古兰经注释

古兰经注释

27
Views

古兰经注释|第9章第19节经文

伊斯兰书籍tinaed 发表了文章 • 0 个评论 • 27 次浏览 • 2026-03-09 22:30 • 来自相关话题

阿巴斯:伊本·阿巴斯经注简编(Tanwîr al-Miqbâs)

这段经文是针对一个在巴德尔战役中被俘虏的以物配主者降示的。他向阿里或者是另一位参加了巴德尔之战的穆民吹嘘说:“我们给朝觐的人供水,照料禁寺,还做了这呀那呀的一堆善事。”
所以,至大的安拉就说了:(难道你们觉得给朝觐的人供水) 难道你们觉得给朝觐者送水,(和照料禁寺,能抵得上信仰安拉的人吗?) 能抵得上像那个参加过巴德尔战役、有信仰的穆民那样的信德吗?
(以及信仰末日) 并且深信死后复生的人。
(并在安拉的大道上奋斗) 也就是在巴德尔之战中顺从安拉、英勇奋斗。
(在安拉看来,这两者是不平等的) 无论是在顺从主命的程度上,还是在赏赐上,这两者完全不是一回事。
(安拉绝不引导) 安拉绝不引导那些不配获得引导的 (不义的人) 即那些以物配主的人。
9.19 贾拉里:两贾拉勒经注(Al-Jalalayn)
难道你们以为给朝觐的人供水、照料禁寺 ——也就是说,难道你们觉得做这些事的人,能和信仰安拉、信仰末日,并在安拉的大道上奋斗的人一样吗?
在安拉看来,他们的功德是不平等的;安拉绝不引导那些不义的人,也就是那些不信道的人。降示这段经文是为了反驳那些这么想的人,比如阿巴斯他们几位。

9.19-22 伊本·凯西尔:伊本·凯西尔经注(Ibn Al Kathir)

供水和修葺禁寺抵不上信仰与奋斗
阿欧菲在他的经注中提到,伊本·阿巴斯解释这节经文说:“那些以物配主的人曾说:‘修缮禁寺、给朝觐者供水,比归信伊斯兰和圣战(Jihad)还要好。’他们总在人前夸耀,觉得自己才是禁寺的守卫者和打理人。安拉提到了他们的狂妄和对信仰的拒绝,对这些住在禁寺附近的以物配主者说:
(我的迹象确实曾对你们诵读过,但你们却掉头走开——自高自大,夜里聚在一起胡言乱语。)《古兰经》23:66-67。
他们总吹嘘自己是圣地的管家,(夜里聚在一起胡言乱语)。他们整夜聊这些事,却躲着《古兰经》和先知。
安拉明确表示,追随先知的信仰和奋斗,要比以物配主者打理禁寺、提供饮水强得多。
这些行为——修缮和服侍圣堂——在安拉那里对他们毫无益处,因为他们还搞‘以物配主’(Shirk)。
至大的安拉说:(在安拉看来,他们是不平等的。安拉绝不引导不义的人。) 也就是指那些自称是圣地管家的人。
安拉把他们描述为‘不义’,是因为他们搞‘举伴安拉’,所以他们打理清真寺也没用。”
阿里·本·阿比·塔哈报告说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是为阿巴斯·本·阿卜杜·穆塔利布降示的。他在巴德尔之战中被俘后说:‘就算你们比我们先入教、先迁徙、先奋斗,可我们也修缮了禁寺,给朝觐者供了水,还帮人还债了呢。’
至高无上的安拉说:(难道你们把给朝觐者供水...) 一直到 (安拉绝不引导不义的人)。
安拉是说:‘所有这些事都是在“举伴安拉”的状态下做的,我不接受在举伴状态下做的任何善功。’”
达哈克·本·穆扎希姆说:“穆斯林去找那些在巴德尔被俘的阿巴斯及其同伴,责备他们的‘以物配主’。阿巴斯说:‘指主起誓!我们以前修缮禁寺,救助负债者,服侍圣地(或装饰、维护它),还给朝觐的人供水。’于是安拉降示了这节经文:(难道你们把给朝觐者供水...)”
关于这节经文,还有一段先知的圣训。阿卜杜·拉扎克记录说,努曼·本·巴希尔提到有个男人说:“我入教后,只要能给到麦加克尔白朝觐的人供水,别的功课我不做都行。”
另一个人说:“我入教后,只要能修缮禁寺,别的我也不在乎。”
第三个人说:“在安拉的大道上奋斗(Jihad),比你们说的那些都要强。”
欧麦尔斥责他们说:“别在先知的讲坛旁边大声嚷嚷。”当时刚好是周五主麻日,他说:“等咱们礼完主麻,再去请教先知。”
于是降示了这节经文:(难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺...) 直到 (在安拉看来,他们是不平等的)。
9.17-20 茂杜迪:太甫希姆·古兰(Tafhim al-Qur'an)
这里定下了一个管理专门礼拜安拉的场所的基本原则。
显而易见,那些在安拉的本体、权利和权力上搞“以物配主”的人,没资格当这些圣地的监护人、服务员或管理者。
当他们自己都拒绝“认主独一”(Tauhid)的号召,还公开宣称不打算只崇拜和顺从安拉时,他们就自动丧失了管理那些专为崇拜真主而建的场所的权利。
虽然这是个通用原则,但在这里提到它,特别的目标是要把以物配主的人从克尔白和禁寺的管理权中踢出去,让管理权永远留在崇拜独一真主的人手里。
“……他们的善功都化为乌有了……”,包括他们以前为“安拉的圣堂”做过的那点微小的服务,因为他们在那里面掺杂了“以物配主”和其他无知时代的做法。他们那一丁点好,全被更大的恶给毁了。
提出这个问题,是为了让大家明白一个事实:管理圣地、在圣地值守,或者其他为了撑面子而做的宗教活动——那些被世俗之人用来立人设、显摆虔诚的行为——在安拉看来一文不值。
一个人在安拉那里的真正价值,在于他信仰是否真诚,以及是否在安拉的大道上做出牺牲,无论他是否拥有那些名号,也无论他是不是出身于“圣徒”世家。
相反,如果缺乏这些优秀品质,那人在安拉面前就毫无地位,管他是圣徒后裔,还是继承了多少代的圣地管家,或者是偶尔搞点宗教仪式作秀。
仅仅因为这些人从祖辈那里继承了权利,就把圣地和机构交给这些没价值的人管理,这是绝对不合法的。

9.19 瓦希迪:降示缘由(Asbab Al-Nuzul)

(难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……)。
阿布·伊沙克·萨阿利比(愿主怜悯他)告诉我们一个传述链,最后到努曼·本·巴希尔,他说:“我当时坐在先知(愿主福安之)的讲坛附近,一个男人说:‘只要我能给朝觐的人解渴,以后我不做别的善功也行。’
另一个人说:‘只要我能照料禁寺,以后不做别的也行。’
第三个人说:‘在安拉大道上的奋斗(Jihad)比你们说的强多了。’
欧麦尔·本·赫塔卜训斥了他们,说:‘别在先知的讲坛旁这么大声说话(那天正好是周五)。但我会这么办:礼完礼,我进去请先知给你们的分歧定个是非。’
他这么做了,接着至大的安拉就降示了 (难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……) 一直到 (安拉绝不引导不义的人)。”
穆斯林圣训集也记录了这个传述。

伊本·阿巴斯在瓦利比的报告中说:“阿巴斯·本·阿卜杜·穆塔利布在巴德尔战役被俘时说:‘如果你们凭着入教、迁徙和奋斗占了先,那我们也照料过禁寺、给朝觐者供过水,还救济过穷人呢。’
于是至大的安拉降示了 (难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……)。”
哈桑、沙比和古拉齐说:“这节经文是关于阿里、阿巴斯和塔勒哈·本·谢巴互相夸耀而降示的。
塔勒哈说:‘我是圣地的主人,钥匙在我手里。我想睡里面就睡里面,圣地的罩幔也是我管的。’
阿巴斯说:‘我负责给朝觐者供水。’
阿里说:‘我不知道你们在说啥,我比任何人都早礼拜了六个月,而且我参加了奋斗。’于是安拉降示了这节经文。”
伊本·西林和穆拉·哈马丹尼说:“阿里对阿巴斯说:‘你难道不打算迁徙去追随先知吗?’阿巴斯说:‘我不正在做比迁徙更好的事吗?我给安拉圣堂的朝觐者供水,还照料禁寺。’
于是,这节经文降示了,同时也降示了安拉的这段话:(那些归信,并迁徙,并用他们的财产和生命进行奋斗的人……)。”

  查看全部

阿巴斯:伊本·阿巴斯经注简编(Tanwîr al-Miqbâs)

这段经文是针对一个在巴德尔战役中被俘虏的以物配主者降示的。他向阿里或者是另一位参加了巴德尔之战的穆民吹嘘说:“我们给朝觐的人供水,照料禁寺,还做了这呀那呀的一堆善事。”
所以,至大的安拉就说了:(难道你们觉得给朝觐的人供水) 难道你们觉得给朝觐者送水,(和照料禁寺,能抵得上信仰安拉的人吗?) 能抵得上像那个参加过巴德尔战役、有信仰的穆民那样的信德吗?
(以及信仰末日) 并且深信死后复生的人。
(并在安拉的大道上奋斗) 也就是在巴德尔之战中顺从安拉、英勇奋斗。
(在安拉看来,这两者是不平等的) 无论是在顺从主命的程度上,还是在赏赐上,这两者完全不是一回事。
(安拉绝不引导) 安拉绝不引导那些不配获得引导的 (不义的人) 即那些以物配主的人。
9.19 贾拉里:两贾拉勒经注(Al-Jalalayn)
难道你们以为给朝觐的人供水、照料禁寺 ——也就是说,难道你们觉得做这些事的人,能和信仰安拉、信仰末日,并在安拉的大道上奋斗的人一样吗?
在安拉看来,他们的功德是不平等的;安拉绝不引导那些不义的人,也就是那些不信道的人。降示这段经文是为了反驳那些这么想的人,比如阿巴斯他们几位。

9.19-22 伊本·凯西尔:伊本·凯西尔经注(Ibn Al Kathir)

供水和修葺禁寺抵不上信仰与奋斗
阿欧菲在他的经注中提到,伊本·阿巴斯解释这节经文说:“那些以物配主的人曾说:‘修缮禁寺、给朝觐者供水,比归信伊斯兰和圣战(Jihad)还要好。’他们总在人前夸耀,觉得自己才是禁寺的守卫者和打理人。安拉提到了他们的狂妄和对信仰的拒绝,对这些住在禁寺附近的以物配主者说:
(我的迹象确实曾对你们诵读过,但你们却掉头走开——自高自大,夜里聚在一起胡言乱语。)《古兰经》23:66-67。
他们总吹嘘自己是圣地的管家,(夜里聚在一起胡言乱语)。他们整夜聊这些事,却躲着《古兰经》和先知。
安拉明确表示,追随先知的信仰和奋斗,要比以物配主者打理禁寺、提供饮水强得多。
这些行为——修缮和服侍圣堂——在安拉那里对他们毫无益处,因为他们还搞‘以物配主’(Shirk)。
至大的安拉说:(在安拉看来,他们是不平等的。安拉绝不引导不义的人。) 也就是指那些自称是圣地管家的人。
安拉把他们描述为‘不义’,是因为他们搞‘举伴安拉’,所以他们打理清真寺也没用。”
阿里·本·阿比·塔哈报告说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是为阿巴斯·本·阿卜杜·穆塔利布降示的。他在巴德尔之战中被俘后说:‘就算你们比我们先入教、先迁徙、先奋斗,可我们也修缮了禁寺,给朝觐者供了水,还帮人还债了呢。’
至高无上的安拉说:(难道你们把给朝觐者供水...) 一直到 (安拉绝不引导不义的人)。
安拉是说:‘所有这些事都是在“举伴安拉”的状态下做的,我不接受在举伴状态下做的任何善功。’”
达哈克·本·穆扎希姆说:“穆斯林去找那些在巴德尔被俘的阿巴斯及其同伴,责备他们的‘以物配主’。阿巴斯说:‘指主起誓!我们以前修缮禁寺,救助负债者,服侍圣地(或装饰、维护它),还给朝觐的人供水。’于是安拉降示了这节经文:(难道你们把给朝觐者供水...)”
关于这节经文,还有一段先知的圣训。阿卜杜·拉扎克记录说,努曼·本·巴希尔提到有个男人说:“我入教后,只要能给到麦加克尔白朝觐的人供水,别的功课我不做都行。”
另一个人说:“我入教后,只要能修缮禁寺,别的我也不在乎。”
第三个人说:“在安拉的大道上奋斗(Jihad),比你们说的那些都要强。”
欧麦尔斥责他们说:“别在先知的讲坛旁边大声嚷嚷。”当时刚好是周五主麻日,他说:“等咱们礼完主麻,再去请教先知。”
于是降示了这节经文:(难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺...) 直到 (在安拉看来,他们是不平等的)。
9.17-20 茂杜迪:太甫希姆·古兰(Tafhim al-Qur'an)
这里定下了一个管理专门礼拜安拉的场所的基本原则。
显而易见,那些在安拉的本体、权利和权力上搞“以物配主”的人,没资格当这些圣地的监护人、服务员或管理者。
当他们自己都拒绝“认主独一”(Tauhid)的号召,还公开宣称不打算只崇拜和顺从安拉时,他们就自动丧失了管理那些专为崇拜真主而建的场所的权利。
虽然这是个通用原则,但在这里提到它,特别的目标是要把以物配主的人从克尔白和禁寺的管理权中踢出去,让管理权永远留在崇拜独一真主的人手里。
“……他们的善功都化为乌有了……”,包括他们以前为“安拉的圣堂”做过的那点微小的服务,因为他们在那里面掺杂了“以物配主”和其他无知时代的做法。他们那一丁点好,全被更大的恶给毁了。
提出这个问题,是为了让大家明白一个事实:管理圣地、在圣地值守,或者其他为了撑面子而做的宗教活动——那些被世俗之人用来立人设、显摆虔诚的行为——在安拉看来一文不值。
一个人在安拉那里的真正价值,在于他信仰是否真诚,以及是否在安拉的大道上做出牺牲,无论他是否拥有那些名号,也无论他是不是出身于“圣徒”世家。
相反,如果缺乏这些优秀品质,那人在安拉面前就毫无地位,管他是圣徒后裔,还是继承了多少代的圣地管家,或者是偶尔搞点宗教仪式作秀。
仅仅因为这些人从祖辈那里继承了权利,就把圣地和机构交给这些没价值的人管理,这是绝对不合法的。

9.19 瓦希迪:降示缘由(Asbab Al-Nuzul)

(难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……)。
阿布·伊沙克·萨阿利比(愿主怜悯他)告诉我们一个传述链,最后到努曼·本·巴希尔,他说:“我当时坐在先知(愿主福安之)的讲坛附近,一个男人说:‘只要我能给朝觐的人解渴,以后我不做别的善功也行。’
另一个人说:‘只要我能照料禁寺,以后不做别的也行。’
第三个人说:‘在安拉大道上的奋斗(Jihad)比你们说的强多了。’
欧麦尔·本·赫塔卜训斥了他们,说:‘别在先知的讲坛旁这么大声说话(那天正好是周五)。但我会这么办:礼完礼,我进去请先知给你们的分歧定个是非。’
他这么做了,接着至大的安拉就降示了 (难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……) 一直到 (安拉绝不引导不义的人)。”
穆斯林圣训集也记录了这个传述。

伊本·阿巴斯在瓦利比的报告中说:“阿巴斯·本·阿卜杜·穆塔利布在巴德尔战役被俘时说:‘如果你们凭着入教、迁徙和奋斗占了先,那我们也照料过禁寺、给朝觐者供过水,还救济过穷人呢。’
于是至大的安拉降示了 (难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……)。”
哈桑、沙比和古拉齐说:“这节经文是关于阿里、阿巴斯和塔勒哈·本·谢巴互相夸耀而降示的。
塔勒哈说:‘我是圣地的主人,钥匙在我手里。我想睡里面就睡里面,圣地的罩幔也是我管的。’
阿巴斯说:‘我负责给朝觐者供水。’
阿里说:‘我不知道你们在说啥,我比任何人都早礼拜了六个月,而且我参加了奋斗。’于是安拉降示了这节经文。”
伊本·西林和穆拉·哈马丹尼说:“阿里对阿巴斯说:‘你难道不打算迁徙去追随先知吗?’阿巴斯说:‘我不正在做比迁徙更好的事吗?我给安拉圣堂的朝觐者供水,还照料禁寺。’
于是,这节经文降示了,同时也降示了安拉的这段话:(那些归信,并迁徙,并用他们的财产和生命进行奋斗的人……)。”

 
144
Views

古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|古兰经注释

伊斯兰书籍freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 144 次浏览 • 2025-08-18 04:59 • 来自相关话题

伊玛目·瓦希迪

《古兰经》第3章:第93节

(一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……)

艾布·劳格和卡勒比说:“这节经文是当先知(愿主福安之)说:‘我们追随易卜拉欣的宗教’时降示的。犹太人对此回应说:‘既然你吃骆驼肉,喝骆驼奶,怎么会这样呢?’他说:‘那对易卜拉欣是合法的,所以我们也把它定为合法的。’犹太人说:‘我们今天认为非法的,从努哈和易卜拉欣时代,直到我们这个时代,都是非法的。’为了反驳他们,至高无上的真主就降示了‘一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……’。”

《古兰经》第3章:第96节

(天房,确是为世人而设置的最古老的清真寺……)

穆贾希德说:“穆斯林和犹太人互相吹嘘;犹太人说:‘耶路撒冷比克尔白更好,更宏伟,因为那里是众先知迁徙的地方,而且它也是神圣的。’而穆斯林说:‘不,克尔白更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第3章:第100节

(信士们啊!如果你们顺从一部分有经人……)

艾布·阿慕尔·甘塔里告诉我,在他授权我可以传述给我的东西中,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅·伊本·哈立德、伊沙格·伊本·易卜拉欣、穆阿迈勒·伊本·伊斯马仪、哈马德·伊本·叶济德、艾尤卜,再到伊克里麦那里得知,伊克里麦说:“奥斯和海兹雷吉这两个部落在蒙昧时期曾互相征战,当伊斯兰来临后,至高无上的真主让他们心连心,彼此和睦相处。有一天,一个犹太人坐在一个由奥斯和海兹雷吉部落混合组成的集会里。他背诵了其中一个部落在他们互相征战时所作的一些诗。这在另一个部落的人心里激起了涟漪,于是他们说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’对方回应说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’突然他们中的一些人说:‘让我们重新开战吧!’属于奥斯部落的人高喊:‘奥斯人啊!’属于海兹雷吉部落的人高喊:‘海兹雷吉人啊!’他们都聚集起来,拿起武器,摆开阵势准备交战。就在这时,至高无上的真主降示了这节经文。先知(愿主福安之)上前站在两军之间,大声地诵读这节经文。当他们听到他的声音时,都停止了交谈,听他诵读。当他诵读完时,他们都放下了武器,互相拥抱,哭泣着。”

宰德·伊本·艾斯莱姆说:“沙斯·伊本·盖斯,那个犹太人,是个在蒙昧时期长大的老人。他是个大不信道者。他对穆斯林的仇恨和怨恨的嫉妒非常强烈。有一天,他经过一群真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子,他们来自奥斯和海兹雷吉部落,正聚集在一起交谈。看到他们在蒙昧时期是敌人,现在却如此团结、友好、和解,他非常愤怒。他说:‘班努·盖拉赫的人在这片土地上团结了。以真主发誓,如果他们团结了,我们在这里就没有安身之地了。’于是他命令一个和他在一起的年轻人,说:‘你去和他们坐在一起,然后提醒他们布阿斯战役以及之前发生的事情,并向他们背诵一些他们曾经用来攻击彼此的诗。’布阿斯是奥斯部落与海兹雷吉部落交战的那一天,奥斯部落取得了胜利。那个年轻人照办了,这引起了人们的争论和互相吹嘘,甚至到了两个部落的两个人——奥斯部落哈里塞支系的奥斯·伊本·盖德希和海兹雷吉部落赛莱迈支系的哲巴尔·伊本·萨赫尔——互相说了脏话,其中一个人对另一个人说:‘如果你愿意,以真主发誓,我们会再来一次。’双方阵营都非常愤怒,说:‘就这样吧!宣战了,让我们在宰希莱碰面。’那是一个火山地区,他们都朝那里走去。真主的使者(愿主福安之)听说了这件事,立刻和一群和他在一起的迁士们赶了过去。当他到达时,他说:‘穆斯林们啊!你们竟然因为蒙昧时期的号召而互相争斗,即使我仍然在你们中间,而真主已经用伊斯兰荣誉了你们,通过它切断了所有蒙昧时期的事情,并团结了你们的心。你们还要回到你们不信道时所做的事情吗?真主啊!真主!’人们立刻意识到他们即将要做的事情是来自恶魔的煽动和敌人的阴谋。他们放下了武器,哭泣着,互相拥抱,然后顺从地跟着真主的使者(愿主福安之)离开了现场。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘信士们啊!’指的是奥斯和海兹雷吉(如果你们顺从一部分有经人)也就是沙斯和他的追随者(他们就会在你们信道之后,使你们变成不信道的人)。”

哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“没有人比真主的使者(愿主福安之)更让我们讨厌。他向我们挥了挥手,我们都停了下来,至高无上的真主使我们和解了。然后就没有人比真主的使者(愿主福安之)更受我们爱戴了。我从未见过一天的开始如此丑陋和可怕,而结束又如此美好。”

《古兰经》第3章:第101节

(你们怎能不信道呢……)

艾哈迈德·伊本·哈桑·希里告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔古卜、阿巴斯·杜里、艾布·努阿伊姆·法德勒·伊本·杜凯因、盖斯·伊本·拉比阿、艾格尔、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落在蒙昧时期曾有仇怨。有一天,他们互相提起了那个时期发生的事情,这导致他们拔剑相向。当真主的使者(愿主福安之)得知正在发生的事情时,他上前去找他们,这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读,他的使者又在你们中间呢?’直到祂所说的‘你们当全体坚持真主的绳索,不要分裂’(3:103)。”

谢里夫·伊斯马仪·伊本·哈桑·伊本·穆罕默德·伊本·侯赛因·奈吉布告诉我们,他从他的祖父穆罕默德·伊本·侯赛因、艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·哈桑·哈菲兹、哈提姆·伊本·尤努斯·朱尔扎尼、易卜拉欣·伊本·艾比勒-莱斯、艾什贾仪、苏夫扬、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落有一天正在交谈,互相生起气来,以至于战争几乎在他们之间爆发。他们拿起武器,互相朝对方前进。然后这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读’直到祂所说的‘……他曾拯救了你们’。”

《古兰经》第3章:第110节

(你们是为世人而被产生出的最优秀的民族……)

伊克里麦和穆格提勒说:“这节经文是关于(阿卜杜拉)伊本·麦斯欧德、吴白仪·伊本·凯尔卜、穆阿兹·伊本·哲拜勒和赛利姆,艾布·胡载法的仆人,降示的。犹太人马立克·伊本·德伊夫和瓦赫布·伊本·叶胡达都对他们说:‘我们的宗教比你们所号召的更好;我们比你们也更优秀、更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文作为对他们的回应。”

《古兰经》第3章:第111节

(他们不能伤害你们,除非是稍微的伤害……)

穆格提勒说:“犹太人首领卡尔卜、拜赫拉、努尔曼、艾布·拉菲、艾布·亚西尔和伊本·苏尔亚去找已经信道的阿卜杜拉·伊本·赛拉姆和他的追随者,因为他们接受了伊斯兰而伤害他们,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第3章:第113节

(他们不是一律的……)

伊本·阿巴斯和穆格提勒说:“当阿卜杜拉·伊本·赛拉姆、赛阿莱拜·伊本·赛耶、吴赛德·伊本·赛耶、艾斯德·伊本·欧拜德和其他一些犹太人信奉伊斯兰时,犹太拉比说:‘我们中间只有那些邪恶的人信奉了穆罕默德,如果他们是我们中最优秀的人,他们就不会放弃他们祖先的宗教。’他们也对他们说:‘当你们用祖先的宗教去换另一个宗教时,你们遭受了巨大的损失。’于是,真主就降示了这节经文‘他们不是一律的’。”

伊本·麦斯欧德说:“这节经文是关于穆斯林所做的宵礼降示的,而有经人没有做这个礼拜。”

艾布·赛义德·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、艾布·海塞麦、哈希姆·伊本·格西姆、舍伊班、阿西姆、祖尔,再到伊本·麦斯欧德那里得知,伊本·麦斯欧德说:“真主的使者(愿主福安之)推迟了宵礼的时间。当他出来带领礼拜时,他发现人们正在等候礼拜。他说:‘在这个时刻,没有其他宗教的信徒在记念至高无上的真主,除了你们。’于是,至高无上的真主就降示了这些经文:‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示……’直到祂所说的‘真主对于敬畏的人,是全知的’(3:115)。”

赛义德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·努哈告诉我,他从艾布·阿里·伊本·艾哈迈德·法吉赫、穆罕默德·伊本·穆赛伊卜、尤努斯·伊本·阿卜杜勒-艾拉、阿卜杜拉·伊本·瓦赫布、叶哈雅·伊本·艾尤卜、伊本·宰海尔、苏莱曼、祖尔·伊本·侯拜什,再到阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德那里得知,阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德说:“有一天晚上,真主的使者(愿主福安之)没有出来。他当时在他的一位亲戚或妻子那里。他直到夜里三分之一的时间过去了才出来带领我们做宵礼。当他来时,发现我们中的一些人躺着,一些人正在礼拜,他就给了我们好消息,说:‘有经人中没有人做这个礼拜。’然后这节经文‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示,叩头(在祂面前)’就降示了。”

《古兰经》第3章:第118节

(信士们啊!你们不要把你们族外的人当作心腹密友……)

伊本·阿巴斯和穆贾希德说:“这节经文是关于一群信士降示的,他们把一些伪信士当作亲密朋友,并和一些犹太人保持关系,因为他们之间有亲情、友情、盟友、邻里和奶亲关系。至高无上的真主就降示了这节经文,警告他们不要把这些人当作心腹密友,以免他们把他们从他们的宗教上引开。”

《古兰经》第3章:第121节

(当时,你早晨从你的家里出来……)

这节经文是关于吴侯德战役降示的。赛义德·伊本·穆罕默德·扎希德告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、艾布勒-格西姆·巴格威、叶哈雅·伊本·阿卜杜勒-哈米德·哈马尼、阿卜杜拉·伊本·哲尔法尔·麦哈拉米、伊本·奥恩,再到米斯瓦尔·伊本·麦赫拉麦那里得知,米斯瓦尔说:“我对阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·奥夫说:‘舅舅,给我讲讲吴侯德战役时你身上发生的事情吧?’他说:‘你读《阿里·伊姆兰》章的前一百二十节,你就会找到答案:‘当时,你早晨从你的家里出来……’直到祂所说的‘然后,在忧愁之后,他降安宁给你们……’(3:154)。”

《古兰经》第3章:第128节

(你一点也无权过问他们的事……)

艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·塔米米告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·哲尔法尔、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·穆罕默德·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼·阿斯卡里、欧拜代·伊本·胡麦德、胡麦德·塔维勒,再到艾奈斯·伊本·马立克那里得知,艾奈斯·伊本·马立克说:“在吴侯德战役的那天,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,他的脸也流血了。先知(愿主福安之)一边让血流下来一边说:‘一个民族怎么可能成功,当他们把他们先知的脸用血弄脏,而他正在召唤他们归向他们的主呢?’于是,至高无上的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”

穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、伊沙格·伊本·艾比·伊斯雷伊勒、阿卜杜勒-阿齐兹·伊本·穆罕默德、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲说:“真主的使者(愿主福安之)在晨礼时诅咒了伪信士中的某某。但荣耀尊贵的真主降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”布哈里从海彦通过伊本·穆巴拉克从麦阿迈尔那里传述了这则圣训;穆斯林也从撒比特通过艾奈斯传述了。

艾布·伯克尔·穆罕默德·伊本·易卜拉欣·法里斯告诉我,他从穆罕默德·伊本·尔萨·伊本·阿姆拉威、易卜拉欣·伊本·穆罕默德、穆斯林·伊本·哈哲吉、盖尔纳比、哈马德·伊本·赛莱麦、撒比特,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯说,在吴侯德战役中,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,头部被砸伤,以至于流了血。当这件事发生时,他说:“一个民族怎么可能成功,当他们打断他的臼齿,砸伤他的头部,而他正在召唤他们归向他们的主呢?”于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事’。

艾布·伊沙格·赛阿利比告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·哈米德·瓦赞、艾布·哈米德·伊本·沙尔吉、穆罕默德·伊本·叶哈雅、阿卜杜勒-拉扎格、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲听到真主的使者(愿主福安之)在晨礼时从鞠躬中抬起头来时说:“主啊!赞颂全归于您;主啊!诅咒某某。”他是在为反对伪信士而祈祷。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德)’。布哈里通过祖赫里的渠道从赛义德·伊本·穆赛伊卜那里传述了这则圣训,完整的报告比这个更好。

法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·哈桑告诉我们,他从艾布勒-阿巴斯·穆罕默德·伊本·叶尔古卜、拜赫尔·伊本·奈斯尔、伊本·瓦赫布、尤努斯·伊本·叶济德、伊本·希哈布、赛义德·伊本·穆赛伊卜和艾布·赛莱迈·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼,再到艾布·胡莱勒那里得知,艾布·胡莱勒说:“真主的使者(愿主福安之)诵读完,鞠躬后站直时,常常说:‘真主听见了赞美他的人,我们的主,一切赞颂都归于您’,然后他仍然站在礼拜中说:‘主啊!拯救瓦利德·伊本·瓦利德、赛莱麦·伊本·希沙姆、阿亚什·伊本·艾比·拉比阿和那些受压迫的信士们。主啊!收紧您对穆德尔的控制,让他们的年岁像优素福的年岁一样。主啊!诅咒莱赫扬、里尔和德克万以及欧赛耶,他们违抗了真主和他的使者。’但后来我们听说他停止了这个祈求,当这节经文降示时:‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德),无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”这则圣训由布哈里从穆萨·伊本·伊斯马仪通过易卜拉欣·伊本·赛尔德从祖赫里那里传述。

