古兰经注释|造物中“眼中”对成功的定义?什么是真正的成功者?信道者的社区是有哪些人组成?伊姆兰的家属章第3章第104节经文

 
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌۭ يَدْعُونَ إِلَى ٱلْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ١٠٤
  English Translation: Let there be a community among you who call to the good, and enjoin the right, and forbid the wrong. They are the ones who have success.
 
中文翻译:你們中將出現一個社区,他們勸人行善,做正确的事,止人作惡。這些人確是成功者。
 
伊姆兰的家属章第3章第104节经文
 
该经文的古兰经注释:
 
 
 
 
我们已经探讨过劝善戒恶的内涵。“Min”(“其中”)在这里是部分的,意味着劝善戒恶之人必须是有知识的人,因为并非所有人都具备知识。也有观点认为这是普遍性的,命令适用于所有人。然而,第一个观点更为正确,并表明劝善戒恶是“集体义务”(farḍ kifāyah)。真主在《古兰经》中明确指出:“他们是那些,如果我们在大地上使他们得以立足,他们就会履行拜功……”(22:41)。显然,这并非所有人。

伊本·祖拜尔(Ibn az-Zubayr)诵读道:“你们中应有一群人,他们呼吁向善,劝善戒恶,并在面对降临的事时寻求真主的帮助。”阿布·巴克尔·安巴里(Abū Bakr al-Anbārī)说:“这段增补实际上是伊本·祖拜尔的注释,一些传述者误将其添加为《古兰经》的词句。这表明了圣训的真实性,据传我父亲从哈桑·伊本·阿拉法(Ḥasan ibn ʿArafah)经瓦基尔(Wakīʿ)、阿布·阿西姆(Abū ʿĀṣim)、阿布·阿翁(Abū ʿAwn)传至苏拜赫(Ṣubayḥ),他说他听见عثمان(ʿUthmān ibn ʿAffān)诵读:‘你们中应有一群人,他们呼吁向善,劝善戒恶,并在面对降临的事时寻求真主的帮助。’没有理智之人会怀疑عث曼(ʿUthmān)并未将此增补视为《古兰经》的部分,因为他在担任穆斯林领袖时并未将其收录在他的《古兰经》副本中。他提及此内容是为了劝戒和强调真主先前的言辞。”
 
 
0
Donate 02-01-25

0 comments

If you wanna get more accurate answers,Please Login or Register