罕默德透露全体信士对他忠心耿耿、不惜牺牲身家性命捍卫天启使命的秘密所在:安拉统一了他们的心灵,尽管此前他们不共戴天、彼此相残。正如安拉所说:“你们当全体坚持安拉的绳索,不要分裂。你们当铭记安拉赐予你们的恩典,你们原是仇敌,是安拉联合了你们的心,你们借他的恩典才变得情同手足;你们原是在火坑的边缘上,是安拉拯救了你们。安拉如此为你们阐明他的迹象,以便你们遵循正道。”(3:103)穆斯林如此团结统一,是任何人即便费尽大地上的所有财富,也不可能实现的,而安拉却轻而易举地统一了他们的心灵。因为安拉是万能的,他的一切安排均富含深邃的哲理。
64. 安拉对先知穆罕默德许诺:他的援助和信士的忠诚,足以使他取得最终的胜利,尽管仍会存在阶段性的挫折。
65. 但是,拥有获得援助的许约,并不意味着不必采取必要的战斗准备,而是依然需要鼓励战士们奋勇战斗。因为安拉援助的许约,始终以人的主观努力和奋斗为条件。不但如此,还须付出十倍于敌人的努力:“如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人。”即只有付出加倍的努力,方有望获得安拉的援助。因为这种斗争的意义,在于考验穆斯林并提升他们的品级。如果安拉直接援助他们,使他们一战即胜或不战而胜,那么就失去了考验的意义。
此外,穆斯林之所以能战胜数倍于他们的敌人,是他们作战的动机和目的所决定的:信士获得胜利,是由于他们为弘扬真理、为崇高信念而战;而悖逆者遭受失败,则是由于他们在为私利、虚荣而战,取胜的根基在他们心中从一开始就不牢靠。此外,区别还在于信士愿以牺牲生命换取后世的永生,而悖逆者视今世的生命为一切。为此,安拉说:“他们是一些不明事理的民众。”
66. 一个穆斯林战士必须面对十个敌人,是战争初期敌众我寡情况下的规定。这种情况在穆斯林力量逐渐壮大后有了缓解,即由原来的一对十改为一对二:“如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。”如此减负,是因为安拉“知道你们羸弱”。在减负后,穆斯林依然面对一倍于他们的敌人,所以仍须坚忍。只有坚忍,安拉才会援助他们。安拉的“同在”意味着对坚忍者的眷顾和援助。
67. 白德尔战役胜利后,先知穆罕默德就处置多神教徒俘虏的问题,征询大家的意见,部分人主张杀之,部分人建议赎身,先知采纳了后一种意见。所以,安拉降示此节经文告诉先知,穆斯林与卡菲尔的斗争刚刚开始,在使敌人遭受严重打击之前,不应该考虑赎金,因为这会给敌人留下继续作对的机会。安拉将接受赎金的做法说成是“追求今世浮华”;将严惩敌人说成“追求后世”,说明本阶段严厉打击敌人的必要性。穆斯林只须遵循安拉的命令,全能的安拉始终会援助他们,会赐予他们获胜的智慧。
68. 在先知决定采纳部分人的主张允许俘虏赎身之时,接受赎金尚未被安拉正式许可。但这已属安拉即将许可的范围,穆斯林的行为似乎是提前了一步。故安拉说:“若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。”意思是说,既然收纳赎金已在安拉即将许可的范围,也就饶恕你们的这种做法。但这已经是很大的冒险了,经文责备的语气显而易见。
69. 至此,享受赎金等战利品对穆斯林被正式许可:“你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。”即从现在起,你们可以放心享用赎金等战利品了,它对你们是合法的。这也强调了所享用的东西,必须是教门认为合法佳美的。这是安拉赐予的恩典,穆斯林应以敬畏——服从一切天启命禁而加以感谢。对于他们在许可令颁布之前先行接纳赎金的做法,安拉已予饶恕,因为安拉是慈爱众仆的。
70. 宣教,是任何情况下、面对所有人的一项工作。安拉命令先知劝导那些已经赎身的白德尔俘虏:他们虽然已纳赎金,但如果他们弃邪归正,信奉正教,那么安拉定会赐予他们比赎金更好的东西,即两世的幸福,并将饶恕他们以往的罪行,使他们获得他的慈恩。
71. 而如果这些俘虏假意归信,试图混迹穆斯林队伍搞破坏,那么先知不必担心,因为他们在此前曾多次试图欺骗安拉,但最终仍未能逃脱被俘、被杀的命运。安拉是全知他们意图的,他的一切安排都是富含哲理的。
信士品级各异
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (72) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ (73) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (74) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ (75)
【译文】
72.归信而且迁徙,并以自己的财产和生命为安拉奋斗的人、款留信士和辅助使者的人,这等人互为监护者。归信而未迁居的人,绝不得与你们互为监护人,直到他们迁居;如果他们为宗教的事向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们行为的。
73.不信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱。
74.归信而且迁居,并为安拉奋斗的人、款留信士和援助使者的人,这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。
75.此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。『提示』安拉在阐明与卡菲尔作战、讲和及对待俘虏的相关规定之后,分析和总结了早期穆斯林在特殊历史条件下表现出的不同层次,并以此结束本章。【注释】72.在这几节经文中,安拉根据早期穆斯林在信仰实践上的不同表现,将他们划分为四个层次:
(1)吾侯德之战前至侯代比亚和约之间迁徙麦地那的穆斯林;
(2)接纳和安置迁士的辅士,即援助使者的麦地那居民;
(3)留在麦加没有迁徙的穆斯林;
(4)侯代比亚和约后迁徙麦地那的穆斯林。
安拉赞扬了第一层次的信士的三种高贵属性:归信;迁徙;以财产生命为主道奋斗。
对第二层次的信士,安拉肯定了他们的两种最可贵的行为:为迁士安家置业;全方位援助使者完成天启使命。
安拉这样描述迁士和辅士的关系:他们互为监护者,即无论在平时还是在战争期间,都互为援助者。此外,迁徙初期,在先知的倡导下结为兄弟的每一对穆斯林之间存在遗产继承权。这种特殊继承关系,随着后来穆斯林力量的壮大而被血亲继承的规定所替代。
安拉在多处经文中,赞扬了迁士和辅士:“迁士和辅士中的先进者,以及跟着他们行善的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。”(9:100)“安拉确已允许先知以及在困难时刻追随他的迁士们和辅士们悔过。当时,他们中的一部分人的心几乎偏邪,其后,安拉允许他们悔过,安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。”(9:117)“那些逆产一部分归迁士中的贫民,他们曾被驱逐,以致失去自己的家园和财产。他们追求安拉的恩典和喜悦,他们辅助安拉和使者;这等人确是诚实的。在他们之前,安居故乡而且确信正道的人,他们喜爱迁徙而来的人,对于那些教胞所获的赏赐,他们毫无妒意,他们虽有急需,也愿意把自己所有让给那些教胞。能戒除自身的贪吝者,才是成功的。”(59:8-9)
第三层次的穆斯林,是那些归信但留居麦加,未同众信士一道迁徙的人。由于他们身处非伊斯兰环境,自然也就不能享受麦地那穆斯林兄弟间的那种监护权。尽管如此,他们一旦在信仰上受到迫害而向麦地那穆斯林求援,仍能获得援助。但在一种情况下,麦地那穆斯林不能援助他们:“除非他们的敌人与穆斯林有盟约关系。”因为穆斯林在任何情况下必须信守盟约,包括与非穆斯林缔结的盟约。“安拉是明察你们行为的。”即穆斯林必须严守主的法度,否则将遭惩罚。
73.为了让穆斯林之间长期保持合作互助关系,安拉告诫说:“不归信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱”即悖逆者虽不拥有统一而牢固的信仰纽带,却能结成同盟一致对付穆斯林,而坚持正信正教的穆斯林如果不能精诚团结,合作互助,那么他们必将遭难,大地上必然会充斥罪恶。
74. 安拉再次高度评价归信、迁徙、为主道战斗的迁士和安置、援助迁士和使者的辅士:“这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。”即他们在实际行动中体现的信仰,才是真正的信仰,他们在后世将蒙得安拉的饶恕和优裕的给养。
75. 这是第四层次的穆斯林:“此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”即他们的归信和迁徙,要迟于最早迁徙者,他们是在穆斯林的力量壮大后迁徙麦地那的人。尽管如此,他们曾与最早迁徙者一起为主道艰苦奋斗,所以安拉也将他们划归最早迁徙者之列。
随着伊斯兰力量的日益壮大,安拉取消了同教兄弟间的继承关系:“骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。”即初期的同教兄弟继承关系,是根据穆斯林社会发展的需要而定的,所以当社会进入新的发展阶段时,继承关系回归到原有的血亲范围。安拉是全知万事的,他知道应如何处理人类的各种事务及需要。
感赞安拉,“战利品”章注释完
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第八章(第1节-44节) 战利品(安法勒) - الأنفال
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 435 次浏览 • 2023-11-17 21:42
导 言
章名由来:本章涉及有关战争——“吉哈德”的规定,回答了人们就战利品分配提出的问题,故名。降示时间是在白德尔战役之后。此战是穆斯林与多神教徒正面交锋,获得胜利的第一次战事。首战告捷,对伊斯兰日后的发展产生了积极影响。
与“高处”章之间的联系:“高处”章着重涉及了众先知坚定不移地传达使命的历史。而本章展现了先知穆罕默德与当时的民众之间发生的一系列事件。两章都为人们了解安拉派遣的所有先知的奋斗历程提供了翔实的史料。
内容提要:本章包涵了有关战争——“吉哈德”的若干问题,
诸如:
1. 先知穆罕默德在世时,战利品分配权由他掌握,有关战利品分配的立法权只属于安拉和使者,不属于任何人。
2. 白德尔战役作为穆斯林与多神教徒正面交锋的第一次战役,首战告捷,充分体现了安拉援助真理,消灭虚妄的意志。
3. 安拉派遣众天使同信士一道参与白德尔战役:“当时,你们向养育你们的主求援,他就答应你们:我要陆续降下一千天使去援助你们。”
4. 一切胜利均决定于安拉的意志:“胜利只来自安拉。”
5. 向穆斯林传达战斗规则,经文曾七次以“归信的人们!……”呼吁穆斯林严格遵守有关信仰和行为的若干准则。
6. 使者奇迹般地摆脱了多神教徒为了拘禁他、放逐他或杀害他而设的陷阱:“当时,不归信的人对你用计谋,以便他们拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,安拉也用计谋,安拉是最善于用计谋的。”
7. 由于使者在世,安拉免除了对当时人们的惩罚:“你在他们中间的时候,安拉是不会惩治他们的。”
8. 战争胜负取决于安拉的意欲,穆斯林在信赖安拉的同时必须尽自己的最大努力。
9. 不义现象在一个民族中的存在,可能会殃及大众:“你们当防备一种灾难,受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。”
10. 各个民族由式微走向昌盛,由卑贱走向高尚,由孱弱走向强大,转机在于摒弃荒谬的信仰和败坏的德行。
11. 拥有众多子女和大量财富,是一种考验。安拉要看你们的子女是否获得了良好的教育;你们财富的来龙去脉是否合法干净:“你们应当知道你们的财产和子嗣只是一种考验,安拉那里确有重大的报酬。”
12. 竭尽全力对付敌人:“你们应当为他们准备力所能及的武力和战马,借以威胁安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为主道而花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。”
13. 崇尚和平,力避战争:“如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。”
14. 即使牺牲穆斯林的某些利益,也必须履行约言:“如果他们为宗教事务而向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们的行为的。”
15. 对于毁坏盟约者,应该严惩不贷:“你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。如果你在战争中遇见他们,就应当严惩他们,儆戒后人,以便他们觉悟。”
16. 伊斯兰认为,战争目的应在于捍卫信仰:“你们要与他们战斗,直到迫害消除,宗教统归安拉。”
17. 人以类聚,物以群分。伊斯兰稳麦是一个有机整体,穆斯林应该合作互助,一致对敌,如同悖逆者互为盟友,共同对付穆斯林一样:“归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”“不归信的人互为监护人。”
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (1) إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ (2) ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ (3) أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (4)
【译文】
1.他们问你战利品,你说:“战利品应该归安拉和使者,你们应该敬畏安拉,应该调停你们的纷争,应当服从安拉及其使者,如果你们是信士。”
2.只有这等人是信士:当提起安拉的时候,他们内心感觉畏惧;当宣读安拉的迹象的时候,加强了他们的信仰,他们只信赖他们的主;
3.他们谨守拜功,分舍我赐予他们的财物。
4.这等人确是信士,他们将在主那里享受许多品级、饶恕和优厚的给养。
【注释】
1. 欧巴德·本·萨米提说:“白德尔战役告捷后,穆斯林在分配战利品的问题上发生了纠纷,他们询问使者如何分配战利品?分配权在谁?应归迁士还是辅士?还是共同享有?于是安拉降示了这节经文。”(艾哈迈德、伊本·罕班辑录)
在这节经文中,安拉只阐明了战利品分配权归属问题,至于分配的具体份额,本章第41节经文作了说明:“你们应当知道,你们所获得的战利品,无论是什么,其中的五分之一归安拉、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信安拉和两军交锋,真伪判分之日,我所启示我的仆人的迹象。安拉是全能于万事的。”(8:41)也就是说,战利品的五分之一属于这几个对象,而其余五分之四归缴获战利品的战士。教法学家主张,军队建立统一管理体系和稳定的薪水制度后,战利品不再发给个人,而是由国家相关机构统一管理和安排。
“战利品应该归安拉和使者。”意指由安拉决定其份额,由使者奉命实施,一般人无权决定,因而不应该发生争执。所以,安拉说:“你们应该敬畏安拉,应该调停你们的纷争,应当服从安拉及其使者,如果你们是信士。”即作为归信和敬畏安拉、希望后世报赏之人,你们应该放弃争执,服从安拉和使者的分配。另言之,每个战士应该明白,他们参战的动机和对待战利品的态度,均应体现出对安拉的敬畏和顺从,这才是真信士应该具备的素质。
2-4.这是对“真信士”必备属性的阐释:
(1)内心对主的赏罚充满希冀和畏惧:“当提起安拉的时候,他们内心感觉畏惧。”“你当向谦恭者报喜,他们这些人,当记念安拉的时候,衷心感到畏惧。”(22:34)
(2)学习《古兰经》教导能加强他们对安拉的信仰:“当宣读安拉的迹象的时候,加强了他们的信仰。”“当一章经文降示的时候,他们中有人说:‘这使你们中的哪个人的信仰加强了呢?’至于归信者,那章经文使他们更加确信了。”(9:124)
(3)信赖安拉:“他们只信赖他们的主。”即他们为得到自己需要的一切,在祈求安拉,信赖安拉的同时,付出自己的努力。
(4)谨守拜功。即严格遵照要求完成拜功。
(5)为求得安拉的喜悦而施济钱财。如完纳天课、赈济贫民,帮助有需求者等。
以上五种特性,高度概括了真信士的全部品质。安拉对这些人评价是:“这些人,才是真信士。”安拉对他们的许约是:“他们将在主那里享受许多品级、饶恕和优渥的给养。”
“许多品级”的表述说明,乐园中有不同等级,是根据人们在今世不同程度的善行而划分的,这充分体现了安拉的绝对公正。先知(愿主福安之)说:“乐园中居于高处的居民,能看到他们下面的居民,就像你们眺望远在天边的星辰一样。”人们说:“安拉的使者!那是众先知的居所,一般人能达到吗?”先知(愿主福安之)说:“是的,指掌握我生命的主起誓,那里的居民,都是一些归信安拉,归信众使者的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
部分信士的踌躇
كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ (5) يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ (6) وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ (7) لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ (8)
【译文】
5.这正如你的主本真理使你从家中出去,而一部分信士对此确是厌恶的。
6.事实确定之后,他们与你争论,好像他们是眼看着被押向死亡一样。
7.当时,安拉应许你们两伙人中的一伙,你们要的是没有武装的那一伙,而安拉欲以他的言辞证实真理,并根绝不归信的人,
8.以便他证实真理而破除虚妄,纵虽罪人们不愿意。
『提示』
在上面的经文中,安拉告诫我们,放弃个人私利私见,心悦诚服地接受安拉和使者的分配,对人们的两世都是有利的,尽管人们最初可能不甚理解、不太情愿。在这个段落,安拉要告诉我们,正如人们从最初对战利品分配不满意到后来接受而获安拉表扬那样,麦地那穆斯林当初虽不愿出征,但他们最后还是遵命出征,结果获得了白德尔战役的胜利。这证实了安拉的话:“战争已成为你们的定制,而它是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,而那件事对于你们是有益的;或许你们喜爱某件事,而那件事对于你们是有害的。安拉知道,你们确不知道。”(2:216)细心的读者可以看到,安拉先讲战利品分配权的归属问题,后讲战前及战斗中的情况,表述方式属于倒叙。
【注释】
5. 厌恶,是一种心理状态,除全知的安拉外,人类是无法知晓的。安拉在这里告诉先知穆罕默德,如同人们起初对分配战利品有不满情绪那样,部分穆斯林对随他出征,也有厌恶心理。就人类的本性而言,厌恶战争一类的灾难性事件,是符合情理的。正如安拉所说:“战争已成为你们的定制,而它是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,那件事却是对你们有益的;或许你们喜爱某件事,那件事却是对你们有害的。安拉知道,你们不知道。”(2:216)即人们只从表象判断事物,而其真相和结局由安拉掌握。面对先知下达的出征命令,部分穆斯林虽曾一度踌躇,但最终还是出征了,结果他们取得了白德尔战役的全面胜利。
6. 穆斯林接受了出征命令,但在进攻对象——多神教徒的商队还是他们的麦加援军上,更偏向于前者。因为当时的实际情况是敌众我寡,而且装备也远不及敌军。为此,部分穆斯林还曾与先知争执过:“事实确定之后,他们与你争论,好像他们是眼看着被押向死亡一样。”这无疑是对他们的一种批评和对他们中部分人恐惧心理的揭示。
7-8.其实,他们不必担心失败,因为先知已告诉他们无论进攻商队还是援军都将取胜:“安拉应许你们两伙人中的一伙。”但人性的弱点,决定了他们更希望进攻“没有武装的那一伙”,即商队。而安拉要的是,他们与拥有武力的一伙作战,通过他们的英勇无畏,体现信仰的力量,消灭悖逆之人,从而证实真理,破除虚妄。事实上,这一结果在以少胜多的白德尔战役中得到了体现。
إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ (9) وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (10) إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ (11) إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ (12) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (13) ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ (14)
【译文】
9.当时,你们求援于你们的主,他就答应你们:“我要陆续降下一千天使援助你们。”
10.安拉以此向你们报喜,以便你们安心。胜利只来自安拉那里。安拉确是万能的,确是至睿的。
11.当时,他为了让你们安宁,使睡意笼罩你们;他从云中降下雨水,以洗涤你们,替你们消除恶魔的蛊惑,并使你们的心绪安静,步伐稳健。
12.当时,你的主启示众天使:“我与你们同在,你们当使归信者坚定。我要把恐怖投在不信者心中。”故你们当斩他们的首级,断他们的指头。
13.这是因为他们违抗安拉及其使者。谁违抗安拉及其使者,安拉就严惩谁。
14.这种刑罚,你们尝试它吧。不归信的人,将来必受火刑。『提示』前面的经文提到,安拉无论如何都将“证实真理,破除虚妄”,这里讲述安拉在白德尔战役中援助信士的具体情形。
【注释】
9. 安拉让信士牢记当时的情景:当他们得知作战成为义务时,便向安拉发出真诚祈求:“主啊!求你援助我们战胜敌人!主啊!你是弱者的拯救者,求你拯救我们!”安拉应答了信士的祈求而向他们许诺,他将陆续派遣五千天使来援助他们——首批是一千天使:“我要陆续降下一千天使援助你们。”正如安拉在“伊姆兰的家属”章中说:“当时,你对信士们说:‘你们的主降下天使三千来援助你们,还不够吗?不然,如果你们坚忍,并且敬畏,而敌人立刻来攻你们,那么,你们的主,将使袭击的天使五千来援助你们。’”(3:124-125)
10. 安拉完全可以直接赐予穆斯林超常的能力战胜敌人,但派遣天使的意义,在于消除信士因敌我兵力和装备悬殊而产生的不安,以便向他们报喜,最后的胜利一定属于他们。但必须明白,穆斯林的胜利并非来自天使的援助本身,也非其它外在的原因,而是安拉的定夺:“胜利只来自安拉那里。安拉确是万能的,确是至睿的。”
穆斯林必须确信,在白德尔战役中,天使实实在在参与了战斗,这是许多可靠传述所证明的。至于在一年后发生的吾侯德战役,经注家、史学家们一致认为天使没有参与战事。那是因为,安拉虽然许约他们将以天使予以援助,但以他们自己必须坚忍、敬畏为条件。正是因为他们自己没有做到这些要求,安拉也就取消了他的应许。
11. 这是除天兵援助之外的两大恩典:瞌睡与雨水。作战前夜的浓浓睡意,使他们忘却了对敌我实力悬殊的担忧,也使长途跋涉的疲惫得到消解。这是安拉的特殊安排。阿里说:“当时,除米格达德外,我们中别无骑士。我看到人们都睡了,只有先知一人在一棵树下礼拜,至到清晨。”(拜海盖辑录)玛沃尔迪说,安拉在这一夜赐予穆斯林瞌睡,有两方面的好处:其一,使他们恢复体力,为第二天的战斗养精蓄锐;其二,使心中的担忧得到消释。在吾侯德之日,亦有同样的情形。至于雨水,穆斯林可以此解决大小净问题,而且不再有无水解渴之忧,从而他们的心绪更加宁静,步伐更加稳健。
12. 这是安拉赐予穆斯林战士的另一种恩典,值得他们感谢:“当时,你的主启示众天使:我与你们同在,故你们当使归信者坚定。我要把恐怖投在不归信的人心中。”即为了援助信士获胜,安拉告诉派来助战的天使,他始终与他们同在,他们应当坚定穆斯林的斗志,他将把恐惧投入逆徒的心中。所以,安拉鼓励穆斯林说:“故你们当斩他们的首级,断他们的指头。”
13. 安拉阐明援助信士打击多神教徒的原因:那是因为他们与安拉和使者对抗,反对认主独一,拜主独一信仰,迫害先知和信士。这样的人,安拉必然严惩他们,他们的结局是今世遭失败、卑贱和凌辱,后世入火狱。
14. 安拉对悖逆者说:既然你们要与真理对抗到底,那么,就在今世尝试遭杀戮、遭俘虏的滋味吧!在后世,还有火狱等着你们。
严禁临阵脱逃
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ (15) وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (16) فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (17) ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ (18) إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (19)
【译文】
15.归信的人们!当你们遭遇不信者进攻的时候,你们不可败北。
16.除非因为转移阵地,或加入友军。在那日,谁败北谁要受安拉的谴怒,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣。
17.你们没有杀死他们,而是安拉杀死了他们;当你射击的时候,其实你并没有射击,而是安拉射击了。他要以自己的嘉惠奖赏归信的人。安拉确是全聪的,确是全知的。
18.之所以发生这一切,安拉就是要让不信者的计谋受挫。
19.如果你们祈祷胜利,那么,“胜利”已降临你们了;如果你们停战,那对于你们是更好的。如果你们卷土重来,我就再次援助信士们,你们的部队虽多,对于你们却无裨益,安拉确是和信士们在一起的。『提示』安拉讲述了在白德尔战役援助信士的情形之后,这里向穆斯林阐明了参战规则——严禁临阵脱逃。
【注释】
15-16.安拉呼吁并告诫穆斯林,当敌人朝他们方向行进时,他们自身的兵力无论多少,都应坚守阵地,不可临阵脱逃:“归信的人们!当你们遭遇不信者进攻的时候,你们不可败北。”鉴于坚守阵地的重要性,除了以下两种情况外,不能随意离开阵地,否则按临阵脱逃论处:一是佯装逃跑,给敌人制造“失败”假象,然后乘敌不备,猛然反攻。这纯属战略需要。二是因战斗需要转移阵地,或去协同另一个阵地的穆斯林军队作战。除了这两种情况,凡擅离阵地的人,“他将受安拉的谴怒,他的归宿是火狱,那归宿真恶劣”。那是因为,逃跑不仅会导致丧失阵地,涣散军心等严重后果,更严重的是违抗安拉命令。
17. 除了强调坚守阵地的重要性,安拉还告诉穆斯林一个重要的信仰问题,那就是他们在战场上取得的胜利,并非仅凭他们的战斗得来,而是来自安拉的意欲和援助。因为人类的所有行为,仅代表其自由意志的选择——他们要为这种选择获得赏罚。至于使人们的行为真正生效的,则是全能的安拉。故安拉说:“你们没有杀死他们,而是安拉杀死了他们。”即在你们杀敌的时候,并不是你们杀了他们,而是安拉援助你们杀了他们。安拉之所以援助,是因为你们是服从安拉者,对方是与安拉和使者作对者。否则,穆斯林当时兵力极少,装备极弱,而且心存畏惧,仅靠他们的能力是不可能获胜的。
“当你射击的时候,其实你并没有射击,而是安拉射击了。”这句经文降示的背景是,白德尔大战打响后,先知穆罕默德拿起山谷的一把沙石,对着多神教徒说“愿安拉使这些人眼瞎!”然后投掷过去,于是每个多神教徒眼睛中沙。穆斯林趁敌人忙着擦拭眼睛的机会发起猛攻,结果取得胜利。一般情况下,一把沙子不可能打进上千敌军的眼中,但这又是不争的事实。这无疑是安拉的援助。
安拉是全能的主,完全可以使穆斯林不战而胜,但他如此严格地命令穆斯林作战,是为了磨砺和坚定他们的信仰:“他要以自己的嘉惠奖赏归信的人。”
“安拉确是全聪的,确是全知的。”即安拉全听穆斯林的祈求,全知他们和悖逆者的一切情况,知道应该使谁胜利,使谁失败。
18. 这是白德尔战役大获全胜的根由:“之所以发生这一切,安拉就是要让不信者的计谋受挫。”即安拉用各种方式援助穆斯林,就是要挫败逆徒的阴谋,使他们在一次次失败中渐趋灭亡。伊斯兰由弱到强的迅速发展表明,安拉的这一许约已经实现,而且在继续实现。
19. 据阿卜杜拉·本·赛尔莱拜传述,白德尔之日,敌方头目艾布·哲赫勒说:“主啊!我们中哪一方最惯于断绝骨肉,最敢于作恶,你就消灭哪一方吧!”这就是安拉在这节经文中说的“要求胜利”。安拉谴责多神教徒说:如果你们要求胜利的话,这就是你们要求的胜利(指失败),如果你们现在就放弃悖逆和不信,那对你们是最好的,而如果继续与真理对抗,那么安拉仍将援助信士战胜你们。在安拉的援助面前,无论你们兵力多么强大,装备多么精良,都无济于事,因为你们是在与安拉对抗。正如安拉所说:“谁以安拉和使者,以及信士为盟友,〔谁是安拉的党羽〕;安拉的党羽,确是优胜的。”(5:56)“恶魔已经制服了他们,因而使他们忘却安拉的教训;这等人,是恶魔的党羽。真的,恶魔的党羽确是亏折的。”(58:19)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ (20) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ (21) ۞إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ (22) وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ (23)
【译文】
20.归信的人们!你们当顺从安拉及其使者,你们不得在聆听他的教诲后违背他。
21.你们不要仿效那些人,他们说:“我们听从了。”其实他们并不听从。
22.据安拉看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。
23.假若安拉知道他们有丝毫善意,必使他们能听;纵虽使他们能听,他们依然会违背正道。『提示』安拉在教训多神教徒之后,接着强调穆斯林在任何情况下服从安拉和使者的重要性。
【注释】
20. 安拉在《古兰经》中常以“归信的人们”呼吁穆斯林,向他们下达天启命禁。这说明他们的“归信者”身份决定了必须服从下达给他们的一切号令。或者说,遵守安拉和使者下达的所有号令,正是信仰的真实体现。服从安拉和使者,是穆斯林必须时刻履行的天职。这种服从不但要体现在信仰、思想方面,还必须贯穿在生活的各个领域。甚至可以说,在穆斯林的生活领域中,没有任何一方面可以脱离对天启教导的服从。既然使者传达的天启和解释天启的圣行永远存在,那么,服从使者不再以他的在世或去逝为前提,信士不能在聆听使者教导后再与之背道而驰。
21. 安拉命令穆斯林“听从”,指的是理解和执行,而不仅仅是感官层面上的“听”。作为信士,应该这样:“使者确信主降示给他的经典,信士们也确信那部经典,他们人人都确信安拉和他的众天使,所有经典和众使者。他们说:‘我们对于他的任何使者,都不加以歧视。’他们说:‘我们听从了,我们恳求你赦宥;我们的主啊!你是最后的归宿。’”(2:285)而不应该像这样一些人:“他们说我们听从了,其实他们并不听从。”这些人是昏聩的伪信士,他们为了苟活于穆斯林社会,迫于穆斯林的威严而口头上说听从,但他们内心和行动上并未体现出真正的听从。
22. 安拉对这种“听而不从”、“知而不行”者的评价是:“据安拉看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。”即他们是大地上行走的最劣等的被造物,他们已从万物之灵、大地的代治者,堕落为真假不辩、善恶不分的“动物”。
23.“假若安拉知道他们有丝毫善意,必使他们能听。”即安拉是全知的,倘若他们主观上对真理有一点倾向,并作些微努力,那么安拉一定会引导他们;倘若他们不再盲从蒙昧传统,运用理智参悟一下自己的真正利益所在,那么必会接受伊斯兰。然而,他们却像牲畜一样不明事理:“纵虽使他们能听,他们依然会违背正道。”也即是说,即使安拉让他们理解了真理的意义,他们依然会明知故违。
伊斯兰是生命价值的真正体现
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (24) وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (25) وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ (26) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (27) وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (28) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ (29)
【译文】
24.归信的人们!当使者向你们发起使你们获得新生的召唤时,你们应当响应安拉和使者。你们要知道安拉能阻隔人的心灵,你们只被召集到他那里。
25.你们当防备一种灾难,受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。
26.你们应当记得,当时你们在地方上是少数,是受人压迫的,你们生怕遭别人的俘虏,是他使你们安居,并以他的援助辅助你们,供给你们佳美的食物,以便你们感谢。
27.归信的人们!你们不要背叛安拉和使者,不要明知故犯地不忠于所受的信托。
28.你们应当知道,你们的财产和子嗣只是一种考验,安拉那里确有重大的报酬。
29.归信的人们!如果你们敬畏安拉,他就赐予你们出路,并原谅你们的罪行,饶恕你们。安拉是有鸿恩的。
『提示』
前面的经文强调了服从安拉及其使者的重要性,谴责了那些不明事理、明知故为的人。这几节经文向人们阐明:响应安拉和使者的号召,会使人获得新生,反之,将招致两世的不幸。
【注释】
24. 安拉依然以穆斯林的根本属性号召他们:“归信的人们!”表示这里嘱托的事情,是信仰的必要内涵:“当使者向你们发起使你们获得新生的召唤时,你们应当响应安拉和使者。”即当安拉和使者号召你们投身实现生命价值的事业时,你们必须积极响应。经文中的(يحيي)一词具有“复活、复苏”之义,即只有认主独一、拜主独一信仰能使生命真正变得有意义,使人在今世拥有高尚的人格和纯洁的生活,在后世享受永恒的乐园幸福。这也说明,伊斯兰是生活、生命的真正灵魂,丧失它便丧失了真正的生命。安拉说:“凡行善的男女信士,我誓必要使他们过一种美满的生活,我誓必要以他们所行的最大善功报酬他们。”(16:97)
“你们当知道安拉能阻隔人的心灵,你们只被召集到他那里。”这句经文告诉我们,人类的心灵由安拉掌握,如果他们不及时响应使他们获得“真正生命”的号召,那么,安拉就会使他们的心灵改变方向,从而丧失遵循实现“真正生命”的教导的机会。这既是一种督促,也是一种警告。
25. 这又是一种警告:如果信士不响应安拉和使者召唤而去履行命人行善,止人作恶的职责,那么,他们必须知道,当安拉的惩罚降临时,不仅要伤及作恶者和悖逆者,也将伤及好人。努尔曼·本·柏希尔传述,先知(愿主福安之)说:“当一部分人遵守安拉的法度而另一部分违背它时,他们的情况就像同乘一艘船的人,部分人在上舱,部分人在下舱。当下舱人想凿洞取水时,对上面的人说:‘我们是在属于自己的下舱取水,于你们无碍。’此时,如果上舱的人听之任之,就会导致全船覆没,而如果及时制止,就会拯救全船。”(布哈里、提尔密济辑录)人们必须知道,安拉的刑罚确是严厉的,他们必须各司其职,各负其责。
26. 安拉强调信士履行“劝善戒恶”使命的必要性后,讲述了他赐予早期穆斯林的种种恩典,以便说明忠于职守是获得安拉援助的先决条件。在麦加时期,穆斯林无论在人数还是装备上,均处于弱势。他们时常担心被多神教徒虏去杀死,而安拉使他们脱离了这种境况,使他们在麦地那找到了安居之所,并援助他们在白德尔之役以少胜多,首战告捷,获得了大量战利品。这种种奇迹般的恩典,均值得他们感恩。
27. 既然穆斯林的责任和使命在于劝善戒恶,服从安拉和使者,那么,他们就必须身先士卒,事事谨慎,尤其要忠于信托:“归信的人们!你们不要背叛安拉和使者,不要明知故犯地不忠于你们所受的信托。”这里的“信托”是一个内涵极为广泛的概念,包括安拉和使者的信托,即教门的种种责成;他人的信托,即委托送交的实物或传达的信息等;集体的信托,如国家或团体的机密等。忠于信托,是穆斯林必备的品德,违背信托是伪信士的属性。先知(愿主福安之)说:“伪信士的特征有三:说话撒谎;缔约违约,受托欺瞒。”(布哈里、穆斯林辑录)
28.在大多情况下,为了聚敛钱财、为了子女的利益,人们往往会干伤天害理之事,故安拉在这里告诫人们:“你们应当知道你们的财产和子嗣只是一种考验。”钱财和子女是安拉考验人类的途径,看他们是否正确看待金钱;是否真正履行对子女的责任。喜爱钱财和子女是人之本性,无可厚非,但为之超越法度,则是弃利趋害的愚蠢行为。
“安拉那里确有重大的报酬。”即在对待金钱和子女的问题上严格遵循安拉的教导,就能获得安拉的重大报酬——今世的吉庆和后世的乐园。正如安拉所说:“财产和子嗣是今世生活的装饰;常存的善功,在你的主看来,是报酬更好的,是希望更大的。”(18:46)
29. 敬畏,是每一个穆斯林应该追求的崇高境界。敬畏安拉能使人获得分辨善恶、美丑、真假的能力,而这种能力正是智慧,而获得智慧者,确已获得许多福利。人非天使,孰能无过。但安拉会由于人的敬畏而赦免其罪恶,赐予其大量恩典。这也正是安拉所说的:“归信的人们!你们应当敬畏安拉,应当确信他的使者,那么,他就把他的恩惠加倍赐予你们,他就为你们创造一道光明,你们借它而前行,他就赦宥你们。安拉是至赦的,是至慈的。”(57:28)经文中的“出路”(فرقان)一词,在阿拉伯语中的原义是“分辨”、“辨别真假”。伊本·阿巴斯、穆扎希德等将之解释为“出路”、“得救”、“胜利”等,这些均不是该词的原义,而是引申义。它们之间的联系在于,弃恶趋善而敬畏安拉者必能获得辨别真伪的能力,从而也就能够从困境中获得出路,于危难中获得拯救和胜利。
多神教徒试图加害于先知
وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ (30) وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ (31) وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ (32) وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ (33) وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (34) وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ (35)
【译文】
30.当时,不归信的人谋划拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,安拉也用计谋,安拉是最善于用计谋的。
31.当别人对他们宣读我的迹象时,他们说:“我们听见过,假若我们愿意,也能说出类似的;这只是古人的传说。”
32.当时,他们说:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”
33.你在他们中间的时候,安拉不会惩治他们,他们正在求饶的时候,安拉也不会惩治他们。
34.他们阻止别人入禁寺,安拉怎能不惩治他们呢?他们不是禁寺的保护者,禁寺的保护者只能是敬畏的人,但他们大半不知道。
35.他们在天房前的所谓礼拜,只是打呼哨和拍掌。那么,你们为悖逆尝试刑罚吧。
『提示』
第26节经文表述了安拉援助穆斯林的恩典。这几节经文则揭露多神崇拜者企图加害于先知穆罕默德的阴谋,强调《古兰经》和禁寺的神圣性,从总体上体现安拉对伊斯兰的全面保护。
【注释】
30. 全知的安拉告诉先知穆罕默德,在他迁徙麦地那前夕,麦加多神教徒曾秘密策划三种方案以加害他:“当时,不归信的人谋划拘禁你,或杀害你,或驱逐你。”即监禁或借众人之手杀死他,或将他逐出麦加。但安拉保护了他,使他平安地迁徙到麦地那,敌人的阴谋未能得逞。
经文中的“他们用计谋”当然指多神教徒谋害先知穆罕默德的计划,而“安拉也用计谋”则指安拉使他们的阴谋无效。在《古兰经》中,常有这样的表达方式,表示安拉要惩罚这些悖逆者。
31. 多神教徒的反动立场,不但表现在加害先知方面,更表现于反对安拉的启示和教门。或者说,他们之所以不顾一切地加害先知穆罕默德,目的就在于阻止正教的传播。
当先知或穆斯林宣读《古兰经》文,劝告他们弃恶从善时,他们愚顽而骄傲地说:假如我们愿意,我们也能说出类似《古兰经》的话语。其实这纯属谎言。《古兰经》曾数次向他们挑战,最后让他们造出像《古兰经》一样的一章,他们无力做到。他们这种狂妄和傲慢,充分暴露了他们的无知和浅薄。他们竟说《古兰经》是古人的神话!需要注意的是,他们没有说是先知穆罕默德编造的,而说是前人的故事,因为他们深谙先知穆罕默德的诚实无欺和文盲身份。正如安拉所说:“我确已知道,他们所说的话必使你悲伤。他们不是在否认你,那些不义的人是在否认安拉的迹象。”(6:33)
32. 这是麦加多神教徒对《古兰经》表现出的愚顽立场。他们肆无忌惮,竟敢嘲弄安拉:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”意思是说,《古兰经》不是主降示的,即使是主降示的,他们也决不归信,他们宁可接受惩罚。这表明他们既否定了《古兰经》,也否定了安拉的惩罚。这与他们听人诵读《古兰经》时说的“假若我们愿意,也必能说出类似的话”属同一种性质。安拉曾多次揭露这种人说过的类似的话:“他们要求你早日昭示刑罚,假若没有定期,那么刑罚必已降临他们。当他们不知不觉的时候,刑罚必定忽然降临他们。”(29:53)“他们说:‘我们的主啊!在清算日之前,请你快将我们应得的刑罚降于我们吧!’”(38:16)
33. 那么,安拉为何不立刻给他们降下惩罚呢?据布哈里、穆斯林传述,艾奈斯说,艾布·哲海勒说:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”于是安拉降示了此节经文:“你在他们中间的时候,安拉不会惩治他们,他们正在求饶的时候,安拉也不会惩治他们。”即安拉的常道决定了使者活在他们之中时,安拉不会灭绝他们。伊本·阿巴斯说,安拉每惩罚一个地方的人时,先让先知及信士们离开那个地方,到指定的地点去。先知尚在,是安拉不灭绝他们的一个原因,另一个原因是,他们中尚有求主饶恕的信士。
34. 当然,这是指灭绝性惩罚。至于非灭绝性惩罚,则依然存在。证据就是这节经文:“他们阻止别人入禁寺,安拉怎能不惩治他们呢?他们不是禁寺的保护者,禁寺的保护者只能是敬畏的人,但他们大半不知道。”即安拉要以非灭绝性的刑罚惩治那些阻止穆斯林进入禁寺礼拜、巡游天房的人。他们并不像自己妄称的那样,是天房的看护者,因为有资格看护天房的人,是那些归信安拉,敬畏安拉的人,但他们却无自知之明。
35. 安拉之所以惩罚他们、否定他们看护天房的资格,是因为他们在认主独一、拜主独一的神圣天房的“礼拜”,只不过是一些自己臆造的荒唐至极的迷信行为:吹口哨、鼓掌。这表明了他们的悖逆。那么,就让他们不断接受安拉的各种惩罚吧!白德尔战役他们遭受的打击,无疑是对他们的惩罚之一。
助纣为虐的下场
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ (36) لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (37)
【译文】
36.不归信的人花费他们的钱财,以阻止人走安拉的大道;他们在花费之后,必定悔恨,而且定被战胜。不归信的人必将被集合到火狱中。
37.以便安拉甄别恶劣的人和善良的人,他要将恶劣的人层层堆积起来,然后把他们投入火狱,这等人就是亏折的人。
『提示』
安拉在前面的经文中揭露了多神教徒的丑行——谋杀先知、嘲弄安拉、阻止人进安拉的禁寺,在这里告诫那些用自己的钱财助纣为虐的人,他们将在今世遭失败与后悔,在后世将遭火刑。
【注释】
36. 祖赫利等人说,多神教徒在白德尔战役遭到失败后,为了报复曾集结资金和兵力向穆斯林发动进攻。这节经文就是针对这一情况降示的。安拉告诉这些人,他们用以阻碍主道,试图消灭伊斯兰的那些钱财,最后将成为他们后悔的原因。他们必将彻底失败——伊斯兰的迅速壮大,麦加的光复均证实了安拉的这一预言。他们除了今世的后悔和失败,在后世将统统被集合到火狱之中。
37. 穆斯林在用自己的生命财产为安拉奋斗,无论在战斗中杀敌制胜,还是舍生取义,都将获得安拉的丰厚回报。而卡菲尔无论在与信士的战斗中胜利或失败,实质上均为亏折,最后他们都将入火狱。
皈依正教者的罪恶既往不咎
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ (38) وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (39) وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ (40)
【译文】
38.你告诉不归信的人,如果他们停止战争,那么,他们以往的罪恶将蒙赦宥;如果他们执迷不悟,那么,前人的常道已经逝去了。
39.你们要与他们战斗,直到迫害消除,宗教统归安拉;如果他们停战,那么,安拉确是明察他们行为的。
40.如果他们拒绝,那么,你们应当知道,安拉确是你们的保佑者。保佑者真优美!援助者真优美!
『提示』
在前面的经文中,安拉正告多神教徒及伊斯兰的所有敌人:他们反对正教的一切努力均将失败。在这里,安拉给他们指出了一条自新之路——停止与真理对抗,他们过去的罪恶可既往不咎。
【注释】
38. 安拉命令先知穆罕默德告诉麦加多神教徒及所有敌对伊斯兰的人,只要他们立即停止与真理对抗,那么,无论他们以前曾犯下何种罪行,均可获得安拉的饶恕。自新之路和忏悔之门始终在为他们敞开。圣门弟子阿慕尔·本·阿绥说,我获安拉引导而萌生归信的想法后,来到先知跟前,要求他张开手与我缔约,先知(愿主福安之)握着我的手说:“说吧,你想要什么?”我说:“我有个要求。”先知问:“什么要求?”我说:“我希望自己以往的罪行能获饶恕。”先知说:“阿慕尔!难道你不知道吗?在你信奉伊斯兰时,你以往的罪行就已经获得饶恕了。”(穆斯林辑录)
“如果他们执迷不悟,那么,前人的常道已经逝去了。”即如果他们不听劝诫,继续与真理对抗,那么,他们必将失败,这是人类历史屡经验证的不变常道。
39. 安拉命令信士:如果这些人顽固不化,誓死对抗真理,阻止人们走安拉的大道,那么就应该与他们战斗,直至消除悖逆、举伴、人奴役人等灾难现象,一切崇拜只归安拉。而如果他们在战争期间改变立场,皈依伊斯兰,那么穆斯林应该接纳他们,无论他们内心是出于对穆斯林的畏惧还是真正的归信,安拉是洞察他们内心与行为的。
需要说明的是,这里的“要与他们战斗”并不是强制他们信奉伊斯兰,因为信仰绝无强迫。正如安拉所说:“对于宗教,绝无强迫;因为正邪确已分明了。谁不信恶魔而信安拉,谁确已把握住了坚实的、绝不断折的把柄。安拉是全聪的,是全知的。”(2:256)而是为了强制他们放弃对倾向和归信伊斯兰的人的阻挠和迫害。另言之,也就是为了扫清正信传播道路上的障碍,为信仰自由营造条件和环境。如果异教徒仅想保持自己的宗教信仰,而不阻挠正信的传播,那么完全可以依一定条件生活在穆斯林国度,其人生自由和合法权益受到保护。
40. 这是安拉对信士的安慰:如果悖逆者拒听劝告,继续对抗,那么穆斯林应该知道,在他们与悖逆者的斗争中,安拉始终是他们的保护者、援助者,胜利必定属于他们。正如安拉所约:“我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中和在众见证起立之日。”(40:51)这也正是安拉在前一节经文中提到的“前人的常道”的内涵之一。
感赞安拉,第九卷注释完
战利品分配法
۞وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (41) إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ (42) إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (43) وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ (44)
【译文】
41.你们应当知道,你们所获得的任何战利品,其五分之一应归安拉、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信安拉和两军交锋而真伪判分之日我降于我的仆人的迹象的话。安拉是全能于万事的。
42.当时,你们在山谷的近边,敌军在远边,而商队在你们的下面。假若你们约定相会,必定爽约,但(安拉集合你们),以便他判决一件必行的事,以便灭亡者见明证后灭亡,生存者见明证后生存。安拉确是全聪的,确是全知的。
43.当时安拉让你在梦中看见敌人是少数;假若他让你看见他们是多数,你们必定胆怯,必定为战争而争论,但安拉使你们得免于此。他确是全知心事的。
44.当你们相遇的时候,他使你们眼见敌军是少量的,又使你们在他们的眼里变成少量的;以便安拉判决一件必行的事。万事只归安拉裁决。『提示』前一节经文阐述与阻碍正信传播者战斗的问题,既然是战斗,就有胜败及战利品分配问题,因此,这个段落的经文阐明战利品的具体分配方法,并讲述白德尔战役的概况。
【注释】
41. 战利品,指战胜敌人后缴获的财物。经文提出了应该分享五分之一战利品的六种对象。经注学家一致认为,实际分享者只有五种人,因第一种“归安拉”意为“一切由安拉支配”之义,而非具体分配对象。
分享战利品的五种对象:
(1)使者。这一份由使者自行处置,他一般将其用于集体事业。伊玛目艾布·哈尼法主张,使者的份额在使者去世后不复存在。其它伊玛目如沙菲依认为,使者去世后,这一份额用于使者生前所重视的事项,如购买兵器、战马等。
(2)先知穆罕默德的至亲。他们是白尼·哈什姆和白尼·蒙特利布二部族。依照诸多经注家和教法学家的主张,这一份额随先知穆罕默德的去世而终止,虽然此后他们中的贫困者依然可获得分配,但不是以先知至亲的身份,而是以贫困者的身份。
(3)孤儿,即幼年丧父的穆斯林儿童。
(4)赤贫者,即穆斯林中生活艰难者。
(5)旅客,即在旅行途中路费短缺的人。
如果穆斯林确信安拉,并确信安拉在两军交战之日——分辨真理与虚妄的白德尔之日降于先知穆罕默德的种种奇迹,那么,他们就应该在分配战利品的问题上绝对服从安拉的规定。另言之,依照安拉的规定分配战利品,是真诚归信安拉,归信使者的体现。穆斯林必须知道,是安拉以他的全能使他们以少胜多,以弱胜强的。
42. 经文讲述安拉在白德尔战役援助穆斯林的情况,以便他们感恩。白德尔战役,是在麦地那穆斯林和麦加多神教徒双方无充分思想准备的情况下发生的。当时,穆斯林在靠近麦地那的山谷一边,多神教徒在离麦地那稍远的山谷一边,而商队在下面近海之处。这种布局如果是出自双方约定,穆斯林一方肯定不愿如约作战,因为他们所处地势属软沙地,不利于进攻敌人。而敌人的位置离水源较近,对作战十分有利。然而,安拉使这场战役在双方没有约定,双方均无作战意愿的情况下发生,这是为了“判决一件必行的事”,那就是使坚持真理的穆斯林奇迹般获胜,使愚顽执迷的多神教徒遭受失败,让坚持虚妄者认清自己所走的道路是错误的,而让坚持正信者认识到自己的道路是正确的。这里以“灭亡”和“生存”代表迷误与正信,具有深刻的意味。
对于穆斯林和卡菲尔的一切言论和行为,安拉是全听的,全知的。
43. 安拉为实现那件“必行之事”,在战前让先知穆罕默德在睡眠中梦见敌人既少且弱。先知把这一情况告诉众穆斯林,大大增强了他们的士气。假若安拉让他梦见敌人既强又多,肯定会削弱穆斯林的斗志,导致内部分歧,有可能致使战斗失败。但安拉为使“必行之事”发生,让他们避免了这一切,因为安拉是洞察人的一切心理活动的。
44. 当两军交锋后,穆斯林眼中敌人很少,敌人发现穆斯林也很少。敌方头目艾布·哲海勒鼓动他的部下说:“穆罕默德的人还不够吃一只骆驼的人数,你们尽管去抓,去用绳子把他们绑来!”事实上,敌我的兵力十分悬殊,当时穆斯林只有三百一十几人,而多神教徒多达千人。安拉让双方均产生视力错觉,依然是为了实现那件“必行之事”,也因为安拉是一切事情的最终依归。
“又使你们在他们的眼里变成少量的”这是开战之初的情况。到后来战斗越是激烈,敌人觉得穆斯林人数越多。这正是安拉在“伊姆兰的家属”章中所说的:“你们确已得到一种迹象,在交战的两军之中;一方是为安拉而战的,一方是不归信的,眼见这一方有自己的两倍。安拉以他自己的佑助扶助他所意欲的人。对于有眼光的人,此中确有一种鉴戒。”(3:13) 查看全部
导 言
章名由来:本章涉及有关战争——“吉哈德”的规定,回答了人们就战利品分配提出的问题,故名。降示时间是在白德尔战役之后。此战是穆斯林与多神教徒正面交锋,获得胜利的第一次战事。首战告捷,对伊斯兰日后的发展产生了积极影响。
与“高处”章之间的联系:“高处”章着重涉及了众先知坚定不移地传达使命的历史。而本章展现了先知穆罕默德与当时的民众之间发生的一系列事件。两章都为人们了解安拉派遣的所有先知的奋斗历程提供了翔实的史料。
内容提要:本章包涵了有关战争——“吉哈德”的若干问题,
诸如:
1. 先知穆罕默德在世时,战利品分配权由他掌握,有关战利品分配的立法权只属于安拉和使者,不属于任何人。
2. 白德尔战役作为穆斯林与多神教徒正面交锋的第一次战役,首战告捷,充分体现了安拉援助真理,消灭虚妄的意志。
3. 安拉派遣众天使同信士一道参与白德尔战役:“当时,你们向养育你们的主求援,他就答应你们:我要陆续降下一千天使去援助你们。”
4. 一切胜利均决定于安拉的意志:“胜利只来自安拉。”
5. 向穆斯林传达战斗规则,经文曾七次以“归信的人们!……”呼吁穆斯林严格遵守有关信仰和行为的若干准则。
6. 使者奇迹般地摆脱了多神教徒为了拘禁他、放逐他或杀害他而设的陷阱:“当时,不归信的人对你用计谋,以便他们拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,安拉也用计谋,安拉是最善于用计谋的。”
7. 由于使者在世,安拉免除了对当时人们的惩罚:“你在他们中间的时候,安拉是不会惩治他们的。”
8. 战争胜负取决于安拉的意欲,穆斯林在信赖安拉的同时必须尽自己的最大努力。
9. 不义现象在一个民族中的存在,可能会殃及大众:“你们当防备一种灾难,受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。”
10. 各个民族由式微走向昌盛,由卑贱走向高尚,由孱弱走向强大,转机在于摒弃荒谬的信仰和败坏的德行。
11. 拥有众多子女和大量财富,是一种考验。安拉要看你们的子女是否获得了良好的教育;你们财富的来龙去脉是否合法干净:“你们应当知道你们的财产和子嗣只是一种考验,安拉那里确有重大的报酬。”
12. 竭尽全力对付敌人:“你们应当为他们准备力所能及的武力和战马,借以威胁安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为主道而花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。”
13. 崇尚和平,力避战争:“如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。”
14. 即使牺牲穆斯林的某些利益,也必须履行约言:“如果他们为宗教事务而向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们的行为的。”
15. 对于毁坏盟约者,应该严惩不贷:“你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。如果你在战争中遇见他们,就应当严惩他们,儆戒后人,以便他们觉悟。”
16. 伊斯兰认为,战争目的应在于捍卫信仰:“你们要与他们战斗,直到迫害消除,宗教统归安拉。”
17. 人以类聚,物以群分。伊斯兰稳麦是一个有机整体,穆斯林应该合作互助,一致对敌,如同悖逆者互为盟友,共同对付穆斯林一样:“归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”“不归信的人互为监护人。”
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (1) إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ (2) ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ (3) أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (4)
【译文】
1.他们问你战利品,你说:“战利品应该归安拉和使者,你们应该敬畏安拉,应该调停你们的纷争,应当服从安拉及其使者,如果你们是信士。”
2.只有这等人是信士:当提起安拉的时候,他们内心感觉畏惧;当宣读安拉的迹象的时候,加强了他们的信仰,他们只信赖他们的主;
3.他们谨守拜功,分舍我赐予他们的财物。
4.这等人确是信士,他们将在主那里享受许多品级、饶恕和优厚的给养。
【注释】
1. 欧巴德·本·萨米提说:“白德尔战役告捷后,穆斯林在分配战利品的问题上发生了纠纷,他们询问使者如何分配战利品?分配权在谁?应归迁士还是辅士?还是共同享有?于是安拉降示了这节经文。”(艾哈迈德、伊本·罕班辑录)
在这节经文中,安拉只阐明了战利品分配权归属问题,至于分配的具体份额,本章第41节经文作了说明:“你们应当知道,你们所获得的战利品,无论是什么,其中的五分之一归安拉、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信安拉和两军交锋,真伪判分之日,我所启示我的仆人的迹象。安拉是全能于万事的。”(8:41)也就是说,战利品的五分之一属于这几个对象,而其余五分之四归缴获战利品的战士。教法学家主张,军队建立统一管理体系和稳定的薪水制度后,战利品不再发给个人,而是由国家相关机构统一管理和安排。
“战利品应该归安拉和使者。”意指由安拉决定其份额,由使者奉命实施,一般人无权决定,因而不应该发生争执。所以,安拉说:“你们应该敬畏安拉,应该调停你们的纷争,应当服从安拉及其使者,如果你们是信士。”即作为归信和敬畏安拉、希望后世报赏之人,你们应该放弃争执,服从安拉和使者的分配。另言之,每个战士应该明白,他们参战的动机和对待战利品的态度,均应体现出对安拉的敬畏和顺从,这才是真信士应该具备的素质。
2-4.这是对“真信士”必备属性的阐释:
(1)内心对主的赏罚充满希冀和畏惧:“当提起安拉的时候,他们内心感觉畏惧。”“你当向谦恭者报喜,他们这些人,当记念安拉的时候,衷心感到畏惧。”(22:34)
(2)学习《古兰经》教导能加强他们对安拉的信仰:“当宣读安拉的迹象的时候,加强了他们的信仰。”“当一章经文降示的时候,他们中有人说:‘这使你们中的哪个人的信仰加强了呢?’至于归信者,那章经文使他们更加确信了。”(9:124)
(3)信赖安拉:“他们只信赖他们的主。”即他们为得到自己需要的一切,在祈求安拉,信赖安拉的同时,付出自己的努力。
(4)谨守拜功。即严格遵照要求完成拜功。
(5)为求得安拉的喜悦而施济钱财。如完纳天课、赈济贫民,帮助有需求者等。
以上五种特性,高度概括了真信士的全部品质。安拉对这些人评价是:“这些人,才是真信士。”安拉对他们的许约是:“他们将在主那里享受许多品级、饶恕和优渥的给养。”
“许多品级”的表述说明,乐园中有不同等级,是根据人们在今世不同程度的善行而划分的,这充分体现了安拉的绝对公正。先知(愿主福安之)说:“乐园中居于高处的居民,能看到他们下面的居民,就像你们眺望远在天边的星辰一样。”人们说:“安拉的使者!那是众先知的居所,一般人能达到吗?”先知(愿主福安之)说:“是的,指掌握我生命的主起誓,那里的居民,都是一些归信安拉,归信众使者的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
部分信士的踌躇
كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ (5) يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ (6) وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ (7) لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ (8)
【译文】
5.这正如你的主本真理使你从家中出去,而一部分信士对此确是厌恶的。
6.事实确定之后,他们与你争论,好像他们是眼看着被押向死亡一样。
7.当时,安拉应许你们两伙人中的一伙,你们要的是没有武装的那一伙,而安拉欲以他的言辞证实真理,并根绝不归信的人,
8.以便他证实真理而破除虚妄,纵虽罪人们不愿意。
『提示』
在上面的经文中,安拉告诫我们,放弃个人私利私见,心悦诚服地接受安拉和使者的分配,对人们的两世都是有利的,尽管人们最初可能不甚理解、不太情愿。在这个段落,安拉要告诉我们,正如人们从最初对战利品分配不满意到后来接受而获安拉表扬那样,麦地那穆斯林当初虽不愿出征,但他们最后还是遵命出征,结果获得了白德尔战役的胜利。这证实了安拉的话:“战争已成为你们的定制,而它是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,而那件事对于你们是有益的;或许你们喜爱某件事,而那件事对于你们是有害的。安拉知道,你们确不知道。”(2:216)细心的读者可以看到,安拉先讲战利品分配权的归属问题,后讲战前及战斗中的情况,表述方式属于倒叙。
【注释】
5. 厌恶,是一种心理状态,除全知的安拉外,人类是无法知晓的。安拉在这里告诉先知穆罕默德,如同人们起初对分配战利品有不满情绪那样,部分穆斯林对随他出征,也有厌恶心理。就人类的本性而言,厌恶战争一类的灾难性事件,是符合情理的。正如安拉所说:“战争已成为你们的定制,而它是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,那件事却是对你们有益的;或许你们喜爱某件事,那件事却是对你们有害的。安拉知道,你们不知道。”(2:216)即人们只从表象判断事物,而其真相和结局由安拉掌握。面对先知下达的出征命令,部分穆斯林虽曾一度踌躇,但最终还是出征了,结果他们取得了白德尔战役的全面胜利。
6. 穆斯林接受了出征命令,但在进攻对象——多神教徒的商队还是他们的麦加援军上,更偏向于前者。因为当时的实际情况是敌众我寡,而且装备也远不及敌军。为此,部分穆斯林还曾与先知争执过:“事实确定之后,他们与你争论,好像他们是眼看着被押向死亡一样。”这无疑是对他们的一种批评和对他们中部分人恐惧心理的揭示。
7-8.其实,他们不必担心失败,因为先知已告诉他们无论进攻商队还是援军都将取胜:“安拉应许你们两伙人中的一伙。”但人性的弱点,决定了他们更希望进攻“没有武装的那一伙”,即商队。而安拉要的是,他们与拥有武力的一伙作战,通过他们的英勇无畏,体现信仰的力量,消灭悖逆之人,从而证实真理,破除虚妄。事实上,这一结果在以少胜多的白德尔战役中得到了体现。
إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ (9) وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (10) إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ (11) إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ (12) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (13) ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ (14)
【译文】
9.当时,你们求援于你们的主,他就答应你们:“我要陆续降下一千天使援助你们。”
10.安拉以此向你们报喜,以便你们安心。胜利只来自安拉那里。安拉确是万能的,确是至睿的。
11.当时,他为了让你们安宁,使睡意笼罩你们;他从云中降下雨水,以洗涤你们,替你们消除恶魔的蛊惑,并使你们的心绪安静,步伐稳健。
12.当时,你的主启示众天使:“我与你们同在,你们当使归信者坚定。我要把恐怖投在不信者心中。”故你们当斩他们的首级,断他们的指头。
13.这是因为他们违抗安拉及其使者。谁违抗安拉及其使者,安拉就严惩谁。
14.这种刑罚,你们尝试它吧。不归信的人,将来必受火刑。『提示』前面的经文提到,安拉无论如何都将“证实真理,破除虚妄”,这里讲述安拉在白德尔战役中援助信士的具体情形。
【注释】
9. 安拉让信士牢记当时的情景:当他们得知作战成为义务时,便向安拉发出真诚祈求:“主啊!求你援助我们战胜敌人!主啊!你是弱者的拯救者,求你拯救我们!”安拉应答了信士的祈求而向他们许诺,他将陆续派遣五千天使来援助他们——首批是一千天使:“我要陆续降下一千天使援助你们。”正如安拉在“伊姆兰的家属”章中说:“当时,你对信士们说:‘你们的主降下天使三千来援助你们,还不够吗?不然,如果你们坚忍,并且敬畏,而敌人立刻来攻你们,那么,你们的主,将使袭击的天使五千来援助你们。’”(3:124-125)
10. 安拉完全可以直接赐予穆斯林超常的能力战胜敌人,但派遣天使的意义,在于消除信士因敌我兵力和装备悬殊而产生的不安,以便向他们报喜,最后的胜利一定属于他们。但必须明白,穆斯林的胜利并非来自天使的援助本身,也非其它外在的原因,而是安拉的定夺:“胜利只来自安拉那里。安拉确是万能的,确是至睿的。”
穆斯林必须确信,在白德尔战役中,天使实实在在参与了战斗,这是许多可靠传述所证明的。至于在一年后发生的吾侯德战役,经注家、史学家们一致认为天使没有参与战事。那是因为,安拉虽然许约他们将以天使予以援助,但以他们自己必须坚忍、敬畏为条件。正是因为他们自己没有做到这些要求,安拉也就取消了他的应许。
11. 这是除天兵援助之外的两大恩典:瞌睡与雨水。作战前夜的浓浓睡意,使他们忘却了对敌我实力悬殊的担忧,也使长途跋涉的疲惫得到消解。这是安拉的特殊安排。阿里说:“当时,除米格达德外,我们中别无骑士。我看到人们都睡了,只有先知一人在一棵树下礼拜,至到清晨。”(拜海盖辑录)玛沃尔迪说,安拉在这一夜赐予穆斯林瞌睡,有两方面的好处:其一,使他们恢复体力,为第二天的战斗养精蓄锐;其二,使心中的担忧得到消释。在吾侯德之日,亦有同样的情形。至于雨水,穆斯林可以此解决大小净问题,而且不再有无水解渴之忧,从而他们的心绪更加宁静,步伐更加稳健。
12. 这是安拉赐予穆斯林战士的另一种恩典,值得他们感谢:“当时,你的主启示众天使:我与你们同在,故你们当使归信者坚定。我要把恐怖投在不归信的人心中。”即为了援助信士获胜,安拉告诉派来助战的天使,他始终与他们同在,他们应当坚定穆斯林的斗志,他将把恐惧投入逆徒的心中。所以,安拉鼓励穆斯林说:“故你们当斩他们的首级,断他们的指头。”
13. 安拉阐明援助信士打击多神教徒的原因:那是因为他们与安拉和使者对抗,反对认主独一,拜主独一信仰,迫害先知和信士。这样的人,安拉必然严惩他们,他们的结局是今世遭失败、卑贱和凌辱,后世入火狱。
14. 安拉对悖逆者说:既然你们要与真理对抗到底,那么,就在今世尝试遭杀戮、遭俘虏的滋味吧!在后世,还有火狱等着你们。
严禁临阵脱逃
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ (15) وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (16) فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (17) ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ (18) إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (19)
【译文】
15.归信的人们!当你们遭遇不信者进攻的时候,你们不可败北。
16.除非因为转移阵地,或加入友军。在那日,谁败北谁要受安拉的谴怒,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣。
17.你们没有杀死他们,而是安拉杀死了他们;当你射击的时候,其实你并没有射击,而是安拉射击了。他要以自己的嘉惠奖赏归信的人。安拉确是全聪的,确是全知的。
18.之所以发生这一切,安拉就是要让不信者的计谋受挫。
19.如果你们祈祷胜利,那么,“胜利”已降临你们了;如果你们停战,那对于你们是更好的。如果你们卷土重来,我就再次援助信士们,你们的部队虽多,对于你们却无裨益,安拉确是和信士们在一起的。『提示』安拉讲述了在白德尔战役援助信士的情形之后,这里向穆斯林阐明了参战规则——严禁临阵脱逃。
【注释】
15-16.安拉呼吁并告诫穆斯林,当敌人朝他们方向行进时,他们自身的兵力无论多少,都应坚守阵地,不可临阵脱逃:“归信的人们!当你们遭遇不信者进攻的时候,你们不可败北。”鉴于坚守阵地的重要性,除了以下两种情况外,不能随意离开阵地,否则按临阵脱逃论处:一是佯装逃跑,给敌人制造“失败”假象,然后乘敌不备,猛然反攻。这纯属战略需要。二是因战斗需要转移阵地,或去协同另一个阵地的穆斯林军队作战。除了这两种情况,凡擅离阵地的人,“他将受安拉的谴怒,他的归宿是火狱,那归宿真恶劣”。那是因为,逃跑不仅会导致丧失阵地,涣散军心等严重后果,更严重的是违抗安拉命令。
17. 除了强调坚守阵地的重要性,安拉还告诉穆斯林一个重要的信仰问题,那就是他们在战场上取得的胜利,并非仅凭他们的战斗得来,而是来自安拉的意欲和援助。因为人类的所有行为,仅代表其自由意志的选择——他们要为这种选择获得赏罚。至于使人们的行为真正生效的,则是全能的安拉。故安拉说:“你们没有杀死他们,而是安拉杀死了他们。”即在你们杀敌的时候,并不是你们杀了他们,而是安拉援助你们杀了他们。安拉之所以援助,是因为你们是服从安拉者,对方是与安拉和使者作对者。否则,穆斯林当时兵力极少,装备极弱,而且心存畏惧,仅靠他们的能力是不可能获胜的。
“当你射击的时候,其实你并没有射击,而是安拉射击了。”这句经文降示的背景是,白德尔大战打响后,先知穆罕默德拿起山谷的一把沙石,对着多神教徒说“愿安拉使这些人眼瞎!”然后投掷过去,于是每个多神教徒眼睛中沙。穆斯林趁敌人忙着擦拭眼睛的机会发起猛攻,结果取得胜利。一般情况下,一把沙子不可能打进上千敌军的眼中,但这又是不争的事实。这无疑是安拉的援助。
安拉是全能的主,完全可以使穆斯林不战而胜,但他如此严格地命令穆斯林作战,是为了磨砺和坚定他们的信仰:“他要以自己的嘉惠奖赏归信的人。”
“安拉确是全聪的,确是全知的。”即安拉全听穆斯林的祈求,全知他们和悖逆者的一切情况,知道应该使谁胜利,使谁失败。
18. 这是白德尔战役大获全胜的根由:“之所以发生这一切,安拉就是要让不信者的计谋受挫。”即安拉用各种方式援助穆斯林,就是要挫败逆徒的阴谋,使他们在一次次失败中渐趋灭亡。伊斯兰由弱到强的迅速发展表明,安拉的这一许约已经实现,而且在继续实现。
19. 据阿卜杜拉·本·赛尔莱拜传述,白德尔之日,敌方头目艾布·哲赫勒说:“主啊!我们中哪一方最惯于断绝骨肉,最敢于作恶,你就消灭哪一方吧!”这就是安拉在这节经文中说的“要求胜利”。安拉谴责多神教徒说:如果你们要求胜利的话,这就是你们要求的胜利(指失败),如果你们现在就放弃悖逆和不信,那对你们是最好的,而如果继续与真理对抗,那么安拉仍将援助信士战胜你们。在安拉的援助面前,无论你们兵力多么强大,装备多么精良,都无济于事,因为你们是在与安拉对抗。正如安拉所说:“谁以安拉和使者,以及信士为盟友,〔谁是安拉的党羽〕;安拉的党羽,确是优胜的。”(5:56)“恶魔已经制服了他们,因而使他们忘却安拉的教训;这等人,是恶魔的党羽。真的,恶魔的党羽确是亏折的。”(58:19)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ (20) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ (21) ۞إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ (22) وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ (23)
【译文】
20.归信的人们!你们当顺从安拉及其使者,你们不得在聆听他的教诲后违背他。
21.你们不要仿效那些人,他们说:“我们听从了。”其实他们并不听从。
22.据安拉看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。
23.假若安拉知道他们有丝毫善意,必使他们能听;纵虽使他们能听,他们依然会违背正道。『提示』安拉在教训多神教徒之后,接着强调穆斯林在任何情况下服从安拉和使者的重要性。
【注释】
20. 安拉在《古兰经》中常以“归信的人们”呼吁穆斯林,向他们下达天启命禁。这说明他们的“归信者”身份决定了必须服从下达给他们的一切号令。或者说,遵守安拉和使者下达的所有号令,正是信仰的真实体现。服从安拉和使者,是穆斯林必须时刻履行的天职。这种服从不但要体现在信仰、思想方面,还必须贯穿在生活的各个领域。甚至可以说,在穆斯林的生活领域中,没有任何一方面可以脱离对天启教导的服从。既然使者传达的天启和解释天启的圣行永远存在,那么,服从使者不再以他的在世或去逝为前提,信士不能在聆听使者教导后再与之背道而驰。
21. 安拉命令穆斯林“听从”,指的是理解和执行,而不仅仅是感官层面上的“听”。作为信士,应该这样:“使者确信主降示给他的经典,信士们也确信那部经典,他们人人都确信安拉和他的众天使,所有经典和众使者。他们说:‘我们对于他的任何使者,都不加以歧视。’他们说:‘我们听从了,我们恳求你赦宥;我们的主啊!你是最后的归宿。’”(2:285)而不应该像这样一些人:“他们说我们听从了,其实他们并不听从。”这些人是昏聩的伪信士,他们为了苟活于穆斯林社会,迫于穆斯林的威严而口头上说听从,但他们内心和行动上并未体现出真正的听从。
22. 安拉对这种“听而不从”、“知而不行”者的评价是:“据安拉看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。”即他们是大地上行走的最劣等的被造物,他们已从万物之灵、大地的代治者,堕落为真假不辩、善恶不分的“动物”。
23.“假若安拉知道他们有丝毫善意,必使他们能听。”即安拉是全知的,倘若他们主观上对真理有一点倾向,并作些微努力,那么安拉一定会引导他们;倘若他们不再盲从蒙昧传统,运用理智参悟一下自己的真正利益所在,那么必会接受伊斯兰。然而,他们却像牲畜一样不明事理:“纵虽使他们能听,他们依然会违背正道。”也即是说,即使安拉让他们理解了真理的意义,他们依然会明知故违。
伊斯兰是生命价值的真正体现
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (24) وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (25) وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ (26) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (27) وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (28) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ (29)
【译文】
24.归信的人们!当使者向你们发起使你们获得新生的召唤时,你们应当响应安拉和使者。你们要知道安拉能阻隔人的心灵,你们只被召集到他那里。
25.你们当防备一种灾难,受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。
26.你们应当记得,当时你们在地方上是少数,是受人压迫的,你们生怕遭别人的俘虏,是他使你们安居,并以他的援助辅助你们,供给你们佳美的食物,以便你们感谢。
27.归信的人们!你们不要背叛安拉和使者,不要明知故犯地不忠于所受的信托。
28.你们应当知道,你们的财产和子嗣只是一种考验,安拉那里确有重大的报酬。
29.归信的人们!如果你们敬畏安拉,他就赐予你们出路,并原谅你们的罪行,饶恕你们。安拉是有鸿恩的。
『提示』
前面的经文强调了服从安拉及其使者的重要性,谴责了那些不明事理、明知故为的人。这几节经文向人们阐明:响应安拉和使者的号召,会使人获得新生,反之,将招致两世的不幸。
【注释】
24. 安拉依然以穆斯林的根本属性号召他们:“归信的人们!”表示这里嘱托的事情,是信仰的必要内涵:“当使者向你们发起使你们获得新生的召唤时,你们应当响应安拉和使者。”即当安拉和使者号召你们投身实现生命价值的事业时,你们必须积极响应。经文中的(يحيي)一词具有“复活、复苏”之义,即只有认主独一、拜主独一信仰能使生命真正变得有意义,使人在今世拥有高尚的人格和纯洁的生活,在后世享受永恒的乐园幸福。这也说明,伊斯兰是生活、生命的真正灵魂,丧失它便丧失了真正的生命。安拉说:“凡行善的男女信士,我誓必要使他们过一种美满的生活,我誓必要以他们所行的最大善功报酬他们。”(16:97)
“你们当知道安拉能阻隔人的心灵,你们只被召集到他那里。”这句经文告诉我们,人类的心灵由安拉掌握,如果他们不及时响应使他们获得“真正生命”的号召,那么,安拉就会使他们的心灵改变方向,从而丧失遵循实现“真正生命”的教导的机会。这既是一种督促,也是一种警告。
25. 这又是一种警告:如果信士不响应安拉和使者召唤而去履行命人行善,止人作恶的职责,那么,他们必须知道,当安拉的惩罚降临时,不仅要伤及作恶者和悖逆者,也将伤及好人。努尔曼·本·柏希尔传述,先知(愿主福安之)说:“当一部分人遵守安拉的法度而另一部分违背它时,他们的情况就像同乘一艘船的人,部分人在上舱,部分人在下舱。当下舱人想凿洞取水时,对上面的人说:‘我们是在属于自己的下舱取水,于你们无碍。’此时,如果上舱的人听之任之,就会导致全船覆没,而如果及时制止,就会拯救全船。”(布哈里、提尔密济辑录)人们必须知道,安拉的刑罚确是严厉的,他们必须各司其职,各负其责。
26. 安拉强调信士履行“劝善戒恶”使命的必要性后,讲述了他赐予早期穆斯林的种种恩典,以便说明忠于职守是获得安拉援助的先决条件。在麦加时期,穆斯林无论在人数还是装备上,均处于弱势。他们时常担心被多神教徒虏去杀死,而安拉使他们脱离了这种境况,使他们在麦地那找到了安居之所,并援助他们在白德尔之役以少胜多,首战告捷,获得了大量战利品。这种种奇迹般的恩典,均值得他们感恩。
27. 既然穆斯林的责任和使命在于劝善戒恶,服从安拉和使者,那么,他们就必须身先士卒,事事谨慎,尤其要忠于信托:“归信的人们!你们不要背叛安拉和使者,不要明知故犯地不忠于你们所受的信托。”这里的“信托”是一个内涵极为广泛的概念,包括安拉和使者的信托,即教门的种种责成;他人的信托,即委托送交的实物或传达的信息等;集体的信托,如国家或团体的机密等。忠于信托,是穆斯林必备的品德,违背信托是伪信士的属性。先知(愿主福安之)说:“伪信士的特征有三:说话撒谎;缔约违约,受托欺瞒。”(布哈里、穆斯林辑录)
28.在大多情况下,为了聚敛钱财、为了子女的利益,人们往往会干伤天害理之事,故安拉在这里告诫人们:“你们应当知道你们的财产和子嗣只是一种考验。”钱财和子女是安拉考验人类的途径,看他们是否正确看待金钱;是否真正履行对子女的责任。喜爱钱财和子女是人之本性,无可厚非,但为之超越法度,则是弃利趋害的愚蠢行为。
“安拉那里确有重大的报酬。”即在对待金钱和子女的问题上严格遵循安拉的教导,就能获得安拉的重大报酬——今世的吉庆和后世的乐园。正如安拉所说:“财产和子嗣是今世生活的装饰;常存的善功,在你的主看来,是报酬更好的,是希望更大的。”(18:46)
29. 敬畏,是每一个穆斯林应该追求的崇高境界。敬畏安拉能使人获得分辨善恶、美丑、真假的能力,而这种能力正是智慧,而获得智慧者,确已获得许多福利。人非天使,孰能无过。但安拉会由于人的敬畏而赦免其罪恶,赐予其大量恩典。这也正是安拉所说的:“归信的人们!你们应当敬畏安拉,应当确信他的使者,那么,他就把他的恩惠加倍赐予你们,他就为你们创造一道光明,你们借它而前行,他就赦宥你们。安拉是至赦的,是至慈的。”(57:28)经文中的“出路”(فرقان)一词,在阿拉伯语中的原义是“分辨”、“辨别真假”。伊本·阿巴斯、穆扎希德等将之解释为“出路”、“得救”、“胜利”等,这些均不是该词的原义,而是引申义。它们之间的联系在于,弃恶趋善而敬畏安拉者必能获得辨别真伪的能力,从而也就能够从困境中获得出路,于危难中获得拯救和胜利。
多神教徒试图加害于先知
وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ (30) وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ (31) وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ (32) وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ (33) وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (34) وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ (35)
【译文】
30.当时,不归信的人谋划拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,安拉也用计谋,安拉是最善于用计谋的。
31.当别人对他们宣读我的迹象时,他们说:“我们听见过,假若我们愿意,也能说出类似的;这只是古人的传说。”
32.当时,他们说:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”
33.你在他们中间的时候,安拉不会惩治他们,他们正在求饶的时候,安拉也不会惩治他们。
34.他们阻止别人入禁寺,安拉怎能不惩治他们呢?他们不是禁寺的保护者,禁寺的保护者只能是敬畏的人,但他们大半不知道。
35.他们在天房前的所谓礼拜,只是打呼哨和拍掌。那么,你们为悖逆尝试刑罚吧。
『提示』
第26节经文表述了安拉援助穆斯林的恩典。这几节经文则揭露多神崇拜者企图加害于先知穆罕默德的阴谋,强调《古兰经》和禁寺的神圣性,从总体上体现安拉对伊斯兰的全面保护。
【注释】
30. 全知的安拉告诉先知穆罕默德,在他迁徙麦地那前夕,麦加多神教徒曾秘密策划三种方案以加害他:“当时,不归信的人谋划拘禁你,或杀害你,或驱逐你。”即监禁或借众人之手杀死他,或将他逐出麦加。但安拉保护了他,使他平安地迁徙到麦地那,敌人的阴谋未能得逞。
经文中的“他们用计谋”当然指多神教徒谋害先知穆罕默德的计划,而“安拉也用计谋”则指安拉使他们的阴谋无效。在《古兰经》中,常有这样的表达方式,表示安拉要惩罚这些悖逆者。
31. 多神教徒的反动立场,不但表现在加害先知方面,更表现于反对安拉的启示和教门。或者说,他们之所以不顾一切地加害先知穆罕默德,目的就在于阻止正教的传播。
当先知或穆斯林宣读《古兰经》文,劝告他们弃恶从善时,他们愚顽而骄傲地说:假如我们愿意,我们也能说出类似《古兰经》的话语。其实这纯属谎言。《古兰经》曾数次向他们挑战,最后让他们造出像《古兰经》一样的一章,他们无力做到。他们这种狂妄和傲慢,充分暴露了他们的无知和浅薄。他们竟说《古兰经》是古人的神话!需要注意的是,他们没有说是先知穆罕默德编造的,而说是前人的故事,因为他们深谙先知穆罕默德的诚实无欺和文盲身份。正如安拉所说:“我确已知道,他们所说的话必使你悲伤。他们不是在否认你,那些不义的人是在否认安拉的迹象。”(6:33)
32. 这是麦加多神教徒对《古兰经》表现出的愚顽立场。他们肆无忌惮,竟敢嘲弄安拉:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”意思是说,《古兰经》不是主降示的,即使是主降示的,他们也决不归信,他们宁可接受惩罚。这表明他们既否定了《古兰经》,也否定了安拉的惩罚。这与他们听人诵读《古兰经》时说的“假若我们愿意,也必能说出类似的话”属同一种性质。安拉曾多次揭露这种人说过的类似的话:“他们要求你早日昭示刑罚,假若没有定期,那么刑罚必已降临他们。当他们不知不觉的时候,刑罚必定忽然降临他们。”(29:53)“他们说:‘我们的主啊!在清算日之前,请你快将我们应得的刑罚降于我们吧!’”(38:16)
33. 那么,安拉为何不立刻给他们降下惩罚呢?据布哈里、穆斯林传述,艾奈斯说,艾布·哲海勒说:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”于是安拉降示了此节经文:“你在他们中间的时候,安拉不会惩治他们,他们正在求饶的时候,安拉也不会惩治他们。”即安拉的常道决定了使者活在他们之中时,安拉不会灭绝他们。伊本·阿巴斯说,安拉每惩罚一个地方的人时,先让先知及信士们离开那个地方,到指定的地点去。先知尚在,是安拉不灭绝他们的一个原因,另一个原因是,他们中尚有求主饶恕的信士。
34. 当然,这是指灭绝性惩罚。至于非灭绝性惩罚,则依然存在。证据就是这节经文:“他们阻止别人入禁寺,安拉怎能不惩治他们呢?他们不是禁寺的保护者,禁寺的保护者只能是敬畏的人,但他们大半不知道。”即安拉要以非灭绝性的刑罚惩治那些阻止穆斯林进入禁寺礼拜、巡游天房的人。他们并不像自己妄称的那样,是天房的看护者,因为有资格看护天房的人,是那些归信安拉,敬畏安拉的人,但他们却无自知之明。
35. 安拉之所以惩罚他们、否定他们看护天房的资格,是因为他们在认主独一、拜主独一的神圣天房的“礼拜”,只不过是一些自己臆造的荒唐至极的迷信行为:吹口哨、鼓掌。这表明了他们的悖逆。那么,就让他们不断接受安拉的各种惩罚吧!白德尔战役他们遭受的打击,无疑是对他们的惩罚之一。
助纣为虐的下场
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ (36) لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (37)
【译文】
36.不归信的人花费他们的钱财,以阻止人走安拉的大道;他们在花费之后,必定悔恨,而且定被战胜。不归信的人必将被集合到火狱中。
37.以便安拉甄别恶劣的人和善良的人,他要将恶劣的人层层堆积起来,然后把他们投入火狱,这等人就是亏折的人。
『提示』
安拉在前面的经文中揭露了多神教徒的丑行——谋杀先知、嘲弄安拉、阻止人进安拉的禁寺,在这里告诫那些用自己的钱财助纣为虐的人,他们将在今世遭失败与后悔,在后世将遭火刑。
【注释】
36. 祖赫利等人说,多神教徒在白德尔战役遭到失败后,为了报复曾集结资金和兵力向穆斯林发动进攻。这节经文就是针对这一情况降示的。安拉告诉这些人,他们用以阻碍主道,试图消灭伊斯兰的那些钱财,最后将成为他们后悔的原因。他们必将彻底失败——伊斯兰的迅速壮大,麦加的光复均证实了安拉的这一预言。他们除了今世的后悔和失败,在后世将统统被集合到火狱之中。
37. 穆斯林在用自己的生命财产为安拉奋斗,无论在战斗中杀敌制胜,还是舍生取义,都将获得安拉的丰厚回报。而卡菲尔无论在与信士的战斗中胜利或失败,实质上均为亏折,最后他们都将入火狱。
皈依正教者的罪恶既往不咎
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ (38) وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (39) وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ (40)
【译文】
38.你告诉不归信的人,如果他们停止战争,那么,他们以往的罪恶将蒙赦宥;如果他们执迷不悟,那么,前人的常道已经逝去了。
39.你们要与他们战斗,直到迫害消除,宗教统归安拉;如果他们停战,那么,安拉确是明察他们行为的。
40.如果他们拒绝,那么,你们应当知道,安拉确是你们的保佑者。保佑者真优美!援助者真优美!
『提示』
在前面的经文中,安拉正告多神教徒及伊斯兰的所有敌人:他们反对正教的一切努力均将失败。在这里,安拉给他们指出了一条自新之路——停止与真理对抗,他们过去的罪恶可既往不咎。
【注释】
38. 安拉命令先知穆罕默德告诉麦加多神教徒及所有敌对伊斯兰的人,只要他们立即停止与真理对抗,那么,无论他们以前曾犯下何种罪行,均可获得安拉的饶恕。自新之路和忏悔之门始终在为他们敞开。圣门弟子阿慕尔·本·阿绥说,我获安拉引导而萌生归信的想法后,来到先知跟前,要求他张开手与我缔约,先知(愿主福安之)握着我的手说:“说吧,你想要什么?”我说:“我有个要求。”先知问:“什么要求?”我说:“我希望自己以往的罪行能获饶恕。”先知说:“阿慕尔!难道你不知道吗?在你信奉伊斯兰时,你以往的罪行就已经获得饶恕了。”(穆斯林辑录)
“如果他们执迷不悟,那么,前人的常道已经逝去了。”即如果他们不听劝诫,继续与真理对抗,那么,他们必将失败,这是人类历史屡经验证的不变常道。
39. 安拉命令信士:如果这些人顽固不化,誓死对抗真理,阻止人们走安拉的大道,那么就应该与他们战斗,直至消除悖逆、举伴、人奴役人等灾难现象,一切崇拜只归安拉。而如果他们在战争期间改变立场,皈依伊斯兰,那么穆斯林应该接纳他们,无论他们内心是出于对穆斯林的畏惧还是真正的归信,安拉是洞察他们内心与行为的。
需要说明的是,这里的“要与他们战斗”并不是强制他们信奉伊斯兰,因为信仰绝无强迫。正如安拉所说:“对于宗教,绝无强迫;因为正邪确已分明了。谁不信恶魔而信安拉,谁确已把握住了坚实的、绝不断折的把柄。安拉是全聪的,是全知的。”(2:256)而是为了强制他们放弃对倾向和归信伊斯兰的人的阻挠和迫害。另言之,也就是为了扫清正信传播道路上的障碍,为信仰自由营造条件和环境。如果异教徒仅想保持自己的宗教信仰,而不阻挠正信的传播,那么完全可以依一定条件生活在穆斯林国度,其人生自由和合法权益受到保护。
40. 这是安拉对信士的安慰:如果悖逆者拒听劝告,继续对抗,那么穆斯林应该知道,在他们与悖逆者的斗争中,安拉始终是他们的保护者、援助者,胜利必定属于他们。正如安拉所约:“我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中和在众见证起立之日。”(40:51)这也正是安拉在前一节经文中提到的“前人的常道”的内涵之一。
感赞安拉,第九卷注释完
战利品分配法
۞وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (41) إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ (42) إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (43) وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ (44)
【译文】
41.你们应当知道,你们所获得的任何战利品,其五分之一应归安拉、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信安拉和两军交锋而真伪判分之日我降于我的仆人的迹象的话。安拉是全能于万事的。
42.当时,你们在山谷的近边,敌军在远边,而商队在你们的下面。假若你们约定相会,必定爽约,但(安拉集合你们),以便他判决一件必行的事,以便灭亡者见明证后灭亡,生存者见明证后生存。安拉确是全聪的,确是全知的。
43.当时安拉让你在梦中看见敌人是少数;假若他让你看见他们是多数,你们必定胆怯,必定为战争而争论,但安拉使你们得免于此。他确是全知心事的。
44.当你们相遇的时候,他使你们眼见敌军是少量的,又使你们在他们的眼里变成少量的;以便安拉判决一件必行的事。万事只归安拉裁决。『提示』前一节经文阐述与阻碍正信传播者战斗的问题,既然是战斗,就有胜败及战利品分配问题,因此,这个段落的经文阐明战利品的具体分配方法,并讲述白德尔战役的概况。
【注释】
41. 战利品,指战胜敌人后缴获的财物。经文提出了应该分享五分之一战利品的六种对象。经注学家一致认为,实际分享者只有五种人,因第一种“归安拉”意为“一切由安拉支配”之义,而非具体分配对象。
分享战利品的五种对象:
(1)使者。这一份由使者自行处置,他一般将其用于集体事业。伊玛目艾布·哈尼法主张,使者的份额在使者去世后不复存在。其它伊玛目如沙菲依认为,使者去世后,这一份额用于使者生前所重视的事项,如购买兵器、战马等。
(2)先知穆罕默德的至亲。他们是白尼·哈什姆和白尼·蒙特利布二部族。依照诸多经注家和教法学家的主张,这一份额随先知穆罕默德的去世而终止,虽然此后他们中的贫困者依然可获得分配,但不是以先知至亲的身份,而是以贫困者的身份。
(3)孤儿,即幼年丧父的穆斯林儿童。
(4)赤贫者,即穆斯林中生活艰难者。
(5)旅客,即在旅行途中路费短缺的人。
如果穆斯林确信安拉,并确信安拉在两军交战之日——分辨真理与虚妄的白德尔之日降于先知穆罕默德的种种奇迹,那么,他们就应该在分配战利品的问题上绝对服从安拉的规定。另言之,依照安拉的规定分配战利品,是真诚归信安拉,归信使者的体现。穆斯林必须知道,是安拉以他的全能使他们以少胜多,以弱胜强的。
42. 经文讲述安拉在白德尔战役援助穆斯林的情况,以便他们感恩。白德尔战役,是在麦地那穆斯林和麦加多神教徒双方无充分思想准备的情况下发生的。当时,穆斯林在靠近麦地那的山谷一边,多神教徒在离麦地那稍远的山谷一边,而商队在下面近海之处。这种布局如果是出自双方约定,穆斯林一方肯定不愿如约作战,因为他们所处地势属软沙地,不利于进攻敌人。而敌人的位置离水源较近,对作战十分有利。然而,安拉使这场战役在双方没有约定,双方均无作战意愿的情况下发生,这是为了“判决一件必行的事”,那就是使坚持真理的穆斯林奇迹般获胜,使愚顽执迷的多神教徒遭受失败,让坚持虚妄者认清自己所走的道路是错误的,而让坚持正信者认识到自己的道路是正确的。这里以“灭亡”和“生存”代表迷误与正信,具有深刻的意味。
对于穆斯林和卡菲尔的一切言论和行为,安拉是全听的,全知的。
43. 安拉为实现那件“必行之事”,在战前让先知穆罕默德在睡眠中梦见敌人既少且弱。先知把这一情况告诉众穆斯林,大大增强了他们的士气。假若安拉让他梦见敌人既强又多,肯定会削弱穆斯林的斗志,导致内部分歧,有可能致使战斗失败。但安拉为使“必行之事”发生,让他们避免了这一切,因为安拉是洞察人的一切心理活动的。
44. 当两军交锋后,穆斯林眼中敌人很少,敌人发现穆斯林也很少。敌方头目艾布·哲海勒鼓动他的部下说:“穆罕默德的人还不够吃一只骆驼的人数,你们尽管去抓,去用绳子把他们绑来!”事实上,敌我的兵力十分悬殊,当时穆斯林只有三百一十几人,而多神教徒多达千人。安拉让双方均产生视力错觉,依然是为了实现那件“必行之事”,也因为安拉是一切事情的最终依归。
“又使你们在他们的眼里变成少量的”这是开战之初的情况。到后来战斗越是激烈,敌人觉得穆斯林人数越多。这正是安拉在“伊姆兰的家属”章中所说的:“你们确已得到一种迹象,在交战的两军之中;一方是为安拉而战的,一方是不归信的,眼见这一方有自己的两倍。安拉以他自己的佑助扶助他所意欲的人。对于有眼光的人,此中确有一种鉴戒。”(3:13)
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第九章(第79节-129节) 忏悔(讨白) - التوبة
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 572 次浏览 • 2023-11-09 20:12
【译文】
79.那些指摘并嘲笑信士中的慷慨捐献者和量力而行者的人,安拉亦将嘲弄他们,他们将遭受痛苦的刑罚。
80.你可以替他们求饶,也可以不替他们求饶。即使你替他们求饶七十次,安拉也不会饶恕他们。因为他们不信安拉及其使者。安拉是不引导放肆的民众的。
『提示』
这是伪信者的又一劣迹:无论信士为主道慷慨捐献还是尽力而为,都无法幸免他们的指摘和嘲弄。伊本·阿巴斯说,有一天安拉的使者演讲,鼓励人们捐献财物,阿卜杜·拉赫曼·奥夫、欧麦尔·本·赫塔布、阿绥慕·本·阿丁依等较富裕者都捐出了大量钱财,贫困的艾布·阿慕勒捐了一升枣子,他告诉大家,昨夜受人雇佣,为其灌溉椰林挣来一升枣子,其中一半留给了家人,另一半为安拉捐了出来。伪信者说,这些富人出钱只是为了沽名钓誉,而艾布·阿慕勒捐一升枣子,也只是为了能使自己的名字同那些大人物一道被人提及,安拉并不需要他那一升枣子……故安拉降示了这几节经文。(托伯里辑录)
【注释】
79. 破坏崇高价值。即使别人干好事,他们也要讥讽、诽谤。他们所讥笑的那些人捐献的尚并不是主命天课,而是额外施舍。其中一些人是贫困者,却响应使者的号召,为主道略尽绵力——哪怕拿出的,是为别人干苦力挣来的不多的财物。对于伪信者的讥笑,安拉将在今后两世予以严厉惩罚。
80. 安拉告诉先知,对这些卑劣的伪信者,无论他是否替他们求饶,无论求饶多少次,安拉都不会饶恕他们。这里的“七十次”显然是“再多无益”之义。是的,先知曾为他们求饶过,那是为了希望他们归信,当时使者并不知道他们不可救药。先知曾祈求安拉说:“主啊!求你饶恕我的民众,他们都是无知的。”(伊本·玛哲辑录)安拉向先知透露了伪信者的实情后,他没有再为他们求饶过。正如安拉所说:“先知和信士们,既知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶,即使他们是自己的亲戚。”(9:113)
安拉不饶恕他们,不接受使者为他们所作的祈祷,原因在于他们否认安拉和使者,坚持悖逆立场。安拉的一个常道是,他不会引导自甘堕落的人向善。
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ (81) فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (82) فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ (83) وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ (84) وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (85) وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ (86) رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ (87) لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (88) أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (89) وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (90)
【译文】
81.使者出征后,滞留后方的人因能安坐家中而高兴。他们不愿以自己的财产和生命为安拉奋斗,他们互相嘱咐说:“你们不要在热天出征。”你说:“火狱的火是更热的,假若他们是明理的。”
82.让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。
83.如果安拉让你转回去,见到他们中的一伙人,他们会要求你允许他们出征,你就对他们说:“你们永远不要同我一道出征,你们绝不要同我一道去作战;你们初次确已喜欢安坐家中,那么,你们就同滞留在后方的人一起安坐家中吧!”
84.你永远不要替他们中死亡的人举行殡礼,你不要亲临他们的坟墓,他们确已不信安拉及其使者,他们是悖逆地死去的。
85.他们的财产和子嗣不要使你赞叹,安拉只愿借此在今世惩治他们,他们将不归信地死去。
86.如果一章经文降示说:“你们要信仰安拉,要同使者一道奋斗!”他们中的富裕者就要向你请假,他们说:“你让我们同滞留家中的人一起留下来吧!”
87.他们愿意和妇女们在一起,他们的心已封闭了,故他们不是明理的。
88.但使者和同他一道的信士们,以自己的财产和生命而奋斗;这等人正是有福的,这等人正是成功的。
89.安拉已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中,那才是伟大的成功。
90.游牧人中有人托故来向你请假,而那些对安拉和使者撒谎的人无故滞留了下来。他们中不信者将遭受痛苦的刑罚。
【注释】
81. 在这里,安拉揭露了伪信者厌恶为主道出征的心态:“使者出征后,滞留后方的人因能安坐家中而高兴。”他们对滞留家中的窃喜,表明他们对出征的厌恶。他们根本不愿意为主道奉献自己的财产和生命。伊本·阿巴斯说,安拉的使者命令人们为泰布克战役出征时,正值盛夏,有人说:安拉的使者!天太热了,我们无力出征。安拉便降示了这句经文:“你说!火狱的火是更热的,假若他们是明理的。”(伊本·杰利勒辑录)先知穆罕默德(愿主福安之)说:“人类所点燃的火,仅是火狱之火的七十分之一。”(马立克、布哈里、穆斯林辑录)
82.安拉针对他们的“窃喜”说:“让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。”即他们真正应该做的,不是为自己的苟活而欣喜,而是应为自身的卑劣和后世等待他们的悲惨结局而啼哭。先知(愿主福安之)说:“在复生日,火狱的居民中受刑最轻的人,穿两只火鞋,系两条火鞋带,他的脑髓像锅炉一样沸腾,他以为自己是受刑最重的人,其实,他是火狱居民中受刑最轻的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
83. 安拉向使者预告他从泰布克战役返回麦地那时,那些未出征的伪信者将做的事情:他们必将要求你许可他们参加以后的其它战役。安拉命令先知对他们说:“你们永远不要同我一道出征,你们绝不要同我一道去作战。”原因是,“你们初次确已喜欢安坐家中。”初次即泰布克战役。“那么,你们就同滞留在后方的人一起安坐家中吧!”
84. 安拉还命令使者不要为赤裸裸的伪信者死亡后举行殡礼,不要在他们坟前为他们求饶,他们是在否认安拉和使者的情况下死去的,他们没有穆斯林大众为之祈祷的资格。
85. 伪信者生得卑鄙,死得可耻。他们在今世拥有的一切,包括财富子女等,不值得穆斯林羡慕,因为那些东西只增加了他们的罪恶,那是安拉惩罚他们的途径。
86. 安拉进一步揭露伪信者的丑行:当安拉降示一章经文,命令人们同使者一道战斗,以体现自己的信仰时,一些有能力——即有体力和财力的伪信者马上来向使者请假,要求允许他们同那些无力参战的老弱妇孺留在家中。他们的胆怯、虚伪此时暴露无遗。正如安拉所说:“当一章明确的经文降下,而其中提及战争的时候,你会看到心中有病的人们将像临死昏晕的人那样瞪着眼看你。伤哉他们!”(47:20)
87. 为捍卫真理而冲锋陷阵,是男儿本色,是信仰真诚的体现。然而,这些伪信者却甘愿同老弱妇孺安居家中!可见这些人既不具备男人的血性,更不拥有丝毫正信。其深层的原因,是他们一贯的怯懦和背弃正信已使自己的心灵不能接受真知和正教的引导,仿佛被封闭一般,他们不明白何为有利之事,何为不利之事。
88-89. 同样是安拉创造的人,同样在享受安拉的给养和种种恩典,真信士的情况却与他们迥然不同:使者和归信的人不惜牺牲身家性命为主道战斗,他们在血与火的洗礼中锤炼信仰,体现信仰,实现自己的人生价值。所以,他们将获得一切利益——今世的高尚人格、清廉善功,后世下临诸河的乐园,永居其中。毋庸置疑,他们才是最成功的人。
90. 泰布克战役开始前,麦地那周边的一些游牧人,来向使者讲述自己无力参战的理由。对于真正有故之人,先知自然会允许其不参战。然而,一些有能力但内心根本没有归信安拉和使者的伪信者,竟然也毫无理由地滞留下来不参战。对于这些人,安拉以两世的惩罚予以警告:“他们中不信者,将遭受痛苦的刑罚。”
لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (91) وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ (92)
【译文】
91.衰弱者、害病者、无资费者,只要他们忠于安拉及其使者,不出征无罪过。行善的人们是无可非难的;安拉是至赦的,至慈的。
92.这种人也是无可非难的:当他们来请求你供给他们骑乘的时候,你说:“我没有可供给你们的牲口。”他们就挥泪而去,他们因为不能自筹费用而悲伤。『提示』在前面的经文中,安拉揭露了伪信者在正义战争面前表现出的怯懦、虚伪等卑劣特性,在这里阐明,安拉许可真正有故者不参战。
【注释】
91. 安拉向穆斯林阐明,在弱、病、贫三种情况下不参战情有可原,不受责备。但在除参战以外的其它领域中,必须尽力做忠于安拉和使者之事。这里的“衰弱者”包括所有无力参战的人,如老弱妇孺;“害病者”指临时或长期患病而无参战能力的人;“无资费者”则指无能力购买武器,家人生计没有着落的人。
“行善的人们是无可非难的。”即只要这些人时刻忠于安拉和使者,尽力为善,纵然无力参战,亦不应受任何责备。安拉对他们是至赦的,至慈的。
92.这是虽未参战,但不应责备的另外一种人:“这种人也是无可非难的:当他们来请求你供给他们骑乘的时候,你说:‘我没有可供给你们的牲口。’他们就挥泪而去,他们因为不能自筹费用而悲伤。”即他们非常渴望获得参战的殊荣,但苦于不拥有参战的物质条件,使者也限于当时的条件无力给他们提供战马等装备。他们对自己的贫困感到无奈,也对自己无缘获得为安拉战斗的重大回赐而备感忧伤。这些人,安拉已为他们许诺与参战者同样的回赐。先知(愿主福安之)说:“的确,麦地那有一些人,无论你们跨越了多少山,走了多少路,他们始终与你们在一起。”人们说:“他们人在麦地那,怎么会与我们在一起?”先知(愿主福安之)说:“是的,他们只因有故未能出征。”(布哈里、穆斯林辑录)
感赞安拉,第十卷注释完。
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (93)
【译文】
93.家资富足而向你请假的人,才是该受非难的;他们愿与妇女们在一起,安拉封闭了他们的心,故他们不知道。
【注释】
93. 安拉在上面的经文中指出,在正义的战争中,那些真正有故而身不能至,心向往之的穆斯林不应受到非难。这节经文中,安拉阐述了真正应受谴责的人:“家资富足而向你请假的人,才是该受非难的。”即他们具备购买武器装备,亲身参战的能力,但退缩而向使者请假,甘愿与老弱妇孺滞留在后方:“他们愿与妇女们在一起。”这既暴露出他们的懦弱和胆怯,也表现出他们的自我“封闭”,意识不到为主而战的光荣及怯懦退缩给自己带来的恶果。所以安拉说:“安拉封闭了他们的心,故他们不知道。”同样的经文在本章87节也曾出现,说明穆斯林必须避免这种行为。
يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (94) سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (95) يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ (96)
【译文】
94.当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。你说:“你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的实情告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
95.当你们转回去见到他们的时候,他们要以安拉发誓,以便你们避开他们。你们就避开他们吧。他们确是污秽的;他们的归宿是火狱。那是为了报酬他们的营谋。
96.他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。即使你们喜欢他们,(也无济于事),因为安拉必定不喜欢放肆的民众。
『提示』
安拉在阐明不该非难和应受非难的两种不参战者的情况之后,在这里预先告诉穆斯林:泰布克战役结束后他们回到麦地那时,那些借故未参战的伪信者必向他们解释自己的所谓理由,安拉告诫信士不要相信他们,也不要理睬他们。
【注释】
94. 伊本·阿巴斯说,这几节经文是针对占迪·本·盖斯、穆阿提布·本·古谢尔等八个伪信士降示的。经文降示后,先知命令信士回到麦地那不要与这些人同坐,不要与他们说话。伪信士虚伪的本质决定了他们既不愿为捍卫信仰付出代价,又想赢得穆斯林社会的理解,于是他们往往先以某种手段或借口躲过他们认为的危险期,等形势恢复正常时再以吃咒、发誓等极端方式向穆斯林解释自己的“理由”,以骗取信任和理解。然而安拉却向信士揭露和预示了他们的实情:“当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。”同时命令先知和穆斯林不要听信他们的解释:“你说:你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的情况告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
“安拉及其使者将要看你们的作为……”意即他们的一切行为均关系到他们自身的利益,干与不干或干什么并无损于安拉和他的教门,安拉只是要看他们的作为。在今世他们所干的好事众人有目共睹,所干的坏事也一样,他们不必为之作任何解释。此话中含有告诫他们即刻忏悔自新的意味。
95. 安拉还预先告诉信士,那些伪信士将以发誓的方式向他们解释自己未参战的理由,以便赢得他们的理解。安拉命令信士既不要听他们的解释,也不要责备他们,因为他们内心是肮脏的,他们的信仰是荒谬的,他们的价值观是扭曲的,任何谴责都对他们徒劳无益,就让他们在火狱的惩罚中去反省自己的行为吧。
96. 安拉继续向信士揭示伪信士向他们发誓的动机:“他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。”即他们只是为了骗取你们的信任和欢心。然而,即使骗得了你们的信任,如果安拉依然对他们是恼怒的,那么你们的信任于他们又有何益呢?很显然,伪信士的根本动机在于能够苟活于穆斯林社会,他们并未考虑后世安拉的清算。他们的愚蠢做法表明,人的威严在他们的心中大于主的威严,正如安拉所说:“他们躲避世人而不躲避安拉,其实,当他们策划安拉不喜悦的计谋时,安拉是与他们同在的,安拉是周知他们行为的。”(4:108)“你们在他们的心中比安拉还可怕,那是因为他们是不明事理的民众。”(59:13)
ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (97) وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (98) وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (99) وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (100) وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ (101) وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ (102)
【译文】
97.阿拉伯游牧人的悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度。安拉是全知的,是至睿的。
98.阿拉伯游牧人中有人把自己捐献的钱财当作罚金,并等待你们遭遇厄运。愿他们遭遇厄运。安拉是全聪的,是全知的。
99.阿拉伯游牧人中也有人确信安拉和末日,他们把所捐献的钱财当作获得安拉亲近和使者祝福的媒介。是的,他们必将因此而获得安拉的亲近,安拉将使他们进入他的慈恩之中。安拉确是至赦的,确是至慈的。
100.迁士和辅士中率先归信的人以及真诚追随他们的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。
101.你们四周的阿拉伯游牧人中还有许多伪信者,麦地那人中也有许多伪信者。他们善于伪装,你不认识他们,我却认识他们;我将两次惩罚他们,然后,他们将被送去受重大的刑罚。
102.还有一些人已承认自己的罪过。他们曾善恶兼为,安拉或许接受他们的悔过。安拉确是至恕的,确是至慈的。『提示』在上面的经文中,安拉描述了麦地那城内信士和伪信士的情况,这里叙述了麦地那之外及沙漠地区的真信士、伪信者和不信者的情况。这是对当时城乡居民在伊斯兰信仰上的差距由近及远的描述。
【注释】
97. 安拉告诉人们:“阿拉伯游牧人的悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度。”这并不是贬低身居广漠的游牧人,而是对游牧生活方式和环境条件对人的认识、理解能力和人生态度影响的客观描述。换言之,是对偏僻环境、游牧生活弊端的揭示。先知(愿主福安之)曾说过:“久居野外会使人孤僻;长年狩猎会使人疏懒;亲近权贵易使人堕落。”(艾哈迈德、艾布•达乌德、提尔密济辑录)
98. 安拉命令人们交纳天课或为主施济,原本是赢得后世丰厚回报的善举,游牧人由于愚昧无知,视其为一种无奈而交的“罚金”。他们习惯了放荡不羁的生活方式,因此难以忍受正信的约束,甚至希望穆斯林失败,伊斯兰泯灭。据传述,艾塞德和厄托凡两个部落中就不乏这种人,他们原希望多神教徒消灭穆斯林,当发现这不可能,便盼望先知死亡,以为伊斯兰会因先知的死亡而结束。然而,真正遭难的是他们自己!安拉是全听他们言论,全知他们心态的。
99. 这节经文表明,安拉说阿拉伯游牧人“悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度”,是对他们总体情况的描述,而非指所有游牧人都如此。阿拉伯游牧人中有不信者、伪信者,亦不乏真诚信主之人,如朱海乃、穆宰乃、白尼•艾斯莱目等部落的人。他们不但真诚归信安拉和末日的清算,而且还力所能及地扶危济困,追求安拉的亲近和使者的祝福。他们无疑将蒙得主的亲近,安拉一定将使他们如愿以偿,饶恕他们的过失,让他们进入他的慈恩之中。
100. 经文告诉我们,信仰达到最高境界三种穆斯林,是安拉喜爱的人:
第一种人是侯代比亚和约签订之前从麦加迁徙到麦地那的迁士。先知曾以乐园报喜的十人就在其中。
第二种人是最早与使者盟誓舍命支持他的辅士,包括迁徙后第十一年参与第一次阿格拜誓约的七人和参与第二次阿格拜誓约的七十二人。
第三种人是各个时代真诚追随迁士和辅士者。
安拉喜悦这些人并接纳他们的一切善举,他们也非常满意安拉在两世给予自己的回赐和酬劳。值得注意的是,安拉在提及“世代追随前辈的人”时,对追随行为附加了一个形容词“真诚”,这说明安拉所说的追随不是一般的追随,而是发自内心、竭尽全力的追随,也就是必须成为最优秀的穆斯林方能获得安拉的喜悦。
101. 安拉告诉先知和穆斯林,在麦地那及其周围的游牧居民中,有一些伪信士,他们善于伪装,穆斯林很难识破他们的真面目,即使先知也不知道他们具体是哪些人,最终结局如何。但安拉是彻知的,安拉将两次惩罚他们。伊本•阿巴斯说,两次惩罚即指今世以病灾惩治他们,后世以火刑惩治他们。对于信士,疾病是对罪恶的罚赎,对悖逆者疾病则是惩罚。
102. 这是指那些一时慵懒而未参加泰布克战役的穆斯林。他们后来对自己的错误选择痛心不已,懊悔在自己长期的善功中掺杂了抗命的错误。据传述,他们是艾布•陆巴柏等人。他们为表示痛悔己过,将自己捆绑在清真寺柱子上,发誓除安拉的使者外任何人不得为他们松绑。先知回来后原谅并释放了他们,因为这些人的不参战与伪信士的不参战有本质的区别。
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (103) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (104) وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (105)
【译文】
103.你要从他们的财产中征收赈款,借以净化和升华他们。你要为他们祈祷;你的祈祷确是对他们的安慰。安拉是全聪的,是全知的。
104.难道他们不知道吗?安拉是准承他的仆人的忏悔的,是接纳赈款的;安拉是至恕的,是至慈的。
105.你说:“你们工作吧!安拉、使者和信士们将看见你们的工作;你们将被送到全知幽明的主那里,他要将你们的工作告诉你们。”
【注释】
103. 安拉命令先知和穆斯林主政者征收财产达到满贯者的天课。对于忏悔者而言,心悦诚服地纳课,能证明忏悔之真诚与彻底;而对一般穆斯林而言,纳课能净化心灵,升华精神境界,增长和繁殖钱财。安拉同时命令先知为忏悔者和纳课者祈求饶恕,因为先知的祈求的确能为他们带来安拉的慈悯。据阿卜杜拉•本•艾比•奥法传述,每当有人将施济品送到先知跟前时,他都要为施济者祝福。他说:当我父亲送来施济物时,先知(愿主福安之)说:“主啊!求你赐福艾比•奥法一家!”(穆斯林辑录)安拉是全听人们祈求、全知他们内心状况的。
104. 安拉鼓励人们毫不犹豫地忏悔自己的过失,并真诚施济自己的钱财,以证实自己忏悔的彻底和信仰的真诚。艾布•胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“安拉要亲自接纳人们的施舍,然后为施济者培育它,就如你们养育自己的马驹一样,直到使一口食物变得像吾候德山一样。因安拉说:‘难道他们不知道吗?安拉是准承他的仆人忏悔的,是接纳赈款的。’还说:‘安拉要消灭利息,增长施济。’”(塔伯里辑录)安拉是至恕的,至慈的,他要饶恕一切忏悔并行善的人,正如他所说:“对于悔罪,归信,并且力行善功,遵循正道者,我确是至赦的。”(20:82)“敬畏者,当干了丑事或自欺的时候能记起安拉,且为自己的罪恶而求饶——除安拉外,谁能赦宥罪恶呢?——他们没有明知故犯地怙恶不悛。”(3:135)
105. 安拉命令先知告诉那些忏悔者和所有穆斯林,他们应当将忏悔和信仰付诸实践,因为实践是幸福的基础,只要他们实干,无论干得多么隐秘,安拉终会让使者和众人看到他们的功干。在后世,彻知幽明的主将恩赐他们完美的回报。
وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (106)
【译文】
106.另有几个人,在听候安拉的命令。安拉或许惩罚他们,或许饶恕他们。安拉是全知的,是至睿的。
『提示』
第102节经文提到,有几个麦地那穆斯林因一时慵懒而未参加泰布克战役,后来他们将自己绑在柱子上,请求先知宽宥。与这些人不同,另有三个人,也因懈怠而未参战,但他们未将自己捆起来要求使者原谅,因而安拉也未降示经文赦宥他们,这节经文讲的便是他们的情况。
【注释】
106. 这三人没有接到赦宥的指示,因此不知安拉是惩罚他们还是饶恕他们。在此期间,先知命令人们不要与他们同坐,还命令他们将妻子送回娘家。直至后来安拉降示经文:“他也允许那三个听候命令的人悔过。他们已经感到大地虽广却无地自容;心境也很窘迫,觉得除向安拉悔过外无法逃避安拉的震怒。此后,他允许他们悔过,以便他们自新。安拉确是至恕的,确是至慈的。”(9:118)忏悔,是人表示痛改前非的自觉行为。这三人没有对自己所犯错误及时表示懊悔,安拉也迟迟未指示赦宥。安拉这样考验他们,是为了让他们受到足够的精神压力,以便最终做出真诚而彻底的忏悔。
安拉是全知的,他知道谁应该受惩罚,谁应该获赦宥;
他是至睿的,他的一切命禁和规定均蕴涵深邃的哲理。
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (107) لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ (108) أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (109) لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (110)
【译文】
107.还有一些人,修建了一座清真寺,其目的是破坏团结,强化悖逆,分裂信士,并作为违抗安拉和使者的人的潜伏所。他们一定会发誓说:“我们的目的是纯善的。”安拉作证,他们确是撒谎的。
108.你永远不要在其中礼拜。从第一天起就奠基于敬畏的清真寺,是更值得你在其中礼拜的,那里有许多爱好清洁者,安拉是喜爱清洁者的。
109.将自己的建筑奠基于对安拉的敬畏和他的喜悦的人更好呢?还是将之奠基于倾颓的悬崖边缘,最终坠入火狱的人更好呢?安拉不引导不义的民众。
110.除非他们的心碎了,他们的建筑将永远成为自己心中疑惑的根源。安拉是全知的,是至睿的。
『提示』
经文继续阐述麦地那伪信者的罪恶行径。关于“邪恶”的清真寺和“畏主”的清真寺的经文降示的原因,伊本•凯西尔解释说,在先知迁徙前,麦地那有一个人名叫艾布•阿米尔,他在蒙昧时代就入了基督教,学过有经人的知识。由于功干超群,在麦地那赫兹拉吉部落中极有声望。先知迁至麦地那后,人们都团结在先知的周围,伊斯兰在麦地那占据主导地位。白德尔之役首战告捷,穆斯林在麦地那的威望更高了。艾布•阿米尔看到这种情形,怒火中烧,但迫于无奈,逃到麦加。在麦加,他怂恿多神教徒进攻麦地那穆斯林,部分阿拉伯部落响应他的号召纠集兵力进犯麦地那。这次战役中,穆斯林虽然因内部一些人的失误遭受伤亡,但阿米尔及多神教徒消灭穆斯林的目的远未达到。此后,艾布•阿米尔又去罗马国王处,怂恿其遣兵进攻麦地那,罗马国王满口答应,许诺合适的时候出兵。他便留住在那里。后来,他给潜伏在麦地那辅士中的伪信者同僚送信,告诉说他不久将带罗马大军进攻麦地那,并命令他们替他选择一处合适的地方,作为他到麦地那联络进攻事宜的藏身之所。于是这些伪信者就在古巴清真寺附近另建了一座固若堡垒的“清真寺”,该寺竣工后还请先知去那里礼拜,为他们祈福,当然目的在于骗取先知的认可。他们向先知解释说,修建该寺的目的在于为老弱病残者提供集体礼拜的条件。当时先知正准备赴泰布克作战,所以告诉他们战役结束后再去他们的寺礼拜。就在先知从泰布克回麦地那的途中,安拉降示这几节经文,揭示了这座所谓的清真寺的实质及建造者的动机,先知遂派人到麦地那,在他抵达前捣毁了那座邪恶的清真寺。
【注释】
107. 据传述,奉艾布•阿米尔之命建造这座邪恶的清真寺的伪信士,共十二人,他们建该寺有四个目的:
(1)伤害在先知亲自建造的清真寺——古巴寺礼拜的那些穆斯林的感情。
(2)将真诚拜主的圣洁之地变成对穆斯林和伊斯兰策划阴谋的秘密据点。
(3)分裂穆斯林集体,因为此前全体穆斯林都在同一个清真寺与先知一道礼拜,而他们使礼拜场所在毫无必要的情况下分为两处。
(4)使这个邪恶之所成为所有反伊斯兰者的潜伏之地。
安拉告诉我们,这就是他们建造该寺的目的,但他们却发着誓说:我们建寺,只是为了做好事,为那些老弱病残的穆斯林提供便捷的礼拜条件。但是,全知心事的安拉见证,他们所说纯属谎言。
108. 安拉派吉布利勒天使启示先知:“你永远不要在其中礼拜。”告诉先知应该礼拜的地方,是古巴清真寺,因为它从开始就是为拜主、畏主而建的:“从第一天起就奠基于敬畏的清真寺,确是更值得你在里面做礼拜的。”因此,先知(愿主福安之)说:“在古巴寺中礼一番拜,等于一次副朝。”这是应该在古巴寺礼拜的原因之一;原因之二,这座清真寺里常有一些身心俱洁的人礼拜,而安拉是喜欢纯洁者的。
109. 安拉要穆斯林在两种清真寺之间作一比较:一种建立在敬畏和追求安拉喜悦的基础之上,而另一种建在火狱边缘,最终将堕入其中,哪一种更好呢?毫无疑问,前者最好。这节经文告诫穆斯林,要透过事物表象去认识其本质:虽然两座清真寺的外表都是一样的,但因建造的动机和发挥的作用不同,一个成了正信的堡垒,一个成了恶魔的巢穴。
110. 即除非他们死亡,他们干如此严重的罪行而扎根于内心的虚伪、疑惑无法逝去。安拉是全知被造物的一切行为的;安拉对伪信士情形的揭露,及后世中予以人类的善恶回报,均是公正而富于智慧的。
۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (111) ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّـٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (112)
【译文】
111.的确,安拉要用乐园购买信士的生命和财产。他们为安拉而战斗;他们或杀敌制胜,或杀身成仁。那是真实的应许,记录在《讨拉特》、《引支勒》和《古兰经》中。谁比安拉更践约呢?你们要为自己缔结的契约而高兴。那正是伟大的成功。
112.他们是忏悔的,是拜主的,是赞主的,是斋戒的,是鞠躬的,是叩头的,是劝善的,是戒恶的,是遵守安拉法度的;你向这些信士报喜吧。
『提示』
在以上的经文中,安拉揭示了泰布克战役中伪信者的种种丑行,这里描述了真信士的情况。以正信衬托迷信的虚妄,以伪信凸现诚信的价值,是《古兰经》惯用的表述方式。
【注释】
111. 安拉以“买卖”的利润比喻信士为真理付出的生命财产的厚报。信士付出的是自己的生命和财产,而安拉给予的“代价”是下临诸河的乐园。虽然人类的生命财产均为安拉所赐,但安拉又以高昂的“代价”加以收买,此中蕴含的对为安拉牺牲、施济者的喜悦和善待是不言而喻的。那么,信士有限的钱财和短暂的生命为何如此昂贵,以至以乐园为其“代价”呢?这是因为他们为安拉而杀敌、牺牲:“他们为安拉而战斗;他们或杀敌制胜,或杀身成仁。”安拉的这一许诺古已有之:“那是真实的应许,记录在《讨拉特》、《引支勒》和《古兰经》中”。在践诺方面,没有谁能与安拉相比。那么,就让穆斯林因自己与安拉之间的这一“交易”而高兴吧!这是任何成功都不能与之相比的成功。
112. 安拉的乐园是昂贵的,有资格获得它的人必须具备以下品质:
一是真诚忏悔,及时摆脱一切与正信相悖之事;二是真诚拜主;三是记主不怠,感恩不倦;四是履行斋功;五是真诚为安拉鞠躬、叩头;六是扬善抑恶;七是终生维护天启法度,从不僭越。
安拉命令先知向具备以上属性的人报喜,只有他们有资格享受安拉两世的厚报。
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ (113) وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّـٰهٌ حَلِيمٞ (114) وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ (115) إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ (116)
【译文】
113.先知和信士们既然已经知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶恕,即便他们是自己的亲戚。
114.易卜拉欣当初之所以为他父亲求饶恕,是因为有约在先。当他知道自己的父亲与安拉为敌时,就与他脱离了关系。易卜拉欣确是祈主不怠的,确是容忍的。
115.安拉在引导一些民众之后,不会再使他们迷误。他首先会为他们阐明必须防备的事项。安拉确是全知万物的。
116.的确,安拉拥有天地的权力,他能使死者生,能使生者死,除安拉外,你们绝无任何保护者,也无任何援助者。
『提示』
本章旨在让穆斯林与非穆斯林彻底划清界线。穆斯林不但不能与不认主独一、拜主独一、与安拉为敌的人保持亲密关系,而且也不能为死去的多神教徒求恕饶。
【注释】
113. 祈求安拉的饶恕死去的亲朋好友,是穆斯林爱人如己高尚情操的体现。但是,无论先知还是普通穆斯林,如果确知自己亲朋好友不信仰安拉,则不可为他们求饶恕。因为安拉已经判决,多神崇拜者及不信主之人将全部入火狱。安拉说过:“安拉必不赦宥以物配主的罪恶,他要为意欲的人赦宥其它罪过,谁以物配主,谁已深陷迷误了。”(4:116)
114. 先知易卜拉欣最初为自己父亲求饶恕,是因为他对父亲归信安拉抱有希望,当发现父亲执迷不悟,誓死与安拉为敌时,即刻与他划清了界线,未让父子之情僭越安拉的禁令。易卜拉欣是一个时刻不忘祈求安拉,喜欢宽容之人。
关于易卜拉欣为自己父亲所作的祈求,安拉说:“他说:‘祝你平安!我将为你向我的主求饶,他对我确是仁慈的。’”(19:47)“求你赦宥我的父亲,他确是迷误的。”(26:86)然而,他的父亲始终执迷不悟:“你厌恶我的主宰吗?易卜拉欣啊!如果你不停止,我誓必辱骂你。你当长期远离我。”(19:46)
115. 安拉告诉那些起初无知地为多神教亲属求饶者:如果禁令颁布之后停止这种错误行为,那么既往不咎。安拉是全知人类一切行为的。
116. 安拉告诫与多神教徒划清界线的穆斯林,不应担心与多神社会决绝后会遭受孤立或迫害。因为他们遵奉创造万物,拥有万物权力的主的旨意做出了这样的抉择,掌握生杀予夺大权的安拉将保护他们。除安拉外别无保护者和援助者,他们应消除一切顾虑,一如既往地恪守安拉的教导。
لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (117) وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (118) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (119)
【译文】
117.安拉确已允许先知和在困难时刻追随他的迁士和辅士悔过。当时,他们中一部分人的心几乎偏邪。其后,安拉允许他们悔过。安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。
118.他也允许那三个听候命令的人悔过。他们已经感到大地虽广却无地自容;心境也很窘迫,觉得除向安拉悔过外无法逃避安拉的震怒。此后,他允许他们悔过,以便他们自新。安拉确是至恕的,确是至慈的。
119.归信的人们!你们要敬畏安拉,要与诚实的人为伍。
『提示』
在前面的经文中,安拉揭示了伪信士在泰布克战役中的丑行,赞扬了为真理奉献生命和财产的信士。在这几节经文中,安拉宣布:他已经予以饶恕那些在艰苦的战争岁月犯下错误的信士;那三位因懒惰而未参加战斗的信士,经历了长达五十天的集体孤立和自我反省后,安拉也宽恕了他们。
【注释】
117. 经文中“安拉允许先知悔过”一句似乎让人觉得先知犯了某种错误,实际上这里指先知放弃了“更应该做的”而做了“应该做的”,即安拉在本章第43节经文中提到的允许伪信士不参战之事:“安拉已原谅你了!认清诚实者和撒谎者之前,你为什么就准许他们不出征呢?”(9:43)这就是说,当时先知更应该让他们参战,以便他们的虚伪充分暴露。后来,安拉在“光明”章中降示经文,许可先知允许某些人不参战。至于安拉对迁士和辅士的饶恕,其含义则十分明显,他们虽然最终不顾战备不足、粮草缺乏、天干地旱的困难条件跟随先知出征,但有人曾经犹豫,有人甚至在极度困境中信念几近动摇……纵然如此,安拉依然接受他们的真诚忏悔。安拉是至赦的,至慈的,他宽恕处于极度困境的人所犯的过错。据传述,泰布克之役被称作“困苦之役”,参加那次战役的军队称作“困苦之军”。当时正值旱年,军队缺乏战马、粮草及饮用水,仅有的装备是由奥斯曼等人筹集的。当时两人分吃一棵椰枣,十人轮骑一只骆驼,从驼粪中挤水润口,困难到如此程度!但安拉最后还是让他们凯旋而归。
118. 本章第106节经文提到“听候安拉命令的人”,指因懒惰而未参加泰布克战役的卡尔布•本•马立克、希俩勒•本•吾曼叶和穆拉勒•本•拉比尔三人。在经历了人人回避他们,没有人与他们谈话,家人发誓与他们断绝关系的五十多个日夜后,终于迎来了安拉的饶恕。此前他们的心境是:大地虽广,他们却无地自容;心理极度压抑,因亲人、朋友均疏远了他们,众人都以鄙视的目光看待他们;深切意识到除真诚向主忏悔外,别无摆脱安拉恼怒的途经。其实,这正是让他们迟迟得不到安拉赦宥的哲理所在,这是促使他们彻底反省。对于犯错误的信士,安拉是至赦的,至慈的。安拉全知他们这种错误是因懒惰而不是出于伪信。
119. 安拉宣布了对三位信士的赦令后,紧接着命令他们在以后的生活中事事谨慎,远离罪恶,与先知和真诚的信士紧密团结在一起。
مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ (120) وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (121) ۞وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ (122) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (123)
【译文】
120.麦地那人和他们四周的阿拉伯游牧人,不该滞留家中而不随使者出征,不该只顾自己的安逸,而不与使者共患难。因为凡他们为安拉而遭遇的饥渴和劳顿,为触怒悖逆者而走的每一步,或每对敌人有所打击,都必为他们记下善功,安拉绝不会使行善者徒劳无酬。
121.无论他们付出了多少旅费,无论走过了多少沟壑,都要为他们记录下来,以便安拉对他们的行为给予最优厚的报酬。
122.信士们不宜全体出征,他们为何不这样做呢?每族中有一部分人出征,以便留守者专攻教义,而在同族还乡的时候,加以警告,以便他们警惕。
123.归信的人们!你们要讨伐邻近你们的不信者,使他们感觉到你们的严厉。你们当知道,安拉是与敬畏者在一起的。『提示』泰布克战役发生时,麦地那及其周围的所有阿拉伯人理应全部跟随先知出征,然而却有人故意滞留家中。战争结束后,安拉对这些人予以谴责,同时阐明为道主出征的丰厚回报。
【注释】
120. 根据伊斯兰的要求,热爱安拉的使者胜过爱生身父母、子女和自己,才是完美的信仰。响应使者的号召与敌作战,是服从和热爱使者的集中表现。因此,那些居住在麦地那及其周围的阿拉伯人不出征,极不应该,何况泰布克战役的胜败不仅直接关系到伊斯兰首都麦地那城的安危,而且也关系到他们自身的重大利益。积极出征者,安拉那里的回报无比优厚:无论是在挺进敌方途中遭受的饥渴、困苦,或取得的任何胜利,均将在安拉那里获得重大回赐,任何一点努力都不会徒劳无酬。
121. 此外,无论他们为出征花费了多少钱财,或行军走了多少路程,安拉都将如数记录,在后世给予最丰厚的回报。
122. 以上号召穆斯林全体出征的经文,是针对先知亲自率军出征而言。如果先知不亲自出征,而是派遣军队出征,那么,应该按本节经文的要求决定谁去谁留。也就是说,在先知不出征的情况下,应让一部分人出征,另一部分人留在使者跟前身边学习教门知识,军队归来时这些人再去传授自己所学知识,以免人们作战期间疏于对安拉教导的学习。这也表明伊斯兰兼顾理论与实践,将学习知识、追求真理视为任何情况下均不可忽视的任务。伊斯兰的核心理念,就是向人类传达来自安拉的思想和生活方式。与之相比,战争只不过是捍卫这一核心的必要手段之一。明白这一点,也就不难理解伊斯兰为何即使在战争时期也重视信士对信仰、思想和知识的追求。
123. 这节经文中,安拉命令穆斯林为真理战斗,同时也教导他们一种由近及远、由城内到城外,由城外向更远范围发展的战斗策略。必须明确的是,吉哈德作为保护正信传播、为真理的传播创造自由条件的一种手段,针对的只是那些愚顽地捍卫迷信,反对和阻止真理传播的人,而不是滥用武力。正如安拉在本章第73节经文中所说:“先知啊!你应当与不信者和伪信者战斗,并严厉地对待他们,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!”
“你们当知道,安拉是与敬畏者在一起的。”即参加正义的战斗,就是敬畏安拉的体现。纵观伊斯兰发展历程,它就是遵循安拉描绘的“由近及远”的战略蓝图发展壮大起来的。安拉最初降示的经文是:“你应当警告你的亲戚。”(26:214)即从家人、亲属开始。后降示:“这是我降示的吉祥的经典,足以证实以前的天经,以便你用它去警告诸城之母及其四周的居民。”(6:92)范围逐渐扩大至麦加城及其周边。后又降示:“你对逗留在后方的游牧人说:‘你们将被召去讨伐一群剽悍的民众,他们或许归顺。如果你们服从命令,安拉就赐予你们优美的报酬;如果你们还像以前那样逃避,他就使你们遭受痛苦的刑罚。’”(48:16)这里的“剽悍的民众”指罗马辖区的有经人。直到后来降示:“你说:‘什么是最大的见证?’你说:‘安拉是我与你们之间的见证。这部《古兰经》被启示给我,以便我用它警告你们和它所达到的人。’”(6:19)这里的“它所达到的人”,包括各个时代能听到天启教诲的人们。
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ (124) وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (125) أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ (126) وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (127)
【译文】
124.当一章经文降示的时候,他们中有人说:“这些经文使你们中什么人更加确信了呢?”至于归信者,那些经文使他们更加确信了,同时,他们是欣慰的。
125.至于心中有病者,那些经文使他们污秽上加污秽,他们至死不归信。
126.难道他们不知道吗?他们每年受到一两次考验,但总是不悔改,也不觉悟。
127.当一章经文降示的时候,他们面面相觑(说):“有人看见你们吗?”然后,他们就溜走了。安拉已经改变他们的心,因为他们是不明事理的民众。
『提示』
前面的经文中,安拉揭示了伪信士以种种虚假的理由逃避泰布克战事的情况,这里继续揭露他们对待安拉圣神启示的丑恶态度嘴脸。
【注释】
124. 每遇安拉给使者降示新的启示,先知穆罕默德时代的伪信者便彼此嘲笑说:新降的经文使谁更加相信它是来自安拉的呢?使谁更加相信穆罕默德真的是所谓的使者呢?……他们愚顽地以为,没有人会真正相信《古兰经》的天启性和先知穆罕默德的圣品。其实,众多的真信士都已确信《古兰经》的天启性和先知穆罕默德的圣品,他们为新的天启不断降示而欣喜,因为新的启示使个人更高尚,使社会更纯洁,让人人干更多善功,获更多回赐。这两种人虽然同处天启降示时代,同受先知的教导,但立场和态度何其悬殊!
125. 天启的功效,在于净化人的身心,使人摆脱黑暗,走向光明;摆脱迷信,趋向真理。然而,由于伪信者“心中有病”,天启教导对他们产生了相反的效果:病上加病,污上加污,以至病入膏肓,污及全身,最终以卡菲尔的身份死去。无疑,按照安拉创造的规律,这是他们终生追求的必然结果,正如安拉所说:“我降示作为信士的良药和给他们带来恩惠的《古兰经》,它只会使不信者更加亏折。”(17:82)“你说:‘它是归信者的向导和药方;不信者听而不闻,视而不见。’”(41:44)
126. 这些伪信士堕落到如此地步,纯属自身原因所致。安拉每年不止一次地揭露他们的罪行,或每年不止一次地以战争或灾难考验他们,警醒他们及时忏悔,重新做人,但他们依然执迷不悟。
127. 这是安拉对伪信者最淋漓尽致的揭露:当安拉降示一章经文,使者向人们宣读时,伪信者们带着嘲弄的神情面面相觑,并彼此暗示:如果没人看见就赶紧溜走。他们对安拉的启示惟恐避之不及。正如安拉所说:“他们怎么退避这教训呢?他们像一群惊慌的驴子刚逃避了一只狮子一样。”(74:49-51)安拉使他们的心彻底悖离正信和真理,使他们永远不知真理为何物,这无疑是安拉在今世对他们的惩罚。
لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (128) فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ (129)
【译文】
128.你们同族的使者确已来到你们中,他不忍心见你们受痛苦,他渴望你们得正道,他慈爱信士们。
129.如果他们违背正道,你就说:“安拉已使我满足,除他外绝无应受崇拜的。我只信托他,他是伟大的“阿尔什”的主。”『提示』鉴于安拉在这一章中让使者给人们下达的任务十分艰巨,所以在这里明确告诉人们:先知苦心孤诣指导的事业,纵虽艰巨,却是保障两世幸福的大事,他们应当真诚遵循,否则遭受损失的只是他们自己。
【注释】
128-129.安拉在这里提醒人们牢记他赐予的一种宏恩:他派遣封印万圣的使者来教化他们,这位使者具备以下高贵属性:其一,他来自人类,深谙人类的疾苦和需要;其二,对于人类遭受的任何苦难,他感同身受;其三,对于全人类今世走正道,后世获幸福,他指望若渴;其四,对于归信者,他胸怀无限爱悯。伊本•阿巴斯说,在这里,安拉以属于自己的两个尊名称呼了先知(愿主福安之),即“同情的”、“慈悯的” 。
如果人们对这样一位爱人胜己的先知持悖逆态度,那么,先知只需告诉他们:有安拉的援助,我心满意足了,我坚信除安拉外,绝无应受崇拜者,他是伟大的“阿尔什”的主。根据伊玛目•伊本•凯西尔的注释,“阿尔什”是天地万有的“穹顶”。这里专门提及“阿尔什”是因为它是最大的被造物,万物都在它之下,说安拉是阿尔什的主,无异于说安拉是万物的主。
感赞安拉,“忏悔”章注释完。 查看全部
【译文】
79.那些指摘并嘲笑信士中的慷慨捐献者和量力而行者的人,安拉亦将嘲弄他们,他们将遭受痛苦的刑罚。
80.你可以替他们求饶,也可以不替他们求饶。即使你替他们求饶七十次,安拉也不会饶恕他们。因为他们不信安拉及其使者。安拉是不引导放肆的民众的。
『提示』
这是伪信者的又一劣迹:无论信士为主道慷慨捐献还是尽力而为,都无法幸免他们的指摘和嘲弄。伊本·阿巴斯说,有一天安拉的使者演讲,鼓励人们捐献财物,阿卜杜·拉赫曼·奥夫、欧麦尔·本·赫塔布、阿绥慕·本·阿丁依等较富裕者都捐出了大量钱财,贫困的艾布·阿慕勒捐了一升枣子,他告诉大家,昨夜受人雇佣,为其灌溉椰林挣来一升枣子,其中一半留给了家人,另一半为安拉捐了出来。伪信者说,这些富人出钱只是为了沽名钓誉,而艾布·阿慕勒捐一升枣子,也只是为了能使自己的名字同那些大人物一道被人提及,安拉并不需要他那一升枣子……故安拉降示了这几节经文。(托伯里辑录)
【注释】
79. 破坏崇高价值。即使别人干好事,他们也要讥讽、诽谤。他们所讥笑的那些人捐献的尚并不是主命天课,而是额外施舍。其中一些人是贫困者,却响应使者的号召,为主道略尽绵力——哪怕拿出的,是为别人干苦力挣来的不多的财物。对于伪信者的讥笑,安拉将在今后两世予以严厉惩罚。
80. 安拉告诉先知,对这些卑劣的伪信者,无论他是否替他们求饶,无论求饶多少次,安拉都不会饶恕他们。这里的“七十次”显然是“再多无益”之义。是的,先知曾为他们求饶过,那是为了希望他们归信,当时使者并不知道他们不可救药。先知曾祈求安拉说:“主啊!求你饶恕我的民众,他们都是无知的。”(伊本·玛哲辑录)安拉向先知透露了伪信者的实情后,他没有再为他们求饶过。正如安拉所说:“先知和信士们,既知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶,即使他们是自己的亲戚。”(9:113)
安拉不饶恕他们,不接受使者为他们所作的祈祷,原因在于他们否认安拉和使者,坚持悖逆立场。安拉的一个常道是,他不会引导自甘堕落的人向善。
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ (81) فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (82) فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ (83) وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ (84) وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (85) وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ (86) رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ (87) لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (88) أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (89) وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (90)
【译文】
81.使者出征后,滞留后方的人因能安坐家中而高兴。他们不愿以自己的财产和生命为安拉奋斗,他们互相嘱咐说:“你们不要在热天出征。”你说:“火狱的火是更热的,假若他们是明理的。”
82.让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。
83.如果安拉让你转回去,见到他们中的一伙人,他们会要求你允许他们出征,你就对他们说:“你们永远不要同我一道出征,你们绝不要同我一道去作战;你们初次确已喜欢安坐家中,那么,你们就同滞留在后方的人一起安坐家中吧!”
84.你永远不要替他们中死亡的人举行殡礼,你不要亲临他们的坟墓,他们确已不信安拉及其使者,他们是悖逆地死去的。
85.他们的财产和子嗣不要使你赞叹,安拉只愿借此在今世惩治他们,他们将不归信地死去。
86.如果一章经文降示说:“你们要信仰安拉,要同使者一道奋斗!”他们中的富裕者就要向你请假,他们说:“你让我们同滞留家中的人一起留下来吧!”
87.他们愿意和妇女们在一起,他们的心已封闭了,故他们不是明理的。
88.但使者和同他一道的信士们,以自己的财产和生命而奋斗;这等人正是有福的,这等人正是成功的。
89.安拉已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中,那才是伟大的成功。
90.游牧人中有人托故来向你请假,而那些对安拉和使者撒谎的人无故滞留了下来。他们中不信者将遭受痛苦的刑罚。
【注释】
81. 在这里,安拉揭露了伪信者厌恶为主道出征的心态:“使者出征后,滞留后方的人因能安坐家中而高兴。”他们对滞留家中的窃喜,表明他们对出征的厌恶。他们根本不愿意为主道奉献自己的财产和生命。伊本·阿巴斯说,安拉的使者命令人们为泰布克战役出征时,正值盛夏,有人说:安拉的使者!天太热了,我们无力出征。安拉便降示了这句经文:“你说!火狱的火是更热的,假若他们是明理的。”(伊本·杰利勒辑录)先知穆罕默德(愿主福安之)说:“人类所点燃的火,仅是火狱之火的七十分之一。”(马立克、布哈里、穆斯林辑录)
82.安拉针对他们的“窃喜”说:“让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。”即他们真正应该做的,不是为自己的苟活而欣喜,而是应为自身的卑劣和后世等待他们的悲惨结局而啼哭。先知(愿主福安之)说:“在复生日,火狱的居民中受刑最轻的人,穿两只火鞋,系两条火鞋带,他的脑髓像锅炉一样沸腾,他以为自己是受刑最重的人,其实,他是火狱居民中受刑最轻的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
83. 安拉向使者预告他从泰布克战役返回麦地那时,那些未出征的伪信者将做的事情:他们必将要求你许可他们参加以后的其它战役。安拉命令先知对他们说:“你们永远不要同我一道出征,你们绝不要同我一道去作战。”原因是,“你们初次确已喜欢安坐家中。”初次即泰布克战役。“那么,你们就同滞留在后方的人一起安坐家中吧!”
84. 安拉还命令使者不要为赤裸裸的伪信者死亡后举行殡礼,不要在他们坟前为他们求饶,他们是在否认安拉和使者的情况下死去的,他们没有穆斯林大众为之祈祷的资格。
85. 伪信者生得卑鄙,死得可耻。他们在今世拥有的一切,包括财富子女等,不值得穆斯林羡慕,因为那些东西只增加了他们的罪恶,那是安拉惩罚他们的途径。
86. 安拉进一步揭露伪信者的丑行:当安拉降示一章经文,命令人们同使者一道战斗,以体现自己的信仰时,一些有能力——即有体力和财力的伪信者马上来向使者请假,要求允许他们同那些无力参战的老弱妇孺留在家中。他们的胆怯、虚伪此时暴露无遗。正如安拉所说:“当一章明确的经文降下,而其中提及战争的时候,你会看到心中有病的人们将像临死昏晕的人那样瞪着眼看你。伤哉他们!”(47:20)
87. 为捍卫真理而冲锋陷阵,是男儿本色,是信仰真诚的体现。然而,这些伪信者却甘愿同老弱妇孺安居家中!可见这些人既不具备男人的血性,更不拥有丝毫正信。其深层的原因,是他们一贯的怯懦和背弃正信已使自己的心灵不能接受真知和正教的引导,仿佛被封闭一般,他们不明白何为有利之事,何为不利之事。
88-89. 同样是安拉创造的人,同样在享受安拉的给养和种种恩典,真信士的情况却与他们迥然不同:使者和归信的人不惜牺牲身家性命为主道战斗,他们在血与火的洗礼中锤炼信仰,体现信仰,实现自己的人生价值。所以,他们将获得一切利益——今世的高尚人格、清廉善功,后世下临诸河的乐园,永居其中。毋庸置疑,他们才是最成功的人。
90. 泰布克战役开始前,麦地那周边的一些游牧人,来向使者讲述自己无力参战的理由。对于真正有故之人,先知自然会允许其不参战。然而,一些有能力但内心根本没有归信安拉和使者的伪信者,竟然也毫无理由地滞留下来不参战。对于这些人,安拉以两世的惩罚予以警告:“他们中不信者,将遭受痛苦的刑罚。”
لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (91) وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ (92)
【译文】
91.衰弱者、害病者、无资费者,只要他们忠于安拉及其使者,不出征无罪过。行善的人们是无可非难的;安拉是至赦的,至慈的。
92.这种人也是无可非难的:当他们来请求你供给他们骑乘的时候,你说:“我没有可供给你们的牲口。”他们就挥泪而去,他们因为不能自筹费用而悲伤。『提示』在前面的经文中,安拉揭露了伪信者在正义战争面前表现出的怯懦、虚伪等卑劣特性,在这里阐明,安拉许可真正有故者不参战。
【注释】
91. 安拉向穆斯林阐明,在弱、病、贫三种情况下不参战情有可原,不受责备。但在除参战以外的其它领域中,必须尽力做忠于安拉和使者之事。这里的“衰弱者”包括所有无力参战的人,如老弱妇孺;“害病者”指临时或长期患病而无参战能力的人;“无资费者”则指无能力购买武器,家人生计没有着落的人。
“行善的人们是无可非难的。”即只要这些人时刻忠于安拉和使者,尽力为善,纵然无力参战,亦不应受任何责备。安拉对他们是至赦的,至慈的。
92.这是虽未参战,但不应责备的另外一种人:“这种人也是无可非难的:当他们来请求你供给他们骑乘的时候,你说:‘我没有可供给你们的牲口。’他们就挥泪而去,他们因为不能自筹费用而悲伤。”即他们非常渴望获得参战的殊荣,但苦于不拥有参战的物质条件,使者也限于当时的条件无力给他们提供战马等装备。他们对自己的贫困感到无奈,也对自己无缘获得为安拉战斗的重大回赐而备感忧伤。这些人,安拉已为他们许诺与参战者同样的回赐。先知(愿主福安之)说:“的确,麦地那有一些人,无论你们跨越了多少山,走了多少路,他们始终与你们在一起。”人们说:“他们人在麦地那,怎么会与我们在一起?”先知(愿主福安之)说:“是的,他们只因有故未能出征。”(布哈里、穆斯林辑录)
感赞安拉,第十卷注释完。
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (93)
【译文】
93.家资富足而向你请假的人,才是该受非难的;他们愿与妇女们在一起,安拉封闭了他们的心,故他们不知道。
【注释】
93. 安拉在上面的经文中指出,在正义的战争中,那些真正有故而身不能至,心向往之的穆斯林不应受到非难。这节经文中,安拉阐述了真正应受谴责的人:“家资富足而向你请假的人,才是该受非难的。”即他们具备购买武器装备,亲身参战的能力,但退缩而向使者请假,甘愿与老弱妇孺滞留在后方:“他们愿与妇女们在一起。”这既暴露出他们的懦弱和胆怯,也表现出他们的自我“封闭”,意识不到为主而战的光荣及怯懦退缩给自己带来的恶果。所以安拉说:“安拉封闭了他们的心,故他们不知道。”同样的经文在本章87节也曾出现,说明穆斯林必须避免这种行为。
يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (94) سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (95) يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ (96)
【译文】
94.当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。你说:“你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的实情告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
95.当你们转回去见到他们的时候,他们要以安拉发誓,以便你们避开他们。你们就避开他们吧。他们确是污秽的;他们的归宿是火狱。那是为了报酬他们的营谋。
96.他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。即使你们喜欢他们,(也无济于事),因为安拉必定不喜欢放肆的民众。
『提示』
安拉在阐明不该非难和应受非难的两种不参战者的情况之后,在这里预先告诉穆斯林:泰布克战役结束后他们回到麦地那时,那些借故未参战的伪信者必向他们解释自己的所谓理由,安拉告诫信士不要相信他们,也不要理睬他们。
【注释】
94. 伊本·阿巴斯说,这几节经文是针对占迪·本·盖斯、穆阿提布·本·古谢尔等八个伪信士降示的。经文降示后,先知命令信士回到麦地那不要与这些人同坐,不要与他们说话。伪信士虚伪的本质决定了他们既不愿为捍卫信仰付出代价,又想赢得穆斯林社会的理解,于是他们往往先以某种手段或借口躲过他们认为的危险期,等形势恢复正常时再以吃咒、发誓等极端方式向穆斯林解释自己的“理由”,以骗取信任和理解。然而安拉却向信士揭露和预示了他们的实情:“当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。”同时命令先知和穆斯林不要听信他们的解释:“你说:你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的情况告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
“安拉及其使者将要看你们的作为……”意即他们的一切行为均关系到他们自身的利益,干与不干或干什么并无损于安拉和他的教门,安拉只是要看他们的作为。在今世他们所干的好事众人有目共睹,所干的坏事也一样,他们不必为之作任何解释。此话中含有告诫他们即刻忏悔自新的意味。
95. 安拉还预先告诉信士,那些伪信士将以发誓的方式向他们解释自己未参战的理由,以便赢得他们的理解。安拉命令信士既不要听他们的解释,也不要责备他们,因为他们内心是肮脏的,他们的信仰是荒谬的,他们的价值观是扭曲的,任何谴责都对他们徒劳无益,就让他们在火狱的惩罚中去反省自己的行为吧。
96. 安拉继续向信士揭示伪信士向他们发誓的动机:“他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。”即他们只是为了骗取你们的信任和欢心。然而,即使骗得了你们的信任,如果安拉依然对他们是恼怒的,那么你们的信任于他们又有何益呢?很显然,伪信士的根本动机在于能够苟活于穆斯林社会,他们并未考虑后世安拉的清算。他们的愚蠢做法表明,人的威严在他们的心中大于主的威严,正如安拉所说:“他们躲避世人而不躲避安拉,其实,当他们策划安拉不喜悦的计谋时,安拉是与他们同在的,安拉是周知他们行为的。”(4:108)“你们在他们的心中比安拉还可怕,那是因为他们是不明事理的民众。”(59:13)
ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (97) وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (98) وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (99) وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (100) وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ (101) وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ (102)
【译文】
97.阿拉伯游牧人的悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度。安拉是全知的,是至睿的。
98.阿拉伯游牧人中有人把自己捐献的钱财当作罚金,并等待你们遭遇厄运。愿他们遭遇厄运。安拉是全聪的,是全知的。
99.阿拉伯游牧人中也有人确信安拉和末日,他们把所捐献的钱财当作获得安拉亲近和使者祝福的媒介。是的,他们必将因此而获得安拉的亲近,安拉将使他们进入他的慈恩之中。安拉确是至赦的,确是至慈的。
100.迁士和辅士中率先归信的人以及真诚追随他们的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。
101.你们四周的阿拉伯游牧人中还有许多伪信者,麦地那人中也有许多伪信者。他们善于伪装,你不认识他们,我却认识他们;我将两次惩罚他们,然后,他们将被送去受重大的刑罚。
102.还有一些人已承认自己的罪过。他们曾善恶兼为,安拉或许接受他们的悔过。安拉确是至恕的,确是至慈的。『提示』在上面的经文中,安拉描述了麦地那城内信士和伪信士的情况,这里叙述了麦地那之外及沙漠地区的真信士、伪信者和不信者的情况。这是对当时城乡居民在伊斯兰信仰上的差距由近及远的描述。
【注释】
97. 安拉告诉人们:“阿拉伯游牧人的悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度。”这并不是贬低身居广漠的游牧人,而是对游牧生活方式和环境条件对人的认识、理解能力和人生态度影响的客观描述。换言之,是对偏僻环境、游牧生活弊端的揭示。先知(愿主福安之)曾说过:“久居野外会使人孤僻;长年狩猎会使人疏懒;亲近权贵易使人堕落。”(艾哈迈德、艾布•达乌德、提尔密济辑录)
98. 安拉命令人们交纳天课或为主施济,原本是赢得后世丰厚回报的善举,游牧人由于愚昧无知,视其为一种无奈而交的“罚金”。他们习惯了放荡不羁的生活方式,因此难以忍受正信的约束,甚至希望穆斯林失败,伊斯兰泯灭。据传述,艾塞德和厄托凡两个部落中就不乏这种人,他们原希望多神教徒消灭穆斯林,当发现这不可能,便盼望先知死亡,以为伊斯兰会因先知的死亡而结束。然而,真正遭难的是他们自己!安拉是全听他们言论,全知他们心态的。
99. 这节经文表明,安拉说阿拉伯游牧人“悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度”,是对他们总体情况的描述,而非指所有游牧人都如此。阿拉伯游牧人中有不信者、伪信者,亦不乏真诚信主之人,如朱海乃、穆宰乃、白尼•艾斯莱目等部落的人。他们不但真诚归信安拉和末日的清算,而且还力所能及地扶危济困,追求安拉的亲近和使者的祝福。他们无疑将蒙得主的亲近,安拉一定将使他们如愿以偿,饶恕他们的过失,让他们进入他的慈恩之中。
100. 经文告诉我们,信仰达到最高境界三种穆斯林,是安拉喜爱的人:
第一种人是侯代比亚和约签订之前从麦加迁徙到麦地那的迁士。先知曾以乐园报喜的十人就在其中。
第二种人是最早与使者盟誓舍命支持他的辅士,包括迁徙后第十一年参与第一次阿格拜誓约的七人和参与第二次阿格拜誓约的七十二人。
第三种人是各个时代真诚追随迁士和辅士者。
安拉喜悦这些人并接纳他们的一切善举,他们也非常满意安拉在两世给予自己的回赐和酬劳。值得注意的是,安拉在提及“世代追随前辈的人”时,对追随行为附加了一个形容词“真诚”,这说明安拉所说的追随不是一般的追随,而是发自内心、竭尽全力的追随,也就是必须成为最优秀的穆斯林方能获得安拉的喜悦。
101. 安拉告诉先知和穆斯林,在麦地那及其周围的游牧居民中,有一些伪信士,他们善于伪装,穆斯林很难识破他们的真面目,即使先知也不知道他们具体是哪些人,最终结局如何。但安拉是彻知的,安拉将两次惩罚他们。伊本•阿巴斯说,两次惩罚即指今世以病灾惩治他们,后世以火刑惩治他们。对于信士,疾病是对罪恶的罚赎,对悖逆者疾病则是惩罚。
102. 这是指那些一时慵懒而未参加泰布克战役的穆斯林。他们后来对自己的错误选择痛心不已,懊悔在自己长期的善功中掺杂了抗命的错误。据传述,他们是艾布•陆巴柏等人。他们为表示痛悔己过,将自己捆绑在清真寺柱子上,发誓除安拉的使者外任何人不得为他们松绑。先知回来后原谅并释放了他们,因为这些人的不参战与伪信士的不参战有本质的区别。
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (103) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (104) وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (105)
【译文】
103.你要从他们的财产中征收赈款,借以净化和升华他们。你要为他们祈祷;你的祈祷确是对他们的安慰。安拉是全聪的,是全知的。
104.难道他们不知道吗?安拉是准承他的仆人的忏悔的,是接纳赈款的;安拉是至恕的,是至慈的。
105.你说:“你们工作吧!安拉、使者和信士们将看见你们的工作;你们将被送到全知幽明的主那里,他要将你们的工作告诉你们。”
【注释】
103. 安拉命令先知和穆斯林主政者征收财产达到满贯者的天课。对于忏悔者而言,心悦诚服地纳课,能证明忏悔之真诚与彻底;而对一般穆斯林而言,纳课能净化心灵,升华精神境界,增长和繁殖钱财。安拉同时命令先知为忏悔者和纳课者祈求饶恕,因为先知的祈求的确能为他们带来安拉的慈悯。据阿卜杜拉•本•艾比•奥法传述,每当有人将施济品送到先知跟前时,他都要为施济者祝福。他说:当我父亲送来施济物时,先知(愿主福安之)说:“主啊!求你赐福艾比•奥法一家!”(穆斯林辑录)安拉是全听人们祈求、全知他们内心状况的。
104. 安拉鼓励人们毫不犹豫地忏悔自己的过失,并真诚施济自己的钱财,以证实自己忏悔的彻底和信仰的真诚。艾布•胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“安拉要亲自接纳人们的施舍,然后为施济者培育它,就如你们养育自己的马驹一样,直到使一口食物变得像吾候德山一样。因安拉说:‘难道他们不知道吗?安拉是准承他的仆人忏悔的,是接纳赈款的。’还说:‘安拉要消灭利息,增长施济。’”(塔伯里辑录)安拉是至恕的,至慈的,他要饶恕一切忏悔并行善的人,正如他所说:“对于悔罪,归信,并且力行善功,遵循正道者,我确是至赦的。”(20:82)“敬畏者,当干了丑事或自欺的时候能记起安拉,且为自己的罪恶而求饶——除安拉外,谁能赦宥罪恶呢?——他们没有明知故犯地怙恶不悛。”(3:135)
105. 安拉命令先知告诉那些忏悔者和所有穆斯林,他们应当将忏悔和信仰付诸实践,因为实践是幸福的基础,只要他们实干,无论干得多么隐秘,安拉终会让使者和众人看到他们的功干。在后世,彻知幽明的主将恩赐他们完美的回报。
وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (106)
【译文】
106.另有几个人,在听候安拉的命令。安拉或许惩罚他们,或许饶恕他们。安拉是全知的,是至睿的。
『提示』
第102节经文提到,有几个麦地那穆斯林因一时慵懒而未参加泰布克战役,后来他们将自己绑在柱子上,请求先知宽宥。与这些人不同,另有三个人,也因懈怠而未参战,但他们未将自己捆起来要求使者原谅,因而安拉也未降示经文赦宥他们,这节经文讲的便是他们的情况。
【注释】
106. 这三人没有接到赦宥的指示,因此不知安拉是惩罚他们还是饶恕他们。在此期间,先知命令人们不要与他们同坐,还命令他们将妻子送回娘家。直至后来安拉降示经文:“他也允许那三个听候命令的人悔过。他们已经感到大地虽广却无地自容;心境也很窘迫,觉得除向安拉悔过外无法逃避安拉的震怒。此后,他允许他们悔过,以便他们自新。安拉确是至恕的,确是至慈的。”(9:118)忏悔,是人表示痛改前非的自觉行为。这三人没有对自己所犯错误及时表示懊悔,安拉也迟迟未指示赦宥。安拉这样考验他们,是为了让他们受到足够的精神压力,以便最终做出真诚而彻底的忏悔。
安拉是全知的,他知道谁应该受惩罚,谁应该获赦宥;
他是至睿的,他的一切命禁和规定均蕴涵深邃的哲理。
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (107) لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ (108) أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (109) لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (110)
【译文】
107.还有一些人,修建了一座清真寺,其目的是破坏团结,强化悖逆,分裂信士,并作为违抗安拉和使者的人的潜伏所。他们一定会发誓说:“我们的目的是纯善的。”安拉作证,他们确是撒谎的。
108.你永远不要在其中礼拜。从第一天起就奠基于敬畏的清真寺,是更值得你在其中礼拜的,那里有许多爱好清洁者,安拉是喜爱清洁者的。
109.将自己的建筑奠基于对安拉的敬畏和他的喜悦的人更好呢?还是将之奠基于倾颓的悬崖边缘,最终坠入火狱的人更好呢?安拉不引导不义的民众。
110.除非他们的心碎了,他们的建筑将永远成为自己心中疑惑的根源。安拉是全知的,是至睿的。
『提示』
经文继续阐述麦地那伪信者的罪恶行径。关于“邪恶”的清真寺和“畏主”的清真寺的经文降示的原因,伊本•凯西尔解释说,在先知迁徙前,麦地那有一个人名叫艾布•阿米尔,他在蒙昧时代就入了基督教,学过有经人的知识。由于功干超群,在麦地那赫兹拉吉部落中极有声望。先知迁至麦地那后,人们都团结在先知的周围,伊斯兰在麦地那占据主导地位。白德尔之役首战告捷,穆斯林在麦地那的威望更高了。艾布•阿米尔看到这种情形,怒火中烧,但迫于无奈,逃到麦加。在麦加,他怂恿多神教徒进攻麦地那穆斯林,部分阿拉伯部落响应他的号召纠集兵力进犯麦地那。这次战役中,穆斯林虽然因内部一些人的失误遭受伤亡,但阿米尔及多神教徒消灭穆斯林的目的远未达到。此后,艾布•阿米尔又去罗马国王处,怂恿其遣兵进攻麦地那,罗马国王满口答应,许诺合适的时候出兵。他便留住在那里。后来,他给潜伏在麦地那辅士中的伪信者同僚送信,告诉说他不久将带罗马大军进攻麦地那,并命令他们替他选择一处合适的地方,作为他到麦地那联络进攻事宜的藏身之所。于是这些伪信者就在古巴清真寺附近另建了一座固若堡垒的“清真寺”,该寺竣工后还请先知去那里礼拜,为他们祈福,当然目的在于骗取先知的认可。他们向先知解释说,修建该寺的目的在于为老弱病残者提供集体礼拜的条件。当时先知正准备赴泰布克作战,所以告诉他们战役结束后再去他们的寺礼拜。就在先知从泰布克回麦地那的途中,安拉降示这几节经文,揭示了这座所谓的清真寺的实质及建造者的动机,先知遂派人到麦地那,在他抵达前捣毁了那座邪恶的清真寺。
【注释】
107. 据传述,奉艾布•阿米尔之命建造这座邪恶的清真寺的伪信士,共十二人,他们建该寺有四个目的:
(1)伤害在先知亲自建造的清真寺——古巴寺礼拜的那些穆斯林的感情。
(2)将真诚拜主的圣洁之地变成对穆斯林和伊斯兰策划阴谋的秘密据点。
(3)分裂穆斯林集体,因为此前全体穆斯林都在同一个清真寺与先知一道礼拜,而他们使礼拜场所在毫无必要的情况下分为两处。
(4)使这个邪恶之所成为所有反伊斯兰者的潜伏之地。
安拉告诉我们,这就是他们建造该寺的目的,但他们却发着誓说:我们建寺,只是为了做好事,为那些老弱病残的穆斯林提供便捷的礼拜条件。但是,全知心事的安拉见证,他们所说纯属谎言。
108. 安拉派吉布利勒天使启示先知:“你永远不要在其中礼拜。”告诉先知应该礼拜的地方,是古巴清真寺,因为它从开始就是为拜主、畏主而建的:“从第一天起就奠基于敬畏的清真寺,确是更值得你在里面做礼拜的。”因此,先知(愿主福安之)说:“在古巴寺中礼一番拜,等于一次副朝。”这是应该在古巴寺礼拜的原因之一;原因之二,这座清真寺里常有一些身心俱洁的人礼拜,而安拉是喜欢纯洁者的。
109. 安拉要穆斯林在两种清真寺之间作一比较:一种建立在敬畏和追求安拉喜悦的基础之上,而另一种建在火狱边缘,最终将堕入其中,哪一种更好呢?毫无疑问,前者最好。这节经文告诫穆斯林,要透过事物表象去认识其本质:虽然两座清真寺的外表都是一样的,但因建造的动机和发挥的作用不同,一个成了正信的堡垒,一个成了恶魔的巢穴。
110. 即除非他们死亡,他们干如此严重的罪行而扎根于内心的虚伪、疑惑无法逝去。安拉是全知被造物的一切行为的;安拉对伪信士情形的揭露,及后世中予以人类的善恶回报,均是公正而富于智慧的。
۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (111) ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّـٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (112)
【译文】
111.的确,安拉要用乐园购买信士的生命和财产。他们为安拉而战斗;他们或杀敌制胜,或杀身成仁。那是真实的应许,记录在《讨拉特》、《引支勒》和《古兰经》中。谁比安拉更践约呢?你们要为自己缔结的契约而高兴。那正是伟大的成功。
112.他们是忏悔的,是拜主的,是赞主的,是斋戒的,是鞠躬的,是叩头的,是劝善的,是戒恶的,是遵守安拉法度的;你向这些信士报喜吧。
『提示』
在以上的经文中,安拉揭示了泰布克战役中伪信者的种种丑行,这里描述了真信士的情况。以正信衬托迷信的虚妄,以伪信凸现诚信的价值,是《古兰经》惯用的表述方式。
【注释】
111. 安拉以“买卖”的利润比喻信士为真理付出的生命财产的厚报。信士付出的是自己的生命和财产,而安拉给予的“代价”是下临诸河的乐园。虽然人类的生命财产均为安拉所赐,但安拉又以高昂的“代价”加以收买,此中蕴含的对为安拉牺牲、施济者的喜悦和善待是不言而喻的。那么,信士有限的钱财和短暂的生命为何如此昂贵,以至以乐园为其“代价”呢?这是因为他们为安拉而杀敌、牺牲:“他们为安拉而战斗;他们或杀敌制胜,或杀身成仁。”安拉的这一许诺古已有之:“那是真实的应许,记录在《讨拉特》、《引支勒》和《古兰经》中”。在践诺方面,没有谁能与安拉相比。那么,就让穆斯林因自己与安拉之间的这一“交易”而高兴吧!这是任何成功都不能与之相比的成功。
112. 安拉的乐园是昂贵的,有资格获得它的人必须具备以下品质:
一是真诚忏悔,及时摆脱一切与正信相悖之事;二是真诚拜主;三是记主不怠,感恩不倦;四是履行斋功;五是真诚为安拉鞠躬、叩头;六是扬善抑恶;七是终生维护天启法度,从不僭越。
安拉命令先知向具备以上属性的人报喜,只有他们有资格享受安拉两世的厚报。
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ (113) وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّـٰهٌ حَلِيمٞ (114) وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ (115) إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ (116)
【译文】
113.先知和信士们既然已经知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶恕,即便他们是自己的亲戚。
114.易卜拉欣当初之所以为他父亲求饶恕,是因为有约在先。当他知道自己的父亲与安拉为敌时,就与他脱离了关系。易卜拉欣确是祈主不怠的,确是容忍的。
115.安拉在引导一些民众之后,不会再使他们迷误。他首先会为他们阐明必须防备的事项。安拉确是全知万物的。
116.的确,安拉拥有天地的权力,他能使死者生,能使生者死,除安拉外,你们绝无任何保护者,也无任何援助者。
『提示』
本章旨在让穆斯林与非穆斯林彻底划清界线。穆斯林不但不能与不认主独一、拜主独一、与安拉为敌的人保持亲密关系,而且也不能为死去的多神教徒求恕饶。
【注释】
113. 祈求安拉的饶恕死去的亲朋好友,是穆斯林爱人如己高尚情操的体现。但是,无论先知还是普通穆斯林,如果确知自己亲朋好友不信仰安拉,则不可为他们求饶恕。因为安拉已经判决,多神崇拜者及不信主之人将全部入火狱。安拉说过:“安拉必不赦宥以物配主的罪恶,他要为意欲的人赦宥其它罪过,谁以物配主,谁已深陷迷误了。”(4:116)
114. 先知易卜拉欣最初为自己父亲求饶恕,是因为他对父亲归信安拉抱有希望,当发现父亲执迷不悟,誓死与安拉为敌时,即刻与他划清了界线,未让父子之情僭越安拉的禁令。易卜拉欣是一个时刻不忘祈求安拉,喜欢宽容之人。
关于易卜拉欣为自己父亲所作的祈求,安拉说:“他说:‘祝你平安!我将为你向我的主求饶,他对我确是仁慈的。’”(19:47)“求你赦宥我的父亲,他确是迷误的。”(26:86)然而,他的父亲始终执迷不悟:“你厌恶我的主宰吗?易卜拉欣啊!如果你不停止,我誓必辱骂你。你当长期远离我。”(19:46)
115. 安拉告诉那些起初无知地为多神教亲属求饶者:如果禁令颁布之后停止这种错误行为,那么既往不咎。安拉是全知人类一切行为的。
116. 安拉告诫与多神教徒划清界线的穆斯林,不应担心与多神社会决绝后会遭受孤立或迫害。因为他们遵奉创造万物,拥有万物权力的主的旨意做出了这样的抉择,掌握生杀予夺大权的安拉将保护他们。除安拉外别无保护者和援助者,他们应消除一切顾虑,一如既往地恪守安拉的教导。
لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (117) وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (118) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (119)
【译文】
117.安拉确已允许先知和在困难时刻追随他的迁士和辅士悔过。当时,他们中一部分人的心几乎偏邪。其后,安拉允许他们悔过。安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。
118.他也允许那三个听候命令的人悔过。他们已经感到大地虽广却无地自容;心境也很窘迫,觉得除向安拉悔过外无法逃避安拉的震怒。此后,他允许他们悔过,以便他们自新。安拉确是至恕的,确是至慈的。
119.归信的人们!你们要敬畏安拉,要与诚实的人为伍。
『提示』
在前面的经文中,安拉揭示了伪信士在泰布克战役中的丑行,赞扬了为真理奉献生命和财产的信士。在这几节经文中,安拉宣布:他已经予以饶恕那些在艰苦的战争岁月犯下错误的信士;那三位因懒惰而未参加战斗的信士,经历了长达五十天的集体孤立和自我反省后,安拉也宽恕了他们。
【注释】
117. 经文中“安拉允许先知悔过”一句似乎让人觉得先知犯了某种错误,实际上这里指先知放弃了“更应该做的”而做了“应该做的”,即安拉在本章第43节经文中提到的允许伪信士不参战之事:“安拉已原谅你了!认清诚实者和撒谎者之前,你为什么就准许他们不出征呢?”(9:43)这就是说,当时先知更应该让他们参战,以便他们的虚伪充分暴露。后来,安拉在“光明”章中降示经文,许可先知允许某些人不参战。至于安拉对迁士和辅士的饶恕,其含义则十分明显,他们虽然最终不顾战备不足、粮草缺乏、天干地旱的困难条件跟随先知出征,但有人曾经犹豫,有人甚至在极度困境中信念几近动摇……纵然如此,安拉依然接受他们的真诚忏悔。安拉是至赦的,至慈的,他宽恕处于极度困境的人所犯的过错。据传述,泰布克之役被称作“困苦之役”,参加那次战役的军队称作“困苦之军”。当时正值旱年,军队缺乏战马、粮草及饮用水,仅有的装备是由奥斯曼等人筹集的。当时两人分吃一棵椰枣,十人轮骑一只骆驼,从驼粪中挤水润口,困难到如此程度!但安拉最后还是让他们凯旋而归。
118. 本章第106节经文提到“听候安拉命令的人”,指因懒惰而未参加泰布克战役的卡尔布•本•马立克、希俩勒•本•吾曼叶和穆拉勒•本•拉比尔三人。在经历了人人回避他们,没有人与他们谈话,家人发誓与他们断绝关系的五十多个日夜后,终于迎来了安拉的饶恕。此前他们的心境是:大地虽广,他们却无地自容;心理极度压抑,因亲人、朋友均疏远了他们,众人都以鄙视的目光看待他们;深切意识到除真诚向主忏悔外,别无摆脱安拉恼怒的途经。其实,这正是让他们迟迟得不到安拉赦宥的哲理所在,这是促使他们彻底反省。对于犯错误的信士,安拉是至赦的,至慈的。安拉全知他们这种错误是因懒惰而不是出于伪信。
119. 安拉宣布了对三位信士的赦令后,紧接着命令他们在以后的生活中事事谨慎,远离罪恶,与先知和真诚的信士紧密团结在一起。
مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ (120) وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (121) ۞وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ (122) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (123)
【译文】
120.麦地那人和他们四周的阿拉伯游牧人,不该滞留家中而不随使者出征,不该只顾自己的安逸,而不与使者共患难。因为凡他们为安拉而遭遇的饥渴和劳顿,为触怒悖逆者而走的每一步,或每对敌人有所打击,都必为他们记下善功,安拉绝不会使行善者徒劳无酬。
121.无论他们付出了多少旅费,无论走过了多少沟壑,都要为他们记录下来,以便安拉对他们的行为给予最优厚的报酬。
122.信士们不宜全体出征,他们为何不这样做呢?每族中有一部分人出征,以便留守者专攻教义,而在同族还乡的时候,加以警告,以便他们警惕。
123.归信的人们!你们要讨伐邻近你们的不信者,使他们感觉到你们的严厉。你们当知道,安拉是与敬畏者在一起的。『提示』泰布克战役发生时,麦地那及其周围的所有阿拉伯人理应全部跟随先知出征,然而却有人故意滞留家中。战争结束后,安拉对这些人予以谴责,同时阐明为道主出征的丰厚回报。
【注释】
120. 根据伊斯兰的要求,热爱安拉的使者胜过爱生身父母、子女和自己,才是完美的信仰。响应使者的号召与敌作战,是服从和热爱使者的集中表现。因此,那些居住在麦地那及其周围的阿拉伯人不出征,极不应该,何况泰布克战役的胜败不仅直接关系到伊斯兰首都麦地那城的安危,而且也关系到他们自身的重大利益。积极出征者,安拉那里的回报无比优厚:无论是在挺进敌方途中遭受的饥渴、困苦,或取得的任何胜利,均将在安拉那里获得重大回赐,任何一点努力都不会徒劳无酬。
121. 此外,无论他们为出征花费了多少钱财,或行军走了多少路程,安拉都将如数记录,在后世给予最丰厚的回报。
122. 以上号召穆斯林全体出征的经文,是针对先知亲自率军出征而言。如果先知不亲自出征,而是派遣军队出征,那么,应该按本节经文的要求决定谁去谁留。也就是说,在先知不出征的情况下,应让一部分人出征,另一部分人留在使者跟前身边学习教门知识,军队归来时这些人再去传授自己所学知识,以免人们作战期间疏于对安拉教导的学习。这也表明伊斯兰兼顾理论与实践,将学习知识、追求真理视为任何情况下均不可忽视的任务。伊斯兰的核心理念,就是向人类传达来自安拉的思想和生活方式。与之相比,战争只不过是捍卫这一核心的必要手段之一。明白这一点,也就不难理解伊斯兰为何即使在战争时期也重视信士对信仰、思想和知识的追求。
123. 这节经文中,安拉命令穆斯林为真理战斗,同时也教导他们一种由近及远、由城内到城外,由城外向更远范围发展的战斗策略。必须明确的是,吉哈德作为保护正信传播、为真理的传播创造自由条件的一种手段,针对的只是那些愚顽地捍卫迷信,反对和阻止真理传播的人,而不是滥用武力。正如安拉在本章第73节经文中所说:“先知啊!你应当与不信者和伪信者战斗,并严厉地对待他们,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!”
“你们当知道,安拉是与敬畏者在一起的。”即参加正义的战斗,就是敬畏安拉的体现。纵观伊斯兰发展历程,它就是遵循安拉描绘的“由近及远”的战略蓝图发展壮大起来的。安拉最初降示的经文是:“你应当警告你的亲戚。”(26:214)即从家人、亲属开始。后降示:“这是我降示的吉祥的经典,足以证实以前的天经,以便你用它去警告诸城之母及其四周的居民。”(6:92)范围逐渐扩大至麦加城及其周边。后又降示:“你对逗留在后方的游牧人说:‘你们将被召去讨伐一群剽悍的民众,他们或许归顺。如果你们服从命令,安拉就赐予你们优美的报酬;如果你们还像以前那样逃避,他就使你们遭受痛苦的刑罚。’”(48:16)这里的“剽悍的民众”指罗马辖区的有经人。直到后来降示:“你说:‘什么是最大的见证?’你说:‘安拉是我与你们之间的见证。这部《古兰经》被启示给我,以便我用它警告你们和它所达到的人。’”(6:19)这里的“它所达到的人”,包括各个时代能听到天启教诲的人们。
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ (124) وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (125) أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ (126) وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (127)
【译文】
124.当一章经文降示的时候,他们中有人说:“这些经文使你们中什么人更加确信了呢?”至于归信者,那些经文使他们更加确信了,同时,他们是欣慰的。
125.至于心中有病者,那些经文使他们污秽上加污秽,他们至死不归信。
126.难道他们不知道吗?他们每年受到一两次考验,但总是不悔改,也不觉悟。
127.当一章经文降示的时候,他们面面相觑(说):“有人看见你们吗?”然后,他们就溜走了。安拉已经改变他们的心,因为他们是不明事理的民众。
『提示』
前面的经文中,安拉揭示了伪信士以种种虚假的理由逃避泰布克战事的情况,这里继续揭露他们对待安拉圣神启示的丑恶态度嘴脸。
【注释】
124. 每遇安拉给使者降示新的启示,先知穆罕默德时代的伪信者便彼此嘲笑说:新降的经文使谁更加相信它是来自安拉的呢?使谁更加相信穆罕默德真的是所谓的使者呢?……他们愚顽地以为,没有人会真正相信《古兰经》的天启性和先知穆罕默德的圣品。其实,众多的真信士都已确信《古兰经》的天启性和先知穆罕默德的圣品,他们为新的天启不断降示而欣喜,因为新的启示使个人更高尚,使社会更纯洁,让人人干更多善功,获更多回赐。这两种人虽然同处天启降示时代,同受先知的教导,但立场和态度何其悬殊!
125. 天启的功效,在于净化人的身心,使人摆脱黑暗,走向光明;摆脱迷信,趋向真理。然而,由于伪信者“心中有病”,天启教导对他们产生了相反的效果:病上加病,污上加污,以至病入膏肓,污及全身,最终以卡菲尔的身份死去。无疑,按照安拉创造的规律,这是他们终生追求的必然结果,正如安拉所说:“我降示作为信士的良药和给他们带来恩惠的《古兰经》,它只会使不信者更加亏折。”(17:82)“你说:‘它是归信者的向导和药方;不信者听而不闻,视而不见。’”(41:44)
126. 这些伪信士堕落到如此地步,纯属自身原因所致。安拉每年不止一次地揭露他们的罪行,或每年不止一次地以战争或灾难考验他们,警醒他们及时忏悔,重新做人,但他们依然执迷不悟。
127. 这是安拉对伪信者最淋漓尽致的揭露:当安拉降示一章经文,使者向人们宣读时,伪信者们带着嘲弄的神情面面相觑,并彼此暗示:如果没人看见就赶紧溜走。他们对安拉的启示惟恐避之不及。正如安拉所说:“他们怎么退避这教训呢?他们像一群惊慌的驴子刚逃避了一只狮子一样。”(74:49-51)安拉使他们的心彻底悖离正信和真理,使他们永远不知真理为何物,这无疑是安拉在今世对他们的惩罚。
لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (128) فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ (129)
【译文】
128.你们同族的使者确已来到你们中,他不忍心见你们受痛苦,他渴望你们得正道,他慈爱信士们。
129.如果他们违背正道,你就说:“安拉已使我满足,除他外绝无应受崇拜的。我只信托他,他是伟大的“阿尔什”的主。”『提示』鉴于安拉在这一章中让使者给人们下达的任务十分艰巨,所以在这里明确告诉人们:先知苦心孤诣指导的事业,纵虽艰巨,却是保障两世幸福的大事,他们应当真诚遵循,否则遭受损失的只是他们自己。
【注释】
128-129.安拉在这里提醒人们牢记他赐予的一种宏恩:他派遣封印万圣的使者来教化他们,这位使者具备以下高贵属性:其一,他来自人类,深谙人类的疾苦和需要;其二,对于人类遭受的任何苦难,他感同身受;其三,对于全人类今世走正道,后世获幸福,他指望若渴;其四,对于归信者,他胸怀无限爱悯。伊本•阿巴斯说,在这里,安拉以属于自己的两个尊名称呼了先知(愿主福安之),即“同情的”、“慈悯的” 。
如果人们对这样一位爱人胜己的先知持悖逆态度,那么,先知只需告诉他们:有安拉的援助,我心满意足了,我坚信除安拉外,绝无应受崇拜者,他是伟大的“阿尔什”的主。根据伊玛目•伊本•凯西尔的注释,“阿尔什”是天地万有的“穹顶”。这里专门提及“阿尔什”是因为它是最大的被造物,万物都在它之下,说安拉是阿尔什的主,无异于说安拉是万物的主。
感赞安拉,“忏悔”章注释完。
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第九章(第38节-78节) 忏悔(讨白) - التوبة
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 427 次浏览 • 2023-11-09 20:04
【译文】
38.归信的人们!当命令你们为安拉出征的时候,你们怎么依恋故乡,裹足不前呢?难道你们愿意为了今世的生活放弃后世吗?今世的享受与后世的幸福相比是微不足道的。
39.如果你们不出征,安拉就要痛惩你们,并以别的民众取代你们,你们一点也不能伤害他。安拉是全能于万事的。
40.如果你们不援助他,那么,安拉确已援助他。当时,不归信的人们驱逐了他,只有一个人与他同行。当时,他俩在山洞里,他对同伴说:“不要忧愁,安拉确是和我们在一起的。”安拉就把宁静降给他,而且以你们看不见的军队辅助他,并且使不信者的言词变成最卑贱的;安拉的言词永远是至高无上的。安拉是万能的,是至睿的。
41.你们当轻装或重装出征,你们当用自己的财产和生命为安拉奋斗。这对于你们是最好的,如果你们知道。『提示』在上面的经文中,安拉阐明了与多神教徒、犹太教徒、基督教徒开战的原因。在这里,阐释了在泰布克战役讨伐罗马人及其阿拉伯基督教信仰者的理由。泰布克战役发生在迁徙后的第九年,起因是罗马人联合他们的跟随者莱赫姆、朱匝目等阿拉伯基督教部落,在左马兹的率领下准备进攻麦地那。当时他们的军队达四万人之众,先知闻讯率军迎敌,但敌人却放弃了进攻计划。先知率军返回麦地那。此次战役虽未打响,但它对阿拉伯人和罗马人精神上的影响极大,因为这意味着穆斯林已有能力直接面对当时最强大的敌人,这对穆斯林也是极大的鼓舞。这也为艾布·拜克尔和欧麦尔后来进军罗马奠定了良好的精神基础。【注释】38. 穆扎希德说,这节经文降示时,穆斯林刚结束收复麦加和侯乃尼的两次战役,身心极度疲惫,原本希望能在果实成熟的季节安度夏季,而不是顶着酷暑长途跋涉与罗马人作战,况且当时旱情十分严重。鉴于部分穆斯林表现出懈怠情绪,安拉以他们的根本属性——“归信的人”呼吁他们,以近乎责备的语气对他们说:“归信的人们!当命令你们为安拉出征的时候,你们怎么依恋故乡,裹足不前呢?”意思是说,既然你们已经确信安拉是唯一的主宰、最强大的援助者,那么,还有什么阻止你们响应出征的号召呢?不为今世一时之享受而懈怠于安拉的命令,才是信士的本色:“信士,只是确信安拉和使者,然后没有怀疑,以自己的财产和生命为安拉奋斗的人;这等人,确是诚实的。”(49:15)安拉质问他们:“难道你们愿意为了今世的生活放弃后世吗?今世的享受与后世的幸福相比是微不足道的。”即难道你们要违背自己的信仰,为了今世的短暂享受而放弃永恒的后世幸福吗?今世的一切享受加起来,也不过后世幸福的沧海一粟。先知穆罕默德(愿主福安之)曾伸出食指说:“今生与后世相比,宛如一个人将他的一根手指放入大海,它能蘸多少水呢?”(艾哈迈德、穆斯林、提尔密济等辑录)
39. 伊本·阿巴斯说,先知号召阿拉伯部族出征,但一些人明显懈怠,所以安拉降示了这节经文。安拉以干旱惩治了这些人。安拉告诉穆斯林,当他们服从使者的命令时,受益的是他们本身;如果他们抗命,安拉会以任何方式惩罚他们,会以更优秀的人取代他们。安拉说:“你们这等人,有人劝你们为安拉费用时,你们中却有吝啬的。吝啬的人自受吝啬之害。安拉是无求的,你们是有求的。如果你们违背命令,他就要以别的民众取代你们,然后,他们不会像你们一样。”(47:38)全能的安拉能以任何方式使他的宗教胜利。
40. 没有他们的参与,安拉完全可以使穆斯林获胜。这便是例子:“如果你们不援助他,那么,安拉确已援助他。”当麦加多神教徒的迫害日益加剧时,先知在艾布·拜克尔的陪同下迁徙麦地那。为躲避敌人的追杀,他俩藏身于“扫尔”山洞中。当时敌人就在洞口上方,一低头就能发现他俩。艾布·拜克尔十分担心先知的安危,先知见状安慰他说:“不要忧愁,安拉与我们同在。”安拉使他的内心充满了安宁,在危情时刻依然镇静自若。安拉还以人们看不见的天使援助了先知,使他成功摆脱了敌人的追杀。安拉以他的意志,最终使穆斯林以少胜多,以弱胜强,使认主独一、拜主独一信仰发扬光大,普及全球:“他以正信和正教的使命委派他的使者,以便使正教胜过一切宗教,即使以物配主的人不愿意。”(61:9)
安拉是万能的,安拉要使自己的忠实仆人经历种种磨难的考验后最终获得胜利,安拉的一切命令、禁止和安排均蕴蓄深邃的哲理。
41. 泰布克战役那年,安拉降示此节经文命令穆斯林全体出征,无论他们中的壮年人或是年迈者,闲暇者或是忙碌者,贫困者或是富裕者,即使有病在身的人,都要毫无例外地出征。安拉命令他们根据自己的能力,以财产和生命为主道做出奉献。并告诉他们,如果他们能明白这种奉献为两世带来的好处,那么,他们必定会选择为主道奋斗乃至牺牲。先知(愿主福安之)说:“安拉已经对为他而战的战士保证,如果他牺牲,就使他进乐园;如果他存活,就让他带着回赐或战利品回家。”(布哈里、穆斯林、奈萨仪辑录)
لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (42) عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ (43) لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ (44) إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ (45) ۞وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ (46) لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّـٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ (47) لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ (48) وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ (49) إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ (50) قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ (51) قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ (52)
【译文】
42.假若那是易得的浮利和适宜的旅行,他们必定追随你,但那距离对他们太遥远了。他们将以安拉发誓说:“假若我们能出征,我们必定与你们一道出征。”他们毁灭自己。安拉知道,他们确是说谎的。
43.愿安拉原谅你!在认清诚实者和撒谎者之前,你为何给他们准假呢?
44.信仰安拉和末日者,是不会向你请假而放弃以自己的财产和生命奋斗的。安拉是全知敬畏者的。
45.只有不信安拉和末日,心存怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。
46.假若他们有心出征,必定早已准备就绪了。但安拉不愿他们出征,故阻止了他们。有人曾对他们说:“你们就与老弱妇孺一道呆在家里吧!”
47.假若他们同你们一起出征,他们只会在你们中间捣乱,他们必定在你们中间挑拨离间,你们中间有些人是他们的探子。安拉是全知不义者的。
48.从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。
49.他们中有人说:“请你准我的假吧。不要让我遭遇灾祸。”其实,他们正堕入灾祸之中。火狱确已包围不信者。
50.如果你获得胜利,他们就觉得难过;如果你遭到失败,他们就说:“我们事先早已提防了。”他们洋洋得意地转身离去。
51.你说:“我们只遇到安拉注定的胜败,他是我们的保佑者,让信士们只信赖安拉。”
52.你说:“你们只期待我们获得两善之一,我们却期待安拉降天灾折磨你们,或借我们的手惩治你们。你们等待吧!我们一定会与你们一起等待。”『提示』前面的经文中,安拉强调为主道出征的必要性,在这里揭露伪信者的怯懦和卑劣。本章因之也被称作“揭露”章。伊本·阿巴斯说,先知一直不知道伪信者的详情,直至本章降示。先知从泰布克战役返回后,安拉向他透露了伪信者的实情。
【注释】
42. 在泰布克战役,曾有一些人借故要求先知允许他们不出征,全知的安拉批驳并揭露他们说:“假若那是易得的浮利和适宜的旅行,他们必定追随你,但那距离对他们太遥远了。”即如果号召他们参加的战斗位于附近而且有利可图,那么他们不会推辞。而此次战役在遥远的沙目地区,与当时最强大的敌人罗马人作战,所以他们退缩了。这表明他们是一些机会主义者、功利主义者。全知的安拉还告诉先知:“他们将以安拉发誓说:假若我们能出征,我们必定与你们一道出征。”即当你从泰布克战役回来时,这些人一定会虚伪地指安拉发誓,倘若他们有能力,他们也参加战斗。事实上,他们是在以伪誓、谎言和伪信祸害自己。安拉全知他们的借故纯属谎言:“安拉知道,他们确是说谎的。”
43-44.原本,先知不应该准许那些借故之人不出征,以便安拉甄别真信士和伪信者。故安拉责备先知说:“愿安拉原谅你!在认清诚实者和撒谎者之前,你为何给他们准假呢?”通过战斗的考验,你会发现真正归信安拉和末日的人,是不惜以身家性命为安拉战斗的:“信仰安拉和末日者,是不会向你请假而放弃以自己的财产和生命奋斗的。”安拉全知谁是真正的敬畏者。
45. 穆斯林与卡菲尔的斗争,是真理与虚妄的斗争。在这场战斗中临阵退缩的人,他们的行为和立场表明,他们并未真正信仰安拉和后世的回报。无论他们如何为自己辩解,都不能掩盖他们对真理心存怀疑的事实:“只有不信安拉和末日,而且心存怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。”据记载,泰布克战役期间共有39人借故退缩的,可见只是极少数伪信者。
46. 安拉告诉先知,那些人不出征,不是能力问题,是他们内心不愿意出征:“假若他们有心出征,必定早已准备就绪了。”但安拉出于种种不为人知的原因,不愿意让他们同信士一道出征,故阻止了他们:“但安拉不愿他们出征,故阻止了他们。”即安拉在他们心中投入了对战斗的畏惧和厌恶。后来,当他们向使者请假时,使者对他们说:“你们就与老弱妇孺一道呆在家里吧!”
47. 安拉进一步揭示不让他们与信士一道出征的原因:“假若他们同你们一起出征,他们只会在你们中间进行捣乱,他们必定在你们中间挑拨离间。”假如他们与信士一道出征,也一定会成事不足,败事有余。他们一定会在军中捣乱、挑拨离间。军中还有一些人是他们的耳目,在为他们打探情报:“你们中间有些人是他们的探子。”安拉是彻知不义者情况的,故阻止了他们。
48.这是伪信者在以往的战役中捣乱的实例:“从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。”即曾在吾侯德战役中,伪信者头目阿卜杜拉·本·吾班耶中途拉走了穆斯林军队三分之一的兵力。他们试图让先知和穆斯林遭难,但安拉依然援助了先知和穆斯林,使伊斯兰迅速壮大,不久便光复了麦加,而这一切是伪信者们不愿看到的事实。
伊本·凯西尔说,先知穆罕默德迁徙麦地那后,麦加多神教徒与麦地那犹太人和伪信者暗中勾结,组成统一阵线对付穆斯林。当白德尔战役穆斯林胜利时,极度仇视伊斯兰的犹太人阿卜杜拉·本·吾班耶等人说:“看来已经势不可挡了!”意思是说,伊斯兰已经壮大,看来不能正面与之抗衡了。于是,他们便“信奉”了伊斯兰。每当穆斯林有任何喜讯时,他们便气得要死。这正是安拉说的:“安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。”
49. 伊本·阿巴斯说,泰布克战役先知出征前问占德·本·盖斯:“占德·本·盖斯!你对讨伐罗马人有何看法?”占德说:“安拉的使者!我是一个喜欢女人的人,我担心见了罗马女人就经不住诱惑,请你许可我不参战,免得我遭遇灾祸。”此时,安拉降示了这节经文:“他们中有人说:请你准我的假吧。不要让我遭遇灾祸。”这些人表现得那么清高,而安拉揭露了他们实底:“其实,他们正堕入祸害之中。”即他们正因为这种虚假借口陷入灾祸,火狱已经从四面包围他们:“火狱确已包围不信者。”“不然,凡作恶而为其罪孽所包围者,都是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:81)
50-51.全知的安拉为信士揭示了伪信者的心态:当穆斯林战斗胜利,获得战利品时,他们就十分不悦;而当穆斯林遭遇挫折时,他们便洋洋得意,幸灾乐祸地说:正因我们早有提防,所以才没有与他们一道出征。安拉命令先知告诉这些人:我们只遭遇安拉注定的胜败,安拉是我们的保佑者,信士们只应托靠安拉。
52.安拉还命令先知告诉那些幸灾乐祸的伪信者:“你们只期待我们获得两善之一。”意即你们期待我们遭难,但我们所遭遇的,是两善之一——要么杀敌制胜,要么杀生成仁。而你们却不同:“我们却期待安拉降天灾来折磨你们,或借我们的手惩治你们。”即你们要么遭安拉的惩罚,要么被我们打败。那么,就让我们等待彼此的结果吧!
قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ (53) وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ (54) فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (55)
【译文】
53.你说:“你们自愿或勉强地捐献吧,你们的捐献绝不被接受,因为你们是放肆的民众。”
54.他们的捐献之所以不被接受,只是因为他们不信仰安拉及其使者,他们每做礼拜时总是懒洋洋的;他们每当捐献时总是不情愿的。
55.他们的财产和子嗣,不要使你赞叹,安拉只是要借此在今世生活中惩治他们,他们的灵魂将在不归信的情况下离去。
『提示』伊本·阿巴斯说,当先知号召伪信者占德·本·盖斯参加泰布克战役时,他借故说:如果我去打罗马人,我会受不住那里的女人的诱惑而犯罪,我愿意捐钱。安拉降示这几节经文,说明他们的此类捐献在后世毫无裨益。
【注释】
53. 安拉命令使者告诉那些伪信者,无论他们是否情愿地为主道施济,安拉都不会接纳。因为他们对安拉、使者及后世的回报心存怀疑,而且他们的行为表明,他们离正信十分遥远。施济,并非安拉的需要,它仅表示人对造物主命令的服从。所以,安拉接受的只是真诚畏主者的施济。如安拉所说:“你当如实地对他们讲述阿丹的两个儿子的故事。当时,他们俩各献一件供物,这个的供物被接受了,那个的供物未被接受。那个说:‘我必杀你。’这个说:‘安拉只接受敬畏者的供物。’”(5:27)
54. 他们这些人的施济之所以不被安拉接纳,有三个原因:一是他们内心根本没有归信安拉和使者;二是他们的礼拜,只是一种懒怠的敷衍,只是一种伪装;三是他们的施济是一种不情愿的行为。这是全知的安拉对他们的诛心之论。
55. 安拉告诫先知和穆斯林,他们不应羡慕伪信者所拥有的钱财和子女。由于那些人信仰虚伪,其财富已非真正的财富,而是安拉在今世惩罚他们的一种工具或方式。安拉就是要让他们为聚敛财富而受苦受难,丧失人格,就是要如此折磨他们。此外还放任他们借助财富终生犯罪,最后以悖逆者的身份死去。类似的经文还如:“你不要觊觎我让他们中各等人享受的,那是今世生活的浮华,我用来考验他们;你的主的给养,是更好的,是更久的。”(20:131)“他们以为我给予他们的财产和子孙,是我用来让他们快得福利的吗?不然,他们是不晓得的。”(23:55-56)
وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ (56) لَوۡ يَجِدُونَ مَلۡجَـًٔا أَوۡ مَغَٰرَٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلٗا لَّوَلَّوۡاْ إِلَيۡهِ وَهُمۡ يَجۡمَحُونَ (57) وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ (58) وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ (59)
【译文】
56.他们以安拉盟誓,说他们的确是你们的同道;其实他们不是你们的同道,但他们是一些胆怯的人。
57.假若他们找到一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶逃窜。
58.他们中有人挑剔你分配赈款的工作。如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。
59.如果他们满意安拉和使者给予他们的,并且说:“安拉让我们满足了!安拉和使者将给予我们恩惠,我们确是祈求安拉的。”那对于他们是更有益的。
【注释】
56. 安拉揭示了伪信者内心的虚伪和怯懦:他们对信士发誓说他们是穆斯林,其实如果真是穆斯林,大可不必发誓说自己是穆斯林。这正是“此地无银三百两”,他们主动暴露了自己的虚伪被人识破的惧怕心态。
57. 他们在麦地那与穆斯林相处,只是不得已而为之。如果他们尚有可逃避之地,无论是堡垒,山洞或地道,他们必定会不顾一切地逃窜,他们根本不愿意遵守伊斯兰社会的种种约束:“假若他们发现一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶逃窜。”
58. 伪信者虽然怯懦,但在追求物质利益上,他们是毫不含糊的:当先知分配战利品或天课时,他们中有些人因自己没有得到或得到的少而赤裸裸地对先知暴露出小人的嘴脸,说先知分配不公:“他们中有人挑剔你分配赈款的工作。”先知对他们也曾严词以对:“放肆!如果我不公正,还会有谁公正?”