《古兰经》第3章:第135节

(以及那些做了丑事或伤害了自己的人,他们记念真主……)

阿塔传述说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于卖椰枣的奈卜汉降示的。一个美丽的女人来向他买椰枣。他抱了她,亲吻了她,但后来他后悔了。他去找先知(愿主福安之),提到了他所做的事情。这节经文于是就降示了。”

根据卡勒比的传述,他说:“先知(愿主福安之)把两个人——一个来自辅士,一个来自赛吉夫——用兄弟情谊联系在一起,他们形影不离。有一天,真主的使者(愿主福安之)出去进行一次军事远征,那个赛吉夫的男人和他一起去了,把他妻子和生意交给了那个辅士照料,那个辅士以前常常照顾那个赛吉夫男人的家人。有一天,他看到他朋友的妻子刚洗完澡,头发散着,他爱上了她。他没有征求允许就进去了,并倾向于亲吻她,但她把手放在脸上,以至于他只亲吻了她的手背。但后来他为他所做的事情感到后悔,为他的行为感到羞耻,并退了回去。当他退回去时,他朋友的妻子喊道:‘赞主清净!你背叛了你的信任,违抗了你的主,也没有得到你想要的东西!’那个人后悔他的行为,在山里游荡,向至高无上的真主忏悔他的行为。当那个赛吉夫的男人回到家里时,她把发生的事情告诉了他。他出去找他的朋友,直到有人告诉他在哪里可以找到他。他发现他正在叩头,说:‘我的主啊,我的罪过!我的罪过!我背叛了我的兄弟!’他的朋友说:‘某某啊,来,让我们一起去找真主的使者(愿主福安之),向他询问你的罪过,希望真主能减轻你的情况并宽恕你。’于是他和他一起回去,直到他们有一天到达麦地那,在晡礼的时候,哲布拉伊勒(愿他平安)带来了他悔过被接受的消息。真主的使者(愿主福安之)对他诵读了‘以及那些做了丑事’直到祂所说的‘那是给善行者的丰厚报酬!’当他诵读完时,欧麦尔(伊本·哈塔卜)问:‘真主的使者啊!这是特指他,还是适用于所有人?’使者说:‘不,它适用于所有人。’”

艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-阿齐兹·马尔瓦兹告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、劳哈、穆罕默德,再到他的父亲、阿塔那里得知,阿塔说,穆斯林问先知(愿主福安之):“以色列的后裔在真主看来比我们更尊贵吗?当他们中的一个人犯了罪,第二天早上,他会在他家门口看到写着他应该做什么来赎罪,‘割下你的鼻子’,‘割下你的耳朵’,‘做这个或做那个’。”先知(愿主福安之)没有回应。但后来这节经文降示了:‘以及那些做了丑事’,于是先知(愿主福安之)说:‘难道我不告诉你们比所有这些都更好的吗?’然后他诵读了这节经文。”

《古兰经》第3章:第139节

(你们不要气馁,也不要忧愁……)

伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子在吴侯德战役中失败了。当他们处于这种情况时,哈立德·伊本·瓦利德带领一群骑兵,打算爬过那座山,以从高处占据对穆斯林的优势。当真主的使者(愿主福安之)看到正在发生的事情时,他说:‘主啊!不要让他们在我们之上。主啊!除了通过您,我们没有任何力量和能力。主啊!在这片土地上,除了这群人,没有人崇拜您。’然后真主就降示了这些经文。一群穆斯林弓箭手主动出击,爬上山,瞄准了以物配主者的马匹,直到他们打败了他们,因此祂说‘因为你们会战胜他们……’。”

《古兰经》第3章:第140节

(如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击)

拉希德·伊本·赛尔德说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中带着悲伤和沮丧回来时,那些丈夫和儿子被杀的妇女哭着,拍打着自己的脸去找他。看到这种情况,真主的使者(愿主福安之)惊呼道:‘你们的使者就是这样被对待的吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击’。”

《古兰经》第3章:第144节

(穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了)

阿提耶·奥菲说:“在吴侯德战役中,人们逃跑了,他们中的一些人说:‘穆罕默德被杀了,为什么不向他们投降呢,毕竟他们是你们的兄弟?’但有些人说:‘如果穆罕默德被杀了,你们为什么不继续你们先知所做的事情,直到你们加入他?’于是,至高无上的真主就降示了‘穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了’直到祂所说的‘有多少位先知,曾有无数的虔诚信士与他并肩作战。他们不曾因在真主之道上所遭遇的打击而气馁,也不曾软弱……所以真主给了他们今世的报酬……’。”

《古兰经》第3章:第151节

(我们将把恐怖投进那些不信道者的心中)

苏德迪说:“吴侯德战役之后,艾布·苏夫扬和以物配主者向麦加进发。但他们走了一段距离后,感到后悔,说:‘我们所做的真是邪恶!我们屠杀了他们,以至于除了那些从战场上逃走的人之外,没有人留下来,然后我们让他们独自离开。回去把他们消灭。’但当他们决定这样做时,至高无上的真主就在他们心中投下了恐怖,这让他们决定不再做他们所决定的事情。于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第3章:第152节

(真主确实兑现了对你们的诺言……)

穆罕默德·伊本·凯尔卜·古尔兹说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中回来到麦地那,在他们遭受了苦难之后,他的一些圣门弟子说:‘既然真主已经应许我们胜利,这到底是从哪里来的呢?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘真主确实兑现了对你们的诺言’直到祂所说的‘你们中的一些人想要今世……’,也就是那些在吴侯德战役中做了他们所做的事情的弓箭手。”

《古兰经》第3章:第161节

(任何一个先知都不可能侵吞(战利品)……)

穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·穆塔瓦告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾布·叶尔拉、艾布·阿卜杜拉·伊本·欧麦尔·伊本·艾班、伊本·穆巴拉克、舍里克、胡赛夫、伊克里麦,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“在白德尔战役中,从以物配主者那里获得的战利品中的一些红色天鹅绒不见了,有些人说:‘也许是先知(愿主福安之)拿走了它。’于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞(战利品)’。胡赛夫问赛义德·伊本·朱拜尔:‘是(任何一个先知都不可能被侵吞)吗?’他回答说:‘不,他可以被侵吞,甚至被杀害。’”

艾布勒-哈桑·艾哈迈德·伊本·易卜拉欣·奈哲尔告诉我们,他从艾布勒-格西姆·苏莱曼·伊本·艾尤卜·塔巴拉尼、穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·叶济德·奈尔西、艾布·阿慕尔·哈夫斯·伊本·欧麦尔·杜里、艾布·穆罕默德·叶济迪、艾布·阿慕尔·伊本·艾拉、穆贾希德,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯曾经反对任何读作(任何一个先知都不可能被侵吞)的人,并说:“他怎么可能不被侵吞呢,既然他常常被杀?至高无上的真主说‘……并枉杀众先知……’(3:112)。相反,伪信士指责先知(愿主福安之)为自己拿走了一些战利品,于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞’。”

艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼、艾布·叶哈雅·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼、瓦基、赛莱麦,再到达哈克那里得知,达哈克说:“真主的使者(愿主福安之)派了一些人去侦察,他获得了一些战利品,他分发给了人们,但拒绝了那些去侦察的人。当后者回来时,他们说:‘他分发了战利品,却没有给我们分任何东西’,结果这节经文就降示了:‘任何一个先知都不可能侵吞’,达哈克读作‘an yaghalla’。”

根据达哈克的传述,伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿主福安之)在侯奈因战役中获得了哈瓦津部落的战利品时,有一个人作弊,藏了一根针,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

格塔德说:“这节经文是当他的一些圣门弟子作弊时降示的。”

卡勒比和穆格提勒说:“这节经文是当弓箭手们在吴侯德战役中因为战利品而离开了他们的位置时降示的。他们说:‘我们害怕真主的使者(愿主福安之)会说:谁拿了什么东西,那东西就属于他;并且不像白德尔战役之后那样分配战利品。’真主的使者(愿主福安之)说:‘你们以为我们会欺骗你们,不给你们分配吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

伊本·阿巴斯那里也有传述,高贵的人们曾要求真主的使者(愿主福安之)从战利品中分给他们一些东西,于是这节经文就降示了。

《古兰经》第3章:第165节

(当你们遭遇灾难时……)

伊本·阿巴斯说:“欧麦尔·伊本·哈塔卜向我传述说:‘在吴侯德战役的第二年,他们因为接受赎金来释放不信道者的囚犯而受到了惩罚。他们中有七十人被杀,真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子从战斗中逃走了,他的臼齿被打断了,头骨被砸碎,以至于血流满了他的脸。然后,至高无上的真主就降示了‘当你们遭遇灾难时’直到祂所说的‘它是从你们自身来的……’。他说:‘因为你们接受了赎金。’”

《古兰经》第3章:第169节

(你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的……)

穆罕默德·伊本·易卜拉欣·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅告诉我们,他从艾布·赛义德·伊斯马仪·伊本·艾哈迈德·希拉利、阿卜杜拉·伊本·宰丹·伊本·叶济德·拜杰利、艾布·库赖卜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯、穆罕默德·伊本·伊沙格、伊斯马仪·伊本·艾比·乌麦耶、艾布勒-祖拜尔、赛义德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟在吴侯德战役中阵亡时,真主把他们的灵魂放进了绿色的鸟儿里,这些鸟儿去乐园的河流,吃那里的水果,并栖息在宝座阴凉处挂着的灯里。当他们尝到了他们的食物、饮料和住所的纯洁时,他们说:‘谁能替我们告诉我们的兄弟们,我们在乐园里得到了供给,这样他们就不会羞于为圣战而战,也不会退缩?’荣耀尊贵的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的。他们在他们的主那里有供给’。”这则圣训由哈基姆在他的《圣训实录》中从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹、哈米德·伊本·穆罕默德·伊本·舒阿伊卜·拜勒希、奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯那里得知,他传述了这则圣训。这则圣训由哈基姆从阿里·伊本·尔萨·希里通过穆萨迪德从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。

艾布·伯克尔·哈里斯告诉我,他从艾布勒-谢赫·哈菲兹、艾哈迈德·伊本·侯赛因·哈德扎、阿里·伊本·麦迪尼、穆萨·伊本·易卜拉欣·伊本·拜希尔·伊本·法基赫·艾奈沙利、泰勒哈·伊本·希拉什,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里得知,哲比尔说:“真主的使者(愿主福安之)有一次看着我,说:‘我看你很担心,怎么了?’我说:‘我父亲阵亡了,留下了家属和债务。’他说:‘我告诉你吧:真主从来没有和任何人说话,除非隔着帷幕,但祂面对面地和你的父亲说了话,中间没有任何帷幕或使者,祂对他说:‘我的仆人,你祈求吧,你就会得到。’他说:‘我祈求你让我回到今世的生活中,这样我就可以再为你牺牲一次。’真主对他说:‘他们不能再回到那里,这已经被注定了。’他说:‘那就请您告知我留下的那些人吧。’于是,至高无上的真主就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的’。”

艾布·阿慕尔·甘塔里在我以书面形式传述给我的东西中告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、瓦基、苏夫扬、赛利姆·艾夫塔斯,再到赛义德·伊本·朱拜尔那里得知,赛义德·伊本·朱拜尔在谈到这节经文‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’时说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒-穆塔利卜和穆斯阿布·伊本·欧麦尔在吴侯德战役中阵亡,看到他们所得到的美好时,他们说:‘如果我们的兄弟们知道我们得到了什么好处就好了,这样他们对圣战的渴望就会增加。’于是,至高无上的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’直到祂所说的‘……以及真主不会让信士们的报酬付之东流’(3:171)。”

艾布勒-杜哈说:“这节经文是特指那些在吴侯德战役中阵亡的人而降示的。”

一群古兰经注释学家提到,这节经文是关于比尔·麦欧奈战役的烈士们降示的,他们的故事是众所周知的;伊本·伊沙格·伊本·叶萨尔在他的书《麦格兹》中提到了。其他人提到,每当烈士们的家人尝到恩惠或感到幸福时,他们就会感到一些悲伤,说:‘我们在享受恩惠和幸福,而我们的父亲、儿子和兄弟们却在坟墓里’,于是,至高无上的真主就降示了这节经文,以减轻他们的悲伤,并告知他们阵亡者的状况。 查看全部
伊玛目·瓦希迪

《古兰经》第3章:第93节

(一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……)

艾布·劳格和卡勒比说:“这节经文是当先知(愿主福安之)说:‘我们追随易卜拉欣的宗教’时降示的。犹太人对此回应说:‘既然你吃骆驼肉,喝骆驼奶,怎么会这样呢?’他说:‘那对易卜拉欣是合法的,所以我们也把它定为合法的。’犹太人说:‘我们今天认为非法的,从努哈和易卜拉欣时代,直到我们这个时代,都是非法的。’为了反驳他们,至高无上的真主就降示了‘一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……’。”

《古兰经》第3章:第96节

(天房,确是为世人而设置的最古老的清真寺……)

穆贾希德说:“穆斯林和犹太人互相吹嘘;犹太人说:‘耶路撒冷比克尔白更好,更宏伟,因为那里是众先知迁徙的地方,而且它也是神圣的。’而穆斯林说:‘不,克尔白更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第3章:第100节

(信士们啊!如果你们顺从一部分有经人……)

艾布·阿慕尔·甘塔里告诉我,在他授权我可以传述给我的东西中,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅·伊本·哈立德、伊沙格·伊本·易卜拉欣、穆阿迈勒·伊本·伊斯马仪、哈马德·伊本·叶济德、艾尤卜,再到伊克里麦那里得知,伊克里麦说:“奥斯和海兹雷吉这两个部落在蒙昧时期曾互相征战,当伊斯兰来临后,至高无上的真主让他们心连心,彼此和睦相处。有一天,一个犹太人坐在一个由奥斯和海兹雷吉部落混合组成的集会里。他背诵了其中一个部落在他们互相征战时所作的一些诗。这在另一个部落的人心里激起了涟漪,于是他们说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’对方回应说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’突然他们中的一些人说:‘让我们重新开战吧!’属于奥斯部落的人高喊:‘奥斯人啊!’属于海兹雷吉部落的人高喊:‘海兹雷吉人啊!’他们都聚集起来,拿起武器,摆开阵势准备交战。就在这时,至高无上的真主降示了这节经文。先知(愿主福安之)上前站在两军之间,大声地诵读这节经文。当他们听到他的声音时,都停止了交谈,听他诵读。当他诵读完时,他们都放下了武器,互相拥抱,哭泣着。”

宰德·伊本·艾斯莱姆说:“沙斯·伊本·盖斯,那个犹太人,是个在蒙昧时期长大的老人。他是个大不信道者。他对穆斯林的仇恨和怨恨的嫉妒非常强烈。有一天,他经过一群真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子,他们来自奥斯和海兹雷吉部落,正聚集在一起交谈。看到他们在蒙昧时期是敌人,现在却如此团结、友好、和解,他非常愤怒。他说:‘班努·盖拉赫的人在这片土地上团结了。以真主发誓,如果他们团结了,我们在这里就没有安身之地了。’于是他命令一个和他在一起的年轻人,说:‘你去和他们坐在一起,然后提醒他们布阿斯战役以及之前发生的事情,并向他们背诵一些他们曾经用来攻击彼此的诗。’布阿斯是奥斯部落与海兹雷吉部落交战的那一天,奥斯部落取得了胜利。那个年轻人照办了,这引起了人们的争论和互相吹嘘,甚至到了两个部落的两个人——奥斯部落哈里塞支系的奥斯·伊本·盖德希和海兹雷吉部落赛莱迈支系的哲巴尔·伊本·萨赫尔——互相说了脏话,其中一个人对另一个人说:‘如果你愿意,以真主发誓,我们会再来一次。’双方阵营都非常愤怒,说:‘就这样吧!宣战了,让我们在宰希莱碰面。’那是一个火山地区,他们都朝那里走去。真主的使者(愿主福安之)听说了这件事,立刻和一群和他在一起的迁士们赶了过去。当他到达时,他说:‘穆斯林们啊!你们竟然因为蒙昧时期的号召而互相争斗,即使我仍然在你们中间,而真主已经用伊斯兰荣誉了你们,通过它切断了所有蒙昧时期的事情,并团结了你们的心。你们还要回到你们不信道时所做的事情吗?真主啊!真主!’人们立刻意识到他们即将要做的事情是来自恶魔的煽动和敌人的阴谋。他们放下了武器,哭泣着,互相拥抱,然后顺从地跟着真主的使者(愿主福安之)离开了现场。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘信士们啊!’指的是奥斯和海兹雷吉(如果你们顺从一部分有经人)也就是沙斯和他的追随者(他们就会在你们信道之后,使你们变成不信道的人)。”

哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“没有人比真主的使者(愿主福安之)更让我们讨厌。他向我们挥了挥手,我们都停了下来,至高无上的真主使我们和解了。然后就没有人比真主的使者(愿主福安之)更受我们爱戴了。我从未见过一天的开始如此丑陋和可怕,而结束又如此美好。”

《古兰经》第3章:第101节

(你们怎能不信道呢……)

艾哈迈德·伊本·哈桑·希里告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔古卜、阿巴斯·杜里、艾布·努阿伊姆·法德勒·伊本·杜凯因、盖斯·伊本·拉比阿、艾格尔、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落在蒙昧时期曾有仇怨。有一天,他们互相提起了那个时期发生的事情,这导致他们拔剑相向。当真主的使者(愿主福安之)得知正在发生的事情时,他上前去找他们,这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读,他的使者又在你们中间呢?’直到祂所说的‘你们当全体坚持真主的绳索,不要分裂’(3:103)。”

谢里夫·伊斯马仪·伊本·哈桑·伊本·穆罕默德·伊本·侯赛因·奈吉布告诉我们,他从他的祖父穆罕默德·伊本·侯赛因、艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·哈桑·哈菲兹、哈提姆·伊本·尤努斯·朱尔扎尼、易卜拉欣·伊本·艾比勒-莱斯、艾什贾仪、苏夫扬、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落有一天正在交谈,互相生起气来,以至于战争几乎在他们之间爆发。他们拿起武器,互相朝对方前进。然后这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读’直到祂所说的‘……他曾拯救了你们’。”

《古兰经》第3章:第110节

(你们是为世人而被产生出的最优秀的民族……)

伊克里麦和穆格提勒说:“这节经文是关于(阿卜杜拉)伊本·麦斯欧德、吴白仪·伊本·凯尔卜、穆阿兹·伊本·哲拜勒和赛利姆,艾布·胡载法的仆人,降示的。犹太人马立克·伊本·德伊夫和瓦赫布·伊本·叶胡达都对他们说:‘我们的宗教比你们所号召的更好;我们比你们也更优秀、更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文作为对他们的回应。”

《古兰经》第3章:第111节

(他们不能伤害你们,除非是稍微的伤害……)

穆格提勒说:“犹太人首领卡尔卜、拜赫拉、努尔曼、艾布·拉菲、艾布·亚西尔和伊本·苏尔亚去找已经信道的阿卜杜拉·伊本·赛拉姆和他的追随者,因为他们接受了伊斯兰而伤害他们,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第3章:第113节

(他们不是一律的……)

伊本·阿巴斯和穆格提勒说:“当阿卜杜拉·伊本·赛拉姆、赛阿莱拜·伊本·赛耶、吴赛德·伊本·赛耶、艾斯德·伊本·欧拜德和其他一些犹太人信奉伊斯兰时,犹太拉比说:‘我们中间只有那些邪恶的人信奉了穆罕默德,如果他们是我们中最优秀的人,他们就不会放弃他们祖先的宗教。’他们也对他们说:‘当你们用祖先的宗教去换另一个宗教时,你们遭受了巨大的损失。’于是,真主就降示了这节经文‘他们不是一律的’。”

伊本·麦斯欧德说:“这节经文是关于穆斯林所做的宵礼降示的,而有经人没有做这个礼拜。”

艾布·赛义德·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、艾布·海塞麦、哈希姆·伊本·格西姆、舍伊班、阿西姆、祖尔,再到伊本·麦斯欧德那里得知,伊本·麦斯欧德说:“真主的使者(愿主福安之)推迟了宵礼的时间。当他出来带领礼拜时,他发现人们正在等候礼拜。他说:‘在这个时刻,没有其他宗教的信徒在记念至高无上的真主,除了你们。’于是,至高无上的真主就降示了这些经文:‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示……’直到祂所说的‘真主对于敬畏的人,是全知的’(3:115)。”

赛义德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·努哈告诉我,他从艾布·阿里·伊本·艾哈迈德·法吉赫、穆罕默德·伊本·穆赛伊卜、尤努斯·伊本·阿卜杜勒-艾拉、阿卜杜拉·伊本·瓦赫布、叶哈雅·伊本·艾尤卜、伊本·宰海尔、苏莱曼、祖尔·伊本·侯拜什,再到阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德那里得知,阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德说:“有一天晚上,真主的使者(愿主福安之)没有出来。他当时在他的一位亲戚或妻子那里。他直到夜里三分之一的时间过去了才出来带领我们做宵礼。当他来时,发现我们中的一些人躺着,一些人正在礼拜,他就给了我们好消息,说:‘有经人中没有人做这个礼拜。’然后这节经文‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示,叩头(在祂面前)’就降示了。”

《古兰经》第3章:第118节

(信士们啊!你们不要把你们族外的人当作心腹密友……)

伊本·阿巴斯和穆贾希德说:“这节经文是关于一群信士降示的,他们把一些伪信士当作亲密朋友,并和一些犹太人保持关系,因为他们之间有亲情、友情、盟友、邻里和奶亲关系。至高无上的真主就降示了这节经文,警告他们不要把这些人当作心腹密友,以免他们把他们从他们的宗教上引开。”

《古兰经》第3章:第121节

(当时,你早晨从你的家里出来……)

这节经文是关于吴侯德战役降示的。赛义德·伊本·穆罕默德·扎希德告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、艾布勒-格西姆·巴格威、叶哈雅·伊本·阿卜杜勒-哈米德·哈马尼、阿卜杜拉·伊本·哲尔法尔·麦哈拉米、伊本·奥恩,再到米斯瓦尔·伊本·麦赫拉麦那里得知,米斯瓦尔说:“我对阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·奥夫说:‘舅舅,给我讲讲吴侯德战役时你身上发生的事情吧?’他说:‘你读《阿里·伊姆兰》章的前一百二十节,你就会找到答案:‘当时,你早晨从你的家里出来……’直到祂所说的‘然后,在忧愁之后,他降安宁给你们……’(3:154)。”

《古兰经》第3章:第128节

(你一点也无权过问他们的事……)

艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·塔米米告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·哲尔法尔、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·穆罕默德·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼·阿斯卡里、欧拜代·伊本·胡麦德、胡麦德·塔维勒,再到艾奈斯·伊本·马立克那里得知,艾奈斯·伊本·马立克说:“在吴侯德战役的那天,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,他的脸也流血了。先知(愿主福安之)一边让血流下来一边说:‘一个民族怎么可能成功,当他们把他们先知的脸用血弄脏,而他正在召唤他们归向他们的主呢?’于是,至高无上的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”

穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、伊沙格·伊本·艾比·伊斯雷伊勒、阿卜杜勒-阿齐兹·伊本·穆罕默德、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲说:“真主的使者(愿主福安之)在晨礼时诅咒了伪信士中的某某。但荣耀尊贵的真主降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”布哈里从海彦通过伊本·穆巴拉克从麦阿迈尔那里传述了这则圣训;穆斯林也从撒比特通过艾奈斯传述了。

艾布·伯克尔·穆罕默德·伊本·易卜拉欣·法里斯告诉我,他从穆罕默德·伊本·尔萨·伊本·阿姆拉威、易卜拉欣·伊本·穆罕默德、穆斯林·伊本·哈哲吉、盖尔纳比、哈马德·伊本·赛莱麦、撒比特,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯说,在吴侯德战役中,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,头部被砸伤,以至于流了血。当这件事发生时,他说:“一个民族怎么可能成功,当他们打断他的臼齿,砸伤他的头部,而他正在召唤他们归向他们的主呢?”于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事’。

艾布·伊沙格·赛阿利比告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·哈米德·瓦赞、艾布·哈米德·伊本·沙尔吉、穆罕默德·伊本·叶哈雅、阿卜杜勒-拉扎格、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲听到真主的使者(愿主福安之)在晨礼时从鞠躬中抬起头来时说:“主啊!赞颂全归于您;主啊!诅咒某某。”他是在为反对伪信士而祈祷。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德)’。布哈里通过祖赫里的渠道从赛义德·伊本·穆赛伊卜那里传述了这则圣训,完整的报告比这个更好。

法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·哈桑告诉我们,他从艾布勒-阿巴斯·穆罕默德·伊本·叶尔古卜、拜赫尔·伊本·奈斯尔、伊本·瓦赫布、尤努斯·伊本·叶济德、伊本·希哈布、赛义德·伊本·穆赛伊卜和艾布·赛莱迈·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼,再到艾布·胡莱勒那里得知,艾布·胡莱勒说:“真主的使者(愿主福安之)诵读完,鞠躬后站直时,常常说:‘真主听见了赞美他的人,我们的主,一切赞颂都归于您’,然后他仍然站在礼拜中说:‘主啊!拯救瓦利德·伊本·瓦利德、赛莱麦·伊本·希沙姆、阿亚什·伊本·艾比·拉比阿和那些受压迫的信士们。主啊!收紧您对穆德尔的控制,让他们的年岁像优素福的年岁一样。主啊!诅咒莱赫扬、里尔和德克万以及欧赛耶,他们违抗了真主和他的使者。’但后来我们听说他停止了这个祈求,当这节经文降示时:‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德),无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”这则圣训由布哈里从穆萨·伊本·伊斯马仪通过易卜拉欣·伊本·赛尔德从祖赫里那里传述。

《古兰经》第3章:第135节

(以及那些做了丑事或伤害了自己的人,他们记念真主……)

阿塔传述说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于卖椰枣的奈卜汉降示的。一个美丽的女人来向他买椰枣。他抱了她,亲吻了她,但后来他后悔了。他去找先知(愿主福安之),提到了他所做的事情。这节经文于是就降示了。”

根据卡勒比的传述,他说:“先知(愿主福安之)把两个人——一个来自辅士,一个来自赛吉夫——用兄弟情谊联系在一起,他们形影不离。有一天,真主的使者(愿主福安之)出去进行一次军事远征,那个赛吉夫的男人和他一起去了,把他妻子和生意交给了那个辅士照料,那个辅士以前常常照顾那个赛吉夫男人的家人。有一天,他看到他朋友的妻子刚洗完澡,头发散着,他爱上了她。他没有征求允许就进去了,并倾向于亲吻她,但她把手放在脸上,以至于他只亲吻了她的手背。但后来他为他所做的事情感到后悔,为他的行为感到羞耻,并退了回去。当他退回去时,他朋友的妻子喊道:‘赞主清净!你背叛了你的信任,违抗了你的主,也没有得到你想要的东西!’那个人后悔他的行为,在山里游荡,向至高无上的真主忏悔他的行为。当那个赛吉夫的男人回到家里时,她把发生的事情告诉了他。他出去找他的朋友,直到有人告诉他在哪里可以找到他。他发现他正在叩头,说:‘我的主啊,我的罪过!我的罪过!我背叛了我的兄弟!’他的朋友说:‘某某啊,来,让我们一起去找真主的使者(愿主福安之),向他询问你的罪过,希望真主能减轻你的情况并宽恕你。’于是他和他一起回去,直到他们有一天到达麦地那,在晡礼的时候,哲布拉伊勒(愿他平安)带来了他悔过被接受的消息。真主的使者(愿主福安之)对他诵读了‘以及那些做了丑事’直到祂所说的‘那是给善行者的丰厚报酬!’当他诵读完时,欧麦尔(伊本·哈塔卜)问:‘真主的使者啊!这是特指他,还是适用于所有人?’使者说:‘不,它适用于所有人。’”

艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-阿齐兹·马尔瓦兹告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、劳哈、穆罕默德,再到他的父亲、阿塔那里得知,阿塔说,穆斯林问先知(愿主福安之):“以色列的后裔在真主看来比我们更尊贵吗?当他们中的一个人犯了罪,第二天早上,他会在他家门口看到写着他应该做什么来赎罪,‘割下你的鼻子’,‘割下你的耳朵’,‘做这个或做那个’。”先知(愿主福安之)没有回应。但后来这节经文降示了:‘以及那些做了丑事’,于是先知(愿主福安之)说:‘难道我不告诉你们比所有这些都更好的吗?’然后他诵读了这节经文。”

《古兰经》第3章:第139节

(你们不要气馁,也不要忧愁……)

伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子在吴侯德战役中失败了。当他们处于这种情况时,哈立德·伊本·瓦利德带领一群骑兵,打算爬过那座山,以从高处占据对穆斯林的优势。当真主的使者(愿主福安之)看到正在发生的事情时,他说:‘主啊!不要让他们在我们之上。主啊!除了通过您,我们没有任何力量和能力。主啊!在这片土地上,除了这群人,没有人崇拜您。’然后真主就降示了这些经文。一群穆斯林弓箭手主动出击,爬上山,瞄准了以物配主者的马匹,直到他们打败了他们,因此祂说‘因为你们会战胜他们……’。”

《古兰经》第3章:第140节

(如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击)

拉希德·伊本·赛尔德说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中带着悲伤和沮丧回来时,那些丈夫和儿子被杀的妇女哭着,拍打着自己的脸去找他。看到这种情况,真主的使者(愿主福安之)惊呼道:‘你们的使者就是这样被对待的吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击’。”

《古兰经》第3章:第144节

(穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了)

阿提耶·奥菲说:“在吴侯德战役中,人们逃跑了,他们中的一些人说:‘穆罕默德被杀了,为什么不向他们投降呢,毕竟他们是你们的兄弟?’但有些人说:‘如果穆罕默德被杀了,你们为什么不继续你们先知所做的事情,直到你们加入他?’于是,至高无上的真主就降示了‘穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了’直到祂所说的‘有多少位先知,曾有无数的虔诚信士与他并肩作战。他们不曾因在真主之道上所遭遇的打击而气馁,也不曾软弱……所以真主给了他们今世的报酬……’。”

《古兰经》第3章:第151节

(我们将把恐怖投进那些不信道者的心中)

苏德迪说:“吴侯德战役之后,艾布·苏夫扬和以物配主者向麦加进发。但他们走了一段距离后,感到后悔,说:‘我们所做的真是邪恶!我们屠杀了他们,以至于除了那些从战场上逃走的人之外,没有人留下来,然后我们让他们独自离开。回去把他们消灭。’但当他们决定这样做时,至高无上的真主就在他们心中投下了恐怖,这让他们决定不再做他们所决定的事情。于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第3章:第152节

(真主确实兑现了对你们的诺言……)

穆罕默德·伊本·凯尔卜·古尔兹说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中回来到麦地那,在他们遭受了苦难之后,他的一些圣门弟子说:‘既然真主已经应许我们胜利,这到底是从哪里来的呢?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘真主确实兑现了对你们的诺言’直到祂所说的‘你们中的一些人想要今世……’,也就是那些在吴侯德战役中做了他们所做的事情的弓箭手。”

《古兰经》第3章:第161节

(任何一个先知都不可能侵吞(战利品)……)

穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·穆塔瓦告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾布·叶尔拉、艾布·阿卜杜拉·伊本·欧麦尔·伊本·艾班、伊本·穆巴拉克、舍里克、胡赛夫、伊克里麦,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“在白德尔战役中,从以物配主者那里获得的战利品中的一些红色天鹅绒不见了,有些人说:‘也许是先知(愿主福安之)拿走了它。’于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞(战利品)’。胡赛夫问赛义德·伊本·朱拜尔:‘是(任何一个先知都不可能被侵吞)吗?’他回答说:‘不,他可以被侵吞,甚至被杀害。’”

艾布勒-哈桑·艾哈迈德·伊本·易卜拉欣·奈哲尔告诉我们,他从艾布勒-格西姆·苏莱曼·伊本·艾尤卜·塔巴拉尼、穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·叶济德·奈尔西、艾布·阿慕尔·哈夫斯·伊本·欧麦尔·杜里、艾布·穆罕默德·叶济迪、艾布·阿慕尔·伊本·艾拉、穆贾希德,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯曾经反对任何读作(任何一个先知都不可能被侵吞)的人,并说:“他怎么可能不被侵吞呢,既然他常常被杀?至高无上的真主说‘……并枉杀众先知……’(3:112)。相反,伪信士指责先知(愿主福安之)为自己拿走了一些战利品,于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞’。”

艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼、艾布·叶哈雅·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼、瓦基、赛莱麦,再到达哈克那里得知,达哈克说:“真主的使者(愿主福安之)派了一些人去侦察,他获得了一些战利品,他分发给了人们,但拒绝了那些去侦察的人。当后者回来时,他们说:‘他分发了战利品,却没有给我们分任何东西’,结果这节经文就降示了:‘任何一个先知都不可能侵吞’,达哈克读作‘an yaghalla’。”

根据达哈克的传述,伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿主福安之)在侯奈因战役中获得了哈瓦津部落的战利品时,有一个人作弊,藏了一根针,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

格塔德说:“这节经文是当他的一些圣门弟子作弊时降示的。”

卡勒比和穆格提勒说:“这节经文是当弓箭手们在吴侯德战役中因为战利品而离开了他们的位置时降示的。他们说:‘我们害怕真主的使者(愿主福安之)会说:谁拿了什么东西,那东西就属于他;并且不像白德尔战役之后那样分配战利品。’真主的使者(愿主福安之)说:‘你们以为我们会欺骗你们,不给你们分配吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

伊本·阿巴斯那里也有传述,高贵的人们曾要求真主的使者(愿主福安之)从战利品中分给他们一些东西,于是这节经文就降示了。

《古兰经》第3章:第165节

(当你们遭遇灾难时……)

伊本·阿巴斯说:“欧麦尔·伊本·哈塔卜向我传述说:‘在吴侯德战役的第二年,他们因为接受赎金来释放不信道者的囚犯而受到了惩罚。他们中有七十人被杀,真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子从战斗中逃走了,他的臼齿被打断了,头骨被砸碎,以至于血流满了他的脸。然后,至高无上的真主就降示了‘当你们遭遇灾难时’直到祂所说的‘它是从你们自身来的……’。他说:‘因为你们接受了赎金。’”

《古兰经》第3章:第169节

(你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的……)

穆罕默德·伊本·易卜拉欣·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅告诉我们,他从艾布·赛义德·伊斯马仪·伊本·艾哈迈德·希拉利、阿卜杜拉·伊本·宰丹·伊本·叶济德·拜杰利、艾布·库赖卜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯、穆罕默德·伊本·伊沙格、伊斯马仪·伊本·艾比·乌麦耶、艾布勒-祖拜尔、赛义德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟在吴侯德战役中阵亡时,真主把他们的灵魂放进了绿色的鸟儿里,这些鸟儿去乐园的河流,吃那里的水果,并栖息在宝座阴凉处挂着的灯里。当他们尝到了他们的食物、饮料和住所的纯洁时,他们说:‘谁能替我们告诉我们的兄弟们,我们在乐园里得到了供给,这样他们就不会羞于为圣战而战,也不会退缩?’荣耀尊贵的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的。他们在他们的主那里有供给’。”这则圣训由哈基姆在他的《圣训实录》中从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹、哈米德·伊本·穆罕默德·伊本·舒阿伊卜·拜勒希、奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯那里得知,他传述了这则圣训。这则圣训由哈基姆从阿里·伊本·尔萨·希里通过穆萨迪德从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。

艾布·伯克尔·哈里斯告诉我,他从艾布勒-谢赫·哈菲兹、艾哈迈德·伊本·侯赛因·哈德扎、阿里·伊本·麦迪尼、穆萨·伊本·易卜拉欣·伊本·拜希尔·伊本·法基赫·艾奈沙利、泰勒哈·伊本·希拉什,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里得知,哲比尔说:“真主的使者(愿主福安之)有一次看着我,说:‘我看你很担心,怎么了?’我说:‘我父亲阵亡了,留下了家属和债务。’他说:‘我告诉你吧:真主从来没有和任何人说话,除非隔着帷幕,但祂面对面地和你的父亲说了话,中间没有任何帷幕或使者,祂对他说:‘我的仆人,你祈求吧,你就会得到。’他说:‘我祈求你让我回到今世的生活中,这样我就可以再为你牺牲一次。’真主对他说:‘他们不能再回到那里,这已经被注定了。’他说:‘那就请您告知我留下的那些人吧。’于是,至高无上的真主就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的’。”

艾布·阿慕尔·甘塔里在我以书面形式传述给我的东西中告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、瓦基、苏夫扬、赛利姆·艾夫塔斯,再到赛义德·伊本·朱拜尔那里得知,赛义德·伊本·朱拜尔在谈到这节经文‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’时说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒-穆塔利卜和穆斯阿布·伊本·欧麦尔在吴侯德战役中阵亡,看到他们所得到的美好时,他们说:‘如果我们的兄弟们知道我们得到了什么好处就好了,这样他们对圣战的渴望就会增加。’于是,至高无上的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’直到祂所说的‘……以及真主不会让信士们的报酬付之东流’(3:171)。”

艾布勒-杜哈说:“这节经文是特指那些在吴侯德战役中阵亡的人而降示的。”

一群古兰经注释学家提到,这节经文是关于比尔·麦欧奈战役的烈士们降示的,他们的故事是众所周知的;伊本·伊沙格·伊本·叶萨尔在他的书《麦格兹》中提到了。其他人提到,每当烈士们的家人尝到恩惠或感到幸福时,他们就会感到一些悲伤,说:‘我们在享受恩惠和幸福,而我们的父亲、儿子和兄弟们却在坟墓里’,于是,至高无上的真主就降示了这节经文,以减轻他们的悲伤,并告知他们阵亡者的状况。
173
Views

古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|古兰经注释

伊斯兰书籍freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 173 次浏览 • 2025-08-18 04:22 • 来自相关话题

伊玛目·瓦希迪

《古兰经》第2章:第219节

(他们问你(穆罕默德),关于酒和赌博的事情……)

这节经文是关于欧麦尔·伊本·哈塔卜、穆阿兹·伊本·哲拜勒和一群辅士降示的,他们去找真主的使者(愿主福安之),说:“请您就酒和赌博给我们一个裁决,因为酒会麻痹人的理智,而赌博会浪费人们的钱财。”作为回应,至高无上的真主降示了这节经文。

《古兰经》第2章:第220节

(他们问你关于孤儿的事情……)

艾布·曼苏尔·阿卜杜勒-卡希尔·伊本·塔希尔告诉我们,他从艾布勒-哈桑·穆罕默德·伊本·哈桑·塞拉吉、哈桑·伊本·穆森纳·伊本·穆阿兹、艾布·胡载发·穆萨·伊本·麦斯欧德、苏夫扬·索里、赛利姆·艾夫塔斯,再到赛尔德·伊本·朱拜尔那里得知,赛尔德说:“当那节经文‘侵吞孤儿财产的人,只是把火吞进他们的肚子里……’(4:10)降示后,人们急着把自己的财产和他们所监护的孤儿的财产分开。然后,真主降示了‘如果你们将他们的事情与你们的事情掺杂在一起,那么(他们)就是你们的弟兄’,于是他们就把自己的财产和孤儿的财产混合在一起了。”

赛尔德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·扎希德告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·白格维、奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜、哲里尔、阿塔·伊本·赛伊卜、赛尔德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“当至高无上的真主降示‘你们不要接近孤儿的财产,除非是以最好的方式……’时,无论谁身边有孤儿的财产,都会把自己的食物和饮料与孤儿的食物和饮料分开放,孤儿剩下的食物都会被收起来,直到孤儿用掉或者变坏;这给人们带来了很大的痛苦。他们去找真主的使者(愿主福安之),向他提了这件事,作为回应,荣耀、崇高的真主就降示了‘他们问你关于孤儿的事情。你说:改善他们的境况是最好的’,也就是把他们的食物和饮料与你们的食物和饮料混合在一起。”

《古兰经》第2章:第221节

(你们不要娶以物配主者,直到她们信道……)

艾布·奥斯曼·伊本·阿慕尔·哈菲兹告诉我们,他从他的祖父、艾布·阿慕尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·朱拉什、伊斯马仪·伊本·古泰拜、艾布·哈立德、布凯尔·伊本·麦尔欧夫,再到穆嘎提勒·伊本·哈亚那里得知,穆嘎提勒说:“这节经文是关于艾布·麦尔塞德·甘纳维降示的,他曾向先知(愿主福安之)请求允许他娶一个叫“阿纳格”的女人,她是一个来自古莱什的贫穷但很漂亮的女人。但这个女人是个以物配主者,而麦尔塞德是穆斯林。麦尔塞德对先知(愿主福安之)说:‘真主的先知啊!我喜欢她!’然后真主就降示了这节经文:‘你们不要娶以物配主者,直到她们信道……’”

艾布·奥斯曼告诉我们,他从他的祖父、艾布·阿慕尔、穆罕默德·伊本·叶哈雅、阿慕尔·伊本·哈马德、艾斯巴特、苏德迪、艾布·马立克,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯就这节经文说:“这节经文是关于阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈降示的,他有一个黑人奴隶。有一次,阿卜杜拉因为生她的气而打了她一拳。但他后来为自己所做的事感到后悔,于是急忙去找真主的使者(愿主福安之),把事情告诉了他。真主的使者(愿主福安之)问他:‘到底是什么让你如此担忧?’阿卜杜拉说:‘真主的使者啊!她封斋、礼拜,也正确地做大净,她还见证除真主外,没有应受崇拜者,而您是祂的使者。’先知(愿主福安之)说:‘阿卜杜拉啊!她是一个信士!’阿卜杜拉说:‘以派你来传播真理的主发誓,我将解放她并娶她为妻。’他这么做了。一群穆斯林因此责备他,说:‘他娶了一个奴隶!’这是因为穆斯林们那时仍然渴望娶以物配主者为妻,并把自己的女儿嫁给以物配主者,以此来追求他们的高贵血统。因此,至高无上的真主就降示了关于他们的经文:‘一个信道的女奴婢,比一个以物配主者更好,即使她使你满意……’”

根据卡勒比从艾布·萨利赫那里传述的,伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)派了一名来自甘尼部落,名叫麦尔塞德·伊本·艾比·麦尔塞德的人,他是白尼·哈希姆的盟友,去麦加试图解救一些被囚禁在那里的穆斯林。当麦尔塞德到达麦加时,一个名叫阿纳格的女人听到了他来的消息,就去找他。这个女人在蒙昧时期曾是他的情妇,但他归信伊斯兰后就抛弃了她。她对他说:‘你真可怜啊,麦尔塞德!我们难道不应该找个僻静的地方吗?’他说:‘伊斯兰在你我之间设置了障碍,与你独处对我来说是被禁止的。然而,如果你愿意,我愿意娶你。当我回到真主的使者(愿主福安之)那里时,我会征求他的允许,然后娶你。’她对他说:‘你竟然拒绝我这样的人?’然后她就大声呼救,麦尔塞德被狠狠地揍了一顿,然后他们才放他走。当他在麦加的事情办完后,他回到了真主的使者(愿主福安之)那里,把阿纳格以及他因为她所经历的事情都告诉了他。然后他问:‘真主的使者啊!我娶她合法吗?’真主就降示了这节经文,禁止他娶她:‘你们不要娶以物配主者,直到她们信道……’”

《古兰经》第2章:第222节

(他们问你(穆罕默德),关于月经的事情……)

艾布·阿卜杜勒-拉哈曼·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哲尔法尔告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·宰凯里亚、穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·达古利、穆罕默德·伊本·米什坎、哈亚、哈马德、萨比特,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯说:“犹太人过去常常在女人来月经时把她们赶出家门,并避免和她们一起吃饭、喝水和发生关系。有人向真主的使者(愿主福安之)询问了这件事,作为回应,至高无上的真主就降示了:‘他们问你(穆罕默德),关于月经的事情。你说:它是一种污秽,所以在此期间你们当远离妇女,不要接近她们,直到她们洁净……’”这则圣训由穆斯林通过祖海尔·伊本·哈勒布、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·麦赫迪,再到哈马德那里传述。

艾布·伯克尔·穆罕默德·伊本·欧麦尔·哈沙卜告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾布·伊姆兰·穆萨·伊本·阿巴斯·朱瓦尼、穆罕默德·伊本·欧拜德·伊本·叶济德·格尔杜瓦尼·哈拉尼、他的父亲、萨比格·伊本·阿卜杜拉·拉吉、胡赛夫、穆罕默德·伊本·蒙克迪尔、哲比尔·伊本·阿卜杜拉,再到真主的使者(愿主福安之)那里得知,他就“他们问你(穆罕默德),关于月经的事情”这节经文说:“犹太人过去常常说:‘如果有人从后面和妻子行房,他们生的孩子就会是斜眼。’因为这个说法,辅士们的妻子不让她们的丈夫从后面和她们行房。她们中的一些人去找真主的使者(愿主福安之),询问在月经期间和妻子发生关系的事情,也询问了犹太人的这个说法。因此,荣耀、崇高的真主就降示了:‘他们问你(穆罕默德),关于月经的事情。你说:它是一种污秽,所以在此期间你们当远离妇女,不要接近她们,直到她们洁净。当她们洁净了……’,即做了大净,‘当她们洁净了,你们就可以按照真主命令你们的方式去亲近她们’,即从前面。‘真主的确喜爱那些常常悔过的人,也喜爱那些保持洁净的人。你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去……’,因为田地里会长出孩子,孩子就是从那里出来的。”

一些古兰经注释家说:“当女人来月经时,蒙昧时期的阿拉伯人会避免和她一起吃饭、喝水,也避免和她待在同一个屋子里,就像拜火教徒的习惯一样。艾布勒-达赫达赫向真主的使者(愿主福安之)询问了这件事,说:‘真主的使者啊!当我们的女人来月经时,我们该怎么办?’作为回应,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第2章:第223节

(你们的女人是你们的田地……)

艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·哈桑·格迪告诉我们,他从哈吉卜·伊本·艾哈迈德、阿卜杜勒-拉希姆·伊本·穆尼布、苏夫扬·伊本·欧亚伊奈,再到伊本·蒙克迪尔那里得知,他听到哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“犹太人过去常常说,如果有人从后面与妻子的阴道行房,那么因此而生的孩子就会是斜眼。为了驳斥这种说法,至高无上的真主就降示了:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’”这则圣训由布哈里通过艾布·努阿伊姆,由穆斯林通过艾布·伯克尔·伊本·艾比·舍伊拜传述,艾布·努阿伊姆和艾布·伯克尔都从苏夫扬那里传述了这则圣训。

穆罕默德·伊本·易卜拉欣·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅告诉我们,他从艾布·赛尔德·伊斯马仪·伊本·艾哈迈德·哈拉利、阿卜杜拉·伊本·宰德·白哲里、艾布·古赖布、穆哈里比、穆罕默德·伊本·伊斯哈格、艾班·伊本·穆斯林,再到穆贾希德那里得知,穆贾希德说:“我曾经跟着伊本·阿巴斯背诵古兰经,从头到尾背了三遍,每读一节经文我都会停下来问他它的意思,直到读到这节经文:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’他说:‘古莱什这一支的男人们过去常常和妻子们从后面行房,当时妻子们是趴着的。他们从前面和后面都和妻子们享受。当他们迁徙到麦地那并娶了辅士们的女人后,他们也试图和她们做他们在麦加习以为常的事情。但辅士们的女人表示反对,说:‘这是我们以前从未做过的事情。’这件事传开后,传到了真主的使者(愿主福安之)那里。于是,至高无上的真主就降示了:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’他说:如果你想,可以从后面和你的妻子行房,也可以从前面行房,或者如果你想,也可以从跪下的姿势行房。他指的是,从这几种姿势的任意一种进入妻子的阴道。他说:随意到你们的田地里去。’”

这则圣训由哈克姆·艾布·阿卜杜拉在他的《圣训集》中通过艾布·宰凯里亚·安巴里、穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-赛俩目、伊斯哈格·伊本·易卜拉欣,再到穆哈里比那里传述。

赛尔德·伊本·穆罕默德·哈亚尼告诉我们,他从艾布·阿里·伊本·艾比·伯克尔·法吉赫、艾布勒-格西姆·白格维、阿里·伊本·哲尔德、舒阿拜,再到穆罕默德·伊本·蒙克迪尔那里得知,他听到哲比尔说:“犹太人说:‘如果一个人和妻子在跪下的姿势下行房,那么因此而生的孩子就会是斜眼。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’”

赛尔德·伊本·穆罕默德·哈亚尼告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·哈姆敦、艾哈迈德·伊本·哈桑·伊本·沙拉菲、艾布勒-艾兹哈尔、瓦赫布·伊本·哲里尔,再到艾布·古赖布那里得知,据说他听到努尔曼·伊本·拉希德从祖赫里、穆罕默德·伊本·蒙克迪尔,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里传述,哲比尔说:“犹太人说:‘当一个男人和妻子在跪下的姿势下行房,那么因此而生的孩子就会是斜眼。’于是,至高无上的真主就降示了‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去’,也就是如果你想,(你可以和她们)在跪下的姿势行房,或者如果你想,在不同的姿势行房,只要是进入阴道。”这则圣训由穆斯林通过哈伦·伊本·麦尔欧夫,再到瓦赫布·伊本·哲里尔那里传述。

谢赫·艾布·哈米德·伊本·沙尔吉说:“这是一则伟大的圣训,相当于一百则圣训;只有努尔曼·伊本·拉希德从祖赫里那里传述了它。”

穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·穆塔威告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾布·阿里、祖海尔、优努斯·伊本·穆罕默德、叶尔孤比·古米、哲尔法尔、赛尔德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“欧麦尔·伊本·哈塔卜去找真主的使者(愿主福安之),对他说:‘我完了!’先知惊呼道:‘你为什么完了?’他说:‘我翻了我的骆驼车厢。’他说:‘先知没有回答他。但随后这节经文‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去’就降示给了真主的使者(愿主福安之)。’意思就是:从前面和后面都可以进入你们的妻子,但要避免进入肛门或在她们月经期间。”

艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·哈菲兹、艾布·叶哈雅·拉兹、赛哈勒·伊本·奥斯曼、穆哈里比、莱斯、艾布·萨利赫,再到赛尔德·伊本·穆赛义卜那里得知,赛尔德·伊本·穆赛义卜被问及真主所说的“……你们可以随意到你们的田地里去”时,他说:“这节经文是关于体外射精降示的。”

在卡勒比的传述中,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于迁士们在麦地那定居后降示的。他们提到可以从前面和后面与妻子行房,只要是进入女性的生殖器官,他们不认为这样做有什么问题。在场的辅士和犹太人谴责了这种做法,并提到与妻子同房的唯一合法方式是从前面。犹太人还提到,他们在《讨拉特》中发现,如果不是妻子平躺着与她同房,在真主看来就是污秽,而且如果不这样做,孩子就会生下来是斜眼或智力有问题。穆斯林们把这件事告诉了真主的使者(愿主福安之),说:‘在蒙昧时期和我们归信伊斯兰后,我们总是以我们喜欢的任何姿势和妻子们行房。犹太人因此谴责我们,而且还声称这样那样。’因此,至高无上的真主就驳斥了犹太人,并降示了这节经文来给予许可:‘……你们可以随意到你们的田地里去。’祂说:妻子的生殖器官是孩子生长的田地,‘……你们可以随意到你们的田地里去’,意思就是:可以从她前面,也可以从她后面,只要是进入她的生殖器官。”

《古兰经》第2章:第224节

(你们不要以你们对真主所发的誓言,作为阻止你们行善……)

卡勒比说:“这节经文是关于阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈降示的,旨在告诫他不要绝交他的姐夫白希尔·伊本·努尔曼。阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈曾发誓他永远不会拜访他、和他说话,或是在他和他的姐姐之间进行和解。他说:‘我以真主发誓,我不会做这些事中的任何一件,如果我不遵守我的誓言,对我来说就是被禁止的。’然后真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第2章:第226节

(盟誓不与妻子同房的人们……)

穆罕默德·伊本·穆萨·伊本·法德勒告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔孤卜、易卜拉欣·伊本·麦尔祖格、穆斯林·伊本·易卜拉欣、哈里斯·伊本·欧拜德、阿米尔·伊本·艾赫瓦勒、阿塔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“蒙昧时期的人们常常盟誓一年、两年,有时甚至更久不和妻子同房。真主把这个期限限定为四个月,任何少于四个月的期限都不被视为盟誓。”

赛尔德·伊本·穆赛义卜说:“盟誓不和妻子同房是蒙昧时期对女性的一种伤害。当一个男人不想要一个女人,也不希望别的男人娶她时,他就会简单地发誓永远不接近她。这样他就让她既没有被休,也没有被嫁。因此,真主就设定了一个四个月的期限,在这之后,男人是丈夫还是不是丈夫就清楚了,真主降示了‘盟誓不与妻子同房的人们……’。”

《古兰经》第2章:第229节

(休妻限两次,此后,应当以善意挽留,或以优待离绝……)

艾哈迈德·伊本·哈桑·格迪告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔孤卜、拉比阿、沙菲仪、马立克、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲那里得知,他的父亲说:“当时有一个惯例,当一个男人休了他妻子时,他有权在她的等待期结束前把她接回来,即使他休了一千次也一样。有一个男人休了他的妻子,然后等到等待期快结束时,又把她接了回来。然后他立即又休了她,并对她说:‘以真主发誓!我既不会把你接回来,也永远不会让你嫁给别人。’于是,荣耀、崇高的真主就降示了:‘休妻限两次,此后,应当以善意挽留,或以优待离绝……’。”

艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,他从艾布·哲尔法尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·麦尔祖班、穆罕默德·伊本·易卜拉欣·哈佐瓦里、穆罕默德·伊本·苏莱曼、叶尔拉·麦基——祖拜尔家族的仆人、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲、阿依莎那里得知,一个女人来找她,向她询问一些与休妻有关的事情。她说:“我把这件事告诉了真主的使者(愿主福安之)。然后这节经文就降示了:‘休妻限两次,此后,应当以善意挽留,或以优待离绝……’。” 查看全部
伊玛目·瓦希迪

《古兰经》第2章:第219节

(他们问你(穆罕默德),关于酒和赌博的事情……)

这节经文是关于欧麦尔·伊本·哈塔卜、穆阿兹·伊本·哲拜勒和一群辅士降示的,他们去找真主的使者(愿主福安之),说:“请您就酒和赌博给我们一个裁决,因为酒会麻痹人的理智,而赌博会浪费人们的钱财。”作为回应,至高无上的真主降示了这节经文。

《古兰经》第2章:第220节

(他们问你关于孤儿的事情……)

艾布·曼苏尔·阿卜杜勒-卡希尔·伊本·塔希尔告诉我们,他从艾布勒-哈桑·穆罕默德·伊本·哈桑·塞拉吉、哈桑·伊本·穆森纳·伊本·穆阿兹、艾布·胡载发·穆萨·伊本·麦斯欧德、苏夫扬·索里、赛利姆·艾夫塔斯,再到赛尔德·伊本·朱拜尔那里得知,赛尔德说:“当那节经文‘侵吞孤儿财产的人,只是把火吞进他们的肚子里……’(4:10)降示后,人们急着把自己的财产和他们所监护的孤儿的财产分开。然后,真主降示了‘如果你们将他们的事情与你们的事情掺杂在一起,那么(他们)就是你们的弟兄’,于是他们就把自己的财产和孤儿的财产混合在一起了。”

赛尔德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·扎希德告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·白格维、奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜、哲里尔、阿塔·伊本·赛伊卜、赛尔德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“当至高无上的真主降示‘你们不要接近孤儿的财产,除非是以最好的方式……’时,无论谁身边有孤儿的财产,都会把自己的食物和饮料与孤儿的食物和饮料分开放,孤儿剩下的食物都会被收起来,直到孤儿用掉或者变坏;这给人们带来了很大的痛苦。他们去找真主的使者(愿主福安之),向他提了这件事,作为回应,荣耀、崇高的真主就降示了‘他们问你关于孤儿的事情。你说:改善他们的境况是最好的’,也就是把他们的食物和饮料与你们的食物和饮料混合在一起。”

《古兰经》第2章:第221节

(你们不要娶以物配主者,直到她们信道……)

艾布·奥斯曼·伊本·阿慕尔·哈菲兹告诉我们,他从他的祖父、艾布·阿慕尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·朱拉什、伊斯马仪·伊本·古泰拜、艾布·哈立德、布凯尔·伊本·麦尔欧夫,再到穆嘎提勒·伊本·哈亚那里得知,穆嘎提勒说:“这节经文是关于艾布·麦尔塞德·甘纳维降示的,他曾向先知(愿主福安之)请求允许他娶一个叫“阿纳格”的女人,她是一个来自古莱什的贫穷但很漂亮的女人。但这个女人是个以物配主者,而麦尔塞德是穆斯林。麦尔塞德对先知(愿主福安之)说:‘真主的先知啊!我喜欢她!’然后真主就降示了这节经文:‘你们不要娶以物配主者,直到她们信道……’”

艾布·奥斯曼告诉我们,他从他的祖父、艾布·阿慕尔、穆罕默德·伊本·叶哈雅、阿慕尔·伊本·哈马德、艾斯巴特、苏德迪、艾布·马立克,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯就这节经文说:“这节经文是关于阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈降示的,他有一个黑人奴隶。有一次,阿卜杜拉因为生她的气而打了她一拳。但他后来为自己所做的事感到后悔,于是急忙去找真主的使者(愿主福安之),把事情告诉了他。真主的使者(愿主福安之)问他:‘到底是什么让你如此担忧?’阿卜杜拉说:‘真主的使者啊!她封斋、礼拜,也正确地做大净,她还见证除真主外,没有应受崇拜者,而您是祂的使者。’先知(愿主福安之)说:‘阿卜杜拉啊!她是一个信士!’阿卜杜拉说:‘以派你来传播真理的主发誓,我将解放她并娶她为妻。’他这么做了。一群穆斯林因此责备他,说:‘他娶了一个奴隶!’这是因为穆斯林们那时仍然渴望娶以物配主者为妻,并把自己的女儿嫁给以物配主者,以此来追求他们的高贵血统。因此,至高无上的真主就降示了关于他们的经文:‘一个信道的女奴婢,比一个以物配主者更好,即使她使你满意……’”

根据卡勒比从艾布·萨利赫那里传述的,伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)派了一名来自甘尼部落,名叫麦尔塞德·伊本·艾比·麦尔塞德的人,他是白尼·哈希姆的盟友,去麦加试图解救一些被囚禁在那里的穆斯林。当麦尔塞德到达麦加时,一个名叫阿纳格的女人听到了他来的消息,就去找他。这个女人在蒙昧时期曾是他的情妇,但他归信伊斯兰后就抛弃了她。她对他说:‘你真可怜啊,麦尔塞德!我们难道不应该找个僻静的地方吗?’他说:‘伊斯兰在你我之间设置了障碍,与你独处对我来说是被禁止的。然而,如果你愿意,我愿意娶你。当我回到真主的使者(愿主福安之)那里时,我会征求他的允许,然后娶你。’她对他说:‘你竟然拒绝我这样的人?’然后她就大声呼救,麦尔塞德被狠狠地揍了一顿,然后他们才放他走。当他在麦加的事情办完后,他回到了真主的使者(愿主福安之)那里,把阿纳格以及他因为她所经历的事情都告诉了他。然后他问:‘真主的使者啊!我娶她合法吗?’真主就降示了这节经文,禁止他娶她:‘你们不要娶以物配主者,直到她们信道……’”

《古兰经》第2章:第222节

(他们问你(穆罕默德),关于月经的事情……)

艾布·阿卜杜勒-拉哈曼·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哲尔法尔告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·宰凯里亚、穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·达古利、穆罕默德·伊本·米什坎、哈亚、哈马德、萨比特,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯说:“犹太人过去常常在女人来月经时把她们赶出家门,并避免和她们一起吃饭、喝水和发生关系。有人向真主的使者(愿主福安之)询问了这件事,作为回应,至高无上的真主就降示了:‘他们问你(穆罕默德),关于月经的事情。你说:它是一种污秽,所以在此期间你们当远离妇女,不要接近她们,直到她们洁净……’”这则圣训由穆斯林通过祖海尔·伊本·哈勒布、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·麦赫迪,再到哈马德那里传述。