“如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。”即他们的喜怒哀乐,全以物质利益的得失为转移。
59. 对他们而言,正确而有利的做法是满意安拉和使者的分配,并说:安拉使我们满足了!安拉定会赐予我们恩惠,使者也会给予我们好处,我们渴求安拉使我们富足,从而不再需要他人的施济。如果他们这样做,那对他们是最好的。
۞إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (60)
【译文】
60.赈款只归于贫穷者、赤贫者、管理赈务者、心被团结者、无力赎身者、不能还债者、投身主道者、旅途受困者;这是安拉的规定。安拉是全知的,是至睿的。『提示』由于伪信者置疑先知分配天课的公正性,安拉在这里阐明了天课的真正应受者,一方面说明任何人无权对先知的分配置疑,先知是严格按安拉的教导支配战利品和天课的;另一方面,也教导纳课者应将天课给予安拉规定的对象,而不应随意处理。【注释】60. 安拉用表示局限的副词“只”强调了天课的应受者仅为以下八种:
(1)贫穷者——拥有一定程度的物质条件,但仍不足以维持生计者。
(2)赤贫者——一无所有者。艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“赤贫者不是那些走街穿巷,乞讨不休,可以用一口或两口饭,一棵或两棵枣打发的人。”人们问:“安拉的使者!那么什么人才是赤贫者呢?”先知(愿主福安之)说:“是那种根本无法解决自己的困难,别人因不认识而无法救济他们,自己也从不向人讨要的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
(3)管理赈务者。即由相关机构派去征收天课的工作人员。据艾比·胡麦德传述,安拉的使者曾雇佣一个名叫伊本·鲁特宾耶的人去征收天课,他回来时,使者给他付了工钱。(布哈里辑录)
(4)团结的对象。即已经归信伊斯兰但信仰薄弱的新穆斯林,和有望信仰伊斯兰的非穆斯林。这些人需要穆斯林社会的关心来提高其教门水平或加入伊斯兰。
(5)无力赎身的奴隶。即与主人签约分期偿清所定金额,以恢复自由的奴隶。为了帮助这种人获取自由,安拉号召人们说:“你们的奴婢中要求订约赎身者,如果你们知道他们是忠实的,你们就应当与他们订约,并且把安拉赐予你们的财产的一部分给他们。”(24:33)
(6)无力还债者。
(7)投身主道者。众教法学家主张,这里的“投身主道者”指为主道出征但无正规军队粮饷的战士。这种人无论贫富,均有资格享受天课。此外,亦应用于购买武器粮秣。哈奈菲教法学派部分学者将“投身主道者”解释为求知者。
(8)旅途受困者。即在旅途中断了路费而无法归家者,这种人所应得到的,也只是足以助其回家的旅费。
“这是安拉的规定。安拉是全知的,是至睿的。”即上述规定必须严格遵守,不得违背或擅自更改。安拉是全知人类根本利益和他们的一切需要的,他的一切规定均蕴涵深邃的哲理。
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (61)
【译文】
61.他们中有人伤害先知,称他为耳朵。你说:“他对于你们是好耳朵,他信仰安拉,信任信士,他是你们中归信者的慈恩。”伤害先知的人,将受痛苦的刑罚。『提示』前面的经文安拉阐明了天课的应受对象,驳斥了伪信者对先知的指责。在这里,安拉列举了伪信者伤害先知的另一种丑行:指骂先知是随意听信人言的“耳朵”。
【注释】
61. 伊本·阿巴斯说,一些伪信者在背地里抵毁先知穆罕默德(愿主福安之),他们中有人提醒说最好不要说穆罕默德的坏话,因为他有可能知道人们背地里说他的话。其中一个名叫朱拉斯·本·苏外迪的人说:我们可以尽情谈论他,然后再到他那里,向他发誓说我们不曾说过不利于他的话,他定会相信我们,穆罕默德是一个善信人言的“耳朵”。为此,安拉降示此节经文,揭露了伪信者的阴谋,并斥责他们:先知穆罕默德即便是你们所称的“耳朵”,他也是有利于你们、宽容对待你们的“好耳朵”,他并非不知道你们的邪恶,他在以正教的礼仪根据你们的表面情形对待你们,他只是未揭开你们的假面具而已。他确信安拉,他信任信士——哪怕是伪装的信仰也罢。他之所以如此,因为他是受遣给人类带来慈恩的人,而不是苛刻待人的人。至于那些执意伤害先知的人,他们决不能逃脱后世的严惩。
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ (62) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ (63) يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ (64) وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ (65) لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ (66)
【译文】
62.他们以安拉对你们盟誓,以便取悦于你们。如果他们真是信士,更应该去取悦于安拉和使者。
63.难道他们不知道吗?谁违抗安拉和他的使者,谁将受火狱的刑罚,并永居其中。那是重大的凌辱。
64.伪信的人担心专为他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。你说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”
65.如果你质问他们,他们必定说:“我们不过是在闲谈和嬉戏罢了。”你说:“你们嘲笑安拉及其迹象和使者吗?”
66.你们不要托辞;你们归信之后确已叛教,如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。
【注释】
62. 葛塔代说,当安拉降示经文,谴责逃避泰布克战役的人时,一个伪信者说:“指主发誓,经文所批评的这些人,是我们中的优秀分子,如果穆罕默德所言属实,那就权当我们不如驴子。”一位穆斯林听后驳斥道:“指主发誓,先知所言确属真理,而你也确实不如驴子。”后来先知得知此事,将那个伪信者叫去问话:“你为何口出此言?”那伪信者一边诅咒自己,一边发誓说他不曾说过这种话,而那位穆斯林说:“主啊!求你证明诚实者的诚实,揭穿撒谎者的谎言!”就此事,安拉降示本节经文,揭露和谴责伪信者的丑行:伪信者既胆大妄为,又胆小怕事。他们信誓旦旦,只是为了讨得信士的欢心,但安拉知道他们是撒谎的。他们与其干坏事后胆战心惊,力讨人们的欢心,还不如放弃虚伪,真诚归信,去追求安拉和使者的喜悦。真正的信士,只会追求安拉和使者的喜悦。
63. 这些伪信者应该清醒地意识到,此类行为是在与安拉和使者对抗,其结果是在后世遭受永久的火刑。他们坚持伪信的目的,在于避免某种损失和凌辱,而后世的惩罚才是无可比拟的损失和凌辱。
64. 这是安拉对伪信者恐惧心态的揭示:“伪信的人担心针对他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。”由于深知自己行为的不义,他们时刻担心安拉降示专门的经文揭露自己的心事。这是因为他们知道安拉此前揭露过其他方面的诸多事情。尽管如此,他们依然故我,不改变嘲弄《古兰经》、先知和信士的行为。故安拉警告他们说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”安拉在别的经文中说:“难道心中有病的人们以为安拉不揭穿他们的怨恨么?假若我意欲,我必定让你知道他们,你必定从他们的仪表认出他们,你必定从他们的口气认出他们。安拉知道你们的善功。”(47:29-30)
65. 安拉提前将伪信者将来受质问时要说的话揭示给先知:如果有人问他们为何要说此类嘲弄性言论,他们必说:我们只是开开玩笑而已,并不是真心的。安拉命令先知质问他们,向他们说明问题严重性:你们知道吗?你们这是在嘲弄安拉、他的经典和他的使者。
66. 安拉还让先知告诉他们,犯下如此严重的罪行,仅仅找借口推脱或道歉是无济于事的。问题的症结在于你们归信之后又叛教了,除非真诚忏悔,你们是不能免除罪责的。
“如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。”即如果安拉要饶恕的话,饶恕的只是那些真诚忏悔之人,至于坚持罪恶立场的人,安拉依然将严惩不贷。
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ (67) وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ (68) كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (69) أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ (70) وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (71) وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (72)
【译文】
67.伪信的男女,彼此是同类。他们劝恶戒善,悭吝不舍;他们忘记了安拉,安拉也忘记了他们。伪信者确是放肆的人。
68.安拉应许伪信的男女和不信者,他们将入火狱,并永居其中,火狱是足以惩治他们的。安拉已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。
69.(伪信的人们!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们更多,他们曾享受他们的份儿,你们也可以享受你们的份儿,犹如你们之前的人曾享受他们的份儿一样;你们也像他们那样去闲谈吧!这等人的善功,在今世和后世都是无效的。这等人是亏折的。
70.难道以前逝去的那些人的消息没有来临他们吗?如努哈的宗族,阿德人和赛莫德人,易卜拉欣的宗族,麦德彦的居民和被倾覆的城市的居民。他们的使者昭示他们许多明证。安拉并没有亏枉他们,而是他们自亏了。
71.归信的男女互为保护人,他们劝善戒恶,谨守拜功,完纳天课,服从安拉及其使者,这等人安拉将怜悯他们。安拉确是万能的,确是至睿的。
72.安拉应许归信的男女将进入下临诸河的乐园,并永居其中。他们在常住的乐园里,将享有华美的住宅。安拉的喜悦是最大的恩典。这就是伟大的成功。
『提示』
阐明伪信者的部分丑行后,安拉在第67-72节经文中,对信士和伪信者的状况作了比较,以展示真假信仰之间的巨大区别。【注释】67. 伪信,是人在信仰和道德方面的一种虚伪态度,与性别并无关联,因此安拉说:“伪信的男女,彼此是同类。”伪信者的共同特点是:“劝恶戒善,悭吝不舍。”“他们说:‘你们不要供给使者身旁的人,以便他们离散。’天地的库藏都是安拉的,伪信的人们却不知道。”(63:7)他们忘记安拉,轻视安拉的命禁,故安拉也“忘记”他们,不慈悯他们也不引导他们。在复生日,安拉将对他们说:“今日,我忽视你们,如同你们以前忽视今日的相会一样。你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。”(45:34)总之,伪信致使伪信者是非混淆、黑白不明、偏离正道:“伪信者确是放肆的人。”
68. 无论男女,只要陷入伪信的泥淖,其归宿就是永久的火狱。今世的正道既然不能使他们心满意足,那么就让火狱满足他们吧!
“安拉已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。”即他们永远得不到安拉的饶恕和慈悯,他们永无脱离火刑之日。
69. 安拉揭示了悖逆的劣根性在人类历史上的一致体现及悖逆者的共同结局:“(伪信的人们!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们更多。”在迷恋今世浮华,无视正信、道德和正义方面,先知穆罕默德时代的伪信者与历史上的同类人十分相似,区别只在于过去的不义者的物质实力强于先知时代的伪信者。那么,就让他们像前人一样“享受”安拉注定的份儿!就让他们像前人一样,无所顾忌地沉湎于虚妄!他们为苟且偷安而做的那些“善功”在今后两世都是无效的。伪信决定了他们是徒劳无酬的,他们是真正的亏折之人。可见,人所作的一件好事,能否在安拉的天平中成为具有一定份量的善功,根本取决于信仰与举意是否正确。正如安拉所说:“你说:我告诉你们在行为方面最吃亏的人好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,却认为自己是做得很好的人。这等人不信他们的主的迹象,也不信将与他相会,所以他们在今世生活中的善功变为无效的,复活日我不会使他们的善功有任何分量。他们的报酬是火狱,因为他们不归信,并且把我的迹象和使者当作笑柄。”(18:103-106)而对真信士的回报是:“我把他在今世的报酬赏赐他,在后世必在善人之列。”(29:27)
70. 安拉以历史上悖逆者的结局教训这些伪信者:“难道以前逝去的那些人的消息没有来临他们吗?如努哈的宗族,阿德人和赛莫德人,易卜拉欣的宗族,麦德彦的居民和被倾覆的城市的居民。”经文提到的这些人的情况,阿拉伯人广为了解:先知努哈的民族遭受了洪水的淹没;先知呼德的民族——阿德人遭受了毒风的袭击;先知萨利哈的民族——赛莫德人遭受了巨吼的毁灭;先知易卜拉欣的民族遭受了蚁军的袭击;先知舒尔布的民族——麦德彦人遭受了地震的惩罚;先知鲁特的民族受到了地覆天翻的天惩。遭受安拉惩罚的这些民族的有一个共同特点:使者给他们带来了明证——天启的信仰和生活方针及种种奇迹,但他们都予以了否定乃至反对。所以安拉如此惩罚以至灭绝他们,是他们咎由自取。向先知穆罕默德时代的伪信者讲述这些民族的下场,目的在于告诉他们:只要人们怙恶不悛,固持不义,那么安拉的常道是永不变更的,前人的历史便是最好的例证。
71. 正如“伪信的男女彼此是同类”一样,安拉也告诉我们,“归信的男女互为保护者”。先知(愿主福安之)曾将十指交插在一起说:“信士与信士的关系之密切,就如牢固的建筑。”又说:“信士彼此的友爱、同情使他们成了一个肌体,当某个肢体疼痛时,整个身体为之焦躁难眠。”
从以下的比较中,我们可以清楚地看到信士与伪信者的根本区别(请参阅本章第67节经文及注释):
(1)男女信士在正信、正义、道德方面互为保护者;男女伪信者却在多疑、胆怯、虚伪、失败等方面互为知己;
(2)信士命人行善,止人作恶;伪信者命人作恶,止人行善。
(3)信士虔诚而完善地完成拜功;伪信者只是懒洋洋地例行公事,而且还招摇于人。
(4)信士既纳天课,又行施济;伪信者悭吝不舍,纳课时并不情愿。
(5)信士顺从安拉和使者;伪信者悖逆安拉和使者。
这是两种人的自由选择。信士由于他们选择的这些崇高属性,受到安拉的眷顾和慈悯,而伪信者遭到安拉的“忘记”与唾弃。
“安拉是万能的,至睿的。”任何事情不能阻止安拉兑现对信士的奖赏和对伪信者的惩罚;安拉的一切安排均恰如其分。
72. 对今世克服私欲,选择正信和正义的男女信士,安拉的许约是:“将进入下临诸河的乐园,并永居其中。”那是人类眼未见过、耳未听过、心未想过的乐园享受。在这常住的乐园里,他们将享受华美的住宅。而得到安拉的喜悦,是一切幸福中最大之幸福:“安拉的喜悦是最大的恩典。”艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“乐园中有百种品级,那是安拉为战斗在主道的信士准备的。其中每两种品级的区别,有如天地之遥。如果你们祈求安拉,就向他祈求‘费尔道斯’乐园,那是乐园的极高处,是乐园的核心,乐园中的所有河流均从中涌出,它之上是至仁主的阿尔什。”(布哈里、穆斯林辑录)艾布·赛义德·胡德利传述,先知(愿主福安之)说:安拉将对乐园的居民说:“乐园的居民!”乐园的居民说:“掌握一切幸福的主啊!我们在听。”安拉问:“你们现在满意了吗?”他们说:“我们的主啊!我们怎会不满意呢?你已赏赐我们未曾赏赐任何被造物的恩典。”安拉说:“我赏赐你们比这更好的,你们愿意吗?”他们说:“主啊!还有比这更好的吗?”主说:“我要降我的喜悦于你们,此后我永远不会降怒于你们。”(马立克、布哈里、穆斯林辑录)
“这就是伟大的成功。”即这才是今世人生最理想、最完美的结局。
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (73) يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ (74)
【译文】
73.先知啊!你应当与不信者和伪信者斗争,并严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!
74.他们以安拉盟誓,他们没说什么。其实,他们确已说出不归信的话,而且他们在信奉伊斯兰之后又不信了。他们确已图谋不轨,但未得逞。他们非难,只因安拉及其使者以其恩惠使他们富足。如果他们悔过,那对他们是更有益的;如果他们背弃,安拉在今世和后世要使他们遭受痛苦的刑罚,他们在大地上没有任何保护者,也没有任何援助者。『提示』安拉在对比伪信者和真信士,阐明他们在后世的不同归宿后,进一步向伪信者发出警告:如果继续坚持悖逆和伪信的立场,那么,穆斯林就会向他们发起进攻,同时阐述了讨伐他们的诸多理由。
【注释】
73.《古兰经》提到“吉哈德”一词时,有三重含义,其一,与敌人战斗;其二,与恶魔斗争;其三,征服私欲。涵盖这三层涵义的经文很多,例如:“你们应当为安拉真实地奋斗。他拣选你们,关于宗教的事,他未曾以任何烦难为你们的义务,你们应当遵循你们的祖先易卜拉欣的宗教,以前安拉称你们为穆斯林,在这部经典里也称你们为穆斯林,以便使者为你们作证,而你们为世人作证。你们当谨守拜功,完纳天课,信托安拉;他是你们的主宰,主宰真好!援助者真好!”(22:78)“你们当轻装或重装出征,你们当用你们的财产和生命为安拉奋斗。这对你们是更好的,如果你们知道。”(9:41)先知(愿主福安之)说:“你们当以财产、生命和口舌诛伐多神崇拜者。”(艾哈迈德、艾布·达乌德、奈萨仪辑录)
据伊本·凯西尔传述,大贤阿里说:“安拉的使者共发出四柄利剑:一柄针对多神教徒:‘当禁月逝去的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放走他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。’(9:5)一柄针对悖逆者:‘你们当与不信安拉和末日,不遵安拉及其使者的戒律的人,及有经人中不奉真教的人战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。’(9:29)一柄针对伪信者:‘先知啊!你应当与不信者和伪信者斗争,并严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!’(9:73)一柄针对过分之人:‘如果两伙信士相斗,你们应当居间调停。如果这伙压迫那伙,你们应当讨伐压迫的这伙,直到他们归顺安拉的命令。如果他们归顺,你们应当秉公调停,主持公道;安拉确是喜爱公道者的。’(49:9)”
伊本·杰利勒·泰伯里主张认为,只有当伪信者表现出赤裸裸的悖逆时,方以武力对之,否则,就按穆斯林对待。伊本·阿巴斯说,应以武力对付逆徒,以口舌对付伪信者,即以明证揭露、批驳他们。
卡菲尔一词,指所有不信伊斯兰者。其本义为瞒昧安拉的恩典,不予感恩。伪信者,即表面信仰,内心不信之人。
安拉命令先知穆罕默德讨伐不信者和伪信者,对这些人不必客气,应严厉对待,他们的归宿是火狱。
经文字面意义没有明确应以何种方式讨伐和严厉对待这些人,但别的经文表明,对逆徒应以武力相对;对伪信者,有时口头批驳,有时予以谴责,有时则使用武力,至少对他们要表现出不悦和憎恶。
正是由于伊斯兰对这些人采取了多种孤立措施,致使其中许多人最终真诚忏悔,信奉了伊斯兰。
74. 安拉之所以命令穆斯林讨伐逆徒和伪信者,是因为他们曾抵毁先知和伊斯兰。而当先知当面质问他们时,他们发誓说并未说过抵毁之言。他们起初虚假地“归信”,一可乘之机,便赤裸裸悖逆。此外,在先知从泰布克战役归来时,他们试图暗杀先知,但未得逞。他们的忘恩负义和倒行逆施,还表现在安拉和使者使他们的精神生活和物质生活得到很大改观,然而他们不但不感恩,反而一直非难安拉和使者。
忏悔之门始终为所有人敞开。如果这些人彻底忏悔,放弃他们的罪恶言行,则仍有重新做人的机会,这对他们也是最好的。否则,只能在今后两世遭受惩罚。今世的惩罚表现为他们始终生活在恐惧、担忧、空虚、虚伪的状态之下。正如安拉所描述:“假若他们找到一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶地逃窜。”(9:57)“当你看见他们的时候,他们的体格,将使你赞叹。如果他们说话,你就静听他们的言辞,他们好像木偶一样,他们以为一切呐喊,都是对他们而发的。他们确是敌人,故你当谨防他们。愿安拉诛灭他们!他们是如何悖谬的呢!”(63:4)后世的惩罚,自然是堕入火狱最低层。
伪信,是一种自我折磨和戕害。除了真诚归信正教外,整个大地上不会有任何人或力量能拯救伪信者摆脱两世的厄运。
۞وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (75) فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ (76) فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ (77) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ (78)
【译文】
75.他们中有些人与安拉缔约:“如果安拉把部分恩惠赐予我们,我们一定施舍,一定成为善人。”
76.当他把部分恩惠赏赐予他们的时候,他们吝啬,而且违背正道,
77.故安拉使他们内心常怀伪信,直到见主之日,因为他们对安拉爽约,而且经常撒谎。
78.难道他们不知道,安拉全知他们的隐情和密谋,安拉是洞幽蚀微的主吗?『提示』前面的经文中,安拉揭露了伪信者的罪行:“他们中有人伤害先知,称他为耳朵,你说:‘他对于你们是好耳朵,他信仰安拉,信任信士,他是你们中归信者的慈恩。’伤害先知的人,将受痛苦的刑罚。”(9:61)“他们中有人挑剔你分配赈款的工作。如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。”(9:58)“他们中有人说:“请你准我的假吧。不要使我遭遇灾祸。”其实,他们正堕入灾祸之中。火狱确是包围着不信者的。”(9:49)在这个段落,安拉继续揭露他们的恶行:“他们中有些人,与安拉缔约:如果安拉赏赐我一些恩惠,我一定施舍……”
【注释】
75-77. 部分伪信者信誓旦旦地说:如果安拉赐予我们财富,我们一定完纳天课,赈济穷人,做大量善功。然而,当安拉赐予他们财富时,却立刻违背誓言,既不纳课,也不施济,行为与伊斯兰的要求背道而驰,他们以三种罪恶方式对待安拉的恩赐:吝啬;毁约;抗命。
由于他们的毁约和说谎,安拉使他们内心永远充斥虚伪,直到虚伪地去接受安拉的清算和惩罚。先知(愿主福安之)说:“有四种属性,谁具备它们,谁就已成为十足的伪信者,谁具备其中的一种,他已然具备了伪信的一种属性,除非摒弃它。即:受信托时欺诈;说话撒谎;缔约毁约;争辩时伤人。”(布哈里辑录)
78. 安拉警告他们:“难道他们不知道,安拉全知他们的隐情和密谋,安拉是洞幽蚀微的主吗?”这表明,他们的浅薄、虚伪、卑鄙均出自对安拉伟大属性的无知和否认,因为确信安拉全知、全听、全观的人,断不会阴奉阳违,表里不一。 查看全部
【译文】
38.归信的人们!当命令你们为安拉出征的时候,你们怎么依恋故乡,裹足不前呢?难道你们愿意为了今世的生活放弃后世吗?今世的享受与后世的幸福相比是微不足道的。
39.如果你们不出征,安拉就要痛惩你们,并以别的民众取代你们,你们一点也不能伤害他。安拉是全能于万事的。
40.如果你们不援助他,那么,安拉确已援助他。当时,不归信的人们驱逐了他,只有一个人与他同行。当时,他俩在山洞里,他对同伴说:“不要忧愁,安拉确是和我们在一起的。”安拉就把宁静降给他,而且以你们看不见的军队辅助他,并且使不信者的言词变成最卑贱的;安拉的言词永远是至高无上的。安拉是万能的,是至睿的。
41.你们当轻装或重装出征,你们当用自己的财产和生命为安拉奋斗。这对于你们是最好的,如果你们知道。『提示』在上面的经文中,安拉阐明了与多神教徒、犹太教徒、基督教徒开战的原因。在这里,阐释了在泰布克战役讨伐罗马人及其阿拉伯基督教信仰者的理由。泰布克战役发生在迁徙后的第九年,起因是罗马人联合他们的跟随者莱赫姆、朱匝目等阿拉伯基督教部落,在左马兹的率领下准备进攻麦地那。当时他们的军队达四万人之众,先知闻讯率军迎敌,但敌人却放弃了进攻计划。先知率军返回麦地那。此次战役虽未打响,但它对阿拉伯人和罗马人精神上的影响极大,因为这意味着穆斯林已有能力直接面对当时最强大的敌人,这对穆斯林也是极大的鼓舞。这也为艾布·拜克尔和欧麦尔后来进军罗马奠定了良好的精神基础。【注释】38. 穆扎希德说,这节经文降示时,穆斯林刚结束收复麦加和侯乃尼的两次战役,身心极度疲惫,原本希望能在果实成熟的季节安度夏季,而不是顶着酷暑长途跋涉与罗马人作战,况且当时旱情十分严重。鉴于部分穆斯林表现出懈怠情绪,安拉以他们的根本属性——“归信的人”呼吁他们,以近乎责备的语气对他们说:“归信的人们!当命令你们为安拉出征的时候,你们怎么依恋故乡,裹足不前呢?”意思是说,既然你们已经确信安拉是唯一的主宰、最强大的援助者,那么,还有什么阻止你们响应出征的号召呢?不为今世一时之享受而懈怠于安拉的命令,才是信士的本色:“信士,只是确信安拉和使者,然后没有怀疑,以自己的财产和生命为安拉奋斗的人;这等人,确是诚实的。”(49:15)安拉质问他们:“难道你们愿意为了今世的生活放弃后世吗?今世的享受与后世的幸福相比是微不足道的。”即难道你们要违背自己的信仰,为了今世的短暂享受而放弃永恒的后世幸福吗?今世的一切享受加起来,也不过后世幸福的沧海一粟。先知穆罕默德(愿主福安之)曾伸出食指说:“今生与后世相比,宛如一个人将他的一根手指放入大海,它能蘸多少水呢?”(艾哈迈德、穆斯林、提尔密济等辑录)
39. 伊本·阿巴斯说,先知号召阿拉伯部族出征,但一些人明显懈怠,所以安拉降示了这节经文。安拉以干旱惩治了这些人。安拉告诉穆斯林,当他们服从使者的命令时,受益的是他们本身;如果他们抗命,安拉会以任何方式惩罚他们,会以更优秀的人取代他们。安拉说:“你们这等人,有人劝你们为安拉费用时,你们中却有吝啬的。吝啬的人自受吝啬之害。安拉是无求的,你们是有求的。如果你们违背命令,他就要以别的民众取代你们,然后,他们不会像你们一样。”(47:38)全能的安拉能以任何方式使他的宗教胜利。
40. 没有他们的参与,安拉完全可以使穆斯林获胜。这便是例子:“如果你们不援助他,那么,安拉确已援助他。”当麦加多神教徒的迫害日益加剧时,先知在艾布·拜克尔的陪同下迁徙麦地那。为躲避敌人的追杀,他俩藏身于“扫尔”山洞中。当时敌人就在洞口上方,一低头就能发现他俩。艾布·拜克尔十分担心先知的安危,先知见状安慰他说:“不要忧愁,安拉与我们同在。”安拉使他的内心充满了安宁,在危情时刻依然镇静自若。安拉还以人们看不见的天使援助了先知,使他成功摆脱了敌人的追杀。安拉以他的意志,最终使穆斯林以少胜多,以弱胜强,使认主独一、拜主独一信仰发扬光大,普及全球:“他以正信和正教的使命委派他的使者,以便使正教胜过一切宗教,即使以物配主的人不愿意。”(61:9)
安拉是万能的,安拉要使自己的忠实仆人经历种种磨难的考验后最终获得胜利,安拉的一切命令、禁止和安排均蕴蓄深邃的哲理。
41. 泰布克战役那年,安拉降示此节经文命令穆斯林全体出征,无论他们中的壮年人或是年迈者,闲暇者或是忙碌者,贫困者或是富裕者,即使有病在身的人,都要毫无例外地出征。安拉命令他们根据自己的能力,以财产和生命为主道做出奉献。并告诉他们,如果他们能明白这种奉献为两世带来的好处,那么,他们必定会选择为主道奋斗乃至牺牲。先知(愿主福安之)说:“安拉已经对为他而战的战士保证,如果他牺牲,就使他进乐园;如果他存活,就让他带着回赐或战利品回家。”(布哈里、穆斯林、奈萨仪辑录)
لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (42) عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ (43) لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ (44) إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ (45) ۞وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ (46) لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّـٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ (47) لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ (48) وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ (49) إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ (50) قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ (51) قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ (52)
【译文】
42.假若那是易得的浮利和适宜的旅行,他们必定追随你,但那距离对他们太遥远了。他们将以安拉发誓说:“假若我们能出征,我们必定与你们一道出征。”他们毁灭自己。安拉知道,他们确是说谎的。
43.愿安拉原谅你!在认清诚实者和撒谎者之前,你为何给他们准假呢?
44.信仰安拉和末日者,是不会向你请假而放弃以自己的财产和生命奋斗的。安拉是全知敬畏者的。
45.只有不信安拉和末日,心存怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。
46.假若他们有心出征,必定早已准备就绪了。但安拉不愿他们出征,故阻止了他们。有人曾对他们说:“你们就与老弱妇孺一道呆在家里吧!”
47.假若他们同你们一起出征,他们只会在你们中间捣乱,他们必定在你们中间挑拨离间,你们中间有些人是他们的探子。安拉是全知不义者的。
48.从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。
49.他们中有人说:“请你准我的假吧。不要让我遭遇灾祸。”其实,他们正堕入灾祸之中。火狱确已包围不信者。
50.如果你获得胜利,他们就觉得难过;如果你遭到失败,他们就说:“我们事先早已提防了。”他们洋洋得意地转身离去。
51.你说:“我们只遇到安拉注定的胜败,他是我们的保佑者,让信士们只信赖安拉。”
52.你说:“你们只期待我们获得两善之一,我们却期待安拉降天灾折磨你们,或借我们的手惩治你们。你们等待吧!我们一定会与你们一起等待。”『提示』前面的经文中,安拉强调为主道出征的必要性,在这里揭露伪信者的怯懦和卑劣。本章因之也被称作“揭露”章。伊本·阿巴斯说,先知一直不知道伪信者的详情,直至本章降示。先知从泰布克战役返回后,安拉向他透露了伪信者的实情。
【注释】
42. 在泰布克战役,曾有一些人借故要求先知允许他们不出征,全知的安拉批驳并揭露他们说:“假若那是易得的浮利和适宜的旅行,他们必定追随你,但那距离对他们太遥远了。”即如果号召他们参加的战斗位于附近而且有利可图,那么他们不会推辞。而此次战役在遥远的沙目地区,与当时最强大的敌人罗马人作战,所以他们退缩了。这表明他们是一些机会主义者、功利主义者。全知的安拉还告诉先知:“他们将以安拉发誓说:假若我们能出征,我们必定与你们一道出征。”即当你从泰布克战役回来时,这些人一定会虚伪地指安拉发誓,倘若他们有能力,他们也参加战斗。事实上,他们是在以伪誓、谎言和伪信祸害自己。安拉全知他们的借故纯属谎言:“安拉知道,他们确是说谎的。”
43-44.原本,先知不应该准许那些借故之人不出征,以便安拉甄别真信士和伪信者。故安拉责备先知说:“愿安拉原谅你!在认清诚实者和撒谎者之前,你为何给他们准假呢?”通过战斗的考验,你会发现真正归信安拉和末日的人,是不惜以身家性命为安拉战斗的:“信仰安拉和末日者,是不会向你请假而放弃以自己的财产和生命奋斗的。”安拉全知谁是真正的敬畏者。
45. 穆斯林与卡菲尔的斗争,是真理与虚妄的斗争。在这场战斗中临阵退缩的人,他们的行为和立场表明,他们并未真正信仰安拉和后世的回报。无论他们如何为自己辩解,都不能掩盖他们对真理心存怀疑的事实:“只有不信安拉和末日,而且心存怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。”据记载,泰布克战役期间共有39人借故退缩的,可见只是极少数伪信者。
46. 安拉告诉先知,那些人不出征,不是能力问题,是他们内心不愿意出征:“假若他们有心出征,必定早已准备就绪了。”但安拉出于种种不为人知的原因,不愿意让他们同信士一道出征,故阻止了他们:“但安拉不愿他们出征,故阻止了他们。”即安拉在他们心中投入了对战斗的畏惧和厌恶。后来,当他们向使者请假时,使者对他们说:“你们就与老弱妇孺一道呆在家里吧!”
47. 安拉进一步揭示不让他们与信士一道出征的原因:“假若他们同你们一起出征,他们只会在你们中间进行捣乱,他们必定在你们中间挑拨离间。”假如他们与信士一道出征,也一定会成事不足,败事有余。他们一定会在军中捣乱、挑拨离间。军中还有一些人是他们的耳目,在为他们打探情报:“你们中间有些人是他们的探子。”安拉是彻知不义者情况的,故阻止了他们。
48.这是伪信者在以往的战役中捣乱的实例:“从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。”即曾在吾侯德战役中,伪信者头目阿卜杜拉·本·吾班耶中途拉走了穆斯林军队三分之一的兵力。他们试图让先知和穆斯林遭难,但安拉依然援助了先知和穆斯林,使伊斯兰迅速壮大,不久便光复了麦加,而这一切是伪信者们不愿看到的事实。
伊本·凯西尔说,先知穆罕默德迁徙麦地那后,麦加多神教徒与麦地那犹太人和伪信者暗中勾结,组成统一阵线对付穆斯林。当白德尔战役穆斯林胜利时,极度仇视伊斯兰的犹太人阿卜杜拉·本·吾班耶等人说:“看来已经势不可挡了!”意思是说,伊斯兰已经壮大,看来不能正面与之抗衡了。于是,他们便“信奉”了伊斯兰。每当穆斯林有任何喜讯时,他们便气得要死。这正是安拉说的:“安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。”
49. 伊本·阿巴斯说,泰布克战役先知出征前问占德·本·盖斯:“占德·本·盖斯!你对讨伐罗马人有何看法?”占德说:“安拉的使者!我是一个喜欢女人的人,我担心见了罗马女人就经不住诱惑,请你许可我不参战,免得我遭遇灾祸。”此时,安拉降示了这节经文:“他们中有人说:请你准我的假吧。不要让我遭遇灾祸。”这些人表现得那么清高,而安拉揭露了他们实底:“其实,他们正堕入祸害之中。”即他们正因为这种虚假借口陷入灾祸,火狱已经从四面包围他们:“火狱确已包围不信者。”“不然,凡作恶而为其罪孽所包围者,都是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:81)
50-51.全知的安拉为信士揭示了伪信者的心态:当穆斯林战斗胜利,获得战利品时,他们就十分不悦;而当穆斯林遭遇挫折时,他们便洋洋得意,幸灾乐祸地说:正因我们早有提防,所以才没有与他们一道出征。安拉命令先知告诉这些人:我们只遭遇安拉注定的胜败,安拉是我们的保佑者,信士们只应托靠安拉。
52.安拉还命令先知告诉那些幸灾乐祸的伪信者:“你们只期待我们获得两善之一。”意即你们期待我们遭难,但我们所遭遇的,是两善之一——要么杀敌制胜,要么杀生成仁。而你们却不同:“我们却期待安拉降天灾来折磨你们,或借我们的手惩治你们。”即你们要么遭安拉的惩罚,要么被我们打败。那么,就让我们等待彼此的结果吧!
قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ (53) وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ (54) فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (55)
【译文】
53.你说:“你们自愿或勉强地捐献吧,你们的捐献绝不被接受,因为你们是放肆的民众。”
54.他们的捐献之所以不被接受,只是因为他们不信仰安拉及其使者,他们每做礼拜时总是懒洋洋的;他们每当捐献时总是不情愿的。
55.他们的财产和子嗣,不要使你赞叹,安拉只是要借此在今世生活中惩治他们,他们的灵魂将在不归信的情况下离去。
『提示』伊本·阿巴斯说,当先知号召伪信者占德·本·盖斯参加泰布克战役时,他借故说:如果我去打罗马人,我会受不住那里的女人的诱惑而犯罪,我愿意捐钱。安拉降示这几节经文,说明他们的此类捐献在后世毫无裨益。
【注释】
53. 安拉命令使者告诉那些伪信者,无论他们是否情愿地为主道施济,安拉都不会接纳。因为他们对安拉、使者及后世的回报心存怀疑,而且他们的行为表明,他们离正信十分遥远。施济,并非安拉的需要,它仅表示人对造物主命令的服从。所以,安拉接受的只是真诚畏主者的施济。如安拉所说:“你当如实地对他们讲述阿丹的两个儿子的故事。当时,他们俩各献一件供物,这个的供物被接受了,那个的供物未被接受。那个说:‘我必杀你。’这个说:‘安拉只接受敬畏者的供物。’”(5:27)
54. 他们这些人的施济之所以不被安拉接纳,有三个原因:一是他们内心根本没有归信安拉和使者;二是他们的礼拜,只是一种懒怠的敷衍,只是一种伪装;三是他们的施济是一种不情愿的行为。这是全知的安拉对他们的诛心之论。
55. 安拉告诫先知和穆斯林,他们不应羡慕伪信者所拥有的钱财和子女。由于那些人信仰虚伪,其财富已非真正的财富,而是安拉在今世惩罚他们的一种工具或方式。安拉就是要让他们为聚敛财富而受苦受难,丧失人格,就是要如此折磨他们。此外还放任他们借助财富终生犯罪,最后以悖逆者的身份死去。类似的经文还如:“你不要觊觎我让他们中各等人享受的,那是今世生活的浮华,我用来考验他们;你的主的给养,是更好的,是更久的。”(20:131)“他们以为我给予他们的财产和子孙,是我用来让他们快得福利的吗?不然,他们是不晓得的。”(23:55-56)
وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ (56) لَوۡ يَجِدُونَ مَلۡجَـًٔا أَوۡ مَغَٰرَٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلٗا لَّوَلَّوۡاْ إِلَيۡهِ وَهُمۡ يَجۡمَحُونَ (57) وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ (58) وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ (59)
【译文】
56.他们以安拉盟誓,说他们的确是你们的同道;其实他们不是你们的同道,但他们是一些胆怯的人。
57.假若他们找到一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶逃窜。
58.他们中有人挑剔你分配赈款的工作。如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。
59.如果他们满意安拉和使者给予他们的,并且说:“安拉让我们满足了!安拉和使者将给予我们恩惠,我们确是祈求安拉的。”那对于他们是更有益的。
【注释】
56. 安拉揭示了伪信者内心的虚伪和怯懦:他们对信士发誓说他们是穆斯林,其实如果真是穆斯林,大可不必发誓说自己是穆斯林。这正是“此地无银三百两”,他们主动暴露了自己的虚伪被人识破的惧怕心态。
57. 他们在麦地那与穆斯林相处,只是不得已而为之。如果他们尚有可逃避之地,无论是堡垒,山洞或地道,他们必定会不顾一切地逃窜,他们根本不愿意遵守伊斯兰社会的种种约束:“假若他们发现一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶逃窜。”
58. 伪信者虽然怯懦,但在追求物质利益上,他们是毫不含糊的:当先知分配战利品或天课时,他们中有些人因自己没有得到或得到的少而赤裸裸地对先知暴露出小人的嘴脸,说先知分配不公:“他们中有人挑剔你分配赈款的工作。”先知对他们也曾严词以对:“放肆!如果我不公正,还会有谁公正?”
“如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。”即他们的喜怒哀乐,全以物质利益的得失为转移。
59. 对他们而言,正确而有利的做法是满意安拉和使者的分配,并说:安拉使我们满足了!安拉定会赐予我们恩惠,使者也会给予我们好处,我们渴求安拉使我们富足,从而不再需要他人的施济。如果他们这样做,那对他们是最好的。
۞إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (60)
【译文】
60.赈款只归于贫穷者、赤贫者、管理赈务者、心被团结者、无力赎身者、不能还债者、投身主道者、旅途受困者;这是安拉的规定。安拉是全知的,是至睿的。『提示』由于伪信者置疑先知分配天课的公正性,安拉在这里阐明了天课的真正应受者,一方面说明任何人无权对先知的分配置疑,先知是严格按安拉的教导支配战利品和天课的;另一方面,也教导纳课者应将天课给予安拉规定的对象,而不应随意处理。【注释】60. 安拉用表示局限的副词“只”强调了天课的应受者仅为以下八种:
(1)贫穷者——拥有一定程度的物质条件,但仍不足以维持生计者。
(2)赤贫者——一无所有者。艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“赤贫者不是那些走街穿巷,乞讨不休,可以用一口或两口饭,一棵或两棵枣打发的人。”人们问:“安拉的使者!那么什么人才是赤贫者呢?”先知(愿主福安之)说:“是那种根本无法解决自己的困难,别人因不认识而无法救济他们,自己也从不向人讨要的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
(3)管理赈务者。即由相关机构派去征收天课的工作人员。据艾比·胡麦德传述,安拉的使者曾雇佣一个名叫伊本·鲁特宾耶的人去征收天课,他回来时,使者给他付了工钱。(布哈里辑录)
(4)团结的对象。即已经归信伊斯兰但信仰薄弱的新穆斯林,和有望信仰伊斯兰的非穆斯林。这些人需要穆斯林社会的关心来提高其教门水平或加入伊斯兰。
(5)无力赎身的奴隶。即与主人签约分期偿清所定金额,以恢复自由的奴隶。为了帮助这种人获取自由,安拉号召人们说:“你们的奴婢中要求订约赎身者,如果你们知道他们是忠实的,你们就应当与他们订约,并且把安拉赐予你们的财产的一部分给他们。”(24:33)
(6)无力还债者。
(7)投身主道者。众教法学家主张,这里的“投身主道者”指为主道出征但无正规军队粮饷的战士。这种人无论贫富,均有资格享受天课。此外,亦应用于购买武器粮秣。哈奈菲教法学派部分学者将“投身主道者”解释为求知者。
(8)旅途受困者。即在旅途中断了路费而无法归家者,这种人所应得到的,也只是足以助其回家的旅费。
“这是安拉的规定。安拉是全知的,是至睿的。”即上述规定必须严格遵守,不得违背或擅自更改。安拉是全知人类根本利益和他们的一切需要的,他的一切规定均蕴涵深邃的哲理。
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (61)
【译文】
61.他们中有人伤害先知,称他为耳朵。你说:“他对于你们是好耳朵,他信仰安拉,信任信士,他是你们中归信者的慈恩。”伤害先知的人,将受痛苦的刑罚。『提示』前面的经文安拉阐明了天课的应受对象,驳斥了伪信者对先知的指责。在这里,安拉列举了伪信者伤害先知的另一种丑行:指骂先知是随意听信人言的“耳朵”。
【注释】
61. 伊本·阿巴斯说,一些伪信者在背地里抵毁先知穆罕默德(愿主福安之),他们中有人提醒说最好不要说穆罕默德的坏话,因为他有可能知道人们背地里说他的话。其中一个名叫朱拉斯·本·苏外迪的人说:我们可以尽情谈论他,然后再到他那里,向他发誓说我们不曾说过不利于他的话,他定会相信我们,穆罕默德是一个善信人言的“耳朵”。为此,安拉降示此节经文,揭露了伪信者的阴谋,并斥责他们:先知穆罕默德即便是你们所称的“耳朵”,他也是有利于你们、宽容对待你们的“好耳朵”,他并非不知道你们的邪恶,他在以正教的礼仪根据你们的表面情形对待你们,他只是未揭开你们的假面具而已。他确信安拉,他信任信士——哪怕是伪装的信仰也罢。他之所以如此,因为他是受遣给人类带来慈恩的人,而不是苛刻待人的人。至于那些执意伤害先知的人,他们决不能逃脱后世的严惩。
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ (62) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ (63) يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ (64) وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ (65) لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ (66)
【译文】
62.他们以安拉对你们盟誓,以便取悦于你们。如果他们真是信士,更应该去取悦于安拉和使者。
63.难道他们不知道吗?谁违抗安拉和他的使者,谁将受火狱的刑罚,并永居其中。那是重大的凌辱。
64.伪信的人担心专为他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。你说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”
65.如果你质问他们,他们必定说:“我们不过是在闲谈和嬉戏罢了。”你说:“你们嘲笑安拉及其迹象和使者吗?”
66.你们不要托辞;你们归信之后确已叛教,如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。
【注释】
62. 葛塔代说,当安拉降示经文,谴责逃避泰布克战役的人时,一个伪信者说:“指主发誓,经文所批评的这些人,是我们中的优秀分子,如果穆罕默德所言属实,那就权当我们不如驴子。”一位穆斯林听后驳斥道:“指主发誓,先知所言确属真理,而你也确实不如驴子。”后来先知得知此事,将那个伪信者叫去问话:“你为何口出此言?”那伪信者一边诅咒自己,一边发誓说他不曾说过这种话,而那位穆斯林说:“主啊!求你证明诚实者的诚实,揭穿撒谎者的谎言!”就此事,安拉降示本节经文,揭露和谴责伪信者的丑行:伪信者既胆大妄为,又胆小怕事。他们信誓旦旦,只是为了讨得信士的欢心,但安拉知道他们是撒谎的。他们与其干坏事后胆战心惊,力讨人们的欢心,还不如放弃虚伪,真诚归信,去追求安拉和使者的喜悦。真正的信士,只会追求安拉和使者的喜悦。
63. 这些伪信者应该清醒地意识到,此类行为是在与安拉和使者对抗,其结果是在后世遭受永久的火刑。他们坚持伪信的目的,在于避免某种损失和凌辱,而后世的惩罚才是无可比拟的损失和凌辱。
64. 这是安拉对伪信者恐惧心态的揭示:“伪信的人担心针对他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。”由于深知自己行为的不义,他们时刻担心安拉降示专门的经文揭露自己的心事。这是因为他们知道安拉此前揭露过其他方面的诸多事情。尽管如此,他们依然故我,不改变嘲弄《古兰经》、先知和信士的行为。故安拉警告他们说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”安拉在别的经文中说:“难道心中有病的人们以为安拉不揭穿他们的怨恨么?假若我意欲,我必定让你知道他们,你必定从他们的仪表认出他们,你必定从他们的口气认出他们。安拉知道你们的善功。”(47:29-30)
65. 安拉提前将伪信者将来受质问时要说的话揭示给先知:如果有人问他们为何要说此类嘲弄性言论,他们必说:我们只是开开玩笑而已,并不是真心的。安拉命令先知质问他们,向他们说明问题严重性:你们知道吗?你们这是在嘲弄安拉、他的经典和他的使者。
66. 安拉还让先知告诉他们,犯下如此严重的罪行,仅仅找借口推脱或道歉是无济于事的。问题的症结在于你们归信之后又叛教了,除非真诚忏悔,你们是不能免除罪责的。
“如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。”即如果安拉要饶恕的话,饶恕的只是那些真诚忏悔之人,至于坚持罪恶立场的人,安拉依然将严惩不贷。
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ (67) وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ (68) كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (69) أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ (70) وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (71) وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (72)
【译文】
67.伪信的男女,彼此是同类。他们劝恶戒善,悭吝不舍;他们忘记了安拉,安拉也忘记了他们。伪信者确是放肆的人。
68.安拉应许伪信的男女和不信者,他们将入火狱,并永居其中,火狱是足以惩治他们的。安拉已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。
69.(伪信的人们!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们更多,他们曾享受他们的份儿,你们也可以享受你们的份儿,犹如你们之前的人曾享受他们的份儿一样;你们也像他们那样去闲谈吧!这等人的善功,在今世和后世都是无效的。这等人是亏折的。
70.难道以前逝去的那些人的消息没有来临他们吗?如努哈的宗族,阿德人和赛莫德人,易卜拉欣的宗族,麦德彦的居民和被倾覆的城市的居民。他们的使者昭示他们许多明证。安拉并没有亏枉他们,而是他们自亏了。
71.归信的男女互为保护人,他们劝善戒恶,谨守拜功,完纳天课,服从安拉及其使者,这等人安拉将怜悯他们。安拉确是万能的,确是至睿的。
72.安拉应许归信的男女将进入下临诸河的乐园,并永居其中。他们在常住的乐园里,将享有华美的住宅。安拉的喜悦是最大的恩典。这就是伟大的成功。
『提示』
阐明伪信者的部分丑行后,安拉在第67-72节经文中,对信士和伪信者的状况作了比较,以展示真假信仰之间的巨大区别。【注释】67. 伪信,是人在信仰和道德方面的一种虚伪态度,与性别并无关联,因此安拉说:“伪信的男女,彼此是同类。”伪信者的共同特点是:“劝恶戒善,悭吝不舍。”“他们说:‘你们不要供给使者身旁的人,以便他们离散。’天地的库藏都是安拉的,伪信的人们却不知道。”(63:7)他们忘记安拉,轻视安拉的命禁,故安拉也“忘记”他们,不慈悯他们也不引导他们。在复生日,安拉将对他们说:“今日,我忽视你们,如同你们以前忽视今日的相会一样。你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。”(45:34)总之,伪信致使伪信者是非混淆、黑白不明、偏离正道:“伪信者确是放肆的人。”
68. 无论男女,只要陷入伪信的泥淖,其归宿就是永久的火狱。今世的正道既然不能使他们心满意足,那么就让火狱满足他们吧!
“安拉已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。”即他们永远得不到安拉的饶恕和慈悯,他们永无脱离火刑之日。
69. 安拉揭示了悖逆的劣根性在人类历史上的一致体现及悖逆者的共同结局:“(伪信的人们!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们更多。”在迷恋今世浮华,无视正信、道德和正义方面,先知穆罕默德时代的伪信者与历史上的同类人十分相似,区别只在于过去的不义者的物质实力强于先知时代的伪信者。那么,就让他们像前人一样“享受”安拉注定的份儿!就让他们像前人一样,无所顾忌地沉湎于虚妄!他们为苟且偷安而做的那些“善功”在今后两世都是无效的。伪信决定了他们是徒劳无酬的,他们是真正的亏折之人。可见,人所作的一件好事,能否在安拉的天平中成为具有一定份量的善功,根本取决于信仰与举意是否正确。正如安拉所说:“你说:我告诉你们在行为方面最吃亏的人好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,却认为自己是做得很好的人。这等人不信他们的主的迹象,也不信将与他相会,所以他们在今世生活中的善功变为无效的,复活日我不会使他们的善功有任何分量。他们的报酬是火狱,因为他们不归信,并且把我的迹象和使者当作笑柄。”(18:103-106)而对真信士的回报是:“我把他在今世的报酬赏赐他,在后世必在善人之列。”(29:27)
70. 安拉以历史上悖逆者的结局教训这些伪信者:“难道以前逝去的那些人的消息没有来临他们吗?如努哈的宗族,阿德人和赛莫德人,易卜拉欣的宗族,麦德彦的居民和被倾覆的城市的居民。”经文提到的这些人的情况,阿拉伯人广为了解:先知努哈的民族遭受了洪水的淹没;先知呼德的民族——阿德人遭受了毒风的袭击;先知萨利哈的民族——赛莫德人遭受了巨吼的毁灭;先知易卜拉欣的民族遭受了蚁军的袭击;先知舒尔布的民族——麦德彦人遭受了地震的惩罚;先知鲁特的民族受到了地覆天翻的天惩。遭受安拉惩罚的这些民族的有一个共同特点:使者给他们带来了明证——天启的信仰和生活方针及种种奇迹,但他们都予以了否定乃至反对。所以安拉如此惩罚以至灭绝他们,是他们咎由自取。向先知穆罕默德时代的伪信者讲述这些民族的下场,目的在于告诉他们:只要人们怙恶不悛,固持不义,那么安拉的常道是永不变更的,前人的历史便是最好的例证。
71. 正如“伪信的男女彼此是同类”一样,安拉也告诉我们,“归信的男女互为保护者”。先知(愿主福安之)曾将十指交插在一起说:“信士与信士的关系之密切,就如牢固的建筑。”又说:“信士彼此的友爱、同情使他们成了一个肌体,当某个肢体疼痛时,整个身体为之焦躁难眠。”
从以下的比较中,我们可以清楚地看到信士与伪信者的根本区别(请参阅本章第67节经文及注释):
(1)男女信士在正信、正义、道德方面互为保护者;男女伪信者却在多疑、胆怯、虚伪、失败等方面互为知己;
(2)信士命人行善,止人作恶;伪信者命人作恶,止人行善。
(3)信士虔诚而完善地完成拜功;伪信者只是懒洋洋地例行公事,而且还招摇于人。
(4)信士既纳天课,又行施济;伪信者悭吝不舍,纳课时并不情愿。
(5)信士顺从安拉和使者;伪信者悖逆安拉和使者。
这是两种人的自由选择。信士由于他们选择的这些崇高属性,受到安拉的眷顾和慈悯,而伪信者遭到安拉的“忘记”与唾弃。
“安拉是万能的,至睿的。”任何事情不能阻止安拉兑现对信士的奖赏和对伪信者的惩罚;安拉的一切安排均恰如其分。
72. 对今世克服私欲,选择正信和正义的男女信士,安拉的许约是:“将进入下临诸河的乐园,并永居其中。”那是人类眼未见过、耳未听过、心未想过的乐园享受。在这常住的乐园里,他们将享受华美的住宅。而得到安拉的喜悦,是一切幸福中最大之幸福:“安拉的喜悦是最大的恩典。”艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“乐园中有百种品级,那是安拉为战斗在主道的信士准备的。其中每两种品级的区别,有如天地之遥。如果你们祈求安拉,就向他祈求‘费尔道斯’乐园,那是乐园的极高处,是乐园的核心,乐园中的所有河流均从中涌出,它之上是至仁主的阿尔什。”(布哈里、穆斯林辑录)艾布·赛义德·胡德利传述,先知(愿主福安之)说:安拉将对乐园的居民说:“乐园的居民!”乐园的居民说:“掌握一切幸福的主啊!我们在听。”安拉问:“你们现在满意了吗?”他们说:“我们的主啊!我们怎会不满意呢?你已赏赐我们未曾赏赐任何被造物的恩典。”安拉说:“我赏赐你们比这更好的,你们愿意吗?”他们说:“主啊!还有比这更好的吗?”主说:“我要降我的喜悦于你们,此后我永远不会降怒于你们。”(马立克、布哈里、穆斯林辑录)
“这就是伟大的成功。”即这才是今世人生最理想、最完美的结局。
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (73) يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ (74)
【译文】
73.先知啊!你应当与不信者和伪信者斗争,并严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!
74.他们以安拉盟誓,他们没说什么。其实,他们确已说出不归信的话,而且他们在信奉伊斯兰之后又不信了。他们确已图谋不轨,但未得逞。他们非难,只因安拉及其使者以其恩惠使他们富足。如果他们悔过,那对他们是更有益的;如果他们背弃,安拉在今世和后世要使他们遭受痛苦的刑罚,他们在大地上没有任何保护者,也没有任何援助者。『提示』安拉在对比伪信者和真信士,阐明他们在后世的不同归宿后,进一步向伪信者发出警告:如果继续坚持悖逆和伪信的立场,那么,穆斯林就会向他们发起进攻,同时阐述了讨伐他们的诸多理由。
【注释】
73.《古兰经》提到“吉哈德”一词时,有三重含义,其一,与敌人战斗;其二,与恶魔斗争;其三,征服私欲。涵盖这三层涵义的经文很多,例如:“你们应当为安拉真实地奋斗。他拣选你们,关于宗教的事,他未曾以任何烦难为你们的义务,你们应当遵循你们的祖先易卜拉欣的宗教,以前安拉称你们为穆斯林,在这部经典里也称你们为穆斯林,以便使者为你们作证,而你们为世人作证。你们当谨守拜功,完纳天课,信托安拉;他是你们的主宰,主宰真好!援助者真好!”(22:78)“你们当轻装或重装出征,你们当用你们的财产和生命为安拉奋斗。这对你们是更好的,如果你们知道。”(9:41)先知(愿主福安之)说:“你们当以财产、生命和口舌诛伐多神崇拜者。”(艾哈迈德、艾布·达乌德、奈萨仪辑录)
据伊本·凯西尔传述,大贤阿里说:“安拉的使者共发出四柄利剑:一柄针对多神教徒:‘当禁月逝去的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放走他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。’(9:5)一柄针对悖逆者:‘你们当与不信安拉和末日,不遵安拉及其使者的戒律的人,及有经人中不奉真教的人战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。’(9:29)一柄针对伪信者:‘先知啊!你应当与不信者和伪信者斗争,并严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!’(9:73)一柄针对过分之人:‘如果两伙信士相斗,你们应当居间调停。如果这伙压迫那伙,你们应当讨伐压迫的这伙,直到他们归顺安拉的命令。如果他们归顺,你们应当秉公调停,主持公道;安拉确是喜爱公道者的。’(49:9)”
伊本·杰利勒·泰伯里主张认为,只有当伪信者表现出赤裸裸的悖逆时,方以武力对之,否则,就按穆斯林对待。伊本·阿巴斯说,应以武力对付逆徒,以口舌对付伪信者,即以明证揭露、批驳他们。
卡菲尔一词,指所有不信伊斯兰者。其本义为瞒昧安拉的恩典,不予感恩。伪信者,即表面信仰,内心不信之人。
安拉命令先知穆罕默德讨伐不信者和伪信者,对这些人不必客气,应严厉对待,他们的归宿是火狱。
经文字面意义没有明确应以何种方式讨伐和严厉对待这些人,但别的经文表明,对逆徒应以武力相对;对伪信者,有时口头批驳,有时予以谴责,有时则使用武力,至少对他们要表现出不悦和憎恶。
正是由于伊斯兰对这些人采取了多种孤立措施,致使其中许多人最终真诚忏悔,信奉了伊斯兰。
74. 安拉之所以命令穆斯林讨伐逆徒和伪信者,是因为他们曾抵毁先知和伊斯兰。而当先知当面质问他们时,他们发誓说并未说过抵毁之言。他们起初虚假地“归信”,一可乘之机,便赤裸裸悖逆。此外,在先知从泰布克战役归来时,他们试图暗杀先知,但未得逞。他们的忘恩负义和倒行逆施,还表现在安拉和使者使他们的精神生活和物质生活得到很大改观,然而他们不但不感恩,反而一直非难安拉和使者。
忏悔之门始终为所有人敞开。如果这些人彻底忏悔,放弃他们的罪恶言行,则仍有重新做人的机会,这对他们也是最好的。否则,只能在今后两世遭受惩罚。今世的惩罚表现为他们始终生活在恐惧、担忧、空虚、虚伪的状态之下。正如安拉所描述:“假若他们找到一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶地逃窜。”(9:57)“当你看见他们的时候,他们的体格,将使你赞叹。如果他们说话,你就静听他们的言辞,他们好像木偶一样,他们以为一切呐喊,都是对他们而发的。他们确是敌人,故你当谨防他们。愿安拉诛灭他们!他们是如何悖谬的呢!”(63:4)后世的惩罚,自然是堕入火狱最低层。
伪信,是一种自我折磨和戕害。除了真诚归信正教外,整个大地上不会有任何人或力量能拯救伪信者摆脱两世的厄运。
۞وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (75) فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ (76) فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ (77) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ (78)
【译文】
75.他们中有些人与安拉缔约:“如果安拉把部分恩惠赐予我们,我们一定施舍,一定成为善人。”
76.当他把部分恩惠赏赐予他们的时候,他们吝啬,而且违背正道,
77.故安拉使他们内心常怀伪信,直到见主之日,因为他们对安拉爽约,而且经常撒谎。
78.难道他们不知道,安拉全知他们的隐情和密谋,安拉是洞幽蚀微的主吗?『提示』前面的经文中,安拉揭露了伪信者的罪行:“他们中有人伤害先知,称他为耳朵,你说:‘他对于你们是好耳朵,他信仰安拉,信任信士,他是你们中归信者的慈恩。’伤害先知的人,将受痛苦的刑罚。”(9:61)“他们中有人挑剔你分配赈款的工作。如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。”(9:58)“他们中有人说:“请你准我的假吧。不要使我遭遇灾祸。”其实,他们正堕入灾祸之中。火狱确是包围着不信者的。”(9:49)在这个段落,安拉继续揭露他们的恶行:“他们中有些人,与安拉缔约:如果安拉赏赐我一些恩惠,我一定施舍……”
【注释】
75-77. 部分伪信者信誓旦旦地说:如果安拉赐予我们财富,我们一定完纳天课,赈济穷人,做大量善功。然而,当安拉赐予他们财富时,却立刻违背誓言,既不纳课,也不施济,行为与伊斯兰的要求背道而驰,他们以三种罪恶方式对待安拉的恩赐:吝啬;毁约;抗命。
由于他们的毁约和说谎,安拉使他们内心永远充斥虚伪,直到虚伪地去接受安拉的清算和惩罚。先知(愿主福安之)说:“有四种属性,谁具备它们,谁就已成为十足的伪信者,谁具备其中的一种,他已然具备了伪信的一种属性,除非摒弃它。即:受信托时欺诈;说话撒谎;缔约毁约;争辩时伤人。”(布哈里辑录)
78. 安拉警告他们:“难道他们不知道,安拉全知他们的隐情和密谋,安拉是洞幽蚀微的主吗?”这表明,他们的浅薄、虚伪、卑鄙均出自对安拉伟大属性的无知和否认,因为确信安拉全知、全听、全观的人,断不会阴奉阳违,表里不一。
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第九章(第1节-37节) 忏悔(讨白) - التوبة
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 614 次浏览 • 2023-11-09 19:59
导 言
章名由来:则麦赫舍利说,本章有许多名称:“解约”,即解除与多神崇拜者的一切盟约;“忏悔”,即准许信士忏悔;“清除”,即清除混迹穆斯林队伍的伪信者;“透露”,即给穆斯林透露伪信者实情,以防止他们暗中破坏。另外,还有“放逐”、“羞辱”、“揭露”、“打击”、“迁怒”、“惩罚”等称谓,所指均与伪信者和多神教徒有关。
章首未置“奉名辞”的原因:伊本·阿巴斯说,我曾问阿里,本章开始为何没有写“奉至仁至慈的安拉尊名”,阿里回答说,因为“奉至仁至慈的安拉尊名”意味着和平与安宁,而“忏悔”章的内容均与战争和解约有关,故而未加。古尔图比援引古谢利的话说,准确地说,本章开始未加“奉名辞”,是因为杰百依莱天使降示“忏悔”章时本来就不带“奉名辞”,所以圣门弟子根据奥斯曼的训示,在《古兰经》母版中未予添加。
与“战利品”章之间的联系:这两章在阐述穆斯林社会的内政和外交关系、确立战争与和平的律法、强调各种盟约的神圣性等方面有着诸多共同之处。本章在这些问题上是对“战利品”章的补充和完善。这两章虽然针对战争问题降示,但内容均各自独立。
降示背景:本章降示于迁徙麦地那后的第九年。先知穆罕默德亲征的最后一次战役——泰布克战役正发生于该年。先知当时率兵讨伐罗马人,时值果实成熟的炎炎夏日。这对当时的穆斯林来说,无疑是一种严峻考验,同时也是甄别伪信者的最佳时机。本章前部分经文降示后,先知派遣阿里在朝觐期间向多神崇拜者公开宣读。
内容提要:本章内容整体上围绕两个问题展开论述:
与多神教徒和有经人作战的问题。
以泰布克战役为背景,展示真信士与伪信者的区别。
“侯代比亚和约”历史一瞥:迁徙后的第六年,先知穆罕默德与阿拉伯多神教徒签订了休战十年的和平协议。该协定中先知同意加入的某些条款,表面上看是穆斯林对多神教势力的一种示弱或妥协,实则显示了穆斯林必胜的信心和麦加即将收复的预兆。这一和平协定以古莱什人的毁约而告终。当时,他们违反约定,以武器和人力帮助自己的同盟部族拜克尔人对付先知的盟族胡扎尔人,从而再次启动开启了穆斯林与古莱什部族的战争状态。伊历八年,穆斯林收复麦加。
بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ (1) فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ (2) وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (3) إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ (4) فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (5) وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ (6)
【译文】
1.这是安拉和他的使者向那些曾与你们缔约的以物配主者发出的解除盟约的宣言。
2.(以物配主者们!)你们可以在地面上漫游四个月。须知,你们无法逃避安拉的惩罚,安拉是要凌辱不信者的。
3.这是安拉和他的使者在大朝之日对众人的通告:安拉和他的使者对于以物配主者是无干的。如果你们悔过,那对于你们最好,如果你们背离,那么,须知你们不能逃避安拉的惩罚。你当以痛苦的刑罚向不信者报喜。
4.但以物配主的人们中曾与你们缔结盟约,而没有任何违背,也没有资助任何敌人者,你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至满期。安拉确是喜爱敬畏者的。
5.当禁月结束的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放开他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。
6.如果某个以物配主者向你要求庇护,你应当保护他,直到他听到安拉的言语,然后把他送到安全的地方。这是因为他们是无知的民众。『提示』在麦加时,先知穆罕默德曾与多神教徒缔约,互不阻止朝觐克尔白的事宜,禁月中互不侵挠。此外,先知还曾与许多阿拉伯多神教部落缔结了有一定限期的和平协约。但是,许多部落不守信用,擅自毁约,故安拉降示这一与多神教徒解约的宣言。
【注释】
1.“忏悔”章最初的数节经文降示于迁徙后的第九年。此时,除白尼·铎穆尔和白尼·凯纳奈两个部落外,大多数阿拉伯部落撕毁了在侯代比亚之日与先知缔结的盟约。所以,安拉命令穆斯林宣告解除与多神教徒缔结的一切盟约,并对他们宽限四个月时间,让他们在加入伊斯兰或与穆斯林对抗到底之间自行抉择。期限一到,穆斯林即与他们开战。
这里的“与你们缔约的以物配主者”指与先知穆罕默德缔约不满四个月或无限期缔约者。这种人须在宽限的四个月期满时,对是否接受伊斯兰作出明确表态。至于已与先知缔结有限期盟约的人,无论他们的约期在何年何月,须等到期限结束再行抉择,正如本章第四节经文所阐述。
这节经文的降示,意味着麦加将成为纯粹的伊斯兰城市,不再容纳一个多神教徒。这是只有禁地麦加享有的特殊地位。
2. 安拉命令先知告诉多神教徒,他们可在宽限的四个月内自由、平安地四处活动,期满后必须决定归信正教或与之对抗。试图逃脱或顽抗都是徒劳的,安拉迟早要惩处悖逆者。对此,前人的历史是最好的见证:“他们之前的人,曾否认众使者,故刑罚从他们意想不到的地方降临他们。安拉使他们在今世尝试凌辱,后世的刑罚必定是更严厉的,假若他们知道的话。”(39:25-26)
绝大多数注疏家主张,这里的“四个月”指自下达解除盟约宣言的伊历十二月十一日起,至次年四月十日,而非传统的伊斯兰禁月(十一月、十二月、一月、七月)。
3. 安拉同时也向世人宣布了这一与多神教徒解除盟约的消息。据提尔米济、奈萨仪、艾哈迈德辑录的圣训记载,伊历九年,于艾布·伯克尔率众朝觐期间,阿里向人们诵读了“忏悔”章头几节经文,然后说:“我受遣来传达四件事:一是从此不许任何人赤身巡游天房;二是谁与先知缔约,那么盟约到期结束;未与先知缔约者,其限期为四个月;三是除归信安拉者外,任何人不能入乐园;四是从今日起,穆斯林与多神教徒不能共居一地。”这一消息于伊历九年十二月十日在米那山宣布。
“如果你们悔过,那对于你们最好,如果你们背离,那么,须知你们不能逃避安拉的惩罚。”指在宽限的四个月中,必须对是否接受伊斯兰作出抉择。如果选择接受,可获得两世幸福;如果选择拒绝,那么只是在自取灭亡。除了作出选择,别无逃避之所。对于不信者,你当以痛苦的刑罚向他们报喜——因为他们曾像追求利益一样,追求罪恶。
4. 如前所述,解除盟约针对的是指那些曾与先知缔结无限期盟约者。至于与先知缔结有限期盟约,既无丝毫违约行为,亦无勾结他人对付穆斯林之嫌疑者,穆斯林必须严格遵守约期,不得擅自毁约。因为这是安拉规定的永不变更的道德原则,服从这一原则,便是安拉喜悦的“敬畏”行为。
5. 当安拉宽限的四个月结束时,如果他们依然坚持迷信,不改变愚顽立场,那么,穆斯林应当如约向他们开战,可采取以下方式对付他们:
(1)无论在哪里发现,就在那里消灭他们。
(2)亦可俘虏他们。
(3)或围攻他们,直至归信或消灭。
(4)在各个要隘侦候他们。
如果他们弃邪归正,信奉正教,礼拜、纳课,那么,他们可以获得平安和自由。很明显,一个刚入教的人礼拜、纳课,是入教宣誓——清真言、作证言之后穆斯林体现信仰的具体行动,亦是穆斯林与非穆斯林之间的基本区别。
“安拉确是至赦的,确是至慈的。”说明入教者以往的罪恶可获饶恕,从此开始崭新的生活。
6. 在四个月的宽限期结束后,如果有人既未直接作出归信的选择,亦无对抗的表示,而是要求生命受到保护,其目的是要了解伊斯兰,然后再考虑入教的问题,那么,穆斯林应该接受他们的请求,给予他们保护,让他们得到聆听安拉教导和充分了解正教的机会。事实上,让人们遵奉安拉的正教,是颁布解约令、与敌人战斗、宽限四个月等措施的根本意义和宗旨。因此,当伪先知穆塞莱麦派遣的两位信使来见先知时,先知问他俩:“你俩见证穆塞莱麦真是安拉的使者吗?”那两人说:“是的。”于是先知说:“指主发誓,若非他禁止杀信使,我定会斩你俩的头。”(艾哈迈德、艾布·达乌德辑录)据此,哈奈非和沙菲依二教法学派主张,当非穆斯林国家的人为学习伊斯兰或经商的目的进入伊斯兰国度,要求保护生命财产的安全时,应予以保护,直至其平安返回自己的国家。
解除盟约的缘由
كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ (7) كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ (8) ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (9) لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ (10) فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (11) وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ (12) أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (13) قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ (14) وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (15) أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (16)
【译文】
7.在安拉和他的使者看来,以物配主者怎么会有盟约呢?但在禁寺附近与你们缔结盟约的人,在他们为你们遵守盟约期间,你们当为他们遵守盟约。安拉确是喜爱敬畏者的。
8.他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,就对你们不顾戚谊,不重盟约。他们用甜言蜜语讨你们喜欢,他们内心却不肯实践诺言,他们大半是违约的。
9.他们以安拉的迹象换取微末代价,阻止人走他的大道。他们的行为确是恶劣的。
10.他们对信士不顾戚谊,不重盟约。这等人确是过分的。
11.如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,他们就是你们的同教兄弟。我为明智之人解释许多迹象。
12.如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实他们并无所谓盟约——以便他们停止罪行。
13.有一族人已经违反盟约,他们想驱逐先知,而且首先进攻你们。你们为何不讨伐他们呢?难道你们畏惧他们吗?安拉是你们更应当畏惧的,如果你们确是信士。
14.你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并援助你们制服他们,以安慰归信的民众,
15.消除他们心中的义愤。安拉将准许他意欲的人悔过自新。安拉是全知的,是至睿的。
16.安拉尚未验证你们中哪些人在为主道奋斗,并且未舍安拉、使者和信士们而以他人为心腹,你们就以为自己被放任自流了吗?安拉是彻知你们行为的。
『提示』在前面的经文中,安拉宣布与多神教徒解除盟约,并阐释了相关事宜,这里进一步向人们说明,安拉之所以命令信士与多神教徒解除盟约,就是为了惩罚他们的毁约行为。
【注释】
7. 安拉指出,无正信者无诚信,多神教徒不可能与穆斯林有真正的盟约,因为他们是伊斯兰最顽固的敌人,他们时刻在寻找消灭伊斯兰的机会,穆斯林不应指望与他们保持某种盟约。这是全知的安拉对他们的诛心之论,其真实性不容置疑。同时,这也是命令穆斯林与他们解除盟约的根本原因。当然,那些在禁寺附近与穆斯林缔约,并一直信守盟约的白尼·拜克尔和白尼·铎穆尔等族人除外,对于这些人,只要他们继续信守盟约,穆斯林必须真诚配合。他们正是安拉提到的“曾与你们缔结盟约,而没有任何违约,也没有资助任何敌人的人。”(9:4)对于他们,安拉的教导是:“你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至期满。”(9:4)为了强调信守盟约的必要性,经文将之列为安拉喜悦的“敬畏者”的内涵之一:“安拉确是喜爱敬畏者的。”
8.安拉在这里揭示了多神教徒与穆斯林没有真正盟约的其它原因:他们仇视伊斯兰已到毫不留情、不顾一切的地步:“他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,就对你们不顾戚谊,不重盟约。”这无疑在强调穆斯林必须解除与多神教徒缔结的一切约定,这也说明荒谬的多神信仰决定了他们根本没有缔约的资格。
他们卑劣的另一表现是,往往用花言巧语欺骗信士,而内心却充满对伊斯兰和穆斯林的仇视:“他们用甜言蜜语讨你们喜欢,他们内心却不肯实践诺言。”
“他们大半是违约的。”这是对他们的公正评定,因为他们中尚有少数人如白尼·拜克尔和白尼·铎穆尔等部族依然信守盟约。
9-10.安拉通过重申以下两个原因,再次强调了解除盟约的必要性:
(1)他们担心信奉伊斯兰会使自己失去社会地位等今世浮华,为此,不但自己拒绝信奉正教,而且阻止他人信奉正教。他们原本可以选择正道,然而却坚持了邪道;本来可成为正直的人,却做了卑劣小人。这种选择何其糟糕!
(2)他们坚持悖逆立场,根本不顾及亲情及与信士缔结的盟约,这些人对待任何事情都是极其过分。
11. 如果这些人真诚悔过,放弃对伊斯兰和穆斯林的敌视,并成为穆斯林而礼拜、纳课,那么穆斯林们应不计前嫌,接纳他们为自己的同教兄弟。他们应该同其他穆斯林一样享权利、尽义务。这是安拉为明理的民众所作的阐释,以让他们从这些规定及其哲理中参悟安拉的伟大和睿智。
12. 但是,如果他们缔约之后毁约,抵毁安拉的教门,那么,穆斯林应当讨伐他们,尤其是他们中的反动头子:“如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实他们并无所谓盟约。”这样做,是为了阻止他们继续与真理对抗并伤害信士:“以便他们停止罪行。”
13. 安拉鼓励信士讨伐那些悖逆者,因为他们犯了应受讨伐的罪行:
(1)撕毁与穆斯林缔结的侯代比亚盟约;
(2)试图将先知逐出麦加,或予以监禁,或予以杀害。正如安拉所揭示:“他们确已使你几乎不能安居故乡,以便把你逐出境外。”(17:76)
(3)在白德尔之日,他们首先向穆斯林开战。他们得知自己的商队逃脱后,狂妄叫嚣不彻底消灭穆罕默德及其跟随者,誓不返回麦加。在吾侯德、壕沟战役中均是如此。
安拉以责备的语气问信士:“难道你们畏惧他们吗?安拉是你们更应当畏惧的,如果你们确是信士。”意在鼓励穆斯林讨伐这些顽固的敌人。
14-15.在阐明讨伐敌人的种种理由后,安拉直接命令穆斯林:“你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并援助你们制服他们,以安慰归信的民众,消除他们心中的义愤。”安拉完全可以直接惩罚他们,但让穆斯林与他们战斗,是为了凌辱他们,让曾受他们压迫的信士得以复仇,以消除他们心中的义愤。伊本·阿巴斯说,这里要安慰的人是也门的几个部落。他们来到麦加信奉了伊斯兰,不久就遭到麦加多神教徒的迫害,他们派人向先知诉告此事,先知对他们说:“你们放心吧!胜利即将来临。”
“安拉将准许他意欲的人悔过自新。”即安拉将接纳麦加一些曾反对伊斯兰,但后来真诚奉教的人的忏悔,如艾布·苏福杨等。这表明忏悔之门始终为所有人敞开,安拉是全知人们情况的,他的一切安排均富含深邃哲理。
16. 安拉向穆斯林阐述命令他们讨伐逆徒的另外一层意义:“安拉尚未验证你们中哪些人在为主道奋斗,并且未舍安拉、使者和信士们而以他人为心腹,你们就以为自己被放任自流了吗?”即考验是安拉的常道之一,安拉不可能不考验信士。他要看自称信士的人,是否真的愿意为正教牺牲自己的生命财产;要看是否恪遵主命而与多神教徒划清界线,不再将悖逆者纳为心腹。安拉全知他们心理活动和行为取向。许多《古兰经》经文强调了考验的必然性,例如安拉说:“众人以为他们能自由地说:‘我们已归信了’而不受考验吗?我确已考验他们之前的人。安拉必定要知道说实话者,必定要知道说谎者。”(29:2-3)禁止将非穆斯林纳为心腹,如安拉说:“归信的人们!你们不要以不同教的人为必腹,他们不遗余力地谋害你们,他们希望你们遭难,他们的口中已吐露怨恨,他们胸中所隐讳的,尤为恶毒。我确已为你们阐明许多迹象,如果你们明白的话。”(3:118)
مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ (17) إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ (18) ۞أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (19) ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ (20) يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّـٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ (21) خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (22)
【译文】
17.以物配主者,在供认迷信情况下,不可能建设安拉的清真寺,这等人的善功已化为乌有,他们将来要永居火狱之中。
18.只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺;这等人才是遵循正道的。
19.难道你们以为,给朝觐者提供饮水、建设禁寺的人,与确信安拉和末日,并为安拉奋斗的人是一样的吗?在安拉看来,彼此不是相等的。安拉不引导不义的民众。
20.归信而且迁居,并以自己的财产和生命为安拉奋斗者,在安拉看来,是品级更高的;这等人是成功的。
21.他们的主以自己的慈恩、喜悦和乐园向他们报喜,他们将在乐园里享受永恒的恩典,
22.永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。
『提示』
当安拉宣布与多神教徒解除盟约,命令穆斯林讨伐其中的顽固者时,有人以他们历来管理天房为由,认为与他们解除盟约是不公正的。因此,安拉降示经文,向人们说明多神崇拜者在坚持悖逆的情况下,不可能真正建设安拉的清真寺,即便他们曾经管理天房也罢。这也告诉穆斯林,取消多神教徒对天房的管理权,是解约行动的一部分。
【注释】
17. 这里的“建设”清真寺有两层意思:其一,物质建设,包括修建、维护和清理等;其二,精神建设,即在其中拜主、记念主、静坐和研习教门知识等。因此安拉在这里告诉我们,即使多神教徒对天房曾有物质意义上的建设,但没有接受它所传播的认主独一,拜主独一的信仰,所以他们“在供认迷信的情况下,不可能建设安拉的清真寺”。他们曾对天房付出的物质方面的努力,也因信仰的荒谬而化为无效,他们的归宿依然是火狱。因为安拉说过:“假若他们以物配主,那么,他们的善功必定化为无效。”(6:88)“你和你以前的人,都奉到启示说:‘如果你以物配主,则你的善功,必定无效,而你必定成为亏折者。’”(39:65)“我将处理他们所行的善功,使它如飞扬的灰尘一般。”(25:23)
18. 安拉告诉我们,有资格建设清真寺的人只能是真诚的穆斯林:“只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺。”因为,认主独一,拜主独一,归信后世,礼拜,纳课,敬畏安拉,正是清真寺所要体现的内涵,而这一点只有穆斯林才能做到。
“这等人才是遵循正道的。”意思是说,只有穆斯林才能做到安拉要求的工作,只有他们穆斯林的工作才是有效的。
有段圣训确定了真正“建设”安拉清真寺的人的特征:据奥斯曼传述,他说:“我听安拉的使者说:‘谁建造了一座清真寺,其目的在于追求安拉的喜悦,那么安拉为他在乐园中建了一座家园。’”(布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)这是指物质建设。精神建设方面的圣训如:先知(愿主福安之)说:“当你们看见一个人常来清真寺,你们就可见证他有正信。因为安拉说:‘只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺。’”(艾哈迈德、提尔密济、伊本·玛哲等辑录)
19. 麦加早期的古莱什人,以拥有为朝觐者提供饮水、为克尔白挂幔帐的神圣职责而自豪。伊斯兰来临后,仍有人认为,干好这两件事比干什么都强。所以,安拉降示此节经文告诉人们,这两件工作固然神圣,但只有在正确信仰的前提下方为有效:“难道你们以为,给朝觐者提供饮水、建设禁寺的人,与确信安拉和末日,并为安拉奋斗的人是一样的吗?”即在优越性和等级方面,部族传统意义上的供水荣耀、物质层面上的建设天房,与信仰安拉、信仰末日清算、为安拉奋斗是不能相比的。换言之,穆斯林对天房的物质和精神两个层面上的建设,与多神教徒仅在物质方面的建设,是绝不一样的。因为清真寺作为一种场所,只是表现信仰的载体,正是由于所表现的信仰内容不同,穆斯林的清真寺与多神教徒的庙宇才有了区别。如果我们将穆斯林和多神教徒各自对天房的建设作一比较,就会发现穆斯林是在利用清真寺体现认主独一、拜主独一、归信后世的信仰,清真寺是他们为安拉奋斗的立足点,是指导他们个人和社会生活的中心。而多神教徒只是在做物质意义上的天房管理工作,或者说,他们通过对天房的管辖,在表现自己的某种权力和地位,更不用说他们在其中进行的大量迷信活动。很显然,两者是绝不一样的。
“安拉是不引导不义的民众的。”即由于多神教徒顽固地拒绝正信,安拉封闭了他们的心,他们不能走正道。
20-22.安拉告诉我们,不仅穆斯林的行为与多神教徒不一样,即使穆斯林彼此之间,也有等级差异:“归信而且迁居,并借自己的财产和生命为主道奋斗者,在安拉看来,是品级更高的。”即归信而且为信仰而迁徙,并为安拉付出自己的财产和生命者,在安拉看来,他们的品级比归信但善功不及此的人更高。这等人才是成功者,他们才是获得安拉的最佳恩赐者:“他们的主以自己的慈恩、喜悦和乐园向他们报喜,他们将在乐园里享受永恒的恩典,永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。”也如安拉所说:“安拉应许归信的男女,他们将进入下临诸河的乐园,永居其中,他们在常住的乐园里将有优美的住宅,得到安拉的更大的喜悦。这就是伟大的成功。”(9:72)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ (23) قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (24) لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ (25) ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ (26) ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (27)
【译文】
23.归信的人们!你们不要以自己的父兄为保护人,如果他们弃正信而取迷信的话。你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。
24.你说:“如果你们以为自己的父亲、儿子、兄弟、妻子、亲戚,以及你们得来的财产,生怕滞销的生意和心爱的住宅,比安拉及其使者和为安拉奋斗更为可爱,那你们就等待,直到安拉执行他的命令吧。安拉是不引导放肆的民众的。”
25.在许多战场上和侯奈因之役,安拉确已援助你们。当时,你们自夸人众,但人数虽众,对你们却无裨益;地面虽广,你们却觉得狭窄无比,终于败北。
26.后来,安拉把宁静降于使者和众信士,并降下你们所未见的军队,他惩治了不信者,那是不信者的下场。
27.后来,他准许他所意欲者悔过自新。安拉是至赦的,是至慈的。
『提示』
当安拉命令穆斯林与多神教徒划清界线时,部分人说:一个人怎能与他的父母兄弟决绝呢?安拉便在这里阐明,穆斯林之所以与他们决绝,是由于他们的悖逆,穆斯林与他人的亲疏,取决于信仰的异同。
【注释】
23. 安拉告诫信士,如果自己的父母和兄弟坚持悖逆立场,拒绝归信伊斯兰,那么,战斗中就不能站在他们一边,支持他们或向他们透露穆斯林的机密,或做任何有损于穆斯林集体利益的事情。安拉还强调,这不是一般性提醒,而是严禁之事:“你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。”伊本·阿巴斯说,谁做这种事,他就已成为多神教徒的同伙。因为他的行为表现出他对多神教徒的喜爱,而喜爱多神教徒,就等于喜爱举伴行为。类似的经文还如:“他只禁止你们结交曾为你们宗教而与你们作战,把你们逐出故乡,曾协助别人驱逐你们的人。谁与他们结交,谁是不义者。”(60:9)
24. 安拉命令使者警告那些不遵主训,将亲人和物质利益看得高于安拉、使者和吉哈德的人:“如果你们以为自己的父亲、儿子、兄弟、妻子、亲戚,以及你们得来的财产,生怕滞销的生意和心爱的住宅,比安拉及其使者和为安拉而奋斗更为可爱,那你们就等待,直到安拉执行他的命令吧。”安拉是一切恩典和利益的掌握者,如果你们喜爱这些事物甚于安拉、使者和主道的工作,那么就只能等待安拉的惩罚。
毋庸置疑,喜爱自己的父母、子女、兄弟、亲戚及自己苦心经营的财产、生意和住宅,是安拉赋予人的天性。这里斥责的并非“喜爱”本身,因为安拉从不以无法做到之事责成人,这里斥责的是将这些事物看得高于安拉、使者和吉哈德。也就是说,他们本应将安拉和使者视为至爱,而他们却将安拉所赐之物看成了至爱,这恰恰是错误所在。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主发誓,任何人不能获得正信,直至他喜爱我胜过自己的父母、子女及所有人。”
安拉告诉我们,真正的信士是这样的人:“你不会发现确信安拉和末日的民众,会与违抗安拉和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,安拉已将正信铭刻在他们心上,并且以降自他的精神援助他们。他将使他们进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是安拉的党羽,真的,安拉的党羽确是成功的。”(58:22)
因这些人自己选择了悖逆,故安拉不引导他们:“安拉是不引导放肆的民众的。”
25-26.安拉在这里告诉人们,他们享受、喜爱和利用的一切均来自安拉的恩赐,只要将安拉作为至爱,那么人们就可以获得今后的一切幸福;而如果只依赖安拉所造的那些事物,人们就会尽失两世利益。以伊斯兰历史上的多次战争为例,是安拉在敌众我寡的情况下援助穆斯林节节胜利的,尽管有时为让他们认识到自己的失职,也使他们失败,如吾侯德战役。在侯乃尼战役,穆斯林自恃人多——当时他们人数多达一万二千人,而逆徒共四千人,他们骄傲地说,今天我们必胜无疑。结果战斗一打响就被赛基夫和海瓦曾二部族打散。幸亏安拉赐予先知和部分信仰坚定的穆斯林镇静和勇敢,加之天使助战,战事这才转败为胜。
27. 安拉虽然援助穆斯林战胜了不信者,但仍然为愿意弃邪归正者敞开自新之门:“后来,他准许他所意欲者悔过自新。安拉是至赦的,是至慈的。”即只要悖逆者内心倾向真理,接受正信,那么无论他们曾经如何反对伊斯兰,安拉依然会接纳他们,安拉是至赦的,是至慈的。事实上,侯乃尼战役结束后,战败的赛基夫和海瓦曾人都信奉了伊斯兰。
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (28)
【译文】
28.归信的人们!以物配主者只是污秽,故从今年起不准他们临近禁寺;如果你们畏惧贫困,那么,如果安拉意欲,他将以他的恩惠使你们满足。安拉确是全知的,确是至睿的。『提示』先知命令阿里在朝觐期间宣布与多神教徒解除盟约,并禁止他们来麦加朝觐。后来部分人传言麦加经济即将衰退,人们面临贫困。所以安拉降示此节经文告诉人们,他们应遵守主命,禁止多神教徒进入麦加,他们的生计决不会因此而面临困难,相反安拉会使他们比以往更加富裕。
【注释】
28. 安拉告诉穆斯林,所有多神崇拜者都是“污秽”,即无论在精神——信仰上,还是在物质方面,都不具备真正的洁净。所以,自伊历九年朝觐期间宣布与他们解除盟约后,不许他们再进入麦加。穆斯林也不必担心阻止大量多神教徒进入麦加会影响经济贸易,给他们带来贫困。因为给养来自安拉,遵奉安拉的命令,便能获得他的恩赐而变得比以往更加富裕。安拉是全知的,睿智的,安拉的安排有百利而无一弊,人们大可不必有此类担忧。安拉实际在这里向人们预示了穆斯林社会后来的发展:大量阿拉伯部族纷纷信奉伊斯兰,顽固坚持多神崇拜者,在麦加光复后亦所剩无几。
قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ (29) وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ (30) ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ (31) يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ (32) هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ (33) ۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ (34) يَوۡمَ يُحۡمَىٰ عَلَيۡهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكۡوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمۡ وَجُنُوبُهُمۡ وَظُهُورُهُمۡۖ هَٰذَا مَا كَنَزۡتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡنِزُونَ (35)
【译文】
29.你们当与有经人中不信安拉和末日,不遵守安拉和使者的戒律,不奉正教的人战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。
30.犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子”。这是他们信口开河,仿效从前不信者的口吻。愿安拉诅咒他们。他们为何如此倒行逆施?
31.他们舍安拉而把他们的学者、僧侣和麦尔彦之子麦西哈当做主宰。他们所奉的命令只是崇拜独一的主宰,除他之外,绝无应受崇拜的。赞颂安拉超乎他们用来配他的!
32.他们妄想用自己的口吹灭安拉的光明,但安拉只愿发扬自己的光明,即使不信者不愿意。
33.他以正道和正教的使命派遣他的使者,以便他使正教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。
34.归信的人们!有许多学者和僧侣,的确借诈术侵吞别人的财产,并且阻止别人走安拉的大道。窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。
35.在那日,要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和背脊。这是你们为自己窖藏的金银。你们尝尝窖藏的东西的滋味吧!
『提示』
以上经文阐述了穆斯林对待多神教徒的种种规定。那么,穆斯林应该如何对待有经人——犹太教徒和基督教徒?安拉在这里予以说明。
【注释】
29. 虽然《讨拉特》和《引支勒》都预告先知穆罕默德即将出现,但是,当先知真正出现时,有经人却断然否认了先知的圣品和使命。这表明他们并不确信自己的经典,他们是一些顺从私欲的人。所以,安拉命令穆斯林讨伐这些人,他们的特征有四:其一,他们不信安拉。这主要体现在犹太教徒将安拉物象化、基督教徒视安拉为“三位一体”中的一位。此外,还有其它种种荒谬做法,正如后面几节经文所揭示的。其二,不归信末日。在他们的信仰中,安拉在复生日复活的只是灵魂而非肉体,像天使一样,乐园的人不吃也不饮,乐园中并无实实在在的享受,而只是一种“精神状态”,而这与安拉在《古兰经》中描述和许约的完全矛盾。其三,不遵守安拉和使者规定的戒律。犹太人篡改天经,毫无顾忌地吃利息,诈骗他人钱财,基督教徒违背《引支勒》饮酒等。其四,不奉正教。他们篡改了《讨拉特》和《引支勒》,他们所遵奉的只是神父、牧师为他们杜撰的所谓教义,真正的天启教导已荡然无存。
穆斯林必须同具备以上特征的人斗争,直至他们做出选择:要么接受伊斯兰,要么保持自己原有的信仰并根据能力交纳人丁税,以表示对伊斯兰制度的服从。
30. 安拉在这里向人们揭示犹太教徒和基督教徒信仰的荒谬性:一些犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”欧宰尔是巴比伦的一个犹太占卜师,约在公元前457年,他收集了大量“圣书”,并著有许多书籍,是犹太教的传播者。他被人们遗忘数载后又被提起,后又被尊为圣贤乃至“安拉的儿子”。犹太历史学家都承认,先知穆萨亲自记录的《讨拉特》已同装载它的“约柜”一起,在阿玛里克人打败以色列人时遗失,而正是欧宰尔这个人,后来录写了所谓的《讨拉特》。
基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子。”早期基督教徒称尔撒为“主的儿子”只是表示尊敬,意为安拉喜悦之人,后来由于受印度教影响,基督教将“主的儿子”变为实指,再到后来发展为三位一体。所谓的圣经,也是尔撒离世后的一到三个世纪才记录的,内容深受罗马多神教影响。这一切都说明犹太教和基督教不再拥有真正的天启宗教信仰,他们手中的所谓“经典”属神父、牧师、拉比的杜撰。故安拉说:“这是他们信口开河、仿效从前不信者的口吻。”“他们和他们的祖先,对于这句话都毫无知识,他们信口开河地说这句荒谬绝伦的话。”(18:4-5)
“愿安拉诅咒他们,他们为何如此倒行逆施?”即他们怎能抛弃认主独一、拜主独一的真理,而去坚持荒谬的多神信仰?难道他们没有想过,尔撒和吾宰尔都是像他们一样的人?正如安拉所说:“麦尔彦之子麦西哈,只是一个使者,在他之前,许多使者确已逝去了。他母亲是一个诚实的人。他们俩都是吃饭的。你看我怎样为他们阐明一切迹象,然后,你看他们是如何悖谬的。”(5:75)“他(麦西哈)只是一个仆人,我赐他恩典,并以他为以色列后裔的示范。”(43:59)“麦西哈绝不拒绝做安拉的奴仆,蒙主眷顾的众天使也绝不拒绝做安拉的奴仆。凡拒绝崇拜安拉,妄自尊大的人,他要把他们全体集合到他那里。”(4:172)
31. 安拉揭示有经人“不信正教”的实质:他们舍弃创造并养育万物的安拉,把他们中的学者、僧侣和尔撒当成了主宰。据圣门弟子阿丁依·本·哈提目说,在他信奉伊斯兰之前,听到先知(愿主福安之)诵读这节经文:“他们将他们中的学者和僧侣当成了安拉外的主宰。”他就说:“他们并没有崇拜这些人啊!”先知(愿主福安之)说:“难道不正是这些学者和僧侣,将原本合法的改为非法的;将原本非法的变为合法的,而他们不是始终在服从他们吗?盲目的服从就是崇拜!”(艾哈迈德、提尔密济辑录)
其实,安拉派遣的先知和降示的天经,均命令他们只崇拜安拉,因为只有创造者和养育者,才是唯一应受崇拜者。
然而,他们却以物配主。安拉与他们用来举伴的毫无关系!
32-33.事实上,这些多神教徒及所谓有经人,都是私欲的奴隶。他们想消灭伊斯兰,但无论做何种努力,都不过像试图吹灭安拉光明的人一样,只能是徒劳:“他们妄想用自己的口吹灭安拉的光明,但安拉只愿发扬自己的光明,即使不信者不愿意。”他们的确非常憎恶伊斯兰,但安拉所要发扬光大之事,他们永远无法消灭。安拉派遣使者,就是为了使正教胜过一切宗教,这并不取决于多神教徒的意愿:“他以正道和正教的使命派遣他的使者,以便他使正教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。”
据米格达德·本·艾斯瓦德传述,先知(愿主福安之)说:“将来地面上只要有人居住,无论是城市人还是乡村人,都能听到伊斯兰的言辞。安拉要使一些人尊贵,要使另一些人卑贱。安拉欲使其尊贵者,将使他成为信奉伊斯兰的人;欲使其卑贱者,将使之成为与伊斯兰为敌的人。”(艾哈迈德辑录)
34. 安拉为穆斯林揭示了有经人背离正道的一个根本原因:“归信的人们!有许多学者和僧侣,的确借诈术侵吞别人的财产,并且阻止别人走安拉的大道。”有经人的学者和修士原本应该是宗教和社会的导向,然而却堕落为“借诈术侵吞他人财产,并且阻止人走安拉大道”之徒!既然人们获取信仰纲领和行为准则的“源头”已经败坏,他们能获得怎样的人生方向,也就可想而知。安拉揭露他们的丑行说:“你们把那部天经抄录在一些散纸上,你们发表一部分,隐藏大部分。”(6:91)
这些所谓的学者和修士的另一大特点,是窖藏金银,贪得无厌。他们骗取人们的钱财,并非出于生活需要,而是将之窖藏。既然是骗取并窖藏,他们也就不可能将之用于接济贫民、出纳天课等正道。安拉让先知告诉这些人,他们窖藏的是安拉的惩罚,那么就让他们等着享用它们:“窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。”安拉向归信的人揭示有经人的学者和僧侣的丑行,不仅是为了警告有经人,同样也警醒每个穆斯林,尤其是穆斯林学者远离此类丑行。
35. 根据圣训对经文中“窖藏的金银”的阐释,只要一个人纳清天课,那么他以任何方式保存的钱财均不属于经文所指的“窖藏”范围。扎比尔传述,安拉的使者说:“任何一种财富,只要纳清了天课,就不是窖藏之物。”(伊本·阿丁依等辑录)阿卜杜拉·拉扎克传述,阿里说,先知曾诅咒金银,人们问:安拉的使者啊!那么我们应该拥有哪种财富?先知(愿主福安之)说:“最好的财富,是记主的口舌,感恩的心灵,辅助丈夫遵奉教门的妻子。”
安拉为窖藏金银者在后世预备的惩罚是:“要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和脊背。”这里专门提“前额”是因为他们曾因有钱而满面春光,夸耀于人;而提及“肋下”和“脊背”,是因为这些部位最能使人感受到疼痛。同时,天使还要对他们说:这就是你们窖藏金银的下场,你们尝尝所窖藏的东西的滋味吧!
据艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“无论是谁,只要他尚未缴清自己财产的天课,复生日将用火块烧烙他的肋部、面部和脊背。那时的一日,是今世的五万年,他要受此惩罚直至安拉结束对众仆的裁决,然后让他看到自己的归宿——乐园或火狱。”(穆斯林辑录)又说:“任何一个人,如果在安拉赐予他财富后不完纳天课,那么,复生日将出现一条巨大的秃头蝮蛇,其口角两部位有两个凸起的黑点,它将缠住他,然后用大口咬住他说:‘我就是你的财富,我就是你窖藏的金银。’然后先知诵道:‘吝惜安拉所赐的恩惠的人,绝不要认为他们的吝惜,对于他们是有益的,其实,那对于他们是有害的;复活日,他们所吝惜的财产,要像一个项圈一样,套在他们的颈项上。天地间的遗产,只是安拉的。安拉是彻知你们行为的。”(3:180)’”(布哈里、穆斯林辑录)
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ مِنۡهَآ أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُۚ فَلَا تَظۡلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمۡۚ وَقَٰتِلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ كَآفَّةٗ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ كَآفَّةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (36) إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ (37)
【译文】
36.依安拉所定,月数确是十二个月,安拉创造天地之日,已记录在天经中。其中有四个禁月,这确是正教。故你们在禁月里不要自欺。以物配主的人群起进攻你们时,你们也应当群起抵抗他们。你们应当知道,安拉是和敬畏者同在的。
37.延缓禁月,是悖逆的升级。不归信的人们,因此而迷误。他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,他们以此违反安拉的禁令。他们被自己的恶行所迷惑,安拉是不引导不归信的民众的。『提示』上面的经文穿插了与有经人行为有关的部分内容,这里继续回到有关多神教徒的话题,阐明穆斯林消灭他们的另一个理由:他们随意更改安拉规定的禁月,视安拉的禁令为儿戏。【注释】36. 经文告诉我们,安拉确定的一年的月数是十二个月。自安拉创造天地之日,便如此运行。这里的“月份”自然指太阴历的月份。“记录在天经中”或指“受保护的牌”,或指安拉规定的天然法则。其中有四个禁月:十一月、十二月、一月、七月。据艾布·拜克莱传述,先知(愿主福安之)在辞朝演说中说:“时日一如安拉创造天地时那样运行,一年十二个月,其中有四个禁月,三个连在一起:十一月、十二月、一月,另加穆铎尔人的六月与八月之间的七月。”然后说:“今天是什么日子?”我们回答:“安拉和他的使者至知。”先知沉默了片刻,我们以为他要以另一个名字命名今天。他说:“今天是宰牲之日对吗?”我们说:“是的。”他说:“这是哪个月份?”我们说:“安拉和他的使者至知。”先知沉默了片刻,我们以为他要以别的名字命名这个月份。先知说:“这是十二月——朝觐月对吗?”我们说:“是的。”他又问:“这是什么城市?”我们说:“安拉和他的使者至知。”他沉默了一会儿,我们还是以为他要以别的名字命名。先知说“这不是禁城吗?”我们说:“是禁城。”他说:“你们的生命、财产、名誉,都是神圣不可侵犯的,如同你们的这个日子、这个月和这座城市神圣不可侵犯一样。将来,你们必与你们的主会面,那时他将问你们的工作。那么,在我之后,你们不可复归于迷误而互相残杀。我已如实传达,请你们中在场的传达给不在场的,或许被传达者比传达者更能理解所听之言。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林辑录)
“这确是正教。”即上述四个月的神圣不可侵犯性,是先知易卜拉欣、易斯马仪勒的正教的规定。蒙昧时代的阿拉伯人也坚持认为这四个月是禁月,他们在这几个月中不发动战事。但后来创立“延缓”禁月的异端后,这几个月的神圣性遭到严重破坏。
“故你们在禁月里不要自欺。”即禁月中犯罪,罪责尤为严重,人们应竭力避免。
“以物配主的人群起进攻你们时,你们也应当群起抵抗他们。”这节经文告诉信士,虽然穆斯林在禁月中不能主动发动进攻,但如果敌人首先发起进攻,则可以与敌人们战斗。正如安拉所说:“禁月抵偿禁月,凡是神圣的事物,都是互相抵偿的。谁侵犯你们,你们可以同样的方法报复谁;你们当敬畏安拉,你们当知道安拉是与敬畏者同在的。”(2:194)“你们不要在禁寺附近和他们战斗,直到他们在那里进攻你们;如果他们进攻你们,你们就应当杀戮他们。不信者的报应是这样的。”(2:191)只要进攻是由敌人首先在禁月发起的,那么穆斯林完全可以战斗。先知曾在十月围困塔义夫人,直至进入十一月。
安拉安慰穆斯林,只要他们严格遵奉安拉的命令,谨防违反他的规定,那么他们是必胜的,因为,安拉是和敬畏者同在的。
37. 如前所述,阿拉伯多神教徒原本遵守先知易卜拉欣宗教中残留的有关禁月的规定,但在伊斯兰降临前不久,他们由于不甘忍受连续三个月不起战事的寂寞,创立了“延缓”禁月的异端,即为使禁月里作战合法化,将阴历一月份推到二月份的位置,而将非禁月的二月视为禁月。看上去,在禁月的数目上依然保持四个月,但时间已经改变。这是一种顺从私欲的变通,是对安拉规定的轻慢。故安拉说“延缓禁月,是悖逆的升级。”这使不信主者在迷误中陷得更深:“不归信的人们,因此而迷误。”
“他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,他们以此违反安拉的禁令。”即他们根据自己的需要,将特定的禁月更改为四个月的数字概念,使之在每年都处在不同的月份中。
“他们被自己的恶行所迷惑。”即恶魔美化了他们的丑行,使他们将坏的视为好的,将错的认为对的。这些罪恶均属他们自己的主动行为,故安拉不引导他们:“安拉是不引导不归信的民众的。”
查看全部
导 言
章名由来:则麦赫舍利说,本章有许多名称:“解约”,即解除与多神崇拜者的一切盟约;“忏悔”,即准许信士忏悔;“清除”,即清除混迹穆斯林队伍的伪信者;“透露”,即给穆斯林透露伪信者实情,以防止他们暗中破坏。另外,还有“放逐”、“羞辱”、“揭露”、“打击”、“迁怒”、“惩罚”等称谓,所指均与伪信者和多神教徒有关。
章首未置“奉名辞”的原因:伊本·阿巴斯说,我曾问阿里,本章开始为何没有写“奉至仁至慈的安拉尊名”,阿里回答说,因为“奉至仁至慈的安拉尊名”意味着和平与安宁,而“忏悔”章的内容均与战争和解约有关,故而未加。古尔图比援引古谢利的话说,准确地说,本章开始未加“奉名辞”,是因为杰百依莱天使降示“忏悔”章时本来就不带“奉名辞”,所以圣门弟子根据奥斯曼的训示,在《古兰经》母版中未予添加。
与“战利品”章之间的联系:这两章在阐述穆斯林社会的内政和外交关系、确立战争与和平的律法、强调各种盟约的神圣性等方面有着诸多共同之处。本章在这些问题上是对“战利品”章的补充和完善。这两章虽然针对战争问题降示,但内容均各自独立。
降示背景:本章降示于迁徙麦地那后的第九年。先知穆罕默德亲征的最后一次战役——泰布克战役正发生于该年。先知当时率兵讨伐罗马人,时值果实成熟的炎炎夏日。这对当时的穆斯林来说,无疑是一种严峻考验,同时也是甄别伪信者的最佳时机。本章前部分经文降示后,先知派遣阿里在朝觐期间向多神崇拜者公开宣读。
内容提要:本章内容整体上围绕两个问题展开论述:
与多神教徒和有经人作战的问题。
以泰布克战役为背景,展示真信士与伪信者的区别。
“侯代比亚和约”历史一瞥:迁徙后的第六年,先知穆罕默德与阿拉伯多神教徒签订了休战十年的和平协议。该协定中先知同意加入的某些条款,表面上看是穆斯林对多神教势力的一种示弱或妥协,实则显示了穆斯林必胜的信心和麦加即将收复的预兆。这一和平协定以古莱什人的毁约而告终。当时,他们违反约定,以武器和人力帮助自己的同盟部族拜克尔人对付先知的盟族胡扎尔人,从而再次启动开启了穆斯林与古莱什部族的战争状态。伊历八年,穆斯林收复麦加。
بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ (1) فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ (2) وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (3) إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ (4) فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (5) وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ (6)
【译文】
1.这是安拉和他的使者向那些曾与你们缔约的以物配主者发出的解除盟约的宣言。
2.(以物配主者们!)你们可以在地面上漫游四个月。须知,你们无法逃避安拉的惩罚,安拉是要凌辱不信者的。
3.这是安拉和他的使者在大朝之日对众人的通告:安拉和他的使者对于以物配主者是无干的。如果你们悔过,那对于你们最好,如果你们背离,那么,须知你们不能逃避安拉的惩罚。你当以痛苦的刑罚向不信者报喜。
4.但以物配主的人们中曾与你们缔结盟约,而没有任何违背,也没有资助任何敌人者,你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至满期。安拉确是喜爱敬畏者的。
5.当禁月结束的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放开他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。
6.如果某个以物配主者向你要求庇护,你应当保护他,直到他听到安拉的言语,然后把他送到安全的地方。这是因为他们是无知的民众。『提示』在麦加时,先知穆罕默德曾与多神教徒缔约,互不阻止朝觐克尔白的事宜,禁月中互不侵挠。此外,先知还曾与许多阿拉伯多神教部落缔结了有一定限期的和平协约。但是,许多部落不守信用,擅自毁约,故安拉降示这一与多神教徒解约的宣言。
【注释】
1.“忏悔”章最初的数节经文降示于迁徙后的第九年。此时,除白尼·铎穆尔和白尼·凯纳奈两个部落外,大多数阿拉伯部落撕毁了在侯代比亚之日与先知缔结的盟约。所以,安拉命令穆斯林宣告解除与多神教徒缔结的一切盟约,并对他们宽限四个月时间,让他们在加入伊斯兰或与穆斯林对抗到底之间自行抉择。期限一到,穆斯林即与他们开战。
这里的“与你们缔约的以物配主者”指与先知穆罕默德缔约不满四个月或无限期缔约者。这种人须在宽限的四个月期满时,对是否接受伊斯兰作出明确表态。至于已与先知缔结有限期盟约的人,无论他们的约期在何年何月,须等到期限结束再行抉择,正如本章第四节经文所阐述。
这节经文的降示,意味着麦加将成为纯粹的伊斯兰城市,不再容纳一个多神教徒。这是只有禁地麦加享有的特殊地位。
2. 安拉命令先知告诉多神教徒,他们可在宽限的四个月内自由、平安地四处活动,期满后必须决定归信正教或与之对抗。试图逃脱或顽抗都是徒劳的,安拉迟早要惩处悖逆者。对此,前人的历史是最好的见证:“他们之前的人,曾否认众使者,故刑罚从他们意想不到的地方降临他们。安拉使他们在今世尝试凌辱,后世的刑罚必定是更严厉的,假若他们知道的话。”(39:25-26)
绝大多数注疏家主张,这里的“四个月”指自下达解除盟约宣言的伊历十二月十一日起,至次年四月十日,而非传统的伊斯兰禁月(十一月、十二月、一月、七月)。
3. 安拉同时也向世人宣布了这一与多神教徒解除盟约的消息。据提尔米济、奈萨仪、艾哈迈德辑录的圣训记载,伊历九年,于艾布·伯克尔率众朝觐期间,阿里向人们诵读了“忏悔”章头几节经文,然后说:“我受遣来传达四件事:一是从此不许任何人赤身巡游天房;二是谁与先知缔约,那么盟约到期结束;未与先知缔约者,其限期为四个月;三是除归信安拉者外,任何人不能入乐园;四是从今日起,穆斯林与多神教徒不能共居一地。”这一消息于伊历九年十二月十日在米那山宣布。
“如果你们悔过,那对于你们最好,如果你们背离,那么,须知你们不能逃避安拉的惩罚。”指在宽限的四个月中,必须对是否接受伊斯兰作出抉择。如果选择接受,可获得两世幸福;如果选择拒绝,那么只是在自取灭亡。除了作出选择,别无逃避之所。对于不信者,你当以痛苦的刑罚向他们报喜——因为他们曾像追求利益一样,追求罪恶。
4. 如前所述,解除盟约针对的是指那些曾与先知缔结无限期盟约者。至于与先知缔结有限期盟约,既无丝毫违约行为,亦无勾结他人对付穆斯林之嫌疑者,穆斯林必须严格遵守约期,不得擅自毁约。因为这是安拉规定的永不变更的道德原则,服从这一原则,便是安拉喜悦的“敬畏”行为。
5. 当安拉宽限的四个月结束时,如果他们依然坚持迷信,不改变愚顽立场,那么,穆斯林应当如约向他们开战,可采取以下方式对付他们:
(1)无论在哪里发现,就在那里消灭他们。
(2)亦可俘虏他们。
(3)或围攻他们,直至归信或消灭。
(4)在各个要隘侦候他们。
如果他们弃邪归正,信奉正教,礼拜、纳课,那么,他们可以获得平安和自由。很明显,一个刚入教的人礼拜、纳课,是入教宣誓——清真言、作证言之后穆斯林体现信仰的具体行动,亦是穆斯林与非穆斯林之间的基本区别。
“安拉确是至赦的,确是至慈的。”说明入教者以往的罪恶可获饶恕,从此开始崭新的生活。
6. 在四个月的宽限期结束后,如果有人既未直接作出归信的选择,亦无对抗的表示,而是要求生命受到保护,其目的是要了解伊斯兰,然后再考虑入教的问题,那么,穆斯林应该接受他们的请求,给予他们保护,让他们得到聆听安拉教导和充分了解正教的机会。事实上,让人们遵奉安拉的正教,是颁布解约令、与敌人战斗、宽限四个月等措施的根本意义和宗旨。因此,当伪先知穆塞莱麦派遣的两位信使来见先知时,先知问他俩:“你俩见证穆塞莱麦真是安拉的使者吗?”那两人说:“是的。”于是先知说:“指主发誓,若非他禁止杀信使,我定会斩你俩的头。”(艾哈迈德、艾布·达乌德辑录)据此,哈奈非和沙菲依二教法学派主张,当非穆斯林国家的人为学习伊斯兰或经商的目的进入伊斯兰国度,要求保护生命财产的安全时,应予以保护,直至其平安返回自己的国家。
解除盟约的缘由
كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ (7) كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ (8) ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (9) لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ (10) فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (11) وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ (12) أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (13) قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ (14) وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (15) أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (16)
【译文】
7.在安拉和他的使者看来,以物配主者怎么会有盟约呢?但在禁寺附近与你们缔结盟约的人,在他们为你们遵守盟约期间,你们当为他们遵守盟约。安拉确是喜爱敬畏者的。
8.他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,就对你们不顾戚谊,不重盟约。他们用甜言蜜语讨你们喜欢,他们内心却不肯实践诺言,他们大半是违约的。
9.他们以安拉的迹象换取微末代价,阻止人走他的大道。他们的行为确是恶劣的。
10.他们对信士不顾戚谊,不重盟约。这等人确是过分的。
11.如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,他们就是你们的同教兄弟。我为明智之人解释许多迹象。
12.如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实他们并无所谓盟约——以便他们停止罪行。
13.有一族人已经违反盟约,他们想驱逐先知,而且首先进攻你们。你们为何不讨伐他们呢?难道你们畏惧他们吗?安拉是你们更应当畏惧的,如果你们确是信士。
14.你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并援助你们制服他们,以安慰归信的民众,
15.消除他们心中的义愤。安拉将准许他意欲的人悔过自新。安拉是全知的,是至睿的。
16.安拉尚未验证你们中哪些人在为主道奋斗,并且未舍安拉、使者和信士们而以他人为心腹,你们就以为自己被放任自流了吗?安拉是彻知你们行为的。
『提示』在前面的经文中,安拉宣布与多神教徒解除盟约,并阐释了相关事宜,这里进一步向人们说明,安拉之所以命令信士与多神教徒解除盟约,就是为了惩罚他们的毁约行为。
【注释】
7. 安拉指出,无正信者无诚信,多神教徒不可能与穆斯林有真正的盟约,因为他们是伊斯兰最顽固的敌人,他们时刻在寻找消灭伊斯兰的机会,穆斯林不应指望与他们保持某种盟约。这是全知的安拉对他们的诛心之论,其真实性不容置疑。同时,这也是命令穆斯林与他们解除盟约的根本原因。当然,那些在禁寺附近与穆斯林缔约,并一直信守盟约的白尼·拜克尔和白尼·铎穆尔等族人除外,对于这些人,只要他们继续信守盟约,穆斯林必须真诚配合。他们正是安拉提到的“曾与你们缔结盟约,而没有任何违约,也没有资助任何敌人的人。”(9:4)对于他们,安拉的教导是:“你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至期满。”(9:4)为了强调信守盟约的必要性,经文将之列为安拉喜悦的“敬畏者”的内涵之一:“安拉确是喜爱敬畏者的。”
8.安拉在这里揭示了多神教徒与穆斯林没有真正盟约的其它原因:他们仇视伊斯兰已到毫不留情、不顾一切的地步:“他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,就对你们不顾戚谊,不重盟约。”这无疑在强调穆斯林必须解除与多神教徒缔结的一切约定,这也说明荒谬的多神信仰决定了他们根本没有缔约的资格。
他们卑劣的另一表现是,往往用花言巧语欺骗信士,而内心却充满对伊斯兰和穆斯林的仇视:“他们用甜言蜜语讨你们喜欢,他们内心却不肯实践诺言。”
“他们大半是违约的。”这是对他们的公正评定,因为他们中尚有少数人如白尼·拜克尔和白尼·铎穆尔等部族依然信守盟约。
9-10.安拉通过重申以下两个原因,再次强调了解除盟约的必要性:
(1)他们担心信奉伊斯兰会使自己失去社会地位等今世浮华,为此,不但自己拒绝信奉正教,而且阻止他人信奉正教。他们原本可以选择正道,然而却坚持了邪道;本来可成为正直的人,却做了卑劣小人。这种选择何其糟糕!
(2)他们坚持悖逆立场,根本不顾及亲情及与信士缔结的盟约,这些人对待任何事情都是极其过分。
11. 如果这些人真诚悔过,放弃对伊斯兰和穆斯林的敌视,并成为穆斯林而礼拜、纳课,那么穆斯林们应不计前嫌,接纳他们为自己的同教兄弟。他们应该同其他穆斯林一样享权利、尽义务。这是安拉为明理的民众所作的阐释,以让他们从这些规定及其哲理中参悟安拉的伟大和睿智。
12. 但是,如果他们缔约之后毁约,抵毁安拉的教门,那么,穆斯林应当讨伐他们,尤其是他们中的反动头子:“如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实他们并无所谓盟约。”这样做,是为了阻止他们继续与真理对抗并伤害信士:“以便他们停止罪行。”
13. 安拉鼓励信士讨伐那些悖逆者,因为他们犯了应受讨伐的罪行:
(1)撕毁与穆斯林缔结的侯代比亚盟约;
(2)试图将先知逐出麦加,或予以监禁,或予以杀害。正如安拉所揭示:“他们确已使你几乎不能安居故乡,以便把你逐出境外。”(17:76)
(3)在白德尔之日,他们首先向穆斯林开战。他们得知自己的商队逃脱后,狂妄叫嚣不彻底消灭穆罕默德及其跟随者,誓不返回麦加。在吾侯德、壕沟战役中均是如此。
安拉以责备的语气问信士:“难道你们畏惧他们吗?安拉是你们更应当畏惧的,如果你们确是信士。”意在鼓励穆斯林讨伐这些顽固的敌人。
14-15.在阐明讨伐敌人的种种理由后,安拉直接命令穆斯林:“你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并援助你们制服他们,以安慰归信的民众,消除他们心中的义愤。”安拉完全可以直接惩罚他们,但让穆斯林与他们战斗,是为了凌辱他们,让曾受他们压迫的信士得以复仇,以消除他们心中的义愤。伊本·阿巴斯说,这里要安慰的人是也门的几个部落。他们来到麦加信奉了伊斯兰,不久就遭到麦加多神教徒的迫害,他们派人向先知诉告此事,先知对他们说:“你们放心吧!胜利即将来临。”
“安拉将准许他意欲的人悔过自新。”即安拉将接纳麦加一些曾反对伊斯兰,但后来真诚奉教的人的忏悔,如艾布·苏福杨等。这表明忏悔之门始终为所有人敞开,安拉是全知人们情况的,他的一切安排均富含深邃哲理。
16. 安拉向穆斯林阐述命令他们讨伐逆徒的另外一层意义:“安拉尚未验证你们中哪些人在为主道奋斗,并且未舍安拉、使者和信士们而以他人为心腹,你们就以为自己被放任自流了吗?”即考验是安拉的常道之一,安拉不可能不考验信士。他要看自称信士的人,是否真的愿意为正教牺牲自己的生命财产;要看是否恪遵主命而与多神教徒划清界线,不再将悖逆者纳为心腹。安拉全知他们心理活动和行为取向。许多《古兰经》经文强调了考验的必然性,例如安拉说:“众人以为他们能自由地说:‘我们已归信了’而不受考验吗?我确已考验他们之前的人。安拉必定要知道说实话者,必定要知道说谎者。”(29:2-3)禁止将非穆斯林纳为心腹,如安拉说:“归信的人们!你们不要以不同教的人为必腹,他们不遗余力地谋害你们,他们希望你们遭难,他们的口中已吐露怨恨,他们胸中所隐讳的,尤为恶毒。我确已为你们阐明许多迹象,如果你们明白的话。”(3:118)
مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ (17) إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ (18) ۞أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (19) ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ (20) يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّـٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ (21) خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (22)
【译文】
17.以物配主者,在供认迷信情况下,不可能建设安拉的清真寺,这等人的善功已化为乌有,他们将来要永居火狱之中。
18.只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺;这等人才是遵循正道的。
19.难道你们以为,给朝觐者提供饮水、建设禁寺的人,与确信安拉和末日,并为安拉奋斗的人是一样的吗?在安拉看来,彼此不是相等的。安拉不引导不义的民众。
20.归信而且迁居,并以自己的财产和生命为安拉奋斗者,在安拉看来,是品级更高的;这等人是成功的。
21.他们的主以自己的慈恩、喜悦和乐园向他们报喜,他们将在乐园里享受永恒的恩典,
22.永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。
『提示』
当安拉宣布与多神教徒解除盟约,命令穆斯林讨伐其中的顽固者时,有人以他们历来管理天房为由,认为与他们解除盟约是不公正的。因此,安拉降示经文,向人们说明多神崇拜者在坚持悖逆的情况下,不可能真正建设安拉的清真寺,即便他们曾经管理天房也罢。这也告诉穆斯林,取消多神教徒对天房的管理权,是解约行动的一部分。
【注释】
17. 这里的“建设”清真寺有两层意思:其一,物质建设,包括修建、维护和清理等;其二,精神建设,即在其中拜主、记念主、静坐和研习教门知识等。因此安拉在这里告诉我们,即使多神教徒对天房曾有物质意义上的建设,但没有接受它所传播的认主独一,拜主独一的信仰,所以他们“在供认迷信的情况下,不可能建设安拉的清真寺”。他们曾对天房付出的物质方面的努力,也因信仰的荒谬而化为无效,他们的归宿依然是火狱。因为安拉说过:“假若他们以物配主,那么,他们的善功必定化为无效。”(6:88)“你和你以前的人,都奉到启示说:‘如果你以物配主,则你的善功,必定无效,而你必定成为亏折者。’”(39:65)“我将处理他们所行的善功,使它如飞扬的灰尘一般。”(25:23)
18. 安拉告诉我们,有资格建设清真寺的人只能是真诚的穆斯林:“只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺。”因为,认主独一,拜主独一,归信后世,礼拜,纳课,敬畏安拉,正是清真寺所要体现的内涵,而这一点只有穆斯林才能做到。
“这等人才是遵循正道的。”意思是说,只有穆斯林才能做到安拉要求的工作,只有他们穆斯林的工作才是有效的。
有段圣训确定了真正“建设”安拉清真寺的人的特征:据奥斯曼传述,他说:“我听安拉的使者说:‘谁建造了一座清真寺,其目的在于追求安拉的喜悦,那么安拉为他在乐园中建了一座家园。’”(布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)这是指物质建设。精神建设方面的圣训如:先知(愿主福安之)说:“当你们看见一个人常来清真寺,你们就可见证他有正信。因为安拉说:‘只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺。’”(艾哈迈德、提尔密济、伊本·玛哲等辑录)
19. 麦加早期的古莱什人,以拥有为朝觐者提供饮水、为克尔白挂幔帐的神圣职责而自豪。伊斯兰来临后,仍有人认为,干好这两件事比干什么都强。所以,安拉降示此节经文告诉人们,这两件工作固然神圣,但只有在正确信仰的前提下方为有效:“难道你们以为,给朝觐者提供饮水、建设禁寺的人,与确信安拉和末日,并为安拉奋斗的人是一样的吗?”即在优越性和等级方面,部族传统意义上的供水荣耀、物质层面上的建设天房,与信仰安拉、信仰末日清算、为安拉奋斗是不能相比的。换言之,穆斯林对天房的物质和精神两个层面上的建设,与多神教徒仅在物质方面的建设,是绝不一样的。因为清真寺作为一种场所,只是表现信仰的载体,正是由于所表现的信仰内容不同,穆斯林的清真寺与多神教徒的庙宇才有了区别。如果我们将穆斯林和多神教徒各自对天房的建设作一比较,就会发现穆斯林是在利用清真寺体现认主独一、拜主独一、归信后世的信仰,清真寺是他们为安拉奋斗的立足点,是指导他们个人和社会生活的中心。而多神教徒只是在做物质意义上的天房管理工作,或者说,他们通过对天房的管辖,在表现自己的某种权力和地位,更不用说他们在其中进行的大量迷信活动。很显然,两者是绝不一样的。
“安拉是不引导不义的民众的。”即由于多神教徒顽固地拒绝正信,安拉封闭了他们的心,他们不能走正道。
20-22.安拉告诉我们,不仅穆斯林的行为与多神教徒不一样,即使穆斯林彼此之间,也有等级差异:“归信而且迁居,并借自己的财产和生命为主道奋斗者,在安拉看来,是品级更高的。”即归信而且为信仰而迁徙,并为安拉付出自己的财产和生命者,在安拉看来,他们的品级比归信但善功不及此的人更高。这等人才是成功者,他们才是获得安拉的最佳恩赐者:“他们的主以自己的慈恩、喜悦和乐园向他们报喜,他们将在乐园里享受永恒的恩典,永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。”也如安拉所说:“安拉应许归信的男女,他们将进入下临诸河的乐园,永居其中,他们在常住的乐园里将有优美的住宅,得到安拉的更大的喜悦。这就是伟大的成功。”(9:72)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ (23) قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (24) لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ (25) ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ (26) ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (27)
【译文】
23.归信的人们!你们不要以自己的父兄为保护人,如果他们弃正信而取迷信的话。你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。
24.你说:“如果你们以为自己的父亲、儿子、兄弟、妻子、亲戚,以及你们得来的财产,生怕滞销的生意和心爱的住宅,比安拉及其使者和为安拉奋斗更为可爱,那你们就等待,直到安拉执行他的命令吧。安拉是不引导放肆的民众的。”
25.在许多战场上和侯奈因之役,安拉确已援助你们。当时,你们自夸人众,但人数虽众,对你们却无裨益;地面虽广,你们却觉得狭窄无比,终于败北。
26.后来,安拉把宁静降于使者和众信士,并降下你们所未见的军队,他惩治了不信者,那是不信者的下场。
27.后来,他准许他所意欲者悔过自新。安拉是至赦的,是至慈的。
『提示』
当安拉命令穆斯林与多神教徒划清界线时,部分人说:一个人怎能与他的父母兄弟决绝呢?安拉便在这里阐明,穆斯林之所以与他们决绝,是由于他们的悖逆,穆斯林与他人的亲疏,取决于信仰的异同。
【注释】
23. 安拉告诫信士,如果自己的父母和兄弟坚持悖逆立场,拒绝归信伊斯兰,那么,战斗中就不能站在他们一边,支持他们或向他们透露穆斯林的机密,或做任何有损于穆斯林集体利益的事情。安拉还强调,这不是一般性提醒,而是严禁之事:“你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。”伊本·阿巴斯说,谁做这种事,他就已成为多神教徒的同伙。因为他的行为表现出他对多神教徒的喜爱,而喜爱多神教徒,就等于喜爱举伴行为。类似的经文还如:“他只禁止你们结交曾为你们宗教而与你们作战,把你们逐出故乡,曾协助别人驱逐你们的人。谁与他们结交,谁是不义者。”(60:9)
24. 安拉命令使者警告那些不遵主训,将亲人和物质利益看得高于安拉、使者和吉哈德的人:“如果你们以为自己的父亲、儿子、兄弟、妻子、亲戚,以及你们得来的财产,生怕滞销的生意和心爱的住宅,比安拉及其使者和为安拉而奋斗更为可爱,那你们就等待,直到安拉执行他的命令吧。”安拉是一切恩典和利益的掌握者,如果你们喜爱这些事物甚于安拉、使者和主道的工作,那么就只能等待安拉的惩罚。
毋庸置疑,喜爱自己的父母、子女、兄弟、亲戚及自己苦心经营的财产、生意和住宅,是安拉赋予人的天性。这里斥责的并非“喜爱”本身,因为安拉从不以无法做到之事责成人,这里斥责的是将这些事物看得高于安拉、使者和吉哈德。也就是说,他们本应将安拉和使者视为至爱,而他们却将安拉所赐之物看成了至爱,这恰恰是错误所在。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主发誓,任何人不能获得正信,直至他喜爱我胜过自己的父母、子女及所有人。”
安拉告诉我们,真正的信士是这样的人:“你不会发现确信安拉和末日的民众,会与违抗安拉和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,安拉已将正信铭刻在他们心上,并且以降自他的精神援助他们。他将使他们进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是安拉的党羽,真的,安拉的党羽确是成功的。”(58:22)
因这些人自己选择了悖逆,故安拉不引导他们:“安拉是不引导放肆的民众的。”
25-26.安拉在这里告诉人们,他们享受、喜爱和利用的一切均来自安拉的恩赐,只要将安拉作为至爱,那么人们就可以获得今后的一切幸福;而如果只依赖安拉所造的那些事物,人们就会尽失两世利益。以伊斯兰历史上的多次战争为例,是安拉在敌众我寡的情况下援助穆斯林节节胜利的,尽管有时为让他们认识到自己的失职,也使他们失败,如吾侯德战役。在侯乃尼战役,穆斯林自恃人多——当时他们人数多达一万二千人,而逆徒共四千人,他们骄傲地说,今天我们必胜无疑。结果战斗一打响就被赛基夫和海瓦曾二部族打散。幸亏安拉赐予先知和部分信仰坚定的穆斯林镇静和勇敢,加之天使助战,战事这才转败为胜。
27. 安拉虽然援助穆斯林战胜了不信者,但仍然为愿意弃邪归正者敞开自新之门:“后来,他准许他所意欲者悔过自新。安拉是至赦的,是至慈的。”即只要悖逆者内心倾向真理,接受正信,那么无论他们曾经如何反对伊斯兰,安拉依然会接纳他们,安拉是至赦的,是至慈的。事实上,侯乃尼战役结束后,战败的赛基夫和海瓦曾人都信奉了伊斯兰。
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (28)
【译文】
28.归信的人们!以物配主者只是污秽,故从今年起不准他们临近禁寺;如果你们畏惧贫困,那么,如果安拉意欲,他将以他的恩惠使你们满足。安拉确是全知的,确是至睿的。『提示』先知命令阿里在朝觐期间宣布与多神教徒解除盟约,并禁止他们来麦加朝觐。后来部分人传言麦加经济即将衰退,人们面临贫困。所以安拉降示此节经文告诉人们,他们应遵守主命,禁止多神教徒进入麦加,他们的生计决不会因此而面临困难,相反安拉会使他们比以往更加富裕。
【注释】
28. 安拉告诉穆斯林,所有多神崇拜者都是“污秽”,即无论在精神——信仰上,还是在物质方面,都不具备真正的洁净。所以,自伊历九年朝觐期间宣布与他们解除盟约后,不许他们再进入麦加。穆斯林也不必担心阻止大量多神教徒进入麦加会影响经济贸易,给他们带来贫困。因为给养来自安拉,遵奉安拉的命令,便能获得他的恩赐而变得比以往更加富裕。安拉是全知的,睿智的,安拉的安排有百利而无一弊,人们大可不必有此类担忧。安拉实际在这里向人们预示了穆斯林社会后来的发展:大量阿拉伯部族纷纷信奉伊斯兰,顽固坚持多神崇拜者,在麦加光复后亦所剩无几。
قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ (29) وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ (30) ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ (31) يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ (32) هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ (33) ۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ (34) يَوۡمَ يُحۡمَىٰ عَلَيۡهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكۡوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمۡ وَجُنُوبُهُمۡ وَظُهُورُهُمۡۖ هَٰذَا مَا كَنَزۡتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡنِزُونَ (35)
【译文】
29.你们当与有经人中不信安拉和末日,不遵守安拉和使者的戒律,不奉正教的人战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。
30.犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子”。这是他们信口开河,仿效从前不信者的口吻。愿安拉诅咒他们。他们为何如此倒行逆施?
31.他们舍安拉而把他们的学者、僧侣和麦尔彦之子麦西哈当做主宰。他们所奉的命令只是崇拜独一的主宰,除他之外,绝无应受崇拜的。赞颂安拉超乎他们用来配他的!
32.他们妄想用自己的口吹灭安拉的光明,但安拉只愿发扬自己的光明,即使不信者不愿意。
33.他以正道和正教的使命派遣他的使者,以便他使正教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。
34.归信的人们!有许多学者和僧侣,的确借诈术侵吞别人的财产,并且阻止别人走安拉的大道。窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。
35.在那日,要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和背脊。这是你们为自己窖藏的金银。你们尝尝窖藏的东西的滋味吧!
『提示』
以上经文阐述了穆斯林对待多神教徒的种种规定。那么,穆斯林应该如何对待有经人——犹太教徒和基督教徒?安拉在这里予以说明。
【注释】
29. 虽然《讨拉特》和《引支勒》都预告先知穆罕默德即将出现,但是,当先知真正出现时,有经人却断然否认了先知的圣品和使命。这表明他们并不确信自己的经典,他们是一些顺从私欲的人。所以,安拉命令穆斯林讨伐这些人,他们的特征有四:其一,他们不信安拉。这主要体现在犹太教徒将安拉物象化、基督教徒视安拉为“三位一体”中的一位。此外,还有其它种种荒谬做法,正如后面几节经文所揭示的。其二,不归信末日。在他们的信仰中,安拉在复生日复活的只是灵魂而非肉体,像天使一样,乐园的人不吃也不饮,乐园中并无实实在在的享受,而只是一种“精神状态”,而这与安拉在《古兰经》中描述和许约的完全矛盾。其三,不遵守安拉和使者规定的戒律。犹太人篡改天经,毫无顾忌地吃利息,诈骗他人钱财,基督教徒违背《引支勒》饮酒等。其四,不奉正教。他们篡改了《讨拉特》和《引支勒》,他们所遵奉的只是神父、牧师为他们杜撰的所谓教义,真正的天启教导已荡然无存。
穆斯林必须同具备以上特征的人斗争,直至他们做出选择:要么接受伊斯兰,要么保持自己原有的信仰并根据能力交纳人丁税,以表示对伊斯兰制度的服从。
30. 安拉在这里向人们揭示犹太教徒和基督教徒信仰的荒谬性:一些犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”欧宰尔是巴比伦的一个犹太占卜师,约在公元前457年,他收集了大量“圣书”,并著有许多书籍,是犹太教的传播者。他被人们遗忘数载后又被提起,后又被尊为圣贤乃至“安拉的儿子”。犹太历史学家都承认,先知穆萨亲自记录的《讨拉特》已同装载它的“约柜”一起,在阿玛里克人打败以色列人时遗失,而正是欧宰尔这个人,后来录写了所谓的《讨拉特》。
基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子。”早期基督教徒称尔撒为“主的儿子”只是表示尊敬,意为安拉喜悦之人,后来由于受印度教影响,基督教将“主的儿子”变为实指,再到后来发展为三位一体。所谓的圣经,也是尔撒离世后的一到三个世纪才记录的,内容深受罗马多神教影响。这一切都说明犹太教和基督教不再拥有真正的天启宗教信仰,他们手中的所谓“经典”属神父、牧师、拉比的杜撰。故安拉说:“这是他们信口开河、仿效从前不信者的口吻。”“他们和他们的祖先,对于这句话都毫无知识,他们信口开河地说这句荒谬绝伦的话。”(18:4-5)
“愿安拉诅咒他们,他们为何如此倒行逆施?”即他们怎能抛弃认主独一、拜主独一的真理,而去坚持荒谬的多神信仰?难道他们没有想过,尔撒和吾宰尔都是像他们一样的人?正如安拉所说:“麦尔彦之子麦西哈,只是一个使者,在他之前,许多使者确已逝去了。他母亲是一个诚实的人。他们俩都是吃饭的。你看我怎样为他们阐明一切迹象,然后,你看他们是如何悖谬的。”(5:75)“他(麦西哈)只是一个仆人,我赐他恩典,并以他为以色列后裔的示范。”(43:59)“麦西哈绝不拒绝做安拉的奴仆,蒙主眷顾的众天使也绝不拒绝做安拉的奴仆。凡拒绝崇拜安拉,妄自尊大的人,他要把他们全体集合到他那里。”(4:172)
31. 安拉揭示有经人“不信正教”的实质:他们舍弃创造并养育万物的安拉,把他们中的学者、僧侣和尔撒当成了主宰。据圣门弟子阿丁依·本·哈提目说,在他信奉伊斯兰之前,听到先知(愿主福安之)诵读这节经文:“他们将他们中的学者和僧侣当成了安拉外的主宰。”他就说:“他们并没有崇拜这些人啊!”先知(愿主福安之)说:“难道不正是这些学者和僧侣,将原本合法的改为非法的;将原本非法的变为合法的,而他们不是始终在服从他们吗?盲目的服从就是崇拜!”(艾哈迈德、提尔密济辑录)
其实,安拉派遣的先知和降示的天经,均命令他们只崇拜安拉,因为只有创造者和养育者,才是唯一应受崇拜者。
然而,他们却以物配主。安拉与他们用来举伴的毫无关系!
32-33.事实上,这些多神教徒及所谓有经人,都是私欲的奴隶。他们想消灭伊斯兰,但无论做何种努力,都不过像试图吹灭安拉光明的人一样,只能是徒劳:“他们妄想用自己的口吹灭安拉的光明,但安拉只愿发扬自己的光明,即使不信者不愿意。”他们的确非常憎恶伊斯兰,但安拉所要发扬光大之事,他们永远无法消灭。安拉派遣使者,就是为了使正教胜过一切宗教,这并不取决于多神教徒的意愿:“他以正道和正教的使命派遣他的使者,以便他使正教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。”
据米格达德·本·艾斯瓦德传述,先知(愿主福安之)说:“将来地面上只要有人居住,无论是城市人还是乡村人,都能听到伊斯兰的言辞。安拉要使一些人尊贵,要使另一些人卑贱。安拉欲使其尊贵者,将使他成为信奉伊斯兰的人;欲使其卑贱者,将使之成为与伊斯兰为敌的人。”(艾哈迈德辑录)
34. 安拉为穆斯林揭示了有经人背离正道的一个根本原因:“归信的人们!有许多学者和僧侣,的确借诈术侵吞别人的财产,并且阻止别人走安拉的大道。”有经人的学者和修士原本应该是宗教和社会的导向,然而却堕落为“借诈术侵吞他人财产,并且阻止人走安拉大道”之徒!既然人们获取信仰纲领和行为准则的“源头”已经败坏,他们能获得怎样的人生方向,也就可想而知。安拉揭露他们的丑行说:“你们把那部天经抄录在一些散纸上,你们发表一部分,隐藏大部分。”(6:91)
这些所谓的学者和修士的另一大特点,是窖藏金银,贪得无厌。他们骗取人们的钱财,并非出于生活需要,而是将之窖藏。既然是骗取并窖藏,他们也就不可能将之用于接济贫民、出纳天课等正道。安拉让先知告诉这些人,他们窖藏的是安拉的惩罚,那么就让他们等着享用它们:“窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。”安拉向归信的人揭示有经人的学者和僧侣的丑行,不仅是为了警告有经人,同样也警醒每个穆斯林,尤其是穆斯林学者远离此类丑行。
35. 根据圣训对经文中“窖藏的金银”的阐释,只要一个人纳清天课,那么他以任何方式保存的钱财均不属于经文所指的“窖藏”范围。扎比尔传述,安拉的使者说:“任何一种财富,只要纳清了天课,就不是窖藏之物。”(伊本·阿丁依等辑录)阿卜杜拉·拉扎克传述,阿里说,先知曾诅咒金银,人们问:安拉的使者啊!那么我们应该拥有哪种财富?先知(愿主福安之)说:“最好的财富,是记主的口舌,感恩的心灵,辅助丈夫遵奉教门的妻子。”
安拉为窖藏金银者在后世预备的惩罚是:“要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和脊背。”这里专门提“前额”是因为他们曾因有钱而满面春光,夸耀于人;而提及“肋下”和“脊背”,是因为这些部位最能使人感受到疼痛。同时,天使还要对他们说:这就是你们窖藏金银的下场,你们尝尝所窖藏的东西的滋味吧!
据艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“无论是谁,只要他尚未缴清自己财产的天课,复生日将用火块烧烙他的肋部、面部和脊背。那时的一日,是今世的五万年,他要受此惩罚直至安拉结束对众仆的裁决,然后让他看到自己的归宿——乐园或火狱。”(穆斯林辑录)又说:“任何一个人,如果在安拉赐予他财富后不完纳天课,那么,复生日将出现一条巨大的秃头蝮蛇,其口角两部位有两个凸起的黑点,它将缠住他,然后用大口咬住他说:‘我就是你的财富,我就是你窖藏的金银。’然后先知诵道:‘吝惜安拉所赐的恩惠的人,绝不要认为他们的吝惜,对于他们是有益的,其实,那对于他们是有害的;复活日,他们所吝惜的财产,要像一个项圈一样,套在他们的颈项上。天地间的遗产,只是安拉的。安拉是彻知你们行为的。”(3:180)’”(布哈里、穆斯林辑录)
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ مِنۡهَآ أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُۚ فَلَا تَظۡلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمۡۚ وَقَٰتِلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ كَآفَّةٗ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ كَآفَّةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (36) إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ (37)
【译文】
36.依安拉所定,月数确是十二个月,安拉创造天地之日,已记录在天经中。其中有四个禁月,这确是正教。故你们在禁月里不要自欺。以物配主的人群起进攻你们时,你们也应当群起抵抗他们。你们应当知道,安拉是和敬畏者同在的。
37.延缓禁月,是悖逆的升级。不归信的人们,因此而迷误。他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,他们以此违反安拉的禁令。他们被自己的恶行所迷惑,安拉是不引导不归信的民众的。『提示』上面的经文穿插了与有经人行为有关的部分内容,这里继续回到有关多神教徒的话题,阐明穆斯林消灭他们的另一个理由:他们随意更改安拉规定的禁月,视安拉的禁令为儿戏。【注释】36. 经文告诉我们,安拉确定的一年的月数是十二个月。自安拉创造天地之日,便如此运行。这里的“月份”自然指太阴历的月份。“记录在天经中”或指“受保护的牌”,或指安拉规定的天然法则。其中有四个禁月:十一月、十二月、一月、七月。据艾布·拜克莱传述,先知(愿主福安之)在辞朝演说中说:“时日一如安拉创造天地时那样运行,一年十二个月,其中有四个禁月,三个连在一起:十一月、十二月、一月,另加穆铎尔人的六月与八月之间的七月。”然后说:“今天是什么日子?”我们回答:“安拉和他的使者至知。”先知沉默了片刻,我们以为他要以另一个名字命名今天。他说:“今天是宰牲之日对吗?”我们说:“是的。”他说:“这是哪个月份?”我们说:“安拉和他的使者至知。”先知沉默了片刻,我们以为他要以别的名字命名这个月份。先知说:“这是十二月——朝觐月对吗?”我们说:“是的。”他又问:“这是什么城市?”我们说:“安拉和他的使者至知。”他沉默了一会儿,我们还是以为他要以别的名字命名。先知说“这不是禁城吗?”我们说:“是禁城。”他说:“你们的生命、财产、名誉,都是神圣不可侵犯的,如同你们的这个日子、这个月和这座城市神圣不可侵犯一样。将来,你们必与你们的主会面,那时他将问你们的工作。那么,在我之后,你们不可复归于迷误而互相残杀。我已如实传达,请你们中在场的传达给不在场的,或许被传达者比传达者更能理解所听之言。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林辑录)
“这确是正教。”即上述四个月的神圣不可侵犯性,是先知易卜拉欣、易斯马仪勒的正教的规定。蒙昧时代的阿拉伯人也坚持认为这四个月是禁月,他们在这几个月中不发动战事。但后来创立“延缓”禁月的异端后,这几个月的神圣性遭到严重破坏。
“故你们在禁月里不要自欺。”即禁月中犯罪,罪责尤为严重,人们应竭力避免。
“以物配主的人群起进攻你们时,你们也应当群起抵抗他们。”这节经文告诉信士,虽然穆斯林在禁月中不能主动发动进攻,但如果敌人首先发起进攻,则可以与敌人们战斗。正如安拉所说:“禁月抵偿禁月,凡是神圣的事物,都是互相抵偿的。谁侵犯你们,你们可以同样的方法报复谁;你们当敬畏安拉,你们当知道安拉是与敬畏者同在的。”(2:194)“你们不要在禁寺附近和他们战斗,直到他们在那里进攻你们;如果他们进攻你们,你们就应当杀戮他们。不信者的报应是这样的。”(2:191)只要进攻是由敌人首先在禁月发起的,那么穆斯林完全可以战斗。先知曾在十月围困塔义夫人,直至进入十一月。
安拉安慰穆斯林,只要他们严格遵奉安拉的命令,谨防违反他的规定,那么他们是必胜的,因为,安拉是和敬畏者同在的。
37. 如前所述,阿拉伯多神教徒原本遵守先知易卜拉欣宗教中残留的有关禁月的规定,但在伊斯兰降临前不久,他们由于不甘忍受连续三个月不起战事的寂寞,创立了“延缓”禁月的异端,即为使禁月里作战合法化,将阴历一月份推到二月份的位置,而将非禁月的二月视为禁月。看上去,在禁月的数目上依然保持四个月,但时间已经改变。这是一种顺从私欲的变通,是对安拉规定的轻慢。故安拉说“延缓禁月,是悖逆的升级。”这使不信主者在迷误中陷得更深:“不归信的人们,因此而迷误。”
“他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,他们以此违反安拉的禁令。”即他们根据自己的需要,将特定的禁月更改为四个月的数字概念,使之在每年都处在不同的月份中。
“他们被自己的恶行所迷惑。”即恶魔美化了他们的丑行,使他们将坏的视为好的,将错的认为对的。这些罪恶均属他们自己的主动行为,故安拉不引导他们:“安拉是不引导不归信的民众的。”
细思极恐的一节古兰经
日记·感想 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 341 次浏览 • 2023-10-12 04:37
一个人最痛苦的是什么?最痛苦的不是你没有什么,而是明明拥有,却突然失去。我们可以想像一下,一个人从小就看不见,和一个人在青年时期突然失去视觉,他们的感受能一样吗?后者会觉得天崩地裂,痛不欲生。
人在逆境的时候,会容易承认自己的卑微无能,这样反而容易回归真理;人在顺境的时候,往往会不由自主的高傲自大,这样就会离真理越来越远。真正的成功只和你跟真理的距离有关,离真理的核心越近越成功,离真理越远越失败。
最大的考验就是明升暗降,这是个大灾难,极其难防。人们往往能在逆境中坚守真理,却很难在顺境中坚守。我们要加强学习,因为只有先觉知到考验,才可能通过考验。 查看全部
一个人最痛苦的是什么?最痛苦的不是你没有什么,而是明明拥有,却突然失去。我们可以想像一下,一个人从小就看不见,和一个人在青年时期突然失去视觉,他们的感受能一样吗?后者会觉得天崩地裂,痛不欲生。
人在逆境的时候,会容易承认自己的卑微无能,这样反而容易回归真理;人在顺境的时候,往往会不由自主的高傲自大,这样就会离真理越来越远。真正的成功只和你跟真理的距离有关,离真理的核心越近越成功,离真理越远越失败。
最大的考验就是明升暗降,这是个大灾难,极其难防。人们往往能在逆境中坚守真理,却很难在顺境中坚守。我们要加强学习,因为只有先觉知到考验,才可能通过考验。
古兰经简明注释(马玉龙版本)|第十七章(第1节-52节) 夜行(伊斯拉) - الإسراء
古兰经 • jhb97 发表了文章 • 0 个评论 • 362 次浏览 • 2023-07-25 07:36
章名由来:章首经文谈及先知穆罕默德的一件重大奇迹——夜行登霄,故名。由于本章叙述两次放逐以色列人的事件,又名“以色列人”。
与“蜜蜂”章之间的联系:“蜜蜂”章也称“恩惠”章,安拉在其中列举了他赐予人类的诸多恩惠。在本章中,继续提到了《古兰经》、昼夜、陆海的骑乘、佳美的食物等恩惠。
在“蜜蜂”章结尾,安拉命令先知穆罕默德忍受多神教徒的种种侮辱,如称他是说谎者、术士、疯子。本章中,通过夜行登霄的奇迹,显示先知穆罕默德在安拉跟前的崇高地位。
本章之贵:阿依舍说:“先知每夜必读“以色列人”章,即“夜行”章和“队伍”章。”(艾哈迈德、提尔密济、奈萨依等辑录)
内容提要:本章主要内容:
1. 记载先知穆罕默德宣教生涯中发生的重大奇迹——一夜间从麦加禁寺行至耶路撒冷远寺,又从那里登霄,表明安拉的全能和先知穆罕默德的崇高地位。
2. 讲述以色列人的情况,包括他们因不义而两度遭放逐,在麦地那阴谋策划驱逐先知穆罕默德等罪恶行径:“我曾在经典中对以色列的后裔断言:你们必定要在大地上两次作乱,你们必定非常傲慢。当第一次作乱发生时,我派遣我的许多强大的仆人去惩治你们,他们就搜索了住宅……”(17:4-7)“他们确已使你几乎不能安居故乡,以便把你逐出境外。”(17:76)
3. 列举安拉全能独一的宇宙证据:“我以昼夜为两种迹象,我抹掉黑夜的迹象,显现白昼的迹象,以便你们寻求你们的主的恩惠,以便你们知道历法和算术。”(17:12)
4. 确立社会生活的一些准则:“你的主曾下令说:你们应当只崇拜他,应当孝敬父母。如果他俩中的一人或两人与你生活到了高龄,那么,你不要对他俩说‘呸!’不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。你应当毕恭毕敬地服侍他俩,你应当说:‘我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩抚育我那样。’你们的主最知道你们心中所想的。如果你们是善良的,那么,他对于常常悔过者确是至赦的。你应当把亲戚、贫民、旅客应得的施予他们,你不要挥霍……”(17:23-39)
5. 批驳阿拉伯多神教徒关于安拉有女儿的谬论:“难道你们的主把男儿赏赐给了你们,而将众天使纳为了自己的女儿吗?你们的确在说荒谬的话。”(17:40)同时批驳了安拉有匹敌的谬论:“为让他们铭记,我确已在这部《古兰经》中作了反复说明,而这却使他们更加疏离。你说:“假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那么,那些神灵必定设法与阿尔什的主争衡。赞颂安拉,超绝万物,他绝然超乎他们所说的!七层天、大地以及万有,都赞颂他超绝万物。无一物不赞颂他超绝万物,但你们不理解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。”(17:41-44)
6. 阐明不让先知穆罕默德显示过多物质性奇迹的原因:“我不降示迹象,只为前人不承认它。我曾以母驼给赛莫德人做明证,但他们因其而不义。我降示迹象只是为了警告。”(17:59)同时,揭露了多神教徒提出的种种荒诞要求:“他们说:‘我们绝不信你,直到你为我们使一道泉水从地下涌出,或者你拥有一座椰枣和匍萄的园圃,你使流水贯穿其间;或者你使天如你所说的那样,一块块落在我们的头上;或者你带安拉和众天使来与我们见面;或者你拥有一座黄金屋;或者你升上天去,我们绝不信你确已升天,直到你降示我们一部能读的经典。’你说:‘赞颂我的主超绝万物!我只不过是一个受遣的凡人。’……”(17:90-97)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ (1)
【译文】
1.赞美安拉超绝万物,他在一夜之间使他的仆人从禁寺行至我曾降福四周的远寺,以便我让他见到我的部分迹象。安拉确是全聪的,确是全明的。
『提示』
鉴于巴勒斯坦耶路撒冷城与以色列人的关系密切——因它曾是安拉让以色列人居住,然后又因他们的不义而被驱逐的地方,所以经文在讲述先知穆罕默德的夜行和登霄之后,话题指向以色列人和他们的先知穆萨。
【注释】
1. 经文教导人们赞颂安拉超绝万物——安拉与一切缺陷清净无染。安拉于一夜之间,使他的仆人穆罕默德,从麦加禁寺行至众先知的孕育之地——巴勒斯坦远寺。那是一个吉祥之城,它的吉祥不仅在于许多先知出生其中,也在于安拉赋予它花园般的美丽。
夜行与登霄,是先知穆罕默德一生最重大的事件之一,发生在先知迁徙麦地那的前一年。当时先知在妻子温姆•哈尼的家中休息,在他处于半睡半醒状态之时,天使吉布利勒带着一匹特殊的骑乘——布拉格马来见他,让他于夜幕中从麦加禁寺行至巴勒斯坦远寺,然后从那里登霄。毫无疑问,先知是以身体和灵魂真实登霄的。在这次登霄中,五番拜的数目及其做法都确定了下来。先知登霄后看到了诸多天界奇观。关于登霄的详情,各大圣训实录均有详细记载,读者可自行参阅。
先知夜行和登霄的事件,具有深刻的历史意义。凸现了先知穆罕默德与历代众先知的密切关系,以及他们使命的统一性。先知的天界之行,使他看到了安拉创造的大地之外的宏大世界,认识到大地及万物在安拉权力中的渺小,使他能够生活于大地却能超越大地,义无反顾地完成自己所负的使命。
当先知完成夜行和登霄,当夜天亮前回到温姆•哈尼跟前,将自己的经历讲给她听时,温姆•哈尼劝先知不要将此事告诉人们,唯恐遭到人们的否认和反对。但是,先知还是奉命宣布了这一标志他使者身份的事件。艾布•伯克尔听到这个消息后说:“即使事情比这更离奇,我依然坚信不疑。”因为他知道,对于全能的安拉,一切事情都是微不足道的。既然自己已经确信安拉是万物唯一的创造者、受拜者,那么,就能确信发自安拉的一切讯息。
“安拉确是全聪的,确是全明的。”安拉全听人们对夜行和登霄的信与不信的各种言论,安拉是洞察一切的。warning
穆萨与以色列人
وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا (2) ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا (3) وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا (4) فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا (5) ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا (6) إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا (7) عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا (8)
【译文】
2.我曾赐予穆萨经典,我把它作为以色列人的向导。我说:“你们不要舍弃我另寻任何保护者!
3.我曾让他们与努哈同舟共济者的后代啊!他原是一个感恩的仆人。”
4.我曾在经典中对以色列的后裔断言:“你们必定要在大地上两次作乱,你们必定非常傲慢。”
5.当第一次作乱发生时,我派遣我的许多强大的仆人去惩治你们,他们就搜索了住宅。那是要履行的诺言。
6.然后,我为你们恢复了对他们的优势,我以财富和子孙援助你们,我使你们成为最有实力的。
7.我说:“如果你们行善,那么你们将自受其益,如果你们作恶,那么你们将自受其害。”当第二次作乱发生时,我要让他们使你们变成愁眉苦脸的,他们要像上次那样再入寺中,他们要彻底摧毁自己所占领的一切。
8.或许你们的主会怜悯你们。如果你们再次作乱,我将再次惩治你们。我已使火狱成为不信者的监狱。
【注释】
2. 安拉向以色列人选派了他们同族的许多使者,这是安拉赐予这个民族的诸多恩典之一。安拉从先知易卜拉欣的一个儿子易斯马仪勒的后代中遴选了先知穆罕默德(愿主福安之),在另一个儿子易斯哈格的后裔中遴选了穆萨。安拉让穆萨带着《讨拉特》去拯救以色列人,将他们从迷误引向正道,从黑暗引向光明,帮助他们确立认主独一,拜主独一的信仰,放弃对物质和被造物的迷恋和依赖。
3. 包括以色列人在内的所有人,都是人类第二祖先——努哈在洪水滔天时,以方舟拯救者的后代。安拉以这一恩典提醒人们,他们有幸生存下来,就应遵循他们的祖先——包括先知努哈在内的众先知的信仰纲领和行为规范,以此来感谢安拉的恩惠,一如先知努哈一般:“他确是一个感恩的仆人。”
4. 安拉揭示以色列人的历史:安拉通过《讨拉特》告知以色列人,他们将在大地上两度作恶——背弃正道,身陷罪恶。这一预言已经兑现:第一次是他们篡改《讨拉特》,杀害和监禁部分先知;第二次是杀害先知则克忍雅和叶哈雅,还试图杀害尔撒。此后,他们在罪恶中越走越远。
5. 在他们第一次作乱时,安拉派一些暴虐的民众,如入无人之境般杀戮他们,惩罚他们,掠夺他们的财产,使他们尝尽了苦头。据部分经注说,安拉派去的这些人,是布赫特南瑟带领的古巴比伦人。其实派去惩罚以色列人的人是谁并不重要,重要的是他们的历史上确实有过这样的经历。
6. 此后,以色列人汲取教训,重归正道,恪守《讨拉特》的训诫,所以安拉援助他们最终战胜了敌人,还赐予他们大量财富和众多后裔,成为了最具实力的群体。
7. 这便是安拉的常道:从善者自获其益——正如安拉在他们回归正道时,重新援助他们而获得胜利一样;作恶者,自食其果——正如他们多行不义时,安拉派恶人去惩罚他们一样。
然而好景不长,他们又开始第二次作恶:杀害了先知则克忍雅和叶哈雅,还试图杀害尔撒。安拉使他们的敌人和第一次一样进入耶城,毁坏远寺、焚毁《讨拉特》,使生灵涂炭,以色列人个个满脸愁云,全部处在恐怖肃杀的气氛之中。据伊玛目•拜达威解释,两次作恶和遭难的时间相隔五百年。
8. 安拉又一次为他们打开希望之门:“或许你们的主会怜悯你们。”即如果你们真诚忏悔,彻底自新,安拉的慈悯会再一次降临你们。同时警告他们:“如果你们再次作乱,我将再次惩治你们。”安拉还以后世的惩罚警告他们:“我已使火狱成为不信者的监狱。”
这几节经文,看上去是在揭示以色列人历史和警告这个民族,实际在说明安拉为人类的荣辱盛衰设定的规律,是在警告世人。
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا (9) وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا (10) وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا (11)
【译文】
9.这部《古兰经》必引导人于至正之道。它为行善的信士报喜,他们将享受重大的回报。
10.不信后世者,我已为他们预备了痛苦的刑罚。
11.人祈祷祸患,像祈祷幸福一样,人是急躁的。
『提示』
如果说《讨拉特》、《引支勒》等天启经典,是安拉为某些特定的民族颁降的教导,那么《古兰经》是世人的向导——它降示之后,以往各个天启宗教及其经典的使命随之结束。所以,安拉在介绍《讨拉特》对以色列人的警告之后,立即阐释《古兰经》的宗旨。
【注释】
9-10.正如先知穆罕默德是人类历史上所有使者的封印一样,《古兰经》也是所有天启经典的封印。这决定了它必须具备符合全人类需要的特点。以下是安拉对《古兰经》特点的概括:
(1)它为世人指明最正确的道路——正确的认主观、宇宙观、人生观和价值观。
(2)向真诚归信并力行善功的信士报喜:他们将在后世获得无量的回赐。
(3)警告所有不相信后世清算与回报的人:他们将遭永久的惩罚。
11.然而,急功近利的人类,往往不以长远的目光看待一切事物——透过自己的行为看到其结局,透过今世的享受看到后世的回报。为了眼前的所谓利益,他们常常去干有害于自己的罪恶,无异于祈祸不祈福。所以,人想获得真正的利益,绝不能仅仅依赖有限的个人主见——即使人引以为豪的理性,也远不能认识人两世的永恒利益,而应信赖天启教导。只有全身心地接受并实践天启教导,人类方能拥有透悉两世,识别善恶,辩明利害的真知灼见。
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا (12) وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا (13) ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا (14) مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا (15) وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا (16) وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا (17)
【译文】
12.我以昼夜为两种迹象,我抹掉黑夜的迹象,显现白昼的迹象,以便你们寻求养育你们的主的恩惠,以便你们知道历法和算术。我明白地解释一切事物。
13.我把每个人的行为系在他的脖子上。在复活日,我要为他取出一个展开的本子。
14.“你读你的本子吧!今天,你足以清算自己。”
15.遵循正道者,自受其益;误入迷途者,自受其害。一个负罪者,不负他人的罪责。派遣使者之前,我不惩罚任何人。
16.当我要毁灭一个市镇的时候,我命令其中的享乐者服从我,但他们悖逆不从,于是判决落实,我彻底毁灭他们。
17.在努哈之后,我毁灭了若干世代。你的主对于其仆人的罪行,足为彻知者和明察者。
『提示』
《古兰经》是一部有字的天经,宇宙是一部无字的天经。只要人类的理智和心灵不被迷信和欲望遮蔽,一定能从这两部“天经”中获得关于正确信仰的全部警示。所以,经文在阐明《古兰经》的宗旨之后,展示宇宙这部无字之书所蕴涵的安拉全能伟大的证据,同时确立了“先警告后惩罚”的天启赏罚原则。
【注释】
12. 经文告诉我们,白昼和黑夜是安拉为人类创造的生息空间,是证明安拉全能、睿智的证据之一。昼夜的轮替,完全根据人类的需要而设定:在宁静的黑夜,人的身体和心智得到将养憩息;到了白天,人就投入到各种工作中寻求安拉的给养。另外,人类可凭借昼夜的更替,认识年月日数,在农业、工业、贸易、账务、社交活动中把握季节和时限。当我们设想一下失去它们所带来的不便和困难,就能深切感受到这种便利的益处的珍贵。我们可以想象一下,如果昼夜不轮替,人面对的只有白天或者夜间,将会怎样生活?正如安拉所说:“你说:‘你们告诉我吧!如果安拉使黑夜为你们延长到复活日,那么,除安拉外,哪个神灵能给你们带来光明呢?难道你们不会听话吗?’你说:‘你们告诉我吧!如果安拉使白昼为你们延长到复活日,那么,除安拉外,哪个神灵能给你们带来黑夜,以便你们安息呢?难道你们不会观察吗?’”(28:70-73)“他为欲觉悟或欲感谢者,使昼夜更迭。”(25:62)“他以太阳为发光的、以月亮为光明的,并为月亮设定列宿,以便你们知道历算。安拉只依真理而创造之。他为能了解的民众解释一切迹象。”(10:5)
“我明白地解释一切事物。”即安拉详尽说明了人类宗教和生活方面的一切,正如安拉所说:“我在天经里没有遗漏任何事物。”(6:38)“我降示这部经典,以阐明万事。”(16:89)
13-14.在提到人类的生存空间和生活条件之后,马上阐明人对行为所负的责任,意味着人存活于世,就是为了劳作。
“我把每个人的行为系在他的脖子上。”即善行如项圈,恶行像枷锁一样,将戴在人的脖子上。阿拉伯人表达事物之间的密切关系或人的责任时,常用脖子与项圈比喻,表示承担自己行为的全部责任。在复生日,安拉要拿出每个人的功过簿,让自己读它,让他亲自算算盈亏与得失。
15. 这是亘古不变的准则:每个人都要负自己行为的责任。如果归信安拉,遵循天启的生活方式,那么受益的是他自己;如果坚持迷信,顺从私欲,那么受害的也是他自己。人的信与不信,是否走正道,对安拉无利无害,因为安拉是无求于一切的。“一个负罪者,不负他人的罪责。”这是安拉对那些误导他人,同时包揽责任者的驳斥。伊本•阿巴斯说,这节经文是针对沃利德•本 •穆埃尔降示的,他当时怂恿人们说:“你们背叛穆罕默德,我负一切责任。”
“派遣使者之前,我不惩罚任何人。”这是天启的赏罚标准。无论在今世还是后世,安拉在阐明善恶、是非标准之前——也即派遣先知、使者之前不会惩罚任何人。因为这不符合安拉的睿智德性,也不符合安拉的常道。正如安拉预示后世入火狱者的情景时所说:“火狱因愤怒几乎破碎。每有一群人被投入其中,管火狱的天使就对他们说:‘难道没有任何警告者来临你们吗?’他们说:‘不然!警告者确已来临我们了,但我们否认了他们,我们说:‘安拉没有降示什么,你们只在重大的迷误中。’”(67:8-9)“管火狱的天使要对他们说:‘难道你们同族的使者没有来对你们宣读主的迹象,并警告你们将有今日的相会吗?’他们说:‘不然!’”(39:71)
16. 这是对古代某些民族遭惩罚前情形的描述:安拉在给他们降下灭绝性惩罚之前,首先命令他们中的“享乐者”接受天启教导,拒不接受时,就实施惩罚判决。这里专提“享乐者”而不说其他人,是因为这些人代表当时社会的主流,他们一旦归信,其他人会随之而信。另一方面,这些人比其他人享受着更多更大的恩典,所以应该先于他人感恩。人类历史上的许多民族,就是这样被灭绝的。这对后人的指导意义,在于真理的声音早已遍布全球,如果我们仍然悖逆,那么遭惩罚只是迟早的事情,任何人都不应心存侥幸。
17. 在这方面,先知努哈之后许多民族的结局,是最好的例证。任何一个时代的人都不要以为,他们可以得过且过而不受罚。安拉彻知和明察每个人的所有行为,绝不会疏忽。
مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا (18) وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا (19) كُلّٗا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا (20) ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا (21)
【译文】
18.凡欲获得今世生活者,我将在今世以我所意欲的报答他们中我所意欲者。然后,我将让他们受责备、遭弃绝地进入火狱。
19.凡欲获得后世,并为此尽了努力的归信者,这种人的努力将获得酬谢。
20.这种人和那种人,我都要让他们得到你的主的赏赐,你的主的赏赐,是不受阻碍的。
21.你看我怎样使他们一部分超越另一部分;后世的品级确是更高,更优越的。
『提示』
赏罚标准既已确立,行为责任也就明了了。是迷恋今世浮华,还是追求后世永恒幸福,由人自行选择。
【注释】
18.“凡欲获得今世生活者,我将在今世以我所意欲的报答他们中我所意欲者。”即人所追求的今世享受,能否得到、能得到多少,均决定于安拉的“意欲”,而不由人的主观愿望决定。无论这些人能否得到,或得到多少现世享受,对他们都没有真正的利益可言,因为那些享受是对他们的“明升暗降”,他们的急功近利决定了得不到永恒的幸福,相反将受火狱的惩罚,将因自己的追求与人应有的理想背道而驰而饱受责备,永遭弃绝。
19. 同样,坚持正信,将今世作为后世耕种之地而不懈行善的人,将得到最完美的酬报。因为他们具备了三个条件:一是他们今世的行为,具备为后世做准备、追求安拉喜悦的精神基础,正如先知(愿主福安之)所说:“一切功干,唯凭举意。”二是他们尽己所能。三是他们的一切行为都以“伊玛尼”——正信为动力。
20. 为了完成对人类的考验,安拉在今世要将生活给养平等地赐予归信者和不信者,顺从者和悖逆者:“这种人和那种人,我都要让他们得到你的主的赏赐。”对于安拉的这种宽宏赏赐,不会有任何阻止者:“你的主的赏赐,是不受阻碍的。”同为给养,同为赏赐,但两者的性质差异何其巨大——一个是喜悦的赏赐,一个是恼怒的“赏赐”;一个是奖励与吉庆,一个是明升暗降!
21. 这里的“使他们一部分超越另一部分”,指人类在今世的穷富、美丑、强弱、寿命长短等差异。在这些方面,安拉使一部分人优越于另一部分人,其中蕴涵丰富的哲理,即考验和明升暗降。人类万不可因富裕、美貌、长寿而得意,亦不可因贫穷、丑陋、寿短而沮丧。这些现象说明不了人的高低贵贱,真正说明人的高低贵贱的,是人对这种考验的态度和后世的回报: “后世的品级确是更高,更优越的。”安拉还说:“我将他们在今世生活中的生计分配给他们,我使他们彼此优越,以便他们彼此协助。你的主的恩惠比他们所积蓄的更优美。”(43:32)“他将你们作为大地的代治者,并使你们中的一部分人超越另一部分人若干级,以便他考验你们如何享受他赏赐你们的恩典。”(6:165)“如果安拉对他的众仆开放给养,他们必在大地上作恶;但他依定量而降下他所欲降的给养。他对他的众仆确是彻知的,确是明察的。”(42:27)
لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا (22) ۞وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا (23) وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا (24) رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّـٰبِينَ غَفُورٗا (25) وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا (26) إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا (27) وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا (28) وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا (29) إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا (30)
【译文】
22.你不要使任何物与安拉同受崇拜,以免你变成受责备、遭遗弃的。
23.你的主曾下令说:你们应当只崇拜他,应当孝敬父母。如果他俩中的一人,或者两人在你跟前活到了高龄,那么,你不要对他俩说:“呸!”不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。
24.你应当毕恭毕敬地服侍他俩,你应当说:“我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩抚育我那样。
25.你们的主最知道你们心中所想的。如果你们是善良的,那么,他对于常常悔过者确是至赦的。
26.你应当把亲戚、贫民、旅客应得的施予他们,你不要挥霍;
27.挥霍者确是恶魔的朋友,恶魔是辜负主恩的。
28.如果你求得主的恩惠后才能周济他们,那么,你应该对他们说温和的话。
29.你不要把自己的手束在脖子上,也不要把手完全伸开,以免你变成悔恨的受责备者。
30.你的主必为他意欲者放宽给养,必为他意欲者限制给养。你的主对于他的众仆确是彻知的,确是明察的。
『提示』
前面几节经文中,安拉指出了人类的两种不同追求及其结局,这里则阐述认主独一、拜主独一的天启信仰原则,以及在家庭和社会生活中的体现,以说明信仰不只是内心的信念和口头的表白,而是在生活各个领域严格实践安拉的命禁,这也正是人真正追求两世幸福的体现。
【注释】
22. 这里第二人称“你”,看似针对先知,实际是对所有穆斯林乃至全人类的告诫。即人们不应舍弃创造并养育万物的安拉,而崇拜一些被造物,或将一些被造物与安拉同等对待。这是严重的信仰错位,必将遭到安拉的谴责和弃绝。
23-29.阐明人对主宰应有的态度之后,经文紧接着确立人与人之间的关系准则,而这是信仰在现实生活中应有的表现:
(1)将对安拉独一的认识转化为具体的崇拜行动:“你们应当只崇拜他。”崇拜,是一个概括性词汇,它不仅指具体的崇拜仪式,也包括以追求安拉喜悦为目的的一切行为,诸如言谈举止,思想意念等。认主独一,拜主独一既是伊斯兰信仰的核心,也是穆斯林生活的内容。
(2)孝敬父母:“应当孝敬父母。”在《古兰经》中,孝敬父母往往与崇拜安拉并列在一起被强调。甚至有时将感谢安拉和感谢父母,作为同一个动词的双宾语。如:“你当感谢我和你的父母。”(31:14)这不仅是因为父母是子女生命的来源,同时也提醒人们,除了安拉的慈爱之外,人获得疼爱最多、拖累最多的是父母。这也是经文将崇拜和感谢安拉与孝敬父母相提并论的哲理。这里的孝敬,包括言论与行动、精神与物质全方位的呵护。尤其当父母年迈时,子女不得在言行上表现出些微的不耐烦或者不敬:“如果他俩中的一人,或者两人在你跟前活到了高龄,那么,你不要对他俩说:“呸!”不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。”先知(愿主福安之)告诉我们,照顾和呵护年迈的父母,是入乐园的条件。有一次,先知悄声自语:“他真可悲!他真可悲!他真可悲!”人们问:“安拉的使者!谁真可悲?”先知(愿主福安之)说:“是这样一种人,他的一双父母或其中一个年迈,但他却未能因孝敬他们而入乐园。”(穆斯林辑录)显而易见,经文中“不要对父母说‘呸!’”“不要喝斥他俩”和“对他俩说有礼貌的话”三种说话方式的排列次序,有深刻意味,就是说,不对父母说“呸”的人,更不会“喝斥”父母,他们对父母必然以礼相待。
“你应当毕恭毕敬地服侍他俩,你应当说:‘我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩抚育我那样。’”父母的恩德之大,远非子女用自身的感激所能报答,这也许就是人们常说的“大恩不言谢”。不言谢是因为“谢”本身与“被谢”相比,实在太渺小,太不相称。所以,我们需要用心向创造人类,赋予人类一切的安拉伸出双手,祈求安拉替我们报答父母,慈爱父母,就像他们在我们年幼时慈爱我们一样。
对父母的孝敬,不但要充分体现在父母生前,还要延续到父母去世之后。一位辅士曾问先知:“安拉的使者!我父母去世后,是否还有别的方法,可以对他们尽孝心?”先知(愿主福安之)说:“是的,你还应该做四件事情:为父母祝福并求饶恕;履行父母未竟的约言;善待父母生前好友;结续父母骨肉。这些是你父母去世之后应尽孝心的事。”(艾哈迈德、艾布•达乌德、伊本•玛哲等辑录)
“你们的主最知道你们心中所想的。”这既是对子女的警告,又是对他们的安慰。警告的是那些忽视孝敬父母,或装模作样地“善待父母”,以盗孝子虚名的人。安拉全知他们内心,将严厉惩罚他们。安慰的则是那些始终真诚孝敬父母,但父母依然不领情的人,和无意中得罪父母,然后立即悔罪之人,对于这种人,安拉的许约是:“如果你们是善良的,那么,他对于常常悔过者确是至赦的。”
(3)善待亲戚、贫民、旅客:“你应当把亲戚、贫民、旅客应得的施予他们。”善待和同情他人,是善良人性的表现。面对诸多同情爱护对象,应该有先后次第和轻重缓急之分。经文所提到的,也正是一些必须照顾和急需救助之人。
(4)严禁挥霍浪费:“你不要挥霍,挥霍者确是恶魔的兄弟,恶魔原是辜负主恩的。”人固然有花费自己钱财的权利,但他必须把握花费而不挥霍,节俭而不吝啬的消费原则,必须恪守中道:“他们用钱的时候,既不挥霍,又不吝啬,谨守中道。”(25:67)中和意味着平衡和适当,这是伊斯兰在经济、社会和宗教问题上永不变更的原则。经文之所以将挥霍者谥为“恶魔的兄弟”,是因为他们顺从了恶魔的意志,执行了恶魔的指令,这是他们远离正确信仰所致。正如安拉所说:“谁要是无视至仁主的教诲,我就让一个恶魔附在谁的身上,成为他的朋友。”(43:36)
伊本•麦斯欧德说,浪费就是把钱财费用于非真理之道。穆扎希德说,一个人即便将自己的全部钱财费用于真理之道,也不算浪费;假使一个人将一点钱财用于非真理之道,那就是浪费。当有人将全部钱财用于善事时,别人对他说:“浪费无好事。”他答:“好事无浪费。”
经文中的“恶魔原是辜负主恩的”一句表明,跟随恶魔唆使而挥霍浪费,是辜负主恩的一种罪行。
(5)如果一时没有能力满足贫困者的周济要求,那么就应善言许诺:“如果你求得主的恩惠后才能周济他们,那么,你应该对他们说温和的话。”
(6)消费适度:“你不要把自己的手束在脖子上,也不要把手完全伸开,以免你变成悔恨的受责备者。”将手束在脖子上或完全伸开,是对消费中吝啬和挥霍两种极端做法的形象比喻。悭吝不舍和挥金如土,都不符合穆斯林的消费模式,都会给自己带来不良后果。理财方面,先知(愿主福安之)有诸多精辟的教导,如:“节俭者不贫穷。”(艾哈迈德辑录)“节俭开支,是生活的一半。”(百海盖辑录)“计划是生活的一半;和善是睿智的一半;忧郁是衰老的一半……”(代莱密传述)
30. 为了改善自己的生活状况,人应该积极努力,但无论如何努力,人依然不能掌握自己的贫富:“你的主必为他意欲者放宽给养,必为他意欲者限制给养。”即一个人的贫与富取决于安拉的“意欲”。安拉使一个人贫困,并不一定意味着不喜爱那个人,说不定那正是喜爱的一种象征,因安拉知道贫困比富裕更适宜于这个人;安拉使一个人富裕,并不一定意味着喜爱那个人,或许那正是因为不喜爱他,甚而,是对他的一种明升暗降。当然,那或许也是对好人的赏赐。无论是富裕或贫困,我们必须坚信安拉的安排最公平、最富于哲理:“你的主对于他的众仆,确是彻知的,确是明察的。”伊玛目苏优退引述了这样一段古都斯圣训:安拉说:“我的有些仆人,最适宜于他信仰的只有清贫,假使我使他富裕,那会毁坏他的教门;我的另一些仆人,最适宜于他的是富裕,假使我使他贫穷,那也会毁坏他的教门。”
وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا (31) وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا (32) وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا (33) وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا (34) وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا (35) وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا (36) وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا (37) كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا (38) ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا (39)
【译文】
31.你们不要因害怕贫穷而杀害自己的儿女,我供养他们和你们。杀害他们确是大罪。
32.你们不要接近奸淫,这确实是丑事,这行径真恶劣!
33.你们不要违背安拉的禁令而杀人,除非因为正义。无辜被杀者,我已把权柄授予他的亲人,但他不可滥杀,他确是受援助的。
34.你们不要接近孤儿的财产,除非用最好的方式,直到他成年。你们应当履行诺言;诺言是要被审问的。
35.当你们称量的时候,应当称足分量,你们应当使用公平的秤称货物,这是善事,是结局最好的。
36.你不要遵从你所不知道的,耳目和心灵都是要被审问的。
37.你不要骄傲自满地在大地上行走,你绝不能把大地踏穿,也不能与山比高。
38.这些事,是你的主所厌恶的恶行。
39.这是你的主启示给你的智慧,你不要同安拉崇拜任何神明,否则,你将遭受责备和弃绝而被投入火狱。
『提示』
前面的经文中,安拉命令人恪守五件事情:认主独一,拜主独一,避免“举伴”行为,孝敬父母,善待亲戚、贫民、旅客。这个段落的经文首先阐明四项禁令:严禁以害怕贫穷或其他任何理由杀害自己子女,严禁通奸,严禁滥杀无辜,严禁侵吞孤儿财产。尔后宣布三项命令:命人践诺,称足斤两,公正处世。最后又提出三项禁令:禁止盲从,禁止傲慢,禁止举伴安拉。如此命禁并举,抑扬兼备,旨在教导人们不要偏离安拉的大道,做有正确人生观、价值观和道德高尚信士。
【注释】
31.愚昧时代的阿拉伯人仅仅因为害怕贫穷而枉杀子女,伊斯兰对此严厉禁止:“你们不要因害怕贫穷而杀害自己的儿女,我供养他们和你们。杀害他们确是大罪。”人的许多担忧往往属于“杞人忧天”。安拉既然创造了生命,就必然赐予其存活的条件。因为人的一切劳动成果,无一不建立在安拉创造的各种资料的基础之上。从这个角度讲,人几乎在吃现成饭。阿拉伯人杀害女婴,还有一个原因是怕受耻辱。既然事情真是这样,也不应该沿袭恶习而残杀女婴,而应改革罪恶传统。因为那个时代的传统,以女子不能驰骋疆场为由,剥夺她们的继承权乃至生存权。伊本•麦斯欧德说,一次我问安拉的使者:“安拉的使者!哪种罪恶最严重?”先知(愿主福安之)说:“安拉创造了你,你却为他树立匹敌。”其次呢?我问。“担心子女与自己一道共享食物而杀死他们。”其次呢?我又问。先知(愿主福安之)说:“与邻居的妻子通奸。”
32. 严禁通奸:“你们不要接近奸淫,这确实是丑事,这行径真恶劣!”显然,安拉在这里禁止的是“接近”奸淫,即杜绝一切导致奸淫的诱因和条件,防患于未然。通奸,是人自私、下流、猥亵等劣根性的体现,是人性自相矛盾的行为之一。因为人人都有母亲和姐妹,都不愿意遭人凌辱。尽管如此,仍然有人昧着良心糟践他人的母亲和姐妹。这种道德败坏行为引发的家庭和社会灾难,为世人深恶痛绝。这种犯罪极具隐秘性,社会法制无法有效制止,唯一能够预防或减少的途径,是在每一个体内心培植正确的信仰,以信仰的力量制止邪恶意念的滋长。
33. 严禁滥杀无辜:“你们不要违背安拉的禁令而杀人,除非因为正义。无辜而被杀者,我已把权柄授予他的亲人,但他不可滥杀,他确是受援助的。”保护和珍惜每一个生命,是安拉的命令,践踏生命则是对这一神圣戒律的冒犯。出于珍爱生命的原则,伊斯兰也禁止自杀。每个人的生命来自造物主,人只有呵护、珍爱的义务,而绝无糟蹋甚至擅自结束的权力,自杀是对安拉神圣权力的侵犯,属于大罪。
“除非因为正义。”关于这里的“正义”,先知作了诠释:“不许杀死一个见证除安拉外绝无应受崇拜者,穆罕默德是安拉的使者的穆斯林,除非在三种情况下:(1)偿命;(2)已婚通奸;(3)离经叛教。”(布哈里、穆斯林辑录)
被无辜杀害的人,安拉已授予其监护人要求杀人者抵偿的权利。被害者监护人在法官或执法机关监督下可以选择让杀人者抵命,或索取血金。先知(愿主福安之)说:“在我说了此言之后,如果谁的家人被杀,那么他们可以选择两者之一:要么索取血金,要么让对方偿命。”(艾布•达乌德、奈萨依辑录)
“但他不可滥杀,他确是受援助的。”即教法授予被害者血亲的权力是有限度的,他们不可肆意报复或滥杀无辜。只有这样,才不至于辜负安拉对他们权利的维护和援助。除了抵命和缴纳血金之外,教法还鼓励被害者血亲酌情赦免:“如果尸亲有所宽赦,那么,一方应依例提出要求,一方应依礼给予赔偿,这是你们的主所降示的减轻和慈恩。”(2:178)命案业已铸成,酌情宽免,给杀人者以忏悔自新的机会,体现了伊斯兰保护和珍惜生命的精神。
34. 严禁侵吞孤儿财产:“你们不要接近孤儿的财产,除非用最好的方式,直到他成年。你们应当履行诺言;诺言确是要被审问的事。”孤儿是最需要保护的社会弱势群体。如果说一些社会也制定某些法律保护孤儿,那么,伊斯兰则将孤儿权益问题提到了信仰的高度。为防患于未然,经文提醒监护人不要“接近”孤儿的财产,即不要产生随意使用孤儿钱财的念头,或杜绝类似行为,如私自挪用孤儿的钱财等。安拉在《古兰经》中一再强调这个问题:“你们不要在他们还没有长大的时候, 赶快浪费地消耗他们的财产。富裕的监护人,应当廉洁自持;贫穷的监护人,可以取合理的生活费。”(4:6)
“除非用最好的方式。”即全力保护和繁殖孤儿的钱财,其中包括监护人因贫困而使用孤儿钱财时坚持适量与谨慎的原则。
“直到他成年。”即在孤儿身心成熟,具有理财能力时,监护人应交还钱财,让孤儿自行保管与支配。
“你们应当履行诺言;诺言是要被审问的。”这里的诺言包括人与人之间和人与安拉之间的允诺。人与人之间的诺言,往往是以安拉的名义应允的,所以具有了必须履行和“受审问”的神圣性。《古兰经》许多经文表明,践诺是正信的体现:“归信的人们!你们当履行各种约言。”(5:1)“你们把自己的脸转向东方和西方,都不是正义。正义是信安拉,信末日,信天使,信天经,信先知……履行约言。”(2:177)“信士们确已成功了……他们是尊重自己所受的信托和自己所缔的盟约的。”(23:8)先知(愿主福安之)指出,违背诺言是伪信士的特性之一。
35. 称量充足:“当你们称量的时候,应当称足分量,你们应当使用公平的秤称货物,这是善事,是结局最好的。”称量,是人们日常生活中不可或缺的行为,其公允与否直接影响人们的现实利益,所以《古兰经》多次予以强调:“你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。”(55:9)“你们当使用充足的斗和秤,不要克扣别人应得的货物。”(7:85)“伤哉!称量不公的人们。当他们称量进来的时候,称量充足;当他们称量给别人的时候,他们的称量不足。”(83:1-3)买卖和称量是否公平,体现一个人心灵的光明与阴暗,反映其人生观、价值观和道德水准。所以,经文以“后世的结局”作为评判标准:“这是善事,是结局最优的。”
36. 禁止盲从、臆测及歹猜:“你不要遵从你所不知道的,耳目和心灵都是要被审问的。”盲从自己不明真相之事、自以为是、想当然等等,均属于人性的弱点。安拉赋予人类耳目和心灵的意义,就在于认清不明之事,明辨是非,分别真伪。因此,人是否将耳目和心灵用于真理之道,要接受后世的审讯。盲从、臆测及歹猜不仅会导致人格降位,信仰受损,还会制造种种无须有的纠纷乃至命案,可谓后患无穷。在这方面,安拉有诸多教导:“这些偶像只是你们和你们的祖先擅定的名称,安拉并未加以证实,他们只是凭依猜想和私欲。”(53:23)“归信的人们!你们应当远离许多猜疑;有些猜疑的确是罪过。”(49:12)伊本·阿巴斯说:“你只应见证你两眼所见,两耳所听,心领神会的。”葛塔代说:“你不要说‘我听见了’,实际你并未听见;‘我看到了’,实际你并未看到;‘我知道了’,实际你并不知道。”先贤之言何其朴素,又何其深刻!这无疑出自他们对天经的细致领悟和谨慎实践。
37. 禁止骄傲自大,趾高气扬:“你不要骄傲自满地在大地上行走,你绝不能把大地踏穿,也不能与山比高。”傲慢,是人性中根深蒂固的弱点之一,实际上是即浅薄无知的表现。趾高气扬的体态只是一种症状,病因在于自大心态,在于对自己低贱出身的无知,也在于无视自己与他人的平等地位。人傲慢自大时,凭借的资本绝非本身的高贵,而是一些身外之物,诸如金钱权力之类。故此,天启对傲慢者的讽刺可谓辛辣:“你绝不能把大地踏穿,绝不能与山比高。”真正的穆斯林应该是这样的:“至仁主的仆人是在大地上谦逊而行的。”(25:63)“你应当节制你的步伐,你应当抑制你的声音。”(31:19)先知(愿主福安之)说:“谁为安拉而谦虚,安拉必使他高贵。”(艾布胡莱勒传述)
38.“这些事,是你的主所厌恶的恶行。”这是对以上禁令的总结。即以上所禁止的,均为安拉厌恶之事。安拉虽然“厌恶”这些事情,同时使其存在,并使人性对之存在某种偏向,无疑在于考验人类的自由意志。
39. 安拉的以上启示,无论命令还是禁止,均饱含哲理和智慧,人只要严格遵守,就能保障自己的两世幸福。此外,严格恪守这些教导,是认主独一,拜主独一的体现,谁出于私欲而违反这些天启教导,或接受非伊斯兰行为模式,谁就犯了举伴安拉的罪行,已辜负安拉的恩惠,最后的结果必然是入火狱:“这是你的主启示给你的智慧,你不要同安拉崇拜任何神明,否则,你将遭受责备和遭弃绝而被投入火狱。”
أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا (40) وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا (41) قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا (42) سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوّٗا كَبِيرٗا (43) تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا (44)
【译文】
40.难道你们的主把男儿赏赐给了你们,而将众天使纳为了自己的女儿吗?你们的确在说荒谬的话。
41.为让他们铭记,我确已在这部《古兰经》中作了反复说明,而这却使他们更加疏离。
42.你说:“假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那么,那些神灵必定设法与阿尔什的主争衡。
43.赞颂安拉,超绝万物,他绝然超乎他们所说的!
44.七层天、大地以及万有,都赞颂他超绝万物。无一物不赞颂他超绝万物,但你们不理解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。
『提示』
安拉在前面的经文中阐明了种种命令和禁止,并告诉我们,严格遵守他的一切教导,便是对他独一性的确认,而违背或接受其它行为模式,就是对他的“举伴”。在这个段落的经文中,安拉揭示了人类“以物配主”的荒谬性。
【注释】
40. 先知穆罕默德受命前的阿拉伯民族,已经完全陷入迷信的泥淖。他们不知从哪里继承了一种错误认识,认为天使是安拉的女儿。即使在他们的传统中,这也不是对安拉的尊重,因为女子在阿拉伯人的意识中是耻辱和累赘的象征。所以安拉谴责他们:“难道你们的主把男儿赏赐给了你们,而将众天使纳为了自己的女儿吗?你们的确在说荒谬的话。”即你们怎么将自己都不喜爱的“女儿”划归于安拉?经文说他们对安拉的诬蔑是“荒谬的话”,看上去是平淡的批评,但蕴含的谴责和警告显而易见。类似的经文还如:“难道男孩归你们,女孩却归安拉吗?然而,这是不公平的分配。”(53:22)
41. 有关信仰、道德准则的大是大非问题,安拉在《古兰经》中从不同角度多次重申,目的在于让人们理解和铭记,然而,这些人却视之为啰嗦而不予理睬:“为让他们铭记,我确已在这部《古兰经》中作了反复说明,而这却使他们更加疏离。”
42-43.阿拉伯多神教徒除了将天使视为安拉的女儿,还认为天地间另有一些“神明”与安拉一起支配世界。所以安拉命令先知斥责他们:“你说:假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那么,那些神灵必定设法与阿尔什的主争衡。”即如果事情如他们所言,安拉外另有一些“神明”也拥有支配宇宙的能力,那么,那些神明定会与安拉争权,果真那样,宇宙秩序断不会如此和谐稳定。正如安拉所说:“除安拉外,假若天地间还有许多神明,那么,天地必定毁坏了。”(21:22)人的生存经验早已表明,整个宇宙遵守统一规律有序运行,说明宇宙万物的创造者和支配者是独一无二的。
“赞颂安拉,超绝万物,他绝然超乎他们所说的!”即安拉与他们编造的迷信毫无牵涉,安拉是全能的、万物不能比拟的创造者。他们所尊崇的“神明”没有超出被造的物质的范围。他们的神明是他们自己创造的,而安拉是他们及其神明的创造者和养育者。
44. 这便是安拉全能、独一的证据:“七层天、大地以及万有,都赞颂他超绝万物。无一物不赞颂他超绝万物,但你们不理解他们的赞颂。”难道天地万有不是在严格遵循安拉创造的统一规律运行并发挥作用吗?那是它们对安拉的顺从、崇拜和赞颂——是独特的、不同于人类赞颂的一种赞颂,所以人不会理解。
“他确是容忍的,确是至赦的。”只有创造天地万物的主,才是包容一切的主。人们虽然在违抗他,在辜负他,安拉却依然在供给他们,在慈悯他们,在等待他们的忏悔。
وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا (45) وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا (46) نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا (47) ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا (48)
【译文】
45.当你们诵读《古兰经》的时候,我在你们和不信后世者之间设置了一道隐匿的屏障。
46.我在他们的心上加了许多罩子,以免他们了解《古兰经》;他们的耳里有塞栓,当你在《古兰经》里只提到你的主的时候,他们憎恶地离去。
47.我最知道他们为何要倾听你诵经。当时他们来倾听你诵经,并且秘密地谈话。当时不义者们说:“你们顺从的只是一个中了邪术的人。”
48.你看他们怎样为你打了许多比喻,但他们都迷误了,他们不能获得一条出路。『提示』前面的经文驳斥了多神教徒用被造物给安拉树匹敌的荒谬行为。在这里,指出了他们的信仰如此荒谬的根本原因:《古兰经》降临时,他们并没有积极接受而纠正自己对自身、宇宙及造物主的错误认识,而是故步自封,拒绝真理,以愚顽的态度对待天启和传达天启的使者。
【注释】
45-46.据伊本•希哈布•祖赫利传述,安拉的使者向麦加多神教徒宣读《古兰经》,号召他们信奉伊斯兰时,他们竟嘲笑说:“我们的心在蒙蔽中,不能理解你对我们的号召,我们的耳朵有塞栓;我们和你之间有一道屏障。你干你的吧,我们必定要干我们的。”(41:5)因此,安拉降示了这节经文:“当你们诵读《古兰经》的时候,我在你们和不信后世者之间设置了一道隐匿的屏障。我在他们的心上加了许多罩子,以免他们了解《古兰经》;他们的耳里有塞栓。”显而易见,安拉在《古兰经》与不信后世者之间设置一道隐秘的屏障,是在他们明确表示不愿接受《古兰经》教导之后。因为仁慈的安拉不会将人阻挡于真理之外,除非人自绝于真理,拒不接受安拉的恩赐。
“当你在《古兰经》里只提到你的主的时候,他们憎恶地离去。”这是内心浸透多神迷信的阿拉伯逆徒听到《古兰经》中有关认主独一、拜主独一内容时表现出的态度。对此,安拉另有揭示:“有人只提及安拉的时候,不信后世者便满心厌恶;有人提及安拉以外的众神灵的时候,他们便兴高采烈。”(39:45)
47. 面对多神教徒的愚顽和执迷,先知既惋惜又痛苦,他何尝不希望人们都走上真理之道。但全知的安拉揭示他们的实情,安抚先知痛苦的内心:“我最知道他们为何要倾听你诵经。当时他们来倾听你诵经,并且秘密地谈话。当时不义者们说:你们顺从的只是一个中了邪术的人。”
48. 安拉继续安慰先知:“你看他们怎样为你打了许多比喻,但他们都迷误了,他们不能获得一条出路。”即你应想想多神教徒对你的种种恶谥,诸如中邪者、疯子、诗人等。其实,那些攻击性言论更加彻底地暴露了他们的顽固和执迷。平心而论,他们并不认为先知真是中邪者、疯子或诗人,因为先知在他们当中一直以诚实、睿智著称。他们的愚顽将他们推向了迷误,他们只要坚持这种反动立场,那么就绝无走正道的希望。
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا (49) ۞قُلۡ كُونُواْ حِجَارَةً أَوۡ حَدِيدًا (50) أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا (51) يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا (52)
【译文】
49.他们说:“在我们变成枯骨和尘埃后,难道我们还一定会被复活成为新人吗?”
50.你说:“尽管你们变成石头或铁块,
51.或你们认为更难于接受生命的什么东西。”他们将说:“谁使我们复活呢?”你说:“初次创造你们的主。”他们将对你摇头说:“那会是何时呢?”你说:“或许已经临近了。”
52.在那时,他将召唤你们,而你们将以颂词答应他,你们以为自己只逗留了一会儿。
『提示』
安拉在前面的经文中阐明多神教徒对《古兰经》和先知穆罕默德的悖逆态度后,这里揭示他们的所谓信仰对“来世”的看法,因为信仰来世及其清算,是一个宗教必有的内涵——基于来世的信仰对人们现世的行为具有根本性影响。
【注释】
49. 阿拉伯多神教徒听到《古兰经》有关复活和后世清算的内容后质疑说:“在我们变成枯骨和尘埃后,难道我们还一定会被复活成为新人吗?”这似乎让人觉得,他们的所谓信仰中,根本不存在复活和后世清算的内容。其实,他们将偶像视为自己与安拉之间的中介和说情者的做法,表明他们的宗教中还是有信后世的内容。既然相信后世,免不了要相信复活。可见他们并没有将自己的宗教视为指导人生的信仰,而是当作一种功利意识的载体。《古兰经》的另一些经文,也揭露并驳斥了他们的这种观点:“他们说:‘我们必定复原吗?那是在我们已变成朽骨的时候吗?’他们说:‘那样的话,那是一次亏折的复原。’”(79:10-12)“他说:‘谁能使朽骨复活呢?’你说:‘最初创造他的,将使他复活;他是全知一切众生的。’”(36:78-79)
50-51.当他们认为复活不可能时,也就没有相信安拉的全能,或者说他们根本不了解安拉的属性。所以,安拉命令先知以驳斥的方式向他们展示他的全能:“你说:‘尽管你们变成石头或铁块,或你们认为更难于接受生命的什么东西。’”在人们的意识中,石头、钢铁是不接受生命的物质,但对于全能的安拉,即使他们变成这些物质,或比它们更坚硬,安拉也同样能使之复活。
尽管如此,他们仍然不信:“他们将说:‘谁使我们复活呢?’你说:‘初次创造你们的主。’他们将对你摇头说:‘那会是何时呢?’你说:‘这件事或许是临近了。’”即从无造有的主,将再次创造他们,那是更容易的事。他们不要以为复活的日子遥遥无期,那是十分临近的。正如安拉所说:“他们认为那是遥远的,我却认为那是临近的。”(70:6-7)先知(愿主福安之)说:“我被派遣时,复活日离我们近若二指。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)
52. 复活日到来时,安拉警告的事情都将发生:“在那时,他将召唤你们,而你们将以颂词答应他,你们以为自己只逗留了一会儿。”即召唤声响起,人们不由自主地口诵赞词趋向集合地。如安拉所说:“他对长眠地下的你们呼唤一声,你们立刻就出来了。”(30:25)此时,在人的意识中,坟墓中逗留的时间只是“一会儿”。正如安拉所说:“他们在见它的那日,好像在坟里只逗留过一朝或一夕。”(79:46)“当时,他们中思想最正确的人说:‘你们只逗留了一天。’”(20:104)“复活时降临之日,犯罪的人发誓说,他们只逗留了一霎时。”(30:55)这种时间差异,将产生于身处永无止境的后世之时。 查看全部
章名由来:章首经文谈及先知穆罕默德的一件重大奇迹——夜行登霄,故名。由于本章叙述两次放逐以色列人的事件,又名“以色列人”。
与“蜜蜂”章之间的联系:“蜜蜂”章也称“恩惠”章,安拉在其中列举了他赐予人类的诸多恩惠。在本章中,继续提到了《古兰经》、昼夜、陆海的骑乘、佳美的食物等恩惠。
在“蜜蜂”章结尾,安拉命令先知穆罕默德忍受多神教徒的种种侮辱,如称他是说谎者、术士、疯子。本章中,通过夜行登霄的奇迹,显示先知穆罕默德在安拉跟前的崇高地位。
本章之贵:阿依舍说:“先知每夜必读“以色列人”章,即“夜行”章和“队伍”章。”(艾哈迈德、提尔密济、奈萨依等辑录)
内容提要:本章主要内容:
1. 记载先知穆罕默德宣教生涯中发生的重大奇迹——一夜间从麦加禁寺行至耶路撒冷远寺,又从那里登霄,表明安拉的全能和先知穆罕默德的崇高地位。
2. 讲述以色列人的情况,包括他们因不义而两度遭放逐,在麦地那阴谋策划驱逐先知穆罕默德等罪恶行径:“我曾在经典中对以色列的后裔断言:你们必定要在大地上两次作乱,你们必定非常傲慢。当第一次作乱发生时,我派遣我的许多强大的仆人去惩治你们,他们就搜索了住宅……”(17:4-7)“他们确已使你几乎不能安居故乡,以便把你逐出境外。”(17:76)
3. 列举安拉全能独一的宇宙证据:“我以昼夜为两种迹象,我抹掉黑夜的迹象,显现白昼的迹象,以便你们寻求你们的主的恩惠,以便你们知道历法和算术。”(17:12)
4. 确立社会生活的一些准则:“你的主曾下令说:你们应当只崇拜他,应当孝敬父母。如果他俩中的一人或两人与你生活到了高龄,那么,你不要对他俩说‘呸!’不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。你应当毕恭毕敬地服侍他俩,你应当说:‘我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩抚育我那样。’你们的主最知道你们心中所想的。如果你们是善良的,那么,他对于常常悔过者确是至赦的。你应当把亲戚、贫民、旅客应得的施予他们,你不要挥霍……”(17:23-39)
5. 批驳阿拉伯多神教徒关于安拉有女儿的谬论:“难道你们的主把男儿赏赐给了你们,而将众天使纳为了自己的女儿吗?你们的确在说荒谬的话。”(17:40)同时批驳了安拉有匹敌的谬论:“为让他们铭记,我确已在这部《古兰经》中作了反复说明,而这却使他们更加疏离。你说:“假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那么,那些神灵必定设法与阿尔什的主争衡。赞颂安拉,超绝万物,他绝然超乎他们所说的!七层天、大地以及万有,都赞颂他超绝万物。无一物不赞颂他超绝万物,但你们不理解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。”(17:41-44)
6. 阐明不让先知穆罕默德显示过多物质性奇迹的原因:“我不降示迹象,只为前人不承认它。我曾以母驼给赛莫德人做明证,但他们因其而不义。我降示迹象只是为了警告。”(17:59)同时,揭露了多神教徒提出的种种荒诞要求:“他们说:‘我们绝不信你,直到你为我们使一道泉水从地下涌出,或者你拥有一座椰枣和匍萄的园圃,你使流水贯穿其间;或者你使天如你所说的那样,一块块落在我们的头上;或者你带安拉和众天使来与我们见面;或者你拥有一座黄金屋;或者你升上天去,我们绝不信你确已升天,直到你降示我们一部能读的经典。’你说:‘赞颂我的主超绝万物!我只不过是一个受遣的凡人。’……”(17:90-97)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ (1)
【译文】
1.赞美安拉超绝万物,他在一夜之间使他的仆人从禁寺行至我曾降福四周的远寺,以便我让他见到我的部分迹象。安拉确是全聪的,确是全明的。
『提示』
鉴于巴勒斯坦耶路撒冷城与以色列人的关系密切——因它曾是安拉让以色列人居住,然后又因他们的不义而被驱逐的地方,所以经文在讲述先知穆罕默德的夜行和登霄之后,话题指向以色列人和他们的先知穆萨。
【注释】
1. 经文教导人们赞颂安拉超绝万物——安拉与一切缺陷清净无染。安拉于一夜之间,使他的仆人穆罕默德,从麦加禁寺行至众先知的孕育之地——巴勒斯坦远寺。那是一个吉祥之城,它的吉祥不仅在于许多先知出生其中,也在于安拉赋予它花园般的美丽。
夜行与登霄,是先知穆罕默德一生最重大的事件之一,发生在先知迁徙麦地那的前一年。当时先知在妻子温姆•哈尼的家中休息,在他处于半睡半醒状态之时,天使吉布利勒带着一匹特殊的骑乘——布拉格马来见他,让他于夜幕中从麦加禁寺行至巴勒斯坦远寺,然后从那里登霄。毫无疑问,先知是以身体和灵魂真实登霄的。在这次登霄中,五番拜的数目及其做法都确定了下来。先知登霄后看到了诸多天界奇观。关于登霄的详情,各大圣训实录均有详细记载,读者可自行参阅。
先知夜行和登霄的事件,具有深刻的历史意义。凸现了先知穆罕默德与历代众先知的密切关系,以及他们使命的统一性。先知的天界之行,使他看到了安拉创造的大地之外的宏大世界,认识到大地及万物在安拉权力中的渺小,使他能够生活于大地却能超越大地,义无反顾地完成自己所负的使命。
当先知完成夜行和登霄,当夜天亮前回到温姆•哈尼跟前,将自己的经历讲给她听时,温姆•哈尼劝先知不要将此事告诉人们,唯恐遭到人们的否认和反对。但是,先知还是奉命宣布了这一标志他使者身份的事件。艾布•伯克尔听到这个消息后说:“即使事情比这更离奇,我依然坚信不疑。”因为他知道,对于全能的安拉,一切事情都是微不足道的。既然自己已经确信安拉是万物唯一的创造者、受拜者,那么,就能确信发自安拉的一切讯息。
“安拉确是全聪的,确是全明的。”安拉全听人们对夜行和登霄的信与不信的各种言论,安拉是洞察一切的。warning
穆萨与以色列人
وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا (2) ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا (3) وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا (4) فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا (5) ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا (6) إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا (7) عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا (8)
【译文】
2.我曾赐予穆萨经典,我把它作为以色列人的向导。我说:“你们不要舍弃我另寻任何保护者!