艾布·伯克尔·穆罕默德·伊本·欧麦尔·哈沙卜告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾布·伊姆兰·穆萨·伊本·阿巴斯·朱瓦尼、穆罕默德·伊本·欧拜德·伊本·叶济德·格尔杜瓦尼·哈拉尼、他的父亲、萨比格·伊本·阿卜杜拉·拉吉、胡赛夫、穆罕默德·伊本·蒙克迪尔、哲比尔·伊本·阿卜杜拉,再到真主的使者(愿主福安之)那里得知,他就“他们问你(穆罕默德),关于月经的事情”这节经文说:“犹太人过去常常说:‘如果有人从后面和妻子行房,他们生的孩子就会是斜眼。’因为这个说法,辅士们的妻子不让她们的丈夫从后面和她们行房。她们中的一些人去找真主的使者(愿主福安之),询问在月经期间和妻子发生关系的事情,也询问了犹太人的这个说法。因此,荣耀、崇高的真主就降示了:‘他们问你(穆罕默德),关于月经的事情。你说:它是一种污秽,所以在此期间你们当远离妇女,不要接近她们,直到她们洁净。当她们洁净了……’,即做了大净,‘当她们洁净了,你们就可以按照真主命令你们的方式去亲近她们’,即从前面。‘真主的确喜爱那些常常悔过的人,也喜爱那些保持洁净的人。你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去……’,因为田地里会长出孩子,孩子就是从那里出来的。”

一些古兰经注释家说:“当女人来月经时,蒙昧时期的阿拉伯人会避免和她一起吃饭、喝水,也避免和她待在同一个屋子里,就像拜火教徒的习惯一样。艾布勒-达赫达赫向真主的使者(愿主福安之)询问了这件事,说:‘真主的使者啊!当我们的女人来月经时,我们该怎么办?’作为回应,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第2章:第223节

(你们的女人是你们的田地……)

艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·哈桑·格迪告诉我们,他从哈吉卜·伊本·艾哈迈德、阿卜杜勒-拉希姆·伊本·穆尼布、苏夫扬·伊本·欧亚伊奈,再到伊本·蒙克迪尔那里得知,他听到哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“犹太人过去常常说,如果有人从后面与妻子的阴道行房,那么因此而生的孩子就会是斜眼。为了驳斥这种说法,至高无上的真主就降示了:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’”这则圣训由布哈里通过艾布·努阿伊姆,由穆斯林通过艾布·伯克尔·伊本·艾比·舍伊拜传述,艾布·努阿伊姆和艾布·伯克尔都从苏夫扬那里传述了这则圣训。

穆罕默德·伊本·易卜拉欣·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅告诉我们,他从艾布·赛尔德·伊斯马仪·伊本·艾哈迈德·哈拉利、阿卜杜拉·伊本·宰德·白哲里、艾布·古赖布、穆哈里比、穆罕默德·伊本·伊斯哈格、艾班·伊本·穆斯林,再到穆贾希德那里得知,穆贾希德说:“我曾经跟着伊本·阿巴斯背诵古兰经,从头到尾背了三遍,每读一节经文我都会停下来问他它的意思,直到读到这节经文:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’他说:‘古莱什这一支的男人们过去常常和妻子们从后面行房,当时妻子们是趴着的。他们从前面和后面都和妻子们享受。当他们迁徙到麦地那并娶了辅士们的女人后,他们也试图和她们做他们在麦加习以为常的事情。但辅士们的女人表示反对,说:‘这是我们以前从未做过的事情。’这件事传开后,传到了真主的使者(愿主福安之)那里。于是,至高无上的真主就降示了:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’他说:如果你想,可以从后面和你的妻子行房,也可以从前面行房,或者如果你想,也可以从跪下的姿势行房。他指的是,从这几种姿势的任意一种进入妻子的阴道。他说:随意到你们的田地里去。’”

这则圣训由哈克姆·艾布·阿卜杜拉在他的《圣训集》中通过艾布·宰凯里亚·安巴里、穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-赛俩目、伊斯哈格·伊本·易卜拉欣,再到穆哈里比那里传述。

赛尔德·伊本·穆罕默德·哈亚尼告诉我们,他从艾布·阿里·伊本·艾比·伯克尔·法吉赫、艾布勒-格西姆·白格维、阿里·伊本·哲尔德、舒阿拜,再到穆罕默德·伊本·蒙克迪尔那里得知,他听到哲比尔说:“犹太人说:‘如果一个人和妻子在跪下的姿势下行房,那么因此而生的孩子就会是斜眼。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’”

赛尔德·伊本·穆罕默德·哈亚尼告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·哈姆敦、艾哈迈德·伊本·哈桑·伊本·沙拉菲、艾布勒-艾兹哈尔、瓦赫布·伊本·哲里尔,再到艾布·古赖布那里得知,据说他听到努尔曼·伊本·拉希德从祖赫里、穆罕默德·伊本·蒙克迪尔,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里传述,哲比尔说:“犹太人说:‘当一个男人和妻子在跪下的姿势下行房,那么因此而生的孩子就会是斜眼。’于是,至高无上的真主就降示了‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去’,也就是如果你想,(你可以和她们)在跪下的姿势行房,或者如果你想,在不同的姿势行房,只要是进入阴道。”这则圣训由穆斯林通过哈伦·伊本·麦尔欧夫,再到瓦赫布·伊本·哲里尔那里传述。

谢赫·艾布·哈米德·伊本·沙尔吉说:“这是一则伟大的圣训,相当于一百则圣训;只有努尔曼·伊本·拉希德从祖赫里那里传述了它。”

穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·穆塔威告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾布·阿里、祖海尔、优努斯·伊本·穆罕默德、叶尔孤比·古米、哲尔法尔、赛尔德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“欧麦尔·伊本·哈塔卜去找真主的使者(愿主福安之),对他说:‘我完了!’先知惊呼道:‘你为什么完了?’他说:‘我翻了我的骆驼车厢。’他说:‘先知没有回答他。但随后这节经文‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去’就降示给了真主的使者(愿主福安之)。’意思就是:从前面和后面都可以进入你们的妻子,但要避免进入肛门或在她们月经期间。”

艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·哈菲兹、艾布·叶哈雅·拉兹、赛哈勒·伊本·奥斯曼、穆哈里比、莱斯、艾布·萨利赫,再到赛尔德·伊本·穆赛义卜那里得知,赛尔德·伊本·穆赛义卜被问及真主所说的“……你们可以随意到你们的田地里去”时,他说:“这节经文是关于体外射精降示的。”

在卡勒比的传述中,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于迁士们在麦地那定居后降示的。他们提到可以从前面和后面与妻子行房,只要是进入女性的生殖器官,他们不认为这样做有什么问题。在场的辅士和犹太人谴责了这种做法,并提到与妻子同房的唯一合法方式是从前面。犹太人还提到,他们在《讨拉特》中发现,如果不是妻子平躺着与她同房,在真主看来就是污秽,而且如果不这样做,孩子就会生下来是斜眼或智力有问题。穆斯林们把这件事告诉了真主的使者(愿主福安之),说:‘在蒙昧时期和我们归信伊斯兰后,我们总是以我们喜欢的任何姿势和妻子们行房。犹太人因此谴责我们,而且还声称这样那样。’因此,至高无上的真主就驳斥了犹太人,并降示了这节经文来给予许可:‘……你们可以随意到你们的田地里去。’祂说:妻子的生殖器官是孩子生长的田地,‘……你们可以随意到你们的田地里去’,意思就是:可以从她前面,也可以从她后面,只要是进入她的生殖器官。”

《古兰经》第2章:第224节

(你们不要以你们对真主所发的誓言,作为阻止你们行善……)

卡勒比说:“这节经文是关于阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈降示的,旨在告诫他不要绝交他的姐夫白希尔·伊本·努尔曼。阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈曾发誓他永远不会拜访他、和他说话,或是在他和他的姐姐之间进行和解。他说:‘我以真主发誓,我不会做这些事中的任何一件,如果我不遵守我的誓言,对我来说就是被禁止的。’然后真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第2章:第226节

(盟誓不与妻子同房的人们……)

穆罕默德·伊本·穆萨·伊本·法德勒告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔孤卜、易卜拉欣·伊本·麦尔祖格、穆斯林·伊本·易卜拉欣、哈里斯·伊本·欧拜德、阿米尔·伊本·艾赫瓦勒、阿塔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“蒙昧时期的人们常常盟誓一年、两年,有时甚至更久不和妻子同房。真主把这个期限限定为四个月,任何少于四个月的期限都不被视为盟誓。”

赛尔德·伊本·穆赛义卜说:“盟誓不和妻子同房是蒙昧时期对女性的一种伤害。当一个男人不想要一个女人,也不希望别的男人娶她时,他就会简单地发誓永远不接近她。这样他就让她既没有被休,也没有被嫁。因此,真主就设定了一个四个月的期限,在这之后,男人是丈夫还是不是丈夫就清楚了,真主降示了‘盟誓不与妻子同房的人们……’。”

《古兰经》第2章:第229节

(休妻限两次,此后,应当以善意挽留,或以优待离绝……)

艾哈迈德·伊本·哈桑·格迪告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔孤卜、拉比阿、沙菲仪、马立克、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲那里得知,他的父亲说:“当时有一个惯例,当一个男人休了他妻子时,他有权在她的等待期结束前把她接回来,即使他休了一千次也一样。有一个男人休了他的妻子,然后等到等待期快结束时,又把她接了回来。然后他立即又休了她,并对她说:‘以真主发誓!我既不会把你接回来,也永远不会让你嫁给别人。’于是,荣耀、崇高的真主就降示了:‘休妻限两次,此后,应当以善意挽留,或以优待离绝……’。”

艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,他从艾布·哲尔法尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·麦尔祖班、穆罕默德·伊本·易卜拉欣·哈佐瓦里、穆罕默德·伊本·苏莱曼、叶尔拉·麦基——祖拜尔家族的仆人、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲、阿依莎那里得知,一个女人来找她,向她询问一些与休妻有关的事情。她说:“我把这件事告诉了真主的使者(愿主福安之)。然后这节经文就降示了:‘休妻限两次,此后,应当以善意挽留,或以优待离绝……’。”
163
Views

古兰经降示背景|古兰经注释

回复

伊斯兰书籍freeisprice 发起了问题 • 1 人关注 • 0 个回复 • 163 次浏览 • 2025-08-18 04:08 • 来自相关话题

218
Views

古兰经中文译本|古兰经中文翻译|古兰经中文注释|古兰经(3:169)你们不要以为那些为主道牺牲的人都死了。不,绝不是!他们都活着,而且在他们的主那里,得到很好的供养

古兰经freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 218 次浏览 • 2025-07-02 18:39 • 来自相关话题

 
 
169 你们不要以为那些为主道牺牲的人都死了。不,绝不是!他们都活着,而且在他们的主那里,得到很好的供养,170 他们因真主赐予他们的恩惠而欢喜,为那些还在后方,尚未加入他们的人感到高兴,他们没有恐惧,也没有忧伤。
 
古兰经(3:169) 注释如下:
 
当真主明确指出乌胡德战役中所发生的是一场考验,用来区分伪信士和诚实者时,他也就明确指出,那些没有逃跑而是牺牲的人,在真主那里享有尊贵和生命。这节经文是关于乌胡德战役中殉教者的事情。也有人说它指的是比尔·马乌奈的殉教者,或者泛指所有的殉教者。
在艾布·达伍德的《穆圣训集》中,伊本·阿巴斯传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟们在乌胡德战役中牺牲时,真主将他们的灵魂安置在绿色鸟儿的口中,这些鸟儿飞到乐园的河流边,吃着那里的果实,然后回到悬挂在宝座阴影下的金灯里。当他们发现自己美味的食物、饮料和休息的地方时,他们说:‘谁能替我们向我们的兄弟们传达,我们活着,在乐园里得到了很好的供养,这样他们就不会放弃为主道奋斗,也不会在战斗中退缩?’真主说:‘我将替你们传达。’然后真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”
巴吉·伊本·穆哈利德传述,贾比尔说:“真主的使者(愿主福安之)遇见我,问:‘贾比尔,为什么我看你愁眉苦脸,忧心忡忡?’我回答说:‘真主的使者啊,我父亲为主道牺牲了,留下了需要抚养的家属,他还欠着债。’先知说:‘我来告诉你一个好消息,关于你父亲从真主那里得到了什么,好吗?’我回答:‘当然,请您告诉我。’他说:‘真主使你父亲复活,并直接与他说话——真主不与任何人说话,除非通过帷幕——并对他说:‘我的仆人啊,你许愿吧,我将赐予你。’他说:‘主啊,请让我回到今世,这样我就可以为您再次牺牲。’于是主说:‘我早已决定,人们不会再回到今世。’他说:‘主啊,那就请您把(我们的情况)传达给后世的人。’于是真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”这则圣训由伊本·马哲收录在《圣训集》中,提尔密济收录在《圣训要典》中,并说这是一则优美而罕见的圣训。
 
瓦基尔从萨利姆·伊本·艾夫塔斯那里传述,赛义德·伊本·朱拜尔说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒·穆塔利布和穆斯阿布·伊本·乌迈尔牺牲后,他们看到了自己所得到的恩赐,他们说:‘要是我们的兄弟们知道我们所得到的恩赐该多好啊,这样他们就会更加渴望为主道奋斗!’真主全能者说:‘我将替你们传达给他们,’于是他降示了这节经文。”
艾布·杜哈说:“这节经文是特别为乌胡德战役中的人们降示的。”第一则圣训表明这个观点是正确的。他们中的一些人说,它是为白德尔战役中的殉教者降示的。他们是十四个人:八名辅士和六名迁士。也有人说,它是为比尔·马乌奈的殉教者降示的,他们的故事广为人知。穆罕默德·伊本·伊沙克和其他人都提到了它。另一些人说,当殉教者的亲属获得恩赐和幸福时,他们感到非常遗憾,说:“我们生活在恩赐和幸福中,而我们的父亲、儿子和兄弟却在坟墓里。”于是真主降示了这节经文,安慰他们,并告诉他们那些牺牲者的状况。
总的来说,尽管启示可能有特定的原因,但真主在其中报告说,殉教者在乐园里是活着的,并且得到了供养。虽然他们已经去世,身体在地下,但他们的灵魂仍然活着,就像所有信士的灵魂一样,这并非不可能。他们在去世的那一刻就得到了乐园里的供养,所以就好像他们在今世的生命仍在继续。
学者们对此有不同意见。大多数人持我们之前提到的立场,认为他们的生命是真实的。有些人说,他们的灵魂在坟墓里被送回他们身上,享受着幸福,就像不信道的人在坟墓里复活并受到惩罚一样。
穆贾希德说:“他们得到了乐园里的果实供应,”换句话说,他们闻到了它的芬芳,但实际上并不在乐园里。另一些人说,这节经文是比喻性的,意思是真主已经判定他们将在乐园里得到祝福,所以这是对他们的赞美。这就像你说,“某某人还没有死”,意思是他的名声还在。有人说:
敬畏者的死亡是永恒的生命。
有些人死在世人中间,但他们仍然活着。
意思是他们将继续因卓越的赞美而被人们铭记。
 
另一些人说,他们的灵魂在绿色鸟儿的口中,他们在乐园里得到了供养,吃着、享受着幸福。这是一个可靠的观点,因为关于它的可靠传述表明它是真实的,而且伊本·阿巴斯的圣训消除了任何争议。穆斯林传述的伊本·麦斯欧德的圣训也是如此。我们已经在《纪念之书》中进一步解释了死者和后世的状态。一切赞颂归于真主。
在那里,我们提到了殉教者的情况以及他们所处的不同状态。至于将殉教者“活着”解释为他们会在这里复活,这是不太可能的,并且被《古兰经》和《圣训》所驳斥。真主说的“活着”表明他们永恒的生命,而且只有活着的人才能得到供养。有人说,每年都会为他们记录一次远征的报酬,并且他们在他们之后的所有为主道奋斗的报酬中都有一份,直到复活日,因为他们使为主道奋斗成为一项圣行。这就像真主的话语:“所以我们为以色列的后裔规定:如果有人杀害一个人……”(5:32)这将在那章中处理,只要真主意欲。
有人说,他们的灵魂在宝座下叩拜,直到复活日,就像那些晚上在小净状态下度过的活着的信士的灵魂一样。有人说这是因为殉教者的遗体在坟墓里不会腐烂,大地不会吞噬他。我们在《纪念之书》中提到了这个观点。大地不会吞噬先知、殉教者、学者、为真主工作并获得报酬的宣礼员和懂得《古兰经》的人。
既然殉教者被判定为是活着的,就不需要为他做殡礼,就像对活着的人的规定一样。学者们对于是否清洗殉教者和为他们做殡礼有不同意见。马利克、沙菲仪、艾布·哈尼法和塔乌里认为,所有殉教者都应该被清洗和做殡礼,除了那些在与敌人实际战斗中牺牲的人,这是根据贾比尔的圣训,其中先知(愿主福安之)说:“把他们带着血埋葬。”即在乌胡德战役中,他们没有被清洗。布哈里传述了它。
艾布·达伍德传述,伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)命令将乌胡德战役中牺牲的人的武器和盔甲从他们身上取下,然后带着血和衣服埋葬。”这是艾哈迈德、伊沙克、奥扎伊、达伍德、一群法学家和城市里的圣训学家以及伊本·乌莱耶的观点。赛义德·伊本·穆赛义布和哈桑说他们应该被清洗。他们中的一个人说,乌胡德战役中的殉教者没有被清洗,是因为他们人数众多,当时的情况使他们无法进行清洗。
 
艾布·欧麦尔说,除了欧贝杜拉·伊本·哈桑·安巴里之外,法学家中没有人采纳赛义德和哈桑的观点。他们提到的因为情况分散注意力而无法清洗的理由是不成立的,因为他们每个人都有亲属可以清洗和照料他们。原因——真主最清楚——正如圣训中所说:“在复活日,它(血迹)将像麝香一样芬芳。”因此,很明显,原因并非像他们中的一些人所说的因为分心而无法清洗,而且在这个问题上没有进行类比和研究的空间。这只是一个遵循关于乌胡德战役中牺牲的人不被清洗的传统的问题。
后来的一位采纳哈桑观点的学者争辩说,引用先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中殉教者的话:“我将在复活日为这些人作证。”他说这表明他们是特殊的,其他人不能与他们共享这一点。艾布·欧麦尔说这是异常的,不清洗的观点更合适,因为这在先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中牺牲的人和其他人身上得到了证实。艾布·达伍德传述,贾比尔说:“一个人胸部或喉咙被箭射中而亡。他穿着衣服就被埋葬了。他说:‘我们和真主的使者(愿主福安之)在一起。’”
至于为他们做殡礼,学者们也对此有不同意见。马利克、莱斯、沙菲仪、艾哈迈德和达伍德认为不应该为他们做殡礼,这是根据贾比尔的圣训,其中记载乌胡德战役中的两名死者被埋葬在同一块布中。有人问:“他们中谁最了解《古兰经》?”其中一人被指出,他被先放入坟墓。然后他(先知)说:“我将在复活日为这些人作证。”他命令他们带着血埋葬,不要清洗也不要做殡礼。库法、巴士拉和叙利亚的法学家说要为他们做殡礼,他们以穆尔萨勒圣训为证,其中提到先知(愿主福安之)曾为哈姆宰做殡礼。然而,学者们一致认为,如果有人活着从战场上被移出,并没有在战斗中死亡,而是后来才死亡,那么就应该为他做殡礼,就像欧麦尔所做的那样。
他们对于被不公正杀害的人,比如被哈瓦利吉派、强盗之类的人杀害的人,有不同意见。艾布·哈尼法和塔乌里(艾斯-萨乌里)说,任何被不公正杀害的人都不应该被清洗,但应该为他和每一个殉教者做殡礼,这是大多数伊拉克人的观点,他们引用圣训来支持这一点。他们通过各种途径传述,在骆驼之战中牺牲的扎伊德·伊本·苏哈说:“不要脱掉我的衣服,也不要洗掉我的血。”
已证实阿玛尔·伊本·亚西尔也说过类似的话。阿玛尔在锡芬战役中牺牲,阿里没有清洗他。沙菲仪有两种观点:一种是除了那些在实际战斗中牺牲的人之外,所有死者都应该像对待所有死者一样被清洗。这是马利克的观点。马利克说,那些在战斗中被不信道者杀害而牺牲的人不被清洗。那些在战斗之外被不信道者杀害的人应该被清洗和做殡礼,这是艾哈迈德·伊本·罕巴勒的观点。沙菲仪的另一个观点是,那些被叛乱者杀害的人不被清洗。马利克的观点更可靠。清洗死者得到了共识的证实,并从库法传述下来。因此,清洗每一个死者都是强制性的,除了那些被共识或确凿的圣训排除的。成功在于真主。
 
如果敌人在营地中突然袭击人们,其中一些人被杀,那么对他们的处理与战场上牺牲的人相同,还是按照正常死亡的处理方式?这个问题在伊斯兰教历627年斋月第三天,敌人突然袭击科尔多瓦时困扰着我们。一些人被杀,一些人被俘。我的父亲就在被杀的人当中。我向我们的谢赫,艾布·贾法尔·艾哈迈德,也就是艾布·胡贾求教这个问题。他说:“清洗他并为他做殡礼。你的父亲不是在战场上阵亡的。”然后我问我们的谢赫拉比·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·伊本·艾哈迈德·伊本·拉比·伊本·乌拜,他说对他的处理与战场上牺牲的人相同。然后我问了卡迪艾布·哈桑·阿里·伊本·基特拉勒,当时一群法学家都在他身边。他们说:“清洗他,给他穿裹尸布,并为他做殡礼。”我照做了。之后我在艾布·哈桑·拉克米等人的《省思》中找到了这个问题。如果我早知道这些,我就不会清洗他,而是会带着血,穿着衣服埋葬他了。
这节经文表明,为主道牺牲和殉道会获得巨大的报酬,从而能够消除罪过,正如先知(愿主福安之)所说:“为主道牺牲能消除一切罪过,除了债务。这是哲布里勒告诉我的。”我们的学者们说,提及债务也暗示了其他需要承担责任的权利,比如侵占、非法获取财产、谋杀和故意伤害,以及其他涉及责任的事情。所有这些都不能通过为主道奋斗而被赦免,所有这些都将以善行和恶行的形式得到报应,正如可靠的圣训所记载的。
 
阿卜杜拉·伊本·乌奈斯传述说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“真主将把仆人们——或者说人们(哈马姆对所用的词不确定)——赤身裸体,未经割礼,光着脚聚集起来。”他被问到那是什么情况,他回答说:“他们将一无所有。一个声音将呼唤他们,远近所有人都能听到:‘我是君王。我是审判者。乐园里的人,只要火狱里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入乐园,火狱里的人,只要乐园里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入火狱,即使只是一巴掌。’”他们问:“当我们赤脚、赤身裸体、未经割礼地来的时候,我们怎么能做到这一点呢?”他回答说:“那将通过善行和恶行来实现。”哈里斯·伊本·乌萨玛传述了这则圣训。
在《穆斯林圣训集》中也从艾布·胡莱勒那里传述,真主的使者(愿主福安之)说:“你们知道谁是真正的破产者吗?”他们回答说:“破产者是那些既没有钱也没有货物的人。”他说:“我的社群中的破产者是那些礼拜、斋戒、缴纳天课的人,但他辱骂这个人,诽谤那个人,侵占这个人的财产,杀害那个人,殴打这个人。一些人会得到他的一些善行,另一些人也会得到他的一些善行。如果他的善行在所有人都得到应得的报应之前就耗尽了,那么一些人的恶行就会被拿走并加到他身上,然后他就会被投入火狱。”他(先知)还说:“凭着我的生命掌握在他手中的真主发誓,如果一个人为主道牺牲了,然后又复活,再次牺牲,然后又复活,再次牺牲,并且欠着债,那么他将不会进入乐园,直到他的债务被偿清。”艾布·胡莱勒传述说,先知(愿主福安之)说:“信士的灵魂,只要他欠着债,就会被悬而未决。”艾哈迈德·伊本·祖海尔说:“叶海亚·伊本·麦因被问及这则圣训,他说它是可靠的。”
如果有人说:“这表明有些殉教者在牺牲后不会进入乐园,他们的灵魂也不像之前提到的那样在鸟儿的口中,他们也不在他们的坟墓里,那么他们又在哪里呢?”我们回答说,有传述说先知(愿主福安之)说:“殉教者的灵魂在乐园门口的一条河流旁,这条河叫巴里格。每天早晚都会有乐园里的食物送到他们面前。”也许就是他们,真主最清楚。这就像伊玛目艾布·穆罕默德·伊本·阿提亚所说的。他说:“那些人有不同的等级和状态,但他们都得到了供养。”
伊玛目艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·伊本·叶齐德·伊本·马哲·卡兹维尼在他的《圣训集》中,从苏莱姆·伊本·阿米尔那里传述,苏莱姆听到艾布·乌玛麦说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“在海上殉道的,相当于陆上殉道的两人;患海员病的人,就像陆上沾染自己血迹的人一样。每一次波浪之间的时间,就像在遵守真主命令中与今世隔绝。真主全能者已指定死亡天使收取所有灵魂,除了那些在海上殉道者的灵魂:真主全能者亲自处理收取他们的灵魂。陆上殉道者的所有罪过都被赦免,除了债务;而海上殉道者的所有罪过和债务都被赦免了。”
 
阻碍一个人进入乐园的债务,真主最清楚,指的是他留下了足够的钱来偿还债务,但在遗嘱中没有提及,或者他本可以偿还但没有偿还,或者他因为奢侈和愚蠢而欠下债务,并且在偿还之前就去世了。至于那些为了供养家属或因为生活困难而欠下债务,并且在去世时没有留下足够的钱来偿还的人,真主不会阻碍他进入乐园,只要真主意欲,因为统治者有责任替他偿还债务,无论是从天课中,从债务人的份额中,还是从战利品中。先知(愿主福安之)说:“任何人留下了债务或损失,这都由真主和他的使者负责。谁留下了财产,那就是给他的继承人的。”我们已经在《纪念之书》中的一章中进一步解释了这一点。一切赞颂归于真主。 查看全部
 
 
169 你们不要以为那些为主道牺牲的人都死了。不,绝不是!他们都活着,而且在他们的主那里,得到很好的供养,170 他们因真主赐予他们的恩惠而欢喜,为那些还在后方,尚未加入他们的人感到高兴,他们没有恐惧,也没有忧伤。
 
古兰经(3:169) 注释如下:
 
当真主明确指出乌胡德战役中所发生的是一场考验,用来区分伪信士和诚实者时,他也就明确指出,那些没有逃跑而是牺牲的人,在真主那里享有尊贵和生命。这节经文是关于乌胡德战役中殉教者的事情。也有人说它指的是比尔·马乌奈的殉教者,或者泛指所有的殉教者。
在艾布·达伍德的《穆圣训集》中,伊本·阿巴斯传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟们在乌胡德战役中牺牲时,真主将他们的灵魂安置在绿色鸟儿的口中,这些鸟儿飞到乐园的河流边,吃着那里的果实,然后回到悬挂在宝座阴影下的金灯里。当他们发现自己美味的食物、饮料和休息的地方时,他们说:‘谁能替我们向我们的兄弟们传达,我们活着,在乐园里得到了很好的供养,这样他们就不会放弃为主道奋斗,也不会在战斗中退缩?’真主说:‘我将替你们传达。’然后真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”
巴吉·伊本·穆哈利德传述,贾比尔说:“真主的使者(愿主福安之)遇见我,问:‘贾比尔,为什么我看你愁眉苦脸,忧心忡忡?’我回答说:‘真主的使者啊,我父亲为主道牺牲了,留下了需要抚养的家属,他还欠着债。’先知说:‘我来告诉你一个好消息,关于你父亲从真主那里得到了什么,好吗?’我回答:‘当然,请您告诉我。’他说:‘真主使你父亲复活,并直接与他说话——真主不与任何人说话,除非通过帷幕——并对他说:‘我的仆人啊,你许愿吧,我将赐予你。’他说:‘主啊,请让我回到今世,这样我就可以为您再次牺牲。’于是主说:‘我早已决定,人们不会再回到今世。’他说:‘主啊,那就请您把(我们的情况)传达给后世的人。’于是真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”这则圣训由伊本·马哲收录在《圣训集》中,提尔密济收录在《圣训要典》中,并说这是一则优美而罕见的圣训。
 
瓦基尔从萨利姆·伊本·艾夫塔斯那里传述,赛义德·伊本·朱拜尔说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒·穆塔利布和穆斯阿布·伊本·乌迈尔牺牲后,他们看到了自己所得到的恩赐,他们说:‘要是我们的兄弟们知道我们所得到的恩赐该多好啊,这样他们就会更加渴望为主道奋斗!’真主全能者说:‘我将替你们传达给他们,’于是他降示了这节经文。”
艾布·杜哈说:“这节经文是特别为乌胡德战役中的人们降示的。”第一则圣训表明这个观点是正确的。他们中的一些人说,它是为白德尔战役中的殉教者降示的。他们是十四个人:八名辅士和六名迁士。也有人说,它是为比尔·马乌奈的殉教者降示的,他们的故事广为人知。穆罕默德·伊本·伊沙克和其他人都提到了它。另一些人说,当殉教者的亲属获得恩赐和幸福时,他们感到非常遗憾,说:“我们生活在恩赐和幸福中,而我们的父亲、儿子和兄弟却在坟墓里。”于是真主降示了这节经文,安慰他们,并告诉他们那些牺牲者的状况。
总的来说,尽管启示可能有特定的原因,但真主在其中报告说,殉教者在乐园里是活着的,并且得到了供养。虽然他们已经去世,身体在地下,但他们的灵魂仍然活着,就像所有信士的灵魂一样,这并非不可能。他们在去世的那一刻就得到了乐园里的供养,所以就好像他们在今世的生命仍在继续。
学者们对此有不同意见。大多数人持我们之前提到的立场,认为他们的生命是真实的。有些人说,他们的灵魂在坟墓里被送回他们身上,享受着幸福,就像不信道的人在坟墓里复活并受到惩罚一样。
穆贾希德说:“他们得到了乐园里的果实供应,”换句话说,他们闻到了它的芬芳,但实际上并不在乐园里。另一些人说,这节经文是比喻性的,意思是真主已经判定他们将在乐园里得到祝福,所以这是对他们的赞美。这就像你说,“某某人还没有死”,意思是他的名声还在。有人说:
敬畏者的死亡是永恒的生命。
有些人死在世人中间,但他们仍然活着。
意思是他们将继续因卓越的赞美而被人们铭记。
 
另一些人说,他们的灵魂在绿色鸟儿的口中,他们在乐园里得到了供养,吃着、享受着幸福。这是一个可靠的观点,因为关于它的可靠传述表明它是真实的,而且伊本·阿巴斯的圣训消除了任何争议。穆斯林传述的伊本·麦斯欧德的圣训也是如此。我们已经在《纪念之书》中进一步解释了死者和后世的状态。一切赞颂归于真主。
在那里,我们提到了殉教者的情况以及他们所处的不同状态。至于将殉教者“活着”解释为他们会在这里复活,这是不太可能的,并且被《古兰经》和《圣训》所驳斥。真主说的“活着”表明他们永恒的生命,而且只有活着的人才能得到供养。有人说,每年都会为他们记录一次远征的报酬,并且他们在他们之后的所有为主道奋斗的报酬中都有一份,直到复活日,因为他们使为主道奋斗成为一项圣行。这就像真主的话语:“所以我们为以色列的后裔规定:如果有人杀害一个人……”(5:32)这将在那章中处理,只要真主意欲。
有人说,他们的灵魂在宝座下叩拜,直到复活日,就像那些晚上在小净状态下度过的活着的信士的灵魂一样。有人说这是因为殉教者的遗体在坟墓里不会腐烂,大地不会吞噬他。我们在《纪念之书》中提到了这个观点。大地不会吞噬先知、殉教者、学者、为真主工作并获得报酬的宣礼员和懂得《古兰经》的人。
既然殉教者被判定为是活着的,就不需要为他做殡礼,就像对活着的人的规定一样。学者们对于是否清洗殉教者和为他们做殡礼有不同意见。马利克、沙菲仪、艾布·哈尼法和塔乌里认为,所有殉教者都应该被清洗和做殡礼,除了那些在与敌人实际战斗中牺牲的人,这是根据贾比尔的圣训,其中先知(愿主福安之)说:“把他们带着血埋葬。”即在乌胡德战役中,他们没有被清洗。布哈里传述了它。
艾布·达伍德传述,伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)命令将乌胡德战役中牺牲的人的武器和盔甲从他们身上取下,然后带着血和衣服埋葬。”这是艾哈迈德、伊沙克、奥扎伊、达伍德、一群法学家和城市里的圣训学家以及伊本·乌莱耶的观点。赛义德·伊本·穆赛义布和哈桑说他们应该被清洗。他们中的一个人说,乌胡德战役中的殉教者没有被清洗,是因为他们人数众多,当时的情况使他们无法进行清洗。
 
艾布·欧麦尔说,除了欧贝杜拉·伊本·哈桑·安巴里之外,法学家中没有人采纳赛义德和哈桑的观点。他们提到的因为情况分散注意力而无法清洗的理由是不成立的,因为他们每个人都有亲属可以清洗和照料他们。原因——真主最清楚——正如圣训中所说:“在复活日,它(血迹)将像麝香一样芬芳。”因此,很明显,原因并非像他们中的一些人所说的因为分心而无法清洗,而且在这个问题上没有进行类比和研究的空间。这只是一个遵循关于乌胡德战役中牺牲的人不被清洗的传统的问题。
后来的一位采纳哈桑观点的学者争辩说,引用先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中殉教者的话:“我将在复活日为这些人作证。”他说这表明他们是特殊的,其他人不能与他们共享这一点。艾布·欧麦尔说这是异常的,不清洗的观点更合适,因为这在先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中牺牲的人和其他人身上得到了证实。艾布·达伍德传述,贾比尔说:“一个人胸部或喉咙被箭射中而亡。他穿着衣服就被埋葬了。他说:‘我们和真主的使者(愿主福安之)在一起。’”
至于为他们做殡礼,学者们也对此有不同意见。马利克、莱斯、沙菲仪、艾哈迈德和达伍德认为不应该为他们做殡礼,这是根据贾比尔的圣训,其中记载乌胡德战役中的两名死者被埋葬在同一块布中。有人问:“他们中谁最了解《古兰经》?”其中一人被指出,他被先放入坟墓。然后他(先知)说:“我将在复活日为这些人作证。”他命令他们带着血埋葬,不要清洗也不要做殡礼。库法、巴士拉和叙利亚的法学家说要为他们做殡礼,他们以穆尔萨勒圣训为证,其中提到先知(愿主福安之)曾为哈姆宰做殡礼。然而,学者们一致认为,如果有人活着从战场上被移出,并没有在战斗中死亡,而是后来才死亡,那么就应该为他做殡礼,就像欧麦尔所做的那样。
他们对于被不公正杀害的人,比如被哈瓦利吉派、强盗之类的人杀害的人,有不同意见。艾布·哈尼法和塔乌里(艾斯-萨乌里)说,任何被不公正杀害的人都不应该被清洗,但应该为他和每一个殉教者做殡礼,这是大多数伊拉克人的观点,他们引用圣训来支持这一点。他们通过各种途径传述,在骆驼之战中牺牲的扎伊德·伊本·苏哈说:“不要脱掉我的衣服,也不要洗掉我的血。”
已证实阿玛尔·伊本·亚西尔也说过类似的话。阿玛尔在锡芬战役中牺牲,阿里没有清洗他。沙菲仪有两种观点:一种是除了那些在实际战斗中牺牲的人之外,所有死者都应该像对待所有死者一样被清洗。这是马利克的观点。马利克说,那些在战斗中被不信道者杀害而牺牲的人不被清洗。那些在战斗之外被不信道者杀害的人应该被清洗和做殡礼,这是艾哈迈德·伊本·罕巴勒的观点。沙菲仪的另一个观点是,那些被叛乱者杀害的人不被清洗。马利克的观点更可靠。清洗死者得到了共识的证实,并从库法传述下来。因此,清洗每一个死者都是强制性的,除了那些被共识或确凿的圣训排除的。成功在于真主。
 
如果敌人在营地中突然袭击人们,其中一些人被杀,那么对他们的处理与战场上牺牲的人相同,还是按照正常死亡的处理方式?这个问题在伊斯兰教历627年斋月第三天,敌人突然袭击科尔多瓦时困扰着我们。一些人被杀,一些人被俘。我的父亲就在被杀的人当中。我向我们的谢赫,艾布·贾法尔·艾哈迈德,也就是艾布·胡贾求教这个问题。他说:“清洗他并为他做殡礼。你的父亲不是在战场上阵亡的。”然后我问我们的谢赫拉比·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·伊本·艾哈迈德·伊本·拉比·伊本·乌拜,他说对他的处理与战场上牺牲的人相同。然后我问了卡迪艾布·哈桑·阿里·伊本·基特拉勒,当时一群法学家都在他身边。他们说:“清洗他,给他穿裹尸布,并为他做殡礼。”我照做了。之后我在艾布·哈桑·拉克米等人的《省思》中找到了这个问题。如果我早知道这些,我就不会清洗他,而是会带着血,穿着衣服埋葬他了。
这节经文表明,为主道牺牲和殉道会获得巨大的报酬,从而能够消除罪过,正如先知(愿主福安之)所说:“为主道牺牲能消除一切罪过,除了债务。这是哲布里勒告诉我的。”我们的学者们说,提及债务也暗示了其他需要承担责任的权利,比如侵占、非法获取财产、谋杀和故意伤害,以及其他涉及责任的事情。所有这些都不能通过为主道奋斗而被赦免,所有这些都将以善行和恶行的形式得到报应,正如可靠的圣训所记载的。
 
阿卜杜拉·伊本·乌奈斯传述说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“真主将把仆人们——或者说人们(哈马姆对所用的词不确定)——赤身裸体,未经割礼,光着脚聚集起来。”他被问到那是什么情况,他回答说:“他们将一无所有。一个声音将呼唤他们,远近所有人都能听到:‘我是君王。我是审判者。乐园里的人,只要火狱里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入乐园,火狱里的人,只要乐园里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入火狱,即使只是一巴掌。’”他们问:“当我们赤脚、赤身裸体、未经割礼地来的时候,我们怎么能做到这一点呢?”他回答说:“那将通过善行和恶行来实现。”哈里斯·伊本·乌萨玛传述了这则圣训。
在《穆斯林圣训集》中也从艾布·胡莱勒那里传述,真主的使者(愿主福安之)说:“你们知道谁是真正的破产者吗?”他们回答说:“破产者是那些既没有钱也没有货物的人。”他说:“我的社群中的破产者是那些礼拜、斋戒、缴纳天课的人,但他辱骂这个人,诽谤那个人,侵占这个人的财产,杀害那个人,殴打这个人。一些人会得到他的一些善行,另一些人也会得到他的一些善行。如果他的善行在所有人都得到应得的报应之前就耗尽了,那么一些人的恶行就会被拿走并加到他身上,然后他就会被投入火狱。”他(先知)还说:“凭着我的生命掌握在他手中的真主发誓,如果一个人为主道牺牲了,然后又复活,再次牺牲,然后又复活,再次牺牲,并且欠着债,那么他将不会进入乐园,直到他的债务被偿清。”艾布·胡莱勒传述说,先知(愿主福安之)说:“信士的灵魂,只要他欠着债,就会被悬而未决。”艾哈迈德·伊本·祖海尔说:“叶海亚·伊本·麦因被问及这则圣训,他说它是可靠的。”
如果有人说:“这表明有些殉教者在牺牲后不会进入乐园,他们的灵魂也不像之前提到的那样在鸟儿的口中,他们也不在他们的坟墓里,那么他们又在哪里呢?”我们回答说,有传述说先知(愿主福安之)说:“殉教者的灵魂在乐园门口的一条河流旁,这条河叫巴里格。每天早晚都会有乐园里的食物送到他们面前。”也许就是他们,真主最清楚。这就像伊玛目艾布·穆罕默德·伊本·阿提亚所说的。他说:“那些人有不同的等级和状态,但他们都得到了供养。”
伊玛目艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·伊本·叶齐德·伊本·马哲·卡兹维尼在他的《圣训集》中,从苏莱姆·伊本·阿米尔那里传述,苏莱姆听到艾布·乌玛麦说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“在海上殉道的,相当于陆上殉道的两人;患海员病的人,就像陆上沾染自己血迹的人一样。每一次波浪之间的时间,就像在遵守真主命令中与今世隔绝。真主全能者已指定死亡天使收取所有灵魂,除了那些在海上殉道者的灵魂:真主全能者亲自处理收取他们的灵魂。陆上殉道者的所有罪过都被赦免,除了债务;而海上殉道者的所有罪过和债务都被赦免了。”
 
阻碍一个人进入乐园的债务,真主最清楚,指的是他留下了足够的钱来偿还债务,但在遗嘱中没有提及,或者他本可以偿还但没有偿还,或者他因为奢侈和愚蠢而欠下债务,并且在偿还之前就去世了。至于那些为了供养家属或因为生活困难而欠下债务,并且在去世时没有留下足够的钱来偿还的人,真主不会阻碍他进入乐园,只要真主意欲,因为统治者有责任替他偿还债务,无论是从天课中,从债务人的份额中,还是从战利品中。先知(愿主福安之)说:“任何人留下了债务或损失,这都由真主和他的使者负责。谁留下了财产,那就是给他的继承人的。”我们已经在《纪念之书》中的一章中进一步解释了这一点。一切赞颂归于真主。
191
Views

原谅他人, 安拉喜爱行善的人。

回复

日记·感想history 发起了问题 • 1 人关注 • 0 个回复 • 191 次浏览 • 2025-06-27 00:37 • 来自相关话题

165
Views

古兰经注释|人们站着,坐着和(侧身)躺着,赞念安拉..... (3 : 191)

伊斯兰书籍freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 165 次浏览 • 2025-05-11 21:49 • 来自相关话题

真主提及了人类在多数事务中必然采取的三种姿势,这仿佛涵盖了他们所有的时间。阿伊莎(愿主喜悦她)说:“真主的使者(愿主赐福他,并使他平安)在所有的时间都记念真主。”穆斯林传述了这段圣训。这包括他在盥洗室和其他地方的时候。学者们对此持有异议。

阿卜杜拉·本·阿慕尔、伊本·西林和安-纳哈伊允许这样做,而伊本·阿巴斯、阿塔和阿什-沙比则不喜欢这样做。第一种观点更为稳妥,因为它符合古兰经经文和圣训的普遍性。安-纳哈伊说:“在盥洗室记念真主并没有什么不妥。它被记录下来了,”意思是天使们记录并写在他们的册页中。其证据是真主的言辞:“凡他所说的任何话,都有天神在他左右记录着。”(50:18)以及:“你们上面确有许多监视的天神,他们是尊贵的,记录的。”(82:10)这是因为真主命令他的仆民在任何情况下都记念他,没有任何例外。他说:“你们当多多地记念真主。”(33:41),“你们记念我,我就记念你们。”(2:152),以及“我绝不使行善者的功绩徒劳无酬。”(18:30)因此,这是普遍适用的。凡在任何情况下都记念真主(至高无上的)的人,都将获得报酬,如果真主意欲。

艾布·努阿伊姆传述,其传述链为:艾布·伯克尔·本·马利克,阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,其父艾哈迈德·本·罕百里,沃基尔,苏富扬,阿塔·本·艾比·麦尔旺,其父艾比·麦尔旺,卡阿卜·艾勒-艾赫巴尔说:“穆萨(愿主赐福他)说:‘主啊,您是近在咫尺,以便我能与您私语呢?还是远在天边,以至于我必须呼唤您?’真主说:‘穆萨啊,我与记念我的人同在。’穆萨说:‘主啊,如果我们处于某种境地,我们认为在那里记念您过于庄严和伟大,那该怎么办呢?’真主说:‘那是什么呢?’穆萨说:‘在大小净不洁的状态(جنابة)或在盥洗室里。’真主说:‘穆萨啊,在任何情况下都记念我。’”

不喜欢在那些不应记念真主的地方记念他,可能是因为认为记念真主过于伟大,不应在那些地方进行,正如在浴室里诵读《古兰经》是不被喜悦的一样;也可能是因为这迫使那些尊贵的记录者留在污秽不洁的地方记录所说的话。真主至知。

“站立,坐着”是 حال 的宾语,“侧卧”也是 حال 的宾语,意思是躺卧,正如真主的言辞:“当他卧着、坐着、或站着的时候,都祈祷我。”(10:12)这意味着他侧卧着祈祷真主。

一群注释家,如哈桑等人认为,“记念真主的人”指的是礼拜,意思是人们绝不能放弃礼拜,并且应该在任何可能的状态下履行它。如果有人有借口,那么他可以坐着或躺着礼拜。根据伊本·马斯欧德的说法,这反映在这节经文中,这一点将在后面阐明。

如果这节经文指的是礼拜,那么教法规定,一个人应该站着礼拜。如果他不能站立,那么就坐着礼拜;如果他连坐着也做不到,那么就躺着礼拜。正如从伊姆兰·本·侯赛因传述的那样,艾布·布瓦西尔询问先知(愿主赐福他,并使他平安)关于礼拜的事情。先知说:“站着礼拜。如果不能,就坐着礼拜。如果不能,就躺着礼拜。”众伊玛目传述了这段圣训。先知(愿主赐福他,并使他平安)在去世前一年曾坐着做副功拜,正如我们在《穆斯林圣训实录》中发现的那样。奈萨仪传述,阿伊莎(愿主喜悦她)说:“我看见真主的使者(愿主赐福他,并使他平安)盘腿而坐地礼拜。”艾布·阿卜杜拉赫曼说:“我不知道除了艾布·达乌德·艾勒-哈法里(他是可靠的)之外,还有谁传述过这段圣训。我只能认为这段圣训是一个错误。”真主至知。

学者们对于病人如何礼拜以及如何坐着礼拜持有不同意见。伊本·阿卜杜勒·哈卡姆从马利克传述,他们在站立的部分盘腿而坐。布瓦伊提从沙菲仪传述了这一点。当他们想要叩头时,他们尽力而为。这也是苏富扬、莱伊斯、艾哈迈德、伊沙克、艾布·优素福和穆罕默德的观点。在穆扎尼的传述中,沙菲仪说,他们在礼拜中应该像在台沙胡德中那样正常地坐着。这与马利克及其追随者的观点一致。第一种观点是广为人知的,也是《穆达瓦纳》的明显观点。艾布·哈尼法和祖法尔说,他们像做台沙胡德那样坐着,并且也以同样的方式鞠躬和叩头。

如果他们不能坐着礼拜,那么他们可以选择侧卧或仰卧。这是《穆达瓦纳》中的观点。伊本·哈比卜从伊本·卡西姆传述,他们应该仰卧礼拜。如果他们不能仰卧,那么就右侧卧,最后是左侧卧。《伊本·麦瓦兹之书》的观点则相反:他们应该右侧卧礼拜。如果他们不能右侧卧,那么就左侧卧。如果他们不能左侧卧,那么就仰卧。萨赫农说,他们应该右侧卧礼拜,就像人们被安葬在坟墓里一样,然后是仰卧,最后是左侧卧。马利克和艾布·哈尼法说:“当有人躺着礼拜时,他们的脚应该朝向朝向(قبلة)。”沙菲仪和苏富扬说,他们应该侧卧礼拜,脸朝向朝向(قبلة)。

如果在礼拜过程中,病人恢复了体力,伊本·卡西姆说,他们应该站起来完成剩下的礼拜,并继续之前所做的。这是沙菲仪、祖法尔和塔巴里的观点。艾布·哈尼法及其两位弟子说,如果有人躺着做了一拜,然后恢复了健康,他们应该重新开始礼拜。如果他们坐着鞠躬和叩头,然后恢复了健康,根据艾布·哈尼法的说法,他们可以继续之前所做的,但根据穆罕默德的说法则不行。艾布·哈尼法及其追随者说,如果有人站着开始礼拜,但到了只能示意动作的地步,他们可以继续之前所做的。这是从艾布·优素福传述的。马利克说,对于一个不能鞠躬或叩头,但能够站立和坐着的病人,他们应该站着礼拜并示意鞠躬,当他们想要叩头时,应该坐下并示意叩头。这是艾布·优素福的观点,类似于沙菲仪的观点。艾布·哈尼法及其追随者说,他们应该坐着礼拜。

至于健康的人不站立而礼拜,根据伊姆兰·本·侯赛因的圣训,健康的人躺着礼拜的功德是坐着礼拜的一半。艾布·欧麦尔说,大多数学者不允许在能够坐或站立的情况下躺着做副功拜。这则圣训仅由侯赛因·穆阿利姆(他是侯赛因·本·扎克万)通过阿卜杜拉·本·布赖代从伊姆兰·本·侯赛因传述。关于其传述链(إسناد)以及侯赛因的文本都存在争议,这意味着人们应该对此持谨慎态度。如果它是可靠的,我也不知道它的真正含义。如果某位学者允许能够坐或站立的人躺着做副功拜,那么这就是报告中这一补充的含义。这是那些持有这种观点的人的论据。如果他们一致认为,对于能够坐或站立的人来说,躺着做副功拜是不被喜悦的,那么侯赛因的这则圣训要么是错误的,要么已被废止。

据说这节经文的意思是,那些从天地创造中推断证据的人认为,凡是变化的都必然有一个创造者,而这个创造者必须有能力完美地完成它。他可以派遣使者。如果他派遣了一位使者,其真实性通过一个奇迹得到证明,那么任何人都没有借口。这些人无论在何种状态下都记念真主。真主至知。
 
 
該經文註釋來源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻譯為蘇萊曼(2025年5月11號与美國紐約) 查看全部
真主提及了人类在多数事务中必然采取的三种姿势,这仿佛涵盖了他们所有的时间。阿伊莎(愿主喜悦她)说:“真主的使者(愿主赐福他,并使他平安)在所有的时间都记念真主。”穆斯林传述了这段圣训。这包括他在盥洗室和其他地方的时候。学者们对此持有异议。

阿卜杜拉·本·阿慕尔、伊本·西林和安-纳哈伊允许这样做,而伊本·阿巴斯、阿塔和阿什-沙比则不喜欢这样做。第一种观点更为稳妥,因为它符合古兰经经文和圣训的普遍性。安-纳哈伊说:“在盥洗室记念真主并没有什么不妥。它被记录下来了,”意思是天使们记录并写在他们的册页中。其证据是真主的言辞:“凡他所说的任何话,都有天神在他左右记录着。”(50:18)以及:“你们上面确有许多监视的天神,他们是尊贵的,记录的。”(82:10)这是因为真主命令他的仆民在任何情况下都记念他,没有任何例外。他说:“你们当多多地记念真主。”(33:41),“你们记念我,我就记念你们。”(2:152),以及“我绝不使行善者的功绩徒劳无酬。”(18:30)因此,这是普遍适用的。凡在任何情况下都记念真主(至高无上的)的人,都将获得报酬,如果真主意欲。

艾布·努阿伊姆传述,其传述链为:艾布·伯克尔·本·马利克,阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,其父艾哈迈德·本·罕百里,沃基尔,苏富扬,阿塔·本·艾比·麦尔旺,其父艾比·麦尔旺,卡阿卜·艾勒-艾赫巴尔说:“穆萨(愿主赐福他)说:‘主啊,您是近在咫尺,以便我能与您私语呢?还是远在天边,以至于我必须呼唤您?’真主说:‘穆萨啊,我与记念我的人同在。’穆萨说:‘主啊,如果我们处于某种境地,我们认为在那里记念您过于庄严和伟大,那该怎么办呢?’真主说:‘那是什么呢?’穆萨说:‘在大小净不洁的状态(جنابة)或在盥洗室里。’真主说:‘穆萨啊,在任何情况下都记念我。’”

不喜欢在那些不应记念真主的地方记念他,可能是因为认为记念真主过于伟大,不应在那些地方进行,正如在浴室里诵读《古兰经》是不被喜悦的一样;也可能是因为这迫使那些尊贵的记录者留在污秽不洁的地方记录所说的话。真主至知。

“站立,坐着”是 حال 的宾语,“侧卧”也是 حال 的宾语,意思是躺卧,正如真主的言辞:“当他卧着、坐着、或站着的时候,都祈祷我。”(10:12)这意味着他侧卧着祈祷真主。

一群注释家,如哈桑等人认为,“记念真主的人”指的是礼拜,意思是人们绝不能放弃礼拜,并且应该在任何可能的状态下履行它。如果有人有借口,那么他可以坐着或躺着礼拜。根据伊本·马斯欧德的说法,这反映在这节经文中,这一点将在后面阐明。

如果这节经文指的是礼拜,那么教法规定,一个人应该站着礼拜。如果他不能站立,那么就坐着礼拜;如果他连坐着也做不到,那么就躺着礼拜。正如从伊姆兰·本·侯赛因传述的那样,艾布·布瓦西尔询问先知(愿主赐福他,并使他平安)关于礼拜的事情。先知说:“站着礼拜。如果不能,就坐着礼拜。如果不能,就躺着礼拜。”众伊玛目传述了这段圣训。先知(愿主赐福他,并使他平安)在去世前一年曾坐着做副功拜,正如我们在《穆斯林圣训实录》中发现的那样。奈萨仪传述,阿伊莎(愿主喜悦她)说:“我看见真主的使者(愿主赐福他,并使他平安)盘腿而坐地礼拜。”艾布·阿卜杜拉赫曼说:“我不知道除了艾布·达乌德·艾勒-哈法里(他是可靠的)之外,还有谁传述过这段圣训。我只能认为这段圣训是一个错误。”真主至知。

学者们对于病人如何礼拜以及如何坐着礼拜持有不同意见。伊本·阿卜杜勒·哈卡姆从马利克传述,他们在站立的部分盘腿而坐。布瓦伊提从沙菲仪传述了这一点。当他们想要叩头时,他们尽力而为。这也是苏富扬、莱伊斯、艾哈迈德、伊沙克、艾布·优素福和穆罕默德的观点。在穆扎尼的传述中,沙菲仪说,他们在礼拜中应该像在台沙胡德中那样正常地坐着。这与马利克及其追随者的观点一致。第一种观点是广为人知的,也是《穆达瓦纳》的明显观点。艾布·哈尼法和祖法尔说,他们像做台沙胡德那样坐着,并且也以同样的方式鞠躬和叩头。

如果他们不能坐着礼拜,那么他们可以选择侧卧或仰卧。这是《穆达瓦纳》中的观点。伊本·哈比卜从伊本·卡西姆传述,他们应该仰卧礼拜。如果他们不能仰卧,那么就右侧卧,最后是左侧卧。《伊本·麦瓦兹之书》的观点则相反:他们应该右侧卧礼拜。如果他们不能右侧卧,那么就左侧卧。如果他们不能左侧卧,那么就仰卧。萨赫农说,他们应该右侧卧礼拜,就像人们被安葬在坟墓里一样,然后是仰卧,最后是左侧卧。马利克和艾布·哈尼法说:“当有人躺着礼拜时,他们的脚应该朝向朝向(قبلة)。”沙菲仪和苏富扬说,他们应该侧卧礼拜,脸朝向朝向(قبلة)。

如果在礼拜过程中,病人恢复了体力,伊本·卡西姆说,他们应该站起来完成剩下的礼拜,并继续之前所做的。这是沙菲仪、祖法尔和塔巴里的观点。艾布·哈尼法及其两位弟子说,如果有人躺着做了一拜,然后恢复了健康,他们应该重新开始礼拜。如果他们坐着鞠躬和叩头,然后恢复了健康,根据艾布·哈尼法的说法,他们可以继续之前所做的,但根据穆罕默德的说法则不行。艾布·哈尼法及其追随者说,如果有人站着开始礼拜,但到了只能示意动作的地步,他们可以继续之前所做的。这是从艾布·优素福传述的。马利克说,对于一个不能鞠躬或叩头,但能够站立和坐着的病人,他们应该站着礼拜并示意鞠躬,当他们想要叩头时,应该坐下并示意叩头。这是艾布·优素福的观点,类似于沙菲仪的观点。艾布·哈尼法及其追随者说,他们应该坐着礼拜。

至于健康的人不站立而礼拜,根据伊姆兰·本·侯赛因的圣训,健康的人躺着礼拜的功德是坐着礼拜的一半。艾布·欧麦尔说,大多数学者不允许在能够坐或站立的情况下躺着做副功拜。这则圣训仅由侯赛因·穆阿利姆(他是侯赛因·本·扎克万)通过阿卜杜拉·本·布赖代从伊姆兰·本·侯赛因传述。关于其传述链(إسناد)以及侯赛因的文本都存在争议,这意味着人们应该对此持谨慎态度。如果它是可靠的,我也不知道它的真正含义。如果某位学者允许能够坐或站立的人躺着做副功拜,那么这就是报告中这一补充的含义。这是那些持有这种观点的人的论据。如果他们一致认为,对于能够坐或站立的人来说,躺着做副功拜是不被喜悦的,那么侯赛因的这则圣训要么是错误的,要么已被废止。

据说这节经文的意思是,那些从天地创造中推断证据的人认为,凡是变化的都必然有一个创造者,而这个创造者必须有能力完美地完成它。他可以派遣使者。如果他派遣了一位使者,其真实性通过一个奇迹得到证明,那么任何人都没有借口。这些人无论在何种状态下都记念真主。真主至知。
 
 
該經文註釋來源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻譯為蘇萊曼(2025年5月11號与美國紐約)
302
Views

最受穆斯林大众欢迎的10位古兰经注释学家,并简要介绍这些著作的优缺点

伊斯兰书籍freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 302 次浏览 • 2025-01-26 01:22 • 来自相关话题

古兰经注释学是一个深入且细致的学术领域,众多学者为我们提供了不同的理解和解读。以下是一些最受穆斯林大众欢迎的古兰经注释学家及其著作,并简要介绍这些著作的优缺点:

伊本·阿布·哈蒂卜(Ibn Kathir)

著作:《塔夫西尔·伊本·卡西尔》
优点:广泛被接受,注释深入、内容丰富、易于理解。适合初学者和有一定背景的读者,忠实于传统解读。
缺点:部分注释基于其时代的学术背景,可能不适用于现代社会的某些情境。没有对不同解读进行深度比较。

阿尔·古尔塔比(Al-Qurtubi)

著作:《塔夫西尔·古尔塔比》
优点:详尽且包容各种不同的解读,涵盖了法学、语言学和历史背景等各方面。
缺点:文字较为学术化,读者需要较强的阿拉伯语基础。部分内容较为复杂。

阿尔·塔比里(Al-Tabari)

著作:《塔夫西尔·塔比里》
优点:历史悠久,是早期最权威的古兰经注释之一,详细呈现了不同的学派观点。
缺点:篇幅极长,部分内容冗杂,现代读者可能感到信息过载。

阿尔·沙比(Al-Shanqiti)

著作:《塔夫西尔·阿尔·沙比》
优点:将语法、语义和法学结合在一起,提供了丰富的解释,具有深度。
缺点:较为学术化,适合有一定阿拉伯语和法学背景的读者。

阿尔·本·阿什尔(Al-Baghawi)

著作:《塔夫西尔·巴哈维》
优点:结构简明,注释清晰易懂,适合大众读者。
缺点:没有过多的历史或法学细节,可能会忽略一些较为复杂的语义层次。

阿尔·法尔(Al-Fari)

著作:《塔夫西尔·法尔》
优点:系统性强,兼顾语言学、法学和神学的观点,内容简练而深刻。
缺点:对于初学者来说,某些观点过于简化,可能会缺乏足够的背景解释。

阿尔·马齐(Al-Mazhari)

著作:《塔夫西尔·马齐》
优点:富有智慧和洞察力,注重精神层面和道德教导。
缺点:有时注释过于抽象,难以直接应用于具体情境。

阿尔·鲁海比(Al-Ruhayybi)

著作:《塔夫西尔·鲁海比》
优点:风格平易近人,适合普通大众,注重现代社会的解读。
缺点:部分细节没有深入挖掘,缺乏一些传统解读的深入背景。

穆罕默德·阿卜杜(Muhammad Abduh)

著作:《塔夫西尔·阿卜杜》
优点:现代主义者,着眼于古兰经的现实适用性,并与现代世界问题结合。
缺点:有时过于强调理性分析,可能对一些传统解读有所挑战。

萨伊德·努尔西(Said Nursi)