3.我曾让他们与努哈同舟共济者的后代啊!他原是一个感恩的仆人。”
4.我曾在经典中对以色列的后裔断言:“你们必定要在大地上两次作乱,你们必定非常傲慢。”
5.当第一次作乱发生时,我派遣我的许多强大的仆人去惩治你们,他们就搜索了住宅。那是要履行的诺言。
6.然后,我为你们恢复了对他们的优势,我以财富和子孙援助你们,我使你们成为最有实力的。
7.我说:“如果你们行善,那么你们将自受其益,如果你们作恶,那么你们将自受其害。”当第二次作乱发生时,我要让他们使你们变成愁眉苦脸的,他们要像上次那样再入寺中,他们要彻底摧毁自己所占领的一切。
8.或许你们的主会怜悯你们。如果你们再次作乱,我将再次惩治你们。我已使火狱成为不信者的监狱。
【注释】
2. 安拉向以色列人选派了他们同族的许多使者,这是安拉赐予这个民族的诸多恩典之一。安拉从先知易卜拉欣的一个儿子易斯马仪勒的后代中遴选了先知穆罕默德(愿主福安之),在另一个儿子易斯哈格的后裔中遴选了穆萨。安拉让穆萨带着《讨拉特》去拯救以色列人,将他们从迷误引向正道,从黑暗引向光明,帮助他们确立认主独一,拜主独一的信仰,放弃对物质和被造物的迷恋和依赖。
3. 包括以色列人在内的所有人,都是人类第二祖先——努哈在洪水滔天时,以方舟拯救者的后代。安拉以这一恩典提醒人们,他们有幸生存下来,就应遵循他们的祖先——包括先知努哈在内的众先知的信仰纲领和行为规范,以此来感谢安拉的恩惠,一如先知努哈一般:“他确是一个感恩的仆人。”
4. 安拉揭示以色列人的历史:安拉通过《讨拉特》告知以色列人,他们将在大地上两度作恶——背弃正道,身陷罪恶。这一预言已经兑现:第一次是他们篡改《讨拉特》,杀害和监禁部分先知;第二次是杀害先知则克忍雅和叶哈雅,还试图杀害尔撒。此后,他们在罪恶中越走越远。
5. 在他们第一次作乱时,安拉派一些暴虐的民众,如入无人之境般杀戮他们,惩罚他们,掠夺他们的财产,使他们尝尽了苦头。据部分经注说,安拉派去的这些人,是布赫特南瑟带领的古巴比伦人。其实派去惩罚以色列人的人是谁并不重要,重要的是他们的历史上确实有过这样的经历。
6. 此后,以色列人汲取教训,重归正道,恪守《讨拉特》的训诫,所以安拉援助他们最终战胜了敌人,还赐予他们大量财富和众多后裔,成为了最具实力的群体。
7. 这便是安拉的常道:从善者自获其益——正如安拉在他们回归正道时,重新援助他们而获得胜利一样;作恶者,自食其果——正如他们多行不义时,安拉派恶人去惩罚他们一样。
然而好景不长,他们又开始第二次作恶:杀害了先知则克忍雅和叶哈雅,还试图杀害尔撒。安拉使他们的敌人和第一次一样进入耶城,毁坏远寺、焚毁《讨拉特》,使生灵涂炭,以色列人个个满脸愁云,全部处在恐怖肃杀的气氛之中。据伊玛目•拜达威解释,两次作恶和遭难的时间相隔五百年。
8. 安拉又一次为他们打开希望之门:“或许你们的主会怜悯你们。”即如果你们真诚忏悔,彻底自新,安拉的慈悯会再一次降临你们。同时警告他们:“如果你们再次作乱,我将再次惩治你们。”安拉还以后世的惩罚警告他们:“我已使火狱成为不信者的监狱。”
这几节经文,看上去是在揭示以色列人历史和警告这个民族,实际在说明安拉为人类的荣辱盛衰设定的规律,是在警告世人。
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا (9) وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا (10) وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا (11)
【译文】
9.这部《古兰经》必引导人于至正之道。它为行善的信士报喜,他们将享受重大的回报。
10.不信后世者,我已为他们预备了痛苦的刑罚。
11.人祈祷祸患,像祈祷幸福一样,人是急躁的。
『提示』
如果说《讨拉特》、《引支勒》等天启经典,是安拉为某些特定的民族颁降的教导,那么《古兰经》是世人的向导——它降示之后,以往各个天启宗教及其经典的使命随之结束。所以,安拉在介绍《讨拉特》对以色列人的警告之后,立即阐释《古兰经》的宗旨。
【注释】
9-10.正如先知穆罕默德是人类历史上所有使者的封印一样,《古兰经》也是所有天启经典的封印。这决定了它必须具备符合全人类需要的特点。以下是安拉对《古兰经》特点的概括:
(1)它为世人指明最正确的道路——正确的认主观、宇宙观、人生观和价值观。
(2)向真诚归信并力行善功的信士报喜:他们将在后世获得无量的回赐。
(3)警告所有不相信后世清算与回报的人:他们将遭永久的惩罚。
11.然而,急功近利的人类,往往不以长远的目光看待一切事物——透过自己的行为看到其结局,透过今世的享受看到后世的回报。为了眼前的所谓利益,他们常常去干有害于自己的罪恶,无异于祈祸不祈福。所以,人想获得真正的利益,绝不能仅仅依赖有限的个人主见——即使人引以为豪的理性,也远不能认识人两世的永恒利益,而应信赖天启教导。只有全身心地接受并实践天启教导,人类方能拥有透悉两世,识别善恶,辩明利害的真知灼见。
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا (12) وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا (13) ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا (14) مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا (15) وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا (16) وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا (17)
【译文】
12.我以昼夜为两种迹象,我抹掉黑夜的迹象,显现白昼的迹象,以便你们寻求养育你们的主的恩惠,以便你们知道历法和算术。我明白地解释一切事物。
13.我把每个人的行为系在他的脖子上。在复活日,我要为他取出一个展开的本子。
14.“你读你的本子吧!今天,你足以清算自己。”
15.遵循正道者,自受其益;误入迷途者,自受其害。一个负罪者,不负他人的罪责。派遣使者之前,我不惩罚任何人。
16.当我要毁灭一个市镇的时候,我命令其中的享乐者服从我,但他们悖逆不从,于是判决落实,我彻底毁灭他们。
17.在努哈之后,我毁灭了若干世代。你的主对于其仆人的罪行,足为彻知者和明察者。
『提示』
《古兰经》是一部有字的天经,宇宙是一部无字的天经。只要人类的理智和心灵不被迷信和欲望遮蔽,一定能从这两部“天经”中获得关于正确信仰的全部警示。所以,经文在阐明《古兰经》的宗旨之后,展示宇宙这部无字之书所蕴涵的安拉全能伟大的证据,同时确立了“先警告后惩罚”的天启赏罚原则。
【注释】
12. 经文告诉我们,白昼和黑夜是安拉为人类创造的生息空间,是证明安拉全能、睿智的证据之一。昼夜的轮替,完全根据人类的需要而设定:在宁静的黑夜,人的身体和心智得到将养憩息;到了白天,人就投入到各种工作中寻求安拉的给养。另外,人类可凭借昼夜的更替,认识年月日数,在农业、工业、贸易、账务、社交活动中把握季节和时限。当我们设想一下失去它们所带来的不便和困难,就能深切感受到这种便利的益处的珍贵。我们可以想象一下,如果昼夜不轮替,人面对的只有白天或者夜间,将会怎样生活?正如安拉所说:“你说:‘你们告诉我吧!如果安拉使黑夜为你们延长到复活日,那么,除安拉外,哪个神灵能给你们带来光明呢?难道你们不会听话吗?’你说:‘你们告诉我吧!如果安拉使白昼为你们延长到复活日,那么,除安拉外,哪个神灵能给你们带来黑夜,以便你们安息呢?难道你们不会观察吗?’”(28:70-73)“他为欲觉悟或欲感谢者,使昼夜更迭。”(25:62)“他以太阳为发光的、以月亮为光明的,并为月亮设定列宿,以便你们知道历算。安拉只依真理而创造之。他为能了解的民众解释一切迹象。”(10:5)
“我明白地解释一切事物。”即安拉详尽说明了人类宗教和生活方面的一切,正如安拉所说:“我在天经里没有遗漏任何事物。”(6:38)“我降示这部经典,以阐明万事。”(16:89)
13-14.在提到人类的生存空间和生活条件之后,马上阐明人对行为所负的责任,意味着人存活于世,就是为了劳作。
“我把每个人的行为系在他的脖子上。”即善行如项圈,恶行像枷锁一样,将戴在人的脖子上。阿拉伯人表达事物之间的密切关系或人的责任时,常用脖子与项圈比喻,表示承担自己行为的全部责任。在复生日,安拉要拿出每个人的功过簿,让自己读它,让他亲自算算盈亏与得失。
15. 这是亘古不变的准则:每个人都要负自己行为的责任。如果归信安拉,遵循天启的生活方式,那么受益的是他自己;如果坚持迷信,顺从私欲,那么受害的也是他自己。人的信与不信,是否走正道,对安拉无利无害,因为安拉是无求于一切的。“一个负罪者,不负他人的罪责。”这是安拉对那些误导他人,同时包揽责任者的驳斥。伊本•阿巴斯说,这节经文是针对沃利德•本 •穆埃尔降示的,他当时怂恿人们说:“你们背叛穆罕默德,我负一切责任。”
“派遣使者之前,我不惩罚任何人。”这是天启的赏罚标准。无论在今世还是后世,安拉在阐明善恶、是非标准之前——也即派遣先知、使者之前不会惩罚任何人。因为这不符合安拉的睿智德性,也不符合安拉的常道。正如安拉预示后世入火狱者的情景时所说:“火狱因愤怒几乎破碎。每有一群人被投入其中,管火狱的天使就对他们说:‘难道没有任何警告者来临你们吗?’他们说:‘不然!警告者确已来临我们了,但我们否认了他们,我们说:‘安拉没有降示什么,你们只在重大的迷误中。’”(67:8-9)“管火狱的天使要对他们说:‘难道你们同族的使者没有来对你们宣读主的迹象,并警告你们将有今日的相会吗?’他们说:‘不然!’”(39:71)
16. 这是对古代某些民族遭惩罚前情形的描述:安拉在给他们降下灭绝性惩罚之前,首先命令他们中的“享乐者”接受天启教导,拒不接受时,就实施惩罚判决。这里专提“享乐者”而不说其他人,是因为这些人代表当时社会的主流,他们一旦归信,其他人会随之而信。另一方面,这些人比其他人享受着更多更大的恩典,所以应该先于他人感恩。人类历史上的许多民族,就是这样被灭绝的。这对后人的指导意义,在于真理的声音早已遍布全球,如果我们仍然悖逆,那么遭惩罚只是迟早的事情,任何人都不应心存侥幸。
17. 在这方面,先知努哈之后许多民族的结局,是最好的例证。任何一个时代的人都不要以为,他们可以得过且过而不受罚。安拉彻知和明察每个人的所有行为,绝不会疏忽。
مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا (18) وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا (19) كُلّٗا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا (20) ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا (21)
【译文】
18.凡欲获得今世生活者,我将在今世以我所意欲的报答他们中我所意欲者。然后,我将让他们受责备、遭弃绝地进入火狱。
19.凡欲获得后世,并为此尽了努力的归信者,这种人的努力将获得酬谢。
20.这种人和那种人,我都要让他们得到你的主的赏赐,你的主的赏赐,是不受阻碍的。
21.你看我怎样使他们一部分超越另一部分;后世的品级确是更高,更优越的。
『提示』
赏罚标准既已确立,行为责任也就明了了。是迷恋今世浮华,还是追求后世永恒幸福,由人自行选择。
【注释】
18.“凡欲获得今世生活者,我将在今世以我所意欲的报答他们中我所意欲者。”即人所追求的今世享受,能否得到、能得到多少,均决定于安拉的“意欲”,而不由人的主观愿望决定。无论这些人能否得到,或得到多少现世享受,对他们都没有真正的利益可言,因为那些享受是对他们的“明升暗降”,他们的急功近利决定了得不到永恒的幸福,相反将受火狱的惩罚,将因自己的追求与人应有的理想背道而驰而饱受责备,永遭弃绝。
19. 同样,坚持正信,将今世作为后世耕种之地而不懈行善的人,将得到最完美的酬报。因为他们具备了三个条件:一是他们今世的行为,具备为后世做准备、追求安拉喜悦的精神基础,正如先知(愿主福安之)所说:“一切功干,唯凭举意。”二是他们尽己所能。三是他们的一切行为都以“伊玛尼”——正信为动力。
20. 为了完成对人类的考验,安拉在今世要将生活给养平等地赐予归信者和不信者,顺从者和悖逆者:“这种人和那种人,我都要让他们得到你的主的赏赐。”对于安拉的这种宽宏赏赐,不会有任何阻止者:“你的主的赏赐,是不受阻碍的。”同为给养,同为赏赐,但两者的性质差异何其巨大——一个是喜悦的赏赐,一个是恼怒的“赏赐”;一个是奖励与吉庆,一个是明升暗降!
21. 这里的“使他们一部分超越另一部分”,指人类在今世的穷富、美丑、强弱、寿命长短等差异。在这些方面,安拉使一部分人优越于另一部分人,其中蕴涵丰富的哲理,即考验和明升暗降。人类万不可因富裕、美貌、长寿而得意,亦不可因贫穷、丑陋、寿短而沮丧。这些现象说明不了人的高低贵贱,真正说明人的高低贵贱的,是人对这种考验的态度和后世的回报: “后世的品级确是更高,更优越的。”安拉还说:“我将他们在今世生活中的生计分配给他们,我使他们彼此优越,以便他们彼此协助。你的主的恩惠比他们所积蓄的更优美。”(43:32)“他将你们作为大地的代治者,并使你们中的一部分人超越另一部分人若干级,以便他考验你们如何享受他赏赐你们的恩典。”(6:165)“如果安拉对他的众仆开放给养,他们必在大地上作恶;但他依定量而降下他所欲降的给养。他对他的众仆确是彻知的,确是明察的。”(42:27)
لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا (22) ۞وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا (23) وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا (24) رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّـٰبِينَ غَفُورٗا (25) وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا (26) إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا (27) وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا (28) وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا (29) إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا (30)
【译文】
22.你不要使任何物与安拉同受崇拜,以免你变成受责备、遭遗弃的。
23.你的主曾下令说:你们应当只崇拜他,应当孝敬父母。如果他俩中的一人,或者两人在你跟前活到了高龄,那么,你不要对他俩说:“呸!”不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。
24.你应当毕恭毕敬地服侍他俩,你应当说:“我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩抚育我那样。
25.你们的主最知道你们心中所想的。如果你们是善良的,那么,他对于常常悔过者确是至赦的。
26.你应当把亲戚、贫民、旅客应得的施予他们,你不要挥霍;
27.挥霍者确是恶魔的朋友,恶魔是辜负主恩的。
28.如果你求得主的恩惠后才能周济他们,那么,你应该对他们说温和的话。
29.你不要把自己的手束在脖子上,也不要把手完全伸开,以免你变成悔恨的受责备者。
30.你的主必为他意欲者放宽给养,必为他意欲者限制给养。你的主对于他的众仆确是彻知的,确是明察的。
『提示』
前面几节经文中,安拉指出了人类的两种不同追求及其结局,这里则阐述认主独一、拜主独一的天启信仰原则,以及在家庭和社会生活中的体现,以说明信仰不只是内心的信念和口头的表白,而是在生活各个领域严格实践安拉的命禁,这也正是人真正追求两世幸福的体现。
【注释】
22. 这里第二人称“你”,看似针对先知,实际是对所有穆斯林乃至全人类的告诫。即人们不应舍弃创造并养育万物的安拉,而崇拜一些被造物,或将一些被造物与安拉同等对待。这是严重的信仰错位,必将遭到安拉的谴责和弃绝。
23-29.阐明人对主宰应有的态度之后,经文紧接着确立人与人之间的关系准则,而这是信仰在现实生活中应有的表现:
(1)将对安拉独一的认识转化为具体的崇拜行动:“你们应当只崇拜他。”崇拜,是一个概括性词汇,它不仅指具体的崇拜仪式,也包括以追求安拉喜悦为目的的一切行为,诸如言谈举止,思想意念等。认主独一,拜主独一既是伊斯兰信仰的核心,也是穆斯林生活的内容。
(2)孝敬父母:“应当孝敬父母。”在《古兰经》中,孝敬父母往往与崇拜安拉并列在一起被强调。甚至有时将感谢安拉和感谢父母,作为同一个动词的双宾语。如:“你当感谢我和你的父母。”(31:14)这不仅是因为父母是子女生命的来源,同时也提醒人们,除了安拉的慈爱之外,人获得疼爱最多、拖累最多的是父母。这也是经文将崇拜和感谢安拉与孝敬父母相提并论的哲理。这里的孝敬,包括言论与行动、精神与物质全方位的呵护。尤其当父母年迈时,子女不得在言行上表现出些微的不耐烦或者不敬:“如果他俩中的一人,或者两人在你跟前活到了高龄,那么,你不要对他俩说:“呸!”不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。”先知(愿主福安之)告诉我们,照顾和呵护年迈的父母,是入乐园的条件。有一次,先知悄声自语:“他真可悲!他真可悲!他真可悲!”人们问:“安拉的使者!谁真可悲?”先知(愿主福安之)说:“是这样一种人,他的一双父母或其中一个年迈,但他却未能因孝敬他们而入乐园。”(穆斯林辑录)显而易见,经文中“不要对父母说‘呸!’”“不要喝斥他俩”和“对他俩说有礼貌的话”三种说话方式的排列次序,有深刻意味,就是说,不对父母说“呸”的人,更不会“喝斥”父母,他们对父母必然以礼相待。
“你应当毕恭毕敬地服侍他俩,你应当说:‘我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩抚育我那样。’”父母的恩德之大,远非子女用自身的感激所能报答,这也许就是人们常说的“大恩不言谢”。不言谢是因为“谢”本身与“被谢”相比,实在太渺小,太不相称。所以,我们需要用心向创造人类,赋予人类一切的安拉伸出双手,祈求安拉替我们报答父母,慈爱父母,就像他们在我们年幼时慈爱我们一样。
对父母的孝敬,不但要充分体现在父母生前,还要延续到父母去世之后。一位辅士曾问先知:“安拉的使者!我父母去世后,是否还有别的方法,可以对他们尽孝心?”先知(愿主福安之)说:“是的,你还应该做四件事情:为父母祝福并求饶恕;履行父母未竟的约言;善待父母生前好友;结续父母骨肉。这些是你父母去世之后应尽孝心的事。”(艾哈迈德、艾布•达乌德、伊本•玛哲等辑录)
“你们的主最知道你们心中所想的。”这既是对子女的警告,又是对他们的安慰。警告的是那些忽视孝敬父母,或装模作样地“善待父母”,以盗孝子虚名的人。安拉全知他们内心,将严厉惩罚他们。安慰的则是那些始终真诚孝敬父母,但父母依然不领情的人,和无意中得罪父母,然后立即悔罪之人,对于这种人,安拉的许约是:“如果你们是善良的,那么,他对于常常悔过者确是至赦的。”
(3)善待亲戚、贫民、旅客:“你应当把亲戚、贫民、旅客应得的施予他们。”善待和同情他人,是善良人性的表现。面对诸多同情爱护对象,应该有先后次第和轻重缓急之分。经文所提到的,也正是一些必须照顾和急需救助之人。
(4)严禁挥霍浪费:“你不要挥霍,挥霍者确是恶魔的兄弟,恶魔原是辜负主恩的。”人固然有花费自己钱财的权利,但他必须把握花费而不挥霍,节俭而不吝啬的消费原则,必须恪守中道:“他们用钱的时候,既不挥霍,又不吝啬,谨守中道。”(25:67)中和意味着平衡和适当,这是伊斯兰在经济、社会和宗教问题上永不变更的原则。经文之所以将挥霍者谥为“恶魔的兄弟”,是因为他们顺从了恶魔的意志,执行了恶魔的指令,这是他们远离正确信仰所致。正如安拉所说:“谁要是无视至仁主的教诲,我就让一个恶魔附在谁的身上,成为他的朋友。”(43:36)
伊本•麦斯欧德说,浪费就是把钱财费用于非真理之道。穆扎希德说,一个人即便将自己的全部钱财费用于真理之道,也不算浪费;假使一个人将一点钱财用于非真理之道,那就是浪费。当有人将全部钱财用于善事时,别人对他说:“浪费无好事。”他答:“好事无浪费。”
经文中的“恶魔原是辜负主恩的”一句表明,跟随恶魔唆使而挥霍浪费,是辜负主恩的一种罪行。
(5)如果一时没有能力满足贫困者的周济要求,那么就应善言许诺:“如果你求得主的恩惠后才能周济他们,那么,你应该对他们说温和的话。”
(6)消费适度:“你不要把自己的手束在脖子上,也不要把手完全伸开,以免你变成悔恨的受责备者。”将手束在脖子上或完全伸开,是对消费中吝啬和挥霍两种极端做法的形象比喻。悭吝不舍和挥金如土,都不符合穆斯林的消费模式,都会给自己带来不良后果。理财方面,先知(愿主福安之)有诸多精辟的教导,如:“节俭者不贫穷。”(艾哈迈德辑录)“节俭开支,是生活的一半。”(百海盖辑录)“计划是生活的一半;和善是睿智的一半;忧郁是衰老的一半……”(代莱密传述)
30. 为了改善自己的生活状况,人应该积极努力,但无论如何努力,人依然不能掌握自己的贫富:“你的主必为他意欲者放宽给养,必为他意欲者限制给养。”即一个人的贫与富取决于安拉的“意欲”。安拉使一个人贫困,并不一定意味着不喜爱那个人,说不定那正是喜爱的一种象征,因安拉知道贫困比富裕更适宜于这个人;安拉使一个人富裕,并不一定意味着喜爱那个人,或许那正是因为不喜爱他,甚而,是对他的一种明升暗降。当然,那或许也是对好人的赏赐。无论是富裕或贫困,我们必须坚信安拉的安排最公平、最富于哲理:“你的主对于他的众仆,确是彻知的,确是明察的。”伊玛目苏优退引述了这样一段古都斯圣训:安拉说:“我的有些仆人,最适宜于他信仰的只有清贫,假使我使他富裕,那会毁坏他的教门;我的另一些仆人,最适宜于他的是富裕,假使我使他贫穷,那也会毁坏他的教门。”
وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا (31) وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا (32) وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا (33) وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا (34) وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا (35) وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا (36) وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا (37) كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا (38) ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا (39)
【译文】
31.你们不要因害怕贫穷而杀害自己的儿女,我供养他们和你们。杀害他们确是大罪。
32.你们不要接近奸淫,这确实是丑事,这行径真恶劣!
33.你们不要违背安拉的禁令而杀人,除非因为正义。无辜被杀者,我已把权柄授予他的亲人,但他不可滥杀,他确是受援助的。
34.你们不要接近孤儿的财产,除非用最好的方式,直到他成年。你们应当履行诺言;诺言是要被审问的。
35.当你们称量的时候,应当称足分量,你们应当使用公平的秤称货物,这是善事,是结局最好的。
36.你不要遵从你所不知道的,耳目和心灵都是要被审问的。
37.你不要骄傲自满地在大地上行走,你绝不能把大地踏穿,也不能与山比高。
38.这些事,是你的主所厌恶的恶行。
39.这是你的主启示给你的智慧,你不要同安拉崇拜任何神明,否则,你将遭受责备和弃绝而被投入火狱。
『提示』
前面的经文中,安拉命令人恪守五件事情:认主独一,拜主独一,避免“举伴”行为,孝敬父母,善待亲戚、贫民、旅客。这个段落的经文首先阐明四项禁令:严禁以害怕贫穷或其他任何理由杀害自己子女,严禁通奸,严禁滥杀无辜,严禁侵吞孤儿财产。尔后宣布三项命令:命人践诺,称足斤两,公正处世。最后又提出三项禁令:禁止盲从,禁止傲慢,禁止举伴安拉。如此命禁并举,抑扬兼备,旨在教导人们不要偏离安拉的大道,做有正确人生观、价值观和道德高尚信士。
【注释】
31.愚昧时代的阿拉伯人仅仅因为害怕贫穷而枉杀子女,伊斯兰对此严厉禁止:“你们不要因害怕贫穷而杀害自己的儿女,我供养他们和你们。杀害他们确是大罪。”人的许多担忧往往属于“杞人忧天”。安拉既然创造了生命,就必然赐予其存活的条件。因为人的一切劳动成果,无一不建立在安拉创造的各种资料的基础之上。从这个角度讲,人几乎在吃现成饭。阿拉伯人杀害女婴,还有一个原因是怕受耻辱。既然事情真是这样,也不应该沿袭恶习而残杀女婴,而应改革罪恶传统。因为那个时代的传统,以女子不能驰骋疆场为由,剥夺她们的继承权乃至生存权。伊本•麦斯欧德说,一次我问安拉的使者:“安拉的使者!哪种罪恶最严重?”先知(愿主福安之)说:“安拉创造了你,你却为他树立匹敌。”其次呢?我问。“担心子女与自己一道共享食物而杀死他们。”其次呢?我又问。先知(愿主福安之)说:“与邻居的妻子通奸。”
32. 严禁通奸:“你们不要接近奸淫,这确实是丑事,这行径真恶劣!”显然,安拉在这里禁止的是“接近”奸淫,即杜绝一切导致奸淫的诱因和条件,防患于未然。通奸,是人自私、下流、猥亵等劣根性的体现,是人性自相矛盾的行为之一。因为人人都有母亲和姐妹,都不愿意遭人凌辱。尽管如此,仍然有人昧着良心糟践他人的母亲和姐妹。这种道德败坏行为引发的家庭和社会灾难,为世人深恶痛绝。这种犯罪极具隐秘性,社会法制无法有效制止,唯一能够预防或减少的途径,是在每一个体内心培植正确的信仰,以信仰的力量制止邪恶意念的滋长。
33. 严禁滥杀无辜:“你们不要违背安拉的禁令而杀人,除非因为正义。无辜而被杀者,我已把权柄授予他的亲人,但他不可滥杀,他确是受援助的。”保护和珍惜每一个生命,是安拉的命令,践踏生命则是对这一神圣戒律的冒犯。出于珍爱生命的原则,伊斯兰也禁止自杀。每个人的生命来自造物主,人只有呵护、珍爱的义务,而绝无糟蹋甚至擅自结束的权力,自杀是对安拉神圣权力的侵犯,属于大罪。
“除非因为正义。”关于这里的“正义”,先知作了诠释:“不许杀死一个见证除安拉外绝无应受崇拜者,穆罕默德是安拉的使者的穆斯林,除非在三种情况下:(1)偿命;(2)已婚通奸;(3)离经叛教。”(布哈里、穆斯林辑录)
被无辜杀害的人,安拉已授予其监护人要求杀人者抵偿的权利。被害者监护人在法官或执法机关监督下可以选择让杀人者抵命,或索取血金。先知(愿主福安之)说:“在我说了此言之后,如果谁的家人被杀,那么他们可以选择两者之一:要么索取血金,要么让对方偿命。”(艾布•达乌德、奈萨依辑录)
“但他不可滥杀,他确是受援助的。”即教法授予被害者血亲的权力是有限度的,他们不可肆意报复或滥杀无辜。只有这样,才不至于辜负安拉对他们权利的维护和援助。除了抵命和缴纳血金之外,教法还鼓励被害者血亲酌情赦免:“如果尸亲有所宽赦,那么,一方应依例提出要求,一方应依礼给予赔偿,这是你们的主所降示的减轻和慈恩。”(2:178)命案业已铸成,酌情宽免,给杀人者以忏悔自新的机会,体现了伊斯兰保护和珍惜生命的精神。
34. 严禁侵吞孤儿财产:“你们不要接近孤儿的财产,除非用最好的方式,直到他成年。你们应当履行诺言;诺言确是要被审问的事。”孤儿是最需要保护的社会弱势群体。如果说一些社会也制定某些法律保护孤儿,那么,伊斯兰则将孤儿权益问题提到了信仰的高度。为防患于未然,经文提醒监护人不要“接近”孤儿的财产,即不要产生随意使用孤儿钱财的念头,或杜绝类似行为,如私自挪用孤儿的钱财等。安拉在《古兰经》中一再强调这个问题:“你们不要在他们还没有长大的时候, 赶快浪费地消耗他们的财产。富裕的监护人,应当廉洁自持;贫穷的监护人,可以取合理的生活费。”(4:6)
“除非用最好的方式。”即全力保护和繁殖孤儿的钱财,其中包括监护人因贫困而使用孤儿钱财时坚持适量与谨慎的原则。
“直到他成年。”即在孤儿身心成熟,具有理财能力时,监护人应交还钱财,让孤儿自行保管与支配。
“你们应当履行诺言;诺言是要被审问的。”这里的诺言包括人与人之间和人与安拉之间的允诺。人与人之间的诺言,往往是以安拉的名义应允的,所以具有了必须履行和“受审问”的神圣性。《古兰经》许多经文表明,践诺是正信的体现:“归信的人们!你们当履行各种约言。”(5:1)“你们把自己的脸转向东方和西方,都不是正义。正义是信安拉,信末日,信天使,信天经,信先知……履行约言。”(2:177)“信士们确已成功了……他们是尊重自己所受的信托和自己所缔的盟约的。”(23:8)先知(愿主福安之)指出,违背诺言是伪信士的特性之一。
35. 称量充足:“当你们称量的时候,应当称足分量,你们应当使用公平的秤称货物,这是善事,是结局最好的。”称量,是人们日常生活中不可或缺的行为,其公允与否直接影响人们的现实利益,所以《古兰经》多次予以强调:“你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。”(55:9)“你们当使用充足的斗和秤,不要克扣别人应得的货物。”(7:85)“伤哉!称量不公的人们。当他们称量进来的时候,称量充足;当他们称量给别人的时候,他们的称量不足。”(83:1-3)买卖和称量是否公平,体现一个人心灵的光明与阴暗,反映其人生观、价值观和道德水准。所以,经文以“后世的结局”作为评判标准:“这是善事,是结局最优的。”
36. 禁止盲从、臆测及歹猜:“你不要遵从你所不知道的,耳目和心灵都是要被审问的。”盲从自己不明真相之事、自以为是、想当然等等,均属于人性的弱点。安拉赋予人类耳目和心灵的意义,就在于认清不明之事,明辨是非,分别真伪。因此,人是否将耳目和心灵用于真理之道,要接受后世的审讯。盲从、臆测及歹猜不仅会导致人格降位,信仰受损,还会制造种种无须有的纠纷乃至命案,可谓后患无穷。在这方面,安拉有诸多教导:“这些偶像只是你们和你们的祖先擅定的名称,安拉并未加以证实,他们只是凭依猜想和私欲。”(53:23)“归信的人们!你们应当远离许多猜疑;有些猜疑的确是罪过。”(49:12)伊本·阿巴斯说:“你只应见证你两眼所见,两耳所听,心领神会的。”葛塔代说:“你不要说‘我听见了’,实际你并未听见;‘我看到了’,实际你并未看到;‘我知道了’,实际你并不知道。”先贤之言何其朴素,又何其深刻!这无疑出自他们对天经的细致领悟和谨慎实践。
37. 禁止骄傲自大,趾高气扬:“你不要骄傲自满地在大地上行走,你绝不能把大地踏穿,也不能与山比高。”傲慢,是人性中根深蒂固的弱点之一,实际上是即浅薄无知的表现。趾高气扬的体态只是一种症状,病因在于自大心态,在于对自己低贱出身的无知,也在于无视自己与他人的平等地位。人傲慢自大时,凭借的资本绝非本身的高贵,而是一些身外之物,诸如金钱权力之类。故此,天启对傲慢者的讽刺可谓辛辣:“你绝不能把大地踏穿,绝不能与山比高。”真正的穆斯林应该是这样的:“至仁主的仆人是在大地上谦逊而行的。”(25:63)“你应当节制你的步伐,你应当抑制你的声音。”(31:19)先知(愿主福安之)说:“谁为安拉而谦虚,安拉必使他高贵。”(艾布胡莱勒传述)
38.“这些事,是你的主所厌恶的恶行。”这是对以上禁令的总结。即以上所禁止的,均为安拉厌恶之事。安拉虽然“厌恶”这些事情,同时使其存在,并使人性对之存在某种偏向,无疑在于考验人类的自由意志。
39. 安拉的以上启示,无论命令还是禁止,均饱含哲理和智慧,人只要严格遵守,就能保障自己的两世幸福。此外,严格恪守这些教导,是认主独一,拜主独一的体现,谁出于私欲而违反这些天启教导,或接受非伊斯兰行为模式,谁就犯了举伴安拉的罪行,已辜负安拉的恩惠,最后的结果必然是入火狱:“这是你的主启示给你的智慧,你不要同安拉崇拜任何神明,否则,你将遭受责备和遭弃绝而被投入火狱。”
أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا (40) وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا (41) قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا (42) سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوّٗا كَبِيرٗا (43) تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا (44)
【译文】
40.难道你们的主把男儿赏赐给了你们,而将众天使纳为了自己的女儿吗?你们的确在说荒谬的话。
41.为让他们铭记,我确已在这部《古兰经》中作了反复说明,而这却使他们更加疏离。
42.你说:“假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那么,那些神灵必定设法与阿尔什的主争衡。
43.赞颂安拉,超绝万物,他绝然超乎他们所说的!
44.七层天、大地以及万有,都赞颂他超绝万物。无一物不赞颂他超绝万物,但你们不理解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。
『提示』
安拉在前面的经文中阐明了种种命令和禁止,并告诉我们,严格遵守他的一切教导,便是对他独一性的确认,而违背或接受其它行为模式,就是对他的“举伴”。在这个段落的经文中,安拉揭示了人类“以物配主”的荒谬性。
【注释】
40. 先知穆罕默德受命前的阿拉伯民族,已经完全陷入迷信的泥淖。他们不知从哪里继承了一种错误认识,认为天使是安拉的女儿。即使在他们的传统中,这也不是对安拉的尊重,因为女子在阿拉伯人的意识中是耻辱和累赘的象征。所以安拉谴责他们:“难道你们的主把男儿赏赐给了你们,而将众天使纳为了自己的女儿吗?你们的确在说荒谬的话。”即你们怎么将自己都不喜爱的“女儿”划归于安拉?经文说他们对安拉的诬蔑是“荒谬的话”,看上去是平淡的批评,但蕴含的谴责和警告显而易见。类似的经文还如:“难道男孩归你们,女孩却归安拉吗?然而,这是不公平的分配。”(53:22)
41. 有关信仰、道德准则的大是大非问题,安拉在《古兰经》中从不同角度多次重申,目的在于让人们理解和铭记,然而,这些人却视之为啰嗦而不予理睬:“为让他们铭记,我确已在这部《古兰经》中作了反复说明,而这却使他们更加疏离。”
42-43.阿拉伯多神教徒除了将天使视为安拉的女儿,还认为天地间另有一些“神明”与安拉一起支配世界。所以安拉命令先知斥责他们:“你说:假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那么,那些神灵必定设法与阿尔什的主争衡。”即如果事情如他们所言,安拉外另有一些“神明”也拥有支配宇宙的能力,那么,那些神明定会与安拉争权,果真那样,宇宙秩序断不会如此和谐稳定。正如安拉所说:“除安拉外,假若天地间还有许多神明,那么,天地必定毁坏了。”(21:22)人的生存经验早已表明,整个宇宙遵守统一规律有序运行,说明宇宙万物的创造者和支配者是独一无二的。
“赞颂安拉,超绝万物,他绝然超乎他们所说的!”即安拉与他们编造的迷信毫无牵涉,安拉是全能的、万物不能比拟的创造者。他们所尊崇的“神明”没有超出被造的物质的范围。他们的神明是他们自己创造的,而安拉是他们及其神明的创造者和养育者。
44. 这便是安拉全能、独一的证据:“七层天、大地以及万有,都赞颂他超绝万物。无一物不赞颂他超绝万物,但你们不理解他们的赞颂。”难道天地万有不是在严格遵循安拉创造的统一规律运行并发挥作用吗?那是它们对安拉的顺从、崇拜和赞颂——是独特的、不同于人类赞颂的一种赞颂,所以人不会理解。
“他确是容忍的,确是至赦的。”只有创造天地万物的主,才是包容一切的主。人们虽然在违抗他,在辜负他,安拉却依然在供给他们,在慈悯他们,在等待他们的忏悔。
وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا (45) وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا (46) نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا (47) ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا (48)
【译文】
45.当你们诵读《古兰经》的时候,我在你们和不信后世者之间设置了一道隐匿的屏障。
46.我在他们的心上加了许多罩子,以免他们了解《古兰经》;他们的耳里有塞栓,当你在《古兰经》里只提到你的主的时候,他们憎恶地离去。
47.我最知道他们为何要倾听你诵经。当时他们来倾听你诵经,并且秘密地谈话。当时不义者们说:“你们顺从的只是一个中了邪术的人。”
48.你看他们怎样为你打了许多比喻,但他们都迷误了,他们不能获得一条出路。『提示』前面的经文驳斥了多神教徒用被造物给安拉树匹敌的荒谬行为。在这里,指出了他们的信仰如此荒谬的根本原因:《古兰经》降临时,他们并没有积极接受而纠正自己对自身、宇宙及造物主的错误认识,而是故步自封,拒绝真理,以愚顽的态度对待天启和传达天启的使者。
【注释】
45-46.据伊本•希哈布•祖赫利传述,安拉的使者向麦加多神教徒宣读《古兰经》,号召他们信奉伊斯兰时,他们竟嘲笑说:“我们的心在蒙蔽中,不能理解你对我们的号召,我们的耳朵有塞栓;我们和你之间有一道屏障。你干你的吧,我们必定要干我们的。”(41:5)因此,安拉降示了这节经文:“当你们诵读《古兰经》的时候,我在你们和不信后世者之间设置了一道隐匿的屏障。我在他们的心上加了许多罩子,以免他们了解《古兰经》;他们的耳里有塞栓。”显而易见,安拉在《古兰经》与不信后世者之间设置一道隐秘的屏障,是在他们明确表示不愿接受《古兰经》教导之后。因为仁慈的安拉不会将人阻挡于真理之外,除非人自绝于真理,拒不接受安拉的恩赐。
“当你在《古兰经》里只提到你的主的时候,他们憎恶地离去。”这是内心浸透多神迷信的阿拉伯逆徒听到《古兰经》中有关认主独一、拜主独一内容时表现出的态度。对此,安拉另有揭示:“有人只提及安拉的时候,不信后世者便满心厌恶;有人提及安拉以外的众神灵的时候,他们便兴高采烈。”(39:45)
47. 面对多神教徒的愚顽和执迷,先知既惋惜又痛苦,他何尝不希望人们都走上真理之道。但全知的安拉揭示他们的实情,安抚先知痛苦的内心:“我最知道他们为何要倾听你诵经。当时他们来倾听你诵经,并且秘密地谈话。当时不义者们说:你们顺从的只是一个中了邪术的人。”
48. 安拉继续安慰先知:“你看他们怎样为你打了许多比喻,但他们都迷误了,他们不能获得一条出路。”即你应想想多神教徒对你的种种恶谥,诸如中邪者、疯子、诗人等。其实,那些攻击性言论更加彻底地暴露了他们的顽固和执迷。平心而论,他们并不认为先知真是中邪者、疯子或诗人,因为先知在他们当中一直以诚实、睿智著称。他们的愚顽将他们推向了迷误,他们只要坚持这种反动立场,那么就绝无走正道的希望。
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا (49) ۞قُلۡ كُونُواْ حِجَارَةً أَوۡ حَدِيدًا (50) أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا (51) يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا (52)
【译文】
49.他们说:“在我们变成枯骨和尘埃后,难道我们还一定会被复活成为新人吗?”
50.你说:“尽管你们变成石头或铁块,
51.或你们认为更难于接受生命的什么东西。”他们将说:“谁使我们复活呢?”你说:“初次创造你们的主。”他们将对你摇头说:“那会是何时呢?”你说:“或许已经临近了。”
52.在那时,他将召唤你们,而你们将以颂词答应他,你们以为自己只逗留了一会儿。
『提示』
安拉在前面的经文中阐明多神教徒对《古兰经》和先知穆罕默德的悖逆态度后,这里揭示他们的所谓信仰对“来世”的看法,因为信仰来世及其清算,是一个宗教必有的内涵——基于来世的信仰对人们现世的行为具有根本性影响。
【注释】
49. 阿拉伯多神教徒听到《古兰经》有关复活和后世清算的内容后质疑说:“在我们变成枯骨和尘埃后,难道我们还一定会被复活成为新人吗?”这似乎让人觉得,他们的所谓信仰中,根本不存在复活和后世清算的内容。其实,他们将偶像视为自己与安拉之间的中介和说情者的做法,表明他们的宗教中还是有信后世的内容。既然相信后世,免不了要相信复活。可见他们并没有将自己的宗教视为指导人生的信仰,而是当作一种功利意识的载体。《古兰经》的另一些经文,也揭露并驳斥了他们的这种观点:“他们说:‘我们必定复原吗?那是在我们已变成朽骨的时候吗?’他们说:‘那样的话,那是一次亏折的复原。’”(79:10-12)“他说:‘谁能使朽骨复活呢?’你说:‘最初创造他的,将使他复活;他是全知一切众生的。’”(36:78-79)
50-51.当他们认为复活不可能时,也就没有相信安拉的全能,或者说他们根本不了解安拉的属性。所以,安拉命令先知以驳斥的方式向他们展示他的全能:“你说:‘尽管你们变成石头或铁块,或你们认为更难于接受生命的什么东西。’”在人们的意识中,石头、钢铁是不接受生命的物质,但对于全能的安拉,即使他们变成这些物质,或比它们更坚硬,安拉也同样能使之复活。
尽管如此,他们仍然不信:“他们将说:‘谁使我们复活呢?’你说:‘初次创造你们的主。’他们将对你摇头说:‘那会是何时呢?’你说:‘这件事或许是临近了。’”即从无造有的主,将再次创造他们,那是更容易的事。他们不要以为复活的日子遥遥无期,那是十分临近的。正如安拉所说:“他们认为那是遥远的,我却认为那是临近的。”(70:6-7)先知(愿主福安之)说:“我被派遣时,复活日离我们近若二指。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)
52. 复活日到来时,安拉警告的事情都将发生:“在那时,他将召唤你们,而你们将以颂词答应他,你们以为自己只逗留了一会儿。”即召唤声响起,人们不由自主地口诵赞词趋向集合地。如安拉所说:“他对长眠地下的你们呼唤一声,你们立刻就出来了。”(30:25)此时,在人的意识中,坟墓中逗留的时间只是“一会儿”。正如安拉所说:“他们在见它的那日,好像在坟里只逗留过一朝或一夕。”(79:46)“当时,他们中思想最正确的人说:‘你们只逗留了一天。’”(20:104)“复活时降临之日,犯罪的人发誓说,他们只逗留了一霎时。”(30:55)这种时间差异,将产生于身处永无止境的后世之时。
古兰经简明注释(马玉龙版本)|第十八章(第1节-74节) 山洞(凯海弗) - الكهف
古兰经 • jhb97 发表了文章 • 0 个评论 • 714 次浏览 • 2023-06-30 07:03
导 言
章名由来:本章第9-26节经文讲述了“山洞人”的历史故事,故名。这是《古兰经》中以“一切赞颂,全归安拉”开始的五章经文之一。其它四章是:“开端”、“牲畜”、“赛伯邑”和“创造者”。
本章之贵:先知(愿主福安之)说:“谁背记了“山洞”章前十节经文,他不会受到‘旦扎勒’(末世骗子)的伤害。”(穆斯林、艾布达乌德、奈萨依、提尔密济辑录)“谁在主麻日诵读“山洞”章,安拉就赐予他两个主麻的光明。”(哈肯辑录)
与“夜行”章之间的联系:犹太人曾怂恿阿拉伯多神教徒向先知穆罕默德提出三个问题:关于灵魂、山洞人的故事和左勒盖尔奈英的故事。在“夜行”章,安拉让先知回答了第一个问题,本章回答了其余两个问题。
安拉在前一章指出,人类的知识极其有限:“你们只获得很少的知识。”(17:85)本章通过先知穆萨求教海兹尔的故事对此予以证明。此外,当安拉降示“你们只获得很少的知识”的经文时,犹太人不服气地说:“我们被赐予《讨拉特》,它包涵了一切知识。”于是安拉降示经文:“你说:‘假若以海水为墨汁,用来记载我的主的言辞,那么,海水必定用尽,而我的主的言辞不会穷尽,即使我们以同量的海水补充之。’”(18:109)
内容提要:本章强调了安拉的启示中正不偏的特点,并号召人类观察天地万物,参悟安拉的创造之妙。此外,本章着重讲述了四个寓意深刻的历史故事:山洞人的故事、拥有两座庄园的人的故事、穆萨与海兹尔的故事和左勒盖尔奈英的故事。第一个故事体现了几位青年为保护信仰不惜牺牲一切精神,值得世人学习。这个故事也体现了安拉的全能与伟大,值得世人参悟。第二个故事讲述了一位穷人和一位富人看待贫困和富有的不同立场,诠释了富贵不淫,贫贱不移的道理。第三个故事说明知识永无止境,即便是先知,也可以在“清廉的仆人”那里也可以学到他不知道的知识,遑论一般学者。第四个故事讲述的人物左勒盖尔奈英王,是所有执政者、掌权者的楷模:手中握有权力者坚守正信、正义和廉洁,那么可以在今后两世创造令人称奇的伟大业绩。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ (1) قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا (2) مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا (3) وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا (4) مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا (5) فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا (6) إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا (7) وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا (8)
【译文】
1.一切赞颂,全归安拉!他给他的仆人降示经典,没有使它有任何偏差,
2.它正确无误。以便他警告世人,安拉要降下严厉的惩罚,并向行善的信士们报喜,他们将获得优美的回报,
3.而永居其中;
4.警告妄言“安拉有儿女”的人。
5.他们和他们的祖先,对此都毫无知识,他们在信口开河,他们所说的话纯属谎言。
6.如果他们不信这教导,在他们背离之后,你或许因悲伤而自杀。
7.我确已使一切成为大地的装饰品,以便我考验世人,看谁的工作最优秀。
8.我必毁灭大地上的一切而使之变为荒凉的。
【注释】
1. 安拉在《古兰经》许多章首尾赞颂他自己,是在教导人类,一切事情应以赞主开始、赞主告终。人类时时刻刻都在享受安拉的恩典,而最大的恩典是安拉给人类派遣的使者,降示的经典——精确而不存在任何偏颇的《古兰经》。《古兰经》的中正不偏,体现在它给人类提供了全面的教导和规范,充分照顾到人类的精神与物质,灵魂与肉体,思想与行为,个体与社会的协调性,从未顾此失彼或厚此薄彼。
2-3.安拉降示全面和谐、准确无误的经典,旨在以严厉的惩罚警告放纵私欲、为所欲为者;以优美而永恒的报酬——乐园的享受,向行善的信士报喜。
4. 安拉尤其要用《古兰经》警告妄言“安拉有儿女”的人——视天使为安拉的女儿的阿拉伯多神教徒,和视尔撒和欧宰尔为安拉儿子的犹太教徒和基督教徒。儿女是父母生命的延续,子女的存在意味着父母对他们的需要和依赖。父母受生命繁衍规律的约束,而安拉是独一的、无始无终的、不生也不被生的,安拉绝不会有子嗣!
5. 他们提出这种谬论,绝非有什么根据,而是盲从祖先的信仰——然而,他们的祖先同他们一样愚昧无知,他们只是在信口开河。
6. 先知(愿主福安之)因人们对他号召的拒绝和反对深感忧伤,安拉因此安慰他:“如果他们不信这教导,在他们背离之后,你或许因悲伤而自杀。”即你不必为他们过分痛苦而使自己受伤害,你只须将安拉的使命传达给他们,然后让他们自行抉择信与不信,你的责任只是传达。类似的经文还如:“安拉必使他所意欲者误入迷途,必使他所意欲者遵循正道,所以你不要为哀悼他们而丧生。”(35:8)“因为他们不归信,你或许气得要死。”(26:3)“你不要为他们悲伤,不要为他们的计谋烦恼。”(16:127)
7-8.经文告诉我们,安拉将大地作为人类暂时的住所和考验之地:“我确已使一切成为大地的装饰品,以便我考验世人,看谁的工作是最优秀的。我必毁灭大地上的一切而使之变为荒凉的。”即大地的生活尽管那么美好,那么令人留恋,但终究是暂居之地。先知(愿主福安之)说:“今世如此甘美、如此苍翠!安拉让你们治理它,他要看你们究竟做什么。”(穆斯林辑录)
أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا (9) إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا (10) فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا (11) ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗا (12) نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى (13) وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا (14) هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا (15) وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا (16) ۞وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا (17) وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا (18) وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا (19) إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا (20) وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا (21) سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا (22) وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا (23) إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا (24) وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا (25) قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا (26)
【译文】
9.你以为山洞中被碑文记载的人,是我的迹象中的一件奇事吗?
10.当时,有几个青年避居山洞中,他们说:“我们的主啊!求你赐予我们你的恩惠,求你使我们事事妥当。”
11.我就使他们在山洞中沉睡多年。
12.后来我使他们苏醒,以便我测试两派人中哪一派更能正确计算他们所停留的时间。
13.我如实地给你讲述他们的故事:他们是几个青年,他们信仰他们的主,我赐予他们更多引导。
14.我使他们内心强大。当时,他们站出来说:“我们的主,是天地的养育者,我们绝不舍他祈祷任何神明,否则,我们就说了荒谬的话。
15.我们这些同族,舍弃他崇拜别的许多神明,他们为何不对此举出一个明证呢?假借安拉名义造谣的人,有谁比他们更不义呢?”
16.你们既然只信安拉而离弃他们及他们崇拜的神明,你们就隐避于山洞,你们的主将对你们广施恩惠,为你们提供一切便利。
17.太阳出升时,你见它偏向他们山洞的右边;太阳落山时,它偏向他们山洞的左边,而他们就在洞的中央。这是安拉的一种迹象,安拉引导谁,谁遵循正道;安拉使谁迷误,你绝不能为其发现任何可以引导他的朋友。
18.你以为他们是清醒的,其实他们是酣睡的,我使他们左右翻转,他们的狗伸着两条腿卧在洞口。如果你看见他们,你必吓得转身而逃,满心恐怖。
19.我如此使他们醒来,以便他们互相询问。他们中的一个人说:“你们逗留了多久?”他们说:“我们逗留了一天或不到一天。”他们说:“你们的主最清楚你们逗留的时间。你们派一个人带着你们的这些银币去城里,看看谁家的食品最清洁,让他给你们买些吃的来。让他谨慎行事,不要让任何人发觉你们。
20.他们一旦发现你们,就会用石头打死你们,或者强迫你们信奉他们的宗教,那时你们就一事无成了。”
21.我这样让人发现他们,以便他们知道安拉的诺言是真实的,复活的时刻是毫无怀疑的。当时,他们对这些人的事情发生了争论,他们说:“你们给他们修一堵围墙,他们的主最了解他们!”主持事务的人说:“我们必定在他们的周围建筑一所礼拜堂。”
22.人们将说,他们是三个,第四个是他们的狗。还有人将说,他们是五个,第六个是他们的狗。他们都在猜测幽玄。还有人将说,他们是七个,第八个是他们的狗。你说:“我的主最知道他们的数目。此外,只有少数人知道。”关于他们的事情,你只可作表面的辩论;关于他们的事情,不要请教他们中的任何人。”
23.你不要为某事说:“我明天一定要做那件事。”
24.除非同时说:“如果安拉意欲。”你如果忘了,就应当记起你的主,并且说:“我的主或许指引我比这更切近的正道。”
25.他们在山洞里逗留了三百年,另加九年。
26.安拉最知道他们逗留的时间。唯有他知道天地的幽玄。他看得真清!他听得真明!除安拉外,他们绝无援助者,安拉不许任何人参与他的判决。
『提示』
前面的经文告诉我们,今世虽然是甘美的、苍翠的,但却是考验之所——安拉要看人类依恋今世,还是追求后世。虽然许多人受今世的迷惑而沉沦,但仍有那么一些人经受住了考验。有几位青年人,逃离充斥罪恶和诱惑的环境,来到一孔山洞生活,为的就是保持纯洁的信仰,独立的人格。《古兰经》记载的这段真实历史,是所有人尤其是青年一代自省自律的最佳榜样。这个故事的降示恰逢其时:伊斯兰在当时的麦加处于多神教四面夹击的困境,急需出现像比俩勒、安玛尔、罕巴布、穆素尔布这样不惧酷刑、坚守正信的青年中坚。历史不断重现,当今世界,正信依然在展现其威力。
【注释】
9-12.大多经注家认为,第9-12节经文是安拉对山洞人故事的概述,其后内容是对该故事的具体说明。
“你以为山洞中被碑文记载的人,是我的迹象中的一件奇事吗?”意即那些曾身居山洞,被碑文记载者的故事虽可称奇,但你不要以为那是安拉的迹象中最奇异的。与安拉无中生有,创造万物的奇迹相比,那只是一件很小的事。山洞人的故事梗概:“当时,有几个青年避居山洞中,他们说:“我们的主啊!求你赐予我们你的恩惠,求你使我们事事妥当。’我就使他们在山洞中沉睡多年。后来我使他们苏醒,以便我测试两派人中哪一派更能正确计算他们所停留的时间。”他们是为保全信仰不惜抛弃舒适生活,藏身岩洞的一些青年,他们祈求安拉解除自己信仰所面临的危境。安拉答应了他们的祈求,使他们在山洞酣睡数百年。之后安拉又让他们苏醒,以便试验人类对时间的感知力。
13. 安拉给先知讲述了山洞人的详情:“他们是几个青年,他们信仰他们的主,我赐予他更多引导。”山洞人既年轻又有信仰,是这个故事的最大亮点。这也是安拉从诸多历史事件中选择它,在《古兰经》中郑重讲述的哲理之一。安拉告诉我们,信仰是有增有减的——这些青年信仰安拉,并且为信仰不惜一切,故安拉增加了他们的信仰,使他们更加坚守正道。正如安拉所说:“遵循正道者,安拉要更加引导他们。”(47:17)
14. 伊本•阿巴斯说,在这些青年生活的时代,国王号召人们崇拜偶像,于是几位青年不约而同地离开那个环境。起初他们互不相识,也不知道对方为何出走,相互询问,方知是同道,为保护信仰走到了一起。这也正是安拉所描述的:“我使他们内心强大。当时,他们站出来说:我们的主,是天地的养育者,我们绝不舍他而祈祷任何神明,否则,我们就说了荒谬的话。”他们进入山洞,从当地消失后,人们曾四处寻找,但渺无音讯。于是人们就把这些青年的名字刻在一块石碑上保存了起来。
15. 这些青年确属出污泥不染之人。他们不但自己摒弃多神崇拜,而且批判族人的迷信行为:“我们的这些同族,舍他而崇拜别的许多神明,他们为何不对此举出一个明证呢?假借安拉的名义而造谣的人,有谁比他们更不义呢?”可见,这些青年之所以隐身山洞,是因为对当时的整个社会状况彻底失望,感到除了自保,无力扭转乾坤。事实上,在这种情形下,伊斯兰许可人们避世自保。正如先知(愿主福安之)所说:“我们的时代,几乎已经危机到这样的时刻:一个人最好的财产是一群羊,他赶着它们徜徉于山水之间,只求自己的教门躲过劫难。”(布哈里辑录)
16. 那些青年当时商议:“你们既然只信安拉而离弃他们及他们崇拜的神明,你们就隐避于山洞,你们的主将对你们广施恩惠,为你们提供一切便利。”这显示出他们敢为信仰牺牲一切的无畏精神和对安拉的恩典抱有的坚定信心。
17-18.他们长眠洞中时出现的奇异情况,说明了安拉对他们的保护:“太阳出升时,你见它偏向他们山洞的右边;太阳落山时,它偏向他们山洞的左边,而他们就在洞的中央。”即无论日升日落,他们在山洞中受不到太阳强光的干扰。
“这是安拉的一种迹象,安拉引导谁,谁遵循正道;安拉使谁迷误,你绝不能为其发现任何可以引导他的朋友。”对后人而言,山洞人的情况如同安拉的其它奇迹一样,都是安拉全能的迹象。接受安拉引导的人,必将从中获得感悟而更加遵循正道;拒绝真理而安拉使其迷误的人,谁也不能将他引上正道。
这些青年在洞中的另一种情形:“你以为他们是清醒的,其实他们是酣睡的。”即看上去他们睁着眼睛,其实他们是熟睡的。
“我使他们左右翻转,他们的狗伸着两条腿卧在洞口。如果你看见他们,你必吓得转身而逃,满心恐怖。”为避免身体受土地腐蚀,安拉使他们在熟睡中适时翻身。他们的狗则伸腿卧在洞口,俨若守卫。倘若有人看到那种情景,势必恐怖而逃。
19-20.酣睡很长时间后,安拉使他们苏醒,让他们彼此询问睡了多久。有人说睡了一天或不到一天——因他们睡去时在上午,醒来时在下午。有人说只有安拉知道究竟睡了多久。总之,关于酣睡的时间,众说不一。接着,他们开始考虑如何解决饥饿问题。有人建议,派人带银币到城里购买合法可口的食物,嘱咐购买者小心谨慎,不要让任何人发觉自己是曾经失踪的人,否则后果十分严重:要么被处死,要么威逼叛教,那样就前功尽弃了。
21. 但是,安拉出于特定的原因还是让人发现了他们:“我这样让人发现他们,以便他们知道安拉的诺言是真实的,复活的时刻是毫无可疑的。”当时,许多人对安拉复活死人心存怀疑,所以安拉使这些人苏醒,以证明安拉的后世复活和清算的许诺是真实无疑的。
然后,人们就如何对待洞中人发生了分歧。有人说:“在他们周围修一堵围墙,他们的主最了解他们!”即堵住山洞,将他们的一切交付给安拉。而主持事务的一些人说:“我们必定在他们的周围建筑一所礼拜堂。”看得出,说此言者是基督教徒,因为按他们的规矩——虽然违反正教原则,是要在先知和清廉之士的坟墓上修建礼拜堂。正如先知(愿主福安之)所说:“愿安拉弃绝犹太教徒和基督教徒,他们将先知和清廉者的坟墓当作礼拜之地。”
22. 先知时代的人们,对山洞人的数目有种种说法。有人说:“他们是三个,第四个是他们的狗。”有人说:“他们是五个,第六个是他们的狗。”但这都是臆测。还有人说:“他们是七个,第八个是他们的狗。”安拉命先知告诉他们,只有安拉最清楚他们的数目,只有安拉意欲的少数人知道实情。实际上,人们真正应该知道的并非他们的数目,而是他们的故事所蕴涵的深刻启示——安拉的全知与全能。
安拉教导先知在山洞人的事情上不要与有经人争论,如果必须涉及这个话题,那么只须将安拉降示的相关启示讲述给他们。正如安拉所说:“除依最优的方式外,你们不要与有经的人辩论。”(29:46)即依所受启示与他们辩论。另外,关于山洞人的问题,不可请教任何人——因为启示论述得非常全面。
23-24.先知被人问及山洞人的情况时,他回答说“我明天告诉你们”。结果,启示推迟了十五日才降示。安拉教导先知,不要对任何事肯定地说“我明天一定做它”,而应该说“如果安拉意欲”。即使当时忘记说“如果安拉意欲”,那么记起时亦应说。伊本•阿巴斯说,即使一个人一年后才记起来,他也应该补说“印沙安拉”。
安拉还教导先知,被问及一件事时,应祈求安拉教授自己正确答案,而不应擅自作答:“并且说:‘我的主或许指引我比这更切近的正道。’”
25-26.经文告诉我们,安拉使那些青年在山洞中沉睡了三百零九年。此前人们亦曾争论山洞人逗留的时间,但都是猜测。他们在山洞里逗留的时间,安拉是最清楚的——唯有安拉知道天地的幽玄。人类往往舍本逐末,争执山洞中人逗留的时间,其实,他们应该参悟的是在这三百年间,山洞人靠什么维持生命?他们的身体为何没有腐烂,是谁如此完整地保存了他们的身体和生命?
最后,安拉向人们——尤其是那些怀疑安拉的能力、举伴安拉的人宣布了安拉至高无上的权力,以此结束山洞人的故事:“除安拉外,他们绝无援助者,安拉不许任何人参与他的判决。”即这些人的奇异经历,充分体现了安拉对真理和信士的援助,以及对他们生活富含哲理的安排。
وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا (27) وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا (28) وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّـٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا (29) إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا (30) أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا (31)
【译文】
27.你应当宣读你的主启示给你的经典,他的言辞绝不是任何人所能变更的。除他外,你绝不能发现一个隐避所。
28.你应当耐心地和在那些早晚祈祷自己的主,求主喜悦的人在一起,你不要藐视他们而求今世生活的浮华。某些人,我使他们的心忽视我的教训,他们顺从自己的欲望,他们行为过分,这种人你们不要顺从他们。
29.你说:“真理来自你们的养主,那么,就让愿者归信,愿者悖逆吧。”我已为不义的人预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们求救,就以一种沥青般烧灼面孔的水供他们解渴,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣!
30.归信而且行善者,我必不使他们的善行徒劳无酬,
31.这等人将享受下临诸河的永久乐园,他们在其中佩带金手镯,身穿锦缎绿袍,倚床而息。那报酬真优美!那归宿真美好!
『提示』
前面的经文中,安拉将山洞人的故事及它蕴涵的哲理完整地告诉世人,既纠正人们的误传,也证明《古兰经》的天启性。安拉在这里教导先知和穆斯林始终不懈地诵读《古兰经》、遵循其教导。同时,提出一个极其重要的天启价值标准:安拉不喜欢穆斯林嫌穷爱富,并指出,一切真理来自安拉,在后世,安拉要清算人们在今世对真理的依违。
【注释】
27. 安拉命令先知坚持不懈地将《古兰经》教导传授给人们,同时指出,《古兰经》的任何内容永远不可变更。如果先知或任何一个穆斯林不遵从此训,那么,面对安拉清算时,将找不到任何逃避之所。
28. 安拉说,先知周围有两种人:一种人,用世俗眼光看去非常贫贱,但却十分虔诚,“早晚祈祷自己的主,求主喜悦”。先知应当耐心地和这种人在一起,不可藐视他们。另一种是“内心忽视天启教训,顺从自己的欲望,行为过分”的人,这种人,先知不可因他们的财产和权势而高看他们,更不应顺从他们的私欲而疏远贫困的穆斯林。据传述,一些古莱什贵族来见先知时,恰好先知跟前有一些贫困的穆斯林,那些贵族表示,如果先知赶走他们,他们便可归信。这时,安拉降示此节经文,强烈抨击这些人腐朽的贵族意识。
29-31.安拉命令先知告诉那些悖逆者,《古兰经》是创造和养育万物的安拉降示的真理,是最正确的生活方针,谁愿归信就让他归信,谁不愿意,就让他不信——但他们必须承担选择的后果:“我已为不义的人预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们求救,就以一种沥青般烧灼面孔的水供他们解渴,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣!”
“归信而行善者,我必不使他们的善行徒劳无酬,这等人将享受下临诸河的永久乐园,他们在其中佩带着金手镯,身穿锦缎绿袍,倚床而息。那报酬,真优美!那归宿,真美好!”
两种人,两种选择,两种归宿,两种待遇,其差别何其巨大!
۞وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلٗا رَّجُلَيۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيۡنِ مِنۡ أَعۡنَٰبٖ وَحَفَفۡنَٰهُمَا بِنَخۡلٖ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمَا زَرۡعٗا (32) كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَيۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرٗا (33) وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا (34) وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا (35) وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا (36) قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا (37) لَّـٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا (38) وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا (39) فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا (40) أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا (41) وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا (42) وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا (43) هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا (44)
【译文】
32.你为他们打一个比喻:有两个人,我赐予其中一人两座葡萄园,我将其环抱在椰枣林中间,将两园之间的地方作为耕地。
33.两园都出产果实,从不歉收,我使两园之间河水流淌。
34.他资财丰硕,故矜夸地对他的朋友说:“我财产比你多,人比你强。”
35.他自负地走进自己的园圃说:“我想这个园圃永不荒芜,
36.我想复活时不会到来。即使我被召归于主,我也能得到比这园圃更好的归宿。”
37.他的朋友回应道:“你不信造物主吗?他创造你,先用泥土,继用精液,然后使你变成一个完整的男人。
38.但是我坚信安拉是我的主,我不以任何物配我的主。
39.当你走进你的园圃的时候,你为何不说:‘这是安拉意欲的,无法无力,惟靠安拉!’如果你认为我的财产和后嗣都比你少,
40.那么,我的主或许会赏赐我比你的园圃更好的东西,而降天灾于你的园圃,使它变为光秃秃的土地;
41.或使园里的水干涸,你再也找不到水了。”
42.他的财产终遭毁灭。园里的葡萄架倒塌在地上。他惋惜为之付出的费用而反复翻转着自己两掌,他说:“但愿我没有以任何物匹配我的主。”
43.除安拉外,没有人援助他,他也不能自助。
44.此时,援助全归安拉——真应受拜的主,他的回报是最好的,他给的结局是最美的。
『提示』
前面的经文中,安拉教导先知不可顺从贵族的私欲而驱逐贫困的穆斯林。在这里,安拉讲述了两个人的故事,一个是拥有两座花园的富足的悖逆者,另一个是贫困的信士。通过这个故事告诫我们,人纵有万贯家财,也不足以夸耀;人即使身无分文,亦不应该自卑。因为,富足者可能顷刻变为贫困者,而贫困者可能转瞬成为富足者——这一切均由创造万物的主掌握。正确的态度,应该是在富足时加倍感谢主恩,贫困时沉着接受考验——因为骄傲会毁掉幸福,坚忍会带来转机。
【注释】
32-36.这是一则桀骜不驯的悖逆者的实例。他们自命清高,不愿与贫困的穆斯林同席而坐,他们以拥有的财势和门第炫耀于世……
安拉命令先知把这个故事讲给要求他驱逐贫困信士的多神教贵族:从前有两个人,其中一人,安拉恩赐他两座林木茂盛,果实累累,清溪流淌的花园,然而他却是忘恩负义者;而另一个清贫无财,却头脑清醒,信仰坚定。有一天,富裕的庄园主邀请清贫的邻人到园中一游,想借机炫耀一番。两人步入园内,庄主看着自己茂盛的园林,想着拥有的钱财,得意地自夸:“你我相比,我钱比你多,人比你强。”而且还狂妄地说:“如此繁茂的花园,是断不会荒芜的!所谓的死后复活也不过是吓唬人的谎话。即使有后世,凭我的本事,也会拥有比这更好的享受!”他越说越兴奋,越说越离谱。
37-41.说到这里,他的朋友开口了:“难道你不认为这一切是安拉创造的吗?不只你的园子,就是你这个人也是安拉用泥土创造的。不管你怎样说,我确信创造我、养育我的主宰安拉,我绝不以任何一物匹配我的主。作为你——被恩赐巨大恩典的人,每当进入园圃,应该说:这是安拉的意欲,除了依靠安拉,我毫无能力。是的,如你所说,在钱财和子女方面我目前确实不如你,尽管如此,我坚信安拉一定会赏赐我比你的园圃更好的东西。而你如果依然持辜恩的态度,我担心你会遭遇灾难。难道你不害怕安拉降霹雳于你的园圃而将其夷为平地,或使园里的水干涸吗?那时你能有什么办法?”
42-44.他的结局不幸被朋友言中:安拉令这个不可一世者的财产顷刻间化为乌有。眼前是一片坍塌景象,昔日茂密的园圃荡然无存,仿佛这里根本不曾有过什么园圃。此时他痛惜而无奈地连连翻转着两手说:“但愿我不曾辜负我的主、举伴我的主……”
他痛悔前非,但为时已晚。除了安拉,此时谁也不能援助他,他也不能自助。其实,他早就应该想到,安拉是全能、独一的,安拉的回报是最好的,安拉安排的结局是最美的。但人的最大悲哀,在于往往要到事无回旋余地时方能彻悟,但那时的醒悟已经毫无裨益。安拉说:“当看见我的刑罚的时候,他们说:‘我们只信安拉,不信我们所用以配他的。’当看见我的刑罚的时候,他们的正信对他们毫无裨益。”(40:84-85)
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا (45) ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا (46) وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا (47) وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا (48) وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا (49)
【译文】
45.你为他们打一个比方:今世的生活,犹如我从云中降下的雨水,植物得雨就蓬勃生长,继而零落,随风飘散。安拉是全能于万事的。
46.财产和子嗣是今世生活的装饰;久存的善功,在你的主看来,是报酬更好的,是希望更大的。
47.在那日,我将使山岳消逝,你见大地变成光秃秃的。我将集合他们而不遗漏任何人。
48.他们将分列成行地接受你的主的检阅。你们确已来见我,就像我初次创造你们时一样。不然,你们曾说我绝不为你们确定一个约期。
49.功过簿将展现出来,你将会看到罪人们畏惧其中的记录。他们说:“我们该死啊!这个功过簿为何对小罪大罪都毫不遗漏地加以记录?”他们将发现自己所做的事都一一记录在案。你的主不亏枉任何人。
『提示』
上面的经文说,安拉要赐福某个人或毁灭一个人,是再也容易不过的事,因为安拉是宇宙万有的拥有者、掌控者。在这里,安拉设另一个比喻——今世生活,继续告诉我们,别说某些人的幸福,即便是整个今世,在安拉看来也不过像“借助雨水生长起来的植物”——安拉既能使其存活生长,亦能使其枯萎干瘪。同时,安拉还告诉我们,今世生活的真正价值,在于人所干的善功,只有善功才能使人在后世获得今世所希望的一切。为了证明这一点,安拉描绘了复活日到来及审判开始的部分情景,以让世人及早醒悟。
【注释】
45. 安拉命令先知为悖逆者再设一个比喻:“今世的生活,犹如我从云中降下的雨水,植物得雨就蓬勃生长,继而零落,随风飘散。”即在人们眼中,今世等于一切,久存不朽。而在安拉看来,它只不过像遇水而生的植物,既有生的契机,就有灭的结局。如同它曾经苍翠美丽一样,亦将枯萎衰败。
“安拉是全能于万事的。”安拉既能从无中创造一切,亦能使之消失。
46. 人类将聚敛钱财、生儿育女视为人生至爱乃至目的,然而,“财产和子嗣是今世生活的装饰”,它对实现人生目的——后世的成功并无根本补益;真正能够使人获得后世成功的,只有“久存的善功”。在安拉看来,只有人的善功才能得到更好、更多的报酬。
关于“久存的善功”,注疏家们有诸多诠释。伊本•阿巴斯说,“久存的善功”是常念以下祈祷辞:“除安拉外,绝无应受崇拜者”、“安拉至大”、“赞主清净”、“一切赞颂全归安拉”、“赞主超绝”、“无法无力,只靠安拉”。此外,还包括赞圣、斋戒、礼拜、朝觐、施舍、释奴、参战、接续骨肉等善行,这些都是后世永存,使人入乐园的“久存的善功”。阿卜杜拉赫曼•本•宰德说,“久存的善功”指一切善举。
47-49.今世是暂时的住所,后世是永恒的宅院;今世是播种之地,后世是收获之所;今世是行将毁灭的天地,后世是永不泯灭的世界。末日到来时,山岳将会消失,大地为清算世人而变成一马平川,任何人也无法藏匿,所有人都将一个不漏地集合在一起。人们将分列成行,接受安拉的检阅。届时,安拉将对所有人说:“今天,你们犹如我初次创造你们一样来见我了,你们不是说我不会为你们定此约期吗?”然后将功过簿摆在人们面前,罪人们看见自己的所有罪行都被记录在案,惊叹:这个功过簿竟然毫不遗漏地将大小罪恶全都记了下来!当然,功过簿所载,乃其行为的真实记录,安拉是不亏枉任何人的:“安拉必不亏枉人一丝毫。如果人有一丝毫善功,他要加倍酬劳他,并且赐予他重大的报酬。”(4:40)“在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受丝毫冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。”(21:47)
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّـٰلِمِينَ بَدَلٗا (50) ۞مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا (51) وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا (52) وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا (53)
【译文】
50.当时我对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们都叩了头,但易卜劣厮除外。他属于镇尼,所以违背他的主的命令。他和他的子孙是你们的仇敌,难道你们舍我而以他们为亲近者吗?不义者的倒行逆施真恶劣!
51.我没有让他们看见天地的创造,也没有让他们看见他们自身的创造,我没有把那些误导者当做助手。
52.在那日,安拉将说:“你们召唤曾妄称是我的伙伴的那些东西吧。”他们就召唤他们,但他们不答应。我已在他们之间设置了一道毁灭的障碍。
53.罪犯们将看见火狱,他们认为自己必堕其中,无处逃避。
『提示』
上面的经文说,在复活日,罪人们看到功过簿巨细无遗地记录了自己的罪行时,必发出绝望的叹息。在这里,安拉告诉我们,那些人之所以沦落到如此悲惨的境地,与其顺从易卜劣厮有关。
【注释】
50. 安拉告诉我们,恶魔易卜劣厮仇视人类由来已久——始于安拉命令众天使为人祖阿丹叩头示贺之时:“当时我对众天使说:‘你们向阿丹叩头。’他们都叩了头,但易卜劣厮除外。”易卜劣厮违背安拉的命令,表明他不是天使,而是“镇尼”——与人类一样被赋予自由意志的被造物。天使的根本特征,是永远顺主不悖。易卜劣厮之所以也要同天使一道接受安拉的这一命令,是因为他当时和天使在一起。镇尼与天使起源各异,先知(愿主福安之)说:“天使被造于光,易卜劣厮被造于火焰,阿丹被造于已经描述给你们的物质。”(穆斯林辑录)易卜劣厮自己曾说:“我比他高贵;你用火造我,用泥造他。”(38:76)
“他和他的子孙是你们的仇敌,难道你们舍我而以他们为亲近者吗?不义者的倒行逆施真恶劣!”易卜劣厮的子孙——即跟随他的人和镇尼,同易卜劣厮一样仇视人类,以蛊惑和唆使人类为己任。然而,令人遗憾的是,许多人依然听命于易卜劣厮,将他视为亲近者。认敌为友,无疑是严重的倒行逆施。
51. 一些人之所以将某些人或物视为神明,纯属跟随恶魔的结果。其实那些所谓的“神明”同人一样都是被造物——况且人类还是万物之灵。安拉并没有让他们眼见天地的创造,也没有让他们眼见同类的创造,更没有把他们这些使人迷误者当做助手。既然不拥有任何能力和特权,那么有何理由受人膜拜?
52. 在今世,凡不信安拉的人,均属物欲崇拜者。他们崇尚权势,崇拜金钱、情欲……凡是能满足欲望的,都是神明。然而,在复活日,安拉将对他们说:“你们召唤曾妄称是我的伙伴的那些东西吧。”即召唤他们来解救自己。他们发出了召唤,然而却无应答。因为安拉以一道毁灭的障碍将他们与他们的“神明”隔开。
53. 罪犯者们亲眼目睹火狱时,不再怀疑自己将堕其中,而且无处可逃——他们已经听见了火狱的召唤:“当他从远处看见他们的时候,他们听见爆裂声和叹息声。”(25:12)
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا (54) وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا (55) وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا (56) وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا (57) وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا (58) وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا (59)
【译文】
54.在这部《古兰经》中,我确已为世人阐释了各种比喻,而人是最好辩的。
55.当正道来临众人的时候,他们不归信,也不向他们的主求饶,那只是因为他们要等待古人的常道显现于他们,或眼见刑罚的来临。
56.我派遣众使者,只是为了报喜信、传警告,而不信的人,却以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告当作笑柄。
57.有谁比这些人更不义呢?有人以主的迹象教诲他们,他们却鄙弃它,并且忘记他们以前所犯的罪恶;我确已用盖子罩住他们的心,以免他们了解经义,并且在他们的耳里造重听。如果你召他们走正道,他们永远不走正道。
58.你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他因他们所犯的罪恶而惩治他们,那么他必使惩罚即刻降临,但他们另有限期,那是他们无法逃避的。
59.那些市镇的居民多行不义时,我毁灭了他们,我为他们的毁灭曾预定一个期限。
『提示』
人类在生活道路上时刻面临易卜劣厮的干扰和诱惑,安拉为引导和保护世人而派遣使者、降示经典,这都是事实。既然人们能够选择跟随易卜劣厮,就为何不能选择遵循天启教导?安拉在这里将人的悖逆及其悲惨结局,归咎于他们自身的反动与愚顽。
【注释】
54. 假使人类仅靠自身能力,在无天启教导辅助的情况下能选择正道,那么,他们也许能以无力抵挡易卜劣厮的诱惑为由,免受惩罚。然而,安拉降示了天启教导,而且通过各种比喻阐释了一切,让人类明辨是非,区别真伪。但是,许多人面对明白无误的真理,竟然胡搅蛮缠,混淆黑白——人,确实是好辩的。
55. 人性的另一大弱点,便是顽固不化:“当正道来临众人的时候,他们不归信,也不向他们的主求饶,那只是因为他们要等待古人的常道显现于他们,或眼见刑罚的来临。”当先知带来正道时,人本应该立即接受,并为以往所犯罪行真诚忏悔,以便重新做人,然而,他们却要求先知,让他们看到古人曾遭遇的常道——灭绝性的天惩,或者任何别的惩罚,只要让他们亲眼看见就行。这无异于说他们宁可受到惩罚,也不愿接受任何行为制约。正如安拉所揭示:“当时,他们说:‘主啊!如果这就是从你降示的真理,那么,求你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!’”(8:32)
56. 对于这种肆无忌惮的挑衅,安拉完全可以即刻再现“古人的常道”顷刻间灭绝他们,也可以降某种惩罚教训他们,让他们回归正途。然而,安拉希望人们凭借自由意志抉择正道,而非强制他们接受正道,因为那样便失去了考验的意义。安拉派遣使者,只是为了“报”喜讯,“传”警告,报和传均无任何强制性。那些悖逆者,竟然将安拉对他们的宽限和延缓视为对他们的无奈,而“以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告,当作笑柄。”他们对使者妄加评论:“这个人只是像你们一样的凡人, 他想获得你们的尊重。假若安拉要派使者,必定降下许多天使。我们没有听到在我们的祖先时代发生过这样的事。”(23:24)
57. 这些人鄙视先知和传播真理者,无视自己的罪恶。安拉的评判是:他们是最不义的人。这种人自绝于真理,所以安拉“用盖子罩住他们的心”“将重听造在他们的耳里”, 让他们永远不理解天启教导,永无走正道的可能,这无疑是预降的惩罚。
58. 对作恶者不及时降下惩罚,并非对他们的无奈或忽视,而正体现了安拉无以复加的仁慈——你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他因他们所犯的罪恶而惩治他们,那么他必使惩罚即刻降临,但他们另有限期,那是他们无法逃避的。”这个“限期”是让有意悔改者得到悔改的机会,让甘心堕落者达到“自由”的极限。
59. 这就是“古人的常道”:“那些市镇的居民多行不义时,我毁灭了他们,我为他们的毁灭曾预定一个期限。”诸如阿德、赛莫德、麦德彦等古代民族,正是在不可救药的情况下遭灭绝的。任何时代悖逆者的灭绝,同样有“期限”——只有安拉知道它。
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا (60) فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا (61) فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا (62) قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا (63) قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا (64) فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا (65) قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا (66) قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (67) وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا (68) قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا (69) قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡـَٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا (70) فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا (71) قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (72) قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا (73) فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا (74)
【译文】
60.当时,穆萨对他的童仆说:“我将不停地旅行,直到我到达两海交汇处,或继续再走若干年。”
61.当他俩到达两海交汇处时,忘记了他俩的鱼,那鱼便入海悠然而去。
62.当他俩走远时,他对他的童仆说:“把早饭拿来,我们确实疲倦了。”
63.他说:“你说说,我们在那块磐石前休息的时候,究竟发生了什么事,我竟然忘记告诉你——是恶魔使我忘记的——那尾鱼已怪异地入海而去!”
64.他说:“这正是我们寻求的。”他俩就循着来时的足迹原路折回。
65.他俩发现了我的一个仆人。我已把我的恩惠赏赐给他,并给他教授了我的一些知识。
66.穆萨对他说:“我要追随你,希望你把你所学的真知教给我,可以吗?”
67.他说:“你不能耐心地和我在一起。
68.你没有彻底认识的事情,你怎么能忍受呢?”
69.穆萨说:“如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。”
70.他说:“如果你追随我,那么,遇事你不能问我任何问题,等我自己讲给你听。”
71.他俩就同行。到了乘船的时候,他把船凿了一个洞,穆萨说:“你把船凿了一个洞,想把船里的人淹死吗?你确已做了一件悖谬的事!”
72.他说:“我没有对你说过吗?你不能耐心地和我在一起。”
73.穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,请你不要责人所难。”
74.他俩又同行,后来遇见了一个儿童,他把那个儿童杀了,穆萨说:“你怎么枉杀无辜?你确已做了一件恶事!”
『提示』
如果说前面的经文揭示了人性的种种弱点,诸如好辩、顽固、傲慢……那么,穆萨与海兹尔的故事所要展示的,是人性得以升华的一个个阶梯:谦虚——任何有知识的人都要牢记人外有人,天外有天的道理;虔诚——凭借天启之光,可透过事物现象洞见其本质;沉着——人只有冷静,才有望对事物做出准确判断。当然,这一故事所蕴涵的哲理,还有很多。
关于穆萨与海兹尔的故事,圣训也有记述:据布哈里、穆斯林传述,吾班依•本•卡尔布说,安拉的使者说:“穆萨对以色列人演说时有人问他:‘谁最有知识?’穆萨说:‘我。’于是安拉责备了他,他本应说最有知识的是安拉。安拉启示他:‘在两海交汇地方,有我的一个仆人,他比你有知识。’穆萨问:‘主啊!我如何能见到他?’安拉说:‘你把一条干鱼装在篮子里,干鱼在哪里丢失,你就在那里能见到我的仆人。’于是,穆萨与他的童仆上路了。他俩累极而在海边一块岩石旁倒头睡去,此时篮中的干鱼复活跃入水中。主仆二人醒来后继续赶路。到了第二天,穆萨对童仆说:‘该吃早饭了!我们确实疲倦了。’童仆说:‘是啊!我们在那块磐石前休息的时候,不知究竟发生了什么事,我忘了告诉你,那条鱼已怪异地入海而去!是恶魔让我忘记了这件事。’穆萨说:‘这正是我们寻求的。’于是他俩转身追踪而去。就在曾经睡过的岩石旁,穆萨找到了那位‘安拉的清廉仆人’——海兹尔。穆萨向他道安,海兹尔说:‘在你的国土上,何安之有?’‘你是谁?’穆萨答:‘我是穆萨。’‘是以色列族的穆萨?’‘是的。’穆萨答道。‘我来就是向你学习你获赐的真知灼见的。’穆萨说明了来意。‘你不能耐心地和我在一起。对没有彻底认识的事情,你怎么能忍受呢?’海兹尔断言穆萨无法做到当学生要遵守的规矩。穆萨当即表示自己的决心:‘如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。’海兹尔的要求是:‘如果你追随我,遇事不要问我道理,要等我讲给你听。’”此后接连发生了船上凿洞、杀死儿童、无偿扶正危墙事件。每次,穆萨都忍不住提出质疑甚或表示抗议,以致海兹尔提出诀别,当然也将这几件事的真相告诉了穆萨,最终达到了教育穆萨的目的。
【注释】
60. 先知穆萨对他的童仆说的一番话,表明了他向“安拉的清廉仆人”求知的决心:“当时,穆萨对他的童仆说:‘我将不停地旅行,直到我到达两海交汇处,或继续再走若干年。’”根据诸多注疏的解释,穆萨的童仆是优什尔•本•努尼,而“两海交汇之处”是地中海和红海交汇处,据信这是以色列人出埃及后的主要生存地。
61-64.依照安拉的启示,旅途中鱼丢失的地方,正是穆萨能找到那位清廉仆人海兹尔的所在。但是,他俩后来只顾前行,鱼在中途丢失也一无所知。直到越过两海交汇点,感到疲惫不堪,准备吃饭时才发现鱼已丢失。穆萨觉得有望实现求知夙愿,激动地说:“这正是我们寻求的。”于是忙不迭地回头赶路。
65-70.就在曾经休息过的岩石旁,穆萨找到了那位“安拉的清廉仆人”。穆萨向他道安,并说明来意:要向他学习安拉赐予的真知灼见。海兹尔听后断言穆萨无法遵守向他求知的规矩。穆萨表明了自己的决心:“如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。”海兹尔要求穆萨遇事别问为什么,他会在适当的时候告诉真相,但认为穆萨不可能遇事保持缄默。这里,实际道出了两人不同的知识类型:海兹尔的知识,是直接获赐于安拉、洞明事物实质的知识,而穆萨的知识虽然亦来自安拉,但受人类思维规律的约束。事实上,穆萨最终与海兹尔分别,就是因为他未遵守海兹尔的要求。
71-73.约法三章后,海兹尔对穆萨就上路了。他俩走水路上了一只船,很快穆萨目睹了一件难以置信的事:海兹尔竟在船上凿了一个洞。这是国法或道义都不允许的行为,况且海兹尔还是“安拉的清廉仆人”。“你把船凿了一个洞,想把船里的人淹死吗?你确已做了一件悖谬的事!”穆萨怒不可遏。“我没有对你说过吗?你不能耐心和我在一起。”对于穆萨的非难,海兹尔未作解释——因他有言在先,最后才能告知真相,这里只是提醒穆萨已经违背了自己的承诺。穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,请你不要责人所难。”穆萨顿时明白过来,要求海兹尔原谅自己的过失。
74. 他俩继续前行。看来穆萨向海兹尔求知的过程,必须在旅途的种种奇遇中完成。后来遇到的一件事情,又使穆萨大惑不解,同样使他怒不可遏:海兹尔竟然杀了一个“无辜”的儿童!“你怎么枉杀无辜呢?你确已做了一件恶事!”先知应有的正义感,使他再次忘记遇事三缄其口的承诺。其结果不言而喻:海兹尔提出与他分手。
感赞安拉,第十五卷注释完。 查看全部
导 言
章名由来:本章第9-26节经文讲述了“山洞人”的历史故事,故名。这是《古兰经》中以“一切赞颂,全归安拉”开始的五章经文之一。其它四章是:“开端”、“牲畜”、“赛伯邑”和“创造者”。
本章之贵:先知(愿主福安之)说:“谁背记了“山洞”章前十节经文,他不会受到‘旦扎勒’(末世骗子)的伤害。”(穆斯林、艾布达乌德、奈萨依、提尔密济辑录)“谁在主麻日诵读“山洞”章,安拉就赐予他两个主麻的光明。”(哈肯辑录)
与“夜行”章之间的联系:犹太人曾怂恿阿拉伯多神教徒向先知穆罕默德提出三个问题:关于灵魂、山洞人的故事和左勒盖尔奈英的故事。在“夜行”章,安拉让先知回答了第一个问题,本章回答了其余两个问题。
安拉在前一章指出,人类的知识极其有限:“你们只获得很少的知识。”(17:85)本章通过先知穆萨求教海兹尔的故事对此予以证明。此外,当安拉降示“你们只获得很少的知识”的经文时,犹太人不服气地说:“我们被赐予《讨拉特》,它包涵了一切知识。”于是安拉降示经文:“你说:‘假若以海水为墨汁,用来记载我的主的言辞,那么,海水必定用尽,而我的主的言辞不会穷尽,即使我们以同量的海水补充之。’”(18:109)
内容提要:本章强调了安拉的启示中正不偏的特点,并号召人类观察天地万物,参悟安拉的创造之妙。此外,本章着重讲述了四个寓意深刻的历史故事:山洞人的故事、拥有两座庄园的人的故事、穆萨与海兹尔的故事和左勒盖尔奈英的故事。第一个故事体现了几位青年为保护信仰不惜牺牲一切精神,值得世人学习。这个故事也体现了安拉的全能与伟大,值得世人参悟。第二个故事讲述了一位穷人和一位富人看待贫困和富有的不同立场,诠释了富贵不淫,贫贱不移的道理。第三个故事说明知识永无止境,即便是先知,也可以在“清廉的仆人”那里也可以学到他不知道的知识,遑论一般学者。第四个故事讲述的人物左勒盖尔奈英王,是所有执政者、掌权者的楷模:手中握有权力者坚守正信、正义和廉洁,那么可以在今后两世创造令人称奇的伟大业绩。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ (1) قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا (2) مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا (3) وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا (4) مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا (5) فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا (6) إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا (7) وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا (8)
【译文】
1.一切赞颂,全归安拉!他给他的仆人降示经典,没有使它有任何偏差,
2.它正确无误。以便他警告世人,安拉要降下严厉的惩罚,并向行善的信士们报喜,他们将获得优美的回报,
3.而永居其中;
4.警告妄言“安拉有儿女”的人。
5.他们和他们的祖先,对此都毫无知识,他们在信口开河,他们所说的话纯属谎言。
6.如果他们不信这教导,在他们背离之后,你或许因悲伤而自杀。
7.我确已使一切成为大地的装饰品,以便我考验世人,看谁的工作最优秀。
8.我必毁灭大地上的一切而使之变为荒凉的。
【注释】
1. 安拉在《古兰经》许多章首尾赞颂他自己,是在教导人类,一切事情应以赞主开始、赞主告终。人类时时刻刻都在享受安拉的恩典,而最大的恩典是安拉给人类派遣的使者,降示的经典——精确而不存在任何偏颇的《古兰经》。《古兰经》的中正不偏,体现在它给人类提供了全面的教导和规范,充分照顾到人类的精神与物质,灵魂与肉体,思想与行为,个体与社会的协调性,从未顾此失彼或厚此薄彼。
2-3.安拉降示全面和谐、准确无误的经典,旨在以严厉的惩罚警告放纵私欲、为所欲为者;以优美而永恒的报酬——乐园的享受,向行善的信士报喜。
4. 安拉尤其要用《古兰经》警告妄言“安拉有儿女”的人——视天使为安拉的女儿的阿拉伯多神教徒,和视尔撒和欧宰尔为安拉儿子的犹太教徒和基督教徒。儿女是父母生命的延续,子女的存在意味着父母对他们的需要和依赖。父母受生命繁衍规律的约束,而安拉是独一的、无始无终的、不生也不被生的,安拉绝不会有子嗣!
5. 他们提出这种谬论,绝非有什么根据,而是盲从祖先的信仰——然而,他们的祖先同他们一样愚昧无知,他们只是在信口开河。
6. 先知(愿主福安之)因人们对他号召的拒绝和反对深感忧伤,安拉因此安慰他:“如果他们不信这教导,在他们背离之后,你或许因悲伤而自杀。”即你不必为他们过分痛苦而使自己受伤害,你只须将安拉的使命传达给他们,然后让他们自行抉择信与不信,你的责任只是传达。类似的经文还如:“安拉必使他所意欲者误入迷途,必使他所意欲者遵循正道,所以你不要为哀悼他们而丧生。”(35:8)“因为他们不归信,你或许气得要死。”(26:3)“你不要为他们悲伤,不要为他们的计谋烦恼。”(16:127)
7-8.经文告诉我们,安拉将大地作为人类暂时的住所和考验之地:“我确已使一切成为大地的装饰品,以便我考验世人,看谁的工作是最优秀的。我必毁灭大地上的一切而使之变为荒凉的。”即大地的生活尽管那么美好,那么令人留恋,但终究是暂居之地。先知(愿主福安之)说:“今世如此甘美、如此苍翠!安拉让你们治理它,他要看你们究竟做什么。”(穆斯林辑录)
أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا (9) إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا (10) فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا (11) ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗا (12) نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى (13) وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا (14) هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا (15) وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا (16) ۞وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا (17) وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا (18) وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا (19) إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا (20) وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا (21) سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا (22) وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا (23) إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا (24) وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا (25) قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا (26)
【译文】
9.你以为山洞中被碑文记载的人,是我的迹象中的一件奇事吗?
10.当时,有几个青年避居山洞中,他们说:“我们的主啊!求你赐予我们你的恩惠,求你使我们事事妥当。”
11.我就使他们在山洞中沉睡多年。
12.后来我使他们苏醒,以便我测试两派人中哪一派更能正确计算他们所停留的时间。
13.我如实地给你讲述他们的故事:他们是几个青年,他们信仰他们的主,我赐予他们更多引导。
14.我使他们内心强大。当时,他们站出来说:“我们的主,是天地的养育者,我们绝不舍他祈祷任何神明,否则,我们就说了荒谬的话。
15.我们这些同族,舍弃他崇拜别的许多神明,他们为何不对此举出一个明证呢?假借安拉名义造谣的人,有谁比他们更不义呢?”
16.你们既然只信安拉而离弃他们及他们崇拜的神明,你们就隐避于山洞,你们的主将对你们广施恩惠,为你们提供一切便利。
17.太阳出升时,你见它偏向他们山洞的右边;太阳落山时,它偏向他们山洞的左边,而他们就在洞的中央。这是安拉的一种迹象,安拉引导谁,谁遵循正道;安拉使谁迷误,你绝不能为其发现任何可以引导他的朋友。
18.你以为他们是清醒的,其实他们是酣睡的,我使他们左右翻转,他们的狗伸着两条腿卧在洞口。如果你看见他们,你必吓得转身而逃,满心恐怖。
19.我如此使他们醒来,以便他们互相询问。他们中的一个人说:“你们逗留了多久?”他们说:“我们逗留了一天或不到一天。”他们说:“你们的主最清楚你们逗留的时间。你们派一个人带着你们的这些银币去城里,看看谁家的食品最清洁,让他给你们买些吃的来。让他谨慎行事,不要让任何人发觉你们。
20.他们一旦发现你们,就会用石头打死你们,或者强迫你们信奉他们的宗教,那时你们就一事无成了。”
21.我这样让人发现他们,以便他们知道安拉的诺言是真实的,复活的时刻是毫无怀疑的。当时,他们对这些人的事情发生了争论,他们说:“你们给他们修一堵围墙,他们的主最了解他们!”主持事务的人说:“我们必定在他们的周围建筑一所礼拜堂。”
22.人们将说,他们是三个,第四个是他们的狗。还有人将说,他们是五个,第六个是他们的狗。他们都在猜测幽玄。还有人将说,他们是七个,第八个是他们的狗。你说:“我的主最知道他们的数目。此外,只有少数人知道。”关于他们的事情,你只可作表面的辩论;关于他们的事情,不要请教他们中的任何人。”
23.你不要为某事说:“我明天一定要做那件事。”
24.除非同时说:“如果安拉意欲。”你如果忘了,就应当记起你的主,并且说:“我的主或许指引我比这更切近的正道。”
25.他们在山洞里逗留了三百年,另加九年。
26.安拉最知道他们逗留的时间。唯有他知道天地的幽玄。他看得真清!他听得真明!除安拉外,他们绝无援助者,安拉不许任何人参与他的判决。
『提示』
前面的经文告诉我们,今世虽然是甘美的、苍翠的,但却是考验之所——安拉要看人类依恋今世,还是追求后世。虽然许多人受今世的迷惑而沉沦,但仍有那么一些人经受住了考验。有几位青年人,逃离充斥罪恶和诱惑的环境,来到一孔山洞生活,为的就是保持纯洁的信仰,独立的人格。《古兰经》记载的这段真实历史,是所有人尤其是青年一代自省自律的最佳榜样。这个故事的降示恰逢其时:伊斯兰在当时的麦加处于多神教四面夹击的困境,急需出现像比俩勒、安玛尔、罕巴布、穆素尔布这样不惧酷刑、坚守正信的青年中坚。历史不断重现,当今世界,正信依然在展现其威力。
【注释】
9-12.大多经注家认为,第9-12节经文是安拉对山洞人故事的概述,其后内容是对该故事的具体说明。
“你以为山洞中被碑文记载的人,是我的迹象中的一件奇事吗?”意即那些曾身居山洞,被碑文记载者的故事虽可称奇,但你不要以为那是安拉的迹象中最奇异的。与安拉无中生有,创造万物的奇迹相比,那只是一件很小的事。山洞人的故事梗概:“当时,有几个青年避居山洞中,他们说:“我们的主啊!求你赐予我们你的恩惠,求你使我们事事妥当。’我就使他们在山洞中沉睡多年。后来我使他们苏醒,以便我测试两派人中哪一派更能正确计算他们所停留的时间。”他们是为保全信仰不惜抛弃舒适生活,藏身岩洞的一些青年,他们祈求安拉解除自己信仰所面临的危境。安拉答应了他们的祈求,使他们在山洞酣睡数百年。之后安拉又让他们苏醒,以便试验人类对时间的感知力。
13. 安拉给先知讲述了山洞人的详情:“他们是几个青年,他们信仰他们的主,我赐予他更多引导。”山洞人既年轻又有信仰,是这个故事的最大亮点。这也是安拉从诸多历史事件中选择它,在《古兰经》中郑重讲述的哲理之一。安拉告诉我们,信仰是有增有减的——这些青年信仰安拉,并且为信仰不惜一切,故安拉增加了他们的信仰,使他们更加坚守正道。正如安拉所说:“遵循正道者,安拉要更加引导他们。”(47:17)
14. 伊本•阿巴斯说,在这些青年生活的时代,国王号召人们崇拜偶像,于是几位青年不约而同地离开那个环境。起初他们互不相识,也不知道对方为何出走,相互询问,方知是同道,为保护信仰走到了一起。这也正是安拉所描述的:“我使他们内心强大。当时,他们站出来说:我们的主,是天地的养育者,我们绝不舍他而祈祷任何神明,否则,我们就说了荒谬的话。”他们进入山洞,从当地消失后,人们曾四处寻找,但渺无音讯。于是人们就把这些青年的名字刻在一块石碑上保存了起来。
15. 这些青年确属出污泥不染之人。他们不但自己摒弃多神崇拜,而且批判族人的迷信行为:“我们的这些同族,舍他而崇拜别的许多神明,他们为何不对此举出一个明证呢?假借安拉的名义而造谣的人,有谁比他们更不义呢?”可见,这些青年之所以隐身山洞,是因为对当时的整个社会状况彻底失望,感到除了自保,无力扭转乾坤。事实上,在这种情形下,伊斯兰许可人们避世自保。正如先知(愿主福安之)所说:“我们的时代,几乎已经危机到这样的时刻:一个人最好的财产是一群羊,他赶着它们徜徉于山水之间,只求自己的教门躲过劫难。”(布哈里辑录)
16. 那些青年当时商议:“你们既然只信安拉而离弃他们及他们崇拜的神明,你们就隐避于山洞,你们的主将对你们广施恩惠,为你们提供一切便利。”这显示出他们敢为信仰牺牲一切的无畏精神和对安拉的恩典抱有的坚定信心。
17-18.他们长眠洞中时出现的奇异情况,说明了安拉对他们的保护:“太阳出升时,你见它偏向他们山洞的右边;太阳落山时,它偏向他们山洞的左边,而他们就在洞的中央。”即无论日升日落,他们在山洞中受不到太阳强光的干扰。
“这是安拉的一种迹象,安拉引导谁,谁遵循正道;安拉使谁迷误,你绝不能为其发现任何可以引导他的朋友。”对后人而言,山洞人的情况如同安拉的其它奇迹一样,都是安拉全能的迹象。接受安拉引导的人,必将从中获得感悟而更加遵循正道;拒绝真理而安拉使其迷误的人,谁也不能将他引上正道。
这些青年在洞中的另一种情形:“你以为他们是清醒的,其实他们是酣睡的。”即看上去他们睁着眼睛,其实他们是熟睡的。
“我使他们左右翻转,他们的狗伸着两条腿卧在洞口。如果你看见他们,你必吓得转身而逃,满心恐怖。”为避免身体受土地腐蚀,安拉使他们在熟睡中适时翻身。他们的狗则伸腿卧在洞口,俨若守卫。倘若有人看到那种情景,势必恐怖而逃。
19-20.酣睡很长时间后,安拉使他们苏醒,让他们彼此询问睡了多久。有人说睡了一天或不到一天——因他们睡去时在上午,醒来时在下午。有人说只有安拉知道究竟睡了多久。总之,关于酣睡的时间,众说不一。接着,他们开始考虑如何解决饥饿问题。有人建议,派人带银币到城里购买合法可口的食物,嘱咐购买者小心谨慎,不要让任何人发觉自己是曾经失踪的人,否则后果十分严重:要么被处死,要么威逼叛教,那样就前功尽弃了。
21. 但是,安拉出于特定的原因还是让人发现了他们:“我这样让人发现他们,以便他们知道安拉的诺言是真实的,复活的时刻是毫无可疑的。”当时,许多人对安拉复活死人心存怀疑,所以安拉使这些人苏醒,以证明安拉的后世复活和清算的许诺是真实无疑的。
然后,人们就如何对待洞中人发生了分歧。有人说:“在他们周围修一堵围墙,他们的主最了解他们!”即堵住山洞,将他们的一切交付给安拉。而主持事务的一些人说:“我们必定在他们的周围建筑一所礼拜堂。”看得出,说此言者是基督教徒,因为按他们的规矩——虽然违反正教原则,是要在先知和清廉之士的坟墓上修建礼拜堂。正如先知(愿主福安之)所说:“愿安拉弃绝犹太教徒和基督教徒,他们将先知和清廉者的坟墓当作礼拜之地。”
22. 先知时代的人们,对山洞人的数目有种种说法。有人说:“他们是三个,第四个是他们的狗。”有人说:“他们是五个,第六个是他们的狗。”但这都是臆测。还有人说:“他们是七个,第八个是他们的狗。”安拉命先知告诉他们,只有安拉最清楚他们的数目,只有安拉意欲的少数人知道实情。实际上,人们真正应该知道的并非他们的数目,而是他们的故事所蕴涵的深刻启示——安拉的全知与全能。
安拉教导先知在山洞人的事情上不要与有经人争论,如果必须涉及这个话题,那么只须将安拉降示的相关启示讲述给他们。正如安拉所说:“除依最优的方式外,你们不要与有经的人辩论。”(29:46)即依所受启示与他们辩论。另外,关于山洞人的问题,不可请教任何人——因为启示论述得非常全面。
23-24.先知被人问及山洞人的情况时,他回答说“我明天告诉你们”。结果,启示推迟了十五日才降示。安拉教导先知,不要对任何事肯定地说“我明天一定做它”,而应该说“如果安拉意欲”。即使当时忘记说“如果安拉意欲”,那么记起时亦应说。伊本•阿巴斯说,即使一个人一年后才记起来,他也应该补说“印沙安拉”。
安拉还教导先知,被问及一件事时,应祈求安拉教授自己正确答案,而不应擅自作答:“并且说:‘我的主或许指引我比这更切近的正道。’”
25-26.经文告诉我们,安拉使那些青年在山洞中沉睡了三百零九年。此前人们亦曾争论山洞人逗留的时间,但都是猜测。他们在山洞里逗留的时间,安拉是最清楚的——唯有安拉知道天地的幽玄。人类往往舍本逐末,争执山洞中人逗留的时间,其实,他们应该参悟的是在这三百年间,山洞人靠什么维持生命?他们的身体为何没有腐烂,是谁如此完整地保存了他们的身体和生命?
最后,安拉向人们——尤其是那些怀疑安拉的能力、举伴安拉的人宣布了安拉至高无上的权力,以此结束山洞人的故事:“除安拉外,他们绝无援助者,安拉不许任何人参与他的判决。”即这些人的奇异经历,充分体现了安拉对真理和信士的援助,以及对他们生活富含哲理的安排。
وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا (27) وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا (28) وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّـٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا (29) إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا (30) أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا (31)
【译文】
27.你应当宣读你的主启示给你的经典,他的言辞绝不是任何人所能变更的。除他外,你绝不能发现一个隐避所。
28.你应当耐心地和在那些早晚祈祷自己的主,求主喜悦的人在一起,你不要藐视他们而求今世生活的浮华。某些人,我使他们的心忽视我的教训,他们顺从自己的欲望,他们行为过分,这种人你们不要顺从他们。
29.你说:“真理来自你们的养主,那么,就让愿者归信,愿者悖逆吧。”我已为不义的人预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们求救,就以一种沥青般烧灼面孔的水供他们解渴,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣!
30.归信而且行善者,我必不使他们的善行徒劳无酬,
31.这等人将享受下临诸河的永久乐园,他们在其中佩带金手镯,身穿锦缎绿袍,倚床而息。那报酬真优美!那归宿真美好!
『提示』
前面的经文中,安拉将山洞人的故事及它蕴涵的哲理完整地告诉世人,既纠正人们的误传,也证明《古兰经》的天启性。安拉在这里教导先知和穆斯林始终不懈地诵读《古兰经》、遵循其教导。同时,提出一个极其重要的天启价值标准:安拉不喜欢穆斯林嫌穷爱富,并指出,一切真理来自安拉,在后世,安拉要清算人们在今世对真理的依违。
【注释】
27. 安拉命令先知坚持不懈地将《古兰经》教导传授给人们,同时指出,《古兰经》的任何内容永远不可变更。如果先知或任何一个穆斯林不遵从此训,那么,面对安拉清算时,将找不到任何逃避之所。
28. 安拉说,先知周围有两种人:一种人,用世俗眼光看去非常贫贱,但却十分虔诚,“早晚祈祷自己的主,求主喜悦”。先知应当耐心地和这种人在一起,不可藐视他们。另一种是“内心忽视天启教训,顺从自己的欲望,行为过分”的人,这种人,先知不可因他们的财产和权势而高看他们,更不应顺从他们的私欲而疏远贫困的穆斯林。据传述,一些古莱什贵族来见先知时,恰好先知跟前有一些贫困的穆斯林,那些贵族表示,如果先知赶走他们,他们便可归信。这时,安拉降示此节经文,强烈抨击这些人腐朽的贵族意识。
29-31.安拉命令先知告诉那些悖逆者,《古兰经》是创造和养育万物的安拉降示的真理,是最正确的生活方针,谁愿归信就让他归信,谁不愿意,就让他不信——但他们必须承担选择的后果:“我已为不义的人预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们求救,就以一种沥青般烧灼面孔的水供他们解渴,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣!”
“归信而行善者,我必不使他们的善行徒劳无酬,这等人将享受下临诸河的永久乐园,他们在其中佩带着金手镯,身穿锦缎绿袍,倚床而息。那报酬,真优美!那归宿,真美好!”
两种人,两种选择,两种归宿,两种待遇,其差别何其巨大!
۞وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلٗا رَّجُلَيۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيۡنِ مِنۡ أَعۡنَٰبٖ وَحَفَفۡنَٰهُمَا بِنَخۡلٖ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمَا زَرۡعٗا (32) كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَيۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرٗا (33) وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا (34) وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا (35) وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا (36) قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا (37) لَّـٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا (38) وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا (39) فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا (40) أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا (41) وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا (42) وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا (43) هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا (44)
【译文】
32.你为他们打一个比喻:有两个人,我赐予其中一人两座葡萄园,我将其环抱在椰枣林中间,将两园之间的地方作为耕地。
33.两园都出产果实,从不歉收,我使两园之间河水流淌。
34.他资财丰硕,故矜夸地对他的朋友说:“我财产比你多,人比你强。”
35.他自负地走进自己的园圃说:“我想这个园圃永不荒芜,
36.我想复活时不会到来。即使我被召归于主,我也能得到比这园圃更好的归宿。”
37.他的朋友回应道:“你不信造物主吗?他创造你,先用泥土,继用精液,然后使你变成一个完整的男人。
38.但是我坚信安拉是我的主,我不以任何物配我的主。
39.当你走进你的园圃的时候,你为何不说:‘这是安拉意欲的,无法无力,惟靠安拉!’如果你认为我的财产和后嗣都比你少,
40.那么,我的主或许会赏赐我比你的园圃更好的东西,而降天灾于你的园圃,使它变为光秃秃的土地;
41.或使园里的水干涸,你再也找不到水了。”
42.他的财产终遭毁灭。园里的葡萄架倒塌在地上。他惋惜为之付出的费用而反复翻转着自己两掌,他说:“但愿我没有以任何物匹配我的主。”
43.除安拉外,没有人援助他,他也不能自助。
44.此时,援助全归安拉——真应受拜的主,他的回报是最好的,他给的结局是最美的。
『提示』
前面的经文中,安拉教导先知不可顺从贵族的私欲而驱逐贫困的穆斯林。在这里,安拉讲述了两个人的故事,一个是拥有两座花园的富足的悖逆者,另一个是贫困的信士。通过这个故事告诫我们,人纵有万贯家财,也不足以夸耀;人即使身无分文,亦不应该自卑。因为,富足者可能顷刻变为贫困者,而贫困者可能转瞬成为富足者——这一切均由创造万物的主掌握。正确的态度,应该是在富足时加倍感谢主恩,贫困时沉着接受考验——因为骄傲会毁掉幸福,坚忍会带来转机。
【注释】
32-36.这是一则桀骜不驯的悖逆者的实例。他们自命清高,不愿与贫困的穆斯林同席而坐,他们以拥有的财势和门第炫耀于世……
安拉命令先知把这个故事讲给要求他驱逐贫困信士的多神教贵族:从前有两个人,其中一人,安拉恩赐他两座林木茂盛,果实累累,清溪流淌的花园,然而他却是忘恩负义者;而另一个清贫无财,却头脑清醒,信仰坚定。有一天,富裕的庄园主邀请清贫的邻人到园中一游,想借机炫耀一番。两人步入园内,庄主看着自己茂盛的园林,想着拥有的钱财,得意地自夸:“你我相比,我钱比你多,人比你强。”而且还狂妄地说:“如此繁茂的花园,是断不会荒芜的!所谓的死后复活也不过是吓唬人的谎话。即使有后世,凭我的本事,也会拥有比这更好的享受!”他越说越兴奋,越说越离谱。
37-41.说到这里,他的朋友开口了:“难道你不认为这一切是安拉创造的吗?不只你的园子,就是你这个人也是安拉用泥土创造的。不管你怎样说,我确信创造我、养育我的主宰安拉,我绝不以任何一物匹配我的主。作为你——被恩赐巨大恩典的人,每当进入园圃,应该说:这是安拉的意欲,除了依靠安拉,我毫无能力。是的,如你所说,在钱财和子女方面我目前确实不如你,尽管如此,我坚信安拉一定会赏赐我比你的园圃更好的东西。而你如果依然持辜恩的态度,我担心你会遭遇灾难。难道你不害怕安拉降霹雳于你的园圃而将其夷为平地,或使园里的水干涸吗?那时你能有什么办法?”
42-44.他的结局不幸被朋友言中:安拉令这个不可一世者的财产顷刻间化为乌有。眼前是一片坍塌景象,昔日茂密的园圃荡然无存,仿佛这里根本不曾有过什么园圃。此时他痛惜而无奈地连连翻转着两手说:“但愿我不曾辜负我的主、举伴我的主……”
他痛悔前非,但为时已晚。除了安拉,此时谁也不能援助他,他也不能自助。其实,他早就应该想到,安拉是全能、独一的,安拉的回报是最好的,安拉安排的结局是最美的。但人的最大悲哀,在于往往要到事无回旋余地时方能彻悟,但那时的醒悟已经毫无裨益。安拉说:“当看见我的刑罚的时候,他们说:‘我们只信安拉,不信我们所用以配他的。’当看见我的刑罚的时候,他们的正信对他们毫无裨益。”(40:84-85)
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا (45) ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا (46) وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا (47) وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا (48) وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا (49)
【译文】
45.你为他们打一个比方:今世的生活,犹如我从云中降下的雨水,植物得雨就蓬勃生长,继而零落,随风飘散。安拉是全能于万事的。
46.财产和子嗣是今世生活的装饰;久存的善功,在你的主看来,是报酬更好的,是希望更大的。
47.在那日,我将使山岳消逝,你见大地变成光秃秃的。我将集合他们而不遗漏任何人。
48.他们将分列成行地接受你的主的检阅。你们确已来见我,就像我初次创造你们时一样。不然,你们曾说我绝不为你们确定一个约期。
49.功过簿将展现出来,你将会看到罪人们畏惧其中的记录。他们说:“我们该死啊!这个功过簿为何对小罪大罪都毫不遗漏地加以记录?”他们将发现自己所做的事都一一记录在案。你的主不亏枉任何人。
『提示』
上面的经文说,安拉要赐福某个人或毁灭一个人,是再也容易不过的事,因为安拉是宇宙万有的拥有者、掌控者。在这里,安拉设另一个比喻——今世生活,继续告诉我们,别说某些人的幸福,即便是整个今世,在安拉看来也不过像“借助雨水生长起来的植物”——安拉既能使其存活生长,亦能使其枯萎干瘪。同时,安拉还告诉我们,今世生活的真正价值,在于人所干的善功,只有善功才能使人在后世获得今世所希望的一切。为了证明这一点,安拉描绘了复活日到来及审判开始的部分情景,以让世人及早醒悟。
【注释】
45. 安拉命令先知为悖逆者再设一个比喻:“今世的生活,犹如我从云中降下的雨水,植物得雨就蓬勃生长,继而零落,随风飘散。”即在人们眼中,今世等于一切,久存不朽。而在安拉看来,它只不过像遇水而生的植物,既有生的契机,就有灭的结局。如同它曾经苍翠美丽一样,亦将枯萎衰败。
“安拉是全能于万事的。”安拉既能从无中创造一切,亦能使之消失。
46. 人类将聚敛钱财、生儿育女视为人生至爱乃至目的,然而,“财产和子嗣是今世生活的装饰”,它对实现人生目的——后世的成功并无根本补益;真正能够使人获得后世成功的,只有“久存的善功”。在安拉看来,只有人的善功才能得到更好、更多的报酬。
关于“久存的善功”,注疏家们有诸多诠释。伊本•阿巴斯说,“久存的善功”是常念以下祈祷辞:“除安拉外,绝无应受崇拜者”、“安拉至大”、“赞主清净”、“一切赞颂全归安拉”、“赞主超绝”、“无法无力,只靠安拉”。此外,还包括赞圣、斋戒、礼拜、朝觐、施舍、释奴、参战、接续骨肉等善行,这些都是后世永存,使人入乐园的“久存的善功”。阿卜杜拉赫曼•本•宰德说,“久存的善功”指一切善举。
47-49.今世是暂时的住所,后世是永恒的宅院;今世是播种之地,后世是收获之所;今世是行将毁灭的天地,后世是永不泯灭的世界。末日到来时,山岳将会消失,大地为清算世人而变成一马平川,任何人也无法藏匿,所有人都将一个不漏地集合在一起。人们将分列成行,接受安拉的检阅。届时,安拉将对所有人说:“今天,你们犹如我初次创造你们一样来见我了,你们不是说我不会为你们定此约期吗?”然后将功过簿摆在人们面前,罪人们看见自己的所有罪行都被记录在案,惊叹:这个功过簿竟然毫不遗漏地将大小罪恶全都记了下来!当然,功过簿所载,乃其行为的真实记录,安拉是不亏枉任何人的:“安拉必不亏枉人一丝毫。如果人有一丝毫善功,他要加倍酬劳他,并且赐予他重大的报酬。”(4:40)“在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受丝毫冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。”(21:47)
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّـٰلِمِينَ بَدَلٗا (50) ۞مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا (51) وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا (52) وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا (53)
【译文】
50.当时我对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们都叩了头,但易卜劣厮除外。他属于镇尼,所以违背他的主的命令。他和他的子孙是你们的仇敌,难道你们舍我而以他们为亲近者吗?不义者的倒行逆施真恶劣!
51.我没有让他们看见天地的创造,也没有让他们看见他们自身的创造,我没有把那些误导者当做助手。
52.在那日,安拉将说:“你们召唤曾妄称是我的伙伴的那些东西吧。”他们就召唤他们,但他们不答应。我已在他们之间设置了一道毁灭的障碍。
53.罪犯们将看见火狱,他们认为自己必堕其中,无处逃避。
『提示』
上面的经文说,在复活日,罪人们看到功过簿巨细无遗地记录了自己的罪行时,必发出绝望的叹息。在这里,安拉告诉我们,那些人之所以沦落到如此悲惨的境地,与其顺从易卜劣厮有关。
【注释】
50. 安拉告诉我们,恶魔易卜劣厮仇视人类由来已久——始于安拉命令众天使为人祖阿丹叩头示贺之时:“当时我对众天使说:‘你们向阿丹叩头。’他们都叩了头,但易卜劣厮除外。”易卜劣厮违背安拉的命令,表明他不是天使,而是“镇尼”——与人类一样被赋予自由意志的被造物。天使的根本特征,是永远顺主不悖。易卜劣厮之所以也要同天使一道接受安拉的这一命令,是因为他当时和天使在一起。镇尼与天使起源各异,先知(愿主福安之)说:“天使被造于光,易卜劣厮被造于火焰,阿丹被造于已经描述给你们的物质。”(穆斯林辑录)易卜劣厮自己曾说:“我比他高贵;你用火造我,用泥造他。”(38:76)
“他和他的子孙是你们的仇敌,难道你们舍我而以他们为亲近者吗?不义者的倒行逆施真恶劣!”易卜劣厮的子孙——即跟随他的人和镇尼,同易卜劣厮一样仇视人类,以蛊惑和唆使人类为己任。然而,令人遗憾的是,许多人依然听命于易卜劣厮,将他视为亲近者。认敌为友,无疑是严重的倒行逆施。
51. 一些人之所以将某些人或物视为神明,纯属跟随恶魔的结果。其实那些所谓的“神明”同人一样都是被造物——况且人类还是万物之灵。安拉并没有让他们眼见天地的创造,也没有让他们眼见同类的创造,更没有把他们这些使人迷误者当做助手。既然不拥有任何能力和特权,那么有何理由受人膜拜?
52. 在今世,凡不信安拉的人,均属物欲崇拜者。他们崇尚权势,崇拜金钱、情欲……凡是能满足欲望的,都是神明。然而,在复活日,安拉将对他们说:“你们召唤曾妄称是我的伙伴的那些东西吧。”即召唤他们来解救自己。他们发出了召唤,然而却无应答。因为安拉以一道毁灭的障碍将他们与他们的“神明”隔开。
53. 罪犯者们亲眼目睹火狱时,不再怀疑自己将堕其中,而且无处可逃——他们已经听见了火狱的召唤:“当他从远处看见他们的时候,他们听见爆裂声和叹息声。”(25:12)
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا (54) وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا (55) وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا (56) وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا (57) وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا (58) وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا (59)
【译文】
54.在这部《古兰经》中,我确已为世人阐释了各种比喻,而人是最好辩的。
55.当正道来临众人的时候,他们不归信,也不向他们的主求饶,那只是因为他们要等待古人的常道显现于他们,或眼见刑罚的来临。
56.我派遣众使者,只是为了报喜信、传警告,而不信的人,却以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告当作笑柄。
57.有谁比这些人更不义呢?有人以主的迹象教诲他们,他们却鄙弃它,并且忘记他们以前所犯的罪恶;我确已用盖子罩住他们的心,以免他们了解经义,并且在他们的耳里造重听。如果你召他们走正道,他们永远不走正道。
58.你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他因他们所犯的罪恶而惩治他们,那么他必使惩罚即刻降临,但他们另有限期,那是他们无法逃避的。
59.那些市镇的居民多行不义时,我毁灭了他们,我为他们的毁灭曾预定一个期限。
『提示』
人类在生活道路上时刻面临易卜劣厮的干扰和诱惑,安拉为引导和保护世人而派遣使者、降示经典,这都是事实。既然人们能够选择跟随易卜劣厮,就为何不能选择遵循天启教导?安拉在这里将人的悖逆及其悲惨结局,归咎于他们自身的反动与愚顽。
【注释】
54. 假使人类仅靠自身能力,在无天启教导辅助的情况下能选择正道,那么,他们也许能以无力抵挡易卜劣厮的诱惑为由,免受惩罚。然而,安拉降示了天启教导,而且通过各种比喻阐释了一切,让人类明辨是非,区别真伪。但是,许多人面对明白无误的真理,竟然胡搅蛮缠,混淆黑白——人,确实是好辩的。
55. 人性的另一大弱点,便是顽固不化:“当正道来临众人的时候,他们不归信,也不向他们的主求饶,那只是因为他们要等待古人的常道显现于他们,或眼见刑罚的来临。”当先知带来正道时,人本应该立即接受,并为以往所犯罪行真诚忏悔,以便重新做人,然而,他们却要求先知,让他们看到古人曾遭遇的常道——灭绝性的天惩,或者任何别的惩罚,只要让他们亲眼看见就行。这无异于说他们宁可受到惩罚,也不愿接受任何行为制约。正如安拉所揭示:“当时,他们说:‘主啊!如果这就是从你降示的真理,那么,求你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!’”(8:32)
56. 对于这种肆无忌惮的挑衅,安拉完全可以即刻再现“古人的常道”顷刻间灭绝他们,也可以降某种惩罚教训他们,让他们回归正途。然而,安拉希望人们凭借自由意志抉择正道,而非强制他们接受正道,因为那样便失去了考验的意义。安拉派遣使者,只是为了“报”喜讯,“传”警告,报和传均无任何强制性。那些悖逆者,竟然将安拉对他们的宽限和延缓视为对他们的无奈,而“以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告,当作笑柄。”他们对使者妄加评论:“这个人只是像你们一样的凡人, 他想获得你们的尊重。假若安拉要派使者,必定降下许多天使。我们没有听到在我们的祖先时代发生过这样的事。”(23:24)
57. 这些人鄙视先知和传播真理者,无视自己的罪恶。安拉的评判是:他们是最不义的人。这种人自绝于真理,所以安拉“用盖子罩住他们的心”“将重听造在他们的耳里”, 让他们永远不理解天启教导,永无走正道的可能,这无疑是预降的惩罚。
58. 对作恶者不及时降下惩罚,并非对他们的无奈或忽视,而正体现了安拉无以复加的仁慈——你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他因他们所犯的罪恶而惩治他们,那么他必使惩罚即刻降临,但他们另有限期,那是他们无法逃避的。”这个“限期”是让有意悔改者得到悔改的机会,让甘心堕落者达到“自由”的极限。
59. 这就是“古人的常道”:“那些市镇的居民多行不义时,我毁灭了他们,我为他们的毁灭曾预定一个期限。”诸如阿德、赛莫德、麦德彦等古代民族,正是在不可救药的情况下遭灭绝的。任何时代悖逆者的灭绝,同样有“期限”——只有安拉知道它。
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا (60) فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا (61) فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا (62) قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا (63) قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا (64) فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا (65) قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا (66) قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (67) وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا (68) قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا (69) قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡـَٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا (70) فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا (71) قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (72) قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا (73) فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا (74)
【译文】
60.当时,穆萨对他的童仆说:“我将不停地旅行,直到我到达两海交汇处,或继续再走若干年。”
61.当他俩到达两海交汇处时,忘记了他俩的鱼,那鱼便入海悠然而去。
62.当他俩走远时,他对他的童仆说:“把早饭拿来,我们确实疲倦了。”
63.他说:“你说说,我们在那块磐石前休息的时候,究竟发生了什么事,我竟然忘记告诉你——是恶魔使我忘记的——那尾鱼已怪异地入海而去!”
64.他说:“这正是我们寻求的。”他俩就循着来时的足迹原路折回。
65.他俩发现了我的一个仆人。我已把我的恩惠赏赐给他,并给他教授了我的一些知识。
66.穆萨对他说:“我要追随你,希望你把你所学的真知教给我,可以吗?”
67.他说:“你不能耐心地和我在一起。
68.你没有彻底认识的事情,你怎么能忍受呢?”
69.穆萨说:“如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。”
70.他说:“如果你追随我,那么,遇事你不能问我任何问题,等我自己讲给你听。”
71.他俩就同行。到了乘船的时候,他把船凿了一个洞,穆萨说:“你把船凿了一个洞,想把船里的人淹死吗?你确已做了一件悖谬的事!”
72.他说:“我没有对你说过吗?你不能耐心地和我在一起。”
73.穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,请你不要责人所难。”
74.他俩又同行,后来遇见了一个儿童,他把那个儿童杀了,穆萨说:“你怎么枉杀无辜?你确已做了一件恶事!”
『提示』
如果说前面的经文揭示了人性的种种弱点,诸如好辩、顽固、傲慢……那么,穆萨与海兹尔的故事所要展示的,是人性得以升华的一个个阶梯:谦虚——任何有知识的人都要牢记人外有人,天外有天的道理;虔诚——凭借天启之光,可透过事物现象洞见其本质;沉着——人只有冷静,才有望对事物做出准确判断。当然,这一故事所蕴涵的哲理,还有很多。
关于穆萨与海兹尔的故事,圣训也有记述:据布哈里、穆斯林传述,吾班依•本•卡尔布说,安拉的使者说:“穆萨对以色列人演说时有人问他:‘谁最有知识?’穆萨说:‘我。’于是安拉责备了他,他本应说最有知识的是安拉。安拉启示他:‘在两海交汇地方,有我的一个仆人,他比你有知识。’穆萨问:‘主啊!我如何能见到他?’安拉说:‘你把一条干鱼装在篮子里,干鱼在哪里丢失,你就在那里能见到我的仆人。’于是,穆萨与他的童仆上路了。他俩累极而在海边一块岩石旁倒头睡去,此时篮中的干鱼复活跃入水中。主仆二人醒来后继续赶路。到了第二天,穆萨对童仆说:‘该吃早饭了!我们确实疲倦了。’童仆说:‘是啊!我们在那块磐石前休息的时候,不知究竟发生了什么事,我忘了告诉你,那条鱼已怪异地入海而去!是恶魔让我忘记了这件事。’穆萨说:‘这正是我们寻求的。’于是他俩转身追踪而去。就在曾经睡过的岩石旁,穆萨找到了那位‘安拉的清廉仆人’——海兹尔。穆萨向他道安,海兹尔说:‘在你的国土上,何安之有?’‘你是谁?’穆萨答:‘我是穆萨。’‘是以色列族的穆萨?’‘是的。’穆萨答道。‘我来就是向你学习你获赐的真知灼见的。’穆萨说明了来意。‘你不能耐心地和我在一起。对没有彻底认识的事情,你怎么能忍受呢?’海兹尔断言穆萨无法做到当学生要遵守的规矩。穆萨当即表示自己的决心:‘如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。’海兹尔的要求是:‘如果你追随我,遇事不要问我道理,要等我讲给你听。’”此后接连发生了船上凿洞、杀死儿童、无偿扶正危墙事件。每次,穆萨都忍不住提出质疑甚或表示抗议,以致海兹尔提出诀别,当然也将这几件事的真相告诉了穆萨,最终达到了教育穆萨的目的。
【注释】
60. 先知穆萨对他的童仆说的一番话,表明了他向“安拉的清廉仆人”求知的决心:“当时,穆萨对他的童仆说:‘我将不停地旅行,直到我到达两海交汇处,或继续再走若干年。’”根据诸多注疏的解释,穆萨的童仆是优什尔•本•努尼,而“两海交汇之处”是地中海和红海交汇处,据信这是以色列人出埃及后的主要生存地。
61-64.依照安拉的启示,旅途中鱼丢失的地方,正是穆萨能找到那位清廉仆人海兹尔的所在。但是,他俩后来只顾前行,鱼在中途丢失也一无所知。直到越过两海交汇点,感到疲惫不堪,准备吃饭时才发现鱼已丢失。穆萨觉得有望实现求知夙愿,激动地说:“这正是我们寻求的。”于是忙不迭地回头赶路。
65-70.就在曾经休息过的岩石旁,穆萨找到了那位“安拉的清廉仆人”。穆萨向他道安,并说明来意:要向他学习安拉赐予的真知灼见。海兹尔听后断言穆萨无法遵守向他求知的规矩。穆萨表明了自己的决心:“如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。”海兹尔要求穆萨遇事别问为什么,他会在适当的时候告诉真相,但认为穆萨不可能遇事保持缄默。这里,实际道出了两人不同的知识类型:海兹尔的知识,是直接获赐于安拉、洞明事物实质的知识,而穆萨的知识虽然亦来自安拉,但受人类思维规律的约束。事实上,穆萨最终与海兹尔分别,就是因为他未遵守海兹尔的要求。
71-73.约法三章后,海兹尔对穆萨就上路了。他俩走水路上了一只船,很快穆萨目睹了一件难以置信的事:海兹尔竟在船上凿了一个洞。这是国法或道义都不允许的行为,况且海兹尔还是“安拉的清廉仆人”。“你把船凿了一个洞,想把船里的人淹死吗?你确已做了一件悖谬的事!”穆萨怒不可遏。“我没有对你说过吗?你不能耐心和我在一起。”对于穆萨的非难,海兹尔未作解释——因他有言在先,最后才能告知真相,这里只是提醒穆萨已经违背了自己的承诺。穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,请你不要责人所难。”穆萨顿时明白过来,要求海兹尔原谅自己的过失。
74. 他俩继续前行。看来穆萨向海兹尔求知的过程,必须在旅途的种种奇遇中完成。后来遇到的一件事情,又使穆萨大惑不解,同样使他怒不可遏:海兹尔竟然杀了一个“无辜”的儿童!“你怎么枉杀无辜呢?你确已做了一件恶事!”先知应有的正义感,使他再次忘记遇事三缄其口的承诺。其结果不言而喻:海兹尔提出与他分手。
感赞安拉,第十五卷注释完。
古兰经简明注释(马玉龙版本)|第十九章(55-98节) 麦尔彦 - مريم
古兰经 • jhb97 发表了文章 • 0 个评论 • 372 次浏览 • 2023-06-02 21:21
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا (56) وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا (57)
【译文】
56.你当在这部经典里提到伊德利斯,他是一个忠实的人,也是一个先知,
57.我把他提升到一个崇高的地位。
『提示』
先知伊德利斯的故事,是本章讲述的第六个历史故事。伊德利斯是先知努哈的曾祖父,生活在人祖阿丹与先知努哈之间。他是阿丹和石斯之后第一位获赐圣品的先知。据传,伊德利斯是第一位用笔写字,第一位用针线缝制衣服,第一位规划城市建设的人。他终生传播认主独一、拜主独一的信仰,命人行善,止人作恶。
【注释】
56-57.安拉命令先知穆罕默德(愿主福安之)向人们讲述先知伊德利斯的故事。安拉这样评价他:
(1)“他是一个忠实的人。”即在诚实方面,堪称人类楷模。他的诚实表现在人与人的交往中,也体现在认真履行安拉的命禁和所负使命方面。
(2)“也是一个先知。”他受命向自己民族传达天启教导。据圣训记载,安拉曾启示他三十部天经。
(3)“我把他提升到一个崇高的地位。”即两世的崇高地位。
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَـٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩ (58)
【译文】
58.这些人就是安拉施恩的先知,他们来自阿丹的子孙,来自与努哈同舟的人,来自易卜拉欣和伊司拉仪勒的子孙,来自我引导和选拔的人。当有人给他们诵读至仁主的启示时,他们俯身叩拜,泣不成声。(此处叩头!)
『提示』
经文赞扬了安拉派遣的十位先知后,这里阐述了赐予他们的共同待遇,同时充分肯定了他们对安拉的忠诚。伊玛目伊本•凯西尔说,经文所说的获得安拉恩赐的先知,不只是这里提到的几位,而是包括所有先知和使者。
【注释】
58. 经文总结说,上述十位先知,都是安拉恩赐正信和圣品的人。他们来自不同的祖先:有人祖阿丹的子孙,如先知伊德利斯。这说明安拉派遣先知和使者的历史,可追溯到人类祖先阿丹。有与努哈同舟的人,也就是除先知伊德利斯以外的所有先知。因先知伊德利斯的历史早于先知努哈。有易卜拉欣和伊司拉仪勒的子孙,即易斯哈格、叶尔孤伯和易斯玛依勒。还有叶尔孤伯的子孙——穆萨、哈伦、宰凯里雅、叶哈雅和尔撒。
伊玛目伊本•凯西尔说,此节经文中“安拉施恩的先知”,指人类历史上的所有先知。证据是这几节经文:“这是我的证据,我把它赐予易卜拉欣,以便他驳斥他的宗族,我将提升我所意欲的人若干品级。你的主,确是至睿的,确是全知的。我赏赐他伊司哈格和叶尔孤白,每个人我都加以引导。以前,我曾引导努哈,还引导过他的后裔达乌德、素莱曼、安优卜、优素福、穆萨、哈伦,我这样报酬行善的人。还有宰凯里雅、叶哈雅、尔撒和伊勒雅斯,他们都是善人。我还曾引导伊司马仪勒、艾勒·叶赛尔、优努斯和鲁特,我曾使他们超越世人。还有他们的一部分祖先、后裔和弟兄,我曾拣选他们,并指示他们正路。这是安拉的正道,他以它引导他所欲引导的仆人。假若他们以物配主,那么,他们的善功必定变成无效的。这等人,我曾把天经、智慧和预言赏赐他们。如果这些人不信这些事物,那么,我就把这些事物委托一个对于它们不会不信的民众。这等人,是安拉引导的人,你应当效法他们走正道。你说:‘我不为这部经典而向你们索取报酬,这部经典是全世界的教训。’”(6:83-90)
这些先知之所以备受安拉恩宠,是因为他们深刻领悟和高度重视安拉的启示:“当有人给他们诵读至仁主的启示时,他们俯身叩拜,泣不成声。”为效法这些先知,穆斯林读到此节经文必须叩头。
关于诵读《古兰经》时哭泣的问题,先知穆罕默德(愿主福安之)说:“你们当诵读《古兰经》,你们当哭,如果哭不出,就强迫自己哭。”(伊本•玛哲辑录)
۞فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا (59) إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا (60) جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا (61) لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا (62) تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا (63)
【译文】
59.他们去世之后,一些不肖子孙继承了他们。这些人废弃拜功,顺从欲望,他们将遇恶报。
60.但悔罪而归信,且行善者除外。他们将入乐园,不受丝毫亏待。
61.那是永久的乐园,是至仁主冥冥中应许其众仆的,他的诺言确是要履行的。
62.他们在那里听不到恶言,只听到祝愿平安;他们在那里朝夕获得给养。
63.这就是我将让众仆中的敬畏者继承的乐园。
『提示』
人类历史有光明的一面也有阴暗的一面,因为人类中既有善良者和正直者,也有卑劣者和邪恶者。安拉在前面的经文中赞扬了人类的楷模——众先知之后,在这里揭示人类历史阴暗的一面:虽然这些先知为各自的民族指明了正确的人生方向,并率先示范做出了榜样,但他们的后代——既指有血缘关系的,也包括同一族系的——却与祖先背道而驰。这说明每个人拥有抉择善恶的自由意志,先人的优秀可以继承却不能遗传,更不能世袭。当然,对那些愿意悔改自新者,安拉一直敞开希望之门——忏悔。
【注释】
59. 忠于安拉、恪守正道的先知离世之后,出现了一些与先人的信仰和行为背道而驰的不肖子孙。他们自诩为先知的追随者,却不能遵从最起码的信仰功课——礼拜。穆斯林的念礼课斋朝五功,绝大部分以有能力履行为前提条件,惟拜功例外。因为拜功不需要特殊的能力,人只要一息尚存,意识清醒,就能够履行。拜功是人与主之间最后的一丝联系,拜功的终止,意味着人与主宰关系的彻底断裂。一个人放弃与安拉的联系,结果是什么?经文总结说:“他们将遇恶报。”因此先知(愿主福安之)说:“我们与他们之间的区别,就是礼拜。谁放弃了它,他就已经叛教。”(艾哈迈德、提尔密济、奈萨依等辑录)一个人,如果放弃拜功而与主脱离联系,他就归附恶魔的党羽,恶魔便唆使他为所欲为,最终的结果自然是深陷迷误之中。因此有些智者说,人生在世概括起来,在走两条道路:或是安拉的道路,或是恶魔的道路;或升华,或堕落;或高尚,或卑贱;或成功,或失败。除此此外,没有第三条路可循。
60-62.人虽然会误入歧途,滑向邪恶,但也有可能良心发现,翻然悔悟。所以安拉为人类开启了一道永不关闭的大门——忏悔之门。只要人愿意在奄奄一息、不省人事之前悔改,就有望蒙获安拉的赦宥。如果他及早悔悟,力行善功,那么必将进入乐园:“但悔罪而归信,且行善者除外,他们将入乐园,不受丝毫亏待。”“惟悔过而且归信并行善功者,安拉将勾销其罪行,而录取其善功。安拉是至赦的,是至慈的。悔过而且行善者,确已转向安拉。”(25: 70-71)
安拉是这样描述乐园的:
(1)“那是永久的乐园,是至仁主冥冥中应许其众仆的,他的诺言确是要履行的。”即这永恒的乐园,属于那些虽未看见却笃信不疑的信士。这一许诺必定实现。“冥冥中”的意思,是早在创造乐园之时,在人类还不知晓之时,安拉已经将它许诺给他们了。
(2)“他们在那里听不到恶言,只听到祝愿平安。”如果说人在今世即使处于最美好的环境都有可能受到伤害,遇到烦恼,那么在后世的乐园,他们时刻听到、见到的都是平安:“他们在乐园里,听不到恶言和谎话,但听到说:‘祝你们平安!祝你们平安!’”(56:25-26)
(3)“他们在那里朝夕获得给养。”乐园的饮食不为饥渴,纯为享受。
63.人类懂得无功不受禄的道理,那么谁有资格享受如此美好的乐园呢?安拉说:“这就是我将让众仆中的敬畏者继承的乐园。”即他们有两个特征:
(1)完全认识到安拉是创造自己、养育自己的主宰,自己理应确信安拉,感谢安拉,记念安拉,崇拜安拉,做安拉的忠仆。
(2)一生如履薄冰,小心谨慎地追求安拉喜悦,避免安拉恼怒。无论顺境还是逆境,无论人前还是背后,都表里如一,始终不渝地履行一个奴仆的职责。
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا (64) رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا (65)
【译文】
64.我们时常降临,只是奉你的主的命令,他掌握着我们面前的、我们后面的以及其间的一切,你的主是不忘记的。
65.他是天地万物的养育者,你应当只崇拜他,你应当耐心崇拜他,你知道他有匹敌吗?
『提示』
安拉在前面的经文中赞扬了人类的楷模——众先知,然后批评了不肖子孙,在这里叙述先知穆罕默德(愿主福安之)与天使的对话。伊本·阿巴斯说,先知穆罕默德(愿主福安之)要求吉布利勒天使频繁地降临,而天使告诉先知,他们只能奉安拉的命令降临大地。
【注释】
64. 据艾哈迈德、布哈里辑录的圣训,先知穆罕默德(愿主福安之)对天使吉布利勒说:“我们会面的机会可否再多一些?”于是,安拉降此经文,让吉布利勒天使告诉先知,他们只能执行安拉的命令,不能擅自降临大地。
“他掌握着我们面前的,我们后面的以及其间的一切。”即安拉全知并支配着宇宙万物及与之相关的一切。据有些经注解释,“我们面前的”指将来的时空;“我们后面的”指已逝的时空;“其间的”指现在的时空。如果所有存在可以用“时空”来表示,那么这种解释是正确的。
“你的主是不忘记的。”忘记是人性的弱点,创造人类及其本性的主宰是不会忘记和遗漏任何人、任何事的。
65. 人类十分重视判断性事物的证据,所以安拉提供了“不忘记”的证据:“他是天地万物的养育主。”人们眼前密致无比的天地万物,都在安拉的养育之下正常运行,各司其职。如果安拉会“忘记”,那么宇宙早已漏洞百出,甚或不复存在。不惟如此,宇宙万物的精妙绝伦,也凸现出安拉的伟大属性。所以,人类崇拜安拉,不但要专一,而且还要始终不渝:“你应当只崇拜他,你应当耐心崇拜他,你知道他有匹敌吗?”
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا (66) أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا (67) فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا (68) ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا (69) ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا (70) وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا (71) ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا (72)
【译文】
66.人说:“我死后必将复活吗?”
67.人忘记了吗?他以前不存在,是我创造了他。
68.指你的主发誓,我必将把他们和众恶魔集合起来,然后让他们跪在火狱的周围。
69.然后我必从每一宗派中提出对至仁主最悖逆的人。
70.然后,我的确知道谁是最该受火刑的。
71.你们中没有一个人不到火狱的,那是你的主决定要施行的。
72.然后,我将拯救敬畏者,让不义者跪在那里面。『提示』所有的天启信仰,告诉人类一个同样的信息:全能、全知的安拉创造如此精妙的宇宙,并在其中创造人类,旨在考验人类用何种信仰和行为体现存在的价值,然后在安拉意欲的时刻使人类全部死亡,然后再使他们复活,让他们接受公正的审判和回报。然而,悖逆者却坚持认为死人复活绝不可能,安拉对此予以有力批驳。
【注释】
66. 无神论者认为,死后复活的宗教学说纯属无稽之谈。难道死人化为尘埃之后还有复活的可能?持这种观点的人,在历史上层出不穷。所以《古兰经》多次予以批驳:“如果你感到惊讶,那么,他们的这句话才是应该感到惊讶的:‘当我们变为尘土的时候,我们一定还会重新受造吗?’这等人是不信他们的主的,这等人是要带枷锁的;这等人是居住火狱的,他们将永居其中。”(13:5)“他说:‘谁能使朽骨复活呢?’你说:‘最初创造他的主将使他复活;他全知所造的一切。’”(36:77-79)
67. 人类应该思考,他们原本不存在,安拉创造了他们。按照人类熟知的逻辑常识,从无到有创造一个事物,远难于从有到有的再造。正如安拉所说:“他创造众生,然后再造他们,再造对于他是容易的。”(30:27)然而,人们却在如此重大的问题上忘记了逻辑常识而胡言乱语,这不能不说是对自己理性的严重嘲讽。
68-70.对这些有心不想,有智不思,有眼不看,有耳不听的愚钝之辈,安拉以后世的悲惨结局予以警告:“指你的主发誓,我必将他们和众恶魔集合起来。然后我必使他们去跪在火狱的周围。”还要以更严厉的刑罚,惩治那些愚弄众人的恶首:“然后我必从每一宗派中提出对至仁主最悖逆的人。然后,我的确知道谁是最该受火刑的。”“他们在自己的重担之上,还要再加上别人的重担,复活日,他们必因自己伪造的谎言受审问。”(29:13)
“然后,我的确知道谁是最该受火刑的。”这显示了安拉的彻知和绝对公正。
71. 根据伊本·阿巴斯的解释,这里的“你们中没有一个人不到火狱的,那是你的主决定要施行的”,意谓到了后世,每个人毫无例外地要过悬架于火狱之上的“绥拉特”桥。顺利经过此桥,依靠的是生前的正信和善行。据圣训描述,“绥拉特”桥利若剑锋,细如发丝,有些人经过此桥快若闪电,有些人轻若微风,有些人快如骏马,有些人稳如良畜……当然也有一些人直坠深渊。
72. 在后世,唯一能拯救人于永久厄难的,只有生前对安拉的敬畏——对安拉一切命令的遵守和对一切禁止的远离。那些在今世肆无忌惮,为所欲为的不义者,安拉要让他们永久地“跪在”火狱里面。
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا (73) وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا (74) قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا (75) وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا (76)
【译文】
73.当有人向他们宣读我的明确的经文时,不归信者对归信者说:“哪一派的地位更优越,会所更优美呢?”
74.在他们之前,我曾毁灭了许多世代,无论家产和外观,都比他们更优越。
75.你说:“身陷迷误的人,让至仁主纵容他们,直到他们看见曾被警告的——不是刑罚就是复活,那时他们就知道谁的地位更恶劣,谁的军队更懦弱了。”
76.安拉将更加引导遵循正道者。常存的善功,在你的主看来是报酬更好,结局更美的。
『提示』
前面的经文中,安拉预示了悖逆者将久跪火狱的悲惨结局。在这里,揭示悖逆者在真理面前表现出的幼稚态度:他们竟然以世俗的钱财、地位等夸耀于世,更有甚者,还在拥有财富与拥有正信之间划等号。安拉以史为据,驳斥了他们的谬说。
【注释】
73. 当先知穆罕默德和穆斯林向阿拉伯多神教徒宣读《古兰经》,劝告他们弃恶从善,归信安拉和后世时,他们竟然愚昧地以手中的世俗权势与信士比高下。依照他们的逻辑,一个人越有权有势,越能证明这个人信仰正确;一个人越贫弱无助,越显示其信仰有问题。
74. 然而,事实并非如此。历史上的许多民族,仰仗手中的权势多行不义而遭灭绝。比起前人曾经拥有的“家产和外观”,现在这些人的财富算不了什么。
75. 安拉还命令先知穆罕默德(愿主福安之)告诉他们,对于甘愿堕落、身陷迷误而不思悔悟者,安拉的听之任之本身就是一种惩罚,是为了让他们在罪恶中陷得更深。正如安拉所说:“不归信的人绝不要认为我优容他们,对于他们更为有利。我优容他们,只是要他们的罪恶加多。他们将受凌辱的刑罚。”(3:178)“我要翻转他们的心和眼,使他们和初次未信一样,我将放任他们彷徨在过分之中。”(6:110)直到有一天,安拉警告之事突然降临——要么是今世的惩罚,如天灾人祸;要么是复活日到来。那时他们就会知道自己的处境了:“那时他们就知道谁的地位更恶劣,谁的军队更懦弱了。”
76. 安拉使自甘堕落者更加堕落,使遵循正道者更坚定于正道。正如安拉所说:“当一章经文降示的时候,他们中有人说:‘这章经文使你们中的哪个人更加确信了呢?’至于归信者,那章经文使他们更加确信了。同时,他们是快乐的。至于心中有病者,那章经文使他们污秽上加污秽,他们至死不归信。”(9:124-125)
“常存的善功,在你的主看来是报酬更好,结局更美的。”即持之以恒、影响深远的善功,能得到安拉那里的最高报酬和最佳结局。无正信者,即使拥有今世的一切资本,在安拉的天平中,依然毫无价值。
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا (77) أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا (78) كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا (79) وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا (80) وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا (81) كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا (82) أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا (83) فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا (84) يَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ وَفۡدٗا (85) وَنَسُوقُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرۡدٗا (86) لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا (87)
【译文】
77.你告诉我吧!有人不信我的迹象,却说:“我必将获得财产和子嗣。”
78.他曾窥见幽玄呢?还是他曾与至仁主订约呢?
79.不然,我将记录他所说的,我将为他加重刑罚,
80.我将继承他所说的财产和子嗣。而他将只身来见我。
81.他们舍安拉而崇拜许多神明,并把他们作为自己的后盾。
82.不然,那些主宰将否认他们的崇拜,将变成他们的仇敌。
83.你还不知道吗?我把众恶魔放出去,诱惑不归信者,
84.所以你对他们不要急躁,我只在计算他们时日。
85.那日,我要将敬畏者贵宾般集合到至仁主那里。
86.我要将犯罪者干渴地驱至火狱。
87.除了与至仁主订约者之外,人们不得说情。
『提示』
在不信安拉者看来,谁拥有今世的金钱与地位,就等于谁拥有了一切。在这种观念指使下,他们不择手段地聚敛财富,不顾一切地崇拜欲望,置后世清算于不顾,这里便是安拉对他们的揭露和批判。
【注释】
77-80.据伊玛目艾哈迈德、布哈里和穆斯林辑录的圣训,大贤罕巴•布•本艾令特说:“我是一位铁匠,我去多神教徒阿绥•本•瓦依勒那里讨还他欠我的钱,而他却说:‘我不会还你钱,除非你背叛穆罕默德。’我也告诉他:‘我不会背叛穆罕默德,除非你死,然后复活。’他说:‘那么,等我死了复活了你再来找我吧,那时我会有钱财有子女,我还你的债。’于是安拉降示此节经文:‘你告诉我吧!有人不信我的迹象,却说:“我必将获得财产和子嗣……’”这个多神教徒说的话,毫无疑问是对他人权益的践踏、对安拉教导的无视和对后世清算的否认。一个虔信安拉的信士,绝不会赖账,更不会口出此类狂言。安拉斥责这种人说:“他曾窥见幽玄呢?还是他曾与至仁主订约呢?”即后世能否获赏,是幽玄之事,他怎会知道呢?难道安拉让他窥见了他的机密?或者他曾与主定约?显然,他是在信口开河,他要为此承担罪责:“不然,我将记录他所说的,我将为他加重刑罚。”最后,他将一无所有地来见主:“我将继承他所说的财产和子嗣。而他将只身来见我。”
81-82.造物主赋予人信仰的天性,如果人不选择和追求正确的信仰,荒谬的信仰必然会占据其心灵。多神教徒拒绝认主独一、拜主独一的正教,却选择荒谬的物象崇拜。其中的主要原因,在于物象崇拜既可满足他们心灵对信仰的需要,同时对他们的私欲又无任何约束。他们甚至固执地认为,自己制造的那些偶像,在后世能帮他们大忙:“他们舍安拉而崇拜许多主宰,并把他们作为自己的后盾。”安拉粉碎了他们的幻想:“不然,那些主宰将否认他们的崇拜,而变成他们的仇敌。”
83. 选择错误信仰的人,除了遭受迷信和私欲的毒害,还有一些更可怕的敌人,安拉派来专门对付搞迷信者:“你还不知道吗?我把众恶魔放出去,诱惑不归信者。”
84. 作为引领人类谋求两世幸福的使者,先知穆罕默德(愿主福安之)看着这些人深陷迷误,自己又无力解救,为此他深感忧虑和焦急。安拉开导他:“你对他们不要急躁,我只在计算他们时日。”即安拉赋予他们今世猖獗悖逆的自由,只要大限一到,回报与结局即见分晓。
85-87.复活日,是正信与迷信各得其报的日子:“那日,我要将敬畏者贵宾般集合到至仁主那里。我要将犯罪者干渴地驱至火狱。”那时,除了符合安拉约定的条件者外,谁也不许擅自说情:“除了与至仁主订约者之外,人们不得说情。”符合条件的说情者,无疑是那些终生实践认主独一、拜主独一信仰的人。
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗا (88) لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا (89) تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا (90) أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا (91) وَمَا يَنۢبَغِي لِلرَّحۡمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا (92) إِن كُلُّ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِي ٱلرَّحۡمَٰنِ عَبۡدٗا (93) لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا (94) وَكُلُّهُمۡ ءَاتِيهِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَرۡدًا (95)
play_arrow
【译文】88.他们说:“至仁主有儿子。”
89.你们确已犯了一件重大罪行。因为那件罪行,
90.天几乎要破,地几乎要裂,山几乎要崩。
91.这是因为他们妄称至仁主有儿子。
92.至仁主不会有儿子,
93.天地间的一切,将来没有一个不以奴仆身份归依至仁主的。
94.他确知他们的数目。
95.复活日他们都将只身来见他。『提示』安拉继续揭示人造宗教和已遭篡改的宗教的荒谬性:阿拉伯多神教说:天使是安拉的女儿;犹太教说:欧宰尔是安拉的儿子;基督教说:弥赛亚是安拉的儿子……迷信的本质表现是一样的。【注释】88-91.这里的第三人称代词“他们”指多神崇拜者,包括妄称欧宰尔是安拉儿子的犹太教徒,认定弥赛亚是安拉儿子的基督教徒及说天使是安拉女儿的阿拉伯多神教徒。安拉斥责他们,并揭示此类邪说的荒谬性:“你们确已犯了一件重大罪行。因为那件罪行,天几乎要破,地几乎要裂,山几乎要崩。这是因为他们妄称至仁主有儿子。”即这是天地难容的严重罪行,天地万物以和谐有序的运行见证着造物主安拉的独一无二。
92.“至仁主不会有儿子。”即儿子是人的需要,人依赖儿子、以儿子繁衍后代,而安拉是独一无二的创造者,何须有子?
93-95.安拉是独一的、自立的主宰,不受时空和任何“物”的限制,安拉是一切“物”的创造者,万物都是服从他的意志的奴仆——天地间,哪一种物质不在依循他设定的规律发挥作用!当安拉意欲某些物质或全部物质消亡之时,它们都俯首听命:“天地间的一切,将来没有一个不以奴仆身份归依至仁主的。”在人看来,宇宙存在之浩繁,不计其数、不可胜数,但对于安拉,万物微不足道:“他确知他们的数目。”安拉为人类创造今生,是为了让他们接受后世的评判;而创造一切物质,是为了服务于人类。今世结束之时,人类及万物都将只身接受安拉的清算。
信士间的情谊•世代悖逆者的下场。
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَيَجۡعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وُدّٗا (96) فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا (97) وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا (98)
【译文】
96.归信而且行善者,至仁主必定要赐予他们友爱。
97.我以你的语言,使《古兰经》成为容易的,只为让你以它向敬畏者报喜,并警告强辩的民众。
98.在他们之前,我曾毁灭多少世代!你能见到他们中的任何人,或听见他们的任何声音吗?
『提示』
不信安拉的人在荒谬信仰驱使下彼此倾轧、互相迫害,归信安拉的人则彼此拥有浓浓的兄弟友爱。因为信士以先知传达的《古兰经》为人生指南,凭借拥有的正信和善行避免了世代恶人所遭受的厄运。
【注释】
96. 正信和善行,是穆斯林彼此友爱并获得他人爱戴的基础。真正的穆斯林绝不是偷盗者、抢劫者、奸淫者、滥杀无辜者、拒绝正义者——诸如此类的罪恶,都是安拉禁止的。凡努力培育一切正义品行,竭力避免一切不义德行的人,必然与人为善,也必然获得人们的爱戴和赞扬。这正是安拉为“归信而且行善者”许约的友爱——他们彼此之间的友爱和世人对他们的友爱。这是穆斯林内部关系和与非穆斯林的关系中应有的状态。而穆斯林身上表现出来的不符合友爱原则的言行,都是违背正信和善行的结果。谁做安拉喜悦之事,必将获得人们的喜爱。先知(愿主福安之)说:“当安拉喜悦一个仆人时,他便对天使吉布利勒说:‘我喜欢某某人,你也喜欢他吧!’吉布利勒便将此消息传遍天界。然后安拉在大地上的人们心中为他普降喜悦。同样,当安拉迁怒于一个仆人时,他对天使吉布利勒说:‘我迁怒于某某人。’吉布利勒亦将此消息传遍天界。然后安拉在大地上的人们心中对他普降恼怒。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)由此可见,人对人的好恶,均由安拉掌握,并不以人的主观意志为转移。事实上,这是被无数事实验证的真理。
97. 安拉告诉我们,拥有正信者之所以今世走正道,后世入乐园,要归功于安拉以先知平实的语言向人们明白传达《古兰经》教导,让人们预知后世的赏罚:“我以你的语言,使《古兰经》成为容易的,只为让你以它向敬畏者报喜,并警告强辩的民众。”对于世人,《古兰经》不仅是灾难降临前的警告,十字路口的指南,更是引人进入乐园的最佳向导。
98. 只有接受《古兰经》的指引和保护,人们才不致重蹈逝者覆辙:“在他们之前,我曾毁灭多少世代!你能见到他们中的任何人,或听见他们的任何声音吗?”
感赞安拉,“麦尔彦”章注释完。 查看全部
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا (56) وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا (57)
【译文】
56.你当在这部经典里提到伊德利斯,他是一个忠实的人,也是一个先知,
57.我把他提升到一个崇高的地位。
『提示』
先知伊德利斯的故事,是本章讲述的第六个历史故事。伊德利斯是先知努哈的曾祖父,生活在人祖阿丹与先知努哈之间。他是阿丹和石斯之后第一位获赐圣品的先知。据传,伊德利斯是第一位用笔写字,第一位用针线缝制衣服,第一位规划城市建设的人。他终生传播认主独一、拜主独一的信仰,命人行善,止人作恶。
【注释】
56-57.安拉命令先知穆罕默德(愿主福安之)向人们讲述先知伊德利斯的故事。安拉这样评价他:
(1)“他是一个忠实的人。”即在诚实方面,堪称人类楷模。他的诚实表现在人与人的交往中,也体现在认真履行安拉的命禁和所负使命方面。
(2)“也是一个先知。”他受命向自己民族传达天启教导。据圣训记载,安拉曾启示他三十部天经。
(3)“我把他提升到一个崇高的地位。”即两世的崇高地位。
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَـٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩ (58)
【译文】
58.这些人就是安拉施恩的先知,他们来自阿丹的子孙,来自与努哈同舟的人,来自易卜拉欣和伊司拉仪勒的子孙,来自我引导和选拔的人。当有人给他们诵读至仁主的启示时,他们俯身叩拜,泣不成声。(此处叩头!)
『提示』
经文赞扬了安拉派遣的十位先知后,这里阐述了赐予他们的共同待遇,同时充分肯定了他们对安拉的忠诚。伊玛目伊本•凯西尔说,经文所说的获得安拉恩赐的先知,不只是这里提到的几位,而是包括所有先知和使者。
【注释】
58. 经文总结说,上述十位先知,都是安拉恩赐正信和圣品的人。他们来自不同的祖先:有人祖阿丹的子孙,如先知伊德利斯。这说明安拉派遣先知和使者的历史,可追溯到人类祖先阿丹。有与努哈同舟的人,也就是除先知伊德利斯以外的所有先知。因先知伊德利斯的历史早于先知努哈。有易卜拉欣和伊司拉仪勒的子孙,即易斯哈格、叶尔孤伯和易斯玛依勒。还有叶尔孤伯的子孙——穆萨、哈伦、宰凯里雅、叶哈雅和尔撒。
伊玛目伊本•凯西尔说,此节经文中“安拉施恩的先知”,指人类历史上的所有先知。证据是这几节经文:“这是我的证据,我把它赐予易卜拉欣,以便他驳斥他的宗族,我将提升我所意欲的人若干品级。你的主,确是至睿的,确是全知的。我赏赐他伊司哈格和叶尔孤白,每个人我都加以引导。以前,我曾引导努哈,还引导过他的后裔达乌德、素莱曼、安优卜、优素福、穆萨、哈伦,我这样报酬行善的人。还有宰凯里雅、叶哈雅、尔撒和伊勒雅斯,他们都是善人。我还曾引导伊司马仪勒、艾勒·叶赛尔、优努斯和鲁特,我曾使他们超越世人。还有他们的一部分祖先、后裔和弟兄,我曾拣选他们,并指示他们正路。这是安拉的正道,他以它引导他所欲引导的仆人。假若他们以物配主,那么,他们的善功必定变成无效的。这等人,我曾把天经、智慧和预言赏赐他们。如果这些人不信这些事物,那么,我就把这些事物委托一个对于它们不会不信的民众。这等人,是安拉引导的人,你应当效法他们走正道。你说:‘我不为这部经典而向你们索取报酬,这部经典是全世界的教训。’”(6:83-90)
这些先知之所以备受安拉恩宠,是因为他们深刻领悟和高度重视安拉的启示:“当有人给他们诵读至仁主的启示时,他们俯身叩拜,泣不成声。”为效法这些先知,穆斯林读到此节经文必须叩头。
关于诵读《古兰经》时哭泣的问题,先知穆罕默德(愿主福安之)说:“你们当诵读《古兰经》,你们当哭,如果哭不出,就强迫自己哭。”(伊本•玛哲辑录)
۞فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا (59) إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا (60) جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا (61) لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا (62) تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا (63)
【译文】
59.他们去世之后,一些不肖子孙继承了他们。这些人废弃拜功,顺从欲望,他们将遇恶报。
60.但悔罪而归信,且行善者除外。他们将入乐园,不受丝毫亏待。
61.那是永久的乐园,是至仁主冥冥中应许其众仆的,他的诺言确是要履行的。
62.他们在那里听不到恶言,只听到祝愿平安;他们在那里朝夕获得给养。
63.这就是我将让众仆中的敬畏者继承的乐园。
『提示』
人类历史有光明的一面也有阴暗的一面,因为人类中既有善良者和正直者,也有卑劣者和邪恶者。安拉在前面的经文中赞扬了人类的楷模——众先知之后,在这里揭示人类历史阴暗的一面:虽然这些先知为各自的民族指明了正确的人生方向,并率先示范做出了榜样,但他们的后代——既指有血缘关系的,也包括同一族系的——却与祖先背道而驰。这说明每个人拥有抉择善恶的自由意志,先人的优秀可以继承却不能遗传,更不能世袭。当然,对那些愿意悔改自新者,安拉一直敞开希望之门——忏悔。
【注释】
59. 忠于安拉、恪守正道的先知离世之后,出现了一些与先人的信仰和行为背道而驰的不肖子孙。他们自诩为先知的追随者,却不能遵从最起码的信仰功课——礼拜。穆斯林的念礼课斋朝五功,绝大部分以有能力履行为前提条件,惟拜功例外。因为拜功不需要特殊的能力,人只要一息尚存,意识清醒,就能够履行。拜功是人与主之间最后的一丝联系,拜功的终止,意味着人与主宰关系的彻底断裂。一个人放弃与安拉的联系,结果是什么?经文总结说:“他们将遇恶报。”因此先知(愿主福安之)说:“我们与他们之间的区别,就是礼拜。谁放弃了它,他就已经叛教。”(艾哈迈德、提尔密济、奈萨依等辑录)一个人,如果放弃拜功而与主脱离联系,他就归附恶魔的党羽,恶魔便唆使他为所欲为,最终的结果自然是深陷迷误之中。因此有些智者说,人生在世概括起来,在走两条道路:或是安拉的道路,或是恶魔的道路;或升华,或堕落;或高尚,或卑贱;或成功,或失败。除此此外,没有第三条路可循。
60-62.人虽然会误入歧途,滑向邪恶,但也有可能良心发现,翻然悔悟。所以安拉为人类开启了一道永不关闭的大门——忏悔之门。只要人愿意在奄奄一息、不省人事之前悔改,就有望蒙获安拉的赦宥。如果他及早悔悟,力行善功,那么必将进入乐园:“但悔罪而归信,且行善者除外,他们将入乐园,不受丝毫亏待。”“惟悔过而且归信并行善功者,安拉将勾销其罪行,而录取其善功。安拉是至赦的,是至慈的。悔过而且行善者,确已转向安拉。”(25: 70-71)
安拉是这样描述乐园的:
(1)“那是永久的乐园,是至仁主冥冥中应许其众仆的,他的诺言确是要履行的。”即这永恒的乐园,属于那些虽未看见却笃信不疑的信士。这一许诺必定实现。“冥冥中”的意思,是早在创造乐园之时,在人类还不知晓之时,安拉已经将它许诺给他们了。
(2)“他们在那里听不到恶言,只听到祝愿平安。”如果说人在今世即使处于最美好的环境都有可能受到伤害,遇到烦恼,那么在后世的乐园,他们时刻听到、见到的都是平安:“他们在乐园里,听不到恶言和谎话,但听到说:‘祝你们平安!祝你们平安!’”(56:25-26)
(3)“他们在那里朝夕获得给养。”乐园的饮食不为饥渴,纯为享受。
63.人类懂得无功不受禄的道理,那么谁有资格享受如此美好的乐园呢?安拉说:“这就是我将让众仆中的敬畏者继承的乐园。”即他们有两个特征:
(1)完全认识到安拉是创造自己、养育自己的主宰,自己理应确信安拉,感谢安拉,记念安拉,崇拜安拉,做安拉的忠仆。
(2)一生如履薄冰,小心谨慎地追求安拉喜悦,避免安拉恼怒。无论顺境还是逆境,无论人前还是背后,都表里如一,始终不渝地履行一个奴仆的职责。
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا (64) رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا (65)
【译文】
64.我们时常降临,只是奉你的主的命令,他掌握着我们面前的、我们后面的以及其间的一切,你的主是不忘记的。
65.他是天地万物的养育者,你应当只崇拜他,你应当耐心崇拜他,你知道他有匹敌吗?
『提示』
安拉在前面的经文中赞扬了人类的楷模——众先知,然后批评了不肖子孙,在这里叙述先知穆罕默德(愿主福安之)与天使的对话。伊本·阿巴斯说,先知穆罕默德(愿主福安之)要求吉布利勒天使频繁地降临,而天使告诉先知,他们只能奉安拉的命令降临大地。
【注释】
64. 据艾哈迈德、布哈里辑录的圣训,先知穆罕默德(愿主福安之)对天使吉布利勒说:“我们会面的机会可否再多一些?”于是,安拉降此经文,让吉布利勒天使告诉先知,他们只能执行安拉的命令,不能擅自降临大地。
“他掌握着我们面前的,我们后面的以及其间的一切。”即安拉全知并支配着宇宙万物及与之相关的一切。据有些经注解释,“我们面前的”指将来的时空;“我们后面的”指已逝的时空;“其间的”指现在的时空。如果所有存在可以用“时空”来表示,那么这种解释是正确的。
“你的主是不忘记的。”忘记是人性的弱点,创造人类及其本性的主宰是不会忘记和遗漏任何人、任何事的。
65. 人类十分重视判断性事物的证据,所以安拉提供了“不忘记”的证据:“他是天地万物的养育主。”人们眼前密致无比的天地万物,都在安拉的养育之下正常运行,各司其职。如果安拉会“忘记”,那么宇宙早已漏洞百出,甚或不复存在。不惟如此,宇宙万物的精妙绝伦,也凸现出安拉的伟大属性。所以,人类崇拜安拉,不但要专一,而且还要始终不渝:“你应当只崇拜他,你应当耐心崇拜他,你知道他有匹敌吗?”
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا (66) أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا (67) فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا (68) ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا (69) ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا (70) وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا (71) ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا (72)
【译文】
66.人说:“我死后必将复活吗?”
67.人忘记了吗?他以前不存在,是我创造了他。
68.指你的主发誓,我必将把他们和众恶魔集合起来,然后让他们跪在火狱的周围。
69.然后我必从每一宗派中提出对至仁主最悖逆的人。
70.然后,我的确知道谁是最该受火刑的。
71.你们中没有一个人不到火狱的,那是你的主决定要施行的。
72.然后,我将拯救敬畏者,让不义者跪在那里面。『提示』所有的天启信仰,告诉人类一个同样的信息:全能、全知的安拉创造如此精妙的宇宙,并在其中创造人类,旨在考验人类用何种信仰和行为体现存在的价值,然后在安拉意欲的时刻使人类全部死亡,然后再使他们复活,让他们接受公正的审判和回报。然而,悖逆者却坚持认为死人复活绝不可能,安拉对此予以有力批驳。
【注释】
66. 无神论者认为,死后复活的宗教学说纯属无稽之谈。难道死人化为尘埃之后还有复活的可能?持这种观点的人,在历史上层出不穷。所以《古兰经》多次予以批驳:“如果你感到惊讶,那么,他们的这句话才是应该感到惊讶的:‘当我们变为尘土的时候,我们一定还会重新受造吗?’这等人是不信他们的主的,这等人是要带枷锁的;这等人是居住火狱的,他们将永居其中。”(13:5)“他说:‘谁能使朽骨复活呢?’你说:‘最初创造他的主将使他复活;他全知所造的一切。’”(36:77-79)
67. 人类应该思考,他们原本不存在,安拉创造了他们。按照人类熟知的逻辑常识,从无到有创造一个事物,远难于从有到有的再造。正如安拉所说:“他创造众生,然后再造他们,再造对于他是容易的。”(30:27)然而,人们却在如此重大的问题上忘记了逻辑常识而胡言乱语,这不能不说是对自己理性的严重嘲讽。
68-70.对这些有心不想,有智不思,有眼不看,有耳不听的愚钝之辈,安拉以后世的悲惨结局予以警告:“指你的主发誓,我必将他们和众恶魔集合起来。然后我必使他们去跪在火狱的周围。”还要以更严厉的刑罚,惩治那些愚弄众人的恶首:“然后我必从每一宗派中提出对至仁主最悖逆的人。然后,我的确知道谁是最该受火刑的。”“他们在自己的重担之上,还要再加上别人的重担,复活日,他们必因自己伪造的谎言受审问。”(29:13)
“然后,我的确知道谁是最该受火刑的。”这显示了安拉的彻知和绝对公正。
71. 根据伊本·阿巴斯的解释,这里的“你们中没有一个人不到火狱的,那是你的主决定要施行的”,意谓到了后世,每个人毫无例外地要过悬架于火狱之上的“绥拉特”桥。顺利经过此桥,依靠的是生前的正信和善行。据圣训描述,“绥拉特”桥利若剑锋,细如发丝,有些人经过此桥快若闪电,有些人轻若微风,有些人快如骏马,有些人稳如良畜……当然也有一些人直坠深渊。
72. 在后世,唯一能拯救人于永久厄难的,只有生前对安拉的敬畏——对安拉一切命令的遵守和对一切禁止的远离。那些在今世肆无忌惮,为所欲为的不义者,安拉要让他们永久地“跪在”火狱里面。
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا (73) وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا (74) قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا (75) وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا (76)
【译文】
73.当有人向他们宣读我的明确的经文时,不归信者对归信者说:“哪一派的地位更优越,会所更优美呢?”
74.在他们之前,我曾毁灭了许多世代,无论家产和外观,都比他们更优越。
75.你说:“身陷迷误的人,让至仁主纵容他们,直到他们看见曾被警告的——不是刑罚就是复活,那时他们就知道谁的地位更恶劣,谁的军队更懦弱了。”
76.安拉将更加引导遵循正道者。常存的善功,在你的主看来是报酬更好,结局更美的。
『提示』
前面的经文中,安拉预示了悖逆者将久跪火狱的悲惨结局。在这里,揭示悖逆者在真理面前表现出的幼稚态度:他们竟然以世俗的钱财、地位等夸耀于世,更有甚者,还在拥有财富与拥有正信之间划等号。安拉以史为据,驳斥了他们的谬说。
【注释】
73. 当先知穆罕默德和穆斯林向阿拉伯多神教徒宣读《古兰经》,劝告他们弃恶从善,归信安拉和后世时,他们竟然愚昧地以手中的世俗权势与信士比高下。依照他们的逻辑,一个人越有权有势,越能证明这个人信仰正确;一个人越贫弱无助,越显示其信仰有问题。
74. 然而,事实并非如此。历史上的许多民族,仰仗手中的权势多行不义而遭灭绝。比起前人曾经拥有的“家产和外观”,现在这些人的财富算不了什么。
75. 安拉还命令先知穆罕默德(愿主福安之)告诉他们,对于甘愿堕落、身陷迷误而不思悔悟者,安拉的听之任之本身就是一种惩罚,是为了让他们在罪恶中陷得更深。正如安拉所说:“不归信的人绝不要认为我优容他们,对于他们更为有利。我优容他们,只是要他们的罪恶加多。他们将受凌辱的刑罚。”(3:178)“我要翻转他们的心和眼,使他们和初次未信一样,我将放任他们彷徨在过分之中。”(6:110)直到有一天,安拉警告之事突然降临——要么是今世的惩罚,如天灾人祸;要么是复活日到来。那时他们就会知道自己的处境了:“那时他们就知道谁的地位更恶劣,谁的军队更懦弱了。”
76. 安拉使自甘堕落者更加堕落,使遵循正道者更坚定于正道。正如安拉所说:“当一章经文降示的时候,他们中有人说:‘这章经文使你们中的哪个人更加确信了呢?’至于归信者,那章经文使他们更加确信了。同时,他们是快乐的。至于心中有病者,那章经文使他们污秽上加污秽,他们至死不归信。”(9:124-125)
“常存的善功,在你的主看来是报酬更好,结局更美的。”即持之以恒、影响深远的善功,能得到安拉那里的最高报酬和最佳结局。无正信者,即使拥有今世的一切资本,在安拉的天平中,依然毫无价值。
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا (77) أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا (78) كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا (79) وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا (80) وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا (81) كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا (82) أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا (83) فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا (84) يَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ وَفۡدٗا (85) وَنَسُوقُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرۡدٗا (86) لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا (87)
【译文】
77.你告诉我吧!有人不信我的迹象,却说:“我必将获得财产和子嗣。”
78.他曾窥见幽玄呢?还是他曾与至仁主订约呢?
79.不然,我将记录他所说的,我将为他加重刑罚,
80.我将继承他所说的财产和子嗣。而他将只身来见我。
81.他们舍安拉而崇拜许多神明,并把他们作为自己的后盾。
82.不然,那些主宰将否认他们的崇拜,将变成他们的仇敌。
83.你还不知道吗?我把众恶魔放出去,诱惑不归信者,
84.所以你对他们不要急躁,我只在计算他们时日。
85.那日,我要将敬畏者贵宾般集合到至仁主那里。
86.我要将犯罪者干渴地驱至火狱。
87.除了与至仁主订约者之外,人们不得说情。
『提示』
在不信安拉者看来,谁拥有今世的金钱与地位,就等于谁拥有了一切。在这种观念指使下,他们不择手段地聚敛财富,不顾一切地崇拜欲望,置后世清算于不顾,这里便是安拉对他们的揭露和批判。
【注释】
77-80.据伊玛目艾哈迈德、布哈里和穆斯林辑录的圣训,大贤罕巴•布•本艾令特说:“我是一位铁匠,我去多神教徒阿绥•本•瓦依勒那里讨还他欠我的钱,而他却说:‘我不会还你钱,除非你背叛穆罕默德。’我也告诉他:‘我不会背叛穆罕默德,除非你死,然后复活。’他说:‘那么,等我死了复活了你再来找我吧,那时我会有钱财有子女,我还你的债。’于是安拉降示此节经文:‘你告诉我吧!有人不信我的迹象,却说:“我必将获得财产和子嗣……’”这个多神教徒说的话,毫无疑问是对他人权益的践踏、对安拉教导的无视和对后世清算的否认。一个虔信安拉的信士,绝不会赖账,更不会口出此类狂言。安拉斥责这种人说:“他曾窥见幽玄呢?还是他曾与至仁主订约呢?”即后世能否获赏,是幽玄之事,他怎会知道呢?难道安拉让他窥见了他的机密?或者他曾与主定约?显然,他是在信口开河,他要为此承担罪责:“不然,我将记录他所说的,我将为他加重刑罚。”最后,他将一无所有地来见主:“我将继承他所说的财产和子嗣。而他将只身来见我。”
81-82.造物主赋予人信仰的天性,如果人不选择和追求正确的信仰,荒谬的信仰必然会占据其心灵。多神教徒拒绝认主独一、拜主独一的正教,却选择荒谬的物象崇拜。其中的主要原因,在于物象崇拜既可满足他们心灵对信仰的需要,同时对他们的私欲又无任何约束。他们甚至固执地认为,自己制造的那些偶像,在后世能帮他们大忙:“他们舍安拉而崇拜许多主宰,并把他们作为自己的后盾。”安拉粉碎了他们的幻想:“不然,那些主宰将否认他们的崇拜,而变成他们的仇敌。”
83. 选择错误信仰的人,除了遭受迷信和私欲的毒害,还有一些更可怕的敌人,安拉派来专门对付搞迷信者:“你还不知道吗?我把众恶魔放出去,诱惑不归信者。”
84. 作为引领人类谋求两世幸福的使者,先知穆罕默德(愿主福安之)看着这些人深陷迷误,自己又无力解救,为此他深感忧虑和焦急。安拉开导他:“你对他们不要急躁,我只在计算他们时日。”即安拉赋予他们今世猖獗悖逆的自由,只要大限一到,回报与结局即见分晓。
85-87.复活日,是正信与迷信各得其报的日子:“那日,我要将敬畏者贵宾般集合到至仁主那里。我要将犯罪者干渴地驱至火狱。”那时,除了符合安拉约定的条件者外,谁也不许擅自说情:“除了与至仁主订约者之外,人们不得说情。”符合条件的说情者,无疑是那些终生实践认主独一、拜主独一信仰的人。
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗا (88) لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا (89) تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا (90) أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا (91) وَمَا يَنۢبَغِي لِلرَّحۡمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا (92) إِن كُلُّ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِي ٱلرَّحۡمَٰنِ عَبۡدٗا (93) لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا (94) وَكُلُّهُمۡ ءَاتِيهِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَرۡدًا (95)
play_arrow
【译文】88.他们说:“至仁主有儿子。”
89.你们确已犯了一件重大罪行。因为那件罪行,
90.天几乎要破,地几乎要裂,山几乎要崩。
91.这是因为他们妄称至仁主有儿子。
92.至仁主不会有儿子,
93.天地间的一切,将来没有一个不以奴仆身份归依至仁主的。
94.他确知他们的数目。
95.复活日他们都将只身来见他。『提示』安拉继续揭示人造宗教和已遭篡改的宗教的荒谬性:阿拉伯多神教说:天使是安拉的女儿;犹太教说:欧宰尔是安拉的儿子;基督教说:弥赛亚是安拉的儿子……迷信的本质表现是一样的。【注释】88-91.这里的第三人称代词“他们”指多神崇拜者,包括妄称欧宰尔是安拉儿子的犹太教徒,认定弥赛亚是安拉儿子的基督教徒及说天使是安拉女儿的阿拉伯多神教徒。安拉斥责他们,并揭示此类邪说的荒谬性:“你们确已犯了一件重大罪行。因为那件罪行,天几乎要破,地几乎要裂,山几乎要崩。这是因为他们妄称至仁主有儿子。”即这是天地难容的严重罪行,天地万物以和谐有序的运行见证着造物主安拉的独一无二。
92.“至仁主不会有儿子。”即儿子是人的需要,人依赖儿子、以儿子繁衍后代,而安拉是独一无二的创造者,何须有子?
93-95.安拉是独一的、自立的主宰,不受时空和任何“物”的限制,安拉是一切“物”的创造者,万物都是服从他的意志的奴仆——天地间,哪一种物质不在依循他设定的规律发挥作用!当安拉意欲某些物质或全部物质消亡之时,它们都俯首听命:“天地间的一切,将来没有一个不以奴仆身份归依至仁主的。”在人看来,宇宙存在之浩繁,不计其数、不可胜数,但对于安拉,万物微不足道:“他确知他们的数目。”安拉为人类创造今生,是为了让他们接受后世的评判;而创造一切物质,是为了服务于人类。今世结束之时,人类及万物都将只身接受安拉的清算。
信士间的情谊•世代悖逆者的下场。
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَيَجۡعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وُدّٗا (96) فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا (97) وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا (98)
【译文】
96.归信而且行善者,至仁主必定要赐予他们友爱。
97.我以你的语言,使《古兰经》成为容易的,只为让你以它向敬畏者报喜,并警告强辩的民众。
98.在他们之前,我曾毁灭多少世代!你能见到他们中的任何人,或听见他们的任何声音吗?
『提示』
不信安拉的人在荒谬信仰驱使下彼此倾轧、互相迫害,归信安拉的人则彼此拥有浓浓的兄弟友爱。因为信士以先知传达的《古兰经》为人生指南,凭借拥有的正信和善行避免了世代恶人所遭受的厄运。
【注释】
96. 正信和善行,是穆斯林彼此友爱并获得他人爱戴的基础。真正的穆斯林绝不是偷盗者、抢劫者、奸淫者、滥杀无辜者、拒绝正义者——诸如此类的罪恶,都是安拉禁止的。凡努力培育一切正义品行,竭力避免一切不义德行的人,必然与人为善,也必然获得人们的爱戴和赞扬。这正是安拉为“归信而且行善者”许约的友爱——他们彼此之间的友爱和世人对他们的友爱。这是穆斯林内部关系和与非穆斯林的关系中应有的状态。而穆斯林身上表现出来的不符合友爱原则的言行,都是违背正信和善行的结果。谁做安拉喜悦之事,必将获得人们的喜爱。先知(愿主福安之)说:“当安拉喜悦一个仆人时,他便对天使吉布利勒说:‘我喜欢某某人,你也喜欢他吧!’吉布利勒便将此消息传遍天界。然后安拉在大地上的人们心中为他普降喜悦。同样,当安拉迁怒于一个仆人时,他对天使吉布利勒说:‘我迁怒于某某人。’吉布利勒亦将此消息传遍天界。然后安拉在大地上的人们心中对他普降恼怒。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)由此可见,人对人的好恶,均由安拉掌握,并不以人的主观意志为转移。事实上,这是被无数事实验证的真理。
97. 安拉告诉我们,拥有正信者之所以今世走正道,后世入乐园,要归功于安拉以先知平实的语言向人们明白传达《古兰经》教导,让人们预知后世的赏罚:“我以你的语言,使《古兰经》成为容易的,只为让你以它向敬畏者报喜,并警告强辩的民众。”对于世人,《古兰经》不仅是灾难降临前的警告,十字路口的指南,更是引人进入乐园的最佳向导。
98. 只有接受《古兰经》的指引和保护,人们才不致重蹈逝者覆辙:“在他们之前,我曾毁灭多少世代!你能见到他们中的任何人,或听见他们的任何声音吗?”
感赞安拉,“麦尔彦”章注释完。
古兰经简明注释(马玉龙版本)|第二十章 塔哈(1-76节) - طه
古兰经 • jhb97 发表了文章 • 0 个评论 • 447 次浏览 • 2023-05-19 20:10
章名由来:本章首节经文为阿拉伯语单字母“塔哈”,故名。
与“麦尔彦”章之间的联系:根据伊本·阿巴斯的传述,本章降于“麦尔彦”章之后。上一章概述数位古代先知的历史事迹,而本章则详细讲述人祖阿丹的情况。另外,上一章末尾提及《古兰经》的简易性,本章开始的经文则提到了《古兰经》对人类的引导意义。
内容提要:作为麦加时期降示的经文,本章重点仍在确立伊斯兰信仰的基本原则,诸如确认安拉的独一性、死后的复活、善恶的清算等。
概而言之,本章主要涉及以下内容:
1.《古兰经》来自创造宇宙万有的安拉,降示的目的在于引导世人获得两世幸福。
2.讲述先知穆萨自出生至为圣前后发生的种种事件和奇迹。
3.阐明复生日的恐怖情景。
4.《古兰经》的语言,是明白的阿拉伯语。
5.阿丹被造之初与易卜劣厮的较量。
6.背弃《古兰经》者将在今世遭受窘迫,后世被复活为瞎子。
7.号召人类从前人遭灭绝的历史中吸取教训。
8.教导先知和穆斯林坚持不懈地赞主拜主,不要羡慕他人享受的今世浮华。
9.让先知回绝多神教徒降示奇迹的要求。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
طه (1) مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ (2) إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ (3) تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى (4) ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ (5) لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ (6) وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى (7) ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ (8)
【译文】
1.塔哈。
2.我给你降示《古兰经》,不会使你不幸,
3.却为教诲敬畏者。
4.它降自创造大地和苍穹的主。
5.至仁主已升上阿尔什。
6.他拥有天上的、地下的、天地之间的和地底下的一切。
7.如果你高声说话,那么安拉的确知道秘密的和更隐微的事情。
8.除安拉外,绝无应受崇拜者,他有许多最美的称号。
【注释】1. 关于单字母的含义,请参阅“黄牛”章首节经文注释。
2-3.关于这节经文的下降背景,穆卡提勒说,古莱什多神教头目艾布·哲赫勒、沃利德等人对先知说:“你背弃祖先的宗教,要遭不幸。”先知(愿主福安之)坦然回答:“怎么会呢?我被差遣,正是为了给世人带来安拉的慈悯!”他们说:“不,你一定会遭不幸。”于是安拉降示此节经文,告诉先知及所有人:《古兰经》以及它带来的伊斯兰,绝不会使人不幸,相反,它是一切幸福之源。另一种解释说,先知穆罕默德接受启示后,为劝导多神教徒日夜操劳,身心疲惫,所以安拉降此经文,劝慰他不必为那些愚顽者回归正教操太多的心,抱太大的希望。根据这种解释,经文中的“不会使你不幸”应理解为“不为使你辛苦”,即你不必为那些人过分操劳,你的责任只是如实传达天启教导,获其教益的只是那些敬畏之人。
4-8.《古兰经》之所以是一切幸福之源,因为它不是人的著作,而是造物主安拉的启示。如果你想了解《古兰经》的伟大,就应该首先了解安拉的属性:
(1)安拉是大地和苍穹的创造者。一切本无,是安拉创造了万物。如果说《古兰经》是一部有字的经典,那么,宇宙就是一部无字的经典,两者存在的意义,均在于让人类认识安拉的独一和伟大,从而去以安拉的方针安排生活,治理大地。
(2)安拉是升上“阿尔什”的至仁主。“阿尔什”的字面意思为“宝座”,至于安拉“升上”的形式及“宝座”的实质,均不属于人类理性认识的范畴,我们只须确信安拉所言,不擅作诠释、比拟或曲解。我们应遵从伊玛目马立克对此问题的精辟见解,他说:“‘升上’是可知的,其实质是不可知的,确信它是必须的,探究它是异端行为。”
(3)安拉拥有天上和地下的、天地之间的、大地之下的一切。
(4)安拉是全知的:“如果你高声说话,那么安拉的确知道秘密的和更隐微的事情。”即对安拉而言,绝对不存在未知、不知或隐匿。
(5)安拉是独一无二的创造者,因而才是独一无二的受拜者。许多人物、事物被崇拜,但那些绝不是应受崇拜的。
(6)安拉有许多最美的称号。据圣训记载,安拉有九十九个美名,每个美名都代表一个完美的属性,合起来是对安拉的完整描述。
伊斯兰的第二位哈里法欧麦尔,正是受本章开头几节经文的感化,抛弃了多神崇拜,信奉了伊斯兰。这里不妨简述一下伊本·易斯哈格在《圣史》一书中记载的有关欧麦尔信奉伊斯兰的过程。欧麦尔以前十分仇视伊斯兰和穆斯林,有一次,他手执长剑,满面怒气地朝先知家走去,想杀死先知。途中遇到一个叫努埃姆的人,那人问他要干什么,他回答说要去杀死背叛祖先宗教、唾弃阿拉伯贵族理想的穆罕默德。那人说:“你以为杀死穆罕默德,阿卜杜•麦纳夫人会放过你吗?你还是去解决自己家里的事吧,你的妹妹、妹夫还有你的堂弟都已改奉穆罕默德的宗教,你至今可能还蒙在鼓里。”听到此话,欧麦尔怒气冲冲地朝妹妹家奔去。他的妹妹法图麦从激烈的敲门声中听出是哥哥来找麻烦了,便赶忙把正在给她和丈夫教授“塔哈”章的罕巴布•本•艾令特藏了起来,然后去开门。欧麦尔进家后,问她刚才在读什么,她说没什么。欧麦尔说:“我听说你们已经信奉了穆罕默德的宗教,是真的吗?”说着就动手殴打妹夫,法图麦上前阻止,结果也被打了。事已至此,法图麦不再掩饰,毫不畏惧地说:“是的,我们的确已经归信伊斯兰,已经归信安拉和他的使者!”欧麦尔顿时感到一种莫名的后悔,后悔不该如此粗暴地对待自己的妹妹。他语气和缓地对法图麦说:“你给我看看你刚才读的经文,让我知道穆罕默德究竟给人们带来了什么。”法图麦说:“你是不洁净的,因为你是多神教徒,你不能触摸安拉的经文,除非你净身。”欧麦尔便按照妹妹的要求净了身,然后接过经文。法图麦给他看的经文正是“塔哈”章,他读起来:“塔哈。我给你降示《古兰经》,不会使你不幸,却为教诲敬畏者……”读了几节,他禁不住赞叹道:“多么优美的言辞,多么伟大的内涵啊!……”这时,藏身的罕巴布听见欧麦尔的态度有了改变,就走出来说:“欧麦尔!我希望你能成为先知事业的坚强助手。指主起誓,我听先知(愿主福安之)曾祈求安拉说:‘主啊!求你以艾布•哲赫勒或欧麦尔•本•赫塔布援助伊斯兰!……’”欧麦尔对罕巴布说:“那你带我去见安拉的使者!”欧麦尔当着先知的面,高诵了清真言和作证言。从此,一直处于弱势的穆斯林和伊斯兰的传播迎来了新的转机。
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ (9) إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى (10) فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ (11) إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى (12) وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ (13) إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ (14) إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ (15) فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ (16)
【译文】
9.你听到穆萨的故事了吗?
10.当时,他看见一处火光,就对他的家属说:“你们等一下,我看见了火光,或许我能给你们拿来一把火,或许我能在火光处找到一个向导。”
11.他来到火光附近时,有声音呼唤他:“穆萨啊!
12.我确是你的主,你脱掉你的鞋子吧,你确已在‘图瓦’圣谷。”
13.“我确已挑选你,你应当倾听启示:
14.我确是安拉,除我外,绝无应受崇拜者。你应当崇拜我,当为记念我而谨守拜功。
15.复活时一定要来临,我几乎要隐藏它,以便让每个人依自己的行为受到回报。
16.不信复活而顺从私欲者,不要让他阻止你信仰复活,而致使你灭亡。”
『提示』
欧麦尔归信伊斯兰后,伊斯兰的传播出现了一些转机,但先知和穆斯林仍然承受着双重压力——多神教环境中发展正信力量的压力和忍受多神教徒迫害的压力。此时,他们非常需要一种激励他们承受重担的力量。因此,安拉给他们及时讲述历史上为传播真理而跨越非凡逆境者的经历,作为他们的楷模。安拉讲述的是穆萨——一个对苦难有强大承受力的先知受命之初以及后来的经历。安拉讲述众先知和前人的历史,是为了给后人提供一种殷鉴:“关于众使者的消息,我把它告诉你,以安定你的心。在这些消息中,真理以及对信士们的训诫和记念已降临你了。”(11:120)
【注释】
9. 历史上的正义者和正义者的历史,最能激励后人坚定地走正义的道路。因此安拉以先知穆萨的历史教导和启发先知穆罕默德(愿主福安之)。在《古兰经》中,类似“你们知道……吗?”或“你们听到过……吗”的句子常常出现,旨在提醒读者对这里的内容引起重视和注意。安拉下面讲述的,是穆萨受命之初的一段经历。
10. 诸多注疏家说,穆萨寻火之事,发生在他举家从阿拉伯半岛北部的麦德彦前往埃及途中。当时正值隆冬季节,他的孩子刚刚出生,产妇和婴儿非常需要温暖,而穆萨一时之间找不到火。正在焦急中,看见远处有火光闪现,他便对家人说:“你们等一下,我看见了火光,或许我能给你们拿来一把火,或许我能在火光处找到一个向导。”即我从那里得到火,或者遇到一个能帮我找到火的人。
11-12.穆萨走到火光处,听到一个声音对他说:“我确是你的主,你脱掉你的鞋子吧,你确已在图瓦圣谷。”图瓦是西奈半岛的一个山谷。称其圣谷,是因为在这里发生了安拉和他的仆人交言诉机的重大事件。命令他脱掉鞋子,是为了表示仆人对主宰的礼貌。
13-16.安拉接着说:“我确已挑选你,你应当倾听启示:我确是安拉,除我外,绝无应受崇拜者。你应当崇拜我,当为记念我而谨守拜功。复活时一定要来临,我几乎要隐藏它,以便让每个人依自己的行为受到回报。不信复活而顺从私欲者,不要让他阻止你信仰复活,而致使你灭亡。”在这里,安拉向穆萨宣布了使他的生活发生重大转折的几件大事:
(1)他已被遴选为使者,接受天启教导;
(2)他的使命是:向他的民族传达认主独一,拜主独一信仰。他自己首先要以身作则拜主不懈,赞主不怠。
(3)确立有关“复活”和“清算”的信仰。如同隐藏人的大限一样,复活日到来的时间也被隐藏,以便让人们时时检查自己的行为,时时忏悔自新。
(4)人类中不乏否认复活、放纵私欲者,穆斯林万不可受他们的影响而否认复活,从而遭受永久的不幸。
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ (17) قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ (18) قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ (19) فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ (20) قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ (21)
【译文】
17.穆萨!你右手拿的是什么?”