著作:《闪光的灯》
优点:强调精神层面的启示,重视古兰经对现代心灵的引导。
缺点:较为抽象,某些深奥的概念对于普通读者来说较难理解。

这些注释学家的作品在各自的历史和文化背景下都有深远的影响,但对于现代读者来说,选择适合自己背景和需求的解读尤为重要。 查看全部
古兰经注释学是一个深入且细致的学术领域,众多学者为我们提供了不同的理解和解读。以下是一些最受穆斯林大众欢迎的古兰经注释学家及其著作,并简要介绍这些著作的优缺点:

伊本·阿布·哈蒂卜(Ibn Kathir)

著作:《塔夫西尔·伊本·卡西尔》
优点:广泛被接受,注释深入、内容丰富、易于理解。适合初学者和有一定背景的读者,忠实于传统解读。
缺点:部分注释基于其时代的学术背景,可能不适用于现代社会的某些情境。没有对不同解读进行深度比较。

阿尔·古尔塔比(Al-Qurtubi)

著作:《塔夫西尔·古尔塔比》
优点:详尽且包容各种不同的解读,涵盖了法学、语言学和历史背景等各方面。
缺点:文字较为学术化,读者需要较强的阿拉伯语基础。部分内容较为复杂。

阿尔·塔比里(Al-Tabari)

著作:《塔夫西尔·塔比里》
优点:历史悠久,是早期最权威的古兰经注释之一,详细呈现了不同的学派观点。
缺点:篇幅极长,部分内容冗杂,现代读者可能感到信息过载。

阿尔·沙比(Al-Shanqiti)

著作:《塔夫西尔·阿尔·沙比》
优点:将语法、语义和法学结合在一起,提供了丰富的解释,具有深度。
缺点:较为学术化,适合有一定阿拉伯语和法学背景的读者。

阿尔·本·阿什尔(Al-Baghawi)

著作:《塔夫西尔·巴哈维》
优点:结构简明,注释清晰易懂,适合大众读者。
缺点:没有过多的历史或法学细节,可能会忽略一些较为复杂的语义层次。

阿尔·法尔(Al-Fari)

著作:《塔夫西尔·法尔》
优点:系统性强,兼顾语言学、法学和神学的观点,内容简练而深刻。
缺点:对于初学者来说,某些观点过于简化,可能会缺乏足够的背景解释。

阿尔·马齐(Al-Mazhari)

著作:《塔夫西尔·马齐》
优点:富有智慧和洞察力,注重精神层面和道德教导。
缺点:有时注释过于抽象,难以直接应用于具体情境。

阿尔·鲁海比(Al-Ruhayybi)

著作:《塔夫西尔·鲁海比》
优点:风格平易近人,适合普通大众,注重现代社会的解读。
缺点:部分细节没有深入挖掘,缺乏一些传统解读的深入背景。

穆罕默德·阿卜杜(Muhammad Abduh)

著作:《塔夫西尔·阿卜杜》
优点:现代主义者,着眼于古兰经的现实适用性,并与现代世界问题结合。
缺点:有时过于强调理性分析,可能对一些传统解读有所挑战。

萨伊德·努尔西(Said Nursi)

著作:《闪光的灯》
优点:强调精神层面的启示,重视古兰经对现代心灵的引导。
缺点:较为抽象,某些深奥的概念对于普通读者来说较难理解。

这些注释学家的作品在各自的历史和文化背景下都有深远的影响,但对于现代读者来说,选择适合自己背景和需求的解读尤为重要。
213
Views

古蘭經註釋(Tafsīr al-Qurṭubī)|伊姆蘭的家屬章第3章113節|有經人中有一部分人,成夜地誦讀安拉的啟示,然後向造物主叩拜

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 213 次浏览 • 2025-01-06 05:02 • 来自相关话题

۞ لَيْسُوا۟ سَوَآءًۭ ۗ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ أُمَّةٌۭ قَآئِمَةٌۭ يَتْلُونَ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ ١١٣

They are not all the same. There is a community among the People of the Book who are upright. They recite Allah’s Signs throughout the night, and they prostrate.
他們並不是完全一樣的。在有經的人當中,有一部份人是立身向善的。他們成夜地誦讀安拉的啟示,然後向他(造物主)叩拜。(伊姆蘭的家屬章第3章113節)

該經文的註釋:


這是該段論述的總結。伊本·馬斯歐德解釋,這意味著天經持有者與穆罕默德的群體並不相同。也有人說,這指的是天經持有者中信士與不信者的區別。

據阿布·凱賽邁轉述,雜湊姆·伊本·卡西姆透過希班,從阿西姆轉自澤爾的傳述,伊本·馬斯歐德說:“有一夜,真主的使者在宵禮時間遲到了,後來他走入清真寺,人們正在等候禮拜。他說:‘在這個時辰,除了你們,沒有其他宗教的人會記念全能的真主。’然後這節經文被降示。”

伊本·瓦赫布有類似的傳述。伊本·阿巴斯解釋,“有經人中有一群正直的人,他們在夜間誦讀真主的跡象,並叩頭”,指的是那些跟隨使者並信仰他的人。

伊本·伊斯哈格從伊本·阿巴斯傳述,當時阿卜杜拉·伊本·薩拉姆、薩拉巴·伊本·薩伊亞、烏賽德·伊本·薩伊亞、烏賽德·伊本·烏拜德以及其他一些猶太人皈依了伊斯蘭,並堅定信仰時,猶太教的拉比和不通道者說:“只有我們中最差的人會信仰穆罕默德並追隨他。如果他們是我們中最好的人,就不會拋棄他們祖先的宗教去追隨另一個宗教。”於是,真主降示了這節經文。

阿福哈什指出,這暗示天經持有者中仍有人遵循正道。他傳述道:“一個擁有群體的人,若他服從真主,他會犯罪嗎?”


據說這裡有些省略,意思是:“有經人中有一群正直的人,也有一群不正直的人。”這就像阿布·杜艾布的話:

“我違背了。我心屬於她。我順從她的命令,卻不知道尋求她是否是真正的指引(或是誤入歧途)。”

阿爾·法爾拉認為,“群體”一詞是主格,和形容詞“相同”在主格上相一致,因此它意味著:“有經人中有一群正直的人,誦讀真主的跡象,與那些不信的人不相同。”

阿爾·納赫哈斯表示,這個說法在語法上是錯誤的,原因有幾個。其中一個是,“群體”一詞由於形容詞“相同”的緣故而處於主格,因此它並不指向沒有行動的名詞。因此,它在主格中所表達的意思並沒有實際作用,而這本來是多餘的,因為不信的群體已經被提到,因此不再需要這種暗示。

阿布·烏拜達說:“這就像他們說的‘跳蚤吃了我’和‘你的夥伴離開了’。”阿爾·納赫哈斯說:“這是一個錯誤,因為它們已經被提到,就像‘跳蚤吃了我’(字面意思是‘它們吃了我,跳蚤’)一樣,因為它們已經被提到。”

詞語“ānā”(“整夜”)意味著它的時段。它的單數形式為“inan”、“anan”或“inyin”。“俯伏”在此指代完全的祈禱動作。阿爾·法爾拉與阿茲·扎賈吉指出,這必然意味著,因為在彎腰和俯伏時沒有誦讀。這就像真主的話:“他們在向祂俯伏”,意思是他們進行祈禱。我們在《al-Furqān》中看到:“當他們被命令向至仁者俯伏時……”(25:60),以及其他地方:“向真主俯伏並崇拜祂。”(53:62)也有說法認為這僅僅是指常規的俯伏,但揭示此事的背景則反駁了這一觀點。所指的實際上是“伊沙”祈禱,正如我們從伊本·馬斯‘烏德那裡提到的。偶像崇拜者在夜幕降臨時便沉睡,而唯一信仰真主的人在“伊沙”祈禱中站立,誦讀真主的跡象。你難道沒有看到,在真主提到他們站立時,包含了他們的俯伏嗎?阿斯·瑟爾裡說,這指的是在“馬格里布”與“伊沙”之間進行的祈禱。還有人說,這指的是夜間的祈禱。據傳,有一位班努·謝拜哈的男子曾研讀神聖經典,他說:“我們在主的話語中發現:‘駱駝牧人或牧羊人是否認為,當夜幕降臨並將他包圍,且他感到無助時,他與那個在夜盡時站立並俯伏祈禱的人是相同的嗎?’”

該經文註釋來源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻譯為蘇萊曼(美國紐約2025年1月5號) 查看全部

۞ لَيْسُوا۟ سَوَآءًۭ ۗ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ أُمَّةٌۭ قَآئِمَةٌۭ يَتْلُونَ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ ١١٣

They are not all the same. There is a community among the People of the Book who are upright. They recite Allah’s Signs throughout the night, and they prostrate.
他們並不是完全一樣的。在有經的人當中,有一部份人是立身向善的。他們成夜地誦讀安拉的啟示,然後向他(造物主)叩拜。(伊姆蘭的家屬章第3章113節)

該經文的註釋:


這是該段論述的總結。伊本·馬斯歐德解釋,這意味著天經持有者與穆罕默德的群體並不相同。也有人說,這指的是天經持有者中信士與不信者的區別。

據阿布·凱賽邁轉述,雜湊姆·伊本·卡西姆透過希班,從阿西姆轉自澤爾的傳述,伊本·馬斯歐德說:“有一夜,真主的使者在宵禮時間遲到了,後來他走入清真寺,人們正在等候禮拜。他說:‘在這個時辰,除了你們,沒有其他宗教的人會記念全能的真主。’然後這節經文被降示。”

伊本·瓦赫布有類似的傳述。伊本·阿巴斯解釋,“有經人中有一群正直的人,他們在夜間誦讀真主的跡象,並叩頭”,指的是那些跟隨使者並信仰他的人。

伊本·伊斯哈格從伊本·阿巴斯傳述,當時阿卜杜拉·伊本·薩拉姆、薩拉巴·伊本·薩伊亞、烏賽德·伊本·薩伊亞、烏賽德·伊本·烏拜德以及其他一些猶太人皈依了伊斯蘭,並堅定信仰時,猶太教的拉比和不通道者說:“只有我們中最差的人會信仰穆罕默德並追隨他。如果他們是我們中最好的人,就不會拋棄他們祖先的宗教去追隨另一個宗教。”於是,真主降示了這節經文。

阿福哈什指出,這暗示天經持有者中仍有人遵循正道。他傳述道:“一個擁有群體的人,若他服從真主,他會犯罪嗎?”


據說這裡有些省略,意思是:“有經人中有一群正直的人,也有一群不正直的人。”這就像阿布·杜艾布的話:

“我違背了。我心屬於她。我順從她的命令,卻不知道尋求她是否是真正的指引(或是誤入歧途)。”

阿爾·法爾拉認為,“群體”一詞是主格,和形容詞“相同”在主格上相一致,因此它意味著:“有經人中有一群正直的人,誦讀真主的跡象,與那些不信的人不相同。”

阿爾·納赫哈斯表示,這個說法在語法上是錯誤的,原因有幾個。其中一個是,“群體”一詞由於形容詞“相同”的緣故而處於主格,因此它並不指向沒有行動的名詞。因此,它在主格中所表達的意思並沒有實際作用,而這本來是多餘的,因為不信的群體已經被提到,因此不再需要這種暗示。

阿布·烏拜達說:“這就像他們說的‘跳蚤吃了我’和‘你的夥伴離開了’。”阿爾·納赫哈斯說:“這是一個錯誤,因為它們已經被提到,就像‘跳蚤吃了我’(字面意思是‘它們吃了我,跳蚤’)一樣,因為它們已經被提到。”

詞語“ānā”(“整夜”)意味著它的時段。它的單數形式為“inan”、“anan”或“inyin”。“俯伏”在此指代完全的祈禱動作。阿爾·法爾拉與阿茲·扎賈吉指出,這必然意味著,因為在彎腰和俯伏時沒有誦讀。這就像真主的話:“他們在向祂俯伏”,意思是他們進行祈禱。我們在《al-Furqān》中看到:“當他們被命令向至仁者俯伏時……”(25:60),以及其他地方:“向真主俯伏並崇拜祂。”(53:62)也有說法認為這僅僅是指常規的俯伏,但揭示此事的背景則反駁了這一觀點。所指的實際上是“伊沙”祈禱,正如我們從伊本·馬斯‘烏德那裡提到的。偶像崇拜者在夜幕降臨時便沉睡,而唯一信仰真主的人在“伊沙”祈禱中站立,誦讀真主的跡象。你難道沒有看到,在真主提到他們站立時,包含了他們的俯伏嗎?阿斯·瑟爾裡說,這指的是在“馬格里布”與“伊沙”之間進行的祈禱。還有人說,這指的是夜間的祈禱。據傳,有一位班努·謝拜哈的男子曾研讀神聖經典,他說:“我們在主的話語中發現:‘駱駝牧人或牧羊人是否認為,當夜幕降臨並將他包圍,且他感到無助時,他與那個在夜盡時站立並俯伏祈禱的人是相同的嗎?’”

該經文註釋來源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻譯為蘇萊曼(美國紐約2025年1月5號)
222
Views

古兰经注释|伊姆兰的家属章第3章112节|做什么样的事情会招致苦难和造物主的羞辱?

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 222 次浏览 • 2025-01-06 04:44 • 来自相关话题

 
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوٓا۟ إِلَّا بِحَبْلٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبْلٍۢ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْمَسْكَنَةُ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ ١١٢
 
They will be stricken with disgrace wherever they go, unless they are protected by a covenant with Allah or a treaty with the people. They have invited the displeasure of Allah and have been branded with misery for rejecting Allah’s revelations and murdering ˹His˺ prophets unjustly. This is ˹a fair reward˺ for their disobedience and violations.
 
 除非在安拉及人們的契約(的保護)之下,他們無論在哪里被發現,羞辱就會像帳篷一樣籠罩在他們的頭上。他們招惹了安拉(對他們)的恕惱,他們被苦难所籠罩。這是因為他們不信安拉的跡象,和不義地殺害先知們。這是因為他們背叛和犯法。(伊姆兰的家属章第3章112节)
 
该经文的注释(Tafsīr al-Qurṭubī):
 
 
除非在安拉及人們的契約(的保護)之下,他們無論在哪里被發現,羞辱就會像帳篷一樣籠罩在他們的頭上。
这指的是犹太人。

“无论他们在哪里被找到”意即无论他们被遇见何处。这种卑微状态已在《黄牛章》中提到。接着是一个绝对的例外:“除非他们与真主和人们有约(字面意思是绳索)。”与人们的约(绳索)指的是他们享有的庇护契约,即“宰赫美”的地位。

“人们”在此是指穆罕默德及信士,他们支付吉兹亚(jizyah),因此受到保护。这里有一些省略,意指“他们因真主的契约而被保护。”这是法拉所传述的。
 
“降下”可以理解为“归还”或“承受”。其词根意指这是他们必须承担的责任,这已在《黄牛章》中论述。随后,真主讲述了其中的原因,这同样在《黄牛章》中被提及。
 
该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻译为苏莱曼(美国纽约2025年1月5号) 查看全部
 
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوٓا۟ إِلَّا بِحَبْلٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبْلٍۢ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْمَسْكَنَةُ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ ١١٢
 
They will be stricken with disgrace wherever they go, unless they are protected by a covenant with Allah or a treaty with the people. They have invited the displeasure of Allah and have been branded with misery for rejecting Allah’s revelations and murdering ˹His˺ prophets unjustly. This is ˹a fair reward˺ for their disobedience and violations.
 
 除非在安拉及人們的契約(的保護)之下,他們無論在哪里被發現,羞辱就會像帳篷一樣籠罩在他們的頭上。他們招惹了安拉(對他們)的恕惱,他們被苦难所籠罩。這是因為他們不信安拉的跡象,和不義地殺害先知們。這是因為他們背叛和犯法。(伊姆兰的家属章第3章112节)
 
该经文的注释(Tafsīr al-Qurṭubī):
 
 
除非在安拉及人們的契約(的保護)之下,他們無論在哪里被發現,羞辱就會像帳篷一樣籠罩在他們的頭上。
这指的是犹太人。

“无论他们在哪里被找到”意即无论他们被遇见何处。这种卑微状态已在《黄牛章》中提到。接着是一个绝对的例外:“除非他们与真主和人们有约(字面意思是绳索)。”与人们的约(绳索)指的是他们享有的庇护契约,即“宰赫美”的地位。

“人们”在此是指穆罕默德及信士,他们支付吉兹亚(jizyah),因此受到保护。这里有一些省略,意指“他们因真主的契约而被保护。”这是法拉所传述的。
 
“降下”可以理解为“归还”或“承受”。其词根意指这是他们必须承担的责任,这已在《黄牛章》中论述。随后,真主讲述了其中的原因,这同样在《黄牛章》中被提及。
 
该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻译为苏莱曼(美国纽约2025年1月5号)
218
Views

古兰经注释|伊姆兰的家属章第3章110节|如何对待歪曲事实和谎言?

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 218 次浏览 • 2025-01-06 04:00 • 来自相关话题

لَن يَضُرُّوكُمْ إِلَّآ أَذًۭى ۖ وَإِن يُقَـٰتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ ٱلْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ١١١
 
They can never inflict harm on you, except a little annoyance.1 But if they meet you in battle, they will flee and they will have no helpers.
 
他們對於你們,除了(輕微的)煩擾之外,不能傷害你們。如果他們跟你們作戰,他們將會轉身逃避。他們得不到援助。
 
该经文的注释:
 
这意味着他们以歪曲事实和谎言来否认你们。他们绝不会得胜,正如所言。这处例外可以理解为连贯性的,意即他们对你造成的伤害仅限于轻微的口头攻击,“污辱之言”是一种行为名词。此节经文是来自真主对其使者及信士的应许,即天经之民无法战胜他们,信士将在与他们的对抗中得到援助,不会被连根拔起或因他们的谎言和歪曲而受损,而最终的胜利将属于信士。

也有人认为,这处例外表示分离,意即他们完全不能伤害你,只是你会听到令你恼怒的话。穆卡提勒说道:“犹太首领如……曾对他们的族人中成为穆斯林的人,诸如……加以辱骂,真主因此降示了这节经文。”此处意指言语上的辱骂。“如果他们与你作战……”指的是他们终将失败。“然后他们不会得到援助”是一句新话。这节经文对先知而言,是一个奇迹,因为那些与他作战的犹太人确实都败北了。
 
该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻译为苏莱曼(美国纽约2025年1月5号)
 
 
  查看全部
لَن يَضُرُّوكُمْ إِلَّآ أَذًۭى ۖ وَإِن يُقَـٰتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ ٱلْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ١١١
 
They can never inflict harm on you, except a little annoyance.1 But if they meet you in battle, they will flee and they will have no helpers.
 
他們對於你們,除了(輕微的)煩擾之外,不能傷害你們。如果他們跟你們作戰,他們將會轉身逃避。他們得不到援助。
 
该经文的注释:
 
这意味着他们以歪曲事实和谎言来否认你们。他们绝不会得胜,正如所言。这处例外可以理解为连贯性的,意即他们对你造成的伤害仅限于轻微的口头攻击,“污辱之言”是一种行为名词。此节经文是来自真主对其使者及信士的应许,即天经之民无法战胜他们,信士将在与他们的对抗中得到援助,不会被连根拔起或因他们的谎言和歪曲而受损,而最终的胜利将属于信士。

也有人认为,这处例外表示分离,意即他们完全不能伤害你,只是你会听到令你恼怒的话。穆卡提勒说道:“犹太首领如……曾对他们的族人中成为穆斯林的人,诸如……加以辱骂,真主因此降示了这节经文。”此处意指言语上的辱骂。“如果他们与你作战……”指的是他们终将失败。“然后他们不会得到援助”是一句新话。这节经文对先知而言,是一个奇迹,因为那些与他作战的犹太人确实都败北了。
 
该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻译为苏莱曼(美国纽约2025年1月5号)
 
 
 
253
Views

古兰经注释|伊姆兰的家属章第3章110节|什么是世界上最优秀的民族(社区)?信仰造物主的猶太教徒和基督教徒中有哪些数目依旧是信士?该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 253 次浏览 • 2025-01-06 03:36 • 来自相关话题

 
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۗ وَلَوْ ءَامَنَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُم ۚ مِّنْهُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ ١١٠
 
 You are the best community ever raised for humanity—you encourage good, forbid evil, and believe in Allah. Had the People of the Book believed, it would have been better for them. Some of them are faithful, but most are rebellious.
 
你們[穆斯林]是為人類而產生的最優秀的民族。你們勸人行善,止人作惡,信仰安拉。假如有經人[猶太教徒和基督教徒]也信仰,那對他們是最好的。他們中有些是信士,但他們大部分是悖逆者.
 
 
以下是该经文的注释:
 
阿特尔密兹从巴赫兹·伊本·哈基姆传述,他的祖父听到真主的使者说到这些话:“你们是七十个民族的顶峰。在真主看来,你们是最优秀、最尊贵的。”他说这是一个哈桑圣训。

艾卜·胡莱勒说:“我们是为众人而存在的最优秀之民。我们用锁链将他们引向伊斯兰。”伊本·阿巴斯说:“他们是从麦加迁徙到麦地那的人,并且参与了白德尔战役和胡代比亚协定。”欧麦尔·本·哈塔卜说:“谁行他们所行者,便如他们一般。”

有人说,这指的是穆罕默德的民族,尤其是他们中间的义人和卓越之士。在复生日,他们将成为其他民族的见证者,如《黄牛章》中提到的。穆贾希德说,这取决于经文中提到的条件。还有人说,这意味着:“你们在天命之书中被定为最优秀的民族。”也有人说:“因为你们信仰了,所以被封为最优的民族。”这是对先知及其民族的喜讯。阿尔·阿夫哈什指出,这表示在信仰的道路上最优秀的民众。
 
据说,这里动词“kāna”是完成时,意为:“你们已被创造并赋予存在”,“最优秀的民族”是其描述性词语。也有人说,“kāna”是冗余的,仅表示:“你们是最优秀的民族。”类似用法可见于19:29和2:86。

苏夫扬传述梅萨拉·艾什加伊的话,他从艾卜·哈兹姆听到艾卜·胡莱勒对这节经文的解释:“你们让人与人、人跟人之间,像锁链一样引向伊斯兰。”纳哈斯说:“据此,可解释为‘你们是为人类而存在的最优秀的民族’。”穆贾希德说:“当你们劝善戒恶时,你们便是最优秀的民族。”也有人说,穆罕默德的民族之所以成为最优秀的民族,是因为穆斯林人数最多,且劝善戒恶之风盛行于其中。还有人说,这指的是真主的使者的圣门弟子,因为他说过:“最优秀的人是我的时代的人……”

既然启示中明确表明这个民族是最优秀的民族,并且诸多伊玛目传述先知曾说:“我民族中最优秀的是我的时代,然后是其后的时代,再然后是其后的时代,”这表明这个民族初期的人优于其后的,且大多数学者持此观点。那些曾与先知同在、哪怕仅仅见过他一次的人,也优于后来的任何人,因为没有任何行为可以与陪伴先知相提并论。
 
阿布·奥马尔·伊本·阿卜杜·巴尔认为,圣门弟子之后可能会出现比他们更优秀的人,因为先知的陈述并非普遍适用。每一代人中不可避免地既有优秀者也有不那么优秀者。他的那一代也有违背信仰的伪信者,以及因重大过错而接受刑罚的人。他对他们说:“你们如何看待偷盗者、酗酒者和奸淫者?”他还对那一代的人说:“不要诅咒我的圣门弟子。”他对哈立德·伊本·瓦利德说起阿玛尔时说道:“不要侮辱比你更优秀的人。”

阿布·乌玛玛传述先知说:“幸福属于见到我并信仰我的人,幸福七倍于未曾见到我却信仰我的人。”在阿布·达乌德的《穆斯奈德》中,我们找到这样一段传述:穆罕默德·伊本·阿比·胡迈德通过扎伊德·伊本·阿斯拉姆从其父传述,欧麦尔说:“我正与先知坐在一起,他问道:‘你们知道在造物中谁的信仰最好吗?’我们回答:‘天使。’他说:‘这对他们而言是对的,但还有其他人。’我们又说:‘是先知。’他说:‘这对他们而言也是对的,但还有其他人。’然后,真主的使者继续说:‘信仰最优者是那些尚在男人的后代中的人,他们将在未见到我时相信我。他们将找到一本书页,并依其内容行事。他们是信仰中最优者。’”

萨利赫·伊本·朱拜尔传述阿布·朱姆阿说:“我们问:‘真主的使者,是否有人比我们更好?’他说:‘是的。将来会有一群人,他们会发现一本两页之间的经书,并信仰其中的内容,也信仰我,而未曾见过我。’”阿布·奥马尔说,阿布·朱姆阿是一位圣门弟子,其名为哈比布·伊本·西巴阿。萨利赫·伊本·朱拜尔是一位值得信赖的追随者。

阿布·塔拉巴·哈沙尼传述先知说:“在你们面前将会有需要坚忍的日子。在那些日子里,坚持正道就像握住炽热的炭火。那时行善之人将获得相当于如今五十人的回赐。”有人问:“真主的使者,那是他们的人吗?”他说:“不,是你们的人。”阿布·奥马尔说,一些传述者省略了“是你们的人”这句话。欧麦尔在解释这节经文时说:“任何做你们所做之事的人,就如同你们。”这些圣训并不矛盾,因为前者是针对特定情况的,而成功来自于真主。
 
据传,关于这一问题的圣训指出,先知的那一代人之所以被优待,是因为他们在信仰中是孤独的,由于周围有大量的不信者,他们在面对迫害时坚守信仰,坚持其宗教。而至于后来这一民族的成员,当他们在邪恶、无信、流血、不服从和重大过错盛行时,仍然建立宗教,坚守其信仰,并在服从真主中保持坚定,他们的行为也将如同最初那一代人的行为一样纯洁。佐证这一点的还有先知的这句话:“伊斯兰教开始时是陌生的,最终也将如同它开始时一样。祝福那些陌生人!”

还有阿布·塔拉巴传述的圣训,先知说:“我的民族如同雨水,不知道是最初还是最后的最好。”阿布·达乌德和阿布·伊萨都提到过这段圣训。希沙姆·伊本·乌拜杜拉从马利克传述,马利克从祖赫里传述,安纳斯说,真主的使者说:“我的民族如同雨水,不知道是最初还是最后的最好。”阿德·达拉库提从马利克提到过此圣训。阿布·奥马尔说,关于希沙姆·伊本·乌拜杜拉是值得信赖的这一点没有争议。

据说,当欧麦尔·伊本·阿卜杜勒-阿齐兹被任命为哈里发时,他写信给萨利姆·伊本·阿卜杜拉:“写信告诉我欧麦尔·伊本·哈塔卜的行为方式,以便我遵循。”萨利姆回复他:“如果你以欧麦尔的行为方式行事,那么你比欧麦尔更优秀,因为你的时代与欧麦尔的时代不同,你的人与欧麦尔的人不同。”他还写信给当时的法学家,他们也写信回复了与萨利姆相同的内容。

一些人用先知的话“最优秀的人是我这一代人”来反驳另一段圣训:“最优秀的人是寿命长且行善之人,最糟糕的人是寿命长但作恶之人。”阿布·奥马尔说,这些圣训的意思是,在一个充满腐败、流血和宗教知识稀少的时代,信仰和正义的行为使得最初和最后的两代人是平等的。在那样的时代,信士被贬低,偏离正道者被抬高,宗教再次成为如同它最初时的那种陌生之物,而坚守宗教的人就如同握住炽热的炭火。两代人是平等的,除了巴德尔和胡达比耶的人之外。如果有人反思这些相关的传述,真理将清晰呈现于他面前。真主赐予恩惠于祂意欲之人。
 
你们倡导正义,制止邪恶
这是对这个民族的赞美,当他们能够理解并身体力行时,这种赞美就属于他们。若他们未能做到,赞美将被收回,转而降临谴责,这也将成为他们灭亡的缘由。我们已在本章开头讨论过倡导正义和制止邪恶的含义。

假如有經人[猶太教徒和基督教徒]也信仰,那對他們是最好的。他們中有些是信士,但他們大部分是悖逆者.
有經人[猶太教徒和基督教徒]若信仰这位先知,这对他们来说是更好的选择。随后,真主告诉我们,他们中有一部分是信士,而另一部分是偏离正道者,但大多数人是偏离正道的。
 
 
 该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻译为苏莱曼(美国纽约2025年1月5号) 查看全部
 
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۗ وَلَوْ ءَامَنَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُم ۚ مِّنْهُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ ١١٠
 
 You are the best community ever raised for humanity—you encourage good, forbid evil, and believe in Allah. Had the People of the Book believed, it would have been better for them. Some of them are faithful, but most are rebellious.
 
你們[穆斯林]是為人類而產生的最優秀的民族。你們勸人行善,止人作惡,信仰安拉。假如有經人[猶太教徒和基督教徒]也信仰,那對他們是最好的。他們中有些是信士,但他們大部分是悖逆者.
 