18.他说:“这是我的手杖,我拄着它,我用它打落树叶给我的羊吃,它还有别的用途。”
19.主说:“穆萨!你抛出它。”
20.他就抛了出去,只见它忽然变成一条飞舞的蟒蛇。
21.主说:“你握住它,不要怕,我将使它恢复原状。”
『提示』
安拉根据每个使者时代的特点和人们的智力水平,授予他们不同的奇迹,以此展示安拉的全能,并证实使者的身份。手杖变蟒,便是穆萨受命后被授予的一大奇迹。这一奇迹完全适应他的时代魔术盛行的特点。
【注释】
17-18.安拉问穆萨:“你右手拿的是什么?”穆萨回答:“这是我的手杖,我拄着它,我用它打落树叶给我的羊吃,它还有别的用途。”安拉这样问,是要告诉他,他手中拿的虽然是一根普通手杖,但它即将变成非凡的东西,显示非凡的用途。
19-21.安拉命令他:“穆萨!你抛出它。”穆萨就抛了出去,突然间那根手杖变成了一条飞舞的巨蟒,穆萨被吓得不知所措。安拉让他不要怕,用手握住它,安拉会使它恢复原状。
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ (22) لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى (23) ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ (24) قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي (25) وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي (26) وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي (27) يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي (28) وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي (29) هَٰرُونَ أَخِي (30) ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي (31) وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي (32) كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا (33) وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا (34) إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا (35) قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ (36)
【译文】
22.“你把手夹在腋下,抽出来时,没有疾病,却变成雪白的。那是另一种迹象。
23.以便我让你看到我的部分重大迹象。
24.你去见法老,他确是暴虐无道的。”
25.他说:“我的主啊!求你开阔我的心胸,
26.求你使我的事业顺利,
27.求你解除我的口吃,
28.以便他们理解我的话。
29.求你从我的家属中为我任命一个助手——
30.我的哥哥哈伦,
31.让他辅助我,
32.让他与我共事,
33.以便我们多多赞颂你,
34.多多记念你。
35.你确是明察我们的。”
36.主说:“穆萨!你的请求已被恩准。”
『提示』
继“手杖变蟒”的奇迹之后,安拉赐予穆萨又一奇迹——手发白光。然后,派遣穆萨去教化暴戾的埃及国王法老,穆萨向安拉提了几个相关要求,均获恩准。
【注释】
22. 这是穆萨的第二大奇迹。安拉命令他将右手放在左臂腋下然后抽出,手便如日月般昼夜发光,这不是疾病,而是一种奇迹。
23. 安拉告诉穆萨,他之所以被授予此奇迹,是为了让他看到部分“重大迹象”——即安拉全能的部分证据。
24. 安拉的使者,是担负传达天启使命的人。穆萨既已成为使者,又被赐予奇迹,那么该去履行使命了:“你去见法老,他确是暴虐无道的。”即让穆萨去规劝法老,让其信仰安拉,改变暴虐无道的统治方式。
25-36.在埃及长大的穆萨深知法老是一个怎样的人,让他去面对这样一个杀人如麻的刽子手,任务的确很艰巨。于是,他向安拉请求:我的主啊!求你开阔我的心胸,求你使我的事业顺利,求你解除我的口吃,以便他们理解我的话。提出这样的要求,说明穆萨充分考虑到自己面见法老时可能发生的情况。首先,他对法老心有余悸,担心自己规劝过程中词不达意。如同他说过的:“我的主啊!我的确怕他们否认我,以至我烦闷口吃,所以求你派遣哈伦一道去。”(26:13)面对艰巨任务,穆萨没有考虑自身安危,而是请求安拉为自己铺平传播真理的道路。他还要求:“求你从我的家属中为我任命一个助手——我的哥哥哈伦,让他辅助我,让他与我共事,以便我们多多赞颂你,多多记念你。你确是明察我们的。”穆萨的所有请求得到了安拉的准承:“穆萨啊!你的请求已被恩准。”
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ (37) إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ (38) أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ (39) إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ (40) وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي (41)
【译文】
37.我还曾赐予你别的恩典。
38.那时,我启示你的母亲:“你把他放在一个箱子里,然后把箱子放在河里,河水让它漂到岸边,我的一个敌人——也是他的敌人——将收养他。” 我把发自我的爱赐予了你,以便你在我的监护下受到抚育。
40.当时,你的姐姐走了出去,她说:“我给你们引荐一个养育他的人好吗?”我就把你送还给你母亲,以便她愉快而不再忧愁。你曾杀了一个人,而我拯救你脱离担忧,我曾以许多磨难考验你。你曾在麦德彦人那里住了许多年。穆萨!后来你依前定来到这里。
41.我为自己挑选了你。『提示』安拉答应穆萨的请求后,又给他讲述受命前赐予他的种种恩典,以说明他成为安拉的使者,绝非偶然。
【注释】
37-41.安拉告诉穆萨,让他成为使者决不是偶然的。他尚未受命时,就已受到安拉的眷顾:“我还曾赐予你别的恩典。”这些恩典表现在八个方面:
(1)“那时,我启示你的母亲:‘你把他放在一个箱子里,然后把箱子放在河里,河水让它漂到岸边,我的一个敌人——也是他的敌人——将收养他。’”穆萨出生时,正值法老为维护他的统治而灭绝所有埃及男婴之时。安拉暗示他的母亲将孩子装在木匣里放入尼罗河,以免被人发现而遭到杀害。装有穆萨的木匣凭安拉的指引漂到岸边,恰又被悖逆安拉、后来与他为敌的法老收养。这里最令人称奇的,就在于穆萨躲避法老,却又被其收养;法老屠杀所有可能篡位的人,却收留了自己真正的对手。
(2)人们或许要问,杀人如麻的法老为何对木匣中的穆萨网开一面,未动杀心?个中秘密在于:“我把发自我的爱赐予了你。”即安拉使穆萨成为一个非常可爱的孩子,即使杀人不眨眼的法老见了,也萌生怜爱之心。法老和他的妻子从见到穆萨的第一刻起就喜欢他。正如法老的妻子所说:“这是我和你的慰籍。你们不要杀他,也许他对我们有用,或者我们把他纳为义子。”(28:9)
(3)他一直在安拉的眷顾下成长:“你在我的监护之下受到抚育。”
(4)穆萨被他的母亲装进木匣放入尼罗河后,他的姐姐一直沿河走,看着木匣的去向,直至看到穆萨被法老和他的妻子捡去。此后她依然注意事情的发展。当她得知穆萨不接受法老派人找来的所有乳母的哺乳时,赶忙前去引荐乳母,而这个乳母,正是穆萨的母亲。从此爱子又回到了母亲的怀抱,母亲不再忧伤。
(5)穆萨从前曾为解救一个以色列人而误杀一个科普特人,为之惶惶不安,后蒙安拉启发前往麦德彦,从而幸免于监禁和酷刑。
(6)“我曾以许多磨难考验你。”穆萨在受命前经受了生活的种种磨难和煎熬,这丰富了他的人生经历,为将来承担替主宣教的重任奠定了坚实的基础。
(7)“你曾在麦德彦人那里住了许多年。穆萨!后来你依前定来到这里。”穆萨曾在阿拉伯麦德彦地区苦度数载,遍尝贫困、孤独、无助等人间疾苦,最后受雇于舒尔布,在其家中度过了十年的牧放生活,娶他的女儿为妻。在经历了这一切之后,安拉让他来到了冥冥中前定的地方——西奈圣谷。
(8)“我为自己挑选了你。”安拉为号召人认主独一、拜主独一的伟大事业选拔了穆萨。
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي (42) ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ (43) فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ (44) قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ (45) قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ (46) فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ (47) إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (48)
【译文】
42.你和你的哥哥带着我的迹象去吧!你俩要毫不懈怠地记念我。
43.你俩到法老那里去,他确是暴虐无道的。
44.你俩要对他说话温和,或许他会记取教诲,或者有所畏惧。
45.他俩说:“我们的主啊!我们确实怕他粗暴地伤害我们,或更加暴虐无道。”
46.主说:“你俩不要怕,我的确同你俩在一起,我在听而且在看。
47.你俩去他那里就说:‘我俩确是你的主的使者,请你释放以色列的后裔随我俩去,请你不要虐待他们。我们已经给你带来了你的主的一种迹象;遵守正道者,得享和平。
48.我们确已奉到启示:否认而且背弃者,将受刑罚。’”
『提示』
安拉追述以往赐予穆萨的大量恩典之后,给他面授机宜,告诉他同兄弟哈伦前往埃及劝化法老的内容和方法。
【注释】
42. 安拉命令穆萨和哈伦去见法老,同时叮嘱他俩,将来所做的一切必须以“记念”安拉为中心。这里的“记念”,除了口头、心灵对安拉的记念,也包括忠实地完成肩负的任务。在一段古都斯圣训中,安拉说:“我的真正的仆人,是在与对手角逐时将我时刻铭记在心的人。”(提尔密济辑录)
43-44.安拉授予穆萨和哈伦的首要任务,是规劝暴虐不羁的法老归信安拉。作为一国之君,如果法老能信奉安拉,改邪归正,那么百姓必将随他而归信。面对如此特殊的对象,宣教成败很大程度上取决于方法是否得当。所以,安拉亲授规劝暴君的方式:“你俩要对他说话温和,或许他会记取教诲,或者有所畏惧。”即和言相劝,或许能使其听取教诲或萌动畏主之心。对暴君采取柔和的规劝方式,适应其一贯心高气傲、居高临下的心理特点。以暴制暴无疑是要失败的。在宣教中,穆斯林始终应该采取温和与智慧的方式,正如安拉所说:“你应凭智慧和善劝号召人遵循主道,你应当以最优秀的态度与人辩论。”(16:125)
45-48.两位先知向安拉坦诚诉说内心对法老这个暴君的惧怕:“我们的主啊!我们确实怕他粗暴地伤害我们,或更加暴虐无道。”对暴戾者心生畏惧,是人性之常态,而不顾个人安危去做应做之事,则是人性的伟大之处。安拉告诉他俩:“你俩不要怕,我的确同你俩在一起,我在听而且在看。”有安拉的眷顾和保护,他俩不会受到伤害。安拉教授他俩面见法老时要说的话:“我俩确是你的主的使者,请你释放以色列的后裔随我俩去,请你不要虐待他们。我们已经给你带来了你的主的一种迹象;遵守正道者,得享和平。我们确已奉到启示:否认而且背弃者,将受刑罚。”即首先向对方说明自己的使者身份,然后以善待以色列人的话题为切入点,逐步涉及信仰问题。同时,还应采用鼓励和威慑的方式,让对方明白自己的选择产生的善恶后果。
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ (49) قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ (50) قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ (51) قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى (52) ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ (53) كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ (54) ۞مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ (55)
【译文】
49.他说:“穆萨!谁是你俩的主?”
50.他说:“我们的主,是创造万物并加以引导者。”
51.他说:“以往各世纪的情况是怎样的?”
52.他说:“关于他们的知识,记录在我的主那里。我的主既不犯错又不疏忽。”
53.他将大地作为你们的摇篮,并在大地上为你们开辟许多道路,他从云中降下雨水,借以生长各种不同的植物。
54.你们可以吃那些植物,可以牧放你们的牲畜。对于有理智者,此中确有许多迹象。
55.我从大地创造你们,我将使你们复归大地,并再次使你们从大地复活。
『提示』
穆萨和哈伦接受了安拉授予的面对法老的机宜后,来到法老的宫殿,说明自己是养育众世界的主派来的使者。法老傲慢地问:何为你俩的主?由此展开了关于“养育万物的主宰”的对话。
【注释】
49. 当法老听到穆萨说自己是养育众世界的主派来的使者时,立即追问:“穆萨!谁是你俩的主?”言下之意,除我之外竟然还会有主宰?那就说说派遣你来的这个“养育主”是怎样的。
50. 穆萨如实相告:“我们的主,是创造万物并加以引导者。”即我们的主宰是创造万物、养育万物并赋予万物各种功能和规律的主。
51-52.法老又问:“以往各世纪的情况是怎样的?”意即如果你们的主是养育万物的主,那么以往许多世纪的人为何并未崇拜你们的主,而是崇拜他物?法老此问,显然是想以前人历史之类的话题引开关于信仰的话题。但穆萨却紧紧围绕主题回答:前人的所作所为,统为我的主所尽知,并记录在案,既无差错,又无疏漏,审判之时统见分晓。穆萨的这一回答,实际上向法老传达了安拉是全知者的信息。
53-55.法老高傲地以天地间的“最高主宰”自居,却不知天地来自何处,雨水草木来自何处。穆萨告诉他:“他将大地作为你们的摇篮,并在大地上为你们开辟许多道路,他从云中降下雨水,借以生长各种不同的植物。你们可以吃那些植物,可以牧放你们的牲畜。对于有理智者,此中确有许多迹象。”同时还告诉法老:人类生于大地,也将死于大地,最后还将复活于大地,以接受安拉的最终审判。
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ (56) قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ (57) فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى (58) قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى (59)
【译文】
56.我确已让他见到我的全部迹象,而他否认并拒绝。
57.他说:“穆萨!你到我们这里来,想用你的魔术把我们逐出我们的国家吗?
58.我们一定要给你展示同样的魔术。那么,你就和我们定一个约期,我们和你谁都不要爽约,按时到达开阔的场地。”
59. 他说:“你们的约期定在节日,让众人早晨集合起来。”
【注释】
56-59.穆萨不但向法老展示了安拉“养育万物”的大量理性证据,也让他亲眼目睹了诸多感性证据——手发白光、木杖变蟒等奇迹,但他依然坚持悖逆立场。不仅如此,还诬陷穆萨是一个术士。其实,法老心里清楚穆萨带来的绝非邪术,但出于自身利益,还是予以否认。正如安拉所说:“他们的内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。”(27:14)法老说:“穆萨!你到我们这里来,想用你的魔术把我们逐出我们的国家吗?”显然,法老企图煽动贵族和百姓攻击穆萨。法老向穆萨提出挑战:“我们一定要给你展示同样的魔术。那么,你就和我们定一个约期,我们谁都不要爽约,按时到达开阔的场地。”为了混淆视听,法老将穆萨的奇迹与他们的邪术等同起来,并且让穆萨来指定角逐的时间和地点,企图蒙蔽所有人。穆萨毫不迟疑地回答:“你们的约期定在节日,让众人早晨集合起来。”穆萨之所以选择这样一个日子,是要让所有人看清奇迹与邪术的区别。对于穆萨,这是一个绝佳的宣教机会。这也充分显示了穆萨的自信。
فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ (60) قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ (61) فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ (62) قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ (63) فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ (64)
【译文】
60.法老就转回去召集他的谋臣,然后他来了。
61.穆萨对他们说:“你们真该死,你们不要诬蔑安拉,以免他用刑罚毁灭你们;诬蔑安拉者注定要失败。”
62.于是他们低声议论起来;
63.他们说:“这两个人的确是术士,他想用魔术把你们逐出国境,并废除你们最完美的宗教,
64.所以,你们应当决定你们的对策,然后结队而来,今天占上风的必定成功。”
【注释】
60. 约期既定,法老立即召见他的谋士,商讨招募全国高明术士之事。法老时代邪术盛行,术士们个个希望有机会展露身手。能受国王之邀来比试技艺,是所有术士求之不得的机会,况且胜出者还有重赏。不久,四面八方的术士应法老召唤,浩荡而来。
61. 对于穆萨,与众术士比试并非目的。他将这个盛大集会当作宣传真理的绝佳时机,因此对法老和术士们说:“你们真该死,你们不要诬蔑安拉,以免他用刑罚毁灭你们;诬蔑安拉者,注定失败。”即你们不能将我带来的安拉的迹象,视为与你们的邪术一样的东西,这是对安拉的严重诬蔑,如果你们不立即弃恶从善,你们必将失败,遭受安拉的惩罚。
62-64.听到穆萨警告,术士们觉得他说话不像术士,于是窃窃私语。最后统一了口径:这两个人确为术士,而且来者不善,是要将众人逐出他们自己的国土,并废除他们最完美的宗教信仰和生活方式。术士们决定全力以赴,使用一切手段,夺取此次较量的胜利。他们做出势不可挡的样子,结队而行,去与穆萨一比高低,内心对法老的重赏充满希冀。
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ (65) قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ (66) فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ (67) قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ (68) وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ (69) فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ (70) قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ (71) قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ (72) إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ (73) إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ (74) وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ (75) جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ (76)
【译文】
65.他们说:“穆萨!是你先抛呢?还是我们先抛?”
66.他说:“还是你们先抛吧!”于是,他恍惚觉得他们的绳子和拐杖借着邪术的魔力在蜿蜒奔驰。
67.穆萨心生畏惧。
68.我说:“不要害怕,你一定是胜者。
69.你抛出右手中的拐杖,它就会吞没他们所做的全部。他们所做的只是术士的法术;术士们无论干什么,都是不会成功的。”
70.于是,术士们拜倒下去,他们说:“我们已归信哈伦和穆萨的主了。”
71.法老说:“在我允许你们之前,你们就相信他了吗?他必定是你们的头子,是他把魔术传授给了你们,所以我誓必交互砍掉你们的手和脚,我誓必把你们钉死在椰枣树干上,你们必定知道我们俩谁的刑罚更严厉,更持久。”
72.他们说:“我们绝不愿选择你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。
73.我们确已信仰我们的主,以便他赦免我们的罪过,以及在你的强迫下施展魔术的罪行。安拉是最好的,是最恒久的。”
74.犯罪而来见主者,必入火狱,在火狱里,不死也不活。
75.归信行善而来见主者,将享受最高品级
76.——下临诸河的永久乐园,永居其中。那是纯洁者的报酬。
【注释】
65-70.较量开始了,术士们问穆萨谁先出手——他们这样做,一方面是行内礼仪,另一方面表现对胜利的自信。穆萨毫不示弱:“还是你们先抛吧!”顷刻间,只见术士们手中的绳子和拐杖在众人眼前变成蜿蜒奔驰的蟒蛇。穆萨禁不住有些惊恐,但安拉很快让他镇静:“不要害怕,你一定是胜者。你抛出右手中的拐杖,它就会吞没他们所做的全部。他们所做的只是术士的法术;术士们无论干什么都是不会成功的。”穆萨奉安拉之命抛出手杖,术士们变出的“蟒蛇”即刻不见了踪影。真理出现,一切虚妄都被消灭!穆萨展示“来自安拉的明证”时,法老发起的对抗真理的这场决斗宣告失败。招募来的术士们,在真与假的较量中亲见真理,便勇敢地宣布:他们归信养育宇宙的主——穆萨、哈伦的主,并为安拉拜倒在地。他们凭自己的经验深知,穆萨所展示的,并非和他们一样的“邪术”,穆萨也不是什么术士,而是蒙主援助的先知。
71-73.法老招募这些术士,原本是为了挫败穆萨,保护自己的王权,现在情况发生了彻底变化,威胁自己政权的因素,由穆萨一人发展到了众术士,这使他十分惊恐。法老开始大发淫威,恐吓众术士:作为我的臣民,你们未经我同意竟敢擅自改变信仰!我很清楚,这是你们合演的一出戏,他是你们的头子,目的在于破坏国家安定,驱逐我的臣民,你们将知道我会如何惩治你们。
法老的这番话既是对众术士的威胁,也是对其民众的煽动。
法老进一步威胁归信的术士们:我要交替砍去你们的手脚,然后把你们钉在树上示众。
面对法老的威胁,术士们坚定地表示:人生在世不免一死,既然我们由于信主的迹象而遭非难或被杀,那么我们死而无憾。他们祈求安拉赐予坚忍的毅力,让他们经受住法老的折磨,最终以穆斯林的身份死去。安拉还描述他们当时的决心说:“他们说:‘那也没什么,我们将归于我们的主。我们的确渴望我们的主赦宥我们的过失,因为我们是首先归信的。’”(26:50-51)他们对法老说:“我们绝不愿选择你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。我们确已信仰我们的主,以便他赦免我们的罪过,以及在你的强迫下施展魔术的罪行。安拉是最好的,是最恒久的。”
早晨,他们还是术士,而在晚间,已成为捐躯的烈士,他们多么光荣,多么幸运!
74-76.这是安拉对持有两种不同选择者的最终评价:“犯罪而来见主者,必入火狱,在火狱里,不死也不活。归信行善而来见主者,将享受最高品级——下临诸河的永久乐园,永居其中。那是纯洁者的报酬。” 查看全部
章名由来:本章首节经文为阿拉伯语单字母“塔哈”,故名。
与“麦尔彦”章之间的联系:根据伊本·阿巴斯的传述,本章降于“麦尔彦”章之后。上一章概述数位古代先知的历史事迹,而本章则详细讲述人祖阿丹的情况。另外,上一章末尾提及《古兰经》的简易性,本章开始的经文则提到了《古兰经》对人类的引导意义。
内容提要:作为麦加时期降示的经文,本章重点仍在确立伊斯兰信仰的基本原则,诸如确认安拉的独一性、死后的复活、善恶的清算等。
概而言之,本章主要涉及以下内容:
1.《古兰经》来自创造宇宙万有的安拉,降示的目的在于引导世人获得两世幸福。
2.讲述先知穆萨自出生至为圣前后发生的种种事件和奇迹。
3.阐明复生日的恐怖情景。
4.《古兰经》的语言,是明白的阿拉伯语。
5.阿丹被造之初与易卜劣厮的较量。
6.背弃《古兰经》者将在今世遭受窘迫,后世被复活为瞎子。
7.号召人类从前人遭灭绝的历史中吸取教训。
8.教导先知和穆斯林坚持不懈地赞主拜主,不要羡慕他人享受的今世浮华。
9.让先知回绝多神教徒降示奇迹的要求。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
طه (1) مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ (2) إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ (3) تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى (4) ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ (5) لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ (6) وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى (7) ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ (8)
【译文】
1.塔哈。
2.我给你降示《古兰经》,不会使你不幸,
3.却为教诲敬畏者。
4.它降自创造大地和苍穹的主。
5.至仁主已升上阿尔什。
6.他拥有天上的、地下的、天地之间的和地底下的一切。
7.如果你高声说话,那么安拉的确知道秘密的和更隐微的事情。
8.除安拉外,绝无应受崇拜者,他有许多最美的称号。
【注释】1. 关于单字母的含义,请参阅“黄牛”章首节经文注释。
2-3.关于这节经文的下降背景,穆卡提勒说,古莱什多神教头目艾布·哲赫勒、沃利德等人对先知说:“你背弃祖先的宗教,要遭不幸。”先知(愿主福安之)坦然回答:“怎么会呢?我被差遣,正是为了给世人带来安拉的慈悯!”他们说:“不,你一定会遭不幸。”于是安拉降示此节经文,告诉先知及所有人:《古兰经》以及它带来的伊斯兰,绝不会使人不幸,相反,它是一切幸福之源。另一种解释说,先知穆罕默德接受启示后,为劝导多神教徒日夜操劳,身心疲惫,所以安拉降此经文,劝慰他不必为那些愚顽者回归正教操太多的心,抱太大的希望。根据这种解释,经文中的“不会使你不幸”应理解为“不为使你辛苦”,即你不必为那些人过分操劳,你的责任只是如实传达天启教导,获其教益的只是那些敬畏之人。
4-8.《古兰经》之所以是一切幸福之源,因为它不是人的著作,而是造物主安拉的启示。如果你想了解《古兰经》的伟大,就应该首先了解安拉的属性:
(1)安拉是大地和苍穹的创造者。一切本无,是安拉创造了万物。如果说《古兰经》是一部有字的经典,那么,宇宙就是一部无字的经典,两者存在的意义,均在于让人类认识安拉的独一和伟大,从而去以安拉的方针安排生活,治理大地。
(2)安拉是升上“阿尔什”的至仁主。“阿尔什”的字面意思为“宝座”,至于安拉“升上”的形式及“宝座”的实质,均不属于人类理性认识的范畴,我们只须确信安拉所言,不擅作诠释、比拟或曲解。我们应遵从伊玛目马立克对此问题的精辟见解,他说:“‘升上’是可知的,其实质是不可知的,确信它是必须的,探究它是异端行为。”
(3)安拉拥有天上和地下的、天地之间的、大地之下的一切。
(4)安拉是全知的:“如果你高声说话,那么安拉的确知道秘密的和更隐微的事情。”即对安拉而言,绝对不存在未知、不知或隐匿。
(5)安拉是独一无二的创造者,因而才是独一无二的受拜者。许多人物、事物被崇拜,但那些绝不是应受崇拜的。
(6)安拉有许多最美的称号。据圣训记载,安拉有九十九个美名,每个美名都代表一个完美的属性,合起来是对安拉的完整描述。
伊斯兰的第二位哈里法欧麦尔,正是受本章开头几节经文的感化,抛弃了多神崇拜,信奉了伊斯兰。这里不妨简述一下伊本·易斯哈格在《圣史》一书中记载的有关欧麦尔信奉伊斯兰的过程。欧麦尔以前十分仇视伊斯兰和穆斯林,有一次,他手执长剑,满面怒气地朝先知家走去,想杀死先知。途中遇到一个叫努埃姆的人,那人问他要干什么,他回答说要去杀死背叛祖先宗教、唾弃阿拉伯贵族理想的穆罕默德。那人说:“你以为杀死穆罕默德,阿卜杜•麦纳夫人会放过你吗?你还是去解决自己家里的事吧,你的妹妹、妹夫还有你的堂弟都已改奉穆罕默德的宗教,你至今可能还蒙在鼓里。”听到此话,欧麦尔怒气冲冲地朝妹妹家奔去。他的妹妹法图麦从激烈的敲门声中听出是哥哥来找麻烦了,便赶忙把正在给她和丈夫教授“塔哈”章的罕巴布•本•艾令特藏了起来,然后去开门。欧麦尔进家后,问她刚才在读什么,她说没什么。欧麦尔说:“我听说你们已经信奉了穆罕默德的宗教,是真的吗?”说着就动手殴打妹夫,法图麦上前阻止,结果也被打了。事已至此,法图麦不再掩饰,毫不畏惧地说:“是的,我们的确已经归信伊斯兰,已经归信安拉和他的使者!”欧麦尔顿时感到一种莫名的后悔,后悔不该如此粗暴地对待自己的妹妹。他语气和缓地对法图麦说:“你给我看看你刚才读的经文,让我知道穆罕默德究竟给人们带来了什么。”法图麦说:“你是不洁净的,因为你是多神教徒,你不能触摸安拉的经文,除非你净身。”欧麦尔便按照妹妹的要求净了身,然后接过经文。法图麦给他看的经文正是“塔哈”章,他读起来:“塔哈。我给你降示《古兰经》,不会使你不幸,却为教诲敬畏者……”读了几节,他禁不住赞叹道:“多么优美的言辞,多么伟大的内涵啊!……”这时,藏身的罕巴布听见欧麦尔的态度有了改变,就走出来说:“欧麦尔!我希望你能成为先知事业的坚强助手。指主起誓,我听先知(愿主福安之)曾祈求安拉说:‘主啊!求你以艾布•哲赫勒或欧麦尔•本•赫塔布援助伊斯兰!……’”欧麦尔对罕巴布说:“那你带我去见安拉的使者!”欧麦尔当着先知的面,高诵了清真言和作证言。从此,一直处于弱势的穆斯林和伊斯兰的传播迎来了新的转机。
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ (9) إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى (10) فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ (11) إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى (12) وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ (13) إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ (14) إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ (15) فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ (16)
【译文】
9.你听到穆萨的故事了吗?
10.当时,他看见一处火光,就对他的家属说:“你们等一下,我看见了火光,或许我能给你们拿来一把火,或许我能在火光处找到一个向导。”
11.他来到火光附近时,有声音呼唤他:“穆萨啊!
12.我确是你的主,你脱掉你的鞋子吧,你确已在‘图瓦’圣谷。”
13.“我确已挑选你,你应当倾听启示:
14.我确是安拉,除我外,绝无应受崇拜者。你应当崇拜我,当为记念我而谨守拜功。
15.复活时一定要来临,我几乎要隐藏它,以便让每个人依自己的行为受到回报。
16.不信复活而顺从私欲者,不要让他阻止你信仰复活,而致使你灭亡。”
『提示』
欧麦尔归信伊斯兰后,伊斯兰的传播出现了一些转机,但先知和穆斯林仍然承受着双重压力——多神教环境中发展正信力量的压力和忍受多神教徒迫害的压力。此时,他们非常需要一种激励他们承受重担的力量。因此,安拉给他们及时讲述历史上为传播真理而跨越非凡逆境者的经历,作为他们的楷模。安拉讲述的是穆萨——一个对苦难有强大承受力的先知受命之初以及后来的经历。安拉讲述众先知和前人的历史,是为了给后人提供一种殷鉴:“关于众使者的消息,我把它告诉你,以安定你的心。在这些消息中,真理以及对信士们的训诫和记念已降临你了。”(11:120)
【注释】
9. 历史上的正义者和正义者的历史,最能激励后人坚定地走正义的道路。因此安拉以先知穆萨的历史教导和启发先知穆罕默德(愿主福安之)。在《古兰经》中,类似“你们知道……吗?”或“你们听到过……吗”的句子常常出现,旨在提醒读者对这里的内容引起重视和注意。安拉下面讲述的,是穆萨受命之初的一段经历。
10. 诸多注疏家说,穆萨寻火之事,发生在他举家从阿拉伯半岛北部的麦德彦前往埃及途中。当时正值隆冬季节,他的孩子刚刚出生,产妇和婴儿非常需要温暖,而穆萨一时之间找不到火。正在焦急中,看见远处有火光闪现,他便对家人说:“你们等一下,我看见了火光,或许我能给你们拿来一把火,或许我能在火光处找到一个向导。”即我从那里得到火,或者遇到一个能帮我找到火的人。
11-12.穆萨走到火光处,听到一个声音对他说:“我确是你的主,你脱掉你的鞋子吧,你确已在图瓦圣谷。”图瓦是西奈半岛的一个山谷。称其圣谷,是因为在这里发生了安拉和他的仆人交言诉机的重大事件。命令他脱掉鞋子,是为了表示仆人对主宰的礼貌。
13-16.安拉接着说:“我确已挑选你,你应当倾听启示:我确是安拉,除我外,绝无应受崇拜者。你应当崇拜我,当为记念我而谨守拜功。复活时一定要来临,我几乎要隐藏它,以便让每个人依自己的行为受到回报。不信复活而顺从私欲者,不要让他阻止你信仰复活,而致使你灭亡。”在这里,安拉向穆萨宣布了使他的生活发生重大转折的几件大事:
(1)他已被遴选为使者,接受天启教导;
(2)他的使命是:向他的民族传达认主独一,拜主独一信仰。他自己首先要以身作则拜主不懈,赞主不怠。
(3)确立有关“复活”和“清算”的信仰。如同隐藏人的大限一样,复活日到来的时间也被隐藏,以便让人们时时检查自己的行为,时时忏悔自新。
(4)人类中不乏否认复活、放纵私欲者,穆斯林万不可受他们的影响而否认复活,从而遭受永久的不幸。
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ (17) قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ (18) قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ (19) فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ (20) قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ (21)
【译文】
17.穆萨!你右手拿的是什么?”
18.他说:“这是我的手杖,我拄着它,我用它打落树叶给我的羊吃,它还有别的用途。”
19.主说:“穆萨!你抛出它。”
20.他就抛了出去,只见它忽然变成一条飞舞的蟒蛇。
21.主说:“你握住它,不要怕,我将使它恢复原状。”
『提示』
安拉根据每个使者时代的特点和人们的智力水平,授予他们不同的奇迹,以此展示安拉的全能,并证实使者的身份。手杖变蟒,便是穆萨受命后被授予的一大奇迹。这一奇迹完全适应他的时代魔术盛行的特点。
【注释】
17-18.安拉问穆萨:“你右手拿的是什么?”穆萨回答:“这是我的手杖,我拄着它,我用它打落树叶给我的羊吃,它还有别的用途。”安拉这样问,是要告诉他,他手中拿的虽然是一根普通手杖,但它即将变成非凡的东西,显示非凡的用途。
19-21.安拉命令他:“穆萨!你抛出它。”穆萨就抛了出去,突然间那根手杖变成了一条飞舞的巨蟒,穆萨被吓得不知所措。安拉让他不要怕,用手握住它,安拉会使它恢复原状。
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ (22) لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى (23) ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ (24) قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي (25) وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي (26) وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي (27) يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي (28) وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي (29) هَٰرُونَ أَخِي (30) ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي (31) وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي (32) كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا (33) وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا (34) إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا (35) قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ (36)
【译文】
22.“你把手夹在腋下,抽出来时,没有疾病,却变成雪白的。那是另一种迹象。
23.以便我让你看到我的部分重大迹象。
24.你去见法老,他确是暴虐无道的。”
25.他说:“我的主啊!求你开阔我的心胸,
26.求你使我的事业顺利,
27.求你解除我的口吃,
28.以便他们理解我的话。
29.求你从我的家属中为我任命一个助手——
30.我的哥哥哈伦,
31.让他辅助我,
32.让他与我共事,
33.以便我们多多赞颂你,
34.多多记念你。
35.你确是明察我们的。”
36.主说:“穆萨!你的请求已被恩准。”
『提示』
继“手杖变蟒”的奇迹之后,安拉赐予穆萨又一奇迹——手发白光。然后,派遣穆萨去教化暴戾的埃及国王法老,穆萨向安拉提了几个相关要求,均获恩准。
【注释】
22. 这是穆萨的第二大奇迹。安拉命令他将右手放在左臂腋下然后抽出,手便如日月般昼夜发光,这不是疾病,而是一种奇迹。
23. 安拉告诉穆萨,他之所以被授予此奇迹,是为了让他看到部分“重大迹象”——即安拉全能的部分证据。
24. 安拉的使者,是担负传达天启使命的人。穆萨既已成为使者,又被赐予奇迹,那么该去履行使命了:“你去见法老,他确是暴虐无道的。”即让穆萨去规劝法老,让其信仰安拉,改变暴虐无道的统治方式。
25-36.在埃及长大的穆萨深知法老是一个怎样的人,让他去面对这样一个杀人如麻的刽子手,任务的确很艰巨。于是,他向安拉请求:我的主啊!求你开阔我的心胸,求你使我的事业顺利,求你解除我的口吃,以便他们理解我的话。提出这样的要求,说明穆萨充分考虑到自己面见法老时可能发生的情况。首先,他对法老心有余悸,担心自己规劝过程中词不达意。如同他说过的:“我的主啊!我的确怕他们否认我,以至我烦闷口吃,所以求你派遣哈伦一道去。”(26:13)面对艰巨任务,穆萨没有考虑自身安危,而是请求安拉为自己铺平传播真理的道路。他还要求:“求你从我的家属中为我任命一个助手——我的哥哥哈伦,让他辅助我,让他与我共事,以便我们多多赞颂你,多多记念你。你确是明察我们的。”穆萨的所有请求得到了安拉的准承:“穆萨啊!你的请求已被恩准。”
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ (37) إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ (38) أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ (39) إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ (40) وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي (41)
【译文】
37.我还曾赐予你别的恩典。
38.那时,我启示你的母亲:“你把他放在一个箱子里,然后把箱子放在河里,河水让它漂到岸边,我的一个敌人——也是他的敌人——将收养他。” 我把发自我的爱赐予了你,以便你在我的监护下受到抚育。
40.当时,你的姐姐走了出去,她说:“我给你们引荐一个养育他的人好吗?”我就把你送还给你母亲,以便她愉快而不再忧愁。你曾杀了一个人,而我拯救你脱离担忧,我曾以许多磨难考验你。你曾在麦德彦人那里住了许多年。穆萨!后来你依前定来到这里。
41.我为自己挑选了你。『提示』安拉答应穆萨的请求后,又给他讲述受命前赐予他的种种恩典,以说明他成为安拉的使者,绝非偶然。
【注释】
37-41.安拉告诉穆萨,让他成为使者决不是偶然的。他尚未受命时,就已受到安拉的眷顾:“我还曾赐予你别的恩典。”这些恩典表现在八个方面:
(1)“那时,我启示你的母亲:‘你把他放在一个箱子里,然后把箱子放在河里,河水让它漂到岸边,我的一个敌人——也是他的敌人——将收养他。’”穆萨出生时,正值法老为维护他的统治而灭绝所有埃及男婴之时。安拉暗示他的母亲将孩子装在木匣里放入尼罗河,以免被人发现而遭到杀害。装有穆萨的木匣凭安拉的指引漂到岸边,恰又被悖逆安拉、后来与他为敌的法老收养。这里最令人称奇的,就在于穆萨躲避法老,却又被其收养;法老屠杀所有可能篡位的人,却收留了自己真正的对手。
(2)人们或许要问,杀人如麻的法老为何对木匣中的穆萨网开一面,未动杀心?个中秘密在于:“我把发自我的爱赐予了你。”即安拉使穆萨成为一个非常可爱的孩子,即使杀人不眨眼的法老见了,也萌生怜爱之心。法老和他的妻子从见到穆萨的第一刻起就喜欢他。正如法老的妻子所说:“这是我和你的慰籍。你们不要杀他,也许他对我们有用,或者我们把他纳为义子。”(28:9)
(3)他一直在安拉的眷顾下成长:“你在我的监护之下受到抚育。”
(4)穆萨被他的母亲装进木匣放入尼罗河后,他的姐姐一直沿河走,看着木匣的去向,直至看到穆萨被法老和他的妻子捡去。此后她依然注意事情的发展。当她得知穆萨不接受法老派人找来的所有乳母的哺乳时,赶忙前去引荐乳母,而这个乳母,正是穆萨的母亲。从此爱子又回到了母亲的怀抱,母亲不再忧伤。
(5)穆萨从前曾为解救一个以色列人而误杀一个科普特人,为之惶惶不安,后蒙安拉启发前往麦德彦,从而幸免于监禁和酷刑。
(6)“我曾以许多磨难考验你。”穆萨在受命前经受了生活的种种磨难和煎熬,这丰富了他的人生经历,为将来承担替主宣教的重任奠定了坚实的基础。
(7)“你曾在麦德彦人那里住了许多年。穆萨!后来你依前定来到这里。”穆萨曾在阿拉伯麦德彦地区苦度数载,遍尝贫困、孤独、无助等人间疾苦,最后受雇于舒尔布,在其家中度过了十年的牧放生活,娶他的女儿为妻。在经历了这一切之后,安拉让他来到了冥冥中前定的地方——西奈圣谷。
(8)“我为自己挑选了你。”安拉为号召人认主独一、拜主独一的伟大事业选拔了穆萨。
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي (42) ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ (43) فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ (44) قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ (45) قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ (46) فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ (47) إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (48)
【译文】
42.你和你的哥哥带着我的迹象去吧!你俩要毫不懈怠地记念我。
43.你俩到法老那里去,他确是暴虐无道的。
44.你俩要对他说话温和,或许他会记取教诲,或者有所畏惧。
45.他俩说:“我们的主啊!我们确实怕他粗暴地伤害我们,或更加暴虐无道。”
46.主说:“你俩不要怕,我的确同你俩在一起,我在听而且在看。
47.你俩去他那里就说:‘我俩确是你的主的使者,请你释放以色列的后裔随我俩去,请你不要虐待他们。我们已经给你带来了你的主的一种迹象;遵守正道者,得享和平。
48.我们确已奉到启示:否认而且背弃者,将受刑罚。’”
『提示』
安拉追述以往赐予穆萨的大量恩典之后,给他面授机宜,告诉他同兄弟哈伦前往埃及劝化法老的内容和方法。
【注释】
42. 安拉命令穆萨和哈伦去见法老,同时叮嘱他俩,将来所做的一切必须以“记念”安拉为中心。这里的“记念”,除了口头、心灵对安拉的记念,也包括忠实地完成肩负的任务。在一段古都斯圣训中,安拉说:“我的真正的仆人,是在与对手角逐时将我时刻铭记在心的人。”(提尔密济辑录)
43-44.安拉授予穆萨和哈伦的首要任务,是规劝暴虐不羁的法老归信安拉。作为一国之君,如果法老能信奉安拉,改邪归正,那么百姓必将随他而归信。面对如此特殊的对象,宣教成败很大程度上取决于方法是否得当。所以,安拉亲授规劝暴君的方式:“你俩要对他说话温和,或许他会记取教诲,或者有所畏惧。”即和言相劝,或许能使其听取教诲或萌动畏主之心。对暴君采取柔和的规劝方式,适应其一贯心高气傲、居高临下的心理特点。以暴制暴无疑是要失败的。在宣教中,穆斯林始终应该采取温和与智慧的方式,正如安拉所说:“你应凭智慧和善劝号召人遵循主道,你应当以最优秀的态度与人辩论。”(16:125)
45-48.两位先知向安拉坦诚诉说内心对法老这个暴君的惧怕:“我们的主啊!我们确实怕他粗暴地伤害我们,或更加暴虐无道。”对暴戾者心生畏惧,是人性之常态,而不顾个人安危去做应做之事,则是人性的伟大之处。安拉告诉他俩:“你俩不要怕,我的确同你俩在一起,我在听而且在看。”有安拉的眷顾和保护,他俩不会受到伤害。安拉教授他俩面见法老时要说的话:“我俩确是你的主的使者,请你释放以色列的后裔随我俩去,请你不要虐待他们。我们已经给你带来了你的主的一种迹象;遵守正道者,得享和平。我们确已奉到启示:否认而且背弃者,将受刑罚。”即首先向对方说明自己的使者身份,然后以善待以色列人的话题为切入点,逐步涉及信仰问题。同时,还应采用鼓励和威慑的方式,让对方明白自己的选择产生的善恶后果。
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ (49) قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ (50) قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ (51) قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى (52) ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ (53) كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ (54) ۞مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ (55)
【译文】
49.他说:“穆萨!谁是你俩的主?”
50.他说:“我们的主,是创造万物并加以引导者。”
51.他说:“以往各世纪的情况是怎样的?”
52.他说:“关于他们的知识,记录在我的主那里。我的主既不犯错又不疏忽。”
53.他将大地作为你们的摇篮,并在大地上为你们开辟许多道路,他从云中降下雨水,借以生长各种不同的植物。
54.你们可以吃那些植物,可以牧放你们的牲畜。对于有理智者,此中确有许多迹象。
55.我从大地创造你们,我将使你们复归大地,并再次使你们从大地复活。
『提示』
穆萨和哈伦接受了安拉授予的面对法老的机宜后,来到法老的宫殿,说明自己是养育众世界的主派来的使者。法老傲慢地问:何为你俩的主?由此展开了关于“养育万物的主宰”的对话。
【注释】
49. 当法老听到穆萨说自己是养育众世界的主派来的使者时,立即追问:“穆萨!谁是你俩的主?”言下之意,除我之外竟然还会有主宰?那就说说派遣你来的这个“养育主”是怎样的。
50. 穆萨如实相告:“我们的主,是创造万物并加以引导者。”即我们的主宰是创造万物、养育万物并赋予万物各种功能和规律的主。
51-52.法老又问:“以往各世纪的情况是怎样的?”意即如果你们的主是养育万物的主,那么以往许多世纪的人为何并未崇拜你们的主,而是崇拜他物?法老此问,显然是想以前人历史之类的话题引开关于信仰的话题。但穆萨却紧紧围绕主题回答:前人的所作所为,统为我的主所尽知,并记录在案,既无差错,又无疏漏,审判之时统见分晓。穆萨的这一回答,实际上向法老传达了安拉是全知者的信息。
53-55.法老高傲地以天地间的“最高主宰”自居,却不知天地来自何处,雨水草木来自何处。穆萨告诉他:“他将大地作为你们的摇篮,并在大地上为你们开辟许多道路,他从云中降下雨水,借以生长各种不同的植物。你们可以吃那些植物,可以牧放你们的牲畜。对于有理智者,此中确有许多迹象。”同时还告诉法老:人类生于大地,也将死于大地,最后还将复活于大地,以接受安拉的最终审判。
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ (56) قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ (57) فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى (58) قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى (59)
【译文】
56.我确已让他见到我的全部迹象,而他否认并拒绝。
57.他说:“穆萨!你到我们这里来,想用你的魔术把我们逐出我们的国家吗?
58.我们一定要给你展示同样的魔术。那么,你就和我们定一个约期,我们和你谁都不要爽约,按时到达开阔的场地。”
59. 他说:“你们的约期定在节日,让众人早晨集合起来。”
【注释】
56-59.穆萨不但向法老展示了安拉“养育万物”的大量理性证据,也让他亲眼目睹了诸多感性证据——手发白光、木杖变蟒等奇迹,但他依然坚持悖逆立场。不仅如此,还诬陷穆萨是一个术士。其实,法老心里清楚穆萨带来的绝非邪术,但出于自身利益,还是予以否认。正如安拉所说:“他们的内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。”(27:14)法老说:“穆萨!你到我们这里来,想用你的魔术把我们逐出我们的国家吗?”显然,法老企图煽动贵族和百姓攻击穆萨。法老向穆萨提出挑战:“我们一定要给你展示同样的魔术。那么,你就和我们定一个约期,我们谁都不要爽约,按时到达开阔的场地。”为了混淆视听,法老将穆萨的奇迹与他们的邪术等同起来,并且让穆萨来指定角逐的时间和地点,企图蒙蔽所有人。穆萨毫不迟疑地回答:“你们的约期定在节日,让众人早晨集合起来。”穆萨之所以选择这样一个日子,是要让所有人看清奇迹与邪术的区别。对于穆萨,这是一个绝佳的宣教机会。这也充分显示了穆萨的自信。
فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ (60) قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ (61) فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ (62) قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ (63) فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ (64)
【译文】
60.法老就转回去召集他的谋臣,然后他来了。
61.穆萨对他们说:“你们真该死,你们不要诬蔑安拉,以免他用刑罚毁灭你们;诬蔑安拉者注定要失败。”
62.于是他们低声议论起来;
63.他们说:“这两个人的确是术士,他想用魔术把你们逐出国境,并废除你们最完美的宗教,
64.所以,你们应当决定你们的对策,然后结队而来,今天占上风的必定成功。”
【注释】
60. 约期既定,法老立即召见他的谋士,商讨招募全国高明术士之事。法老时代邪术盛行,术士们个个希望有机会展露身手。能受国王之邀来比试技艺,是所有术士求之不得的机会,况且胜出者还有重赏。不久,四面八方的术士应法老召唤,浩荡而来。
61. 对于穆萨,与众术士比试并非目的。他将这个盛大集会当作宣传真理的绝佳时机,因此对法老和术士们说:“你们真该死,你们不要诬蔑安拉,以免他用刑罚毁灭你们;诬蔑安拉者,注定失败。”即你们不能将我带来的安拉的迹象,视为与你们的邪术一样的东西,这是对安拉的严重诬蔑,如果你们不立即弃恶从善,你们必将失败,遭受安拉的惩罚。
62-64.听到穆萨警告,术士们觉得他说话不像术士,于是窃窃私语。最后统一了口径:这两个人确为术士,而且来者不善,是要将众人逐出他们自己的国土,并废除他们最完美的宗教信仰和生活方式。术士们决定全力以赴,使用一切手段,夺取此次较量的胜利。他们做出势不可挡的样子,结队而行,去与穆萨一比高低,内心对法老的重赏充满希冀。
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ (65) قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ (66) فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ (67) قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ (68) وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ (69) فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ (70) قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ (71) قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ (72) إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ (73) إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ (74) وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ (75) جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ (76)
【译文】
65.他们说:“穆萨!是你先抛呢?还是我们先抛?”
66.他说:“还是你们先抛吧!”于是,他恍惚觉得他们的绳子和拐杖借着邪术的魔力在蜿蜒奔驰。
67.穆萨心生畏惧。
68.我说:“不要害怕,你一定是胜者。
69.你抛出右手中的拐杖,它就会吞没他们所做的全部。他们所做的只是术士的法术;术士们无论干什么,都是不会成功的。”
70.于是,术士们拜倒下去,他们说:“我们已归信哈伦和穆萨的主了。”
71.法老说:“在我允许你们之前,你们就相信他了吗?他必定是你们的头子,是他把魔术传授给了你们,所以我誓必交互砍掉你们的手和脚,我誓必把你们钉死在椰枣树干上,你们必定知道我们俩谁的刑罚更严厉,更持久。”
72.他们说:“我们绝不愿选择你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。
73.我们确已信仰我们的主,以便他赦免我们的罪过,以及在你的强迫下施展魔术的罪行。安拉是最好的,是最恒久的。”
74.犯罪而来见主者,必入火狱,在火狱里,不死也不活。
75.归信行善而来见主者,将享受最高品级
76.——下临诸河的永久乐园,永居其中。那是纯洁者的报酬。
【注释】
65-70.较量开始了,术士们问穆萨谁先出手——他们这样做,一方面是行内礼仪,另一方面表现对胜利的自信。穆萨毫不示弱:“还是你们先抛吧!”顷刻间,只见术士们手中的绳子和拐杖在众人眼前变成蜿蜒奔驰的蟒蛇。穆萨禁不住有些惊恐,但安拉很快让他镇静:“不要害怕,你一定是胜者。你抛出右手中的拐杖,它就会吞没他们所做的全部。他们所做的只是术士的法术;术士们无论干什么都是不会成功的。”穆萨奉安拉之命抛出手杖,术士们变出的“蟒蛇”即刻不见了踪影。真理出现,一切虚妄都被消灭!穆萨展示“来自安拉的明证”时,法老发起的对抗真理的这场决斗宣告失败。招募来的术士们,在真与假的较量中亲见真理,便勇敢地宣布:他们归信养育宇宙的主——穆萨、哈伦的主,并为安拉拜倒在地。他们凭自己的经验深知,穆萨所展示的,并非和他们一样的“邪术”,穆萨也不是什么术士,而是蒙主援助的先知。
71-73.法老招募这些术士,原本是为了挫败穆萨,保护自己的王权,现在情况发生了彻底变化,威胁自己政权的因素,由穆萨一人发展到了众术士,这使他十分惊恐。法老开始大发淫威,恐吓众术士:作为我的臣民,你们未经我同意竟敢擅自改变信仰!我很清楚,这是你们合演的一出戏,他是你们的头子,目的在于破坏国家安定,驱逐我的臣民,你们将知道我会如何惩治你们。
法老的这番话既是对众术士的威胁,也是对其民众的煽动。
法老进一步威胁归信的术士们:我要交替砍去你们的手脚,然后把你们钉在树上示众。
面对法老的威胁,术士们坚定地表示:人生在世不免一死,既然我们由于信主的迹象而遭非难或被杀,那么我们死而无憾。他们祈求安拉赐予坚忍的毅力,让他们经受住法老的折磨,最终以穆斯林的身份死去。安拉还描述他们当时的决心说:“他们说:‘那也没什么,我们将归于我们的主。我们的确渴望我们的主赦宥我们的过失,因为我们是首先归信的。’”(26:50-51)他们对法老说:“我们绝不愿选择你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。我们确已信仰我们的主,以便他赦免我们的罪过,以及在你的强迫下施展魔术的罪行。安拉是最好的,是最恒久的。”
早晨,他们还是术士,而在晚间,已成为捐躯的烈士,他们多么光荣,多么幸运!
74-76.这是安拉对持有两种不同选择者的最终评价:“犯罪而来见主者,必入火狱,在火狱里,不死也不活。归信行善而来见主者,将享受最高品级——下临诸河的永久乐园,永居其中。那是纯洁者的报酬。”
古兰经简明注释(马玉龙版本)第九十一章 太阳(舍姆斯) - الشمس
古兰经 • ismail 发表了文章 • 0 个评论 • 244 次浏览 • 2023-04-09 00:15
导 言
章名由来:安拉在章首以太阳及其光辉发誓,故名。
与“城市”章之间的联系:安拉在“城市”章末尾提到幸福的和薄命的两种人:“……同时,他是一个归信而且行善,并以坚忍相勉,以慈悯相助者。这等人是幸福的。不信我的迹象者,是薄命的,他们将被关在火狱里。”(90:17-20)在本章中,对这两种人的特点予以进一步说明:“凡培养自己的性灵者,必定成功;凡戕害自己的性灵者,必定失败。”(91:9-10)
净化灵魂者确已成功,玷污灵魂者确已失败
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا (1) وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا (2) وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا (3) وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا (4) وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا (5) وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا (6) وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا (7) فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا (8) قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا (9) وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا (10) كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ (11) إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا (12) فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا (13) فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا (14) وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا (15)
【译文】
1.以太阳及其光辉发誓,
2.以追随太阳的月亮发誓,
3.以揭示太阳的白昼发誓,
4.以笼罩太阳的黑夜发誓,
5.以苍穹及其建筑者发誓,
6.以大地及其铺展者发誓,
7.以灵魂及使它均衡,
8.并启示他善恶者发誓,
9.凡净化自己性灵者,必定成功;
10.凡玷污自己性灵者,必定失败。
11.赛莫德人作恶无度,否认真理。
12.当时,他们中最薄命者上前杀驼,
13.安拉的使者对他们说:“你们让安拉的母驼自由饮水吧。”
14.但他们否认了使者,杀死了母驼。故他们的主因他们的犯罪毁灭了他们,使他们普遍受难。
15.他并不担心这样惩罚的后果。
【注释】
1-10.安拉以数种重大宇宙现象发誓,以正信和善行净化自己灵魂的人确已成功;以不信和作恶玷污自己灵魂者确已失败。这里安拉用以发誓的事物是:
(1)太阳及其光辉;
(2)追随太阳的月亮;
(3)揭示太阳的白昼;
(4)笼罩太阳的黑夜;
(5)苍穹及其建筑者——安拉;
(6)大地及其铺展者——安拉;
(7)以灵魂及使它均衡,并启示他善恶者——安拉。如前所述,安拉常以宇宙中的重大事物和现象发誓,以强调某件事的重要性或必然性。这里强调的是人类行为抉择的主观性,即净化抑或玷污灵魂,是人的自我抉择;其受益者和受害者只是人类自身。
11-15. 安拉列举了人类玷污自己灵魂的实例:安拉派遣先知萨里哈去教化赛莫德人,他们刁难地提出,只有先知给他们显示奇迹,他们方可归信。于是先知祈求安拉依照他们的要求从岩石中创造了一头母驼。然而,悖逆的赛莫德人并未遵守与母驼分享水源的规定,他们中的恶人竟然用刀砍杀了母驼,所以安拉毁灭了他们全部。安拉如此严厉地惩治他们,不必担心有什么过分或不妥,这是他们咎由自取,罪有应得,恰如其分。
感赞安拉,“太阳”章注释完。 查看全部
导 言
章名由来:安拉在章首以太阳及其光辉发誓,故名。
与“城市”章之间的联系:安拉在“城市”章末尾提到幸福的和薄命的两种人:“……同时,他是一个归信而且行善,并以坚忍相勉,以慈悯相助者。这等人是幸福的。不信我的迹象者,是薄命的,他们将被关在火狱里。”(90:17-20)在本章中,对这两种人的特点予以进一步说明:“凡培养自己的性灵者,必定成功;凡戕害自己的性灵者,必定失败。”(91:9-10)
净化灵魂者确已成功,玷污灵魂者确已失败
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا (1) وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا (2) وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا (3) وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا (4) وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا (5) وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا (6) وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا (7) فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا (8) قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا (9) وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا (10) كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ (11) إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا (12) فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا (13) فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا (14) وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا (15)

【译文】
1.以太阳及其光辉发誓,
2.以追随太阳的月亮发誓,
3.以揭示太阳的白昼发誓,
4.以笼罩太阳的黑夜发誓,
5.以苍穹及其建筑者发誓,
6.以大地及其铺展者发誓,
7.以灵魂及使它均衡,
8.并启示他善恶者发誓,
9.凡净化自己性灵者,必定成功;
10.凡玷污自己性灵者,必定失败。
11.赛莫德人作恶无度,否认真理。
12.当时,他们中最薄命者上前杀驼,
13.安拉的使者对他们说:“你们让安拉的母驼自由饮水吧。”
14.但他们否认了使者,杀死了母驼。故他们的主因他们的犯罪毁灭了他们,使他们普遍受难。
15.他并不担心这样惩罚的后果。
【注释】
1-10.安拉以数种重大宇宙现象发誓,以正信和善行净化自己灵魂的人确已成功;以不信和作恶玷污自己灵魂者确已失败。这里安拉用以发誓的事物是:
(1)太阳及其光辉;
(2)追随太阳的月亮;
(3)揭示太阳的白昼;
(4)笼罩太阳的黑夜;
(5)苍穹及其建筑者——安拉;
(6)大地及其铺展者——安拉;
(7)以灵魂及使它均衡,并启示他善恶者——安拉。如前所述,安拉常以宇宙中的重大事物和现象发誓,以强调某件事的重要性或必然性。这里强调的是人类行为抉择的主观性,即净化抑或玷污灵魂,是人的自我抉择;其受益者和受害者只是人类自身。
11-15. 安拉列举了人类玷污自己灵魂的实例:安拉派遣先知萨里哈去教化赛莫德人,他们刁难地提出,只有先知给他们显示奇迹,他们方可归信。于是先知祈求安拉依照他们的要求从岩石中创造了一头母驼。然而,悖逆的赛莫德人并未遵守与母驼分享水源的规定,他们中的恶人竟然用刀砍杀了母驼,所以安拉毁灭了他们全部。安拉如此严厉地惩治他们,不必担心有什么过分或不妥,这是他们咎由自取,罪有应得,恰如其分。
感赞安拉,“太阳”章注释完。
古兰经中文译文|第32 章: 叩头(赛直德) (这章是麦加的, 共计30节) 馬仲剛譯本
古兰经 • Nura 发表了文章 • 0 个评论 • 298 次浏览 • 2023-03-26 22:14
32 : 02 这部经典[《古兰经》]是从众世界的主[安拉]降示的,其中确实无疑。
32 : 03 难道他们要说:“《古兰经》是他[穆圣]伪造的吗?”不,《古兰经》是从你[穆圣]的主降示的真理,以便你警告在你之前没有任何警告者到达过的民众,以便他们遵行正道。
32 : 04 是安拉在六日内创造了天地万物,然后升上宝座。除他外,你们绝没有任何保护者和求情者。难道你们还不接受教诲吗?
32 : 05 他处理自天至地的事务,然后,那些事务将在一日内上升到他那里。那一日的长度,是你们[在尘世]所计算的一千年。
32 : 06 这是全知一切看不见之物[注]和看得见之物的主[安拉],[他]是全能的,是特慈的。
32 : 07 他完善他所创造的万物,他最初用泥土创造了人。
32 : 08 然后,他用无用的精液的精华创造他的后裔。
32 : 09 然后,他[安拉]匀称地成型他[人],并把灵魂吹入他的体内。他为你们创造了耳[听觉]目[视觉]心[思维],但你们很少感恩。
32 : 10 他们说:“当我们[死后]消失在地下时,难道我们真的还要被复活成一个新的生命吗?”不,他们在否认[后世]与他们的主相会。
32 : 11 你[对他们]说:“奉命管理你们死亡的天使将使你们死亡,然后,你们都将归到你们的主那里去。”
32 : 12 要是你能看见犯罪者在他们的主那里垂头丧气的情况多好啊![他们将说]:“我们的主啊!我们看见了,我们听见了,求你送我们回[尘世]去吧!我们一定做善事,我们真的信仰了。”
32 : 13 假如我意欲,我必赐给每个人正道,但从我发出的[对作恶者的]判决已生效,我必用精灵和人类一起填满火狱。
32 : 14 你们尝试[火狱的]刑罚吧!因为你们忘记了你们今日[与我]的相会。我的确也将忘记你们。你们尝试永久的刑罚吧!因为你们常作恶。
32 : 15 唯这些人信仰我的启示:当有人以我的启示劝戒他们时,他们就俯首叩头并赞美颂扬他们的主,而且他们不骄傲自大;叩头处
32 : 16 他们体不落床,他们在畏惧和期望中祈求他们的主,并[为安拉之道]施舍我所赐予他们的财物。
32 : 17 任何人都不知道已[在乐园中]为他们储藏了何种极乐之福,以报酬他们所做的善功
32 : 18 难道信士与悖逆者[违抗安拉的不信仰者等]是一样的吗?他们绝不是一样的。
32 : 19 至于信仰并行善者,乐园就是他们的归宿,这是对他们所做善功的款待。
32 : 20 至于悖逆者,火狱就是他们的归宿。每当他们想逃离火狱时,他们又被赶回去。有话声对他们说:“你们尝试你们[在尘世]所否认的火狱的刑罚吧!”
32 : 21 在[后世]最大的刑罚来临前,我必使他们尝试最近的[小]刑罚[如今世所遭的灾难],以便他们悔过自新。
32 : 22有人以他的主的启示劝戒他,而他却背弃它,谁比这种人更不义呢?我必将惩罚犯罪者。
32 : 23 我确已赐给穆萨经典[《讨拉特》],所以,你不要怀疑会与他相会[如穆圣升霄之夜与穆萨的相会]。我曾使那部经典成为以色列的后裔的指南。
32 : 24 当他们[以色列的后裔]坚忍并确信我的启示时,我曾任命他们中的一些人做领袖,他们[那些领袖]奉我的命令引导人们[遵行正道]。
32 : 25 复活日,你的主必为他们判决他们所分歧的。
32 : 26 难道他们没有获得引导[或难道他们不知道]吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,他们常从这些人的故居上走过。此中确有许多迹象,他们为何不听从呢?
32 : 27 难道他们没看见吗?我把雨水[含雨的云]赶到无植物生长的干地,借此而生长出庄稼[注1],供他们的牲畜[注2]和他们自己吃吗?难道他们没有看见吗?
32 : 28 他们说:“假如你们是诚实者,[我们与你们之间的]这个判决何时实现呢?”
32 : 29 你说:“审判日,对不信仰者来说,[那时]即使他们信仰,对他们也是无益的,他们将不被缓刑。”
32 : 30 你[穆圣]当避开他们,你当等待。他们的确也在等待。 查看全部
32 : 02 这部经典[《古兰经》]是从众世界的主[安拉]降示的,其中确实无疑。
32 : 03 难道他们要说:“《古兰经》是他[穆圣]伪造的吗?”不,《古兰经》是从你[穆圣]的主降示的真理,以便你警告在你之前没有任何警告者到达过的民众,以便他们遵行正道。
32 : 04 是安拉在六日内创造了天地万物,然后升上宝座。除他外,你们绝没有任何保护者和求情者。难道你们还不接受教诲吗?
32 : 05 他处理自天至地的事务,然后,那些事务将在一日内上升到他那里。那一日的长度,是你们[在尘世]所计算的一千年。
32 : 06 这是全知一切看不见之物[注]和看得见之物的主[安拉],[他]是全能的,是特慈的。
32 : 07 他完善他所创造的万物,他最初用泥土创造了人。
32 : 08 然后,他用无用的精液的精华创造他的后裔。
32 : 09 然后,他[安拉]匀称地成型他[人],并把灵魂吹入他的体内。他为你们创造了耳[听觉]目[视觉]心[思维],但你们很少感恩。
32 : 10 他们说:“当我们[死后]消失在地下时,难道我们真的还要被复活成一个新的生命吗?”不,他们在否认[后世]与他们的主相会。
32 : 11 你[对他们]说:“奉命管理你们死亡的天使将使你们死亡,然后,你们都将归到你们的主那里去。”
32 : 12 要是你能看见犯罪者在他们的主那里垂头丧气的情况多好啊![他们将说]:“我们的主啊!我们看见了,我们听见了,求你送我们回[尘世]去吧!我们一定做善事,我们真的信仰了。”
32 : 13 假如我意欲,我必赐给每个人正道,但从我发出的[对作恶者的]判决已生效,我必用精灵和人类一起填满火狱。
32 : 14 你们尝试[火狱的]刑罚吧!因为你们忘记了你们今日[与我]的相会。我的确也将忘记你们。你们尝试永久的刑罚吧!因为你们常作恶。
32 : 15 唯这些人信仰我的启示:当有人以我的启示劝戒他们时,他们就俯首叩头并赞美颂扬他们的主,而且他们不骄傲自大;叩头处
32 : 16 他们体不落床,他们在畏惧和期望中祈求他们的主,并[为安拉之道]施舍我所赐予他们的财物。
32 : 17 任何人都不知道已[在乐园中]为他们储藏了何种极乐之福,以报酬他们所做的善功
32 : 18 难道信士与悖逆者[违抗安拉的不信仰者等]是一样的吗?他们绝不是一样的。
32 : 19 至于信仰并行善者,乐园就是他们的归宿,这是对他们所做善功的款待。
32 : 20 至于悖逆者,火狱就是他们的归宿。每当他们想逃离火狱时,他们又被赶回去。有话声对他们说:“你们尝试你们[在尘世]所否认的火狱的刑罚吧!”
32 : 21 在[后世]最大的刑罚来临前,我必使他们尝试最近的[小]刑罚[如今世所遭的灾难],以便他们悔过自新。
32 : 22有人以他的主的启示劝戒他,而他却背弃它,谁比这种人更不义呢?我必将惩罚犯罪者。
32 : 23 我确已赐给穆萨经典[《讨拉特》],所以,你不要怀疑会与他相会[如穆圣升霄之夜与穆萨的相会]。我曾使那部经典成为以色列的后裔的指南。
32 : 24 当他们[以色列的后裔]坚忍并确信我的启示时,我曾任命他们中的一些人做领袖,他们[那些领袖]奉我的命令引导人们[遵行正道]。
32 : 25 复活日,你的主必为他们判决他们所分歧的。
32 : 26 难道他们没有获得引导[或难道他们不知道]吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,他们常从这些人的故居上走过。此中确有许多迹象,他们为何不听从呢?
32 : 27 难道他们没看见吗?我把雨水[含雨的云]赶到无植物生长的干地,借此而生长出庄稼[注1],供他们的牲畜[注2]和他们自己吃吗?难道他们没有看见吗?
32 : 28 他们说:“假如你们是诚实者,[我们与你们之间的]这个判决何时实现呢?”
32 : 29 你说:“审判日,对不信仰者来说,[那时]即使他们信仰,对他们也是无益的,他们将不被缓刑。”
32 : 30 你[穆圣]当避开他们,你当等待。他们的确也在等待。
古兰经( 26:181) 你們當用標準的尺[量物],你們不要克扣[人們應得之物]
视频·音频 • Rimsha 发表了文章 • 0 个评论 • 359 次浏览 • 2022-12-24 04:31
你們當用標準的尺[量物],你們不要克扣[人們應得之物];
你們要用公平秤稱。
你們不要克扣人們應得之物。你們不要在大地上為非作歹。
watch the video: https://video.twimg.com/ext_tw ... 5.mp4
查看全部
你們當用標準的尺[量物],你們不要克扣[人們應得之物];
你們要用公平秤稱。
你們不要克扣人們應得之物。你們不要在大地上為非作歹。
watch the video: https://video.twimg.com/ext_tw ... 5.mp4
古兰经22章47节仝道章譯本|你的主的一天就如同你們所計算的一千年。
古兰经 • ismail 发表了文章 • 0 个评论 • 361 次浏览 • 2022-12-03 03:11
古兰经夜行章 97-111节 赵锡麟博士视频讲解
视频·音频 • ken 发表了文章 • 0 个评论 • 351 次浏览 • 2022-11-14 06:06
《古兰经》是一次性降示的还是零星降示的?有的人认为《古兰经》是在一夜之间降示的,有的人说《古兰经》是麦加和麦地那的多年中降示的,这些看法是不是互相矛盾?
回复回答 • wumaile 回复了问题 • 2 人关注 • 1 个回复 • 270 次浏览 • 2024-08-11 08:55
《让古兰经解释问题》系列讲座 | 被误解的古兰经经文:“假如他們締約後違反誓言,誹謗你們的宗教,那麼,你們當討伐不信教的首領們[麥加的古萊氏首領],因為他們不遵守盟約,以便他們停止作惡”
视频·音频 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 236 次浏览 • 2025-01-26 00:58
以下是汉语字幕翻译:
欢迎来到《让古兰经解释问题》。今天我们将探讨一些常被误解的古兰经经文,沙比尔博士,欢迎来到《让古兰经解释问题》。很高兴来到这里。我们今天要讨论的经文是来自9:12。内容如下:“假如他們締約後違反誓言,誹謗你們的宗教,那麼,你們當討伐不信教的首領們[麥加的古萊氏首領],因為他們不遵守盟約,以便他們停止作惡”沙比尔博士,这节经文的误解之处是什么?是的,有几个方面,但我认为最关键的地方是提到的那部分:如果他们在与你们立下契约后违背誓言,然后他们(言辞)侮辱你们的宗教,这里我暂时不翻译。(沙比尔博士口述阿拉伯语)接下来是“你们应当与不信之首作战”。(沙比尔博士口述阿拉伯语)誓言对他们毫无意义,如你所翻译的,或者如你读到的那样。(沙比尔博士口述阿拉伯语)以便他们停止。所以,再次强调,你会发现,这与我们在同一章中前面看到的理念相符……作战的目的是为了让他们停止对穆斯林的攻击。嗯嗯。并不是说穆斯林被告知,“那些和平的人,去攻击他们。”不,正是这些人先发动攻击,因此现在你们被允许在必要时采取预防性打击,但这些人到底是谁?为何要与他们开战?所以(阿拉伯语),他们在与你们立下契约后,违背了誓言,接下来是我刚才没有翻译的部分。(沙比尔博士口述阿拉伯语)通常这被翻译为“侮辱你们的宗教”,或者“诋毁你们的宗教”—嗯嗯。这看似是指用语言。(阿拉伯语)在阿拉伯语中可能意味着讽刺,这几乎听起来像是(阿拉伯语)[沙比尔博士]嗯嗯。那是口头的,但字面意思,(阿拉伯语)意味着穿透或刺穿。嗯。所以这里的意思是他们在破坏某些东西,那么(阿拉伯语)又指的是什么呢?(阿拉伯语)通常指宗教,但它也可以有其他的含义。大多数穆斯林都记得古兰经的第一章《法蒂哈章》,在其中,真主被称为(阿拉伯语)或(阿拉伯语),他是审判日的主人或国王。所以审判日。或者我们有时称之为报应之日。所以无论是审判还是报应。报应是(阿拉伯语)的翻译。(阿拉伯语)一词与“债务”(阿拉伯语)相关,意味着你要偿还的债务,而这个概念正是体现了报应,因为真主会为我们今生的行为给予公正的奖赏。所以这就是(阿拉伯语)。因此,报应这一理念……与正义有关,也是(阿拉伯语)一词背后的理念之一,即一个正义的体系或法律。在古兰经的第十二章《优素福章》中,讲述了先知优素福的故事,在其中,先知优素福希望留住他的弟弟本雅明-虽然古兰经没有提到本雅明这个名字,但优素福希望留下弟弟,并通过计谋,他得以保留弟弟。然后古兰经说,(阿拉伯语)根据国王的(阿拉伯语),他本不应当带走弟弟。[沙比尔博士]嗯嗯。所以这里的(阿拉伯语),很多翻译将其翻译为国王的宗教,但当时埃及的宗教与法律紧密相连,国王的宗教与能否带走这个孩子没有直接关系。更可能的是,许多翻译将其翻译为“国王的法律”,即根据国王的法律,优素福本不应带走弟弟。[沙比尔博士]嗯嗯。但通过计谋,他得以保留弟弟,这是真主的恩典。所以法律是(阿拉伯语)的翻译。如果将这个概念带回到第9章第12节,我们可以理解为这是指“法治”或“正义的体系”。这就是为什么我很欣赏沙比尔·艾哈迈德的翻译,他将其翻译为“体系”。嗯。这是一个正在执行的系统,正义的体系。如果这些人做了这些事,他们违背了契约,现在他们在破坏这个包含法律的信仰体系,而法律在这里是主导因素。接下来的经文进一步阐明了这一点,而经典的评论者们忽略了这一点,他们认为第12节意味着如果有人侮辱穆罕默德先知(愿他平安),那个人应该被处死。嗯。将这个法律与本节经文挂钩,忽视了接下来的经文,因为接下来的经文实际上进一步解释了这一点,它说,(沙比尔博士口述阿拉伯语)(沙比尔博士口述阿拉伯语)难道你们不去与那些违背誓言并决心驱逐先知的人作战吗?他们才是首先攻击你们的人。嗯。所以你可以看到其中的正当性。因此,你明白了这里“侮辱”的意思。它不仅仅是用言辞侮辱或讽刺你们,而是他们试图驱逐先知,这意味着他们在破坏整个体系,不仅是信仰,也包括正在建立的法律。所以,穆斯林今天需要从中汲取的教训是:第9章12节告诉我们,你可以与别人和平相处,但如果他们在破坏法律体系,那么必须通过法律与政府的手段来应对他们,只要这些手段是在公正的治理体系下。沙比尔博士,对于这些经文,你有最后的意见吗?是的,我想说的是,今天我们重新审视古兰经和经典注解是至关重要的。我们需要学习经典注解,但也需要从新角度看待古兰经,不必过多依赖注解。我们需要从注解中学习,但我们也必须客观看待古兰经,退后一步重新审视古兰经,看看古兰经真正的含义。它传达的意义是否正如评论者所说,还是有所不同?在本系列中,我们常常发现,尤其是在探讨和平与暴力的问题时,古兰经的意思与经典注解的解释有时会有所不同。好的,(阿拉伯语)感谢沙比尔博士。不客气。 查看全部
以下是汉语字幕翻译:
欢迎来到《让古兰经解释问题》。今天我们将探讨一些常被误解的古兰经经文,沙比尔博士,欢迎来到《让古兰经解释问题》。很高兴来到这里。我们今天要讨论的经文是来自9:12。内容如下:“假如他們締約後違反誓言,誹謗你們的宗教,那麼,你們當討伐不信教的首領們[麥加的古萊氏首領],因為他們不遵守盟約,以便他們停止作惡”沙比尔博士,这节经文的误解之处是什么?是的,有几个方面,但我认为最关键的地方是提到的那部分:如果他们在与你们立下契约后违背誓言,然后他们(言辞)侮辱你们的宗教,这里我暂时不翻译。(沙比尔博士口述阿拉伯语)接下来是“你们应当与不信之首作战”。(沙比尔博士口述阿拉伯语)誓言对他们毫无意义,如你所翻译的,或者如你读到的那样。(沙比尔博士口述阿拉伯语)以便他们停止。所以,再次强调,你会发现,这与我们在同一章中前面看到的理念相符……作战的目的是为了让他们停止对穆斯林的攻击。嗯嗯。并不是说穆斯林被告知,“那些和平的人,去攻击他们。”不,正是这些人先发动攻击,因此现在你们被允许在必要时采取预防性打击,但这些人到底是谁?为何要与他们开战?所以(阿拉伯语),他们在与你们立下契约后,违背了誓言,接下来是我刚才没有翻译的部分。(沙比尔博士口述阿拉伯语)通常这被翻译为“侮辱你们的宗教”,或者“诋毁你们的宗教”—嗯嗯。这看似是指用语言。(阿拉伯语)在阿拉伯语中可能意味着讽刺,这几乎听起来像是(阿拉伯语)[沙比尔博士]嗯嗯。那是口头的,但字面意思,(阿拉伯语)意味着穿透或刺穿。嗯。所以这里的意思是他们在破坏某些东西,那么(阿拉伯语)又指的是什么呢?(阿拉伯语)通常指宗教,但它也可以有其他的含义。大多数穆斯林都记得古兰经的第一章《法蒂哈章》,在其中,真主被称为(阿拉伯语)或(阿拉伯语),他是审判日的主人或国王。所以审判日。或者我们有时称之为报应之日。所以无论是审判还是报应。报应是(阿拉伯语)的翻译。(阿拉伯语)一词与“债务”(阿拉伯语)相关,意味着你要偿还的债务,而这个概念正是体现了报应,因为真主会为我们今生的行为给予公正的奖赏。所以这就是(阿拉伯语)。因此,报应这一理念……与正义有关,也是(阿拉伯语)一词背后的理念之一,即一个正义的体系或法律。在古兰经的第十二章《优素福章》中,讲述了先知优素福的故事,在其中,先知优素福希望留住他的弟弟本雅明-虽然古兰经没有提到本雅明这个名字,但优素福希望留下弟弟,并通过计谋,他得以保留弟弟。然后古兰经说,(阿拉伯语)根据国王的(阿拉伯语),他本不应当带走弟弟。[沙比尔博士]嗯嗯。所以这里的(阿拉伯语),很多翻译将其翻译为国王的宗教,但当时埃及的宗教与法律紧密相连,国王的宗教与能否带走这个孩子没有直接关系。更可能的是,许多翻译将其翻译为“国王的法律”,即根据国王的法律,优素福本不应带走弟弟。[沙比尔博士]嗯嗯。但通过计谋,他得以保留弟弟,这是真主的恩典。所以法律是(阿拉伯语)的翻译。如果将这个概念带回到第9章第12节,我们可以理解为这是指“法治”或“正义的体系”。这就是为什么我很欣赏沙比尔·艾哈迈德的翻译,他将其翻译为“体系”。嗯。这是一个正在执行的系统,正义的体系。如果这些人做了这些事,他们违背了契约,现在他们在破坏这个包含法律的信仰体系,而法律在这里是主导因素。接下来的经文进一步阐明了这一点,而经典的评论者们忽略了这一点,他们认为第12节意味着如果有人侮辱穆罕默德先知(愿他平安),那个人应该被处死。嗯。将这个法律与本节经文挂钩,忽视了接下来的经文,因为接下来的经文实际上进一步解释了这一点,它说,(沙比尔博士口述阿拉伯语)(沙比尔博士口述阿拉伯语)难道你们不去与那些违背誓言并决心驱逐先知的人作战吗?他们才是首先攻击你们的人。嗯。所以你可以看到其中的正当性。因此,你明白了这里“侮辱”的意思。它不仅仅是用言辞侮辱或讽刺你们,而是他们试图驱逐先知,这意味着他们在破坏整个体系,不仅是信仰,也包括正在建立的法律。所以,穆斯林今天需要从中汲取的教训是:第9章12节告诉我们,你可以与别人和平相处,但如果他们在破坏法律体系,那么必须通过法律与政府的手段来应对他们,只要这些手段是在公正的治理体系下。沙比尔博士,对于这些经文,你有最后的意见吗?是的,我想说的是,今天我们重新审视古兰经和经典注解是至关重要的。我们需要学习经典注解,但也需要从新角度看待古兰经,不必过多依赖注解。我们需要从注解中学习,但我们也必须客观看待古兰经,退后一步重新审视古兰经,看看古兰经真正的含义。它传达的意义是否正如评论者所说,还是有所不同?在本系列中,我们常常发现,尤其是在探讨和平与暴力的问题时,古兰经的意思与经典注解的解释有时会有所不同。好的,(阿拉伯语)感谢沙比尔博士。不客气。
穆斯林和普通人如何正确理解古兰经中对天堂(乐园)的描述?
伊斯兰书籍 • ayoubde 发表了文章 • 0 个评论 • 368 次浏览 • 2024-04-01 01:14
这节经文简单描绘了信教者后世将受得的酬报。批评伊斯兰教的人对这一描绘提 出了各种各样的异议。这种批评的基础是,完全误解了伊斯 兰教对后世賜福的教导。《古 兰 经 》 着 重 地 声 言 人 们 是 无 法 知 道 那 些 賜 福 的 性 质 的 (3 2 : 1 8 )。 相 传 穆 圣 曾 经 说 过 : “ 没 有眼睛看到过它们,也没有耳朵听到过它们,也没有人们的头脑能想象它们” (布哈里)。 自然会产生这样一个问题:为什么后世赐福的名称要用这个世界的物质东西来称呼?这是 因为《古兰经》中的话不是仅对智力高的人们说的,因此要用大家都能懂得的简单的语 言。在描绘后世赐福时,《古兰经》中用的一般都是这个世界上看来是好的东西的名称, 并告诉信教者他们将在后世以较好的形 式来得到所有这 些东西。为了显示这种重要对 照,才使用熟悉的用词,否則,在今世欢乐与来生赐福之间就会没有共同的东西 。而且, 根据伊斯兰教教义,将来的生命在这种意义上并不是精神的,即:并不只是由内心状态 组成的,即使在将来的生命,人的灵魂也还有一个身体,不过那个身体不是物质的 。人们 可由梦境形成一些这种观念。 一个人在梦中见到的许多景象不能称为内心的或纯精神 的,因为在那种状态下他也有身体。有时发现他自己在流着河水的天园中,吃着果实、喝 着 牛 奶 。 很 难 说 梦 中 的 情 况 只 是 内 心 的 状 态 。在 梦 中 快 活 地 喝 着 牛 奶 , 无 疑 是 一 种 经 验,但没有人能说这是他在这个世界上喝的物质的牛奶 。来生的精神幸福不会只是我们 今世享受的主的馈赠的主观现实 。我们今生有的东西仅是人们在来生将看到的主的真 实馈赐的 一种表现。此外”天园” 代表信仰”河流” 代表善行。天园无河流则不能旺盛, 信 仰 也 不 可 无 善 行 。 因 此,为 达 到 灵 魂 的 拯 救,信 仰 与 善 行 不 可 分 离。 在 后 世,天 圆 将 提 醒信教者们今生的信仰而河流将提醒他们的善行。他们会知道,信仰与善行不是徒劳的。 如 果 从 “ 这 是 我 们 以 前 受 赐 的” 这句 话中 得 出 结 论 说: 在 天 园 中 信 教 者 将 会 得 到 他 们 在 今生享受的这样的果实,那是错误的。因为,正如已说明 了的那样,这两种赏赐并不是等 同的 。后世的果实,实际上是他们自身信仰品质的形象。当他们在吃这些果实时,他们 立刻认识到也记起这是他们今生信仰的果实;他们为了感激这种情况,就说:“ 这是我们 以前受赐的。” 这句话也可意味着,” 这是过去答应给我们的东西。”
该古兰经注释来自周仲羲的翻译版本。 查看全部
这节经文简单描绘了信教者后世将受得的酬报。批评伊斯兰教的人对这一描绘提 出了各种各样的异议。这种批评的基础是,完全误解了伊斯 兰教对后世賜福的教导。《古 兰 经 》 着 重 地 声 言 人 们 是 无 法 知 道 那 些 賜 福 的 性 质 的 (3 2 : 1 8 )。 相 传 穆 圣 曾 经 说 过 : “ 没 有眼睛看到过它们,也没有耳朵听到过它们,也没有人们的头脑能想象它们” (布哈里)。 自然会产生这样一个问题:为什么后世赐福的名称要用这个世界的物质东西来称呼?这是 因为《古兰经》中的话不是仅对智力高的人们说的,因此要用大家都能懂得的简单的语 言。在描绘后世赐福时,《古兰经》中用的一般都是这个世界上看来是好的东西的名称, 并告诉信教者他们将在后世以较好的形 式来得到所有这 些东西。为了显示这种重要对 照,才使用熟悉的用词,否則,在今世欢乐与来生赐福之间就会没有共同的东西 。而且, 根据伊斯兰教教义,将来的生命在这种意义上并不是精神的,即:并不只是由内心状态 组成的,即使在将来的生命,人的灵魂也还有一个身体,不过那个身体不是物质的 。人们 可由梦境形成一些这种观念。 一个人在梦中见到的许多景象不能称为内心的或纯精神 的,因为在那种状态下他也有身体。有时发现他自己在流着河水的天园中,吃着果实、喝 着 牛 奶 。 很 难 说 梦 中 的 情 况 只 是 内 心 的 状 态 。在 梦 中 快 活 地 喝 着 牛 奶 , 无 疑 是 一 种 经 验,但没有人能说这是他在这个世界上喝的物质的牛奶 。来生的精神幸福不会只是我们 今世享受的主的馈赠的主观现实 。我们今生有的东西仅是人们在来生将看到的主的真 实馈赐的 一种表现。此外”天园” 代表信仰”河流” 代表善行。天园无河流则不能旺盛, 信 仰 也 不 可 无 善 行 。 因 此,为 达 到 灵 魂 的 拯 救,信 仰 与 善 行 不 可 分 离。 在 后 世,天 圆 将 提 醒信教者们今生的信仰而河流将提醒他们的善行。他们会知道,信仰与善行不是徒劳的。 如 果 从 “ 这 是 我 们 以 前 受 赐 的” 这句 话中 得 出 结 论 说: 在 天 园 中 信 教 者 将 会 得 到 他 们 在 今生享受的这样的果实,那是错误的。因为,正如已说明 了的那样,这两种赏赐并不是等 同的 。后世的果实,实际上是他们自身信仰品质的形象。当他们在吃这些果实时,他们 立刻认识到也记起这是他们今生信仰的果实;他们为了感激这种情况,就说:“ 这是我们 以前受赐的。” 这句话也可意味着,” 这是过去答应给我们的东西。”
该古兰经注释来自周仲羲的翻译版本。
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第七章(第101节-159节) 高处(艾尔拉弗) - الأعراف
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 534 次浏览 • 2023-12-08 20:23
【译文】
101.这些城市,我已把它们的一些讯息告诉了你。他们的使者确已给他们昭示许多明证,但他们不会相信自己以前所否认的。安拉就这样封闭不信者的心。
102.我没有发现他们大半是履行约言的,我却发现他们大半是犯罪的人。
『提示』
安拉给先知穆罕默德和穆斯林讲述了五位古代先知(努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布)的宣教经历及他们的民族遭毁灭的情况之后,在这两节经文中安慰先知穆罕默德:古莱什人对他的反对和迫害,并绝无仅有,而是以往的先知都经历过的磨难,所以他必须坚忍。
【注释】
101. 安拉告诉先知穆罕默德,他把上述五位先知及他们民族的历史讲述给他,是因为其中蕴涵着大量的哲理和教训。前人的历史,是后人的明镜。既然安拉的常道亘古不变,以往的许多民族因否认天启教导而遭灭顶之灾,那么,谁也不能保证后人不遭类似惩罚。
“他们不会相信自己以前所否认的”,指无论在先知带来明证前,还是在带来明证后,他们自始至终都坚持悖逆立场。
“安拉就这样封闭不信者的心。”这节经文不能被误解为他们否认真理是由于安拉封闭了他们的心。安拉以“不归信”形容他们,表明是由于他们顽固的不归信立场,安拉封闭了他们的心。
102. 遭毁灭的民族的另一个特征,是他们中绝大多数人不信守约言。这里的“约言”指人在先天与安拉缔结的“承认安拉是创造者、养育者、受拜者”的约会定,也包括天启中安拉责成他们履行种种责任和义务的约定,还包括他们与人们缔结的各种约定。
“我却发现他们大半是犯罪的人。”这里的“大半”和前面的不履行约言的“大半”, 说明还有少数人是不犯罪、不毁约的,这是安拉对人类状况客观公正的评述。
先知穆萨的事迹
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (103) وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (104) حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ (105) قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (106) فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ (107) وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ (108) قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ (109) يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ (110) قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ (111) يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ (112) وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ (113) قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ (114) قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ (115) قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ (116) ۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ (117)
【译文】
103.后来,我派遣穆萨带着我的许多迹象,去见法老和他的众侯,但他们不肯信那些迹象,你看看作恶者的结局是怎样的!
104.穆萨说:“法老啊!我确是养育众世界的主派来的使者,
105.我只应该以安拉的名义说真理。我从你们的主那里给你们带来了一个明证,所以,你应该释放以色列的后裔,让他们同我一起离去。”
106.他说:“你既已带来了一种迹象,就把它拿出来吧,如果你所言属实。”
107.他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。
108.他抽出手来,那只手在观众眼前忽显白光。
109.法老的百姓中的贵族们说:“这确是一个高明的术士,
110.他想把你们逐出国境。你们有何见教呢?”
111.他们说:“请你暂且宽容他和他哥哥,先派招募员到各城市去,
112.让他们把所有高明的术士都召到你御前。”
113.术士们来见法老,他们说:“如果我们获胜,会得到报酬吗?”
114.他说:“是的,你们必定属于亲信之列。”
115.他们说:“穆萨!你先抛呢,还是我们先抛?”
116.他说:“你们先抛吧!”当他们抛下去时,(变出的大蛇)眩惑了众人的眼睛,使人们感到恐怖。他们施展了大魔术。
117.我启示穆萨说:“你抛出你的手杖吧。”于是,那手杖立刻消灭了他们所幻化的。
『提示』
这是安拉在本章讲述的第六位先知的事迹。安拉将前五位先知的故事排列在一起,而将先知穆萨的故事用一个段落的经文隔开,是因前几位先知及其族人的状况有共同性,即他们族群中的大多数人否认真理,最终遭到灭绝之灾。先知穆萨的族人则不同,他们的大多数人归信了正教,只有法老及其党羽反对真理而遭毁灭。
【注释】
103. 先知穆萨的故事在《古兰经》中提到一百三十多次,如果将每次出现的情节和不同侧重点综合起来,就形成先知穆萨宣教的全部过程。
在先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布之后,安拉派遣先知穆萨,去劝化埃及国王法老及其部下。但他们傲慢地否认了先知穆萨倡导的认主独一、拜主独一信仰。其实,他们内心十分清楚先知穆萨带来的是真理。正如安拉所揭示:“他们内心承认那些迹象,但他们不义和傲慢地否认了它。”(27:14)
那么,就让人们看看法老及其跟随者的结局吧!
104-105. 穆萨被派往法老之前,安拉教导他如何与这个暴君接触,如何向他传达真理:“你到法老那里去吧!他确是悖逆的。你对他说:你愿意成为纯洁的人吗?你愿意我引导你认识你的主而畏惧他吗?他给他昭示了最大的迹象。”(79:17-20)
安拉让穆萨首先向法老说明,自己是养育宇宙的主的使者,是安拉忠实的代言人,然后告诉他,自己从万物的创造者和养育者那里带来了一种“明证”,要求法老释放被他奴役的以色列人,让他们回到自己的祖国,去自由拜主。这里的以色列人,指先知叶尔孤白的后裔,他们在埃及长期受法老奴役。先知穆萨此时所面对的,是暴虐成性的埃及国王,是为了维护自己的统治而杀男留女的法老。先知穆萨此时既要规劝法老放弃暴君的淫威,又要要求他释放被他奴役的以色列人,这是多么艰难的任务,这需要多大的勇气!在常人看来,这是任何时代都不可能做到的事。然而,对于创造和养育万物的主的使者,这绝非不可能之事。
106. 当时的埃及,法老是绝世无双的暴君,没有人胆敢向他提出什么要求,遑论改变他的信仰。然而,当他听穆萨说带来了“来自主的明证”时,耐着性子让穆萨拿出来:“你既已带来了一种迹象,就把它拿出来吧,如果你所言属实。”这话中无不包涵着威胁与恐吓。
107-108.穆萨亮出了“明证”——一条手杖骤变巨蟒,活灵活现;出袖之手发出耀眼光芒,如日中天:“他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。他抽出他的手来,那只手在观众眼前忽显白光。”
109-110. 法老周围的王公大臣见状,惊愕地说:这是一个法术高超的术士,看他的样子,是来推翻你的政权的,你要我们做什么?当权者一遇到突发事件,马上联想到的是自己的政权是否受到威胁。安拉告诉我们,法老及王公大臣正是这样看待穆萨使命的:“他们说:你到我们这里来,想让我们抛弃我们的祖先的宗教,而让你俩称尊于国中吗?我们是绝不归信你们的。”(10:78)
111-112. 王公大臣向他们的主子献策:“请你暂且宽容他和他哥哥,先派招募员到各城市去,让他们把所有高明的术士都召到你御前。”即暂不要处置穆萨和他的兄弟哈伦,发生的情况已经表明来者非同一般,眼下需要做的是立即派人去各城市,招募所有高明的术士,来对付这个“术士”。他们从一开始将穆萨断定为“术士”,是因为他们除了邪术,不知道也不相信还有如此强大的“明证”。
113-114. 邪术,是一些人为谋取钱财使用的骗人手段,都是一些华而不实的招数。所以,当众术士被招募到法老跟前时,他们提出的第一个要求,便是让法老保证,一旦胜利,就必须付给他们报酬。法老欣然同意:他们不但可以得到丰厚报酬,还可成为国王亲近之人。
115-117. 在角逐场上,术士们自信地问穆萨:你先出手还是我们先出手?穆萨说:你们先出手吧!这既显示了穆萨对安拉授予的能力的自信,也为了让术士们尽显其能,最后再对付他们。当术士们出手时,他们的邪术眩惑了众人的眼睛,人们惊恐万状。他们施展的确是大魔术。此时,穆萨也有些惊惧,但安拉很快使他镇静下来:“他们的绳子和拐杖,在他看来,好像是因他们的魔术而蜿蜒的。穆萨就心怀畏惧。我说:‘你不要怕,你确是占优势的。你抛下你右手里的拐杖,它就会吞没他们所造作的。他们所造作的,只是术士的法术;术士们无论如何总是不成功的。’”(20:66-69)穆萨对他们说:“你们展示的,就是魔术,安拉必使它失败,安拉绝不会使破坏者的行为生效。安拉将以他的言语证实真理,即使犯罪的人不愿意。”(10:81-82)
术士们归信了穆萨的主
فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (118) فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ (119) وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ (120) قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (121) رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ (122)
【译文】
118.于是,真理昭著,他们所演的魔术失效了。
119.他们当场败北,成了屈辱者。
120.术士们身不由己地拜倒下去,
121.他们说:“我们已信仰养育众世界的主
122.——穆萨和哈伦的主。”
【注释】
118-122. 穆萨奉安拉之命抛出手杖时,术士们变出的“巨蛇”不见了踪影。真理出现,虚妄消灭。穆萨一展示来自安拉的“明证”,法老这场对抗真理的伎俩就宣告彻底失败。招募而来的术士们在真与假的较量中亲眼目睹真理,便勇敢地宣布:他们已归信养育宇宙的主——穆萨、哈伦的主,并为安拉拜倒在地。因为他们凭自己的经验深知,穆萨所展示的并非“邪术”,穆萨也不是什么术士,而是受主援助的先知。
法老施展淫威
قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ (123) لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ (124) قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (125) وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ (126)
【译文】
123.法老说:“没有获得我的许可,你们怎么就信仰了他呢?这一定是你们在城里预谋的,想借此把这城里的居民驱逐出去;不久你们就会知道了。
124.我一定要交互砍掉你们的手脚,然后,我必定把你们统统钉死在十字架上。
125.他们说:“我们一定要回归我们的养主。
126.你无非是责备我们信仰了我们的主降示的迹象。我们的主啊!求你把坚忍注入我们心中,求你在我们顺服的情况下使我们死去。”【注释】123-124. 本来,法老召集这些术士是为了挫败穆萨以保护自己的王权,而现在情况发生了彻底变化,威胁自己政权的力量由穆萨一人发展成为众术士,这使他十分惊恐。于是开始施展淫威,恐吓众术士:“作为我的臣民,你们未经我的同意就擅自改变信仰吗?我很清楚这是你们合演的一出戏,目的在于破坏国家安定,驱逐居民,你们将知道我会如何惩治你们。”
法老这番话,既是对术士们的威胁,也是对其他尚未归信的民众的煽动。
法老进一步威胁归信的术士:我要交替砍去你们的手脚,然后把你们钉在木桩上示众。
125-126. 面对法老的威胁,术士们勇敢地表明自己的立场:人生在世不免一死,既然我们由于归信主的迹象而遭非难或被杀,那么我们死而无憾。他们还向安拉祈求,赐予他们坚忍的力量,让他们能够经受住法老的折磨,最终以穆斯林的身份死去。安拉还描述他们当时的决心说:“他们说:‘那也没什么,我们将归于我们的主。我们的确渴望我们的主赦宥我们的罪过,因为我们是首先归信的。’”(26:50-51)他们还对法老说:“我们绝不愿挑选你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。我们已信仰我们的主,以便他赦免我们的过失和在你的强迫下展示魔术的罪行。安拉的赏赐是更好的,他的刑罚是更久的。”(20:72-73)
在早晨,他们还是术士,而在晚上已成为为信仰捐躯的烈士,他们多么光荣,多么幸运!
权贵们的怂恿
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ (127) قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ (128) قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ (129)
【译文】
127.法老百姓中的权贵们说:“难道你要任随穆萨和他的宗族在地方上作恶,并抛弃你和你的众神灵吗?”他说:“我们要屠杀他们的儿子,保留他们的妇女,我们确是统治他们的。”
128.穆萨对他的宗族说:“你们要求助于安拉,要忍受虐待;大地是安拉的,他要让他意欲的仆人继承它;优美的结局只属于敬畏者。”
129.他们说:“你到来之前,我们受虐待,你到来之后,我们仍然受虐待!”他说:“你们的主或许毁灭你们的仇敌,以你们为这地方的代治者,他要看你们的工作是怎样的。”
【注释】
127. 法老周围的权贵们看到,眼前这些人不再是招募来对付穆萨的术士,而是忠贞的穆斯林,而且还有数目惊人的民众随他们一道归信穆萨的主,他们急忙怂恿法老:难道你要眼看着这些人同穆萨一道“在地方上作恶”,推翻原有的政治秩序,改变人们的宗教信仰吗?权贵们此时更担心自己的地位受到威胁。怂恿之计果然奏效,法老立即表示:如同以往那样,我要杀光他们的男子、只留他们的女子,要对他们严加管制。法老愚蠢地以为,凭简单的“杀男留女”招数就能永保自己的统治地位!他根本不知道邪恶永远不能压倒正义的道理和规律。
128.“杀男留女”,是法老惯用的手段,人们对此心有余悸。以色列人听说法老将发起新一轮杀戮,一个个开始骚动不安。先知穆萨劝慰他们:应该只信赖安拉的保护,只求助于安拉,应该坚忍。
“大地确是安拉的,他要让他意欲的仆人继承它;优美的结局只属于敬畏者。”这句话揭示了一个重大客观规律,即暴虐之人可以猖獗一时,但不能永远居于统治地位。因为他们的统治方式,与和谐的宇宙规律相冲突。敬畏安拉的人则不然,无论他们处于领导地位,还是被领导地位,他们首先承认自己如同所有人一样是安拉的奴仆,其次每个人都应该承担起自己的责任。
129. 由于极度的恐惧,以色列人向穆萨诉告苦衷:在你来之前和来之后,我们都受法老的迫害,我们的境况无丝毫改善,我们何时才有出头之日啊!言下之意,他们希望穆萨能为他们带来某种转机。穆萨明确告诉他们:他们应该像他劝告的一样,祈求安拉的襄助,并要坚忍,因这是安拉的考验。如果不是考验的话,安拉完全可以顷刻间彻底消灭这些暴虐之徒,让他们这些信主之人继承大地上的一切权力,现在的痛苦过程是考验,安拉要看人们怎样做。
安拉对法老臣民的惩罚
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (130) فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَـٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (131) وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ (132) فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ (133) وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ (134) فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ (135)
【译文】
130.我确已用荒年和歉收惩治法老的臣民,以便他们觉悟。
131.当幸福降临他们的时候,他们说:“这是我们应得的。”当灾难降临他们的时候,他们则归咎于穆萨及其同道的不祥。真的,他们的厄运是安拉那里注定的,只是他们大半不知道。
132.他们说:“无论你拿什么迹象来迷惑我们,我们都不会信你。”
133.故我向他们遣降了水灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液,作为明证。但他们自大,他们是犯罪的民众。
134.当他们遭遇天灾的时候,他们说:“穆萨啊!你的主与你有约,就请你为我们祈祷他。如果你能替我们消除天灾,那么,我们就一定归信你,一定释放以色列的后裔,让他们随你而去。”
135.当我替他们暂时消除灾难的时候,他们旋即背约。
【注释】
130. 安拉在彻底消灭法老及其党羽之前,还曾对他们遣降一些警告性惩罚,即连年的干旱及歉收,旨在于让他们悔悟而放弃对安拉的悖逆和对民众的暴政。以种种惩罚呼唤罪人的良知,是安拉的一贯常道。历史经验表明,灾难有时确能软化心灵,唤起良知。
131. 然而,这些警告性灾难并未唤醒他们,赐予的恩典也未能使他们成为感恩之人。遇到丰年时,他们说,这是我们凭聪明才智和辛勤劳动得来的,是理所当然的;遭逢灾年时,他们却迷信地说,这是穆萨及其追随者招致的不祥。岂不知祸福均由安拉掌握,祸福都是考验方式,只不过他们不明白而已。
132. 如前所述,诸如干旱歉收等小灾小难,是安拉遣降灭绝性惩罚前的一次次提醒,是给予他们的弃恶从善的一次次机会。然而,他们不但没有醒悟,反而更加悖逆,对穆萨表示:“无论你拿什么迹象来迷惑我们,我们绝不归信你。”
133. 当人认识不到灾难是考验,而视其为纯粹的灾难;认识不到恩典是考验,仅视其为享乐的机会之时,灾难便成了真正的灾难,恩典也成了另一种形式的灾难。法老及其党羽就属于此类人。所以,安拉为他们降下了更多的灾难:洪灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液——他们所有的水都变成了血液,不能饮用,也不能灌溉。按理说,他们此时应该确信这是来自安拉的惩罚,有所醒悟,这样他们仍然有机会重新做人,然而他们依然狂傲,注定要做罪人。
134. 法老及其党羽不堪忍受安拉降下的这些灾难的折磨,要求穆萨“祈求他的主”为他们除灾解难。但是,他们并不是出于承认自己的罪过而请求穆萨祈祷安拉解除灾难,而是基于“穆萨与他的主的派遣者和被派遣者的关系”而妄想能对他们网开一面。另言之,他们与穆萨的主并无关系,只是想临时利用他除灾罢了。为达到除灾解难的目的,他们给穆萨提出诱惑性条件:“如果你能替我们消除天灾,那么,我们就一定归信你,一定释放以色列的后裔,让他们随你而去。”穆萨来劝化他们,就是要让他们过上真正“人”的生活,使他们摆脱暴虐境况,而全部成为安拉的仆人。这无论对统治者法老,还是受奴役的以色列人和埃及人,都有百利而无一弊,他们应该无条件接受才是。然而,他们却在因悖逆遭天灾之后,把解除灾难作为归信的条件,这意味着他们始终将信仰与个人利益联系在一起。他们还应允说,只要灾难解除,他们还愿意释放以色列人回到他们的国家。但从他们带有附加条件的“归信”许诺可以预知,他们所说绝非实言。
135. 果不其然,当安拉暂时解除他们的灾难时,他们马上违约,并未如约归信。自他们将“利益”作为归信的条件之时,就已经注定了这种结果。
法老及其党羽终遭灭绝
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ (136)
【译文】
136.于是,我惩治了他们,使他们沉沦在海里,因为他们否认我的迹象,并忽视它。
【注释】
136. 安拉多次给他们降灾,就是为了使他们醒悟,况且还有先知在他们身边不断显示来自安拉的迹象——除灾之奇迹。然而多次的“提醒”却使他们更加悖逆,更加愚顽,所以安拉以洪涛灭绝了他们。从此,以色列人和埃及人民摆脱了法老及其党羽长期的奴役和强权统治。先知穆萨带着以色列人回到他们的故土巴勒斯坦。至于法老遭毁灭,穆萨与以色列人得救的详细情况,从下列经文中可以看到:“敌人在日出时赶上他们。当两军相望的时候,穆萨的同伴们说:‘我们势必要被敌人追上。’他说:‘决不会的!我的主与我同在,他将引导我。’我启示穆萨说:‘你用你的手杖击海。’海就裂开,每一部分像一座大山。在那里我让那些人逼近。我拯救穆萨和他的全体伙伴。然后,淹死了其余的人。此中确有一种迹象,但他们大半不是归信者。你的主确是万能的,确是至慈的。”(26:60-68)“我确已启示穆萨:‘你在夜间率领我的众仆出行,你为他们在海上开辟一条旱道,你不要怕追兵赶来,也不要怕淹死。’法老统领他的军队赶上他们,遂被海水淹没。法老把他的百姓领入歧途,他未将他们引入正道。”(20:77-79)
安拉兑现了对以色列人的许约
وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ (137)
【译文】
137.我让被欺负的民众继承了我曾降福的土地的四境。以色列的后裔,能忍受虐待,所以你的主对他们实现了他的最佳诺言;我毁灭了法老和他的百姓所构造的和建筑的。
【注释】
137. 安拉淹没了法老及其党羽,让穆萨带领以色列人跨越红海,顺利到达他们的故土巴勒斯坦,在肥沃富庶的巴勒斯坦过上了幸福自由的生活。正如安拉所说:“我要把恩典赏赐给大地上受欺负的人,我要以他们为表率,我要以他们为继承者,我要使他们在大地上得势,我要让法老、哈曼和他们俩的军队看到他们从这些人身上所担心的事。”(28:5-6)这里的“被欺负的民众”指法老时代的埃及人和以色列人。而“降福的土地”根据当时情况,指埃及和巴勒斯坦。以色列人经受住了考验,所以安拉实现了对他们的许诺。
同时,安拉也毁灭了法老和他们党羽所构筑的物质和精神遗迹,使法老时代一去不返。
以色列人的孤恩
وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ (138) إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (139) قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ (140) وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ (141)
【译文】
138.我让以色列人渡过海洋。当他们经过一伙崇拜偶像的民众时,他们说:“穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”他说:“你们确是无知的民众。
139.那些人所崇拜的神灵是要被毁灭的,他们所行的善功是无效的。”
140.他说:“安拉使你们超越世人,我怎能舍安拉而替你们祈求别的神灵呢?”
141.当时,我使你们脱离法老的臣民,他们使你们遭受酷刑,屠杀你们的儿子,保留你们的女子。此中有来自你们的主的重大考验。
『提示』
从前面的经文,我们可以看到安拉赐予以色列人多大的恩典,可悲的是,他们在祸去福来、由奴隶成为主人后,并没有成为感恩向善之人。安拉在这里为我们描述以色列人故态复萌,复归迷误的情形。安拉讲述这些情况的意义,在于安慰先知穆罕默德,要告诉他,以色列人既然能用如此悖逆的立场对待自己的先知,那么,对他——这个阿拉伯民族的先知采取反对立场,不足为奇。同时,也告诫所有穆斯林牢记安拉的恩典,不可步以色列人的后尘。
【注释】
138. 在描述以色列人如何摆脱法老的奴役,如何在穆萨的带领下横渡红海的诸多经文中,我们可以看到安拉赐予这个民族的宏大恩典。然而,他们渡过红海获得平安后的作为,令任何一个有良知的人愤慨,憎恶这个民族根深蒂固的劣根性。从他们渡过红海后见到一些人崇拜偶像而要求穆萨也给他们树立一个偶像的做法,我们可以断言,这些人,是一个不可救药的族群。况且,以后各个时代的种种证据,也证明了这个民族的不可救药性。按理说,他们在安渡红海,从法老的奴役下获救的过程中,比任何人都更多地目睹了安拉全能的迹象,理应比任何人都更加积极地接受和坚持先知穆萨倡导的认主独一、拜主独一信仰,并大力传播。然而,他们在看见一些人崇拜偶像时,竟然对穆萨说:“穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”这表明他们此前根本没有在意过穆萨在信仰方面对他们的教导。所以先知穆萨责备他们说:“你们确是无知的民众。”这里的“无知”不是指知识上的欠缺,而是指他们根深蒂固的蒙昧性。
艾布·瓦基德·莱斯说,有一次,他们同安拉的使者一道前往候乃尼,途中见一酸枣树(卡菲尔们在膜拜此树),他就说:“安拉的使者!请你为我们也找一棵神树,以便让我们拥有和他们一样的神树。”先知吃惊地说:“安拉至大!你的话多像以色列人对穆萨说过的话:‘穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。’你们在重蹈前人的覆辙。”(艾哈迈德、奈萨依辑录)
139. 先知穆萨告诫以色列人:你们见到的这些崇拜偶像者终将遭到毁灭,他们所谓的“善行”毫无价值,因为他们的信仰及他们崇拜的偶像全是人造的东西。我怎能舍弃创造万物、赏赐你们无与伦比的恩典的主,而去为你们另找别的什么神灵!在众先知的信仰原则中,崇拜偶像——无论视其为宇宙的主宰者,还是认其为接近安拉的“中介”,均是对创造主的背叛。
140-141. 穆萨告诫以色列人,他们应牢记安拉赐予他们的宏恩:使他们免遭法老“杀男留女”的酷刑,平安地回到巴勒斯坦故土。先知穆萨此时向他们表述安拉的恩典,意在让他们不要做忘恩负义之人。先知穆萨还告诉他们,安拉无论使他们受奴役、遭迫害,还是享平安,都是对他们的考验,他们须经受住考验,方能最终获得成功。
安拉与穆萨约期四十夜
۞وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (142) وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (143) قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ (144) وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (145)
【译文】
142.我与穆萨约期三十夜,又补以十夜,他与主的约期总共四十夜。穆萨对他哥哥哈伦说:“请你替我管理我的民众,你要改善他们的事务,你不要走作恶者的路。”
143.当穆萨为了我的会期而来,而且他的主对他说了话的时候,他说:“我的主啊!求你让我看见你。”主说:“你不能看见我,你看那座山吧,如果它能原地不动,你就能看见我。”当他的主对那座山微露光华的时候,他使那座山变成粉碎的。穆萨晕倒在地。当他苏醒的时候,他说:“我赞颂你超绝万物,我向你悔罪,我是首先归信的。”
144.主说:“穆萨啊!我在众人中选拔了你,让你接受我的使命并与我谈话,你要接受我的恩赐,并当感谢我。”
145.我在法版上为他写下所有事情,作为劝诫和对各种事物的解释。“你要坚持它,并命令你的宗族遵循其中最美的条例,我将让你们看到罪人们的家园。”
『提示』
据传述,以色列人尚在埃及之时,穆萨曾为他们许约:如果安拉消灭法老而使他们得救,那么他就会从安拉那里带来一部详尽阐明一切律例的经典,以让人们过安拉的仆人的生活。后来安拉淹没了法老,穆萨便要求安拉降示经典。这几节经文讲述的,正是《讨拉特》降示的过程。
【注释】
142. 穆萨要求安拉给以色列人降示经典,安拉应允,并命令他封斋三十日,然后与他谈话。斋戒三十日后,由于穆萨漱口——这本是不应该的,安拉又增加了十日,即让他封斋四十日后去见安拉。穆萨出发前吩咐他的兄长哈伦:请你代我管理好民众,切不可玩忽职守。
143. 穆萨待足四十日后,如约去见安拉。安拉与他直接谈话。当时与他同去的七十人都听到了谈话。谈话期间,穆萨要求让他亲眼见到安拉的伟大本体。安拉告诉他,人类不能在今世用肉眼看见他,因为人类的目力极其有限,只能用来观看俗世事物。正如先知(愿主福安之)所说:“他的帷幕是光芒,倘若揭去,光芒就会点燃他视线内的所有被造物。”(穆斯林辑录)安拉告诉穆萨:你看那山岳,在我显现之时,倘若山岳岿然不动,你也就能看见我了。意思是说,如果巍峨的山岳在安拉显现时不能稳于其位,那么羸弱的人类是不可能见主的。果然,当安拉显现时,山岳崩溃,夷为平地,穆萨也昏厥过去。他苏醒后说:主啊!赞你超绝!求你饶恕我的非份要求,我第一个相信你的伟大与超绝,我第一个相信你绝不是人类目力所及的。
144. 安拉告诉穆萨,他确已以天启使命和面谕遴选他为当代人的使者,他应接受《讨拉特》天经,应感谢主的遴选之恩。
145. 安拉授予穆萨的《讨拉特》是写在“法版”上的,其内容是对善恶行为及一切宗教义务的详解,还有大量感人的劝谏辞。安拉命令他以身作则,严格遵循,并号召以色列人遵守其优美的教导。
“我将让你们看到罪人们的家园。”这是对违背天经教导者的警告,谁违抗安拉的命令,安拉就会让他遭遇和以前的违抗者一样的下场。
骄傲者的下场
سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ (146) وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (147)
【译文】
146.我将使那些在地方上妄自尊大的人离弃我的迹象,即使他们看见一切迹象,他们也不信它;如果他们看见正道,他们不把它当作道路;如果他们看见邪道,就把它当作道路。这是因为他们不信我的迹象,而且忽视它。
147.否认我的迹象和后世相会的人,他们的善功是无效的,他们只受自己行为的报应。
『提示』
这几节经文揭示了古往今来所有骄傲者的本性。前几个段落的经文叙述了法老及其宗族由于骄傲和不义而遭灭绝的情况,安拉在这里总结了古代的逆徒、先知穆罕默德时代的多神教徒及所有时代的犯罪者拒绝接受真理和正信的根本原因:骄傲。骄傲使人拒绝认识真理,使人对种种迹象视而不见。这也预示了以色列人后来对待穆萨从主那里带给他们的《讨拉特》的态度。
【注释】
146. 安拉告诉我们,他要使那些蛮横霸道、骄傲成性的人“离弃”他的种种明显迹象,即封闭他们的心灵,使他们不能理解随处可见的安拉全能伟大的证据。安拉之所以使他们“离弃”他的迹象或“封闭他们的心”,是因为他们自己扭曲了纯洁的本性,以致看见正道时,不把它当作道路;看见邪道时,却把它当作道路。也就是说,他们首先封闭了自己的心灵,故安拉才完全封闭了他们的心灵,使他们永远执迷不悟。而这正是对自我封闭者的一种惩罚。正如安拉所说:“当他们背离正道的时候,安拉使他们的心背离真理;安拉不引导悖逆的民众。”(61:5)而安拉如此惩罚他们,其根本原因在于他们最初对先知及天启信仰提供给他们的安拉独一、全能、伟大的种种证据的不信和忽视。
因骄傲而拒绝真理的最明显例子,便是法老及其党羽对待穆萨的态度。安拉揭示他们的内心世界说:“他们内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。你看摆弄是非者的结局是怎样的。”(27:14)还有麦加多神教徒,他们从先知穆罕默德的诚实及所显示的种种奇迹深知他是先知,然而腐朽的贵族意识阻碍他们皈依真理。
147. 安拉在这里阐明了否认正教、否认后世的人今世所行“善功”的结局:它将化为乌有。因为它丧失了蒙安拉接纳的根本条件——认主独一、拜主独一的信仰。这从另一方面说明,卡菲尔在今世中亦有善举,但那是世俗意义上的“善行”,而非后世拯救人于永久火狱的善行。信仰,是人的思想活动,而善行是肢体对信仰的实践。卡菲尔不具备正确的信仰,他们怎会有符合要求的行为实践呢?所以,安拉使他们的“善行”化为乌有,是对他们的公正回报。
以色列人用金银铸神
وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ (148) وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ (149) وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (150) قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ (151) إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ (152) وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ (153)
【译文】
148.穆萨的宗族在他离开后,用首饰铸造了一头牛犊——一个有牛犊声音的躯壳。难道他们不知道它不能和他们对话,不能指引他们道路吗?他们奉它为神灵,他们是不义者。
149.当他们已经悔恨,而且知道自己确已迷误的时候,他们说:“如果我们的主不慈悯我们,不饶恕我们,我们一定会成为亏折的人。”
150.当穆萨愤怒而又悲伤地去见他的宗族的时候,他说:“我不在的时候,你们所做的事真恶劣!难道你们不能静候你们的主的命令吗?”他扔了法版,揪住他哥哥的头发,把他拉到身边。他说:“胞弟啊!宗族们确已欺负我,他们几乎杀了我,你不要使我的仇敌称快,不要把我当作不义者。”
151.穆萨说:“我的主啊!求你赦宥我和我哥哥,求你使我们进入你的慈恩之中,你是至仁至慈的。”
152.奉牛犊为神的人们将遭受他们主的谴怒,在今世必受凌辱。我这样报酬诬蔑安拉的人。
153.作恶后悔改而且归信者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。『提示』这个段落继续讲述穆萨前去赴约期间,以色列人不听哈伦劝阻,在萨米利的蛊惑下用首饰造神的过程。
【注释】
148. 穆萨走后,他的民众不听哈伦的劝阻,遵从一个名叫萨米利的人的妖言,用金银首饰合铸了一头牛,还给它弄出响声来,然后加以崇拜。在此之前,他们曾见一些人拜佛而要求穆萨也为他们树立一佛像时,穆萨谴责了他们,还告诉他们:除安拉外,绝无任何一物可受人类崇拜,多神崇拜者将遭安拉惩罚。而萨米利正是利用了他们对偶像崇拜的特有情结,使荒谬的想法变成了现实。安拉谴责他们说:难道他们没有看见,自己所造的神不能说话,更不能引领他们走正道吗?他们的这种做法,纯属自亏、不义之举。
149. 穆萨尚在与安拉谈话时,就得知他的民众崇拜金牛一事,因安拉告诉他:“在你离别之后,我确已考验你的宗族,萨米利已使他们迷误了。”(20:85)他回来时,以色列人也后悔了,因为他们已经发现自己的行为完全背离了先知的教导。他们便祈求安拉饶恕:“如果我们的主不慈悯我们,不饶恕我们,我们一定变成亏折的人了。”
150. 其实,穆萨此前已经向他们阐明了认主独一、拜主独一信仰,他们拜金牛犊并非出于无知,而是根深蒂固的卑劣本性使然。故穆萨回来后气愤地对他们说:我走之后,你们的所作所为真恶劣!你们为何不等待我给你们带来主的命令呢?他气愤地扔下手中的法版,揪住兄长哈伦的头发,把他一把拉过来,指责他为何没有替他管理好民众,以致人们的信仰产生了严重问题。哈伦诉苦说,他已尽最大努力阻止他们,但是除了招来他们的抵抗和威胁外,并无任何作用。他要求兄弟不要将自己视为不义之人而使亲痛仇快。
151. 穆萨很快理解了哈伦的苦衷,他祈求安拉饶恕和慈悯自己与兄弟长哈伦。因为对于眼前发生之事,他俩作为领导者,负有责任。
152. 穆萨外出期间,那些改奉金牛偶像,认其为神的人,将遭受他们主的严惩。这种“严惩”十分残酷,如同安拉在“黄牛”章中提到的:“当时,穆萨对他的宗族说:‘我的宗族啊!你们确因认犊为神而自欺,故你们当向造物主悔罪,当处死罪人。在安拉看来,这对于你们确是更好的。他就恕宥你们。他确是至宥的,确是至慈的。’”(2:54)关于安拉惩处他们的详情,可参阅2章54节经文的注释。在今世他们还将遭人驱逐和鄙视。这就是他们因认犊为神,诬蔑安拉而招致的惩罚。
153. 安拉为忏悔者开启自新之门:“作恶后悔改而且归信者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。”即无论任何人,只要犯罪之后真诚忏悔,并重新确立自己的信仰,那么安拉是至恕的,至慈的,无论他此前犯的是伪信、悖逆甚或举伴罪。
这节经文表明,凡是犯罪者,必须主动忏悔,并且要重新确立自己的信仰,只有这样,方能使自己纯洁如初。
穆萨的怒气平息之后
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ (154)
【译文】
154.穆萨怒气平息之后,把法版拾了起来。对于敬畏者,法版里有引导和慈恩。『提示』安拉在上面的经文中提到,穆萨看到民众背离正信时气恼万分,抛下法版,责备兄长哈伦未尽职守,后又讲到他的民众分为两种;一种人顽固地崇拜金牛,另一种人则承认自己罪行而忏悔,此节经文讲述了穆萨怒气平息之后的情况。
【注释】
154. 穆萨发现大多数民众均已忏悔,便怒气渐消。他重新拾起写有《讨拉特》的法版,看到其中记录了有关引导彷徨者、善待真诚畏主的忏悔者的内容,他就以这些天启教导继续劝导民众。
穆萨优选七十人一同赴约
وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّـٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ (155) ۞وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ (156) ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (157)
【译文】
155.穆萨从他的宗族中优选了七十人,来赴我的约会。当他们感到山摇地动的时候,他说:“我的主啊!假若你意欲,你早在以前就毁灭了他们和我。难道你要为我们中愚人的行为而毁灭我们吗?这只是你的考验,你借此使你意欲者踏入歧途,使你意欲者走上正道。你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最好的饶恕者。
156.求你在今世和后世让我们获得幸福,我们确已向你悔罪了。”主说:“我要用我的刑罚惩治我意欲的人,我的慈恩是包罗万物的。我将把慈恩赐予敬畏安拉,完纳天课,而且信仰我的迹象的人。”
157.他们顺从使者——文盲先知,他们在自己的《讨拉特》和《引支勒》中发现关于他的记载。他命令他们行善,禁止他们作恶,准许他们吃佳美的食物,禁止他们吃污秽的食物,卸下他们的重担,解除他们的桎梏,故凡信仰他,尊重他,援助他,而且遵循与他一起降临的光明的人,都是成功者。
『提示』
上面的经文讲述了穆萨赴约期间他的民众拜犊为神的情形,这几节经文补叙穆萨赴约时的一个情节,即穆萨赴约会见安拉时,奉命从民众中遴选出七十个精英,同他一道前往。
【注释】
155. 穆萨奉主启示,从他的民众中优选了七十人,同他一道前往西奈山。但在那里,这些人听到穆萨与安拉对话的声音后,竟然愚蠢地要求亲眼看到安拉:“我们决不归信你,直至我们亲见安拉。”此时,山岳剧烈撼动,他们都因惊恐昏死过去。穆萨见状便祈求道:“难道你要为我们中愚人的行为而毁灭我们吗?”愚人的行为,无疑指他们提出的“亲眼见主”的非份要求。先知穆萨祈求说:“我的主啊!假若你意欲,你早在以前就毁灭了他们和我。”即他希望安拉不要在此时毁灭他们,因为那样的话,以色列人势必会说是他将他们中的优秀者带向毁灭的。
“这只是你的考验。”指安拉与穆萨谈话,并让那七十人听见,是对他们的考验。因明智而坚持正信者,亲临安拉与先知的谈话现场,并听见谈话内容无疑会增加他们的信念;而愚顽的人,却得寸近尺,表现出更严重的悖逆。而这也正是考验的意义所在:“你借此使你意欲者踏入歧途,使你意欲者走上正道。”
先知穆萨要求安拉保护他们,慈悯他们,饶恕他们:“你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最好的饶恕者。”
156-157. 先知穆萨继续祈求安拉:“求你在今世和后世让我们获得幸福,我们确已向你悔罪了。”他的祈求包含两个方面:一是求安拉在今世赐予他们安康、福裕,使他们始终不渝地走在安拉指引的道路上;二是在后世赐予美好的回报而入乐园。这也正是安拉教给世代穆斯林的祈祷词:“我们的主啊!求你在今世赏赐我们幸福,在后世也赏赐我们幸福,求你保护我们,免受火狱的刑罚。”(2:201)
先知穆萨还请求安拉饶恕以色列人铸造金牛、崇拜偶像、要求亲眼见主等罪行。安拉回答说:我的惩罚只针对我意欲惩处的人,即那些否认者和悖逆者。惩罚是安拉公平的体现,但他的慈悯更为宽广。若非安拉广施慈恩,一切罪人在犯罪之时就可遭到毁灭,但他依然宽容他们,给予他们悔悟的机会。安拉说过:“假若安拉为世人所犯的罪恶而惩治他们,那么,他不留一个人在地面上;但他让他们延迟到一个定期,当他们的定期来临的时候,〔他将依他们的行为而回报他们〕,因为安拉确是明察他的众仆的。”(35:45)“你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他为他们所犯的罪恶而惩治他们,那么,他必为他们而促进刑罚的来临,但他们有个定期,他们对那个定期,绝不能获得一个避难所。”(18:58)
接着,安拉讲述了有资格蒙他慈悯者应具备的属性,并在其中着重提到,先知穆罕默德的稳麦正是具备那些属性的人,他们的属性是:
(1)谨防举伴及一切形式的犯罪行为;
(2)完纳天课,净化自我;
(3)确信安拉的一切迹象,即确信安拉的独一性,确信天启生活方针的完善性,及安拉派遣的众使者的可靠性;
(4)归信并跟随文盲先知。
在这里安拉仅将先知穆罕默德的稳麦确定为有资格蒙他慈悯的人,并非将穆萨及归信他的人排出在外,而是将先知穆罕默德的稳麦作为了各民族效法的典型。
先知穆罕默德的特征:
(1)文盲先知、使者。先知穆罕默德的文盲身份,是他圣品的凭证之一。它证明满载奇迹的《古兰经》,是安拉降示的。因为他一个文盲不可能造出一部涵盖信仰、功修、政治、社会、经济、伦理、科学等各个领域的完美的经典。这对人类而言,除了受到安拉启示,绝无其他可能。
(2)先知穆罕默德(愿主福安之)的名字和特征被《讨拉特》和《引支勒》所记载,有经人了解他的情况,如了解他们的子女一样。所以,当先知穆罕默德出现时,虔诚的犹太学者如阿卜杜布·本·赛俩目、基督教学者泰米目·达利等归信了先知的使命,尽管大多数有经人由于嫉妒和狭隘的民族优越意识,对先知穆罕默德持否认态度。
(3)命人行善,止人作恶。这是先知穆罕默德一生的使命。伊本·麦斯欧德说:“当你听到安拉呼吁说:‘归信的人们!’时,你要仔细倾听,下面的话要么是倡导的善行,要么是禁止的罪恶。”安拉命令的最重要的事,是认主独一、拜主独一;禁止的最重要的事,是任何形式的以物配主行为。其它一切善行或罪恶,是这两大根本的延续。传播“认主独一、拜主独一”信仰是所有先知的使命。正如安拉所说:“我确已在每个民族中派遣一个使者,他说:你们当崇拜安拉,远离恶魔。”(16:36)
(4)他允许吃佳美的,禁止吃污秽的。正如安拉所说:“归信的人们!你们可以吃我供给你们的佳美的食物,你们当感谢安拉,如果你们只崇拜他。”(2:172)此外,先知穆罕默德(愿主福安之)还要解除以色列人擅自制定的种种禁忌。
学者们说,凡安拉允可的,都是对人健康和教门有益的;凡安拉禁止的,都是对人健康和教门有害的,无论我们是否认识到了这些益处和害处。
(5)“卸下他们的重担,解除他们的桎梏。”即他带来了比以往更容易遵循的法制。正由于此,安拉教导他们这样祈求他:“我们的主啊!求你不要惩罚我们,如果我们遗忘或错误。求你不要使我们荷负重担,犹如你让古人荷负重担一样。我们的主啊!求你不要使我们担负我们所不能胜任的。求你恕饶我们,求你赦宥我们,求你怜悯我们。你是我们的保佑者,求你援助我们战胜不归信的民众。”(2:286)
总而言之,无论是谁,只要归信了具备以上属性的这位文盲先知,并尊重他,援助他,遵循他带来的光明——《古兰经》和伊斯兰,那么,他在今后两世是成功的。
先知穆罕默德使命的世界性
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ (158) وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ (159)
【译文】
158.你说:“世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者;天地的主权只是安拉的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,故你们应当信仰安拉和他的使者——归信安拉及其教导的文盲先知,你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”
159.穆萨的宗族中有一伙人,以真理引导他人,为真理主持公道。
『提示』
在上面的经文中,安拉给先知穆萨讲述有资格享受他的慈悯者时,以推举典型的形式,提到了先知穆罕默德和他的稳麦及他们的特性,尤其较为详细地列举了先知穆罕默德这位文盲先知的种种特点。这里的经文紧接着阐述了先知穆罕默德使命的广泛性,而这是先知穆罕默德区别于其他先知及其使命的另一个特点。
【注释】
158. 安拉命令先知穆罕默德向人们宣布,他是安拉派向全人类的使者:“你说:世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者。”他号召人类信仰和崇拜的,是创造万物、养育万物、拥有万物主权、使万物生、使万物灭的安拉:“天地的主权只是安拉的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死。”如果人类想获得人间正道,两世幸福,就必须归信伟大全能的安拉,就必须归信和顺从安拉派来的文盲先知:“你们应当信仰安拉和他的使者——归信安拉及其教导的文盲先知,你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”文盲身份,不仅不是这位先知的缺点,而且是他的圣品的特征之一。在信仰安拉和遵循安拉的教导方面,这位先知是人类的典范。如果人们不归信这位最后的先知,那么,他们在今世定会误入歧途,在后世入火狱,永居其中。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主起誓,这个民族中的任何人,无论是犹太教徒,还是基督教徒,在他听到我的号召之后,若不归信,那么就必须入火狱。”(穆斯林辑录)
159. 安拉在这里告诉我们,任何民族中都不乏坚持正信、遵循正道之士。先知穆萨的民众,即以色列人当中就有一些这样的人:“穆萨的宗族中有一伙人,以真理引导他人,为真理主持公道。”即他们坚持《讨拉特》的天启教导,积极宣扬真理,主持公道。先知穆罕默德受命后,以色列人中归信他的正是这类人。安拉对他们予以了极高的评价:(3:113)“他们不是一律的。有经的人中有一派正直的人,他们在夜间诵读安拉的经典,且为安拉而叩头。”“有经的人中,的确有一些人,他们信仰安拉,信仰你们所受的启示和他们所受的启示,对安拉恭敬备至,他们不以安拉的迹象换取些微的代价,这等人,将在他们的主那里享受他们的报酬。安拉确是清算神速的。”(3:199)“有经的人中有这样的人:如果你托付他一千两黄金,他会交还你;他们中也有这样的人:如果你托付他一枚金币,他也许不交还你,除非你追究到底。”(3:75)
查看全部
【译文】
101.这些城市,我已把它们的一些讯息告诉了你。他们的使者确已给他们昭示许多明证,但他们不会相信自己以前所否认的。安拉就这样封闭不信者的心。
102.我没有发现他们大半是履行约言的,我却发现他们大半是犯罪的人。
『提示』
安拉给先知穆罕默德和穆斯林讲述了五位古代先知(努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布)的宣教经历及他们的民族遭毁灭的情况之后,在这两节经文中安慰先知穆罕默德:古莱什人对他的反对和迫害,并绝无仅有,而是以往的先知都经历过的磨难,所以他必须坚忍。
【注释】
101. 安拉告诉先知穆罕默德,他把上述五位先知及他们民族的历史讲述给他,是因为其中蕴涵着大量的哲理和教训。前人的历史,是后人的明镜。既然安拉的常道亘古不变,以往的许多民族因否认天启教导而遭灭顶之灾,那么,谁也不能保证后人不遭类似惩罚。
“他们不会相信自己以前所否认的”,指无论在先知带来明证前,还是在带来明证后,他们自始至终都坚持悖逆立场。
“安拉就这样封闭不信者的心。”这节经文不能被误解为他们否认真理是由于安拉封闭了他们的心。安拉以“不归信”形容他们,表明是由于他们顽固的不归信立场,安拉封闭了他们的心。
102. 遭毁灭的民族的另一个特征,是他们中绝大多数人不信守约言。这里的“约言”指人在先天与安拉缔结的“承认安拉是创造者、养育者、受拜者”的约会定,也包括天启中安拉责成他们履行种种责任和义务的约定,还包括他们与人们缔结的各种约定。
“我却发现他们大半是犯罪的人。”这里的“大半”和前面的不履行约言的“大半”, 说明还有少数人是不犯罪、不毁约的,这是安拉对人类状况客观公正的评述。
先知穆萨的事迹
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (103) وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (104) حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ (105) قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (106) فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ (107) وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ (108) قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ (109) يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ (110) قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ (111) يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ (112) وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ (113) قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ (114) قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ (115) قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ (116) ۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ (117)
【译文】
103.后来,我派遣穆萨带着我的许多迹象,去见法老和他的众侯,但他们不肯信那些迹象,你看看作恶者的结局是怎样的!
104.穆萨说:“法老啊!我确是养育众世界的主派来的使者,
105.我只应该以安拉的名义说真理。我从你们的主那里给你们带来了一个明证,所以,你应该释放以色列的后裔,让他们同我一起离去。”
106.他说:“你既已带来了一种迹象,就把它拿出来吧,如果你所言属实。”
107.他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。
108.他抽出手来,那只手在观众眼前忽显白光。
109.法老的百姓中的贵族们说:“这确是一个高明的术士,
110.他想把你们逐出国境。你们有何见教呢?”
111.他们说:“请你暂且宽容他和他哥哥,先派招募员到各城市去,
112.让他们把所有高明的术士都召到你御前。”
113.术士们来见法老,他们说:“如果我们获胜,会得到报酬吗?”
114.他说:“是的,你们必定属于亲信之列。”
115.他们说:“穆萨!你先抛呢,还是我们先抛?”
116.他说:“你们先抛吧!”当他们抛下去时,(变出的大蛇)眩惑了众人的眼睛,使人们感到恐怖。他们施展了大魔术。
117.我启示穆萨说:“你抛出你的手杖吧。”于是,那手杖立刻消灭了他们所幻化的。
『提示』
这是安拉在本章讲述的第六位先知的事迹。安拉将前五位先知的故事排列在一起,而将先知穆萨的故事用一个段落的经文隔开,是因前几位先知及其族人的状况有共同性,即他们族群中的大多数人否认真理,最终遭到灭绝之灾。先知穆萨的族人则不同,他们的大多数人归信了正教,只有法老及其党羽反对真理而遭毁灭。
【注释】
103. 先知穆萨的故事在《古兰经》中提到一百三十多次,如果将每次出现的情节和不同侧重点综合起来,就形成先知穆萨宣教的全部过程。
在先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布之后,安拉派遣先知穆萨,去劝化埃及国王法老及其部下。但他们傲慢地否认了先知穆萨倡导的认主独一、拜主独一信仰。其实,他们内心十分清楚先知穆萨带来的是真理。正如安拉所揭示:“他们内心承认那些迹象,但他们不义和傲慢地否认了它。”(27:14)
那么,就让人们看看法老及其跟随者的结局吧!
104-105. 穆萨被派往法老之前,安拉教导他如何与这个暴君接触,如何向他传达真理:“你到法老那里去吧!他确是悖逆的。你对他说:你愿意成为纯洁的人吗?你愿意我引导你认识你的主而畏惧他吗?他给他昭示了最大的迹象。”(79:17-20)
安拉让穆萨首先向法老说明,自己是养育宇宙的主的使者,是安拉忠实的代言人,然后告诉他,自己从万物的创造者和养育者那里带来了一种“明证”,要求法老释放被他奴役的以色列人,让他们回到自己的祖国,去自由拜主。这里的以色列人,指先知叶尔孤白的后裔,他们在埃及长期受法老奴役。先知穆萨此时所面对的,是暴虐成性的埃及国王,是为了维护自己的统治而杀男留女的法老。先知穆萨此时既要规劝法老放弃暴君的淫威,又要要求他释放被他奴役的以色列人,这是多么艰难的任务,这需要多大的勇气!在常人看来,这是任何时代都不可能做到的事。然而,对于创造和养育万物的主的使者,这绝非不可能之事。
106. 当时的埃及,法老是绝世无双的暴君,没有人胆敢向他提出什么要求,遑论改变他的信仰。然而,当他听穆萨说带来了“来自主的明证”时,耐着性子让穆萨拿出来:“你既已带来了一种迹象,就把它拿出来吧,如果你所言属实。”这话中无不包涵着威胁与恐吓。
107-108.穆萨亮出了“明证”——一条手杖骤变巨蟒,活灵活现;出袖之手发出耀眼光芒,如日中天:“他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。他抽出他的手来,那只手在观众眼前忽显白光。”
109-110. 法老周围的王公大臣见状,惊愕地说:这是一个法术高超的术士,看他的样子,是来推翻你的政权的,你要我们做什么?当权者一遇到突发事件,马上联想到的是自己的政权是否受到威胁。安拉告诉我们,法老及王公大臣正是这样看待穆萨使命的:“他们说:你到我们这里来,想让我们抛弃我们的祖先的宗教,而让你俩称尊于国中吗?我们是绝不归信你们的。”(10:78)
111-112. 王公大臣向他们的主子献策:“请你暂且宽容他和他哥哥,先派招募员到各城市去,让他们把所有高明的术士都召到你御前。”即暂不要处置穆萨和他的兄弟哈伦,发生的情况已经表明来者非同一般,眼下需要做的是立即派人去各城市,招募所有高明的术士,来对付这个“术士”。他们从一开始将穆萨断定为“术士”,是因为他们除了邪术,不知道也不相信还有如此强大的“明证”。
113-114. 邪术,是一些人为谋取钱财使用的骗人手段,都是一些华而不实的招数。所以,当众术士被招募到法老跟前时,他们提出的第一个要求,便是让法老保证,一旦胜利,就必须付给他们报酬。法老欣然同意:他们不但可以得到丰厚报酬,还可成为国王亲近之人。
115-117. 在角逐场上,术士们自信地问穆萨:你先出手还是我们先出手?穆萨说:你们先出手吧!这既显示了穆萨对安拉授予的能力的自信,也为了让术士们尽显其能,最后再对付他们。当术士们出手时,他们的邪术眩惑了众人的眼睛,人们惊恐万状。他们施展的确是大魔术。此时,穆萨也有些惊惧,但安拉很快使他镇静下来:“他们的绳子和拐杖,在他看来,好像是因他们的魔术而蜿蜒的。穆萨就心怀畏惧。我说:‘你不要怕,你确是占优势的。你抛下你右手里的拐杖,它就会吞没他们所造作的。他们所造作的,只是术士的法术;术士们无论如何总是不成功的。’”(20:66-69)穆萨对他们说:“你们展示的,就是魔术,安拉必使它失败,安拉绝不会使破坏者的行为生效。安拉将以他的言语证实真理,即使犯罪的人不愿意。”(10:81-82)
术士们归信了穆萨的主
فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (118) فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ (119) وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ (120) قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (121) رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ (122)
【译文】
118.于是,真理昭著,他们所演的魔术失效了。
119.他们当场败北,成了屈辱者。
120.术士们身不由己地拜倒下去,
121.他们说:“我们已信仰养育众世界的主
122.——穆萨和哈伦的主。”
【注释】
118-122. 穆萨奉安拉之命抛出手杖时,术士们变出的“巨蛇”不见了踪影。真理出现,虚妄消灭。穆萨一展示来自安拉的“明证”,法老这场对抗真理的伎俩就宣告彻底失败。招募而来的术士们在真与假的较量中亲眼目睹真理,便勇敢地宣布:他们已归信养育宇宙的主——穆萨、哈伦的主,并为安拉拜倒在地。因为他们凭自己的经验深知,穆萨所展示的并非“邪术”,穆萨也不是什么术士,而是受主援助的先知。
法老施展淫威
قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ (123) لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ (124) قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (125) وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ (126)
【译文】
123.法老说:“没有获得我的许可,你们怎么就信仰了他呢?这一定是你们在城里预谋的,想借此把这城里的居民驱逐出去;不久你们就会知道了。
124.我一定要交互砍掉你们的手脚,然后,我必定把你们统统钉死在十字架上。
125.他们说:“我们一定要回归我们的养主。
126.你无非是责备我们信仰了我们的主降示的迹象。我们的主啊!求你把坚忍注入我们心中,求你在我们顺服的情况下使我们死去。”【注释】123-124. 本来,法老召集这些术士是为了挫败穆萨以保护自己的王权,而现在情况发生了彻底变化,威胁自己政权的力量由穆萨一人发展成为众术士,这使他十分惊恐。于是开始施展淫威,恐吓众术士:“作为我的臣民,你们未经我的同意就擅自改变信仰吗?我很清楚这是你们合演的一出戏,目的在于破坏国家安定,驱逐居民,你们将知道我会如何惩治你们。”
法老这番话,既是对术士们的威胁,也是对其他尚未归信的民众的煽动。
法老进一步威胁归信的术士:我要交替砍去你们的手脚,然后把你们钉在木桩上示众。
125-126. 面对法老的威胁,术士们勇敢地表明自己的立场:人生在世不免一死,既然我们由于归信主的迹象而遭非难或被杀,那么我们死而无憾。他们还向安拉祈求,赐予他们坚忍的力量,让他们能够经受住法老的折磨,最终以穆斯林的身份死去。安拉还描述他们当时的决心说:“他们说:‘那也没什么,我们将归于我们的主。我们的确渴望我们的主赦宥我们的罪过,因为我们是首先归信的。’”(26:50-51)他们还对法老说:“我们绝不愿挑选你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。我们已信仰我们的主,以便他赦免我们的过失和在你的强迫下展示魔术的罪行。安拉的赏赐是更好的,他的刑罚是更久的。”(20:72-73)
在早晨,他们还是术士,而在晚上已成为为信仰捐躯的烈士,他们多么光荣,多么幸运!
权贵们的怂恿
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ (127) قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ (128) قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ (129)
【译文】
127.法老百姓中的权贵们说:“难道你要任随穆萨和他的宗族在地方上作恶,并抛弃你和你的众神灵吗?”他说:“我们要屠杀他们的儿子,保留他们的妇女,我们确是统治他们的。”
128.穆萨对他的宗族说:“你们要求助于安拉,要忍受虐待;大地是安拉的,他要让他意欲的仆人继承它;优美的结局只属于敬畏者。”
129.他们说:“你到来之前,我们受虐待,你到来之后,我们仍然受虐待!”他说:“你们的主或许毁灭你们的仇敌,以你们为这地方的代治者,他要看你们的工作是怎样的。”
【注释】
127. 法老周围的权贵们看到,眼前这些人不再是招募来对付穆萨的术士,而是忠贞的穆斯林,而且还有数目惊人的民众随他们一道归信穆萨的主,他们急忙怂恿法老:难道你要眼看着这些人同穆萨一道“在地方上作恶”,推翻原有的政治秩序,改变人们的宗教信仰吗?权贵们此时更担心自己的地位受到威胁。怂恿之计果然奏效,法老立即表示:如同以往那样,我要杀光他们的男子、只留他们的女子,要对他们严加管制。法老愚蠢地以为,凭简单的“杀男留女”招数就能永保自己的统治地位!他根本不知道邪恶永远不能压倒正义的道理和规律。
128.“杀男留女”,是法老惯用的手段,人们对此心有余悸。以色列人听说法老将发起新一轮杀戮,一个个开始骚动不安。先知穆萨劝慰他们:应该只信赖安拉的保护,只求助于安拉,应该坚忍。
“大地确是安拉的,他要让他意欲的仆人继承它;优美的结局只属于敬畏者。”这句话揭示了一个重大客观规律,即暴虐之人可以猖獗一时,但不能永远居于统治地位。因为他们的统治方式,与和谐的宇宙规律相冲突。敬畏安拉的人则不然,无论他们处于领导地位,还是被领导地位,他们首先承认自己如同所有人一样是安拉的奴仆,其次每个人都应该承担起自己的责任。
129. 由于极度的恐惧,以色列人向穆萨诉告苦衷:在你来之前和来之后,我们都受法老的迫害,我们的境况无丝毫改善,我们何时才有出头之日啊!言下之意,他们希望穆萨能为他们带来某种转机。穆萨明确告诉他们:他们应该像他劝告的一样,祈求安拉的襄助,并要坚忍,因这是安拉的考验。如果不是考验的话,安拉完全可以顷刻间彻底消灭这些暴虐之徒,让他们这些信主之人继承大地上的一切权力,现在的痛苦过程是考验,安拉要看人们怎样做。
安拉对法老臣民的惩罚
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (130) فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَـٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (131) وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ (132) فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ (133) وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ (134) فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ (135)
【译文】
130.我确已用荒年和歉收惩治法老的臣民,以便他们觉悟。
131.当幸福降临他们的时候,他们说:“这是我们应得的。”当灾难降临他们的时候,他们则归咎于穆萨及其同道的不祥。真的,他们的厄运是安拉那里注定的,只是他们大半不知道。
132.他们说:“无论你拿什么迹象来迷惑我们,我们都不会信你。”
133.故我向他们遣降了水灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液,作为明证。但他们自大,他们是犯罪的民众。
134.当他们遭遇天灾的时候,他们说:“穆萨啊!你的主与你有约,就请你为我们祈祷他。如果你能替我们消除天灾,那么,我们就一定归信你,一定释放以色列的后裔,让他们随你而去。”
135.当我替他们暂时消除灾难的时候,他们旋即背约。
【注释】
130. 安拉在彻底消灭法老及其党羽之前,还曾对他们遣降一些警告性惩罚,即连年的干旱及歉收,旨在于让他们悔悟而放弃对安拉的悖逆和对民众的暴政。以种种惩罚呼唤罪人的良知,是安拉的一贯常道。历史经验表明,灾难有时确能软化心灵,唤起良知。
131. 然而,这些警告性灾难并未唤醒他们,赐予的恩典也未能使他们成为感恩之人。遇到丰年时,他们说,这是我们凭聪明才智和辛勤劳动得来的,是理所当然的;遭逢灾年时,他们却迷信地说,这是穆萨及其追随者招致的不祥。岂不知祸福均由安拉掌握,祸福都是考验方式,只不过他们不明白而已。
132. 如前所述,诸如干旱歉收等小灾小难,是安拉遣降灭绝性惩罚前的一次次提醒,是给予他们的弃恶从善的一次次机会。然而,他们不但没有醒悟,反而更加悖逆,对穆萨表示:“无论你拿什么迹象来迷惑我们,我们绝不归信你。”
133. 当人认识不到灾难是考验,而视其为纯粹的灾难;认识不到恩典是考验,仅视其为享乐的机会之时,灾难便成了真正的灾难,恩典也成了另一种形式的灾难。法老及其党羽就属于此类人。所以,安拉为他们降下了更多的灾难:洪灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液——他们所有的水都变成了血液,不能饮用,也不能灌溉。按理说,他们此时应该确信这是来自安拉的惩罚,有所醒悟,这样他们仍然有机会重新做人,然而他们依然狂傲,注定要做罪人。
134. 法老及其党羽不堪忍受安拉降下的这些灾难的折磨,要求穆萨“祈求他的主”为他们除灾解难。但是,他们并不是出于承认自己的罪过而请求穆萨祈祷安拉解除灾难,而是基于“穆萨与他的主的派遣者和被派遣者的关系”而妄想能对他们网开一面。另言之,他们与穆萨的主并无关系,只是想临时利用他除灾罢了。为达到除灾解难的目的,他们给穆萨提出诱惑性条件:“如果你能替我们消除天灾,那么,我们就一定归信你,一定释放以色列的后裔,让他们随你而去。”穆萨来劝化他们,就是要让他们过上真正“人”的生活,使他们摆脱暴虐境况,而全部成为安拉的仆人。这无论对统治者法老,还是受奴役的以色列人和埃及人,都有百利而无一弊,他们应该无条件接受才是。然而,他们却在因悖逆遭天灾之后,把解除灾难作为归信的条件,这意味着他们始终将信仰与个人利益联系在一起。他们还应允说,只要灾难解除,他们还愿意释放以色列人回到他们的国家。但从他们带有附加条件的“归信”许诺可以预知,他们所说绝非实言。
135. 果不其然,当安拉暂时解除他们的灾难时,他们马上违约,并未如约归信。自他们将“利益”作为归信的条件之时,就已经注定了这种结果。
法老及其党羽终遭灭绝
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ (136)
【译文】
136.于是,我惩治了他们,使他们沉沦在海里,因为他们否认我的迹象,并忽视它。
【注释】
136. 安拉多次给他们降灾,就是为了使他们醒悟,况且还有先知在他们身边不断显示来自安拉的迹象——除灾之奇迹。然而多次的“提醒”却使他们更加悖逆,更加愚顽,所以安拉以洪涛灭绝了他们。从此,以色列人和埃及人民摆脱了法老及其党羽长期的奴役和强权统治。先知穆萨带着以色列人回到他们的故土巴勒斯坦。至于法老遭毁灭,穆萨与以色列人得救的详细情况,从下列经文中可以看到:“敌人在日出时赶上他们。当两军相望的时候,穆萨的同伴们说:‘我们势必要被敌人追上。’他说:‘决不会的!我的主与我同在,他将引导我。’我启示穆萨说:‘你用你的手杖击海。’海就裂开,每一部分像一座大山。在那里我让那些人逼近。我拯救穆萨和他的全体伙伴。然后,淹死了其余的人。此中确有一种迹象,但他们大半不是归信者。你的主确是万能的,确是至慈的。”(26:60-68)“我确已启示穆萨:‘你在夜间率领我的众仆出行,你为他们在海上开辟一条旱道,你不要怕追兵赶来,也不要怕淹死。’法老统领他的军队赶上他们,遂被海水淹没。法老把他的百姓领入歧途,他未将他们引入正道。”(20:77-79)
安拉兑现了对以色列人的许约
وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ (137)
【译文】
137.我让被欺负的民众继承了我曾降福的土地的四境。以色列的后裔,能忍受虐待,所以你的主对他们实现了他的最佳诺言;我毁灭了法老和他的百姓所构造的和建筑的。
【注释】
137. 安拉淹没了法老及其党羽,让穆萨带领以色列人跨越红海,顺利到达他们的故土巴勒斯坦,在肥沃富庶的巴勒斯坦过上了幸福自由的生活。正如安拉所说:“我要把恩典赏赐给大地上受欺负的人,我要以他们为表率,我要以他们为继承者,我要使他们在大地上得势,我要让法老、哈曼和他们俩的军队看到他们从这些人身上所担心的事。”(28:5-6)这里的“被欺负的民众”指法老时代的埃及人和以色列人。而“降福的土地”根据当时情况,指埃及和巴勒斯坦。以色列人经受住了考验,所以安拉实现了对他们的许诺。
同时,安拉也毁灭了法老和他们党羽所构筑的物质和精神遗迹,使法老时代一去不返。
以色列人的孤恩
وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ (138) إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (139) قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ (140) وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ (141)
【译文】
138.我让以色列人渡过海洋。当他们经过一伙崇拜偶像的民众时,他们说:“穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”他说:“你们确是无知的民众。
139.那些人所崇拜的神灵是要被毁灭的,他们所行的善功是无效的。”
140.他说:“安拉使你们超越世人,我怎能舍安拉而替你们祈求别的神灵呢?”
141.当时,我使你们脱离法老的臣民,他们使你们遭受酷刑,屠杀你们的儿子,保留你们的女子。此中有来自你们的主的重大考验。
『提示』
从前面的经文,我们可以看到安拉赐予以色列人多大的恩典,可悲的是,他们在祸去福来、由奴隶成为主人后,并没有成为感恩向善之人。安拉在这里为我们描述以色列人故态复萌,复归迷误的情形。安拉讲述这些情况的意义,在于安慰先知穆罕默德,要告诉他,以色列人既然能用如此悖逆的立场对待自己的先知,那么,对他——这个阿拉伯民族的先知采取反对立场,不足为奇。同时,也告诫所有穆斯林牢记安拉的恩典,不可步以色列人的后尘。
【注释】
138. 在描述以色列人如何摆脱法老的奴役,如何在穆萨的带领下横渡红海的诸多经文中,我们可以看到安拉赐予这个民族的宏大恩典。然而,他们渡过红海获得平安后的作为,令任何一个有良知的人愤慨,憎恶这个民族根深蒂固的劣根性。从他们渡过红海后见到一些人崇拜偶像而要求穆萨也给他们树立一个偶像的做法,我们可以断言,这些人,是一个不可救药的族群。况且,以后各个时代的种种证据,也证明了这个民族的不可救药性。按理说,他们在安渡红海,从法老的奴役下获救的过程中,比任何人都更多地目睹了安拉全能的迹象,理应比任何人都更加积极地接受和坚持先知穆萨倡导的认主独一、拜主独一信仰,并大力传播。然而,他们在看见一些人崇拜偶像时,竟然对穆萨说:“穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”这表明他们此前根本没有在意过穆萨在信仰方面对他们的教导。所以先知穆萨责备他们说:“你们确是无知的民众。”这里的“无知”不是指知识上的欠缺,而是指他们根深蒂固的蒙昧性。
艾布·瓦基德·莱斯说,有一次,他们同安拉的使者一道前往候乃尼,途中见一酸枣树(卡菲尔们在膜拜此树),他就说:“安拉的使者!请你为我们也找一棵神树,以便让我们拥有和他们一样的神树。”先知吃惊地说:“安拉至大!你的话多像以色列人对穆萨说过的话:‘穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。’你们在重蹈前人的覆辙。”(艾哈迈德、奈萨依辑录)
139. 先知穆萨告诫以色列人:你们见到的这些崇拜偶像者终将遭到毁灭,他们所谓的“善行”毫无价值,因为他们的信仰及他们崇拜的偶像全是人造的东西。我怎能舍弃创造万物、赏赐你们无与伦比的恩典的主,而去为你们另找别的什么神灵!在众先知的信仰原则中,崇拜偶像——无论视其为宇宙的主宰者,还是认其为接近安拉的“中介”,均是对创造主的背叛。
140-141. 穆萨告诫以色列人,他们应牢记安拉赐予他们的宏恩:使他们免遭法老“杀男留女”的酷刑,平安地回到巴勒斯坦故土。先知穆萨此时向他们表述安拉的恩典,意在让他们不要做忘恩负义之人。先知穆萨还告诉他们,安拉无论使他们受奴役、遭迫害,还是享平安,都是对他们的考验,他们须经受住考验,方能最终获得成功。
安拉与穆萨约期四十夜
۞وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (142) وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (143) قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ (144) وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (145)
【译文】
142.我与穆萨约期三十夜,又补以十夜,他与主的约期总共四十夜。穆萨对他哥哥哈伦说:“请你替我管理我的民众,你要改善他们的事务,你不要走作恶者的路。”
143.当穆萨为了我的会期而来,而且他的主对他说了话的时候,他说:“我的主啊!求你让我看见你。”主说:“你不能看见我,你看那座山吧,如果它能原地不动,你就能看见我。”当他的主对那座山微露光华的时候,他使那座山变成粉碎的。穆萨晕倒在地。当他苏醒的时候,他说:“我赞颂你超绝万物,我向你悔罪,我是首先归信的。”
144.主说:“穆萨啊!我在众人中选拔了你,让你接受我的使命并与我谈话,你要接受我的恩赐,并当感谢我。”
145.我在法版上为他写下所有事情,作为劝诫和对各种事物的解释。“你要坚持它,并命令你的宗族遵循其中最美的条例,我将让你们看到罪人们的家园。”
『提示』
据传述,以色列人尚在埃及之时,穆萨曾为他们许约:如果安拉消灭法老而使他们得救,那么他就会从安拉那里带来一部详尽阐明一切律例的经典,以让人们过安拉的仆人的生活。后来安拉淹没了法老,穆萨便要求安拉降示经典。这几节经文讲述的,正是《讨拉特》降示的过程。
【注释】
142. 穆萨要求安拉给以色列人降示经典,安拉应允,并命令他封斋三十日,然后与他谈话。斋戒三十日后,由于穆萨漱口——这本是不应该的,安拉又增加了十日,即让他封斋四十日后去见安拉。穆萨出发前吩咐他的兄长哈伦:请你代我管理好民众,切不可玩忽职守。
143. 穆萨待足四十日后,如约去见安拉。安拉与他直接谈话。当时与他同去的七十人都听到了谈话。谈话期间,穆萨要求让他亲眼见到安拉的伟大本体。安拉告诉他,人类不能在今世用肉眼看见他,因为人类的目力极其有限,只能用来观看俗世事物。正如先知(愿主福安之)所说:“他的帷幕是光芒,倘若揭去,光芒就会点燃他视线内的所有被造物。”(穆斯林辑录)安拉告诉穆萨:你看那山岳,在我显现之时,倘若山岳岿然不动,你也就能看见我了。意思是说,如果巍峨的山岳在安拉显现时不能稳于其位,那么羸弱的人类是不可能见主的。果然,当安拉显现时,山岳崩溃,夷为平地,穆萨也昏厥过去。他苏醒后说:主啊!赞你超绝!求你饶恕我的非份要求,我第一个相信你的伟大与超绝,我第一个相信你绝不是人类目力所及的。
144. 安拉告诉穆萨,他确已以天启使命和面谕遴选他为当代人的使者,他应接受《讨拉特》天经,应感谢主的遴选之恩。
145. 安拉授予穆萨的《讨拉特》是写在“法版”上的,其内容是对善恶行为及一切宗教义务的详解,还有大量感人的劝谏辞。安拉命令他以身作则,严格遵循,并号召以色列人遵守其优美的教导。
“我将让你们看到罪人们的家园。”这是对违背天经教导者的警告,谁违抗安拉的命令,安拉就会让他遭遇和以前的违抗者一样的下场。
骄傲者的下场
سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ (146) وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (147)
【译文】
146.我将使那些在地方上妄自尊大的人离弃我的迹象,即使他们看见一切迹象,他们也不信它;如果他们看见正道,他们不把它当作道路;如果他们看见邪道,就把它当作道路。这是因为他们不信我的迹象,而且忽视它。
147.否认我的迹象和后世相会的人,他们的善功是无效的,他们只受自己行为的报应。
『提示』
这几节经文揭示了古往今来所有骄傲者的本性。前几个段落的经文叙述了法老及其宗族由于骄傲和不义而遭灭绝的情况,安拉在这里总结了古代的逆徒、先知穆罕默德时代的多神教徒及所有时代的犯罪者拒绝接受真理和正信的根本原因:骄傲。骄傲使人拒绝认识真理,使人对种种迹象视而不见。这也预示了以色列人后来对待穆萨从主那里带给他们的《讨拉特》的态度。
【注释】
146. 安拉告诉我们,他要使那些蛮横霸道、骄傲成性的人“离弃”他的种种明显迹象,即封闭他们的心灵,使他们不能理解随处可见的安拉全能伟大的证据。安拉之所以使他们“离弃”他的迹象或“封闭他们的心”,是因为他们自己扭曲了纯洁的本性,以致看见正道时,不把它当作道路;看见邪道时,却把它当作道路。也就是说,他们首先封闭了自己的心灵,故安拉才完全封闭了他们的心灵,使他们永远执迷不悟。而这正是对自我封闭者的一种惩罚。正如安拉所说:“当他们背离正道的时候,安拉使他们的心背离真理;安拉不引导悖逆的民众。”(61:5)而安拉如此惩罚他们,其根本原因在于他们最初对先知及天启信仰提供给他们的安拉独一、全能、伟大的种种证据的不信和忽视。
因骄傲而拒绝真理的最明显例子,便是法老及其党羽对待穆萨的态度。安拉揭示他们的内心世界说:“他们内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。你看摆弄是非者的结局是怎样的。”(27:14)还有麦加多神教徒,他们从先知穆罕默德的诚实及所显示的种种奇迹深知他是先知,然而腐朽的贵族意识阻碍他们皈依真理。
147. 安拉在这里阐明了否认正教、否认后世的人今世所行“善功”的结局:它将化为乌有。因为它丧失了蒙安拉接纳的根本条件——认主独一、拜主独一的信仰。这从另一方面说明,卡菲尔在今世中亦有善举,但那是世俗意义上的“善行”,而非后世拯救人于永久火狱的善行。信仰,是人的思想活动,而善行是肢体对信仰的实践。卡菲尔不具备正确的信仰,他们怎会有符合要求的行为实践呢?所以,安拉使他们的“善行”化为乌有,是对他们的公正回报。
以色列人用金银铸神
وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ (148) وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ (149) وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (150) قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ (151) إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ (152) وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ (153)
【译文】
148.穆萨的宗族在他离开后,用首饰铸造了一头牛犊——一个有牛犊声音的躯壳。难道他们不知道它不能和他们对话,不能指引他们道路吗?他们奉它为神灵,他们是不义者。
149.当他们已经悔恨,而且知道自己确已迷误的时候,他们说:“如果我们的主不慈悯我们,不饶恕我们,我们一定会成为亏折的人。”
150.当穆萨愤怒而又悲伤地去见他的宗族的时候,他说:“我不在的时候,你们所做的事真恶劣!难道你们不能静候你们的主的命令吗?”他扔了法版,揪住他哥哥的头发,把他拉到身边。他说:“胞弟啊!宗族们确已欺负我,他们几乎杀了我,你不要使我的仇敌称快,不要把我当作不义者。”
151.穆萨说:“我的主啊!求你赦宥我和我哥哥,求你使我们进入你的慈恩之中,你是至仁至慈的。”
152.奉牛犊为神的人们将遭受他们主的谴怒,在今世必受凌辱。我这样报酬诬蔑安拉的人。
153.作恶后悔改而且归信者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。『提示』这个段落继续讲述穆萨前去赴约期间,以色列人不听哈伦劝阻,在萨米利的蛊惑下用首饰造神的过程。
【注释】
148. 穆萨走后,他的民众不听哈伦的劝阻,遵从一个名叫萨米利的人的妖言,用金银首饰合铸了一头牛,还给它弄出响声来,然后加以崇拜。在此之前,他们曾见一些人拜佛而要求穆萨也为他们树立一佛像时,穆萨谴责了他们,还告诉他们:除安拉外,绝无任何一物可受人类崇拜,多神崇拜者将遭安拉惩罚。而萨米利正是利用了他们对偶像崇拜的特有情结,使荒谬的想法变成了现实。安拉谴责他们说:难道他们没有看见,自己所造的神不能说话,更不能引领他们走正道吗?他们的这种做法,纯属自亏、不义之举。
149. 穆萨尚在与安拉谈话时,就得知他的民众崇拜金牛一事,因安拉告诉他:“在你离别之后,我确已考验你的宗族,萨米利已使他们迷误了。”(20:85)他回来时,以色列人也后悔了,因为他们已经发现自己的行为完全背离了先知的教导。他们便祈求安拉饶恕:“如果我们的主不慈悯我们,不饶恕我们,我们一定变成亏折的人了。”
150. 其实,穆萨此前已经向他们阐明了认主独一、拜主独一信仰,他们拜金牛犊并非出于无知,而是根深蒂固的卑劣本性使然。故穆萨回来后气愤地对他们说:我走之后,你们的所作所为真恶劣!你们为何不等待我给你们带来主的命令呢?他气愤地扔下手中的法版,揪住兄长哈伦的头发,把他一把拉过来,指责他为何没有替他管理好民众,以致人们的信仰产生了严重问题。哈伦诉苦说,他已尽最大努力阻止他们,但是除了招来他们的抵抗和威胁外,并无任何作用。他要求兄弟不要将自己视为不义之人而使亲痛仇快。
151. 穆萨很快理解了哈伦的苦衷,他祈求安拉饶恕和慈悯自己与兄弟长哈伦。因为对于眼前发生之事,他俩作为领导者,负有责任。
152. 穆萨外出期间,那些改奉金牛偶像,认其为神的人,将遭受他们主的严惩。这种“严惩”十分残酷,如同安拉在“黄牛”章中提到的:“当时,穆萨对他的宗族说:‘我的宗族啊!你们确因认犊为神而自欺,故你们当向造物主悔罪,当处死罪人。在安拉看来,这对于你们确是更好的。他就恕宥你们。他确是至宥的,确是至慈的。’”(2:54)关于安拉惩处他们的详情,可参阅2章54节经文的注释。在今世他们还将遭人驱逐和鄙视。这就是他们因认犊为神,诬蔑安拉而招致的惩罚。
153. 安拉为忏悔者开启自新之门:“作恶后悔改而且归信者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。”即无论任何人,只要犯罪之后真诚忏悔,并重新确立自己的信仰,那么安拉是至恕的,至慈的,无论他此前犯的是伪信、悖逆甚或举伴罪。
这节经文表明,凡是犯罪者,必须主动忏悔,并且要重新确立自己的信仰,只有这样,方能使自己纯洁如初。
穆萨的怒气平息之后
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ (154)
【译文】
154.穆萨怒气平息之后,把法版拾了起来。对于敬畏者,法版里有引导和慈恩。『提示』安拉在上面的经文中提到,穆萨看到民众背离正信时气恼万分,抛下法版,责备兄长哈伦未尽职守,后又讲到他的民众分为两种;一种人顽固地崇拜金牛,另一种人则承认自己罪行而忏悔,此节经文讲述了穆萨怒气平息之后的情况。
【注释】
154. 穆萨发现大多数民众均已忏悔,便怒气渐消。他重新拾起写有《讨拉特》的法版,看到其中记录了有关引导彷徨者、善待真诚畏主的忏悔者的内容,他就以这些天启教导继续劝导民众。
穆萨优选七十人一同赴约
وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّـٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ (155) ۞وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ (156) ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (157)
【译文】
155.穆萨从他的宗族中优选了七十人,来赴我的约会。当他们感到山摇地动的时候,他说:“我的主啊!假若你意欲,你早在以前就毁灭了他们和我。难道你要为我们中愚人的行为而毁灭我们吗?这只是你的考验,你借此使你意欲者踏入歧途,使你意欲者走上正道。你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最好的饶恕者。
156.求你在今世和后世让我们获得幸福,我们确已向你悔罪了。”主说:“我要用我的刑罚惩治我意欲的人,我的慈恩是包罗万物的。我将把慈恩赐予敬畏安拉,完纳天课,而且信仰我的迹象的人。”
157.他们顺从使者——文盲先知,他们在自己的《讨拉特》和《引支勒》中发现关于他的记载。他命令他们行善,禁止他们作恶,准许他们吃佳美的食物,禁止他们吃污秽的食物,卸下他们的重担,解除他们的桎梏,故凡信仰他,尊重他,援助他,而且遵循与他一起降临的光明的人,都是成功者。
『提示』
上面的经文讲述了穆萨赴约期间他的民众拜犊为神的情形,这几节经文补叙穆萨赴约时的一个情节,即穆萨赴约会见安拉时,奉命从民众中遴选出七十个精英,同他一道前往。
【注释】
155. 穆萨奉主启示,从他的民众中优选了七十人,同他一道前往西奈山。但在那里,这些人听到穆萨与安拉对话的声音后,竟然愚蠢地要求亲眼看到安拉:“我们决不归信你,直至我们亲见安拉。”此时,山岳剧烈撼动,他们都因惊恐昏死过去。穆萨见状便祈求道:“难道你要为我们中愚人的行为而毁灭我们吗?”愚人的行为,无疑指他们提出的“亲眼见主”的非份要求。先知穆萨祈求说:“我的主啊!假若你意欲,你早在以前就毁灭了他们和我。”即他希望安拉不要在此时毁灭他们,因为那样的话,以色列人势必会说是他将他们中的优秀者带向毁灭的。
“这只是你的考验。”指安拉与穆萨谈话,并让那七十人听见,是对他们的考验。因明智而坚持正信者,亲临安拉与先知的谈话现场,并听见谈话内容无疑会增加他们的信念;而愚顽的人,却得寸近尺,表现出更严重的悖逆。而这也正是考验的意义所在:“你借此使你意欲者踏入歧途,使你意欲者走上正道。”
先知穆萨要求安拉保护他们,慈悯他们,饶恕他们:“你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最好的饶恕者。”
156-157. 先知穆萨继续祈求安拉:“求你在今世和后世让我们获得幸福,我们确已向你悔罪了。”他的祈求包含两个方面:一是求安拉在今世赐予他们安康、福裕,使他们始终不渝地走在安拉指引的道路上;二是在后世赐予美好的回报而入乐园。这也正是安拉教给世代穆斯林的祈祷词:“我们的主啊!求你在今世赏赐我们幸福,在后世也赏赐我们幸福,求你保护我们,免受火狱的刑罚。”(2:201)
先知穆萨还请求安拉饶恕以色列人铸造金牛、崇拜偶像、要求亲眼见主等罪行。安拉回答说:我的惩罚只针对我意欲惩处的人,即那些否认者和悖逆者。惩罚是安拉公平的体现,但他的慈悯更为宽广。若非安拉广施慈恩,一切罪人在犯罪之时就可遭到毁灭,但他依然宽容他们,给予他们悔悟的机会。安拉说过:“假若安拉为世人所犯的罪恶而惩治他们,那么,他不留一个人在地面上;但他让他们延迟到一个定期,当他们的定期来临的时候,〔他将依他们的行为而回报他们〕,因为安拉确是明察他的众仆的。”(35:45)“你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他为他们所犯的罪恶而惩治他们,那么,他必为他们而促进刑罚的来临,但他们有个定期,他们对那个定期,绝不能获得一个避难所。”(18:58)
接着,安拉讲述了有资格蒙他慈悯者应具备的属性,并在其中着重提到,先知穆罕默德的稳麦正是具备那些属性的人,他们的属性是:
(1)谨防举伴及一切形式的犯罪行为;
(2)完纳天课,净化自我;
(3)确信安拉的一切迹象,即确信安拉的独一性,确信天启生活方针的完善性,及安拉派遣的众使者的可靠性;
(4)归信并跟随文盲先知。
在这里安拉仅将先知穆罕默德的稳麦确定为有资格蒙他慈悯的人,并非将穆萨及归信他的人排出在外,而是将先知穆罕默德的稳麦作为了各民族效法的典型。
先知穆罕默德的特征:
(1)文盲先知、使者。先知穆罕默德的文盲身份,是他圣品的凭证之一。它证明满载奇迹的《古兰经》,是安拉降示的。因为他一个文盲不可能造出一部涵盖信仰、功修、政治、社会、经济、伦理、科学等各个领域的完美的经典。这对人类而言,除了受到安拉启示,绝无其他可能。
(2)先知穆罕默德(愿主福安之)的名字和特征被《讨拉特》和《引支勒》所记载,有经人了解他的情况,如了解他们的子女一样。所以,当先知穆罕默德出现时,虔诚的犹太学者如阿卜杜布·本·赛俩目、基督教学者泰米目·达利等归信了先知的使命,尽管大多数有经人由于嫉妒和狭隘的民族优越意识,对先知穆罕默德持否认态度。
(3)命人行善,止人作恶。这是先知穆罕默德一生的使命。伊本·麦斯欧德说:“当你听到安拉呼吁说:‘归信的人们!’时,你要仔细倾听,下面的话要么是倡导的善行,要么是禁止的罪恶。”安拉命令的最重要的事,是认主独一、拜主独一;禁止的最重要的事,是任何形式的以物配主行为。其它一切善行或罪恶,是这两大根本的延续。传播“认主独一、拜主独一”信仰是所有先知的使命。正如安拉所说:“我确已在每个民族中派遣一个使者,他说:你们当崇拜安拉,远离恶魔。”(16:36)
(4)他允许吃佳美的,禁止吃污秽的。正如安拉所说:“归信的人们!你们可以吃我供给你们的佳美的食物,你们当感谢安拉,如果你们只崇拜他。”(2:172)此外,先知穆罕默德(愿主福安之)还要解除以色列人擅自制定的种种禁忌。
学者们说,凡安拉允可的,都是对人健康和教门有益的;凡安拉禁止的,都是对人健康和教门有害的,无论我们是否认识到了这些益处和害处。
(5)“卸下他们的重担,解除他们的桎梏。”即他带来了比以往更容易遵循的法制。正由于此,安拉教导他们这样祈求他:“我们的主啊!求你不要惩罚我们,如果我们遗忘或错误。求你不要使我们荷负重担,犹如你让古人荷负重担一样。我们的主啊!求你不要使我们担负我们所不能胜任的。求你恕饶我们,求你赦宥我们,求你怜悯我们。你是我们的保佑者,求你援助我们战胜不归信的民众。”(2:286)
总而言之,无论是谁,只要归信了具备以上属性的这位文盲先知,并尊重他,援助他,遵循他带来的光明——《古兰经》和伊斯兰,那么,他在今后两世是成功的。
先知穆罕默德使命的世界性
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ (158) وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ (159)
【译文】
158.你说:“世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者;天地的主权只是安拉的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,故你们应当信仰安拉和他的使者——归信安拉及其教导的文盲先知,你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”
159.穆萨的宗族中有一伙人,以真理引导他人,为真理主持公道。
『提示』
在上面的经文中,安拉给先知穆萨讲述有资格享受他的慈悯者时,以推举典型的形式,提到了先知穆罕默德和他的稳麦及他们的特性,尤其较为详细地列举了先知穆罕默德这位文盲先知的种种特点。这里的经文紧接着阐述了先知穆罕默德使命的广泛性,而这是先知穆罕默德区别于其他先知及其使命的另一个特点。
【注释】
158. 安拉命令先知穆罕默德向人们宣布,他是安拉派向全人类的使者:“你说:世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者。”他号召人类信仰和崇拜的,是创造万物、养育万物、拥有万物主权、使万物生、使万物灭的安拉:“天地的主权只是安拉的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死。”如果人类想获得人间正道,两世幸福,就必须归信伟大全能的安拉,就必须归信和顺从安拉派来的文盲先知:“你们应当信仰安拉和他的使者——归信安拉及其教导的文盲先知,你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”文盲身份,不仅不是这位先知的缺点,而且是他的圣品的特征之一。在信仰安拉和遵循安拉的教导方面,这位先知是人类的典范。如果人们不归信这位最后的先知,那么,他们在今世定会误入歧途,在后世入火狱,永居其中。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主起誓,这个民族中的任何人,无论是犹太教徒,还是基督教徒,在他听到我的号召之后,若不归信,那么就必须入火狱。”(穆斯林辑录)
159. 安拉在这里告诉我们,任何民族中都不乏坚持正信、遵循正道之士。先知穆萨的民众,即以色列人当中就有一些这样的人:“穆萨的宗族中有一伙人,以真理引导他人,为真理主持公道。”即他们坚持《讨拉特》的天启教导,积极宣扬真理,主持公道。先知穆罕默德受命后,以色列人中归信他的正是这类人。安拉对他们予以了极高的评价:(3:113)“他们不是一律的。有经的人中有一派正直的人,他们在夜间诵读安拉的经典,且为安拉而叩头。”“有经的人中,的确有一些人,他们信仰安拉,信仰你们所受的启示和他们所受的启示,对安拉恭敬备至,他们不以安拉的迹象换取些微的代价,这等人,将在他们的主那里享受他们的报酬。安拉确是清算神速的。”(3:199)“有经的人中有这样的人:如果你托付他一千两黄金,他会交还你;他们中也有这样的人:如果你托付他一枚金币,他也许不交还你,除非你追究到底。”(3:75)
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第七章(第1节-49节) 高处(艾尔拉弗) - الأعراف
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 440 次浏览 • 2023-12-08 19:18
导 言
章名由来:安拉在本章提到后世处于“高处”的人们的情况,故名。“高处”即乐园与火狱之间的一道墙。伊本·杰利勒传述,侯宰法说,处于“高处”的是这样一些人:他们的善功和罪恶相等,既不足以入乐园,也不足以进火狱。他们停留在那道墙上,等待安拉的判决。
本章主题:涉及众先知的历史,也谈到信仰的诸多原则,如安拉的独一性,复活与回报的必然性,尤其强调了先知穆罕默德使命的广泛性。
内容提要:本章是麦加时期降示的最长的一章经文,主要包涵以下内容:
1.《古兰经》的天启性和奇迹性;
2. 阿丹是人类的始祖,安拉创造他后,命令众天使向他叩首示贺,唯易卜劣厮拒从主命,从此拉开了其与人类为敌的序幕。这一内容,继“黄牛”章之后又一次提及,旨在提醒人类勿忘自己的最大仇敌;
3. 安拉的唯一受拜性和立法权;
4. 天启使命的重要性,以及人类对使者的需要;
5. 后世复活、清算和回报的必然性;
6. 安拉存在的宇宙证据;
7. 警告悖逆者;
8. 先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布、穆萨传播天启使命的艰辛历程。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
الٓمٓصٓ (1) كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ (2) ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ (3) وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ (4) فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ (5) فَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (6) فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ (7) وَٱلۡوَزۡنُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (8) وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ (9)
【译文】
1.艾利弗,俩目,米目,萨德。
2.这是降示给你的经典——你的胸中切不可因此而有一点烦闷——以便你用它警告悖逆者,教诲归信者。
3.你们当遵循养育你们的主降示的经典,你们不要舍弃安拉而顺从许多“保佑者”。你们很少觉悟。
4.许多城市曾被我毁灭了;我的刑罚在他们过夜的时候,或在他们午睡的时候降临他们。
5.当我的刑罚降临的时候,他们唯一的央求是说:“我们原来确是不义的。”
6.我必审问曾派使者教化过的民众,我必审问曾派去的使者。
7.我必据真知告诉他们,我没有离开过他们。
8.在那日,称量是真实的。善功分量较重者才是成功的。
9.善功分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。
【注释】
1. 关于这些单字母的意义,请参阅“黄牛”章首节经文注释。
2. 安拉告诉先知:“这是降示给你的经典——你的胸中切不可因此而有一点烦闷——以便你用它警告悖逆者,教诲归信者。”即《古兰经》是安拉降示,以便警告不信者,教导归信者的经典。“降示”意味着这部经典以及接受它的使者的崇高地位。
“你的胸中切不可因此而有一点烦闷。”即先知不可因为遭到悖逆者的反对和阻挠而产生任何懈怠情绪。正如安拉对先知所说:“一如有决心的众使者曾经坚忍一样,你应当坚忍。你不要急求刑罚降临他们。他们眼见自己被警告的刑罚之日,将觉得仿佛在尘世仅逗留过白昼片刻。这是一个通告。惟悖逆的民众才遭毁灭。”(46:35)这表明,所有宣扬真理的人,都将遭到反动派的阻挠,甚至迫害,因此他们需要具备非凡的耐力。
3. 《古兰经》既然是对悖逆者的警告,对信士的教诲,那么,使者的使命就是对他们说:人类啊!创造你们、养育你们的主,已经降示了真正符合全人类利益的指导方针,你们应该遵从这一方针,不要舍它而去另找别的什么“保佑者”——立法者、制定生活方针者、保障幸福者。因为只有安拉——唯一的创造者、养育者,才是唯一的立法者,他的全知、睿智、万能决定了他的法制具有完美性、公正性及普世性。人类的立法,由于受人性种种弱点的影响,往往失之全面和公正。然而,人类很少了解天启律法和人为法制之间的差异,缺乏一种根本性的感悟。
4. 面对天启带给人类的如此巨大的恩典,许多人并没有欣然接受和遵从,而是持悖逆和反对态度。所以,安拉给人类历史上的某些民族降天灾予以惩罚。如先知鲁特和舒尔布的民族,正当他们夜眠或午睡而毫无防备之时,安拉给他们突降灾难。安拉在《古兰经》中多次警告这种人:“难道各城市的居民不怕我的刑罚在他们夜间酣睡的时候突然降临吗?难道各城市的居民不怕我的刑罚在上午他们游戏的时候突然降临吗?”(7:97-98)“难道谋划罪恶的人不怕安拉让大地吞没他们,或刑罚从他们料想不到的地方降临他们吗?或在旅途中惩治他们,而他们绝不能逃避。或逐渐惩治他们,因为你们的主确是至爱的,确是至慈的。”(16:45-47)安拉在惩罚前予以警告,无疑是对罪人的爱护和慈悯。
5.“当我的刑罚降临他们的时候,他们唯一的央求是说:我们原来确是不义的。”即当人们不听忠告而遭遇惩罚时,他们都承认自己是罪有应得。伊本·杰利勒说:这节经文证实了先知(愿主福安之)提出的“每个民族毁灭时,都会承认自己的错误”的预言。
6.关于天启生活方针的传达和执行情况,安拉将在复生日审问各个民族、每个个体和他们的先知:“我必审问曾派使者教化过的民众,我必审问曾派去的使者。”这里的“审问”表示各自负有的责任,以及对一切行为的评判。如安拉说:“安拉集合众使者的日子,将对他们说:‘你们得到的回应是什么?’他们将说:‘我们毫无知识。你确是深知幽玄的。’”(5:109)“镇尼和人类啊!难道你们同族的使者没有给你们讲述我的迹象,并警告你们将有今日的会见吗?他们说:‘我们已招认了。’尘世的生活欺骗了他们,他们将招认自己原是不归信的。”(6:130)先知(愿主福安之)说:“你们中的每个人都是牧人,他将为自己的牧群受责问。领导是管理者,他要对自己的百姓负责;仆人是主人财产的看护者,他要对自己的主人负责;丈夫是一家之主,他要对自己的家人负责;妻子是丈夫家庭的照看者,她要对自己家庭负责;侍从是主人财产的看护者,他要对自己的主人负责;儿子是父亲财产的看护者,他要对财产负责;所有人都是“牧人”,都将为自己的牧群受责问。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、艾布·达乌德、提尔密济辑录)
7. 在复生日,全知的安拉将把人类所干的一切毫无遗漏地告诉他们:“我必据真知告诉他们,我没有离开过他们。”即我知道他们明暗的一切。对安拉而言,绝对不存在疏漏、遗忘或无知。安拉说:“安拉那里有幽玄的宝藏,只有他知道那些宝藏。他知道陆地和海洋的一切;零落的叶子,没有一片是他不知道的。地面下重重黑暗中的谷粒,地面上翠绿的和枯槁的草木,没有一样不详载在天经中。”(6:59)
8-9. 在复生日,安拉要用“称”衡量人们的功过:“在那日,称量是真实的。”“在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受丝毫冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。”(21:47)“安拉必不亏枉人一丝毫。如果人有一丝毫善功,他要加倍酬劳他,并且以他那里的重大报酬奖赏他。”(4:40)这里说安拉要用“称”衡量人们的功过,是为了以他们普遍认可的衡量方式让他们心服口服,而非安拉“需要”用这种方式了解他们的功过。此外,人类的功过如何用“称”衡量,对人类理智而言,无疑是难以想象的,但对全能的安拉绝非难事。
“善功分量较重者才是成功的。善功分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。”前者自然是拥有正信的信士,后者是坚持谬误的逆徒。这一点,安拉曾多次重申:“至于善功分量较重者,将在满意的生活中;至于善功分量较轻者,他的归宿是深坑。你怎能知道深坑里有什么?有烈火。”(101:6—11)
先知(愿主福安之)说:“在复生日,人们的善恶将用一个‘天平’衡量,谁的善功重于罪恶一丝毫,他就进乐园;谁的罪恶重于善功一丝毫,他就入火狱。”有人问:善恶相等的人呢?先知(愿主福安之)说:“他们就是在‘高处’的人。”(艾布·达乌德、提尔密济辑录)
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ (10) وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ (11) قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ (12) قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ (13) قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ (14) قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ (15) قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ (16) ثُمَّ لَأٓتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ أَيۡمَٰنِهِمۡ وَعَن شَمَآئِلِهِمۡۖ وَلَا تَجِدُ أَكۡثَرَهُمۡ شَٰكِرِينَ (17) قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ (18) وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (19) فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ (20) وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ (21) فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ (22) قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ (23) قَالَ ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ (24) قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ (25)
【译文】
10.我使你们安居在大地上,并在其中为你们创造了生活所需,而你们很少感谢。
11.我创造了你们,并赋予你们形象,然后对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头,唯有易卜劣厮没有叩头。
12.主说:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头?”他说:“我比他优越,你用火造了我,用泥造了他。”
13.主说:“你从这里下去吧!你不该在这里自大。你出去吧!你确是卑贱的!”
14.他说:“求你宽限我,直到人类复活之日。”
15.主说:“你是被宽限的。”
16.他说:“由于你使我迷误,我一定要在你的正路上坐等他们。
17.然后,我一定要从他们前后左右进攻他们。你不会发现他们大半是感谢的。”
18.主说:“你受谴责、遭弃绝地从这里出去吧!他们中凡是顺从你的,我必以你和他们一起充塞火狱。”
19.“阿丹,你和你的妻子同住乐园吧!你们可以随意吃园里的食物,但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
20.但恶魔唆使他俩,致使他俩显出被遮盖的阴部。他说:“你俩的主禁止你们俩吃这棵树的果实,只是因为不愿你俩成为天使或长生者。”
21.他对他俩盟誓说:“我确是忠于你俩的。”
22.他用谎言欺骗了他俩。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了,他俩只好用园里的树叶遮挡自己的阴部。他俩的主呼吁他俩说:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”
23.他俩说:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定成为亏折的人。”
24.主说:“你们互相仇视地下去吧,大地上有你们暂时的住处和享受。”
25.主说:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被复活。”
『提示』
在前面的经文中,安拉号召人类积极接受众先知的引导,并以今后两世的惩罚警告悖逆之人。在这个段落的经文中,安拉提醒人类认识他赐予的种种恩典,并再次追述人祖阿丹自被造至逐出乐园的过程,以便让人们认清恶魔与他们由来已久的敌对关系,谨慎履行安拉赋予的人生使命。
【注释】
10. 人类深谙自己在地球上拥有“万物之灵”的崇高位置,却不知或不愿承认自己所拥有的优越特质是安拉赐予的。而这正是人类无知、浅薄、狂妄、辜恩等人性弱点的缘起。
安拉告诉人类,芸芸万物,只有人类超群绝伦,以种种与生俱来的优势,在所有被造物中跃居“主人”的位置,发现一切,认识一切,利用一切,享受一切,而这一切都是他——创造万物的安拉的恩赐和安排,而非“自然”使然。因为“自然”亦属安拉的所造物:“我使你们安居在大地上,并在其中为你们创造了生活所需。”然而,面对取之不尽、用之不竭的恩典,人类却很少感恩:“而你们很少感谢。”“你们对主的要求,他对你们都有所赏赐。如果你们计算安拉的恩惠,你们不能加以统计。人确是很不义的,确是忘恩负义的。”(14:34)“我的仆人中,感谢者是很少的。”(34:13)
伊斯兰认可的感恩,并非口头空洞的颂扬,而是认识施恩者安拉的一切伟大尊名和属性,认他独一,拜他独一;履行他为人类规定的种种义务,在整个生命过程中遵从他的命令。这才是真正意义上的“感恩”。
11. 关于阿丹与易卜劣厮遭遇的过程,在《古兰经》“黄牛”、“高处”、“石谷”、“夜行”、“山洞”、“塔哈”和“萨德”等章中多次提及。凡《古兰经》中多次提及之事,均属极其重要而需随时提醒人类之事,绝非无谓的重复。阿丹的故事提及七次之多,足见其重要程度。这里再次提到这个故事,意义在于提醒人类注意安拉赐予人类的“大地代治者”的优越地位,认识易卜劣厮对人类的敌视,从而时刻提防受其蛊惑,时刻感谢主恩,遵循正道。
“我创造了你们,并赋予你们形象,然后对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头。”经文的意思是:人类啊!你们要知道,我确已用泥土创造你们的祖先阿丹,并赋予他完美的人的形态,然后命令众天使向阿丹叩头示贺,众天使都遵命叩头。伊本·杰利勒、伊本·凯西尔等著名注疏家说,经文中的复数名词“你们”指阿丹,因为他是人类祖先。
这里的“叩头”属祝贺、尊重的一种表示,而非崇拜性质的叩头。或者说,遵从安拉的命令向阿丹叩头,不是对阿丹的叩拜,而是对主命的服从。
“唯有易卜劣厮没有叩头。”即易卜劣厮在场,却抗命而没有叩头。易卜劣厮虽然属于镇尼,不是天使,但安拉当时的命令是针对所有在场者的,他理应服从。
12. 安拉质问他为何拒绝叩头:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头呢?”他回答:“我比他优越,你用火造了我,用泥造了他。”这是易卜劣厮的“理性比较”,是错误运用理性的结果。优越性不应以物质成份的高下来比较,而应视精神属性的优劣。更何况向阿丹叩头不是阿丹自己的要求,而是安拉的命令。
13. 这里需要提醒的是,安拉对易卜劣厮的质问,及安拉与易卜劣厮的对话,是向人类透露幽玄之事的一种方式,而非对安拉的“必须”。对于全能的安拉,无所谓必须之事。
易卜劣厮的回答,是一种诡辩,也是一种悖逆和傲慢。他的回答无异于说,安拉不应该下达向阿丹叩头示贺的命令,或者说不公正。正由于这种无以复加的悖逆,安拉对他发出驱逐令:“你从这里下去吧!”乐园是真诚者、谦虚者、高尚者的处所,而非傲慢者放肆的地方:“你不该在这里自大,你出去吧!你确是卑贱的!”在此之前,易卜劣厮之所以身居乐园,是因为他并无悖逆表现。
14-15. 易卜劣厮看到自己离开乐园已成现实,便要求安拉“宽限”他,让他与人类一道生存,直至复生日:“他说:求你宽限我,直到人类复活之日。”安拉答应了他的要求:“主说:“你确是被宽限的。”这意味着恶魔将与人类共存,直到复生日。
16-17. 请求获准后,易卜劣厮对主发毒誓说:“由于你使我迷误,我必定在你的正路上坐等他们。然后,我一定要从他们前后左右进攻他们。你不会发现他们大半是感谢的。”意思是说,既然你已将我划入迷误者之列,那么我将不遗余力,采用各种手段,利用所有机会,无空不入地迷惑人类,阻止他们走正道,以使他们不再认主独一,拜主独一。
就当初而言,这些恶毒计划,仅属易卜劣厮的愿望,然而后来不幸被其逐一实现。正如安拉所说:“易卜劣厮确已发现,他对他们的预测是准确的,因为他们都追随他;只有一伙信士除外。”(34:20)
18. 至此,安拉将易卜劣厮逐出乐园:“你被贬责、被弃绝地从这里出去吧!”并告诉他,凡人类中跟随他的人,无论有多少,安拉都将把他们同他一道打入火狱:“他们中凡是顺从你的,我必以你和他们一起充塞火狱。”还如安拉所说:“我必以你和人类中顺从你的人充塞火狱。”(38:85)“你去吧!他们中凡顺从你的人,火狱必定是他们和你的充分的报酬。你可以用你的声音去恫吓他们中你所能恫吓的人;你可以统率你的骑兵和步兵,去反对他们;你可以和他们同享他们的财产和儿女;你可以给他们许诺任何东西——恶魔只给他们许诺妄想——我的仆人,你没有权力迷惑他们,你的主足为监护者。’”(17:63-65)
值得注意的是,安拉将真诚信主拜主的人排除在了易卜劣厮迷惑的对象之外。对此,易卜劣厮自己也供认不讳:“以你的尊荣发誓,我必将诱惑他们全部,除了你的纯洁的仆人。’”(38:82-83)恶魔无可奈何的人,无疑是用信仰的武器时刻守护自己天性纯洁性的信士。
须知,易卜劣厮的存在及其阴谋的得逞等,均属安拉富有哲理的安排,是考验人类及与人类一样拥有自由意志的镇尼的方式。
19. 安拉将易卜劣厮逐出乐园的同时,命令阿丹和他的妻子哈娃居住在其中,任意享受安拉的恩典:“阿丹,你和你的妻子同住乐园吧!你们可以随意吃园里的食物。”这自然也是对高傲自大的易卜劣厮的一种惩罚。安拉警告阿丹夫妇不可吃乐园中一棵树的果实,否则将成自亏之人:“但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
有人或许会问,安拉命令阿丹夫妇居住的“乐园”是不是永久的天园?其位置在哪里?禁吃的是哪种果实?其实,这些问题均属幽玄之事。既然《古兰经》和圣训未作详解,说明它们不属于人类必须知道之事。我们只须确信,安拉在一个名叫“乐园”的地方,给人类祖先进行了一次必要的培训,让他在降至大地之前,获得一种将来与恶魔和私欲作斗争,摆脱罪恶,保持纯洁的经验。禁食某一特定果实,显然是为了考验。这说明人类自一开始就已经具备接受考验的一切条件。
20-21. 易卜劣厮既已发誓将不遗余力地蛊惑阿丹及其子孙,所以在看到阿丹夫妇被安置于幸福之地时,便恶毒地迈出了迷惑人类的第一步:首先,他反安拉意志而行:安拉警告阿丹夫妇不可接近那棵禁树,而他偏要诱惑他俩去接近它:“阿丹啊!我给你指出长生树和不朽的权力好吗?”(20:120)其次,有意曲解“勿近禁树”的寓意,将安拉的考验直接说成是他“不愿你俩成为天使或长生者”,即不让你俩品尝该果不外乎两个原因:其一,不愿你俩成为拥有种种特权的天使;其二,不让你俩成为永恒之人。虽然这种解释既荒唐又可笑,但它还是对具有种种弱点的人性产生了作用。当时易卜劣厮还对阿丹夫妇信誓旦旦,力表忠诚:“他对他俩盟誓说:我确是忠于你俩的。”他如此发誓,是为了掩盖欺骗的目的。其实,那是一派谎言,假如该树真是“长生树”,他一定会视为禁脔而据为己有,断不会让给自己的仇敌。阿丹夫妇见对方一脸真诚,还以安拉的名义发誓,也就予以相信。于是恶果即现:“恶魔唆使他俩,致使他俩显出被遮盖的阴部。”羞体暴露,作为一种使他俩极其难堪的“出丑”,无疑是对违背主命的惩罚。
22.“他用谎言欺骗了他俩。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了。”出于本性中与生俱来的羞耻感,他俩连忙用那里的树叶遮挡羞体:“他俩只好用园里的树叶遮挡自己的阴部。”此时,安拉责备他俩道:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”因为安拉此前曾提醒过他:“阿丹啊!这确是你的仇敌,也确是你妻子的仇敌,绝不要让他把你俩逐出乐园,以免你们辛苦。”(20:117)然而他却忘记了安拉的嘱咐:“以前,我确已嘱咐阿丹,而他忘记了我的嘱咐,我未发现他有任何决心。”(20:115)
23.听到安拉的提醒,他俩幡然悔悟,为自己的抗命行为向安拉发出真诚告饶:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定成为亏折的人。”伊本·阿舒尔说,这里只谈到阿丹夫妇向主求饶的事,而没有提及安拉是否饶恕他俩,是因为本章的重点在于突出易卜劣厮对人类的敌对性,提高人类对其蛊惑的警觉,因而略去。事实上,安拉业已接受他俩的忏悔:“然后,阿丹从他的主那里接受了几句话,主就恕宥了他。主确是至宥的,确是至慈的。”(2:37)接受了几句话,即指阿丹用安拉教授的方式求饶,安拉便饶恕了他。
24-25. 安拉对阿丹、哈娃、易卜劣厮说:“你们互相仇视地下去吧。大地上有你们暂时的住处和享受。”这一驱逐令,对已被逐出乐园的易卜劣厮而言,是第二次重申。
从此,人类与易卜劣厮之间的仇恨开始延续,直至复生日。人类应清醒认识这一事实:“恶魔确是你们的仇敌,所以你们应当认他为仇敌。他只号召他的党羽,以便他们做火狱的居民。”(35:6)
离开乐园降至大地,看似是对阿丹夫妇违反主命的惩罚,实际正是最初创造他俩的本意。正如安拉从一开始就向众天使声明的,创造人类就是为了做“大地的代治者”:“我必定要在大地上设置一个代治者。”(2:30)
然后,安拉告诉阿丹夫妇他们和他们的子孙后代生存于大地的时间、过程及归宿:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被复活。”“我从大地创造你们,我使你们复返于大地,我再一次使你们从大地复活。”(20:55)即你们在大地上存活的时间、死亡的限期及复活的时日均已确定,你们只须按照要求的方式,去度过这个历程。在“黄牛”章中,安拉命令阿丹夫妇离开乐园时,指明了他们在大地上生活的方向和目标:“你们都从这里下去吧!如果我的引导到达你们,那么,谁遵守我的引导,谁将来没有恐惧,也不忧愁。不归信而且否认我的迹象的人,是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:38-39)
生理的羞体与精神的羞体
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (26) يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ (27) وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (28) قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ (29) فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ (30)
【译文】
26.阿丹的子孙!我确已为你们降下遮盖羞体的衣服和修饰的衣服,敬畏的衣服尤为美好。这是安拉的迹象,以便他们觉悟。
27.阿丹的子孙!绝不要让恶魔迷惑你们,犹如他揭去你们父母的衣服,使他俩的羞体露出,将他俩诱出乐园一样。他和他的部下确能看见你们,而你们看不见他们。我确已使恶魔成为不信者的盟友。
28.当他们做了丑事的时候,他们说:“我们发现我们的祖先是这样做的,是安拉命令我们这样做的。”你说:“安拉不命令人做丑事。难道你们假借安拉的名义妄言自己不知道的事情吗?”
29.你说:“我的主只命令人主持公道。你们在每次礼拜中,当专心致志地趋向他,虔诚专一地祈祷他。就像他最初创造你们一样,你们将回到他那里。”
30.一伙人,他加以引导;一伙人,是该迷误的。他们确已舍安拉而以恶魔为保佑者,还以为自己是遵循正道的。”
『提示』
安拉将人类祖先降至大地的同时,告诉他俩:他已为他俩及其子孙即整个人类提供了今世生活所需的一切物质条件和信仰道德原则。其中包括遮蔽“生理的羞体”与“精神的羞体”的“衣服”。其实,这是对人类物质和精神的一切需要的艺术性概括,他们必须利用这一切恩典去实现人生目的——终生崇拜安拉,真实体现感恩。
【注释】
26. 上文提及人类的“羞体”, 安拉在这里告诉人类,“羞体”不仅是肉体的,还有精神的“羞体”。他已为这两种“羞体”创造和设置了遮羞物,前者的遮羞物是蔽身美体的衣饰,后者的遮羞物是敬畏,即正信和善行。正如伊本·阿巴斯所诠释的:“敬畏的衣服尤为优美”说明两种遮盖中后者更为重要,因它可以促成前者,而非相反。
这里的“我确已为你们降下遮羞的衣物”指安拉创造了衣物,或指他赋予人类纺织、制作衣物的本能。在欧麦尔·本·赫塔布传述的圣训中,先知(愿主福安之)说:“谁做了新衣而将其穿在身上时说:感赞安拉,他赐予了我用以遮羞美身的衣服。然后将旧衣施舍,那么,无论他生与死,均在安拉的保护之下。”(艾哈迈德、提尔密济、伊本·玛哲辑录)据此,教法学家主张,穿新衣时感赞安拉,属于圣行。
安拉对人类的关怀无微不至,甚至涉及衣食起居等琐事。这实际是安拉全能、全知、至仁至慈的迹象,以便人类感悟而感恩。
27. 由于人类的暴露羞体(肉体和精神的两种羞体)始终与恶魔的迷惑有着必然的关系,所以安拉在这里提醒人类,他们不可再像自己的祖先阿丹夫妇一样,受恶魔诱惑而陷入暴露“精神和肉体羞体”的圈套:“阿丹的子孙啊!绝不要让恶魔迷惑你们,犹如他揭去你们父母的衣服,使他俩的羞体露出,将他俩诱出乐园一样。”意即要时刻牢记安拉是唯一受崇拜、受顺从者,恶魔永远是人类的明敌。
“他和他的部下确能看见你们,而你们看不见他们。”即恶魔的蛊惑极具隐秘性。隐秘的敌人比明显的敌人更加危险,人要时刻用心提防。
时常产生于人内心的罪恶想法、念头、表现于身体的不理智行为等,均属恶魔蛊惑的结果。而防止、避免蛊惑的途径,则是常求安拉护佑,严格奉行安拉的命禁,加强与安拉的联系,时时处处拒绝恶魔的引诱。
“我确已使恶魔成为不信者的盟友。”即不具备认主独一、拜主独一信仰的人,其整个生命过程已注定无法摆脱恶魔的影响,因为他们时刻在准备接受恶魔的旨意,就像丧失免疫力或免疫力低下的羸弱身体随时容易受到疾病的侵袭一样。
28.这是与恶魔为友的人受到迷惑后的明显症状:“当他们做了丑事的时候,他们说:我们发现我们的祖先是这样做的,是安拉命令我们这样做的。”即每当他们干了罪恶时,就会为自己找借口,说他们的祖先就是如此,他们甚至说,既然安拉赋予我们种种欲求,就是让我们去满足它们。其实,口出如此荒唐言论的人,何止是蒙昧的阿拉伯多神教徒,所有时代颠倒美丑、混淆善恶、拒谏饰非的人均属此类。伊本·阿巴斯说,经文中的丑事当时指阿拉伯多神教徒赤身巡游天房的丑恶行径。他们提出两种理由:一是他们祖先就是赤身巡游天房的;一是他们不愿意穿着犯过罪的衣服巡游天房,谎称那是安拉对他们的命令。
安拉命令先知穆罕默德警示人类:“你说:安拉不命令人做丑事。”即他虽然赋予人种种欲求,但是他也给人创造了理智、知耻感,并指引了正确的道路,他们为何不择善而从,而是偏走邪道呢?他们自己明白对安拉捏造的那些谎言吗?
29. 安拉绝不命人作恶,他只命人在一切事务中坚持中正、中和,不走极端。在一切行为中顺应安拉创造的规律,不偏不倚,是天启宗教的基本特点。人类的任何行为均代表一种倾向,而这种倾向,则体现着“崇拜”的基本内涵。人类应该做的是,真诚拜主,严格遵从天启生活方针,因为就像最初从无中被造那样,人类还将被重新创造,以便清算和回报今世的行为。
30. 恶魔的存在、人性中根深蒂固的弱点,决定了人类将在今生和后世分为两种人:一种人,欣然接受天启引导,并终身坚持正道,从而获得两世成功;另一种人,则做了“恶魔的盟友”,终生受其蛊惑,在今生做恶魔和自身私欲的奴隶,后世永受火狱惩罚。这种人在恶魔的迷惑下,意识不到自己的错误和出轨,总以为自己是最正确的。正如安拉所说:“你说:我告诉你们在行为方面最吃亏的人,好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,而认为自己是做得最好的人。”(18:103—104)
先知(愿主福安之)说,安拉说:“我已将人类创造成避邪趋正的,然而恶魔使他们偏离了正教。”(穆斯林辑录)
又说:“每个婴儿被生于纯洁的天性,是父母使他们成为了犹太教徒、基督教徒、拜火教徒。”(布哈里、穆斯林辑录)
穆斯林的衣食礼仪
۞يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ (31) قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (32)
【译文】
31. 阿丹的子孙!每逢礼拜,你们当身着洁美的服饰。你们应当吃,应当喝,但不要过分,安拉确是不喜欢过分者的。
32.你说:“安拉为他的众仆创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?”你说:“那些物品在今世供归信者享有,在复活日由他们独享。”我为有知识的民众这样解释一切迹象。『提示』安拉在前面的经文中为我们阐明了精神和肉体的两种羞体,并揭露和批驳了多神教徒的丑行及托辞,这里命令穆斯林注重服饰,尤其在礼拜的时候,并享用安拉赐予的种种恩典。
【注释】
31. 伊本·阿巴斯说,蒙昧时期的男女多神教徒在巡游天房时,都赤身裸体,男人在白天巡游,女人在晚上巡游。为了破除这种蒙昧行为,安拉降示此节经文,命令穆斯林每逢礼拜时,必须身着美观、洁净、得体的衣服:“阿丹的子孙!每逢礼拜,你们当身着洁美的服饰。”礼拜时的着装最低限度须遮住羞体。男子的羞体在肚脐与膝盖之间,女人的羞体是除手和脸以外的整个身体。礼拜时若有条件用香,是更佳的圣行。
着装,是专属人类的文明行为。伊斯兰对衣着的规范,使穆斯林摆脱了人性在服饰领域的堕落,使人类知耻的天性得到完整的保护。
如同衣着必须符合人的尊严一样,饮食也必须体现出人的特点,即吃饮适度,不过分。这里的“过分”指饮食过多或过少,自然也包括吃饮非法之物。
阿卜杜拉·本·阿慕尔传述,先知(愿主福安之)说:“你们吃,你们饮,你们穿,你们施舍,但不可招摇,不可过分,安拉喜欢在仆人身上看到他的恩典的痕迹。”(艾哈迈德辑录)
先知(愿主福安之)说:“对人类来说,没有一种‘容器’比其肚腹更糟糕的了。他需要吃的食物,只要能支撑身体就可以了。如果还要吃的话,那就吃三分之一,喝三分之一,三分之一留下来呼吸。”(艾哈迈德、奈萨依、提尔密济辑录)
“安拉确是不喜欢过分者的。”人应该时刻保持中正、中和,不偏不倚。
32.安拉在强调人类行为须有的适度、中和之后,驳斥了那些毫无依据的禁忌:“你说:‘安拉为他的众仆创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?’你说:‘那些物品在今世供归信者享有,在复活日由他们独享。’我为有知识的民众这样解释一切迹象。”享受佳美的服饰和饮食,是安拉赋予人类的天性,是他赐予的恩典。在今世,人人都有享受此恩典的权利,任何人无权力将之断为禁忌。在后世,这些恩惠只归信士享受。安拉如此无微不至地关怀人类,阐释适宜和不适宜的事项,是为了让追求知识的人获得真正有益的知识。
天启禁忌及违背者的下场
قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (33) وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٞۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَأۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ (34) يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ (35) وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (36) فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمۡ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوۡنَهُمۡ قَالُوٓاْ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ (37) قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ (38) وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ (39)
【译文】
33.你说:“我的主只禁止一切明显的和隐匿的丑事、罪恶、无理的侵害以及毫无凭据地以物配主,并假借安拉的名义妄言自己不知道的事情。”
34.每个民族都有一个限期,当他们的限期到来的时候,他们不能耽延一刻,也不能提前一刻。
35.阿丹的子孙!如果你们同族的使者来给你们讲述我的迹象,那么,凡敬畏而且修身者,将来都没有恐惧,也不忧愁。
36.否认我的迹象而且加以藐视者,是火狱的居民,他们将永居其中。
37.假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们更不义呢?这等人将遭遇天经中为他们预定的命运,直到我的众使者来使他们死亡的时候,将对他们说:“你们从前舍弃安拉而祈祷的现在在哪里呢?”他们将说:“他们已回避我们了。”他们将承认自己是悖逆者。
38.安拉将说:“你们同镇尼和人类中以前逝去的各民族一起进入火狱吧。”每当一个民族进入火狱,总要咒骂她的姐妹民族。直到他们统统到齐时,他们中后来的指着先到的说:“我们的主啊!这等人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”主说:“每个人都要受加倍的火刑,但你们不知道。”
39.他们中先到的对后来的说:“你们并不比我们优越,你们当因自己的行为尝试刑罚!”
『提示』
前面安拉批驳了多神教徒的荒唐禁忌,在这里阐明了人类真正应该遵循的天启禁忌,以及违背安拉意志者在后世的悲惨结局。
【注释】
33. 安拉命令先知穆罕默德告诉多神教徒,他们在衣食住行方面的所谓禁忌毫无依据,纯属迷信,创造万物的安拉颁降的禁忌只有五种:
(1)“一切明显的和隐微的丑事。”即无论明或暗的丑恶之事,如通奸、偷盗、诽谤他人、分裂集体等,这些都属于大罪。
(2)“罪恶。”即有意所为的不及大罪的一切罪恶,如以淫邪的目光看他人妻女等。
(3)“无理的侵害。”即侵害他人个体或集体的权益等。
(4)“毫无凭据地以物配主。”即凭借臆测和私欲,在信仰安拉的同时,将某些人或物象视为与安拉一样的受崇拜者,这是罪不可赦的恶行。正如安拉所说:“凡在祈祷安拉的同时祈祷别的无稽的神灵者,他将在主那里受到清算,不信者必不能成功。”(23:117)
(5)“假借安拉的名义妄言自己不知道的事情。”如妄言安拉有子嗣、配偶;或说安拉命令人干丑事;或毫无依据地说某事物是合法的,某事物是非法的等。安拉说:“你们对于自己所叙述的事,不要妄言这是合法的,那是非法的。以致你们假借安拉名义造谣。假借安拉的名义造谣者必不成功。”(16:116)
这里表示范围的“我的主只禁止……”的句式,意味着所有天启禁忌都可以纳入这五种禁忌的范围之内。
34. 安拉阐明天启禁忌后,向每个民族提出警告:“每个民族都有一个限期,当他们的限期到来的时候,他们不能耽延一刻,也不能提前一刻。”即在今世生活中,每个民族如同每一个体,平等拥有遵从天启,接受安拉考验的机会。今世是短暂的,如同每个人的寿命一样,每个民族的生存期限也有精确的限定,寿限一到,都将毫不提前或迟缓地死去,等待安拉复生日的清算和判决,从而不再有行善的机会。那么,就让他们提早做准备吧!
35-36.经文又一次召唤和警告人类:安拉已在各民族中派遣了使者,他们已经忠实传达了安拉的天启生活方针,凡提防一切禁止之事,在违反后即刻忏悔自新的人,安拉将在后世厚报他们,他们对自己的过去不后悔,对未来不担忧。相反,那些拒绝天启引导,骄傲自大的人,将永遭火狱惩罚。
37. 这是安拉对违反天启禁忌,并对安拉造谣或直接否认《古兰经》者的评判:“假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们更不义呢?”这些人擅自许可安拉未许可或禁止安拉未禁止之事,妄言安拉有子嗣、配偶,或公然否认《古兰经》。他们的此类行为,已达罪恶之极限,没有人比他们更不义了。他们将遭遇安拉在“受保护的牌”上为他们注定的命运。当他们的大限到来时,安拉派遣的天使将取走他们的灵魂,天使将谴责、讽刺地问他们:你们曾经舍弃安拉而顶礼膜拜的那些神明为何没来保护你们,使你们摆脱死亡?他们的回答是:我们不知他们在哪里,我们已不能指望他们的援助。此时,他们必然承认崇拜那些“神明”的是不可饶恕的错误。
38. 他们此时认错,为时已晚。天使将对他们说:既然如此,你们就同镇尼和人类中的犯罪者一道进入火狱吧。每当一伙人进入火狱,看到其中惨不忍睹的惩罚时,便要咒骂同类对自己的误导。正如安拉所说:“你们舍安拉而以偶像为神明,只为今世生活中互相亲爱罢了。但在复活日,你们将互相抵赖,互相诅咒,你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。”(29:25)“那时,被跟随者看见刑罚而与跟随者绝交,他们彼此间的关系都断绝了。跟随者将说:“但愿我们能复返尘世!那时我们将与他们绝交,就像他们与我们绝交一样。”安拉要这样将他们的行为昭示给他们,使他们感到悔恨,他们绝不能逃出火狱。”(2:166-167)
这类人在火狱中到齐时,那些跟随者责备领导者说:“我们的主啊!这些人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”“我们的主啊!我们确已服从我们的领袖和我们的伟人,是他们使我们违背了正道。我们的主啊!求你用加倍的刑罚处治他们,求你严厉地弃绝他们。”(33:66-68)
安拉对他们的回答是:“每个人都要受加倍的火刑,但你们不知道。”即你们个个都难逃其咎,个个都将遭受加倍的惩罚,只是每个人不知另一个人所受惩罚究竟有多重。安拉说:“不归信而且阻碍主道者,我将因他们的破坏而增加他们所受的刑罚。”(16:88)“以便他们在复活日承担自己的全部责任,以及被他们无知地加以误导者的一部分责任。真的,他们所承担的真恶劣!”(16:25)
39. 这是被跟随者的申辩:“你们并不比我们有任何优越,你们当因自己的行为尝试刑罚!”即如果说我们曾经误导了你们,那么我们现在同为迷误者,是一丘之貉,所以你们并不比我们优越,我们自当各受其罚。正如安拉所说:“他们相互指责,这些人说:‘你们确已用权力胁迫我们。’那些人说:‘不然!你们自己原来不是归信者,我们对你们绝无权力。不然!你们是悖逆的民众。我们的主的判决已定,我们是必尝刑罚的。我们使你们迷误,我们自己也是迷误的。’在那日,他们必定同受刑罚。”(37:27-33)
悖逆者和归信者的不同结局
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ (40) لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ (41) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (42) وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (43)
【译文】
40.否认我的迹象而加以藐视者,所有的天门必不为他们开放,他们不得入乐园,除非骆驼穿过针眼。我要这样报酬犯罪者。
41.他们在火狱里要垫火褥,盖火被,我要这样报酬不义者。
42.归信而且行善者——我只按各人的能力加以责成——他们是乐园的居民,他们将永居其中。
43.我将去除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园。他们将说:“一切赞颂,全归安拉!他引导我们获此善报,假如安拉没有引导我们,我们无从遵循正道。我们的主的众使者确已昭示了真理。”他们将被呼吁:“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”『提示』安拉在上面的经文中阐明了天启禁忌及违反者在后世的窘境,在这个段落中重申了不信者和归信者在后世的不同待遇,着重强调悖逆者不可能入乐园。【注释】40-41.那些否认安拉独一、全能的证据,否认先知穆罕默德圣品,否认后世的人,“所有的天门必不为他们开放”,即他们的任何“善功”和情急时刻的“祈求”,均不能升至安拉那里。因为安拉只接受归信、行善并敬畏他的仆人的善功和祈求。正如安拉所说:“善言将上升至他,是善行使之升起。”(35:10)伊本·阿巴斯、穆扎希德等人如是解释。也有注释家说,那些人死后,他们的灵魂要进入天门时,天门不会为之开启。
“他们不得入乐园,除非骆驼穿过针眼。”即他们绝无入乐园的可能。
此外,他们还将面临这样的惩罚:“他们在火狱里要垫火褥,盖火被,我要这样报酬不义者。”“他们的上面有层层的火;他们的下面也有层层的火。那是安拉用以警告他的众仆的。我的众仆啊!你们当敬畏我。”(39:16)
42. 上面是对卡菲尔的惩罚,这里是对信士的赏赐:“归信而且行善者——我只按各人的能力加以责成——他们是乐园的居民,他们将永居其中。”即真诚归信安拉的独一、使者的圣品,从不触犯安拉禁令者,是永居乐园的居民。
警告和许约交替出现,表明安拉对人类悔过自新、弃恶从善的期待,体现出安拉对人类无以复加的慈爱。
“我只按各人的能力加以责成。”这个插句表示乐园虽然是安拉对人类的最高奖励,但并非要经历“不可承受之难”方能进入,人们只要保持纯洁的天性,归信安拉,响应使者号召,依照天启教导去生活,那么就已达到进乐园的条件。创造人类的主宰昭示的信仰,以及所有责成和规定,均在人类能力范围之内。安拉并未给人类责成不堪承受之重负,而是他们自己因犯罪,才给自己招致不能承受之罪责。
43. 在今世,人的本性决定了不可能具有天使般纯洁无暇的属性,廉洁者亦不例外。而后世乐园,则是一个不容半点瑕疵的所在。所以安拉说,在有资格入乐园者进入乐园之前,他要连根“去除”他们心中的任何不良成份,如嫉妒、怀恨等世俗疾患,使他们生活在最完美的幸福之中:“我将去除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园。”“我清除他们胸中的怨恨,他们将成为弟兄,在高榻上相对而坐。”(15:47)先知(愿主福安之)说:“在后世,得救的信士将被留在乐园与火狱之间的一座桥上,对他们今世彼此的伤害互作补偿,当他们完全得到净化时,安拉便许可他们入乐园。指掌握我生命的主起誓,此时,他们比找到今世的家园更容易地找到自己在乐园中的居所。”(布哈里辑录)
在那时,信士是幸福的,他们无限感激地说:“一切赞颂,全归安拉!他引导我们获此善报,假如安拉没有引导我们,我们无从遵循正道。”他们将自己获得的这一切,均归功于安拉,感谢安拉的引导,使自己拥有正信和善行。这不是对人的主观能动性价值的否定,而是对天启信仰价值的全面肯定。
当信士亲眼看见乐园中的一切与众使者生前所许诺的一模一样时,他们说:“我们的主的众使者,确已昭示了真理。”即使者在今世的许诺完全真实,安拉已经使其完全兑现。
天使向他们祝安,对他们说:“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”
乐园居民、火狱居民及居高处者之间的对话
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ (44) ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ (45) وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ (46) ۞وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (47) وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ (48) أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ (49)
【译文】
44.乐园的居民将大声对火狱的居民说:“我们已经看到,我们的主应许我们的是真实的。你们是否也发现你们的主应许你们的是真实的呢?”他们说:“是的。”于是,一个呼吁者要在他们中间呼吁说:“不义者将遭受安拉的弃绝。
45.他们妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,他们不信后世。”
46.他们中间将有一个屏障,其高处有许多人,他们通过特征认识两边的人。他们呼叫乐园的居民说:“祝你们平安!”他们羡慕乐园,但不得进去。
47.当他们的眼光转向火狱的居民时,他们说:“我们的主啊!求你不要让我们与不义的民众在一起。”
48.高处的人呼吁从特征认出的那些人说:“你们的囤积和骄傲,对于你们毫无裨益。”
49.这些人就是你们盟誓说安拉不会慈悯的人吗?而他们已被告知:“你们进入乐园吧,你们没有恐惧,也不忧愁。”
『提示』
安拉在前面的经文中阐明了归信者和不信者的不同结局,这几节经文详细描述了乐园居民、火狱居民及“高处的人”在后世的对话,以增加信士对乐园恩典的认识而加倍行善,同样也警告逆徒迷途知返,弃恶从善。
【注释】
44-45.信士和逆徒各得其所之后,乐园中的信士问火狱中的逆徒:“我们已经看到,我们的主应许我们的是真实的。你们是否也发现你们的主应许你们的是真实的呢?”在现实面前,他们只能回答:“是的。”事实上,他们生前并不相信这种应许。信士这样问他们,无疑是一种讽刺,一种羞辱,一种谴责。
此时,“一个呼吁者”即天使高呼:“安拉的弃绝归于不义者。”那是因为,他们生前“妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,他们不信后世。”即他们不但自己不归信、不崇拜安拉,还阻止人信奉正教,希望人间没有正道,他们还否认后世清算。
46.安拉告诉我们,在乐园与火狱之间有一道墙:“他们中间将有一个屏障。”“他们之间,筑有一堵墙,墙上有一道门,门内有恩惠,门外有刑罚。”(57:13)墙的上面有许多人,他们既未进乐园,也未入火狱:“其高处有许多人。”根据侯宰法、伊本﹒阿巴斯等传述的圣训,“居高处之人”是功过持平的信士,他们在高处等待安拉的最终判决。墙两边的居民有着不同的特征和不同的待遇:“在那日,许多面目是光华的,是喜庆的,是愉快的;在那日,许多面目布满灰尘,一片黧黑。这等人,是不归信的,是荒淫的。”(80:38-42)墙上面的人,从这些特征知道他们各自都是些怎样的人。当他们的目光落到乐园的居民上时,他们渴望入乐园,但不能进入,便羡慕地向他们祝安:“祝你们平安!”
47.而当他们的目光触及火狱居民时,惊惧而谦恭地祈求安拉不要使他们落此下场:“我们的主啊!求你不要让我们与不义的民众在一起。”
48-49.这是居高处者与火狱的居民之间的对话。他们对惩罚得面目全非的卡菲尔说:你们曾经以财富和权势夸耀于世,无视天启引导和使者的规劝,今天你们摆脱不了安拉的惩治。你们曾经发着誓说安拉绝不慈悯那些贫弱者,如今他们入了乐园,你们却入了火狱。从居高处者的这番话,及他们对乐园居民的羡慕可以看出,这些人属于真诚的信士,他们也是将入乐园的人,只是因为入乐园有先后之分,所以安拉让他们在此等待。伊本·阿述尔如是解释。
查看全部
导 言
章名由来:安拉在本章提到后世处于“高处”的人们的情况,故名。“高处”即乐园与火狱之间的一道墙。伊本·杰利勒传述,侯宰法说,处于“高处”的是这样一些人:他们的善功和罪恶相等,既不足以入乐园,也不足以进火狱。他们停留在那道墙上,等待安拉的判决。
本章主题:涉及众先知的历史,也谈到信仰的诸多原则,如安拉的独一性,复活与回报的必然性,尤其强调了先知穆罕默德使命的广泛性。
内容提要:本章是麦加时期降示的最长的一章经文,主要包涵以下内容:
1.《古兰经》的天启性和奇迹性;
2. 阿丹是人类的始祖,安拉创造他后,命令众天使向他叩首示贺,唯易卜劣厮拒从主命,从此拉开了其与人类为敌的序幕。这一内容,继“黄牛”章之后又一次提及,旨在提醒人类勿忘自己的最大仇敌;
3. 安拉的唯一受拜性和立法权;
4. 天启使命的重要性,以及人类对使者的需要;
5. 后世复活、清算和回报的必然性;
6. 安拉存在的宇宙证据;
7. 警告悖逆者;
8. 先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布、穆萨传播天启使命的艰辛历程。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
الٓمٓصٓ (1) كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ (2) ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ (3) وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ (4) فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ (5) فَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (6) فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ (7) وَٱلۡوَزۡنُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (8) وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ (9)
【译文】
1.艾利弗,俩目,米目,萨德。
2.这是降示给你的经典——你的胸中切不可因此而有一点烦闷——以便你用它警告悖逆者,教诲归信者。
3.你们当遵循养育你们的主降示的经典,你们不要舍弃安拉而顺从许多“保佑者”。你们很少觉悟。
4.许多城市曾被我毁灭了;我的刑罚在他们过夜的时候,或在他们午睡的时候降临他们。
5.当我的刑罚降临的时候,他们唯一的央求是说:“我们原来确是不义的。”
6.我必审问曾派使者教化过的民众,我必审问曾派去的使者。
7.我必据真知告诉他们,我没有离开过他们。
8.在那日,称量是真实的。善功分量较重者才是成功的。
9.善功分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。
【注释】
1. 关于这些单字母的意义,请参阅“黄牛”章首节经文注释。
2. 安拉告诉先知:“这是降示给你的经典——你的胸中切不可因此而有一点烦闷——以便你用它警告悖逆者,教诲归信者。”即《古兰经》是安拉降示,以便警告不信者,教导归信者的经典。“降示”意味着这部经典以及接受它的使者的崇高地位。
“你的胸中切不可因此而有一点烦闷。”即先知不可因为遭到悖逆者的反对和阻挠而产生任何懈怠情绪。正如安拉对先知所说:“一如有决心的众使者曾经坚忍一样,你应当坚忍。你不要急求刑罚降临他们。他们眼见自己被警告的刑罚之日,将觉得仿佛在尘世仅逗留过白昼片刻。这是一个通告。惟悖逆的民众才遭毁灭。”(46:35)这表明,所有宣扬真理的人,都将遭到反动派的阻挠,甚至迫害,因此他们需要具备非凡的耐力。
3. 《古兰经》既然是对悖逆者的警告,对信士的教诲,那么,使者的使命就是对他们说:人类啊!创造你们、养育你们的主,已经降示了真正符合全人类利益的指导方针,你们应该遵从这一方针,不要舍它而去另找别的什么“保佑者”——立法者、制定生活方针者、保障幸福者。因为只有安拉——唯一的创造者、养育者,才是唯一的立法者,他的全知、睿智、万能决定了他的法制具有完美性、公正性及普世性。人类的立法,由于受人性种种弱点的影响,往往失之全面和公正。然而,人类很少了解天启律法和人为法制之间的差异,缺乏一种根本性的感悟。
4. 面对天启带给人类的如此巨大的恩典,许多人并没有欣然接受和遵从,而是持悖逆和反对态度。所以,安拉给人类历史上的某些民族降天灾予以惩罚。如先知鲁特和舒尔布的民族,正当他们夜眠或午睡而毫无防备之时,安拉给他们突降灾难。安拉在《古兰经》中多次警告这种人:“难道各城市的居民不怕我的刑罚在他们夜间酣睡的时候突然降临吗?难道各城市的居民不怕我的刑罚在上午他们游戏的时候突然降临吗?”(7:97-98)“难道谋划罪恶的人不怕安拉让大地吞没他们,或刑罚从他们料想不到的地方降临他们吗?或在旅途中惩治他们,而他们绝不能逃避。或逐渐惩治他们,因为你们的主确是至爱的,确是至慈的。”(16:45-47)安拉在惩罚前予以警告,无疑是对罪人的爱护和慈悯。
5.“当我的刑罚降临他们的时候,他们唯一的央求是说:我们原来确是不义的。”即当人们不听忠告而遭遇惩罚时,他们都承认自己是罪有应得。伊本·杰利勒说:这节经文证实了先知(愿主福安之)提出的“每个民族毁灭时,都会承认自己的错误”的预言。
6.关于天启生活方针的传达和执行情况,安拉将在复生日审问各个民族、每个个体和他们的先知:“我必审问曾派使者教化过的民众,我必审问曾派去的使者。”这里的“审问”表示各自负有的责任,以及对一切行为的评判。如安拉说:“安拉集合众使者的日子,将对他们说:‘你们得到的回应是什么?’他们将说:‘我们毫无知识。你确是深知幽玄的。’”(5:109)“镇尼和人类啊!难道你们同族的使者没有给你们讲述我的迹象,并警告你们将有今日的会见吗?他们说:‘我们已招认了。’尘世的生活欺骗了他们,他们将招认自己原是不归信的。”(6:130)先知(愿主福安之)说:“你们中的每个人都是牧人,他将为自己的牧群受责问。领导是管理者,他要对自己的百姓负责;仆人是主人财产的看护者,他要对自己的主人负责;丈夫是一家之主,他要对自己的家人负责;妻子是丈夫家庭的照看者,她要对自己家庭负责;侍从是主人财产的看护者,他要对自己的主人负责;儿子是父亲财产的看护者,他要对财产负责;所有人都是“牧人”,都将为自己的牧群受责问。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、艾布·达乌德、提尔密济辑录)
7. 在复生日,全知的安拉将把人类所干的一切毫无遗漏地告诉他们:“我必据真知告诉他们,我没有离开过他们。”即我知道他们明暗的一切。对安拉而言,绝对不存在疏漏、遗忘或无知。安拉说:“安拉那里有幽玄的宝藏,只有他知道那些宝藏。他知道陆地和海洋的一切;零落的叶子,没有一片是他不知道的。地面下重重黑暗中的谷粒,地面上翠绿的和枯槁的草木,没有一样不详载在天经中。”(6:59)
8-9. 在复生日,安拉要用“称”衡量人们的功过:“在那日,称量是真实的。”“在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受丝毫冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。”(21:47)“安拉必不亏枉人一丝毫。如果人有一丝毫善功,他要加倍酬劳他,并且以他那里的重大报酬奖赏他。”(4:40)这里说安拉要用“称”衡量人们的功过,是为了以他们普遍认可的衡量方式让他们心服口服,而非安拉“需要”用这种方式了解他们的功过。此外,人类的功过如何用“称”衡量,对人类理智而言,无疑是难以想象的,但对全能的安拉绝非难事。
“善功分量较重者才是成功的。善功分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。”前者自然是拥有正信的信士,后者是坚持谬误的逆徒。这一点,安拉曾多次重申:“至于善功分量较重者,将在满意的生活中;至于善功分量较轻者,他的归宿是深坑。你怎能知道深坑里有什么?有烈火。”(101:6—11)
先知(愿主福安之)说:“在复生日,人们的善恶将用一个‘天平’衡量,谁的善功重于罪恶一丝毫,他就进乐园;谁的罪恶重于善功一丝毫,他就入火狱。”有人问:善恶相等的人呢?先知(愿主福安之)说:“他们就是在‘高处’的人。”(艾布·达乌德、提尔密济辑录)
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ (10) وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ (11) قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ (12) قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ (13) قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ (14) قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ (15) قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ (16) ثُمَّ لَأٓتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ أَيۡمَٰنِهِمۡ وَعَن شَمَآئِلِهِمۡۖ وَلَا تَجِدُ أَكۡثَرَهُمۡ شَٰكِرِينَ (17) قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ (18) وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (19) فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ (20) وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ (21) فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ (22) قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ (23) قَالَ ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ (24) قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ (25)
【译文】
10.我使你们安居在大地上,并在其中为你们创造了生活所需,而你们很少感谢。
11.我创造了你们,并赋予你们形象,然后对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头,唯有易卜劣厮没有叩头。
12.主说:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头?”他说:“我比他优越,你用火造了我,用泥造了他。”
13.主说:“你从这里下去吧!你不该在这里自大。你出去吧!你确是卑贱的!”
14.他说:“求你宽限我,直到人类复活之日。”
15.主说:“你是被宽限的。”
16.他说:“由于你使我迷误,我一定要在你的正路上坐等他们。
17.然后,我一定要从他们前后左右进攻他们。你不会发现他们大半是感谢的。”
18.主说:“你受谴责、遭弃绝地从这里出去吧!他们中凡是顺从你的,我必以你和他们一起充塞火狱。”
19.“阿丹,你和你的妻子同住乐园吧!你们可以随意吃园里的食物,但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
20.但恶魔唆使他俩,致使他俩显出被遮盖的阴部。他说:“你俩的主禁止你们俩吃这棵树的果实,只是因为不愿你俩成为天使或长生者。”
21.他对他俩盟誓说:“我确是忠于你俩的。”
22.他用谎言欺骗了他俩。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了,他俩只好用园里的树叶遮挡自己的阴部。他俩的主呼吁他俩说:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”
23.他俩说:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定成为亏折的人。”
24.主说:“你们互相仇视地下去吧,大地上有你们暂时的住处和享受。”
25.主说:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被复活。”
『提示』
在前面的经文中,安拉号召人类积极接受众先知的引导,并以今后两世的惩罚警告悖逆之人。在这个段落的经文中,安拉提醒人类认识他赐予的种种恩典,并再次追述人祖阿丹自被造至逐出乐园的过程,以便让人们认清恶魔与他们由来已久的敌对关系,谨慎履行安拉赋予的人生使命。
【注释】
10. 人类深谙自己在地球上拥有“万物之灵”的崇高位置,却不知或不愿承认自己所拥有的优越特质是安拉赐予的。而这正是人类无知、浅薄、狂妄、辜恩等人性弱点的缘起。
安拉告诉人类,芸芸万物,只有人类超群绝伦,以种种与生俱来的优势,在所有被造物中跃居“主人”的位置,发现一切,认识一切,利用一切,享受一切,而这一切都是他——创造万物的安拉的恩赐和安排,而非“自然”使然。因为“自然”亦属安拉的所造物:“我使你们安居在大地上,并在其中为你们创造了生活所需。”然而,面对取之不尽、用之不竭的恩典,人类却很少感恩:“而你们很少感谢。”“你们对主的要求,他对你们都有所赏赐。如果你们计算安拉的恩惠,你们不能加以统计。人确是很不义的,确是忘恩负义的。”(14:34)“我的仆人中,感谢者是很少的。”(34:13)
伊斯兰认可的感恩,并非口头空洞的颂扬,而是认识施恩者安拉的一切伟大尊名和属性,认他独一,拜他独一;履行他为人类规定的种种义务,在整个生命过程中遵从他的命令。这才是真正意义上的“感恩”。
11. 关于阿丹与易卜劣厮遭遇的过程,在《古兰经》“黄牛”、“高处”、“石谷”、“夜行”、“山洞”、“塔哈”和“萨德”等章中多次提及。凡《古兰经》中多次提及之事,均属极其重要而需随时提醒人类之事,绝非无谓的重复。阿丹的故事提及七次之多,足见其重要程度。这里再次提到这个故事,意义在于提醒人类注意安拉赐予人类的“大地代治者”的优越地位,认识易卜劣厮对人类的敌视,从而时刻提防受其蛊惑,时刻感谢主恩,遵循正道。
“我创造了你们,并赋予你们形象,然后对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头。”经文的意思是:人类啊!你们要知道,我确已用泥土创造你们的祖先阿丹,并赋予他完美的人的形态,然后命令众天使向阿丹叩头示贺,众天使都遵命叩头。伊本·杰利勒、伊本·凯西尔等著名注疏家说,经文中的复数名词“你们”指阿丹,因为他是人类祖先。
这里的“叩头”属祝贺、尊重的一种表示,而非崇拜性质的叩头。或者说,遵从安拉的命令向阿丹叩头,不是对阿丹的叩拜,而是对主命的服从。
“唯有易卜劣厮没有叩头。”即易卜劣厮在场,却抗命而没有叩头。易卜劣厮虽然属于镇尼,不是天使,但安拉当时的命令是针对所有在场者的,他理应服从。
12. 安拉质问他为何拒绝叩头:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头呢?”他回答:“我比他优越,你用火造了我,用泥造了他。”这是易卜劣厮的“理性比较”,是错误运用理性的结果。优越性不应以物质成份的高下来比较,而应视精神属性的优劣。更何况向阿丹叩头不是阿丹自己的要求,而是安拉的命令。
13. 这里需要提醒的是,安拉对易卜劣厮的质问,及安拉与易卜劣厮的对话,是向人类透露幽玄之事的一种方式,而非对安拉的“必须”。对于全能的安拉,无所谓必须之事。
易卜劣厮的回答,是一种诡辩,也是一种悖逆和傲慢。他的回答无异于说,安拉不应该下达向阿丹叩头示贺的命令,或者说不公正。正由于这种无以复加的悖逆,安拉对他发出驱逐令:“你从这里下去吧!”乐园是真诚者、谦虚者、高尚者的处所,而非傲慢者放肆的地方:“你不该在这里自大,你出去吧!你确是卑贱的!”在此之前,易卜劣厮之所以身居乐园,是因为他并无悖逆表现。
14-15. 易卜劣厮看到自己离开乐园已成现实,便要求安拉“宽限”他,让他与人类一道生存,直至复生日:“他说:求你宽限我,直到人类复活之日。”安拉答应了他的要求:“主说:“你确是被宽限的。”这意味着恶魔将与人类共存,直到复生日。
16-17. 请求获准后,易卜劣厮对主发毒誓说:“由于你使我迷误,我必定在你的正路上坐等他们。然后,我一定要从他们前后左右进攻他们。你不会发现他们大半是感谢的。”意思是说,既然你已将我划入迷误者之列,那么我将不遗余力,采用各种手段,利用所有机会,无空不入地迷惑人类,阻止他们走正道,以使他们不再认主独一,拜主独一。
就当初而言,这些恶毒计划,仅属易卜劣厮的愿望,然而后来不幸被其逐一实现。正如安拉所说:“易卜劣厮确已发现,他对他们的预测是准确的,因为他们都追随他;只有一伙信士除外。”(34:20)
18. 至此,安拉将易卜劣厮逐出乐园:“你被贬责、被弃绝地从这里出去吧!”并告诉他,凡人类中跟随他的人,无论有多少,安拉都将把他们同他一道打入火狱:“他们中凡是顺从你的,我必以你和他们一起充塞火狱。”还如安拉所说:“我必以你和人类中顺从你的人充塞火狱。”(38:85)“你去吧!他们中凡顺从你的人,火狱必定是他们和你的充分的报酬。你可以用你的声音去恫吓他们中你所能恫吓的人;你可以统率你的骑兵和步兵,去反对他们;你可以和他们同享他们的财产和儿女;你可以给他们许诺任何东西——恶魔只给他们许诺妄想——我的仆人,你没有权力迷惑他们,你的主足为监护者。’”(17:63-65)
值得注意的是,安拉将真诚信主拜主的人排除在了易卜劣厮迷惑的对象之外。对此,易卜劣厮自己也供认不讳:“以你的尊荣发誓,我必将诱惑他们全部,除了你的纯洁的仆人。’”(38:82-83)恶魔无可奈何的人,无疑是用信仰的武器时刻守护自己天性纯洁性的信士。
须知,易卜劣厮的存在及其阴谋的得逞等,均属安拉富有哲理的安排,是考验人类及与人类一样拥有自由意志的镇尼的方式。
19. 安拉将易卜劣厮逐出乐园的同时,命令阿丹和他的妻子哈娃居住在其中,任意享受安拉的恩典:“阿丹,你和你的妻子同住乐园吧!你们可以随意吃园里的食物。”这自然也是对高傲自大的易卜劣厮的一种惩罚。安拉警告阿丹夫妇不可吃乐园中一棵树的果实,否则将成自亏之人:“但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
有人或许会问,安拉命令阿丹夫妇居住的“乐园”是不是永久的天园?其位置在哪里?禁吃的是哪种果实?其实,这些问题均属幽玄之事。既然《古兰经》和圣训未作详解,说明它们不属于人类必须知道之事。我们只须确信,安拉在一个名叫“乐园”的地方,给人类祖先进行了一次必要的培训,让他在降至大地之前,获得一种将来与恶魔和私欲作斗争,摆脱罪恶,保持纯洁的经验。禁食某一特定果实,显然是为了考验。这说明人类自一开始就已经具备接受考验的一切条件。
20-21. 易卜劣厮既已发誓将不遗余力地蛊惑阿丹及其子孙,所以在看到阿丹夫妇被安置于幸福之地时,便恶毒地迈出了迷惑人类的第一步:首先,他反安拉意志而行:安拉警告阿丹夫妇不可接近那棵禁树,而他偏要诱惑他俩去接近它:“阿丹啊!我给你指出长生树和不朽的权力好吗?”(20:120)其次,有意曲解“勿近禁树”的寓意,将安拉的考验直接说成是他“不愿你俩成为天使或长生者”,即不让你俩品尝该果不外乎两个原因:其一,不愿你俩成为拥有种种特权的天使;其二,不让你俩成为永恒之人。虽然这种解释既荒唐又可笑,但它还是对具有种种弱点的人性产生了作用。当时易卜劣厮还对阿丹夫妇信誓旦旦,力表忠诚:“他对他俩盟誓说:我确是忠于你俩的。”他如此发誓,是为了掩盖欺骗的目的。其实,那是一派谎言,假如该树真是“长生树”,他一定会视为禁脔而据为己有,断不会让给自己的仇敌。阿丹夫妇见对方一脸真诚,还以安拉的名义发誓,也就予以相信。于是恶果即现:“恶魔唆使他俩,致使他俩显出被遮盖的阴部。”羞体暴露,作为一种使他俩极其难堪的“出丑”,无疑是对违背主命的惩罚。
22.“他用谎言欺骗了他俩。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了。”出于本性中与生俱来的羞耻感,他俩连忙用那里的树叶遮挡羞体:“他俩只好用园里的树叶遮挡自己的阴部。”此时,安拉责备他俩道:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”因为安拉此前曾提醒过他:“阿丹啊!这确是你的仇敌,也确是你妻子的仇敌,绝不要让他把你俩逐出乐园,以免你们辛苦。”(20:117)然而他却忘记了安拉的嘱咐:“以前,我确已嘱咐阿丹,而他忘记了我的嘱咐,我未发现他有任何决心。”(20:115)
23.听到安拉的提醒,他俩幡然悔悟,为自己的抗命行为向安拉发出真诚告饶:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定成为亏折的人。”伊本·阿舒尔说,这里只谈到阿丹夫妇向主求饶的事,而没有提及安拉是否饶恕他俩,是因为本章的重点在于突出易卜劣厮对人类的敌对性,提高人类对其蛊惑的警觉,因而略去。事实上,安拉业已接受他俩的忏悔:“然后,阿丹从他的主那里接受了几句话,主就恕宥了他。主确是至宥的,确是至慈的。”(2:37)接受了几句话,即指阿丹用安拉教授的方式求饶,安拉便饶恕了他。
24-25. 安拉对阿丹、哈娃、易卜劣厮说:“你们互相仇视地下去吧。大地上有你们暂时的住处和享受。”这一驱逐令,对已被逐出乐园的易卜劣厮而言,是第二次重申。
从此,人类与易卜劣厮之间的仇恨开始延续,直至复生日。人类应清醒认识这一事实:“恶魔确是你们的仇敌,所以你们应当认他为仇敌。他只号召他的党羽,以便他们做火狱的居民。”(35:6)
离开乐园降至大地,看似是对阿丹夫妇违反主命的惩罚,实际正是最初创造他俩的本意。正如安拉从一开始就向众天使声明的,创造人类就是为了做“大地的代治者”:“我必定要在大地上设置一个代治者。”(2:30)
然后,安拉告诉阿丹夫妇他们和他们的子孙后代生存于大地的时间、过程及归宿:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被复活。”“我从大地创造你们,我使你们复返于大地,我再一次使你们从大地复活。”(20:55)即你们在大地上存活的时间、死亡的限期及复活的时日均已确定,你们只须按照要求的方式,去度过这个历程。在“黄牛”章中,安拉命令阿丹夫妇离开乐园时,指明了他们在大地上生活的方向和目标:“你们都从这里下去吧!如果我的引导到达你们,那么,谁遵守我的引导,谁将来没有恐惧,也不忧愁。不归信而且否认我的迹象的人,是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:38-39)
生理的羞体与精神的羞体
يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (26) يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ (27) وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (28) قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ (29) فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ (30)
【译文】
26.阿丹的子孙!我确已为你们降下遮盖羞体的衣服和修饰的衣服,敬畏的衣服尤为美好。这是安拉的迹象,以便他们觉悟。
27.阿丹的子孙!绝不要让恶魔迷惑你们,犹如他揭去你们父母的衣服,使他俩的羞体露出,将他俩诱出乐园一样。他和他的部下确能看见你们,而你们看不见他们。我确已使恶魔成为不信者的盟友。
28.当他们做了丑事的时候,他们说:“我们发现我们的祖先是这样做的,是安拉命令我们这样做的。”你说:“安拉不命令人做丑事。难道你们假借安拉的名义妄言自己不知道的事情吗?”
29.你说:“我的主只命令人主持公道。你们在每次礼拜中,当专心致志地趋向他,虔诚专一地祈祷他。就像他最初创造你们一样,你们将回到他那里。”
30.一伙人,他加以引导;一伙人,是该迷误的。他们确已舍安拉而以恶魔为保佑者,还以为自己是遵循正道的。”
『提示』
安拉将人类祖先降至大地的同时,告诉他俩:他已为他俩及其子孙即整个人类提供了今世生活所需的一切物质条件和信仰道德原则。其中包括遮蔽“生理的羞体”与“精神的羞体”的“衣服”。其实,这是对人类物质和精神的一切需要的艺术性概括,他们必须利用这一切恩典去实现人生目的——终生崇拜安拉,真实体现感恩。
【注释】
26. 上文提及人类的“羞体”, 安拉在这里告诉人类,“羞体”不仅是肉体的,还有精神的“羞体”。他已为这两种“羞体”创造和设置了遮羞物,前者的遮羞物是蔽身美体的衣饰,后者的遮羞物是敬畏,即正信和善行。正如伊本·阿巴斯所诠释的:“敬畏的衣服尤为优美”说明两种遮盖中后者更为重要,因它可以促成前者,而非相反。
这里的“我确已为你们降下遮羞的衣物”指安拉创造了衣物,或指他赋予人类纺织、制作衣物的本能。在欧麦尔·本·赫塔布传述的圣训中,先知(愿主福安之)说:“谁做了新衣而将其穿在身上时说:感赞安拉,他赐予了我用以遮羞美身的衣服。然后将旧衣施舍,那么,无论他生与死,均在安拉的保护之下。”(艾哈迈德、提尔密济、伊本·玛哲辑录)据此,教法学家主张,穿新衣时感赞安拉,属于圣行。
安拉对人类的关怀无微不至,甚至涉及衣食起居等琐事。这实际是安拉全能、全知、至仁至慈的迹象,以便人类感悟而感恩。
27. 由于人类的暴露羞体(肉体和精神的两种羞体)始终与恶魔的迷惑有着必然的关系,所以安拉在这里提醒人类,他们不可再像自己的祖先阿丹夫妇一样,受恶魔诱惑而陷入暴露“精神和肉体羞体”的圈套:“阿丹的子孙啊!绝不要让恶魔迷惑你们,犹如他揭去你们父母的衣服,使他俩的羞体露出,将他俩诱出乐园一样。”意即要时刻牢记安拉是唯一受崇拜、受顺从者,恶魔永远是人类的明敌。
“他和他的部下确能看见你们,而你们看不见他们。”即恶魔的蛊惑极具隐秘性。隐秘的敌人比明显的敌人更加危险,人要时刻用心提防。
时常产生于人内心的罪恶想法、念头、表现于身体的不理智行为等,均属恶魔蛊惑的结果。而防止、避免蛊惑的途径,则是常求安拉护佑,严格奉行安拉的命禁,加强与安拉的联系,时时处处拒绝恶魔的引诱。
“我确已使恶魔成为不信者的盟友。”即不具备认主独一、拜主独一信仰的人,其整个生命过程已注定无法摆脱恶魔的影响,因为他们时刻在准备接受恶魔的旨意,就像丧失免疫力或免疫力低下的羸弱身体随时容易受到疾病的侵袭一样。
28.这是与恶魔为友的人受到迷惑后的明显症状:“当他们做了丑事的时候,他们说:我们发现我们的祖先是这样做的,是安拉命令我们这样做的。”即每当他们干了罪恶时,就会为自己找借口,说他们的祖先就是如此,他们甚至说,既然安拉赋予我们种种欲求,就是让我们去满足它们。其实,口出如此荒唐言论的人,何止是蒙昧的阿拉伯多神教徒,所有时代颠倒美丑、混淆善恶、拒谏饰非的人均属此类。伊本·阿巴斯说,经文中的丑事当时指阿拉伯多神教徒赤身巡游天房的丑恶行径。他们提出两种理由:一是他们祖先就是赤身巡游天房的;一是他们不愿意穿着犯过罪的衣服巡游天房,谎称那是安拉对他们的命令。
安拉命令先知穆罕默德警示人类:“你说:安拉不命令人做丑事。”即他虽然赋予人种种欲求,但是他也给人创造了理智、知耻感,并指引了正确的道路,他们为何不择善而从,而是偏走邪道呢?他们自己明白对安拉捏造的那些谎言吗?
29. 安拉绝不命人作恶,他只命人在一切事务中坚持中正、中和,不走极端。在一切行为中顺应安拉创造的规律,不偏不倚,是天启宗教的基本特点。人类的任何行为均代表一种倾向,而这种倾向,则体现着“崇拜”的基本内涵。人类应该做的是,真诚拜主,严格遵从天启生活方针,因为就像最初从无中被造那样,人类还将被重新创造,以便清算和回报今世的行为。
30. 恶魔的存在、人性中根深蒂固的弱点,决定了人类将在今生和后世分为两种人:一种人,欣然接受天启引导,并终身坚持正道,从而获得两世成功;另一种人,则做了“恶魔的盟友”,终生受其蛊惑,在今生做恶魔和自身私欲的奴隶,后世永受火狱惩罚。这种人在恶魔的迷惑下,意识不到自己的错误和出轨,总以为自己是最正确的。正如安拉所说:“你说:我告诉你们在行为方面最吃亏的人,好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,而认为自己是做得最好的人。”(18:103—104)
先知(愿主福安之)说,安拉说:“我已将人类创造成避邪趋正的,然而恶魔使他们偏离了正教。”(穆斯林辑录)
又说:“每个婴儿被生于纯洁的天性,是父母使他们成为了犹太教徒、基督教徒、拜火教徒。”(布哈里、穆斯林辑录)
穆斯林的衣食礼仪
۞يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ (31) قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (32)
【译文】
31. 阿丹的子孙!每逢礼拜,你们当身着洁美的服饰。你们应当吃,应当喝,但不要过分,安拉确是不喜欢过分者的。
32.你说:“安拉为他的众仆创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?”你说:“那些物品在今世供归信者享有,在复活日由他们独享。”我为有知识的民众这样解释一切迹象。『提示』安拉在前面的经文中为我们阐明了精神和肉体的两种羞体,并揭露和批驳了多神教徒的丑行及托辞,这里命令穆斯林注重服饰,尤其在礼拜的时候,并享用安拉赐予的种种恩典。
【注释】
31. 伊本·阿巴斯说,蒙昧时期的男女多神教徒在巡游天房时,都赤身裸体,男人在白天巡游,女人在晚上巡游。为了破除这种蒙昧行为,安拉降示此节经文,命令穆斯林每逢礼拜时,必须身着美观、洁净、得体的衣服:“阿丹的子孙!每逢礼拜,你们当身着洁美的服饰。”礼拜时的着装最低限度须遮住羞体。男子的羞体在肚脐与膝盖之间,女人的羞体是除手和脸以外的整个身体。礼拜时若有条件用香,是更佳的圣行。
着装,是专属人类的文明行为。伊斯兰对衣着的规范,使穆斯林摆脱了人性在服饰领域的堕落,使人类知耻的天性得到完整的保护。
如同衣着必须符合人的尊严一样,饮食也必须体现出人的特点,即吃饮适度,不过分。这里的“过分”指饮食过多或过少,自然也包括吃饮非法之物。
阿卜杜拉·本·阿慕尔传述,先知(愿主福安之)说:“你们吃,你们饮,你们穿,你们施舍,但不可招摇,不可过分,安拉喜欢在仆人身上看到他的恩典的痕迹。”(艾哈迈德辑录)
先知(愿主福安之)说:“对人类来说,没有一种‘容器’比其肚腹更糟糕的了。他需要吃的食物,只要能支撑身体就可以了。如果还要吃的话,那就吃三分之一,喝三分之一,三分之一留下来呼吸。”(艾哈迈德、奈萨依、提尔密济辑录)
“安拉确是不喜欢过分者的。”人应该时刻保持中正、中和,不偏不倚。
32.安拉在强调人类行为须有的适度、中和之后,驳斥了那些毫无依据的禁忌:“你说:‘安拉为他的众仆创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?’你说:‘那些物品在今世供归信者享有,在复活日由他们独享。’我为有知识的民众这样解释一切迹象。”享受佳美的服饰和饮食,是安拉赋予人类的天性,是他赐予的恩典。在今世,人人都有享受此恩典的权利,任何人无权力将之断为禁忌。在后世,这些恩惠只归信士享受。安拉如此无微不至地关怀人类,阐释适宜和不适宜的事项,是为了让追求知识的人获得真正有益的知识。
天启禁忌及违背者的下场
قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (33) وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٞۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَأۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ (34) يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ (35) وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (36) فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمۡ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوۡنَهُمۡ قَالُوٓاْ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ (37) قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ (38) وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ (39)
【译文】
33.你说:“我的主只禁止一切明显的和隐匿的丑事、罪恶、无理的侵害以及毫无凭据地以物配主,并假借安拉的名义妄言自己不知道的事情。”
34.每个民族都有一个限期,当他们的限期到来的时候,他们不能耽延一刻,也不能提前一刻。
35.阿丹的子孙!如果你们同族的使者来给你们讲述我的迹象,那么,凡敬畏而且修身者,将来都没有恐惧,也不忧愁。
36.否认我的迹象而且加以藐视者,是火狱的居民,他们将永居其中。
37.假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们更不义呢?这等人将遭遇天经中为他们预定的命运,直到我的众使者来使他们死亡的时候,将对他们说:“你们从前舍弃安拉而祈祷的现在在哪里呢?”他们将说:“他们已回避我们了。”他们将承认自己是悖逆者。
38.安拉将说:“你们同镇尼和人类中以前逝去的各民族一起进入火狱吧。”每当一个民族进入火狱,总要咒骂她的姐妹民族。直到他们统统到齐时,他们中后来的指着先到的说:“我们的主啊!这等人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”主说:“每个人都要受加倍的火刑,但你们不知道。”
39.他们中先到的对后来的说:“你们并不比我们优越,你们当因自己的行为尝试刑罚!”
『提示』
前面安拉批驳了多神教徒的荒唐禁忌,在这里阐明了人类真正应该遵循的天启禁忌,以及违背安拉意志者在后世的悲惨结局。
【注释】
33. 安拉命令先知穆罕默德告诉多神教徒,他们在衣食住行方面的所谓禁忌毫无依据,纯属迷信,创造万物的安拉颁降的禁忌只有五种:
(1)“一切明显的和隐微的丑事。”即无论明或暗的丑恶之事,如通奸、偷盗、诽谤他人、分裂集体等,这些都属于大罪。
(2)“罪恶。”即有意所为的不及大罪的一切罪恶,如以淫邪的目光看他人妻女等。
(3)“无理的侵害。”即侵害他人个体或集体的权益等。
(4)“毫无凭据地以物配主。”即凭借臆测和私欲,在信仰安拉的同时,将某些人或物象视为与安拉一样的受崇拜者,这是罪不可赦的恶行。正如安拉所说:“凡在祈祷安拉的同时祈祷别的无稽的神灵者,他将在主那里受到清算,不信者必不能成功。”(23:117)
(5)“假借安拉的名义妄言自己不知道的事情。”如妄言安拉有子嗣、配偶;或说安拉命令人干丑事;或毫无依据地说某事物是合法的,某事物是非法的等。安拉说:“你们对于自己所叙述的事,不要妄言这是合法的,那是非法的。以致你们假借安拉名义造谣。假借安拉的名义造谣者必不成功。”(16:116)
这里表示范围的“我的主只禁止……”的句式,意味着所有天启禁忌都可以纳入这五种禁忌的范围之内。
34. 安拉阐明天启禁忌后,向每个民族提出警告:“每个民族都有一个限期,当他们的限期到来的时候,他们不能耽延一刻,也不能提前一刻。”即在今世生活中,每个民族如同每一个体,平等拥有遵从天启,接受安拉考验的机会。今世是短暂的,如同每个人的寿命一样,每个民族的生存期限也有精确的限定,寿限一到,都将毫不提前或迟缓地死去,等待安拉复生日的清算和判决,从而不再有行善的机会。那么,就让他们提早做准备吧!
35-36.经文又一次召唤和警告人类:安拉已在各民族中派遣了使者,他们已经忠实传达了安拉的天启生活方针,凡提防一切禁止之事,在违反后即刻忏悔自新的人,安拉将在后世厚报他们,他们对自己的过去不后悔,对未来不担忧。相反,那些拒绝天启引导,骄傲自大的人,将永遭火狱惩罚。
37. 这是安拉对违反天启禁忌,并对安拉造谣或直接否认《古兰经》者的评判:“假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们更不义呢?”这些人擅自许可安拉未许可或禁止安拉未禁止之事,妄言安拉有子嗣、配偶,或公然否认《古兰经》。他们的此类行为,已达罪恶之极限,没有人比他们更不义了。他们将遭遇安拉在“受保护的牌”上为他们注定的命运。当他们的大限到来时,安拉派遣的天使将取走他们的灵魂,天使将谴责、讽刺地问他们:你们曾经舍弃安拉而顶礼膜拜的那些神明为何没来保护你们,使你们摆脱死亡?他们的回答是:我们不知他们在哪里,我们已不能指望他们的援助。此时,他们必然承认崇拜那些“神明”的是不可饶恕的错误。
38. 他们此时认错,为时已晚。天使将对他们说:既然如此,你们就同镇尼和人类中的犯罪者一道进入火狱吧。每当一伙人进入火狱,看到其中惨不忍睹的惩罚时,便要咒骂同类对自己的误导。正如安拉所说:“你们舍安拉而以偶像为神明,只为今世生活中互相亲爱罢了。但在复活日,你们将互相抵赖,互相诅咒,你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。”(29:25)“那时,被跟随者看见刑罚而与跟随者绝交,他们彼此间的关系都断绝了。跟随者将说:“但愿我们能复返尘世!那时我们将与他们绝交,就像他们与我们绝交一样。”安拉要这样将他们的行为昭示给他们,使他们感到悔恨,他们绝不能逃出火狱。”(2:166-167)
这类人在火狱中到齐时,那些跟随者责备领导者说:“我们的主啊!这些人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”“我们的主啊!我们确已服从我们的领袖和我们的伟人,是他们使我们违背了正道。我们的主啊!求你用加倍的刑罚处治他们,求你严厉地弃绝他们。”(33:66-68)
安拉对他们的回答是:“每个人都要受加倍的火刑,但你们不知道。”即你们个个都难逃其咎,个个都将遭受加倍的惩罚,只是每个人不知另一个人所受惩罚究竟有多重。安拉说:“不归信而且阻碍主道者,我将因他们的破坏而增加他们所受的刑罚。”(16:88)“以便他们在复活日承担自己的全部责任,以及被他们无知地加以误导者的一部分责任。真的,他们所承担的真恶劣!”(16:25)
39. 这是被跟随者的申辩:“你们并不比我们有任何优越,你们当因自己的行为尝试刑罚!”即如果说我们曾经误导了你们,那么我们现在同为迷误者,是一丘之貉,所以你们并不比我们优越,我们自当各受其罚。正如安拉所说:“他们相互指责,这些人说:‘你们确已用权力胁迫我们。’那些人说:‘不然!你们自己原来不是归信者,我们对你们绝无权力。不然!你们是悖逆的民众。我们的主的判决已定,我们是必尝刑罚的。我们使你们迷误,我们自己也是迷误的。’在那日,他们必定同受刑罚。”(37:27-33)
悖逆者和归信者的不同结局
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ (40) لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ (41) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (42) وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (43)
【译文】
40.否认我的迹象而加以藐视者,所有的天门必不为他们开放,他们不得入乐园,除非骆驼穿过针眼。我要这样报酬犯罪者。
41.他们在火狱里要垫火褥,盖火被,我要这样报酬不义者。
42.归信而且行善者——我只按各人的能力加以责成——他们是乐园的居民,他们将永居其中。
43.我将去除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园。他们将说:“一切赞颂,全归安拉!他引导我们获此善报,假如安拉没有引导我们,我们无从遵循正道。我们的主的众使者确已昭示了真理。”他们将被呼吁:“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”『提示』安拉在上面的经文中阐明了天启禁忌及违反者在后世的窘境,在这个段落中重申了不信者和归信者在后世的不同待遇,着重强调悖逆者不可能入乐园。【注释】40-41.那些否认安拉独一、全能的证据,否认先知穆罕默德圣品,否认后世的人,“所有的天门必不为他们开放”,即他们的任何“善功”和情急时刻的“祈求”,均不能升至安拉那里。因为安拉只接受归信、行善并敬畏他的仆人的善功和祈求。正如安拉所说:“善言将上升至他,是善行使之升起。”(35:10)伊本·阿巴斯、穆扎希德等人如是解释。也有注释家说,那些人死后,他们的灵魂要进入天门时,天门不会为之开启。
“他们不得入乐园,除非骆驼穿过针眼。”即他们绝无入乐园的可能。
此外,他们还将面临这样的惩罚:“他们在火狱里要垫火褥,盖火被,我要这样报酬不义者。”“他们的上面有层层的火;他们的下面也有层层的火。那是安拉用以警告他的众仆的。我的众仆啊!你们当敬畏我。”(39:16)
42. 上面是对卡菲尔的惩罚,这里是对信士的赏赐:“归信而且行善者——我只按各人的能力加以责成——他们是乐园的居民,他们将永居其中。”即真诚归信安拉的独一、使者的圣品,从不触犯安拉禁令者,是永居乐园的居民。
警告和许约交替出现,表明安拉对人类悔过自新、弃恶从善的期待,体现出安拉对人类无以复加的慈爱。
“我只按各人的能力加以责成。”这个插句表示乐园虽然是安拉对人类的最高奖励,但并非要经历“不可承受之难”方能进入,人们只要保持纯洁的天性,归信安拉,响应使者号召,依照天启教导去生活,那么就已达到进乐园的条件。创造人类的主宰昭示的信仰,以及所有责成和规定,均在人类能力范围之内。安拉并未给人类责成不堪承受之重负,而是他们自己因犯罪,才给自己招致不能承受之罪责。
43. 在今世,人的本性决定了不可能具有天使般纯洁无暇的属性,廉洁者亦不例外。而后世乐园,则是一个不容半点瑕疵的所在。所以安拉说,在有资格入乐园者进入乐园之前,他要连根“去除”他们心中的任何不良成份,如嫉妒、怀恨等世俗疾患,使他们生活在最完美的幸福之中:“我将去除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园。”“我清除他们胸中的怨恨,他们将成为弟兄,在高榻上相对而坐。”(15:47)先知(愿主福安之)说:“在后世,得救的信士将被留在乐园与火狱之间的一座桥上,对他们今世彼此的伤害互作补偿,当他们完全得到净化时,安拉便许可他们入乐园。指掌握我生命的主起誓,此时,他们比找到今世的家园更容易地找到自己在乐园中的居所。”(布哈里辑录)
在那时,信士是幸福的,他们无限感激地说:“一切赞颂,全归安拉!他引导我们获此善报,假如安拉没有引导我们,我们无从遵循正道。”他们将自己获得的这一切,均归功于安拉,感谢安拉的引导,使自己拥有正信和善行。这不是对人的主观能动性价值的否定,而是对天启信仰价值的全面肯定。
当信士亲眼看见乐园中的一切与众使者生前所许诺的一模一样时,他们说:“我们的主的众使者,确已昭示了真理。”即使者在今世的许诺完全真实,安拉已经使其完全兑现。
天使向他们祝安,对他们说:“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”
乐园居民、火狱居民及居高处者之间的对话
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ (44) ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ (45) وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ (46) ۞وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (47) وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ (48) أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ (49)
【译文】
44.乐园的居民将大声对火狱的居民说:“我们已经看到,我们的主应许我们的是真实的。你们是否也发现你们的主应许你们的是真实的呢?”他们说:“是的。”于是,一个呼吁者要在他们中间呼吁说:“不义者将遭受安拉的弃绝。
45.他们妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,他们不信后世。”
46.他们中间将有一个屏障,其高处有许多人,他们通过特征认识两边的人。他们呼叫乐园的居民说:“祝你们平安!”他们羡慕乐园,但不得进去。
47.当他们的眼光转向火狱的居民时,他们说:“我们的主啊!求你不要让我们与不义的民众在一起。”
48.高处的人呼吁从特征认出的那些人说:“你们的囤积和骄傲,对于你们毫无裨益。”
49.这些人就是你们盟誓说安拉不会慈悯的人吗?而他们已被告知:“你们进入乐园吧,你们没有恐惧,也不忧愁。”
『提示』
安拉在前面的经文中阐明了归信者和不信者的不同结局,这几节经文详细描述了乐园居民、火狱居民及“高处的人”在后世的对话,以增加信士对乐园恩典的认识而加倍行善,同样也警告逆徒迷途知返,弃恶从善。
【注释】
44-45.信士和逆徒各得其所之后,乐园中的信士问火狱中的逆徒:“我们已经看到,我们的主应许我们的是真实的。你们是否也发现你们的主应许你们的是真实的呢?”在现实面前,他们只能回答:“是的。”事实上,他们生前并不相信这种应许。信士这样问他们,无疑是一种讽刺,一种羞辱,一种谴责。
此时,“一个呼吁者”即天使高呼:“安拉的弃绝归于不义者。”那是因为,他们生前“妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,他们不信后世。”即他们不但自己不归信、不崇拜安拉,还阻止人信奉正教,希望人间没有正道,他们还否认后世清算。
46.安拉告诉我们,在乐园与火狱之间有一道墙:“他们中间将有一个屏障。”“他们之间,筑有一堵墙,墙上有一道门,门内有恩惠,门外有刑罚。”(57:13)墙的上面有许多人,他们既未进乐园,也未入火狱:“其高处有许多人。”根据侯宰法、伊本﹒阿巴斯等传述的圣训,“居高处之人”是功过持平的信士,他们在高处等待安拉的最终判决。墙两边的居民有着不同的特征和不同的待遇:“在那日,许多面目是光华的,是喜庆的,是愉快的;在那日,许多面目布满灰尘,一片黧黑。这等人,是不归信的,是荒淫的。”(80:38-42)墙上面的人,从这些特征知道他们各自都是些怎样的人。当他们的目光落到乐园的居民上时,他们渴望入乐园,但不能进入,便羡慕地向他们祝安:“祝你们平安!”
47.而当他们的目光触及火狱居民时,惊惧而谦恭地祈求安拉不要使他们落此下场:“我们的主啊!求你不要让我们与不义的民众在一起。”
48-49.这是居高处者与火狱的居民之间的对话。他们对惩罚得面目全非的卡菲尔说:你们曾经以财富和权势夸耀于世,无视天启引导和使者的规劝,今天你们摆脱不了安拉的惩治。你们曾经发着誓说安拉绝不慈悯那些贫弱者,如今他们入了乐园,你们却入了火狱。从居高处者的这番话,及他们对乐园居民的羡慕可以看出,这些人属于真诚的信士,他们也是将入乐园的人,只是因为入乐园有先后之分,所以安拉让他们在此等待。伊本·阿述尔如是解释。
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第八章(第45节-75节) 战利品(安法勒) - الأنفال
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 448 次浏览 • 2023-11-17 21:49
【译文】
45.归信的人们!当你们遇见一伙敌军的时候,你们应当坚定,应当多多记念安拉,以便你们成功。
46.你们当服从安拉和他的使者,你们不要纷争,否则,你们必定胆怯,你们的实力必定消失;你们应当坚忍,安拉确是与坚忍者同在的。
47.你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。
48.当时,恶魔以他们的行为蛊惑他们,他说:“今天,任何人不能战胜你们,我确是你们的保护者。”当两军对垒的时候,他缩身而逃,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”
49.当时,伪信的人和心中有病的人都说:“这些人的宗教欺骗了他们。”谁信赖安拉,谁必胜利,因为安拉确是强大的,确是至睿的。『提示』前面的经文向穆斯林讲述了安拉在白德尔之日的援助,这里阐明了穆斯林为获得安拉的援助必须遵守的战地规则。
【注释】
45-46.这几节经文告诉穆斯林,如果他们想在正义与邪恶的战争中获胜,获得两世成功,就必须遵守以下规则:
(1、意志坚定,绝不退却。先知(愿主福安之)说:“人们啊!你们不要希望与敌人相会,你们应该向安拉祈求平安。而一旦与敌人相遇,你们就必须坚忍,你们要知道,乐园在刀光剑影之下。”(布哈里、穆斯林辑录)
(2、记念安拉。在战场上记念安拉,能够让人认识到自己的生命来自安拉,应该为安拉而付出;为安拉牺牲,能使生命永恒。有了这种信念,就会无所畏惧。
(3)、(4)服从安拉和使者的命令,避免纷争。穆斯林作战就是为了体现自己的信仰,那么,就应该在战斗中服从安拉和使者的命令。如果放弃这一原则,势必发生分歧,以致胆怯,最后导致失败。
(5)坚忍。这是安拉援助的条件之一:“安拉确是与坚忍者同在的。”
47. 这是反面典型,穆斯林应以他们为参照,反省自己:“你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。”据传述,麦加多神教徒前往白德尔作战时,敲锣打鼓,显示出不可一世的样子。先知(愿主福安之)祈求安拉:“主啊!古莱什人如此猖狂地与你作对,否认你的使者,求你援助我们吧!”安拉便降示此节经文,告诫穆斯林不可效法多神教徒的狂傲,因为只有内心充满愚昧的人才会那样做,穆斯林应表现出信主之人应有的虔诚与沉稳。
“阻止别人遵循安拉的大道”是对多神教徒作战性质的总结。安拉彻知他们的行为,将在今后两世予以严厉而公正的回报。
48. 这是恶魔在白德尔战役唆使多神教徒的情况。伊本·阿巴斯说,当时,恶魔以一个名叫苏拉格·本·马立克的部族头目的形象出现,带领魔兵出现在多神教徒面前。他对他们说:“今天你们是战无不胜的,我是你们的保护者。”多神教徒布好阵地时,艾布·哲海勒说:“主啊!我们中哪一方是最坚持真理的,你就援助哪一方吧!”先知(愿主福安之)祈求道:“主啊!如果这些人(穆斯林)遭毁灭,那么大地上不会再有拜主之人!”此时吉布利勒天使对先知说:“你拿一把土。”先知便拿了一把沙土,朝敌人抛去,只见所有多神教徒眼睛和口鼻都进了沙土,于是他们开始败退。易卜劣厮也见势逃窜,多神教徒问他为何不保护他们,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”易卜劣厮说此言,是因为他看见了为信士助战的天使。(柏海盖辑录)
49. 这是易卜劣厮的立场。那么,混迹穆斯林队伍中的伪信者及信仰薄弱者的立场又怎样呢?全知的安拉告诉先知穆罕默德,白德尔战役打响时,一些伪信者及信仰薄弱者看见敌众我寡,便表现出悖逆的苗头。他们指着英勇奋战的穆斯林说:这些人简直受了宗教的欺骗,他们竟然想以少胜多!是的,以世俗的标准衡量,以少胜多的确没有多大可能,但此刻的斗争并不纯粹是人力和装备的较量,而是真理与谬误、正信与迷信的较量,而安拉与真理及坚持真理的人同在,凭安拉的援助,出现奇迹决非难事。正如安拉所说:“少数人,赖安拉的佑助,往往能战胜多数人。安拉是与坚忍者同在的。”(2:249)又说:“谁信赖安拉,谁必胜利,安拉确是强大的,确是至睿的。”即安拉以信士之少,胜逆徒之多,是符合驱邪匡正之常道的。
恶人的共同下场
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ (50) ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ (51) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (52) ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (53) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ (54)
【译文】
50.假如你能看见,众天使鞭挞不信者的脸和脊背,使他们死去,并且说:“你们尝试烈火的刑罚吧!
51.这是因为你们所犯的罪恶,又因为安拉绝不是亏枉众仆的。”
52.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们不信安拉的迹象,故安拉因他们的罪行惩治了他们。安拉确是全能的,他的刑罚确是严厉的。
53.这是因为安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况,又因为安拉是全聪的,是全知的。
54.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们否认自己的主的迹象,故我因他们的罪恶毁灭了他们,把法老的百姓淹死在海里,他们统为不义者。
『提示』
安拉描述了多神教徒在战斗中失败的情形后,紧接着描述他们在死亡时更为凄惨的情景,并把他们与古代暴君法老作对照,以警醒多神教徒和持同样立场的人。
【注释】
50-51.全知的安拉告诉先知穆罕默德及所有人,假设他们能够亲眼看见众天使取悖逆者性命的恐怖情景,必会毛骨悚然。众天使将用铁鞭抽打他们,以极其严厉的方式抽取他们的灵魂,对他们说:“你们尝试烈火的刑罚吧!”
众天使之所以如此惩罚他们,是由于他们生前放荡不羁,作恶多端。安拉是绝对公正的判决者,如此惩治作恶者是毫不过分的。据艾布·赞尔传述,先知(愿主福安之)说:“安拉说:我的众仆啊!我禁止自己亏害众生,也禁止你们亏害众生,你们不可相互亏害。我的众仆啊!你们的所有行为,我将悉数记录,将来谁看到的是好的,那么就感赞安拉!看到的是不好的,那就只能自责。”(穆斯林辑录)
52. 安拉在这里将先知穆罕默德时代的多神教徒与历史上的暴君法老及其走狗相提并论,旨在告诉我们,他们有着同样的劣根性——否认安拉、反对真理,所以安拉以不同的方式严惩他们:使麦加多神教徒遭杀戮和俘虏;使法老及其党羽全体覆没,葬身海底。在人类历史上,一度拥有高度发达的物质文明,但由于信仰大厦坍塌而遭毁灭的,何止法老一个。
53. 安拉的绝对公正和“不亏枉众仆”体现在他无论惩罚谁或奖励谁,均根据人自身的选择:“安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况。”即安拉不会使任何一个民族的状况由好变坏或由坏变好,除非他们主观上首先改变。这充分肯定了人的选择自由及与之相应的责任。类似的经文还如:“每个人的前面和后面,都有许多接踵而来的天使,他们奉安拉的命令来监护他。安拉必定不变更任何民众的情况,直到他们变更自己的情况。当安拉欲降灾害于任何民众的时候,那灾害是不可抗拒的。除安拉外,他们绝无保佑者。”(13:11)
这表明,人是否有资格享受安拉的恩典,取决于信仰是否正确,行为是否端正,道德是否高尚。当然还会有另外一种情况,即安拉对某些人的表象性恩赐,那实际上是明升暗降式惩罚。
所有人都在支配他们的主的监督之下:“安拉确是全听的,全知的。”安拉全听人类的言论,全知他们的行为。
54. 安拉又一次强调:麦加多神教徒的现状和结局,与法老及其党羽的状况确实相似,否认主的迹象——使者和天经是他们的共同特征。不同的只是惩罚方式:法老及其党羽被淹死,麦加多神教徒在战场上遭杀戮和俘获。
“他们统为自亏者”,即他们遭受安拉的惩罚是罪有应得。
如何对待毁约者
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ (55) ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ (56) فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (57) وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ (58) وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ (59)
【译文】
55.在安拉看来,最劣等的动物,确是悖逆的人,他们是不归信的。
56.你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。
57.如果你在战争中遇见他们,你就应惩治他们,以儆戒他们后面的人,以便他们觉悟。
58.如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还给他们。安拉确是不喜欢欺诈者的。
59.不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。
『提示』
安拉在前面阐述了麦加多神教徒的不义及其下场,这里讲述另一类不义者——不守信用的希扎兹犹太人的情况,教导穆斯林如何对待毁约者。
【注释】
55-56.这两节经文是针对麦地那犹太部落白尼·古莱泽降示的。虽然他们与穆斯林签订了和平共处、互不侵犯协约,但他们多次毁约,还勾结麦加多神教徒试图消灭穆斯林。在壕沟战役,他们彻底毁约而与先知作战。安拉对他们的评价是:他们是“最卑劣的动物”,他们有三个特性:坚持悖逆立场;屡屡毁约;不畏惧安拉、不考虑自己行为的恶果。
57. 对这些人,如果在战场上相见,须以最严厉的方式予以打击,以便同时儆戒和威慑他们后面的同类。这表明战争的目的在于阻止不义,宣扬安拉的正教。用严酷的方式惩处毁约者,目的在于迫使他们放弃危害人类社会安宁的丑行,而非喧泄个人欲望。
58. 防胜于治。安拉在这里给穆斯林教授了对待那些有可能违约者的方式:“如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还他们。”即如果有证据或迹象表明他们即将毁约,那么就应该公开警告他们,穆斯林不会与毁约者保持任何盟约。即使解除盟约,也必须是公开的,因为隐瞒毁约的决心而突然解约,也是一种欺诈行为,安拉是不喜欢欺诈者的。先知(愿主福安之)说:“在三件事上,穆斯林与卡菲尔是平等的:一是如果你与人缔约,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,你都必须践约,因为盟约是属于安拉的;二是你与谁有骨肉关系,无论他是穆斯林还是卡菲尔,你都必须接续骨肉;三是如果有人交给你某种信托物,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,都应如实奉还。”(柏海盖辑录)
59. 安拉警告那些惯于毁约的人,他们也许能逃脱穆斯林的惩罚,但终究逃不脱安拉的惩罚:“不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。”安拉的常道决定了玩火者必自焚,多行不义必自毙。正如安拉所说:“难道作恶的人以为,他们能逃出我的法网吗?他们的判断真恶劣!”(29:4)这无疑是对信士的喜讯,对毁约者的警告。
全力备战的必要性
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ (60)
【译文】
60.你们应当为他们准备你们力所能及的武力和战马,以威慑安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为安拉花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。
『提示』
在上面的经文中,安拉命令信士要与那些不义的毁约者战斗,既然战斗就必须拥有战斗力,这节经文阐明穆斯林如何备战。
【注释】
60. 安拉命令各个时代的穆斯林,为威慑安拉的敌人而准备符合形势需要的武力。经文中的“武力”一词以泛指的形式出现,说明武力不局限于特定的方面,而是包括所有能威慑敌人的力量。经文专门提及“战马”,说明它虽为一种古老的战斗工具,但在任何时代的特殊战斗条件下仍不失为一种有效的战斗工具,如山地作战、运送弹药和战备物资等。总之,必须始终储备有效保卫信仰和国土的武装力量。
“以威慑安拉的敌人和你们的敌人。”这明确了穆斯林备战、研制武器、组织军队的根本宗旨,也根本上否定了穆斯林主动侵略的可能。因为只有安拉的敌人——反对正信传播,迫害信奉正教者的人,才是他们的敌人。
“以及他们以外的别的敌人,你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。”即穆斯林必须服从安拉的命令而积极备战,因为表面上的平静并不意味着真正的和平。全知的安拉提醒他们,只要伊斯兰存在,就会有明显的和潜在的敌人。而只有正义的武力才能抵制邪恶势力。
人力资源和经济资源,是装备武力的必要条件。所以,安拉鼓励人们为主道捐献自己的财力和人力。他们为安拉付出的任何东西,无论多少,都将得到最完满的回报,他们绝不吃亏。先知(愿主福安之)说:“为安拉付出的一块银币,将得到七百倍的回赐。正如安拉所说:‘为安拉施舍财产的人,譬如一个农夫,播下一粒种子,发出七穗,每穗结一百颗谷粒。安拉加倍地报酬他所意欲的人,安拉是宽大的,是全知的。’(2:261)”(艾布·赞尔辑录)安拉还说:“你们所施舍的任何美物,都是有利于你们自己的,你们只可为求安拉的喜悦而施舍。你们所施舍的任何美物,你们都将享受完全的报酬,你们不受亏枉。”(2:272)
战斗,是为了和平
۞وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ (61) وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ (62) وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (63) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (64) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (65) ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (66) مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (67) لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ (68) فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (69) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (70) وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (71)
【译文】
61.如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。
62.如果他们想欺骗你,那么,安拉必能使你满足,他将以他的援助和信士辅助你。
63.他曾联合信士们的心;假若你费尽大地上的所有财富,仍不能联合他们的心;但安拉已联合了他们。他确是万能的,确是至睿的。
64.先知啊!安拉能使你满足,能使追随你的信士们满足。
65.先知啊!你应当鼓励信士奋勇抗战,如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如果你们中有一百个人,就能战胜一千个不归信的人;因为不信者是不明事理的民众。
66.现在,安拉已减轻你们的负担,他知道你们羸弱。如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。安拉是与坚忍者同在的。
67.先知在大地上重惩敌人之前,不该有俘虏。你们欲得尘世的浮利,而安拉愿你们得享后世的报酬。安拉是万能的,是至睿的。
68.若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。
69.你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。
70.先知啊!你对你们手中的俘虏说:“如果安拉知道你们心中有善意,那么,他要把比你们所纳的赎金更好的东西赏赐你们,而且要饶恕你们。安拉是至赦的,是至慈的。”
71.如果他们想欺骗你,那么,他们以前就已经欺骗过安拉;但安拉使你战胜他们。安拉是全知的,是至睿的。『提示』安拉在阐明时刻备战的必要性后,接着告诫穆斯林,如果敌人在穆斯林的威慑面前屈服,倾向和平,那么应该接受其和平请求,因为穆斯林战斗的目的,就是实现和平。而如果敌人顽固不化,穆斯林不得不战,那么就必须坚忍、英勇,敢于以少胜多。
【注释】
61-62.安拉告诫穆斯林,如果敌人屈服于武力,倾向讲和,那么穆斯林应该接受对方的和平请求,因为此时他们战斗目的已经达到。穆斯林不能因怀疑敌方求和是出于缓兵之计,还是其它阴谋而拒绝对方提出的和平请求,而应信赖安拉,安拉是全听他们密谋的,全知他们情况的。即使他们想欺骗你们,也无法得逞,因为安拉是援助信士的。在这一点上,先知穆罕默德与麦加多神教徒于伊历六年缔结的侯代比亚和平协定,便是最佳实例。虽然多神教徒当时在协定中附加了不利于穆斯林的部分条款,但不久由于多神教徒的毁约导致穆斯林大规模进攻,收复了麦加。
63. 安拉在这里向先知穆罕默德透露全体信士对他忠心耿耿、不惜牺牲身家性命捍卫天启使命的秘密所在:安拉统一了他们的心灵,尽管此前他们不共戴天、彼此相残。正如安拉所说:“你们当全体坚持安拉的绳索,不要分裂。你们当铭记安拉赐予你们的恩典,你们原是仇敌,是安拉联合了你们的心,你们借他的恩典才变得情同手足;你们原是在火坑的边缘上,是安拉拯救了你们。安拉如此为你们阐明他的迹象,以便你们遵循正道。”(3:103)穆斯林如此团结统一,是任何人即便费尽大地上的所有财富,也不可能实现的,而安拉却轻而易举地统一了他们的心灵。因为安拉是万能的,他的一切安排均富含深邃的哲理。
64. 安拉对先知穆罕默德许诺:他的援助和信士的忠诚,足以使他取得最终的胜利,尽管仍会存在阶段性的挫折。
65. 但是,拥有获得援助的许约,并不意味着不必采取必要的战斗准备,而是依然需要鼓励战士们奋勇战斗。因为安拉援助的许约,始终以人的主观努力和奋斗为条件。不但如此,还须付出十倍于敌人的努力:“如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人。”即只有付出加倍的努力,方有望获得安拉的援助。因为这种斗争的意义,在于考验穆斯林并提升他们的品级。如果安拉直接援助他们,使他们一战即胜或不战而胜,那么就失去了考验的意义。
此外,穆斯林之所以能战胜数倍于他们的敌人,是他们作战的动机和目的所决定的:信士获得胜利,是由于他们为弘扬真理、为崇高信念而战;而悖逆者遭受失败,则是由于他们在为私利、虚荣而战,取胜的根基在他们心中从一开始就不牢靠。此外,区别还在于信士愿以牺牲生命换取后世的永生,而悖逆者视今世的生命为一切。为此,安拉说:“他们是一些不明事理的民众。”
66. 一个穆斯林战士必须面对十个敌人,是战争初期敌众我寡情况下的规定。这种情况在穆斯林力量逐渐壮大后有了缓解,即由原来的一对十改为一对二:“如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。”如此减负,是因为安拉“知道你们羸弱”。在减负后,穆斯林依然面对一倍于他们的敌人,所以仍须坚忍。只有坚忍,安拉才会援助他们。安拉的“同在”意味着对坚忍者的眷顾和援助。
67. 白德尔战役胜利后,先知穆罕默德就处置多神教徒俘虏的问题,征询大家的意见,部分人主张杀之,部分人建议赎身,先知采纳了后一种意见。所以,安拉降示此节经文告诉先知,穆斯林与卡菲尔的斗争刚刚开始,在使敌人遭受严重打击之前,不应该考虑赎金,因为这会给敌人留下继续作对的机会。安拉将接受赎金的做法说成是“追求今世浮华”;将严惩敌人说成“追求后世”,说明本阶段严厉打击敌人的必要性。穆斯林只须遵循安拉的命令,全能的安拉始终会援助他们,会赐予他们获胜的智慧。
68. 在先知决定采纳部分人的主张允许俘虏赎身之时,接受赎金尚未被安拉正式许可。但这已属安拉即将许可的范围,穆斯林的行为似乎是提前了一步。故安拉说:“若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。”意思是说,既然收纳赎金已在安拉即将许可的范围,也就饶恕你们的这种做法。但这已经是很大的冒险了,经文责备的语气显而易见。
69. 至此,享受赎金等战利品对穆斯林被正式许可:“你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。”即从现在起,你们可以放心享用赎金等战利品了,它对你们是合法的。这也强调了所享用的东西,必须是教门认为合法佳美的。这是安拉赐予的恩典,穆斯林应以敬畏——服从一切天启命禁而加以感谢。对于他们在许可令颁布之前先行接纳赎金的做法,安拉已予饶恕,因为安拉是慈爱众仆的。
70. 宣教,是任何情况下、面对所有人的一项工作。安拉命令先知劝导那些已经赎身的白德尔俘虏:他们虽然已纳赎金,但如果他们弃邪归正,信奉正教,那么安拉定会赐予他们比赎金更好的东西,即两世的幸福,并将饶恕他们以往的罪行,使他们获得他的慈恩。
71. 而如果这些俘虏假意归信,试图混迹穆斯林队伍搞破坏,那么先知不必担心,因为他们在此前曾多次试图欺骗安拉,但最终仍未能逃脱被俘、被杀的命运。安拉是全知他们意图的,他的一切安排都是富含哲理的。
信士品级各异
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (72) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ (73) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (74) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ (75)
【译文】
72.归信而且迁徙,并以自己的财产和生命为安拉奋斗的人、款留信士和辅助使者的人,这等人互为监护者。归信而未迁居的人,绝不得与你们互为监护人,直到他们迁居;如果他们为宗教的事向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们行为的。
73.不信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱。
74.归信而且迁居,并为安拉奋斗的人、款留信士和援助使者的人,这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。
75.此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。『提示』安拉在阐明与卡菲尔作战、讲和及对待俘虏的相关规定之后,分析和总结了早期穆斯林在特殊历史条件下表现出的不同层次,并以此结束本章。【注释】72.在这几节经文中,安拉根据早期穆斯林在信仰实践上的不同表现,将他们划分为四个层次:
(1)吾侯德之战前至侯代比亚和约之间迁徙麦地那的穆斯林;
(2)接纳和安置迁士的辅士,即援助使者的麦地那居民;
(3)留在麦加没有迁徙的穆斯林;
(4)侯代比亚和约后迁徙麦地那的穆斯林。
安拉赞扬了第一层次的信士的三种高贵属性:归信;迁徙;以财产生命为主道奋斗。
对第二层次的信士,安拉肯定了他们的两种最可贵的行为:为迁士安家置业;全方位援助使者完成天启使命。
安拉这样描述迁士和辅士的关系:他们互为监护者,即无论在平时还是在战争期间,都互为援助者。此外,迁徙初期,在先知的倡导下结为兄弟的每一对穆斯林之间存在遗产继承权。这种特殊继承关系,随着后来穆斯林力量的壮大而被血亲继承的规定所替代。
安拉在多处经文中,赞扬了迁士和辅士:“迁士和辅士中的先进者,以及跟着他们行善的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。”(9:100)“安拉确已允许先知以及在困难时刻追随他的迁士们和辅士们悔过。当时,他们中的一部分人的心几乎偏邪,其后,安拉允许他们悔过,安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。”(9:117)“那些逆产一部分归迁士中的贫民,他们曾被驱逐,以致失去自己的家园和财产。他们追求安拉的恩典和喜悦,他们辅助安拉和使者;这等人确是诚实的。在他们之前,安居故乡而且确信正道的人,他们喜爱迁徙而来的人,对于那些教胞所获的赏赐,他们毫无妒意,他们虽有急需,也愿意把自己所有让给那些教胞。能戒除自身的贪吝者,才是成功的。”(59:8-9)
第三层次的穆斯林,是那些归信但留居麦加,未同众信士一道迁徙的人。由于他们身处非伊斯兰环境,自然也就不能享受麦地那穆斯林兄弟间的那种监护权。尽管如此,他们一旦在信仰上受到迫害而向麦地那穆斯林求援,仍能获得援助。但在一种情况下,麦地那穆斯林不能援助他们:“除非他们的敌人与穆斯林有盟约关系。”因为穆斯林在任何情况下必须信守盟约,包括与非穆斯林缔结的盟约。“安拉是明察你们行为的。”即穆斯林必须严守主的法度,否则将遭惩罚。
73.为了让穆斯林之间长期保持合作互助关系,安拉告诫说:“不归信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱”即悖逆者虽不拥有统一而牢固的信仰纽带,却能结成同盟一致对付穆斯林,而坚持正信正教的穆斯林如果不能精诚团结,合作互助,那么他们必将遭难,大地上必然会充斥罪恶。
74. 安拉再次高度评价归信、迁徙、为主道战斗的迁士和安置、援助迁士和使者的辅士:“这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。”即他们在实际行动中体现的信仰,才是真正的信仰,他们在后世将蒙得安拉的饶恕和优裕的给养。
75. 这是第四层次的穆斯林:“此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”即他们的归信和迁徙,要迟于最早迁徙者,他们是在穆斯林的力量壮大后迁徙麦地那的人。尽管如此,他们曾与最早迁徙者一起为主道艰苦奋斗,所以安拉也将他们划归最早迁徙者之列。
随着伊斯兰力量的日益壮大,安拉取消了同教兄弟间的继承关系:“骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。”即初期的同教兄弟继承关系,是根据穆斯林社会发展的需要而定的,所以当社会进入新的发展阶段时,继承关系回归到原有的血亲范围。安拉是全知万事的,他知道应如何处理人类的各种事务及需要。
感赞安拉,“战利品”章注释完 查看全部
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ (45) وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (46) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ (47) وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (48) إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (49)
【译文】
45.归信的人们!当你们遇见一伙敌军的时候,你们应当坚定,应当多多记念安拉,以便你们成功。
46.你们当服从安拉和他的使者,你们不要纷争,否则,你们必定胆怯,你们的实力必定消失;你们应当坚忍,安拉确是与坚忍者同在的。
47.你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。
48.当时,恶魔以他们的行为蛊惑他们,他说:“今天,任何人不能战胜你们,我确是你们的保护者。”当两军对垒的时候,他缩身而逃,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”
49.当时,伪信的人和心中有病的人都说:“这些人的宗教欺骗了他们。”谁信赖安拉,谁必胜利,因为安拉确是强大的,确是至睿的。『提示』前面的经文向穆斯林讲述了安拉在白德尔之日的援助,这里阐明了穆斯林为获得安拉的援助必须遵守的战地规则。
【注释】
45-46.这几节经文告诉穆斯林,如果他们想在正义与邪恶的战争中获胜,获得两世成功,就必须遵守以下规则:
(1、意志坚定,绝不退却。先知(愿主福安之)说:“人们啊!你们不要希望与敌人相会,你们应该向安拉祈求平安。而一旦与敌人相遇,你们就必须坚忍,你们要知道,乐园在刀光剑影之下。”(布哈里、穆斯林辑录)
(2、记念安拉。在战场上记念安拉,能够让人认识到自己的生命来自安拉,应该为安拉而付出;为安拉牺牲,能使生命永恒。有了这种信念,就会无所畏惧。
(3)、(4)服从安拉和使者的命令,避免纷争。穆斯林作战就是为了体现自己的信仰,那么,就应该在战斗中服从安拉和使者的命令。如果放弃这一原则,势必发生分歧,以致胆怯,最后导致失败。
(5)坚忍。这是安拉援助的条件之一:“安拉确是与坚忍者同在的。”
47. 这是反面典型,穆斯林应以他们为参照,反省自己:“你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。”据传述,麦加多神教徒前往白德尔作战时,敲锣打鼓,显示出不可一世的样子。先知(愿主福安之)祈求安拉:“主啊!古莱什人如此猖狂地与你作对,否认你的使者,求你援助我们吧!”安拉便降示此节经文,告诫穆斯林不可效法多神教徒的狂傲,因为只有内心充满愚昧的人才会那样做,穆斯林应表现出信主之人应有的虔诚与沉稳。
“阻止别人遵循安拉的大道”是对多神教徒作战性质的总结。安拉彻知他们的行为,将在今后两世予以严厉而公正的回报。
48. 这是恶魔在白德尔战役唆使多神教徒的情况。伊本·阿巴斯说,当时,恶魔以一个名叫苏拉格·本·马立克的部族头目的形象出现,带领魔兵出现在多神教徒面前。他对他们说:“今天你们是战无不胜的,我是你们的保护者。”多神教徒布好阵地时,艾布·哲海勒说:“主啊!我们中哪一方是最坚持真理的,你就援助哪一方吧!”先知(愿主福安之)祈求道:“主啊!如果这些人(穆斯林)遭毁灭,那么大地上不会再有拜主之人!”此时吉布利勒天使对先知说:“你拿一把土。”先知便拿了一把沙土,朝敌人抛去,只见所有多神教徒眼睛和口鼻都进了沙土,于是他们开始败退。易卜劣厮也见势逃窜,多神教徒问他为何不保护他们,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”易卜劣厮说此言,是因为他看见了为信士助战的天使。(柏海盖辑录)
49. 这是易卜劣厮的立场。那么,混迹穆斯林队伍中的伪信者及信仰薄弱者的立场又怎样呢?全知的安拉告诉先知穆罕默德,白德尔战役打响时,一些伪信者及信仰薄弱者看见敌众我寡,便表现出悖逆的苗头。他们指着英勇奋战的穆斯林说:这些人简直受了宗教的欺骗,他们竟然想以少胜多!是的,以世俗的标准衡量,以少胜多的确没有多大可能,但此刻的斗争并不纯粹是人力和装备的较量,而是真理与谬误、正信与迷信的较量,而安拉与真理及坚持真理的人同在,凭安拉的援助,出现奇迹决非难事。正如安拉所说:“少数人,赖安拉的佑助,往往能战胜多数人。安拉是与坚忍者同在的。”(2:249)又说:“谁信赖安拉,谁必胜利,安拉确是强大的,确是至睿的。”即安拉以信士之少,胜逆徒之多,是符合驱邪匡正之常道的。
恶人的共同下场
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ (50) ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ (51) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (52) ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (53) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ (54)
【译文】
50.假如你能看见,众天使鞭挞不信者的脸和脊背,使他们死去,并且说:“你们尝试烈火的刑罚吧!
51.这是因为你们所犯的罪恶,又因为安拉绝不是亏枉众仆的。”
52.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们不信安拉的迹象,故安拉因他们的罪行惩治了他们。安拉确是全能的,他的刑罚确是严厉的。
53.这是因为安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况,又因为安拉是全聪的,是全知的。
54.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们否认自己的主的迹象,故我因他们的罪恶毁灭了他们,把法老的百姓淹死在海里,他们统为不义者。
『提示』
安拉描述了多神教徒在战斗中失败的情形后,紧接着描述他们在死亡时更为凄惨的情景,并把他们与古代暴君法老作对照,以警醒多神教徒和持同样立场的人。
【注释】
50-51.全知的安拉告诉先知穆罕默德及所有人,假设他们能够亲眼看见众天使取悖逆者性命的恐怖情景,必会毛骨悚然。众天使将用铁鞭抽打他们,以极其严厉的方式抽取他们的灵魂,对他们说:“你们尝试烈火的刑罚吧!”
众天使之所以如此惩罚他们,是由于他们生前放荡不羁,作恶多端。安拉是绝对公正的判决者,如此惩治作恶者是毫不过分的。据艾布·赞尔传述,先知(愿主福安之)说:“安拉说:我的众仆啊!我禁止自己亏害众生,也禁止你们亏害众生,你们不可相互亏害。我的众仆啊!你们的所有行为,我将悉数记录,将来谁看到的是好的,那么就感赞安拉!看到的是不好的,那就只能自责。”(穆斯林辑录)
52. 安拉在这里将先知穆罕默德时代的多神教徒与历史上的暴君法老及其走狗相提并论,旨在告诉我们,他们有着同样的劣根性——否认安拉、反对真理,所以安拉以不同的方式严惩他们:使麦加多神教徒遭杀戮和俘虏;使法老及其党羽全体覆没,葬身海底。在人类历史上,一度拥有高度发达的物质文明,但由于信仰大厦坍塌而遭毁灭的,何止法老一个。
53. 安拉的绝对公正和“不亏枉众仆”体现在他无论惩罚谁或奖励谁,均根据人自身的选择:“安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况。”即安拉不会使任何一个民族的状况由好变坏或由坏变好,除非他们主观上首先改变。这充分肯定了人的选择自由及与之相应的责任。类似的经文还如:“每个人的前面和后面,都有许多接踵而来的天使,他们奉安拉的命令来监护他。安拉必定不变更任何民众的情况,直到他们变更自己的情况。当安拉欲降灾害于任何民众的时候,那灾害是不可抗拒的。除安拉外,他们绝无保佑者。”(13:11)
这表明,人是否有资格享受安拉的恩典,取决于信仰是否正确,行为是否端正,道德是否高尚。当然还会有另外一种情况,即安拉对某些人的表象性恩赐,那实际上是明升暗降式惩罚。
所有人都在支配他们的主的监督之下:“安拉确是全听的,全知的。”安拉全听人类的言论,全知他们的行为。
54. 安拉又一次强调:麦加多神教徒的现状和结局,与法老及其党羽的状况确实相似,否认主的迹象——使者和天经是他们的共同特征。不同的只是惩罚方式:法老及其党羽被淹死,麦加多神教徒在战场上遭杀戮和俘获。
“他们统为自亏者”,即他们遭受安拉的惩罚是罪有应得。
如何对待毁约者
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ (55) ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ (56) فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (57) وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ (58) وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ (59)
【译文】
55.在安拉看来,最劣等的动物,确是悖逆的人,他们是不归信的。
56.你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。
57.如果你在战争中遇见他们,你就应惩治他们,以儆戒他们后面的人,以便他们觉悟。
58.如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还给他们。安拉确是不喜欢欺诈者的。
59.不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。
『提示』
安拉在前面阐述了麦加多神教徒的不义及其下场,这里讲述另一类不义者——不守信用的希扎兹犹太人的情况,教导穆斯林如何对待毁约者。
【注释】
55-56.这两节经文是针对麦地那犹太部落白尼·古莱泽降示的。虽然他们与穆斯林签订了和平共处、互不侵犯协约,但他们多次毁约,还勾结麦加多神教徒试图消灭穆斯林。在壕沟战役,他们彻底毁约而与先知作战。安拉对他们的评价是:他们是“最卑劣的动物”,他们有三个特性:坚持悖逆立场;屡屡毁约;不畏惧安拉、不考虑自己行为的恶果。
57. 对这些人,如果在战场上相见,须以最严厉的方式予以打击,以便同时儆戒和威慑他们后面的同类。这表明战争的目的在于阻止不义,宣扬安拉的正教。用严酷的方式惩处毁约者,目的在于迫使他们放弃危害人类社会安宁的丑行,而非喧泄个人欲望。
58. 防胜于治。安拉在这里给穆斯林教授了对待那些有可能违约者的方式:“如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还他们。”即如果有证据或迹象表明他们即将毁约,那么就应该公开警告他们,穆斯林不会与毁约者保持任何盟约。即使解除盟约,也必须是公开的,因为隐瞒毁约的决心而突然解约,也是一种欺诈行为,安拉是不喜欢欺诈者的。先知(愿主福安之)说:“在三件事上,穆斯林与卡菲尔是平等的:一是如果你与人缔约,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,你都必须践约,因为盟约是属于安拉的;二是你与谁有骨肉关系,无论他是穆斯林还是卡菲尔,你都必须接续骨肉;三是如果有人交给你某种信托物,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,都应如实奉还。”(柏海盖辑录)
59. 安拉警告那些惯于毁约的人,他们也许能逃脱穆斯林的惩罚,但终究逃不脱安拉的惩罚:“不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。”安拉的常道决定了玩火者必自焚,多行不义必自毙。正如安拉所说:“难道作恶的人以为,他们能逃出我的法网吗?他们的判断真恶劣!”(29:4)这无疑是对信士的喜讯,对毁约者的警告。
全力备战的必要性
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ (60)
【译文】
60.你们应当为他们准备你们力所能及的武力和战马,以威慑安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为安拉花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。
『提示』
在上面的经文中,安拉命令信士要与那些不义的毁约者战斗,既然战斗就必须拥有战斗力,这节经文阐明穆斯林如何备战。
【注释】
60. 安拉命令各个时代的穆斯林,为威慑安拉的敌人而准备符合形势需要的武力。经文中的“武力”一词以泛指的形式出现,说明武力不局限于特定的方面,而是包括所有能威慑敌人的力量。经文专门提及“战马”,说明它虽为一种古老的战斗工具,但在任何时代的特殊战斗条件下仍不失为一种有效的战斗工具,如山地作战、运送弹药和战备物资等。总之,必须始终储备有效保卫信仰和国土的武装力量。
“以威慑安拉的敌人和你们的敌人。”这明确了穆斯林备战、研制武器、组织军队的根本宗旨,也根本上否定了穆斯林主动侵略的可能。因为只有安拉的敌人——反对正信传播,迫害信奉正教者的人,才是他们的敌人。
“以及他们以外的别的敌人,你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。”即穆斯林必须服从安拉的命令而积极备战,因为表面上的平静并不意味着真正的和平。全知的安拉提醒他们,只要伊斯兰存在,就会有明显的和潜在的敌人。而只有正义的武力才能抵制邪恶势力。
人力资源和经济资源,是装备武力的必要条件。所以,安拉鼓励人们为主道捐献自己的财力和人力。他们为安拉付出的任何东西,无论多少,都将得到最完满的回报,他们绝不吃亏。先知(愿主福安之)说:“为安拉付出的一块银币,将得到七百倍的回赐。正如安拉所说:‘为安拉施舍财产的人,譬如一个农夫,播下一粒种子,发出七穗,每穗结一百颗谷粒。安拉加倍地报酬他所意欲的人,安拉是宽大的,是全知的。’(2:261)”(艾布·赞尔辑录)安拉还说:“你们所施舍的任何美物,都是有利于你们自己的,你们只可为求安拉的喜悦而施舍。你们所施舍的任何美物,你们都将享受完全的报酬,你们不受亏枉。”(2:272)
战斗,是为了和平
۞وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ (61) وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ (62) وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (63) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (64) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (65) ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (66) مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (67) لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ (68) فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (69) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (70) وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (71)
【译文】
61.如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。
62.如果他们想欺骗你,那么,安拉必能使你满足,他将以他的援助和信士辅助你。
63.他曾联合信士们的心;假若你费尽大地上的所有财富,仍不能联合他们的心;但安拉已联合了他们。他确是万能的,确是至睿的。
64.先知啊!安拉能使你满足,能使追随你的信士们满足。
65.先知啊!你应当鼓励信士奋勇抗战,如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如果你们中有一百个人,就能战胜一千个不归信的人;因为不信者是不明事理的民众。
66.现在,安拉已减轻你们的负担,他知道你们羸弱。如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。安拉是与坚忍者同在的。
67.先知在大地上重惩敌人之前,不该有俘虏。你们欲得尘世的浮利,而安拉愿你们得享后世的报酬。安拉是万能的,是至睿的。
68.若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。
69.你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。
70.先知啊!你对你们手中的俘虏说:“如果安拉知道你们心中有善意,那么,他要把比你们所纳的赎金更好的东西赏赐你们,而且要饶恕你们。安拉是至赦的,是至慈的。”
71.如果他们想欺骗你,那么,他们以前就已经欺骗过安拉;但安拉使你战胜他们。安拉是全知的,是至睿的。『提示』安拉在阐明时刻备战的必要性后,接着告诫穆斯林,如果敌人在穆斯林的威慑面前屈服,倾向和平,那么应该接受其和平请求,因为穆斯林战斗的目的,就是实现和平。而如果敌人顽固不化,穆斯林不得不战,那么就必须坚忍、英勇,敢于以少胜多。
【注释】
61-62.安拉告诫穆斯林,如果敌人屈服于武力,倾向讲和,那么穆斯林应该接受对方的和平请求,因为此时他们战斗目的已经达到。穆斯林不能因怀疑敌方求和是出于缓兵之计,还是其它阴谋而拒绝对方提出的和平请求,而应信赖安拉,安拉是全听他们密谋的,全知他们情况的。即使他们想欺骗你们,也无法得逞,因为安拉是援助信士的。在这一点上,先知穆罕默德与麦加多神教徒于伊历六年缔结的侯代比亚和平协定,便是最佳实例。虽然多神教徒当时在协定中附加了不利于穆斯林的部分条款,但不久由于多神教徒的毁约导致穆斯林大规模进攻,收复了麦加。
63. 安拉在这里向先知穆罕默德透露全体信士对他忠心耿耿、不惜牺牲身家性命捍卫天启使命的秘密所在:安拉统一了他们的心灵,尽管此前他们不共戴天、彼此相残。正如安拉所说:“你们当全体坚持安拉的绳索,不要分裂。你们当铭记安拉赐予你们的恩典,你们原是仇敌,是安拉联合了你们的心,你们借他的恩典才变得情同手足;你们原是在火坑的边缘上,是安拉拯救了你们。安拉如此为你们阐明他的迹象,以便你们遵循正道。”(3:103)穆斯林如此团结统一,是任何人即便费尽大地上的所有财富,也不可能实现的,而安拉却轻而易举地统一了他们的心灵。因为安拉是万能的,他的一切安排均富含深邃的哲理。
64. 安拉对先知穆罕默德许诺:他的援助和信士的忠诚,足以使他取得最终的胜利,尽管仍会存在阶段性的挫折。
65. 但是,拥有获得援助的许约,并不意味着不必采取必要的战斗准备,而是依然需要鼓励战士们奋勇战斗。因为安拉援助的许约,始终以人的主观努力和奋斗为条件。不但如此,还须付出十倍于敌人的努力:“如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人。”即只有付出加倍的努力,方有望获得安拉的援助。因为这种斗争的意义,在于考验穆斯林并提升他们的品级。如果安拉直接援助他们,使他们一战即胜或不战而胜,那么就失去了考验的意义。
此外,穆斯林之所以能战胜数倍于他们的敌人,是他们作战的动机和目的所决定的:信士获得胜利,是由于他们为弘扬真理、为崇高信念而战;而悖逆者遭受失败,则是由于他们在为私利、虚荣而战,取胜的根基在他们心中从一开始就不牢靠。此外,区别还在于信士愿以牺牲生命换取后世的永生,而悖逆者视今世的生命为一切。为此,安拉说:“他们是一些不明事理的民众。”
66. 一个穆斯林战士必须面对十个敌人,是战争初期敌众我寡情况下的规定。这种情况在穆斯林力量逐渐壮大后有了缓解,即由原来的一对十改为一对二:“如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。”如此减负,是因为安拉“知道你们羸弱”。在减负后,穆斯林依然面对一倍于他们的敌人,所以仍须坚忍。只有坚忍,安拉才会援助他们。安拉的“同在”意味着对坚忍者的眷顾和援助。
67. 白德尔战役胜利后,先知穆罕默德就处置多神教徒俘虏的问题,征询大家的意见,部分人主张杀之,部分人建议赎身,先知采纳了后一种意见。所以,安拉降示此节经文告诉先知,穆斯林与卡菲尔的斗争刚刚开始,在使敌人遭受严重打击之前,不应该考虑赎金,因为这会给敌人留下继续作对的机会。安拉将接受赎金的做法说成是“追求今世浮华”;将严惩敌人说成“追求后世”,说明本阶段严厉打击敌人的必要性。穆斯林只须遵循安拉的命令,全能的安拉始终会援助他们,会赐予他们获胜的智慧。
68. 在先知决定采纳部分人的主张允许俘虏赎身之时,接受赎金尚未被安拉正式许可。但这已属安拉即将许可的范围,穆斯林的行为似乎是提前了一步。故安拉说:“若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。”意思是说,既然收纳赎金已在安拉即将许可的范围,也就饶恕你们的这种做法。但这已经是很大的冒险了,经文责备的语气显而易见。
69. 至此,享受赎金等战利品对穆斯林被正式许可:“你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。”即从现在起,你们可以放心享用赎金等战利品了,它对你们是合法的。这也强调了所享用的东西,必须是教门认为合法佳美的。这是安拉赐予的恩典,穆斯林应以敬畏——服从一切天启命禁而加以感谢。对于他们在许可令颁布之前先行接纳赎金的做法,安拉已予饶恕,因为安拉是慈爱众仆的。
70. 宣教,是任何情况下、面对所有人的一项工作。安拉命令先知劝导那些已经赎身的白德尔俘虏:他们虽然已纳赎金,但如果他们弃邪归正,信奉正教,那么安拉定会赐予他们比赎金更好的东西,即两世的幸福,并将饶恕他们以往的罪行,使他们获得他的慈恩。
71. 而如果这些俘虏假意归信,试图混迹穆斯林队伍搞破坏,那么先知不必担心,因为他们在此前曾多次试图欺骗安拉,但最终仍未能逃脱被俘、被杀的命运。安拉是全知他们意图的,他的一切安排都是富含哲理的。
信士品级各异
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (72) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ (73) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (74) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ (75)
【译文】
72.归信而且迁徙,并以自己的财产和生命为安拉奋斗的人、款留信士和辅助使者的人,这等人互为监护者。归信而未迁居的人,绝不得与你们互为监护人,直到他们迁居;如果他们为宗教的事向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们行为的。
73.不信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱。
74.归信而且迁居,并为安拉奋斗的人、款留信士和援助使者的人,这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。
75.此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。『提示』安拉在阐明与卡菲尔作战、讲和及对待俘虏的相关规定之后,分析和总结了早期穆斯林在特殊历史条件下表现出的不同层次,并以此结束本章。【注释】72.在这几节经文中,安拉根据早期穆斯林在信仰实践上的不同表现,将他们划分为四个层次:
(1)吾侯德之战前至侯代比亚和约之间迁徙麦地那的穆斯林;
(2)接纳和安置迁士的辅士,即援助使者的麦地那居民;
(3)留在麦加没有迁徙的穆斯林;
(4)侯代比亚和约后迁徙麦地那的穆斯林。
安拉赞扬了第一层次的信士的三种高贵属性:归信;迁徙;以财产生命为主道奋斗。
对第二层次的信士,安拉肯定了他们的两种最可贵的行为:为迁士安家置业;全方位援助使者完成天启使命。
安拉这样描述迁士和辅士的关系:他们互为监护者,即无论在平时还是在战争期间,都互为援助者。此外,迁徙初期,在先知的倡导下结为兄弟的每一对穆斯林之间存在遗产继承权。这种特殊继承关系,随着后来穆斯林力量的壮大而被血亲继承的规定所替代。
安拉在多处经文中,赞扬了迁士和辅士:“迁士和辅士中的先进者,以及跟着他们行善的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。”(9:100)“安拉确已允许先知以及在困难时刻追随他的迁士们和辅士们悔过。当时,他们中的一部分人的心几乎偏邪,其后,安拉允许他们悔过,安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。”(9:117)“那些逆产一部分归迁士中的贫民,他们曾被驱逐,以致失去自己的家园和财产。他们追求安拉的恩典和喜悦,他们辅助安拉和使者;这等人确是诚实的。在他们之前,安居故乡而且确信正道的人,他们喜爱迁徙而来的人,对于那些教胞所获的赏赐,他们毫无妒意,他们虽有急需,也愿意把自己所有让给那些教胞。能戒除自身的贪吝者,才是成功的。”(59:8-9)
第三层次的穆斯林,是那些归信但留居麦加,未同众信士一道迁徙的人。由于他们身处非伊斯兰环境,自然也就不能享受麦地那穆斯林兄弟间的那种监护权。尽管如此,他们一旦在信仰上受到迫害而向麦地那穆斯林求援,仍能获得援助。但在一种情况下,麦地那穆斯林不能援助他们:“除非他们的敌人与穆斯林有盟约关系。”因为穆斯林在任何情况下必须信守盟约,包括与非穆斯林缔结的盟约。“安拉是明察你们行为的。”即穆斯林必须严守主的法度,否则将遭惩罚。
73.为了让穆斯林之间长期保持合作互助关系,安拉告诫说:“不归信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱”即悖逆者虽不拥有统一而牢固的信仰纽带,却能结成同盟一致对付穆斯林,而坚持正信正教的穆斯林如果不能精诚团结,合作互助,那么他们必将遭难,大地上必然会充斥罪恶。
74. 安拉再次高度评价归信、迁徙、为主道战斗的迁士和安置、援助迁士和使者的辅士:“这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。”即他们在实际行动中体现的信仰,才是真正的信仰,他们在后世将蒙得安拉的饶恕和优裕的给养。
75. 这是第四层次的穆斯林:“此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”即他们的归信和迁徙,要迟于最早迁徙者,他们是在穆斯林的力量壮大后迁徙麦地那的人。尽管如此,他们曾与最早迁徙者一起为主道艰苦奋斗,所以安拉也将他们划归最早迁徙者之列。
随着伊斯兰力量的日益壮大,安拉取消了同教兄弟间的继承关系:“骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。”即初期的同教兄弟继承关系,是根据穆斯林社会发展的需要而定的,所以当社会进入新的发展阶段时,继承关系回归到原有的血亲范围。安拉是全知万事的,他知道应如何处理人类的各种事务及需要。
感赞安拉,“战利品”章注释完
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第八章(第1节-44节) 战利品(安法勒) - الأنفال
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 435 次浏览 • 2023-11-17 21:42
导 言
章名由来:本章涉及有关战争——“吉哈德”的规定,回答了人们就战利品分配提出的问题,故名。降示时间是在白德尔战役之后。此战是穆斯林与多神教徒正面交锋,获得胜利的第一次战事。首战告捷,对伊斯兰日后的发展产生了积极影响。
与“高处”章之间的联系:“高处”章着重涉及了众先知坚定不移地传达使命的历史。而本章展现了先知穆罕默德与当时的民众之间发生的一系列事件。两章都为人们了解安拉派遣的所有先知的奋斗历程提供了翔实的史料。
内容提要:本章包涵了有关战争——“吉哈德”的若干问题,
诸如:
1. 先知穆罕默德在世时,战利品分配权由他掌握,有关战利品分配的立法权只属于安拉和使者,不属于任何人。
2. 白德尔战役作为穆斯林与多神教徒正面交锋的第一次战役,首战告捷,充分体现了安拉援助真理,消灭虚妄的意志。
3. 安拉派遣众天使同信士一道参与白德尔战役:“当时,你们向养育你们的主求援,他就答应你们:我要陆续降下一千天使去援助你们。”
4. 一切胜利均决定于安拉的意志:“胜利只来自安拉。”
5. 向穆斯林传达战斗规则,经文曾七次以“归信的人们!……”呼吁穆斯林严格遵守有关信仰和行为的若干准则。
6. 使者奇迹般地摆脱了多神教徒为了拘禁他、放逐他或杀害他而设的陷阱:“当时,不归信的人对你用计谋,以便他们拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,安拉也用计谋,安拉是最善于用计谋的。”
7. 由于使者在世,安拉免除了对当时人们的惩罚:“你在他们中间的时候,安拉是不会惩治他们的。”
8. 战争胜负取决于安拉的意欲,穆斯林在信赖安拉的同时必须尽自己的最大努力。
9. 不义现象在一个民族中的存在,可能会殃及大众:“你们当防备一种灾难,受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。”
10. 各个民族由式微走向昌盛,由卑贱走向高尚,由孱弱走向强大,转机在于摒弃荒谬的信仰和败坏的德行。
11. 拥有众多子女和大量财富,是一种考验。安拉要看你们的子女是否获得了良好的教育;你们财富的来龙去脉是否合法干净:“你们应当知道你们的财产和子嗣只是一种考验,安拉那里确有重大的报酬。”
12. 竭尽全力对付敌人:“你们应当为他们准备力所能及的武力和战马,借以威胁安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为主道而花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。”
13. 崇尚和平,力避战争:“如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。”
14. 即使牺牲穆斯林的某些利益,也必须履行约言:“如果他们为宗教事务而向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们的行为的。”
15. 对于毁坏盟约者,应该严惩不贷:“你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。如果你在战争中遇见他们,就应当严惩他们,儆戒后人,以便他们觉悟。”
16. 伊斯兰认为,战争目的应在于捍卫信仰:“你们要与他们战斗,直到迫害消除,宗教统归安拉。”
17. 人以类聚,物以群分。伊斯兰稳麦是一个有机整体,穆斯林应该合作互助,一致对敌,如同悖逆者互为盟友,共同对付穆斯林一样:“归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”“不归信的人互为监护人。”
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (1) إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ (2) ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ (3) أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (4)
【译文】
1.他们问你战利品,你说:“战利品应该归安拉和使者,你们应该敬畏安拉,应该调停你们的纷争,应当服从安拉及其使者,如果你们是信士。”
2.只有这等人是信士:当提起安拉的时候,他们内心感觉畏惧;当宣读安拉的迹象的时候,加强了他们的信仰,他们只信赖他们的主;
3.他们谨守拜功,分舍我赐予他们的财物。
4.这等人确是信士,他们将在主那里享受许多品级、饶恕和优厚的给养。
【注释】
1. 欧巴德·本·萨米提说:“白德尔战役告捷后,穆斯林在分配战利品的问题上发生了纠纷,他们询问使者如何分配战利品?分配权在谁?应归迁士还是辅士?还是共同享有?于是安拉降示了这节经文。”(艾哈迈德、伊本·罕班辑录)
在这节经文中,安拉只阐明了战利品分配权归属问题,至于分配的具体份额,本章第41节经文作了说明:“你们应当知道,你们所获得的战利品,无论是什么,其中的五分之一归安拉、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信安拉和两军交锋,真伪判分之日,我所启示我的仆人的迹象。安拉是全能于万事的。”(8:41)也就是说,战利品的五分之一属于这几个对象,而其余五分之四归缴获战利品的战士。教法学家主张,军队建立统一管理体系和稳定的薪水制度后,战利品不再发给个人,而是由国家相关机构统一管理和安排。
“战利品应该归安拉和使者。”意指由安拉决定其份额,由使者奉命实施,一般人无权决定,因而不应该发生争执。所以,安拉说:“你们应该敬畏安拉,应该调停你们的纷争,应当服从安拉及其使者,如果你们是信士。”即作为归信和敬畏安拉、希望后世报赏之人,你们应该放弃争执,服从安拉和使者的分配。另言之,每个战士应该明白,他们参战的动机和对待战利品的态度,均应体现出对安拉的敬畏和顺从,这才是真信士应该具备的素质。
2-4.这是对“真信士”必备属性的阐释:
(1)内心对主的赏罚充满希冀和畏惧:“当提起安拉的时候,他们内心感觉畏惧。”“你当向谦恭者报喜,他们这些人,当记念安拉的时候,衷心感到畏惧。”(22:34)
(2)学习《古兰经》教导能加强他们对安拉的信仰:“当宣读安拉的迹象的时候,加强了他们的信仰。”“当一章经文降示的时候,他们中有人说:‘这使你们中的哪个人的信仰加强了呢?’至于归信者,那章经文使他们更加确信了。”(9:124)
(3)信赖安拉:“他们只信赖他们的主。”即他们为得到自己需要的一切,在祈求安拉,信赖安拉的同时,付出自己的努力。
(4)谨守拜功。即严格遵照要求完成拜功。
(5)为求得安拉的喜悦而施济钱财。如完纳天课、赈济贫民,帮助有需求者等。
以上五种特性,高度概括了真信士的全部品质。安拉对这些人评价是:“这些人,才是真信士。”安拉对他们的许约是:“他们将在主那里享受许多品级、饶恕和优渥的给养。”
“许多品级”的表述说明,乐园中有不同等级,是根据人们在今世不同程度的善行而划分的,这充分体现了安拉的绝对公正。先知(愿主福安之)说:“乐园中居于高处的居民,能看到他们下面的居民,就像你们眺望远在天边的星辰一样。”人们说:“安拉的使者!那是众先知的居所,一般人能达到吗?”先知(愿主福安之)说:“是的,指掌握我生命的主起誓,那里的居民,都是一些归信安拉,归信众使者的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
部分信士的踌躇
كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ (5) يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ (6) وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ (7) لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ (8)
【译文】
5.这正如你的主本真理使你从家中出去,而一部分信士对此确是厌恶的。
6.事实确定之后,他们与你争论,好像他们是眼看着被押向死亡一样。
7.当时,安拉应许你们两伙人中的一伙,你们要的是没有武装的那一伙,而安拉欲以他的言辞证实真理,并根绝不归信的人,
8.以便他证实真理而破除虚妄,纵虽罪人们不愿意。
『提示』
在上面的经文中,安拉告诫我们,放弃个人私利私见,心悦诚服地接受安拉和使者的分配,对人们的两世都是有利的,尽管人们最初可能不甚理解、不太情愿。在这个段落,安拉要告诉我们,正如人们从最初对战利品分配不满意到后来接受而获安拉表扬那样,麦地那穆斯林当初虽不愿出征,但他们最后还是遵命出征,结果获得了白德尔战役的胜利。这证实了安拉的话:“战争已成为你们的定制,而它是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,而那件事对于你们是有益的;或许你们喜爱某件事,而那件事对于你们是有害的。安拉知道,你们确不知道。”(2:216)细心的读者可以看到,安拉先讲战利品分配权的归属问题,后讲战前及战斗中的情况,表述方式属于倒叙。
【注释】
5. 厌恶,是一种心理状态,除全知的安拉外,人类是无法知晓的。安拉在这里告诉先知穆罕默德,如同人们起初对分配战利品有不满情绪那样,部分穆斯林对随他出征,也有厌恶心理。就人类的本性而言,厌恶战争一类的灾难性事件,是符合情理的。正如安拉所说:“战争已成为你们的定制,而它是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,那件事却是对你们有益的;或许你们喜爱某件事,那件事却是对你们有害的。安拉知道,你们不知道。”(2:216)即人们只从表象判断事物,而其真相和结局由安拉掌握。面对先知下达的出征命令,部分穆斯林虽曾一度踌躇,但最终还是出征了,结果他们取得了白德尔战役的全面胜利。
6. 穆斯林接受了出征命令,但在进攻对象——多神教徒的商队还是他们的麦加援军上,更偏向于前者。因为当时的实际情况是敌众我寡,而且装备也远不及敌军。为此,部分穆斯林还曾与先知争执过:“事实确定之后,他们与你争论,好像他们是眼看着被押向死亡一样。”这无疑是对他们的一种批评和对他们中部分人恐惧心理的揭示。
7-8.其实,他们不必担心失败,因为先知已告诉他们无论进攻商队还是援军都将取胜:“安拉应许你们两伙人中的一伙。”但人性的弱点,决定了他们更希望进攻“没有武装的那一伙”,即商队。而安拉要的是,他们与拥有武力的一伙作战,通过他们的英勇无畏,体现信仰的力量,消灭悖逆之人,从而证实真理,破除虚妄。事实上,这一结果在以少胜多的白德尔战役中得到了体现。
إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ (9) وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (10) إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ (11) إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ (12) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (13) ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ (14)
【译文】
9.当时,你们求援于你们的主,他就答应你们:“我要陆续降下一千天使援助你们。”
10.安拉以此向你们报喜,以便你们安心。胜利只来自安拉那里。安拉确是万能的,确是至睿的。
11.当时,他为了让你们安宁,使睡意笼罩你们;他从云中降下雨水,以洗涤你们,替你们消除恶魔的蛊惑,并使你们的心绪安静,步伐稳健。
12.当时,你的主启示众天使:“我与你们同在,你们当使归信者坚定。我要把恐怖投在不信者心中。”故你们当斩他们的首级,断他们的指头。
13.这是因为他们违抗安拉及其使者。谁违抗安拉及其使者,安拉就严惩谁。
14.这种刑罚,你们尝试它吧。不归信的人,将来必受火刑。『提示』前面的经文提到,安拉无论如何都将“证实真理,破除虚妄”,这里讲述安拉在白德尔战役中援助信士的具体情形。
【注释】
9. 安拉让信士牢记当时的情景:当他们得知作战成为义务时,便向安拉发出真诚祈求:“主啊!求你援助我们战胜敌人!主啊!你是弱者的拯救者,求你拯救我们!”安拉应答了信士的祈求而向他们许诺,他将陆续派遣五千天使来援助他们——首批是一千天使:“我要陆续降下一千天使援助你们。”正如安拉在“伊姆兰的家属”章中说:“当时,你对信士们说:‘你们的主降下天使三千来援助你们,还不够吗?不然,如果你们坚忍,并且敬畏,而敌人立刻来攻你们,那么,你们的主,将使袭击的天使五千来援助你们。’”(3:124-125)
10. 安拉完全可以直接赐予穆斯林超常的能力战胜敌人,但派遣天使的意义,在于消除信士因敌我兵力和装备悬殊而产生的不安,以便向他们报喜,最后的胜利一定属于他们。但必须明白,穆斯林的胜利并非来自天使的援助本身,也非其它外在的原因,而是安拉的定夺:“胜利只来自安拉那里。安拉确是万能的,确是至睿的。”
穆斯林必须确信,在白德尔战役中,天使实实在在参与了战斗,这是许多可靠传述所证明的。至于在一年后发生的吾侯德战役,经注家、史学家们一致认为天使没有参与战事。那是因为,安拉虽然许约他们将以天使予以援助,但以他们自己必须坚忍、敬畏为条件。正是因为他们自己没有做到这些要求,安拉也就取消了他的应许。
11. 这是除天兵援助之外的两大恩典:瞌睡与雨水。作战前夜的浓浓睡意,使他们忘却了对敌我实力悬殊的担忧,也使长途跋涉的疲惫得到消解。这是安拉的特殊安排。阿里说:“当时,除米格达德外,我们中别无骑士。我看到人们都睡了,只有先知一人在一棵树下礼拜,至到清晨。”(拜海盖辑录)玛沃尔迪说,安拉在这一夜赐予穆斯林瞌睡,有两方面的好处:其一,使他们恢复体力,为第二天的战斗养精蓄锐;其二,使心中的担忧得到消释。在吾侯德之日,亦有同样的情形。至于雨水,穆斯林可以此解决大小净问题,而且不再有无水解渴之忧,从而他们的心绪更加宁静,步伐更加稳健。
12. 这是安拉赐予穆斯林战士的另一种恩典,值得他们感谢:“当时,你的主启示众天使:我与你们同在,故你们当使归信者坚定。我要把恐怖投在不归信的人心中。”即为了援助信士获胜,安拉告诉派来助战的天使,他始终与他们同在,他们应当坚定穆斯林的斗志,他将把恐惧投入逆徒的心中。所以,安拉鼓励穆斯林说:“故你们当斩他们的首级,断他们的指头。”
13. 安拉阐明援助信士打击多神教徒的原因:那是因为他们与安拉和使者对抗,反对认主独一,拜主独一信仰,迫害先知和信士。这样的人,安拉必然严惩他们,他们的结局是今世遭失败、卑贱和凌辱,后世入火狱。
14. 安拉对悖逆者说:既然你们要与真理对抗到底,那么,就在今世尝试遭杀戮、遭俘虏的滋味吧!在后世,还有火狱等着你们。
严禁临阵脱逃
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ (15) وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (16) فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (17) ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ (18) إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (19)
【译文】
15.归信的人们!当你们遭遇不信者进攻的时候,你们不可败北。
16.除非因为转移阵地,或加入友军。在那日,谁败北谁要受安拉的谴怒,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣。
17.你们没有杀死他们,而是安拉杀死了他们;当你射击的时候,其实你并没有射击,而是安拉射击了。他要以自己的嘉惠奖赏归信的人。安拉确是全聪的,确是全知的。
18.之所以发生这一切,安拉就是要让不信者的计谋受挫。
19.如果你们祈祷胜利,那么,“胜利”已降临你们了;如果你们停战,那对于你们是更好的。如果你们卷土重来,我就再次援助信士们,你们的部队虽多,对于你们却无裨益,安拉确是和信士们在一起的。『提示』安拉讲述了在白德尔战役援助信士的情形之后,这里向穆斯林阐明了参战规则——严禁临阵脱逃。
【注释】
15-16.安拉呼吁并告诫穆斯林,当敌人朝他们方向行进时,他们自身的兵力无论多少,都应坚守阵地,不可临阵脱逃:“归信的人们!当你们遭遇不信者进攻的时候,你们不可败北。”鉴于坚守阵地的重要性,除了以下两种情况外,不能随意离开阵地,否则按临阵脱逃论处:一是佯装逃跑,给敌人制造“失败”假象,然后乘敌不备,猛然反攻。这纯属战略需要。二是因战斗需要转移阵地,或去协同另一个阵地的穆斯林军队作战。除了这两种情况,凡擅离阵地的人,“他将受安拉的谴怒,他的归宿是火狱,那归宿真恶劣”。那是因为,逃跑不仅会导致丧失阵地,涣散军心等严重后果,更严重的是违抗安拉命令。
17. 除了强调坚守阵地的重要性,安拉还告诉穆斯林一个重要的信仰问题,那就是他们在战场上取得的胜利,并非仅凭他们的战斗得来,而是来自安拉的意欲和援助。因为人类的所有行为,仅代表其自由意志的选择——他们要为这种选择获得赏罚。至于使人们的行为真正生效的,则是全能的安拉。故安拉说:“你们没有杀死他们,而是安拉杀死了他们。”即在你们杀敌的时候,并不是你们杀了他们,而是安拉援助你们杀了他们。安拉之所以援助,是因为你们是服从安拉者,对方是与安拉和使者作对者。否则,穆斯林当时兵力极少,装备极弱,而且心存畏惧,仅靠他们的能力是不可能获胜的。
“当你射击的时候,其实你并没有射击,而是安拉射击了。”这句经文降示的背景是,白德尔大战打响后,先知穆罕默德拿起山谷的一把沙石,对着多神教徒说“愿安拉使这些人眼瞎!”然后投掷过去,于是每个多神教徒眼睛中沙。穆斯林趁敌人忙着擦拭眼睛的机会发起猛攻,结果取得胜利。一般情况下,一把沙子不可能打进上千敌军的眼中,但这又是不争的事实。这无疑是安拉的援助。
安拉是全能的主,完全可以使穆斯林不战而胜,但他如此严格地命令穆斯林作战,是为了磨砺和坚定他们的信仰:“他要以自己的嘉惠奖赏归信的人。”
“安拉确是全聪的,确是全知的。”即安拉全听穆斯林的祈求,全知他们和悖逆者的一切情况,知道应该使谁胜利,使谁失败。
18. 这是白德尔战役大获全胜的根由:“之所以发生这一切,安拉就是要让不信者的计谋受挫。”即安拉用各种方式援助穆斯林,就是要挫败逆徒的阴谋,使他们在一次次失败中渐趋灭亡。伊斯兰由弱到强的迅速发展表明,安拉的这一许约已经实现,而且在继续实现。
19. 据阿卜杜拉·本·赛尔莱拜传述,白德尔之日,敌方头目艾布·哲赫勒说:“主啊!我们中哪一方最惯于断绝骨肉,最敢于作恶,你就消灭哪一方吧!”这就是安拉在这节经文中说的“要求胜利”。安拉谴责多神教徒说:如果你们要求胜利的话,这就是你们要求的胜利(指失败),如果你们现在就放弃悖逆和不信,那对你们是最好的,而如果继续与真理对抗,那么安拉仍将援助信士战胜你们。在安拉的援助面前,无论你们兵力多么强大,装备多么精良,都无济于事,因为你们是在与安拉对抗。正如安拉所说:“谁以安拉和使者,以及信士为盟友,〔谁是安拉的党羽〕;安拉的党羽,确是优胜的。”(5:56)“恶魔已经制服了他们,因而使他们忘却安拉的教训;这等人,是恶魔的党羽。真的,恶魔的党羽确是亏折的。”(58:19)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ (20) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ (21) ۞إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ (22) وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ (23)
【译文】
20.归信的人们!你们当顺从安拉及其使者,你们不得在聆听他的教诲后违背他。
21.你们不要仿效那些人,他们说:“我们听从了。”其实他们并不听从。
22.据安拉看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。
23.假若安拉知道他们有丝毫善意,必使他们能听;纵虽使他们能听,他们依然会违背正道。『提示』安拉在教训多神教徒之后,接着强调穆斯林在任何情况下服从安拉和使者的重要性。
【注释】
20. 安拉在《古兰经》中常以“归信的人们”呼吁穆斯林,向他们下达天启命禁。这说明他们的“归信者”身份决定了必须服从下达给他们的一切号令。或者说,遵守安拉和使者下达的所有号令,正是信仰的真实体现。服从安拉和使者,是穆斯林必须时刻履行的天职。这种服从不但要体现在信仰、思想方面,还必须贯穿在生活的各个领域。甚至可以说,在穆斯林的生活领域中,没有任何一方面可以脱离对天启教导的服从。既然使者传达的天启和解释天启的圣行永远存在,那么,服从使者不再以他的在世或去逝为前提,信士不能在聆听使者教导后再与之背道而驰。
21. 安拉命令穆斯林“听从”,指的是理解和执行,而不仅仅是感官层面上的“听”。作为信士,应该这样:“使者确信主降示给他的经典,信士们也确信那部经典,他们人人都确信安拉和他的众天使,所有经典和众使者。他们说:‘我们对于他的任何使者,都不加以歧视。’他们说:‘我们听从了,我们恳求你赦宥;我们的主啊!你是最后的归宿。’”(2:285)而不应该像这样一些人:“他们说我们听从了,其实他们并不听从。”这些人是昏聩的伪信士,他们为了苟活于穆斯林社会,迫于穆斯林的威严而口头上说听从,但他们内心和行动上并未体现出真正的听从。
22. 安拉对这种“听而不从”、“知而不行”者的评价是:“据安拉看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。”即他们是大地上行走的最劣等的被造物,他们已从万物之灵、大地的代治者,堕落为真假不辩、善恶不分的“动物”。
23.“假若安拉知道他们有丝毫善意,必使他们能听。”即安拉是全知的,倘若他们主观上对真理有一点倾向,并作些微努力,那么安拉一定会引导他们;倘若他们不再盲从蒙昧传统,运用理智参悟一下自己的真正利益所在,那么必会接受伊斯兰。然而,他们却像牲畜一样不明事理:“纵虽使他们能听,他们依然会违背正道。”也即是说,即使安拉让他们理解了真理的意义,他们依然会明知故违。
伊斯兰是生命价值的真正体现
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (24) وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (25) وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ (26) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (27) وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (28) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ (29)
【译文】
24.归信的人们!当使者向你们发起使你们获得新生的召唤时,你们应当响应安拉和使者。你们要知道安拉能阻隔人的心灵,你们只被召集到他那里。
25.你们当防备一种灾难,受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。
26.你们应当记得,当时你们在地方上是少数,是受人压迫的,你们生怕遭别人的俘虏,是他使你们安居,并以他的援助辅助你们,供给你们佳美的食物,以便你们感谢。
27.归信的人们!你们不要背叛安拉和使者,不要明知故犯地不忠于所受的信托。
28.你们应当知道,你们的财产和子嗣只是一种考验,安拉那里确有重大的报酬。
29.归信的人们!如果你们敬畏安拉,他就赐予你们出路,并原谅你们的罪行,饶恕你们。安拉是有鸿恩的。
『提示』
前面的经文强调了服从安拉及其使者的重要性,谴责了那些不明事理、明知故为的人。这几节经文向人们阐明:响应安拉和使者的号召,会使人获得新生,反之,将招致两世的不幸。
【注释】
24. 安拉依然以穆斯林的根本属性号召他们:“归信的人们!”表示这里嘱托的事情,是信仰的必要内涵:“当使者向你们发起使你们获得新生的召唤时,你们应当响应安拉和使者。”即当安拉和使者号召你们投身实现生命价值的事业时,你们必须积极响应。经文中的(يحيي)一词具有“复活、复苏”之义,即只有认主独一、拜主独一信仰能使生命真正变得有意义,使人在今世拥有高尚的人格和纯洁的生活,在后世享受永恒的乐园幸福。这也说明,伊斯兰是生活、生命的真正灵魂,丧失它便丧失了真正的生命。安拉说:“凡行善的男女信士,我誓必要使他们过一种美满的生活,我誓必要以他们所行的最大善功报酬他们。”(16:97)
“你们当知道安拉能阻隔人的心灵,你们只被召集到他那里。”这句经文告诉我们,人类的心灵由安拉掌握,如果他们不及时响应使他们获得“真正生命”的号召,那么,安拉就会使他们的心灵改变方向,从而丧失遵循实现“真正生命”的教导的机会。这既是一种督促,也是一种警告。
25. 这又是一种警告:如果信士不响应安拉和使者召唤而去履行命人行善,止人作恶的职责,那么,他们必须知道,当安拉的惩罚降临时,不仅要伤及作恶者和悖逆者,也将伤及好人。努尔曼·本·柏希尔传述,先知(愿主福安之)说:“当一部分人遵守安拉的法度而另一部分违背它时,他们的情况就像同乘一艘船的人,部分人在上舱,部分人在下舱。当下舱人想凿洞取水时,对上面的人说:‘我们是在属于自己的下舱取水,于你们无碍。’此时,如果上舱的人听之任之,就会导致全船覆没,而如果及时制止,就会拯救全船。”(布哈里、提尔密济辑录)人们必须知道,安拉的刑罚确是严厉的,他们必须各司其职,各负其责。
26. 安拉强调信士履行“劝善戒恶”使命的必要性后,讲述了他赐予早期穆斯林的种种恩典,以便说明忠于职守是获得安拉援助的先决条件。在麦加时期,穆斯林无论在人数还是装备上,均处于弱势。他们时常担心被多神教徒虏去杀死,而安拉使他们脱离了这种境况,使他们在麦地那找到了安居之所,并援助他们在白德尔之役以少胜多,首战告捷,获得了大量战利品。这种种奇迹般的恩典,均值得他们感恩。
27. 既然穆斯林的责任和使命在于劝善戒恶,服从安拉和使者,那么,他们就必须身先士卒,事事谨慎,尤其要忠于信托:“归信的人们!你们不要背叛安拉和使者,不要明知故犯地不忠于你们所受的信托。”这里的“信托”是一个内涵极为广泛的概念,包括安拉和使者的信托,即教门的种种责成;他人的信托,即委托送交的实物或传达的信息等;集体的信托,如国家或团体的机密等。忠于信托,是穆斯林必备的品德,违背信托是伪信士的属性。先知(愿主福安之)说:“伪信士的特征有三:说话撒谎;缔约违约,受托欺瞒。”(布哈里、穆斯林辑录)
28.在大多情况下,为了聚敛钱财、为了子女的利益,人们往往会干伤天害理之事,故安拉在这里告诫人们:“你们应当知道你们的财产和子嗣只是一种考验。”钱财和子女是安拉考验人类的途径,看他们是否正确看待金钱;是否真正履行对子女的责任。喜爱钱财和子女是人之本性,无可厚非,但为之超越法度,则是弃利趋害的愚蠢行为。
“安拉那里确有重大的报酬。”即在对待金钱和子女的问题上严格遵循安拉的教导,就能获得安拉的重大报酬——今世的吉庆和后世的乐园。正如安拉所说:“财产和子嗣是今世生活的装饰;常存的善功,在你的主看来,是报酬更好的,是希望更大的。”(18:46)
29. 敬畏,是每一个穆斯林应该追求的崇高境界。敬畏安拉能使人获得分辨善恶、美丑、真假的能力,而这种能力正是智慧,而获得智慧者,确已获得许多福利。人非天使,孰能无过。但安拉会由于人的敬畏而赦免其罪恶,赐予其大量恩典。这也正是安拉所说的:“归信的人们!你们应当敬畏安拉,应当确信他的使者,那么,他就把他的恩惠加倍赐予你们,他就为你们创造一道光明,你们借它而前行,他就赦宥你们。安拉是至赦的,是至慈的。”(57:28)经文中的“出路”(فرقان)一词,在阿拉伯语中的原义是“分辨”、“辨别真假”。伊本·阿巴斯、穆扎希德等将之解释为“出路”、“得救”、“胜利”等,这些均不是该词的原义,而是引申义。它们之间的联系在于,弃恶趋善而敬畏安拉者必能获得辨别真伪的能力,从而也就能够从困境中获得出路,于危难中获得拯救和胜利。
多神教徒试图加害于先知
وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ (30) وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ (31) وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ (32) وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ (33) وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (34) وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ (35)
【译文】
30.当时,不归信的人谋划拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,安拉也用计谋,安拉是最善于用计谋的。
31.当别人对他们宣读我的迹象时,他们说:“我们听见过,假若我们愿意,也能说出类似的;这只是古人的传说。”
32.当时,他们说:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”
33.你在他们中间的时候,安拉不会惩治他们,他们正在求饶的时候,安拉也不会惩治他们。
34.他们阻止别人入禁寺,安拉怎能不惩治他们呢?他们不是禁寺的保护者,禁寺的保护者只能是敬畏的人,但他们大半不知道。
35.他们在天房前的所谓礼拜,只是打呼哨和拍掌。那么,你们为悖逆尝试刑罚吧。
『提示』
第26节经文表述了安拉援助穆斯林的恩典。这几节经文则揭露多神崇拜者企图加害于先知穆罕默德的阴谋,强调《古兰经》和禁寺的神圣性,从总体上体现安拉对伊斯兰的全面保护。
【注释】
30. 全知的安拉告诉先知穆罕默德,在他迁徙麦地那前夕,麦加多神教徒曾秘密策划三种方案以加害他:“当时,不归信的人谋划拘禁你,或杀害你,或驱逐你。”即监禁或借众人之手杀死他,或将他逐出麦加。但安拉保护了他,使他平安地迁徙到麦地那,敌人的阴谋未能得逞。
经文中的“他们用计谋”当然指多神教徒谋害先知穆罕默德的计划,而“安拉也用计谋”则指安拉使他们的阴谋无效。在《古兰经》中,常有这样的表达方式,表示安拉要惩罚这些悖逆者。
31. 多神教徒的反动立场,不但表现在加害先知方面,更表现于反对安拉的启示和教门。或者说,他们之所以不顾一切地加害先知穆罕默德,目的就在于阻止正教的传播。
当先知或穆斯林宣读《古兰经》文,劝告他们弃恶从善时,他们愚顽而骄傲地说:假如我们愿意,我们也能说出类似《古兰经》的话语。其实这纯属谎言。《古兰经》曾数次向他们挑战,最后让他们造出像《古兰经》一样的一章,他们无力做到。他们这种狂妄和傲慢,充分暴露了他们的无知和浅薄。他们竟说《古兰经》是古人的神话!需要注意的是,他们没有说是先知穆罕默德编造的,而说是前人的故事,因为他们深谙先知穆罕默德的诚实无欺和文盲身份。正如安拉所说:“我确已知道,他们所说的话必使你悲伤。他们不是在否认你,那些不义的人是在否认安拉的迹象。”(6:33)
32. 这是麦加多神教徒对《古兰经》表现出的愚顽立场。他们肆无忌惮,竟敢嘲弄安拉:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”意思是说,《古兰经》不是主降示的,即使是主降示的,他们也决不归信,他们宁可接受惩罚。这表明他们既否定了《古兰经》,也否定了安拉的惩罚。这与他们听人诵读《古兰经》时说的“假若我们愿意,也必能说出类似的话”属同一种性质。安拉曾多次揭露这种人说过的类似的话:“他们要求你早日昭示刑罚,假若没有定期,那么刑罚必已降临他们。当他们不知不觉的时候,刑罚必定忽然降临他们。”(29:53)“他们说:‘我们的主啊!在清算日之前,请你快将我们应得的刑罚降于我们吧!’”(38:16)
33. 那么,安拉为何不立刻给他们降下惩罚呢?据布哈里、穆斯林传述,艾奈斯说,艾布·哲海勒说:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”于是安拉降示了此节经文:“你在他们中间的时候,安拉不会惩治他们,他们正在求饶的时候,安拉也不会惩治他们。”即安拉的常道决定了使者活在他们之中时,安拉不会灭绝他们。伊本·阿巴斯说,安拉每惩罚一个地方的人时,先让先知及信士们离开那个地方,到指定的地点去。先知尚在,是安拉不灭绝他们的一个原因,另一个原因是,他们中尚有求主饶恕的信士。
34. 当然,这是指灭绝性惩罚。至于非灭绝性惩罚,则依然存在。证据就是这节经文:“他们阻止别人入禁寺,安拉怎能不惩治他们呢?他们不是禁寺的保护者,禁寺的保护者只能是敬畏的人,但他们大半不知道。”即安拉要以非灭绝性的刑罚惩治那些阻止穆斯林进入禁寺礼拜、巡游天房的人。他们并不像自己妄称的那样,是天房的看护者,因为有资格看护天房的人,是那些归信安拉,敬畏安拉的人,但他们却无自知之明。
35. 安拉之所以惩罚他们、否定他们看护天房的资格,是因为他们在认主独一、拜主独一的神圣天房的“礼拜”,只不过是一些自己臆造的荒唐至极的迷信行为:吹口哨、鼓掌。这表明了他们的悖逆。那么,就让他们不断接受安拉的各种惩罚吧!白德尔战役他们遭受的打击,无疑是对他们的惩罚之一。
助纣为虐的下场
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ (36) لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (37)
【译文】
36.不归信的人花费他们的钱财,以阻止人走安拉的大道;他们在花费之后,必定悔恨,而且定被战胜。不归信的人必将被集合到火狱中。
37.以便安拉甄别恶劣的人和善良的人,他要将恶劣的人层层堆积起来,然后把他们投入火狱,这等人就是亏折的人。
『提示』
安拉在前面的经文中揭露了多神教徒的丑行——谋杀先知、嘲弄安拉、阻止人进安拉的禁寺,在这里告诫那些用自己的钱财助纣为虐的人,他们将在今世遭失败与后悔,在后世将遭火刑。
【注释】
36. 祖赫利等人说,多神教徒在白德尔战役遭到失败后,为了报复曾集结资金和兵力向穆斯林发动进攻。这节经文就是针对这一情况降示的。安拉告诉这些人,他们用以阻碍主道,试图消灭伊斯兰的那些钱财,最后将成为他们后悔的原因。他们必将彻底失败——伊斯兰的迅速壮大,麦加的光复均证实了安拉的这一预言。他们除了今世的后悔和失败,在后世将统统被集合到火狱之中。
37. 穆斯林在用自己的生命财产为安拉奋斗,无论在战斗中杀敌制胜,还是舍生取义,都将获得安拉的丰厚回报。而卡菲尔无论在与信士的战斗中胜利或失败,实质上均为亏折,最后他们都将入火狱。
皈依正教者的罪恶既往不咎
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ (38) وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (39) وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ (40)
【译文】
38.你告诉不归信的人,如果他们停止战争,那么,他们以往的罪恶将蒙赦宥;如果他们执迷不悟,那么,前人的常道已经逝去了。
39.你们要与他们战斗,直到迫害消除,宗教统归安拉;如果他们停战,那么,安拉确是明察他们行为的。
40.如果他们拒绝,那么,你们应当知道,安拉确是你们的保佑者。保佑者真优美!援助者真优美!
『提示』
在前面的经文中,安拉正告多神教徒及伊斯兰的所有敌人:他们反对正教的一切努力均将失败。在这里,安拉给他们指出了一条自新之路——停止与真理对抗,他们过去的罪恶可既往不咎。
【注释】
38. 安拉命令先知穆罕默德告诉麦加多神教徒及所有敌对伊斯兰的人,只要他们立即停止与真理对抗,那么,无论他们以前曾犯下何种罪行,均可获得安拉的饶恕。自新之路和忏悔之门始终在为他们敞开。圣门弟子阿慕尔·本·阿绥说,我获安拉引导而萌生归信的想法后,来到先知跟前,要求他张开手与我缔约,先知(愿主福安之)握着我的手说:“说吧,你想要什么?”我说:“我有个要求。”先知问:“什么要求?”我说:“我希望自己以往的罪行能获饶恕。”先知说:“阿慕尔!难道你不知道吗?在你信奉伊斯兰时,你以往的罪行就已经获得饶恕了。”(穆斯林辑录)
“如果他们执迷不悟,那么,前人的常道已经逝去了。”即如果他们不听劝诫,继续与真理对抗,那么,他们必将失败,这是人类历史屡经验证的不变常道。
39. 安拉命令信士:如果这些人顽固不化,誓死对抗真理,阻止人们走安拉的大道,那么就应该与他们战斗,直至消除悖逆、举伴、人奴役人等灾难现象,一切崇拜只归安拉。而如果他们在战争期间改变立场,皈依伊斯兰,那么穆斯林应该接纳他们,无论他们内心是出于对穆斯林的畏惧还是真正的归信,安拉是洞察他们内心与行为的。
需要说明的是,这里的“要与他们战斗”并不是强制他们信奉伊斯兰,因为信仰绝无强迫。正如安拉所说:“对于宗教,绝无强迫;因为正邪确已分明了。谁不信恶魔而信安拉,谁确已把握住了坚实的、绝不断折的把柄。安拉是全聪的,是全知的。”(2:256)而是为了强制他们放弃对倾向和归信伊斯兰的人的阻挠和迫害。另言之,也就是为了扫清正信传播道路上的障碍,为信仰自由营造条件和环境。如果异教徒仅想保持自己的宗教信仰,而不阻挠正信的传播,那么完全可以依一定条件生活在穆斯林国度,其人生自由和合法权益受到保护。
40. 这是安拉对信士的安慰:如果悖逆者拒听劝告,继续对抗,那么穆斯林应该知道,在他们与悖逆者的斗争中,安拉始终是他们的保护者、援助者,胜利必定属于他们。正如安拉所约:“我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中和在众见证起立之日。”(40:51)这也正是安拉在前一节经文中提到的“前人的常道”的内涵之一。
感赞安拉,第九卷注释完
战利品分配法
۞وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (41) إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ (42) إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (43) وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ (44)
【译文】
41.你们应当知道,你们所获得的任何战利品,其五分之一应归安拉、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信安拉和两军交锋而真伪判分之日我降于我的仆人的迹象的话。安拉是全能于万事的。
42.当时,你们在山谷的近边,敌军在远边,而商队在你们的下面。假若你们约定相会,必定爽约,但(安拉集合你们),以便他判决一件必行的事,以便灭亡者见明证后灭亡,生存者见明证后生存。安拉确是全聪的,确是全知的。
43.当时安拉让你在梦中看见敌人是少数;假若他让你看见他们是多数,你们必定胆怯,必定为战争而争论,但安拉使你们得免于此。他确是全知心事的。
44.当你们相遇的时候,他使你们眼见敌军是少量的,又使你们在他们的眼里变成少量的;以便安拉判决一件必行的事。万事只归安拉裁决。『提示』前一节经文阐述与阻碍正信传播者战斗的问题,既然是战斗,就有胜败及战利品分配问题,因此,这个段落的经文阐明战利品的具体分配方法,并讲述白德尔战役的概况。
【注释】
41. 战利品,指战胜敌人后缴获的财物。经文提出了应该分享五分之一战利品的六种对象。经注学家一致认为,实际分享者只有五种人,因第一种“归安拉”意为“一切由安拉支配”之义,而非具体分配对象。
分享战利品的五种对象:
(1)使者。这一份由使者自行处置,他一般将其用于集体事业。伊玛目艾布·哈尼法主张,使者的份额在使者去世后不复存在。其它伊玛目如沙菲依认为,使者去世后,这一份额用于使者生前所重视的事项,如购买兵器、战马等。
(2)先知穆罕默德的至亲。他们是白尼·哈什姆和白尼·蒙特利布二部族。依照诸多经注家和教法学家的主张,这一份额随先知穆罕默德的去世而终止,虽然此后他们中的贫困者依然可获得分配,但不是以先知至亲的身份,而是以贫困者的身份。
(3)孤儿,即幼年丧父的穆斯林儿童。
(4)赤贫者,即穆斯林中生活艰难者。
(5)旅客,即在旅行途中路费短缺的人。
如果穆斯林确信安拉,并确信安拉在两军交战之日——分辨真理与虚妄的白德尔之日降于先知穆罕默德的种种奇迹,那么,他们就应该在分配战利品的问题上绝对服从安拉的规定。另言之,依照安拉的规定分配战利品,是真诚归信安拉,归信使者的体现。穆斯林必须知道,是安拉以他的全能使他们以少胜多,以弱胜强的。
42. 经文讲述安拉在白德尔战役援助穆斯林的情况,以便他们感恩。白德尔战役,是在麦地那穆斯林和麦加多神教徒双方无充分思想准备的情况下发生的。当时,穆斯林在靠近麦地那的山谷一边,多神教徒在离麦地那稍远的山谷一边,而商队在下面近海之处。这种布局如果是出自双方约定,穆斯林一方肯定不愿如约作战,因为他们所处地势属软沙地,不利于进攻敌人。而敌人的位置离水源较近,对作战十分有利。然而,安拉使这场战役在双方没有约定,双方均无作战意愿的情况下发生,这是为了“判决一件必行的事”,那就是使坚持真理的穆斯林奇迹般获胜,使愚顽执迷的多神教徒遭受失败,让坚持虚妄者认清自己所走的道路是错误的,而让坚持正信者认识到自己的道路是正确的。这里以“灭亡”和“生存”代表迷误与正信,具有深刻的意味。
对于穆斯林和卡菲尔的一切言论和行为,安拉是全听的,全知的。
43. 安拉为实现那件“必行之事”,在战前让先知穆罕默德在睡眠中梦见敌人既少且弱。先知把这一情况告诉众穆斯林,大大增强了他们的士气。假若安拉让他梦见敌人既强又多,肯定会削弱穆斯林的斗志,导致内部分歧,有可能致使战斗失败。但安拉为使“必行之事”发生,让他们避免了这一切,因为安拉是洞察人的一切心理活动的。
44. 当两军交锋后,穆斯林眼中敌人很少,敌人发现穆斯林也很少。敌方头目艾布·哲海勒鼓动他的部下说:“穆罕默德的人还不够吃一只骆驼的人数,你们尽管去抓,去用绳子把他们绑来!”事实上,敌我的兵力十分悬殊,当时穆斯林只有三百一十几人,而多神教徒多达千人。安拉让双方均产生视力错觉,依然是为了实现那件“必行之事”,也因为安拉是一切事情的最终依归。
“又使你们在他们的眼里变成少量的”这是开战之初的情况。到后来战斗越是激烈,敌人觉得穆斯林人数越多。这正是安拉在“伊姆兰的家属”章中所说的:“你们确已得到一种迹象,在交战的两军之中;一方是为安拉而战的,一方是不归信的,眼见这一方有自己的两倍。安拉以他自己的佑助扶助他所意欲的人。对于有眼光的人,此中确有一种鉴戒。”(3:13) 查看全部
导 言
章名由来:本章涉及有关战争——“吉哈德”的规定,回答了人们就战利品分配提出的问题,故名。降示时间是在白德尔战役之后。此战是穆斯林与多神教徒正面交锋,获得胜利的第一次战事。首战告捷,对伊斯兰日后的发展产生了积极影响。
与“高处”章之间的联系:“高处”章着重涉及了众先知坚定不移地传达使命的历史。而本章展现了先知穆罕默德与当时的民众之间发生的一系列事件。两章都为人们了解安拉派遣的所有先知的奋斗历程提供了翔实的史料。
内容提要:本章包涵了有关战争——“吉哈德”的若干问题,
诸如:
1. 先知穆罕默德在世时,战利品分配权由他掌握,有关战利品分配的立法权只属于安拉和使者,不属于任何人。
2. 白德尔战役作为穆斯林与多神教徒正面交锋的第一次战役,首战告捷,充分体现了安拉援助真理,消灭虚妄的意志。
3. 安拉派遣众天使同信士一道参与白德尔战役:“当时,你们向养育你们的主求援,他就答应你们:我要陆续降下一千天使去援助你们。”
4. 一切胜利均决定于安拉的意志:“胜利只来自安拉。”
5. 向穆斯林传达战斗规则,经文曾七次以“归信的人们!……”呼吁穆斯林严格遵守有关信仰和行为的若干准则。
6. 使者奇迹般地摆脱了多神教徒为了拘禁他、放逐他或杀害他而设的陷阱:“当时,不归信的人对你用计谋,以便他们拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,安拉也用计谋,安拉是最善于用计谋的。”
7. 由于使者在世,安拉免除了对当时人们的惩罚:“你在他们中间的时候,安拉是不会惩治他们的。”
8. 战争胜负取决于安拉的意欲,穆斯林在信赖安拉的同时必须尽自己的最大努力。
9. 不义现象在一个民族中的存在,可能会殃及大众:“你们当防备一种灾难,受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。”
10. 各个民族由式微走向昌盛,由卑贱走向高尚,由孱弱走向强大,转机在于摒弃荒谬的信仰和败坏的德行。
11. 拥有众多子女和大量财富,是一种考验。安拉要看你们的子女是否获得了良好的教育;你们财富的来龙去脉是否合法干净:“你们应当知道你们的财产和子嗣只是一种考验,安拉那里确有重大的报酬。”
12. 竭尽全力对付敌人:“你们应当为他们准备力所能及的武力和战马,借以威胁安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为主道而花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。”
13. 崇尚和平,力避战争:“如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。”
14. 即使牺牲穆斯林的某些利益,也必须履行约言:“如果他们为宗教事务而向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们的行为的。”
15. 对于毁坏盟约者,应该严惩不贷:“你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。如果你在战争中遇见他们,就应当严惩他们,儆戒后人,以便他们觉悟。”
16. 伊斯兰认为,战争目的应在于捍卫信仰:“你们要与他们战斗,直到迫害消除,宗教统归安拉。”
17. 人以类聚,物以群分。伊斯兰稳麦是一个有机整体,穆斯林应该合作互助,一致对敌,如同悖逆者互为盟友,共同对付穆斯林一样:“归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”“不归信的人互为监护人。”
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (1) إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ (2) ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ (3) أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (4)
【译文】
1.他们问你战利品,你说:“战利品应该归安拉和使者,你们应该敬畏安拉,应该调停你们的纷争,应当服从安拉及其使者,如果你们是信士。”
2.只有这等人是信士:当提起安拉的时候,他们内心感觉畏惧;当宣读安拉的迹象的时候,加强了他们的信仰,他们只信赖他们的主;
3.他们谨守拜功,分舍我赐予他们的财物。
4.这等人确是信士,他们将在主那里享受许多品级、饶恕和优厚的给养。
【注释】
1. 欧巴德·本·萨米提说:“白德尔战役告捷后,穆斯林在分配战利品的问题上发生了纠纷,他们询问使者如何分配战利品?分配权在谁?应归迁士还是辅士?还是共同享有?于是安拉降示了这节经文。”(艾哈迈德、伊本·罕班辑录)
在这节经文中,安拉只阐明了战利品分配权归属问题,至于分配的具体份额,本章第41节经文作了说明:“你们应当知道,你们所获得的战利品,无论是什么,其中的五分之一归安拉、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信安拉和两军交锋,真伪判分之日,我所启示我的仆人的迹象。安拉是全能于万事的。”(8:41)也就是说,战利品的五分之一属于这几个对象,而其余五分之四归缴获战利品的战士。教法学家主张,军队建立统一管理体系和稳定的薪水制度后,战利品不再发给个人,而是由国家相关机构统一管理和安排。
“战利品应该归安拉和使者。”意指由安拉决定其份额,由使者奉命实施,一般人无权决定,因而不应该发生争执。所以,安拉说:“你们应该敬畏安拉,应该调停你们的纷争,应当服从安拉及其使者,如果你们是信士。”即作为归信和敬畏安拉、希望后世报赏之人,你们应该放弃争执,服从安拉和使者的分配。另言之,每个战士应该明白,他们参战的动机和对待战利品的态度,均应体现出对安拉的敬畏和顺从,这才是真信士应该具备的素质。
2-4.这是对“真信士”必备属性的阐释:
(1)内心对主的赏罚充满希冀和畏惧:“当提起安拉的时候,他们内心感觉畏惧。”“你当向谦恭者报喜,他们这些人,当记念安拉的时候,衷心感到畏惧。”(22:34)
(2)学习《古兰经》教导能加强他们对安拉的信仰:“当宣读安拉的迹象的时候,加强了他们的信仰。”“当一章经文降示的时候,他们中有人说:‘这使你们中的哪个人的信仰加强了呢?’至于归信者,那章经文使他们更加确信了。”(9:124)
(3)信赖安拉:“他们只信赖他们的主。”即他们为得到自己需要的一切,在祈求安拉,信赖安拉的同时,付出自己的努力。
(4)谨守拜功。即严格遵照要求完成拜功。
(5)为求得安拉的喜悦而施济钱财。如完纳天课、赈济贫民,帮助有需求者等。
以上五种特性,高度概括了真信士的全部品质。安拉对这些人评价是:“这些人,才是真信士。”安拉对他们的许约是:“他们将在主那里享受许多品级、饶恕和优渥的给养。”
“许多品级”的表述说明,乐园中有不同等级,是根据人们在今世不同程度的善行而划分的,这充分体现了安拉的绝对公正。先知(愿主福安之)说:“乐园中居于高处的居民,能看到他们下面的居民,就像你们眺望远在天边的星辰一样。”人们说:“安拉的使者!那是众先知的居所,一般人能达到吗?”先知(愿主福安之)说:“是的,指掌握我生命的主起誓,那里的居民,都是一些归信安拉,归信众使者的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
部分信士的踌躇
كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ (5) يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ (6) وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ (7) لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ (8)
【译文】
5.这正如你的主本真理使你从家中出去,而一部分信士对此确是厌恶的。
6.事实确定之后,他们与你争论,好像他们是眼看着被押向死亡一样。
7.当时,安拉应许你们两伙人中的一伙,你们要的是没有武装的那一伙,而安拉欲以他的言辞证实真理,并根绝不归信的人,
8.以便他证实真理而破除虚妄,纵虽罪人们不愿意。
『提示』
在上面的经文中,安拉告诫我们,放弃个人私利私见,心悦诚服地接受安拉和使者的分配,对人们的两世都是有利的,尽管人们最初可能不甚理解、不太情愿。在这个段落,安拉要告诉我们,正如人们从最初对战利品分配不满意到后来接受而获安拉表扬那样,麦地那穆斯林当初虽不愿出征,但他们最后还是遵命出征,结果获得了白德尔战役的胜利。这证实了安拉的话:“战争已成为你们的定制,而它是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,而那件事对于你们是有益的;或许你们喜爱某件事,而那件事对于你们是有害的。安拉知道,你们确不知道。”(2:216)细心的读者可以看到,安拉先讲战利品分配权的归属问题,后讲战前及战斗中的情况,表述方式属于倒叙。
【注释】
5. 厌恶,是一种心理状态,除全知的安拉外,人类是无法知晓的。安拉在这里告诉先知穆罕默德,如同人们起初对分配战利品有不满情绪那样,部分穆斯林对随他出征,也有厌恶心理。就人类的本性而言,厌恶战争一类的灾难性事件,是符合情理的。正如安拉所说:“战争已成为你们的定制,而它是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,那件事却是对你们有益的;或许你们喜爱某件事,那件事却是对你们有害的。安拉知道,你们不知道。”(2:216)即人们只从表象判断事物,而其真相和结局由安拉掌握。面对先知下达的出征命令,部分穆斯林虽曾一度踌躇,但最终还是出征了,结果他们取得了白德尔战役的全面胜利。
6. 穆斯林接受了出征命令,但在进攻对象——多神教徒的商队还是他们的麦加援军上,更偏向于前者。因为当时的实际情况是敌众我寡,而且装备也远不及敌军。为此,部分穆斯林还曾与先知争执过:“事实确定之后,他们与你争论,好像他们是眼看着被押向死亡一样。”这无疑是对他们的一种批评和对他们中部分人恐惧心理的揭示。
7-8.其实,他们不必担心失败,因为先知已告诉他们无论进攻商队还是援军都将取胜:“安拉应许你们两伙人中的一伙。”但人性的弱点,决定了他们更希望进攻“没有武装的那一伙”,即商队。而安拉要的是,他们与拥有武力的一伙作战,通过他们的英勇无畏,体现信仰的力量,消灭悖逆之人,从而证实真理,破除虚妄。事实上,这一结果在以少胜多的白德尔战役中得到了体现。
إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ (9) وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (10) إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ (11) إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ (12) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (13) ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ (14)
【译文】
9.当时,你们求援于你们的主,他就答应你们:“我要陆续降下一千天使援助你们。”
10.安拉以此向你们报喜,以便你们安心。胜利只来自安拉那里。安拉确是万能的,确是至睿的。
11.当时,他为了让你们安宁,使睡意笼罩你们;他从云中降下雨水,以洗涤你们,替你们消除恶魔的蛊惑,并使你们的心绪安静,步伐稳健。
12.当时,你的主启示众天使:“我与你们同在,你们当使归信者坚定。我要把恐怖投在不信者心中。”故你们当斩他们的首级,断他们的指头。
13.这是因为他们违抗安拉及其使者。谁违抗安拉及其使者,安拉就严惩谁。
14.这种刑罚,你们尝试它吧。不归信的人,将来必受火刑。『提示』前面的经文提到,安拉无论如何都将“证实真理,破除虚妄”,这里讲述安拉在白德尔战役中援助信士的具体情形。
【注释】
9. 安拉让信士牢记当时的情景:当他们得知作战成为义务时,便向安拉发出真诚祈求:“主啊!求你援助我们战胜敌人!主啊!你是弱者的拯救者,求你拯救我们!”安拉应答了信士的祈求而向他们许诺,他将陆续派遣五千天使来援助他们——首批是一千天使:“我要陆续降下一千天使援助你们。”正如安拉在“伊姆兰的家属”章中说:“当时,你对信士们说:‘你们的主降下天使三千来援助你们,还不够吗?不然,如果你们坚忍,并且敬畏,而敌人立刻来攻你们,那么,你们的主,将使袭击的天使五千来援助你们。’”(3:124-125)
10. 安拉完全可以直接赐予穆斯林超常的能力战胜敌人,但派遣天使的意义,在于消除信士因敌我兵力和装备悬殊而产生的不安,以便向他们报喜,最后的胜利一定属于他们。但必须明白,穆斯林的胜利并非来自天使的援助本身,也非其它外在的原因,而是安拉的定夺:“胜利只来自安拉那里。安拉确是万能的,确是至睿的。”
穆斯林必须确信,在白德尔战役中,天使实实在在参与了战斗,这是许多可靠传述所证明的。至于在一年后发生的吾侯德战役,经注家、史学家们一致认为天使没有参与战事。那是因为,安拉虽然许约他们将以天使予以援助,但以他们自己必须坚忍、敬畏为条件。正是因为他们自己没有做到这些要求,安拉也就取消了他的应许。
11. 这是除天兵援助之外的两大恩典:瞌睡与雨水。作战前夜的浓浓睡意,使他们忘却了对敌我实力悬殊的担忧,也使长途跋涉的疲惫得到消解。这是安拉的特殊安排。阿里说:“当时,除米格达德外,我们中别无骑士。我看到人们都睡了,只有先知一人在一棵树下礼拜,至到清晨。”(拜海盖辑录)玛沃尔迪说,安拉在这一夜赐予穆斯林瞌睡,有两方面的好处:其一,使他们恢复体力,为第二天的战斗养精蓄锐;其二,使心中的担忧得到消释。在吾侯德之日,亦有同样的情形。至于雨水,穆斯林可以此解决大小净问题,而且不再有无水解渴之忧,从而他们的心绪更加宁静,步伐更加稳健。
12. 这是安拉赐予穆斯林战士的另一种恩典,值得他们感谢:“当时,你的主启示众天使:我与你们同在,故你们当使归信者坚定。我要把恐怖投在不归信的人心中。”即为了援助信士获胜,安拉告诉派来助战的天使,他始终与他们同在,他们应当坚定穆斯林的斗志,他将把恐惧投入逆徒的心中。所以,安拉鼓励穆斯林说:“故你们当斩他们的首级,断他们的指头。”
13. 安拉阐明援助信士打击多神教徒的原因:那是因为他们与安拉和使者对抗,反对认主独一,拜主独一信仰,迫害先知和信士。这样的人,安拉必然严惩他们,他们的结局是今世遭失败、卑贱和凌辱,后世入火狱。
14. 安拉对悖逆者说:既然你们要与真理对抗到底,那么,就在今世尝试遭杀戮、遭俘虏的滋味吧!在后世,还有火狱等着你们。
严禁临阵脱逃
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ (15) وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (16) فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (17) ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ (18) إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (19)
【译文】
15.归信的人们!当你们遭遇不信者进攻的时候,你们不可败北。
16.除非因为转移阵地,或加入友军。在那日,谁败北谁要受安拉的谴怒,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣。
17.你们没有杀死他们,而是安拉杀死了他们;当你射击的时候,其实你并没有射击,而是安拉射击了。他要以自己的嘉惠奖赏归信的人。安拉确是全聪的,确是全知的。
18.之所以发生这一切,安拉就是要让不信者的计谋受挫。
19.如果你们祈祷胜利,那么,“胜利”已降临你们了;如果你们停战,那对于你们是更好的。如果你们卷土重来,我就再次援助信士们,你们的部队虽多,对于你们却无裨益,安拉确是和信士们在一起的。『提示』安拉讲述了在白德尔战役援助信士的情形之后,这里向穆斯林阐明了参战规则——严禁临阵脱逃。
【注释】
15-16.安拉呼吁并告诫穆斯林,当敌人朝他们方向行进时,他们自身的兵力无论多少,都应坚守阵地,不可临阵脱逃:“归信的人们!当你们遭遇不信者进攻的时候,你们不可败北。”鉴于坚守阵地的重要性,除了以下两种情况外,不能随意离开阵地,否则按临阵脱逃论处:一是佯装逃跑,给敌人制造“失败”假象,然后乘敌不备,猛然反攻。这纯属战略需要。二是因战斗需要转移阵地,或去协同另一个阵地的穆斯林军队作战。除了这两种情况,凡擅离阵地的人,“他将受安拉的谴怒,他的归宿是火狱,那归宿真恶劣”。那是因为,逃跑不仅会导致丧失阵地,涣散军心等严重后果,更严重的是违抗安拉命令。
17. 除了强调坚守阵地的重要性,安拉还告诉穆斯林一个重要的信仰问题,那就是他们在战场上取得的胜利,并非仅凭他们的战斗得来,而是来自安拉的意欲和援助。因为人类的所有行为,仅代表其自由意志的选择——他们要为这种选择获得赏罚。至于使人们的行为真正生效的,则是全能的安拉。故安拉说:“你们没有杀死他们,而是安拉杀死了他们。”即在你们杀敌的时候,并不是你们杀了他们,而是安拉援助你们杀了他们。安拉之所以援助,是因为你们是服从安拉者,对方是与安拉和使者作对者。否则,穆斯林当时兵力极少,装备极弱,而且心存畏惧,仅靠他们的能力是不可能获胜的。
“当你射击的时候,其实你并没有射击,而是安拉射击了。”这句经文降示的背景是,白德尔大战打响后,先知穆罕默德拿起山谷的一把沙石,对着多神教徒说“愿安拉使这些人眼瞎!”然后投掷过去,于是每个多神教徒眼睛中沙。穆斯林趁敌人忙着擦拭眼睛的机会发起猛攻,结果取得胜利。一般情况下,一把沙子不可能打进上千敌军的眼中,但这又是不争的事实。这无疑是安拉的援助。
安拉是全能的主,完全可以使穆斯林不战而胜,但他如此严格地命令穆斯林作战,是为了磨砺和坚定他们的信仰:“他要以自己的嘉惠奖赏归信的人。”
“安拉确是全聪的,确是全知的。”即安拉全听穆斯林的祈求,全知他们和悖逆者的一切情况,知道应该使谁胜利,使谁失败。
18. 这是白德尔战役大获全胜的根由:“之所以发生这一切,安拉就是要让不信者的计谋受挫。”即安拉用各种方式援助穆斯林,就是要挫败逆徒的阴谋,使他们在一次次失败中渐趋灭亡。伊斯兰由弱到强的迅速发展表明,安拉的这一许约已经实现,而且在继续实现。
19. 据阿卜杜拉·本·赛尔莱拜传述,白德尔之日,敌方头目艾布·哲赫勒说:“主啊!我们中哪一方最惯于断绝骨肉,最敢于作恶,你就消灭哪一方吧!”这就是安拉在这节经文中说的“要求胜利”。安拉谴责多神教徒说:如果你们要求胜利的话,这就是你们要求的胜利(指失败),如果你们现在就放弃悖逆和不信,那对你们是最好的,而如果继续与真理对抗,那么安拉仍将援助信士战胜你们。在安拉的援助面前,无论你们兵力多么强大,装备多么精良,都无济于事,因为你们是在与安拉对抗。正如安拉所说:“谁以安拉和使者,以及信士为盟友,〔谁是安拉的党羽〕;安拉的党羽,确是优胜的。”(5:56)“恶魔已经制服了他们,因而使他们忘却安拉的教训;这等人,是恶魔的党羽。真的,恶魔的党羽确是亏折的。”(58:19)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ (20) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ (21) ۞إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ (22) وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ (23)
【译文】
20.归信的人们!你们当顺从安拉及其使者,你们不得在聆听他的教诲后违背他。
21.你们不要仿效那些人,他们说:“我们听从了。”其实他们并不听从。
22.据安拉看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。
23.假若安拉知道他们有丝毫善意,必使他们能听;纵虽使他们能听,他们依然会违背正道。『提示』安拉在教训多神教徒之后,接着强调穆斯林在任何情况下服从安拉和使者的重要性。
【注释】
20. 安拉在《古兰经》中常以“归信的人们”呼吁穆斯林,向他们下达天启命禁。这说明他们的“归信者”身份决定了必须服从下达给他们的一切号令。或者说,遵守安拉和使者下达的所有号令,正是信仰的真实体现。服从安拉和使者,是穆斯林必须时刻履行的天职。这种服从不但要体现在信仰、思想方面,还必须贯穿在生活的各个领域。甚至可以说,在穆斯林的生活领域中,没有任何一方面可以脱离对天启教导的服从。既然使者传达的天启和解释天启的圣行永远存在,那么,服从使者不再以他的在世或去逝为前提,信士不能在聆听使者教导后再与之背道而驰。
21. 安拉命令穆斯林“听从”,指的是理解和执行,而不仅仅是感官层面上的“听”。作为信士,应该这样:“使者确信主降示给他的经典,信士们也确信那部经典,他们人人都确信安拉和他的众天使,所有经典和众使者。他们说:‘我们对于他的任何使者,都不加以歧视。’他们说:‘我们听从了,我们恳求你赦宥;我们的主啊!你是最后的归宿。’”(2:285)而不应该像这样一些人:“他们说我们听从了,其实他们并不听从。”这些人是昏聩的伪信士,他们为了苟活于穆斯林社会,迫于穆斯林的威严而口头上说听从,但他们内心和行动上并未体现出真正的听从。
22. 安拉对这种“听而不从”、“知而不行”者的评价是:“据安拉看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。”即他们是大地上行走的最劣等的被造物,他们已从万物之灵、大地的代治者,堕落为真假不辩、善恶不分的“动物”。
23.“假若安拉知道他们有丝毫善意,必使他们能听。”即安拉是全知的,倘若他们主观上对真理有一点倾向,并作些微努力,那么安拉一定会引导他们;倘若他们不再盲从蒙昧传统,运用理智参悟一下自己的真正利益所在,那么必会接受伊斯兰。然而,他们却像牲畜一样不明事理:“纵虽使他们能听,他们依然会违背正道。”也即是说,即使安拉让他们理解了真理的意义,他们依然会明知故违。
伊斯兰是生命价值的真正体现
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (24) وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (25) وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ (26) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (27) وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (28) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ (29)
【译文】
24.归信的人们!当使者向你们发起使你们获得新生的召唤时,你们应当响应安拉和使者。你们要知道安拉能阻隔人的心灵,你们只被召集到他那里。
25.你们当防备一种灾难,受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。
26.你们应当记得,当时你们在地方上是少数,是受人压迫的,你们生怕遭别人的俘虏,是他使你们安居,并以他的援助辅助你们,供给你们佳美的食物,以便你们感谢。
27.归信的人们!你们不要背叛安拉和使者,不要明知故犯地不忠于所受的信托。
28.你们应当知道,你们的财产和子嗣只是一种考验,安拉那里确有重大的报酬。
29.归信的人们!如果你们敬畏安拉,他就赐予你们出路,并原谅你们的罪行,饶恕你们。安拉是有鸿恩的。
『提示』
前面的经文强调了服从安拉及其使者的重要性,谴责了那些不明事理、明知故为的人。这几节经文向人们阐明:响应安拉和使者的号召,会使人获得新生,反之,将招致两世的不幸。
【注释】
24. 安拉依然以穆斯林的根本属性号召他们:“归信的人们!”表示这里嘱托的事情,是信仰的必要内涵:“当使者向你们发起使你们获得新生的召唤时,你们应当响应安拉和使者。”即当安拉和使者号召你们投身实现生命价值的事业时,你们必须积极响应。经文中的(يحيي)一词具有“复活、复苏”之义,即只有认主独一、拜主独一信仰能使生命真正变得有意义,使人在今世拥有高尚的人格和纯洁的生活,在后世享受永恒的乐园幸福。这也说明,伊斯兰是生活、生命的真正灵魂,丧失它便丧失了真正的生命。安拉说:“凡行善的男女信士,我誓必要使他们过一种美满的生活,我誓必要以他们所行的最大善功报酬他们。”(16:97)
“你们当知道安拉能阻隔人的心灵,你们只被召集到他那里。”这句经文告诉我们,人类的心灵由安拉掌握,如果他们不及时响应使他们获得“真正生命”的号召,那么,安拉就会使他们的心灵改变方向,从而丧失遵循实现“真正生命”的教导的机会。这既是一种督促,也是一种警告。
25. 这又是一种警告:如果信士不响应安拉和使者召唤而去履行命人行善,止人作恶的职责,那么,他们必须知道,当安拉的惩罚降临时,不仅要伤及作恶者和悖逆者,也将伤及好人。努尔曼·本·柏希尔传述,先知(愿主福安之)说:“当一部分人遵守安拉的法度而另一部分违背它时,他们的情况就像同乘一艘船的人,部分人在上舱,部分人在下舱。当下舱人想凿洞取水时,对上面的人说:‘我们是在属于自己的下舱取水,于你们无碍。’此时,如果上舱的人听之任之,就会导致全船覆没,而如果及时制止,就会拯救全船。”(布哈里、提尔密济辑录)人们必须知道,安拉的刑罚确是严厉的,他们必须各司其职,各负其责。
26. 安拉强调信士履行“劝善戒恶”使命的必要性后,讲述了他赐予早期穆斯林的种种恩典,以便说明忠于职守是获得安拉援助的先决条件。在麦加时期,穆斯林无论在人数还是装备上,均处于弱势。他们时常担心被多神教徒虏去杀死,而安拉使他们脱离了这种境况,使他们在麦地那找到了安居之所,并援助他们在白德尔之役以少胜多,首战告捷,获得了大量战利品。这种种奇迹般的恩典,均值得他们感恩。
27. 既然穆斯林的责任和使命在于劝善戒恶,服从安拉和使者,那么,他们就必须身先士卒,事事谨慎,尤其要忠于信托:“归信的人们!你们不要背叛安拉和使者,不要明知故犯地不忠于你们所受的信托。”这里的“信托”是一个内涵极为广泛的概念,包括安拉和使者的信托,即教门的种种责成;他人的信托,即委托送交的实物或传达的信息等;集体的信托,如国家或团体的机密等。忠于信托,是穆斯林必备的品德,违背信托是伪信士的属性。先知(愿主福安之)说:“伪信士的特征有三:说话撒谎;缔约违约,受托欺瞒。”(布哈里、穆斯林辑录)
28.在大多情况下,为了聚敛钱财、为了子女的利益,人们往往会干伤天害理之事,故安拉在这里告诫人们:“你们应当知道你们的财产和子嗣只是一种考验。”钱财和子女是安拉考验人类的途径,看他们是否正确看待金钱;是否真正履行对子女的责任。喜爱钱财和子女是人之本性,无可厚非,但为之超越法度,则是弃利趋害的愚蠢行为。
“安拉那里确有重大的报酬。”即在对待金钱和子女的问题上严格遵循安拉的教导,就能获得安拉的重大报酬——今世的吉庆和后世的乐园。正如安拉所说:“财产和子嗣是今世生活的装饰;常存的善功,在你的主看来,是报酬更好的,是希望更大的。”(18:46)
29. 敬畏,是每一个穆斯林应该追求的崇高境界。敬畏安拉能使人获得分辨善恶、美丑、真假的能力,而这种能力正是智慧,而获得智慧者,确已获得许多福利。人非天使,孰能无过。但安拉会由于人的敬畏而赦免其罪恶,赐予其大量恩典。这也正是安拉所说的:“归信的人们!你们应当敬畏安拉,应当确信他的使者,那么,他就把他的恩惠加倍赐予你们,他就为你们创造一道光明,你们借它而前行,他就赦宥你们。安拉是至赦的,是至慈的。”(57:28)经文中的“出路”(فرقان)一词,在阿拉伯语中的原义是“分辨”、“辨别真假”。伊本·阿巴斯、穆扎希德等将之解释为“出路”、“得救”、“胜利”等,这些均不是该词的原义,而是引申义。它们之间的联系在于,弃恶趋善而敬畏安拉者必能获得辨别真伪的能力,从而也就能够从困境中获得出路,于危难中获得拯救和胜利。
多神教徒试图加害于先知
وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ (30) وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ (31) وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ (32) وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ (33) وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (34) وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ (35)
【译文】
30.当时,不归信的人谋划拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,安拉也用计谋,安拉是最善于用计谋的。
31.当别人对他们宣读我的迹象时,他们说:“我们听见过,假若我们愿意,也能说出类似的;这只是古人的传说。”
32.当时,他们说:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”
33.你在他们中间的时候,安拉不会惩治他们,他们正在求饶的时候,安拉也不会惩治他们。
34.他们阻止别人入禁寺,安拉怎能不惩治他们呢?他们不是禁寺的保护者,禁寺的保护者只能是敬畏的人,但他们大半不知道。
35.他们在天房前的所谓礼拜,只是打呼哨和拍掌。那么,你们为悖逆尝试刑罚吧。
『提示』
第26节经文表述了安拉援助穆斯林的恩典。这几节经文则揭露多神崇拜者企图加害于先知穆罕默德的阴谋,强调《古兰经》和禁寺的神圣性,从总体上体现安拉对伊斯兰的全面保护。
【注释】
30. 全知的安拉告诉先知穆罕默德,在他迁徙麦地那前夕,麦加多神教徒曾秘密策划三种方案以加害他:“当时,不归信的人谋划拘禁你,或杀害你,或驱逐你。”即监禁或借众人之手杀死他,或将他逐出麦加。但安拉保护了他,使他平安地迁徙到麦地那,敌人的阴谋未能得逞。
经文中的“他们用计谋”当然指多神教徒谋害先知穆罕默德的计划,而“安拉也用计谋”则指安拉使他们的阴谋无效。在《古兰经》中,常有这样的表达方式,表示安拉要惩罚这些悖逆者。
31. 多神教徒的反动立场,不但表现在加害先知方面,更表现于反对安拉的启示和教门。或者说,他们之所以不顾一切地加害先知穆罕默德,目的就在于阻止正教的传播。
当先知或穆斯林宣读《古兰经》文,劝告他们弃恶从善时,他们愚顽而骄傲地说:假如我们愿意,我们也能说出类似《古兰经》的话语。其实这纯属谎言。《古兰经》曾数次向他们挑战,最后让他们造出像《古兰经》一样的一章,他们无力做到。他们这种狂妄和傲慢,充分暴露了他们的无知和浅薄。他们竟说《古兰经》是古人的神话!需要注意的是,他们没有说是先知穆罕默德编造的,而说是前人的故事,因为他们深谙先知穆罕默德的诚实无欺和文盲身份。正如安拉所说:“我确已知道,他们所说的话必使你悲伤。他们不是在否认你,那些不义的人是在否认安拉的迹象。”(6:33)
32. 这是麦加多神教徒对《古兰经》表现出的愚顽立场。他们肆无忌惮,竟敢嘲弄安拉:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”意思是说,《古兰经》不是主降示的,即使是主降示的,他们也决不归信,他们宁可接受惩罚。这表明他们既否定了《古兰经》,也否定了安拉的惩罚。这与他们听人诵读《古兰经》时说的“假若我们愿意,也必能说出类似的话”属同一种性质。安拉曾多次揭露这种人说过的类似的话:“他们要求你早日昭示刑罚,假若没有定期,那么刑罚必已降临他们。当他们不知不觉的时候,刑罚必定忽然降临他们。”(29:53)“他们说:‘我们的主啊!在清算日之前,请你快将我们应得的刑罚降于我们吧!’”(38:16)
33. 那么,安拉为何不立刻给他们降下惩罚呢?据布哈里、穆斯林传述,艾奈斯说,艾布·哲海勒说:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”于是安拉降示了此节经文:“你在他们中间的时候,安拉不会惩治他们,他们正在求饶的时候,安拉也不会惩治他们。”即安拉的常道决定了使者活在他们之中时,安拉不会灭绝他们。伊本·阿巴斯说,安拉每惩罚一个地方的人时,先让先知及信士们离开那个地方,到指定的地点去。先知尚在,是安拉不灭绝他们的一个原因,另一个原因是,他们中尚有求主饶恕的信士。
34. 当然,这是指灭绝性惩罚。至于非灭绝性惩罚,则依然存在。证据就是这节经文:“他们阻止别人入禁寺,安拉怎能不惩治他们呢?他们不是禁寺的保护者,禁寺的保护者只能是敬畏的人,但他们大半不知道。”即安拉要以非灭绝性的刑罚惩治那些阻止穆斯林进入禁寺礼拜、巡游天房的人。他们并不像自己妄称的那样,是天房的看护者,因为有资格看护天房的人,是那些归信安拉,敬畏安拉的人,但他们却无自知之明。
35. 安拉之所以惩罚他们、否定他们看护天房的资格,是因为他们在认主独一、拜主独一的神圣天房的“礼拜”,只不过是一些自己臆造的荒唐至极的迷信行为:吹口哨、鼓掌。这表明了他们的悖逆。那么,就让他们不断接受安拉的各种惩罚吧!白德尔战役他们遭受的打击,无疑是对他们的惩罚之一。
助纣为虐的下场
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ (36) لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (37)
【译文】
36.不归信的人花费他们的钱财,以阻止人走安拉的大道;他们在花费之后,必定悔恨,而且定被战胜。不归信的人必将被集合到火狱中。
37.以便安拉甄别恶劣的人和善良的人,他要将恶劣的人层层堆积起来,然后把他们投入火狱,这等人就是亏折的人。
『提示』
安拉在前面的经文中揭露了多神教徒的丑行——谋杀先知、嘲弄安拉、阻止人进安拉的禁寺,在这里告诫那些用自己的钱财助纣为虐的人,他们将在今世遭失败与后悔,在后世将遭火刑。
【注释】
36. 祖赫利等人说,多神教徒在白德尔战役遭到失败后,为了报复曾集结资金和兵力向穆斯林发动进攻。这节经文就是针对这一情况降示的。安拉告诉这些人,他们用以阻碍主道,试图消灭伊斯兰的那些钱财,最后将成为他们后悔的原因。他们必将彻底失败——伊斯兰的迅速壮大,麦加的光复均证实了安拉的这一预言。他们除了今世的后悔和失败,在后世将统统被集合到火狱之中。
37. 穆斯林在用自己的生命财产为安拉奋斗,无论在战斗中杀敌制胜,还是舍生取义,都将获得安拉的丰厚回报。而卡菲尔无论在与信士的战斗中胜利或失败,实质上均为亏折,最后他们都将入火狱。
皈依正教者的罪恶既往不咎
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ (38) وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (39) وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ (40)
【译文】
38.你告诉不归信的人,如果他们停止战争,那么,他们以往的罪恶将蒙赦宥;如果他们执迷不悟,那么,前人的常道已经逝去了。
39.你们要与他们战斗,直到迫害消除,宗教统归安拉;如果他们停战,那么,安拉确是明察他们行为的。
40.如果他们拒绝,那么,你们应当知道,安拉确是你们的保佑者。保佑者真优美!援助者真优美!
『提示』
在前面的经文中,安拉正告多神教徒及伊斯兰的所有敌人:他们反对正教的一切努力均将失败。在这里,安拉给他们指出了一条自新之路——停止与真理对抗,他们过去的罪恶可既往不咎。
【注释】
38. 安拉命令先知穆罕默德告诉麦加多神教徒及所有敌对伊斯兰的人,只要他们立即停止与真理对抗,那么,无论他们以前曾犯下何种罪行,均可获得安拉的饶恕。自新之路和忏悔之门始终在为他们敞开。圣门弟子阿慕尔·本·阿绥说,我获安拉引导而萌生归信的想法后,来到先知跟前,要求他张开手与我缔约,先知(愿主福安之)握着我的手说:“说吧,你想要什么?”我说:“我有个要求。”先知问:“什么要求?”我说:“我希望自己以往的罪行能获饶恕。”先知说:“阿慕尔!难道你不知道吗?在你信奉伊斯兰时,你以往的罪行就已经获得饶恕了。”(穆斯林辑录)
“如果他们执迷不悟,那么,前人的常道已经逝去了。”即如果他们不听劝诫,继续与真理对抗,那么,他们必将失败,这是人类历史屡经验证的不变常道。
39. 安拉命令信士:如果这些人顽固不化,誓死对抗真理,阻止人们走安拉的大道,那么就应该与他们战斗,直至消除悖逆、举伴、人奴役人等灾难现象,一切崇拜只归安拉。而如果他们在战争期间改变立场,皈依伊斯兰,那么穆斯林应该接纳他们,无论他们内心是出于对穆斯林的畏惧还是真正的归信,安拉是洞察他们内心与行为的。
需要说明的是,这里的“要与他们战斗”并不是强制他们信奉伊斯兰,因为信仰绝无强迫。正如安拉所说:“对于宗教,绝无强迫;因为正邪确已分明了。谁不信恶魔而信安拉,谁确已把握住了坚实的、绝不断折的把柄。安拉是全聪的,是全知的。”(2:256)而是为了强制他们放弃对倾向和归信伊斯兰的人的阻挠和迫害。另言之,也就是为了扫清正信传播道路上的障碍,为信仰自由营造条件和环境。如果异教徒仅想保持自己的宗教信仰,而不阻挠正信的传播,那么完全可以依一定条件生活在穆斯林国度,其人生自由和合法权益受到保护。
40. 这是安拉对信士的安慰:如果悖逆者拒听劝告,继续对抗,那么穆斯林应该知道,在他们与悖逆者的斗争中,安拉始终是他们的保护者、援助者,胜利必定属于他们。正如安拉所约:“我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中和在众见证起立之日。”(40:51)这也正是安拉在前一节经文中提到的“前人的常道”的内涵之一。
感赞安拉,第九卷注释完
战利品分配法
۞وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (41) إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ (42) إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (43) وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ (44)
【译文】
41.你们应当知道,你们所获得的任何战利品,其五分之一应归安拉、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信安拉和两军交锋而真伪判分之日我降于我的仆人的迹象的话。安拉是全能于万事的。
42.当时,你们在山谷的近边,敌军在远边,而商队在你们的下面。假若你们约定相会,必定爽约,但(安拉集合你们),以便他判决一件必行的事,以便灭亡者见明证后灭亡,生存者见明证后生存。安拉确是全聪的,确是全知的。
43.当时安拉让你在梦中看见敌人是少数;假若他让你看见他们是多数,你们必定胆怯,必定为战争而争论,但安拉使你们得免于此。他确是全知心事的。
44.当你们相遇的时候,他使你们眼见敌军是少量的,又使你们在他们的眼里变成少量的;以便安拉判决一件必行的事。万事只归安拉裁决。『提示』前一节经文阐述与阻碍正信传播者战斗的问题,既然是战斗,就有胜败及战利品分配问题,因此,这个段落的经文阐明战利品的具体分配方法,并讲述白德尔战役的概况。
【注释】
41. 战利品,指战胜敌人后缴获的财物。经文提出了应该分享五分之一战利品的六种对象。经注学家一致认为,实际分享者只有五种人,因第一种“归安拉”意为“一切由安拉支配”之义,而非具体分配对象。
分享战利品的五种对象:
(1)使者。这一份由使者自行处置,他一般将其用于集体事业。伊玛目艾布·哈尼法主张,使者的份额在使者去世后不复存在。其它伊玛目如沙菲依认为,使者去世后,这一份额用于使者生前所重视的事项,如购买兵器、战马等。
(2)先知穆罕默德的至亲。他们是白尼·哈什姆和白尼·蒙特利布二部族。依照诸多经注家和教法学家的主张,这一份额随先知穆罕默德的去世而终止,虽然此后他们中的贫困者依然可获得分配,但不是以先知至亲的身份,而是以贫困者的身份。
(3)孤儿,即幼年丧父的穆斯林儿童。
(4)赤贫者,即穆斯林中生活艰难者。
(5)旅客,即在旅行途中路费短缺的人。
如果穆斯林确信安拉,并确信安拉在两军交战之日——分辨真理与虚妄的白德尔之日降于先知穆罕默德的种种奇迹,那么,他们就应该在分配战利品的问题上绝对服从安拉的规定。另言之,依照安拉的规定分配战利品,是真诚归信安拉,归信使者的体现。穆斯林必须知道,是安拉以他的全能使他们以少胜多,以弱胜强的。
42. 经文讲述安拉在白德尔战役援助穆斯林的情况,以便他们感恩。白德尔战役,是在麦地那穆斯林和麦加多神教徒双方无充分思想准备的情况下发生的。当时,穆斯林在靠近麦地那的山谷一边,多神教徒在离麦地那稍远的山谷一边,而商队在下面近海之处。这种布局如果是出自双方约定,穆斯林一方肯定不愿如约作战,因为他们所处地势属软沙地,不利于进攻敌人。而敌人的位置离水源较近,对作战十分有利。然而,安拉使这场战役在双方没有约定,双方均无作战意愿的情况下发生,这是为了“判决一件必行的事”,那就是使坚持真理的穆斯林奇迹般获胜,使愚顽执迷的多神教徒遭受失败,让坚持虚妄者认清自己所走的道路是错误的,而让坚持正信者认识到自己的道路是正确的。这里以“灭亡”和“生存”代表迷误与正信,具有深刻的意味。
对于穆斯林和卡菲尔的一切言论和行为,安拉是全听的,全知的。
43. 安拉为实现那件“必行之事”,在战前让先知穆罕默德在睡眠中梦见敌人既少且弱。先知把这一情况告诉众穆斯林,大大增强了他们的士气。假若安拉让他梦见敌人既强又多,肯定会削弱穆斯林的斗志,导致内部分歧,有可能致使战斗失败。但安拉为使“必行之事”发生,让他们避免了这一切,因为安拉是洞察人的一切心理活动的。
44. 当两军交锋后,穆斯林眼中敌人很少,敌人发现穆斯林也很少。敌方头目艾布·哲海勒鼓动他的部下说:“穆罕默德的人还不够吃一只骆驼的人数,你们尽管去抓,去用绳子把他们绑来!”事实上,敌我的兵力十分悬殊,当时穆斯林只有三百一十几人,而多神教徒多达千人。安拉让双方均产生视力错觉,依然是为了实现那件“必行之事”,也因为安拉是一切事情的最终依归。
“又使你们在他们的眼里变成少量的”这是开战之初的情况。到后来战斗越是激烈,敌人觉得穆斯林人数越多。这正是安拉在“伊姆兰的家属”章中所说的:“你们确已得到一种迹象,在交战的两军之中;一方是为安拉而战的,一方是不归信的,眼见这一方有自己的两倍。安拉以他自己的佑助扶助他所意欲的人。对于有眼光的人,此中确有一种鉴戒。”(3:13)
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第九章(第79节-129节) 忏悔(讨白) - التوبة
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 572 次浏览 • 2023-11-09 20:12
【译文】
79.那些指摘并嘲笑信士中的慷慨捐献者和量力而行者的人,安拉亦将嘲弄他们,他们将遭受痛苦的刑罚。
80.你可以替他们求饶,也可以不替他们求饶。即使你替他们求饶七十次,安拉也不会饶恕他们。因为他们不信安拉及其使者。安拉是不引导放肆的民众的。
『提示』
这是伪信者的又一劣迹:无论信士为主道慷慨捐献还是尽力而为,都无法幸免他们的指摘和嘲弄。伊本·阿巴斯说,有一天安拉的使者演讲,鼓励人们捐献财物,阿卜杜·拉赫曼·奥夫、欧麦尔·本·赫塔布、阿绥慕·本·阿丁依等较富裕者都捐出了大量钱财,贫困的艾布·阿慕勒捐了一升枣子,他告诉大家,昨夜受人雇佣,为其灌溉椰林挣来一升枣子,其中一半留给了家人,另一半为安拉捐了出来。伪信者说,这些富人出钱只是为了沽名钓誉,而艾布·阿慕勒捐一升枣子,也只是为了能使自己的名字同那些大人物一道被人提及,安拉并不需要他那一升枣子……故安拉降示了这几节经文。(托伯里辑录)
【注释】
79. 破坏崇高价值。即使别人干好事,他们也要讥讽、诽谤。他们所讥笑的那些人捐献的尚并不是主命天课,而是额外施舍。其中一些人是贫困者,却响应使者的号召,为主道略尽绵力——哪怕拿出的,是为别人干苦力挣来的不多的财物。对于伪信者的讥笑,安拉将在今后两世予以严厉惩罚。
80. 安拉告诉先知,对这些卑劣的伪信者,无论他是否替他们求饶,无论求饶多少次,安拉都不会饶恕他们。这里的“七十次”显然是“再多无益”之义。是的,先知曾为他们求饶过,那是为了希望他们归信,当时使者并不知道他们不可救药。先知曾祈求安拉说:“主啊!求你饶恕我的民众,他们都是无知的。”(伊本·玛哲辑录)安拉向先知透露了伪信者的实情后,他没有再为他们求饶过。正如安拉所说:“先知和信士们,既知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶,即使他们是自己的亲戚。”(9:113)
安拉不饶恕他们,不接受使者为他们所作的祈祷,原因在于他们否认安拉和使者,坚持悖逆立场。安拉的一个常道是,他不会引导自甘堕落的人向善。
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ (81) فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (82) فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ (83) وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ (84) وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (85) وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ (86) رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ (87) لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (88) أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (89) وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (90)
【译文】
81.使者出征后,滞留后方的人因能安坐家中而高兴。他们不愿以自己的财产和生命为安拉奋斗,他们互相嘱咐说:“你们不要在热天出征。”你说:“火狱的火是更热的,假若他们是明理的。”
82.让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。
83.如果安拉让你转回去,见到他们中的一伙人,他们会要求你允许他们出征,你就对他们说:“你们永远不要同我一道出征,你们绝不要同我一道去作战;你们初次确已喜欢安坐家中,那么,你们就同滞留在后方的人一起安坐家中吧!”