 
以下是该经文的注释:
 
阿特尔密兹从巴赫兹·伊本·哈基姆传述,他的祖父听到真主的使者说到这些话:“你们是七十个民族的顶峰。在真主看来,你们是最优秀、最尊贵的。”他说这是一个哈桑圣训。

艾卜·胡莱勒说:“我们是为众人而存在的最优秀之民。我们用锁链将他们引向伊斯兰。”伊本·阿巴斯说:“他们是从麦加迁徙到麦地那的人,并且参与了白德尔战役和胡代比亚协定。”欧麦尔·本·哈塔卜说:“谁行他们所行者,便如他们一般。”

有人说,这指的是穆罕默德的民族,尤其是他们中间的义人和卓越之士。在复生日,他们将成为其他民族的见证者,如《黄牛章》中提到的。穆贾希德说,这取决于经文中提到的条件。还有人说,这意味着:“你们在天命之书中被定为最优秀的民族。”也有人说:“因为你们信仰了,所以被封为最优的民族。”这是对先知及其民族的喜讯。阿尔·阿夫哈什指出,这表示在信仰的道路上最优秀的民众。
 
据说,这里动词“kāna”是完成时,意为:“你们已被创造并赋予存在”,“最优秀的民族”是其描述性词语。也有人说,“kāna”是冗余的,仅表示:“你们是最优秀的民族。”类似用法可见于19:29和2:86。

苏夫扬传述梅萨拉·艾什加伊的话,他从艾卜·哈兹姆听到艾卜·胡莱勒对这节经文的解释:“你们让人与人、人跟人之间,像锁链一样引向伊斯兰。”纳哈斯说:“据此,可解释为‘你们是为人类而存在的最优秀的民族’。”穆贾希德说:“当你们劝善戒恶时,你们便是最优秀的民族。”也有人说,穆罕默德的民族之所以成为最优秀的民族,是因为穆斯林人数最多,且劝善戒恶之风盛行于其中。还有人说,这指的是真主的使者的圣门弟子,因为他说过:“最优秀的人是我的时代的人……”

既然启示中明确表明这个民族是最优秀的民族,并且诸多伊玛目传述先知曾说:“我民族中最优秀的是我的时代,然后是其后的时代,再然后是其后的时代,”这表明这个民族初期的人优于其后的,且大多数学者持此观点。那些曾与先知同在、哪怕仅仅见过他一次的人,也优于后来的任何人,因为没有任何行为可以与陪伴先知相提并论。
 
阿布·奥马尔·伊本·阿卜杜·巴尔认为,圣门弟子之后可能会出现比他们更优秀的人,因为先知的陈述并非普遍适用。每一代人中不可避免地既有优秀者也有不那么优秀者。他的那一代也有违背信仰的伪信者,以及因重大过错而接受刑罚的人。他对他们说:“你们如何看待偷盗者、酗酒者和奸淫者?”他还对那一代的人说:“不要诅咒我的圣门弟子。”他对哈立德·伊本·瓦利德说起阿玛尔时说道:“不要侮辱比你更优秀的人。”

阿布·乌玛玛传述先知说:“幸福属于见到我并信仰我的人,幸福七倍于未曾见到我却信仰我的人。”在阿布·达乌德的《穆斯奈德》中,我们找到这样一段传述:穆罕默德·伊本·阿比·胡迈德通过扎伊德·伊本·阿斯拉姆从其父传述,欧麦尔说:“我正与先知坐在一起,他问道:‘你们知道在造物中谁的信仰最好吗?’我们回答:‘天使。’他说:‘这对他们而言是对的,但还有其他人。’我们又说:‘是先知。’他说:‘这对他们而言也是对的,但还有其他人。’然后,真主的使者继续说:‘信仰最优者是那些尚在男人的后代中的人,他们将在未见到我时相信我。他们将找到一本书页,并依其内容行事。他们是信仰中最优者。’”

萨利赫·伊本·朱拜尔传述阿布·朱姆阿说:“我们问:‘真主的使者,是否有人比我们更好?’他说:‘是的。将来会有一群人,他们会发现一本两页之间的经书,并信仰其中的内容,也信仰我,而未曾见过我。’”阿布·奥马尔说,阿布·朱姆阿是一位圣门弟子,其名为哈比布·伊本·西巴阿。萨利赫·伊本·朱拜尔是一位值得信赖的追随者。

阿布·塔拉巴·哈沙尼传述先知说:“在你们面前将会有需要坚忍的日子。在那些日子里,坚持正道就像握住炽热的炭火。那时行善之人将获得相当于如今五十人的回赐。”有人问:“真主的使者,那是他们的人吗?”他说:“不,是你们的人。”阿布·奥马尔说,一些传述者省略了“是你们的人”这句话。欧麦尔在解释这节经文时说:“任何做你们所做之事的人,就如同你们。”这些圣训并不矛盾,因为前者是针对特定情况的,而成功来自于真主。
 
据传,关于这一问题的圣训指出,先知的那一代人之所以被优待,是因为他们在信仰中是孤独的,由于周围有大量的不信者,他们在面对迫害时坚守信仰,坚持其宗教。而至于后来这一民族的成员,当他们在邪恶、无信、流血、不服从和重大过错盛行时,仍然建立宗教,坚守其信仰,并在服从真主中保持坚定,他们的行为也将如同最初那一代人的行为一样纯洁。佐证这一点的还有先知的这句话:“伊斯兰教开始时是陌生的,最终也将如同它开始时一样。祝福那些陌生人!”

还有阿布·塔拉巴传述的圣训,先知说:“我的民族如同雨水,不知道是最初还是最后的最好。”阿布·达乌德和阿布·伊萨都提到过这段圣训。希沙姆·伊本·乌拜杜拉从马利克传述,马利克从祖赫里传述,安纳斯说,真主的使者说:“我的民族如同雨水,不知道是最初还是最后的最好。”阿德·达拉库提从马利克提到过此圣训。阿布·奥马尔说,关于希沙姆·伊本·乌拜杜拉是值得信赖的这一点没有争议。

据说,当欧麦尔·伊本·阿卜杜勒-阿齐兹被任命为哈里发时,他写信给萨利姆·伊本·阿卜杜拉:“写信告诉我欧麦尔·伊本·哈塔卜的行为方式,以便我遵循。”萨利姆回复他:“如果你以欧麦尔的行为方式行事,那么你比欧麦尔更优秀,因为你的时代与欧麦尔的时代不同,你的人与欧麦尔的人不同。”他还写信给当时的法学家,他们也写信回复了与萨利姆相同的内容。

一些人用先知的话“最优秀的人是我这一代人”来反驳另一段圣训:“最优秀的人是寿命长且行善之人,最糟糕的人是寿命长但作恶之人。”阿布·奥马尔说,这些圣训的意思是,在一个充满腐败、流血和宗教知识稀少的时代,信仰和正义的行为使得最初和最后的两代人是平等的。在那样的时代,信士被贬低,偏离正道者被抬高,宗教再次成为如同它最初时的那种陌生之物,而坚守宗教的人就如同握住炽热的炭火。两代人是平等的,除了巴德尔和胡达比耶的人之外。如果有人反思这些相关的传述,真理将清晰呈现于他面前。真主赐予恩惠于祂意欲之人。
 
你们倡导正义,制止邪恶
这是对这个民族的赞美,当他们能够理解并身体力行时,这种赞美就属于他们。若他们未能做到,赞美将被收回,转而降临谴责,这也将成为他们灭亡的缘由。我们已在本章开头讨论过倡导正义和制止邪恶的含义。

假如有經人[猶太教徒和基督教徒]也信仰,那對他們是最好的。他們中有些是信士,但他們大部分是悖逆者.
有經人[猶太教徒和基督教徒]若信仰这位先知,这对他们来说是更好的选择。随后,真主告诉我们,他们中有一部分是信士,而另一部分是偏离正道者,但大多数人是偏离正道的。
 
 
 该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻译为苏莱曼(美国纽约2025年1月5号)
244
Views

古兰经注释|古兰经第3章108和109节|安拉不虧待任何他所造化的萬物

回答history 发表了文章 • 0 个评论 • 244 次浏览 • 2025-01-02 02:25 • 来自相关话题

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًۭا لِّلْعَـٰلَمِينَ ١٠٨
 
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ ١٠٩
 
 
 
 
108 These are Allah’s Signs which We recite to you with truth. Allah desires no wrong for any being.
109 Everything in the heavens and everything in the earth belongs to Allah. All matters return to Allah.
 
這些是安拉的跡象。我據實誦讀給你,安拉不虧待任何他所造化的萬物。
在諸天和大地的一切,都屬於安拉。萬事萬物都將回到安拉(求判決)。
 
伊姆兰的家属章,古兰经第3章108和109节
 
该节经文的注释: 
 
“真主的迹象”即是《古兰经》。 “我们向你朗诵”意味着“吉卜利勒将这些启示传达给你并朗诵给你听”。“真理”即为真实和诚实。阿齐·扎贾吉说,“这些是真主的迹象”意味着它们是证明和证据,显示真主的存在与权能。有人说,“tilka”通常意为“那些”,但在此处它意指“这些”,因为当其已近终结时,仿佛显得遥远,因此使用了“那些”。同时,“真主的迹象”可以作为“这些”的同位语,而非形容词。

“安拉不虧待任何他所造化的萬物”意味着祂不会在没有错的情况下加以惩罚。

天上和地上的一切都属于真主。

阿尔-马赫达维说,这与前文的联系在于,在真主提到信士和不信士的状态,以及祂不愿让任何生物受冤屈后,接着提到祂无限的能力和绝对的公正,因为天上和地上的一切都掌握在祂手中。也有说法认为这是一个新句子的开始:真主明确告诉祂的仆人,天上和地上的一切都属于祂,以便他们向祂祈求并崇拜祂,而不崇拜祂以外的任何事物。
 
  查看全部
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًۭا لِّلْعَـٰلَمِينَ ١٠٨
 
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ ١٠٩
 
 
 
 
108 These are Allah’s Signs which We recite to you with truth. Allah desires no wrong for any being.
109 Everything in the heavens and everything in the earth belongs to Allah. All matters return to Allah.
 
這些是安拉的跡象。我據實誦讀給你,安拉不虧待任何他所造化的萬物。
在諸天和大地的一切,都屬於安拉。萬事萬物都將回到安拉(求判決)。
 
伊姆兰的家属章,古兰经第3章108和109节
 
该节经文的注释: 
 
“真主的迹象”即是《古兰经》。 “我们向你朗诵”意味着“吉卜利勒将这些启示传达给你并朗诵给你听”。“真理”即为真实和诚实。阿齐·扎贾吉说,“这些是真主的迹象”意味着它们是证明和证据,显示真主的存在与权能。有人说,“tilka”通常意为“那些”,但在此处它意指“这些”,因为当其已近终结时,仿佛显得遥远,因此使用了“那些”。同时,“真主的迹象”可以作为“这些”的同位语,而非形容词。

安拉不虧待任何他所造化的萬物”意味着祂不会在没有错的情况下加以惩罚。

天上和地上的一切都属于真主。

阿尔-马赫达维说,这与前文的联系在于,在真主提到信士和不信士的状态,以及祂不愿让任何生物受冤屈后,接着提到祂无限的能力和绝对的公正,因为天上和地上的一切都掌握在祂手中。也有说法认为这是一个新句子的开始:真主明确告诉祂的仆人,天上和地上的一切都属于祂,以便他们向祂祈求并崇拜祂,而不崇拜祂以外的任何事物。
 
 
197
Views

古兰经注释|伊姆兰的家属章第3章106节|为什么在复生日,有些人的臉將變白,有些人的臉將變黑?

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 197 次浏览 • 2025-01-02 02:03 • 来自相关话题

يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌۭ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌۭ ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ١٠٦
 
On that Day some faces will be bright while others gloomy. To the gloomy-faced it will be said, “Did you disbelieve after having believed? So taste the punishment for your disbelief.”
 
在那日[復活日],有些人的臉將變白,有些人的臉將變黑。至於臉變黑者,[有話聲對他們說]:“你們信仰後怎麼又不信仰呢?由於你們不信仰,你們[在火獄裏]嘗試刑罰吧!”
 
伊姆兰的家属章第3章106节。
 
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِى رَحْمَةِ ٱللَّهِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ ١٠٧
 
As for the bright-faced, they will be in Allah’s mercy, where they will remain forever.
 
至於臉變白者,[他們]將在安拉的慈憫[樂園]中,他們將永居其[樂園]中。
 
伊姆兰的家属章第3章107节。

 
以下是该经文的古兰经注释:
 
这段话提及复活日,当人们从坟墓中复活之时。信士的面容将被光辉照亮,而不信者的面容将被黑暗笼罩。据说这是在经卷被宣读之时发生的。当信士的经卷被宣读,他们看到其中的善行时,会欢欣鼓舞,面容焕发光彩。而当不信者和伪信者阅读自己的经卷,看到其中的恶行时,面容会变得阴沉。据说,这也可能是在天秤被设立之时发生,或者在全能的主说“今天你们这些作恶的人,自己分开吧”(36:59)时发生。另有说法认为,这是在复活日每个群体被命令归于他们所崇拜之物之时发生的。当他们服从时,将陷入绝望,面容黑暗。

信士、经书的信徒和伪信者将被留在原地。真主会问信士:“谁是你们的主?”他们回答:“我们的主是全能的真主。”真主又问:“如果见到祂,你们能认出祂吗?”他们回答:“赞美真主!当祂显现时,我们必能认出祂。”随后,信士将以真主希望的方式见到祂,他们将俯伏,面容洁白如雪。伪信者和经书的信徒则无法俯伏,面容痛苦阴沉。

面容的洁白象征着享受福祉的光辉,而面容的黯淡则象征着被痛苦的刑罚所笼罩。
 
此段经文也有“tibyaḍḍu”和“tiswaddu”的读法,这是塔米姆部族的方言。也有人按照“tabyāḍḍu”和“taswāddu”的读法朗诵。允许 tā 带有 kasrah,并以“yabyaḍḍu”作为阳性复数形式来表达。面容的洁白象征着祝福的光辉,而面容的黯黑则代表痛苦刑罚的压迫。

关于此处具体指向谁,学者之间存在分歧。伊本·阿巴斯说,这是指逊奈派之人的面容将洁白,而异端之人的面容将黯黑。这个观点由马立克·伊本·苏莱曼·哈拉维传述,他是加桑的兄弟,从马立克·伊本·安奈斯经由纳菲传自伊本·欧麦尔。据说真主的使者曾提到这些话:“这是指逊奈派之人的面容将洁白,而异端之人的面容将黯黑。”这一说法由阿布·巴克尔·艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·萨比特·哈提卜提及。然而,据说这种传述在马立克的脉络中被认为是弱传。

阿塔说:“穆哈吉尔和安萨尔之人的面容将洁白,而巴努·库雷扎和纳迪尔之人的面容将黯黑。”优拜·本·卡阿布表示:“那些面容黯黑之人是不信者,他们会被质问:‘你们在亚当的背脊中如微尘一般被带出来时,已经确认了信仰,为何现在却背叛?’”这是塔巴里更倾向的解释。

哈桑认为,这节经文指向伪信者;卡塔达认为是指叛教者。‘伊克里玛说:“这些是指那些在穆罕默德被派遣之前,已经确认了他们的先知并承认穆罕默德的人,但当他被派遣之后却否认他。”正如全能主的话所言:“你们在信仰之后竟然背叛?”这是扎贾吉更倾向的解释。
 
马立克·伊本·阿纳斯说:“这是关于各个教派的人。”阿布·乌马马·巴赫利说:“这是关于哈里吉派的。”另有一说,是指卡达里派。提尔密济报道,阿布·加利布说:“阿布·乌马马看见大马士革门口竖起了人头。他说:‘火狱的狗!天底下最糟糕的被杀者,而最好的就是他们所杀之人。’接着他朗诵了这节经文:‘在面容被洁白和黯黑之日……’我问阿布·乌马马,‘你从真主的使者那里听到这句话了吗?’他回答说:‘如果我没有从真主的使者那里听到一次、两次、三次(他接着提到“七次”),我不会告诉你们的。’他说这是一则可靠的圣训。”

我们在《布哈里圣训集》中看到,萨赫尔·伊本·萨阿德说:“真主的使者说:‘我将在你们之前到达水池,任何经过我的人都会饮水,饮水者永远不再口渴。将有一些人来,我认识他们,他们也认识我,但一层屏障会把我和他们隔开。’”阿布·哈齐姆说:“努曼·伊本·阿比·阿亚什问道:‘你从萨赫尔·伊本·萨阿德那里听到这句话吗?’‘是的,’我答道。他说:‘我作证,我从阿布·萨伊德·胡德里听到,他补充说:‘我会说:“他们是我的人!”将有人说:“你不知道他们在你之后所创新的。”我会说:“离开!远离那些在我之后改变事情的人!”’”

阿布·胡赖拉说,真主的使者说:“在复生之日,我的一部分伙伴会来到水池旁,却被远远隔开。我会说:‘主啊,我的伙伴们!’他会说:‘你不知道他们在你之后所创新的!他们转身逃跑了。’”

关于此事,有许多圣训传述。任何在真主的宗教中改变、改变或创新出不被真主所喜悦且真主未曾允许的事情的人,将会被远远驱逐出水池,面容黯黑。最远被驱逐的将是那些反对穆斯林社群并引起纷争的人,比如哈里吉派及其不同教派、拉非派及其明显的误导以及穆塔齐拉派及其各个教派。
 
所有篡改和扭曲经文者。这也适用于那些过度的作恶者,他们行不义和暴政,抹去真理,杀害并羞辱其人民,以及那些公开犯下重大罪行、轻视违抗行为的人,还有那些偏离正道、分裂的异端群体。这些都包含在这节经文中。

正如我们所明确的,只有那些心中没有一粒芥子般信仰的否认者才会永远留在火狱中。伊本·卡西姆说:“也许有一些非教派之人,比教派之人更为恶劣。”人们曾经说过:“真正的真诚就是避免违抗之事。”

至于那些面容被黑暗笼罩的人,这里有一些省略,就像“他们被问道:‘你们在信仰之后竟然不信了吗?’”在盟约之日,他们曾经说:“是的,确实如此。”也有说法认为这些人是犹太人,他们在先知穆罕默德(愿主赐福之)被派遣之前信仰了他,后来却拒绝了他。阿布·阿里亚说,这指的是那些伪信者:“你们是否在公开承认后,秘密否认?”了解阿拉伯语的人一致认为,‘ammā’的结论中必须有‘fā’字,因为它意味着:“至于扎伊德,他是快乐的。”

那些面容被洁白的是那些遵循真主命令并履行其契约的人。“在真主的慈悲中”指的是在祂的乐园中和祂慷慨的居所。愿真主将我们置于其中,远离创新与误导的道路,并引导我们走在信仰并行善之人的道路上!阿敏。 查看全部
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌۭ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌۭ ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ١٠٦
 
On that Day some faces will be bright while others gloomy. To the gloomy-faced it will be said, “Did you disbelieve after having believed? So taste the punishment for your disbelief.”
 
在那日[復活日],有些人的臉將變白,有些人的臉將變黑。至於臉變黑者,[有話聲對他們說]:“你們信仰後怎麼又不信仰呢?由於你們不信仰,你們[在火獄裏]嘗試刑罰吧!”
 
伊姆兰的家属章第3章106节。
 
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِى رَحْمَةِ ٱللَّهِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ ١٠٧
 
As for the bright-faced, they will be in Allah’s mercy, where they will remain forever.
 
至於臉變白者,[他們]將在安拉的慈憫[樂園]中,他們將永居其[樂園]中。
 
伊姆兰的家属章第3章107节。

 
以下是该经文的古兰经注释:
 
这段话提及复活日,当人们从坟墓中复活之时。信士的面容将被光辉照亮,而不信者的面容将被黑暗笼罩。据说这是在经卷被宣读之时发生的。当信士的经卷被宣读,他们看到其中的善行时,会欢欣鼓舞,面容焕发光彩。而当不信者和伪信者阅读自己的经卷,看到其中的恶行时,面容会变得阴沉。据说,这也可能是在天秤被设立之时发生,或者在全能的主说“今天你们这些作恶的人,自己分开吧”(36:59)时发生。另有说法认为,这是在复活日每个群体被命令归于他们所崇拜之物之时发生的。当他们服从时,将陷入绝望,面容黑暗。

信士、经书的信徒和伪信者将被留在原地。真主会问信士:“谁是你们的主?”他们回答:“我们的主是全能的真主。”真主又问:“如果见到祂,你们能认出祂吗?”他们回答:“赞美真主!当祂显现时,我们必能认出祂。”随后,信士将以真主希望的方式见到祂,他们将俯伏,面容洁白如雪。伪信者和经书的信徒则无法俯伏,面容痛苦阴沉。

面容的洁白象征着享受福祉的光辉,而面容的黯淡则象征着被痛苦的刑罚所笼罩。
 
此段经文也有“tibyaḍḍu”和“tiswaddu”的读法,这是塔米姆部族的方言。也有人按照“tabyāḍḍu”和“taswāddu”的读法朗诵。允许 tā 带有 kasrah,并以“yabyaḍḍu”作为阳性复数形式来表达。面容的洁白象征着祝福的光辉,而面容的黯黑则代表痛苦刑罚的压迫。

关于此处具体指向谁,学者之间存在分歧。伊本·阿巴斯说,这是指逊奈派之人的面容将洁白,而异端之人的面容将黯黑。这个观点由马立克·伊本·苏莱曼·哈拉维传述,他是加桑的兄弟,从马立克·伊本·安奈斯经由纳菲传自伊本·欧麦尔。据说真主的使者曾提到这些话:“这是指逊奈派之人的面容将洁白,而异端之人的面容将黯黑。”这一说法由阿布·巴克尔·艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·萨比特·哈提卜提及。然而,据说这种传述在马立克的脉络中被认为是弱传。

阿塔说:“穆哈吉尔和安萨尔之人的面容将洁白,而巴努·库雷扎和纳迪尔之人的面容将黯黑。”优拜·本·卡阿布表示:“那些面容黯黑之人是不信者,他们会被质问:‘你们在亚当的背脊中如微尘一般被带出来时,已经确认了信仰,为何现在却背叛?’”这是塔巴里更倾向的解释。

哈桑认为,这节经文指向伪信者;卡塔达认为是指叛教者。‘伊克里玛说:“这些是指那些在穆罕默德被派遣之前,已经确认了他们的先知并承认穆罕默德的人,但当他被派遣之后却否认他。”正如全能主的话所言:“你们在信仰之后竟然背叛?”这是扎贾吉更倾向的解释。
 
马立克·伊本·阿纳斯说:“这是关于各个教派的人。”阿布·乌马马·巴赫利说:“这是关于哈里吉派的。”另有一说,是指卡达里派。提尔密济报道,阿布·加利布说:“阿布·乌马马看见大马士革门口竖起了人头。他说:‘火狱的狗!天底下最糟糕的被杀者,而最好的就是他们所杀之人。’接着他朗诵了这节经文:‘在面容被洁白和黯黑之日……’我问阿布·乌马马,‘你从真主的使者那里听到这句话了吗?’他回答说:‘如果我没有从真主的使者那里听到一次、两次、三次(他接着提到“七次”),我不会告诉你们的。’他说这是一则可靠的圣训。”

我们在《布哈里圣训集》中看到,萨赫尔·伊本·萨阿德说:“真主的使者说:‘我将在你们之前到达水池,任何经过我的人都会饮水,饮水者永远不再口渴。将有一些人来,我认识他们,他们也认识我,但一层屏障会把我和他们隔开。’”阿布·哈齐姆说:“努曼·伊本·阿比·阿亚什问道:‘你从萨赫尔·伊本·萨阿德那里听到这句话吗?’‘是的,’我答道。他说:‘我作证,我从阿布·萨伊德·胡德里听到,他补充说:‘我会说:“他们是我的人!”将有人说:“你不知道他们在你之后所创新的。”我会说:“离开!远离那些在我之后改变事情的人!”’”

阿布·胡赖拉说,真主的使者说:“在复生之日,我的一部分伙伴会来到水池旁,却被远远隔开。我会说:‘主啊,我的伙伴们!’他会说:‘你不知道他们在你之后所创新的!他们转身逃跑了。’”

关于此事,有许多圣训传述。任何在真主的宗教中改变、改变或创新出不被真主所喜悦且真主未曾允许的事情的人,将会被远远驱逐出水池,面容黯黑。最远被驱逐的将是那些反对穆斯林社群并引起纷争的人,比如哈里吉派及其不同教派、拉非派及其明显的误导以及穆塔齐拉派及其各个教派。
 
所有篡改和扭曲经文者。这也适用于那些过度的作恶者,他们行不义和暴政,抹去真理,杀害并羞辱其人民,以及那些公开犯下重大罪行、轻视违抗行为的人,还有那些偏离正道、分裂的异端群体。这些都包含在这节经文中。

正如我们所明确的,只有那些心中没有一粒芥子般信仰的否认者才会永远留在火狱中。伊本·卡西姆说:“也许有一些非教派之人,比教派之人更为恶劣。”人们曾经说过:“真正的真诚就是避免违抗之事。”

至于那些面容被黑暗笼罩的人,这里有一些省略,就像“他们被问道:‘你们在信仰之后竟然不信了吗?’”在盟约之日,他们曾经说:“是的,确实如此。”也有说法认为这些人是犹太人,他们在先知穆罕默德(愿主赐福之)被派遣之前信仰了他,后来却拒绝了他。阿布·阿里亚说,这指的是那些伪信者:“你们是否在公开承认后,秘密否认?”了解阿拉伯语的人一致认为,‘ammā’的结论中必须有‘fā’字,因为它意味着:“至于扎伊德,他是快乐的。”

那些面容被洁白的是那些遵循真主命令并履行其契约的人。“在真主的慈悲中”指的是在祂的乐园中和祂慷慨的居所。愿真主将我们置于其中,远离创新与误导的道路,并引导我们走在信仰并行善之人的道路上!阿敏。
200
Views

古兰经注释|伊姆兰的家属章第3章105节|对真主的明证降临后,仍然坚持分裂,意见依然分歧的人的下场

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 200 次浏览 • 2025-01-02 01:54 • 来自相关话题

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُوا۟ وَٱخْتَلَفُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ ١٠٥
 
 
Do not be like those who split up and differed after the Clear Signs came to them. They will have a terrible punishment.
 
你們不要像那些在明證降臨他們後仍分裂、仍意見分歧的人一樣,這些人必受重大的刑罰。
 
伊姆兰的家属章第3章105节
 
该经文的古兰经注释:
 
这指的是犹太人和基督徒,根据大多数注释家的意见。其中有人说这指的是本社群中的异见者。阿布·乌玛玛在诵读这节经文时说,这是指哈鲁里耶派。贾比尔·伊本·阿卜杜拉说,这是指犹太人和基督徒。“来”的动词在这里使用了阳性形式,表示复数。如果动词使用阴性形式,则会指代一个群体。 查看全部
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُوا۟ وَٱخْتَلَفُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ ١٠٥
 
 
Do not be like those who split up and differed after the Clear Signs came to them. They will have a terrible punishment.
 
你們不要像那些在明證降臨他們後仍分裂、仍意見分歧的人一樣,這些人必受重大的刑罰。
 
伊姆兰的家属章第3章105节
 
该经文的古兰经注释:
 
这指的是犹太人和基督徒,根据大多数注释家的意见。其中有人说这指的是本社群中的异见者。阿布·乌玛玛在诵读这节经文时说,这是指哈鲁里耶派。贾比尔·伊本·阿卜杜拉说,这是指犹太人和基督徒。“来”的动词在这里使用了阳性形式,表示复数。如果动词使用阴性形式,则会指代一个群体。
217
Views

古兰经注释|造物中“眼中”对成功的定义?什么是真正的成功者?信道者的社区是有哪些人组成?伊姆兰的家属章第3章第104节经文

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 217 次浏览 • 2025-01-02 01:37 • 来自相关话题

 
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌۭ يَدْعُونَ إِلَى ٱلْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ١٠٤
  English Translation: Let there be a community among you who call to the good, and enjoin the right, and forbid the wrong. They are the ones who have success.
 
中文翻译:你們中將出現一個社区,他們勸人行善,做正确的事,止人作惡。這些人確是成功者。
 
伊姆兰的家属章第3章第104节经文
 
该经文的古兰经注释:
 
 
 
 
我们已经探讨过劝善戒恶的内涵。“Min”(“其中”)在这里是部分的,意味着劝善戒恶之人必须是有知识的人,因为并非所有人都具备知识。也有观点认为这是普遍性的,命令适用于所有人。然而,第一个观点更为正确,并表明劝善戒恶是“集体义务”(farḍ kifāyah)。真主在《古兰经》中明确指出:“他们是那些,如果我们在大地上使他们得以立足,他们就会履行拜功……”(22:41)。显然,这并非所有人。

伊本·祖拜尔(Ibn az-Zubayr)诵读道:“你们中应有一群人,他们呼吁向善,劝善戒恶,并在面对降临的事时寻求真主的帮助。”阿布·巴克尔·安巴里(Abū Bakr al-Anbārī)说:“这段增补实际上是伊本·祖拜尔的注释,一些传述者误将其添加为《古兰经》的词句。这表明了圣训的真实性,据传我父亲从哈桑·伊本·阿拉法(Ḥasan ibn ʿArafah)经瓦基尔(Wakīʿ)、阿布·阿西姆(Abū ʿĀṣim)、阿布·阿翁(Abū ʿAwn)传至苏拜赫(Ṣubayḥ),他说他听见عثمان(ʿUthmān ibn ʿAffān)诵读:‘你们中应有一群人,他们呼吁向善,劝善戒恶,并在面对降临的事时寻求真主的帮助。’没有理智之人会怀疑عث曼(ʿUthmān)并未将此增补视为《古兰经》的部分,因为他在担任穆斯林领袖时并未将其收录在他的《古兰经》副本中。他提及此内容是为了劝戒和强调真主先前的言辞。”
 
  查看全部
 
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌۭ يَدْعُونَ إِلَى ٱلْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ١٠٤
  English Translation: Let there be a community among you who call to the good, and enjoin the right, and forbid the wrong. They are the ones who have success.
 