84.你永远不要替他们中死亡的人举行殡礼,你不要亲临他们的坟墓,他们确已不信安拉及其使者,他们是悖逆地死去的。
85.他们的财产和子嗣不要使你赞叹,安拉只愿借此在今世惩治他们,他们将不归信地死去。
86.如果一章经文降示说:“你们要信仰安拉,要同使者一道奋斗!”他们中的富裕者就要向你请假,他们说:“你让我们同滞留家中的人一起留下来吧!”
87.他们愿意和妇女们在一起,他们的心已封闭了,故他们不是明理的。
88.但使者和同他一道的信士们,以自己的财产和生命而奋斗;这等人正是有福的,这等人正是成功的。
89.安拉已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中,那才是伟大的成功。
90.游牧人中有人托故来向你请假,而那些对安拉和使者撒谎的人无故滞留了下来。他们中不信者将遭受痛苦的刑罚。
【注释】
81. 在这里,安拉揭露了伪信者厌恶为主道出征的心态:“使者出征后,滞留后方的人因能安坐家中而高兴。”他们对滞留家中的窃喜,表明他们对出征的厌恶。他们根本不愿意为主道奉献自己的财产和生命。伊本·阿巴斯说,安拉的使者命令人们为泰布克战役出征时,正值盛夏,有人说:安拉的使者!天太热了,我们无力出征。安拉便降示了这句经文:“你说!火狱的火是更热的,假若他们是明理的。”(伊本·杰利勒辑录)先知穆罕默德(愿主福安之)说:“人类所点燃的火,仅是火狱之火的七十分之一。”(马立克、布哈里、穆斯林辑录)
82.安拉针对他们的“窃喜”说:“让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。”即他们真正应该做的,不是为自己的苟活而欣喜,而是应为自身的卑劣和后世等待他们的悲惨结局而啼哭。先知(愿主福安之)说:“在复生日,火狱的居民中受刑最轻的人,穿两只火鞋,系两条火鞋带,他的脑髓像锅炉一样沸腾,他以为自己是受刑最重的人,其实,他是火狱居民中受刑最轻的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
83. 安拉向使者预告他从泰布克战役返回麦地那时,那些未出征的伪信者将做的事情:他们必将要求你许可他们参加以后的其它战役。安拉命令先知对他们说:“你们永远不要同我一道出征,你们绝不要同我一道去作战。”原因是,“你们初次确已喜欢安坐家中。”初次即泰布克战役。“那么,你们就同滞留在后方的人一起安坐家中吧!”
84. 安拉还命令使者不要为赤裸裸的伪信者死亡后举行殡礼,不要在他们坟前为他们求饶,他们是在否认安拉和使者的情况下死去的,他们没有穆斯林大众为之祈祷的资格。
85. 伪信者生得卑鄙,死得可耻。他们在今世拥有的一切,包括财富子女等,不值得穆斯林羡慕,因为那些东西只增加了他们的罪恶,那是安拉惩罚他们的途径。
86. 安拉进一步揭露伪信者的丑行:当安拉降示一章经文,命令人们同使者一道战斗,以体现自己的信仰时,一些有能力——即有体力和财力的伪信者马上来向使者请假,要求允许他们同那些无力参战的老弱妇孺留在家中。他们的胆怯、虚伪此时暴露无遗。正如安拉所说:“当一章明确的经文降下,而其中提及战争的时候,你会看到心中有病的人们将像临死昏晕的人那样瞪着眼看你。伤哉他们!”(47:20)
87. 为捍卫真理而冲锋陷阵,是男儿本色,是信仰真诚的体现。然而,这些伪信者却甘愿同老弱妇孺安居家中!可见这些人既不具备男人的血性,更不拥有丝毫正信。其深层的原因,是他们一贯的怯懦和背弃正信已使自己的心灵不能接受真知和正教的引导,仿佛被封闭一般,他们不明白何为有利之事,何为不利之事。
88-89. 同样是安拉创造的人,同样在享受安拉的给养和种种恩典,真信士的情况却与他们迥然不同:使者和归信的人不惜牺牲身家性命为主道战斗,他们在血与火的洗礼中锤炼信仰,体现信仰,实现自己的人生价值。所以,他们将获得一切利益——今世的高尚人格、清廉善功,后世下临诸河的乐园,永居其中。毋庸置疑,他们才是最成功的人。
90. 泰布克战役开始前,麦地那周边的一些游牧人,来向使者讲述自己无力参战的理由。对于真正有故之人,先知自然会允许其不参战。然而,一些有能力但内心根本没有归信安拉和使者的伪信者,竟然也毫无理由地滞留下来不参战。对于这些人,安拉以两世的惩罚予以警告:“他们中不信者,将遭受痛苦的刑罚。”
لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (91) وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ (92)
【译文】
91.衰弱者、害病者、无资费者,只要他们忠于安拉及其使者,不出征无罪过。行善的人们是无可非难的;安拉是至赦的,至慈的。
92.这种人也是无可非难的:当他们来请求你供给他们骑乘的时候,你说:“我没有可供给你们的牲口。”他们就挥泪而去,他们因为不能自筹费用而悲伤。『提示』在前面的经文中,安拉揭露了伪信者在正义战争面前表现出的怯懦、虚伪等卑劣特性,在这里阐明,安拉许可真正有故者不参战。
【注释】
91. 安拉向穆斯林阐明,在弱、病、贫三种情况下不参战情有可原,不受责备。但在除参战以外的其它领域中,必须尽力做忠于安拉和使者之事。这里的“衰弱者”包括所有无力参战的人,如老弱妇孺;“害病者”指临时或长期患病而无参战能力的人;“无资费者”则指无能力购买武器,家人生计没有着落的人。
“行善的人们是无可非难的。”即只要这些人时刻忠于安拉和使者,尽力为善,纵然无力参战,亦不应受任何责备。安拉对他们是至赦的,至慈的。
92.这是虽未参战,但不应责备的另外一种人:“这种人也是无可非难的:当他们来请求你供给他们骑乘的时候,你说:‘我没有可供给你们的牲口。’他们就挥泪而去,他们因为不能自筹费用而悲伤。”即他们非常渴望获得参战的殊荣,但苦于不拥有参战的物质条件,使者也限于当时的条件无力给他们提供战马等装备。他们对自己的贫困感到无奈,也对自己无缘获得为安拉战斗的重大回赐而备感忧伤。这些人,安拉已为他们许诺与参战者同样的回赐。先知(愿主福安之)说:“的确,麦地那有一些人,无论你们跨越了多少山,走了多少路,他们始终与你们在一起。”人们说:“他们人在麦地那,怎么会与我们在一起?”先知(愿主福安之)说:“是的,他们只因有故未能出征。”(布哈里、穆斯林辑录)
感赞安拉,第十卷注释完。
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (93)
【译文】
93.家资富足而向你请假的人,才是该受非难的;他们愿与妇女们在一起,安拉封闭了他们的心,故他们不知道。
【注释】
93. 安拉在上面的经文中指出,在正义的战争中,那些真正有故而身不能至,心向往之的穆斯林不应受到非难。这节经文中,安拉阐述了真正应受谴责的人:“家资富足而向你请假的人,才是该受非难的。”即他们具备购买武器装备,亲身参战的能力,但退缩而向使者请假,甘愿与老弱妇孺滞留在后方:“他们愿与妇女们在一起。”这既暴露出他们的懦弱和胆怯,也表现出他们的自我“封闭”,意识不到为主而战的光荣及怯懦退缩给自己带来的恶果。所以安拉说:“安拉封闭了他们的心,故他们不知道。”同样的经文在本章87节也曾出现,说明穆斯林必须避免这种行为。
يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (94) سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (95) يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ (96)
【译文】
94.当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。你说:“你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的实情告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
95.当你们转回去见到他们的时候,他们要以安拉发誓,以便你们避开他们。你们就避开他们吧。他们确是污秽的;他们的归宿是火狱。那是为了报酬他们的营谋。
96.他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。即使你们喜欢他们,(也无济于事),因为安拉必定不喜欢放肆的民众。
『提示』
安拉在阐明不该非难和应受非难的两种不参战者的情况之后,在这里预先告诉穆斯林:泰布克战役结束后他们回到麦地那时,那些借故未参战的伪信者必向他们解释自己的所谓理由,安拉告诫信士不要相信他们,也不要理睬他们。
【注释】
94. 伊本·阿巴斯说,这几节经文是针对占迪·本·盖斯、穆阿提布·本·古谢尔等八个伪信士降示的。经文降示后,先知命令信士回到麦地那不要与这些人同坐,不要与他们说话。伪信士虚伪的本质决定了他们既不愿为捍卫信仰付出代价,又想赢得穆斯林社会的理解,于是他们往往先以某种手段或借口躲过他们认为的危险期,等形势恢复正常时再以吃咒、发誓等极端方式向穆斯林解释自己的“理由”,以骗取信任和理解。然而安拉却向信士揭露和预示了他们的实情:“当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。”同时命令先知和穆斯林不要听信他们的解释:“你说:你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的情况告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
“安拉及其使者将要看你们的作为……”意即他们的一切行为均关系到他们自身的利益,干与不干或干什么并无损于安拉和他的教门,安拉只是要看他们的作为。在今世他们所干的好事众人有目共睹,所干的坏事也一样,他们不必为之作任何解释。此话中含有告诫他们即刻忏悔自新的意味。
95. 安拉还预先告诉信士,那些伪信士将以发誓的方式向他们解释自己未参战的理由,以便赢得他们的理解。安拉命令信士既不要听他们的解释,也不要责备他们,因为他们内心是肮脏的,他们的信仰是荒谬的,他们的价值观是扭曲的,任何谴责都对他们徒劳无益,就让他们在火狱的惩罚中去反省自己的行为吧。
96. 安拉继续向信士揭示伪信士向他们发誓的动机:“他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。”即他们只是为了骗取你们的信任和欢心。然而,即使骗得了你们的信任,如果安拉依然对他们是恼怒的,那么你们的信任于他们又有何益呢?很显然,伪信士的根本动机在于能够苟活于穆斯林社会,他们并未考虑后世安拉的清算。他们的愚蠢做法表明,人的威严在他们的心中大于主的威严,正如安拉所说:“他们躲避世人而不躲避安拉,其实,当他们策划安拉不喜悦的计谋时,安拉是与他们同在的,安拉是周知他们行为的。”(4:108)“你们在他们的心中比安拉还可怕,那是因为他们是不明事理的民众。”(59:13)
ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (97) وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (98) وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (99) وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (100) وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ (101) وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ (102)
【译文】
97.阿拉伯游牧人的悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度。安拉是全知的,是至睿的。
98.阿拉伯游牧人中有人把自己捐献的钱财当作罚金,并等待你们遭遇厄运。愿他们遭遇厄运。安拉是全聪的,是全知的。
99.阿拉伯游牧人中也有人确信安拉和末日,他们把所捐献的钱财当作获得安拉亲近和使者祝福的媒介。是的,他们必将因此而获得安拉的亲近,安拉将使他们进入他的慈恩之中。安拉确是至赦的,确是至慈的。
100.迁士和辅士中率先归信的人以及真诚追随他们的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。
101.你们四周的阿拉伯游牧人中还有许多伪信者,麦地那人中也有许多伪信者。他们善于伪装,你不认识他们,我却认识他们;我将两次惩罚他们,然后,他们将被送去受重大的刑罚。
102.还有一些人已承认自己的罪过。他们曾善恶兼为,安拉或许接受他们的悔过。安拉确是至恕的,确是至慈的。『提示』在上面的经文中,安拉描述了麦地那城内信士和伪信士的情况,这里叙述了麦地那之外及沙漠地区的真信士、伪信者和不信者的情况。这是对当时城乡居民在伊斯兰信仰上的差距由近及远的描述。
【注释】
97. 安拉告诉人们:“阿拉伯游牧人的悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度。”这并不是贬低身居广漠的游牧人,而是对游牧生活方式和环境条件对人的认识、理解能力和人生态度影响的客观描述。换言之,是对偏僻环境、游牧生活弊端的揭示。先知(愿主福安之)曾说过:“久居野外会使人孤僻;长年狩猎会使人疏懒;亲近权贵易使人堕落。”(艾哈迈德、艾布•达乌德、提尔密济辑录)
98. 安拉命令人们交纳天课或为主施济,原本是赢得后世丰厚回报的善举,游牧人由于愚昧无知,视其为一种无奈而交的“罚金”。他们习惯了放荡不羁的生活方式,因此难以忍受正信的约束,甚至希望穆斯林失败,伊斯兰泯灭。据传述,艾塞德和厄托凡两个部落中就不乏这种人,他们原希望多神教徒消灭穆斯林,当发现这不可能,便盼望先知死亡,以为伊斯兰会因先知的死亡而结束。然而,真正遭难的是他们自己!安拉是全听他们言论,全知他们心态的。
99. 这节经文表明,安拉说阿拉伯游牧人“悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度”,是对他们总体情况的描述,而非指所有游牧人都如此。阿拉伯游牧人中有不信者、伪信者,亦不乏真诚信主之人,如朱海乃、穆宰乃、白尼•艾斯莱目等部落的人。他们不但真诚归信安拉和末日的清算,而且还力所能及地扶危济困,追求安拉的亲近和使者的祝福。他们无疑将蒙得主的亲近,安拉一定将使他们如愿以偿,饶恕他们的过失,让他们进入他的慈恩之中。
100. 经文告诉我们,信仰达到最高境界三种穆斯林,是安拉喜爱的人:
第一种人是侯代比亚和约签订之前从麦加迁徙到麦地那的迁士。先知曾以乐园报喜的十人就在其中。
第二种人是最早与使者盟誓舍命支持他的辅士,包括迁徙后第十一年参与第一次阿格拜誓约的七人和参与第二次阿格拜誓约的七十二人。
第三种人是各个时代真诚追随迁士和辅士者。
安拉喜悦这些人并接纳他们的一切善举,他们也非常满意安拉在两世给予自己的回赐和酬劳。值得注意的是,安拉在提及“世代追随前辈的人”时,对追随行为附加了一个形容词“真诚”,这说明安拉所说的追随不是一般的追随,而是发自内心、竭尽全力的追随,也就是必须成为最优秀的穆斯林方能获得安拉的喜悦。
101. 安拉告诉先知和穆斯林,在麦地那及其周围的游牧居民中,有一些伪信士,他们善于伪装,穆斯林很难识破他们的真面目,即使先知也不知道他们具体是哪些人,最终结局如何。但安拉是彻知的,安拉将两次惩罚他们。伊本•阿巴斯说,两次惩罚即指今世以病灾惩治他们,后世以火刑惩治他们。对于信士,疾病是对罪恶的罚赎,对悖逆者疾病则是惩罚。
102. 这是指那些一时慵懒而未参加泰布克战役的穆斯林。他们后来对自己的错误选择痛心不已,懊悔在自己长期的善功中掺杂了抗命的错误。据传述,他们是艾布•陆巴柏等人。他们为表示痛悔己过,将自己捆绑在清真寺柱子上,发誓除安拉的使者外任何人不得为他们松绑。先知回来后原谅并释放了他们,因为这些人的不参战与伪信士的不参战有本质的区别。
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (103) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (104) وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (105)
【译文】
103.你要从他们的财产中征收赈款,借以净化和升华他们。你要为他们祈祷;你的祈祷确是对他们的安慰。安拉是全聪的,是全知的。
104.难道他们不知道吗?安拉是准承他的仆人的忏悔的,是接纳赈款的;安拉是至恕的,是至慈的。
105.你说:“你们工作吧!安拉、使者和信士们将看见你们的工作;你们将被送到全知幽明的主那里,他要将你们的工作告诉你们。”
【注释】
103. 安拉命令先知和穆斯林主政者征收财产达到满贯者的天课。对于忏悔者而言,心悦诚服地纳课,能证明忏悔之真诚与彻底;而对一般穆斯林而言,纳课能净化心灵,升华精神境界,增长和繁殖钱财。安拉同时命令先知为忏悔者和纳课者祈求饶恕,因为先知的祈求的确能为他们带来安拉的慈悯。据阿卜杜拉•本•艾比•奥法传述,每当有人将施济品送到先知跟前时,他都要为施济者祝福。他说:当我父亲送来施济物时,先知(愿主福安之)说:“主啊!求你赐福艾比•奥法一家!”(穆斯林辑录)安拉是全听人们祈求、全知他们内心状况的。
104. 安拉鼓励人们毫不犹豫地忏悔自己的过失,并真诚施济自己的钱财,以证实自己忏悔的彻底和信仰的真诚。艾布•胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“安拉要亲自接纳人们的施舍,然后为施济者培育它,就如你们养育自己的马驹一样,直到使一口食物变得像吾候德山一样。因安拉说:‘难道他们不知道吗?安拉是准承他的仆人忏悔的,是接纳赈款的。’还说:‘安拉要消灭利息,增长施济。’”(塔伯里辑录)安拉是至恕的,至慈的,他要饶恕一切忏悔并行善的人,正如他所说:“对于悔罪,归信,并且力行善功,遵循正道者,我确是至赦的。”(20:82)“敬畏者,当干了丑事或自欺的时候能记起安拉,且为自己的罪恶而求饶——除安拉外,谁能赦宥罪恶呢?——他们没有明知故犯地怙恶不悛。”(3:135)
105. 安拉命令先知告诉那些忏悔者和所有穆斯林,他们应当将忏悔和信仰付诸实践,因为实践是幸福的基础,只要他们实干,无论干得多么隐秘,安拉终会让使者和众人看到他们的功干。在后世,彻知幽明的主将恩赐他们完美的回报。
وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (106)
【译文】
106.另有几个人,在听候安拉的命令。安拉或许惩罚他们,或许饶恕他们。安拉是全知的,是至睿的。
『提示』
第102节经文提到,有几个麦地那穆斯林因一时慵懒而未参加泰布克战役,后来他们将自己绑在柱子上,请求先知宽宥。与这些人不同,另有三个人,也因懈怠而未参战,但他们未将自己捆起来要求使者原谅,因而安拉也未降示经文赦宥他们,这节经文讲的便是他们的情况。
【注释】
106. 这三人没有接到赦宥的指示,因此不知安拉是惩罚他们还是饶恕他们。在此期间,先知命令人们不要与他们同坐,还命令他们将妻子送回娘家。直至后来安拉降示经文:“他也允许那三个听候命令的人悔过。他们已经感到大地虽广却无地自容;心境也很窘迫,觉得除向安拉悔过外无法逃避安拉的震怒。此后,他允许他们悔过,以便他们自新。安拉确是至恕的,确是至慈的。”(9:118)忏悔,是人表示痛改前非的自觉行为。这三人没有对自己所犯错误及时表示懊悔,安拉也迟迟未指示赦宥。安拉这样考验他们,是为了让他们受到足够的精神压力,以便最终做出真诚而彻底的忏悔。
安拉是全知的,他知道谁应该受惩罚,谁应该获赦宥;
他是至睿的,他的一切命禁和规定均蕴涵深邃的哲理。
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (107) لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ (108) أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (109) لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (110)
【译文】
107.还有一些人,修建了一座清真寺,其目的是破坏团结,强化悖逆,分裂信士,并作为违抗安拉和使者的人的潜伏所。他们一定会发誓说:“我们的目的是纯善的。”安拉作证,他们确是撒谎的。
108.你永远不要在其中礼拜。从第一天起就奠基于敬畏的清真寺,是更值得你在其中礼拜的,那里有许多爱好清洁者,安拉是喜爱清洁者的。
109.将自己的建筑奠基于对安拉的敬畏和他的喜悦的人更好呢?还是将之奠基于倾颓的悬崖边缘,最终坠入火狱的人更好呢?安拉不引导不义的民众。
110.除非他们的心碎了,他们的建筑将永远成为自己心中疑惑的根源。安拉是全知的,是至睿的。
『提示』
经文继续阐述麦地那伪信者的罪恶行径。关于“邪恶”的清真寺和“畏主”的清真寺的经文降示的原因,伊本•凯西尔解释说,在先知迁徙前,麦地那有一个人名叫艾布•阿米尔,他在蒙昧时代就入了基督教,学过有经人的知识。由于功干超群,在麦地那赫兹拉吉部落中极有声望。先知迁至麦地那后,人们都团结在先知的周围,伊斯兰在麦地那占据主导地位。白德尔之役首战告捷,穆斯林在麦地那的威望更高了。艾布•阿米尔看到这种情形,怒火中烧,但迫于无奈,逃到麦加。在麦加,他怂恿多神教徒进攻麦地那穆斯林,部分阿拉伯部落响应他的号召纠集兵力进犯麦地那。这次战役中,穆斯林虽然因内部一些人的失误遭受伤亡,但阿米尔及多神教徒消灭穆斯林的目的远未达到。此后,艾布•阿米尔又去罗马国王处,怂恿其遣兵进攻麦地那,罗马国王满口答应,许诺合适的时候出兵。他便留住在那里。后来,他给潜伏在麦地那辅士中的伪信者同僚送信,告诉说他不久将带罗马大军进攻麦地那,并命令他们替他选择一处合适的地方,作为他到麦地那联络进攻事宜的藏身之所。于是这些伪信者就在古巴清真寺附近另建了一座固若堡垒的“清真寺”,该寺竣工后还请先知去那里礼拜,为他们祈福,当然目的在于骗取先知的认可。他们向先知解释说,修建该寺的目的在于为老弱病残者提供集体礼拜的条件。当时先知正准备赴泰布克作战,所以告诉他们战役结束后再去他们的寺礼拜。就在先知从泰布克回麦地那的途中,安拉降示这几节经文,揭示了这座所谓的清真寺的实质及建造者的动机,先知遂派人到麦地那,在他抵达前捣毁了那座邪恶的清真寺。
【注释】
107. 据传述,奉艾布•阿米尔之命建造这座邪恶的清真寺的伪信士,共十二人,他们建该寺有四个目的:
(1)伤害在先知亲自建造的清真寺——古巴寺礼拜的那些穆斯林的感情。
(2)将真诚拜主的圣洁之地变成对穆斯林和伊斯兰策划阴谋的秘密据点。
(3)分裂穆斯林集体,因为此前全体穆斯林都在同一个清真寺与先知一道礼拜,而他们使礼拜场所在毫无必要的情况下分为两处。
(4)使这个邪恶之所成为所有反伊斯兰者的潜伏之地。
安拉告诉我们,这就是他们建造该寺的目的,但他们却发着誓说:我们建寺,只是为了做好事,为那些老弱病残的穆斯林提供便捷的礼拜条件。但是,全知心事的安拉见证,他们所说纯属谎言。
108. 安拉派吉布利勒天使启示先知:“你永远不要在其中礼拜。”告诉先知应该礼拜的地方,是古巴清真寺,因为它从开始就是为拜主、畏主而建的:“从第一天起就奠基于敬畏的清真寺,确是更值得你在里面做礼拜的。”因此,先知(愿主福安之)说:“在古巴寺中礼一番拜,等于一次副朝。”这是应该在古巴寺礼拜的原因之一;原因之二,这座清真寺里常有一些身心俱洁的人礼拜,而安拉是喜欢纯洁者的。
109. 安拉要穆斯林在两种清真寺之间作一比较:一种建立在敬畏和追求安拉喜悦的基础之上,而另一种建在火狱边缘,最终将堕入其中,哪一种更好呢?毫无疑问,前者最好。这节经文告诫穆斯林,要透过事物表象去认识其本质:虽然两座清真寺的外表都是一样的,但因建造的动机和发挥的作用不同,一个成了正信的堡垒,一个成了恶魔的巢穴。
110. 即除非他们死亡,他们干如此严重的罪行而扎根于内心的虚伪、疑惑无法逝去。安拉是全知被造物的一切行为的;安拉对伪信士情形的揭露,及后世中予以人类的善恶回报,均是公正而富于智慧的。
۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (111) ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّـٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (112)
【译文】
111.的确,安拉要用乐园购买信士的生命和财产。他们为安拉而战斗;他们或杀敌制胜,或杀身成仁。那是真实的应许,记录在《讨拉特》、《引支勒》和《古兰经》中。谁比安拉更践约呢?你们要为自己缔结的契约而高兴。那正是伟大的成功。
112.他们是忏悔的,是拜主的,是赞主的,是斋戒的,是鞠躬的,是叩头的,是劝善的,是戒恶的,是遵守安拉法度的;你向这些信士报喜吧。
『提示』
在以上的经文中,安拉揭示了泰布克战役中伪信者的种种丑行,这里描述了真信士的情况。以正信衬托迷信的虚妄,以伪信凸现诚信的价值,是《古兰经》惯用的表述方式。
【注释】
111. 安拉以“买卖”的利润比喻信士为真理付出的生命财产的厚报。信士付出的是自己的生命和财产,而安拉给予的“代价”是下临诸河的乐园。虽然人类的生命财产均为安拉所赐,但安拉又以高昂的“代价”加以收买,此中蕴含的对为安拉牺牲、施济者的喜悦和善待是不言而喻的。那么,信士有限的钱财和短暂的生命为何如此昂贵,以至以乐园为其“代价”呢?这是因为他们为安拉而杀敌、牺牲:“他们为安拉而战斗;他们或杀敌制胜,或杀身成仁。”安拉的这一许诺古已有之:“那是真实的应许,记录在《讨拉特》、《引支勒》和《古兰经》中”。在践诺方面,没有谁能与安拉相比。那么,就让穆斯林因自己与安拉之间的这一“交易”而高兴吧!这是任何成功都不能与之相比的成功。
112. 安拉的乐园是昂贵的,有资格获得它的人必须具备以下品质:
一是真诚忏悔,及时摆脱一切与正信相悖之事;二是真诚拜主;三是记主不怠,感恩不倦;四是履行斋功;五是真诚为安拉鞠躬、叩头;六是扬善抑恶;七是终生维护天启法度,从不僭越。
安拉命令先知向具备以上属性的人报喜,只有他们有资格享受安拉两世的厚报。
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ (113) وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّـٰهٌ حَلِيمٞ (114) وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ (115) إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ (116)
【译文】
113.先知和信士们既然已经知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶恕,即便他们是自己的亲戚。
114.易卜拉欣当初之所以为他父亲求饶恕,是因为有约在先。当他知道自己的父亲与安拉为敌时,就与他脱离了关系。易卜拉欣确是祈主不怠的,确是容忍的。
115.安拉在引导一些民众之后,不会再使他们迷误。他首先会为他们阐明必须防备的事项。安拉确是全知万物的。
116.的确,安拉拥有天地的权力,他能使死者生,能使生者死,除安拉外,你们绝无任何保护者,也无任何援助者。
『提示』
本章旨在让穆斯林与非穆斯林彻底划清界线。穆斯林不但不能与不认主独一、拜主独一、与安拉为敌的人保持亲密关系,而且也不能为死去的多神教徒求恕饶。
【注释】
113. 祈求安拉的饶恕死去的亲朋好友,是穆斯林爱人如己高尚情操的体现。但是,无论先知还是普通穆斯林,如果确知自己亲朋好友不信仰安拉,则不可为他们求饶恕。因为安拉已经判决,多神崇拜者及不信主之人将全部入火狱。安拉说过:“安拉必不赦宥以物配主的罪恶,他要为意欲的人赦宥其它罪过,谁以物配主,谁已深陷迷误了。”(4:116)
114. 先知易卜拉欣最初为自己父亲求饶恕,是因为他对父亲归信安拉抱有希望,当发现父亲执迷不悟,誓死与安拉为敌时,即刻与他划清了界线,未让父子之情僭越安拉的禁令。易卜拉欣是一个时刻不忘祈求安拉,喜欢宽容之人。
关于易卜拉欣为自己父亲所作的祈求,安拉说:“他说:‘祝你平安!我将为你向我的主求饶,他对我确是仁慈的。’”(19:47)“求你赦宥我的父亲,他确是迷误的。”(26:86)然而,他的父亲始终执迷不悟:“你厌恶我的主宰吗?易卜拉欣啊!如果你不停止,我誓必辱骂你。你当长期远离我。”(19:46)
115. 安拉告诉那些起初无知地为多神教亲属求饶者:如果禁令颁布之后停止这种错误行为,那么既往不咎。安拉是全知人类一切行为的。
116. 安拉告诫与多神教徒划清界线的穆斯林,不应担心与多神社会决绝后会遭受孤立或迫害。因为他们遵奉创造万物,拥有万物权力的主的旨意做出了这样的抉择,掌握生杀予夺大权的安拉将保护他们。除安拉外别无保护者和援助者,他们应消除一切顾虑,一如既往地恪守安拉的教导。
لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (117) وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (118) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (119)
【译文】
117.安拉确已允许先知和在困难时刻追随他的迁士和辅士悔过。当时,他们中一部分人的心几乎偏邪。其后,安拉允许他们悔过。安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。
118.他也允许那三个听候命令的人悔过。他们已经感到大地虽广却无地自容;心境也很窘迫,觉得除向安拉悔过外无法逃避安拉的震怒。此后,他允许他们悔过,以便他们自新。安拉确是至恕的,确是至慈的。
119.归信的人们!你们要敬畏安拉,要与诚实的人为伍。
『提示』
在前面的经文中,安拉揭示了伪信士在泰布克战役中的丑行,赞扬了为真理奉献生命和财产的信士。在这几节经文中,安拉宣布:他已经予以饶恕那些在艰苦的战争岁月犯下错误的信士;那三位因懒惰而未参加战斗的信士,经历了长达五十天的集体孤立和自我反省后,安拉也宽恕了他们。
【注释】
117. 经文中“安拉允许先知悔过”一句似乎让人觉得先知犯了某种错误,实际上这里指先知放弃了“更应该做的”而做了“应该做的”,即安拉在本章第43节经文中提到的允许伪信士不参战之事:“安拉已原谅你了!认清诚实者和撒谎者之前,你为什么就准许他们不出征呢?”(9:43)这就是说,当时先知更应该让他们参战,以便他们的虚伪充分暴露。后来,安拉在“光明”章中降示经文,许可先知允许某些人不参战。至于安拉对迁士和辅士的饶恕,其含义则十分明显,他们虽然最终不顾战备不足、粮草缺乏、天干地旱的困难条件跟随先知出征,但有人曾经犹豫,有人甚至在极度困境中信念几近动摇……纵然如此,安拉依然接受他们的真诚忏悔。安拉是至赦的,至慈的,他宽恕处于极度困境的人所犯的过错。据传述,泰布克之役被称作“困苦之役”,参加那次战役的军队称作“困苦之军”。当时正值旱年,军队缺乏战马、粮草及饮用水,仅有的装备是由奥斯曼等人筹集的。当时两人分吃一棵椰枣,十人轮骑一只骆驼,从驼粪中挤水润口,困难到如此程度!但安拉最后还是让他们凯旋而归。
118. 本章第106节经文提到“听候安拉命令的人”,指因懒惰而未参加泰布克战役的卡尔布•本•马立克、希俩勒•本•吾曼叶和穆拉勒•本•拉比尔三人。在经历了人人回避他们,没有人与他们谈话,家人发誓与他们断绝关系的五十多个日夜后,终于迎来了安拉的饶恕。此前他们的心境是:大地虽广,他们却无地自容;心理极度压抑,因亲人、朋友均疏远了他们,众人都以鄙视的目光看待他们;深切意识到除真诚向主忏悔外,别无摆脱安拉恼怒的途经。其实,这正是让他们迟迟得不到安拉赦宥的哲理所在,这是促使他们彻底反省。对于犯错误的信士,安拉是至赦的,至慈的。安拉全知他们这种错误是因懒惰而不是出于伪信。
119. 安拉宣布了对三位信士的赦令后,紧接着命令他们在以后的生活中事事谨慎,远离罪恶,与先知和真诚的信士紧密团结在一起。
مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ (120) وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (121) ۞وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ (122) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (123)
【译文】
120.麦地那人和他们四周的阿拉伯游牧人,不该滞留家中而不随使者出征,不该只顾自己的安逸,而不与使者共患难。因为凡他们为安拉而遭遇的饥渴和劳顿,为触怒悖逆者而走的每一步,或每对敌人有所打击,都必为他们记下善功,安拉绝不会使行善者徒劳无酬。
121.无论他们付出了多少旅费,无论走过了多少沟壑,都要为他们记录下来,以便安拉对他们的行为给予最优厚的报酬。
122.信士们不宜全体出征,他们为何不这样做呢?每族中有一部分人出征,以便留守者专攻教义,而在同族还乡的时候,加以警告,以便他们警惕。
123.归信的人们!你们要讨伐邻近你们的不信者,使他们感觉到你们的严厉。你们当知道,安拉是与敬畏者在一起的。『提示』泰布克战役发生时,麦地那及其周围的所有阿拉伯人理应全部跟随先知出征,然而却有人故意滞留家中。战争结束后,安拉对这些人予以谴责,同时阐明为道主出征的丰厚回报。
【注释】
120. 根据伊斯兰的要求,热爱安拉的使者胜过爱生身父母、子女和自己,才是完美的信仰。响应使者的号召与敌作战,是服从和热爱使者的集中表现。因此,那些居住在麦地那及其周围的阿拉伯人不出征,极不应该,何况泰布克战役的胜败不仅直接关系到伊斯兰首都麦地那城的安危,而且也关系到他们自身的重大利益。积极出征者,安拉那里的回报无比优厚:无论是在挺进敌方途中遭受的饥渴、困苦,或取得的任何胜利,均将在安拉那里获得重大回赐,任何一点努力都不会徒劳无酬。
121. 此外,无论他们为出征花费了多少钱财,或行军走了多少路程,安拉都将如数记录,在后世给予最丰厚的回报。
122. 以上号召穆斯林全体出征的经文,是针对先知亲自率军出征而言。如果先知不亲自出征,而是派遣军队出征,那么,应该按本节经文的要求决定谁去谁留。也就是说,在先知不出征的情况下,应让一部分人出征,另一部分人留在使者跟前身边学习教门知识,军队归来时这些人再去传授自己所学知识,以免人们作战期间疏于对安拉教导的学习。这也表明伊斯兰兼顾理论与实践,将学习知识、追求真理视为任何情况下均不可忽视的任务。伊斯兰的核心理念,就是向人类传达来自安拉的思想和生活方式。与之相比,战争只不过是捍卫这一核心的必要手段之一。明白这一点,也就不难理解伊斯兰为何即使在战争时期也重视信士对信仰、思想和知识的追求。
123. 这节经文中,安拉命令穆斯林为真理战斗,同时也教导他们一种由近及远、由城内到城外,由城外向更远范围发展的战斗策略。必须明确的是,吉哈德作为保护正信传播、为真理的传播创造自由条件的一种手段,针对的只是那些愚顽地捍卫迷信,反对和阻止真理传播的人,而不是滥用武力。正如安拉在本章第73节经文中所说:“先知啊!你应当与不信者和伪信者战斗,并严厉地对待他们,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!”
“你们当知道,安拉是与敬畏者在一起的。”即参加正义的战斗,就是敬畏安拉的体现。纵观伊斯兰发展历程,它就是遵循安拉描绘的“由近及远”的战略蓝图发展壮大起来的。安拉最初降示的经文是:“你应当警告你的亲戚。”(26:214)即从家人、亲属开始。后降示:“这是我降示的吉祥的经典,足以证实以前的天经,以便你用它去警告诸城之母及其四周的居民。”(6:92)范围逐渐扩大至麦加城及其周边。后又降示:“你对逗留在后方的游牧人说:‘你们将被召去讨伐一群剽悍的民众,他们或许归顺。如果你们服从命令,安拉就赐予你们优美的报酬;如果你们还像以前那样逃避,他就使你们遭受痛苦的刑罚。’”(48:16)这里的“剽悍的民众”指罗马辖区的有经人。直到后来降示:“你说:‘什么是最大的见证?’你说:‘安拉是我与你们之间的见证。这部《古兰经》被启示给我,以便我用它警告你们和它所达到的人。’”(6:19)这里的“它所达到的人”,包括各个时代能听到天启教诲的人们。
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ (124) وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (125) أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ (126) وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (127)
【译文】
124.当一章经文降示的时候,他们中有人说:“这些经文使你们中什么人更加确信了呢?”至于归信者,那些经文使他们更加确信了,同时,他们是欣慰的。
125.至于心中有病者,那些经文使他们污秽上加污秽,他们至死不归信。
126.难道他们不知道吗?他们每年受到一两次考验,但总是不悔改,也不觉悟。
127.当一章经文降示的时候,他们面面相觑(说):“有人看见你们吗?”然后,他们就溜走了。安拉已经改变他们的心,因为他们是不明事理的民众。
『提示』
前面的经文中,安拉揭示了伪信士以种种虚假的理由逃避泰布克战事的情况,这里继续揭露他们对待安拉圣神启示的丑恶态度嘴脸。
【注释】
124. 每遇安拉给使者降示新的启示,先知穆罕默德时代的伪信者便彼此嘲笑说:新降的经文使谁更加相信它是来自安拉的呢?使谁更加相信穆罕默德真的是所谓的使者呢?……他们愚顽地以为,没有人会真正相信《古兰经》的天启性和先知穆罕默德的圣品。其实,众多的真信士都已确信《古兰经》的天启性和先知穆罕默德的圣品,他们为新的天启不断降示而欣喜,因为新的启示使个人更高尚,使社会更纯洁,让人人干更多善功,获更多回赐。这两种人虽然同处天启降示时代,同受先知的教导,但立场和态度何其悬殊!
125. 天启的功效,在于净化人的身心,使人摆脱黑暗,走向光明;摆脱迷信,趋向真理。然而,由于伪信者“心中有病”,天启教导对他们产生了相反的效果:病上加病,污上加污,以至病入膏肓,污及全身,最终以卡菲尔的身份死去。无疑,按照安拉创造的规律,这是他们终生追求的必然结果,正如安拉所说:“我降示作为信士的良药和给他们带来恩惠的《古兰经》,它只会使不信者更加亏折。”(17:82)“你说:‘它是归信者的向导和药方;不信者听而不闻,视而不见。’”(41:44)
126. 这些伪信士堕落到如此地步,纯属自身原因所致。安拉每年不止一次地揭露他们的罪行,或每年不止一次地以战争或灾难考验他们,警醒他们及时忏悔,重新做人,但他们依然执迷不悟。
127. 这是安拉对伪信者最淋漓尽致的揭露:当安拉降示一章经文,使者向人们宣读时,伪信者们带着嘲弄的神情面面相觑,并彼此暗示:如果没人看见就赶紧溜走。他们对安拉的启示惟恐避之不及。正如安拉所说:“他们怎么退避这教训呢?他们像一群惊慌的驴子刚逃避了一只狮子一样。”(74:49-51)安拉使他们的心彻底悖离正信和真理,使他们永远不知真理为何物,这无疑是安拉在今世对他们的惩罚。
لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (128) فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ (129)
【译文】
128.你们同族的使者确已来到你们中,他不忍心见你们受痛苦,他渴望你们得正道,他慈爱信士们。
129.如果他们违背正道,你就说:“安拉已使我满足,除他外绝无应受崇拜的。我只信托他,他是伟大的“阿尔什”的主。”『提示』鉴于安拉在这一章中让使者给人们下达的任务十分艰巨,所以在这里明确告诉人们:先知苦心孤诣指导的事业,纵虽艰巨,却是保障两世幸福的大事,他们应当真诚遵循,否则遭受损失的只是他们自己。
【注释】
128-129.安拉在这里提醒人们牢记他赐予的一种宏恩:他派遣封印万圣的使者来教化他们,这位使者具备以下高贵属性:其一,他来自人类,深谙人类的疾苦和需要;其二,对于人类遭受的任何苦难,他感同身受;其三,对于全人类今世走正道,后世获幸福,他指望若渴;其四,对于归信者,他胸怀无限爱悯。伊本•阿巴斯说,在这里,安拉以属于自己的两个尊名称呼了先知(愿主福安之),即“同情的”、“慈悯的” 。
如果人们对这样一位爱人胜己的先知持悖逆态度,那么,先知只需告诉他们:有安拉的援助,我心满意足了,我坚信除安拉外,绝无应受崇拜者,他是伟大的“阿尔什”的主。根据伊玛目•伊本•凯西尔的注释,“阿尔什”是天地万有的“穹顶”。这里专门提及“阿尔什”是因为它是最大的被造物,万物都在它之下,说安拉是阿尔什的主,无异于说安拉是万物的主。
感赞安拉,“忏悔”章注释完。 查看全部
【译文】
79.那些指摘并嘲笑信士中的慷慨捐献者和量力而行者的人,安拉亦将嘲弄他们,他们将遭受痛苦的刑罚。
80.你可以替他们求饶,也可以不替他们求饶。即使你替他们求饶七十次,安拉也不会饶恕他们。因为他们不信安拉及其使者。安拉是不引导放肆的民众的。
『提示』
这是伪信者的又一劣迹:无论信士为主道慷慨捐献还是尽力而为,都无法幸免他们的指摘和嘲弄。伊本·阿巴斯说,有一天安拉的使者演讲,鼓励人们捐献财物,阿卜杜·拉赫曼·奥夫、欧麦尔·本·赫塔布、阿绥慕·本·阿丁依等较富裕者都捐出了大量钱财,贫困的艾布·阿慕勒捐了一升枣子,他告诉大家,昨夜受人雇佣,为其灌溉椰林挣来一升枣子,其中一半留给了家人,另一半为安拉捐了出来。伪信者说,这些富人出钱只是为了沽名钓誉,而艾布·阿慕勒捐一升枣子,也只是为了能使自己的名字同那些大人物一道被人提及,安拉并不需要他那一升枣子……故安拉降示了这几节经文。(托伯里辑录)
【注释】
79. 破坏崇高价值。即使别人干好事,他们也要讥讽、诽谤。他们所讥笑的那些人捐献的尚并不是主命天课,而是额外施舍。其中一些人是贫困者,却响应使者的号召,为主道略尽绵力——哪怕拿出的,是为别人干苦力挣来的不多的财物。对于伪信者的讥笑,安拉将在今后两世予以严厉惩罚。
80. 安拉告诉先知,对这些卑劣的伪信者,无论他是否替他们求饶,无论求饶多少次,安拉都不会饶恕他们。这里的“七十次”显然是“再多无益”之义。是的,先知曾为他们求饶过,那是为了希望他们归信,当时使者并不知道他们不可救药。先知曾祈求安拉说:“主啊!求你饶恕我的民众,他们都是无知的。”(伊本·玛哲辑录)安拉向先知透露了伪信者的实情后,他没有再为他们求饶过。正如安拉所说:“先知和信士们,既知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶,即使他们是自己的亲戚。”(9:113)
安拉不饶恕他们,不接受使者为他们所作的祈祷,原因在于他们否认安拉和使者,坚持悖逆立场。安拉的一个常道是,他不会引导自甘堕落的人向善。
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ (81) فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (82) فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ (83) وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ (84) وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (85) وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ (86) رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ (87) لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (88) أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (89) وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (90)
【译文】
81.使者出征后,滞留后方的人因能安坐家中而高兴。他们不愿以自己的财产和生命为安拉奋斗,他们互相嘱咐说:“你们不要在热天出征。”你说:“火狱的火是更热的,假若他们是明理的。”
82.让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。
83.如果安拉让你转回去,见到他们中的一伙人,他们会要求你允许他们出征,你就对他们说:“你们永远不要同我一道出征,你们绝不要同我一道去作战;你们初次确已喜欢安坐家中,那么,你们就同滞留在后方的人一起安坐家中吧!”
84.你永远不要替他们中死亡的人举行殡礼,你不要亲临他们的坟墓,他们确已不信安拉及其使者,他们是悖逆地死去的。
85.他们的财产和子嗣不要使你赞叹,安拉只愿借此在今世惩治他们,他们将不归信地死去。
86.如果一章经文降示说:“你们要信仰安拉,要同使者一道奋斗!”他们中的富裕者就要向你请假,他们说:“你让我们同滞留家中的人一起留下来吧!”
87.他们愿意和妇女们在一起,他们的心已封闭了,故他们不是明理的。
88.但使者和同他一道的信士们,以自己的财产和生命而奋斗;这等人正是有福的,这等人正是成功的。
89.安拉已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中,那才是伟大的成功。
90.游牧人中有人托故来向你请假,而那些对安拉和使者撒谎的人无故滞留了下来。他们中不信者将遭受痛苦的刑罚。
【注释】
81. 在这里,安拉揭露了伪信者厌恶为主道出征的心态:“使者出征后,滞留后方的人因能安坐家中而高兴。”他们对滞留家中的窃喜,表明他们对出征的厌恶。他们根本不愿意为主道奉献自己的财产和生命。伊本·阿巴斯说,安拉的使者命令人们为泰布克战役出征时,正值盛夏,有人说:安拉的使者!天太热了,我们无力出征。安拉便降示了这句经文:“你说!火狱的火是更热的,假若他们是明理的。”(伊本·杰利勒辑录)先知穆罕默德(愿主福安之)说:“人类所点燃的火,仅是火狱之火的七十分之一。”(马立克、布哈里、穆斯林辑录)
82.安拉针对他们的“窃喜”说:“让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。”即他们真正应该做的,不是为自己的苟活而欣喜,而是应为自身的卑劣和后世等待他们的悲惨结局而啼哭。先知(愿主福安之)说:“在复生日,火狱的居民中受刑最轻的人,穿两只火鞋,系两条火鞋带,他的脑髓像锅炉一样沸腾,他以为自己是受刑最重的人,其实,他是火狱居民中受刑最轻的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
83. 安拉向使者预告他从泰布克战役返回麦地那时,那些未出征的伪信者将做的事情:他们必将要求你许可他们参加以后的其它战役。安拉命令先知对他们说:“你们永远不要同我一道出征,你们绝不要同我一道去作战。”原因是,“你们初次确已喜欢安坐家中。”初次即泰布克战役。“那么,你们就同滞留在后方的人一起安坐家中吧!”
84. 安拉还命令使者不要为赤裸裸的伪信者死亡后举行殡礼,不要在他们坟前为他们求饶,他们是在否认安拉和使者的情况下死去的,他们没有穆斯林大众为之祈祷的资格。
85. 伪信者生得卑鄙,死得可耻。他们在今世拥有的一切,包括财富子女等,不值得穆斯林羡慕,因为那些东西只增加了他们的罪恶,那是安拉惩罚他们的途径。
86. 安拉进一步揭露伪信者的丑行:当安拉降示一章经文,命令人们同使者一道战斗,以体现自己的信仰时,一些有能力——即有体力和财力的伪信者马上来向使者请假,要求允许他们同那些无力参战的老弱妇孺留在家中。他们的胆怯、虚伪此时暴露无遗。正如安拉所说:“当一章明确的经文降下,而其中提及战争的时候,你会看到心中有病的人们将像临死昏晕的人那样瞪着眼看你。伤哉他们!”(47:20)
87. 为捍卫真理而冲锋陷阵,是男儿本色,是信仰真诚的体现。然而,这些伪信者却甘愿同老弱妇孺安居家中!可见这些人既不具备男人的血性,更不拥有丝毫正信。其深层的原因,是他们一贯的怯懦和背弃正信已使自己的心灵不能接受真知和正教的引导,仿佛被封闭一般,他们不明白何为有利之事,何为不利之事。
88-89. 同样是安拉创造的人,同样在享受安拉的给养和种种恩典,真信士的情况却与他们迥然不同:使者和归信的人不惜牺牲身家性命为主道战斗,他们在血与火的洗礼中锤炼信仰,体现信仰,实现自己的人生价值。所以,他们将获得一切利益——今世的高尚人格、清廉善功,后世下临诸河的乐园,永居其中。毋庸置疑,他们才是最成功的人。
90. 泰布克战役开始前,麦地那周边的一些游牧人,来向使者讲述自己无力参战的理由。对于真正有故之人,先知自然会允许其不参战。然而,一些有能力但内心根本没有归信安拉和使者的伪信者,竟然也毫无理由地滞留下来不参战。对于这些人,安拉以两世的惩罚予以警告:“他们中不信者,将遭受痛苦的刑罚。”
لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (91) وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ (92)
【译文】
91.衰弱者、害病者、无资费者,只要他们忠于安拉及其使者,不出征无罪过。行善的人们是无可非难的;安拉是至赦的,至慈的。
92.这种人也是无可非难的:当他们来请求你供给他们骑乘的时候,你说:“我没有可供给你们的牲口。”他们就挥泪而去,他们因为不能自筹费用而悲伤。『提示』在前面的经文中,安拉揭露了伪信者在正义战争面前表现出的怯懦、虚伪等卑劣特性,在这里阐明,安拉许可真正有故者不参战。
【注释】
91. 安拉向穆斯林阐明,在弱、病、贫三种情况下不参战情有可原,不受责备。但在除参战以外的其它领域中,必须尽力做忠于安拉和使者之事。这里的“衰弱者”包括所有无力参战的人,如老弱妇孺;“害病者”指临时或长期患病而无参战能力的人;“无资费者”则指无能力购买武器,家人生计没有着落的人。
“行善的人们是无可非难的。”即只要这些人时刻忠于安拉和使者,尽力为善,纵然无力参战,亦不应受任何责备。安拉对他们是至赦的,至慈的。
92.这是虽未参战,但不应责备的另外一种人:“这种人也是无可非难的:当他们来请求你供给他们骑乘的时候,你说:‘我没有可供给你们的牲口。’他们就挥泪而去,他们因为不能自筹费用而悲伤。”即他们非常渴望获得参战的殊荣,但苦于不拥有参战的物质条件,使者也限于当时的条件无力给他们提供战马等装备。他们对自己的贫困感到无奈,也对自己无缘获得为安拉战斗的重大回赐而备感忧伤。这些人,安拉已为他们许诺与参战者同样的回赐。先知(愿主福安之)说:“的确,麦地那有一些人,无论你们跨越了多少山,走了多少路,他们始终与你们在一起。”人们说:“他们人在麦地那,怎么会与我们在一起?”先知(愿主福安之)说:“是的,他们只因有故未能出征。”(布哈里、穆斯林辑录)
感赞安拉,第十卷注释完。
۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (93)
【译文】
93.家资富足而向你请假的人,才是该受非难的;他们愿与妇女们在一起,安拉封闭了他们的心,故他们不知道。
【注释】
93. 安拉在上面的经文中指出,在正义的战争中,那些真正有故而身不能至,心向往之的穆斯林不应受到非难。这节经文中,安拉阐述了真正应受谴责的人:“家资富足而向你请假的人,才是该受非难的。”即他们具备购买武器装备,亲身参战的能力,但退缩而向使者请假,甘愿与老弱妇孺滞留在后方:“他们愿与妇女们在一起。”这既暴露出他们的懦弱和胆怯,也表现出他们的自我“封闭”,意识不到为主而战的光荣及怯懦退缩给自己带来的恶果。所以安拉说:“安拉封闭了他们的心,故他们不知道。”同样的经文在本章87节也曾出现,说明穆斯林必须避免这种行为。
يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (94) سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (95) يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ (96)
【译文】
94.当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。你说:“你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的实情告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
95.当你们转回去见到他们的时候,他们要以安拉发誓,以便你们避开他们。你们就避开他们吧。他们确是污秽的;他们的归宿是火狱。那是为了报酬他们的营谋。
96.他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。即使你们喜欢他们,(也无济于事),因为安拉必定不喜欢放肆的民众。
『提示』
安拉在阐明不该非难和应受非难的两种不参战者的情况之后,在这里预先告诉穆斯林:泰布克战役结束后他们回到麦地那时,那些借故未参战的伪信者必向他们解释自己的所谓理由,安拉告诫信士不要相信他们,也不要理睬他们。
【注释】
94. 伊本·阿巴斯说,这几节经文是针对占迪·本·盖斯、穆阿提布·本·古谢尔等八个伪信士降示的。经文降示后,先知命令信士回到麦地那不要与这些人同坐,不要与他们说话。伪信士虚伪的本质决定了他们既不愿为捍卫信仰付出代价,又想赢得穆斯林社会的理解,于是他们往往先以某种手段或借口躲过他们认为的危险期,等形势恢复正常时再以吃咒、发誓等极端方式向穆斯林解释自己的“理由”,以骗取信任和理解。然而安拉却向信士揭露和预示了他们的实情:“当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。”同时命令先知和穆斯林不要听信他们的解释:“你说:你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的情况告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
“安拉及其使者将要看你们的作为……”意即他们的一切行为均关系到他们自身的利益,干与不干或干什么并无损于安拉和他的教门,安拉只是要看他们的作为。在今世他们所干的好事众人有目共睹,所干的坏事也一样,他们不必为之作任何解释。此话中含有告诫他们即刻忏悔自新的意味。
95. 安拉还预先告诉信士,那些伪信士将以发誓的方式向他们解释自己未参战的理由,以便赢得他们的理解。安拉命令信士既不要听他们的解释,也不要责备他们,因为他们内心是肮脏的,他们的信仰是荒谬的,他们的价值观是扭曲的,任何谴责都对他们徒劳无益,就让他们在火狱的惩罚中去反省自己的行为吧。
96. 安拉继续向信士揭示伪信士向他们发誓的动机:“他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。”即他们只是为了骗取你们的信任和欢心。然而,即使骗得了你们的信任,如果安拉依然对他们是恼怒的,那么你们的信任于他们又有何益呢?很显然,伪信士的根本动机在于能够苟活于穆斯林社会,他们并未考虑后世安拉的清算。他们的愚蠢做法表明,人的威严在他们的心中大于主的威严,正如安拉所说:“他们躲避世人而不躲避安拉,其实,当他们策划安拉不喜悦的计谋时,安拉是与他们同在的,安拉是周知他们行为的。”(4:108)“你们在他们的心中比安拉还可怕,那是因为他们是不明事理的民众。”(59:13)
ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (97) وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (98) وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (99) وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (100) وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ (101) وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ (102)
【译文】
97.阿拉伯游牧人的悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度。安拉是全知的,是至睿的。
98.阿拉伯游牧人中有人把自己捐献的钱财当作罚金,并等待你们遭遇厄运。愿他们遭遇厄运。安拉是全聪的,是全知的。
99.阿拉伯游牧人中也有人确信安拉和末日,他们把所捐献的钱财当作获得安拉亲近和使者祝福的媒介。是的,他们必将因此而获得安拉的亲近,安拉将使他们进入他的慈恩之中。安拉确是至赦的,确是至慈的。
100.迁士和辅士中率先归信的人以及真诚追随他们的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。
101.你们四周的阿拉伯游牧人中还有许多伪信者,麦地那人中也有许多伪信者。他们善于伪装,你不认识他们,我却认识他们;我将两次惩罚他们,然后,他们将被送去受重大的刑罚。
102.还有一些人已承认自己的罪过。他们曾善恶兼为,安拉或许接受他们的悔过。安拉确是至恕的,确是至慈的。『提示』在上面的经文中,安拉描述了麦地那城内信士和伪信士的情况,这里叙述了麦地那之外及沙漠地区的真信士、伪信者和不信者的情况。这是对当时城乡居民在伊斯兰信仰上的差距由近及远的描述。
【注释】
97. 安拉告诉人们:“阿拉伯游牧人的悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度。”这并不是贬低身居广漠的游牧人,而是对游牧生活方式和环境条件对人的认识、理解能力和人生态度影响的客观描述。换言之,是对偏僻环境、游牧生活弊端的揭示。先知(愿主福安之)曾说过:“久居野外会使人孤僻;长年狩猎会使人疏懒;亲近权贵易使人堕落。”(艾哈迈德、艾布•达乌德、提尔密济辑录)
98. 安拉命令人们交纳天课或为主施济,原本是赢得后世丰厚回报的善举,游牧人由于愚昧无知,视其为一种无奈而交的“罚金”。他们习惯了放荡不羁的生活方式,因此难以忍受正信的约束,甚至希望穆斯林失败,伊斯兰泯灭。据传述,艾塞德和厄托凡两个部落中就不乏这种人,他们原希望多神教徒消灭穆斯林,当发现这不可能,便盼望先知死亡,以为伊斯兰会因先知的死亡而结束。然而,真正遭难的是他们自己!安拉是全听他们言论,全知他们心态的。
99. 这节经文表明,安拉说阿拉伯游牧人“悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度”,是对他们总体情况的描述,而非指所有游牧人都如此。阿拉伯游牧人中有不信者、伪信者,亦不乏真诚信主之人,如朱海乃、穆宰乃、白尼•艾斯莱目等部落的人。他们不但真诚归信安拉和末日的清算,而且还力所能及地扶危济困,追求安拉的亲近和使者的祝福。他们无疑将蒙得主的亲近,安拉一定将使他们如愿以偿,饶恕他们的过失,让他们进入他的慈恩之中。
100. 经文告诉我们,信仰达到最高境界三种穆斯林,是安拉喜爱的人:
第一种人是侯代比亚和约签订之前从麦加迁徙到麦地那的迁士。先知曾以乐园报喜的十人就在其中。
第二种人是最早与使者盟誓舍命支持他的辅士,包括迁徙后第十一年参与第一次阿格拜誓约的七人和参与第二次阿格拜誓约的七十二人。
第三种人是各个时代真诚追随迁士和辅士者。
安拉喜悦这些人并接纳他们的一切善举,他们也非常满意安拉在两世给予自己的回赐和酬劳。值得注意的是,安拉在提及“世代追随前辈的人”时,对追随行为附加了一个形容词“真诚”,这说明安拉所说的追随不是一般的追随,而是发自内心、竭尽全力的追随,也就是必须成为最优秀的穆斯林方能获得安拉的喜悦。
101. 安拉告诉先知和穆斯林,在麦地那及其周围的游牧居民中,有一些伪信士,他们善于伪装,穆斯林很难识破他们的真面目,即使先知也不知道他们具体是哪些人,最终结局如何。但安拉是彻知的,安拉将两次惩罚他们。伊本•阿巴斯说,两次惩罚即指今世以病灾惩治他们,后世以火刑惩治他们。对于信士,疾病是对罪恶的罚赎,对悖逆者疾病则是惩罚。
102. 这是指那些一时慵懒而未参加泰布克战役的穆斯林。他们后来对自己的错误选择痛心不已,懊悔在自己长期的善功中掺杂了抗命的错误。据传述,他们是艾布•陆巴柏等人。他们为表示痛悔己过,将自己捆绑在清真寺柱子上,发誓除安拉的使者外任何人不得为他们松绑。先知回来后原谅并释放了他们,因为这些人的不参战与伪信士的不参战有本质的区别。
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (103) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (104) وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (105)
【译文】
103.你要从他们的财产中征收赈款,借以净化和升华他们。你要为他们祈祷;你的祈祷确是对他们的安慰。安拉是全聪的,是全知的。
104.难道他们不知道吗?安拉是准承他的仆人的忏悔的,是接纳赈款的;安拉是至恕的,是至慈的。
105.你说:“你们工作吧!安拉、使者和信士们将看见你们的工作;你们将被送到全知幽明的主那里,他要将你们的工作告诉你们。”
【注释】
103. 安拉命令先知和穆斯林主政者征收财产达到满贯者的天课。对于忏悔者而言,心悦诚服地纳课,能证明忏悔之真诚与彻底;而对一般穆斯林而言,纳课能净化心灵,升华精神境界,增长和繁殖钱财。安拉同时命令先知为忏悔者和纳课者祈求饶恕,因为先知的祈求的确能为他们带来安拉的慈悯。据阿卜杜拉•本•艾比•奥法传述,每当有人将施济品送到先知跟前时,他都要为施济者祝福。他说:当我父亲送来施济物时,先知(愿主福安之)说:“主啊!求你赐福艾比•奥法一家!”(穆斯林辑录)安拉是全听人们祈求、全知他们内心状况的。
104. 安拉鼓励人们毫不犹豫地忏悔自己的过失,并真诚施济自己的钱财,以证实自己忏悔的彻底和信仰的真诚。艾布•胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“安拉要亲自接纳人们的施舍,然后为施济者培育它,就如你们养育自己的马驹一样,直到使一口食物变得像吾候德山一样。因安拉说:‘难道他们不知道吗?安拉是准承他的仆人忏悔的,是接纳赈款的。’还说:‘安拉要消灭利息,增长施济。’”(塔伯里辑录)安拉是至恕的,至慈的,他要饶恕一切忏悔并行善的人,正如他所说:“对于悔罪,归信,并且力行善功,遵循正道者,我确是至赦的。”(20:82)“敬畏者,当干了丑事或自欺的时候能记起安拉,且为自己的罪恶而求饶——除安拉外,谁能赦宥罪恶呢?——他们没有明知故犯地怙恶不悛。”(3:135)
105. 安拉命令先知告诉那些忏悔者和所有穆斯林,他们应当将忏悔和信仰付诸实践,因为实践是幸福的基础,只要他们实干,无论干得多么隐秘,安拉终会让使者和众人看到他们的功干。在后世,彻知幽明的主将恩赐他们完美的回报。
وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (106)
【译文】
106.另有几个人,在听候安拉的命令。安拉或许惩罚他们,或许饶恕他们。安拉是全知的,是至睿的。
『提示』
第102节经文提到,有几个麦地那穆斯林因一时慵懒而未参加泰布克战役,后来他们将自己绑在柱子上,请求先知宽宥。与这些人不同,另有三个人,也因懈怠而未参战,但他们未将自己捆起来要求使者原谅,因而安拉也未降示经文赦宥他们,这节经文讲的便是他们的情况。
【注释】
106. 这三人没有接到赦宥的指示,因此不知安拉是惩罚他们还是饶恕他们。在此期间,先知命令人们不要与他们同坐,还命令他们将妻子送回娘家。直至后来安拉降示经文:“他也允许那三个听候命令的人悔过。他们已经感到大地虽广却无地自容;心境也很窘迫,觉得除向安拉悔过外无法逃避安拉的震怒。此后,他允许他们悔过,以便他们自新。安拉确是至恕的,确是至慈的。”(9:118)忏悔,是人表示痛改前非的自觉行为。这三人没有对自己所犯错误及时表示懊悔,安拉也迟迟未指示赦宥。安拉这样考验他们,是为了让他们受到足够的精神压力,以便最终做出真诚而彻底的忏悔。
安拉是全知的,他知道谁应该受惩罚,谁应该获赦宥;
他是至睿的,他的一切命禁和规定均蕴涵深邃的哲理。
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (107) لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ (108) أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (109) لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (110)
【译文】
107.还有一些人,修建了一座清真寺,其目的是破坏团结,强化悖逆,分裂信士,并作为违抗安拉和使者的人的潜伏所。他们一定会发誓说:“我们的目的是纯善的。”安拉作证,他们确是撒谎的。
108.你永远不要在其中礼拜。从第一天起就奠基于敬畏的清真寺,是更值得你在其中礼拜的,那里有许多爱好清洁者,安拉是喜爱清洁者的。
109.将自己的建筑奠基于对安拉的敬畏和他的喜悦的人更好呢?还是将之奠基于倾颓的悬崖边缘,最终坠入火狱的人更好呢?安拉不引导不义的民众。
110.除非他们的心碎了,他们的建筑将永远成为自己心中疑惑的根源。安拉是全知的,是至睿的。
『提示』
经文继续阐述麦地那伪信者的罪恶行径。关于“邪恶”的清真寺和“畏主”的清真寺的经文降示的原因,伊本•凯西尔解释说,在先知迁徙前,麦地那有一个人名叫艾布•阿米尔,他在蒙昧时代就入了基督教,学过有经人的知识。由于功干超群,在麦地那赫兹拉吉部落中极有声望。先知迁至麦地那后,人们都团结在先知的周围,伊斯兰在麦地那占据主导地位。白德尔之役首战告捷,穆斯林在麦地那的威望更高了。艾布•阿米尔看到这种情形,怒火中烧,但迫于无奈,逃到麦加。在麦加,他怂恿多神教徒进攻麦地那穆斯林,部分阿拉伯部落响应他的号召纠集兵力进犯麦地那。这次战役中,穆斯林虽然因内部一些人的失误遭受伤亡,但阿米尔及多神教徒消灭穆斯林的目的远未达到。此后,艾布•阿米尔又去罗马国王处,怂恿其遣兵进攻麦地那,罗马国王满口答应,许诺合适的时候出兵。他便留住在那里。后来,他给潜伏在麦地那辅士中的伪信者同僚送信,告诉说他不久将带罗马大军进攻麦地那,并命令他们替他选择一处合适的地方,作为他到麦地那联络进攻事宜的藏身之所。于是这些伪信者就在古巴清真寺附近另建了一座固若堡垒的“清真寺”,该寺竣工后还请先知去那里礼拜,为他们祈福,当然目的在于骗取先知的认可。他们向先知解释说,修建该寺的目的在于为老弱病残者提供集体礼拜的条件。当时先知正准备赴泰布克作战,所以告诉他们战役结束后再去他们的寺礼拜。就在先知从泰布克回麦地那的途中,安拉降示这几节经文,揭示了这座所谓的清真寺的实质及建造者的动机,先知遂派人到麦地那,在他抵达前捣毁了那座邪恶的清真寺。
【注释】
107. 据传述,奉艾布•阿米尔之命建造这座邪恶的清真寺的伪信士,共十二人,他们建该寺有四个目的:
(1)伤害在先知亲自建造的清真寺——古巴寺礼拜的那些穆斯林的感情。
(2)将真诚拜主的圣洁之地变成对穆斯林和伊斯兰策划阴谋的秘密据点。
(3)分裂穆斯林集体,因为此前全体穆斯林都在同一个清真寺与先知一道礼拜,而他们使礼拜场所在毫无必要的情况下分为两处。
(4)使这个邪恶之所成为所有反伊斯兰者的潜伏之地。
安拉告诉我们,这就是他们建造该寺的目的,但他们却发着誓说:我们建寺,只是为了做好事,为那些老弱病残的穆斯林提供便捷的礼拜条件。但是,全知心事的安拉见证,他们所说纯属谎言。
108. 安拉派吉布利勒天使启示先知:“你永远不要在其中礼拜。”告诉先知应该礼拜的地方,是古巴清真寺,因为它从开始就是为拜主、畏主而建的:“从第一天起就奠基于敬畏的清真寺,确是更值得你在里面做礼拜的。”因此,先知(愿主福安之)说:“在古巴寺中礼一番拜,等于一次副朝。”这是应该在古巴寺礼拜的原因之一;原因之二,这座清真寺里常有一些身心俱洁的人礼拜,而安拉是喜欢纯洁者的。
109. 安拉要穆斯林在两种清真寺之间作一比较:一种建立在敬畏和追求安拉喜悦的基础之上,而另一种建在火狱边缘,最终将堕入其中,哪一种更好呢?毫无疑问,前者最好。这节经文告诫穆斯林,要透过事物表象去认识其本质:虽然两座清真寺的外表都是一样的,但因建造的动机和发挥的作用不同,一个成了正信的堡垒,一个成了恶魔的巢穴。
110. 即除非他们死亡,他们干如此严重的罪行而扎根于内心的虚伪、疑惑无法逝去。安拉是全知被造物的一切行为的;安拉对伪信士情形的揭露,及后世中予以人类的善恶回报,均是公正而富于智慧的。
۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (111) ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّـٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (112)
【译文】
111.的确,安拉要用乐园购买信士的生命和财产。他们为安拉而战斗;他们或杀敌制胜,或杀身成仁。那是真实的应许,记录在《讨拉特》、《引支勒》和《古兰经》中。谁比安拉更践约呢?你们要为自己缔结的契约而高兴。那正是伟大的成功。
112.他们是忏悔的,是拜主的,是赞主的,是斋戒的,是鞠躬的,是叩头的,是劝善的,是戒恶的,是遵守安拉法度的;你向这些信士报喜吧。
『提示』
在以上的经文中,安拉揭示了泰布克战役中伪信者的种种丑行,这里描述了真信士的情况。以正信衬托迷信的虚妄,以伪信凸现诚信的价值,是《古兰经》惯用的表述方式。
【注释】
111. 安拉以“买卖”的利润比喻信士为真理付出的生命财产的厚报。信士付出的是自己的生命和财产,而安拉给予的“代价”是下临诸河的乐园。虽然人类的生命财产均为安拉所赐,但安拉又以高昂的“代价”加以收买,此中蕴含的对为安拉牺牲、施济者的喜悦和善待是不言而喻的。那么,信士有限的钱财和短暂的生命为何如此昂贵,以至以乐园为其“代价”呢?这是因为他们为安拉而杀敌、牺牲:“他们为安拉而战斗;他们或杀敌制胜,或杀身成仁。”安拉的这一许诺古已有之:“那是真实的应许,记录在《讨拉特》、《引支勒》和《古兰经》中”。在践诺方面,没有谁能与安拉相比。那么,就让穆斯林因自己与安拉之间的这一“交易”而高兴吧!这是任何成功都不能与之相比的成功。
112. 安拉的乐园是昂贵的,有资格获得它的人必须具备以下品质:
一是真诚忏悔,及时摆脱一切与正信相悖之事;二是真诚拜主;三是记主不怠,感恩不倦;四是履行斋功;五是真诚为安拉鞠躬、叩头;六是扬善抑恶;七是终生维护天启法度,从不僭越。
安拉命令先知向具备以上属性的人报喜,只有他们有资格享受安拉两世的厚报。
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ (113) وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّـٰهٌ حَلِيمٞ (114) وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ (115) إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ (116)
【译文】
113.先知和信士们既然已经知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶恕,即便他们是自己的亲戚。
114.易卜拉欣当初之所以为他父亲求饶恕,是因为有约在先。当他知道自己的父亲与安拉为敌时,就与他脱离了关系。易卜拉欣确是祈主不怠的,确是容忍的。
115.安拉在引导一些民众之后,不会再使他们迷误。他首先会为他们阐明必须防备的事项。安拉确是全知万物的。
116.的确,安拉拥有天地的权力,他能使死者生,能使生者死,除安拉外,你们绝无任何保护者,也无任何援助者。
『提示』
本章旨在让穆斯林与非穆斯林彻底划清界线。穆斯林不但不能与不认主独一、拜主独一、与安拉为敌的人保持亲密关系,而且也不能为死去的多神教徒求恕饶。
【注释】
113. 祈求安拉的饶恕死去的亲朋好友,是穆斯林爱人如己高尚情操的体现。但是,无论先知还是普通穆斯林,如果确知自己亲朋好友不信仰安拉,则不可为他们求饶恕。因为安拉已经判决,多神崇拜者及不信主之人将全部入火狱。安拉说过:“安拉必不赦宥以物配主的罪恶,他要为意欲的人赦宥其它罪过,谁以物配主,谁已深陷迷误了。”(4:116)
114. 先知易卜拉欣最初为自己父亲求饶恕,是因为他对父亲归信安拉抱有希望,当发现父亲执迷不悟,誓死与安拉为敌时,即刻与他划清了界线,未让父子之情僭越安拉的禁令。易卜拉欣是一个时刻不忘祈求安拉,喜欢宽容之人。
关于易卜拉欣为自己父亲所作的祈求,安拉说:“他说:‘祝你平安!我将为你向我的主求饶,他对我确是仁慈的。’”(19:47)“求你赦宥我的父亲,他确是迷误的。”(26:86)然而,他的父亲始终执迷不悟:“你厌恶我的主宰吗?易卜拉欣啊!如果你不停止,我誓必辱骂你。你当长期远离我。”(19:46)
115. 安拉告诉那些起初无知地为多神教亲属求饶者:如果禁令颁布之后停止这种错误行为,那么既往不咎。安拉是全知人类一切行为的。
116. 安拉告诫与多神教徒划清界线的穆斯林,不应担心与多神社会决绝后会遭受孤立或迫害。因为他们遵奉创造万物,拥有万物权力的主的旨意做出了这样的抉择,掌握生杀予夺大权的安拉将保护他们。除安拉外别无保护者和援助者,他们应消除一切顾虑,一如既往地恪守安拉的教导。
لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (117) وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (118) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (119)
【译文】
117.安拉确已允许先知和在困难时刻追随他的迁士和辅士悔过。当时,他们中一部分人的心几乎偏邪。其后,安拉允许他们悔过。安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。
118.他也允许那三个听候命令的人悔过。他们已经感到大地虽广却无地自容;心境也很窘迫,觉得除向安拉悔过外无法逃避安拉的震怒。此后,他允许他们悔过,以便他们自新。安拉确是至恕的,确是至慈的。
119.归信的人们!你们要敬畏安拉,要与诚实的人为伍。
『提示』
在前面的经文中,安拉揭示了伪信士在泰布克战役中的丑行,赞扬了为真理奉献生命和财产的信士。在这几节经文中,安拉宣布:他已经予以饶恕那些在艰苦的战争岁月犯下错误的信士;那三位因懒惰而未参加战斗的信士,经历了长达五十天的集体孤立和自我反省后,安拉也宽恕了他们。
【注释】
117. 经文中“安拉允许先知悔过”一句似乎让人觉得先知犯了某种错误,实际上这里指先知放弃了“更应该做的”而做了“应该做的”,即安拉在本章第43节经文中提到的允许伪信士不参战之事:“安拉已原谅你了!认清诚实者和撒谎者之前,你为什么就准许他们不出征呢?”(9:43)这就是说,当时先知更应该让他们参战,以便他们的虚伪充分暴露。后来,安拉在“光明”章中降示经文,许可先知允许某些人不参战。至于安拉对迁士和辅士的饶恕,其含义则十分明显,他们虽然最终不顾战备不足、粮草缺乏、天干地旱的困难条件跟随先知出征,但有人曾经犹豫,有人甚至在极度困境中信念几近动摇……纵然如此,安拉依然接受他们的真诚忏悔。安拉是至赦的,至慈的,他宽恕处于极度困境的人所犯的过错。据传述,泰布克之役被称作“困苦之役”,参加那次战役的军队称作“困苦之军”。当时正值旱年,军队缺乏战马、粮草及饮用水,仅有的装备是由奥斯曼等人筹集的。当时两人分吃一棵椰枣,十人轮骑一只骆驼,从驼粪中挤水润口,困难到如此程度!但安拉最后还是让他们凯旋而归。
118. 本章第106节经文提到“听候安拉命令的人”,指因懒惰而未参加泰布克战役的卡尔布•本•马立克、希俩勒•本•吾曼叶和穆拉勒•本•拉比尔三人。在经历了人人回避他们,没有人与他们谈话,家人发誓与他们断绝关系的五十多个日夜后,终于迎来了安拉的饶恕。此前他们的心境是:大地虽广,他们却无地自容;心理极度压抑,因亲人、朋友均疏远了他们,众人都以鄙视的目光看待他们;深切意识到除真诚向主忏悔外,别无摆脱安拉恼怒的途经。其实,这正是让他们迟迟得不到安拉赦宥的哲理所在,这是促使他们彻底反省。对于犯错误的信士,安拉是至赦的,至慈的。安拉全知他们这种错误是因懒惰而不是出于伪信。
119. 安拉宣布了对三位信士的赦令后,紧接着命令他们在以后的生活中事事谨慎,远离罪恶,与先知和真诚的信士紧密团结在一起。
مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ (120) وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (121) ۞وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ (122) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (123)
【译文】
120.麦地那人和他们四周的阿拉伯游牧人,不该滞留家中而不随使者出征,不该只顾自己的安逸,而不与使者共患难。因为凡他们为安拉而遭遇的饥渴和劳顿,为触怒悖逆者而走的每一步,或每对敌人有所打击,都必为他们记下善功,安拉绝不会使行善者徒劳无酬。
121.无论他们付出了多少旅费,无论走过了多少沟壑,都要为他们记录下来,以便安拉对他们的行为给予最优厚的报酬。
122.信士们不宜全体出征,他们为何不这样做呢?每族中有一部分人出征,以便留守者专攻教义,而在同族还乡的时候,加以警告,以便他们警惕。
123.归信的人们!你们要讨伐邻近你们的不信者,使他们感觉到你们的严厉。你们当知道,安拉是与敬畏者在一起的。『提示』泰布克战役发生时,麦地那及其周围的所有阿拉伯人理应全部跟随先知出征,然而却有人故意滞留家中。战争结束后,安拉对这些人予以谴责,同时阐明为道主出征的丰厚回报。
【注释】
120. 根据伊斯兰的要求,热爱安拉的使者胜过爱生身父母、子女和自己,才是完美的信仰。响应使者的号召与敌作战,是服从和热爱使者的集中表现。因此,那些居住在麦地那及其周围的阿拉伯人不出征,极不应该,何况泰布克战役的胜败不仅直接关系到伊斯兰首都麦地那城的安危,而且也关系到他们自身的重大利益。积极出征者,安拉那里的回报无比优厚:无论是在挺进敌方途中遭受的饥渴、困苦,或取得的任何胜利,均将在安拉那里获得重大回赐,任何一点努力都不会徒劳无酬。
121. 此外,无论他们为出征花费了多少钱财,或行军走了多少路程,安拉都将如数记录,在后世给予最丰厚的回报。
122. 以上号召穆斯林全体出征的经文,是针对先知亲自率军出征而言。如果先知不亲自出征,而是派遣军队出征,那么,应该按本节经文的要求决定谁去谁留。也就是说,在先知不出征的情况下,应让一部分人出征,另一部分人留在使者跟前身边学习教门知识,军队归来时这些人再去传授自己所学知识,以免人们作战期间疏于对安拉教导的学习。这也表明伊斯兰兼顾理论与实践,将学习知识、追求真理视为任何情况下均不可忽视的任务。伊斯兰的核心理念,就是向人类传达来自安拉的思想和生活方式。与之相比,战争只不过是捍卫这一核心的必要手段之一。明白这一点,也就不难理解伊斯兰为何即使在战争时期也重视信士对信仰、思想和知识的追求。
123. 这节经文中,安拉命令穆斯林为真理战斗,同时也教导他们一种由近及远、由城内到城外,由城外向更远范围发展的战斗策略。必须明确的是,吉哈德作为保护正信传播、为真理的传播创造自由条件的一种手段,针对的只是那些愚顽地捍卫迷信,反对和阻止真理传播的人,而不是滥用武力。正如安拉在本章第73节经文中所说:“先知啊!你应当与不信者和伪信者战斗,并严厉地对待他们,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!”
“你们当知道,安拉是与敬畏者在一起的。”即参加正义的战斗,就是敬畏安拉的体现。纵观伊斯兰发展历程,它就是遵循安拉描绘的“由近及远”的战略蓝图发展壮大起来的。安拉最初降示的经文是:“你应当警告你的亲戚。”(26:214)即从家人、亲属开始。后降示:“这是我降示的吉祥的经典,足以证实以前的天经,以便你用它去警告诸城之母及其四周的居民。”(6:92)范围逐渐扩大至麦加城及其周边。后又降示:“你对逗留在后方的游牧人说:‘你们将被召去讨伐一群剽悍的民众,他们或许归顺。如果你们服从命令,安拉就赐予你们优美的报酬;如果你们还像以前那样逃避,他就使你们遭受痛苦的刑罚。’”(48:16)这里的“剽悍的民众”指罗马辖区的有经人。直到后来降示:“你说:‘什么是最大的见证?’你说:‘安拉是我与你们之间的见证。这部《古兰经》被启示给我,以便我用它警告你们和它所达到的人。’”(6:19)这里的“它所达到的人”,包括各个时代能听到天启教诲的人们。
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ (124) وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (125) أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ (126) وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (127)
【译文】
124.当一章经文降示的时候,他们中有人说:“这些经文使你们中什么人更加确信了呢?”至于归信者,那些经文使他们更加确信了,同时,他们是欣慰的。
125.至于心中有病者,那些经文使他们污秽上加污秽,他们至死不归信。
126.难道他们不知道吗?他们每年受到一两次考验,但总是不悔改,也不觉悟。
127.当一章经文降示的时候,他们面面相觑(说):“有人看见你们吗?”然后,他们就溜走了。安拉已经改变他们的心,因为他们是不明事理的民众。
『提示』
前面的经文中,安拉揭示了伪信士以种种虚假的理由逃避泰布克战事的情况,这里继续揭露他们对待安拉圣神启示的丑恶态度嘴脸。
【注释】
124. 每遇安拉给使者降示新的启示,先知穆罕默德时代的伪信者便彼此嘲笑说:新降的经文使谁更加相信它是来自安拉的呢?使谁更加相信穆罕默德真的是所谓的使者呢?……他们愚顽地以为,没有人会真正相信《古兰经》的天启性和先知穆罕默德的圣品。其实,众多的真信士都已确信《古兰经》的天启性和先知穆罕默德的圣品,他们为新的天启不断降示而欣喜,因为新的启示使个人更高尚,使社会更纯洁,让人人干更多善功,获更多回赐。这两种人虽然同处天启降示时代,同受先知的教导,但立场和态度何其悬殊!
125. 天启的功效,在于净化人的身心,使人摆脱黑暗,走向光明;摆脱迷信,趋向真理。然而,由于伪信者“心中有病”,天启教导对他们产生了相反的效果:病上加病,污上加污,以至病入膏肓,污及全身,最终以卡菲尔的身份死去。无疑,按照安拉创造的规律,这是他们终生追求的必然结果,正如安拉所说:“我降示作为信士的良药和给他们带来恩惠的《古兰经》,它只会使不信者更加亏折。”(17:82)“你说:‘它是归信者的向导和药方;不信者听而不闻,视而不见。’”(41:44)
126. 这些伪信士堕落到如此地步,纯属自身原因所致。安拉每年不止一次地揭露他们的罪行,或每年不止一次地以战争或灾难考验他们,警醒他们及时忏悔,重新做人,但他们依然执迷不悟。
127. 这是安拉对伪信者最淋漓尽致的揭露:当安拉降示一章经文,使者向人们宣读时,伪信者们带着嘲弄的神情面面相觑,并彼此暗示:如果没人看见就赶紧溜走。他们对安拉的启示惟恐避之不及。正如安拉所说:“他们怎么退避这教训呢?他们像一群惊慌的驴子刚逃避了一只狮子一样。”(74:49-51)安拉使他们的心彻底悖离正信和真理,使他们永远不知真理为何物,这无疑是安拉在今世对他们的惩罚。
لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (128) فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ (129)
【译文】
128.你们同族的使者确已来到你们中,他不忍心见你们受痛苦,他渴望你们得正道,他慈爱信士们。
129.如果他们违背正道,你就说:“安拉已使我满足,除他外绝无应受崇拜的。我只信托他,他是伟大的“阿尔什”的主。”『提示』鉴于安拉在这一章中让使者给人们下达的任务十分艰巨,所以在这里明确告诉人们:先知苦心孤诣指导的事业,纵虽艰巨,却是保障两世幸福的大事,他们应当真诚遵循,否则遭受损失的只是他们自己。
【注释】
128-129.安拉在这里提醒人们牢记他赐予的一种宏恩:他派遣封印万圣的使者来教化他们,这位使者具备以下高贵属性:其一,他来自人类,深谙人类的疾苦和需要;其二,对于人类遭受的任何苦难,他感同身受;其三,对于全人类今世走正道,后世获幸福,他指望若渴;其四,对于归信者,他胸怀无限爱悯。伊本•阿巴斯说,在这里,安拉以属于自己的两个尊名称呼了先知(愿主福安之),即“同情的”、“慈悯的” 。
如果人们对这样一位爱人胜己的先知持悖逆态度,那么,先知只需告诉他们:有安拉的援助,我心满意足了,我坚信除安拉外,绝无应受崇拜者,他是伟大的“阿尔什”的主。根据伊玛目•伊本•凯西尔的注释,“阿尔什”是天地万有的“穹顶”。这里专门提及“阿尔什”是因为它是最大的被造物,万物都在它之下,说安拉是阿尔什的主,无异于说安拉是万物的主。
感赞安拉,“忏悔”章注释完。
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第九章(第38节-78节) 忏悔(讨白) - التوبة
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 427 次浏览 • 2023-11-09 20:04
【译文】
38.归信的人们!当命令你们为安拉出征的时候,你们怎么依恋故乡,裹足不前呢?难道你们愿意为了今世的生活放弃后世吗?今世的享受与后世的幸福相比是微不足道的。
39.如果你们不出征,安拉就要痛惩你们,并以别的民众取代你们,你们一点也不能伤害他。安拉是全能于万事的。
40.如果你们不援助他,那么,安拉确已援助他。当时,不归信的人们驱逐了他,只有一个人与他同行。当时,他俩在山洞里,他对同伴说:“不要忧愁,安拉确是和我们在一起的。”安拉就把宁静降给他,而且以你们看不见的军队辅助他,并且使不信者的言词变成最卑贱的;安拉的言词永远是至高无上的。安拉是万能的,是至睿的。
41.你们当轻装或重装出征,你们当用自己的财产和生命为安拉奋斗。这对于你们是最好的,如果你们知道。『提示』在上面的经文中,安拉阐明了与多神教徒、犹太教徒、基督教徒开战的原因。在这里,阐释了在泰布克战役讨伐罗马人及其阿拉伯基督教信仰者的理由。泰布克战役发生在迁徙后的第九年,起因是罗马人联合他们的跟随者莱赫姆、朱匝目等阿拉伯基督教部落,在左马兹的率领下准备进攻麦地那。当时他们的军队达四万人之众,先知闻讯率军迎敌,但敌人却放弃了进攻计划。先知率军返回麦地那。此次战役虽未打响,但它对阿拉伯人和罗马人精神上的影响极大,因为这意味着穆斯林已有能力直接面对当时最强大的敌人,这对穆斯林也是极大的鼓舞。这也为艾布·拜克尔和欧麦尔后来进军罗马奠定了良好的精神基础。【注释】38. 穆扎希德说,这节经文降示时,穆斯林刚结束收复麦加和侯乃尼的两次战役,身心极度疲惫,原本希望能在果实成熟的季节安度夏季,而不是顶着酷暑长途跋涉与罗马人作战,况且当时旱情十分严重。鉴于部分穆斯林表现出懈怠情绪,安拉以他们的根本属性——“归信的人”呼吁他们,以近乎责备的语气对他们说:“归信的人们!当命令你们为安拉出征的时候,你们怎么依恋故乡,裹足不前呢?”意思是说,既然你们已经确信安拉是唯一的主宰、最强大的援助者,那么,还有什么阻止你们响应出征的号召呢?不为今世一时之享受而懈怠于安拉的命令,才是信士的本色:“信士,只是确信安拉和使者,然后没有怀疑,以自己的财产和生命为安拉奋斗的人;这等人,确是诚实的。”(49:15)安拉质问他们:“难道你们愿意为了今世的生活放弃后世吗?今世的享受与后世的幸福相比是微不足道的。”即难道你们要违背自己的信仰,为了今世的短暂享受而放弃永恒的后世幸福吗?今世的一切享受加起来,也不过后世幸福的沧海一粟。先知穆罕默德(愿主福安之)曾伸出食指说:“今生与后世相比,宛如一个人将他的一根手指放入大海,它能蘸多少水呢?”(艾哈迈德、穆斯林、提尔密济等辑录)
39. 伊本·阿巴斯说,先知号召阿拉伯部族出征,但一些人明显懈怠,所以安拉降示了这节经文。安拉以干旱惩治了这些人。安拉告诉穆斯林,当他们服从使者的命令时,受益的是他们本身;如果他们抗命,安拉会以任何方式惩罚他们,会以更优秀的人取代他们。安拉说:“你们这等人,有人劝你们为安拉费用时,你们中却有吝啬的。吝啬的人自受吝啬之害。安拉是无求的,你们是有求的。如果你们违背命令,他就要以别的民众取代你们,然后,他们不会像你们一样。”(47:38)全能的安拉能以任何方式使他的宗教胜利。
40. 没有他们的参与,安拉完全可以使穆斯林获胜。这便是例子:“如果你们不援助他,那么,安拉确已援助他。”当麦加多神教徒的迫害日益加剧时,先知在艾布·拜克尔的陪同下迁徙麦地那。为躲避敌人的追杀,他俩藏身于“扫尔”山洞中。当时敌人就在洞口上方,一低头就能发现他俩。艾布·拜克尔十分担心先知的安危,先知见状安慰他说:“不要忧愁,安拉与我们同在。”安拉使他的内心充满了安宁,在危情时刻依然镇静自若。安拉还以人们看不见的天使援助了先知,使他成功摆脱了敌人的追杀。安拉以他的意志,最终使穆斯林以少胜多,以弱胜强,使认主独一、拜主独一信仰发扬光大,普及全球:“他以正信和正教的使命委派他的使者,以便使正教胜过一切宗教,即使以物配主的人不愿意。”(61:9)
安拉是万能的,安拉要使自己的忠实仆人经历种种磨难的考验后最终获得胜利,安拉的一切命令、禁止和安排均蕴蓄深邃的哲理。
41. 泰布克战役那年,安拉降示此节经文命令穆斯林全体出征,无论他们中的壮年人或是年迈者,闲暇者或是忙碌者,贫困者或是富裕者,即使有病在身的人,都要毫无例外地出征。安拉命令他们根据自己的能力,以财产和生命为主道做出奉献。并告诉他们,如果他们能明白这种奉献为两世带来的好处,那么,他们必定会选择为主道奋斗乃至牺牲。先知(愿主福安之)说:“安拉已经对为他而战的战士保证,如果他牺牲,就使他进乐园;如果他存活,就让他带着回赐或战利品回家。”(布哈里、穆斯林、奈萨仪辑录)
لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (42) عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ (43) لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ (44) إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ (45) ۞وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ (46) لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّـٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ (47) لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ (48) وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ (49) إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ (50) قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ (51) قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ (52)
【译文】
42.假若那是易得的浮利和适宜的旅行,他们必定追随你,但那距离对他们太遥远了。他们将以安拉发誓说:“假若我们能出征,我们必定与你们一道出征。”他们毁灭自己。安拉知道,他们确是说谎的。
43.愿安拉原谅你!在认清诚实者和撒谎者之前,你为何给他们准假呢?
44.信仰安拉和末日者,是不会向你请假而放弃以自己的财产和生命奋斗的。安拉是全知敬畏者的。
45.只有不信安拉和末日,心存怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。
46.假若他们有心出征,必定早已准备就绪了。但安拉不愿他们出征,故阻止了他们。有人曾对他们说:“你们就与老弱妇孺一道呆在家里吧!”
47.假若他们同你们一起出征,他们只会在你们中间捣乱,他们必定在你们中间挑拨离间,你们中间有些人是他们的探子。安拉是全知不义者的。
48.从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。
49.他们中有人说:“请你准我的假吧。不要让我遭遇灾祸。”其实,他们正堕入灾祸之中。火狱确已包围不信者。
50.如果你获得胜利,他们就觉得难过;如果你遭到失败,他们就说:“我们事先早已提防了。”他们洋洋得意地转身离去。
51.你说:“我们只遇到安拉注定的胜败,他是我们的保佑者,让信士们只信赖安拉。”
52.你说:“你们只期待我们获得两善之一,我们却期待安拉降天灾折磨你们,或借我们的手惩治你们。你们等待吧!我们一定会与你们一起等待。”『提示』前面的经文中,安拉强调为主道出征的必要性,在这里揭露伪信者的怯懦和卑劣。本章因之也被称作“揭露”章。伊本·阿巴斯说,先知一直不知道伪信者的详情,直至本章降示。先知从泰布克战役返回后,安拉向他透露了伪信者的实情。
【注释】
42. 在泰布克战役,曾有一些人借故要求先知允许他们不出征,全知的安拉批驳并揭露他们说:“假若那是易得的浮利和适宜的旅行,他们必定追随你,但那距离对他们太遥远了。”即如果号召他们参加的战斗位于附近而且有利可图,那么他们不会推辞。而此次战役在遥远的沙目地区,与当时最强大的敌人罗马人作战,所以他们退缩了。这表明他们是一些机会主义者、功利主义者。全知的安拉还告诉先知:“他们将以安拉发誓说:假若我们能出征,我们必定与你们一道出征。”即当你从泰布克战役回来时,这些人一定会虚伪地指安拉发誓,倘若他们有能力,他们也参加战斗。事实上,他们是在以伪誓、谎言和伪信祸害自己。安拉全知他们的借故纯属谎言:“安拉知道,他们确是说谎的。”
43-44.原本,先知不应该准许那些借故之人不出征,以便安拉甄别真信士和伪信者。故安拉责备先知说:“愿安拉原谅你!在认清诚实者和撒谎者之前,你为何给他们准假呢?”通过战斗的考验,你会发现真正归信安拉和末日的人,是不惜以身家性命为安拉战斗的:“信仰安拉和末日者,是不会向你请假而放弃以自己的财产和生命奋斗的。”安拉全知谁是真正的敬畏者。
45. 穆斯林与卡菲尔的斗争,是真理与虚妄的斗争。在这场战斗中临阵退缩的人,他们的行为和立场表明,他们并未真正信仰安拉和后世的回报。无论他们如何为自己辩解,都不能掩盖他们对真理心存怀疑的事实:“只有不信安拉和末日,而且心存怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。”据记载,泰布克战役期间共有39人借故退缩的,可见只是极少数伪信者。
46. 安拉告诉先知,那些人不出征,不是能力问题,是他们内心不愿意出征:“假若他们有心出征,必定早已准备就绪了。”但安拉出于种种不为人知的原因,不愿意让他们同信士一道出征,故阻止了他们:“但安拉不愿他们出征,故阻止了他们。”即安拉在他们心中投入了对战斗的畏惧和厌恶。后来,当他们向使者请假时,使者对他们说:“你们就与老弱妇孺一道呆在家里吧!”
47. 安拉进一步揭示不让他们与信士一道出征的原因:“假若他们同你们一起出征,他们只会在你们中间进行捣乱,他们必定在你们中间挑拨离间。”假如他们与信士一道出征,也一定会成事不足,败事有余。他们一定会在军中捣乱、挑拨离间。军中还有一些人是他们的耳目,在为他们打探情报:“你们中间有些人是他们的探子。”安拉是彻知不义者情况的,故阻止了他们。
48.这是伪信者在以往的战役中捣乱的实例:“从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。”即曾在吾侯德战役中,伪信者头目阿卜杜拉·本·吾班耶中途拉走了穆斯林军队三分之一的兵力。他们试图让先知和穆斯林遭难,但安拉依然援助了先知和穆斯林,使伊斯兰迅速壮大,不久便光复了麦加,而这一切是伪信者们不愿看到的事实。
伊本·凯西尔说,先知穆罕默德迁徙麦地那后,麦加多神教徒与麦地那犹太人和伪信者暗中勾结,组成统一阵线对付穆斯林。当白德尔战役穆斯林胜利时,极度仇视伊斯兰的犹太人阿卜杜拉·本·吾班耶等人说:“看来已经势不可挡了!”意思是说,伊斯兰已经壮大,看来不能正面与之抗衡了。于是,他们便“信奉”了伊斯兰。每当穆斯林有任何喜讯时,他们便气得要死。这正是安拉说的:“安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。”
49. 伊本·阿巴斯说,泰布克战役先知出征前问占德·本·盖斯:“占德·本·盖斯!你对讨伐罗马人有何看法?”占德说:“安拉的使者!我是一个喜欢女人的人,我担心见了罗马女人就经不住诱惑,请你许可我不参战,免得我遭遇灾祸。”此时,安拉降示了这节经文:“他们中有人说:请你准我的假吧。不要让我遭遇灾祸。”这些人表现得那么清高,而安拉揭露了他们实底:“其实,他们正堕入祸害之中。”即他们正因为这种虚假借口陷入灾祸,火狱已经从四面包围他们:“火狱确已包围不信者。”“不然,凡作恶而为其罪孽所包围者,都是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:81)
50-51.全知的安拉为信士揭示了伪信者的心态:当穆斯林战斗胜利,获得战利品时,他们就十分不悦;而当穆斯林遭遇挫折时,他们便洋洋得意,幸灾乐祸地说:正因我们早有提防,所以才没有与他们一道出征。安拉命令先知告诉这些人:我们只遭遇安拉注定的胜败,安拉是我们的保佑者,信士们只应托靠安拉。
52.安拉还命令先知告诉那些幸灾乐祸的伪信者:“你们只期待我们获得两善之一。”意即你们期待我们遭难,但我们所遭遇的,是两善之一——要么杀敌制胜,要么杀生成仁。而你们却不同:“我们却期待安拉降天灾来折磨你们,或借我们的手惩治你们。”即你们要么遭安拉的惩罚,要么被我们打败。那么,就让我们等待彼此的结果吧!
قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ (53) وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ (54) فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (55)
【译文】
53.你说:“你们自愿或勉强地捐献吧,你们的捐献绝不被接受,因为你们是放肆的民众。”
54.他们的捐献之所以不被接受,只是因为他们不信仰安拉及其使者,他们每做礼拜时总是懒洋洋的;他们每当捐献时总是不情愿的。
55.他们的财产和子嗣,不要使你赞叹,安拉只是要借此在今世生活中惩治他们,他们的灵魂将在不归信的情况下离去。
『提示』伊本·阿巴斯说,当先知号召伪信者占德·本·盖斯参加泰布克战役时,他借故说:如果我去打罗马人,我会受不住那里的女人的诱惑而犯罪,我愿意捐钱。安拉降示这几节经文,说明他们的此类捐献在后世毫无裨益。
【注释】
53. 安拉命令使者告诉那些伪信者,无论他们是否情愿地为主道施济,安拉都不会接纳。因为他们对安拉、使者及后世的回报心存怀疑,而且他们的行为表明,他们离正信十分遥远。施济,并非安拉的需要,它仅表示人对造物主命令的服从。所以,安拉接受的只是真诚畏主者的施济。如安拉所说:“你当如实地对他们讲述阿丹的两个儿子的故事。当时,他们俩各献一件供物,这个的供物被接受了,那个的供物未被接受。那个说:‘我必杀你。’这个说:‘安拉只接受敬畏者的供物。’”(5:27)
54. 他们这些人的施济之所以不被安拉接纳,有三个原因:一是他们内心根本没有归信安拉和使者;二是他们的礼拜,只是一种懒怠的敷衍,只是一种伪装;三是他们的施济是一种不情愿的行为。这是全知的安拉对他们的诛心之论。
55. 安拉告诫先知和穆斯林,他们不应羡慕伪信者所拥有的钱财和子女。由于那些人信仰虚伪,其财富已非真正的财富,而是安拉在今世惩罚他们的一种工具或方式。安拉就是要让他们为聚敛财富而受苦受难,丧失人格,就是要如此折磨他们。此外还放任他们借助财富终生犯罪,最后以悖逆者的身份死去。类似的经文还如:“你不要觊觎我让他们中各等人享受的,那是今世生活的浮华,我用来考验他们;你的主的给养,是更好的,是更久的。”(20:131)“他们以为我给予他们的财产和子孙,是我用来让他们快得福利的吗?不然,他们是不晓得的。”(23:55-56)
وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ (56) لَوۡ يَجِدُونَ مَلۡجَـًٔا أَوۡ مَغَٰرَٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلٗا لَّوَلَّوۡاْ إِلَيۡهِ وَهُمۡ يَجۡمَحُونَ (57) وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ (58) وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ (59)
【译文】
56.他们以安拉盟誓,说他们的确是你们的同道;其实他们不是你们的同道,但他们是一些胆怯的人。
57.假若他们找到一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶逃窜。
58.他们中有人挑剔你分配赈款的工作。如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。
59.如果他们满意安拉和使者给予他们的,并且说:“安拉让我们满足了!安拉和使者将给予我们恩惠,我们确是祈求安拉的。”那对于他们是更有益的。
【注释】
56. 安拉揭示了伪信者内心的虚伪和怯懦:他们对信士发誓说他们是穆斯林,其实如果真是穆斯林,大可不必发誓说自己是穆斯林。这正是“此地无银三百两”,他们主动暴露了自己的虚伪被人识破的惧怕心态。
57. 他们在麦地那与穆斯林相处,只是不得已而为之。如果他们尚有可逃避之地,无论是堡垒,山洞或地道,他们必定会不顾一切地逃窜,他们根本不愿意遵守伊斯兰社会的种种约束:“假若他们发现一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶逃窜。”
58. 伪信者虽然怯懦,但在追求物质利益上,他们是毫不含糊的:当先知分配战利品或天课时,他们中有些人因自己没有得到或得到的少而赤裸裸地对先知暴露出小人的嘴脸,说先知分配不公:“他们中有人挑剔你分配赈款的工作。”先知对他们也曾严词以对:“放肆!如果我不公正,还会有谁公正?”
“如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。”即他们的喜怒哀乐,全以物质利益的得失为转移。
59. 对他们而言,正确而有利的做法是满意安拉和使者的分配,并说:安拉使我们满足了!安拉定会赐予我们恩惠,使者也会给予我们好处,我们渴求安拉使我们富足,从而不再需要他人的施济。如果他们这样做,那对他们是最好的。
۞إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (60)
【译文】
60.赈款只归于贫穷者、赤贫者、管理赈务者、心被团结者、无力赎身者、不能还债者、投身主道者、旅途受困者;这是安拉的规定。安拉是全知的,是至睿的。『提示』由于伪信者置疑先知分配天课的公正性,安拉在这里阐明了天课的真正应受者,一方面说明任何人无权对先知的分配置疑,先知是严格按安拉的教导支配战利品和天课的;另一方面,也教导纳课者应将天课给予安拉规定的对象,而不应随意处理。【注释】60. 安拉用表示局限的副词“只”强调了天课的应受者仅为以下八种:
(1)贫穷者——拥有一定程度的物质条件,但仍不足以维持生计者。
(2)赤贫者——一无所有者。艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“赤贫者不是那些走街穿巷,乞讨不休,可以用一口或两口饭,一棵或两棵枣打发的人。”人们问:“安拉的使者!那么什么人才是赤贫者呢?”先知(愿主福安之)说:“是那种根本无法解决自己的困难,别人因不认识而无法救济他们,自己也从不向人讨要的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
(3)管理赈务者。即由相关机构派去征收天课的工作人员。据艾比·胡麦德传述,安拉的使者曾雇佣一个名叫伊本·鲁特宾耶的人去征收天课,他回来时,使者给他付了工钱。(布哈里辑录)
(4)团结的对象。即已经归信伊斯兰但信仰薄弱的新穆斯林,和有望信仰伊斯兰的非穆斯林。这些人需要穆斯林社会的关心来提高其教门水平或加入伊斯兰。
(5)无力赎身的奴隶。即与主人签约分期偿清所定金额,以恢复自由的奴隶。为了帮助这种人获取自由,安拉号召人们说:“你们的奴婢中要求订约赎身者,如果你们知道他们是忠实的,你们就应当与他们订约,并且把安拉赐予你们的财产的一部分给他们。”(24:33)
(6)无力还债者。
(7)投身主道者。众教法学家主张,这里的“投身主道者”指为主道出征但无正规军队粮饷的战士。这种人无论贫富,均有资格享受天课。此外,亦应用于购买武器粮秣。哈奈菲教法学派部分学者将“投身主道者”解释为求知者。
(8)旅途受困者。即在旅途中断了路费而无法归家者,这种人所应得到的,也只是足以助其回家的旅费。
“这是安拉的规定。安拉是全知的,是至睿的。”即上述规定必须严格遵守,不得违背或擅自更改。安拉是全知人类根本利益和他们的一切需要的,他的一切规定均蕴涵深邃的哲理。
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (61)
【译文】
61.他们中有人伤害先知,称他为耳朵。你说:“他对于你们是好耳朵,他信仰安拉,信任信士,他是你们中归信者的慈恩。”伤害先知的人,将受痛苦的刑罚。『提示』前面的经文安拉阐明了天课的应受对象,驳斥了伪信者对先知的指责。在这里,安拉列举了伪信者伤害先知的另一种丑行:指骂先知是随意听信人言的“耳朵”。
【注释】
61. 伊本·阿巴斯说,一些伪信者在背地里抵毁先知穆罕默德(愿主福安之),他们中有人提醒说最好不要说穆罕默德的坏话,因为他有可能知道人们背地里说他的话。其中一个名叫朱拉斯·本·苏外迪的人说:我们可以尽情谈论他,然后再到他那里,向他发誓说我们不曾说过不利于他的话,他定会相信我们,穆罕默德是一个善信人言的“耳朵”。为此,安拉降示此节经文,揭露了伪信者的阴谋,并斥责他们:先知穆罕默德即便是你们所称的“耳朵”,他也是有利于你们、宽容对待你们的“好耳朵”,他并非不知道你们的邪恶,他在以正教的礼仪根据你们的表面情形对待你们,他只是未揭开你们的假面具而已。他确信安拉,他信任信士——哪怕是伪装的信仰也罢。他之所以如此,因为他是受遣给人类带来慈恩的人,而不是苛刻待人的人。至于那些执意伤害先知的人,他们决不能逃脱后世的严惩。
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ (62) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ (63) يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ (64) وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ (65) لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ (66)
【译文】
62.他们以安拉对你们盟誓,以便取悦于你们。如果他们真是信士,更应该去取悦于安拉和使者。
63.难道他们不知道吗?谁违抗安拉和他的使者,谁将受火狱的刑罚,并永居其中。那是重大的凌辱。
64.伪信的人担心专为他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。你说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”
65.如果你质问他们,他们必定说:“我们不过是在闲谈和嬉戏罢了。”你说:“你们嘲笑安拉及其迹象和使者吗?”
66.你们不要托辞;你们归信之后确已叛教,如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。
【注释】
62. 葛塔代说,当安拉降示经文,谴责逃避泰布克战役的人时,一个伪信者说:“指主发誓,经文所批评的这些人,是我们中的优秀分子,如果穆罕默德所言属实,那就权当我们不如驴子。”一位穆斯林听后驳斥道:“指主发誓,先知所言确属真理,而你也确实不如驴子。”后来先知得知此事,将那个伪信者叫去问话:“你为何口出此言?”那伪信者一边诅咒自己,一边发誓说他不曾说过这种话,而那位穆斯林说:“主啊!求你证明诚实者的诚实,揭穿撒谎者的谎言!”就此事,安拉降示本节经文,揭露和谴责伪信者的丑行:伪信者既胆大妄为,又胆小怕事。他们信誓旦旦,只是为了讨得信士的欢心,但安拉知道他们是撒谎的。他们与其干坏事后胆战心惊,力讨人们的欢心,还不如放弃虚伪,真诚归信,去追求安拉和使者的喜悦。真正的信士,只会追求安拉和使者的喜悦。
63. 这些伪信者应该清醒地意识到,此类行为是在与安拉和使者对抗,其结果是在后世遭受永久的火刑。他们坚持伪信的目的,在于避免某种损失和凌辱,而后世的惩罚才是无可比拟的损失和凌辱。
64. 这是安拉对伪信者恐惧心态的揭示:“伪信的人担心针对他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。”由于深知自己行为的不义,他们时刻担心安拉降示专门的经文揭露自己的心事。这是因为他们知道安拉此前揭露过其他方面的诸多事情。尽管如此,他们依然故我,不改变嘲弄《古兰经》、先知和信士的行为。故安拉警告他们说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”安拉在别的经文中说:“难道心中有病的人们以为安拉不揭穿他们的怨恨么?假若我意欲,我必定让你知道他们,你必定从他们的仪表认出他们,你必定从他们的口气认出他们。安拉知道你们的善功。”(47:29-30)
65. 安拉提前将伪信者将来受质问时要说的话揭示给先知:如果有人问他们为何要说此类嘲弄性言论,他们必说:我们只是开开玩笑而已,并不是真心的。安拉命令先知质问他们,向他们说明问题严重性:你们知道吗?你们这是在嘲弄安拉、他的经典和他的使者。
66. 安拉还让先知告诉他们,犯下如此严重的罪行,仅仅找借口推脱或道歉是无济于事的。问题的症结在于你们归信之后又叛教了,除非真诚忏悔,你们是不能免除罪责的。
“如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。”即如果安拉要饶恕的话,饶恕的只是那些真诚忏悔之人,至于坚持罪恶立场的人,安拉依然将严惩不贷。
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ (67) وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ (68) كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (69) أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ (70) وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (71) وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (72)
【译文】
67.伪信的男女,彼此是同类。他们劝恶戒善,悭吝不舍;他们忘记了安拉,安拉也忘记了他们。伪信者确是放肆的人。
68.安拉应许伪信的男女和不信者,他们将入火狱,并永居其中,火狱是足以惩治他们的。安拉已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。
69.(伪信的人们!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们更多,他们曾享受他们的份儿,你们也可以享受你们的份儿,犹如你们之前的人曾享受他们的份儿一样;你们也像他们那样去闲谈吧!这等人的善功,在今世和后世都是无效的。这等人是亏折的。
70.难道以前逝去的那些人的消息没有来临他们吗?如努哈的宗族,阿德人和赛莫德人,易卜拉欣的宗族,麦德彦的居民和被倾覆的城市的居民。他们的使者昭示他们许多明证。安拉并没有亏枉他们,而是他们自亏了。
71.归信的男女互为保护人,他们劝善戒恶,谨守拜功,完纳天课,服从安拉及其使者,这等人安拉将怜悯他们。安拉确是万能的,确是至睿的。
72.安拉应许归信的男女将进入下临诸河的乐园,并永居其中。他们在常住的乐园里,将享有华美的住宅。安拉的喜悦是最大的恩典。这就是伟大的成功。
『提示』
阐明伪信者的部分丑行后,安拉在第67-72节经文中,对信士和伪信者的状况作了比较,以展示真假信仰之间的巨大区别。【注释】67. 伪信,是人在信仰和道德方面的一种虚伪态度,与性别并无关联,因此安拉说:“伪信的男女,彼此是同类。”伪信者的共同特点是:“劝恶戒善,悭吝不舍。”“他们说:‘你们不要供给使者身旁的人,以便他们离散。’天地的库藏都是安拉的,伪信的人们却不知道。”(63:7)他们忘记安拉,轻视安拉的命禁,故安拉也“忘记”他们,不慈悯他们也不引导他们。在复生日,安拉将对他们说:“今日,我忽视你们,如同你们以前忽视今日的相会一样。你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。”(45:34)总之,伪信致使伪信者是非混淆、黑白不明、偏离正道:“伪信者确是放肆的人。”
68. 无论男女,只要陷入伪信的泥淖,其归宿就是永久的火狱。今世的正道既然不能使他们心满意足,那么就让火狱满足他们吧!
“安拉已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。”即他们永远得不到安拉的饶恕和慈悯,他们永无脱离火刑之日。
69. 安拉揭示了悖逆的劣根性在人类历史上的一致体现及悖逆者的共同结局:“(伪信的人们!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们更多。”在迷恋今世浮华,无视正信、道德和正义方面,先知穆罕默德时代的伪信者与历史上的同类人十分相似,区别只在于过去的不义者的物质实力强于先知时代的伪信者。那么,就让他们像前人一样“享受”安拉注定的份儿!就让他们像前人一样,无所顾忌地沉湎于虚妄!他们为苟且偷安而做的那些“善功”在今后两世都是无效的。伪信决定了他们是徒劳无酬的,他们是真正的亏折之人。可见,人所作的一件好事,能否在安拉的天平中成为具有一定份量的善功,根本取决于信仰与举意是否正确。正如安拉所说:“你说:我告诉你们在行为方面最吃亏的人好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,却认为自己是做得很好的人。这等人不信他们的主的迹象,也不信将与他相会,所以他们在今世生活中的善功变为无效的,复活日我不会使他们的善功有任何分量。他们的报酬是火狱,因为他们不归信,并且把我的迹象和使者当作笑柄。”(18:103-106)而对真信士的回报是:“我把他在今世的报酬赏赐他,在后世必在善人之列。”(29:27)
70. 安拉以历史上悖逆者的结局教训这些伪信者:“难道以前逝去的那些人的消息没有来临他们吗?如努哈的宗族,阿德人和赛莫德人,易卜拉欣的宗族,麦德彦的居民和被倾覆的城市的居民。”经文提到的这些人的情况,阿拉伯人广为了解:先知努哈的民族遭受了洪水的淹没;先知呼德的民族——阿德人遭受了毒风的袭击;先知萨利哈的民族——赛莫德人遭受了巨吼的毁灭;先知易卜拉欣的民族遭受了蚁军的袭击;先知舒尔布的民族——麦德彦人遭受了地震的惩罚;先知鲁特的民族受到了地覆天翻的天惩。遭受安拉惩罚的这些民族的有一个共同特点:使者给他们带来了明证——天启的信仰和生活方针及种种奇迹,但他们都予以了否定乃至反对。所以安拉如此惩罚以至灭绝他们,是他们咎由自取。向先知穆罕默德时代的伪信者讲述这些民族的下场,目的在于告诉他们:只要人们怙恶不悛,固持不义,那么安拉的常道是永不变更的,前人的历史便是最好的例证。
71. 正如“伪信的男女彼此是同类”一样,安拉也告诉我们,“归信的男女互为保护者”。先知(愿主福安之)曾将十指交插在一起说:“信士与信士的关系之密切,就如牢固的建筑。”又说:“信士彼此的友爱、同情使他们成了一个肌体,当某个肢体疼痛时,整个身体为之焦躁难眠。”
从以下的比较中,我们可以清楚地看到信士与伪信者的根本区别(请参阅本章第67节经文及注释):
(1)男女信士在正信、正义、道德方面互为保护者;男女伪信者却在多疑、胆怯、虚伪、失败等方面互为知己;
(2)信士命人行善,止人作恶;伪信者命人作恶,止人行善。
(3)信士虔诚而完善地完成拜功;伪信者只是懒洋洋地例行公事,而且还招摇于人。
(4)信士既纳天课,又行施济;伪信者悭吝不舍,纳课时并不情愿。
(5)信士顺从安拉和使者;伪信者悖逆安拉和使者。
这是两种人的自由选择。信士由于他们选择的这些崇高属性,受到安拉的眷顾和慈悯,而伪信者遭到安拉的“忘记”与唾弃。
“安拉是万能的,至睿的。”任何事情不能阻止安拉兑现对信士的奖赏和对伪信者的惩罚;安拉的一切安排均恰如其分。
72. 对今世克服私欲,选择正信和正义的男女信士,安拉的许约是:“将进入下临诸河的乐园,并永居其中。”那是人类眼未见过、耳未听过、心未想过的乐园享受。在这常住的乐园里,他们将享受华美的住宅。而得到安拉的喜悦,是一切幸福中最大之幸福:“安拉的喜悦是最大的恩典。”艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“乐园中有百种品级,那是安拉为战斗在主道的信士准备的。其中每两种品级的区别,有如天地之遥。如果你们祈求安拉,就向他祈求‘费尔道斯’乐园,那是乐园的极高处,是乐园的核心,乐园中的所有河流均从中涌出,它之上是至仁主的阿尔什。”(布哈里、穆斯林辑录)艾布·赛义德·胡德利传述,先知(愿主福安之)说:安拉将对乐园的居民说:“乐园的居民!”乐园的居民说:“掌握一切幸福的主啊!我们在听。”安拉问:“你们现在满意了吗?”他们说:“我们的主啊!我们怎会不满意呢?你已赏赐我们未曾赏赐任何被造物的恩典。”安拉说:“我赏赐你们比这更好的,你们愿意吗?”他们说:“主啊!还有比这更好的吗?”主说:“我要降我的喜悦于你们,此后我永远不会降怒于你们。”(马立克、布哈里、穆斯林辑录)
“这就是伟大的成功。”即这才是今世人生最理想、最完美的结局。
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (73) يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ (74)
【译文】
73.先知啊!你应当与不信者和伪信者斗争,并严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!
74.他们以安拉盟誓,他们没说什么。其实,他们确已说出不归信的话,而且他们在信奉伊斯兰之后又不信了。他们确已图谋不轨,但未得逞。他们非难,只因安拉及其使者以其恩惠使他们富足。如果他们悔过,那对他们是更有益的;如果他们背弃,安拉在今世和后世要使他们遭受痛苦的刑罚,他们在大地上没有任何保护者,也没有任何援助者。『提示』安拉在对比伪信者和真信士,阐明他们在后世的不同归宿后,进一步向伪信者发出警告:如果继续坚持悖逆和伪信的立场,那么,穆斯林就会向他们发起进攻,同时阐述了讨伐他们的诸多理由。
【注释】
73.《古兰经》提到“吉哈德”一词时,有三重含义,其一,与敌人战斗;其二,与恶魔斗争;其三,征服私欲。涵盖这三层涵义的经文很多,例如:“你们应当为安拉真实地奋斗。他拣选你们,关于宗教的事,他未曾以任何烦难为你们的义务,你们应当遵循你们的祖先易卜拉欣的宗教,以前安拉称你们为穆斯林,在这部经典里也称你们为穆斯林,以便使者为你们作证,而你们为世人作证。你们当谨守拜功,完纳天课,信托安拉;他是你们的主宰,主宰真好!援助者真好!”(22:78)“你们当轻装或重装出征,你们当用你们的财产和生命为安拉奋斗。这对你们是更好的,如果你们知道。”(9:41)先知(愿主福安之)说:“你们当以财产、生命和口舌诛伐多神崇拜者。”(艾哈迈德、艾布·达乌德、奈萨仪辑录)
据伊本·凯西尔传述,大贤阿里说:“安拉的使者共发出四柄利剑:一柄针对多神教徒:‘当禁月逝去的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放走他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。’(9:5)一柄针对悖逆者:‘你们当与不信安拉和末日,不遵安拉及其使者的戒律的人,及有经人中不奉真教的人战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。’(9:29)一柄针对伪信者:‘先知啊!你应当与不信者和伪信者斗争,并严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!’(9:73)一柄针对过分之人:‘如果两伙信士相斗,你们应当居间调停。如果这伙压迫那伙,你们应当讨伐压迫的这伙,直到他们归顺安拉的命令。如果他们归顺,你们应当秉公调停,主持公道;安拉确是喜爱公道者的。’(49:9)”
伊本·杰利勒·泰伯里主张认为,只有当伪信者表现出赤裸裸的悖逆时,方以武力对之,否则,就按穆斯林对待。伊本·阿巴斯说,应以武力对付逆徒,以口舌对付伪信者,即以明证揭露、批驳他们。
卡菲尔一词,指所有不信伊斯兰者。其本义为瞒昧安拉的恩典,不予感恩。伪信者,即表面信仰,内心不信之人。
安拉命令先知穆罕默德讨伐不信者和伪信者,对这些人不必客气,应严厉对待,他们的归宿是火狱。
经文字面意义没有明确应以何种方式讨伐和严厉对待这些人,但别的经文表明,对逆徒应以武力相对;对伪信者,有时口头批驳,有时予以谴责,有时则使用武力,至少对他们要表现出不悦和憎恶。
正是由于伊斯兰对这些人采取了多种孤立措施,致使其中许多人最终真诚忏悔,信奉了伊斯兰。
74. 安拉之所以命令穆斯林讨伐逆徒和伪信者,是因为他们曾抵毁先知和伊斯兰。而当先知当面质问他们时,他们发誓说并未说过抵毁之言。他们起初虚假地“归信”,一可乘之机,便赤裸裸悖逆。此外,在先知从泰布克战役归来时,他们试图暗杀先知,但未得逞。他们的忘恩负义和倒行逆施,还表现在安拉和使者使他们的精神生活和物质生活得到很大改观,然而他们不但不感恩,反而一直非难安拉和使者。
忏悔之门始终为所有人敞开。如果这些人彻底忏悔,放弃他们的罪恶言行,则仍有重新做人的机会,这对他们也是最好的。否则,只能在今后两世遭受惩罚。今世的惩罚表现为他们始终生活在恐惧、担忧、空虚、虚伪的状态之下。正如安拉所描述:“假若他们找到一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶地逃窜。”(9:57)“当你看见他们的时候,他们的体格,将使你赞叹。如果他们说话,你就静听他们的言辞,他们好像木偶一样,他们以为一切呐喊,都是对他们而发的。他们确是敌人,故你当谨防他们。愿安拉诛灭他们!他们是如何悖谬的呢!”(63:4)后世的惩罚,自然是堕入火狱最低层。
伪信,是一种自我折磨和戕害。除了真诚归信正教外,整个大地上不会有任何人或力量能拯救伪信者摆脱两世的厄运。
۞وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (75) فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ (76) فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ (77) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ (78)
【译文】
75.他们中有些人与安拉缔约:“如果安拉把部分恩惠赐予我们,我们一定施舍,一定成为善人。”
76.当他把部分恩惠赏赐予他们的时候,他们吝啬,而且违背正道,
77.故安拉使他们内心常怀伪信,直到见主之日,因为他们对安拉爽约,而且经常撒谎。
78.难道他们不知道,安拉全知他们的隐情和密谋,安拉是洞幽蚀微的主吗?『提示』前面的经文中,安拉揭露了伪信者的罪行:“他们中有人伤害先知,称他为耳朵,你说:‘他对于你们是好耳朵,他信仰安拉,信任信士,他是你们中归信者的慈恩。’伤害先知的人,将受痛苦的刑罚。”(9:61)“他们中有人挑剔你分配赈款的工作。如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。”(9:58)“他们中有人说:“请你准我的假吧。不要使我遭遇灾祸。”其实,他们正堕入灾祸之中。火狱确是包围着不信者的。”(9:49)在这个段落,安拉继续揭露他们的恶行:“他们中有些人,与安拉缔约:如果安拉赏赐我一些恩惠,我一定施舍……”
【注释】
75-77. 部分伪信者信誓旦旦地说:如果安拉赐予我们财富,我们一定完纳天课,赈济穷人,做大量善功。然而,当安拉赐予他们财富时,却立刻违背誓言,既不纳课,也不施济,行为与伊斯兰的要求背道而驰,他们以三种罪恶方式对待安拉的恩赐:吝啬;毁约;抗命。
由于他们的毁约和说谎,安拉使他们内心永远充斥虚伪,直到虚伪地去接受安拉的清算和惩罚。先知(愿主福安之)说:“有四种属性,谁具备它们,谁就已成为十足的伪信者,谁具备其中的一种,他已然具备了伪信的一种属性,除非摒弃它。即:受信托时欺诈;说话撒谎;缔约毁约;争辩时伤人。”(布哈里辑录)
78. 安拉警告他们:“难道他们不知道,安拉全知他们的隐情和密谋,安拉是洞幽蚀微的主吗?”这表明,他们的浅薄、虚伪、卑鄙均出自对安拉伟大属性的无知和否认,因为确信安拉全知、全听、全观的人,断不会阴奉阳违,表里不一。 查看全部
【译文】
38.归信的人们!当命令你们为安拉出征的时候,你们怎么依恋故乡,裹足不前呢?难道你们愿意为了今世的生活放弃后世吗?今世的享受与后世的幸福相比是微不足道的。
39.如果你们不出征,安拉就要痛惩你们,并以别的民众取代你们,你们一点也不能伤害他。安拉是全能于万事的。
40.如果你们不援助他,那么,安拉确已援助他。当时,不归信的人们驱逐了他,只有一个人与他同行。当时,他俩在山洞里,他对同伴说:“不要忧愁,安拉确是和我们在一起的。”安拉就把宁静降给他,而且以你们看不见的军队辅助他,并且使不信者的言词变成最卑贱的;安拉的言词永远是至高无上的。安拉是万能的,是至睿的。
41.你们当轻装或重装出征,你们当用自己的财产和生命为安拉奋斗。这对于你们是最好的,如果你们知道。『提示』在上面的经文中,安拉阐明了与多神教徒、犹太教徒、基督教徒开战的原因。在这里,阐释了在泰布克战役讨伐罗马人及其阿拉伯基督教信仰者的理由。泰布克战役发生在迁徙后的第九年,起因是罗马人联合他们的跟随者莱赫姆、朱匝目等阿拉伯基督教部落,在左马兹的率领下准备进攻麦地那。当时他们的军队达四万人之众,先知闻讯率军迎敌,但敌人却放弃了进攻计划。先知率军返回麦地那。此次战役虽未打响,但它对阿拉伯人和罗马人精神上的影响极大,因为这意味着穆斯林已有能力直接面对当时最强大的敌人,这对穆斯林也是极大的鼓舞。这也为艾布·拜克尔和欧麦尔后来进军罗马奠定了良好的精神基础。【注释】38. 穆扎希德说,这节经文降示时,穆斯林刚结束收复麦加和侯乃尼的两次战役,身心极度疲惫,原本希望能在果实成熟的季节安度夏季,而不是顶着酷暑长途跋涉与罗马人作战,况且当时旱情十分严重。鉴于部分穆斯林表现出懈怠情绪,安拉以他们的根本属性——“归信的人”呼吁他们,以近乎责备的语气对他们说:“归信的人们!当命令你们为安拉出征的时候,你们怎么依恋故乡,裹足不前呢?”意思是说,既然你们已经确信安拉是唯一的主宰、最强大的援助者,那么,还有什么阻止你们响应出征的号召呢?不为今世一时之享受而懈怠于安拉的命令,才是信士的本色:“信士,只是确信安拉和使者,然后没有怀疑,以自己的财产和生命为安拉奋斗的人;这等人,确是诚实的。”(49:15)安拉质问他们:“难道你们愿意为了今世的生活放弃后世吗?今世的享受与后世的幸福相比是微不足道的。”即难道你们要违背自己的信仰,为了今世的短暂享受而放弃永恒的后世幸福吗?今世的一切享受加起来,也不过后世幸福的沧海一粟。先知穆罕默德(愿主福安之)曾伸出食指说:“今生与后世相比,宛如一个人将他的一根手指放入大海,它能蘸多少水呢?”(艾哈迈德、穆斯林、提尔密济等辑录)
39. 伊本·阿巴斯说,先知号召阿拉伯部族出征,但一些人明显懈怠,所以安拉降示了这节经文。安拉以干旱惩治了这些人。安拉告诉穆斯林,当他们服从使者的命令时,受益的是他们本身;如果他们抗命,安拉会以任何方式惩罚他们,会以更优秀的人取代他们。安拉说:“你们这等人,有人劝你们为安拉费用时,你们中却有吝啬的。吝啬的人自受吝啬之害。安拉是无求的,你们是有求的。如果你们违背命令,他就要以别的民众取代你们,然后,他们不会像你们一样。”(47:38)全能的安拉能以任何方式使他的宗教胜利。
40. 没有他们的参与,安拉完全可以使穆斯林获胜。这便是例子:“如果你们不援助他,那么,安拉确已援助他。”当麦加多神教徒的迫害日益加剧时,先知在艾布·拜克尔的陪同下迁徙麦地那。为躲避敌人的追杀,他俩藏身于“扫尔”山洞中。当时敌人就在洞口上方,一低头就能发现他俩。艾布·拜克尔十分担心先知的安危,先知见状安慰他说:“不要忧愁,安拉与我们同在。”安拉使他的内心充满了安宁,在危情时刻依然镇静自若。安拉还以人们看不见的天使援助了先知,使他成功摆脱了敌人的追杀。安拉以他的意志,最终使穆斯林以少胜多,以弱胜强,使认主独一、拜主独一信仰发扬光大,普及全球:“他以正信和正教的使命委派他的使者,以便使正教胜过一切宗教,即使以物配主的人不愿意。”(61:9)
安拉是万能的,安拉要使自己的忠实仆人经历种种磨难的考验后最终获得胜利,安拉的一切命令、禁止和安排均蕴蓄深邃的哲理。
41. 泰布克战役那年,安拉降示此节经文命令穆斯林全体出征,无论他们中的壮年人或是年迈者,闲暇者或是忙碌者,贫困者或是富裕者,即使有病在身的人,都要毫无例外地出征。安拉命令他们根据自己的能力,以财产和生命为主道做出奉献。并告诉他们,如果他们能明白这种奉献为两世带来的好处,那么,他们必定会选择为主道奋斗乃至牺牲。先知(愿主福安之)说:“安拉已经对为他而战的战士保证,如果他牺牲,就使他进乐园;如果他存活,就让他带着回赐或战利品回家。”(布哈里、穆斯林、奈萨仪辑录)
لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (42) عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ (43) لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ (44) إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ (45) ۞وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ (46) لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّـٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ (47) لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ (48) وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ (49) إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ (50) قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ (51) قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ (52)
【译文】
42.假若那是易得的浮利和适宜的旅行,他们必定追随你,但那距离对他们太遥远了。他们将以安拉发誓说:“假若我们能出征,我们必定与你们一道出征。”他们毁灭自己。安拉知道,他们确是说谎的。
43.愿安拉原谅你!在认清诚实者和撒谎者之前,你为何给他们准假呢?
44.信仰安拉和末日者,是不会向你请假而放弃以自己的财产和生命奋斗的。安拉是全知敬畏者的。
45.只有不信安拉和末日,心存怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。
46.假若他们有心出征,必定早已准备就绪了。但安拉不愿他们出征,故阻止了他们。有人曾对他们说:“你们就与老弱妇孺一道呆在家里吧!”
47.假若他们同你们一起出征,他们只会在你们中间捣乱,他们必定在你们中间挑拨离间,你们中间有些人是他们的探子。安拉是全知不义者的。
48.从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。
49.他们中有人说:“请你准我的假吧。不要让我遭遇灾祸。”其实,他们正堕入灾祸之中。火狱确已包围不信者。
50.如果你获得胜利,他们就觉得难过;如果你遭到失败,他们就说:“我们事先早已提防了。”他们洋洋得意地转身离去。
51.你说:“我们只遇到安拉注定的胜败,他是我们的保佑者,让信士们只信赖安拉。”
52.你说:“你们只期待我们获得两善之一,我们却期待安拉降天灾折磨你们,或借我们的手惩治你们。你们等待吧!我们一定会与你们一起等待。”『提示』前面的经文中,安拉强调为主道出征的必要性,在这里揭露伪信者的怯懦和卑劣。本章因之也被称作“揭露”章。伊本·阿巴斯说,先知一直不知道伪信者的详情,直至本章降示。先知从泰布克战役返回后,安拉向他透露了伪信者的实情。
【注释】
42. 在泰布克战役,曾有一些人借故要求先知允许他们不出征,全知的安拉批驳并揭露他们说:“假若那是易得的浮利和适宜的旅行,他们必定追随你,但那距离对他们太遥远了。”即如果号召他们参加的战斗位于附近而且有利可图,那么他们不会推辞。而此次战役在遥远的沙目地区,与当时最强大的敌人罗马人作战,所以他们退缩了。这表明他们是一些机会主义者、功利主义者。全知的安拉还告诉先知:“他们将以安拉发誓说:假若我们能出征,我们必定与你们一道出征。”即当你从泰布克战役回来时,这些人一定会虚伪地指安拉发誓,倘若他们有能力,他们也参加战斗。事实上,他们是在以伪誓、谎言和伪信祸害自己。安拉全知他们的借故纯属谎言:“安拉知道,他们确是说谎的。”
43-44.原本,先知不应该准许那些借故之人不出征,以便安拉甄别真信士和伪信者。故安拉责备先知说:“愿安拉原谅你!在认清诚实者和撒谎者之前,你为何给他们准假呢?”通过战斗的考验,你会发现真正归信安拉和末日的人,是不惜以身家性命为安拉战斗的:“信仰安拉和末日者,是不会向你请假而放弃以自己的财产和生命奋斗的。”安拉全知谁是真正的敬畏者。
45. 穆斯林与卡菲尔的斗争,是真理与虚妄的斗争。在这场战斗中临阵退缩的人,他们的行为和立场表明,他们并未真正信仰安拉和后世的回报。无论他们如何为自己辩解,都不能掩盖他们对真理心存怀疑的事实:“只有不信安拉和末日,而且心存怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。”据记载,泰布克战役期间共有39人借故退缩的,可见只是极少数伪信者。
46. 安拉告诉先知,那些人不出征,不是能力问题,是他们内心不愿意出征:“假若他们有心出征,必定早已准备就绪了。”但安拉出于种种不为人知的原因,不愿意让他们同信士一道出征,故阻止了他们:“但安拉不愿他们出征,故阻止了他们。”即安拉在他们心中投入了对战斗的畏惧和厌恶。后来,当他们向使者请假时,使者对他们说:“你们就与老弱妇孺一道呆在家里吧!”
47. 安拉进一步揭示不让他们与信士一道出征的原因:“假若他们同你们一起出征,他们只会在你们中间进行捣乱,他们必定在你们中间挑拨离间。”假如他们与信士一道出征,也一定会成事不足,败事有余。他们一定会在军中捣乱、挑拨离间。军中还有一些人是他们的耳目,在为他们打探情报:“你们中间有些人是他们的探子。”安拉是彻知不义者情况的,故阻止了他们。
48.这是伪信者在以往的战役中捣乱的实例:“从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。”即曾在吾侯德战役中,伪信者头目阿卜杜拉·本·吾班耶中途拉走了穆斯林军队三分之一的兵力。他们试图让先知和穆斯林遭难,但安拉依然援助了先知和穆斯林,使伊斯兰迅速壮大,不久便光复了麦加,而这一切是伪信者们不愿看到的事实。
伊本·凯西尔说,先知穆罕默德迁徙麦地那后,麦加多神教徒与麦地那犹太人和伪信者暗中勾结,组成统一阵线对付穆斯林。当白德尔战役穆斯林胜利时,极度仇视伊斯兰的犹太人阿卜杜拉·本·吾班耶等人说:“看来已经势不可挡了!”意思是说,伊斯兰已经壮大,看来不能正面与之抗衡了。于是,他们便“信奉”了伊斯兰。每当穆斯林有任何喜讯时,他们便气得要死。这正是安拉说的:“安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。”
49. 伊本·阿巴斯说,泰布克战役先知出征前问占德·本·盖斯:“占德·本·盖斯!你对讨伐罗马人有何看法?”占德说:“安拉的使者!我是一个喜欢女人的人,我担心见了罗马女人就经不住诱惑,请你许可我不参战,免得我遭遇灾祸。”此时,安拉降示了这节经文:“他们中有人说:请你准我的假吧。不要让我遭遇灾祸。”这些人表现得那么清高,而安拉揭露了他们实底:“其实,他们正堕入祸害之中。”即他们正因为这种虚假借口陷入灾祸,火狱已经从四面包围他们:“火狱确已包围不信者。”“不然,凡作恶而为其罪孽所包围者,都是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:81)
50-51.全知的安拉为信士揭示了伪信者的心态:当穆斯林战斗胜利,获得战利品时,他们就十分不悦;而当穆斯林遭遇挫折时,他们便洋洋得意,幸灾乐祸地说:正因我们早有提防,所以才没有与他们一道出征。安拉命令先知告诉这些人:我们只遭遇安拉注定的胜败,安拉是我们的保佑者,信士们只应托靠安拉。
52.安拉还命令先知告诉那些幸灾乐祸的伪信者:“你们只期待我们获得两善之一。”意即你们期待我们遭难,但我们所遭遇的,是两善之一——要么杀敌制胜,要么杀生成仁。而你们却不同:“我们却期待安拉降天灾来折磨你们,或借我们的手惩治你们。”即你们要么遭安拉的惩罚,要么被我们打败。那么,就让我们等待彼此的结果吧!
قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ (53) وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ (54) فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (55)
【译文】
53.你说:“你们自愿或勉强地捐献吧,你们的捐献绝不被接受,因为你们是放肆的民众。”
54.他们的捐献之所以不被接受,只是因为他们不信仰安拉及其使者,他们每做礼拜时总是懒洋洋的;他们每当捐献时总是不情愿的。
55.他们的财产和子嗣,不要使你赞叹,安拉只是要借此在今世生活中惩治他们,他们的灵魂将在不归信的情况下离去。
『提示』伊本·阿巴斯说,当先知号召伪信者占德·本·盖斯参加泰布克战役时,他借故说:如果我去打罗马人,我会受不住那里的女人的诱惑而犯罪,我愿意捐钱。安拉降示这几节经文,说明他们的此类捐献在后世毫无裨益。
【注释】
53. 安拉命令使者告诉那些伪信者,无论他们是否情愿地为主道施济,安拉都不会接纳。因为他们对安拉、使者及后世的回报心存怀疑,而且他们的行为表明,他们离正信十分遥远。施济,并非安拉的需要,它仅表示人对造物主命令的服从。所以,安拉接受的只是真诚畏主者的施济。如安拉所说:“你当如实地对他们讲述阿丹的两个儿子的故事。当时,他们俩各献一件供物,这个的供物被接受了,那个的供物未被接受。那个说:‘我必杀你。’这个说:‘安拉只接受敬畏者的供物。’”(5:27)
54. 他们这些人的施济之所以不被安拉接纳,有三个原因:一是他们内心根本没有归信安拉和使者;二是他们的礼拜,只是一种懒怠的敷衍,只是一种伪装;三是他们的施济是一种不情愿的行为。这是全知的安拉对他们的诛心之论。
55. 安拉告诫先知和穆斯林,他们不应羡慕伪信者所拥有的钱财和子女。由于那些人信仰虚伪,其财富已非真正的财富,而是安拉在今世惩罚他们的一种工具或方式。安拉就是要让他们为聚敛财富而受苦受难,丧失人格,就是要如此折磨他们。此外还放任他们借助财富终生犯罪,最后以悖逆者的身份死去。类似的经文还如:“你不要觊觎我让他们中各等人享受的,那是今世生活的浮华,我用来考验他们;你的主的给养,是更好的,是更久的。”(20:131)“他们以为我给予他们的财产和子孙,是我用来让他们快得福利的吗?不然,他们是不晓得的。”(23:55-56)
وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ (56) لَوۡ يَجِدُونَ مَلۡجَـًٔا أَوۡ مَغَٰرَٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلٗا لَّوَلَّوۡاْ إِلَيۡهِ وَهُمۡ يَجۡمَحُونَ (57) وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ (58) وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ (59)
【译文】
56.他们以安拉盟誓,说他们的确是你们的同道;其实他们不是你们的同道,但他们是一些胆怯的人。
57.假若他们找到一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶逃窜。
58.他们中有人挑剔你分配赈款的工作。如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。
59.如果他们满意安拉和使者给予他们的,并且说:“安拉让我们满足了!安拉和使者将给予我们恩惠,我们确是祈求安拉的。”那对于他们是更有益的。
【注释】
56. 安拉揭示了伪信者内心的虚伪和怯懦:他们对信士发誓说他们是穆斯林,其实如果真是穆斯林,大可不必发誓说自己是穆斯林。这正是“此地无银三百两”,他们主动暴露了自己的虚伪被人识破的惧怕心态。
57. 他们在麦地那与穆斯林相处,只是不得已而为之。如果他们尚有可逃避之地,无论是堡垒,山洞或地道,他们必定会不顾一切地逃窜,他们根本不愿意遵守伊斯兰社会的种种约束:“假若他们发现一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶逃窜。”
58. 伪信者虽然怯懦,但在追求物质利益上,他们是毫不含糊的:当先知分配战利品或天课时,他们中有些人因自己没有得到或得到的少而赤裸裸地对先知暴露出小人的嘴脸,说先知分配不公:“他们中有人挑剔你分配赈款的工作。”先知对他们也曾严词以对:“放肆!如果我不公正,还会有谁公正?”
“如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。”即他们的喜怒哀乐,全以物质利益的得失为转移。
59. 对他们而言,正确而有利的做法是满意安拉和使者的分配,并说:安拉使我们满足了!安拉定会赐予我们恩惠,使者也会给予我们好处,我们渴求安拉使我们富足,从而不再需要他人的施济。如果他们这样做,那对他们是最好的。
۞إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (60)
【译文】
60.赈款只归于贫穷者、赤贫者、管理赈务者、心被团结者、无力赎身者、不能还债者、投身主道者、旅途受困者;这是安拉的规定。安拉是全知的,是至睿的。『提示』由于伪信者置疑先知分配天课的公正性,安拉在这里阐明了天课的真正应受者,一方面说明任何人无权对先知的分配置疑,先知是严格按安拉的教导支配战利品和天课的;另一方面,也教导纳课者应将天课给予安拉规定的对象,而不应随意处理。【注释】60. 安拉用表示局限的副词“只”强调了天课的应受者仅为以下八种:
(1)贫穷者——拥有一定程度的物质条件,但仍不足以维持生计者。
(2)赤贫者——一无所有者。艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“赤贫者不是那些走街穿巷,乞讨不休,可以用一口或两口饭,一棵或两棵枣打发的人。”人们问:“安拉的使者!那么什么人才是赤贫者呢?”先知(愿主福安之)说:“是那种根本无法解决自己的困难,别人因不认识而无法救济他们,自己也从不向人讨要的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
(3)管理赈务者。即由相关机构派去征收天课的工作人员。据艾比·胡麦德传述,安拉的使者曾雇佣一个名叫伊本·鲁特宾耶的人去征收天课,他回来时,使者给他付了工钱。(布哈里辑录)
(4)团结的对象。即已经归信伊斯兰但信仰薄弱的新穆斯林,和有望信仰伊斯兰的非穆斯林。这些人需要穆斯林社会的关心来提高其教门水平或加入伊斯兰。
(5)无力赎身的奴隶。即与主人签约分期偿清所定金额,以恢复自由的奴隶。为了帮助这种人获取自由,安拉号召人们说:“你们的奴婢中要求订约赎身者,如果你们知道他们是忠实的,你们就应当与他们订约,并且把安拉赐予你们的财产的一部分给他们。”(24:33)
(6)无力还债者。
(7)投身主道者。众教法学家主张,这里的“投身主道者”指为主道出征但无正规军队粮饷的战士。这种人无论贫富,均有资格享受天课。此外,亦应用于购买武器粮秣。哈奈菲教法学派部分学者将“投身主道者”解释为求知者。
(8)旅途受困者。即在旅途中断了路费而无法归家者,这种人所应得到的,也只是足以助其回家的旅费。
“这是安拉的规定。安拉是全知的,是至睿的。”即上述规定必须严格遵守,不得违背或擅自更改。安拉是全知人类根本利益和他们的一切需要的,他的一切规定均蕴涵深邃的哲理。
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (61)
【译文】
61.他们中有人伤害先知,称他为耳朵。你说:“他对于你们是好耳朵,他信仰安拉,信任信士,他是你们中归信者的慈恩。”伤害先知的人,将受痛苦的刑罚。『提示』前面的经文安拉阐明了天课的应受对象,驳斥了伪信者对先知的指责。在这里,安拉列举了伪信者伤害先知的另一种丑行:指骂先知是随意听信人言的“耳朵”。
【注释】
61. 伊本·阿巴斯说,一些伪信者在背地里抵毁先知穆罕默德(愿主福安之),他们中有人提醒说最好不要说穆罕默德的坏话,因为他有可能知道人们背地里说他的话。其中一个名叫朱拉斯·本·苏外迪的人说:我们可以尽情谈论他,然后再到他那里,向他发誓说我们不曾说过不利于他的话,他定会相信我们,穆罕默德是一个善信人言的“耳朵”。为此,安拉降示此节经文,揭露了伪信者的阴谋,并斥责他们:先知穆罕默德即便是你们所称的“耳朵”,他也是有利于你们、宽容对待你们的“好耳朵”,他并非不知道你们的邪恶,他在以正教的礼仪根据你们的表面情形对待你们,他只是未揭开你们的假面具而已。他确信安拉,他信任信士——哪怕是伪装的信仰也罢。他之所以如此,因为他是受遣给人类带来慈恩的人,而不是苛刻待人的人。至于那些执意伤害先知的人,他们决不能逃脱后世的严惩。
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ (62) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ (63) يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ (64) وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ (65) لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ (66)
【译文】
62.他们以安拉对你们盟誓,以便取悦于你们。如果他们真是信士,更应该去取悦于安拉和使者。
63.难道他们不知道吗?谁违抗安拉和他的使者,谁将受火狱的刑罚,并永居其中。那是重大的凌辱。
64.伪信的人担心专为他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。你说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”
65.如果你质问他们,他们必定说:“我们不过是在闲谈和嬉戏罢了。”你说:“你们嘲笑安拉及其迹象和使者吗?”
66.你们不要托辞;你们归信之后确已叛教,如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。
【注释】
62. 葛塔代说,当安拉降示经文,谴责逃避泰布克战役的人时,一个伪信者说:“指主发誓,经文所批评的这些人,是我们中的优秀分子,如果穆罕默德所言属实,那就权当我们不如驴子。”一位穆斯林听后驳斥道:“指主发誓,先知所言确属真理,而你也确实不如驴子。”后来先知得知此事,将那个伪信者叫去问话:“你为何口出此言?”那伪信者一边诅咒自己,一边发誓说他不曾说过这种话,而那位穆斯林说:“主啊!求你证明诚实者的诚实,揭穿撒谎者的谎言!”就此事,安拉降示本节经文,揭露和谴责伪信者的丑行:伪信者既胆大妄为,又胆小怕事。他们信誓旦旦,只是为了讨得信士的欢心,但安拉知道他们是撒谎的。他们与其干坏事后胆战心惊,力讨人们的欢心,还不如放弃虚伪,真诚归信,去追求安拉和使者的喜悦。真正的信士,只会追求安拉和使者的喜悦。
63. 这些伪信者应该清醒地意识到,此类行为是在与安拉和使者对抗,其结果是在后世遭受永久的火刑。他们坚持伪信的目的,在于避免某种损失和凌辱,而后世的惩罚才是无可比拟的损失和凌辱。
64. 这是安拉对伪信者恐惧心态的揭示:“伪信的人担心针对他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。”由于深知自己行为的不义,他们时刻担心安拉降示专门的经文揭露自己的心事。这是因为他们知道安拉此前揭露过其他方面的诸多事情。尽管如此,他们依然故我,不改变嘲弄《古兰经》、先知和信士的行为。故安拉警告他们说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”安拉在别的经文中说:“难道心中有病的人们以为安拉不揭穿他们的怨恨么?假若我意欲,我必定让你知道他们,你必定从他们的仪表认出他们,你必定从他们的口气认出他们。安拉知道你们的善功。”(47:29-30)
65. 安拉提前将伪信者将来受质问时要说的话揭示给先知:如果有人问他们为何要说此类嘲弄性言论,他们必说:我们只是开开玩笑而已,并不是真心的。安拉命令先知质问他们,向他们说明问题严重性:你们知道吗?你们这是在嘲弄安拉、他的经典和他的使者。
66. 安拉还让先知告诉他们,犯下如此严重的罪行,仅仅找借口推脱或道歉是无济于事的。问题的症结在于你们归信之后又叛教了,除非真诚忏悔,你们是不能免除罪责的。
“如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。”即如果安拉要饶恕的话,饶恕的只是那些真诚忏悔之人,至于坚持罪恶立场的人,安拉依然将严惩不贷。
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ (67) وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ (68) كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (69) أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ (70) وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (71) وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (72)
【译文】
67.伪信的男女,彼此是同类。他们劝恶戒善,悭吝不舍;他们忘记了安拉,安拉也忘记了他们。伪信者确是放肆的人。
68.安拉应许伪信的男女和不信者,他们将入火狱,并永居其中,火狱是足以惩治他们的。安拉已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。
69.(伪信的人们!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们更多,他们曾享受他们的份儿,你们也可以享受你们的份儿,犹如你们之前的人曾享受他们的份儿一样;你们也像他们那样去闲谈吧!这等人的善功,在今世和后世都是无效的。这等人是亏折的。
70.难道以前逝去的那些人的消息没有来临他们吗?如努哈的宗族,阿德人和赛莫德人,易卜拉欣的宗族,麦德彦的居民和被倾覆的城市的居民。他们的使者昭示他们许多明证。安拉并没有亏枉他们,而是他们自亏了。
71.归信的男女互为保护人,他们劝善戒恶,谨守拜功,完纳天课,服从安拉及其使者,这等人安拉将怜悯他们。安拉确是万能的,确是至睿的。
72.安拉应许归信的男女将进入下临诸河的乐园,并永居其中。他们在常住的乐园里,将享有华美的住宅。安拉的喜悦是最大的恩典。这就是伟大的成功。
『提示』
阐明伪信者的部分丑行后,安拉在第67-72节经文中,对信士和伪信者的状况作了比较,以展示真假信仰之间的巨大区别。【注释】67. 伪信,是人在信仰和道德方面的一种虚伪态度,与性别并无关联,因此安拉说:“伪信的男女,彼此是同类。”伪信者的共同特点是:“劝恶戒善,悭吝不舍。”“他们说:‘你们不要供给使者身旁的人,以便他们离散。’天地的库藏都是安拉的,伪信的人们却不知道。”(63:7)他们忘记安拉,轻视安拉的命禁,故安拉也“忘记”他们,不慈悯他们也不引导他们。在复生日,安拉将对他们说:“今日,我忽视你们,如同你们以前忽视今日的相会一样。你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。”(45:34)总之,伪信致使伪信者是非混淆、黑白不明、偏离正道:“伪信者确是放肆的人。”
68. 无论男女,只要陷入伪信的泥淖,其归宿就是永久的火狱。今世的正道既然不能使他们心满意足,那么就让火狱满足他们吧!
“安拉已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。”即他们永远得不到安拉的饶恕和慈悯,他们永无脱离火刑之日。
69. 安拉揭示了悖逆的劣根性在人类历史上的一致体现及悖逆者的共同结局:“(伪信的人们!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们更多。”在迷恋今世浮华,无视正信、道德和正义方面,先知穆罕默德时代的伪信者与历史上的同类人十分相似,区别只在于过去的不义者的物质实力强于先知时代的伪信者。那么,就让他们像前人一样“享受”安拉注定的份儿!就让他们像前人一样,无所顾忌地沉湎于虚妄!他们为苟且偷安而做的那些“善功”在今后两世都是无效的。伪信决定了他们是徒劳无酬的,他们是真正的亏折之人。可见,人所作的一件好事,能否在安拉的天平中成为具有一定份量的善功,根本取决于信仰与举意是否正确。正如安拉所说:“你说:我告诉你们在行为方面最吃亏的人好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,却认为自己是做得很好的人。这等人不信他们的主的迹象,也不信将与他相会,所以他们在今世生活中的善功变为无效的,复活日我不会使他们的善功有任何分量。他们的报酬是火狱,因为他们不归信,并且把我的迹象和使者当作笑柄。”(18:103-106)而对真信士的回报是:“我把他在今世的报酬赏赐他,在后世必在善人之列。”(29:27)
70. 安拉以历史上悖逆者的结局教训这些伪信者:“难道以前逝去的那些人的消息没有来临他们吗?如努哈的宗族,阿德人和赛莫德人,易卜拉欣的宗族,麦德彦的居民和被倾覆的城市的居民。”经文提到的这些人的情况,阿拉伯人广为了解:先知努哈的民族遭受了洪水的淹没;先知呼德的民族——阿德人遭受了毒风的袭击;先知萨利哈的民族——赛莫德人遭受了巨吼的毁灭;先知易卜拉欣的民族遭受了蚁军的袭击;先知舒尔布的民族——麦德彦人遭受了地震的惩罚;先知鲁特的民族受到了地覆天翻的天惩。遭受安拉惩罚的这些民族的有一个共同特点:使者给他们带来了明证——天启的信仰和生活方针及种种奇迹,但他们都予以了否定乃至反对。所以安拉如此惩罚以至灭绝他们,是他们咎由自取。向先知穆罕默德时代的伪信者讲述这些民族的下场,目的在于告诉他们:只要人们怙恶不悛,固持不义,那么安拉的常道是永不变更的,前人的历史便是最好的例证。
71. 正如“伪信的男女彼此是同类”一样,安拉也告诉我们,“归信的男女互为保护者”。先知(愿主福安之)曾将十指交插在一起说:“信士与信士的关系之密切,就如牢固的建筑。”又说:“信士彼此的友爱、同情使他们成了一个肌体,当某个肢体疼痛时,整个身体为之焦躁难眠。”
从以下的比较中,我们可以清楚地看到信士与伪信者的根本区别(请参阅本章第67节经文及注释):
(1)男女信士在正信、正义、道德方面互为保护者;男女伪信者却在多疑、胆怯、虚伪、失败等方面互为知己;
(2)信士命人行善,止人作恶;伪信者命人作恶,止人行善。
(3)信士虔诚而完善地完成拜功;伪信者只是懒洋洋地例行公事,而且还招摇于人。
(4)信士既纳天课,又行施济;伪信者悭吝不舍,纳课时并不情愿。
(5)信士顺从安拉和使者;伪信者悖逆安拉和使者。
这是两种人的自由选择。信士由于他们选择的这些崇高属性,受到安拉的眷顾和慈悯,而伪信者遭到安拉的“忘记”与唾弃。
“安拉是万能的,至睿的。”任何事情不能阻止安拉兑现对信士的奖赏和对伪信者的惩罚;安拉的一切安排均恰如其分。
72. 对今世克服私欲,选择正信和正义的男女信士,安拉的许约是:“将进入下临诸河的乐园,并永居其中。”那是人类眼未见过、耳未听过、心未想过的乐园享受。在这常住的乐园里,他们将享受华美的住宅。而得到安拉的喜悦,是一切幸福中最大之幸福:“安拉的喜悦是最大的恩典。”艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“乐园中有百种品级,那是安拉为战斗在主道的信士准备的。其中每两种品级的区别,有如天地之遥。如果你们祈求安拉,就向他祈求‘费尔道斯’乐园,那是乐园的极高处,是乐园的核心,乐园中的所有河流均从中涌出,它之上是至仁主的阿尔什。”(布哈里、穆斯林辑录)艾布·赛义德·胡德利传述,先知(愿主福安之)说:安拉将对乐园的居民说:“乐园的居民!”乐园的居民说:“掌握一切幸福的主啊!我们在听。”安拉问:“你们现在满意了吗?”他们说:“我们的主啊!我们怎会不满意呢?你已赏赐我们未曾赏赐任何被造物的恩典。”安拉说:“我赏赐你们比这更好的,你们愿意吗?”他们说:“主啊!还有比这更好的吗?”主说:“我要降我的喜悦于你们,此后我永远不会降怒于你们。”(马立克、布哈里、穆斯林辑录)
“这就是伟大的成功。”即这才是今世人生最理想、最完美的结局。
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (73) يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ (74)
【译文】
73.先知啊!你应当与不信者和伪信者斗争,并严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!
74.他们以安拉盟誓,他们没说什么。其实,他们确已说出不归信的话,而且他们在信奉伊斯兰之后又不信了。他们确已图谋不轨,但未得逞。他们非难,只因安拉及其使者以其恩惠使他们富足。如果他们悔过,那对他们是更有益的;如果他们背弃,安拉在今世和后世要使他们遭受痛苦的刑罚,他们在大地上没有任何保护者,也没有任何援助者。『提示』安拉在对比伪信者和真信士,阐明他们在后世的不同归宿后,进一步向伪信者发出警告:如果继续坚持悖逆和伪信的立场,那么,穆斯林就会向他们发起进攻,同时阐述了讨伐他们的诸多理由。
【注释】
73.《古兰经》提到“吉哈德”一词时,有三重含义,其一,与敌人战斗;其二,与恶魔斗争;其三,征服私欲。涵盖这三层涵义的经文很多,例如:“你们应当为安拉真实地奋斗。他拣选你们,关于宗教的事,他未曾以任何烦难为你们的义务,你们应当遵循你们的祖先易卜拉欣的宗教,以前安拉称你们为穆斯林,在这部经典里也称你们为穆斯林,以便使者为你们作证,而你们为世人作证。你们当谨守拜功,完纳天课,信托安拉;他是你们的主宰,主宰真好!援助者真好!”(22:78)“你们当轻装或重装出征,你们当用你们的财产和生命为安拉奋斗。这对你们是更好的,如果你们知道。”(9:41)先知(愿主福安之)说:“你们当以财产、生命和口舌诛伐多神崇拜者。”(艾哈迈德、艾布·达乌德、奈萨仪辑录)
据伊本·凯西尔传述,大贤阿里说:“安拉的使者共发出四柄利剑:一柄针对多神教徒:‘当禁月逝去的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放走他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。’(9:5)一柄针对悖逆者:‘你们当与不信安拉和末日,不遵安拉及其使者的戒律的人,及有经人中不奉真教的人战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。’(9:29)一柄针对伪信者:‘先知啊!你应当与不信者和伪信者斗争,并严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!’(9:73)一柄针对过分之人:‘如果两伙信士相斗,你们应当居间调停。如果这伙压迫那伙,你们应当讨伐压迫的这伙,直到他们归顺安拉的命令。如果他们归顺,你们应当秉公调停,主持公道;安拉确是喜爱公道者的。’(49:9)”
伊本·杰利勒·泰伯里主张认为,只有当伪信者表现出赤裸裸的悖逆时,方以武力对之,否则,就按穆斯林对待。伊本·阿巴斯说,应以武力对付逆徒,以口舌对付伪信者,即以明证揭露、批驳他们。
卡菲尔一词,指所有不信伊斯兰者。其本义为瞒昧安拉的恩典,不予感恩。伪信者,即表面信仰,内心不信之人。
安拉命令先知穆罕默德讨伐不信者和伪信者,对这些人不必客气,应严厉对待,他们的归宿是火狱。
经文字面意义没有明确应以何种方式讨伐和严厉对待这些人,但别的经文表明,对逆徒应以武力相对;对伪信者,有时口头批驳,有时予以谴责,有时则使用武力,至少对他们要表现出不悦和憎恶。
正是由于伊斯兰对这些人采取了多种孤立措施,致使其中许多人最终真诚忏悔,信奉了伊斯兰。
74. 安拉之所以命令穆斯林讨伐逆徒和伪信者,是因为他们曾抵毁先知和伊斯兰。而当先知当面质问他们时,他们发誓说并未说过抵毁之言。他们起初虚假地“归信”,一可乘之机,便赤裸裸悖逆。此外,在先知从泰布克战役归来时,他们试图暗杀先知,但未得逞。他们的忘恩负义和倒行逆施,还表现在安拉和使者使他们的精神生活和物质生活得到很大改观,然而他们不但不感恩,反而一直非难安拉和使者。
忏悔之门始终为所有人敞开。如果这些人彻底忏悔,放弃他们的罪恶言行,则仍有重新做人的机会,这对他们也是最好的。否则,只能在今后两世遭受惩罚。今世的惩罚表现为他们始终生活在恐惧、担忧、空虚、虚伪的状态之下。正如安拉所描述:“假若他们找到一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶地逃窜。”(9:57)“当你看见他们的时候,他们的体格,将使你赞叹。如果他们说话,你就静听他们的言辞,他们好像木偶一样,他们以为一切呐喊,都是对他们而发的。他们确是敌人,故你当谨防他们。愿安拉诛灭他们!他们是如何悖谬的呢!”(63:4)后世的惩罚,自然是堕入火狱最低层。
伪信,是一种自我折磨和戕害。除了真诚归信正教外,整个大地上不会有任何人或力量能拯救伪信者摆脱两世的厄运。
۞وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (75) فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ (76) فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ (77) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ (78)
【译文】
75.他们中有些人与安拉缔约:“如果安拉把部分恩惠赐予我们,我们一定施舍,一定成为善人。”
76.当他把部分恩惠赏赐予他们的时候,他们吝啬,而且违背正道,
77.故安拉使他们内心常怀伪信,直到见主之日,因为他们对安拉爽约,而且经常撒谎。
78.难道他们不知道,安拉全知他们的隐情和密谋,安拉是洞幽蚀微的主吗?『提示』前面的经文中,安拉揭露了伪信者的罪行:“他们中有人伤害先知,称他为耳朵,你说:‘他对于你们是好耳朵,他信仰安拉,信任信士,他是你们中归信者的慈恩。’伤害先知的人,将受痛苦的刑罚。”(9:61)“他们中有人挑剔你分配赈款的工作。如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。”(9:58)“他们中有人说:“请你准我的假吧。不要使我遭遇灾祸。”其实,他们正堕入灾祸之中。火狱确是包围着不信者的。”(9:49)在这个段落,安拉继续揭露他们的恶行:“他们中有些人,与安拉缔约:如果安拉赏赐我一些恩惠,我一定施舍……”
【注释】
75-77. 部分伪信者信誓旦旦地说:如果安拉赐予我们财富,我们一定完纳天课,赈济穷人,做大量善功。然而,当安拉赐予他们财富时,却立刻违背誓言,既不纳课,也不施济,行为与伊斯兰的要求背道而驰,他们以三种罪恶方式对待安拉的恩赐:吝啬;毁约;抗命。
由于他们的毁约和说谎,安拉使他们内心永远充斥虚伪,直到虚伪地去接受安拉的清算和惩罚。先知(愿主福安之)说:“有四种属性,谁具备它们,谁就已成为十足的伪信者,谁具备其中的一种,他已然具备了伪信的一种属性,除非摒弃它。即:受信托时欺诈;说话撒谎;缔约毁约;争辩时伤人。”(布哈里辑录)
78. 安拉警告他们:“难道他们不知道,安拉全知他们的隐情和密谋,安拉是洞幽蚀微的主吗?”这表明,他们的浅薄、虚伪、卑鄙均出自对安拉伟大属性的无知和否认,因为确信安拉全知、全听、全观的人,断不会阴奉阳违,表里不一。
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第九章(第1节-37节) 忏悔(讨白) - التوبة
古兰经 • Emili 发表了文章 • 0 个评论 • 614 次浏览 • 2023-11-09 19:59
导 言
章名由来:则麦赫舍利说,本章有许多名称:“解约”,即解除与多神崇拜者的一切盟约;“忏悔”,即准许信士忏悔;“清除”,即清除混迹穆斯林队伍的伪信者;“透露”,即给穆斯林透露伪信者实情,以防止他们暗中破坏。另外,还有“放逐”、“羞辱”、“揭露”、“打击”、“迁怒”、“惩罚”等称谓,所指均与伪信者和多神教徒有关。
章首未置“奉名辞”的原因:伊本·阿巴斯说,我曾问阿里,本章开始为何没有写“奉至仁至慈的安拉尊名”,阿里回答说,因为“奉至仁至慈的安拉尊名”意味着和平与安宁,而“忏悔”章的内容均与战争和解约有关,故而未加。古尔图比援引古谢利的话说,准确地说,本章开始未加“奉名辞”,是因为杰百依莱天使降示“忏悔”章时本来就不带“奉名辞”,所以圣门弟子根据奥斯曼的训示,在《古兰经》母版中未予添加。
与“战利品”章之间的联系:这两章在阐述穆斯林社会的内政和外交关系、确立战争与和平的律法、强调各种盟约的神圣性等方面有着诸多共同之处。本章在这些问题上是对“战利品”章的补充和完善。这两章虽然针对战争问题降示,但内容均各自独立。
降示背景:本章降示于迁徙麦地那后的第九年。先知穆罕默德亲征的最后一次战役——泰布克战役正发生于该年。先知当时率兵讨伐罗马人,时值果实成熟的炎炎夏日。这对当时的穆斯林来说,无疑是一种严峻考验,同时也是甄别伪信者的最佳时机。本章前部分经文降示后,先知派遣阿里在朝觐期间向多神崇拜者公开宣读。
内容提要:本章内容整体上围绕两个问题展开论述:
与多神教徒和有经人作战的问题。
以泰布克战役为背景,展示真信士与伪信者的区别。
“侯代比亚和约”历史一瞥:迁徙后的第六年,先知穆罕默德与阿拉伯多神教徒签订了休战十年的和平协议。该协定中先知同意加入的某些条款,表面上看是穆斯林对多神教势力的一种示弱或妥协,实则显示了穆斯林必胜的信心和麦加即将收复的预兆。这一和平协定以古莱什人的毁约而告终。当时,他们违反约定,以武器和人力帮助自己的同盟部族拜克尔人对付先知的盟族胡扎尔人,从而再次启动开启了穆斯林与古莱什部族的战争状态。伊历八年,穆斯林收复麦加。
بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ (1) فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ (2) وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (3) إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ (4) فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (5) وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ (6)
【译文】
1.这是安拉和他的使者向那些曾与你们缔约的以物配主者发出的解除盟约的宣言。
2.(以物配主者们!)你们可以在地面上漫游四个月。须知,你们无法逃避安拉的惩罚,安拉是要凌辱不信者的。
3.这是安拉和他的使者在大朝之日对众人的通告:安拉和他的使者对于以物配主者是无干的。如果你们悔过,那对于你们最好,如果你们背离,那么,须知你们不能逃避安拉的惩罚。你当以痛苦的刑罚向不信者报喜。
4.但以物配主的人们中曾与你们缔结盟约,而没有任何违背,也没有资助任何敌人者,你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至满期。安拉确是喜爱敬畏者的。
5.当禁月结束的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放开他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。
6.如果某个以物配主者向你要求庇护,你应当保护他,直到他听到安拉的言语,然后把他送到安全的地方。这是因为他们是无知的民众。『提示』在麦加时,先知穆罕默德曾与多神教徒缔约,互不阻止朝觐克尔白的事宜,禁月中互不侵挠。此外,先知还曾与许多阿拉伯多神教部落缔结了有一定限期的和平协约。但是,许多部落不守信用,擅自毁约,故安拉降示这一与多神教徒解约的宣言。
【注释】
1.“忏悔”章最初的数节经文降示于迁徙后的第九年。此时,除白尼·铎穆尔和白尼·凯纳奈两个部落外,大多数阿拉伯部落撕毁了在侯代比亚之日与先知缔结的盟约。所以,安拉命令穆斯林宣告解除与多神教徒缔结的一切盟约,并对他们宽限四个月时间,让他们在加入伊斯兰或与穆斯林对抗到底之间自行抉择。期限一到,穆斯林即与他们开战。
这里的“与你们缔约的以物配主者”指与先知穆罕默德缔约不满四个月或无限期缔约者。这种人须在宽限的四个月期满时,对是否接受伊斯兰作出明确表态。至于已与先知缔结有限期盟约的人,无论他们的约期在何年何月,须等到期限结束再行抉择,正如本章第四节经文所阐述。
这节经文的降示,意味着麦加将成为纯粹的伊斯兰城市,不再容纳一个多神教徒。这是只有禁地麦加享有的特殊地位。
2. 安拉命令先知告诉多神教徒,他们可在宽限的四个月内自由、平安地四处活动,期满后必须决定归信正教或与之对抗。试图逃脱或顽抗都是徒劳的,安拉迟早要惩处悖逆者。对此,前人的历史是最好的见证:“他们之前的人,曾否认众使者,故刑罚从他们意想不到的地方降临他们。安拉使他们在今世尝试凌辱,后世的刑罚必定是更严厉的,假若他们知道的话。”(39:25-26)
绝大多数注疏家主张,这里的“四个月”指自下达解除盟约宣言的伊历十二月十一日起,至次年四月十日,而非传统的伊斯兰禁月(十一月、十二月、一月、七月)。
3. 安拉同时也向世人宣布了这一与多神教徒解除盟约的消息。据提尔米济、奈萨仪、艾哈迈德辑录的圣训记载,伊历九年,于艾布·伯克尔率众朝觐期间,阿里向人们诵读了“忏悔”章头几节经文,然后说:“我受遣来传达四件事:一是从此不许任何人赤身巡游天房;二是谁与先知缔约,那么盟约到期结束;未与先知缔约者,其限期为四个月;三是除归信安拉者外,任何人不能入乐园;四是从今日起,穆斯林与多神教徒不能共居一地。”这一消息于伊历九年十二月十日在米那山宣布。
“如果你们悔过,那对于你们最好,如果你们背离,那么,须知你们不能逃避安拉的惩罚。”指在宽限的四个月中,必须对是否接受伊斯兰作出抉择。如果选择接受,可获得两世幸福;如果选择拒绝,那么只是在自取灭亡。除了作出选择,别无逃避之所。对于不信者,你当以痛苦的刑罚向他们报喜——因为他们曾像追求利益一样,追求罪恶。
4. 如前所述,解除盟约针对的是指那些曾与先知缔结无限期盟约者。至于与先知缔结有限期盟约,既无丝毫违约行为,亦无勾结他人对付穆斯林之嫌疑者,穆斯林必须严格遵守约期,不得擅自毁约。因为这是安拉规定的永不变更的道德原则,服从这一原则,便是安拉喜悦的“敬畏”行为。
5. 当安拉宽限的四个月结束时,如果他们依然坚持迷信,不改变愚顽立场,那么,穆斯林应当如约向他们开战,可采取以下方式对付他们:
(1)无论在哪里发现,就在那里消灭他们。
(2)亦可俘虏他们。
(3)或围攻他们,直至归信或消灭。
(4)在各个要隘侦候他们。
如果他们弃邪归正,信奉正教,礼拜、纳课,那么,他们可以获得平安和自由。很明显,一个刚入教的人礼拜、纳课,是入教宣誓——清真言、作证言之后穆斯林体现信仰的具体行动,亦是穆斯林与非穆斯林之间的基本区别。
“安拉确是至赦的,确是至慈的。”说明入教者以往的罪恶可获饶恕,从此开始崭新的生活。
6. 在四个月的宽限期结束后,如果有人既未直接作出归信的选择,亦无对抗的表示,而是要求生命受到保护,其目的是要了解伊斯兰,然后再考虑入教的问题,那么,穆斯林应该接受他们的请求,给予他们保护,让他们得到聆听安拉教导和充分了解正教的机会。事实上,让人们遵奉安拉的正教,是颁布解约令、与敌人战斗、宽限四个月等措施的根本意义和宗旨。因此,当伪先知穆塞莱麦派遣的两位信使来见先知时,先知问他俩:“你俩见证穆塞莱麦真是安拉的使者吗?”那两人说:“是的。”于是先知说:“指主发誓,若非他禁止杀信使,我定会斩你俩的头。”(艾哈迈德、艾布·达乌德辑录)据此,哈奈非和沙菲依二教法学派主张,当非穆斯林国家的人为学习伊斯兰或经商的目的进入伊斯兰国度,要求保护生命财产的安全时,应予以保护,直至其平安返回自己的国家。
解除盟约的缘由
كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ (7) كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ (8) ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (9) لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ (10) فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (11) وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ (12) أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (13) قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ (14) وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (15) أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (16)
【译文】
7.在安拉和他的使者看来,以物配主者怎么会有盟约呢?但在禁寺附近与你们缔结盟约的人,在他们为你们遵守盟约期间,你们当为他们遵守盟约。安拉确是喜爱敬畏者的。
8.他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,就对你们不顾戚谊,不重盟约。他们用甜言蜜语讨你们喜欢,他们内心却不肯实践诺言,他们大半是违约的。
9.他们以安拉的迹象换取微末代价,阻止人走他的大道。他们的行为确是恶劣的。
10.他们对信士不顾戚谊,不重盟约。这等人确是过分的。
11.如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,他们就是你们的同教兄弟。我为明智之人解释许多迹象。
12.如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实他们并无所谓盟约——以便他们停止罪行。
13.有一族人已经违反盟约,他们想驱逐先知,而且首先进攻你们。你们为何不讨伐他们呢?难道你们畏惧他们吗?安拉是你们更应当畏惧的,如果你们确是信士。
14.你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并援助你们制服他们,以安慰归信的民众,
15.消除他们心中的义愤。安拉将准许他意欲的人悔过自新。安拉是全知的,是至睿的。
16.安拉尚未验证你们中哪些人在为主道奋斗,并且未舍安拉、使者和信士们而以他人为心腹,你们就以为自己被放任自流了吗?安拉是彻知你们行为的。
『提示』在前面的经文中,安拉宣布与多神教徒解除盟约,并阐释了相关事宜,这里进一步向人们说明,安拉之所以命令信士与多神教徒解除盟约,就是为了惩罚他们的毁约行为。
【注释】
7. 安拉指出,无正信者无诚信,多神教徒不可能与穆斯林有真正的盟约,因为他们是伊斯兰最顽固的敌人,他们时刻在寻找消灭伊斯兰的机会,穆斯林不应指望与他们保持某种盟约。这是全知的安拉对他们的诛心之论,其真实性不容置疑。同时,这也是命令穆斯林与他们解除盟约的根本原因。当然,那些在禁寺附近与穆斯林缔约,并一直信守盟约的白尼·拜克尔和白尼·铎穆尔等族人除外,对于这些人,只要他们继续信守盟约,穆斯林必须真诚配合。他们正是安拉提到的“曾与你们缔结盟约,而没有任何违约,也没有资助任何敌人的人。”(9:4)对于他们,安拉的教导是:“你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至期满。”(9:4)为了强调信守盟约的必要性,经文将之列为安拉喜悦的“敬畏者”的内涵之一:“安拉确是喜爱敬畏者的。”
8.安拉在这里揭示了多神教徒与穆斯林没有真正盟约的其它原因:他们仇视伊斯兰已到毫不留情、不顾一切的地步:“他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,就对你们不顾戚谊,不重盟约。”这无疑在强调穆斯林必须解除与多神教徒缔结的一切约定,这也说明荒谬的多神信仰决定了他们根本没有缔约的资格。
他们卑劣的另一表现是,往往用花言巧语欺骗信士,而内心却充满对伊斯兰和穆斯林的仇视:“他们用甜言蜜语讨你们喜欢,他们内心却不肯实践诺言。”
“他们大半是违约的。”这是对他们的公正评定,因为他们中尚有少数人如白尼·拜克尔和白尼·铎穆尔等部族依然信守盟约。
9-10.安拉通过重申以下两个原因,再次强调了解除盟约的必要性:
(1)他们担心信奉伊斯兰会使自己失去社会地位等今世浮华,为此,不但自己拒绝信奉正教,而且阻止他人信奉正教。他们原本可以选择正道,然而却坚持了邪道;本来可成为正直的人,却做了卑劣小人。这种选择何其糟糕!
(2)他们坚持悖逆立场,根本不顾及亲情及与信士缔结的盟约,这些人对待任何事情都是极其过分。
11. 如果这些人真诚悔过,放弃对伊斯兰和穆斯林的敌视,并成为穆斯林而礼拜、纳课,那么穆斯林们应不计前嫌,接纳他们为自己的同教兄弟。他们应该同其他穆斯林一样享权利、尽义务。这是安拉为明理的民众所作的阐释,以让他们从这些规定及其哲理中参悟安拉的伟大和睿智。
12. 但是,如果他们缔约之后毁约,抵毁安拉的教门,那么,穆斯林应当讨伐他们,尤其是他们中的反动头子:“如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实他们并无所谓盟约。”这样做,是为了阻止他们继续与真理对抗并伤害信士:“以便他们停止罪行。”
13. 安拉鼓励信士讨伐那些悖逆者,因为他们犯了应受讨伐的罪行:
(1)撕毁与穆斯林缔结的侯代比亚盟约;
(2)试图将先知逐出麦加,或予以监禁,或予以杀害。正如安拉所揭示:“他们确已使你几乎不能安居故乡,以便把你逐出境外。”(17:76)
(3)在白德尔之日,他们首先向穆斯林开战。他们得知自己的商队逃脱后,狂妄叫嚣不彻底消灭穆罕默德及其跟随者,誓不返回麦加。在吾侯德、壕沟战役中均是如此。
安拉以责备的语气问信士:“难道你们畏惧他们吗?安拉是你们更应当畏惧的,如果你们确是信士。”意在鼓励穆斯林讨伐这些顽固的敌人。
14-15.在阐明讨伐敌人的种种理由后,安拉直接命令穆斯林:“你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并援助你们制服他们,以安慰归信的民众,消除他们心中的义愤。”安拉完全可以直接惩罚他们,但让穆斯林与他们战斗,是为了凌辱他们,让曾受他们压迫的信士得以复仇,以消除他们心中的义愤。伊本·阿巴斯说,这里要安慰的人是也门的几个部落。他们来到麦加信奉了伊斯兰,不久就遭到麦加多神教徒的迫害,他们派人向先知诉告此事,先知对他们说:“你们放心吧!胜利即将来临。”
“安拉将准许他意欲的人悔过自新。”即安拉将接纳麦加一些曾反对伊斯兰,但后来真诚奉教的人的忏悔,如艾布·苏福杨等。这表明忏悔之门始终为所有人敞开,安拉是全知人们情况的,他的一切安排均富含深邃哲理。
16. 安拉向穆斯林阐述命令他们讨伐逆徒的另外一层意义:“安拉尚未验证你们中哪些人在为主道奋斗,并且未舍安拉、使者和信士们而以他人为心腹,你们就以为自己被放任自流了吗?”即考验是安拉的常道之一,安拉不可能不考验信士。他要看自称信士的人,是否真的愿意为正教牺牲自己的生命财产;要看是否恪遵主命而与多神教徒划清界线,不再将悖逆者纳为心腹。安拉全知他们心理活动和行为取向。许多《古兰经》经文强调了考验的必然性,例如安拉说:“众人以为他们能自由地说:‘我们已归信了’而不受考验吗?我确已考验他们之前的人。安拉必定要知道说实话者,必定要知道说谎者。”(29:2-3)禁止将非穆斯林纳为心腹,如安拉说:“归信的人们!你们不要以不同教的人为必腹,他们不遗余力地谋害你们,他们希望你们遭难,他们的口中已吐露怨恨,他们胸中所隐讳的,尤为恶毒。我确已为你们阐明许多迹象,如果你们明白的话。”(3:118)
مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ (17) إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ (18) ۞أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (19) ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ (20) يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّـٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ (21) خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (22)
【译文】
17.以物配主者,在供认迷信情况下,不可能建设安拉的清真寺,这等人的善功已化为乌有,他们将来要永居火狱之中。
18.只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺;这等人才是遵循正道的。
19.难道你们以为,给朝觐者提供饮水、建设禁寺的人,与确信安拉和末日,并为安拉奋斗的人是一样的吗?在安拉看来,彼此不是相等的。安拉不引导不义的民众。
20.归信而且迁居,并以自己的财产和生命为安拉奋斗者,在安拉看来,是品级更高的;这等人是成功的。
21.他们的主以自己的慈恩、喜悦和乐园向他们报喜,他们将在乐园里享受永恒的恩典,
22.永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。
『提示』
当安拉宣布与多神教徒解除盟约,命令穆斯林讨伐其中的顽固者时,有人以他们历来管理天房为由,认为与他们解除盟约是不公正的。因此,安拉降示经文,向人们说明多神崇拜者在坚持悖逆的情况下,不可能真正建设安拉的清真寺,即便他们曾经管理天房也罢。这也告诉穆斯林,取消多神教徒对天房的管理权,是解约行动的一部分。
【注释】
17. 这里的“建设”清真寺有两层意思:其一,物质建设,包括修建、维护和清理等;其二,精神建设,即在其中拜主、记念主、静坐和研习教门知识等。因此安拉在这里告诉我们,即使多神教徒对天房曾有物质意义上的建设,但没有接受它所传播的认主独一,拜主独一的信仰,所以他们“在供认迷信的情况下,不可能建设安拉的清真寺”。他们曾对天房付出的物质方面的努力,也因信仰的荒谬而化为无效,他们的归宿依然是火狱。因为安拉说过:“假若他们以物配主,那么,他们的善功必定化为无效。”(6:88)“你和你以前的人,都奉到启示说:‘如果你以物配主,则你的善功,必定无效,而你必定成为亏折者。’”(39:65)“我将处理他们所行的善功,使它如飞扬的灰尘一般。”(25:23)
18. 安拉告诉我们,有资格建设清真寺的人只能是真诚的穆斯林:“只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺。”因为,认主独一,拜主独一,归信后世,礼拜,纳课,敬畏安拉,正是清真寺所要体现的内涵,而这一点只有穆斯林才能做到。
“这等人才是遵循正道的。”意思是说,只有穆斯林才能做到安拉要求的工作,只有他们穆斯林的工作才是有效的。
有段圣训确定了真正“建设”安拉清真寺的人的特征:据奥斯曼传述,他说:“我听安拉的使者说:‘谁建造了一座清真寺,其目的在于追求安拉的喜悦,那么安拉为他在乐园中建了一座家园。’”(布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)这是指物质建设。精神建设方面的圣训如:先知(愿主福安之)说:“当你们看见一个人常来清真寺,你们就可见证他有正信。因为安拉说:‘只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺。’”(艾哈迈德、提尔密济、伊本·玛哲等辑录)
19. 麦加早期的古莱什人,以拥有为朝觐者提供饮水、为克尔白挂幔帐的神圣职责而自豪。伊斯兰来临后,仍有人认为,干好这两件事比干什么都强。所以,安拉降示此节经文告诉人们,这两件工作固然神圣,但只有在正确信仰的前提下方为有效:“难道你们以为,给朝觐者提供饮水、建设禁寺的人,与确信安拉和末日,并为安拉奋斗的人是一样的吗?”即在优越性和等级方面,部族传统意义上的供水荣耀、物质层面上的建设天房,与信仰安拉、信仰末日清算、为安拉奋斗是不能相比的。换言之,穆斯林对天房的物质和精神两个层面上的建设,与多神教徒仅在物质方面的建设,是绝不一样的。因为清真寺作为一种场所,只是表现信仰的载体,正是由于所表现的信仰内容不同,穆斯林的清真寺与多神教徒的庙宇才有了区别。如果我们将穆斯林和多神教徒各自对天房的建设作一比较,就会发现穆斯林是在利用清真寺体现认主独一、拜主独一、归信后世的信仰,清真寺是他们为安拉奋斗的立足点,是指导他们个人和社会生活的中心。而多神教徒只是在做物质意义上的天房管理工作,或者说,他们通过对天房的管辖,在表现自己的某种权力和地位,更不用说他们在其中进行的大量迷信活动。很显然,两者是绝不一样的。
“安拉是不引导不义的民众的。”即由于多神教徒顽固地拒绝正信,安拉封闭了他们的心,他们不能走正道。
20-22.安拉告诉我们,不仅穆斯林的行为与多神教徒不一样,即使穆斯林彼此之间,也有等级差异:“归信而且迁居,并借自己的财产和生命为主道奋斗者,在安拉看来,是品级更高的。”即归信而且为信仰而迁徙,并为安拉付出自己的财产和生命者,在安拉看来,他们的品级比归信但善功不及此的人更高。这等人才是成功者,他们才是获得安拉的最佳恩赐者:“他们的主以自己的慈恩、喜悦和乐园向他们报喜,他们将在乐园里享受永恒的恩典,永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。”也如安拉所说:“安拉应许归信的男女,他们将进入下临诸河的乐园,永居其中,他们在常住的乐园里将有优美的住宅,得到安拉的更大的喜悦。这就是伟大的成功。”(9:72)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ (23) قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (24) لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ (25) ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ (26) ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (27)
【译文】
23.归信的人们!你们不要以自己的父兄为保护人,如果他们弃正信而取迷信的话。你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。
24.你说:“如果你们以为自己的父亲、儿子、兄弟、妻子、亲戚,以及你们得来的财产,生怕滞销的生意和心爱的住宅,比安拉及其使者和为安拉奋斗更为可爱,那你们就等待,直到安拉执行他的命令吧。安拉是不引导放肆的民众的。”
25.在许多战场上和侯奈因之役,安拉确已援助你们。当时,你们自夸人众,但人数虽众,对你们却无裨益;地面虽广,你们却觉得狭窄无比,终于败北。
26.后来,安拉把宁静降于使者和众信士,并降下你们所未见的军队,他惩治了不信者,那是不信者的下场。
27.后来,他准许他所意欲者悔过自新。安拉是至赦的,是至慈的。
『提示』
当安拉命令穆斯林与多神教徒划清界线时,部分人说:一个人怎能与他的父母兄弟决绝呢?安拉便在这里阐明,穆斯林之所以与他们决绝,是由于他们的悖逆,穆斯林与他人的亲疏,取决于信仰的异同。
【注释】
23. 安拉告诫信士,如果自己的父母和兄弟坚持悖逆立场,拒绝归信伊斯兰,那么,战斗中就不能站在他们一边,支持他们或向他们透露穆斯林的机密,或做任何有损于穆斯林集体利益的事情。安拉还强调,这不是一般性提醒,而是严禁之事:“你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。”伊本·阿巴斯说,谁做这种事,他就已成为多神教徒的同伙。因为他的行为表现出他对多神教徒的喜爱,而喜爱多神教徒,就等于喜爱举伴行为。类似的经文还如:“他只禁止你们结交曾为你们宗教而与你们作战,把你们逐出故乡,曾协助别人驱逐你们的人。谁与他们结交,谁是不义者。”(60:9)
24. 安拉命令使者警告那些不遵主训,将亲人和物质利益看得高于安拉、使者和吉哈德的人:“如果你们以为自己的父亲、儿子、兄弟、妻子、亲戚,以及你们得来的财产,生怕滞销的生意和心爱的住宅,比安拉及其使者和为安拉而奋斗更为可爱,那你们就等待,直到安拉执行他的命令吧。”安拉是一切恩典和利益的掌握者,如果你们喜爱这些事物甚于安拉、使者和主道的工作,那么就只能等待安拉的惩罚。
毋庸置疑,喜爱自己的父母、子女、兄弟、亲戚及自己苦心经营的财产、生意和住宅,是安拉赋予人的天性。这里斥责的并非“喜爱”本身,因为安拉从不以无法做到之事责成人,这里斥责的是将这些事物看得高于安拉、使者和吉哈德。也就是说,他们本应将安拉和使者视为至爱,而他们却将安拉所赐之物看成了至爱,这恰恰是错误所在。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主发誓,任何人不能获得正信,直至他喜爱我胜过自己的父母、子女及所有人。”
安拉告诉我们,真正的信士是这样的人:“你不会发现确信安拉和末日的民众,会与违抗安拉和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,安拉已将正信铭刻在他们心上,并且以降自他的精神援助他们。他将使他们进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是安拉的党羽,真的,安拉的党羽确是成功的。”(58:22)
因这些人自己选择了悖逆,故安拉不引导他们:“安拉是不引导放肆的民众的。”
25-26.安拉在这里告诉人们,他们享受、喜爱和利用的一切均来自安拉的恩赐,只要将安拉作为至爱,那么人们就可以获得今后的一切幸福;而如果只依赖安拉所造的那些事物,人们就会尽失两世利益。以伊斯兰历史上的多次战争为例,是安拉在敌众我寡的情况下援助穆斯林节节胜利的,尽管有时为让他们认识到自己的失职,也使他们失败,如吾侯德战役。在侯乃尼战役,穆斯林自恃人多——当时他们人数多达一万二千人,而逆徒共四千人,他们骄傲地说,今天我们必胜无疑。结果战斗一打响就被赛基夫和海瓦曾二部族打散。幸亏安拉赐予先知和部分信仰坚定的穆斯林镇静和勇敢,加之天使助战,战事这才转败为胜。
27. 安拉虽然援助穆斯林战胜了不信者,但仍然为愿意弃邪归正者敞开自新之门:“后来,他准许他所意欲者悔过自新。安拉是至赦的,是至慈的。”即只要悖逆者内心倾向真理,接受正信,那么无论他们曾经如何反对伊斯兰,安拉依然会接纳他们,安拉是至赦的,是至慈的。事实上,侯乃尼战役结束后,战败的赛基夫和海瓦曾人都信奉了伊斯兰。
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (28)
【译文】
28.归信的人们!以物配主者只是污秽,故从今年起不准他们临近禁寺;如果你们畏惧贫困,那么,如果安拉意欲,他将以他的恩惠使你们满足。安拉确是全知的,确是至睿的。『提示』先知命令阿里在朝觐期间宣布与多神教徒解除盟约,并禁止他们来麦加朝觐。后来部分人传言麦加经济即将衰退,人们面临贫困。所以安拉降示此节经文告诉人们,他们应遵守主命,禁止多神教徒进入麦加,他们的生计决不会因此而面临困难,相反安拉会使他们比以往更加富裕。
【注释】
28. 安拉告诉穆斯林,所有多神崇拜者都是“污秽”,即无论在精神——信仰上,还是在物质方面,都不具备真正的洁净。所以,自伊历九年朝觐期间宣布与他们解除盟约后,不许他们再进入麦加。穆斯林也不必担心阻止大量多神教徒进入麦加会影响经济贸易,给他们带来贫困。因为给养来自安拉,遵奉安拉的命令,便能获得他的恩赐而变得比以往更加富裕。安拉是全知的,睿智的,安拉的安排有百利而无一弊,人们大可不必有此类担忧。安拉实际在这里向人们预示了穆斯林社会后来的发展:大量阿拉伯部族纷纷信奉伊斯兰,顽固坚持多神崇拜者,在麦加光复后亦所剩无几。
قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ (29) وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ (30) ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ (31) يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ (32) هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ (33) ۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ (34) يَوۡمَ يُحۡمَىٰ عَلَيۡهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكۡوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمۡ وَجُنُوبُهُمۡ وَظُهُورُهُمۡۖ هَٰذَا مَا كَنَزۡتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡنِزُونَ (35)
【译文】
29.你们当与有经人中不信安拉和末日,不遵守安拉和使者的戒律,不奉正教的人战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。
30.犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子”。这是他们信口开河,仿效从前不信者的口吻。愿安拉诅咒他们。他们为何如此倒行逆施?
31.他们舍安拉而把他们的学者、僧侣和麦尔彦之子麦西哈当做主宰。他们所奉的命令只是崇拜独一的主宰,除他之外,绝无应受崇拜的。赞颂安拉超乎他们用来配他的!
32.他们妄想用自己的口吹灭安拉的光明,但安拉只愿发扬自己的光明,即使不信者不愿意。
33.他以正道和正教的使命派遣他的使者,以便他使正教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。
34.归信的人们!有许多学者和僧侣,的确借诈术侵吞别人的财产,并且阻止别人走安拉的大道。窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。
35.在那日,要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和背脊。这是你们为自己窖藏的金银。你们尝尝窖藏的东西的滋味吧!
『提示』
以上经文阐述了穆斯林对待多神教徒的种种规定。那么,穆斯林应该如何对待有经人——犹太教徒和基督教徒?安拉在这里予以说明。
【注释】
29. 虽然《讨拉特》和《引支勒》都预告先知穆罕默德即将出现,但是,当先知真正出现时,有经人却断然否认了先知的圣品和使命。这表明他们并不确信自己的经典,他们是一些顺从私欲的人。所以,安拉命令穆斯林讨伐这些人,他们的特征有四:其一,他们不信安拉。这主要体现在犹太教徒将安拉物象化、基督教徒视安拉为“三位一体”中的一位。此外,还有其它种种荒谬做法,正如后面几节经文所揭示的。其二,不归信末日。在他们的信仰中,安拉在复生日复活的只是灵魂而非肉体,像天使一样,乐园的人不吃也不饮,乐园中并无实实在在的享受,而只是一种“精神状态”,而这与安拉在《古兰经》中描述和许约的完全矛盾。其三,不遵守安拉和使者规定的戒律。犹太人篡改天经,毫无顾忌地吃利息,诈骗他人钱财,基督教徒违背《引支勒》饮酒等。其四,不奉正教。他们篡改了《讨拉特》和《引支勒》,他们所遵奉的只是神父、牧师为他们杜撰的所谓教义,真正的天启教导已荡然无存。
穆斯林必须同具备以上特征的人斗争,直至他们做出选择:要么接受伊斯兰,要么保持自己原有的信仰并根据能力交纳人丁税,以表示对伊斯兰制度的服从。
30. 安拉在这里向人们揭示犹太教徒和基督教徒信仰的荒谬性:一些犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”欧宰尔是巴比伦的一个犹太占卜师,约在公元前457年,他收集了大量“圣书”,并著有许多书籍,是犹太教的传播者。他被人们遗忘数载后又被提起,后又被尊为圣贤乃至“安拉的儿子”。犹太历史学家都承认,先知穆萨亲自记录的《讨拉特》已同装载它的“约柜”一起,在阿玛里克人打败以色列人时遗失,而正是欧宰尔这个人,后来录写了所谓的《讨拉特》。
基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子。”早期基督教徒称尔撒为“主的儿子”只是表示尊敬,意为安拉喜悦之人,后来由于受印度教影响,基督教将“主的儿子”变为实指,再到后来发展为三位一体。所谓的圣经,也是尔撒离世后的一到三个世纪才记录的,内容深受罗马多神教影响。这一切都说明犹太教和基督教不再拥有真正的天启宗教信仰,他们手中的所谓“经典”属神父、牧师、拉比的杜撰。故安拉说:“这是他们信口开河、仿效从前不信者的口吻。”“他们和他们的祖先,对于这句话都毫无知识,他们信口开河地说这句荒谬绝伦的话。”(18:4-5)
“愿安拉诅咒他们,他们为何如此倒行逆施?”即他们怎能抛弃认主独一、拜主独一的真理,而去坚持荒谬的多神信仰?难道他们没有想过,尔撒和吾宰尔都是像他们一样的人?正如安拉所说:“麦尔彦之子麦西哈,只是一个使者,在他之前,许多使者确已逝去了。他母亲是一个诚实的人。他们俩都是吃饭的。你看我怎样为他们阐明一切迹象,然后,你看他们是如何悖谬的。”(5:75)“他(麦西哈)只是一个仆人,我赐他恩典,并以他为以色列后裔的示范。”(43:59)“麦西哈绝不拒绝做安拉的奴仆,蒙主眷顾的众天使也绝不拒绝做安拉的奴仆。凡拒绝崇拜安拉,妄自尊大的人,他要把他们全体集合到他那里。”(4:172)
31. 安拉揭示有经人“不信正教”的实质:他们舍弃创造并养育万物的安拉,把他们中的学者、僧侣和尔撒当成了主宰。据圣门弟子阿丁依·本·哈提目说,在他信奉伊斯兰之前,听到先知(愿主福安之)诵读这节经文:“他们将他们中的学者和僧侣当成了安拉外的主宰。”他就说:“他们并没有崇拜这些人啊!”先知(愿主福安之)说:“难道不正是这些学者和僧侣,将原本合法的改为非法的;将原本非法的变为合法的,而他们不是始终在服从他们吗?盲目的服从就是崇拜!”(艾哈迈德、提尔密济辑录)
其实,安拉派遣的先知和降示的天经,均命令他们只崇拜安拉,因为只有创造者和养育者,才是唯一应受崇拜者。
然而,他们却以物配主。安拉与他们用来举伴的毫无关系!
32-33.事实上,这些多神教徒及所谓有经人,都是私欲的奴隶。他们想消灭伊斯兰,但无论做何种努力,都不过像试图吹灭安拉光明的人一样,只能是徒劳:“他们妄想用自己的口吹灭安拉的光明,但安拉只愿发扬自己的光明,即使不信者不愿意。”他们的确非常憎恶伊斯兰,但安拉所要发扬光大之事,他们永远无法消灭。安拉派遣使者,就是为了使正教胜过一切宗教,这并不取决于多神教徒的意愿:“他以正道和正教的使命派遣他的使者,以便他使正教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。”
据米格达德·本·艾斯瓦德传述,先知(愿主福安之)说:“将来地面上只要有人居住,无论是城市人还是乡村人,都能听到伊斯兰的言辞。安拉要使一些人尊贵,要使另一些人卑贱。安拉欲使其尊贵者,将使他成为信奉伊斯兰的人;欲使其卑贱者,将使之成为与伊斯兰为敌的人。”(艾哈迈德辑录)
34. 安拉为穆斯林揭示了有经人背离正道的一个根本原因:“归信的人们!有许多学者和僧侣,的确借诈术侵吞别人的财产,并且阻止别人走安拉的大道。”有经人的学者和修士原本应该是宗教和社会的导向,然而却堕落为“借诈术侵吞他人财产,并且阻止人走安拉大道”之徒!既然人们获取信仰纲领和行为准则的“源头”已经败坏,他们能获得怎样的人生方向,也就可想而知。安拉揭露他们的丑行说:“你们把那部天经抄录在一些散纸上,你们发表一部分,隐藏大部分。”(6:91)
这些所谓的学者和修士的另一大特点,是窖藏金银,贪得无厌。他们骗取人们的钱财,并非出于生活需要,而是将之窖藏。既然是骗取并窖藏,他们也就不可能将之用于接济贫民、出纳天课等正道。安拉让先知告诉这些人,他们窖藏的是安拉的惩罚,那么就让他们等着享用它们:“窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。”安拉向归信的人揭示有经人的学者和僧侣的丑行,不仅是为了警告有经人,同样也警醒每个穆斯林,尤其是穆斯林学者远离此类丑行。
35. 根据圣训对经文中“窖藏的金银”的阐释,只要一个人纳清天课,那么他以任何方式保存的钱财均不属于经文所指的“窖藏”范围。扎比尔传述,安拉的使者说:“任何一种财富,只要纳清了天课,就不是窖藏之物。”(伊本·阿丁依等辑录)阿卜杜拉·拉扎克传述,阿里说,先知曾诅咒金银,人们问:安拉的使者啊!那么我们应该拥有哪种财富?先知(愿主福安之)说:“最好的财富,是记主的口舌,感恩的心灵,辅助丈夫遵奉教门的妻子。”
安拉为窖藏金银者在后世预备的惩罚是:“要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和脊背。”这里专门提“前额”是因为他们曾因有钱而满面春光,夸耀于人;而提及“肋下”和“脊背”,是因为这些部位最能使人感受到疼痛。同时,天使还要对他们说:这就是你们窖藏金银的下场,你们尝尝所窖藏的东西的滋味吧!
据艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“无论是谁,只要他尚未缴清自己财产的天课,复生日将用火块烧烙他的肋部、面部和脊背。那时的一日,是今世的五万年,他要受此惩罚直至安拉结束对众仆的裁决,然后让他看到自己的归宿——乐园或火狱。”(穆斯林辑录)又说:“任何一个人,如果在安拉赐予他财富后不完纳天课,那么,复生日将出现一条巨大的秃头蝮蛇,其口角两部位有两个凸起的黑点,它将缠住他,然后用大口咬住他说:‘我就是你的财富,我就是你窖藏的金银。’然后先知诵道:‘吝惜安拉所赐的恩惠的人,绝不要认为他们的吝惜,对于他们是有益的,其实,那对于他们是有害的;复活日,他们所吝惜的财产,要像一个项圈一样,套在他们的颈项上。天地间的遗产,只是安拉的。安拉是彻知你们行为的。”(3:180)’”(布哈里、穆斯林辑录)
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ مِنۡهَآ أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُۚ فَلَا تَظۡلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمۡۚ وَقَٰتِلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ كَآفَّةٗ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ كَآفَّةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (36) إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ (37)
【译文】
36.依安拉所定,月数确是十二个月,安拉创造天地之日,已记录在天经中。其中有四个禁月,这确是正教。故你们在禁月里不要自欺。以物配主的人群起进攻你们时,你们也应当群起抵抗他们。你们应当知道,安拉是和敬畏者同在的。
37.延缓禁月,是悖逆的升级。不归信的人们,因此而迷误。他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,他们以此违反安拉的禁令。他们被自己的恶行所迷惑,安拉是不引导不归信的民众的。『提示』上面的经文穿插了与有经人行为有关的部分内容,这里继续回到有关多神教徒的话题,阐明穆斯林消灭他们的另一个理由:他们随意更改安拉规定的禁月,视安拉的禁令为儿戏。【注释】36. 经文告诉我们,安拉确定的一年的月数是十二个月。自安拉创造天地之日,便如此运行。这里的“月份”自然指太阴历的月份。“记录在天经中”或指“受保护的牌”,或指安拉规定的天然法则。其中有四个禁月:十一月、十二月、一月、七月。据艾布·拜克莱传述,先知(愿主福安之)在辞朝演说中说:“时日一如安拉创造天地时那样运行,一年十二个月,其中有四个禁月,三个连在一起:十一月、十二月、一月,另加穆铎尔人的六月与八月之间的七月。”然后说:“今天是什么日子?”我们回答:“安拉和他的使者至知。”先知沉默了片刻,我们以为他要以另一个名字命名今天。他说:“今天是宰牲之日对吗?”我们说:“是的。”他说:“这是哪个月份?”我们说:“安拉和他的使者至知。”先知沉默了片刻,我们以为他要以别的名字命名这个月份。先知说:“这是十二月——朝觐月对吗?”我们说:“是的。”他又问:“这是什么城市?”我们说:“安拉和他的使者至知。”他沉默了一会儿,我们还是以为他要以别的名字命名。先知说“这不是禁城吗?”我们说:“是禁城。”他说:“你们的生命、财产、名誉,都是神圣不可侵犯的,如同你们的这个日子、这个月和这座城市神圣不可侵犯一样。将来,你们必与你们的主会面,那时他将问你们的工作。那么,在我之后,你们不可复归于迷误而互相残杀。我已如实传达,请你们中在场的传达给不在场的,或许被传达者比传达者更能理解所听之言。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林辑录)
“这确是正教。”即上述四个月的神圣不可侵犯性,是先知易卜拉欣、易斯马仪勒的正教的规定。蒙昧时代的阿拉伯人也坚持认为这四个月是禁月,他们在这几个月中不发动战事。但后来创立“延缓”禁月的异端后,这几个月的神圣性遭到严重破坏。
“故你们在禁月里不要自欺。”即禁月中犯罪,罪责尤为严重,人们应竭力避免。
“以物配主的人群起进攻你们时,你们也应当群起抵抗他们。”这节经文告诉信士,虽然穆斯林在禁月中不能主动发动进攻,但如果敌人首先发起进攻,则可以与敌人们战斗。正如安拉所说:“禁月抵偿禁月,凡是神圣的事物,都是互相抵偿的。谁侵犯你们,你们可以同样的方法报复谁;你们当敬畏安拉,你们当知道安拉是与敬畏者同在的。”(2:194)“你们不要在禁寺附近和他们战斗,直到他们在那里进攻你们;如果他们进攻你们,你们就应当杀戮他们。不信者的报应是这样的。”(2:191)只要进攻是由敌人首先在禁月发起的,那么穆斯林完全可以战斗。先知曾在十月围困塔义夫人,直至进入十一月。
安拉安慰穆斯林,只要他们严格遵奉安拉的命令,谨防违反他的规定,那么他们是必胜的,因为,安拉是和敬畏者同在的。
37. 如前所述,阿拉伯多神教徒原本遵守先知易卜拉欣宗教中残留的有关禁月的规定,但在伊斯兰降临前不久,他们由于不甘忍受连续三个月不起战事的寂寞,创立了“延缓”禁月的异端,即为使禁月里作战合法化,将阴历一月份推到二月份的位置,而将非禁月的二月视为禁月。看上去,在禁月的数目上依然保持四个月,但时间已经改变。这是一种顺从私欲的变通,是对安拉规定的轻慢。故安拉说“延缓禁月,是悖逆的升级。”这使不信主者在迷误中陷得更深:“不归信的人们,因此而迷误。”
“他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,他们以此违反安拉的禁令。”即他们根据自己的需要,将特定的禁月更改为四个月的数字概念,使之在每年都处在不同的月份中。
“他们被自己的恶行所迷惑。”即恶魔美化了他们的丑行,使他们将坏的视为好的,将错的认为对的。这些罪恶均属他们自己的主动行为,故安拉不引导他们:“安拉是不引导不归信的民众的。”
查看全部
导 言
章名由来:则麦赫舍利说,本章有许多名称:“解约”,即解除与多神崇拜者的一切盟约;“忏悔”,即准许信士忏悔;“清除”,即清除混迹穆斯林队伍的伪信者;“透露”,即给穆斯林透露伪信者实情,以防止他们暗中破坏。另外,还有“放逐”、“羞辱”、“揭露”、“打击”、“迁怒”、“惩罚”等称谓,所指均与伪信者和多神教徒有关。
章首未置“奉名辞”的原因:伊本·阿巴斯说,我曾问阿里,本章开始为何没有写“奉至仁至慈的安拉尊名”,阿里回答说,因为“奉至仁至慈的安拉尊名”意味着和平与安宁,而“忏悔”章的内容均与战争和解约有关,故而未加。古尔图比援引古谢利的话说,准确地说,本章开始未加“奉名辞”,是因为杰百依莱天使降示“忏悔”章时本来就不带“奉名辞”,所以圣门弟子根据奥斯曼的训示,在《古兰经》母版中未予添加。
与“战利品”章之间的联系:这两章在阐述穆斯林社会的内政和外交关系、确立战争与和平的律法、强调各种盟约的神圣性等方面有着诸多共同之处。本章在这些问题上是对“战利品”章的补充和完善。这两章虽然针对战争问题降示,但内容均各自独立。
降示背景:本章降示于迁徙麦地那后的第九年。先知穆罕默德亲征的最后一次战役——泰布克战役正发生于该年。先知当时率兵讨伐罗马人,时值果实成熟的炎炎夏日。这对当时的穆斯林来说,无疑是一种严峻考验,同时也是甄别伪信者的最佳时机。本章前部分经文降示后,先知派遣阿里在朝觐期间向多神崇拜者公开宣读。
内容提要:本章内容整体上围绕两个问题展开论述:
与多神教徒和有经人作战的问题。
以泰布克战役为背景,展示真信士与伪信者的区别。
“侯代比亚和约”历史一瞥:迁徙后的第六年,先知穆罕默德与阿拉伯多神教徒签订了休战十年的和平协议。该协定中先知同意加入的某些条款,表面上看是穆斯林对多神教势力的一种示弱或妥协,实则显示了穆斯林必胜的信心和麦加即将收复的预兆。这一和平协定以古莱什人的毁约而告终。当时,他们违反约定,以武器和人力帮助自己的同盟部族拜克尔人对付先知的盟族胡扎尔人,从而再次启动开启了穆斯林与古莱什部族的战争状态。伊历八年,穆斯林收复麦加。
بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ (1) فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ (2) وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (3) إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ (4) فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (5) وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ (6)
【译文】
1.这是安拉和他的使者向那些曾与你们缔约的以物配主者发出的解除盟约的宣言。
2.(以物配主者们!)你们可以在地面上漫游四个月。须知,你们无法逃避安拉的惩罚,安拉是要凌辱不信者的。
3.这是安拉和他的使者在大朝之日对众人的通告:安拉和他的使者对于以物配主者是无干的。如果你们悔过,那对于你们最好,如果你们背离,那么,须知你们不能逃避安拉的惩罚。你当以痛苦的刑罚向不信者报喜。
4.但以物配主的人们中曾与你们缔结盟约,而没有任何违背,也没有资助任何敌人者,你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至满期。安拉确是喜爱敬畏者的。
5.当禁月结束的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放开他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。
6.如果某个以物配主者向你要求庇护,你应当保护他,直到他听到安拉的言语,然后把他送到安全的地方。这是因为他们是无知的民众。『提示』在麦加时,先知穆罕默德曾与多神教徒缔约,互不阻止朝觐克尔白的事宜,禁月中互不侵挠。此外,先知还曾与许多阿拉伯多神教部落缔结了有一定限期的和平协约。但是,许多部落不守信用,擅自毁约,故安拉降示这一与多神教徒解约的宣言。
【注释】
1.“忏悔”章最初的数节经文降示于迁徙后的第九年。此时,除白尼·铎穆尔和白尼·凯纳奈两个部落外,大多数阿拉伯部落撕毁了在侯代比亚之日与先知缔结的盟约。所以,安拉命令穆斯林宣告解除与多神教徒缔结的一切盟约,并对他们宽限四个月时间,让他们在加入伊斯兰或与穆斯林对抗到底之间自行抉择。期限一到,穆斯林即与他们开战。
这里的“与你们缔约的以物配主者”指与先知穆罕默德缔约不满四个月或无限期缔约者。这种人须在宽限的四个月期满时,对是否接受伊斯兰作出明确表态。至于已与先知缔结有限期盟约的人,无论他们的约期在何年何月,须等到期限结束再行抉择,正如本章第四节经文所阐述。
这节经文的降示,意味着麦加将成为纯粹的伊斯兰城市,不再容纳一个多神教徒。这是只有禁地麦加享有的特殊地位。
2. 安拉命令先知告诉多神教徒,他们可在宽限的四个月内自由、平安地四处活动,期满后必须决定归信正教或与之对抗。试图逃脱或顽抗都是徒劳的,安拉迟早要惩处悖逆者。对此,前人的历史是最好的见证:“他们之前的人,曾否认众使者,故刑罚从他们意想不到的地方降临他们。安拉使他们在今世尝试凌辱,后世的刑罚必定是更严厉的,假若他们知道的话。”(39:25-26)
绝大多数注疏家主张,这里的“四个月”指自下达解除盟约宣言的伊历十二月十一日起,至次年四月十日,而非传统的伊斯兰禁月(十一月、十二月、一月、七月)。
3. 安拉同时也向世人宣布了这一与多神教徒解除盟约的消息。据提尔米济、奈萨仪、艾哈迈德辑录的圣训记载,伊历九年,于艾布·伯克尔率众朝觐期间,阿里向人们诵读了“忏悔”章头几节经文,然后说:“我受遣来传达四件事:一是从此不许任何人赤身巡游天房;二是谁与先知缔约,那么盟约到期结束;未与先知缔约者,其限期为四个月;三是除归信安拉者外,任何人不能入乐园;四是从今日起,穆斯林与多神教徒不能共居一地。”这一消息于伊历九年十二月十日在米那山宣布。
“如果你们悔过,那对于你们最好,如果你们背离,那么,须知你们不能逃避安拉的惩罚。”指在宽限的四个月中,必须对是否接受伊斯兰作出抉择。如果选择接受,可获得两世幸福;如果选择拒绝,那么只是在自取灭亡。除了作出选择,别无逃避之所。对于不信者,你当以痛苦的刑罚向他们报喜——因为他们曾像追求利益一样,追求罪恶。
4. 如前所述,解除盟约针对的是指那些曾与先知缔结无限期盟约者。至于与先知缔结有限期盟约,既无丝毫违约行为,亦无勾结他人对付穆斯林之嫌疑者,穆斯林必须严格遵守约期,不得擅自毁约。因为这是安拉规定的永不变更的道德原则,服从这一原则,便是安拉喜悦的“敬畏”行为。
5. 当安拉宽限的四个月结束时,如果他们依然坚持迷信,不改变愚顽立场,那么,穆斯林应当如约向他们开战,可采取以下方式对付他们:
(1)无论在哪里发现,就在那里消灭他们。
(2)亦可俘虏他们。
(3)或围攻他们,直至归信或消灭。
(4)在各个要隘侦候他们。
如果他们弃邪归正,信奉正教,礼拜、纳课,那么,他们可以获得平安和自由。很明显,一个刚入教的人礼拜、纳课,是入教宣誓——清真言、作证言之后穆斯林体现信仰的具体行动,亦是穆斯林与非穆斯林之间的基本区别。
“安拉确是至赦的,确是至慈的。”说明入教者以往的罪恶可获饶恕,从此开始崭新的生活。
6. 在四个月的宽限期结束后,如果有人既未直接作出归信的选择,亦无对抗的表示,而是要求生命受到保护,其目的是要了解伊斯兰,然后再考虑入教的问题,那么,穆斯林应该接受他们的请求,给予他们保护,让他们得到聆听安拉教导和充分了解正教的机会。事实上,让人们遵奉安拉的正教,是颁布解约令、与敌人战斗、宽限四个月等措施的根本意义和宗旨。因此,当伪先知穆塞莱麦派遣的两位信使来见先知时,先知问他俩:“你俩见证穆塞莱麦真是安拉的使者吗?”那两人说:“是的。”于是先知说:“指主发誓,若非他禁止杀信使,我定会斩你俩的头。”(艾哈迈德、艾布·达乌德辑录)据此,哈奈非和沙菲依二教法学派主张,当非穆斯林国家的人为学习伊斯兰或经商的目的进入伊斯兰国度,要求保护生命财产的安全时,应予以保护,直至其平安返回自己的国家。
解除盟约的缘由
كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ (7) كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ (8) ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (9) لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ (10) فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (11) وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ (12) أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (13) قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ (14) وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (15) أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (16)
【译文】
7.在安拉和他的使者看来,以物配主者怎么会有盟约呢?但在禁寺附近与你们缔结盟约的人,在他们为你们遵守盟约期间,你们当为他们遵守盟约。安拉确是喜爱敬畏者的。
8.他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,就对你们不顾戚谊,不重盟约。他们用甜言蜜语讨你们喜欢,他们内心却不肯实践诺言,他们大半是违约的。
9.他们以安拉的迹象换取微末代价,阻止人走他的大道。他们的行为确是恶劣的。
10.他们对信士不顾戚谊,不重盟约。这等人确是过分的。
11.如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,他们就是你们的同教兄弟。我为明智之人解释许多迹象。
12.如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实他们并无所谓盟约——以便他们停止罪行。
13.有一族人已经违反盟约,他们想驱逐先知,而且首先进攻你们。你们为何不讨伐他们呢?难道你们畏惧他们吗?安拉是你们更应当畏惧的,如果你们确是信士。
14.你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并援助你们制服他们,以安慰归信的民众,
15.消除他们心中的义愤。安拉将准许他意欲的人悔过自新。安拉是全知的,是至睿的。
16.安拉尚未验证你们中哪些人在为主道奋斗,并且未舍安拉、使者和信士们而以他人为心腹,你们就以为自己被放任自流了吗?安拉是彻知你们行为的。
『提示』在前面的经文中,安拉宣布与多神教徒解除盟约,并阐释了相关事宜,这里进一步向人们说明,安拉之所以命令信士与多神教徒解除盟约,就是为了惩罚他们的毁约行为。
【注释】
7. 安拉指出,无正信者无诚信,多神教徒不可能与穆斯林有真正的盟约,因为他们是伊斯兰最顽固的敌人,他们时刻在寻找消灭伊斯兰的机会,穆斯林不应指望与他们保持某种盟约。这是全知的安拉对他们的诛心之论,其真实性不容置疑。同时,这也是命令穆斯林与他们解除盟约的根本原因。当然,那些在禁寺附近与穆斯林缔约,并一直信守盟约的白尼·拜克尔和白尼·铎穆尔等族人除外,对于这些人,只要他们继续信守盟约,穆斯林必须真诚配合。他们正是安拉提到的“曾与你们缔结盟约,而没有任何违约,也没有资助任何敌人的人。”(9:4)对于他们,安拉的教导是:“你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至期满。”(9:4)为了强调信守盟约的必要性,经文将之列为安拉喜悦的“敬畏者”的内涵之一:“安拉确是喜爱敬畏者的。”
8.安拉在这里揭示了多神教徒与穆斯林没有真正盟约的其它原因:他们仇视伊斯兰已到毫不留情、不顾一切的地步:“他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,就对你们不顾戚谊,不重盟约。”这无疑在强调穆斯林必须解除与多神教徒缔结的一切约定,这也说明荒谬的多神信仰决定了他们根本没有缔约的资格。
他们卑劣的另一表现是,往往用花言巧语欺骗信士,而内心却充满对伊斯兰和穆斯林的仇视:“他们用甜言蜜语讨你们喜欢,他们内心却不肯实践诺言。”
“他们大半是违约的。”这是对他们的公正评定,因为他们中尚有少数人如白尼·拜克尔和白尼·铎穆尔等部族依然信守盟约。
9-10.安拉通过重申以下两个原因,再次强调了解除盟约的必要性:
(1)他们担心信奉伊斯兰会使自己失去社会地位等今世浮华,为此,不但自己拒绝信奉正教,而且阻止他人信奉正教。他们原本可以选择正道,然而却坚持了邪道;本来可成为正直的人,却做了卑劣小人。这种选择何其糟糕!
(2)他们坚持悖逆立场,根本不顾及亲情及与信士缔结的盟约,这些人对待任何事情都是极其过分。
11. 如果这些人真诚悔过,放弃对伊斯兰和穆斯林的敌视,并成为穆斯林而礼拜、纳课,那么穆斯林们应不计前嫌,接纳他们为自己的同教兄弟。他们应该同其他穆斯林一样享权利、尽义务。这是安拉为明理的民众所作的阐释,以让他们从这些规定及其哲理中参悟安拉的伟大和睿智。
12. 但是,如果他们缔约之后毁约,抵毁安拉的教门,那么,穆斯林应当讨伐他们,尤其是他们中的反动头子:“如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实他们并无所谓盟约。”这样做,是为了阻止他们继续与真理对抗并伤害信士:“以便他们停止罪行。”
13. 安拉鼓励信士讨伐那些悖逆者,因为他们犯了应受讨伐的罪行:
(1)撕毁与穆斯林缔结的侯代比亚盟约;
(2)试图将先知逐出麦加,或予以监禁,或予以杀害。正如安拉所揭示:“他们确已使你几乎不能安居故乡,以便把你逐出境外。”(17:76)
(3)在白德尔之日,他们首先向穆斯林开战。他们得知自己的商队逃脱后,狂妄叫嚣不彻底消灭穆罕默德及其跟随者,誓不返回麦加。在吾侯德、壕沟战役中均是如此。
安拉以责备的语气问信士:“难道你们畏惧他们吗?安拉是你们更应当畏惧的,如果你们确是信士。”意在鼓励穆斯林讨伐这些顽固的敌人。
14-15.在阐明讨伐敌人的种种理由后,安拉直接命令穆斯林:“你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并援助你们制服他们,以安慰归信的民众,消除他们心中的义愤。”安拉完全可以直接惩罚他们,但让穆斯林与他们战斗,是为了凌辱他们,让曾受他们压迫的信士得以复仇,以消除他们心中的义愤。伊本·阿巴斯说,这里要安慰的人是也门的几个部落。他们来到麦加信奉了伊斯兰,不久就遭到麦加多神教徒的迫害,他们派人向先知诉告此事,先知对他们说:“你们放心吧!胜利即将来临。”
“安拉将准许他意欲的人悔过自新。”即安拉将接纳麦加一些曾反对伊斯兰,但后来真诚奉教的人的忏悔,如艾布·苏福杨等。这表明忏悔之门始终为所有人敞开,安拉是全知人们情况的,他的一切安排均富含深邃哲理。
16. 安拉向穆斯林阐述命令他们讨伐逆徒的另外一层意义:“安拉尚未验证你们中哪些人在为主道奋斗,并且未舍安拉、使者和信士们而以他人为心腹,你们就以为自己被放任自流了吗?”即考验是安拉的常道之一,安拉不可能不考验信士。他要看自称信士的人,是否真的愿意为正教牺牲自己的生命财产;要看是否恪遵主命而与多神教徒划清界线,不再将悖逆者纳为心腹。安拉全知他们心理活动和行为取向。许多《古兰经》经文强调了考验的必然性,例如安拉说:“众人以为他们能自由地说:‘我们已归信了’而不受考验吗?我确已考验他们之前的人。安拉必定要知道说实话者,必定要知道说谎者。”(29:2-3)禁止将非穆斯林纳为心腹,如安拉说:“归信的人们!你们不要以不同教的人为必腹,他们不遗余力地谋害你们,他们希望你们遭难,他们的口中已吐露怨恨,他们胸中所隐讳的,尤为恶毒。我确已为你们阐明许多迹象,如果你们明白的话。”(3:118)
مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ (17) إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ (18) ۞أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (19) ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ (20) يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّـٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ (21) خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (22)
【译文】
17.以物配主者,在供认迷信情况下,不可能建设安拉的清真寺,这等人的善功已化为乌有,他们将来要永居火狱之中。
18.只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺;这等人才是遵循正道的。
19.难道你们以为,给朝觐者提供饮水、建设禁寺的人,与确信安拉和末日,并为安拉奋斗的人是一样的吗?在安拉看来,彼此不是相等的。安拉不引导不义的民众。
20.归信而且迁居,并以自己的财产和生命为安拉奋斗者,在安拉看来,是品级更高的;这等人是成功的。
21.他们的主以自己的慈恩、喜悦和乐园向他们报喜,他们将在乐园里享受永恒的恩典,
22.永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。
『提示』
当安拉宣布与多神教徒解除盟约,命令穆斯林讨伐其中的顽固者时,有人以他们历来管理天房为由,认为与他们解除盟约是不公正的。因此,安拉降示经文,向人们说明多神崇拜者在坚持悖逆的情况下,不可能真正建设安拉的清真寺,即便他们曾经管理天房也罢。这也告诉穆斯林,取消多神教徒对天房的管理权,是解约行动的一部分。
【注释】
17. 这里的“建设”清真寺有两层意思:其一,物质建设,包括修建、维护和清理等;其二,精神建设,即在其中拜主、记念主、静坐和研习教门知识等。因此安拉在这里告诉我们,即使多神教徒对天房曾有物质意义上的建设,但没有接受它所传播的认主独一,拜主独一的信仰,所以他们“在供认迷信的情况下,不可能建设安拉的清真寺”。他们曾对天房付出的物质方面的努力,也因信仰的荒谬而化为无效,他们的归宿依然是火狱。因为安拉说过:“假若他们以物配主,那么,他们的善功必定化为无效。”(6:88)“你和你以前的人,都奉到启示说:‘如果你以物配主,则你的善功,必定无效,而你必定成为亏折者。’”(39:65)“我将处理他们所行的善功,使它如飞扬的灰尘一般。”(25:23)
18. 安拉告诉我们,有资格建设清真寺的人只能是真诚的穆斯林:“只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺。”因为,认主独一,拜主独一,归信后世,礼拜,纳课,敬畏安拉,正是清真寺所要体现的内涵,而这一点只有穆斯林才能做到。
“这等人才是遵循正道的。”意思是说,只有穆斯林才能做到安拉要求的工作,只有他们穆斯林的工作才是有效的。
有段圣训确定了真正“建设”安拉清真寺的人的特征:据奥斯曼传述,他说:“我听安拉的使者说:‘谁建造了一座清真寺,其目的在于追求安拉的喜悦,那么安拉为他在乐园中建了一座家园。’”(布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)这是指物质建设。精神建设方面的圣训如:先知(愿主福安之)说:“当你们看见一个人常来清真寺,你们就可见证他有正信。因为安拉说:‘只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺。’”(艾哈迈德、提尔密济、伊本·玛哲等辑录)
19. 麦加早期的古莱什人,以拥有为朝觐者提供饮水、为克尔白挂幔帐的神圣职责而自豪。伊斯兰来临后,仍有人认为,干好这两件事比干什么都强。所以,安拉降示此节经文告诉人们,这两件工作固然神圣,但只有在正确信仰的前提下方为有效:“难道你们以为,给朝觐者提供饮水、建设禁寺的人,与确信安拉和末日,并为安拉奋斗的人是一样的吗?”即在优越性和等级方面,部族传统意义上的供水荣耀、物质层面上的建设天房,与信仰安拉、信仰末日清算、为安拉奋斗是不能相比的。换言之,穆斯林对天房的物质和精神两个层面上的建设,与多神教徒仅在物质方面的建设,是绝不一样的。因为清真寺作为一种场所,只是表现信仰的载体,正是由于所表现的信仰内容不同,穆斯林的清真寺与多神教徒的庙宇才有了区别。如果我们将穆斯林和多神教徒各自对天房的建设作一比较,就会发现穆斯林是在利用清真寺体现认主独一、拜主独一、归信后世的信仰,清真寺是他们为安拉奋斗的立足点,是指导他们个人和社会生活的中心。而多神教徒只是在做物质意义上的天房管理工作,或者说,他们通过对天房的管辖,在表现自己的某种权力和地位,更不用说他们在其中进行的大量迷信活动。很显然,两者是绝不一样的。
“安拉是不引导不义的民众的。”即由于多神教徒顽固地拒绝正信,安拉封闭了他们的心,他们不能走正道。
20-22.安拉告诉我们,不仅穆斯林的行为与多神教徒不一样,即使穆斯林彼此之间,也有等级差异:“归信而且迁居,并借自己的财产和生命为主道奋斗者,在安拉看来,是品级更高的。”即归信而且为信仰而迁徙,并为安拉付出自己的财产和生命者,在安拉看来,他们的品级比归信但善功不及此的人更高。这等人才是成功者,他们才是获得安拉的最佳恩赐者:“他们的主以自己的慈恩、喜悦和乐园向他们报喜,他们将在乐园里享受永恒的恩典,永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。”也如安拉所说:“安拉应许归信的男女,他们将进入下临诸河的乐园,永居其中,他们在常住的乐园里将有优美的住宅,得到安拉的更大的喜悦。这就是伟大的成功。”(9:72)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ (23) قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (24) لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ (25) ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ (26) ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (27)
【译文】
23.归信的人们!你们不要以自己的父兄为保护人,如果他们弃正信而取迷信的话。你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。
24.你说:“如果你们以为自己的父亲、儿子、兄弟、妻子、亲戚,以及你们得来的财产,生怕滞销的生意和心爱的住宅,比安拉及其使者和为安拉奋斗更为可爱,那你们就等待,直到安拉执行他的命令吧。安拉是不引导放肆的民众的。”
25.在许多战场上和侯奈因之役,安拉确已援助你们。当时,你们自夸人众,但人数虽众,对你们却无裨益;地面虽广,你们却觉得狭窄无比,终于败北。
26.后来,安拉把宁静降于使者和众信士,并降下你们所未见的军队,他惩治了不信者,那是不信者的下场。
27.后来,他准许他所意欲者悔过自新。安拉是至赦的,是至慈的。
『提示』
当安拉命令穆斯林与多神教徒划清界线时,部分人说:一个人怎能与他的父母兄弟决绝呢?安拉便在这里阐明,穆斯林之所以与他们决绝,是由于他们的悖逆,穆斯林与他人的亲疏,取决于信仰的异同。
【注释】
23. 安拉告诫信士,如果自己的父母和兄弟坚持悖逆立场,拒绝归信伊斯兰,那么,战斗中就不能站在他们一边,支持他们或向他们透露穆斯林的机密,或做任何有损于穆斯林集体利益的事情。安拉还强调,这不是一般性提醒,而是严禁之事:“你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。”伊本·阿巴斯说,谁做这种事,他就已成为多神教徒的同伙。因为他的行为表现出他对多神教徒的喜爱,而喜爱多神教徒,就等于喜爱举伴行为。类似的经文还如:“他只禁止你们结交曾为你们宗教而与你们作战,把你们逐出故乡,曾协助别人驱逐你们的人。谁与他们结交,谁是不义者。”(60:9)
24. 安拉命令使者警告那些不遵主训,将亲人和物质利益看得高于安拉、使者和吉哈德的人:“如果你们以为自己的父亲、儿子、兄弟、妻子、亲戚,以及你们得来的财产,生怕滞销的生意和心爱的住宅,比安拉及其使者和为安拉而奋斗更为可爱,那你们就等待,直到安拉执行他的命令吧。”安拉是一切恩典和利益的掌握者,如果你们喜爱这些事物甚于安拉、使者和主道的工作,那么就只能等待安拉的惩罚。
毋庸置疑,喜爱自己的父母、子女、兄弟、亲戚及自己苦心经营的财产、生意和住宅,是安拉赋予人的天性。这里斥责的并非“喜爱”本身,因为安拉从不以无法做到之事责成人,这里斥责的是将这些事物看得高于安拉、使者和吉哈德。也就是说,他们本应将安拉和使者视为至爱,而他们却将安拉所赐之物看成了至爱,这恰恰是错误所在。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主发誓,任何人不能获得正信,直至他喜爱我胜过自己的父母、子女及所有人。”
安拉告诉我们,真正的信士是这样的人:“你不会发现确信安拉和末日的民众,会与违抗安拉和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,安拉已将正信铭刻在他们心上,并且以降自他的精神援助他们。他将使他们进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是安拉的党羽,真的,安拉的党羽确是成功的。”(58:22)
因这些人自己选择了悖逆,故安拉不引导他们:“安拉是不引导放肆的民众的。”
25-26.安拉在这里告诉人们,他们享受、喜爱和利用的一切均来自安拉的恩赐,只要将安拉作为至爱,那么人们就可以获得今后的一切幸福;而如果只依赖安拉所造的那些事物,人们就会尽失两世利益。以伊斯兰历史上的多次战争为例,是安拉在敌众我寡的情况下援助穆斯林节节胜利的,尽管有时为让他们认识到自己的失职,也使他们失败,如吾侯德战役。在侯乃尼战役,穆斯林自恃人多——当时他们人数多达一万二千人,而逆徒共四千人,他们骄傲地说,今天我们必胜无疑。结果战斗一打响就被赛基夫和海瓦曾二部族打散。幸亏安拉赐予先知和部分信仰坚定的穆斯林镇静和勇敢,加之天使助战,战事这才转败为胜。
27. 安拉虽然援助穆斯林战胜了不信者,但仍然为愿意弃邪归正者敞开自新之门:“后来,他准许他所意欲者悔过自新。安拉是至赦的,是至慈的。”即只要悖逆者内心倾向真理,接受正信,那么无论他们曾经如何反对伊斯兰,安拉依然会接纳他们,安拉是至赦的,是至慈的。事实上,侯乃尼战役结束后,战败的赛基夫和海瓦曾人都信奉了伊斯兰。
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (28)
【译文】
28.归信的人们!以物配主者只是污秽,故从今年起不准他们临近禁寺;如果你们畏惧贫困,那么,如果安拉意欲,他将以他的恩惠使你们满足。安拉确是全知的,确是至睿的。『提示』先知命令阿里在朝觐期间宣布与多神教徒解除盟约,并禁止他们来麦加朝觐。后来部分人传言麦加经济即将衰退,人们面临贫困。所以安拉降示此节经文告诉人们,他们应遵守主命,禁止多神教徒进入麦加,他们的生计决不会因此而面临困难,相反安拉会使他们比以往更加富裕。
【注释】
28. 安拉告诉穆斯林,所有多神崇拜者都是“污秽”,即无论在精神——信仰上,还是在物质方面,都不具备真正的洁净。所以,自伊历九年朝觐期间宣布与他们解除盟约后,不许他们再进入麦加。穆斯林也不必担心阻止大量多神教徒进入麦加会影响经济贸易,给他们带来贫困。因为给养来自安拉,遵奉安拉的命令,便能获得他的恩赐而变得比以往更加富裕。安拉是全知的,睿智的,安拉的安排有百利而无一弊,人们大可不必有此类担忧。安拉实际在这里向人们预示了穆斯林社会后来的发展:大量阿拉伯部族纷纷信奉伊斯兰,顽固坚持多神崇拜者,在麦加光复后亦所剩无几。
قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ (29) وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ (30) ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ (31) يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ (32) هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ (33) ۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ (34) يَوۡمَ يُحۡمَىٰ عَلَيۡهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكۡوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمۡ وَجُنُوبُهُمۡ وَظُهُورُهُمۡۖ هَٰذَا مَا كَنَزۡتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡنِزُونَ (35)
【译文】
29.你们当与有经人中不信安拉和末日,不遵守安拉和使者的戒律,不奉正教的人战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。
30.犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子”。这是他们信口开河,仿效从前不信者的口吻。愿安拉诅咒他们。他们为何如此倒行逆施?
31.他们舍安拉而把他们的学者、僧侣和麦尔彦之子麦西哈当做主宰。他们所奉的命令只是崇拜独一的主宰,除他之外,绝无应受崇拜的。赞颂安拉超乎他们用来配他的!
32.他们妄想用自己的口吹灭安拉的光明,但安拉只愿发扬自己的光明,即使不信者不愿意。
33.他以正道和正教的使命派遣他的使者,以便他使正教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。
34.归信的人们!有许多学者和僧侣,的确借诈术侵吞别人的财产,并且阻止别人走安拉的大道。窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。
35.在那日,要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和背脊。这是你们为自己窖藏的金银。你们尝尝窖藏的东西的滋味吧!
『提示』
以上经文阐述了穆斯林对待多神教徒的种种规定。那么,穆斯林应该如何对待有经人——犹太教徒和基督教徒?安拉在这里予以说明。
【注释】
29. 虽然《讨拉特》和《引支勒》都预告先知穆罕默德即将出现,但是,当先知真正出现时,有经人却断然否认了先知的圣品和使命。这表明他们并不确信自己的经典,他们是一些顺从私欲的人。所以,安拉命令穆斯林讨伐这些人,他们的特征有四:其一,他们不信安拉。这主要体现在犹太教徒将安拉物象化、基督教徒视安拉为“三位一体”中的一位。此外,还有其它种种荒谬做法,正如后面几节经文所揭示的。其二,不归信末日。在他们的信仰中,安拉在复生日复活的只是灵魂而非肉体,像天使一样,乐园的人不吃也不饮,乐园中并无实实在在的享受,而只是一种“精神状态”,而这与安拉在《古兰经》中描述和许约的完全矛盾。其三,不遵守安拉和使者规定的戒律。犹太人篡改天经,毫无顾忌地吃利息,诈骗他人钱财,基督教徒违背《引支勒》饮酒等。其四,不奉正教。他们篡改了《讨拉特》和《引支勒》,他们所遵奉的只是神父、牧师为他们杜撰的所谓教义,真正的天启教导已荡然无存。
穆斯林必须同具备以上特征的人斗争,直至他们做出选择:要么接受伊斯兰,要么保持自己原有的信仰并根据能力交纳人丁税,以表示对伊斯兰制度的服从。
30. 安拉在这里向人们揭示犹太教徒和基督教徒信仰的荒谬性:一些犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”欧宰尔是巴比伦的一个犹太占卜师,约在公元前457年,他收集了大量“圣书”,并著有许多书籍,是犹太教的传播者。他被人们遗忘数载后又被提起,后又被尊为圣贤乃至“安拉的儿子”。犹太历史学家都承认,先知穆萨亲自记录的《讨拉特》已同装载它的“约柜”一起,在阿玛里克人打败以色列人时遗失,而正是欧宰尔这个人,后来录写了所谓的《讨拉特》。
基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子。”早期基督教徒称尔撒为“主的儿子”只是表示尊敬,意为安拉喜悦之人,后来由于受印度教影响,基督教将“主的儿子”变为实指,再到后来发展为三位一体。所谓的圣经,也是尔撒离世后的一到三个世纪才记录的,内容深受罗马多神教影响。这一切都说明犹太教和基督教不再拥有真正的天启宗教信仰,他们手中的所谓“经典”属神父、牧师、拉比的杜撰。故安拉说:“这是他们信口开河、仿效从前不信者的口吻。”“他们和他们的祖先,对于这句话都毫无知识,他们信口开河地说这句荒谬绝伦的话。”(18:4-5)
“愿安拉诅咒他们,他们为何如此倒行逆施?”即他们怎能抛弃认主独一、拜主独一的真理,而去坚持荒谬的多神信仰?难道他们没有想过,尔撒和吾宰尔都是像他们一样的人?正如安拉所说:“麦尔彦之子麦西哈,只是一个使者,在他之前,许多使者确已逝去了。他母亲是一个诚实的人。他们俩都是吃饭的。你看我怎样为他们阐明一切迹象,然后,你看他们是如何悖谬的。”(5:75)“他(麦西哈)只是一个仆人,我赐他恩典,并以他为以色列后裔的示范。”(43:59)“麦西哈绝不拒绝做安拉的奴仆,蒙主眷顾的众天使也绝不拒绝做安拉的奴仆。凡拒绝崇拜安拉,妄自尊大的人,他要把他们全体集合到他那里。”(4:172)
31. 安拉揭示有经人“不信正教”的实质:他们舍弃创造并养育万物的安拉,把他们中的学者、僧侣和尔撒当成了主宰。据圣门弟子阿丁依·本·哈提目说,在他信奉伊斯兰之前,听到先知(愿主福安之)诵读这节经文:“他们将他们中的学者和僧侣当成了安拉外的主宰。”他就说:“他们并没有崇拜这些人啊!”先知(愿主福安之)说:“难道不正是这些学者和僧侣,将原本合法的改为非法的;将原本非法的变为合法的,而他们不是始终在服从他们吗?盲目的服从就是崇拜!”(艾哈迈德、提尔密济辑录)
其实,安拉派遣的先知和降示的天经,均命令他们只崇拜安拉,因为只有创造者和养育者,才是唯一应受崇拜者。
然而,他们却以物配主。安拉与他们用来举伴的毫无关系!
32-33.事实上,这些多神教徒及所谓有经人,都是私欲的奴隶。他们想消灭伊斯兰,但无论做何种努力,都不过像试图吹灭安拉光明的人一样,只能是徒劳:“他们妄想用自己的口吹灭安拉的光明,但安拉只愿发扬自己的光明,即使不信者不愿意。”他们的确非常憎恶伊斯兰,但安拉所要发扬光大之事,他们永远无法消灭。安拉派遣使者,就是为了使正教胜过一切宗教,这并不取决于多神教徒的意愿:“他以正道和正教的使命派遣他的使者,以便他使正教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。”
据米格达德·本·艾斯瓦德传述,先知(愿主福安之)说:“将来地面上只要有人居住,无论是城市人还是乡村人,都能听到伊斯兰的言辞。安拉要使一些人尊贵,要使另一些人卑贱。安拉欲使其尊贵者,将使他成为信奉伊斯兰的人;欲使其卑贱者,将使之成为与伊斯兰为敌的人。”(艾哈迈德辑录)
34. 安拉为穆斯林揭示了有经人背离正道的一个根本原因:“归信的人们!有许多学者和僧侣,的确借诈术侵吞别人的财产,并且阻止别人走安拉的大道。”有经人的学者和修士原本应该是宗教和社会的导向,然而却堕落为“借诈术侵吞他人财产,并且阻止人走安拉大道”之徒!既然人们获取信仰纲领和行为准则的“源头”已经败坏,他们能获得怎样的人生方向,也就可想而知。安拉揭露他们的丑行说:“你们把那部天经抄录在一些散纸上,你们发表一部分,隐藏大部分。”(6:91)
这些所谓的学者和修士的另一大特点,是窖藏金银,贪得无厌。他们骗取人们的钱财,并非出于生活需要,而是将之窖藏。既然是骗取并窖藏,他们也就不可能将之用于接济贫民、出纳天课等正道。安拉让先知告诉这些人,他们窖藏的是安拉的惩罚,那么就让他们等着享用它们:“窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。”安拉向归信的人揭示有经人的学者和僧侣的丑行,不仅是为了警告有经人,同样也警醒每个穆斯林,尤其是穆斯林学者远离此类丑行。
35. 根据圣训对经文中“窖藏的金银”的阐释,只要一个人纳清天课,那么他以任何方式保存的钱财均不属于经文所指的“窖藏”范围。扎比尔传述,安拉的使者说:“任何一种财富,只要纳清了天课,就不是窖藏之物。”(伊本·阿丁依等辑录)阿卜杜拉·拉扎克传述,阿里说,先知曾诅咒金银,人们问:安拉的使者啊!那么我们应该拥有哪种财富?先知(愿主福安之)说:“最好的财富,是记主的口舌,感恩的心灵,辅助丈夫遵奉教门的妻子。”
安拉为窖藏金银者在后世预备的惩罚是:“要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和脊背。”这里专门提“前额”是因为他们曾因有钱而满面春光,夸耀于人;而提及“肋下”和“脊背”,是因为这些部位最能使人感受到疼痛。同时,天使还要对他们说:这就是你们窖藏金银的下场,你们尝尝所窖藏的东西的滋味吧!
据艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“无论是谁,只要他尚未缴清自己财产的天课,复生日将用火块烧烙他的肋部、面部和脊背。那时的一日,是今世的五万年,他要受此惩罚直至安拉结束对众仆的裁决,然后让他看到自己的归宿——乐园或火狱。”(穆斯林辑录)又说:“任何一个人,如果在安拉赐予他财富后不完纳天课,那么,复生日将出现一条巨大的秃头蝮蛇,其口角两部位有两个凸起的黑点,它将缠住他,然后用大口咬住他说:‘我就是你的财富,我就是你窖藏的金银。’然后先知诵道:‘吝惜安拉所赐的恩惠的人,绝不要认为他们的吝惜,对于他们是有益的,其实,那对于他们是有害的;复活日,他们所吝惜的财产,要像一个项圈一样,套在他们的颈项上。天地间的遗产,只是安拉的。安拉是彻知你们行为的。”(3:180)’”(布哈里、穆斯林辑录)
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ مِنۡهَآ أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُۚ فَلَا تَظۡلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمۡۚ وَقَٰتِلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ كَآفَّةٗ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ كَآفَّةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (36) إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ (37)
【译文】
36.依安拉所定,月数确是十二个月,安拉创造天地之日,已记录在天经中。其中有四个禁月,这确是正教。故你们在禁月里不要自欺。以物配主的人群起进攻你们时,你们也应当群起抵抗他们。你们应当知道,安拉是和敬畏者同在的。
37.延缓禁月,是悖逆的升级。不归信的人们,因此而迷误。他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,他们以此违反安拉的禁令。他们被自己的恶行所迷惑,安拉是不引导不归信的民众的。『提示』上面的经文穿插了与有经人行为有关的部分内容,这里继续回到有关多神教徒的话题,阐明穆斯林消灭他们的另一个理由:他们随意更改安拉规定的禁月,视安拉的禁令为儿戏。【注释】36. 经文告诉我们,安拉确定的一年的月数是十二个月。自安拉创造天地之日,便如此运行。这里的“月份”自然指太阴历的月份。“记录在天经中”或指“受保护的牌”,或指安拉规定的天然法则。其中有四个禁月:十一月、十二月、一月、七月。据艾布·拜克莱传述,先知(愿主福安之)在辞朝演说中说:“时日一如安拉创造天地时那样运行,一年十二个月,其中有四个禁月,三个连在一起:十一月、十二月、一月,另加穆铎尔人的六月与八月之间的七月。”然后说:“今天是什么日子?”我们回答:“安拉和他的使者至知。”先知沉默了片刻,我们以为他要以另一个名字命名今天。他说:“今天是宰牲之日对吗?”我们说:“是的。”他说:“这是哪个月份?”我们说:“安拉和他的使者至知。”先知沉默了片刻,我们以为他要以别的名字命名这个月份。先知说:“这是十二月——朝觐月对吗?”我们说:“是的。”他又问:“这是什么城市?”我们说:“安拉和他的使者至知。”他沉默了一会儿,我们还是以为他要以别的名字命名。先知说“这不是禁城吗?”我们说:“是禁城。”他说:“你们的生命、财产、名誉,都是神圣不可侵犯的,如同你们的这个日子、这个月和这座城市神圣不可侵犯一样。将来,你们必与你们的主会面,那时他将问你们的工作。那么,在我之后,你们不可复归于迷误而互相残杀。我已如实传达,请你们中在场的传达给不在场的,或许被传达者比传达者更能理解所听之言。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林辑录)
“这确是正教。”即上述四个月的神圣不可侵犯性,是先知易卜拉欣、易斯马仪勒的正教的规定。蒙昧时代的阿拉伯人也坚持认为这四个月是禁月,他们在这几个月中不发动战事。但后来创立“延缓”禁月的异端后,这几个月的神圣性遭到严重破坏。
“故你们在禁月里不要自欺。”即禁月中犯罪,罪责尤为严重,人们应竭力避免。
“以物配主的人群起进攻你们时,你们也应当群起抵抗他们。”这节经文告诉信士,虽然穆斯林在禁月中不能主动发动进攻,但如果敌人首先发起进攻,则可以与敌人们战斗。正如安拉所说:“禁月抵偿禁月,凡是神圣的事物,都是互相抵偿的。谁侵犯你们,你们可以同样的方法报复谁;你们当敬畏安拉,你们当知道安拉是与敬畏者同在的。”(2:194)“你们不要在禁寺附近和他们战斗,直到他们在那里进攻你们;如果他们进攻你们,你们就应当杀戮他们。不信者的报应是这样的。”(2:191)只要进攻是由敌人首先在禁月发起的,那么穆斯林完全可以战斗。先知曾在十月围困塔义夫人,直至进入十一月。
安拉安慰穆斯林,只要他们严格遵奉安拉的命令,谨防违反他的规定,那么他们是必胜的,因为,安拉是和敬畏者同在的。
37. 如前所述,阿拉伯多神教徒原本遵守先知易卜拉欣宗教中残留的有关禁月的规定,但在伊斯兰降临前不久,他们由于不甘忍受连续三个月不起战事的寂寞,创立了“延缓”禁月的异端,即为使禁月里作战合法化,将阴历一月份推到二月份的位置,而将非禁月的二月视为禁月。看上去,在禁月的数目上依然保持四个月,但时间已经改变。这是一种顺从私欲的变通,是对安拉规定的轻慢。故安拉说“延缓禁月,是悖逆的升级。”这使不信主者在迷误中陷得更深:“不归信的人们,因此而迷误。”
“他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,他们以此违反安拉的禁令。”即他们根据自己的需要,将特定的禁月更改为四个月的数字概念,使之在每年都处在不同的月份中。
“他们被自己的恶行所迷惑。”即恶魔美化了他们的丑行,使他们将坏的视为好的,将错的认为对的。这些罪恶均属他们自己的主动行为,故安拉不引导他们:“安拉是不引导不归信的民众的。”
细思极恐的一节古兰经
日记·感想 • freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 341 次浏览 • 2023-10-12 04:37
一个人最痛苦的是什么?最痛苦的不是你没有什么,而是明明拥有,却突然失去。我们可以想像一下,一个人从小就看不见,和一个人在青年时期突然失去视觉,他们的感受能一样吗?后者会觉得天崩地裂,痛不欲生。
人在逆境的时候,会容易承认自己的卑微无能,这样反而容易回归真理;人在顺境的时候,往往会不由自主的高傲自大,这样就会离真理越来越远。真正的成功只和你跟真理的距离有关,离真理的核心越近越成功,离真理越远越失败。
最大的考验就是明升暗降,这是个大灾难,极其难防。人们往往能在逆境中坚守真理,却很难在顺境中坚守。我们要加强学习,因为只有先觉知到考验,才可能通过考验。 查看全部
一个人最痛苦的是什么?最痛苦的不是你没有什么,而是明明拥有,却突然失去。我们可以想像一下,一个人从小就看不见,和一个人在青年时期突然失去视觉,他们的感受能一样吗?后者会觉得天崩地裂,痛不欲生。
人在逆境的时候,会容易承认自己的卑微无能,这样反而容易回归真理;人在顺境的时候,往往会不由自主的高傲自大,这样就会离真理越来越远。真正的成功只和你跟真理的距离有关,离真理的核心越近越成功,离真理越远越失败。
最大的考验就是明升暗降,这是个大灾难,极其难防。人们往往能在逆境中坚守真理,却很难在顺境中坚守。我们要加强学习,因为只有先觉知到考验,才可能通过考验。
古兰经简明注释(马玉龙版本)|第十七章(第1节-52节) 夜行(伊斯拉) - الإسراء
古兰经 • jhb97 发表了文章 • 0 个评论 • 362 次浏览 • 2023-07-25 07:36
章名由来:章首经文谈及先知穆罕默德的一件重大奇迹——夜行登霄,故名。由于本章叙述两次放逐以色列人的事件,又名“以色列人”。
与“蜜蜂”章之间的联系:“蜜蜂”章也称“恩惠”章,安拉在其中列举了他赐予人类的诸多恩惠。在本章中,继续提到了《古兰经》、昼夜、陆海的骑乘、佳美的食物等恩惠。
在“蜜蜂”章结尾,安拉命令先知穆罕默德忍受多神教徒的种种侮辱,如称他是说谎者、术士、疯子。本章中,通过夜行登霄的奇迹,显示先知穆罕默德在安拉跟前的崇高地位。
本章之贵:阿依舍说:“先知每夜必读“以色列人”章,即“夜行”章和“队伍”章。”(艾哈迈德、提尔密济、奈萨依等辑录)
内容提要:本章主要内容:
1. 记载先知穆罕默德宣教生涯中发生的重大奇迹——一夜间从麦加禁寺行至耶路撒冷远寺,又从那里登霄,表明安拉的全能和先知穆罕默德的崇高地位。
2. 讲述以色列人的情况,包括他们因不义而两度遭放逐,在麦地那阴谋策划驱逐先知穆罕默德等罪恶行径:“我曾在经典中对以色列的后裔断言:你们必定要在大地上两次作乱,你们必定非常傲慢。当第一次作乱发生时,我派遣我的许多强大的仆人去惩治你们,他们就搜索了住宅……”(17:4-7)“他们确已使你几乎不能安居故乡,以便把你逐出境外。”(17:76)
3. 列举安拉全能独一的宇宙证据:“我以昼夜为两种迹象,我抹掉黑夜的迹象,显现白昼的迹象,以便你们寻求你们的主的恩惠,以便你们知道历法和算术。”(17:12)
4. 确立社会生活的一些准则:“你的主曾下令说:你们应当只崇拜他,应当孝敬父母。如果他俩中的一人或两人与你生活到了高龄,那么,你不要对他俩说‘呸!’不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。你应当毕恭毕敬地服侍他俩,你应当说:‘我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩抚育我那样。’你们的主最知道你们心中所想的。如果你们是善良的,那么,他对于常常悔过者确是至赦的。你应当把亲戚、贫民、旅客应得的施予他们,你不要挥霍……”(17:23-39)
5. 批驳阿拉伯多神教徒关于安拉有女儿的谬论:“难道你们的主把男儿赏赐给了你们,而将众天使纳为了自己的女儿吗?你们的确在说荒谬的话。”(17:40)同时批驳了安拉有匹敌的谬论:“为让他们铭记,我确已在这部《古兰经》中作了反复说明,而这却使他们更加疏离。你说:“假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那么,那些神灵必定设法与阿尔什的主争衡。赞颂安拉,超绝万物,他绝然超乎他们所说的!七层天、大地以及万有,都赞颂他超绝万物。无一物不赞颂他超绝万物,但你们不理解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。”(17:41-44)
6. 阐明不让先知穆罕默德显示过多物质性奇迹的原因:“我不降示迹象,只为前人不承认它。我曾以母驼给赛莫德人做明证,但他们因其而不义。我降示迹象只是为了警告。”(17:59)同时,揭露了多神教徒提出的种种荒诞要求:“他们说:‘我们绝不信你,直到你为我们使一道泉水从地下涌出,或者你拥有一座椰枣和匍萄的园圃,你使流水贯穿其间;或者你使天如你所说的那样,一块块落在我们的头上;或者你带安拉和众天使来与我们见面;或者你拥有一座黄金屋;或者你升上天去,我们绝不信你确已升天,直到你降示我们一部能读的经典。’你说:‘赞颂我的主超绝万物!我只不过是一个受遣的凡人。’……”(17:90-97)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ (1)
【译文】
1.赞美安拉超绝万物,他在一夜之间使他的仆人从禁寺行至我曾降福四周的远寺,以便我让他见到我的部分迹象。安拉确是全聪的,确是全明的。
『提示』
鉴于巴勒斯坦耶路撒冷城与以色列人的关系密切——因它曾是安拉让以色列人居住,然后又因他们的不义而被驱逐的地方,所以经文在讲述先知穆罕默德的夜行和登霄之后,话题指向以色列人和他们的先知穆萨。
【注释】
1. 经文教导人们赞颂安拉超绝万物——安拉与一切缺陷清净无染。安拉于一夜之间,使他的仆人穆罕默德,从麦加禁寺行至众先知的孕育之地——巴勒斯坦远寺。那是一个吉祥之城,它的吉祥不仅在于许多先知出生其中,也在于安拉赋予它花园般的美丽。
夜行与登霄,是先知穆罕默德一生最重大的事件之一,发生在先知迁徙麦地那的前一年。当时先知在妻子温姆•哈尼的家中休息,在他处于半睡半醒状态之时,天使吉布利勒带着一匹特殊的骑乘——布拉格马来见他,让他于夜幕中从麦加禁寺行至巴勒斯坦远寺,然后从那里登霄。毫无疑问,先知是以身体和灵魂真实登霄的。在这次登霄中,五番拜的数目及其做法都确定了下来。先知登霄后看到了诸多天界奇观。关于登霄的详情,各大圣训实录均有详细记载,读者可自行参阅。
先知夜行和登霄的事件,具有深刻的历史意义。凸现了先知穆罕默德与历代众先知的密切关系,以及他们使命的统一性。先知的天界之行,使他看到了安拉创造的大地之外的宏大世界,认识到大地及万物在安拉权力中的渺小,使他能够生活于大地却能超越大地,义无反顾地完成自己所负的使命。
当先知完成夜行和登霄,当夜天亮前回到温姆•哈尼跟前,将自己的经历讲给她听时,温姆•哈尼劝先知不要将此事告诉人们,唯恐遭到人们的否认和反对。但是,先知还是奉命宣布了这一标志他使者身份的事件。艾布•伯克尔听到这个消息后说:“即使事情比这更离奇,我依然坚信不疑。”因为他知道,对于全能的安拉,一切事情都是微不足道的。既然自己已经确信安拉是万物唯一的创造者、受拜者,那么,就能确信发自安拉的一切讯息。
“安拉确是全聪的,确是全明的。”安拉全听人们对夜行和登霄的信与不信的各种言论,安拉是洞察一切的。warning
穆萨与以色列人
وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا (2) ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا (3) وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا (4) فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا (5) ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا (6) إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا (7) عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا (8)
【译文】
2.我曾赐予穆萨经典,我把它作为以色列人的向导。我说:“你们不要舍弃我另寻任何保护者!
3.我曾让他们与努哈同舟共济者的后代啊!他原是一个感恩的仆人。”
4.我曾在经典中对以色列的后裔断言:“你们必定要在大地上两次作乱,你们必定非常傲慢。”
5.当第一次作乱发生时,我派遣我的许多强大的仆人去惩治你们,他们就搜索了住宅。那是要履行的诺言。
6.然后,我为你们恢复了对他们的优势,我以财富和子孙援助你们,我使你们成为最有实力的。
7.我说:“如果你们行善,那么你们将自受其益,如果你们作恶,那么你们将自受其害。”当第二次作乱发生时,我要让他们使你们变成愁眉苦脸的,他们要像上次那样再入寺中,他们要彻底摧毁自己所占领的一切。
8.或许你们的主会怜悯你们。如果你们再次作乱,我将再次惩治你们。我已使火狱成为不信者的监狱。
【注释】
2. 安拉向以色列人选派了他们同族的许多使者,这是安拉赐予这个民族的诸多恩典之一。安拉从先知易卜拉欣的一个儿子易斯马仪勒的后代中遴选了先知穆罕默德(愿主福安之),在另一个儿子易斯哈格的后裔中遴选了穆萨。安拉让穆萨带着《讨拉特》去拯救以色列人,将他们从迷误引向正道,从黑暗引向光明,帮助他们确立认主独一,拜主独一的信仰,放弃对物质和被造物的迷恋和依赖。
3. 包括以色列人在内的所有人,都是人类第二祖先——努哈在洪水滔天时,以方舟拯救者的后代。安拉以这一恩典提醒人们,他们有幸生存下来,就应遵循他们的祖先——包括先知努哈在内的众先知的信仰纲领和行为规范,以此来感谢安拉的恩惠,一如先知努哈一般:“他确是一个感恩的仆人。”
4. 安拉揭示以色列人的历史:安拉通过《讨拉特》告知以色列人,他们将在大地上两度作恶——背弃正道,身陷罪恶。这一预言已经兑现:第一次是他们篡改《讨拉特》,杀害和监禁部分先知;第二次是杀害先知则克忍雅和叶哈雅,还试图杀害尔撒。此后,他们在罪恶中越走越远。
5. 在他们第一次作乱时,安拉派一些暴虐的民众,如入无人之境般杀戮他们,惩罚他们,掠夺他们的财产,使他们尝尽了苦头。据部分经注说,安拉派去的这些人,是布赫特南瑟带领的古巴比伦人。其实派去惩罚以色列人的人是谁并不重要,重要的是他们的历史上确实有过这样的经历。
6. 此后,以色列人汲取教训,重归正道,恪守《讨拉特》的训诫,所以安拉援助他们最终战胜了敌人,还赐予他们大量财富和众多后裔,成为了最具实力的群体。
7. 这便是安拉的常道:从善者自获其益——正如安拉在他们回归正道时,重新援助他们而获得胜利一样;作恶者,自食其果——正如他们多行不义时,安拉派恶人去惩罚他们一样。
然而好景不长,他们又开始第二次作恶:杀害了先知则克忍雅和叶哈雅,还试图杀害尔撒。安拉使他们的敌人和第一次一样进入耶城,毁坏远寺、焚毁《讨拉特》,使生灵涂炭,以色列人个个满脸愁云,全部处在恐怖肃杀的气氛之中。据伊玛目•拜达威解释,两次作恶和遭难的时间相隔五百年。
8. 安拉又一次为他们打开希望之门:“或许你们的主会怜悯你们。”即如果你们真诚忏悔,彻底自新,安拉的慈悯会再一次降临你们。同时警告他们:“如果你们再次作乱,我将再次惩治你们。”安拉还以后世的惩罚警告他们:“我已使火狱成为不信者的监狱。”
这几节经文,看上去是在揭示以色列人历史和警告这个民族,实际在说明安拉为人类的荣辱盛衰设定的规律,是在警告世人。
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا (9) وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا (10) وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا (11)
【译文】
9.这部《古兰经》必引导人于至正之道。它为行善的信士报喜,他们将享受重大的回报。
10.不信后世者,我已为他们预备了痛苦的刑罚。
11.人祈祷祸患,像祈祷幸福一样,人是急躁的。
『提示』
如果说《讨拉特》、《引支勒》等天启经典,是安拉为某些特定的民族颁降的教导,那么《古兰经》是世人的向导——它降示之后,以往各个天启宗教及其经典的使命随之结束。所以,安拉在介绍《讨拉特》对以色列人的警告之后,立即阐释《古兰经》的宗旨。
【注释】
9-10.正如先知穆罕默德是人类历史上所有使者的封印一样,《古兰经》也是所有天启经典的封印。这决定了它必须具备符合全人类需要的特点。以下是安拉对《古兰经》特点的概括:
(1)它为世人指明最正确的道路——正确的认主观、宇宙观、人生观和价值观。
(2)向真诚归信并力行善功的信士报喜:他们将在后世获得无量的回赐。
(3)警告所有不相信后世清算与回报的人:他们将遭永久的惩罚。
11.然而,急功近利的人类,往往不以长远的目光看待一切事物——透过自己的行为看到其结局,透过今世的享受看到后世的回报。为了眼前的所谓利益,他们常常去干有害于自己的罪恶,无异于祈祸不祈福。所以,人想获得真正的利益,绝不能仅仅依赖有限的个人主见——即使人引以为豪的理性,也远不能认识人两世的永恒利益,而应信赖天启教导。只有全身心地接受并实践天启教导,人类方能拥有透悉两世,识别善恶,辩明利害的真知灼见。
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا (12) وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا (13) ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا (14) مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا (15) وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا (16) وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا (17)
【译文】
12.我以昼夜为两种迹象,我抹掉黑夜的迹象,显现白昼的迹象,以便你们寻求养育你们的主的恩惠,以便你们知道历法和算术。我明白地解释一切事物。
13.我把每个人的行为系在他的脖子上。在复活日,我要为他取出一个展开的本子。
14.“你读你的本子吧!今天,你足以清算自己。”
15.遵循正道者,自受其益;误入迷途者,自受其害。一个负罪者,不负他人的罪责。派遣使者之前,我不惩罚任何人。
16.当我要毁灭一个市镇的时候,我命令其中的享乐者服从我,但他们悖逆不从,于是判决落实,我彻底毁灭他们。
17.在努哈之后,我毁灭了若干世代。你的主对于其仆人的罪行,足为彻知者和明察者。
『提示』
《古兰经》是一部有字的天经,宇宙是一部无字的天经。只要人类的理智和心灵不被迷信和欲望遮蔽,一定能从这两部“天经”中获得关于正确信仰的全部警示。所以,经文在阐明《古兰经》的宗旨之后,展示宇宙这部无字之书所蕴涵的安拉全能伟大的证据,同时确立了“先警告后惩罚”的天启赏罚原则。
【注释】
12. 经文告诉我们,白昼和黑夜是安拉为人类创造的生息空间,是证明安拉全能、睿智的证据之一。昼夜的轮替,完全根据人类的需要而设定:在宁静的黑夜,人的身体和心智得到将养憩息;到了白天,人就投入到各种工作中寻求安拉的给养。另外,人类可凭借昼夜的更替,认识年月日数,在农业、工业、贸易、账务、社交活动中把握季节和时限。当我们设想一下失去它们所带来的不便和困难,就能深切感受到这种便利的益处的珍贵。我们可以想象一下,如果昼夜不轮替,人面对的只有白天或者夜间,将会怎样生活?正如安拉所说:“你说:‘你们告诉我吧!如果安拉使黑夜为你们延长到复活日,那么,除安拉外,哪个神灵能给你们带来光明呢?难道你们不会听话吗?’你说:‘你们告诉我吧!如果安拉使白昼为你们延长到复活日,那么,除安拉外,哪个神灵能给你们带来黑夜,以便你们安息呢?难道你们不会观察吗?’”(28:70-73)“他为欲觉悟或欲感谢者,使昼夜更迭。”(25:62)“他以太阳为发光的、以月亮为光明的,并为月亮设定列宿,以便你们知道历算。安拉只依真理而创造之。他为能了解的民众解释一切迹象。”(10:5)
“我明白地解释一切事物。”即安拉详尽说明了人类宗教和生活方面的一切,正如安拉所说:“我在天经里没有遗漏任何事物。”(6:38)“我降示这部经典,以阐明万事。”(16:89)
13-14.在提到人类的生存空间和生活条件之后,马上阐明人对行为所负的责任,意味着人存活于世,就是为了劳作。
“我把每个人的行为系在他的脖子上。”即善行如项圈,恶行像枷锁一样,将戴在人的脖子上。阿拉伯人表达事物之间的密切关系或人的责任时,常用脖子与项圈比喻,表示承担自己行为的全部责任。在复生日,安拉要拿出每个人的功过簿,让自己读它,让他亲自算算盈亏与得失。
15. 这是亘古不变的准则:每个人都要负自己行为的责任。如果归信安拉,遵循天启的生活方式,那么受益的是他自己;如果坚持迷信,顺从私欲,那么受害的也是他自己。人的信与不信,是否走正道,对安拉无利无害,因为安拉是无求于一切的。“一个负罪者,不负他人的罪责。”这是安拉对那些误导他人,同时包揽责任者的驳斥。伊本•阿巴斯说,这节经文是针对沃利德•本 •穆埃尔降示的,他当时怂恿人们说:“你们背叛穆罕默德,我负一切责任。”
“派遣使者之前,我不惩罚任何人。”这是天启的赏罚标准。无论在今世还是后世,安拉在阐明善恶、是非标准之前——也即派遣先知、使者之前不会惩罚任何人。因为这不符合安拉的睿智德性,也不符合安拉的常道。正如安拉预示后世入火狱者的情景时所说:“火狱因愤怒几乎破碎。每有一群人被投入其中,管火狱的天使就对他们说:‘难道没有任何警告者来临你们吗?’他们说:‘不然!警告者确已来临我们了,但我们否认了他们,我们说:‘安拉没有降示什么,你们只在重大的迷误中。’”(67:8-9)“管火狱的天使要对他们说:‘难道你们同族的使者没有来对你们宣读主的迹象,并警告你们将有今日的相会吗?’他们说:‘不然!’”(39:71)
16. 这是对古代某些民族遭惩罚前情形的描述:安拉在给他们降下灭绝性惩罚之前,首先命令他们中的“享乐者”接受天启教导,拒不接受时,就实施惩罚判决。这里专提“享乐者”而不说其他人,是因为这些人代表当时社会的主流,他们一旦归信,其他人会随之而信。另一方面,这些人比其他人享受着更多更大的恩典,所以应该先于他人感恩。人类历史上的许多民族,就是这样被灭绝的。这对后人的指导意义,在于真理的声音早已遍布全球,如果我们仍然悖逆,那么遭惩罚只是迟早的事情,任何人都不应心存侥幸。
17. 在这方面,先知努哈之后许多民族的结局,是最好的例证。任何一个时代的人都不要以为,他们可以得过且过而不受罚。安拉彻知和明察每个人的所有行为,绝不会疏忽。
مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا (18) وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا (19) كُلّٗا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا (20) ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا (21)
【译文】
18.凡欲获得今世生活者,我将在今世以我所意欲的报答他们中我所意欲者。然后,我将让他们受责备、遭弃绝地进入火狱。
19.凡欲获得后世,并为此尽了努力的归信者,这种人的努力将获得酬谢。
20.这种人和那种人,我都要让他们得到你的主的赏赐,你的主的赏赐,是不受阻碍的。
21.你看我怎样使他们一部分超越另一部分;后世的品级确是更高,更优越的。
『提示』
赏罚标准既已确立,行为责任也就明了了。是迷恋今世浮华,还是追求后世永恒幸福,由人自行选择。
【注释】
18.“凡欲获得今世生活者,我将在今世以我所意欲的报答他们中我所意欲者。”即人所追求的今世享受,能否得到、能得到多少,均决定于安拉的“意欲”,而不由人的主观愿望决定。无论这些人能否得到,或得到多少现世享受,对他们都没有真正的利益可言,因为那些享受是对他们的“明升暗降”,他们的急功近利决定了得不到永恒的幸福,相反将受火狱的惩罚,将因自己的追求与人应有的理想背道而驰而饱受责备,永遭弃绝。
19. 同样,坚持正信,将今世作为后世耕种之地而不懈行善的人,将得到最完美的酬报。因为他们具备了三个条件:一是他们今世的行为,具备为后世做准备、追求安拉喜悦的精神基础,正如先知(愿主福安之)所说:“一切功干,唯凭举意。”二是他们尽己所能。三是他们的一切行为都以“伊玛尼”——正信为动力。
20. 为了完成对人类的考验,安拉在今世要将生活给养平等地赐予归信者和不信者,顺从者和悖逆者:“这种人和那种人,我都要让他们得到你的主的赏赐。”对于安拉的这种宽宏赏赐,不会有任何阻止者:“你的主的赏赐,是不受阻碍的。”同为给养,同为赏赐,但两者的性质差异何其巨大——一个是喜悦的赏赐,一个是恼怒的“赏赐”;一个是奖励与吉庆,一个是明升暗降!
21. 这里的“使他们一部分超越另一部分”,指人类在今世的穷富、美丑、强弱、寿命长短等差异。在这些方面,安拉使一部分人优越于另一部分人,其中蕴涵丰富的哲理,即考验和明升暗降。人类万不可因富裕、美貌、长寿而得意,亦不可因贫穷、丑陋、寿短而沮丧。这些现象说明不了人的高低贵贱,真正说明人的高低贵贱的,是人对这种考验的态度和后世的回报: “后世的品级确是更高,更优越的。”安拉还说:“我将他们在今世生活中的生计分配给他们,我使他们彼此优越,以便他们彼此协助。你的主的恩惠比他们所积蓄的更优美。”(43:32)“他将你们作为大地的代治者,并使你们中的一部分人超越另一部分人若干级,以便他考验你们如何享受他赏赐你们的恩典。”(6:165)“如果安拉对他的众仆开放给养,他们必在大地上作恶;但他依定量而降下他所欲降的给养。他对他的众仆确是彻知的,确是明察的。”(42:27)
لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا (22) ۞وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا (23) وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا (24) رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّـٰبِينَ غَفُورٗا (25) وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا (26) إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا (27) وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا (28) وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا (29) إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا (30)
【译文】
22.你不要使任何物与安拉同受崇拜,以免你变成受责备、遭遗弃的。
23.你的主曾下令说:你们应当只崇拜他,应当孝敬父母。如果他俩中的一人,或者两人在你跟前活到了高龄,那么,你不要对他俩说:“呸!”不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。
24.你应当毕恭毕敬地服侍他俩,你应当说:“我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩抚育我那样。
25.你们的主最知道你们心中所想的。如果你们是善良的,那么,他对于常常悔过者确是至赦的。
26.你应当把亲戚、贫民、旅客应得的施予他们,你不要挥霍;
27.挥霍者确是恶魔的朋友,恶魔是辜负主恩的。
28.如果你求得主的恩惠后才能周济他们,那么,你应该对他们说温和的话。
29.你不要把自己的手束在脖子上,也不要把手完全伸开,以免你变成悔恨的受责备者。
30.你的主必为他意欲者放宽给养,必为他意欲者限制给养。你的主对于他的众仆确是彻知的,确是明察的。
『提示』
前面几节经文中,安拉指出了人类的两种不同追求及其结局,这里则阐述认主独一、拜主独一的天启信仰原则,以及在家庭和社会生活中的体现,以说明信仰不只是内心的信念和口头的表白,而是在生活各个领域严格实践安拉的命禁,这也正是人真正追求两世幸福的体现。
【注释】
22. 这里第二人称“你”,看似针对先知,实际是对所有穆斯林乃至全人类的告诫。即人们不应舍弃创造并养育万物的安拉,而崇拜一些被造物,或将一些被造物与安拉同等对待。这是严重的信仰错位,必将遭到安拉的谴责和弃绝。
23-29.阐明人对主宰应有的态度之后,经文紧接着确立人与人之间的关系准则,而这是信仰在现实生活中应有的表现:
(1)将对安拉独一的认识转化为具体的崇拜行动:“你们应当只崇拜他。”崇拜,是一个概括性词汇,它不仅指具体的崇拜仪式,也包括以追求安拉喜悦为目的的一切行为,诸如言谈举止,思想意念等。认主独一,拜主独一既是伊斯兰信仰的核心,也是穆斯林生活的内容。
(2)孝敬父母:“应当孝敬父母。”在《古兰经》中,孝敬父母往往与崇拜安拉并列在一起被强调。甚至有时将感谢安拉和感谢父母,作为同一个动词的双宾语。如:“你当感谢我和你的父母。”(31:14)这不仅是因为父母是子女生命的来源,同时也提醒人们,除了安拉的慈爱之外,人获得疼爱最多、拖累最多的是父母。这也是经文将崇拜和感谢安拉与孝敬父母相提并论的哲理。这里的孝敬,包括言论与行动、精神与物质全方位的呵护。尤其当父母年迈时,子女不得在言行上表现出些微的不耐烦或者不敬:“如果他俩中的一人,或者两人在你跟前活到了高龄,那么,你不要对他俩说:“呸!”不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。”先知(愿主福安之)告诉我们,照顾和呵护年迈的父母,是入乐园的条件。有一次,先知悄声自语:“他真可悲!他真可悲!他真可悲!”人们问:“安拉的使者!谁真可悲?”先知(愿主福安之)说:“是这样一种人,他的一双父母或其中一个年迈,但他却未能因孝敬他们而入乐园。”(穆斯林辑录)显而易见,经文中“不要对父母说‘呸!’”“不要喝斥他俩”和“对他俩说有礼貌的话”三种说话方式的排列次序,有深刻意味,就是说,不对父母说“呸”的人,更不会“喝斥”父母,他们对父母必然以礼相待。
“你应当毕恭毕敬地服侍他俩,你应当说:‘我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩抚育我那样。’”父母的恩德之大,远非子女用自身的感激所能报答,这也许就是人们常说的“大恩不言谢”。不言谢是因为“谢”本身与“被谢”相比,实在太渺小,太不相称。所以,我们需要用心向创造人类,赋予人类一切的安拉伸出双手,祈求安拉替我们报答父母,慈爱父母,就像他们在我们年幼时慈爱我们一样。
对父母的孝敬,不但要充分体现在父母生前,还要延续到父母去世之后。一位辅士曾问先知:“安拉的使者!我父母去世后,是否还有别的方法,可以对他们尽孝心?”先知(愿主福安之)说:“是的,你还应该做四件事情:为父母祝福并求饶恕;履行父母未竟的约言;善待父母生前好友;结续父母骨肉。这些是你父母去世之后应尽孝心的事。”(艾哈迈德、艾布•达乌德、伊本•玛哲等辑录)
“你们的主最知道你们心中所想的。”这既是对子女的警告,又是对他们的安慰。警告的是那些忽视孝敬父母,或装模作样地“善待父母”,以盗孝子虚名的人。安拉全知他们内心,将严厉惩罚他们。安慰的则是那些始终真诚孝敬父母,但父母依然不领情的人,和无意中得罪父母,然后立即悔罪之人,对于这种人,安拉的许约是:“如果你们是善良的,那么,他对于常常悔过者确是至赦的。”
(3)善待亲戚、贫民、旅客:“你应当把亲戚、贫民、旅客应得的施予他们。”善待和同情他人,是善良人性的表现。面对诸多同情爱护对象,应该有先后次第和轻重缓急之分。经文所提到的,也正是一些必须照顾和急需救助之人。
(4)严禁挥霍浪费:“你不要挥霍,挥霍者确是恶魔的兄弟,恶魔原是辜负主恩的。”人固然有花费自己钱财的权利,但他必须把握花费而不挥霍,节俭而不吝啬的消费原则,必须恪守中道:“他们用钱的时候,既不挥霍,又不吝啬,谨守中道。”(25:67)中和意味着平衡和适当,这是伊斯兰在经济、社会和宗教问题上永不变更的原则。经文之所以将挥霍者谥为“恶魔的兄弟”,是因为他们顺从了恶魔的意志,执行了恶魔的指令,这是他们远离正确信仰所致。正如安拉所说:“谁要是无视至仁主的教诲,我就让一个恶魔附在谁的身上,成为他的朋友。”(43:36)
伊本•麦斯欧德说,浪费就是把钱财费用于非真理之道。穆扎希德说,一个人即便将自己的全部钱财费用于真理之道,也不算浪费;假使一个人将一点钱财用于非真理之道,那就是浪费。当有人将全部钱财用于善事时,别人对他说:“浪费无好事。”他答:“好事无浪费。”
经文中的“恶魔原是辜负主恩的”一句表明,跟随恶魔唆使而挥霍浪费,是辜负主恩的一种罪行。
(5)如果一时没有能力满足贫困者的周济要求,那么就应善言许诺:“如果你求得主的恩惠后才能周济他们,那么,你应该对他们说温和的话。”
(6)消费适度:“你不要把自己的手束在脖子上,也不要把手完全伸开,以免你变成悔恨的受责备者。”将手束在脖子上或完全伸开,是对消费中吝啬和挥霍两种极端做法的形象比喻。悭吝不舍和挥金如土,都不符合穆斯林的消费模式,都会给自己带来不良后果。理财方面,先知(愿主福安之)有诸多精辟的教导,如:“节俭者不贫穷。”(艾哈迈德辑录)“节俭开支,是生活的一半。”(百海盖辑录)“计划是生活的一半;和善是睿智的一半;忧郁是衰老的一半……”(代莱密传述)
30. 为了改善自己的生活状况,人应该积极努力,但无论如何努力,人依然不能掌握自己的贫富:“你的主必为他意欲者放宽给养,必为他意欲者限制给养。”即一个人的贫与富取决于安拉的“意欲”。安拉使一个人贫困,并不一定意味着不喜爱那个人,说不定那正是喜爱的一种象征,因安拉知道贫困比富裕更适宜于这个人;安拉使一个人富裕,并不一定意味着喜爱那个人,或许那正是因为不喜爱他,甚而,是对他的一种明升暗降。当然,那或许也是对好人的赏赐。无论是富裕或贫困,我们必须坚信安拉的安排最公平、最富于哲理:“你的主对于他的众仆,确是彻知的,确是明察的。”伊玛目苏优退引述了这样一段古都斯圣训:安拉说:“我的有些仆人,最适宜于他信仰的只有清贫,假使我使他富裕,那会毁坏他的教门;我的另一些仆人,最适宜于他的是富裕,假使我使他贫穷,那也会毁坏他的教门。”
وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا (31) وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا (32) وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا (33) وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا (34) وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا (35) وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا (36) وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا (37) كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا (38) ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا (39)
【译文】
31.你们不要因害怕贫穷而杀害自己的儿女,我供养他们和你们。杀害他们确是大罪。
32.你们不要接近奸淫,这确实是丑事,这行径真恶劣!
33.你们不要违背安拉的禁令而杀人,除非因为正义。无辜被杀者,我已把权柄授予他的亲人,但他不可滥杀,他确是受援助的。
34.你们不要接近孤儿的财产,除非用最好的方式,直到他成年。你们应当履行诺言;诺言是要被审问的。
35.当你们称量的时候,应当称足分量,你们应当使用公平的秤称货物,这是善事,是结局最好的。
36.你不要遵从你所不知道的,耳目和心灵都是要被审问的。
37.你不要骄傲自满地在大地上行走,你绝不能把大地踏穿,也不能与山比高。
38.这些事,是你的主所厌恶的恶行。
39.这是你的主启示给你的智慧,你不要同安拉崇拜任何神明,否则,你将遭受责备和弃绝而被投入火狱。
『提示』
前面的经文中,安拉命令人恪守五件事情:认主独一,拜主独一,避免“举伴”行为,孝敬父母,善待亲戚、贫民、旅客。这个段落的经文首先阐明四项禁令:严禁以害怕贫穷或其他任何理由杀害自己子女,严禁通奸,严禁滥杀无辜,严禁侵吞孤儿财产。尔后宣布三项命令:命人践诺,称足斤两,公正处世。最后又提出三项禁令:禁止盲从,禁止傲慢,禁止举伴安拉。如此命禁并举,抑扬兼备,旨在教导人们不要偏离安拉的大道,做有正确人生观、价值观和道德高尚信士。
【注释】
31.愚昧时代的阿拉伯人仅仅因为害怕贫穷而枉杀子女,伊斯兰对此严厉禁止:“你们不要因害怕贫穷而杀害自己的儿女,我供养他们和你们。杀害他们确是大罪。”人的许多担忧往往属于“杞人忧天”。安拉既然创造了生命,就必然赐予其存活的条件。因为人的一切劳动成果,无一不建立在安拉创造的各种资料的基础之上。从这个角度讲,人几乎在吃现成饭。阿拉伯人杀害女婴,还有一个原因是怕受耻辱。既然事情真是这样,也不应该沿袭恶习而残杀女婴,而应改革罪恶传统。因为那个时代的传统,以女子不能驰骋疆场为由,剥夺她们的继承权乃至生存权。伊本•麦斯欧德说,一次我问安拉的使者:“安拉的使者!哪种罪恶最严重?”先知(愿主福安之)说:“安拉创造了你,你却为他树立匹敌。”其次呢?我问。“担心子女与自己一道共享食物而杀死他们。”其次呢?我又问。先知(愿主福安之)说:“与邻居的妻子通奸。”
32. 严禁通奸:“你们不要接近奸淫,这确实是丑事,这行径真恶劣!”显然,安拉在这里禁止的是“接近”奸淫,即杜绝一切导致奸淫的诱因和条件,防患于未然。通奸,是人自私、下流、猥亵等劣根性的体现,是人性自相矛盾的行为之一。因为人人都有母亲和姐妹,都不愿意遭人凌辱。尽管如此,仍然有人昧着良心糟践他人的母亲和姐妹。这种道德败坏行为引发的家庭和社会灾难,为世人深恶痛绝。这种犯罪极具隐秘性,社会法制无法有效制止,唯一能够预防或减少的途径,是在每一个体内心培植正确的信仰,以信仰的力量制止邪恶意念的滋长。
33. 严禁滥杀无辜:“你们不要违背安拉的禁令而杀人,除非因为正义。无辜而被杀者,我已把权柄授予他的亲人,但他不可滥杀,他确是受援助的。”保护和珍惜每一个生命,是安拉的命令,践踏生命则是对这一神圣戒律的冒犯。出于珍爱生命的原则,伊斯兰也禁止自杀。每个人的生命来自造物主,人只有呵护、珍爱的义务,而绝无糟蹋甚至擅自结束的权力,自杀是对安拉神圣权力的侵犯,属于大罪。
“除非因为正义。”关于这里的“正义”,先知作了诠释:“不许杀死一个见证除安拉外绝无应受崇拜者,穆罕默德是安拉的使者的穆斯林,除非在三种情况下:(1)偿命;(2)已婚通奸;(3)离经叛教。”(布哈里、穆斯林辑录)
被无辜杀害的人,安拉已授予其监护人要求杀人者抵偿的权利。被害者监护人在法官或执法机关监督下可以选择让杀人者抵命,或索取血金。先知(愿主福安之)说:“在我说了此言之后,如果谁的家人被杀,那么他们可以选择两者之一:要么索取血金,要么让对方偿命。”(艾布•达乌德、奈萨依辑录)
“但他不可滥杀,他确是受援助的。”即教法授予被害者血亲的权力是有限度的,他们不可肆意报复或滥杀无辜。只有这样,才不至于辜负安拉对他们权利的维护和援助。除了抵命和缴纳血金之外,教法还鼓励被害者血亲酌情赦免:“如果尸亲有所宽赦,那么,一方应依例提出要求,一方应依礼给予赔偿,这是你们的主所降示的减轻和慈恩。”(2:178)命案业已铸成,酌情宽免,给杀人者以忏悔自新的机会,体现了伊斯兰保护和珍惜生命的精神。
34. 严禁侵吞孤儿财产:“你们不要接近孤儿的财产,除非用最好的方式,直到他成年。你们应当履行诺言;诺言确是要被审问的事。”孤儿是最需要保护的社会弱势群体。如果说一些社会也制定某些法律保护孤儿,那么,伊斯兰则将孤儿权益问题提到了信仰的高度。为防患于未然,经文提醒监护人不要“接近”孤儿的财产,即不要产生随意使用孤儿钱财的念头,或杜绝类似行为,如私自挪用孤儿的钱财等。安拉在《古兰经》中一再强调这个问题:“你们不要在他们还没有长大的时候, 赶快浪费地消耗他们的财产。富裕的监护人,应当廉洁自持;贫穷的监护人,可以取合理的生活费。”(4:6)
“除非用最好的方式。”即全力保护和繁殖孤儿的钱财,其中包括监护人因贫困而使用孤儿钱财时坚持适量与谨慎的原则。
“直到他成年。”即在孤儿身心成熟,具有理财能力时,监护人应交还钱财,让孤儿自行保管与支配。
“你们应当履行诺言;诺言是要被审问的。”这里的诺言包括人与人之间和人与安拉之间的允诺。人与人之间的诺言,往往是以安拉的名义应允的,所以具有了必须履行和“受审问”的神圣性。《古兰经》许多经文表明,践诺是正信的体现:“归信的人们!你们当履行各种约言。”(5:1)“你们把自己的脸转向东方和西方,都不是正义。正义是信安拉,信末日,信天使,信天经,信先知……履行约言。”(2:177)“信士们确已成功了……他们是尊重自己所受的信托和自己所缔的盟约的。”(23:8)先知(愿主福安之)指出,违背诺言是伪信士的特性之一。
35. 称量充足:“当你们称量的时候,应当称足分量,你们应当使用公平的秤称货物,这是善事,是结局最好的。”称量,是人们日常生活中不可或缺的行为,其公允与否直接影响人们的现实利益,所以《古兰经》多次予以强调:“你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。”(55:9)“你们当使用充足的斗和秤,不要克扣别人应得的货物。”(7:85)“伤哉!称量不公的人们。当他们称量进来的时候,称量充足;当他们称量给别人的时候,他们的称量不足。”(83:1-3)买卖和称量是否公平,体现一个人心灵的光明与阴暗,反映其人生观、价值观和道德水准。所以,经文以“后世的结局”作为评判标准:“这是善事,是结局最优的。”
36. 禁止盲从、臆测及歹猜:“你不要遵从你所不知道的,耳目和心灵都是要被审问的。”盲从自己不明真相之事、自以为是、想当然等等,均属于人性的弱点。安拉赋予人类耳目和心灵的意义,就在于认清不明之事,明辨是非,分别真伪。因此,人是否将耳目和心灵用于真理之道,要接受后世的审讯。盲从、臆测及歹猜不仅会导致人格降位,信仰受损,还会制造种种无须有的纠纷乃至命案,可谓后患无穷。在这方面,安拉有诸多教导:“这些偶像只是你们和你们的祖先擅定的名称,安拉并未加以证实,他们只是凭依猜想和私欲。”(53:23)“归信的人们!你们应当远离许多猜疑;有些猜疑的确是罪过。”(49:12)伊本·阿巴斯说:“你只应见证你两眼所见,两耳所听,心领神会的。”葛塔代说:“你不要说‘我听见了’,实际你并未听见;‘我看到了’,实际你并未看到;‘我知道了’,实际你并不知道。”先贤之言何其朴素,又何其深刻!这无疑出自他们对天经的细致领悟和谨慎实践。
37. 禁止骄傲自大,趾高气扬:“你不要骄傲自满地在大地上行走,你绝不能把大地踏穿,也不能与山比高。”傲慢,是人性中根深蒂固的弱点之一,实际上是即浅薄无知的表现。趾高气扬的体态只是一种症状,病因在于自大心态,在于对自己低贱出身的无知,也在于无视自己与他人的平等地位。人傲慢自大时,凭借的资本绝非本身的高贵,而是一些身外之物,诸如金钱权力之类。故此,天启对傲慢者的讽刺可谓辛辣:“你绝不能把大地踏穿,绝不能与山比高。”真正的穆斯林应该是这样的:“至仁主的仆人是在大地上谦逊而行的。”(25:63)“你应当节制你的步伐,你应当抑制你的声音。”(31:19)先知(愿主福安之)说:“谁为安拉而谦虚,安拉必使他高贵。”(艾布胡莱勒传述)
38.“这些事,是你的主所厌恶的恶行。”这是对以上禁令的总结。即以上所禁止的,均为安拉厌恶之事。安拉虽然“厌恶”这些事情,同时使其存在,并使人性对之存在某种偏向,无疑在于考验人类的自由意志。
39. 安拉的以上启示,无论命令还是禁止,均饱含哲理和智慧,人只要严格遵守,就能保障自己的两世幸福。此外,严格恪守这些教导,是认主独一,拜主独一的体现,谁出于私欲而违反这些天启教导,或接受非伊斯兰行为模式,谁就犯了举伴安拉的罪行,已辜负安拉的恩惠,最后的结果必然是入火狱:“这是你的主启示给你的智慧,你不要同安拉崇拜任何神明,否则,你将遭受责备和遭弃绝而被投入火狱。”
أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا (40) وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا (41) قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا (42) سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوّٗا كَبِيرٗا (43) تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا (44)
【译文】
40.难道你们的主把男儿赏赐给了你们,而将众天使纳为了自己的女儿吗?你们的确在说荒谬的话。
41.为让他们铭记,我确已在这部《古兰经》中作了反复说明,而这却使他们更加疏离。
42.你说:“假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那么,那些神灵必定设法与阿尔什的主争衡。
43.赞颂安拉,超绝万物,他绝然超乎他们所说的!
44.七层天、大地以及万有,都赞颂他超绝万物。无一物不赞颂他超绝万物,但你们不理解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。
『提示』
安拉在前面的经文中阐明了种种命令和禁止,并告诉我们,严格遵守他的一切教导,便是对他独一性的确认,而违背或接受其它行为模式,就是对他的“举伴”。在这个段落的经文中,安拉揭示了人类“以物配主”的荒谬性。
【注释】
40. 先知穆罕默德受命前的阿拉伯民族,已经完全陷入迷信的泥淖。他们不知从哪里继承了一种错误认识,认为天使是安拉的女儿。即使在他们的传统中,这也不是对安拉的尊重,因为女子在阿拉伯人的意识中是耻辱和累赘的象征。所以安拉谴责他们:“难道你们的主把男儿赏赐给了你们,而将众天使纳为了自己的女儿吗?你们的确在说荒谬的话。”即你们怎么将自己都不喜爱的“女儿”划归于安拉?经文说他们对安拉的诬蔑是“荒谬的话”,看上去是平淡的批评,但蕴含的谴责和警告显而易见。类似的经文还如:“难道男孩归你们,女孩却归安拉吗?然而,这是不公平的分配。”(53:22)
41. 有关信仰、道德准则的大是大非问题,安拉在《古兰经》中从不同角度多次重申,目的在于让人们理解和铭记,然而,这些人却视之为啰嗦而不予理睬:“为让他们铭记,我确已在这部《古兰经》中作了反复说明,而这却使他们更加疏离。”
42-43.阿拉伯多神教徒除了将天使视为安拉的女儿,还认为天地间另有一些“神明”与安拉一起支配世界。所以安拉命令先知斥责他们:“你说:假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那么,那些神灵必定设法与阿尔什的主争衡。”即如果事情如他们所言,安拉外另有一些“神明”也拥有支配宇宙的能力,那么,那些神明定会与安拉争权,果真那样,宇宙秩序断不会如此和谐稳定。正如安拉所说:“除安拉外,假若天地间还有许多神明,那么,天地必定毁坏了。”(21:22)人的生存经验早已表明,整个宇宙遵守统一规律有序运行,说明宇宙万物的创造者和支配者是独一无二的。
“赞颂安拉,超绝万物,他绝然超乎他们所说的!”即安拉与他们编造的迷信毫无牵涉,安拉是全能的、万物不能比拟的创造者。他们所尊崇的“神明”没有超出被造的物质的范围。他们的神明是他们自己创造的,而安拉是他们及其神明的创造者和养育者。
44. 这便是安拉全能、独一的证据:“七层天、大地以及万有,都赞颂他超绝万物。无一物不赞颂他超绝万物,但你们不理解他们的赞颂。”难道天地万有不是在严格遵循安拉创造的统一规律运行并发挥作用吗?那是它们对安拉的顺从、崇拜和赞颂——是独特的、不同于人类赞颂的一种赞颂,所以人不会理解。
“他确是容忍的,确是至赦的。”只有创造天地万物的主,才是包容一切的主。人们虽然在违抗他,在辜负他,安拉却依然在供给他们,在慈悯他们,在等待他们的忏悔。
وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا (45) وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا (46) نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا (47) ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا (48)
【译文】
45.当你们诵读《古兰经》的时候,我在你们和不信后世者之间设置了一道隐匿的屏障。
46.我在他们的心上加了许多罩子,以免他们了解《古兰经》;他们的耳里有塞栓,当你在《古兰经》里只提到你的主的时候,他们憎恶地离去。
47.我最知道他们为何要倾听你诵经。当时他们来倾听你诵经,并且秘密地谈话。当时不义者们说:“你们顺从的只是一个中了邪术的人。”
48.你看他们怎样为你打了许多比喻,但他们都迷误了,他们不能获得一条出路。『提示』前面的经文驳斥了多神教徒用被造物给安拉树匹敌的荒谬行为。在这里,指出了他们的信仰如此荒谬的根本原因:《古兰经》降临时,他们并没有积极接受而纠正自己对自身、宇宙及造物主的错误认识,而是故步自封,拒绝真理,以愚顽的态度对待天启和传达天启的使者。
【注释】
45-46.据伊本•希哈布•祖赫利传述,安拉的使者向麦加多神教徒宣读《古兰经》,号召他们信奉伊斯兰时,他们竟嘲笑说:“我们的心在蒙蔽中,不能理解你对我们的号召,我们的耳朵有塞栓;我们和你之间有一道屏障。你干你的吧,我们必定要干我们的。”(41:5)因此,安拉降示了这节经文:“当你们诵读《古兰经》的时候,我在你们和不信后世者之间设置了一道隐匿的屏障。我在他们的心上加了许多罩子,以免他们了解《古兰经》;他们的耳里有塞栓。”显而易见,安拉在《古兰经》与不信后世者之间设置一道隐秘的屏障,是在他们明确表示不愿接受《古兰经》教导之后。因为仁慈的安拉不会将人阻挡于真理之外,除非人自绝于真理,拒不接受安拉的恩赐。
“当你在《古兰经》里只提到你的主的时候,他们憎恶地离去。”这是内心浸透多神迷信的阿拉伯逆徒听到《古兰经》中有关认主独一、拜主独一内容时表现出的态度。对此,安拉另有揭示:“有人只提及安拉的时候,不信后世者便满心厌恶;有人提及安拉以外的众神灵的时候,他们便兴高采烈。”(39:45)
47. 面对多神教徒的愚顽和执迷,先知既惋惜又痛苦,他何尝不希望人们都走上真理之道。但全知的安拉揭示他们的实情,安抚先知痛苦的内心:“我最知道他们为何要倾听你诵经。当时他们来倾听你诵经,并且秘密地谈话。当时不义者们说:你们顺从的只是一个中了邪术的人。”
48. 安拉继续安慰先知:“你看他们怎样为你打了许多比喻,但他们都迷误了,他们不能获得一条出路。”即你应想想多神教徒对你的种种恶谥,诸如中邪者、疯子、诗人等。其实,那些攻击性言论更加彻底地暴露了他们的顽固和执迷。平心而论,他们并不认为先知真是中邪者、疯子或诗人,因为先知在他们当中一直以诚实、睿智著称。他们的愚顽将他们推向了迷误,他们只要坚持这种反动立场,那么就绝无走正道的希望。
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا (49) ۞قُلۡ كُونُواْ حِجَارَةً أَوۡ حَدِيدًا (50) أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا (51) يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا (52)
【译文】
49.他们说:“在我们变成枯骨和尘埃后,难道我们还一定会被复活成为新人吗?”
50.你说:“尽管你们变成石头或铁块,
51.或你们认为更难于接受生命的什么东西。”他们将说:“谁使我们复活呢?”你说:“初次创造你们的主。”他们将对你摇头说:“那会是何时呢?”你说:“或许已经临近了。”
52.在那时,他将召唤你们,而你们将以颂词答应他,你们以为自己只逗留了一会儿。
『提示』
安拉在前面的经文中阐明多神教徒对《古兰经》和先知穆罕默德的悖逆态度后,这里揭示他们的所谓信仰对“来世”的看法,因为信仰来世及其清算,是一个宗教必有的内涵——基于来世的信仰对人们现世的行为具有根本性影响。
【注释】
49. 阿拉伯多神教徒听到《古兰经》有关复活和后世清算的内容后质疑说:“在我们变成枯骨和尘埃后,难道我们还一定会被复活成为新人吗?”这似乎让人觉得,他们的所谓信仰中,根本不存在复活和后世清算的内容。其实,他们将偶像视为自己与安拉之间的中介和说情者的做法,表明他们的宗教中还是有信后世的内容。既然相信后世,免不了要相信复活。可见他们并没有将自己的宗教视为指导人生的信仰,而是当作一种功利意识的载体。《古兰经》的另一些经文,也揭露并驳斥了他们的这种观点:“他们说:‘我们必定复原吗?那是在我们已变成朽骨的时候吗?’他们说:‘那样的话,那是一次亏折的复原。’”(79:10-12)“他说:‘谁能使朽骨复活呢?’你说:‘最初创造他的,将使他复活;他是全知一切众生的。’”(36:78-79)
50-51.当他们认为复活不可能时,也就没有相信安拉的全能,或者说他们根本不了解安拉的属性。所以,安拉命令先知以驳斥的方式向他们展示他的全能:“你说:‘尽管你们变成石头或铁块,或你们认为更难于接受生命的什么东西。’”在人们的意识中,石头、钢铁是不接受生命的物质,但对于全能的安拉,即使他们变成这些物质,或比它们更坚硬,安拉也同样能使之复活。
尽管如此,他们仍然不信:“他们将说:‘谁使我们复活呢?’你说:‘初次创造你们的主。’他们将对你摇头说:‘那会是何时呢?’你说:‘这件事或许是临近了。’”即从无造有的主,将再次创造他们,那是更容易的事。他们不要以为复活的日子遥遥无期,那是十分临近的。正如安拉所说:“他们认为那是遥远的,我却认为那是临近的。”(70:6-7)先知(愿主福安之)说:“我被派遣时,复活日离我们近若二指。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)
52. 复活日到来时,安拉警告的事情都将发生:“在那时,他将召唤你们,而你们将以颂词答应他,你们以为自己只逗留了一会儿。”即召唤声响起,人们不由自主地口诵赞词趋向集合地。如安拉所说:“他对长眠地下的你们呼唤一声,你们立刻就出来了。”(30:25)此时,在人的意识中,坟墓中逗留的时间只是“一会儿”。正如安拉所说:“他们在见它的那日,好像在坟里只逗留过一朝或一夕。”(79:46)“当时,他们中思想最正确的人说:‘你们只逗留了一天。’”(20:104)“复活时降临之日,犯罪的人发誓说,他们只逗留了一霎时。”(30:55)这种时间差异,将产生于身处永无止境的后世之时。 查看全部
章名由来:章首经文谈及先知穆罕默德的一件重大奇迹——夜行登霄,故名。由于本章叙述两次放逐以色列人的事件,又名“以色列人”。
与“蜜蜂”章之间的联系:“蜜蜂”章也称“恩惠”章,安拉在其中列举了他赐予人类的诸多恩惠。在本章中,继续提到了《古兰经》、昼夜、陆海的骑乘、佳美的食物等恩惠。
在“蜜蜂”章结尾,安拉命令先知穆罕默德忍受多神教徒的种种侮辱,如称他是说谎者、术士、疯子。本章中,通过夜行登霄的奇迹,显示先知穆罕默德在安拉跟前的崇高地位。
本章之贵:阿依舍说:“先知每夜必读“以色列人”章,即“夜行”章和“队伍”章。”(艾哈迈德、提尔密济、奈萨依等辑录)
内容提要:本章主要内容:
1. 记载先知穆罕默德宣教生涯中发生的重大奇迹——一夜间从麦加禁寺行至耶路撒冷远寺,又从那里登霄,表明安拉的全能和先知穆罕默德的崇高地位。
2. 讲述以色列人的情况,包括他们因不义而两度遭放逐,在麦地那阴谋策划驱逐先知穆罕默德等罪恶行径:“我曾在经典中对以色列的后裔断言:你们必定要在大地上两次作乱,你们必定非常傲慢。当第一次作乱发生时,我派遣我的许多强大的仆人去惩治你们,他们就搜索了住宅……”(17:4-7)“他们确已使你几乎不能安居故乡,以便把你逐出境外。”(17:76)
3. 列举安拉全能独一的宇宙证据:“我以昼夜为两种迹象,我抹掉黑夜的迹象,显现白昼的迹象,以便你们寻求你们的主的恩惠,以便你们知道历法和算术。”(17:12)
4. 确立社会生活的一些准则:“你的主曾下令说:你们应当只崇拜他,应当孝敬父母。如果他俩中的一人或两人与你生活到了高龄,那么,你不要对他俩说‘呸!’不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。你应当毕恭毕敬地服侍他俩,你应当说:‘我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩抚育我那样。’你们的主最知道你们心中所想的。如果你们是善良的,那么,他对于常常悔过者确是至赦的。你应当把亲戚、贫民、旅客应得的施予他们,你不要挥霍……”(17:23-39)
5. 批驳阿拉伯多神教徒关于安拉有女儿的谬论:“难道你们的主把男儿赏赐给了你们,而将众天使纳为了自己的女儿吗?你们的确在说荒谬的话。”(17:40)同时批驳了安拉有匹敌的谬论:“为让他们铭记,我确已在这部《古兰经》中作了反复说明,而这却使他们更加疏离。你说:“假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那么,那些神灵必定设法与阿尔什的主争衡。赞颂安拉,超绝万物,他绝然超乎他们所说的!七层天、大地以及万有,都赞颂他超绝万物。无一物不赞颂他超绝万物,但你们不理解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。”(17:41-44)
6. 阐明不让先知穆罕默德显示过多物质性奇迹的原因:“我不降示迹象,只为前人不承认它。我曾以母驼给赛莫德人做明证,但他们因其而不义。我降示迹象只是为了警告。”(17:59)同时,揭露了多神教徒提出的种种荒诞要求:“他们说:‘我们绝不信你,直到你为我们使一道泉水从地下涌出,或者你拥有一座椰枣和匍萄的园圃,你使流水贯穿其间;或者你使天如你所说的那样,一块块落在我们的头上;或者你带安拉和众天使来与我们见面;或者你拥有一座黄金屋;或者你升上天去,我们绝不信你确已升天,直到你降示我们一部能读的经典。’你说:‘赞颂我的主超绝万物!我只不过是一个受遣的凡人。’……”(17:90-97)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ (1)
【译文】
1.赞美安拉超绝万物,他在一夜之间使他的仆人从禁寺行至我曾降福四周的远寺,以便我让他见到我的部分迹象。安拉确是全聪的,确是全明的。
『提示』
鉴于巴勒斯坦耶路撒冷城与以色列人的关系密切——因它曾是安拉让以色列人居住,然后又因他们的不义而被驱逐的地方,所以经文在讲述先知穆罕默德的夜行和登霄之后,话题指向以色列人和他们的先知穆萨。
【注释】
1. 经文教导人们赞颂安拉超绝万物——安拉与一切缺陷清净无染。安拉于一夜之间,使他的仆人穆罕默德,从麦加禁寺行至众先知的孕育之地——巴勒斯坦远寺。那是一个吉祥之城,它的吉祥不仅在于许多先知出生其中,也在于安拉赋予它花园般的美丽。
夜行与登霄,是先知穆罕默德一生最重大的事件之一,发生在先知迁徙麦地那的前一年。当时先知在妻子温姆•哈尼的家中休息,在他处于半睡半醒状态之时,天使吉布利勒带着一匹特殊的骑乘——布拉格马来见他,让他于夜幕中从麦加禁寺行至巴勒斯坦远寺,然后从那里登霄。毫无疑问,先知是以身体和灵魂真实登霄的。在这次登霄中,五番拜的数目及其做法都确定了下来。先知登霄后看到了诸多天界奇观。关于登霄的详情,各大圣训实录均有详细记载,读者可自行参阅。
先知夜行和登霄的事件,具有深刻的历史意义。凸现了先知穆罕默德与历代众先知的密切关系,以及他们使命的统一性。先知的天界之行,使他看到了安拉创造的大地之外的宏大世界,认识到大地及万物在安拉权力中的渺小,使他能够生活于大地却能超越大地,义无反顾地完成自己所负的使命。
当先知完成夜行和登霄,当夜天亮前回到温姆•哈尼跟前,将自己的经历讲给她听时,温姆•哈尼劝先知不要将此事告诉人们,唯恐遭到人们的否认和反对。但是,先知还是奉命宣布了这一标志他使者身份的事件。艾布•伯克尔听到这个消息后说:“即使事情比这更离奇,我依然坚信不疑。”因为他知道,对于全能的安拉,一切事情都是微不足道的。既然自己已经确信安拉是万物唯一的创造者、受拜者,那么,就能确信发自安拉的一切讯息。
“安拉确是全聪的,确是全明的。”安拉全听人们对夜行和登霄的信与不信的各种言论,安拉是洞察一切的。warning
穆萨与以色列人
وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا (2) ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا (3) وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا (4) فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا (5) ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا (6) إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا (7) عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا (8)
【译文】
2.我曾赐予穆萨经典,我把它作为以色列人的向导。我说:“你们不要舍弃我另寻任何保护者!
3.我曾让他们与努哈同舟共济者的后代啊!他原是一个感恩的仆人。”
4.我曾在经典中对以色列的后裔断言:“你们必定要在大地上两次作乱,你们必定非常傲慢。”
5.当第一次作乱发生时,我派遣我的许多强大的仆人去惩治你们,他们就搜索了住宅。那是要履行的诺言。
6.然后,我为你们恢复了对他们的优势,我以财富和子孙援助你们,我使你们成为最有实力的。
7.我说:“如果你们行善,那么你们将自受其益,如果你们作恶,那么你们将自受其害。”当第二次作乱发生时,我要让他们使你们变成愁眉苦脸的,他们要像上次那样再入寺中,他们要彻底摧毁自己所占领的一切。
8.或许你们的主会怜悯你们。如果你们再次作乱,我将再次惩治你们。我已使火狱成为不信者的监狱。
【注释】
2. 安拉向以色列人选派了他们同族的许多使者,这是安拉赐予这个民族的诸多恩典之一。安拉从先知易卜拉欣的一个儿子易斯马仪勒的后代中遴选了先知穆罕默德(愿主福安之),在另一个儿子易斯哈格的后裔中遴选了穆萨。安拉让穆萨带着《讨拉特》去拯救以色列人,将他们从迷误引向正道,从黑暗引向光明,帮助他们确立认主独一,拜主独一的信仰,放弃对物质和被造物的迷恋和依赖。
3. 包括以色列人在内的所有人,都是人类第二祖先——努哈在洪水滔天时,以方舟拯救者的后代。安拉以这一恩典提醒人们,他们有幸生存下来,就应遵循他们的祖先——包括先知努哈在内的众先知的信仰纲领和行为规范,以此来感谢安拉的恩惠,一如先知努哈一般:“他确是一个感恩的仆人。”
4. 安拉揭示以色列人的历史:安拉通过《讨拉特》告知以色列人,他们将在大地上两度作恶——背弃正道,身陷罪恶。这一预言已经兑现:第一次是他们篡改《讨拉特》,杀害和监禁部分先知;第二次是杀害先知则克忍雅和叶哈雅,还试图杀害尔撒。此后,他们在罪恶中越走越远。
5. 在他们第一次作乱时,安拉派一些暴虐的民众,如入无人之境般杀戮他们,惩罚他们,掠夺他们的财产,使他们尝尽了苦头。据部分经注说,安拉派去的这些人,是布赫特南瑟带领的古巴比伦人。其实派去惩罚以色列人的人是谁并不重要,重要的是他们的历史上确实有过这样的经历。
6. 此后,以色列人汲取教训,重归正道,恪守《讨拉特》的训诫,所以安拉援助他们最终战胜了敌人,还赐予他们大量财富和众多后裔,成为了最具实力的群体。
7. 这便是安拉的常道:从善者自获其益——正如安拉在他们回归正道时,重新援助他们而获得胜利一样;作恶者,自食其果——正如他们多行不义时,安拉派恶人去惩罚他们一样。
然而好景不长,他们又开始第二次作恶:杀害了先知则克忍雅和叶哈雅,还试图杀害尔撒。安拉使他们的敌人和第一次一样进入耶城,毁坏远寺、焚毁《讨拉特》,使生灵涂炭,以色列人个个满脸愁云,全部处在恐怖肃杀的气氛之中。据伊玛目•拜达威解释,两次作恶和遭难的时间相隔五百年。
8. 安拉又一次为他们打开希望之门:“或许你们的主会怜悯你们。”即如果你们真诚忏悔,彻底自新,安拉的慈悯会再一次降临你们。同时警告他们:“如果你们再次作乱,我将再次惩治你们。”安拉还以后世的惩罚警告他们:“我已使火狱成为不信者的监狱。”
这几节经文,看上去是在揭示以色列人历史和警告这个民族,实际在说明安拉为人类的荣辱盛衰设定的规律,是在警告世人。
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا (9) وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا (10) وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا (11)
【译文】
9.这部《古兰经》必引导人于至正之道。它为行善的信士报喜,他们将享受重大的回报。
10.不信后世者,我已为他们预备了痛苦的刑罚。
11.人祈祷祸患,像祈祷幸福一样,人是急躁的。
『提示』
如果说《讨拉特》、《引支勒》等天启经典,是安拉为某些特定的民族颁降的教导,那么《古兰经》是世人的向导——它降示之后,以往各个天启宗教及其经典的使命随之结束。所以,安拉在介绍《讨拉特》对以色列人的警告之后,立即阐释《古兰经》的宗旨。
【注释】
9-10.正如先知穆罕默德是人类历史上所有使者的封印一样,《古兰经》也是所有天启经典的封印。这决定了它必须具备符合全人类需要的特点。以下是安拉对《古兰经》特点的概括:
(1)它为世人指明最正确的道路——正确的认主观、宇宙观、人生观和价值观。
(2)向真诚归信并力行善功的信士报喜:他们将在后世获得无量的回赐。
(3)警告所有不相信后世清算与回报的人:他们将遭永久的惩罚。
11.然而,急功近利的人类,往往不以长远的目光看待一切事物——透过自己的行为看到其结局,透过今世的享受看到后世的回报。为了眼前的所谓利益,他们常常去干有害于自己的罪恶,无异于祈祸不祈福。所以,人想获得真正的利益,绝不能仅仅依赖有限的个人主见——即使人引以为豪的理性,也远不能认识人两世的永恒利益,而应信赖天启教导。只有全身心地接受并实践天启教导,人类方能拥有透悉两世,识别善恶,辩明利害的真知灼见。
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا (12) وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا (13) ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا (14) مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا (15) وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا (16) وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا (17)
【译文】
12.我以昼夜为两种迹象,我抹掉黑夜的迹象,显现白昼的迹象,以便你们寻求养育你们的主的恩惠,以便你们知道历法和算术。我明白地解释一切事物。
13.我把每个人的行为系在他的脖子上。在复活日,我要为他取出一个展开的本子。
14.“你读你的本子吧!今天,你足以清算自己。”
15.遵循正道者,自受其益;误入迷途者,自受其害。一个负罪者,不负他人的罪责。派遣使者之前,我不惩罚任何人。
16.当我要毁灭一个市镇的时候,我命令其中的享乐者服从我,但他们悖逆不从,于是判决落实,我彻底毁灭他们。
17.在努哈之后,我毁灭了若干世代。你的主对于其仆人的罪行,足为彻知者和明察者。
『提示』
《古兰经》是一部有字的天经,宇宙是一部无字的天经。只要人类的理智和心灵不被迷信和欲望遮蔽,一定能从这两部“天经”中获得关于正确信仰的全部警示。所以,经文在阐明《古兰经》的宗旨之后,展示宇宙这部无字之书所蕴涵的安拉全能伟大的证据,同时确立了“先警告后惩罚”的天启赏罚原则。
【注释】
12. 经文告诉我们,白昼和黑夜是安拉为人类创造的生息空间,是证明安拉全能、睿智的证据之一。昼夜的轮替,完全根据人类的需要而设定:在宁静的黑夜,人的身体和心智得到将养憩息;到了白天,人就投入到各种工作中寻求安拉的给养。另外,人类可凭借昼夜的更替,认识年月日数,在农业、工业、贸易、账务、社交活动中把握季节和时限。当我们设想一下失去它们所带来的不便和困难,就能深切感受到这种便利的益处的珍贵。我们可以想象一下,如果昼夜不轮替,人面对的只有白天或者夜间,将会怎样生活?正如安拉所说:“你说:‘你们告诉我吧!如果安拉使黑夜为你们延长到复活日,那么,除安拉外,哪个神灵能给你们带来光明呢?难道你们不会听话吗?’你说:‘你们告诉我吧!如果安拉使白昼为你们延长到复活日,那么,除安拉外,哪个神灵能给你们带来黑夜,以便你们安息呢?难道你们不会观察吗?’”(28:70-73)“他为欲觉悟或欲感谢者,使昼夜更迭。”(25:62)“他以太阳为发光的、以月亮为光明的,并为月亮设定列宿,以便你们知道历算。安拉只依真理而创造之。他为能了解的民众解释一切迹象。”(10:5)
“我明白地解释一切事物。”即安拉详尽说明了人类宗教和生活方面的一切,正如安拉所说:“我在天经里没有遗漏任何事物。”(6:38)“我降示这部经典,以阐明万事。”(16:89)
13-14.在提到人类的生存空间和生活条件之后,马上阐明人对行为所负的责任,意味着人存活于世,就是为了劳作。
“我把每个人的行为系在他的脖子上。”即善行如项圈,恶行像枷锁一样,将戴在人的脖子上。阿拉伯人表达事物之间的密切关系或人的责任时,常用脖子与项圈比喻,表示承担自己行为的全部责任。在复生日,安拉要拿出每个人的功过簿,让自己读它,让他亲自算算盈亏与得失。
15. 这是亘古不变的准则:每个人都要负自己行为的责任。如果归信安拉,遵循天启的生活方式,那么受益的是他自己;如果坚持迷信,顺从私欲,那么受害的也是他自己。人的信与不信,是否走正道,对安拉无利无害,因为安拉是无求于一切的。“一个负罪者,不负他人的罪责。”这是安拉对那些误导他人,同时包揽责任者的驳斥。伊本•阿巴斯说,这节经文是针对沃利德•本 •穆埃尔降示的,他当时怂恿人们说:“你们背叛穆罕默德,我负一切责任。”
“派遣使者之前,我不惩罚任何人。”这是天启的赏罚标准。无论在今世还是后世,安拉在阐明善恶、是非标准之前——也即派遣先知、使者之前不会惩罚任何人。因为这不符合安拉的睿智德性,也不符合安拉的常道。正如安拉预示后世入火狱者的情景时所说:“火狱因愤怒几乎破碎。每有一群人被投入其中,管火狱的天使就对他们说:‘难道没有任何警告者来临你们吗?’他们说:‘不然!警告者确已来临我们了,但我们否认了他们,我们说:‘安拉没有降示什么,你们只在重大的迷误中。’”(67:8-9)“管火狱的天使要对他们说:‘难道你们同族的使者没有来对你们宣读主的迹象,并警告你们将有今日的相会吗?’他们说:‘不然!’”(39:71)
16. 这是对古代某些民族遭惩罚前情形的描述:安拉在给他们降下灭绝性惩罚之前,首先命令他们中的“享乐者”接受天启教导,拒不接受时,就实施惩罚判决。这里专提“享乐者”而不说其他人,是因为这些人代表当时社会的主流,他们一旦归信,其他人会随之而信。另一方面,这些人比其他人享受着更多更大的恩典,所以应该先于他人感恩。人类历史上的许多民族,就是这样被灭绝的。这对后人的指导意义,在于真理的声音早已遍布全球,如果我们仍然悖逆,那么遭惩罚只是迟早的事情,任何人都不应心存侥幸。
17. 在这方面,先知努哈之后许多民族的结局,是最好的例证。任何一个时代的人都不要以为,他们可以得过且过而不受罚。安拉彻知和明察每个人的所有行为,绝不会疏忽。
مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا (18) وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا (19) كُلّٗا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا (20) ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا (21)
【译文】
18.凡欲获得今世生活者,我将在今世以我所意欲的报答他们中我所意欲者。然后,我将让他们受责备、遭弃绝地进入火狱。
19.凡欲获得后世,并为此尽了努力的归信者,这种人的努力将获得酬谢。
20.这种人和那种人,我都要让他们得到你的主的赏赐,你的主的赏赐,是不受阻碍的。
21.你看我怎样使他们一部分超越另一部分;后世的品级确是更高,更优越的。
『提示』
赏罚标准既已确立,行为责任也就明了了。是迷恋今世浮华,还是追求后世永恒幸福,由人自行选择。
【注释】
18.“凡欲获得今世生活者,我将在今世以我所意欲的报答他们中我所意欲者。”即人所追求的今世享受,能否得到、能得到多少,均决定于安拉的“意欲”,而不由人的主观愿望决定。无论这些人能否得到,或得到多少现世享受,对他们都没有真正的利益可言,因为那些享受是对他们的“明升暗降”,他们的急功近利决定了得不到永恒的幸福,相反将受火狱的惩罚,将因自己的追求与人应有的理想背道而驰而饱受责备,永遭弃绝。
19. 同样,坚持正信,将今世作为后世耕种之地而不懈行善的人,将得到最完美的酬报。因为他们具备了三个条件:一是他们今世的行为,具备为后世做准备、追求安拉喜悦的精神基础,正如先知(愿主福安之)所说:“一切功干,唯凭举意。”二是他们尽己所能。三是他们的一切行为都以“伊玛尼”——正信为动力。
20. 为了完成对人类的考验,安拉在今世要将生活给养平等地赐予归信者和不信者,顺从者和悖逆者:“这种人和那种人,我都要让他们得到你的主的赏赐。”对于安拉的这种宽宏赏赐,不会有任何阻止者:“你的主的赏赐,是不受阻碍的。”同为给养,同为赏赐,但两者的性质差异何其巨大——一个是喜悦的赏赐,一个是恼怒的“赏赐”;一个是奖励与吉庆,一个是明升暗降!
21. 这里的“使他们一部分超越另一部分”,指人类在今世的穷富、美丑、强弱、寿命长短等差异。在这些方面,安拉使一部分人优越于另一部分人,其中蕴涵丰富的哲理,即考验和明升暗降。人类万不可因富裕、美貌、长寿而得意,亦不可因贫穷、丑陋、寿短而沮丧。这些现象说明不了人的高低贵贱,真正说明人的高低贵贱的,是人对这种考验的态度和后世的回报: “后世的品级确是更高,更优越的。”安拉还说:“我将他们在今世生活中的生计分配给他们,我使他们彼此优越,以便他们彼此协助。你的主的恩惠比他们所积蓄的更优美。”(43:32)“他将你们作为大地的代治者,并使你们中的一部分人超越另一部分人若干级,以便他考验你们如何享受他赏赐你们的恩典。”(6:165)“如果安拉对他的众仆开放给养,他们必在大地上作恶;但他依定量而降下他所欲降的给养。他对他的众仆确是彻知的,确是明察的。”(42:27)
لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا (22) ۞وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا (23) وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا (24) رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّـٰبِينَ غَفُورٗا (25) وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا (26) إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا (27) وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا (28) وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا (29) إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا (30)
【译文】
22.你不要使任何物与安拉同受崇拜,以免你变成受责备、遭遗弃的。
23.你的主曾下令说:你们应当只崇拜他,应当孝敬父母。如果他俩中的一人,或者两人在你跟前活到了高龄,那么,你不要对他俩说:“呸!”不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。
24.你应当毕恭毕敬地服侍他俩,你应当说:“我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩抚育我那样。
25.你们的主最知道你们心中所想的。如果你们是善良的,那么,他对于常常悔过者确是至赦的。
26.你应当把亲戚、贫民、旅客应得的施予他们,你不要挥霍;
27.挥霍者确是恶魔的朋友,恶魔是辜负主恩的。
28.如果你求得主的恩惠后才能周济他们,那么,你应该对他们说温和的话。
29.你不要把自己的手束在脖子上,也不要把手完全伸开,以免你变成悔恨的受责备者。
30.你的主必为他意欲者放宽给养,必为他意欲者限制给养。你的主对于他的众仆确是彻知的,确是明察的。
『提示』
前面几节经文中,安拉指出了人类的两种不同追求及其结局,这里则阐述认主独一、拜主独一的天启信仰原则,以及在家庭和社会生活中的体现,以说明信仰不只是内心的信念和口头的表白,而是在生活各个领域严格实践安拉的命禁,这也正是人真正追求两世幸福的体现。
【注释】
22. 这里第二人称“你”,看似针对先知,实际是对所有穆斯林乃至全人类的告诫。即人们不应舍弃创造并养育万物的安拉,而崇拜一些被造物,或将一些被造物与安拉同等对待。这是严重的信仰错位,必将遭到安拉的谴责和弃绝。
23-29.阐明人对主宰应有的态度之后,经文紧接着确立人与人之间的关系准则,而这是信仰在现实生活中应有的表现:
(1)将对安拉独一的认识转化为具体的崇拜行动:“你们应当只崇拜他。”崇拜,是一个概括性词汇,它不仅指具体的崇拜仪式,也包括以追求安拉喜悦为目的的一切行为,诸如言谈举止,思想意念等。认主独一,拜主独一既是伊斯兰信仰的核心,也是穆斯林生活的内容。
(2)孝敬父母:“应当孝敬父母。”在《古兰经》中,孝敬父母往往与崇拜安拉并列在一起被强调。甚至有时将感谢安拉和感谢父母,作为同一个动词的双宾语。如:“你当感谢我和你的父母。”(31:14)这不仅是因为父母是子女生命的来源,同时也提醒人们,除了安拉的慈爱之外,人获得疼爱最多、拖累最多的是父母。这也是经文将崇拜和感谢安拉与孝敬父母相提并论的哲理。这里的孝敬,包括言论与行动、精神与物质全方位的呵护。尤其当父母年迈时,子女不得在言行上表现出些微的不耐烦或者不敬:“如果他俩中的一人,或者两人在你跟前活到了高龄,那么,你不要对他俩说:“呸!”不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。”先知(愿主福安之)告诉我们,照顾和呵护年迈的父母,是入乐园的条件。有一次,先知悄声自语:“他真可悲!他真可悲!他真可悲!”人们问:“安拉的使者!谁真可悲?”先知(愿主福安之)说:“是这样一种人,他的一双父母或其中一个年迈,但他却未能因孝敬他们而入乐园。”(穆斯林辑录)显而易见,经文中“不要对父母说‘呸!’”“不要喝斥他俩”和“对他俩说有礼貌的话”三种说话方式的排列次序,有深刻意味,就是说,不对父母说“呸”的人,更不会“喝斥”父母,他们对父母必然以礼相待。
“你应当毕恭毕敬地服侍他俩,你应当说:‘我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩抚育我那样。’”父母的恩德之大,远非子女用自身的感激所能报答,这也许就是人们常说的“大恩不言谢”。不言谢是因为“谢”本身与“被谢”相比,实在太渺小,太不相称。所以,我们需要用心向创造人类,赋予人类一切的安拉伸出双手,祈求安拉替我们报答父母,慈爱父母,就像他们在我们年幼时慈爱我们一样。
对父母的孝敬,不但要充分体现在父母生前,还要延续到父母去世之后。一位辅士曾问先知:“安拉的使者!我父母去世后,是否还有别的方法,可以对他们尽孝心?”先知(愿主福安之)说:“是的,你还应该做四件事情:为父母祝福并求饶恕;履行父母未竟的约言;善待父母生前好友;结续父母骨肉。这些是你父母去世之后应尽孝心的事。”(艾哈迈德、艾布•达乌德、伊本•玛哲等辑录)
“你们的主最知道你们心中所想的。”这既是对子女的警告,又是对他们的安慰。警告的是那些忽视孝敬父母,或装模作样地“善待父母”,以盗孝子虚名的人。安拉全知他们内心,将严厉惩罚他们。安慰的则是那些始终真诚孝敬父母,但父母依然不领情的人,和无意中得罪父母,然后立即悔罪之人,对于这种人,安拉的许约是:“如果你们是善良的,那么,他对于常常悔过者确是至赦的。”
(3)善待亲戚、贫民、旅客:“你应当把亲戚、贫民、旅客应得的施予他们。”善待和同情他人,是善良人性的表现。面对诸多同情爱护对象,应该有先后次第和轻重缓急之分。经文所提到的,也正是一些必须照顾和急需救助之人。
(4)严禁挥霍浪费:“你不要挥霍,挥霍者确是恶魔的兄弟,恶魔原是辜负主恩的。”人固然有花费自己钱财的权利,但他必须把握花费而不挥霍,节俭而不吝啬的消费原则,必须恪守中道:“他们用钱的时候,既不挥霍,又不吝啬,谨守中道。”(25:67)中和意味着平衡和适当,这是伊斯兰在经济、社会和宗教问题上永不变更的原则。经文之所以将挥霍者谥为“恶魔的兄弟”,是因为他们顺从了恶魔的意志,执行了恶魔的指令,这是他们远离正确信仰所致。正如安拉所说:“谁要是无视至仁主的教诲,我就让一个恶魔附在谁的身上,成为他的朋友。”(43:36)
伊本•麦斯欧德说,浪费就是把钱财费用于非真理之道。穆扎希德说,一个人即便将自己的全部钱财费用于真理之道,也不算浪费;假使一个人将一点钱财用于非真理之道,那就是浪费。当有人将全部钱财用于善事时,别人对他说:“浪费无好事。”他答:“好事无浪费。”
经文中的“恶魔原是辜负主恩的”一句表明,跟随恶魔唆使而挥霍浪费,是辜负主恩的一种罪行。
(5)如果一时没有能力满足贫困者的周济要求,那么就应善言许诺:“如果你求得主的恩惠后才能周济他们,那么,你应该对他们说温和的话。”
(6)消费适度:“你不要把自己的手束在脖子上,也不要把手完全伸开,以免你变成悔恨的受责备者。”将手束在脖子上或完全伸开,是对消费中吝啬和挥霍两种极端做法的形象比喻。悭吝不舍和挥金如土,都不符合穆斯林的消费模式,都会给自己带来不良后果。理财方面,先知(愿主福安之)有诸多精辟的教导,如:“节俭者不贫穷。”(艾哈迈德辑录)“节俭开支,是生活的一半。”(百海盖辑录)“计划是生活的一半;和善是睿智的一半;忧郁是衰老的一半……”(代莱密传述)
30. 为了改善自己的生活状况,人应该积极努力,但无论如何努力,人依然不能掌握自己的贫富:“你的主必为他意欲者放宽给养,必为他意欲者限制给养。”即一个人的贫与富取决于安拉的“意欲”。安拉使一个人贫困,并不一定意味着不喜爱那个人,说不定那正是喜爱的一种象征,因安拉知道贫困比富裕更适宜于这个人;安拉使一个人富裕,并不一定意味着喜爱那个人,或许那正是因为不喜爱他,甚而,是对他的一种明升暗降。当然,那或许也是对好人的赏赐。无论是富裕或贫困,我们必须坚信安拉的安排最公平、最富于哲理:“你的主对于他的众仆,确是彻知的,确是明察的。”伊玛目苏优退引述了这样一段古都斯圣训:安拉说:“我的有些仆人,最适宜于他信仰的只有清贫,假使我使他富裕,那会毁坏他的教门;我的另一些仆人,最适宜于他的是富裕,假使我使他贫穷,那也会毁坏他的教门。”
وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا (31) وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا (32) وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا (33) وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا (34) وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا (35) وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا (36) وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا (37) كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا (38) ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا (39)
【译文】
31.你们不要因害怕贫穷而杀害自己的儿女,我供养他们和你们。杀害他们确是大罪。
32.你们不要接近奸淫,这确实是丑事,这行径真恶劣!
33.你们不要违背安拉的禁令而杀人,除非因为正义。无辜被杀者,我已把权柄授予他的亲人,但他不可滥杀,他确是受援助的。
34.你们不要接近孤儿的财产,除非用最好的方式,直到他成年。你们应当履行诺言;诺言是要被审问的。
35.当你们称量的时候,应当称足分量,你们应当使用公平的秤称货物,这是善事,是结局最好的。
36.你不要遵从你所不知道的,耳目和心灵都是要被审问的。
37.你不要骄傲自满地在大地上行走,你绝不能把大地踏穿,也不能与山比高。
38.这些事,是你的主所厌恶的恶行。
39.这是你的主启示给你的智慧,你不要同安拉崇拜任何神明,否则,你将遭受责备和弃绝而被投入火狱。
『提示』
前面的经文中,安拉命令人恪守五件事情:认主独一,拜主独一,避免“举伴”行为,孝敬父母,善待亲戚、贫民、旅客。这个段落的经文首先阐明四项禁令:严禁以害怕贫穷或其他任何理由杀害自己子女,严禁通奸,严禁滥杀无辜,严禁侵吞孤儿财产。尔后宣布三项命令:命人践诺,称足斤两,公正处世。最后又提出三项禁令:禁止盲从,禁止傲慢,禁止举伴安拉。如此命禁并举,抑扬兼备,旨在教导人们不要偏离安拉的大道,做有正确人生观、价值观和道德高尚信士。
【注释】
31.愚昧时代的阿拉伯人仅仅因为害怕贫穷而枉杀子女,伊斯兰对此严厉禁止:“你们不要因害怕贫穷而杀害自己的儿女,我供养他们和你们。杀害他们确是大罪。”人的许多担忧往往属于“杞人忧天”。安拉既然创造了生命,就必然赐予其存活的条件。因为人的一切劳动成果,无一不建立在安拉创造的各种资料的基础之上。从这个角度讲,人几乎在吃现成饭。阿拉伯人杀害女婴,还有一个原因是怕受耻辱。既然事情真是这样,也不应该沿袭恶习而残杀女婴,而应改革罪恶传统。因为那个时代的传统,以女子不能驰骋疆场为由,剥夺她们的继承权乃至生存权。伊本•麦斯欧德说,一次我问安拉的使者:“安拉的使者!哪种罪恶最严重?”先知(愿主福安之)说:“安拉创造了你,你却为他树立匹敌。”其次呢?我问。“担心子女与自己一道共享食物而杀死他们。”其次呢?我又问。先知(愿主福安之)说:“与邻居的妻子通奸。”
32. 严禁通奸:“你们不要接近奸淫,这确实是丑事,这行径真恶劣!”显然,安拉在这里禁止的是“接近”奸淫,即杜绝一切导致奸淫的诱因和条件,防患于未然。通奸,是人自私、下流、猥亵等劣根性的体现,是人性自相矛盾的行为之一。因为人人都有母亲和姐妹,都不愿意遭人凌辱。尽管如此,仍然有人昧着良心糟践他人的母亲和姐妹。这种道德败坏行为引发的家庭和社会灾难,为世人深恶痛绝。这种犯罪极具隐秘性,社会法制无法有效制止,唯一能够预防或减少的途径,是在每一个体内心培植正确的信仰,以信仰的力量制止邪恶意念的滋长。
33. 严禁滥杀无辜:“你们不要违背安拉的禁令而杀人,除非因为正义。无辜而被杀者,我已把权柄授予他的亲人,但他不可滥杀,他确是受援助的。”保护和珍惜每一个生命,是安拉的命令,践踏生命则是对这一神圣戒律的冒犯。出于珍爱生命的原则,伊斯兰也禁止自杀。每个人的生命来自造物主,人只有呵护、珍爱的义务,而绝无糟蹋甚至擅自结束的权力,自杀是对安拉神圣权力的侵犯,属于大罪。
“除非因为正义。”关于这里的“正义”,先知作了诠释:“不许杀死一个见证除安拉外绝无应受崇拜者,穆罕默德是安拉的使者的穆斯林,除非在三种情况下:(1)偿命;(2)已婚通奸;(3)离经叛教。”(布哈里、穆斯林辑录)
被无辜杀害的人,安拉已授予其监护人要求杀人者抵偿的权利。被害者监护人在法官或执法机关监督下可以选择让杀人者抵命,或索取血金。先知(愿主福安之)说:“在我说了此言之后,如果谁的家人被杀,那么他们可以选择两者之一:要么索取血金,要么让对方偿命。”(艾布•达乌德、奈萨依辑录)
“但他不可滥杀,他确是受援助的。”即教法授予被害者血亲的权力是有限度的,他们不可肆意报复或滥杀无辜。只有这样,才不至于辜负安拉对他们权利的维护和援助。除了抵命和缴纳血金之外,教法还鼓励被害者血亲酌情赦免:“如果尸亲有所宽赦,那么,一方应依例提出要求,一方应依礼给予赔偿,这是你们的主所降示的减轻和慈恩。”(2:178)命案业已铸成,酌情宽免,给杀人者以忏悔自新的机会,体现了伊斯兰保护和珍惜生命的精神。
34. 严禁侵吞孤儿财产:“你们不要接近孤儿的财产,除非用最好的方式,直到他成年。你们应当履行诺言;诺言确是要被审问的事。”孤儿是最需要保护的社会弱势群体。如果说一些社会也制定某些法律保护孤儿,那么,伊斯兰则将孤儿权益问题提到了信仰的高度。为防患于未然,经文提醒监护人不要“接近”孤儿的财产,即不要产生随意使用孤儿钱财的念头,或杜绝类似行为,如私自挪用孤儿的钱财等。安拉在《古兰经》中一再强调这个问题:“你们不要在他们还没有长大的时候, 赶快浪费地消耗他们的财产。富裕的监护人,应当廉洁自持;贫穷的监护人,可以取合理的生活费。”(4:6)
“除非用最好的方式。”即全力保护和繁殖孤儿的钱财,其中包括监护人因贫困而使用孤儿钱财时坚持适量与谨慎的原则。
“直到他成年。”即在孤儿身心成熟,具有理财能力时,监护人应交还钱财,让孤儿自行保管与支配。
“你们应当履行诺言;诺言是要被审问的。”这里的诺言包括人与人之间和人与安拉之间的允诺。人与人之间的诺言,往往是以安拉的名义应允的,所以具有了必须履行和“受审问”的神圣性。《古兰经》许多经文表明,践诺是正信的体现:“归信的人们!你们当履行各种约言。”(5:1)“你们把自己的脸转向东方和西方,都不是正义。正义是信安拉,信末日,信天使,信天经,信先知……履行约言。”(2:177)“信士们确已成功了……他们是尊重自己所受的信托和自己所缔的盟约的。”(23:8)先知(愿主福安之)指出,违背诺言是伪信士的特性之一。
35. 称量充足:“当你们称量的时候,应当称足分量,你们应当使用公平的秤称货物,这是善事,是结局最好的。”称量,是人们日常生活中不可或缺的行为,其公允与否直接影响人们的现实利益,所以《古兰经》多次予以强调:“你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。”(55:9)“你们当使用充足的斗和秤,不要克扣别人应得的货物。”(7:85)“伤哉!称量不公的人们。当他们称量进来的时候,称量充足;当他们称量给别人的时候,他们的称量不足。”(83:1-3)买卖和称量是否公平,体现一个人心灵的光明与阴暗,反映其人生观、价值观和道德水准。所以,经文以“后世的结局”作为评判标准:“这是善事,是结局最优的。”
36. 禁止盲从、臆测及歹猜:“你不要遵从你所不知道的,耳目和心灵都是要被审问的。”盲从自己不明真相之事、自以为是、想当然等等,均属于人性的弱点。安拉赋予人类耳目和心灵的意义,就在于认清不明之事,明辨是非,分别真伪。因此,人是否将耳目和心灵用于真理之道,要接受后世的审讯。盲从、臆测及歹猜不仅会导致人格降位,信仰受损,还会制造种种无须有的纠纷乃至命案,可谓后患无穷。在这方面,安拉有诸多教导:“这些偶像只是你们和你们的祖先擅定的名称,安拉并未加以证实,他们只是凭依猜想和私欲。”(53:23)“归信的人们!你们应当远离许多猜疑;有些猜疑的确是罪过。”(49:12)伊本·阿巴斯说:“你只应见证你两眼所见,两耳所听,心领神会的。”葛塔代说:“你不要说‘我听见了’,实际你并未听见;‘我看到了’,实际你并未看到;‘我知道了’,实际你并不知道。”先贤之言何其朴素,又何其深刻!这无疑出自他们对天经的细致领悟和谨慎实践。
37. 禁止骄傲自大,趾高气扬:“你不要骄傲自满地在大地上行走,你绝不能把大地踏穿,也不能与山比高。”傲慢,是人性中根深蒂固的弱点之一,实际上是即浅薄无知的表现。趾高气扬的体态只是一种症状,病因在于自大心态,在于对自己低贱出身的无知,也在于无视自己与他人的平等地位。人傲慢自大时,凭借的资本绝非本身的高贵,而是一些身外之物,诸如金钱权力之类。故此,天启对傲慢者的讽刺可谓辛辣:“你绝不能把大地踏穿,绝不能与山比高。”真正的穆斯林应该是这样的:“至仁主的仆人是在大地上谦逊而行的。”(25:63)“你应当节制你的步伐,你应当抑制你的声音。”(31:19)先知(愿主福安之)说:“谁为安拉而谦虚,安拉必使他高贵。”(艾布胡莱勒传述)
38.“这些事,是你的主所厌恶的恶行。”这是对以上禁令的总结。即以上所禁止的,均为安拉厌恶之事。安拉虽然“厌恶”这些事情,同时使其存在,并使人性对之存在某种偏向,无疑在于考验人类的自由意志。
39. 安拉的以上启示,无论命令还是禁止,均饱含哲理和智慧,人只要严格遵守,就能保障自己的两世幸福。此外,严格恪守这些教导,是认主独一,拜主独一的体现,谁出于私欲而违反这些天启教导,或接受非伊斯兰行为模式,谁就犯了举伴安拉的罪行,已辜负安拉的恩惠,最后的结果必然是入火狱:“这是你的主启示给你的智慧,你不要同安拉崇拜任何神明,否则,你将遭受责备和遭弃绝而被投入火狱。”
أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا (40) وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا (41) قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا (42) سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوّٗا كَبِيرٗا (43) تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا (44)
【译文】
40.难道你们的主把男儿赏赐给了你们,而将众天使纳为了自己的女儿吗?你们的确在说荒谬的话。
41.为让他们铭记,我确已在这部《古兰经》中作了反复说明,而这却使他们更加疏离。
42.你说:“假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那么,那些神灵必定设法与阿尔什的主争衡。
43.赞颂安拉,超绝万物,他绝然超乎他们所说的!
44.七层天、大地以及万有,都赞颂他超绝万物。无一物不赞颂他超绝万物,但你们不理解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。
『提示』
安拉在前面的经文中阐明了种种命令和禁止,并告诉我们,严格遵守他的一切教导,便是对他独一性的确认,而违背或接受其它行为模式,就是对他的“举伴”。在这个段落的经文中,安拉揭示了人类“以物配主”的荒谬性。
【注释】
40. 先知穆罕默德受命前的阿拉伯民族,已经完全陷入迷信的泥淖。他们不知从哪里继承了一种错误认识,认为天使是安拉的女儿。即使在他们的传统中,这也不是对安拉的尊重,因为女子在阿拉伯人的意识中是耻辱和累赘的象征。所以安拉谴责他们:“难道你们的主把男儿赏赐给了你们,而将众天使纳为了自己的女儿吗?你们的确在说荒谬的话。”即你们怎么将自己都不喜爱的“女儿”划归于安拉?经文说他们对安拉的诬蔑是“荒谬的话”,看上去是平淡的批评,但蕴含的谴责和警告显而易见。类似的经文还如:“难道男孩归你们,女孩却归安拉吗?然而,这是不公平的分配。”(53:22)
41. 有关信仰、道德准则的大是大非问题,安拉在《古兰经》中从不同角度多次重申,目的在于让人们理解和铭记,然而,这些人却视之为啰嗦而不予理睬:“为让他们铭记,我确已在这部《古兰经》中作了反复说明,而这却使他们更加疏离。”
42-43.阿拉伯多神教徒除了将天使视为安拉的女儿,还认为天地间另有一些“神明”与安拉一起支配世界。所以安拉命令先知斥责他们:“你说:假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那么,那些神灵必定设法与阿尔什的主争衡。”即如果事情如他们所言,安拉外另有一些“神明”也拥有支配宇宙的能力,那么,那些神明定会与安拉争权,果真那样,宇宙秩序断不会如此和谐稳定。正如安拉所说:“除安拉外,假若天地间还有许多神明,那么,天地必定毁坏了。”(21:22)人的生存经验早已表明,整个宇宙遵守统一规律有序运行,说明宇宙万物的创造者和支配者是独一无二的。
“赞颂安拉,超绝万物,他绝然超乎他们所说的!”即安拉与他们编造的迷信毫无牵涉,安拉是全能的、万物不能比拟的创造者。他们所尊崇的“神明”没有超出被造的物质的范围。他们的神明是他们自己创造的,而安拉是他们及其神明的创造者和养育者。
44. 这便是安拉全能、独一的证据:“七层天、大地以及万有,都赞颂他超绝万物。无一物不赞颂他超绝万物,但你们不理解他们的赞颂。”难道天地万有不是在严格遵循安拉创造的统一规律运行并发挥作用吗?那是它们对安拉的顺从、崇拜和赞颂——是独特的、不同于人类赞颂的一种赞颂,所以人不会理解。
“他确是容忍的,确是至赦的。”只有创造天地万物的主,才是包容一切的主。人们虽然在违抗他,在辜负他,安拉却依然在供给他们,在慈悯他们,在等待他们的忏悔。
وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا (45) وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا (46) نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا (47) ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا (48)
【译文】
45.当你们诵读《古兰经》的时候,我在你们和不信后世者之间设置了一道隐匿的屏障。
46.我在他们的心上加了许多罩子,以免他们了解《古兰经》;他们的耳里有塞栓,当你在《古兰经》里只提到你的主的时候,他们憎恶地离去。
47.我最知道他们为何要倾听你诵经。当时他们来倾听你诵经,并且秘密地谈话。当时不义者们说:“你们顺从的只是一个中了邪术的人。”
48.你看他们怎样为你打了许多比喻,但他们都迷误了,他们不能获得一条出路。『提示』前面的经文驳斥了多神教徒用被造物给安拉树匹敌的荒谬行为。在这里,指出了他们的信仰如此荒谬的根本原因:《古兰经》降临时,他们并没有积极接受而纠正自己对自身、宇宙及造物主的错误认识,而是故步自封,拒绝真理,以愚顽的态度对待天启和传达天启的使者。
【注释】
45-46.据伊本•希哈布•祖赫利传述,安拉的使者向麦加多神教徒宣读《古兰经》,号召他们信奉伊斯兰时,他们竟嘲笑说:“我们的心在蒙蔽中,不能理解你对我们的号召,我们的耳朵有塞栓;我们和你之间有一道屏障。你干你的吧,我们必定要干我们的。”(41:5)因此,安拉降示了这节经文:“当你们诵读《古兰经》的时候,我在你们和不信后世者之间设置了一道隐匿的屏障。我在他们的心上加了许多罩子,以免他们了解《古兰经》;他们的耳里有塞栓。”显而易见,安拉在《古兰经》与不信后世者之间设置一道隐秘的屏障,是在他们明确表示不愿接受《古兰经》教导之后。因为仁慈的安拉不会将人阻挡于真理之外,除非人自绝于真理,拒不接受安拉的恩赐。
“当你在《古兰经》里只提到你的主的时候,他们憎恶地离去。”这是内心浸透多神迷信的阿拉伯逆徒听到《古兰经》中有关认主独一、拜主独一内容时表现出的态度。对此,安拉另有揭示:“有人只提及安拉的时候,不信后世者便满心厌恶;有人提及安拉以外的众神灵的时候,他们便兴高采烈。”(39:45)
47. 面对多神教徒的愚顽和执迷,先知既惋惜又痛苦,他何尝不希望人们都走上真理之道。但全知的安拉揭示他们的实情,安抚先知痛苦的内心:“我最知道他们为何要倾听你诵经。当时他们来倾听你诵经,并且秘密地谈话。当时不义者们说:你们顺从的只是一个中了邪术的人。”
48. 安拉继续安慰先知:“你看他们怎样为你打了许多比喻,但他们都迷误了,他们不能获得一条出路。”即你应想想多神教徒对你的种种恶谥,诸如中邪者、疯子、诗人等。其实,那些攻击性言论更加彻底地暴露了他们的顽固和执迷。平心而论,他们并不认为先知真是中邪者、疯子或诗人,因为先知在他们当中一直以诚实、睿智著称。他们的愚顽将他们推向了迷误,他们只要坚持这种反动立场,那么就绝无走正道的希望。
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا (49) ۞قُلۡ كُونُواْ حِجَارَةً أَوۡ حَدِيدًا (50) أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا (51) يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا (52)
【译文】
49.他们说:“在我们变成枯骨和尘埃后,难道我们还一定会被复活成为新人吗?”
50.你说:“尽管你们变成石头或铁块,
51.或你们认为更难于接受生命的什么东西。”他们将说:“谁使我们复活呢?”你说:“初次创造你们的主。”他们将对你摇头说:“那会是何时呢?”你说:“或许已经临近了。”
52.在那时,他将召唤你们,而你们将以颂词答应他,你们以为自己只逗留了一会儿。
『提示』
安拉在前面的经文中阐明多神教徒对《古兰经》和先知穆罕默德的悖逆态度后,这里揭示他们的所谓信仰对“来世”的看法,因为信仰来世及其清算,是一个宗教必有的内涵——基于来世的信仰对人们现世的行为具有根本性影响。
【注释】
49. 阿拉伯多神教徒听到《古兰经》有关复活和后世清算的内容后质疑说:“在我们变成枯骨和尘埃后,难道我们还一定会被复活成为新人吗?”这似乎让人觉得,他们的所谓信仰中,根本不存在复活和后世清算的内容。其实,他们将偶像视为自己与安拉之间的中介和说情者的做法,表明他们的宗教中还是有信后世的内容。既然相信后世,免不了要相信复活。可见他们并没有将自己的宗教视为指导人生的信仰,而是当作一种功利意识的载体。《古兰经》的另一些经文,也揭露并驳斥了他们的这种观点:“他们说:‘我们必定复原吗?那是在我们已变成朽骨的时候吗?’他们说:‘那样的话,那是一次亏折的复原。’”(79:10-12)“他说:‘谁能使朽骨复活呢?’你说:‘最初创造他的,将使他复活;他是全知一切众生的。’”(36:78-79)
50-51.当他们认为复活不可能时,也就没有相信安拉的全能,或者说他们根本不了解安拉的属性。所以,安拉命令先知以驳斥的方式向他们展示他的全能:“你说:‘尽管你们变成石头或铁块,或你们认为更难于接受生命的什么东西。’”在人们的意识中,石头、钢铁是不接受生命的物质,但对于全能的安拉,即使他们变成这些物质,或比它们更坚硬,安拉也同样能使之复活。
尽管如此,他们仍然不信:“他们将说:‘谁使我们复活呢?’你说:‘初次创造你们的主。’他们将对你摇头说:‘那会是何时呢?’你说:‘这件事或许是临近了。’”即从无造有的主,将再次创造他们,那是更容易的事。他们不要以为复活的日子遥遥无期,那是十分临近的。正如安拉所说:“他们认为那是遥远的,我却认为那是临近的。”(70:6-7)先知(愿主福安之)说:“我被派遣时,复活日离我们近若二指。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)
52. 复活日到来时,安拉警告的事情都将发生:“在那时,他将召唤你们,而你们将以颂词答应他,你们以为自己只逗留了一会儿。”即召唤声响起,人们不由自主地口诵赞词趋向集合地。如安拉所说:“他对长眠地下的你们呼唤一声,你们立刻就出来了。”(30:25)此时,在人的意识中,坟墓中逗留的时间只是“一会儿”。正如安拉所说:“他们在见它的那日,好像在坟里只逗留过一朝或一夕。”(79:46)“当时,他们中思想最正确的人说:‘你们只逗留了一天。’”(20:104)“复活时降临之日,犯罪的人发誓说,他们只逗留了一霎时。”(30:55)这种时间差异,将产生于身处永无止境的后世之时。
古兰经简明注释(马玉龙版本)|第十八章(第1节-74节) 山洞(凯海弗) - الكهف
古兰经 • jhb97 发表了文章 • 0 个评论 • 714 次浏览 • 2023-06-30 07:03
导 言
章名由来:本章第9-26节经文讲述了“山洞人”的历史故事,故名。这是《古兰经》中以“一切赞颂,全归安拉”开始的五章经文之一。其它四章是:“开端”、“牲畜”、“赛伯邑”和“创造者”。
本章之贵:先知(愿主福安之)说:“谁背记了“山洞”章前十节经文,他不会受到‘旦扎勒’(末世骗子)的伤害。”(穆斯林、艾布达乌德、奈萨依、提尔密济辑录)“谁在主麻日诵读“山洞”章,安拉就赐予他两个主麻的光明。”(哈肯辑录)
与“夜行”章之间的联系:犹太人曾怂恿阿拉伯多神教徒向先知穆罕默德提出三个问题:关于灵魂、山洞人的故事和左勒盖尔奈英的故事。在“夜行”章,安拉让先知回答了第一个问题,本章回答了其余两个问题。
安拉在前一章指出,人类的知识极其有限:“你们只获得很少的知识。”(17:85)本章通过先知穆萨求教海兹尔的故事对此予以证明。此外,当安拉降示“你们只获得很少的知识”的经文时,犹太人不服气地说:“我们被赐予《讨拉特》,它包涵了一切知识。”于是安拉降示经文:“你说:‘假若以海水为墨汁,用来记载我的主的言辞,那么,海水必定用尽,而我的主的言辞不会穷尽,即使我们以同量的海水补充之。’”(18:109)
内容提要:本章强调了安拉的启示中正不偏的特点,并号召人类观察天地万物,参悟安拉的创造之妙。此外,本章着重讲述了四个寓意深刻的历史故事:山洞人的故事、拥有两座庄园的人的故事、穆萨与海兹尔的故事和左勒盖尔奈英的故事。第一个故事体现了几位青年为保护信仰不惜牺牲一切精神,值得世人学习。这个故事也体现了安拉的全能与伟大,值得世人参悟。第二个故事讲述了一位穷人和一位富人看待贫困和富有的不同立场,诠释了富贵不淫,贫贱不移的道理。第三个故事说明知识永无止境,即便是先知,也可以在“清廉的仆人”那里也可以学到他不知道的知识,遑论一般学者。第四个故事讲述的人物左勒盖尔奈英王,是所有执政者、掌权者的楷模:手中握有权力者坚守正信、正义和廉洁,那么可以在今后两世创造令人称奇的伟大业绩。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ (1) قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا (2) مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا (3) وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا (4) مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا (5) فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا (6) إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا (7) وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا (8)
【译文】
1.一切赞颂,全归安拉!他给他的仆人降示经典,没有使它有任何偏差,
2.它正确无误。以便他警告世人,安拉要降下严厉的惩罚,并向行善的信士们报喜,他们将获得优美的回报,
3.而永居其中;
4.警告妄言“安拉有儿女”的人。
5.他们和他们的祖先,对此都毫无知识,他们在信口开河,他们所说的话纯属谎言。
6.如果他们不信这教导,在他们背离之后,你或许因悲伤而自杀。
7.我确已使一切成为大地的装饰品,以便我考验世人,看谁的工作最优秀。
8.我必毁灭大地上的一切而使之变为荒凉的。
【注释】
1. 安拉在《古兰经》许多章首尾赞颂他自己,是在教导人类,一切事情应以赞主开始、赞主告终。人类时时刻刻都在享受安拉的恩典,而最大的恩典是安拉给人类派遣的使者,降示的经典——精确而不存在任何偏颇的《古兰经》。《古兰经》的中正不偏,体现在它给人类提供了全面的教导和规范,充分照顾到人类的精神与物质,灵魂与肉体,思想与行为,个体与社会的协调性,从未顾此失彼或厚此薄彼。
2-3.安拉降示全面和谐、准确无误的经典,旨在以严厉的惩罚警告放纵私欲、为所欲为者;以优美而永恒的报酬——乐园的享受,向行善的信士报喜。
4. 安拉尤其要用《古兰经》警告妄言“安拉有儿女”的人——视天使为安拉的女儿的阿拉伯多神教徒,和视尔撒和欧宰尔为安拉儿子的犹太教徒和基督教徒。儿女是父母生命的延续,子女的存在意味着父母对他们的需要和依赖。父母受生命繁衍规律的约束,而安拉是独一的、无始无终的、不生也不被生的,安拉绝不会有子嗣!
5. 他们提出这种谬论,绝非有什么根据,而是盲从祖先的信仰——然而,他们的祖先同他们一样愚昧无知,他们只是在信口开河。
6. 先知(愿主福安之)因人们对他号召的拒绝和反对深感忧伤,安拉因此安慰他:“如果他们不信这教导,在他们背离之后,你或许因悲伤而自杀。”即你不必为他们过分痛苦而使自己受伤害,你只须将安拉的使命传达给他们,然后让他们自行抉择信与不信,你的责任只是传达。类似的经文还如:“安拉必使他所意欲者误入迷途,必使他所意欲者遵循正道,所以你不要为哀悼他们而丧生。”(35:8)“因为他们不归信,你或许气得要死。”(26:3)“你不要为他们悲伤,不要为他们的计谋烦恼。”(16:127)
7-8.经文告诉我们,安拉将大地作为人类暂时的住所和考验之地:“我确已使一切成为大地的装饰品,以便我考验世人,看谁的工作是最优秀的。我必毁灭大地上的一切而使之变为荒凉的。”即大地的生活尽管那么美好,那么令人留恋,但终究是暂居之地。先知(愿主福安之)说:“今世如此甘美、如此苍翠!安拉让你们治理它,他要看你们究竟做什么。”(穆斯林辑录)
أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا (9) إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا (10) فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا (11) ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗا (12) نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى (13) وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا (14) هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا (15) وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا (16) ۞وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا (17) وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا (18) وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا (19) إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا (20) وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا (21) سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا (22) وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا (23) إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا (24) وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا (25) قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا (26)
【译文】
9.你以为山洞中被碑文记载的人,是我的迹象中的一件奇事吗?
10.当时,有几个青年避居山洞中,他们说:“我们的主啊!求你赐予我们你的恩惠,求你使我们事事妥当。”
11.我就使他们在山洞中沉睡多年。
12.后来我使他们苏醒,以便我测试两派人中哪一派更能正确计算他们所停留的时间。
13.我如实地给你讲述他们的故事:他们是几个青年,他们信仰他们的主,我赐予他们更多引导。
14.我使他们内心强大。当时,他们站出来说:“我们的主,是天地的养育者,我们绝不舍他祈祷任何神明,否则,我们就说了荒谬的话。
15.我们这些同族,舍弃他崇拜别的许多神明,他们为何不对此举出一个明证呢?假借安拉名义造谣的人,有谁比他们更不义呢?”
16.你们既然只信安拉而离弃他们及他们崇拜的神明,你们就隐避于山洞,你们的主将对你们广施恩惠,为你们提供一切便利。
17.太阳出升时,你见它偏向他们山洞的右边;太阳落山时,它偏向他们山洞的左边,而他们就在洞的中央。这是安拉的一种迹象,安拉引导谁,谁遵循正道;安拉使谁迷误,你绝不能为其发现任何可以引导他的朋友。
18.你以为他们是清醒的,其实他们是酣睡的,我使他们左右翻转,他们的狗伸着两条腿卧在洞口。如果你看见他们,你必吓得转身而逃,满心恐怖。
19.我如此使他们醒来,以便他们互相询问。他们中的一个人说:“你们逗留了多久?”他们说:“我们逗留了一天或不到一天。”他们说:“你们的主最清楚你们逗留的时间。你们派一个人带着你们的这些银币去城里,看看谁家的食品最清洁,让他给你们买些吃的来。让他谨慎行事,不要让任何人发觉你们。
20.他们一旦发现你们,就会用石头打死你们,或者强迫你们信奉他们的宗教,那时你们就一事无成了。”
21.我这样让人发现他们,以便他们知道安拉的诺言是真实的,复活的时刻是毫无怀疑的。当时,他们对这些人的事情发生了争论,他们说:“你们给他们修一堵围墙,他们的主最了解他们!”主持事务的人说:“我们必定在他们的周围建筑一所礼拜堂。”
22.人们将说,他们是三个,第四个是他们的狗。还有人将说,他们是五个,第六个是他们的狗。他们都在猜测幽玄。还有人将说,他们是七个,第八个是他们的狗。你说:“我的主最知道他们的数目。此外,只有少数人知道。”关于他们的事情,你只可作表面的辩论;关于他们的事情,不要请教他们中的任何人。”
23.你不要为某事说:“我明天一定要做那件事。”
24.除非同时说:“如果安拉意欲。”你如果忘了,就应当记起你的主,并且说:“我的主或许指引我比这更切近的正道。”
25.他们在山洞里逗留了三百年,另加九年。
26.安拉最知道他们逗留的时间。唯有他知道天地的幽玄。他看得真清!他听得真明!除安拉外,他们绝无援助者,安拉不许任何人参与他的判决。
『提示』
前面的经文告诉我们,今世虽然是甘美的、苍翠的,但却是考验之所——安拉要看人类依恋今世,还是追求后世。虽然许多人受今世的迷惑而沉沦,但仍有那么一些人经受住了考验。有几位青年人,逃离充斥罪恶和诱惑的环境,来到一孔山洞生活,为的就是保持纯洁的信仰,独立的人格。《古兰经》记载的这段真实历史,是所有人尤其是青年一代自省自律的最佳榜样。这个故事的降示恰逢其时:伊斯兰在当时的麦加处于多神教四面夹击的困境,急需出现像比俩勒、安玛尔、罕巴布、穆素尔布这样不惧酷刑、坚守正信的青年中坚。历史不断重现,当今世界,正信依然在展现其威力。
【注释】
9-12.大多经注家认为,第9-12节经文是安拉对山洞人故事的概述,其后内容是对该故事的具体说明。
“你以为山洞中被碑文记载的人,是我的迹象中的一件奇事吗?”意即那些曾身居山洞,被碑文记载者的故事虽可称奇,但你不要以为那是安拉的迹象中最奇异的。与安拉无中生有,创造万物的奇迹相比,那只是一件很小的事。山洞人的故事梗概:“当时,有几个青年避居山洞中,他们说:“我们的主啊!求你赐予我们你的恩惠,求你使我们事事妥当。’我就使他们在山洞中沉睡多年。后来我使他们苏醒,以便我测试两派人中哪一派更能正确计算他们所停留的时间。”他们是为保全信仰不惜抛弃舒适生活,藏身岩洞的一些青年,他们祈求安拉解除自己信仰所面临的危境。安拉答应了他们的祈求,使他们在山洞酣睡数百年。之后安拉又让他们苏醒,以便试验人类对时间的感知力。
13. 安拉给先知讲述了山洞人的详情:“他们是几个青年,他们信仰他们的主,我赐予他更多引导。”山洞人既年轻又有信仰,是这个故事的最大亮点。这也是安拉从诸多历史事件中选择它,在《古兰经》中郑重讲述的哲理之一。安拉告诉我们,信仰是有增有减的——这些青年信仰安拉,并且为信仰不惜一切,故安拉增加了他们的信仰,使他们更加坚守正道。正如安拉所说:“遵循正道者,安拉要更加引导他们。”(47:17)
14. 伊本•阿巴斯说,在这些青年生活的时代,国王号召人们崇拜偶像,于是几位青年不约而同地离开那个环境。起初他们互不相识,也不知道对方为何出走,相互询问,方知是同道,为保护信仰走到了一起。这也正是安拉所描述的:“我使他们内心强大。当时,他们站出来说:我们的主,是天地的养育者,我们绝不舍他而祈祷任何神明,否则,我们就说了荒谬的话。”他们进入山洞,从当地消失后,人们曾四处寻找,但渺无音讯。于是人们就把这些青年的名字刻在一块石碑上保存了起来。
15. 这些青年确属出污泥不染之人。他们不但自己摒弃多神崇拜,而且批判族人的迷信行为:“我们的这些同族,舍他而崇拜别的许多神明,他们为何不对此举出一个明证呢?假借安拉的名义而造谣的人,有谁比他们更不义呢?”可见,这些青年之所以隐身山洞,是因为对当时的整个社会状况彻底失望,感到除了自保,无力扭转乾坤。事实上,在这种情形下,伊斯兰许可人们避世自保。正如先知(愿主福安之)所说:“我们的时代,几乎已经危机到这样的时刻:一个人最好的财产是一群羊,他赶着它们徜徉于山水之间,只求自己的教门躲过劫难。”(布哈里辑录)
16. 那些青年当时商议:“你们既然只信安拉而离弃他们及他们崇拜的神明,你们就隐避于山洞,你们的主将对你们广施恩惠,为你们提供一切便利。”这显示出他们敢为信仰牺牲一切的无畏精神和对安拉的恩典抱有的坚定信心。
17-18.他们长眠洞中时出现的奇异情况,说明了安拉对他们的保护:“太阳出升时,你见它偏向他们山洞的右边;太阳落山时,它偏向他们山洞的左边,而他们就在洞的中央。”即无论日升日落,他们在山洞中受不到太阳强光的干扰。
“这是安拉的一种迹象,安拉引导谁,谁遵循正道;安拉使谁迷误,你绝不能为其发现任何可以引导他的朋友。”对后人而言,山洞人的情况如同安拉的其它奇迹一样,都是安拉全能的迹象。接受安拉引导的人,必将从中获得感悟而更加遵循正道;拒绝真理而安拉使其迷误的人,谁也不能将他引上正道。
这些青年在洞中的另一种情形:“你以为他们是清醒的,其实他们是酣睡的。”即看上去他们睁着眼睛,其实他们是熟睡的。
“我使他们左右翻转,他们的狗伸着两条腿卧在洞口。如果你看见他们,你必吓得转身而逃,满心恐怖。”为避免身体受土地腐蚀,安拉使他们在熟睡中适时翻身。他们的狗则伸腿卧在洞口,俨若守卫。倘若有人看到那种情景,势必恐怖而逃。
19-20.酣睡很长时间后,安拉使他们苏醒,让他们彼此询问睡了多久。有人说睡了一天或不到一天——因他们睡去时在上午,醒来时在下午。有人说只有安拉知道究竟睡了多久。总之,关于酣睡的时间,众说不一。接着,他们开始考虑如何解决饥饿问题。有人建议,派人带银币到城里购买合法可口的食物,嘱咐购买者小心谨慎,不要让任何人发觉自己是曾经失踪的人,否则后果十分严重:要么被处死,要么威逼叛教,那样就前功尽弃了。
21. 但是,安拉出于特定的原因还是让人发现了他们:“我这样让人发现他们,以便他们知道安拉的诺言是真实的,复活的时刻是毫无可疑的。”当时,许多人对安拉复活死人心存怀疑,所以安拉使这些人苏醒,以证明安拉的后世复活和清算的许诺是真实无疑的。
然后,人们就如何对待洞中人发生了分歧。有人说:“在他们周围修一堵围墙,他们的主最了解他们!”即堵住山洞,将他们的一切交付给安拉。而主持事务的一些人说:“我们必定在他们的周围建筑一所礼拜堂。”看得出,说此言者是基督教徒,因为按他们的规矩——虽然违反正教原则,是要在先知和清廉之士的坟墓上修建礼拜堂。正如先知(愿主福安之)所说:“愿安拉弃绝犹太教徒和基督教徒,他们将先知和清廉者的坟墓当作礼拜之地。”
22. 先知时代的人们,对山洞人的数目有种种说法。有人说:“他们是三个,第四个是他们的狗。”有人说:“他们是五个,第六个是他们的狗。”但这都是臆测。还有人说:“他们是七个,第八个是他们的狗。”安拉命先知告诉他们,只有安拉最清楚他们的数目,只有安拉意欲的少数人知道实情。实际上,人们真正应该知道的并非他们的数目,而是他们的故事所蕴涵的深刻启示——安拉的全知与全能。
安拉教导先知在山洞人的事情上不要与有经人争论,如果必须涉及这个话题,那么只须将安拉降示的相关启示讲述给他们。正如安拉所说:“除依最优的方式外,你们不要与有经的人辩论。”(29:46)即依所受启示与他们辩论。另外,关于山洞人的问题,不可请教任何人——因为启示论述得非常全面。
23-24.先知被人问及山洞人的情况时,他回答说“我明天告诉你们”。结果,启示推迟了十五日才降示。安拉教导先知,不要对任何事肯定地说“我明天一定做它”,而应该说“如果安拉意欲”。即使当时忘记说“如果安拉意欲”,那么记起时亦应说。伊本•阿巴斯说,即使一个人一年后才记起来,他也应该补说“印沙安拉”。
安拉还教导先知,被问及一件事时,应祈求安拉教授自己正确答案,而不应擅自作答:“并且说:‘我的主或许指引我比这更切近的正道。’”
25-26.经文告诉我们,安拉使那些青年在山洞中沉睡了三百零九年。此前人们亦曾争论山洞人逗留的时间,但都是猜测。他们在山洞里逗留的时间,安拉是最清楚的——唯有安拉知道天地的幽玄。人类往往舍本逐末,争执山洞中人逗留的时间,其实,他们应该参悟的是在这三百年间,山洞人靠什么维持生命?他们的身体为何没有腐烂,是谁如此完整地保存了他们的身体和生命?
最后,安拉向人们——尤其是那些怀疑安拉的能力、举伴安拉的人宣布了安拉至高无上的权力,以此结束山洞人的故事:“除安拉外,他们绝无援助者,安拉不许任何人参与他的判决。”即这些人的奇异经历,充分体现了安拉对真理和信士的援助,以及对他们生活富含哲理的安排。
وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا (27) وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا (28) وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّـٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا (29) إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا (30) أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا (31)
【译文】
27.你应当宣读你的主启示给你的经典,他的言辞绝不是任何人所能变更的。除他外,你绝不能发现一个隐避所。
28.你应当耐心地和在那些早晚祈祷自己的主,求主喜悦的人在一起,你不要藐视他们而求今世生活的浮华。某些人,我使他们的心忽视我的教训,他们顺从自己的欲望,他们行为过分,这种人你们不要顺从他们。
29.你说:“真理来自你们的养主,那么,就让愿者归信,愿者悖逆吧。”我已为不义的人预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们求救,就以一种沥青般烧灼面孔的水供他们解渴,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣!
30.归信而且行善者,我必不使他们的善行徒劳无酬,
31.这等人将享受下临诸河的永久乐园,他们在其中佩带金手镯,身穿锦缎绿袍,倚床而息。那报酬真优美!那归宿真美好!
『提示』
前面的经文中,安拉将山洞人的故事及它蕴涵的哲理完整地告诉世人,既纠正人们的误传,也证明《古兰经》的天启性。安拉在这里教导先知和穆斯林始终不懈地诵读《古兰经》、遵循其教导。同时,提出一个极其重要的天启价值标准:安拉不喜欢穆斯林嫌穷爱富,并指出,一切真理来自安拉,在后世,安拉要清算人们在今世对真理的依违。
【注释】
27. 安拉命令先知坚持不懈地将《古兰经》教导传授给人们,同时指出,《古兰经》的任何内容永远不可变更。如果先知或任何一个穆斯林不遵从此训,那么,面对安拉清算时,将找不到任何逃避之所。
28. 安拉说,先知周围有两种人:一种人,用世俗眼光看去非常贫贱,但却十分虔诚,“早晚祈祷自己的主,求主喜悦”。先知应当耐心地和这种人在一起,不可藐视他们。另一种是“内心忽视天启教训,顺从自己的欲望,行为过分”的人,这种人,先知不可因他们的财产和权势而高看他们,更不应顺从他们的私欲而疏远贫困的穆斯林。据传述,一些古莱什贵族来见先知时,恰好先知跟前有一些贫困的穆斯林,那些贵族表示,如果先知赶走他们,他们便可归信。这时,安拉降示此节经文,强烈抨击这些人腐朽的贵族意识。
29-31.安拉命令先知告诉那些悖逆者,《古兰经》是创造和养育万物的安拉降示的真理,是最正确的生活方针,谁愿归信就让他归信,谁不愿意,就让他不信——但他们必须承担选择的后果:“我已为不义的人预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们求救,就以一种沥青般烧灼面孔的水供他们解渴,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣!”
“归信而行善者,我必不使他们的善行徒劳无酬,这等人将享受下临诸河的永久乐园,他们在其中佩带着金手镯,身穿锦缎绿袍,倚床而息。那报酬,真优美!那归宿,真美好!”
两种人,两种选择,两种归宿,两种待遇,其差别何其巨大!
۞وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلٗا رَّجُلَيۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيۡنِ مِنۡ أَعۡنَٰبٖ وَحَفَفۡنَٰهُمَا بِنَخۡلٖ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمَا زَرۡعٗا (32) كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَيۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرٗا (33) وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا (34) وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا (35) وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا (36) قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا (37) لَّـٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا (38) وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا (39) فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا (40) أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا (41) وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا (42) وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا (43) هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا (44)
【译文】
32.你为他们打一个比喻:有两个人,我赐予其中一人两座葡萄园,我将其环抱在椰枣林中间,将两园之间的地方作为耕地。
33.两园都出产果实,从不歉收,我使两园之间河水流淌。
34.他资财丰硕,故矜夸地对他的朋友说:“我财产比你多,人比你强。”
35.他自负地走进自己的园圃说:“我想这个园圃永不荒芜,
36.我想复活时不会到来。即使我被召归于主,我也能得到比这园圃更好的归宿。”
37.他的朋友回应道:“你不信造物主吗?他创造你,先用泥土,继用精液,然后使你变成一个完整的男人。
38.但是我坚信安拉是我的主,我不以任何物配我的主。
39.当你走进你的园圃的时候,你为何不说:‘这是安拉意欲的,无法无力,惟靠安拉!’如果你认为我的财产和后嗣都比你少,
40.那么,我的主或许会赏赐我比你的园圃更好的东西,而降天灾于你的园圃,使它变为光秃秃的土地;
41.或使园里的水干涸,你再也找不到水了。”
42.他的财产终遭毁灭。园里的葡萄架倒塌在地上。他惋惜为之付出的费用而反复翻转着自己两掌,他说:“但愿我没有以任何物匹配我的主。”
43.除安拉外,没有人援助他,他也不能自助。
44.此时,援助全归安拉——真应受拜的主,他的回报是最好的,他给的结局是最美的。
『提示』
前面的经文中,安拉教导先知不可顺从贵族的私欲而驱逐贫困的穆斯林。在这里,安拉讲述了两个人的故事,一个是拥有两座花园的富足的悖逆者,另一个是贫困的信士。通过这个故事告诫我们,人纵有万贯家财,也不足以夸耀;人即使身无分文,亦不应该自卑。因为,富足者可能顷刻变为贫困者,而贫困者可能转瞬成为富足者——这一切均由创造万物的主掌握。正确的态度,应该是在富足时加倍感谢主恩,贫困时沉着接受考验——因为骄傲会毁掉幸福,坚忍会带来转机。
【注释】
32-36.这是一则桀骜不驯的悖逆者的实例。他们自命清高,不愿与贫困的穆斯林同席而坐,他们以拥有的财势和门第炫耀于世……
安拉命令先知把这个故事讲给要求他驱逐贫困信士的多神教贵族:从前有两个人,其中一人,安拉恩赐他两座林木茂盛,果实累累,清溪流淌的花园,然而他却是忘恩负义者;而另一个清贫无财,却头脑清醒,信仰坚定。有一天,富裕的庄园主邀请清贫的邻人到园中一游,想借机炫耀一番。两人步入园内,庄主看着自己茂盛的园林,想着拥有的钱财,得意地自夸:“你我相比,我钱比你多,人比你强。”而且还狂妄地说:“如此繁茂的花园,是断不会荒芜的!所谓的死后复活也不过是吓唬人的谎话。即使有后世,凭我的本事,也会拥有比这更好的享受!”他越说越兴奋,越说越离谱。
37-41.说到这里,他的朋友开口了:“难道你不认为这一切是安拉创造的吗?不只你的园子,就是你这个人也是安拉用泥土创造的。不管你怎样说,我确信创造我、养育我的主宰安拉,我绝不以任何一物匹配我的主。作为你——被恩赐巨大恩典的人,每当进入园圃,应该说:这是安拉的意欲,除了依靠安拉,我毫无能力。是的,如你所说,在钱财和子女方面我目前确实不如你,尽管如此,我坚信安拉一定会赏赐我比你的园圃更好的东西。而你如果依然持辜恩的态度,我担心你会遭遇灾难。难道你不害怕安拉降霹雳于你的园圃而将其夷为平地,或使园里的水干涸吗?那时你能有什么办法?”
42-44.他的结局不幸被朋友言中:安拉令这个不可一世者的财产顷刻间化为乌有。眼前是一片坍塌景象,昔日茂密的园圃荡然无存,仿佛这里根本不曾有过什么园圃。此时他痛惜而无奈地连连翻转着两手说:“但愿我不曾辜负我的主、举伴我的主……”
他痛悔前非,但为时已晚。除了安拉,此时谁也不能援助他,他也不能自助。其实,他早就应该想到,安拉是全能、独一的,安拉的回报是最好的,安拉安排的结局是最美的。但人的最大悲哀,在于往往要到事无回旋余地时方能彻悟,但那时的醒悟已经毫无裨益。安拉说:“当看见我的刑罚的时候,他们说:‘我们只信安拉,不信我们所用以配他的。’当看见我的刑罚的时候,他们的正信对他们毫无裨益。”(40:84-85)
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا (45) ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا (46) وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا (47) وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا (48) وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا (49)
【译文】
45.你为他们打一个比方:今世的生活,犹如我从云中降下的雨水,植物得雨就蓬勃生长,继而零落,随风飘散。安拉是全能于万事的。
46.财产和子嗣是今世生活的装饰;久存的善功,在你的主看来,是报酬更好的,是希望更大的。
47.在那日,我将使山岳消逝,你见大地变成光秃秃的。我将集合他们而不遗漏任何人。
48.他们将分列成行地接受你的主的检阅。你们确已来见我,就像我初次创造你们时一样。不然,你们曾说我绝不为你们确定一个约期。
49.功过簿将展现出来,你将会看到罪人们畏惧其中的记录。他们说:“我们该死啊!这个功过簿为何对小罪大罪都毫不遗漏地加以记录?”他们将发现自己所做的事都一一记录在案。你的主不亏枉任何人。
『提示』
上面的经文说,安拉要赐福某个人或毁灭一个人,是再也容易不过的事,因为安拉是宇宙万有的拥有者、掌控者。在这里,安拉设另一个比喻——今世生活,继续告诉我们,别说某些人的幸福,即便是整个今世,在安拉看来也不过像“借助雨水生长起来的植物”——安拉既能使其存活生长,亦能使其枯萎干瘪。同时,安拉还告诉我们,今世生活的真正价值,在于人所干的善功,只有善功才能使人在后世获得今世所希望的一切。为了证明这一点,安拉描绘了复活日到来及审判开始的部分情景,以让世人及早醒悟。
【注释】
45. 安拉命令先知为悖逆者再设一个比喻:“今世的生活,犹如我从云中降下的雨水,植物得雨就蓬勃生长,继而零落,随风飘散。”即在人们眼中,今世等于一切,久存不朽。而在安拉看来,它只不过像遇水而生的植物,既有生的契机,就有灭的结局。如同它曾经苍翠美丽一样,亦将枯萎衰败。
“安拉是全能于万事的。”安拉既能从无中创造一切,亦能使之消失。
46. 人类将聚敛钱财、生儿育女视为人生至爱乃至目的,然而,“财产和子嗣是今世生活的装饰”,它对实现人生目的——后世的成功并无根本补益;真正能够使人获得后世成功的,只有“久存的善功”。在安拉看来,只有人的善功才能得到更好、更多的报酬。
关于“久存的善功”,注疏家们有诸多诠释。伊本•阿巴斯说,“久存的善功”是常念以下祈祷辞:“除安拉外,绝无应受崇拜者”、“安拉至大”、“赞主清净”、“一切赞颂全归安拉”、“赞主超绝”、“无法无力,只靠安拉”。此外,还包括赞圣、斋戒、礼拜、朝觐、施舍、释奴、参战、接续骨肉等善行,这些都是后世永存,使人入乐园的“久存的善功”。阿卜杜拉赫曼•本•宰德说,“久存的善功”指一切善举。
47-49.今世是暂时的住所,后世是永恒的宅院;今世是播种之地,后世是收获之所;今世是行将毁灭的天地,后世是永不泯灭的世界。末日到来时,山岳将会消失,大地为清算世人而变成一马平川,任何人也无法藏匿,所有人都将一个不漏地集合在一起。人们将分列成行,接受安拉的检阅。届时,安拉将对所有人说:“今天,你们犹如我初次创造你们一样来见我了,你们不是说我不会为你们定此约期吗?”然后将功过簿摆在人们面前,罪人们看见自己的所有罪行都被记录在案,惊叹:这个功过簿竟然毫不遗漏地将大小罪恶全都记了下来!当然,功过簿所载,乃其行为的真实记录,安拉是不亏枉任何人的:“安拉必不亏枉人一丝毫。如果人有一丝毫善功,他要加倍酬劳他,并且赐予他重大的报酬。”(4:40)“在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受丝毫冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。”(21:47)
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّـٰلِمِينَ بَدَلٗا (50) ۞مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا (51) وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا (52) وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا (53)
【译文】
50.当时我对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们都叩了头,但易卜劣厮除外。他属于镇尼,所以违背他的主的命令。他和他的子孙是你们的仇敌,难道你们舍我而以他们为亲近者吗?不义者的倒行逆施真恶劣!
51.我没有让他们看见天地的创造,也没有让他们看见他们自身的创造,我没有把那些误导者当做助手。
52.在那日,安拉将说:“你们召唤曾妄称是我的伙伴的那些东西吧。”他们就召唤他们,但他们不答应。我已在他们之间设置了一道毁灭的障碍。
53.罪犯们将看见火狱,他们认为自己必堕其中,无处逃避。
『提示』
上面的经文说,在复活日,罪人们看到功过簿巨细无遗地记录了自己的罪行时,必发出绝望的叹息。在这里,安拉告诉我们,那些人之所以沦落到如此悲惨的境地,与其顺从易卜劣厮有关。
【注释】
50. 安拉告诉我们,恶魔易卜劣厮仇视人类由来已久——始于安拉命令众天使为人祖阿丹叩头示贺之时:“当时我对众天使说:‘你们向阿丹叩头。’他们都叩了头,但易卜劣厮除外。”易卜劣厮违背安拉的命令,表明他不是天使,而是“镇尼”——与人类一样被赋予自由意志的被造物。天使的根本特征,是永远顺主不悖。易卜劣厮之所以也要同天使一道接受安拉的这一命令,是因为他当时和天使在一起。镇尼与天使起源各异,先知(愿主福安之)说:“天使被造于光,易卜劣厮被造于火焰,阿丹被造于已经描述给你们的物质。”(穆斯林辑录)易卜劣厮自己曾说:“我比他高贵;你用火造我,用泥造他。”(38:76)
“他和他的子孙是你们的仇敌,难道你们舍我而以他们为亲近者吗?不义者的倒行逆施真恶劣!”易卜劣厮的子孙——即跟随他的人和镇尼,同易卜劣厮一样仇视人类,以蛊惑和唆使人类为己任。然而,令人遗憾的是,许多人依然听命于易卜劣厮,将他视为亲近者。认敌为友,无疑是严重的倒行逆施。
51. 一些人之所以将某些人或物视为神明,纯属跟随恶魔的结果。其实那些所谓的“神明”同人一样都是被造物——况且人类还是万物之灵。安拉并没有让他们眼见天地的创造,也没有让他们眼见同类的创造,更没有把他们这些使人迷误者当做助手。既然不拥有任何能力和特权,那么有何理由受人膜拜?
52. 在今世,凡不信安拉的人,均属物欲崇拜者。他们崇尚权势,崇拜金钱、情欲……凡是能满足欲望的,都是神明。然而,在复活日,安拉将对他们说:“你们召唤曾妄称是我的伙伴的那些东西吧。”即召唤他们来解救自己。他们发出了召唤,然而却无应答。因为安拉以一道毁灭的障碍将他们与他们的“神明”隔开。
53. 罪犯者们亲眼目睹火狱时,不再怀疑自己将堕其中,而且无处可逃——他们已经听见了火狱的召唤:“当他从远处看见他们的时候,他们听见爆裂声和叹息声。”(25:12)
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا (54) وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا (55) وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا (56) وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا (57) وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا (58) وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا (59)
【译文】
54.在这部《古兰经》中,我确已为世人阐释了各种比喻,而人是最好辩的。
55.当正道来临众人的时候,他们不归信,也不向他们的主求饶,那只是因为他们要等待古人的常道显现于他们,或眼见刑罚的来临。
56.我派遣众使者,只是为了报喜信、传警告,而不信的人,却以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告当作笑柄。
57.有谁比这些人更不义呢?有人以主的迹象教诲他们,他们却鄙弃它,并且忘记他们以前所犯的罪恶;我确已用盖子罩住他们的心,以免他们了解经义,并且在他们的耳里造重听。如果你召他们走正道,他们永远不走正道。
58.你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他因他们所犯的罪恶而惩治他们,那么他必使惩罚即刻降临,但他们另有限期,那是他们无法逃避的。
59.那些市镇的居民多行不义时,我毁灭了他们,我为他们的毁灭曾预定一个期限。
『提示』
人类在生活道路上时刻面临易卜劣厮的干扰和诱惑,安拉为引导和保护世人而派遣使者、降示经典,这都是事实。既然人们能够选择跟随易卜劣厮,就为何不能选择遵循天启教导?安拉在这里将人的悖逆及其悲惨结局,归咎于他们自身的反动与愚顽。
【注释】
54. 假使人类仅靠自身能力,在无天启教导辅助的情况下能选择正道,那么,他们也许能以无力抵挡易卜劣厮的诱惑为由,免受惩罚。然而,安拉降示了天启教导,而且通过各种比喻阐释了一切,让人类明辨是非,区别真伪。但是,许多人面对明白无误的真理,竟然胡搅蛮缠,混淆黑白——人,确实是好辩的。
55. 人性的另一大弱点,便是顽固不化:“当正道来临众人的时候,他们不归信,也不向他们的主求饶,那只是因为他们要等待古人的常道显现于他们,或眼见刑罚的来临。”当先知带来正道时,人本应该立即接受,并为以往所犯罪行真诚忏悔,以便重新做人,然而,他们却要求先知,让他们看到古人曾遭遇的常道——灭绝性的天惩,或者任何别的惩罚,只要让他们亲眼看见就行。这无异于说他们宁可受到惩罚,也不愿接受任何行为制约。正如安拉所揭示:“当时,他们说:‘主啊!如果这就是从你降示的真理,那么,求你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!’”(8:32)
56. 对于这种肆无忌惮的挑衅,安拉完全可以即刻再现“古人的常道”顷刻间灭绝他们,也可以降某种惩罚教训他们,让他们回归正途。然而,安拉希望人们凭借自由意志抉择正道,而非强制他们接受正道,因为那样便失去了考验的意义。安拉派遣使者,只是为了“报”喜讯,“传”警告,报和传均无任何强制性。那些悖逆者,竟然将安拉对他们的宽限和延缓视为对他们的无奈,而“以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告,当作笑柄。”他们对使者妄加评论:“这个人只是像你们一样的凡人, 他想获得你们的尊重。假若安拉要派使者,必定降下许多天使。我们没有听到在我们的祖先时代发生过这样的事。”(23:24)
57. 这些人鄙视先知和传播真理者,无视自己的罪恶。安拉的评判是:他们是最不义的人。这种人自绝于真理,所以安拉“用盖子罩住他们的心”“将重听造在他们的耳里”, 让他们永远不理解天启教导,永无走正道的可能,这无疑是预降的惩罚。
58. 对作恶者不及时降下惩罚,并非对他们的无奈或忽视,而正体现了安拉无以复加的仁慈——你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他因他们所犯的罪恶而惩治他们,那么他必使惩罚即刻降临,但他们另有限期,那是他们无法逃避的。”这个“限期”是让有意悔改者得到悔改的机会,让甘心堕落者达到“自由”的极限。
59. 这就是“古人的常道”:“那些市镇的居民多行不义时,我毁灭了他们,我为他们的毁灭曾预定一个期限。”诸如阿德、赛莫德、麦德彦等古代民族,正是在不可救药的情况下遭灭绝的。任何时代悖逆者的灭绝,同样有“期限”——只有安拉知道它。
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا (60) فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا (61) فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا (62) قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا (63) قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا (64) فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا (65) قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا (66) قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (67) وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا (68) قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا (69) قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡـَٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا (70) فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا (71) قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (72) قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا (73) فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا (74)
【译文】
60.当时,穆萨对他的童仆说:“我将不停地旅行,直到我到达两海交汇处,或继续再走若干年。”
61.当他俩到达两海交汇处时,忘记了他俩的鱼,那鱼便入海悠然而去。
62.当他俩走远时,他对他的童仆说:“把早饭拿来,我们确实疲倦了。”
63.他说:“你说说,我们在那块磐石前休息的时候,究竟发生了什么事,我竟然忘记告诉你——是恶魔使我忘记的——那尾鱼已怪异地入海而去!”
64.他说:“这正是我们寻求的。”他俩就循着来时的足迹原路折回。
65.他俩发现了我的一个仆人。我已把我的恩惠赏赐给他,并给他教授了我的一些知识。
66.穆萨对他说:“我要追随你,希望你把你所学的真知教给我,可以吗?”
67.他说:“你不能耐心地和我在一起。
68.你没有彻底认识的事情,你怎么能忍受呢?”
69.穆萨说:“如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。”
70.他说:“如果你追随我,那么,遇事你不能问我任何问题,等我自己讲给你听。”
71.他俩就同行。到了乘船的时候,他把船凿了一个洞,穆萨说:“你把船凿了一个洞,想把船里的人淹死吗?你确已做了一件悖谬的事!”
72.他说:“我没有对你说过吗?你不能耐心地和我在一起。”
73.穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,请你不要责人所难。”
74.他俩又同行,后来遇见了一个儿童,他把那个儿童杀了,穆萨说:“你怎么枉杀无辜?你确已做了一件恶事!”
『提示』
如果说前面的经文揭示了人性的种种弱点,诸如好辩、顽固、傲慢……那么,穆萨与海兹尔的故事所要展示的,是人性得以升华的一个个阶梯:谦虚——任何有知识的人都要牢记人外有人,天外有天的道理;虔诚——凭借天启之光,可透过事物现象洞见其本质;沉着——人只有冷静,才有望对事物做出准确判断。当然,这一故事所蕴涵的哲理,还有很多。
关于穆萨与海兹尔的故事,圣训也有记述:据布哈里、穆斯林传述,吾班依•本•卡尔布说,安拉的使者说:“穆萨对以色列人演说时有人问他:‘谁最有知识?’穆萨说:‘我。’于是安拉责备了他,他本应说最有知识的是安拉。安拉启示他:‘在两海交汇地方,有我的一个仆人,他比你有知识。’穆萨问:‘主啊!我如何能见到他?’安拉说:‘你把一条干鱼装在篮子里,干鱼在哪里丢失,你就在那里能见到我的仆人。’于是,穆萨与他的童仆上路了。他俩累极而在海边一块岩石旁倒头睡去,此时篮中的干鱼复活跃入水中。主仆二人醒来后继续赶路。到了第二天,穆萨对童仆说:‘该吃早饭了!我们确实疲倦了。’童仆说:‘是啊!我们在那块磐石前休息的时候,不知究竟发生了什么事,我忘了告诉你,那条鱼已怪异地入海而去!是恶魔让我忘记了这件事。’穆萨说:‘这正是我们寻求的。’于是他俩转身追踪而去。就在曾经睡过的岩石旁,穆萨找到了那位‘安拉的清廉仆人’——海兹尔。穆萨向他道安,海兹尔说:‘在你的国土上,何安之有?’‘你是谁?’穆萨答:‘我是穆萨。’‘是以色列族的穆萨?’‘是的。’穆萨答道。‘我来就是向你学习你获赐的真知灼见的。’穆萨说明了来意。‘你不能耐心地和我在一起。对没有彻底认识的事情,你怎么能忍受呢?’海兹尔断言穆萨无法做到当学生要遵守的规矩。穆萨当即表示自己的决心:‘如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。’海兹尔的要求是:‘如果你追随我,遇事不要问我道理,要等我讲给你听。’”此后接连发生了船上凿洞、杀死儿童、无偿扶正危墙事件。每次,穆萨都忍不住提出质疑甚或表示抗议,以致海兹尔提出诀别,当然也将这几件事的真相告诉了穆萨,最终达到了教育穆萨的目的。
【注释】
60. 先知穆萨对他的童仆说的一番话,表明了他向“安拉的清廉仆人”求知的决心:“当时,穆萨对他的童仆说:‘我将不停地旅行,直到我到达两海交汇处,或继续再走若干年。’”根据诸多注疏的解释,穆萨的童仆是优什尔•本•努尼,而“两海交汇之处”是地中海和红海交汇处,据信这是以色列人出埃及后的主要生存地。
61-64.依照安拉的启示,旅途中鱼丢失的地方,正是穆萨能找到那位清廉仆人海兹尔的所在。但是,他俩后来只顾前行,鱼在中途丢失也一无所知。直到越过两海交汇点,感到疲惫不堪,准备吃饭时才发现鱼已丢失。穆萨觉得有望实现求知夙愿,激动地说:“这正是我们寻求的。”于是忙不迭地回头赶路。
65-70.就在曾经休息过的岩石旁,穆萨找到了那位“安拉的清廉仆人”。穆萨向他道安,并说明来意:要向他学习安拉赐予的真知灼见。海兹尔听后断言穆萨无法遵守向他求知的规矩。穆萨表明了自己的决心:“如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。”海兹尔要求穆萨遇事别问为什么,他会在适当的时候告诉真相,但认为穆萨不可能遇事保持缄默。这里,实际道出了两人不同的知识类型:海兹尔的知识,是直接获赐于安拉、洞明事物实质的知识,而穆萨的知识虽然亦来自安拉,但受人类思维规律的约束。事实上,穆萨最终与海兹尔分别,就是因为他未遵守海兹尔的要求。
71-73.约法三章后,海兹尔对穆萨就上路了。他俩走水路上了一只船,很快穆萨目睹了一件难以置信的事:海兹尔竟在船上凿了一个洞。这是国法或道义都不允许的行为,况且海兹尔还是“安拉的清廉仆人”。“你把船凿了一个洞,想把船里的人淹死吗?你确已做了一件悖谬的事!”穆萨怒不可遏。“我没有对你说过吗?你不能耐心和我在一起。”对于穆萨的非难,海兹尔未作解释——因他有言在先,最后才能告知真相,这里只是提醒穆萨已经违背了自己的承诺。穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,请你不要责人所难。”穆萨顿时明白过来,要求海兹尔原谅自己的过失。
74. 他俩继续前行。看来穆萨向海兹尔求知的过程,必须在旅途的种种奇遇中完成。后来遇到的一件事情,又使穆萨大惑不解,同样使他怒不可遏:海兹尔竟然杀了一个“无辜”的儿童!“你怎么枉杀无辜呢?你确已做了一件恶事!”先知应有的正义感,使他再次忘记遇事三缄其口的承诺。其结果不言而喻:海兹尔提出与他分手。
感赞安拉,第十五卷注释完。 查看全部
导 言
章名由来:本章第9-26节经文讲述了“山洞人”的历史故事,故名。这是《古兰经》中以“一切赞颂,全归安拉”开始的五章经文之一。其它四章是:“开端”、“牲畜”、“赛伯邑”和“创造者”。
本章之贵:先知(愿主福安之)说:“谁背记了“山洞”章前十节经文,他不会受到‘旦扎勒’(末世骗子)的伤害。”(穆斯林、艾布达乌德、奈萨依、提尔密济辑录)“谁在主麻日诵读“山洞”章,安拉就赐予他两个主麻的光明。”(哈肯辑录)
与“夜行”章之间的联系:犹太人曾怂恿阿拉伯多神教徒向先知穆罕默德提出三个问题:关于灵魂、山洞人的故事和左勒盖尔奈英的故事。在“夜行”章,安拉让先知回答了第一个问题,本章回答了其余两个问题。
安拉在前一章指出,人类的知识极其有限:“你们只获得很少的知识。”(17:85)本章通过先知穆萨求教海兹尔的故事对此予以证明。此外,当安拉降示“你们只获得很少的知识”的经文时,犹太人不服气地说:“我们被赐予《讨拉特》,它包涵了一切知识。”于是安拉降示经文:“你说:‘假若以海水为墨汁,用来记载我的主的言辞,那么,海水必定用尽,而我的主的言辞不会穷尽,即使我们以同量的海水补充之。’”(18:109)
内容提要:本章强调了安拉的启示中正不偏的特点,并号召人类观察天地万物,参悟安拉的创造之妙。此外,本章着重讲述了四个寓意深刻的历史故事:山洞人的故事、拥有两座庄园的人的故事、穆萨与海兹尔的故事和左勒盖尔奈英的故事。第一个故事体现了几位青年为保护信仰不惜牺牲一切精神,值得世人学习。这个故事也体现了安拉的全能与伟大,值得世人参悟。第二个故事讲述了一位穷人和一位富人看待贫困和富有的不同立场,诠释了富贵不淫,贫贱不移的道理。第三个故事说明知识永无止境,即便是先知,也可以在“清廉的仆人”那里也可以学到他不知道的知识,遑论一般学者。第四个故事讲述的人物左勒盖尔奈英王,是所有执政者、掌权者的楷模:手中握有权力者坚守正信、正义和廉洁,那么可以在今后两世创造令人称奇的伟大业绩。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ (1) قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا (2) مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا (3) وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا (4) مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا (5) فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا (6) إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا (7) وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا (8)
【译文】
1.一切赞颂,全归安拉!他给他的仆人降示经典,没有使它有任何偏差,
2.它正确无误。以便他警告世人,安拉要降下严厉的惩罚,并向行善的信士们报喜,他们将获得优美的回报,
3.而永居其中;
4.警告妄言“安拉有儿女”的人。
5.他们和他们的祖先,对此都毫无知识,他们在信口开河,他们所说的话纯属谎言。
6.如果他们不信这教导,在他们背离之后,你或许因悲伤而自杀。
7.我确已使一切成为大地的装饰品,以便我考验世人,看谁的工作最优秀。
8.我必毁灭大地上的一切而使之变为荒凉的。
【注释】
1. 安拉在《古兰经》许多章首尾赞颂他自己,是在教导人类,一切事情应以赞主开始、赞主告终。人类时时刻刻都在享受安拉的恩典,而最大的恩典是安拉给人类派遣的使者,降示的经典——精确而不存在任何偏颇的《古兰经》。《古兰经》的中正不偏,体现在它给人类提供了全面的教导和规范,充分照顾到人类的精神与物质,灵魂与肉体,思想与行为,个体与社会的协调性,从未顾此失彼或厚此薄彼。
2-3.安拉降示全面和谐、准确无误的经典,旨在以严厉的惩罚警告放纵私欲、为所欲为者;以优美而永恒的报酬——乐园的享受,向行善的信士报喜。
4. 安拉尤其要用《古兰经》警告妄言“安拉有儿女”的人——视天使为安拉的女儿的阿拉伯多神教徒,和视尔撒和欧宰尔为安拉儿子的犹太教徒和基督教徒。儿女是父母生命的延续,子女的存在意味着父母对他们的需要和依赖。父母受生命繁衍规律的约束,而安拉是独一的、无始无终的、不生也不被生的,安拉绝不会有子嗣!
5. 他们提出这种谬论,绝非有什么根据,而是盲从祖先的信仰——然而,他们的祖先同他们一样愚昧无知,他们只是在信口开河。
6. 先知(愿主福安之)因人们对他号召的拒绝和反对深感忧伤,安拉因此安慰他:“如果他们不信这教导,在他们背离之后,你或许因悲伤而自杀。”即你不必为他们过分痛苦而使自己受伤害,你只须将安拉的使命传达给他们,然后让他们自行抉择信与不信,你的责任只是传达。类似的经文还如:“安拉必使他所意欲者误入迷途,必使他所意欲者遵循正道,所以你不要为哀悼他们而丧生。”(35:8)“因为他们不归信,你或许气得要死。”(26:3)“你不要为他们悲伤,不要为他们的计谋烦恼。”(16:127)
7-8.经文告诉我们,安拉将大地作为人类暂时的住所和考验之地:“我确已使一切成为大地的装饰品,以便我考验世人,看谁的工作是最优秀的。我必毁灭大地上的一切而使之变为荒凉的。”即大地的生活尽管那么美好,那么令人留恋,但终究是暂居之地。先知(愿主福安之)说:“今世如此甘美、如此苍翠!安拉让你们治理它,他要看你们究竟做什么。”(穆斯林辑录)
أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا (9) إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا (10) فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا (11) ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗا (12) نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى (13) وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا (14) هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا (15) وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا (16) ۞وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا (17) وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا (18) وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا (19) إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا (20) وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا (21) سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا (22) وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا (23) إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا (24) وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا (25) قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا (26)
【译文】
9.你以为山洞中被碑文记载的人,是我的迹象中的一件奇事吗?
10.当时,有几个青年避居山洞中,他们说:“我们的主啊!求你赐予我们你的恩惠,求你使我们事事妥当。”
11.我就使他们在山洞中沉睡多年。
12.后来我使他们苏醒,以便我测试两派人中哪一派更能正确计算他们所停留的时间。
13.我如实地给你讲述他们的故事:他们是几个青年,他们信仰他们的主,我赐予他们更多引导。
14.我使他们内心强大。当时,他们站出来说:“我们的主,是天地的养育者,我们绝不舍他祈祷任何神明,否则,我们就说了荒谬的话。
15.我们这些同族,舍弃他崇拜别的许多神明,他们为何不对此举出一个明证呢?假借安拉名义造谣的人,有谁比他们更不义呢?”
16.你们既然只信安拉而离弃他们及他们崇拜的神明,你们就隐避于山洞,你们的主将对你们广施恩惠,为你们提供一切便利。
17.太阳出升时,你见它偏向他们山洞的右边;太阳落山时,它偏向他们山洞的左边,而他们就在洞的中央。这是安拉的一种迹象,安拉引导谁,谁遵循正道;安拉使谁迷误,你绝不能为其发现任何可以引导他的朋友。
18.你以为他们是清醒的,其实他们是酣睡的,我使他们左右翻转,他们的狗伸着两条腿卧在洞口。如果你看见他们,你必吓得转身而逃,满心恐怖。
19.我如此使他们醒来,以便他们互相询问。他们中的一个人说:“你们逗留了多久?”他们说:“我们逗留了一天或不到一天。”他们说:“你们的主最清楚你们逗留的时间。你们派一个人带着你们的这些银币去城里,看看谁家的食品最清洁,让他给你们买些吃的来。让他谨慎行事,不要让任何人发觉你们。
20.他们一旦发现你们,就会用石头打死你们,或者强迫你们信奉他们的宗教,那时你们就一事无成了。”
21.我这样让人发现他们,以便他们知道安拉的诺言是真实的,复活的时刻是毫无怀疑的。当时,他们对这些人的事情发生了争论,他们说:“你们给他们修一堵围墙,他们的主最了解他们!”主持事务的人说:“我们必定在他们的周围建筑一所礼拜堂。”
22.人们将说,他们是三个,第四个是他们的狗。还有人将说,他们是五个,第六个是他们的狗。他们都在猜测幽玄。还有人将说,他们是七个,第八个是他们的狗。你说:“我的主最知道他们的数目。此外,只有少数人知道。”关于他们的事情,你只可作表面的辩论;关于他们的事情,不要请教他们中的任何人。”
23.你不要为某事说:“我明天一定要做那件事。”
24.除非同时说:“如果安拉意欲。”你如果忘了,就应当记起你的主,并且说:“我的主或许指引我比这更切近的正道。”
25.他们在山洞里逗留了三百年,另加九年。
26.安拉最知道他们逗留的时间。唯有他知道天地的幽玄。他看得真清!他听得真明!除安拉外,他们绝无援助者,安拉不许任何人参与他的判决。
『提示』
前面的经文告诉我们,今世虽然是甘美的、苍翠的,但却是考验之所——安拉要看人类依恋今世,还是追求后世。虽然许多人受今世的迷惑而沉沦,但仍有那么一些人经受住了考验。有几位青年人,逃离充斥罪恶和诱惑的环境,来到一孔山洞生活,为的就是保持纯洁的信仰,独立的人格。《古兰经》记载的这段真实历史,是所有人尤其是青年一代自省自律的最佳榜样。这个故事的降示恰逢其时:伊斯兰在当时的麦加处于多神教四面夹击的困境,急需出现像比俩勒、安玛尔、罕巴布、穆素尔布这样不惧酷刑、坚守正信的青年中坚。历史不断重现,当今世界,正信依然在展现其威力。
【注释】
9-12.大多经注家认为,第9-12节经文是安拉对山洞人故事的概述,其后内容是对该故事的具体说明。
“你以为山洞中被碑文记载的人,是我的迹象中的一件奇事吗?”意即那些曾身居山洞,被碑文记载者的故事虽可称奇,但你不要以为那是安拉的迹象中最奇异的。与安拉无中生有,创造万物的奇迹相比,那只是一件很小的事。山洞人的故事梗概:“当时,有几个青年避居山洞中,他们说:“我们的主啊!求你赐予我们你的恩惠,求你使我们事事妥当。’我就使他们在山洞中沉睡多年。后来我使他们苏醒,以便我测试两派人中哪一派更能正确计算他们所停留的时间。”他们是为保全信仰不惜抛弃舒适生活,藏身岩洞的一些青年,他们祈求安拉解除自己信仰所面临的危境。安拉答应了他们的祈求,使他们在山洞酣睡数百年。之后安拉又让他们苏醒,以便试验人类对时间的感知力。
13. 安拉给先知讲述了山洞人的详情:“他们是几个青年,他们信仰他们的主,我赐予他更多引导。”山洞人既年轻又有信仰,是这个故事的最大亮点。这也是安拉从诸多历史事件中选择它,在《古兰经》中郑重讲述的哲理之一。安拉告诉我们,信仰是有增有减的——这些青年信仰安拉,并且为信仰不惜一切,故安拉增加了他们的信仰,使他们更加坚守正道。正如安拉所说:“遵循正道者,安拉要更加引导他们。”(47:17)
14. 伊本•阿巴斯说,在这些青年生活的时代,国王号召人们崇拜偶像,于是几位青年不约而同地离开那个环境。起初他们互不相识,也不知道对方为何出走,相互询问,方知是同道,为保护信仰走到了一起。这也正是安拉所描述的:“我使他们内心强大。当时,他们站出来说:我们的主,是天地的养育者,我们绝不舍他而祈祷任何神明,否则,我们就说了荒谬的话。”他们进入山洞,从当地消失后,人们曾四处寻找,但渺无音讯。于是人们就把这些青年的名字刻在一块石碑上保存了起来。
15. 这些青年确属出污泥不染之人。他们不但自己摒弃多神崇拜,而且批判族人的迷信行为:“我们的这些同族,舍他而崇拜别的许多神明,他们为何不对此举出一个明证呢?假借安拉的名义而造谣的人,有谁比他们更不义呢?”可见,这些青年之所以隐身山洞,是因为对当时的整个社会状况彻底失望,感到除了自保,无力扭转乾坤。事实上,在这种情形下,伊斯兰许可人们避世自保。正如先知(愿主福安之)所说:“我们的时代,几乎已经危机到这样的时刻:一个人最好的财产是一群羊,他赶着它们徜徉于山水之间,只求自己的教门躲过劫难。”(布哈里辑录)
16. 那些青年当时商议:“你们既然只信安拉而离弃他们及他们崇拜的神明,你们就隐避于山洞,你们的主将对你们广施恩惠,为你们提供一切便利。”这显示出他们敢为信仰牺牲一切的无畏精神和对安拉的恩典抱有的坚定信心。
17-18.他们长眠洞中时出现的奇异情况,说明了安拉对他们的保护:“太阳出升时,你见它偏向他们山洞的右边;太阳落山时,它偏向他们山洞的左边,而他们就在洞的中央。”即无论日升日落,他们在山洞中受不到太阳强光的干扰。
“这是安拉的一种迹象,安拉引导谁,谁遵循正道;安拉使谁迷误,你绝不能为其发现任何可以引导他的朋友。”对后人而言,山洞人的情况如同安拉的其它奇迹一样,都是安拉全能的迹象。接受安拉引导的人,必将从中获得感悟而更加遵循正道;拒绝真理而安拉使其迷误的人,谁也不能将他引上正道。
这些青年在洞中的另一种情形:“你以为他们是清醒的,其实他们是酣睡的。”即看上去他们睁着眼睛,其实他们是熟睡的。
“我使他们左右翻转,他们的狗伸着两条腿卧在洞口。如果你看见他们,你必吓得转身而逃,满心恐怖。”为避免身体受土地腐蚀,安拉使他们在熟睡中适时翻身。他们的狗则伸腿卧在洞口,俨若守卫。倘若有人看到那种情景,势必恐怖而逃。
19-20.酣睡很长时间后,安拉使他们苏醒,让他们彼此询问睡了多久。有人说睡了一天或不到一天——因他们睡去时在上午,醒来时在下午。有人说只有安拉知道究竟睡了多久。总之,关于酣睡的时间,众说不一。接着,他们开始考虑如何解决饥饿问题。有人建议,派人带银币到城里购买合法可口的食物,嘱咐购买者小心谨慎,不要让任何人发觉自己是曾经失踪的人,否则后果十分严重:要么被处死,要么威逼叛教,那样就前功尽弃了。
21. 但是,安拉出于特定的原因还是让人发现了他们:“我这样让人发现他们,以便他们知道安拉的诺言是真实的,复活的时刻是毫无可疑的。”当时,许多人对安拉复活死人心存怀疑,所以安拉使这些人苏醒,以证明安拉的后世复活和清算的许诺是真实无疑的。
然后,人们就如何对待洞中人发生了分歧。有人说:“在他们周围修一堵围墙,他们的主最了解他们!”即堵住山洞,将他们的一切交付给安拉。而主持事务的一些人说:“我们必定在他们的周围建筑一所礼拜堂。”看得出,说此言者是基督教徒,因为按他们的规矩——虽然违反正教原则,是要在先知和清廉之士的坟墓上修建礼拜堂。正如先知(愿主福安之)所说:“愿安拉弃绝犹太教徒和基督教徒,他们将先知和清廉者的坟墓当作礼拜之地。”
22. 先知时代的人们,对山洞人的数目有种种说法。有人说:“他们是三个,第四个是他们的狗。”有人说:“他们是五个,第六个是他们的狗。”但这都是臆测。还有人说:“他们是七个,第八个是他们的狗。”安拉命先知告诉他们,只有安拉最清楚他们的数目,只有安拉意欲的少数人知道实情。实际上,人们真正应该知道的并非他们的数目,而是他们的故事所蕴涵的深刻启示——安拉的全知与全能。
安拉教导先知在山洞人的事情上不要与有经人争论,如果必须涉及这个话题,那么只须将安拉降示的相关启示讲述给他们。正如安拉所说:“除依最优的方式外,你们不要与有经的人辩论。”(29:46)即依所受启示与他们辩论。另外,关于山洞人的问题,不可请教任何人——因为启示论述得非常全面。
23-24.先知被人问及山洞人的情况时,他回答说“我明天告诉你们”。结果,启示推迟了十五日才降示。安拉教导先知,不要对任何事肯定地说“我明天一定做它”,而应该说“如果安拉意欲”。即使当时忘记说“如果安拉意欲”,那么记起时亦应说。伊本•阿巴斯说,即使一个人一年后才记起来,他也应该补说“印沙安拉”。
安拉还教导先知,被问及一件事时,应祈求安拉教授自己正确答案,而不应擅自作答:“并且说:‘我的主或许指引我比这更切近的正道。’”
25-26.经文告诉我们,安拉使那些青年在山洞中沉睡了三百零九年。此前人们亦曾争论山洞人逗留的时间,但都是猜测。他们在山洞里逗留的时间,安拉是最清楚的——唯有安拉知道天地的幽玄。人类往往舍本逐末,争执山洞中人逗留的时间,其实,他们应该参悟的是在这三百年间,山洞人靠什么维持生命?他们的身体为何没有腐烂,是谁如此完整地保存了他们的身体和生命?
最后,安拉向人们——尤其是那些怀疑安拉的能力、举伴安拉的人宣布了安拉至高无上的权力,以此结束山洞人的故事:“除安拉外,他们绝无援助者,安拉不许任何人参与他的判决。”即这些人的奇异经历,充分体现了安拉对真理和信士的援助,以及对他们生活富含哲理的安排。
وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا (27) وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا (28) وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّـٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا (29) إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا (30) أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا (31)
【译文】
27.你应当宣读你的主启示给你的经典,他的言辞绝不是任何人所能变更的。除他外,你绝不能发现一个隐避所。
28.你应当耐心地和在那些早晚祈祷自己的主,求主喜悦的人在一起,你不要藐视他们而求今世生活的浮华。某些人,我使他们的心忽视我的教训,他们顺从自己的欲望,他们行为过分,这种人你们不要顺从他们。
29.你说:“真理来自你们的养主,那么,就让愿者归信,愿者悖逆吧。”我已为不义的人预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们求救,就以一种沥青般烧灼面孔的水供他们解渴,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣!
30.归信而且行善者,我必不使他们的善行徒劳无酬,
31.这等人将享受下临诸河的永久乐园,他们在其中佩带金手镯,身穿锦缎绿袍,倚床而息。那报酬真优美!那归宿真美好!
『提示』
前面的经文中,安拉将山洞人的故事及它蕴涵的哲理完整地告诉世人,既纠正人们的误传,也证明《古兰经》的天启性。安拉在这里教导先知和穆斯林始终不懈地诵读《古兰经》、遵循其教导。同时,提出一个极其重要的天启价值标准:安拉不喜欢穆斯林嫌穷爱富,并指出,一切真理来自安拉,在后世,安拉要清算人们在今世对真理的依违。
【注释】
27. 安拉命令先知坚持不懈地将《古兰经》教导传授给人们,同时指出,《古兰经》的任何内容永远不可变更。如果先知或任何一个穆斯林不遵从此训,那么,面对安拉清算时,将找不到任何逃避之所。
28. 安拉说,先知周围有两种人:一种人,用世俗眼光看去非常贫贱,但却十分虔诚,“早晚祈祷自己的主,求主喜悦”。先知应当耐心地和这种人在一起,不可藐视他们。另一种是“内心忽视天启教训,顺从自己的欲望,行为过分”的人,这种人,先知不可因他们的财产和权势而高看他们,更不应顺从他们的私欲而疏远贫困的穆斯林。据传述,一些古莱什贵族来见先知时,恰好先知跟前有一些贫困的穆斯林,那些贵族表示,如果先知赶走他们,他们便可归信。这时,安拉降示此节经文,强烈抨击这些人腐朽的贵族意识。
29-31.安拉命令先知告诉那些悖逆者,《古兰经》是创造和养育万物的安拉降示的真理,是最正确的生活方针,谁愿归信就让他归信,谁不愿意,就让他不信——但他们必须承担选择的后果:“我已为不义的人预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们求救,就以一种沥青般烧灼面孔的水供他们解渴,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣!”
“归信而行善者,我必不使他们的善行徒劳无酬,这等人将享受下临诸河的永久乐园,他们在其中佩带着金手镯,身穿锦缎绿袍,倚床而息。那报酬,真优美!那归宿,真美好!”
两种人,两种选择,两种归宿,两种待遇,其差别何其巨大!
۞وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلٗا رَّجُلَيۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيۡنِ مِنۡ أَعۡنَٰبٖ وَحَفَفۡنَٰهُمَا بِنَخۡلٖ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمَا زَرۡعٗا (32) كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَيۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرٗا (33) وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا (34) وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا (35) وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا (36) قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا (37) لَّـٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا (38) وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا (39) فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا (40) أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا (41) وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا (42) وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا (43) هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا (44)
【译文】
32.你为他们打一个比喻:有两个人,我赐予其中一人两座葡萄园,我将其环抱在椰枣林中间,将两园之间的地方作为耕地。
33.两园都出产果实,从不歉收,我使两园之间河水流淌。
34.他资财丰硕,故矜夸地对他的朋友说:“我财产比你多,人比你强。”
35.他自负地走进自己的园圃说:“我想这个园圃永不荒芜,
36.我想复活时不会到来。即使我被召归于主,我也能得到比这园圃更好的归宿。”
37.他的朋友回应道:“你不信造物主吗?他创造你,先用泥土,继用精液,然后使你变成一个完整的男人。
38.但是我坚信安拉是我的主,我不以任何物配我的主。
39.当你走进你的园圃的时候,你为何不说:‘这是安拉意欲的,无法无力,惟靠安拉!’如果你认为我的财产和后嗣都比你少,
40.那么,我的主或许会赏赐我比你的园圃更好的东西,而降天灾于你的园圃,使它变为光秃秃的土地;
41.或使园里的水干涸,你再也找不到水了。”
42.他的财产终遭毁灭。园里的葡萄架倒塌在地上。他惋惜为之付出的费用而反复翻转着自己两掌,他说:“但愿我没有以任何物匹配我的主。”
43.除安拉外,没有人援助他,他也不能自助。
44.此时,援助全归安拉——真应受拜的主,他的回报是最好的,他给的结局是最美的。
『提示』
前面的经文中,安拉教导先知不可顺从贵族的私欲而驱逐贫困的穆斯林。在这里,安拉讲述了两个人的故事,一个是拥有两座花园的富足的悖逆者,另一个是贫困的信士。通过这个故事告诫我们,人纵有万贯家财,也不足以夸耀;人即使身无分文,亦不应该自卑。因为,富足者可能顷刻变为贫困者,而贫困者可能转瞬成为富足者——这一切均由创造万物的主掌握。正确的态度,应该是在富足时加倍感谢主恩,贫困时沉着接受考验——因为骄傲会毁掉幸福,坚忍会带来转机。
【注释】
32-36.这是一则桀骜不驯的悖逆者的实例。他们自命清高,不愿与贫困的穆斯林同席而坐,他们以拥有的财势和门第炫耀于世……
安拉命令先知把这个故事讲给要求他驱逐贫困信士的多神教贵族:从前有两个人,其中一人,安拉恩赐他两座林木茂盛,果实累累,清溪流淌的花园,然而他却是忘恩负义者;而另一个清贫无财,却头脑清醒,信仰坚定。有一天,富裕的庄园主邀请清贫的邻人到园中一游,想借机炫耀一番。两人步入园内,庄主看着自己茂盛的园林,想着拥有的钱财,得意地自夸:“你我相比,我钱比你多,人比你强。”而且还狂妄地说:“如此繁茂的花园,是断不会荒芜的!所谓的死后复活也不过是吓唬人的谎话。即使有后世,凭我的本事,也会拥有比这更好的享受!”他越说越兴奋,越说越离谱。
37-41.说到这里,他的朋友开口了:“难道你不认为这一切是安拉创造的吗?不只你的园子,就是你这个人也是安拉用泥土创造的。不管你怎样说,我确信创造我、养育我的主宰安拉,我绝不以任何一物匹配我的主。作为你——被恩赐巨大恩典的人,每当进入园圃,应该说:这是安拉的意欲,除了依靠安拉,我毫无能力。是的,如你所说,在钱财和子女方面我目前确实不如你,尽管如此,我坚信安拉一定会赏赐我比你的园圃更好的东西。而你如果依然持辜恩的态度,我担心你会遭遇灾难。难道你不害怕安拉降霹雳于你的园圃而将其夷为平地,或使园里的水干涸吗?那时你能有什么办法?”
42-44.他的结局不幸被朋友言中:安拉令这个不可一世者的财产顷刻间化为乌有。眼前是一片坍塌景象,昔日茂密的园圃荡然无存,仿佛这里根本不曾有过什么园圃。此时他痛惜而无奈地连连翻转着两手说:“但愿我不曾辜负我的主、举伴我的主……”
他痛悔前非,但为时已晚。除了安拉,此时谁也不能援助他,他也不能自助。其实,他早就应该想到,安拉是全能、独一的,安拉的回报是最好的,安拉安排的结局是最美的。但人的最大悲哀,在于往往要到事无回旋余地时方能彻悟,但那时的醒悟已经毫无裨益。安拉说:“当看见我的刑罚的时候,他们说:‘我们只信安拉,不信我们所用以配他的。’当看见我的刑罚的时候,他们的正信对他们毫无裨益。”(40:84-85)
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا (45) ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا (46) وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا (47) وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا (48) وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا (49)
【译文】
45.你为他们打一个比方:今世的生活,犹如我从云中降下的雨水,植物得雨就蓬勃生长,继而零落,随风飘散。安拉是全能于万事的。
46.财产和子嗣是今世生活的装饰;久存的善功,在你的主看来,是报酬更好的,是希望更大的。
47.在那日,我将使山岳消逝,你见大地变成光秃秃的。我将集合他们而不遗漏任何人。
48.他们将分列成行地接受你的主的检阅。你们确已来见我,就像我初次创造你们时一样。不然,你们曾说我绝不为你们确定一个约期。
49.功过簿将展现出来,你将会看到罪人们畏惧其中的记录。他们说:“我们该死啊!这个功过簿为何对小罪大罪都毫不遗漏地加以记录?”他们将发现自己所做的事都一一记录在案。你的主不亏枉任何人。
『提示』
上面的经文说,安拉要赐福某个人或毁灭一个人,是再也容易不过的事,因为安拉是宇宙万有的拥有者、掌控者。在这里,安拉设另一个比喻——今世生活,继续告诉我们,别说某些人的幸福,即便是整个今世,在安拉看来也不过像“借助雨水生长起来的植物”——安拉既能使其存活生长,亦能使其枯萎干瘪。同时,安拉还告诉我们,今世生活的真正价值,在于人所干的善功,只有善功才能使人在后世获得今世所希望的一切。为了证明这一点,安拉描绘了复活日到来及审判开始的部分情景,以让世人及早醒悟。
【注释】
45. 安拉命令先知为悖逆者再设一个比喻:“今世的生活,犹如我从云中降下的雨水,植物得雨就蓬勃生长,继而零落,随风飘散。”即在人们眼中,今世等于一切,久存不朽。而在安拉看来,它只不过像遇水而生的植物,既有生的契机,就有灭的结局。如同它曾经苍翠美丽一样,亦将枯萎衰败。
“安拉是全能于万事的。”安拉既能从无中创造一切,亦能使之消失。
46. 人类将聚敛钱财、生儿育女视为人生至爱乃至目的,然而,“财产和子嗣是今世生活的装饰”,它对实现人生目的——后世的成功并无根本补益;真正能够使人获得后世成功的,只有“久存的善功”。在安拉看来,只有人的善功才能得到更好、更多的报酬。
关于“久存的善功”,注疏家们有诸多诠释。伊本•阿巴斯说,“久存的善功”是常念以下祈祷辞:“除安拉外,绝无应受崇拜者”、“安拉至大”、“赞主清净”、“一切赞颂全归安拉”、“赞主超绝”、“无法无力,只靠安拉”。此外,还包括赞圣、斋戒、礼拜、朝觐、施舍、释奴、参战、接续骨肉等善行,这些都是后世永存,使人入乐园的“久存的善功”。阿卜杜拉赫曼•本•宰德说,“久存的善功”指一切善举。
47-49.今世是暂时的住所,后世是永恒的宅院;今世是播种之地,后世是收获之所;今世是行将毁灭的天地,后世是永不泯灭的世界。末日到来时,山岳将会消失,大地为清算世人而变成一马平川,任何人也无法藏匿,所有人都将一个不漏地集合在一起。人们将分列成行,接受安拉的检阅。届时,安拉将对所有人说:“今天,你们犹如我初次创造你们一样来见我了,你们不是说我不会为你们定此约期吗?”然后将功过簿摆在人们面前,罪人们看见自己的所有罪行都被记录在案,惊叹:这个功过簿竟然毫不遗漏地将大小罪恶全都记了下来!当然,功过簿所载,乃其行为的真实记录,安拉是不亏枉任何人的:“安拉必不亏枉人一丝毫。如果人有一丝毫善功,他要加倍酬劳他,并且赐予他重大的报酬。”(4:40)“在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受丝毫冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。”(21:47)
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّـٰلِمِينَ بَدَلٗا (50) ۞مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا (51) وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا (52) وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا (53)
【译文】
50.当时我对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们都叩了头,但易卜劣厮除外。他属于镇尼,所以违背他的主的命令。他和他的子孙是你们的仇敌,难道你们舍我而以他们为亲近者吗?不义者的倒行逆施真恶劣!
51.我没有让他们看见天地的创造,也没有让他们看见他们自身的创造,我没有把那些误导者当做助手。
52.在那日,安拉将说:“你们召唤曾妄称是我的伙伴的那些东西吧。”他们就召唤他们,但他们不答应。我已在他们之间设置了一道毁灭的障碍。
53.罪犯们将看见火狱,他们认为自己必堕其中,无处逃避。
『提示』
上面的经文说,在复活日,罪人们看到功过簿巨细无遗地记录了自己的罪行时,必发出绝望的叹息。在这里,安拉告诉我们,那些人之所以沦落到如此悲惨的境地,与其顺从易卜劣厮有关。
【注释】
50. 安拉告诉我们,恶魔易卜劣厮仇视人类由来已久——始于安拉命令众天使为人祖阿丹叩头示贺之时:“当时我对众天使说:‘你们向阿丹叩头。’他们都叩了头,但易卜劣厮除外。”易卜劣厮违背安拉的命令,表明他不是天使,而是“镇尼”——与人类一样被赋予自由意志的被造物。天使的根本特征,是永远顺主不悖。易卜劣厮之所以也要同天使一道接受安拉的这一命令,是因为他当时和天使在一起。镇尼与天使起源各异,先知(愿主福安之)说:“天使被造于光,易卜劣厮被造于火焰,阿丹被造于已经描述给你们的物质。”(穆斯林辑录)易卜劣厮自己曾说:“我比他高贵;你用火造我,用泥造他。”(38:76)
“他和他的子孙是你们的仇敌,难道你们舍我而以他们为亲近者吗?不义者的倒行逆施真恶劣!”易卜劣厮的子孙——即跟随他的人和镇尼,同易卜劣厮一样仇视人类,以蛊惑和唆使人类为己任。然而,令人遗憾的是,许多人依然听命于易卜劣厮,将他视为亲近者。认敌为友,无疑是严重的倒行逆施。
51. 一些人之所以将某些人或物视为神明,纯属跟随恶魔的结果。其实那些所谓的“神明”同人一样都是被造物——况且人类还是万物之灵。安拉并没有让他们眼见天地的创造,也没有让他们眼见同类的创造,更没有把他们这些使人迷误者当做助手。既然不拥有任何能力和特权,那么有何理由受人膜拜?
52. 在今世,凡不信安拉的人,均属物欲崇拜者。他们崇尚权势,崇拜金钱、情欲……凡是能满足欲望的,都是神明。然而,在复活日,安拉将对他们说:“你们召唤曾妄称是我的伙伴的那些东西吧。”即召唤他们来解救自己。他们发出了召唤,然而却无应答。因为安拉以一道毁灭的障碍将他们与他们的“神明”隔开。
53. 罪犯者们亲眼目睹火狱时,不再怀疑自己将堕其中,而且无处可逃——他们已经听见了火狱的召唤:“当他从远处看见他们的时候,他们听见爆裂声和叹息声。”(25:12)
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا (54) وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا (55) وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا (56) وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا (57) وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا (58) وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا (59)
【译文】
54.在这部《古兰经》中,我确已为世人阐释了各种比喻,而人是最好辩的。
55.当正道来临众人的时候,他们不归信,也不向他们的主求饶,那只是因为他们要等待古人的常道显现于他们,或眼见刑罚的来临。
56.我派遣众使者,只是为了报喜信、传警告,而不信的人,却以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告当作笑柄。
57.有谁比这些人更不义呢?有人以主的迹象教诲他们,他们却鄙弃它,并且忘记他们以前所犯的罪恶;我确已用盖子罩住他们的心,以免他们了解经义,并且在他们的耳里造重听。如果你召他们走正道,他们永远不走正道。
58.你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他因他们所犯的罪恶而惩治他们,那么他必使惩罚即刻降临,但他们另有限期,那是他们无法逃避的。
59.那些市镇的居民多行不义时,我毁灭了他们,我为他们的毁灭曾预定一个期限。
『提示』
人类在生活道路上时刻面临易卜劣厮的干扰和诱惑,安拉为引导和保护世人而派遣使者、降示经典,这都是事实。既然人们能够选择跟随易卜劣厮,就为何不能选择遵循天启教导?安拉在这里将人的悖逆及其悲惨结局,归咎于他们自身的反动与愚顽。
【注释】
54. 假使人类仅靠自身能力,在无天启教导辅助的情况下能选择正道,那么,他们也许能以无力抵挡易卜劣厮的诱惑为由,免受惩罚。然而,安拉降示了天启教导,而且通过各种比喻阐释了一切,让人类明辨是非,区别真伪。但是,许多人面对明白无误的真理,竟然胡搅蛮缠,混淆黑白——人,确实是好辩的。
55. 人性的另一大弱点,便是顽固不化:“当正道来临众人的时候,他们不归信,也不向他们的主求饶,那只是因为他们要等待古人的常道显现于他们,或眼见刑罚的来临。”当先知带来正道时,人本应该立即接受,并为以往所犯罪行真诚忏悔,以便重新做人,然而,他们却要求先知,让他们看到古人曾遭遇的常道——灭绝性的天惩,或者任何别的惩罚,只要让他们亲眼看见就行。这无异于说他们宁可受到惩罚,也不愿接受任何行为制约。正如安拉所揭示:“当时,他们说:‘主啊!如果这就是从你降示的真理,那么,求你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!’”(8:32)
56. 对于这种肆无忌惮的挑衅,安拉完全可以即刻再现“古人的常道”顷刻间灭绝他们,也可以降某种惩罚教训他们,让他们回归正途。然而,安拉希望人们凭借自由意志抉择正道,而非强制他们接受正道,因为那样便失去了考验的意义。安拉派遣使者,只是为了“报”喜讯,“传”警告,报和传均无任何强制性。那些悖逆者,竟然将安拉对他们的宽限和延缓视为对他们的无奈,而“以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告,当作笑柄。”他们对使者妄加评论:“这个人只是像你们一样的凡人, 他想获得你们的尊重。假若安拉要派使者,必定降下许多天使。我们没有听到在我们的祖先时代发生过这样的事。”(23:24)
57. 这些人鄙视先知和传播真理者,无视自己的罪恶。安拉的评判是:他们是最不义的人。这种人自绝于真理,所以安拉“用盖子罩住他们的心”“将重听造在他们的耳里”, 让他们永远不理解天启教导,永无走正道的可能,这无疑是预降的惩罚。
58. 对作恶者不及时降下惩罚,并非对他们的无奈或忽视,而正体现了安拉无以复加的仁慈——你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他因他们所犯的罪恶而惩治他们,那么他必使惩罚即刻降临,但他们另有限期,那是他们无法逃避的。”这个“限期”是让有意悔改者得到悔改的机会,让甘心堕落者达到“自由”的极限。
59. 这就是“古人的常道”:“那些市镇的居民多行不义时,我毁灭了他们,我为他们的毁灭曾预定一个期限。”诸如阿德、赛莫德、麦德彦等古代民族,正是在不可救药的情况下遭灭绝的。任何时代悖逆者的灭绝,同样有“期限”——只有安拉知道它。
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا (60) فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا (61) فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا (62) قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا (63) قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا (64) فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا (65) قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا (66) قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (67) وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا (68) قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا (69) قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡـَٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا (70) فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا (71) قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (72) قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا (73) فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا (74)
【译文】
60.当时,穆萨对他的童仆说:“我将不停地旅行,直到我到达两海交汇处,或继续再走若干年。”
61.当他俩到达两海交汇处时,忘记了他俩的鱼,那鱼便入海悠然而去。
62.当他俩走远时,他对他的童仆说:“把早饭拿来,我们确实疲倦了。”
63.他说:“你说说,我们在那块磐石前休息的时候,究竟发生了什么事,我竟然忘记告诉你——是恶魔使我忘记的——那尾鱼已怪异地入海而去!”
64.他说:“这正是我们寻求的。”他俩就循着来时的足迹原路折回。
65.他俩发现了我的一个仆人。我已把我的恩惠赏赐给他,并给他教授了我的一些知识。
66.穆萨对他说:“我要追随你,希望你把你所学的真知教给我,可以吗?”
67.他说:“你不能耐心地和我在一起。
68.你没有彻底认识的事情,你怎么能忍受呢?”
69.穆萨说:“如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。”
70.他说:“如果你追随我,那么,遇事你不能问我任何问题,等我自己讲给你听。”
71.他俩就同行。到了乘船的时候,他把船凿了一个洞,穆萨说:“你把船凿了一个洞,想把船里的人淹死吗?你确已做了一件悖谬的事!”
72.他说:“我没有对你说过吗?你不能耐心地和我在一起。”
73.穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,请你不要责人所难。”
74.他俩又同行,后来遇见了一个儿童,他把那个儿童杀了,穆萨说:“你怎么枉杀无辜?你确已做了一件恶事!”
『提示』
如果说前面的经文揭示了人性的种种弱点,诸如好辩、顽固、傲慢……那么,穆萨与海兹尔的故事所要展示的,是人性得以升华的一个个阶梯:谦虚——任何有知识的人都要牢记人外有人,天外有天的道理;虔诚——凭借天启之光,可透过事物现象洞见其本质;沉着——人只有冷静,才有望对事物做出准确判断。当然,这一故事所蕴涵的哲理,还有很多。
关于穆萨与海兹尔的故事,圣训也有记述:据布哈里、穆斯林传述,吾班依•本•卡尔布说,安拉的使者说:“穆萨对以色列人演说时有人问他:‘谁最有知识?’穆萨说:‘我。’于是安拉责备了他,他本应说最有知识的是安拉。安拉启示他:‘在两海交汇地方,有我的一个仆人,他比你有知识。’穆萨问:‘主啊!我如何能见到他?’安拉说:‘你把一条干鱼装在篮子里,干鱼在哪里丢失,你就在那里能见到我的仆人。’于是,穆萨与他的童仆上路了。他俩累极而在海边一块岩石旁倒头睡去,此时篮中的干鱼复活跃入水中。主仆二人醒来后继续赶路。到了第二天,穆萨对童仆说:‘该吃早饭了!我们确实疲倦了。’童仆说:‘是啊!我们在那块磐石前休息的时候,不知究竟发生了什么事,我忘了告诉你,那条鱼已怪异地入海而去!是恶魔让我忘记了这件事。’穆萨说:‘这正是我们寻求的。’于是他俩转身追踪而去。就在曾经睡过的岩石旁,穆萨找到了那位‘安拉的清廉仆人’——海兹尔。穆萨向他道安,海兹尔说:‘在你的国土上,何安之有?’‘你是谁?’穆萨答:‘我是穆萨。’‘是以色列族的穆萨?’‘是的。’穆萨答道。‘我来就是向你学习你获赐的真知灼见的。’穆萨说明了来意。‘你不能耐心地和我在一起。对没有彻底认识的事情,你怎么能忍受呢?’海兹尔断言穆萨无法做到当学生要遵守的规矩。穆萨当即表示自己的决心:‘如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。’海兹尔的要求是:‘如果你追随我,遇事不要问我道理,要等我讲给你听。’”此后接连发生了船上凿洞、杀死儿童、无偿扶正危墙事件。每次,穆萨都忍不住提出质疑甚或表示抗议,以致海兹尔提出诀别,当然也将这几件事的真相告诉了穆萨,最终达到了教育穆萨的目的。
【注释】
60. 先知穆萨对他的童仆说的一番话,表明了他向“安拉的清廉仆人”求知的决心:“当时,穆萨对他的童仆说:‘我将不停地旅行,直到我到达两海交汇处,或继续再走若干年。’”根据诸多注疏的解释,穆萨的童仆是优什尔•本•努尼,而“两海交汇之处”是地中海和红海交汇处,据信这是以色列人出埃及后的主要生存地。
61-64.依照安拉的启示,旅途中鱼丢失的地方,正是穆萨能找到那位清廉仆人海兹尔的所在。但是,他俩后来只顾前行,鱼在中途丢失也一无所知。直到越过两海交汇点,感到疲惫不堪,准备吃饭时才发现鱼已丢失。穆萨觉得有望实现求知夙愿,激动地说:“这正是我们寻求的。”于是忙不迭地回头赶路。
65-70.就在曾经休息过的岩石旁,穆萨找到了那位“安拉的清廉仆人”。穆萨向他道安,并说明来意:要向他学习安拉赐予的真知灼见。海兹尔听后断言穆萨无法遵守向他求知的规矩。穆萨表明了自己的决心:“如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。”海兹尔要求穆萨遇事别问为什么,他会在适当的时候告诉真相,但认为穆萨不可能遇事保持缄默。这里,实际道出了两人不同的知识类型:海兹尔的知识,是直接获赐于安拉、洞明事物实质的知识,而穆萨的知识虽然亦来自安拉,但受人类思维规律的约束。事实上,穆萨最终与海兹尔分别,就是因为他未遵守海兹尔的要求。
71-73.约法三章后,海兹尔对穆萨就上路了。他俩走水路上了一只船,很快穆萨目睹了一件难以置信的事:海兹尔竟在船上凿了一个洞。这是国法或道义都不允许的行为,况且海兹尔还是“安拉的清廉仆人”。“你把船凿了一个洞,想把船里的人淹死吗?你确已做了一件悖谬的事!”穆萨怒不可遏。“我没有对你说过吗?你不能耐心和我在一起。”对于穆萨的非难,海兹尔未作解释——因他有言在先,最后才能告知真相,这里只是提醒穆萨已经违背了自己的承诺。穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,请你不要责人所难。”穆萨顿时明白过来,要求海兹尔原谅自己的过失。
74. 他俩继续前行。看来穆萨向海兹尔求知的过程,必须在旅途的种种奇遇中完成。后来遇到的一件事情,又使穆萨大惑不解,同样使他怒不可遏:海兹尔竟然杀了一个“无辜”的儿童!“你怎么枉杀无辜呢?你确已做了一件恶事!”先知应有的正义感,使他再次忘记遇事三缄其口的承诺。其结果不言而喻:海兹尔提出与他分手。
感赞安拉,第十五卷注释完。
古兰经简明注释(马玉龙版本)|第十九章(55-98节) 麦尔彦 - مريم
古兰经 • jhb97 发表了文章 • 0 个评论 • 372 次浏览 • 2023-06-02 21:21
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا (56) وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا (57)
【译文】
56.你当在这部经典里提到伊德利斯,他是一个忠实的人,也是一个先知,
57.我把他提升到一个崇高的地位。
『提示』
先知伊德利斯的故事,是本章讲述的第六个历史故事。伊德利斯是先知努哈的曾祖父,生活在人祖阿丹与先知努哈之间。他是阿丹和石斯之后第一位获赐圣品的先知。据传,伊德利斯是第一位用笔写字,第一位用针线缝制衣服,第一位规划城市建设的人。他终生传播认主独一、拜主独一的信仰,命人行善,止人作恶。
【注释】
56-57.安拉命令先知穆罕默德(愿主福安之)向人们讲述先知伊德利斯的故事。安拉这样评价他:
(1)“他是一个忠实的人。”即在诚实方面,堪称人类楷模。他的诚实表现在人与人的交往中,也体现在认真履行安拉的命禁和所负使命方面。
(2)“也是一个先知。”他受命向自己民族传达天启教导。据圣训记载,安拉曾启示他三十部天经。
(3)“我把他提升到一个崇高的地位。”即两世的崇高地位。
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَـٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩ (58)
【译文】
58.这些人就是安拉施恩的先知,他们来自阿丹的子孙,来自与努哈同舟的人,来自易卜拉欣和伊司拉仪勒的子孙,来自我引导和选拔的人。当有人给他们诵读至仁主的启示时,他们俯身叩拜,泣不成声。(此处叩头!)
『提示』
经文赞扬了安拉派遣的十位先知后,这里阐述了赐予他们的共同待遇,同时充分肯定了他们对安拉的忠诚。伊玛目伊本•凯西尔说,经文所说的获得安拉恩赐的先知,不只是这里提到的几位,而是包括所有先知和使者。
【注释】
58. 经文总结说,上述十位先知,都是安拉恩赐正信和圣品的人。他们来自不同的祖先:有人祖阿丹的子孙,如先知伊德利斯。这说明安拉派遣先知和使者的历史,可追溯到人类祖先阿丹。有与努哈同舟的人,也就是除先知伊德利斯以外的所有先知。因先知伊德利斯的历史早于先知努哈。有易卜拉欣和伊司拉仪勒的子孙,即易斯哈格、叶尔孤伯和易斯玛依勒。还有叶尔孤伯的子孙——穆萨、哈伦、宰凯里雅、叶哈雅和尔撒。
伊玛目伊本•凯西尔说,此节经文中“安拉施恩的先知”,指人类历史上的所有先知。证据是这几节经文:“这是我的证据,我把它赐予易卜拉欣,以便他驳斥他的宗族,我将提升我所意欲的人若干品级。你的主,确是至睿的,确是全知的。我赏赐他伊司哈格和叶尔孤白,每个人我都加以引导。以前,我曾引导努哈,还引导过他的后裔达乌德、素莱曼、安优卜、优素福、穆萨、哈伦,我这样报酬行善的人。还有宰凯里雅、叶哈雅、尔撒和伊勒雅斯,他们都是善人。我还曾引导伊司马仪勒、艾勒·叶赛尔、优努斯和鲁特,我曾使他们超越世人。还有他们的一部分祖先、后裔和弟兄,我曾拣选他们,并指示他们正路。这是安拉的正道,他以它引导他所欲引导的仆人。假若他们以物配主,那么,他们的善功必定变成无效的。这等人,我曾把天经、智慧和预言赏赐他们。如果这些人不信这些事物,那么,我就把这些事物委托一个对于它们不会不信的民众。这等人,是安拉引导的人,你应当效法他们走正道。你说:‘我不为这部经典而向你们索取报酬,这部经典是全世界的教训。’”(6:83-90)
这些先知之所以备受安拉恩宠,是因为他们深刻领悟和高度重视安拉的启示:“当有人给他们诵读至仁主的启示时,他们俯身叩拜,泣不成声。”为效法这些先知,穆斯林读到此节经文必须叩头。
关于诵读《古兰经》时哭泣的问题,先知穆罕默德(愿主福安之)说:“你们当诵读《古兰经》,你们当哭,如果哭不出,就强迫自己哭。”(伊本•玛哲辑录)
۞فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا (59) إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا (60) جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا (61) لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا (62) تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا (63)
【译文】
59.他们去世之后,一些不肖子孙继承了他们。这些人废弃拜功,顺从欲望,他们将遇恶报。
60.但悔罪而归信,且行善者除外。他们将入乐园,不受丝毫亏待。
61.那是永久的乐园,是至仁主冥冥中应许其众仆的,他的诺言确是要履行的。
62.他们在那里听不到恶言,只听到祝愿平安;他们在那里朝夕获得给养。
63.这就是我将让众仆中的敬畏者继承的乐园。
『提示』
人类历史有光明的一面也有阴暗的一面,因为人类中既有善良者和正直者,也有卑劣者和邪恶者。安拉在前面的经文中赞扬了人类的楷模——众先知之后,在这里揭示人类历史阴暗的一面:虽然这些先知为各自的民族指明了正确的人生方向,并率先示范做出了榜样,但他们的后代——既指有血缘关系的,也包括同一族系的——却与祖先背道而驰。这说明每个人拥有抉择善恶的自由意志,先人的优秀可以继承却不能遗传,更不能世袭。当然,对那些愿意悔改自新者,安拉一直敞开希望之门——忏悔。
【注释】
59. 忠于安拉、恪守正道的先知离世之后,出现了一些与先人的信仰和行为背道而驰的不肖子孙。他们自诩为先知的追随者,却不能遵从最起码的信仰功课——礼拜。穆斯林的念礼课斋朝五功,绝大部分以有能力履行为前提条件,惟拜功例外。因为拜功不需要特殊的能力,人只要一息尚存,意识清醒,就能够履行。拜功是人与主之间最后的一丝联系,拜功的终止,意味着人与主宰关系的彻底断裂。一个人放弃与安拉的联系,结果是什么?经文总结说:“他们将遇恶报。”因此先知(愿主福安之)说:“我们与他们之间的区别,就是礼拜。谁放弃了它,他就已经叛教。”(艾哈迈德、提尔密济、奈萨依等辑录)一个人,如果放弃拜功而与主脱离联系,他就归附恶魔的党羽,恶魔便唆使他为所欲为,最终的结果自然是深陷迷误之中。因此有些智者说,人生在世概括起来,在走两条道路:或是安拉的道路,或是恶魔的道路;或升华,或堕落;或高尚,或卑贱;或成功,或失败。除此此外,没有第三条路可循。
60-62.人虽然会误入歧途,滑向邪恶,但也有可能良心发现,翻然悔悟。所以安拉为人类开启了一道永不关闭的大门——忏悔之门。只要人愿意在奄奄一息、不省人事之前悔改,就有望蒙获安拉的赦宥。如果他及早悔悟,力行善功,那么必将进入乐园:“但悔罪而归信,且行善者除外,他们将入乐园,不受丝毫亏待。”“惟悔过而且归信并行善功者,安拉将勾销其罪行,而录取其善功。安拉是至赦的,是至慈的。悔过而且行善者,确已转向安拉。”(25: 70-71)
安拉是这样描述乐园的:
(1)“那是永久的乐园,是至仁主冥冥中应许其众仆的,他的诺言确是要履行的。”即这永恒的乐园,属于那些虽未看见却笃信不疑的信士。这一许诺必定实现。“冥冥中”的意思,是早在创造乐园之时,在人类还不知晓之时,安拉已经将它许诺给他们了。
(2)“他们在那里听不到恶言,只听到祝愿平安。”如果说人在今世即使处于最美好的环境都有可能受到伤害,遇到烦恼,那么在后世的乐园,他们时刻听到、见到的都是平安:“他们在乐园里,听不到恶言和谎话,但听到说:‘祝你们平安!祝你们平安!’”(56:25-26)
(3)“他们在那里朝夕获得给养。”乐园的饮食不为饥渴,纯为享受。
63.人类懂得无功不受禄的道理,那么谁有资格享受如此美好的乐园呢?安拉说:“这就是我将让众仆中的敬畏者继承的乐园。”即他们有两个特征:
(1)完全认识到安拉是创造自己、养育自己的主宰,自己理应确信安拉,感谢安拉,记念安拉,崇拜安拉,做安拉的忠仆。
(2)一生如履薄冰,小心谨慎地追求安拉喜悦,避免安拉恼怒。无论顺境还是逆境,无论人前还是背后,都表里如一,始终不渝地履行一个奴仆的职责。
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا (64) رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا (65)
【译文】
64.我们时常降临,只是奉你的主的命令,他掌握着我们面前的、我们后面的以及其间的一切,你的主是不忘记的。
65.他是天地万物的养育者,你应当只崇拜他,你应当耐心崇拜他,你知道他有匹敌吗?
『提示』
安拉在前面的经文中赞扬了人类的楷模——众先知,然后批评了不肖子孙,在这里叙述先知穆罕默德(愿主福安之)与天使的对话。伊本·阿巴斯说,先知穆罕默德(愿主福安之)要求吉布利勒天使频繁地降临,而天使告诉先知,他们只能奉安拉的命令降临大地。
【注释】
64. 据艾哈迈德、布哈里辑录的圣训,先知穆罕默德(愿主福安之)对天使吉布利勒说:“我们会面的机会可否再多一些?”于是,安拉降此经文,让吉布利勒天使告诉先知,他们只能执行安拉的命令,不能擅自降临大地。
“他掌握着我们面前的,我们后面的以及其间的一切。”即安拉全知并支配着宇宙万物及与之相关的一切。据有些经注解释,“我们面前的”指将来的时空;“我们后面的”指已逝的时空;“其间的”指现在的时空。如果所有存在可以用“时空”来表示,那么这种解释是正确的。
“你的主是不忘记的。”忘记是人性的弱点,创造人类及其本性的主宰是不会忘记和遗漏任何人、任何事的。
65. 人类十分重视判断性事物的证据,所以安拉提供了“不忘记”的证据:“他是天地万物的养育主。”人们眼前密致无比的天地万物,都在安拉的养育之下正常运行,各司其职。如果安拉会“忘记”,那么宇宙早已漏洞百出,甚或不复存在。不惟如此,宇宙万物的精妙绝伦,也凸现出安拉的伟大属性。所以,人类崇拜安拉,不但要专一,而且还要始终不渝:“你应当只崇拜他,你应当耐心崇拜他,你知道他有匹敌吗?”
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا (66) أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا (67) فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا (68) ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا (69) ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا (70) وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا (71) ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا (72)
【译文】
66.人说:“我死后必将复活吗?”
67.人忘记了吗?他以前不存在,是我创造了他。
68.指你的主发誓,我必将把他们和众恶魔集合起来,然后让他们跪在火狱的周围。
69.然后我必从每一宗派中提出对至仁主最悖逆的人。
70.然后,我的确知道谁是最该受火刑的。
71.你们中没有一个人不到火狱的,那是你的主决定要施行的。
72.然后,我将拯救敬畏者,让不义者跪在那里面。『提示』所有的天启信仰,告诉人类一个同样的信息:全能、全知的安拉创造如此精妙的宇宙,并在其中创造人类,旨在考验人类用何种信仰和行为体现存在的价值,然后在安拉意欲的时刻使人类全部死亡,然后再使他们复活,让他们接受公正的审判和回报。然而,悖逆者却坚持认为死人复活绝不可能,安拉对此予以有力批驳。
【注释】
66. 无神论者认为,死后复活的宗教学说纯属无稽之谈。难道死人化为尘埃之后还有复活的可能?持这种观点的人,在历史上层出不穷。所以《古兰经》多次予以批驳:“如果你感到惊讶,那么,他们的这句话才是应该感到惊讶的:‘当我们变为尘土的时候,我们一定还会重新受造吗?’这等人是不信他们的主的,这等人是要带枷锁的;这等人是居住火狱的,他们将永居其中。”(13:5)“他说:‘谁能使朽骨复活呢?’你说:‘最初创造他的主将使他复活;他全知所造的一切。’”(36:77-79)
67. 人类应该思考,他们原本不存在,安拉创造了他们。按照人类熟知的逻辑常识,从无到有创造一个事物,远难于从有到有的再造。正如安拉所说:“他创造众生,然后再造他们,再造对于他是容易的。”(30:27)然而,人们却在如此重大的问题上忘记了逻辑常识而胡言乱语,这不能不说是对自己理性的严重嘲讽。
68-70.对这些有心不想,有智不思,有眼不看,有耳不听的愚钝之辈,安拉以后世的悲惨结局予以警告:“指你的主发誓,我必将他们和众恶魔集合起来。然后我必使他们去跪在火狱的周围。”还要以更严厉的刑罚,惩治那些愚弄众人的恶首:“然后我必从每一宗派中提出对至仁主最悖逆的人。然后,我的确知道谁是最该受火刑的。”“他们在自己的重担之上,还要再加上别人的重担,复活日,他们必因自己伪造的谎言受审问。”(29:13)
“然后,我的确知道谁是最该受火刑的。”这显示了安拉的彻知和绝对公正。
71. 根据伊本·阿巴斯的解释,这里的“你们中没有一个人不到火狱的,那是你的主决定要施行的”,意谓到了后世,每个人毫无例外地要过悬架于火狱之上的“绥拉特”桥。顺利经过此桥,依靠的是生前的正信和善行。据圣训描述,“绥拉特”桥利若剑锋,细如发丝,有些人经过此桥快若闪电,有些人轻若微风,有些人快如骏马,有些人稳如良畜……当然也有一些人直坠深渊。
72. 在后世,唯一能拯救人于永久厄难的,只有生前对安拉的敬畏——对安拉一切命令的遵守和对一切禁止的远离。那些在今世肆无忌惮,为所欲为的不义者,安拉要让他们永久地“跪在”火狱里面。
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا (73) وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا (74) قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا (75) وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا (76)
【译文】
73.当有人向他们宣读我的明确的经文时,不归信者对归信者说:“哪一派的地位更优越,会所更优美呢?”
74.在他们之前,我曾毁灭了许多世代,无论家产和外观,都比他们更优越。
75.你说:“身陷迷误的人,让至仁主纵容他们,直到他们看见曾被警告的——不是刑罚就是复活,那时他们就知道谁的地位更恶劣,谁的军队更懦弱了。”
76.安拉将更加引导遵循正道者。常存的善功,在你的主看来是报酬更好,结局更美的。
『提示』
前面的经文中,安拉预示了悖逆者将久跪火狱的悲惨结局。在这里,揭示悖逆者在真理面前表现出的幼稚态度:他们竟然以世俗的钱财、地位等夸耀于世,更有甚者,还在拥有财富与拥有正信之间划等号。安拉以史为据,驳斥了他们的谬说。
【注释】
73. 当先知穆罕默德和穆斯林向阿拉伯多神教徒宣读《古兰经》,劝告他们弃恶从善,归信安拉和后世时,他们竟然愚昧地以手中的世俗权势与信士比高下。依照他们的逻辑,一个人越有权有势,越能证明这个人信仰正确;一个人越贫弱无助,越显示其信仰有问题。
74. 然而,事实并非如此。历史上的许多民族,仰仗手中的权势多行不义而遭灭绝。比起前人曾经拥有的“家产和外观”,现在这些人的财富算不了什么。
75. 安拉还命令先知穆罕默德(愿主福安之)告诉他们,对于甘愿堕落、身陷迷误而不思悔悟者,安拉的听之任之本身就是一种惩罚,是为了让他们在罪恶中陷得更深。正如安拉所说:“不归信的人绝不要认为我优容他们,对于他们更为有利。我优容他们,只是要他们的罪恶加多。他们将受凌辱的刑罚。”(3:178)“我要翻转他们的心和眼,使他们和初次未信一样,我将放任他们彷徨在过分之中。”(6:110)直到有一天,安拉警告之事突然降临——要么是今世的惩罚,如天灾人祸;要么是复活日到来。那时他们就会知道自己的处境了:“那时他们就知道谁的地位更恶劣,谁的军队更懦弱了。”
76. 安拉使自甘堕落者更加堕落,使遵循正道者更坚定于正道。正如安拉所说:“当一章经文降示的时候,他们中有人说:‘这章经文使你们中的哪个人更加确信了呢?’至于归信者,那章经文使他们更加确信了。同时,他们是快乐的。至于心中有病者,那章经文使他们污秽上加污秽,他们至死不归信。”(9:124-125)
“常存的善功,在你的主看来是报酬更好,结局更美的。”即持之以恒、影响深远的善功,能得到安拉那里的最高报酬和最佳结局。无正信者,即使拥有今世的一切资本,在安拉的天平中,依然毫无价值。
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا (77) أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا (78) كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا (79) وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا (80) وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا (81) كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا (82) أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا (83) فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا (84) يَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ وَفۡدٗا (85) وَنَسُوقُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرۡدٗا (86) لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا (87)
【译文】
77.你告诉我吧!有人不信我的迹象,却说:“我必将获得财产和子嗣。”
78.他曾窥见幽玄呢?还是他曾与至仁主订约呢?
79.不然,我将记录他所说的,我将为他加重刑罚,
80.我将继承他所说的财产和子嗣。而他将只身来见我。
81.他们舍安拉而崇拜许多神明,并把他们作为自己的后盾。
82.不然,那些主宰将否认他们的崇拜,将变成他们的仇敌。
83.你还不知道吗?我把众恶魔放出去,诱惑不归信者,
84.所以你对他们不要急躁,我只在计算他们时日。
85.那日,我要将敬畏者贵宾般集合到至仁主那里。
86.我要将犯罪者干渴地驱至火狱。
87.除了与至仁主订约者之外,人们不得说情。
『提示』
在不信安拉者看来,谁拥有今世的金钱与地位,就等于谁拥有了一切。在这种观念指使下,他们不择手段地聚敛财富,不顾一切地崇拜欲望,置后世清算于不顾,这里便是安拉对他们的揭露和批判。
【注释】
77-80.据伊玛目艾哈迈德、布哈里和穆斯林辑录的圣训,大贤罕巴•布•本艾令特说:“我是一位铁匠,我去多神教徒阿绥•本•瓦依勒那里讨还他欠我的钱,而他却说:‘我不会还你钱,除非你背叛穆罕默德。’我也告诉他:‘我不会背叛穆罕默德,除非你死,然后复活。’他说:‘那么,等我死了复活了你再来找我吧,那时我会有钱财有子女,我还你的债。’于是安拉降示此节经文:‘你告诉我吧!有人不信我的迹象,却说:“我必将获得财产和子嗣……’”这个多神教徒说的话,毫无疑问是对他人权益的践踏、对安拉教导的无视和对后世清算的否认。一个虔信安拉的信士,绝不会赖账,更不会口出此类狂言。安拉斥责这种人说:“他曾窥见幽玄呢?还是他曾与至仁主订约呢?”即后世能否获赏,是幽玄之事,他怎会知道呢?难道安拉让他窥见了他的机密?或者他曾与主定约?显然,他是在信口开河,他要为此承担罪责:“不然,我将记录他所说的,我将为他加重刑罚。”最后,他将一无所有地来见主:“我将继承他所说的财产和子嗣。而他将只身来见我。”
81-82.造物主赋予人信仰的天性,如果人不选择和追求正确的信仰,荒谬的信仰必然会占据其心灵。多神教徒拒绝认主独一、拜主独一的正教,却选择荒谬的物象崇拜。其中的主要原因,在于物象崇拜既可满足他们心灵对信仰的需要,同时对他们的私欲又无任何约束。他们甚至固执地认为,自己制造的那些偶像,在后世能帮他们大忙:“他们舍安拉而崇拜许多主宰,并把他们作为自己的后盾。”安拉粉碎了他们的幻想:“不然,那些主宰将否认他们的崇拜,而变成他们的仇敌。”
83. 选择错误信仰的人,除了遭受迷信和私欲的毒害,还有一些更可怕的敌人,安拉派来专门对付搞迷信者:“你还不知道吗?我把众恶魔放出去,诱惑不归信者。”
84. 作为引领人类谋求两世幸福的使者,先知穆罕默德(愿主福安之)看着这些人深陷迷误,自己又无力解救,为此他深感忧虑和焦急。安拉开导他:“你对他们不要急躁,我只在计算他们时日。”即安拉赋予他们今世猖獗悖逆的自由,只要大限一到,回报与结局即见分晓。
85-87.复活日,是正信与迷信各得其报的日子:“那日,我要将敬畏者贵宾般集合到至仁主那里。我要将犯罪者干渴地驱至火狱。”那时,除了符合安拉约定的条件者外,谁也不许擅自说情:“除了与至仁主订约者之外,人们不得说情。”符合条件的说情者,无疑是那些终生实践认主独一、拜主独一信仰的人。
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗا (88) لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا (89) تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا (90) أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا (91) وَمَا يَنۢبَغِي لِلرَّحۡمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا (92) إِن كُلُّ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِي ٱلرَّحۡمَٰنِ عَبۡدٗا (93) لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا (94) وَكُلُّهُمۡ ءَاتِيهِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَرۡدًا (95)
play_arrow
【译文】88.他们说:“至仁主有儿子。”
89.你们确已犯了一件重大罪行。因为那件罪行,
90.天几乎要破,地几乎要裂,山几乎要崩。
91.这是因为他们妄称至仁主有儿子。
92.至仁主不会有儿子,
93.天地间的一切,将来没有一个不以奴仆身份归依至仁主的。
94.他确知他们的数目。
95.复活日他们都将只身来见他。『提示』安拉继续揭示人造宗教和已遭篡改的宗教的荒谬性:阿拉伯多神教说:天使是安拉的女儿;犹太教说:欧宰尔是安拉的儿子;基督教说:弥赛亚是安拉的儿子……迷信的本质表现是一样的。【注释】88-91.这里的第三人称代词“他们”指多神崇拜者,包括妄称欧宰尔是安拉儿子的犹太教徒,认定弥赛亚是安拉儿子的基督教徒及说天使是安拉女儿的阿拉伯多神教徒。安拉斥责他们,并揭示此类邪说的荒谬性:“你们确已犯了一件重大罪行。因为那件罪行,天几乎要破,地几乎要裂,山几乎要崩。这是因为他们妄称至仁主有儿子。”即这是天地难容的严重罪行,天地万物以和谐有序的运行见证着造物主安拉的独一无二。
92.“至仁主不会有儿子。”即儿子是人的需要,人依赖儿子、以儿子繁衍后代,而安拉是独一无二的创造者,何须有子?
93-95.安拉是独一的、自立的主宰,不受时空和任何“物”的限制,安拉是一切“物”的创造者,万物都是服从他的意志的奴仆——天地间,哪一种物质不在依循他设定的规律发挥作用!当安拉意欲某些物质或全部物质消亡之时,它们都俯首听命:“天地间的一切,将来没有一个不以奴仆身份归依至仁主的。”在人看来,宇宙存在之浩繁,不计其数、不可胜数,但对于安拉,万物微不足道:“他确知他们的数目。”安拉为人类创造今生,是为了让他们接受后世的评判;而创造一切物质,是为了服务于人类。今世结束之时,人类及万物都将只身接受安拉的清算。
信士间的情谊•世代悖逆者的下场。
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَيَجۡعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وُدّٗا (96) فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا (97) وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا (98)
【译文】
96.归信而且行善者,至仁主必定要赐予他们友爱。
97.我以你的语言,使《古兰经》成为容易的,只为让你以它向敬畏者报喜,并警告强辩的民众。
98.在他们之前,我曾毁灭多少世代!你能见到他们中的任何人,或听见他们的任何声音吗?
『提示』
不信安拉的人在荒谬信仰驱使下彼此倾轧、互相迫害,归信安拉的人则彼此拥有浓浓的兄弟友爱。因为信士以先知传达的《古兰经》为人生指南,凭借拥有的正信和善行避免了世代恶人所遭受的厄运。
【注释】
96. 正信和善行,是穆斯林彼此友爱并获得他人爱戴的基础。真正的穆斯林绝不是偷盗者、抢劫者、奸淫者、滥杀无辜者、拒绝正义者——诸如此类的罪恶,都是安拉禁止的。凡努力培育一切正义品行,竭力避免一切不义德行的人,必然与人为善,也必然获得人们的爱戴和赞扬。这正是安拉为“归信而且行善者”许约的友爱——他们彼此之间的友爱和世人对他们的友爱。这是穆斯林内部关系和与非穆斯林的关系中应有的状态。而穆斯林身上表现出来的不符合友爱原则的言行,都是违背正信和善行的结果。谁做安拉喜悦之事,必将获得人们的喜爱。先知(愿主福安之)说:“当安拉喜悦一个仆人时,他便对天使吉布利勒说:‘我喜欢某某人,你也喜欢他吧!’吉布利勒便将此消息传遍天界。然后安拉在大地上的人们心中为他普降喜悦。同样,当安拉迁怒于一个仆人时,他对天使吉布利勒说:‘我迁怒于某某人。’吉布利勒亦将此消息传遍天界。然后安拉在大地上的人们心中对他普降恼怒。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)由此可见,人对人的好恶,均由安拉掌握,并不以人的主观意志为转移。事实上,这是被无数事实验证的真理。
97. 安拉告诉我们,拥有正信者之所以今世走正道,后世入乐园,要归功于安拉以先知平实的语言向人们明白传达《古兰经》教导,让人们预知后世的赏罚:“我以你的语言,使《古兰经》成为容易的,只为让你以它向敬畏者报喜,并警告强辩的民众。”对于世人,《古兰经》不仅是灾难降临前的警告,十字路口的指南,更是引人进入乐园的最佳向导。
98. 只有接受《古兰经》的指引和保护,人们才不致重蹈逝者覆辙:“在他们之前,我曾毁灭多少世代!你能见到他们中的任何人,或听见他们的任何声音吗?”
感赞安拉,“麦尔彦”章注释完。 查看全部
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا (56) وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا (57)
【译文】
56.你当在这部经典里提到伊德利斯,他是一个忠实的人,也是一个先知,
57.我把他提升到一个崇高的地位。
『提示』
先知伊德利斯的故事,是本章讲述的第六个历史故事。伊德利斯是先知努哈的曾祖父,生活在人祖阿丹与先知努哈之间。他是阿丹和石斯之后第一位获赐圣品的先知。据传,伊德利斯是第一位用笔写字,第一位用针线缝制衣服,第一位规划城市建设的人。他终生传播认主独一、拜主独一的信仰,命人行善,止人作恶。
【注释】
56-57.安拉命令先知穆罕默德(愿主福安之)向人们讲述先知伊德利斯的故事。安拉这样评价他:
(1)“他是一个忠实的人。”即在诚实方面,堪称人类楷模。他的诚实表现在人与人的交往中,也体现在认真履行安拉的命禁和所负使命方面。
(2)“也是一个先知。”他受命向自己民族传达天启教导。据圣训记载,安拉曾启示他三十部天经。
(3)“我把他提升到一个崇高的地位。”即两世的崇高地位。
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَـٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩ (58)
【译文】
58.这些人就是安拉施恩的先知,他们来自阿丹的子孙,来自与努哈同舟的人,来自易卜拉欣和伊司拉仪勒的子孙,来自我引导和选拔的人。当有人给他们诵读至仁主的启示时,他们俯身叩拜,泣不成声。(此处叩头!)
『提示』
经文赞扬了安拉派遣的十位先知后,这里阐述了赐予他们的共同待遇,同时充分肯定了他们对安拉的忠诚。伊玛目伊本•凯西尔说,经文所说的获得安拉恩赐的先知,不只是这里提到的几位,而是包括所有先知和使者。
【注释】
58. 经文总结说,上述十位先知,都是安拉恩赐正信和圣品的人。他们来自不同的祖先:有人祖阿丹的子孙,如先知伊德利斯。这说明安拉派遣先知和使者的历史,可追溯到人类祖先阿丹。有与努哈同舟的人,也就是除先知伊德利斯以外的所有先知。因先知伊德利斯的历史早于先知努哈。有易卜拉欣和伊司拉仪勒的子孙,即易斯哈格、叶尔孤伯和易斯玛依勒。还有叶尔孤伯的子孙——穆萨、哈伦、宰凯里雅、叶哈雅和尔撒。
伊玛目伊本•凯西尔说,此节经文中“安拉施恩的先知”,指人类历史上的所有先知。证据是这几节经文:“这是我的证据,我把它赐予易卜拉欣,以便他驳斥他的宗族,我将提升我所意欲的人若干品级。你的主,确是至睿的,确是全知的。我赏赐他伊司哈格和叶尔孤白,每个人我都加以引导。以前,我曾引导努哈,还引导过他的后裔达乌德、素莱曼、安优卜、优素福、穆萨、哈伦,我这样报酬行善的人。还有宰凯里雅、叶哈雅、尔撒和伊勒雅斯,他们都是善人。我还曾引导伊司马仪勒、艾勒·叶赛尔、优努斯和鲁特,我曾使他们超越世人。还有他们的一部分祖先、后裔和弟兄,我曾拣选他们,并指示他们正路。这是安拉的正道,他以它引导他所欲引导的仆人。假若他们以物配主,那么,他们的善功必定变成无效的。这等人,我曾把天经、智慧和预言赏赐他们。如果这些人不信这些事物,那么,我就把这些事物委托一个对于它们不会不信的民众。这等人,是安拉引导的人,你应当效法他们走正道。你说:‘我不为这部经典而向你们索取报酬,这部经典是全世界的教训。’”(6:83-90)
这些先知之所以备受安拉恩宠,是因为他们深刻领悟和高度重视安拉的启示:“当有人给他们诵读至仁主的启示时,他们俯身叩拜,泣不成声。”为效法这些先知,穆斯林读到此节经文必须叩头。
关于诵读《古兰经》时哭泣的问题,先知穆罕默德(愿主福安之)说:“你们当诵读《古兰经》,你们当哭,如果哭不出,就强迫自己哭。”(伊本•玛哲辑录)
۞فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا (59) إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا (60) جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا (61) لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا (62) تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا (63)
【译文】
59.他们去世之后,一些不肖子孙继承了他们。这些人废弃拜功,顺从欲望,他们将遇恶报。
60.但悔罪而归信,且行善者除外。他们将入乐园,不受丝毫亏待。
61.那是永久的乐园,是至仁主冥冥中应许其众仆的,他的诺言确是要履行的。
62.他们在那里听不到恶言,只听到祝愿平安;他们在那里朝夕获得给养。
63.这就是我将让众仆中的敬畏者继承的乐园。
『提示』
人类历史有光明的一面也有阴暗的一面,因为人类中既有善良者和正直者,也有卑劣者和邪恶者。安拉在前面的经文中赞扬了人类的楷模——众先知之后,在这里揭示人类历史阴暗的一面:虽然这些先知为各自的民族指明了正确的人生方向,并率先示范做出了榜样,但他们的后代——既指有血缘关系的,也包括同一族系的——却与祖先背道而驰。这说明每个人拥有抉择善恶的自由意志,先人的优秀可以继承却不能遗传,更不能世袭。当然,对那些愿意悔改自新者,安拉一直敞开希望之门——忏悔。
【注释】
59. 忠于安拉、恪守正道的先知离世之后,出现了一些与先人的信仰和行为背道而驰的不肖子孙。他们自诩为先知的追随者,却不能遵从最起码的信仰功课——礼拜。穆斯林的念礼课斋朝五功,绝大部分以有能力履行为前提条件,惟拜功例外。因为拜功不需要特殊的能力,人只要一息尚存,意识清醒,就能够履行。拜功是人与主之间最后的一丝联系,拜功的终止,意味着人与主宰关系的彻底断裂。一个人放弃与安拉的联系,结果是什么?经文总结说:“他们将遇恶报。”因此先知(愿主福安之)说:“我们与他们之间的区别,就是礼拜。谁放弃了它,他就已经叛教。”(艾哈迈德、提尔密济、奈萨依等辑录)一个人,如果放弃拜功而与主脱离联系,他就归附恶魔的党羽,恶魔便唆使他为所欲为,最终的结果自然是深陷迷误之中。因此有些智者说,人生在世概括起来,在走两条道路:或是安拉的道路,或是恶魔的道路;或升华,或堕落;或高尚,或卑贱;或成功,或失败。除此此外,没有第三条路可循。
60-62.人虽然会误入歧途,滑向邪恶,但也有可能良心发现,翻然悔悟。所以安拉为人类开启了一道永不关闭的大门——忏悔之门。只要人愿意在奄奄一息、不省人事之前悔改,就有望蒙获安拉的赦宥。如果他及早悔悟,力行善功,那么必将进入乐园:“但悔罪而归信,且行善者除外,他们将入乐园,不受丝毫亏待。”“惟悔过而且归信并行善功者,安拉将勾销其罪行,而录取其善功。安拉是至赦的,是至慈的。悔过而且行善者,确已转向安拉。”(25: 70-71)
安拉是这样描述乐园的:
(1)“那是永久的乐园,是至仁主冥冥中应许其众仆的,他的诺言确是要履行的。”即这永恒的乐园,属于那些虽未看见却笃信不疑的信士。这一许诺必定实现。“冥冥中”的意思,是早在创造乐园之时,在人类还不知晓之时,安拉已经将它许诺给他们了。
(2)“他们在那里听不到恶言,只听到祝愿平安。”如果说人在今世即使处于最美好的环境都有可能受到伤害,遇到烦恼,那么在后世的乐园,他们时刻听到、见到的都是平安:“他们在乐园里,听不到恶言和谎话,但听到说:‘祝你们平安!祝你们平安!’”(56:25-26)
(3)“他们在那里朝夕获得给养。”乐园的饮食不为饥渴,纯为享受。
63.人类懂得无功不受禄的道理,那么谁有资格享受如此美好的乐园呢?安拉说:“这就是我将让众仆中的敬畏者继承的乐园。”即他们有两个特征:
(1)完全认识到安拉是创造自己、养育自己的主宰,自己理应确信安拉,感谢安拉,记念安拉,崇拜安拉,做安拉的忠仆。
(2)一生如履薄冰,小心谨慎地追求安拉喜悦,避免安拉恼怒。无论顺境还是逆境,无论人前还是背后,都表里如一,始终不渝地履行一个奴仆的职责。
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا (64) رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا (65)
【译文】
64.我们时常降临,只是奉你的主的命令,他掌握着我们面前的、我们后面的以及其间的一切,你的主是不忘记的。
65.他是天地万物的养育者,你应当只崇拜他,你应当耐心崇拜他,你知道他有匹敌吗?
『提示』
安拉在前面的经文中赞扬了人类的楷模——众先知,然后批评了不肖子孙,在这里叙述先知穆罕默德(愿主福安之)与天使的对话。伊本·阿巴斯说,先知穆罕默德(愿主福安之)要求吉布利勒天使频繁地降临,而天使告诉先知,他们只能奉安拉的命令降临大地。
【注释】
64. 据艾哈迈德、布哈里辑录的圣训,先知穆罕默德(愿主福安之)对天使吉布利勒说:“我们会面的机会可否再多一些?”于是,安拉降此经文,让吉布利勒天使告诉先知,他们只能执行安拉的命令,不能擅自降临大地。
“他掌握着我们面前的,我们后面的以及其间的一切。”即安拉全知并支配着宇宙万物及与之相关的一切。据有些经注解释,“我们面前的”指将来的时空;“我们后面的”指已逝的时空;“其间的”指现在的时空。如果所有存在可以用“时空”来表示,那么这种解释是正确的。
“你的主是不忘记的。”忘记是人性的弱点,创造人类及其本性的主宰是不会忘记和遗漏任何人、任何事的。
65. 人类十分重视判断性事物的证据,所以安拉提供了“不忘记”的证据:“他是天地万物的养育主。”人们眼前密致无比的天地万物,都在安拉的养育之下正常运行,各司其职。如果安拉会“忘记”,那么宇宙早已漏洞百出,甚或不复存在。不惟如此,宇宙万物的精妙绝伦,也凸现出安拉的伟大属性。所以,人类崇拜安拉,不但要专一,而且还要始终不渝:“你应当只崇拜他,你应当耐心崇拜他,你知道他有匹敌吗?”
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا (66) أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا (67) فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا (68) ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا (69) ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا (70) وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا (71) ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا (72)
【译文】
66.人说:“我死后必将复活吗?”
67.人忘记了吗?他以前不存在,是我创造了他。
68.指你的主发誓,我必将把他们和众恶魔集合起来,然后让他们跪在火狱的周围。
69.然后我必从每一宗派中提出对至仁主最悖逆的人。
70.然后,我的确知道谁是最该受火刑的。
71.你们中没有一个人不到火狱的,那是你的主决定要施行的。
72.然后,我将拯救敬畏者,让不义者跪在那里面。『提示』所有的天启信仰,告诉人类一个同样的信息:全能、全知的安拉创造如此精妙的宇宙,并在其中创造人类,旨在考验人类用何种信仰和行为体现存在的价值,然后在安拉意欲的时刻使人类全部死亡,然后再使他们复活,让他们接受公正的审判和回报。然而,悖逆者却坚持认为死人复活绝不可能,安拉对此予以有力批驳。
【注释】
66. 无神论者认为,死后复活的宗教学说纯属无稽之谈。难道死人化为尘埃之后还有复活的可能?持这种观点的人,在历史上层出不穷。所以《古兰经》多次予以批驳:“如果你感到惊讶,那么,他们的这句话才是应该感到惊讶的:‘当我们变为尘土的时候,我们一定还会重新受造吗?’这等人是不信他们的主的,这等人是要带枷锁的;这等人是居住火狱的,他们将永居其中。”(13:5)“他说:‘谁能使朽骨复活呢?’你说:‘最初创造他的主将使他复活;他全知所造的一切。’”(36:77-79)
67. 人类应该思考,他们原本不存在,安拉创造了他们。按照人类熟知的逻辑常识,从无到有创造一个事物,远难于从有到有的再造。正如安拉所说:“他创造众生,然后再造他们,再造对于他是容易的。”(30:27)然而,人们却在如此重大的问题上忘记了逻辑常识而胡言乱语,这不能不说是对自己理性的严重嘲讽。
68-70.对这些有心不想,有智不思,有眼不看,有耳不听的愚钝之辈,安拉以后世的悲惨结局予以警告:“指你的主发誓,我必将他们和众恶魔集合起来。然后我必使他们去跪在火狱的周围。”还要以更严厉的刑罚,惩治那些愚弄众人的恶首:“然后我必从每一宗派中提出对至仁主最悖逆的人。然后,我的确知道谁是最该受火刑的。”“他们在自己的重担之上,还要再加上别人的重担,复活日,他们必因自己伪造的谎言受审问。”(29:13)
“然后,我的确知道谁是最该受火刑的。”这显示了安拉的彻知和绝对公正。
71. 根据伊本·阿巴斯的解释,这里的“你们中没有一个人不到火狱的,那是你的主决定要施行的”,意谓到了后世,每个人毫无例外地要过悬架于火狱之上的“绥拉特”桥。顺利经过此桥,依靠的是生前的正信和善行。据圣训描述,“绥拉特”桥利若剑锋,细如发丝,有些人经过此桥快若闪电,有些人轻若微风,有些人快如骏马,有些人稳如良畜……当然也有一些人直坠深渊。
72. 在后世,唯一能拯救人于永久厄难的,只有生前对安拉的敬畏——对安拉一切命令的遵守和对一切禁止的远离。那些在今世肆无忌惮,为所欲为的不义者,安拉要让他们永久地“跪在”火狱里面。
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا (73) وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا (74) قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا (75) وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا (76)
【译文】
73.当有人向他们宣读我的明确的经文时,不归信者对归信者说:“哪一派的地位更优越,会所更优美呢?”
74.在他们之前,我曾毁灭了许多世代,无论家产和外观,都比他们更优越。
75.你说:“身陷迷误的人,让至仁主纵容他们,直到他们看见曾被警告的——不是刑罚就是复活,那时他们就知道谁的地位更恶劣,谁的军队更懦弱了。”
76.安拉将更加引导遵循正道者。常存的善功,在你的主看来是报酬更好,结局更美的。
『提示』
前面的经文中,安拉预示了悖逆者将久跪火狱的悲惨结局。在这里,揭示悖逆者在真理面前表现出的幼稚态度:他们竟然以世俗的钱财、地位等夸耀于世,更有甚者,还在拥有财富与拥有正信之间划等号。安拉以史为据,驳斥了他们的谬说。
【注释】
73. 当先知穆罕默德和穆斯林向阿拉伯多神教徒宣读《古兰经》,劝告他们弃恶从善,归信安拉和后世时,他们竟然愚昧地以手中的世俗权势与信士比高下。依照他们的逻辑,一个人越有权有势,越能证明这个人信仰正确;一个人越贫弱无助,越显示其信仰有问题。
74. 然而,事实并非如此。历史上的许多民族,仰仗手中的权势多行不义而遭灭绝。比起前人曾经拥有的“家产和外观”,现在这些人的财富算不了什么。
75. 安拉还命令先知穆罕默德(愿主福安之)告诉他们,对于甘愿堕落、身陷迷误而不思悔悟者,安拉的听之任之本身就是一种惩罚,是为了让他们在罪恶中陷得更深。正如安拉所说:“不归信的人绝不要认为我优容他们,对于他们更为有利。我优容他们,只是要他们的罪恶加多。他们将受凌辱的刑罚。”(3:178)“我要翻转他们的心和眼,使他们和初次未信一样,我将放任他们彷徨在过分之中。”(6:110)直到有一天,安拉警告之事突然降临——要么是今世的惩罚,如天灾人祸;要么是复活日到来。那时他们就会知道自己的处境了:“那时他们就知道谁的地位更恶劣,谁的军队更懦弱了。”
76. 安拉使自甘堕落者更加堕落,使遵循正道者更坚定于正道。正如安拉所说:“当一章经文降示的时候,他们中有人说:‘这章经文使你们中的哪个人更加确信了呢?’至于归信者,那章经文使他们更加确信了。同时,他们是快乐的。至于心中有病者,那章经文使他们污秽上加污秽,他们至死不归信。”(9:124-125)
“常存的善功,在你的主看来是报酬更好,结局更美的。”即持之以恒、影响深远的善功,能得到安拉那里的最高报酬和最佳结局。无正信者,即使拥有今世的一切资本,在安拉的天平中,依然毫无价值。
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا (77) أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا (78) كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا (79) وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا (80) وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا (81) كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا (82) أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا (83) فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا (84) يَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ وَفۡدٗا (85) وَنَسُوقُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرۡدٗا (86) لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا (87)
【译文】
77.你告诉我吧!有人不信我的迹象,却说:“我必将获得财产和子嗣。”
78.他曾窥见幽玄呢?还是他曾与至仁主订约呢?
79.不然,我将记录他所说的,我将为他加重刑罚,
80.我将继承他所说的财产和子嗣。而他将只身来见我。
81.他们舍安拉而崇拜许多神明,并把他们作为自己的后盾。
82.不然,那些主宰将否认他们的崇拜,将变成他们的仇敌。
83.你还不知道吗?我把众恶魔放出去,诱惑不归信者,
84.所以你对他们不要急躁,我只在计算他们时日。
85.那日,我要将敬畏者贵宾般集合到至仁主那里。
86.我要将犯罪者干渴地驱至火狱。
87.除了与至仁主订约者之外,人们不得说情。
『提示』
在不信安拉者看来,谁拥有今世的金钱与地位,就等于谁拥有了一切。在这种观念指使下,他们不择手段地聚敛财富,不顾一切地崇拜欲望,置后世清算于不顾,这里便是安拉对他们的揭露和批判。
【注释】
77-80.据伊玛目艾哈迈德、布哈里和穆斯林辑录的圣训,大贤罕巴•布•本艾令特说:“我是一位铁匠,我去多神教徒阿绥•本•瓦依勒那里讨还他欠我的钱,而他却说:‘我不会还你钱,除非你背叛穆罕默德。’我也告诉他:‘我不会背叛穆罕默德,除非你死,然后复活。’他说:‘那么,等我死了复活了你再来找我吧,那时我会有钱财有子女,我还你的债。’于是安拉降示此节经文:‘你告诉我吧!有人不信我的迹象,却说:“我必将获得财产和子嗣……’”这个多神教徒说的话,毫无疑问是对他人权益的践踏、对安拉教导的无视和对后世清算的否认。一个虔信安拉的信士,绝不会赖账,更不会口出此类狂言。安拉斥责这种人说:“他曾窥见幽玄呢?还是他曾与至仁主订约呢?”即后世能否获赏,是幽玄之事,他怎会知道呢?难道安拉让他窥见了他的机密?或者他曾与主定约?显然,他是在信口开河,他要为此承担罪责:“不然,我将记录他所说的,我将为他加重刑罚。”最后,他将一无所有地来见主:“我将继承他所说的财产和子嗣。而他将只身来见我。”
81-82.造物主赋予人信仰的天性,如果人不选择和追求正确的信仰,荒谬的信仰必然会占据其心灵。多神教徒拒绝认主独一、拜主独一的正教,却选择荒谬的物象崇拜。其中的主要原因,在于物象崇拜既可满足他们心灵对信仰的需要,同时对他们的私欲又无任何约束。他们甚至固执地认为,自己制造的那些偶像,在后世能帮他们大忙:“他们舍安拉而崇拜许多主宰,并把他们作为自己的后盾。”安拉粉碎了他们的幻想:“不然,那些主宰将否认他们的崇拜,而变成他们的仇敌。”
83. 选择错误信仰的人,除了遭受迷信和私欲的毒害,还有一些更可怕的敌人,安拉派来专门对付搞迷信者:“你还不知道吗?我把众恶魔放出去,诱惑不归信者。”
84. 作为引领人类谋求两世幸福的使者,先知穆罕默德(愿主福安之)看着这些人深陷迷误,自己又无力解救,为此他深感忧虑和焦急。安拉开导他:“你对他们不要急躁,我只在计算他们时日。”即安拉赋予他们今世猖獗悖逆的自由,只要大限一到,回报与结局即见分晓。
85-87.复活日,是正信与迷信各得其报的日子:“那日,我要将敬畏者贵宾般集合到至仁主那里。我要将犯罪者干渴地驱至火狱。”那时,除了符合安拉约定的条件者外,谁也不许擅自说情:“除了与至仁主订约者之外,人们不得说情。”符合条件的说情者,无疑是那些终生实践认主独一、拜主独一信仰的人。
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗا (88) لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا (89) تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا (90) أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا (91) وَمَا يَنۢبَغِي لِلرَّحۡمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا (92) إِن كُلُّ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِي ٱلرَّحۡمَٰنِ عَبۡدٗا (93) لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا (94) وَكُلُّهُمۡ ءَاتِيهِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَرۡدًا (95)
play_arrow
【译文】88.他们说:“至仁主有儿子。”
89.你们确已犯了一件重大罪行。因为那件罪行,
90.天几乎要破,地几乎要裂,山几乎要崩。
91.这是因为他们妄称至仁主有儿子。
92.至仁主不会有儿子,
93.天地间的一切,将来没有一个不以奴仆身份归依至仁主的。
94.他确知他们的数目。
95.复活日他们都将只身来见他。『提示』安拉继续揭示人造宗教和已遭篡改的宗教的荒谬性:阿拉伯多神教说:天使是安拉的女儿;犹太教说:欧宰尔是安拉的儿子;基督教说:弥赛亚是安拉的儿子……迷信的本质表现是一样的。【注释】88-91.这里的第三人称代词“他们”指多神崇拜者,包括妄称欧宰尔是安拉儿子的犹太教徒,认定弥赛亚是安拉儿子的基督教徒及说天使是安拉女儿的阿拉伯多神教徒。安拉斥责他们,并揭示此类邪说的荒谬性:“你们确已犯了一件重大罪行。因为那件罪行,天几乎要破,地几乎要裂,山几乎要崩。这是因为他们妄称至仁主有儿子。”即这是天地难容的严重罪行,天地万物以和谐有序的运行见证着造物主安拉的独一无二。
92.“至仁主不会有儿子。”即儿子是人的需要,人依赖儿子、以儿子繁衍后代,而安拉是独一无二的创造者,何须有子?
93-95.安拉是独一的、自立的主宰,不受时空和任何“物”的限制,安拉是一切“物”的创造者,万物都是服从他的意志的奴仆——天地间,哪一种物质不在依循他设定的规律发挥作用!当安拉意欲某些物质或全部物质消亡之时,它们都俯首听命:“天地间的一切,将来没有一个不以奴仆身份归依至仁主的。”在人看来,宇宙存在之浩繁,不计其数、不可胜数,但对于安拉,万物微不足道:“他确知他们的数目。”安拉为人类创造今生,是为了让他们接受后世的评判;而创造一切物质,是为了服务于人类。今世结束之时,人类及万物都将只身接受安拉的清算。
信士间的情谊•世代悖逆者的下场。
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَيَجۡعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وُدّٗا (96) فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا (97) وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا (98)
【译文】
96.归信而且行善者,至仁主必定要赐予他们友爱。
97.我以你的语言,使《古兰经》成为容易的,只为让你以它向敬畏者报喜,并警告强辩的民众。
98.在他们之前,我曾毁灭多少世代!你能见到他们中的任何人,或听见他们的任何声音吗?
『提示』
不信安拉的人在荒谬信仰驱使下彼此倾轧、互相迫害,归信安拉的人则彼此拥有浓浓的兄弟友爱。因为信士以先知传达的《古兰经》为人生指南,凭借拥有的正信和善行避免了世代恶人所遭受的厄运。
【注释】
96. 正信和善行,是穆斯林彼此友爱并获得他人爱戴的基础。真正的穆斯林绝不是偷盗者、抢劫者、奸淫者、滥杀无辜者、拒绝正义者——诸如此类的罪恶,都是安拉禁止的。凡努力培育一切正义品行,竭力避免一切不义德行的人,必然与人为善,也必然获得人们的爱戴和赞扬。这正是安拉为“归信而且行善者”许约的友爱——他们彼此之间的友爱和世人对他们的友爱。这是穆斯林内部关系和与非穆斯林的关系中应有的状态。而穆斯林身上表现出来的不符合友爱原则的言行,都是违背正信和善行的结果。谁做安拉喜悦之事,必将获得人们的喜爱。先知(愿主福安之)说:“当安拉喜悦一个仆人时,他便对天使吉布利勒说:‘我喜欢某某人,你也喜欢他吧!’吉布利勒便将此消息传遍天界。然后安拉在大地上的人们心中为他普降喜悦。同样,当安拉迁怒于一个仆人时,他对天使吉布利勒说:‘我迁怒于某某人。’吉布利勒亦将此消息传遍天界。然后安拉在大地上的人们心中对他普降恼怒。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)由此可见,人对人的好恶,均由安拉掌握,并不以人的主观意志为转移。事实上,这是被无数事实验证的真理。
97. 安拉告诉我们,拥有正信者之所以今世走正道,后世入乐园,要归功于安拉以先知平实的语言向人们明白传达《古兰经》教导,让人们预知后世的赏罚:“我以你的语言,使《古兰经》成为容易的,只为让你以它向敬畏者报喜,并警告强辩的民众。”对于世人,《古兰经》不仅是灾难降临前的警告,十字路口的指南,更是引人进入乐园的最佳向导。
98. 只有接受《古兰经》的指引和保护,人们才不致重蹈逝者覆辙:“在他们之前,我曾毁灭多少世代!你能见到他们中的任何人,或听见他们的任何声音吗?”
感赞安拉,“麦尔彦”章注释完。
古兰经简明注释(马玉龙版本)|第二十章 塔哈(1-76节) - طه
古兰经 • jhb97 发表了文章 • 0 个评论 • 447 次浏览 • 2023-05-19 20:10
章名由来:本章首节经文为阿拉伯语单字母“塔哈”,故名。
与“麦尔彦”章之间的联系:根据伊本·阿巴斯的传述,本章降于“麦尔彦”章之后。上一章概述数位古代先知的历史事迹,而本章则详细讲述人祖阿丹的情况。另外,上一章末尾提及《古兰经》的简易性,本章开始的经文则提到了《古兰经》对人类的引导意义。
内容提要:作为麦加时期降示的经文,本章重点仍在确立伊斯兰信仰的基本原则,诸如确认安拉的独一性、死后的复活、善恶的清算等。
概而言之,本章主要涉及以下内容:
1.《古兰经》来自创造宇宙万有的安拉,降示的目的在于引导世人获得两世幸福。
2.讲述先知穆萨自出生至为圣前后发生的种种事件和奇迹。
3.阐明复生日的恐怖情景。
4.《古兰经》的语言,是明白的阿拉伯语。
5.阿丹被造之初与易卜劣厮的较量。
6.背弃《古兰经》者将在今世遭受窘迫,后世被复活为瞎子。
7.号召人类从前人遭灭绝的历史中吸取教训。
8.教导先知和穆斯林坚持不懈地赞主拜主,不要羡慕他人享受的今世浮华。
9.让先知回绝多神教徒降示奇迹的要求。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
طه (1) مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ (2) إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ (3) تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى (4) ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ (5) لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ (6) وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى (7) ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ (8)
【译文】
1.塔哈。
2.我给你降示《古兰经》,不会使你不幸,
3.却为教诲敬畏者。
4.它降自创造大地和苍穹的主。
5.至仁主已升上阿尔什。
6.他拥有天上的、地下的、天地之间的和地底下的一切。
7.如果你高声说话,那么安拉的确知道秘密的和更隐微的事情。
8.除安拉外,绝无应受崇拜者,他有许多最美的称号。
【注释】1. 关于单字母的含义,请参阅“黄牛”章首节经文注释。
2-3.关于这节经文的下降背景,穆卡提勒说,古莱什多神教头目艾布·哲赫勒、沃利德等人对先知说:“你背弃祖先的宗教,要遭不幸。”先知(愿主福安之)坦然回答:“怎么会呢?我被差遣,正是为了给世人带来安拉的慈悯!”他们说:“不,你一定会遭不幸。”于是安拉降示此节经文,告诉先知及所有人:《古兰经》以及它带来的伊斯兰,绝不会使人不幸,相反,它是一切幸福之源。另一种解释说,先知穆罕默德接受启示后,为劝导多神教徒日夜操劳,身心疲惫,所以安拉降此经文,劝慰他不必为那些愚顽者回归正教操太多的心,抱太大的希望。根据这种解释,经文中的“不会使你不幸”应理解为“不为使你辛苦”,即你不必为那些人过分操劳,你的责任只是如实传达天启教导,获其教益的只是那些敬畏之人。
4-8.《古兰经》之所以是一切幸福之源,因为它不是人的著作,而是造物主安拉的启示。如果你想了解《古兰经》的伟大,就应该首先了解安拉的属性:
(1)安拉是大地和苍穹的创造者。一切本无,是安拉创造了万物。如果说《古兰经》是一部有字的经典,那么,宇宙就是一部无字的经典,两者存在的意义,均在于让人类认识安拉的独一和伟大,从而去以安拉的方针安排生活,治理大地。
(2)安拉是升上“阿尔什”的至仁主。“阿尔什”的字面意思为“宝座”,至于安拉“升上”的形式及“宝座”的实质,均不属于人类理性认识的范畴,我们只须确信安拉所言,不擅作诠释、比拟或曲解。我们应遵从伊玛目马立克对此问题的精辟见解,他说:“‘升上’是可知的,其实质是不可知的,确信它是必须的,探究它是异端行为。”
(3)安拉拥有天上和地下的、天地之间的、大地之下的一切。
(4)安拉是全知的:“如果你高声说话,那么安拉的确知道秘密的和更隐微的事情。”即对安拉而言,绝对不存在未知、不知或隐匿。
(5)安拉是独一无二的创造者,因而才是独一无二的受拜者。许多人物、事物被崇拜,但那些绝不是应受崇拜的。
(6)安拉有许多最美的称号。据圣训记载,安拉有九十九个美名,每个美名都代表一个完美的属性,合起来是对安拉的完整描述。
伊斯兰的第二位哈里法欧麦尔,正是受本章开头几节经文的感化,抛弃了多神崇拜,信奉了伊斯兰。这里不妨简述一下伊本·易斯哈格在《圣史》一书中记载的有关欧麦尔信奉伊斯兰的过程。欧麦尔以前十分仇视伊斯兰和穆斯林,有一次,他手执长剑,满面怒气地朝先知家走去,想杀死先知。途中遇到一个叫努埃姆的人,那人问他要干什么,他回答说要去杀死背叛祖先宗教、唾弃阿拉伯贵族理想的穆罕默德。那人说:“你以为杀死穆罕默德,阿卜杜•麦纳夫人会放过你吗?你还是去解决自己家里的事吧,你的妹妹、妹夫还有你的堂弟都已改奉穆罕默德的宗教,你至今可能还蒙在鼓里。”听到此话,欧麦尔怒气冲冲地朝妹妹家奔去。他的妹妹法图麦从激烈的敲门声中听出是哥哥来找麻烦了,便赶忙把正在给她和丈夫教授“塔哈”章的罕巴布•本•艾令特藏了起来,然后去开门。欧麦尔进家后,问她刚才在读什么,她说没什么。欧麦尔说:“我听说你们已经信奉了穆罕默德的宗教,是真的吗?”说着就动手殴打妹夫,法图麦上前阻止,结果也被打了。事已至此,法图麦不再掩饰,毫不畏惧地说:“是的,我们的确已经归信伊斯兰,已经归信安拉和他的使者!”欧麦尔顿时感到一种莫名的后悔,后悔不该如此粗暴地对待自己的妹妹。他语气和缓地对法图麦说:“你给我看看你刚才读的经文,让我知道穆罕默德究竟给人们带来了什么。”法图麦说:“你是不洁净的,因为你是多神教徒,你不能触摸安拉的经文,除非你净身。”欧麦尔便按照妹妹的要求净了身,然后接过经文。法图麦给他看的经文正是“塔哈”章,他读起来:“塔哈。我给你降示《古兰经》,不会使你不幸,却为教诲敬畏者……”读了几节,他禁不住赞叹道:“多么优美的言辞,多么伟大的内涵啊!……”这时,藏身的罕巴布听见欧麦尔的态度有了改变,就走出来说:“欧麦尔!我希望你能成为先知事业的坚强助手。指主起誓,我听先知(愿主福安之)曾祈求安拉说:‘主啊!求你以艾布•哲赫勒或欧麦尔•本•赫塔布援助伊斯兰!……’”欧麦尔对罕巴布说:“那你带我去见安拉的使者!”欧麦尔当着先知的面,高诵了清真言和作证言。从此,一直处于弱势的穆斯林和伊斯兰的传播迎来了新的转机。
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ (9) إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى (10) فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ (11) إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى (12) وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ (13) إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ (14) إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ (15) فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ (16)
【译文】
9.你听到穆萨的故事了吗?
10.当时,他看见一处火光,就对他的家属说:“你们等一下,我看见了火光,或许我能给你们拿来一把火,或许我能在火光处找到一个向导。”
11.他来到火光附近时,有声音呼唤他:“穆萨啊!
12.我确是你的主,你脱掉你的鞋子吧,你确已在‘图瓦’圣谷。”
13.“我确已挑选你,你应当倾听启示:
14.我确是安拉,除我外,绝无应受崇拜者。你应当崇拜我,当为记念我而谨守拜功。
15.复活时一定要来临,我几乎要隐藏它,以便让每个人依自己的行为受到回报。
16.不信复活而顺从私欲者,不要让他阻止你信仰复活,而致使你灭亡。”
『提示』
欧麦尔归信伊斯兰后,伊斯兰的传播出现了一些转机,但先知和穆斯林仍然承受着双重压力——多神教环境中发展正信力量的压力和忍受多神教徒迫害的压力。此时,他们非常需要一种激励他们承受重担的力量。因此,安拉给他们及时讲述历史上为传播真理而跨越非凡逆境者的经历,作为他们的楷模。安拉讲述的是穆萨——一个对苦难有强大承受力的先知受命之初以及后来的经历。安拉讲述众先知和前人的历史,是为了给后人提供一种殷鉴:“关于众使者的消息,我把它告诉你,以安定你的心。在这些消息中,真理以及对信士们的训诫和记念已降临你了。”(11:120)
【注释】
9. 历史上的正义者和正义者的历史,最能激励后人坚定地走正义的道路。因此安拉以先知穆萨的历史教导和启发先知穆罕默德(愿主福安之)。在《古兰经》中,类似“你们知道……吗?”或“你们听到过……吗”的句子常常出现,旨在提醒读者对这里的内容引起重视和注意。安拉下面讲述的,是穆萨受命之初的一段经历。
10. 诸多注疏家说,穆萨寻火之事,发生在他举家从阿拉伯半岛北部的麦德彦前往埃及途中。当时正值隆冬季节,他的孩子刚刚出生,产妇和婴儿非常需要温暖,而穆萨一时之间找不到火。正在焦急中,看见远处有火光闪现,他便对家人说:“你们等一下,我看见了火光,或许我能给你们拿来一把火,或许我能在火光处找到一个向导。”即我从那里得到火,或者遇到一个能帮我找到火的人。
11-12.穆萨走到火光处,听到一个声音对他说:“我确是你的主,你脱掉你的鞋子吧,你确已在图瓦圣谷。”图瓦是西奈半岛的一个山谷。称其圣谷,是因为在这里发生了安拉和他的仆人交言诉机的重大事件。命令他脱掉鞋子,是为了表示仆人对主宰的礼貌。
13-16.安拉接着说:“我确已挑选你,你应当倾听启示:我确是安拉,除我外,绝无应受崇拜者。你应当崇拜我,当为记念我而谨守拜功。复活时一定要来临,我几乎要隐藏它,以便让每个人依自己的行为受到回报。不信复活而顺从私欲者,不要让他阻止你信仰复活,而致使你灭亡。”在这里,安拉向穆萨宣布了使他的生活发生重大转折的几件大事:
(1)他已被遴选为使者,接受天启教导;
(2)他的使命是:向他的民族传达认主独一,拜主独一信仰。他自己首先要以身作则拜主不懈,赞主不怠。
(3)确立有关“复活”和“清算”的信仰。如同隐藏人的大限一样,复活日到来的时间也被隐藏,以便让人们时时检查自己的行为,时时忏悔自新。
(4)人类中不乏否认复活、放纵私欲者,穆斯林万不可受他们的影响而否认复活,从而遭受永久的不幸。
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ (17) قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ (18) قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ (19) فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ (20) قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ (21)
【译文】
17.穆萨!你右手拿的是什么?”
18.他说:“这是我的手杖,我拄着它,我用它打落树叶给我的羊吃,它还有别的用途。”
19.主说:“穆萨!你抛出它。”
20.他就抛了出去,只见它忽然变成一条飞舞的蟒蛇。
21.主说:“你握住它,不要怕,我将使它恢复原状。”
『提示』
安拉根据每个使者时代的特点和人们的智力水平,授予他们不同的奇迹,以此展示安拉的全能,并证实使者的身份。手杖变蟒,便是穆萨受命后被授予的一大奇迹。这一奇迹完全适应他的时代魔术盛行的特点。
【注释】
17-18.安拉问穆萨:“你右手拿的是什么?”穆萨回答:“这是我的手杖,我拄着它,我用它打落树叶给我的羊吃,它还有别的用途。”安拉这样问,是要告诉他,他手中拿的虽然是一根普通手杖,但它即将变成非凡的东西,显示非凡的用途。
19-21.安拉命令他:“穆萨!你抛出它。”穆萨就抛了出去,突然间那根手杖变成了一条飞舞的巨蟒,穆萨被吓得不知所措。安拉让他不要怕,用手握住它,安拉会使它恢复原状。
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ (22) لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى (23) ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ (24) قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي (25) وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي (26) وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي (27) يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي (28) وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي (29) هَٰرُونَ أَخِي (30) ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي (31) وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي (32) كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا (33) وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا (34) إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا (35) قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ (36)
【译文】
22.“你把手夹在腋下,抽出来时,没有疾病,却变成雪白的。那是另一种迹象。
23.以便我让你看到我的部分重大迹象。
24.你去见法老,他确是暴虐无道的。”
25.他说:“我的主啊!求你开阔我的心胸,
26.求你使我的事业顺利,
27.求你解除我的口吃,
28.以便他们理解我的话。
29.求你从我的家属中为我任命一个助手——
30.我的哥哥哈伦,
31.让他辅助我,
32.让他与我共事,
33.以便我们多多赞颂你,
34.多多记念你。
35.你确是明察我们的。”
36.主说:“穆萨!你的请求已被恩准。”
『提示』
继“手杖变蟒”的奇迹之后,安拉赐予穆萨又一奇迹——手发白光。然后,派遣穆萨去教化暴戾的埃及国王法老,穆萨向安拉提了几个相关要求,均获恩准。
【注释】
22. 这是穆萨的第二大奇迹。安拉命令他将右手放在左臂腋下然后抽出,手便如日月般昼夜发光,这不是疾病,而是一种奇迹。
23. 安拉告诉穆萨,他之所以被授予此奇迹,是为了让他看到部分“重大迹象”——即安拉全能的部分证据。
24. 安拉的使者,是担负传达天启使命的人。穆萨既已成为使者,又被赐予奇迹,那么该去履行使命了:“你去见法老,他确是暴虐无道的。”即让穆萨去规劝法老,让其信仰安拉,改变暴虐无道的统治方式。
25-36.在埃及长大的穆萨深知法老是一个怎样的人,让他去面对这样一个杀人如麻的刽子手,任务的确很艰巨。于是,他向安拉请求:我的主啊!求你开阔我的心胸,求你使我的事业顺利,求你解除我的口吃,以便他们理解我的话。提出这样的要求,说明穆萨充分考虑到自己面见法老时可能发生的情况。首先,他对法老心有余悸,担心自己规劝过程中词不达意。如同他说过的:“我的主啊!我的确怕他们否认我,以至我烦闷口吃,所以求你派遣哈伦一道去。”(26:13)面对艰巨任务,穆萨没有考虑自身安危,而是请求安拉为自己铺平传播真理的道路。他还要求:“求你从我的家属中为我任命一个助手——我的哥哥哈伦,让他辅助我,让他与我共事,以便我们多多赞颂你,多多记念你。你确是明察我们的。”穆萨的所有请求得到了安拉的准承:“穆萨啊!你的请求已被恩准。”
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ (37) إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ (38) أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ (39) إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ (40) وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي (41)
【译文】
37.我还曾赐予你别的恩典。
38.那时,我启示你的母亲:“你把他放在一个箱子里,然后把箱子放在河里,河水让它漂到岸边,我的一个敌人——也是他的敌人——将收养他。” 我把发自我的爱赐予了你,以便你在我的监护下受到抚育。
40.当时,你的姐姐走了出去,她说:“我给你们引荐一个养育他的人好吗?”我就把你送还给你母亲,以便她愉快而不再忧愁。你曾杀了一个人,而我拯救你脱离担忧,我曾以许多磨难考验你。你曾在麦德彦人那里住了许多年。穆萨!后来你依前定来到这里。
41.我为自己挑选了你。『提示』安拉答应穆萨的请求后,又给他讲述受命前赐予他的种种恩典,以说明他成为安拉的使者,绝非偶然。
【注释】
37-41.安拉告诉穆萨,让他成为使者决不是偶然的。他尚未受命时,就已受到安拉的眷顾:“我还曾赐予你别的恩典。”这些恩典表现在八个方面:
(1)“那时,我启示你的母亲:‘你把他放在一个箱子里,然后把箱子放在河里,河水让它漂到岸边,我的一个敌人——也是他的敌人——将收养他。’”穆萨出生时,正值法老为维护他的统治而灭绝所有埃及男婴之时。安拉暗示他的母亲将孩子装在木匣里放入尼罗河,以免被人发现而遭到杀害。装有穆萨的木匣凭安拉的指引漂到岸边,恰又被悖逆安拉、后来与他为敌的法老收养。这里最令人称奇的,就在于穆萨躲避法老,却又被其收养;法老屠杀所有可能篡位的人,却收留了自己真正的对手。
(2)人们或许要问,杀人如麻的法老为何对木匣中的穆萨网开一面,未动杀心?个中秘密在于:“我把发自我的爱赐予了你。”即安拉使穆萨成为一个非常可爱的孩子,即使杀人不眨眼的法老见了,也萌生怜爱之心。法老和他的妻子从见到穆萨的第一刻起就喜欢他。正如法老的妻子所说:“这是我和你的慰籍。你们不要杀他,也许他对我们有用,或者我们把他纳为义子。”(28:9)
(3)他一直在安拉的眷顾下成长:“你在我的监护之下受到抚育。”
(4)穆萨被他的母亲装进木匣放入尼罗河后,他的姐姐一直沿河走,看着木匣的去向,直至看到穆萨被法老和他的妻子捡去。此后她依然注意事情的发展。当她得知穆萨不接受法老派人找来的所有乳母的哺乳时,赶忙前去引荐乳母,而这个乳母,正是穆萨的母亲。从此爱子又回到了母亲的怀抱,母亲不再忧伤。
(5)穆萨从前曾为解救一个以色列人而误杀一个科普特人,为之惶惶不安,后蒙安拉启发前往麦德彦,从而幸免于监禁和酷刑。
(6)“我曾以许多磨难考验你。”穆萨在受命前经受了生活的种种磨难和煎熬,这丰富了他的人生经历,为将来承担替主宣教的重任奠定了坚实的基础。
(7)“你曾在麦德彦人那里住了许多年。穆萨!后来你依前定来到这里。”穆萨曾在阿拉伯麦德彦地区苦度数载,遍尝贫困、孤独、无助等人间疾苦,最后受雇于舒尔布,在其家中度过了十年的牧放生活,娶他的女儿为妻。在经历了这一切之后,安拉让他来到了冥冥中前定的地方——西奈圣谷。
(8)“我为自己挑选了你。”安拉为号召人认主独一、拜主独一的伟大事业选拔了穆萨。
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي (42) ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ (43) فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ (44) قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ (45) قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ (46) فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ (47) إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (48)
【译文】
42.你和你的哥哥带着我的迹象去吧!你俩要毫不懈怠地记念我。
43.你俩到法老那里去,他确是暴虐无道的。
44.你俩要对他说话温和,或许他会记取教诲,或者有所畏惧。
45.他俩说:“我们的主啊!我们确实怕他粗暴地伤害我们,或更加暴虐无道。”
46.主说:“你俩不要怕,我的确同你俩在一起,我在听而且在看。
47.你俩去他那里就说:‘我俩确是你的主的使者,请你释放以色列的后裔随我俩去,请你不要虐待他们。我们已经给你带来了你的主的一种迹象;遵守正道者,得享和平。
48.我们确已奉到启示:否认而且背弃者,将受刑罚。’”
『提示』
安拉追述以往赐予穆萨的大量恩典之后,给他面授机宜,告诉他同兄弟哈伦前往埃及劝化法老的内容和方法。
【注释】
42. 安拉命令穆萨和哈伦去见法老,同时叮嘱他俩,将来所做的一切必须以“记念”安拉为中心。这里的“记念”,除了口头、心灵对安拉的记念,也包括忠实地完成肩负的任务。在一段古都斯圣训中,安拉说:“我的真正的仆人,是在与对手角逐时将我时刻铭记在心的人。”(提尔密济辑录)
43-44.安拉授予穆萨和哈伦的首要任务,是规劝暴虐不羁的法老归信安拉。作为一国之君,如果法老能信奉安拉,改邪归正,那么百姓必将随他而归信。面对如此特殊的对象,宣教成败很大程度上取决于方法是否得当。所以,安拉亲授规劝暴君的方式:“你俩要对他说话温和,或许他会记取教诲,或者有所畏惧。”即和言相劝,或许能使其听取教诲或萌动畏主之心。对暴君采取柔和的规劝方式,适应其一贯心高气傲、居高临下的心理特点。以暴制暴无疑是要失败的。在宣教中,穆斯林始终应该采取温和与智慧的方式,正如安拉所说:“你应凭智慧和善劝号召人遵循主道,你应当以最优秀的态度与人辩论。”(16:125)
45-48.两位先知向安拉坦诚诉说内心对法老这个暴君的惧怕:“我们的主啊!我们确实怕他粗暴地伤害我们,或更加暴虐无道。”对暴戾者心生畏惧,是人性之常态,而不顾个人安危去做应做之事,则是人性的伟大之处。安拉告诉他俩:“你俩不要怕,我的确同你俩在一起,我在听而且在看。”有安拉的眷顾和保护,他俩不会受到伤害。安拉教授他俩面见法老时要说的话:“我俩确是你的主的使者,请你释放以色列的后裔随我俩去,请你不要虐待他们。我们已经给你带来了你的主的一种迹象;遵守正道者,得享和平。我们确已奉到启示:否认而且背弃者,将受刑罚。”即首先向对方说明自己的使者身份,然后以善待以色列人的话题为切入点,逐步涉及信仰问题。同时,还应采用鼓励和威慑的方式,让对方明白自己的选择产生的善恶后果。
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ (49) قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ (50) قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ (51) قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى (52) ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ (53) كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ (54) ۞مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ (55)
【译文】
49.他说:“穆萨!谁是你俩的主?”
50.他说:“我们的主,是创造万物并加以引导者。”
51.他说:“以往各世纪的情况是怎样的?”
52.他说:“关于他们的知识,记录在我的主那里。我的主既不犯错又不疏忽。”
53.他将大地作为你们的摇篮,并在大地上为你们开辟许多道路,他从云中降下雨水,借以生长各种不同的植物。
54.你们可以吃那些植物,可以牧放你们的牲畜。对于有理智者,此中确有许多迹象。
55.我从大地创造你们,我将使你们复归大地,并再次使你们从大地复活。
『提示』
穆萨和哈伦接受了安拉授予的面对法老的机宜后,来到法老的宫殿,说明自己是养育众世界的主派来的使者。法老傲慢地问:何为你俩的主?由此展开了关于“养育万物的主宰”的对话。
【注释】
49. 当法老听到穆萨说自己是养育众世界的主派来的使者时,立即追问:“穆萨!谁是你俩的主?”言下之意,除我之外竟然还会有主宰?那就说说派遣你来的这个“养育主”是怎样的。
50. 穆萨如实相告:“我们的主,是创造万物并加以引导者。”即我们的主宰是创造万物、养育万物并赋予万物各种功能和规律的主。
51-52.法老又问:“以往各世纪的情况是怎样的?”意即如果你们的主是养育万物的主,那么以往许多世纪的人为何并未崇拜你们的主,而是崇拜他物?法老此问,显然是想以前人历史之类的话题引开关于信仰的话题。但穆萨却紧紧围绕主题回答:前人的所作所为,统为我的主所尽知,并记录在案,既无差错,又无疏漏,审判之时统见分晓。穆萨的这一回答,实际上向法老传达了安拉是全知者的信息。
53-55.法老高傲地以天地间的“最高主宰”自居,却不知天地来自何处,雨水草木来自何处。穆萨告诉他:“他将大地作为你们的摇篮,并在大地上为你们开辟许多道路,他从云中降下雨水,借以生长各种不同的植物。你们可以吃那些植物,可以牧放你们的牲畜。对于有理智者,此中确有许多迹象。”同时还告诉法老:人类生于大地,也将死于大地,最后还将复活于大地,以接受安拉的最终审判。
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ (56) قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ (57) فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى (58) قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى (59)
【译文】
56.我确已让他见到我的全部迹象,而他否认并拒绝。
57.他说:“穆萨!你到我们这里来,想用你的魔术把我们逐出我们的国家吗?
58.我们一定要给你展示同样的魔术。那么,你就和我们定一个约期,我们和你谁都不要爽约,按时到达开阔的场地。”
59. 他说:“你们的约期定在节日,让众人早晨集合起来。”
【注释】
56-59.穆萨不但向法老展示了安拉“养育万物”的大量理性证据,也让他亲眼目睹了诸多感性证据——手发白光、木杖变蟒等奇迹,但他依然坚持悖逆立场。不仅如此,还诬陷穆萨是一个术士。其实,法老心里清楚穆萨带来的绝非邪术,但出于自身利益,还是予以否认。正如安拉所说:“他们的内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。”(27:14)法老说:“穆萨!你到我们这里来,想用你的魔术把我们逐出我们的国家吗?”显然,法老企图煽动贵族和百姓攻击穆萨。法老向穆萨提出挑战:“我们一定要给你展示同样的魔术。那么,你就和我们定一个约期,我们谁都不要爽约,按时到达开阔的场地。”为了混淆视听,法老将穆萨的奇迹与他们的邪术等同起来,并且让穆萨来指定角逐的时间和地点,企图蒙蔽所有人。穆萨毫不迟疑地回答:“你们的约期定在节日,让众人早晨集合起来。”穆萨之所以选择这样一个日子,是要让所有人看清奇迹与邪术的区别。对于穆萨,这是一个绝佳的宣教机会。这也充分显示了穆萨的自信。
فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ (60) قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ (61) فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ (62) قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ (63) فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ (64)
【译文】
60.法老就转回去召集他的谋臣,然后他来了。
61.穆萨对他们说:“你们真该死,你们不要诬蔑安拉,以免他用刑罚毁灭你们;诬蔑安拉者注定要失败。”
62.于是他们低声议论起来;
63.他们说:“这两个人的确是术士,他想用魔术把你们逐出国境,并废除你们最完美的宗教,
64.所以,你们应当决定你们的对策,然后结队而来,今天占上风的必定成功。”
【注释】
60. 约期既定,法老立即召见他的谋士,商讨招募全国高明术士之事。法老时代邪术盛行,术士们个个希望有机会展露身手。能受国王之邀来比试技艺,是所有术士求之不得的机会,况且胜出者还有重赏。不久,四面八方的术士应法老召唤,浩荡而来。
61. 对于穆萨,与众术士比试并非目的。他将这个盛大集会当作宣传真理的绝佳时机,因此对法老和术士们说:“你们真该死,你们不要诬蔑安拉,以免他用刑罚毁灭你们;诬蔑安拉者,注定失败。”即你们不能将我带来的安拉的迹象,视为与你们的邪术一样的东西,这是对安拉的严重诬蔑,如果你们不立即弃恶从善,你们必将失败,遭受安拉的惩罚。
62-64.听到穆萨警告,术士们觉得他说话不像术士,于是窃窃私语。最后统一了口径:这两个人确为术士,而且来者不善,是要将众人逐出他们自己的国土,并废除他们最完美的宗教信仰和生活方式。术士们决定全力以赴,使用一切手段,夺取此次较量的胜利。他们做出势不可挡的样子,结队而行,去与穆萨一比高低,内心对法老的重赏充满希冀。
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ (65) قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ (66) فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ (67) قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ (68) وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ (69) فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ (70) قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ (71) قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ (72) إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ (73) إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ (74) وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ (75) جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ (76)
【译文】
65.他们说:“穆萨!是你先抛呢?还是我们先抛?”
66.他说:“还是你们先抛吧!”于是,他恍惚觉得他们的绳子和拐杖借着邪术的魔力在蜿蜒奔驰。
67.穆萨心生畏惧。
68.我说:“不要害怕,你一定是胜者。
69.你抛出右手中的拐杖,它就会吞没他们所做的全部。他们所做的只是术士的法术;术士们无论干什么,都是不会成功的。”
70.于是,术士们拜倒下去,他们说:“我们已归信哈伦和穆萨的主了。”
71.法老说:“在我允许你们之前,你们就相信他了吗?他必定是你们的头子,是他把魔术传授给了你们,所以我誓必交互砍掉你们的手和脚,我誓必把你们钉死在椰枣树干上,你们必定知道我们俩谁的刑罚更严厉,更持久。”
72.他们说:“我们绝不愿选择你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。
73.我们确已信仰我们的主,以便他赦免我们的罪过,以及在你的强迫下施展魔术的罪行。安拉是最好的,是最恒久的。”
74.犯罪而来见主者,必入火狱,在火狱里,不死也不活。
75.归信行善而来见主者,将享受最高品级
76.——下临诸河的永久乐园,永居其中。那是纯洁者的报酬。
【注释】
65-70.较量开始了,术士们问穆萨谁先出手——他们这样做,一方面是行内礼仪,另一方面表现对胜利的自信。穆萨毫不示弱:“还是你们先抛吧!”顷刻间,只见术士们手中的绳子和拐杖在众人眼前变成蜿蜒奔驰的蟒蛇。穆萨禁不住有些惊恐,但安拉很快让他镇静:“不要害怕,你一定是胜者。你抛出右手中的拐杖,它就会吞没他们所做的全部。他们所做的只是术士的法术;术士们无论干什么都是不会成功的。”穆萨奉安拉之命抛出手杖,术士们变出的“蟒蛇”即刻不见了踪影。真理出现,一切虚妄都被消灭!穆萨展示“来自安拉的明证”时,法老发起的对抗真理的这场决斗宣告失败。招募来的术士们,在真与假的较量中亲见真理,便勇敢地宣布:他们归信养育宇宙的主——穆萨、哈伦的主,并为安拉拜倒在地。他们凭自己的经验深知,穆萨所展示的,并非和他们一样的“邪术”,穆萨也不是什么术士,而是蒙主援助的先知。
71-73.法老招募这些术士,原本是为了挫败穆萨,保护自己的王权,现在情况发生了彻底变化,威胁自己政权的因素,由穆萨一人发展到了众术士,这使他十分惊恐。法老开始大发淫威,恐吓众术士:作为我的臣民,你们未经我同意竟敢擅自改变信仰!我很清楚,这是你们合演的一出戏,他是你们的头子,目的在于破坏国家安定,驱逐我的臣民,你们将知道我会如何惩治你们。
法老的这番话既是对众术士的威胁,也是对其民众的煽动。
法老进一步威胁归信的术士们:我要交替砍去你们的手脚,然后把你们钉在树上示众。
面对法老的威胁,术士们坚定地表示:人生在世不免一死,既然我们由于信主的迹象而遭非难或被杀,那么我们死而无憾。他们祈求安拉赐予坚忍的毅力,让他们经受住法老的折磨,最终以穆斯林的身份死去。安拉还描述他们当时的决心说:“他们说:‘那也没什么,我们将归于我们的主。我们的确渴望我们的主赦宥我们的过失,因为我们是首先归信的。’”(26:50-51)他们对法老说:“我们绝不愿选择你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。我们确已信仰我们的主,以便他赦免我们的罪过,以及在你的强迫下施展魔术的罪行。安拉是最好的,是最恒久的。”
早晨,他们还是术士,而在晚间,已成为捐躯的烈士,他们多么光荣,多么幸运!
74-76.这是安拉对持有两种不同选择者的最终评价:“犯罪而来见主者,必入火狱,在火狱里,不死也不活。归信行善而来见主者,将享受最高品级——下临诸河的永久乐园,永居其中。那是纯洁者的报酬。” 查看全部
章名由来:本章首节经文为阿拉伯语单字母“塔哈”,故名。
与“麦尔彦”章之间的联系:根据伊本·阿巴斯的传述,本章降于“麦尔彦”章之后。上一章概述数位古代先知的历史事迹,而本章则详细讲述人祖阿丹的情况。另外,上一章末尾提及《古兰经》的简易性,本章开始的经文则提到了《古兰经》对人类的引导意义。
内容提要:作为麦加时期降示的经文,本章重点仍在确立伊斯兰信仰的基本原则,诸如确认安拉的独一性、死后的复活、善恶的清算等。
概而言之,本章主要涉及以下内容:
1.《古兰经》来自创造宇宙万有的安拉,降示的目的在于引导世人获得两世幸福。
2.讲述先知穆萨自出生至为圣前后发生的种种事件和奇迹。
3.阐明复生日的恐怖情景。
4.《古兰经》的语言,是明白的阿拉伯语。
5.阿丹被造之初与易卜劣厮的较量。
6.背弃《古兰经》者将在今世遭受窘迫,后世被复活为瞎子。
7.号召人类从前人遭灭绝的历史中吸取教训。
8.教导先知和穆斯林坚持不懈地赞主拜主,不要羡慕他人享受的今世浮华。
9.让先知回绝多神教徒降示奇迹的要求。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
طه (1) مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ (2) إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ (3) تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى (4) ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ (5) لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ (6) وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى (7) ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ (8)
【译文】
1.塔哈。
2.我给你降示《古兰经》,不会使你不幸,
3.却为教诲敬畏者。
4.它降自创造大地和苍穹的主。
5.至仁主已升上阿尔什。
6.他拥有天上的、地下的、天地之间的和地底下的一切。
7.如果你高声说话,那么安拉的确知道秘密的和更隐微的事情。
8.除安拉外,绝无应受崇拜者,他有许多最美的称号。
【注释】1. 关于单字母的含义,请参阅“黄牛”章首节经文注释。
2-3.关于这节经文的下降背景,穆卡提勒说,古莱什多神教头目艾布·哲赫勒、沃利德等人对先知说:“你背弃祖先的宗教,要遭不幸。”先知(愿主福安之)坦然回答:“怎么会呢?我被差遣,正是为了给世人带来安拉的慈悯!”他们说:“不,你一定会遭不幸。”于是安拉降示此节经文,告诉先知及所有人:《古兰经》以及它带来的伊斯兰,绝不会使人不幸,相反,它是一切幸福之源。另一种解释说,先知穆罕默德接受启示后,为劝导多神教徒日夜操劳,身心疲惫,所以安拉降此经文,劝慰他不必为那些愚顽者回归正教操太多的心,抱太大的希望。根据这种解释,经文中的“不会使你不幸”应理解为“不为使你辛苦”,即你不必为那些人过分操劳,你的责任只是如实传达天启教导,获其教益的只是那些敬畏之人。
4-8.《古兰经》之所以是一切幸福之源,因为它不是人的著作,而是造物主安拉的启示。如果你想了解《古兰经》的伟大,就应该首先了解安拉的属性:
(1)安拉是大地和苍穹的创造者。一切本无,是安拉创造了万物。如果说《古兰经》是一部有字的经典,那么,宇宙就是一部无字的经典,两者存在的意义,均在于让人类认识安拉的独一和伟大,从而去以安拉的方针安排生活,治理大地。
(2)安拉是升上“阿尔什”的至仁主。“阿尔什”的字面意思为“宝座”,至于安拉“升上”的形式及“宝座”的实质,均不属于人类理性认识的范畴,我们只须确信安拉所言,不擅作诠释、比拟或曲解。我们应遵从伊玛目马立克对此问题的精辟见解,他说:“‘升上’是可知的,其实质是不可知的,确信它是必须的,探究它是异端行为。”
(3)安拉拥有天上和地下的、天地之间的、大地之下的一切。
(4)安拉是全知的:“如果你高声说话,那么安拉的确知道秘密的和更隐微的事情。”即对安拉而言,绝对不存在未知、不知或隐匿。
(5)安拉是独一无二的创造者,因而才是独一无二的受拜者。许多人物、事物被崇拜,但那些绝不是应受崇拜的。
(6)安拉有许多最美的称号。据圣训记载,安拉有九十九个美名,每个美名都代表一个完美的属性,合起来是对安拉的完整描述。
伊斯兰的第二位哈里法欧麦尔,正是受本章开头几节经文的感化,抛弃了多神崇拜,信奉了伊斯兰。这里不妨简述一下伊本·易斯哈格在《圣史》一书中记载的有关欧麦尔信奉伊斯兰的过程。欧麦尔以前十分仇视伊斯兰和穆斯林,有一次,他手执长剑,满面怒气地朝先知家走去,想杀死先知。途中遇到一个叫努埃姆的人,那人问他要干什么,他回答说要去杀死背叛祖先宗教、唾弃阿拉伯贵族理想的穆罕默德。那人说:“你以为杀死穆罕默德,阿卜杜•麦纳夫人会放过你吗?你还是去解决自己家里的事吧,你的妹妹、妹夫还有你的堂弟都已改奉穆罕默德的宗教,你至今可能还蒙在鼓里。”听到此话,欧麦尔怒气冲冲地朝妹妹家奔去。他的妹妹法图麦从激烈的敲门声中听出是哥哥来找麻烦了,便赶忙把正在给她和丈夫教授“塔哈”章的罕巴布•本•艾令特藏了起来,然后去开门。欧麦尔进家后,问她刚才在读什么,她说没什么。欧麦尔说:“我听说你们已经信奉了穆罕默德的宗教,是真的吗?”说着就动手殴打妹夫,法图麦上前阻止,结果也被打了。事已至此,法图麦不再掩饰,毫不畏惧地说:“是的,我们的确已经归信伊斯兰,已经归信安拉和他的使者!”欧麦尔顿时感到一种莫名的后悔,后悔不该如此粗暴地对待自己的妹妹。他语气和缓地对法图麦说:“你给我看看你刚才读的经文,让我知道穆罕默德究竟给人们带来了什么。”法图麦说:“你是不洁净的,因为你是多神教徒,你不能触摸安拉的经文,除非你净身。”欧麦尔便按照妹妹的要求净了身,然后接过经文。法图麦给他看的经文正是“塔哈”章,他读起来:“塔哈。我给你降示《古兰经》,不会使你不幸,却为教诲敬畏者……”读了几节,他禁不住赞叹道:“多么优美的言辞,多么伟大的内涵啊!……”这时,藏身的罕巴布听见欧麦尔的态度有了改变,就走出来说:“欧麦尔!我希望你能成为先知事业的坚强助手。指主起誓,我听先知(愿主福安之)曾祈求安拉说:‘主啊!求你以艾布•哲赫勒或欧麦尔•本•赫塔布援助伊斯兰!……’”欧麦尔对罕巴布说:“那你带我去见安拉的使者!”欧麦尔当着先知的面,高诵了清真言和作证言。从此,一直处于弱势的穆斯林和伊斯兰的传播迎来了新的转机。
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ (9) إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى (10) فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ (11) إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى (12) وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ (13) إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ (14) إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ (15) فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ (16)
【译文】
9.你听到穆萨的故事了吗?
10.当时,他看见一处火光,就对他的家属说:“你们等一下,我看见了火光,或许我能给你们拿来一把火,或许我能在火光处找到一个向导。”
11.他来到火光附近时,有声音呼唤他:“穆萨啊!
12.我确是你的主,你脱掉你的鞋子吧,你确已在‘图瓦’圣谷。”
13.“我确已挑选你,你应当倾听启示:
14.我确是安拉,除我外,绝无应受崇拜者。你应当崇拜我,当为记念我而谨守拜功。
15.复活时一定要来临,我几乎要隐藏它,以便让每个人依自己的行为受到回报。
16.不信复活而顺从私欲者,不要让他阻止你信仰复活,而致使你灭亡。”
『提示』
欧麦尔归信伊斯兰后,伊斯兰的传播出现了一些转机,但先知和穆斯林仍然承受着双重压力——多神教环境中发展正信力量的压力和忍受多神教徒迫害的压力。此时,他们非常需要一种激励他们承受重担的力量。因此,安拉给他们及时讲述历史上为传播真理而跨越非凡逆境者的经历,作为他们的楷模。安拉讲述的是穆萨——一个对苦难有强大承受力的先知受命之初以及后来的经历。安拉讲述众先知和前人的历史,是为了给后人提供一种殷鉴:“关于众使者的消息,我把它告诉你,以安定你的心。在这些消息中,真理以及对信士们的训诫和记念已降临你了。”(11:120)
【注释】
9. 历史上的正义者和正义者的历史,最能激励后人坚定地走正义的道路。因此安拉以先知穆萨的历史教导和启发先知穆罕默德(愿主福安之)。在《古兰经》中,类似“你们知道……吗?”或“你们听到过……吗”的句子常常出现,旨在提醒读者对这里的内容引起重视和注意。安拉下面讲述的,是穆萨受命之初的一段经历。
10. 诸多注疏家说,穆萨寻火之事,发生在他举家从阿拉伯半岛北部的麦德彦前往埃及途中。当时正值隆冬季节,他的孩子刚刚出生,产妇和婴儿非常需要温暖,而穆萨一时之间找不到火。正在焦急中,看见远处有火光闪现,他便对家人说:“你们等一下,我看见了火光,或许我能给你们拿来一把火,或许我能在火光处找到一个向导。”即我从那里得到火,或者遇到一个能帮我找到火的人。
11-12.穆萨走到火光处,听到一个声音对他说:“我确是你的主,你脱掉你的鞋子吧,你确已在图瓦圣谷。”图瓦是西奈半岛的一个山谷。称其圣谷,是因为在这里发生了安拉和他的仆人交言诉机的重大事件。命令他脱掉鞋子,是为了表示仆人对主宰的礼貌。
13-16.安拉接着说:“我确已挑选你,你应当倾听启示:我确是安拉,除我外,绝无应受崇拜者。你应当崇拜我,当为记念我而谨守拜功。复活时一定要来临,我几乎要隐藏它,以便让每个人依自己的行为受到回报。不信复活而顺从私欲者,不要让他阻止你信仰复活,而致使你灭亡。”在这里,安拉向穆萨宣布了使他的生活发生重大转折的几件大事:
(1)他已被遴选为使者,接受天启教导;
(2)他的使命是:向他的民族传达认主独一,拜主独一信仰。他自己首先要以身作则拜主不懈,赞主不怠。
(3)确立有关“复活”和“清算”的信仰。如同隐藏人的大限一样,复活日到来的时间也被隐藏,以便让人们时时检查自己的行为,时时忏悔自新。
(4)人类中不乏否认复活、放纵私欲者,穆斯林万不可受他们的影响而否认复活,从而遭受永久的不幸。
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ (17) قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ (18) قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ (19) فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ (20) قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ (21)
【译文】
17.穆萨!你右手拿的是什么?”
18.他说:“这是我的手杖,我拄着它,我用它打落树叶给我的羊吃,它还有别的用途。”
19.主说:“穆萨!你抛出它。”
20.他就抛了出去,只见它忽然变成一条飞舞的蟒蛇。
21.主说:“你握住它,不要怕,我将使它恢复原状。”
『提示』
安拉根据每个使者时代的特点和人们的智力水平,授予他们不同的奇迹,以此展示安拉的全能,并证实使者的身份。手杖变蟒,便是穆萨受命后被授予的一大奇迹。这一奇迹完全适应他的时代魔术盛行的特点。
【注释】
17-18.安拉问穆萨:“你右手拿的是什么?”穆萨回答:“这是我的手杖,我拄着它,我用它打落树叶给我的羊吃,它还有别的用途。”安拉这样问,是要告诉他,他手中拿的虽然是一根普通手杖,但它即将变成非凡的东西,显示非凡的用途。
19-21.安拉命令他:“穆萨!你抛出它。”穆萨就抛了出去,突然间那根手杖变成了一条飞舞的巨蟒,穆萨被吓得不知所措。安拉让他不要怕,用手握住它,安拉会使它恢复原状。
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ (22) لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى (23) ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ (24) قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي (25) وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي (26) وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي (27) يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي (28) وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي (29) هَٰرُونَ أَخِي (30) ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي (31) وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي (32) كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا (33) وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا (34) إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا (35) قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ (36)
【译文】
22.“你把手夹在腋下,抽出来时,没有疾病,却变成雪白的。那是另一种迹象。
23.以便我让你看到我的部分重大迹象。
24.你去见法老,他确是暴虐无道的。”
25.他说:“我的主啊!求你开阔我的心胸,
26.求你使我的事业顺利,
27.求你解除我的口吃,
28.以便他们理解我的话。
29.求你从我的家属中为我任命一个助手——
30.我的哥哥哈伦,
31.让他辅助我,
32.让他与我共事,
33.以便我们多多赞颂你,
34.多多记念你。
35.你确是明察我们的。”
36.主说:“穆萨!你的请求已被恩准。”
『提示』
继“手杖变蟒”的奇迹之后,安拉赐予穆萨又一奇迹——手发白光。然后,派遣穆萨去教化暴戾的埃及国王法老,穆萨向安拉提了几个相关要求,均获恩准。
【注释】
22. 这是穆萨的第二大奇迹。安拉命令他将右手放在左臂腋下然后抽出,手便如日月般昼夜发光,这不是疾病,而是一种奇迹。
23. 安拉告诉穆萨,他之所以被授予此奇迹,是为了让他看到部分“重大迹象”——即安拉全能的部分证据。
24. 安拉的使者,是担负传达天启使命的人。穆萨既已成为使者,又被赐予奇迹,那么该去履行使命了:“你去见法老,他确是暴虐无道的。”即让穆萨去规劝法老,让其信仰安拉,改变暴虐无道的统治方式。
25-36.在埃及长大的穆萨深知法老是一个怎样的人,让他去面对这样一个杀人如麻的刽子手,任务的确很艰巨。于是,他向安拉请求:我的主啊!求你开阔我的心胸,求你使我的事业顺利,求你解除我的口吃,以便他们理解我的话。提出这样的要求,说明穆萨充分考虑到自己面见法老时可能发生的情况。首先,他对法老心有余悸,担心自己规劝过程中词不达意。如同他说过的:“我的主啊!我的确怕他们否认我,以至我烦闷口吃,所以求你派遣哈伦一道去。”(26:13)面对艰巨任务,穆萨没有考虑自身安危,而是请求安拉为自己铺平传播真理的道路。他还要求:“求你从我的家属中为我任命一个助手——我的哥哥哈伦,让他辅助我,让他与我共事,以便我们多多赞颂你,多多记念你。你确是明察我们的。”穆萨的所有请求得到了安拉的准承:“穆萨啊!你的请求已被恩准。”
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ (37) إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ (38) أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ (39) إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ (40) وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي (41)
【译文】
37.我还曾赐予你别的恩典。
38.那时,我启示你的母亲:“你把他放在一个箱子里,然后把箱子放在河里,河水让它漂到岸边,我的一个敌人——也是他的敌人——将收养他。” 我把发自我的爱赐予了你,以便你在我的监护下受到抚育。
40.当时,你的姐姐走了出去,她说:“我给你们引荐一个养育他的人好吗?”我就把你送还给你母亲,以便她愉快而不再忧愁。你曾杀了一个人,而我拯救你脱离担忧,我曾以许多磨难考验你。你曾在麦德彦人那里住了许多年。穆萨!后来你依前定来到这里。
41.我为自己挑选了你。『提示』安拉答应穆萨的请求后,又给他讲述受命前赐予他的种种恩典,以说明他成为安拉的使者,绝非偶然。
【注释】
37-41.安拉告诉穆萨,让他成为使者决不是偶然的。他尚未受命时,就已受到安拉的眷顾:“我还曾赐予你别的恩典。”这些恩典表现在八个方面:
(1)“那时,我启示你的母亲:‘你把他放在一个箱子里,然后把箱子放在河里,河水让它漂到岸边,我的一个敌人——也是他的敌人——将收养他。’”穆萨出生时,正值法老为维护他的统治而灭绝所有埃及男婴之时。安拉暗示他的母亲将孩子装在木匣里放入尼罗河,以免被人发现而遭到杀害。装有穆萨的木匣凭安拉的指引漂到岸边,恰又被悖逆安拉、后来与他为敌的法老收养。这里最令人称奇的,就在于穆萨躲避法老,却又被其收养;法老屠杀所有可能篡位的人,却收留了自己真正的对手。
(2)人们或许要问,杀人如麻的法老为何对木匣中的穆萨网开一面,未动杀心?个中秘密在于:“我把发自我的爱赐予了你。”即安拉使穆萨成为一个非常可爱的孩子,即使杀人不眨眼的法老见了,也萌生怜爱之心。法老和他的妻子从见到穆萨的第一刻起就喜欢他。正如法老的妻子所说:“这是我和你的慰籍。你们不要杀他,也许他对我们有用,或者我们把他纳为义子。”(28:9)
(3)他一直在安拉的眷顾下成长:“你在我的监护之下受到抚育。”
(4)穆萨被他的母亲装进木匣放入尼罗河后,他的姐姐一直沿河走,看着木匣的去向,直至看到穆萨被法老和他的妻子捡去。此后她依然注意事情的发展。当她得知穆萨不接受法老派人找来的所有乳母的哺乳时,赶忙前去引荐乳母,而这个乳母,正是穆萨的母亲。从此爱子又回到了母亲的怀抱,母亲不再忧伤。
(5)穆萨从前曾为解救一个以色列人而误杀一个科普特人,为之惶惶不安,后蒙安拉启发前往麦德彦,从而幸免于监禁和酷刑。
(6)“我曾以许多磨难考验你。”穆萨在受命前经受了生活的种种磨难和煎熬,这丰富了他的人生经历,为将来承担替主宣教的重任奠定了坚实的基础。
(7)“你曾在麦德彦人那里住了许多年。穆萨!后来你依前定来到这里。”穆萨曾在阿拉伯麦德彦地区苦度数载,遍尝贫困、孤独、无助等人间疾苦,最后受雇于舒尔布,在其家中度过了十年的牧放生活,娶他的女儿为妻。在经历了这一切之后,安拉让他来到了冥冥中前定的地方——西奈圣谷。
(8)“我为自己挑选了你。”安拉为号召人认主独一、拜主独一的伟大事业选拔了穆萨。
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي (42) ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ (43) فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ (44) قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ (45) قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ (46) فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ (47) إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (48)
【译文】
42.你和你的哥哥带着我的迹象去吧!你俩要毫不懈怠地记念我。
43.你俩到法老那里去,他确是暴虐无道的。
44.你俩要对他说话温和,或许他会记取教诲,或者有所畏惧。
45.他俩说:“我们的主啊!我们确实怕他粗暴地伤害我们,或更加暴虐无道。”
46.主说:“你俩不要怕,我的确同你俩在一起,我在听而且在看。
47.你俩去他那里就说:‘我俩确是你的主的使者,请你释放以色列的后裔随我俩去,请你不要虐待他们。我们已经给你带来了你的主的一种迹象;遵守正道者,得享和平。
48.我们确已奉到启示:否认而且背弃者,将受刑罚。’”
『提示』
安拉追述以往赐予穆萨的大量恩典之后,给他面授机宜,告诉他同兄弟哈伦前往埃及劝化法老的内容和方法。
【注释】
42. 安拉命令穆萨和哈伦去见法老,同时叮嘱他俩,将来所做的一切必须以“记念”安拉为中心。这里的“记念”,除了口头、心灵对安拉的记念,也包括忠实地完成肩负的任务。在一段古都斯圣训中,安拉说:“我的真正的仆人,是在与对手角逐时将我时刻铭记在心的人。”(提尔密济辑录)
43-44.安拉授予穆萨和哈伦的首要任务,是规劝暴虐不羁的法老归信安拉。作为一国之君,如果法老能信奉安拉,改邪归正,那么百姓必将随他而归信。面对如此特殊的对象,宣教成败很大程度上取决于方法是否得当。所以,安拉亲授规劝暴君的方式:“你俩要对他说话温和,或许他会记取教诲,或者有所畏惧。”即和言相劝,或许能使其听取教诲或萌动畏主之心。对暴君采取柔和的规劝方式,适应其一贯心高气傲、居高临下的心理特点。以暴制暴无疑是要失败的。在宣教中,穆斯林始终应该采取温和与智慧的方式,正如安拉所说:“你应凭智慧和善劝号召人遵循主道,你应当以最优秀的态度与人辩论。”(16:125)
45-48.两位先知向安拉坦诚诉说内心对法老这个暴君的惧怕:“我们的主啊!我们确实怕他粗暴地伤害我们,或更加暴虐无道。”对暴戾者心生畏惧,是人性之常态,而不顾个人安危去做应做之事,则是人性的伟大之处。安拉告诉他俩:“你俩不要怕,我的确同你俩在一起,我在听而且在看。”有安拉的眷顾和保护,他俩不会受到伤害。安拉教授他俩面见法老时要说的话:“我俩确是你的主的使者,请你释放以色列的后裔随我俩去,请你不要虐待他们。我们已经给你带来了你的主的一种迹象;遵守正道者,得享和平。我们确已奉到启示:否认而且背弃者,将受刑罚。”即首先向对方说明自己的使者身份,然后以善待以色列人的话题为切入点,逐步涉及信仰问题。同时,还应采用鼓励和威慑的方式,让对方明白自己的选择产生的善恶后果。
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ (49) قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ (50) قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ (51) قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى (52) ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ (53) كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ (54) ۞مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ (55)
【译文】
49.他说:“穆萨!谁是你俩的主?”
50.他说:“我们的主,是创造万物并加以引导者。”
51.他说:“以往各世纪的情况是怎样的?”
52.他说:“关于他们的知识,记录在我的主那里。我的主既不犯错又不疏忽。”
53.他将大地作为你们的摇篮,并在大地上为你们开辟许多道路,他从云中降下雨水,借以生长各种不同的植物。
54.你们可以吃那些植物,可以牧放你们的牲畜。对于有理智者,此中确有许多迹象。
55.我从大地创造你们,我将使你们复归大地,并再次使你们从大地复活。
『提示』
穆萨和哈伦接受了安拉授予的面对法老的机宜后,来到法老的宫殿,说明自己是养育众世界的主派来的使者。法老傲慢地问:何为你俩的主?由此展开了关于“养育万物的主宰”的对话。
【注释】
49. 当法老听到穆萨说自己是养育众世界的主派来的使者时,立即追问:“穆萨!谁是你俩的主?”言下之意,除我之外竟然还会有主宰?那就说说派遣你来的这个“养育主”是怎样的。
50. 穆萨如实相告:“我们的主,是创造万物并加以引导者。”即我们的主宰是创造万物、养育万物并赋予万物各种功能和规律的主。
51-52.法老又问:“以往各世纪的情况是怎样的?”意即如果你们的主是养育万物的主,那么以往许多世纪的人为何并未崇拜你们的主,而是崇拜他物?法老此问,显然是想以前人历史之类的话题引开关于信仰的话题。但穆萨却紧紧围绕主题回答:前人的所作所为,统为我的主所尽知,并记录在案,既无差错,又无疏漏,审判之时统见分晓。穆萨的这一回答,实际上向法老传达了安拉是全知者的信息。
53-55.法老高傲地以天地间的“最高主宰”自居,却不知天地来自何处,雨水草木来自何处。穆萨告诉他:“他将大地作为你们的摇篮,并在大地上为你们开辟许多道路,他从云中降下雨水,借以生长各种不同的植物。你们可以吃那些植物,可以牧放你们的牲畜。对于有理智者,此中确有许多迹象。”同时还告诉法老:人类生于大地,也将死于大地,最后还将复活于大地,以接受安拉的最终审判。
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ (56) قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ (57) فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى (58) قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى (59)
【译文】
56.我确已让他见到我的全部迹象,而他否认并拒绝。
57.他说:“穆萨!你到我们这里来,想用你的魔术把我们逐出我们的国家吗?
58.我们一定要给你展示同样的魔术。那么,你就和我们定一个约期,我们和你谁都不要爽约,按时到达开阔的场地。”
59. 他说:“你们的约期定在节日,让众人早晨集合起来。”
【注释】
56-59.穆萨不但向法老展示了安拉“养育万物”的大量理性证据,也让他亲眼目睹了诸多感性证据——手发白光、木杖变蟒等奇迹,但他依然坚持悖逆立场。不仅如此,还诬陷穆萨是一个术士。其实,法老心里清楚穆萨带来的绝非邪术,但出于自身利益,还是予以否认。正如安拉所说:“他们的内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。”(27:14)法老说:“穆萨!你到我们这里来,想用你的魔术把我们逐出我们的国家吗?”显然,法老企图煽动贵族和百姓攻击穆萨。法老向穆萨提出挑战:“我们一定要给你展示同样的魔术。那么,你就和我们定一个约期,我们谁都不要爽约,按时到达开阔的场地。”为了混淆视听,法老将穆萨的奇迹与他们的邪术等同起来,并且让穆萨来指定角逐的时间和地点,企图蒙蔽所有人。穆萨毫不迟疑地回答:“你们的约期定在节日,让众人早晨集合起来。”穆萨之所以选择这样一个日子,是要让所有人看清奇迹与邪术的区别。对于穆萨,这是一个绝佳的宣教机会。这也充分显示了穆萨的自信。
فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ (60) قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ (61) فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ (62) قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ (63) فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ (64)
【译文】
60.法老就转回去召集他的谋臣,然后他来了。
61.穆萨对他们说:“你们真该死,你们不要诬蔑安拉,以免他用刑罚毁灭你们;诬蔑安拉者注定要失败。”
62.于是他们低声议论起来;
63.他们说:“这两个人的确是术士,他想用魔术把你们逐出国境,并废除你们最完美的宗教,
64.所以,你们应当决定你们的对策,然后结队而来,今天占上风的必定成功。”
【注释】
60. 约期既定,法老立即召见他的谋士,商讨招募全国高明术士之事。法老时代邪术盛行,术士们个个希望有机会展露身手。能受国王之邀来比试技艺,是所有术士求之不得的机会,况且胜出者还有重赏。不久,四面八方的术士应法老召唤,浩荡而来。
61. 对于穆萨,与众术士比试并非目的。他将这个盛大集会当作宣传真理的绝佳时机,因此对法老和术士们说:“你们真该死,你们不要诬蔑安拉,以免他用刑罚毁灭你们;诬蔑安拉者,注定失败。”即你们不能将我带来的安拉的迹象,视为与你们的邪术一样的东西,这是对安拉的严重诬蔑,如果你们不立即弃恶从善,你们必将失败,遭受安拉的惩罚。
62-64.听到穆萨警告,术士们觉得他说话不像术士,于是窃窃私语。最后统一了口径:这两个人确为术士,而且来者不善,是要将众人逐出他们自己的国土,并废除他们最完美的宗教信仰和生活方式。术士们决定全力以赴,使用一切手段,夺取此次较量的胜利。他们做出势不可挡的样子,结队而行,去与穆萨一比高低,内心对法老的重赏充满希冀。
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ (65) قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ (66) فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ (67) قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ (68) وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ (69) فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ (70) قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ (71) قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ (72) إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ (73) إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ (74) وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ (75) جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ (76)
【译文】
65.他们说:“穆萨!是你先抛呢?还是我们先抛?”
66.他说:“还是你们先抛吧!”于是,他恍惚觉得他们的绳子和拐杖借着邪术的魔力在蜿蜒奔驰。
67.穆萨心生畏惧。
68.我说:“不要害怕,你一定是胜者。
69.你抛出右手中的拐杖,它就会吞没他们所做的全部。他们所做的只是术士的法术;术士们无论干什么,都是不会成功的。”
70.于是,术士们拜倒下去,他们说:“我们已归信哈伦和穆萨的主了。”
71.法老说:“在我允许你们之前,你们就相信他了吗?他必定是你们的头子,是他把魔术传授给了你们,所以我誓必交互砍掉你们的手和脚,我誓必把你们钉死在椰枣树干上,你们必定知道我们俩谁的刑罚更严厉,更持久。”
72.他们说:“我们绝不愿选择你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。
73.我们确已信仰我们的主,以便他赦免我们的罪过,以及在你的强迫下施展魔术的罪行。安拉是最好的,是最恒久的。”
74.犯罪而来见主者,必入火狱,在火狱里,不死也不活。
75.归信行善而来见主者,将享受最高品级
76.——下临诸河的永久乐园,永居其中。那是纯洁者的报酬。
【注释】
65-70.较量开始了,术士们问穆萨谁先出手——他们这样做,一方面是行内礼仪,另一方面表现对胜利的自信。穆萨毫不示弱:“还是你们先抛吧!”顷刻间,只见术士们手中的绳子和拐杖在众人眼前变成蜿蜒奔驰的蟒蛇。穆萨禁不住有些惊恐,但安拉很快让他镇静:“不要害怕,你一定是胜者。你抛出右手中的拐杖,它就会吞没他们所做的全部。他们所做的只是术士的法术;术士们无论干什么都是不会成功的。”穆萨奉安拉之命抛出手杖,术士们变出的“蟒蛇”即刻不见了踪影。真理出现,一切虚妄都被消灭!穆萨展示“来自安拉的明证”时,法老发起的对抗真理的这场决斗宣告失败。招募来的术士们,在真与假的较量中亲见真理,便勇敢地宣布:他们归信养育宇宙的主——穆萨、哈伦的主,并为安拉拜倒在地。他们凭自己的经验深知,穆萨所展示的,并非和他们一样的“邪术”,穆萨也不是什么术士,而是蒙主援助的先知。
71-73.法老招募这些术士,原本是为了挫败穆萨,保护自己的王权,现在情况发生了彻底变化,威胁自己政权的因素,由穆萨一人发展到了众术士,这使他十分惊恐。法老开始大发淫威,恐吓众术士:作为我的臣民,你们未经我同意竟敢擅自改变信仰!我很清楚,这是你们合演的一出戏,他是你们的头子,目的在于破坏国家安定,驱逐我的臣民,你们将知道我会如何惩治你们。
法老的这番话既是对众术士的威胁,也是对其民众的煽动。
法老进一步威胁归信的术士们:我要交替砍去你们的手脚,然后把你们钉在树上示众。
面对法老的威胁,术士们坚定地表示:人生在世不免一死,既然我们由于信主的迹象而遭非难或被杀,那么我们死而无憾。他们祈求安拉赐予坚忍的毅力,让他们经受住法老的折磨,最终以穆斯林的身份死去。安拉还描述他们当时的决心说:“他们说:‘那也没什么,我们将归于我们的主。我们的确渴望我们的主赦宥我们的过失,因为我们是首先归信的。’”(26:50-51)他们对法老说:“我们绝不愿选择你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。我们确已信仰我们的主,以便他赦免我们的罪过,以及在你的强迫下施展魔术的罪行。安拉是最好的,是最恒久的。”
早晨,他们还是术士,而在晚间,已成为捐躯的烈士,他们多么光荣,多么幸运!
74-76.这是安拉对持有两种不同选择者的最终评价:“犯罪而来见主者,必入火狱,在火狱里,不死也不活。归信行善而来见主者,将享受最高品级——下临诸河的永久乐园,永居其中。那是纯洁者的报酬。”
古兰经简明注释(马玉龙版本)第九十一章 太阳(舍姆斯) - الشمس
古兰经 • ismail 发表了文章 • 0 个评论 • 244 次浏览 • 2023-04-09 00:15
导 言
章名由来:安拉在章首以太阳及其光辉发誓,故名。
与“城市”章之间的联系:安拉在“城市”章末尾提到幸福的和薄命的两种人:“……同时,他是一个归信而且行善,并以坚忍相勉,以慈悯相助者。这等人是幸福的。不信我的迹象者,是薄命的,他们将被关在火狱里。”(90:17-20)在本章中,对这两种人的特点予以进一步说明:“凡培养自己的性灵者,必定成功;凡戕害自己的性灵者,必定失败。”(91:9-10)
净化灵魂者确已成功,玷污灵魂者确已失败
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا (1) وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا (2) وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا (3) وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا (4) وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا (5) وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا (6) وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا (7) فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا (8) قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا (9) وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا (10) كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ (11) إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا (12) فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا (13) فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا (14) وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا (15)
【译文】
1.以太阳及其光辉发誓,
2.以追随太阳的月亮发誓,
3.以揭示太阳的白昼发誓,
4.以笼罩太阳的黑夜发誓,
5.以苍穹及其建筑者发誓,
6.以大地及其铺展者发誓,
7.以灵魂及使它均衡,
8.并启示他善恶者发誓,
9.凡净化自己性灵者,必定成功;
10.凡玷污自己性灵者,必定失败。
11.赛莫德人作恶无度,否认真理。
12.当时,他们中最薄命者上前杀驼,
13.安拉的使者对他们说:“你们让安拉的母驼自由饮水吧。”
14.但他们否认了使者,杀死了母驼。故他们的主因他们的犯罪毁灭了他们,使他们普遍受难。
15.他并不担心这样惩罚的后果。
【注释】
1-10.安拉以数种重大宇宙现象发誓,以正信和善行净化自己灵魂的人确已成功;以不信和作恶玷污自己灵魂者确已失败。这里安拉用以发誓的事物是:
(1)太阳及其光辉;
(2)追随太阳的月亮;
(3)揭示太阳的白昼;
(4)笼罩太阳的黑夜;
(5)苍穹及其建筑者——安拉;
(6)大地及其铺展者——安拉;
(7)以灵魂及使它均衡,并启示他善恶者——安拉。如前所述,安拉常以宇宙中的重大事物和现象发誓,以强调某件事的重要性或必然性。这里强调的是人类行为抉择的主观性,即净化抑或玷污灵魂,是人的自我抉择;其受益者和受害者只是人类自身。
11-15. 安拉列举了人类玷污自己灵魂的实例:安拉派遣先知萨里哈去教化赛莫德人,他们刁难地提出,只有先知给他们显示奇迹,他们方可归信。于是先知祈求安拉依照他们的要求从岩石中创造了一头母驼。然而,悖逆的赛莫德人并未遵守与母驼分享水源的规定,他们中的恶人竟然用刀砍杀了母驼,所以安拉毁灭了他们全部。安拉如此严厉地惩治他们,不必担心有什么过分或不妥,这是他们咎由自取,罪有应得,恰如其分。
感赞安拉,“太阳”章注释完。 查看全部
导 言
章名由来:安拉在章首以太阳及其光辉发誓,故名。
与“城市”章之间的联系:安拉在“城市”章末尾提到幸福的和薄命的两种人:“……同时,他是一个归信而且行善,并以坚忍相勉,以慈悯相助者。这等人是幸福的。不信我的迹象者,是薄命的,他们将被关在火狱里。”(90:17-20)在本章中,对这两种人的特点予以进一步说明:“凡培养自己的性灵者,必定成功;凡戕害自己的性灵者,必定失败。”(91:9-10)
净化灵魂者确已成功,玷污灵魂者确已失败
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا (1) وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا (2) وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا (3) وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا (4) وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا (5) وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا (6) وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا (7) فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا (8) قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا (9) وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا (10) كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ (11) إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا (12) فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا (13) فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا (14) وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا (15)

【译文】
1.以太阳及其光辉发誓,
2.以追随太阳的月亮发誓,
3.以揭示太阳的白昼发誓,
4.以笼罩太阳的黑夜发誓,
5.以苍穹及其建筑者发誓,
6.以大地及其铺展者发誓,
7.以灵魂及使它均衡,
8.并启示他善恶者发誓,
9.凡净化自己性灵者,必定成功;
10.凡玷污自己性灵者,必定失败。
11.赛莫德人作恶无度,否认真理。
12.当时,他们中最薄命者上前杀驼,
13.安拉的使者对他们说:“你们让安拉的母驼自由饮水吧。”
14.但他们否认了使者,杀死了母驼。故他们的主因他们的犯罪毁灭了他们,使他们普遍受难。
15.他并不担心这样惩罚的后果。
【注释】
1-10.安拉以数种重大宇宙现象发誓,以正信和善行净化自己灵魂的人确已成功;以不信和作恶玷污自己灵魂者确已失败。这里安拉用以发誓的事物是:
(1)太阳及其光辉;
(2)追随太阳的月亮;
(3)揭示太阳的白昼;
(4)笼罩太阳的黑夜;
(5)苍穹及其建筑者——安拉;
(6)大地及其铺展者——安拉;
(7)以灵魂及使它均衡,并启示他善恶者——安拉。如前所述,安拉常以宇宙中的重大事物和现象发誓,以强调某件事的重要性或必然性。这里强调的是人类行为抉择的主观性,即净化抑或玷污灵魂,是人的自我抉择;其受益者和受害者只是人类自身。
11-15. 安拉列举了人类玷污自己灵魂的实例:安拉派遣先知萨里哈去教化赛莫德人,他们刁难地提出,只有先知给他们显示奇迹,他们方可归信。于是先知祈求安拉依照他们的要求从岩石中创造了一头母驼。然而,悖逆的赛莫德人并未遵守与母驼分享水源的规定,他们中的恶人竟然用刀砍杀了母驼,所以安拉毁灭了他们全部。安拉如此严厉地惩治他们,不必担心有什么过分或不妥,这是他们咎由自取,罪有应得,恰如其分。
感赞安拉,“太阳”章注释完。
古兰经中文译文|第32 章: 叩头(赛直德) (这章是麦加的, 共计30节) 馬仲剛譯本
古兰经 • Nura 发表了文章 • 0 个评论 • 298 次浏览 • 2023-03-26 22:14
32 : 02 这部经典[《古兰经》]是从众世界的主[安拉]降示的,其中确实无疑。
32 : 03 难道他们要说:“《古兰经》是他[穆圣]伪造的吗?”不,《古兰经》是从你[穆圣]的主降示的真理,以便你警告在你之前没有任何警告者到达过的民众,以便他们遵行正道。
32 : 04 是安拉在六日内创造了天地万物,然后升上宝座。除他外,你们绝没有任何保护者和求情者。难道你们还不接受教诲吗?
32 : 05 他处理自天至地的事务,然后,那些事务将在一日内上升到他那里。那一日的长度,是你们[在尘世]所计算的一千年。
32 : 06 这是全知一切看不见之物[注]和看得见之物的主[安拉],[他]是全能的,是特慈的。
32 : 07 他完善他所创造的万物,他最初用泥土创造了人。
32 : 08 然后,他用无用的精液的精华创造他的后裔。
32 : 09 然后,他[安拉]匀称地成型他[人],并把灵魂吹入他的体内。他为你们创造了耳[听觉]目[视觉]心[思维],但你们很少感恩。
32 : 10 他们说:“当我们[死后]消失在地下时,难道我们真的还要被复活成一个新的生命吗?”不,他们在否认[后世]与他们的主相会。
32 : 11 你[对他们]说:“奉命管理你们死亡的天使将使你们死亡,然后,你们都将归到你们的主那里去。”
32 : 12 要是你能看见犯罪者在他们的主那里垂头丧气的情况多好啊![他们将说]:“我们的主啊!我们看见了,我们听见了,求你送我们回[尘世]去吧!我们一定做善事,我们真的信仰了。”
32 : 13 假如我意欲,我必赐给每个人正道,但从我发出的[对作恶者的]判决已生效,我必用精灵和人类一起填满火狱。
32 : 14 你们尝试[火狱的]刑罚吧!因为你们忘记了你们今日[与我]的相会。我的确也将忘记你们。你们尝试永久的刑罚吧!因为你们常作恶。
32 : 15 唯这些人信仰我的启示:当有人以我的启示劝戒他们时,他们就俯首叩头并赞美颂扬他们的主,而且他们不骄傲自大;叩头处
32 : 16 他们体不落床,他们在畏惧和期望中祈求他们的主,并[为安拉之道]施舍我所赐予他们的财物。
32 : 17 任何人都不知道已[在乐园中]为他们储藏了何种极乐之福,以报酬他们所做的善功
32 : 18 难道信士与悖逆者[违抗安拉的不信仰者等]是一样的吗?他们绝不是一样的。
32 : 19 至于信仰并行善者,乐园就是他们的归宿,这是对他们所做善功的款待。
32 : 20 至于悖逆者,火狱就是他们的归宿。每当他们想逃离火狱时,他们又被赶回去。有话声对他们说:“你们尝试你们[在尘世]所否认的火狱的刑罚吧!”
32 : 21 在[后世]最大的刑罚来临前,我必使他们尝试最近的[小]刑罚[如今世所遭的灾难],以便他们悔过自新。
32 : 22有人以他的主的启示劝戒他,而他却背弃它,谁比这种人更不义呢?我必将惩罚犯罪者。
32 : 23 我确已赐给穆萨经典[《讨拉特》],所以,你不要怀疑会与他相会[如穆圣升霄之夜与穆萨的相会]。我曾使那部经典成为以色列的后裔的指南。
32 : 24 当他们[以色列的后裔]坚忍并确信我的启示时,我曾任命他们中的一些人做领袖,他们[那些领袖]奉我的命令引导人们[遵行正道]。
32 : 25 复活日,你的主必为他们判决他们所分歧的。
32 : 26 难道他们没有获得引导[或难道他们不知道]吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,他们常从这些人的故居上走过。此中确有许多迹象,他们为何不听从呢?
32 : 27 难道他们没看见吗?我把雨水[含雨的云]赶到无植物生长的干地,借此而生长出庄稼[注1],供他们的牲畜[注2]和他们自己吃吗?难道他们没有看见吗?
32 : 28 他们说:“假如你们是诚实者,[我们与你们之间的]这个判决何时实现呢?”
32 : 29 你说:“审判日,对不信仰者来说,[那时]即使他们信仰,对他们也是无益的,他们将不被缓刑。”
32 : 30 你[穆圣]当避开他们,你当等待。他们的确也在等待。 查看全部
32 : 02 这部经典[《古兰经》]是从众世界的主[安拉]降示的,其中确实无疑。
32 : 03 难道他们要说:“《古兰经》是他[穆圣]伪造的吗?”不,《古兰经》是从你[穆圣]的主降示的真理,以便你警告在你之前没有任何警告者到达过的民众,以便他们遵行正道。
32 : 04 是安拉在六日内创造了天地万物,然后升上宝座。除他外,你们绝没有任何保护者和求情者。难道你们还不接受教诲吗?
32 : 05 他处理自天至地的事务,然后,那些事务将在一日内上升到他那里。那一日的长度,是你们[在尘世]所计算的一千年。
32 : 06 这是全知一切看不见之物[注]和看得见之物的主[安拉],[他]是全能的,是特慈的。
32 : 07 他完善他所创造的万物,他最初用泥土创造了人。
32 : 08 然后,他用无用的精液的精华创造他的后裔。
32 : 09 然后,他[安拉]匀称地成型他[人],并把灵魂吹入他的体内。他为你们创造了耳[听觉]目[视觉]心[思维],但你们很少感恩。
32 : 10 他们说:“当我们[死后]消失在地下时,难道我们真的还要被复活成一个新的生命吗?”不,他们在否认[后世]与他们的主相会。
32 : 11 你[对他们]说:“奉命管理你们死亡的天使将使你们死亡,然后,你们都将归到你们的主那里去。”
32 : 12 要是你能看见犯罪者在他们的主那里垂头丧气的情况多好啊![他们将说]:“我们的主啊!我们看见了,我们听见了,求你送我们回[尘世]去吧!我们一定做善事,我们真的信仰了。”
32 : 13 假如我意欲,我必赐给每个人正道,但从我发出的[对作恶者的]判决已生效,我必用精灵和人类一起填满火狱。
32 : 14 你们尝试[火狱的]刑罚吧!因为你们忘记了你们今日[与我]的相会。我的确也将忘记你们。你们尝试永久的刑罚吧!因为你们常作恶。
32 : 15 唯这些人信仰我的启示:当有人以我的启示劝戒他们时,他们就俯首叩头并赞美颂扬他们的主,而且他们不骄傲自大;叩头处
32 : 16 他们体不落床,他们在畏惧和期望中祈求他们的主,并[为安拉之道]施舍我所赐予他们的财物。
32 : 17 任何人都不知道已[在乐园中]为他们储藏了何种极乐之福,以报酬他们所做的善功
32 : 18 难道信士与悖逆者[违抗安拉的不信仰者等]是一样的吗?他们绝不是一样的。
32 : 19 至于信仰并行善者,乐园就是他们的归宿,这是对他们所做善功的款待。
32 : 20 至于悖逆者,火狱就是他们的归宿。每当他们想逃离火狱时,他们又被赶回去。有话声对他们说:“你们尝试你们[在尘世]所否认的火狱的刑罚吧!”
32 : 21 在[后世]最大的刑罚来临前,我必使他们尝试最近的[小]刑罚[如今世所遭的灾难],以便他们悔过自新。
32 : 22有人以他的主的启示劝戒他,而他却背弃它,谁比这种人更不义呢?我必将惩罚犯罪者。
32 : 23 我确已赐给穆萨经典[《讨拉特》],所以,你不要怀疑会与他相会[如穆圣升霄之夜与穆萨的相会]。我曾使那部经典成为以色列的后裔的指南。
32 : 24 当他们[以色列的后裔]坚忍并确信我的启示时,我曾任命他们中的一些人做领袖,他们[那些领袖]奉我的命令引导人们[遵行正道]。
32 : 25 复活日,你的主必为他们判决他们所分歧的。
32 : 26 难道他们没有获得引导[或难道他们不知道]吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,他们常从这些人的故居上走过。此中确有许多迹象,他们为何不听从呢?
32 : 27 难道他们没看见吗?我把雨水[含雨的云]赶到无植物生长的干地,借此而生长出庄稼[注1],供他们的牲畜[注2]和他们自己吃吗?难道他们没有看见吗?
32 : 28 他们说:“假如你们是诚实者,[我们与你们之间的]这个判决何时实现呢?”
32 : 29 你说:“审判日,对不信仰者来说,[那时]即使他们信仰,对他们也是无益的,他们将不被缓刑。”
32 : 30 你[穆圣]当避开他们,你当等待。他们的确也在等待。
古兰经( 26:181) 你們當用標準的尺[量物],你們不要克扣[人們應得之物]
视频·音频 • Rimsha 发表了文章 • 0 个评论 • 359 次浏览 • 2022-12-24 04:31
你們當用標準的尺[量物],你們不要克扣[人們應得之物];
你們要用公平秤稱。
你們不要克扣人們應得之物。你們不要在大地上為非作歹。
watch the video: https://video.twimg.com/ext_tw ... 5.mp4
查看全部
你們當用標準的尺[量物],你們不要克扣[人們應得之物];
你們要用公平秤稱。
你們不要克扣人們應得之物。你們不要在大地上為非作歹。
watch the video: https://video.twimg.com/ext_tw ... 5.mp4
古兰经22章47节仝道章譯本|你的主的一天就如同你們所計算的一千年。
古兰经 • ismail 发表了文章 • 0 个评论 • 361 次浏览 • 2022-12-03 03:11
古兰经夜行章 97-111节 赵锡麟博士视频讲解
视频·音频 • ken 发表了文章 • 0 个评论 • 351 次浏览 • 2022-11-14 06:06
古兰经简体中文 | 古兰经第64章: 相欺(台昂卜尼) (这章是麦迪那的, 共计18节) 马仲刚译本
古兰经 • ken 发表了文章 • 0 个评论 • 328 次浏览 • 2022-11-14 01:29
64:1 天地間的一切都讚頌安拉。主權全歸他,讚頌全歸他。他對萬事是萬能的。
64:2 是他創造你們,然後你們中有不信仰的,也有信仰的。凡是你們所做的,安拉是全視的。
64:3 他依真理創造天地。他使你們成型,使你們的形象完美。唯他[安拉]是最後的歸宿。
64:4 他知道天地間的一切。凡是你們所隱藏的和公開的,他全知道。安拉是全知[人類]胸中一切的。
64:5 難道以前不信仰者的消息還沒有到達你們嗎?他們嘗試了自己不信仰安拉的惡果,[後世]他們還要受痛苦的刑罰。
64:6 這是因為,他們的使者們已帶著明證到達他們,但他們卻說:“難道凡人也能引導我們嗎?”所以,他們不信仰並背離真理。其實,安拉並不需要他們[的信仰]。安拉是無所求的,受讚頌的。
64:7 不信仰者妄稱他們絕不會被復活。你[穆聖]說:“絕對會!以我的主發誓,你們必將被復活。然後,你們必將被告知你們曾經所做的。這對安拉是容易的。”
64:8 因此,你們當信仰安拉及其使者[穆聖],以及我所降示的光明[《古蘭經》]。凡是你們所做的,安拉是徹知的。
64:9 在那日——復活日,他將集合你們,這就是成功[信士進樂園]與失敗[不信仰者進火獄]之日。[在塵世時]誰信仰安拉並行善,[在那日]他[安拉]將赦免誰的罪過,並使他進入諸河流過的樂園,永居其中。這是偉大的成功。
64:10 那些不信仰並否認我的啟示的人,這些人是火獄的犯人,[他們將]永居其中。歸宿真惡劣!
64:11 無論發生什麼災難,都是依安拉的註定[注][前定]。誰信仰安拉,他[安拉]就引導誰的心[至伊斯蘭教]。安拉是全知萬事萬物的。
64:12 你們當服從安拉,當服從使者[注][穆聖]。假如你們背離,那麼,我的使者只負責明白地傳達[我的啟示]。
64:13 安拉,除他外,再沒有應受崇拜的主。教信士們只信賴安拉吧!
64:14 信士們啊!在你們的妻子和兒女中,有些確是你們的敵人[他們阻礙你們信仰安拉],因此,你們當謹防他們。假如你們原諒他們,寬容[他們],饒恕[他們的過錯],那麼,安拉確是最寬恕的,特慈的
64:15 你們的財產和兒女只是一種考驗,在安拉那裏確有重大的報酬[樂園]。
64:16 你們當盡力敬畏安拉,當傾聽,當服從,當施捨,這對你們自己是最好的。凡戒除自身的貪吝者,這些人確是成功者。
64:17 假如你們為安拉[之道]捐獻一筆善款,他將加倍賜還你們並寬恕你們。安拉是最善報的,最寬容的。
64:18 [安拉]是全知一切看不見之物和看得見之物的主,是全能的,是最睿智的。
古兰经第64章相欺章导读
这是麦地那降示的十个短苏勒之八﹐内容是揭示人间生活真相﹐真主启示信士是非分明﹐正义与邪恶不兼容。 人类生命的今世与后世联成一线﹐只是前后之分﹐真主启示的警告将在复活日必见分晓。 这个苏勒的开头经文﹕“凡在天地间的﹐都赞颂真主超绝万物。 国权只归他所有﹐赞颂只归他享受﹐他对于万事是全能的。”(1) 天地间的万物与万事属于人类所能看见﹑听说或思考所能思维的物质的东西和事件﹐一切物质和事务的存在和发展变迁﹐真主大权在握﹐都在服从真主的意欲而生而灭。
任何事物屈从于真主﹐这就是对真主的赞颂表现﹐真主以公正和仁慈控制一切活动﹐导向最后的终结。 万物之中只有人类社会有邪恶和悖逆﹐他们对抗真主的命令和意欲﹐但对真主的睿智和荣耀不存一丝影响。 人性生来就有叛逆的反骨﹐《古兰经》在“蜜蜂章”中说﹕“真主用精液创造了人﹐而人却突然变成了他的明显的对手。”(16﹕4) 假若人类都像天地万物那样顺从﹐没有私欲和叛逆的卑劣天性﹐那么﹐就不存在真主对每个人的试验和考核﹐也不存在复活日的判决和赏罚。 这个苏勒的经文说﹕“他曾创造你们﹐但你们中有不信道的﹐有信道的﹔真主是鉴察你们的行为的。 …… 他知道天地万物﹐他知道你们所隐匿的话你们所表现的﹐真主和全知心事的。”(2-4)
+ + + + + +
大多数人都是为眼前利益和日常生活琐事所迷茫﹐如同井底之蛙或鼠目寸光﹐只有知识渊博深思熟虑的学者思考人类生存的经历和各地的教训﹐他们能登高望远﹐看出人类产生和存在的本质意义和前因后果。 真主说﹕“以前不信道的人们的消息﹐难道没有达到你们吗﹖ 那等人﹐曾尝试他们的事情的恶果﹔他们将受痛苦的刑罚。 这是因为他们族中德使者显示他们许多明证﹐他们却说﹕‘难道凡人也能引导我们吗﹖’ 故他们不信道而违背之。 真主曾表示无求于他们的信仰﹐真主是无求得﹐是可颂的。”(5-6) 这里“以前不信道的人们的消息”﹐是那些在历史上曾经因为叛逆真主而遭受严厉惩罚的民族﹐如“努哈的宗族﹑阿德人﹑赛莫德人和他们的后人﹐……。”(14﹕9-11) 真主从他们宗族中选派了使者﹐去教化他们﹐但他们以使者是“凡人”而抗拒真主的警告和教诲。
不信道的人抗拒真主的警告﹐其中一个重要的论点是﹐他们不承认真主有能力把他们复活﹐对他们公正判决﹐今日所见的无神论者同古代那些蒙昧民族是一丘之貉。 他们自认为有唯物主义为理论根据﹐以“实事求是”的物质存在辩护﹐例如人死之后化为尘土﹐或火葬成为烟雾和骨灰﹐哪里可能再有“复活”的可能性﹖ 因此抗拒真主的启示和警告是宗教“迷信”﹑自我欺骗的“精神空虚”﹑没有事实根据的“唯心主义”。 真主说﹕“不信道的人们﹐妄言他们绝不复活﹐你说﹕‘不然﹗ 以我的主盟誓﹐你们必定复活﹐然后你们必定获得关于你们的行为的报告﹐这对于真主是容易的。’”(7) 现代的商业化流行于世﹐经济发展刺激全社会﹐从民间到官僚人人向钱看齐﹐全民陷入经济浪潮﹐提倡物质消费﹐追求生活享受﹔说信仰﹑谈宗教﹑宣传活着要为后世做准备﹐不合事宜﹐被人嘲笑。 向现代人宣传真主的正道﹐比历史上任何时期都艰难﹐真主恩赐人类富裕的生活条件﹐也是对信士更加严厉的考验。
+ + + + + +
物质文明不能代表精神高尚﹐科技发展不等于社会进步﹐读书多学历高的人心里也许一团漆黑没有光亮。 真主说﹕“故你们应当信仰真主和使者﹐和他所降示的光明。 真主是彻知你们的行为的。”(8) 《古兰经》是记录真主警告和光明的神圣文献﹐是人类永恒的指路明灯﹐世界上现存的经典﹐只有一部《古兰经》确是真主的语言和教诲﹐没有经过任何人为的加工和修改。 遵循真主经典的信士走在别人看不见的光明中﹐通过眼前欺骗的烟幕前程无限美好﹐世人皆浊我独清﹐是真正的理智者﹑清醒者﹑清白者﹐是有福的人。 真主说﹕“在那日﹐他将在聚会日集合你们﹔那是相欺之日。 信仰真主﹐而且行善的人﹐他将解除他的罪恶﹐而且使他入下临诸河的乐园﹐而永居其中﹐那确是伟大的成功。”(9) 这个苏勒的题目取之这句经文中的“相欺”一词﹐意思是﹐在人世间的一切假像都截取的掩盖﹐许多人不听真主的告诫愿听谎言和欺骗。 真主在“山洞章”中说﹕“你说﹕‘我告诉你们在行为方面最吃亏的人﹐好吗﹖ 他们就是今世生活中徒劳无功﹐而认为自己是手法巧妙的人。’”(18﹕104) 先知穆圣说﹕“许多人(一生当中)在两个地方吃了亏﹕健康和时间。” 许多人因为不理解生命的意义﹐没有把充沛的精力和宝贵的光阴用在正道上﹐他们因此都是吃亏的人。
人生只有一次机会﹐光明的道路是由自己选择的结果﹐真主说﹕“谁信真主﹐他将引导谁的心﹐真主是全知万物的。”(11) 这个苏勒降示在麦地那时期﹐当时经过两次决定性战役之后﹐迁士与辅士两家穆斯林在先知穆圣领导下坚守正道结成兄弟般友谊﹐走向融合﹐社会逐步稳定和繁荣。 穆斯林新社会在经济和军事上的胜利加强了穆圣弟子们的信心﹐因为他们的成功是坚持正道的成果。 在当时的穆斯林群体之中﹐以及任何时代的穆斯林群体﹐都有许多心怀犹豫的人﹐他们从自私的利益考虑﹐把个人得失看得比真主的事业更为重要﹐例如妻子儿女。 在今世生活中﹐妻子儿女属于个人最亲近的人﹐是真主的恩赐﹐也是真主的考验﹐真主说﹕“(他们)有一部分确是你们的敌人”﹐“你们的财产和子嗣﹐只是一种考验。”(14-15) 人的家庭感情和亲情与对物质需要的追求和私欲的利益密切相关﹐迷误的人说“为了家人的幸福﹐可以抛弃一切”﹐也可以抛弃正道原则。 家人变成了“敌人”﹐是因为私欲导致信士偏离正道﹐在考验中退让和屈服﹐成为道德亏折的人﹐将在复活日遭到清算。 真主恩赐妻子儿女﹐如同使人获得财产﹐都是一样的考验﹐把妻子儿女引向正道﹐正如同为主道施舍钱财﹐为复活日积累正道的功德。 对待自己的妻子儿女和对待个人的财产﹐都有同样的风险﹐因为这是考验。
+ + + + + +
眼前的繁华美景和儿女财产﹐都将是过往的云烟﹐沈迷于今世享乐而不顾后世复活的人﹐将是最亏折的人。 《古兰经》是真主的光亮﹐因为它能引导信士生活在光明中﹐心明眼亮﹐头脑清醒﹐安贫乐道。 真主说﹕“你们当量力而行地敬畏真主﹐你们当听从他的教训和命令﹐你们当施舍﹐那是有益于你们自己的。 能戒除自身的吝啬者﹐确是成功的。”(16)
人类的感官最容易使人受到欺骗﹐知其以﹐不知其二﹔知其然﹐不知其所以然﹔把眼前的利益和财富看成是最大的成功。 经文说﹕“真主是全知幽明的﹐是万能的﹐是至睿的。”(18) 最后的经文与开头的启示一致“凡天地间的﹐都赞颂真主超绝万物”﹐因为他对于万事是全能的﹐人类社会的兴旺或衰败﹐个人的富裕和贫困﹐都在真主的掌握之中﹐人的成功与失败都是真主的考验﹐真主是最后的归宿。 查看全部
64:1 天地間的一切都讚頌安拉。主權全歸他,讚頌全歸他。他對萬事是萬能的。
64:2 是他創造你們,然後你們中有不信仰的,也有信仰的。凡是你們所做的,安拉是全視的。
64:3 他依真理創造天地。他使你們成型,使你們的形象完美。唯他[安拉]是最後的歸宿。
64:4 他知道天地間的一切。凡是你們所隱藏的和公開的,他全知道。安拉是全知[人類]胸中一切的。
64:5 難道以前不信仰者的消息還沒有到達你們嗎?他們嘗試了自己不信仰安拉的惡果,[後世]他們還要受痛苦的刑罰。
64:6 這是因為,他們的使者們已帶著明證到達他們,但他們卻說:“難道凡人也能引導我們嗎?”所以,他們不信仰並背離真理。其實,安拉並不需要他們[的信仰]。安拉是無所求的,受讚頌的。
64:7 不信仰者妄稱他們絕不會被復活。你[穆聖]說:“絕對會!以我的主發誓,你們必將被復活。然後,你們必將被告知你們曾經所做的。這對安拉是容易的。”
64:8 因此,你們當信仰安拉及其使者[穆聖],以及我所降示的光明[《古蘭經》]。凡是你們所做的,安拉是徹知的。
64:9 在那日——復活日,他將集合你們,這就是成功[信士進樂園]與失敗[不信仰者進火獄]之日。[在塵世時]誰信仰安拉並行善,[在那日]他[安拉]將赦免誰的罪過,並使他進入諸河流過的樂園,永居其中。這是偉大的成功。
64:10 那些不信仰並否認我的啟示的人,這些人是火獄的犯人,[他們將]永居其中。歸宿真惡劣!
64:11 無論發生什麼災難,都是依安拉的註定[注][前定]。誰信仰安拉,他[安拉]就引導誰的心[至伊斯蘭教]。安拉是全知萬事萬物的。
64:12 你們當服從安拉,當服從使者[注][穆聖]。假如你們背離,那麼,我的使者只負責明白地傳達[我的啟示]。
64:13 安拉,除他外,再沒有應受崇拜的主。教信士們只信賴安拉吧!
64:14 信士們啊!在你們的妻子和兒女中,有些確是你們的敵人[他們阻礙你們信仰安拉],因此,你們當謹防他們。假如你們原諒他們,寬容[他們],饒恕[他們的過錯],那麼,安拉確是最寬恕的,特慈的
64:15 你們的財產和兒女只是一種考驗,在安拉那裏確有重大的報酬[樂園]。
64:16 你們當盡力敬畏安拉,當傾聽,當服從,當施捨,這對你們自己是最好的。凡戒除自身的貪吝者,這些人確是成功者。
64:17 假如你們為安拉[之道]捐獻一筆善款,他將加倍賜還你們並寬恕你們。安拉是最善報的,最寬容的。
64:18 [安拉]是全知一切看不見之物和看得見之物的主,是全能的,是最睿智的。
古兰经第64章相欺章导读
这是麦地那降示的十个短苏勒之八﹐内容是揭示人间生活真相﹐真主启示信士是非分明﹐正义与邪恶不兼容。 人类生命的今世与后世联成一线﹐只是前后之分﹐真主启示的警告将在复活日必见分晓。 这个苏勒的开头经文﹕“凡在天地间的﹐都赞颂真主超绝万物。 国权只归他所有﹐赞颂只归他享受﹐他对于万事是全能的。”(1) 天地间的万物与万事属于人类所能看见﹑听说或思考所能思维的物质的东西和事件﹐一切物质和事务的存在和发展变迁﹐真主大权在握﹐都在服从真主的意欲而生而灭。
任何事物屈从于真主﹐这就是对真主的赞颂表现﹐真主以公正和仁慈控制一切活动﹐导向最后的终结。 万物之中只有人类社会有邪恶和悖逆﹐他们对抗真主的命令和意欲﹐但对真主的睿智和荣耀不存一丝影响。 人性生来就有叛逆的反骨﹐《古兰经》在“蜜蜂章”中说﹕“真主用精液创造了人﹐而人却突然变成了他的明显的对手。”(16﹕4) 假若人类都像天地万物那样顺从﹐没有私欲和叛逆的卑劣天性﹐那么﹐就不存在真主对每个人的试验和考核﹐也不存在复活日的判决和赏罚。 这个苏勒的经文说﹕“他曾创造你们﹐但你们中有不信道的﹐有信道的﹔真主是鉴察你们的行为的。 …… 他知道天地万物﹐他知道你们所隐匿的话你们所表现的﹐真主和全知心事的。”(2-4)
+ + + + + +
大多数人都是为眼前利益和日常生活琐事所迷茫﹐如同井底之蛙或鼠目寸光﹐只有知识渊博深思熟虑的学者思考人类生存的经历和各地的教训﹐他们能登高望远﹐看出人类产生和存在的本质意义和前因后果。 真主说﹕“以前不信道的人们的消息﹐难道没有达到你们吗﹖ 那等人﹐曾尝试他们的事情的恶果﹔他们将受痛苦的刑罚。 这是因为他们族中德使者显示他们许多明证﹐他们却说﹕‘难道凡人也能引导我们吗﹖’ 故他们不信道而违背之。 真主曾表示无求于他们的信仰﹐真主是无求得﹐是可颂的。”(5-6) 这里“以前不信道的人们的消息”﹐是那些在历史上曾经因为叛逆真主而遭受严厉惩罚的民族﹐如“努哈的宗族﹑阿德人﹑赛莫德人和他们的后人﹐……。”(14﹕9-11) 真主从他们宗族中选派了使者﹐去教化他们﹐但他们以使者是“凡人”而抗拒真主的警告和教诲。
不信道的人抗拒真主的警告﹐其中一个重要的论点是﹐他们不承认真主有能力把他们复活﹐对他们公正判决﹐今日所见的无神论者同古代那些蒙昧民族是一丘之貉。 他们自认为有唯物主义为理论根据﹐以“实事求是”的物质存在辩护﹐例如人死之后化为尘土﹐或火葬成为烟雾和骨灰﹐哪里可能再有“复活”的可能性﹖ 因此抗拒真主的启示和警告是宗教“迷信”﹑自我欺骗的“精神空虚”﹑没有事实根据的“唯心主义”。 真主说﹕“不信道的人们﹐妄言他们绝不复活﹐你说﹕‘不然﹗ 以我的主盟誓﹐你们必定复活﹐然后你们必定获得关于你们的行为的报告﹐这对于真主是容易的。’”(7) 现代的商业化流行于世﹐经济发展刺激全社会﹐从民间到官僚人人向钱看齐﹐全民陷入经济浪潮﹐提倡物质消费﹐追求生活享受﹔说信仰﹑谈宗教﹑宣传活着要为后世做准备﹐不合事宜﹐被人嘲笑。 向现代人宣传真主的正道﹐比历史上任何时期都艰难﹐真主恩赐人类富裕的生活条件﹐也是对信士更加严厉的考验。
+ + + + + +
物质文明不能代表精神高尚﹐科技发展不等于社会进步﹐读书多学历高的人心里也许一团漆黑没有光亮。 真主说﹕“故你们应当信仰真主和使者﹐和他所降示的光明。 真主是彻知你们的行为的。”(8) 《古兰经》是记录真主警告和光明的神圣文献﹐是人类永恒的指路明灯﹐世界上现存的经典﹐只有一部《古兰经》确是真主的语言和教诲﹐没有经过任何人为的加工和修改。 遵循真主经典的信士走在别人看不见的光明中﹐通过眼前欺骗的烟幕前程无限美好﹐世人皆浊我独清﹐是真正的理智者﹑清醒者﹑清白者﹐是有福的人。 真主说﹕“在那日﹐他将在聚会日集合你们﹔那是相欺之日。 信仰真主﹐而且行善的人﹐他将解除他的罪恶﹐而且使他入下临诸河的乐园﹐而永居其中﹐那确是伟大的成功。”(9) 这个苏勒的题目取之这句经文中的“相欺”一词﹐意思是﹐在人世间的一切假像都截取的掩盖﹐许多人不听真主的告诫愿听谎言和欺骗。 真主在“山洞章”中说﹕“你说﹕‘我告诉你们在行为方面最吃亏的人﹐好吗﹖ 他们就是今世生活中徒劳无功﹐而认为自己是手法巧妙的人。’”(18﹕104) 先知穆圣说﹕“许多人(一生当中)在两个地方吃了亏﹕健康和时间。” 许多人因为不理解生命的意义﹐没有把充沛的精力和宝贵的光阴用在正道上﹐他们因此都是吃亏的人。
人生只有一次机会﹐光明的道路是由自己选择的结果﹐真主说﹕“谁信真主﹐他将引导谁的心﹐真主是全知万物的。”(11) 这个苏勒降示在麦地那时期﹐当时经过两次决定性战役之后﹐迁士与辅士两家穆斯林在先知穆圣领导下坚守正道结成兄弟般友谊﹐走向融合﹐社会逐步稳定和繁荣。 穆斯林新社会在经济和军事上的胜利加强了穆圣弟子们的信心﹐因为他们的成功是坚持正道的成果。 在当时的穆斯林群体之中﹐以及任何时代的穆斯林群体﹐都有许多心怀犹豫的人﹐他们从自私的利益考虑﹐把个人得失看得比真主的事业更为重要﹐例如妻子儿女。 在今世生活中﹐妻子儿女属于个人最亲近的人﹐是真主的恩赐﹐也是真主的考验﹐真主说﹕“(他们)有一部分确是你们的敌人”﹐“你们的财产和子嗣﹐只是一种考验。”(14-15) 人的家庭感情和亲情与对物质需要的追求和私欲的利益密切相关﹐迷误的人说“为了家人的幸福﹐可以抛弃一切”﹐也可以抛弃正道原则。 家人变成了“敌人”﹐是因为私欲导致信士偏离正道﹐在考验中退让和屈服﹐成为道德亏折的人﹐将在复活日遭到清算。 真主恩赐妻子儿女﹐如同使人获得财产﹐都是一样的考验﹐把妻子儿女引向正道﹐正如同为主道施舍钱财﹐为复活日积累正道的功德。 对待自己的妻子儿女和对待个人的财产﹐都有同样的风险﹐因为这是考验。
+ + + + + +
眼前的繁华美景和儿女财产﹐都将是过往的云烟﹐沈迷于今世享乐而不顾后世复活的人﹐将是最亏折的人。 《古兰经》是真主的光亮﹐因为它能引导信士生活在光明中﹐心明眼亮﹐头脑清醒﹐安贫乐道。 真主说﹕“你们当量力而行地敬畏真主﹐你们当听从他的教训和命令﹐你们当施舍﹐那是有益于你们自己的。 能戒除自身的吝啬者﹐确是成功的。”(16)
人类的感官最容易使人受到欺骗﹐知其以﹐不知其二﹔知其然﹐不知其所以然﹔把眼前的利益和财富看成是最大的成功。 经文说﹕“真主是全知幽明的﹐是万能的﹐是至睿的。”(18) 最后的经文与开头的启示一致“凡天地间的﹐都赞颂真主超绝万物”﹐因为他对于万事是全能的﹐人类社会的兴旺或衰败﹐个人的富裕和贫困﹐都在真主的掌握之中﹐人的成功与失败都是真主的考验﹐真主是最后的归宿。