中文翻译:你們中將出現一個社区,他們勸人行善,做正确的事,止人作惡。這些人確是成功者。
 
伊姆兰的家属章第3章第104节经文
 
该经文的古兰经注释:
 
 
 
 
我们已经探讨过劝善戒恶的内涵。“Min”(“其中”)在这里是部分的,意味着劝善戒恶之人必须是有知识的人,因为并非所有人都具备知识。也有观点认为这是普遍性的,命令适用于所有人。然而,第一个观点更为正确,并表明劝善戒恶是“集体义务”(farḍ kifāyah)。真主在《古兰经》中明确指出:“他们是那些,如果我们在大地上使他们得以立足,他们就会履行拜功……”(22:41)。显然,这并非所有人。

伊本·祖拜尔(Ibn az-Zubayr)诵读道:“你们中应有一群人,他们呼吁向善,劝善戒恶,并在面对降临的事时寻求真主的帮助。”阿布·巴克尔·安巴里(Abū Bakr al-Anbārī)说:“这段增补实际上是伊本·祖拜尔的注释,一些传述者误将其添加为《古兰经》的词句。这表明了圣训的真实性,据传我父亲从哈桑·伊本·阿拉法(Ḥasan ibn ʿArafah)经瓦基尔(Wakīʿ)、阿布·阿西姆(Abū ʿĀṣim)、阿布·阿翁(Abū ʿAwn)传至苏拜赫(Ṣubayḥ),他说他听见عثمان(ʿUthmān ibn ʿAffān)诵读:‘你们中应有一群人,他们呼吁向善,劝善戒恶,并在面对降临的事时寻求真主的帮助。’没有理智之人会怀疑عث曼(ʿUthmān)并未将此增补视为《古兰经》的部分,因为他在担任穆斯林领袖时并未将其收录在他的《古兰经》副本中。他提及此内容是为了劝戒和强调真主先前的言辞。”
 
 
229
Views

古兰经注释|如何避免以非穆斯林的身份死去?如何理解伊姆兰的家属章古兰经第3章102节经文: 信士们啊!对真主怀有应有的敬畏,不要以非穆斯林的身份死去。

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 229 次浏览 • 2024-12-30 04:12 • 来自相关话题

3:102 信士们啊!对真主怀有应有的敬畏,不要以非穆斯林的身份死去。
 
安纳哈斯传述自穆拉·伊本·阿卜杜拉:使者(愿安拉赐他平安)说:“真正的敬畏是顺从安拉而不违背,时刻记念安拉而不遗忘,感恩安拉而不忘恩负义。”伊本·阿巴斯解释道:“这意味着即便是片刻之间,也不应违背祂。”

当这一节经文被启示时,人们询问:“安拉的使者,谁能做到如此呢?”他们感到困难,于是安拉启示道:“你们应尽你们能力所及敬畏安拉”(64:16)。据卡塔达、阿尔拉比尔和伊本·扎伊德所述,这节经文取代了前文。穆卡提勒则说:“在《仪姆兰的家族》中,唯有这一节经文被取代。”
也有人认为,“你们应尽你们能力所及敬畏安拉”是对前文的阐明,其意义是:“以你们的能力所及,尽力敬畏安拉。”这解释更为正确,因为在和解与取代之间,和解更为适宜。
阿里·伊本·阿比·塔拉哈传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的这段话:‘信士们啊,当以对祂应有的敬畏来敬畏安拉’,并未被取代。‘对祂应有的敬畏’是指人应全力以赴地为安拉的道路而奋斗,为安拉的缘故毫无畏惧责难,并在任何情况下,即使是面对自己和子女,也要维护正义。”
安纳哈斯说:“无论何时,当一节经文提及义务时,对穆斯林而言,那都是必须履行的义务,并且这一节没有被取代。”这点在《黄牛章》中已经提及。 查看全部
3:102 信士们啊!对真主怀有应有的敬畏,不要以非穆斯林的身份死去。
 
安纳哈斯传述自穆拉·伊本·阿卜杜拉:使者(愿安拉赐他平安)说:“真正的敬畏是顺从安拉而不违背,时刻记念安拉而不遗忘,感恩安拉而不忘恩负义。”伊本·阿巴斯解释道:“这意味着即便是片刻之间,也不应违背祂。”

当这一节经文被启示时,人们询问:“安拉的使者,谁能做到如此呢?”他们感到困难,于是安拉启示道:“你们应尽你们能力所及敬畏安拉”(64:16)。据卡塔达、阿尔拉比尔和伊本·扎伊德所述,这节经文取代了前文。穆卡提勒则说:“在《仪姆兰的家族》中,唯有这一节经文被取代。”
也有人认为,“你们应尽你们能力所及敬畏安拉”是对前文的阐明,其意义是:“以你们的能力所及,尽力敬畏安拉。”这解释更为正确,因为在和解与取代之间,和解更为适宜。
阿里·伊本·阿比·塔拉哈传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的这段话:‘信士们啊,当以对祂应有的敬畏来敬畏安拉’,并未被取代。‘对祂应有的敬畏’是指人应全力以赴地为安拉的道路而奋斗,为安拉的缘故毫无畏惧责难,并在任何情况下,即使是面对自己和子女,也要维护正义。”
安纳哈斯说:“无论何时,当一节经文提及义务时,对穆斯林而言,那都是必须履行的义务,并且这一节没有被取代。”这点在《黄牛章》中已经提及。
211
Views

古兰经注释|伊姆兰的家属章3:101 当真主的迹象被诵读给你们听,而真主的使者也在你们中间, 你们怎能不信?凡是紧抓真主的人,都被引导到正道上。

伊斯兰书籍history 发表了文章 • 0 个评论 • 211 次浏览 • 2024-12-30 04:01 • 来自相关话题

3:101 当真主的迹象被诵读给你们听,而真主的使者也在你们中间, 你们怎能不信?凡是紧抓真主的人,都被引导到正道上。

以下是对该经文的古兰经注释:

造物主提出这个问题。词语“真主的迹象”指的是《古兰经》,“使者”是穆罕默德。伊本·阿巴斯说:“在蒙昧时期,奥斯和哈兹拉吉之间有过战斗和敌对情绪。他们提到了他们之间发生的事情,这激起了他们拿起剑相互对抗。他们去找了先知并向他提到了这些,他随后就来到了他们中间。然后这节经文被启示下来。”

这节经文也包括那些没有见过先知的人,因为他的圣行确立了代替实际见证他的地位。阿祖贾吉说,这节经文可能仅针对穆罕默德的同伴,因为真主的使者在他们中间,他们见到了他。也可能是针对整个社群的,因为他的踪迹、迹象以及他所授予的《古兰经》在我们中间,替代了使者的存在,哪怕我们没有见过他。

卡塔达说:“在这节经文中有两个明显的迹象:真主的经典和真主的先知。真主的先知已经离世,而真主的经典依然存在于他们中间,作为一种慈悲和祝福。它包含了合法与非法,顺从与违抗。”

短语“紧抓不放”指的是一个耐心的人,坚持真主的宗教并服从他。这样的人会被赋予成功并得到正确的指引。伊本·朱赖杰说,这意味着他相信真主。也有人说,这意味着“紧抓真主的绳索”,即《古兰经》。动词a‘ṣama和i‘taṣama意为紧紧抓住某物,排除其他任何东西。任何抓住某物的人都被称为‘mu‘ṣim’和‘mu‘taṣim’。保护某物的人被称为‘āṣim。法拉兹达克说:我是巴努·塔米姆的捍卫者(‘āṣimīn)的儿子。有阿拉伯诗歌这样描述什么是食物:食物被描述为保护(‘aṣama)某人不饿的东西。阿拉伯人说,“食物使他(‘aṣama)远离饥饿。”这就是为什么他们称汤、粥之类的食物(sawīq)为“Abū ‘Āṣim.”。艾哈迈德·伊本·叶海亚说:“阿拉伯人称面包为‘āṣim和jābir,他们也称之为‘āmir。”  查看全部
3:101 当真主的迹象被诵读给你们听,而真主的使者也在你们中间, 你们怎能不信?凡是紧抓真主的人,都被引导到正道上。

以下是对该经文的古兰经注释:

造物主提出这个问题。词语“真主的迹象”指的是《古兰经》,“使者”是穆罕默德。伊本·阿巴斯说:“在蒙昧时期,奥斯和哈兹拉吉之间有过战斗和敌对情绪。他们提到了他们之间发生的事情,这激起了他们拿起剑相互对抗。他们去找了先知并向他提到了这些,他随后就来到了他们中间。然后这节经文被启示下来。”

这节经文也包括那些没有见过先知的人,因为他的圣行确立了代替实际见证他的地位。阿祖贾吉说,这节经文可能仅针对穆罕默德的同伴,因为真主的使者在他们中间,他们见到了他。也可能是针对整个社群的,因为他的踪迹、迹象以及他所授予的《古兰经》在我们中间,替代了使者的存在,哪怕我们没有见过他。

卡塔达说:“在这节经文中有两个明显的迹象:真主的经典和真主的先知。真主的先知已经离世,而真主的经典依然存在于他们中间,作为一种慈悲和祝福。它包含了合法与非法,顺从与违抗。”

短语“紧抓不放”指的是一个耐心的人,坚持真主的宗教并服从他。这样的人会被赋予成功并得到正确的指引。伊本·朱赖杰说,这意味着他相信真主。也有人说,这意味着“紧抓真主的绳索”,即《古兰经》。动词a‘ṣama和i‘taṣama意为紧紧抓住某物,排除其他任何东西。任何抓住某物的人都被称为‘mu‘ṣim’和‘mu‘taṣim’。保护某物的人被称为‘āṣim。法拉兹达克说:我是巴努·塔米姆的捍卫者(‘āṣimīn)的儿子。有阿拉伯诗歌这样描述什么是食物:食物被描述为保护(‘aṣama)某人不饿的东西。阿拉伯人说,“食物使他(‘aṣama)远离饥饿。”这就是为什么他们称汤、粥之类的食物(sawīq)为“Abū ‘Āṣim.”。艾哈迈德·伊本·叶海亚说:“阿拉伯人称面包为‘āṣim和jābir,他们也称之为‘āmir。” 
231
Views

古兰经注释|古兰经有哪些经文是关于穆斯林社区内部的战争和杀戮?

伊斯兰书籍history 发表了文章 • 0 个评论 • 231 次浏览 • 2024-12-30 03:40 • 来自相关话题

伊姆兰的家属章,第100节
 
3:100 信士们啊!假如你们顺从受赐经典者[有经人]中的有些人,你们成为信士后,他们将使你们变成不信仰者。
 
 
以下是该经文的注释:

这是关于一个想要重新点燃穆斯林内战的犹太人的经文。 在 Aws 和 Khazraj 部落之间,一个部落说:'我们的诗人对某某日子说了这样那样的话。其中一部分惹他们发怒,他们说:'来吧!让我们再次发动战争吧! Aws 喊道,'Aws 的人民!',Khazraj 喊道,' Khazraj 的人民!他们相遇并拿起武器,列队准备战斗,然后这个āyah 经文被下降。先知默罕默德站在队伍之间,大声地背诵了这句经文。当使者诵读完经文后, 他们把武器扔到一边,互相拥抱,哭泣。 伊克里玛、伊本·扎伊德和伊本·阿巴斯传述了这个故事。 做这件事的人是犹太人沙斯·伊本·卡伊斯。他让 Aws 和 Khazraj 的人回忆起战争,企图让他们内斗。然而先知提醒了他们,人们认识到这是一次挑衅来自 Shayṭān 和他们敌人的阴谋。所以他们 放下他们的武器,彼此哭泣,彼此拥抱, 然后与先知一起服从他。然后是安拉 透露了这一点。“信士们啊”指的是 Aws 和 Khazraj这2个部落的穆斯林,以及“被赐予天经的群体'指的是犹太人沙斯和他的人民。 查看全部
伊姆兰的家属章,第100节
 
3:100 信士们啊!假如你们顺从受赐经典者[有经人]中的有些人,你们成为信士后,他们将使你们变成不信仰者。
 
 
以下是该经文的注释:

这是关于一个想要重新点燃穆斯林内战的犹太人的经文。 在 Aws 和 Khazraj 部落之间,一个部落说:'我们的诗人对某某日子说了这样那样的话。其中一部分惹他们发怒,他们说:'来吧!让我们再次发动战争吧! Aws 喊道,'Aws 的人民!',Khazraj 喊道,' Khazraj 的人民!他们相遇并拿起武器,列队准备战斗,然后这个āyah 经文被下降。先知默罕默德站在队伍之间,大声地背诵了这句经文。当使者诵读完经文后, 他们把武器扔到一边,互相拥抱,哭泣。 伊克里玛、伊本·扎伊德和伊本·阿巴斯传述了这个故事。 做这件事的人是犹太人沙斯·伊本·卡伊斯。他让 Aws 和 Khazraj 的人回忆起战争,企图让他们内斗。然而先知提醒了他们,人们认识到这是一次挑衅来自 Shayṭān 和他们敌人的阴谋。所以他们 放下他们的武器,彼此哭泣,彼此拥抱, 然后与先知一起服从他。然后是安拉 透露了这一点。“信士们啊”指的是 Aws 和 Khazraj这2个部落的穆斯林,以及“被赐予天经的群体'指的是犹太人沙斯和他的人民。
218
Views

古兰经注释|如何理解古兰经第3章仪姆兰的家属第98、99节经文? 你说:“有经人啊,你们为何拒绝真主的迹象?真主见证你们所做的一切。”

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 218 次浏览 • 2024-12-30 03:22 • 来自相关话题

3:98 你说:“有经人啊,你们为何拒绝真主的迹象?真主见证你们所做的一切。”
3:99 你说:“有经人啊,你们为何阻拦信士走真主之道,欲使之扭曲,而你们自己是其见证者?真主绝不忽视你们所做之事。”你们为何阻拦真主之道?


这意味着使人们远离真主的宗教。哈桑诵读“tuṣiddūna”(而不是“taṣuddūna”)。它们是ṣadda, aṣadda的两种方言形式。“扭曲”表示宗教中的偏见和偏离,言行中,以及使人偏离正道或正直的东西,正如阿布·乌拜达等所说。我们在祂的话中看到同样的意思:“他们将跟随那个没有丝毫扭曲的召唤者。”(20:108)这意味着如果他们回应他的召唤,他们不会偏离。正如āja动词表示在某个地方停下来和站立。Ā'ij指的是站立的人。[诗歌]一个脾气暴躁的人有坏性格,而‘awaj则是明显的坏性格。关于马,‘ūj指的是后腿肌腱的弯曲。这是被赞美的。在贾希利叶时期,a‘awjīyah一词被用来描述某些腿分开很远的马。你们自己是其见证者。

这意味着:你们理解它。有人说:“你们见证它写在《妥拉》中,真主所接受的宗教仅是伊斯兰,因为它包含了穆罕默德的描述。” 查看全部
3:98 你说:“有经人啊,你们为何拒绝真主的迹象?真主见证你们所做的一切。”
3:99 你说:“有经人啊,你们为何阻拦信士走真主之道,欲使之扭曲,而你们自己是其见证者?真主绝不忽视你们所做之事。”你们为何阻拦真主之道?


这意味着使人们远离真主的宗教。哈桑诵读“tuṣiddūna”(而不是“taṣuddūna”)。它们是ṣadda, aṣadda的两种方言形式。“扭曲”表示宗教中的偏见和偏离,言行中,以及使人偏离正道或正直的东西,正如阿布·乌拜达等所说。我们在祂的话中看到同样的意思:“他们将跟随那个没有丝毫扭曲的召唤者。”(20:108)这意味着如果他们回应他的召唤,他们不会偏离。正如āja动词表示在某个地方停下来和站立。Ā'ij指的是站立的人。[诗歌]一个脾气暴躁的人有坏性格,而‘awaj则是明显的坏性格。关于马,‘ūj指的是后腿肌腱的弯曲。这是被赞美的。在贾希利叶时期,a‘awjīyah一词被用来描述某些腿分开很远的马。你们自己是其见证者。

这意味着:你们理解它。有人说:“你们见证它写在《妥拉》中,真主所接受的宗教仅是伊斯兰,因为它包含了穆罕默德的描述。”
163
Views

古兰经降示背景|古兰经注释

回复

伊斯兰书籍freeisprice 发起了问题 • 1 人关注 • 0 个回复 • 163 次浏览 • 2025-08-18 04:08 • 来自相关话题

191
Views

原谅他人, 安拉喜爱行善的人。

回复

日记·感想history 发起了问题 • 1 人关注 • 0 个回复 • 191 次浏览 • 2025-06-27 00:37 • 来自相关话题

27
Views

古兰经注释|第9章第19节经文

伊斯兰书籍tinaed 发表了文章 • 0 个评论 • 27 次浏览 • 2026-03-09 22:30 • 来自相关话题

阿巴斯:伊本·阿巴斯经注简编(Tanwîr al-Miqbâs)

这段经文是针对一个在巴德尔战役中被俘虏的以物配主者降示的。他向阿里或者是另一位参加了巴德尔之战的穆民吹嘘说:“我们给朝觐的人供水,照料禁寺,还做了这呀那呀的一堆善事。”
所以,至大的安拉就说了:(难道你们觉得给朝觐的人供水) 难道你们觉得给朝觐者送水,(和照料禁寺,能抵得上信仰安拉的人吗?) 能抵得上像那个参加过巴德尔战役、有信仰的穆民那样的信德吗?
(以及信仰末日) 并且深信死后复生的人。
(并在安拉的大道上奋斗) 也就是在巴德尔之战中顺从安拉、英勇奋斗。
(在安拉看来,这两者是不平等的) 无论是在顺从主命的程度上,还是在赏赐上,这两者完全不是一回事。
(安拉绝不引导) 安拉绝不引导那些不配获得引导的 (不义的人) 即那些以物配主的人。
9.19 贾拉里:两贾拉勒经注(Al-Jalalayn)
难道你们以为给朝觐的人供水、照料禁寺 ——也就是说,难道你们觉得做这些事的人,能和信仰安拉、信仰末日,并在安拉的大道上奋斗的人一样吗?
在安拉看来,他们的功德是不平等的;安拉绝不引导那些不义的人,也就是那些不信道的人。降示这段经文是为了反驳那些这么想的人,比如阿巴斯他们几位。

9.19-22 伊本·凯西尔:伊本·凯西尔经注(Ibn Al Kathir)

供水和修葺禁寺抵不上信仰与奋斗
阿欧菲在他的经注中提到,伊本·阿巴斯解释这节经文说:“那些以物配主的人曾说:‘修缮禁寺、给朝觐者供水,比归信伊斯兰和圣战(Jihad)还要好。’他们总在人前夸耀,觉得自己才是禁寺的守卫者和打理人。安拉提到了他们的狂妄和对信仰的拒绝,对这些住在禁寺附近的以物配主者说:
(我的迹象确实曾对你们诵读过,但你们却掉头走开——自高自大,夜里聚在一起胡言乱语。)《古兰经》23:66-67。
他们总吹嘘自己是圣地的管家,(夜里聚在一起胡言乱语)。他们整夜聊这些事,却躲着《古兰经》和先知。
安拉明确表示,追随先知的信仰和奋斗,要比以物配主者打理禁寺、提供饮水强得多。
这些行为——修缮和服侍圣堂——在安拉那里对他们毫无益处,因为他们还搞‘以物配主’(Shirk)。
至大的安拉说:(在安拉看来,他们是不平等的。安拉绝不引导不义的人。) 也就是指那些自称是圣地管家的人。
安拉把他们描述为‘不义’,是因为他们搞‘举伴安拉’,所以他们打理清真寺也没用。”
阿里·本·阿比·塔哈报告说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是为阿巴斯·本·阿卜杜·穆塔利布降示的。他在巴德尔之战中被俘后说:‘就算你们比我们先入教、先迁徙、先奋斗,可我们也修缮了禁寺,给朝觐者供了水,还帮人还债了呢。’
至高无上的安拉说:(难道你们把给朝觐者供水...) 一直到 (安拉绝不引导不义的人)。
安拉是说:‘所有这些事都是在“举伴安拉”的状态下做的,我不接受在举伴状态下做的任何善功。’”
达哈克·本·穆扎希姆说:“穆斯林去找那些在巴德尔被俘的阿巴斯及其同伴,责备他们的‘以物配主’。阿巴斯说:‘指主起誓!我们以前修缮禁寺,救助负债者,服侍圣地(或装饰、维护它),还给朝觐的人供水。’于是安拉降示了这节经文:(难道你们把给朝觐者供水...)”
关于这节经文,还有一段先知的圣训。阿卜杜·拉扎克记录说,努曼·本·巴希尔提到有个男人说:“我入教后,只要能给到麦加克尔白朝觐的人供水,别的功课我不做都行。”
另一个人说:“我入教后,只要能修缮禁寺,别的我也不在乎。”
第三个人说:“在安拉的大道上奋斗(Jihad),比你们说的那些都要强。”
欧麦尔斥责他们说:“别在先知的讲坛旁边大声嚷嚷。”当时刚好是周五主麻日,他说:“等咱们礼完主麻,再去请教先知。”
于是降示了这节经文:(难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺...) 直到 (在安拉看来,他们是不平等的)。
9.17-20 茂杜迪:太甫希姆·古兰(Tafhim al-Qur'an)
这里定下了一个管理专门礼拜安拉的场所的基本原则。
显而易见,那些在安拉的本体、权利和权力上搞“以物配主”的人,没资格当这些圣地的监护人、服务员或管理者。
当他们自己都拒绝“认主独一”(Tauhid)的号召,还公开宣称不打算只崇拜和顺从安拉时,他们就自动丧失了管理那些专为崇拜真主而建的场所的权利。
虽然这是个通用原则,但在这里提到它,特别的目标是要把以物配主的人从克尔白和禁寺的管理权中踢出去,让管理权永远留在崇拜独一真主的人手里。
“……他们的善功都化为乌有了……”,包括他们以前为“安拉的圣堂”做过的那点微小的服务,因为他们在那里面掺杂了“以物配主”和其他无知时代的做法。他们那一丁点好,全被更大的恶给毁了。
提出这个问题,是为了让大家明白一个事实:管理圣地、在圣地值守,或者其他为了撑面子而做的宗教活动——那些被世俗之人用来立人设、显摆虔诚的行为——在安拉看来一文不值。
一个人在安拉那里的真正价值,在于他信仰是否真诚,以及是否在安拉的大道上做出牺牲,无论他是否拥有那些名号,也无论他是不是出身于“圣徒”世家。
相反,如果缺乏这些优秀品质,那人在安拉面前就毫无地位,管他是圣徒后裔,还是继承了多少代的圣地管家,或者是偶尔搞点宗教仪式作秀。
仅仅因为这些人从祖辈那里继承了权利,就把圣地和机构交给这些没价值的人管理,这是绝对不合法的。

9.19 瓦希迪:降示缘由(Asbab Al-Nuzul)

(难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……)。
阿布·伊沙克·萨阿利比(愿主怜悯他)告诉我们一个传述链,最后到努曼·本·巴希尔,他说:“我当时坐在先知(愿主福安之)的讲坛附近,一个男人说:‘只要我能给朝觐的人解渴,以后我不做别的善功也行。’
另一个人说:‘只要我能照料禁寺,以后不做别的也行。’
第三个人说:‘在安拉大道上的奋斗(Jihad)比你们说的强多了。’
欧麦尔·本·赫塔卜训斥了他们,说:‘别在先知的讲坛旁这么大声说话(那天正好是周五)。但我会这么办:礼完礼,我进去请先知给你们的分歧定个是非。’
他这么做了,接着至大的安拉就降示了 (难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……) 一直到 (安拉绝不引导不义的人)。”
穆斯林圣训集也记录了这个传述。

伊本·阿巴斯在瓦利比的报告中说:“阿巴斯·本·阿卜杜·穆塔利布在巴德尔战役被俘时说:‘如果你们凭着入教、迁徙和奋斗占了先,那我们也照料过禁寺、给朝觐者供过水,还救济过穷人呢。’
于是至大的安拉降示了 (难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……)。”
哈桑、沙比和古拉齐说:“这节经文是关于阿里、阿巴斯和塔勒哈·本·谢巴互相夸耀而降示的。
塔勒哈说:‘我是圣地的主人,钥匙在我手里。我想睡里面就睡里面,圣地的罩幔也是我管的。’
阿巴斯说:‘我负责给朝觐者供水。’
阿里说:‘我不知道你们在说啥,我比任何人都早礼拜了六个月,而且我参加了奋斗。’于是安拉降示了这节经文。”
伊本·西林和穆拉·哈马丹尼说:“阿里对阿巴斯说:‘你难道不打算迁徙去追随先知吗?’阿巴斯说:‘我不正在做比迁徙更好的事吗?我给安拉圣堂的朝觐者供水,还照料禁寺。’
于是,这节经文降示了,同时也降示了安拉的这段话:(那些归信,并迁徙,并用他们的财产和生命进行奋斗的人……)。”

  查看全部

阿巴斯:伊本·阿巴斯经注简编(Tanwîr al-Miqbâs)

这段经文是针对一个在巴德尔战役中被俘虏的以物配主者降示的。他向阿里或者是另一位参加了巴德尔之战的穆民吹嘘说:“我们给朝觐的人供水,照料禁寺,还做了这呀那呀的一堆善事。”
所以,至大的安拉就说了:(难道你们觉得给朝觐的人供水) 难道你们觉得给朝觐者送水,(和照料禁寺,能抵得上信仰安拉的人吗?) 能抵得上像那个参加过巴德尔战役、有信仰的穆民那样的信德吗?
(以及信仰末日) 并且深信死后复生的人。
(并在安拉的大道上奋斗) 也就是在巴德尔之战中顺从安拉、英勇奋斗。
(在安拉看来,这两者是不平等的) 无论是在顺从主命的程度上,还是在赏赐上,这两者完全不是一回事。
(安拉绝不引导) 安拉绝不引导那些不配获得引导的 (不义的人) 即那些以物配主的人。
9.19 贾拉里:两贾拉勒经注(Al-Jalalayn)
难道你们以为给朝觐的人供水、照料禁寺 ——也就是说,难道你们觉得做这些事的人,能和信仰安拉、信仰末日,并在安拉的大道上奋斗的人一样吗?
在安拉看来,他们的功德是不平等的;安拉绝不引导那些不义的人,也就是那些不信道的人。降示这段经文是为了反驳那些这么想的人,比如阿巴斯他们几位。

9.19-22 伊本·凯西尔:伊本·凯西尔经注(Ibn Al Kathir)

供水和修葺禁寺抵不上信仰与奋斗
阿欧菲在他的经注中提到,伊本·阿巴斯解释这节经文说:“那些以物配主的人曾说:‘修缮禁寺、给朝觐者供水,比归信伊斯兰和圣战(Jihad)还要好。’他们总在人前夸耀,觉得自己才是禁寺的守卫者和打理人。安拉提到了他们的狂妄和对信仰的拒绝,对这些住在禁寺附近的以物配主者说:
(我的迹象确实曾对你们诵读过,但你们却掉头走开——自高自大,夜里聚在一起胡言乱语。)《古兰经》23:66-67。
他们总吹嘘自己是圣地的管家,(夜里聚在一起胡言乱语)。他们整夜聊这些事,却躲着《古兰经》和先知。
安拉明确表示,追随先知的信仰和奋斗,要比以物配主者打理禁寺、提供饮水强得多。
这些行为——修缮和服侍圣堂——在安拉那里对他们毫无益处,因为他们还搞‘以物配主’(Shirk)。
至大的安拉说:(在安拉看来,他们是不平等的。安拉绝不引导不义的人。) 也就是指那些自称是圣地管家的人。
安拉把他们描述为‘不义’,是因为他们搞‘举伴安拉’,所以他们打理清真寺也没用。”
阿里·本·阿比·塔哈报告说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是为阿巴斯·本·阿卜杜·穆塔利布降示的。他在巴德尔之战中被俘后说:‘就算你们比我们先入教、先迁徙、先奋斗,可我们也修缮了禁寺,给朝觐者供了水,还帮人还债了呢。’
至高无上的安拉说:(难道你们把给朝觐者供水...) 一直到 (安拉绝不引导不义的人)。
安拉是说:‘所有这些事都是在“举伴安拉”的状态下做的,我不接受在举伴状态下做的任何善功。’”
达哈克·本·穆扎希姆说:“穆斯林去找那些在巴德尔被俘的阿巴斯及其同伴,责备他们的‘以物配主’。阿巴斯说:‘指主起誓!我们以前修缮禁寺,救助负债者,服侍圣地(或装饰、维护它),还给朝觐的人供水。’于是安拉降示了这节经文:(难道你们把给朝觐者供水...)”
关于这节经文,还有一段先知的圣训。阿卜杜·拉扎克记录说,努曼·本·巴希尔提到有个男人说:“我入教后,只要能给到麦加克尔白朝觐的人供水,别的功课我不做都行。”
另一个人说:“我入教后,只要能修缮禁寺,别的我也不在乎。”
第三个人说:“在安拉的大道上奋斗(Jihad),比你们说的那些都要强。”
欧麦尔斥责他们说:“别在先知的讲坛旁边大声嚷嚷。”当时刚好是周五主麻日,他说:“等咱们礼完主麻,再去请教先知。”
于是降示了这节经文:(难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺...) 直到 (在安拉看来,他们是不平等的)。
9.17-20 茂杜迪:太甫希姆·古兰(Tafhim al-Qur'an)
这里定下了一个管理专门礼拜安拉的场所的基本原则。
显而易见,那些在安拉的本体、权利和权力上搞“以物配主”的人,没资格当这些圣地的监护人、服务员或管理者。
当他们自己都拒绝“认主独一”(Tauhid)的号召,还公开宣称不打算只崇拜和顺从安拉时,他们就自动丧失了管理那些专为崇拜真主而建的场所的权利。
虽然这是个通用原则,但在这里提到它,特别的目标是要把以物配主的人从克尔白和禁寺的管理权中踢出去,让管理权永远留在崇拜独一真主的人手里。
“……他们的善功都化为乌有了……”,包括他们以前为“安拉的圣堂”做过的那点微小的服务,因为他们在那里面掺杂了“以物配主”和其他无知时代的做法。他们那一丁点好,全被更大的恶给毁了。
提出这个问题,是为了让大家明白一个事实:管理圣地、在圣地值守,或者其他为了撑面子而做的宗教活动——那些被世俗之人用来立人设、显摆虔诚的行为——在安拉看来一文不值。
一个人在安拉那里的真正价值,在于他信仰是否真诚,以及是否在安拉的大道上做出牺牲,无论他是否拥有那些名号,也无论他是不是出身于“圣徒”世家。
相反,如果缺乏这些优秀品质,那人在安拉面前就毫无地位,管他是圣徒后裔,还是继承了多少代的圣地管家,或者是偶尔搞点宗教仪式作秀。
仅仅因为这些人从祖辈那里继承了权利,就把圣地和机构交给这些没价值的人管理,这是绝对不合法的。

9.19 瓦希迪:降示缘由(Asbab Al-Nuzul)

(难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……)。
阿布·伊沙克·萨阿利比(愿主怜悯他)告诉我们一个传述链,最后到努曼·本·巴希尔,他说:“我当时坐在先知(愿主福安之)的讲坛附近,一个男人说:‘只要我能给朝觐的人解渴,以后我不做别的善功也行。’
另一个人说:‘只要我能照料禁寺,以后不做别的也行。’
第三个人说:‘在安拉大道上的奋斗(Jihad)比你们说的强多了。’
欧麦尔·本·赫塔卜训斥了他们,说:‘别在先知的讲坛旁这么大声说话(那天正好是周五)。但我会这么办:礼完礼,我进去请先知给你们的分歧定个是非。’
他这么做了,接着至大的安拉就降示了 (难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……) 一直到 (安拉绝不引导不义的人)。”
穆斯林圣训集也记录了这个传述。

伊本·阿巴斯在瓦利比的报告中说:“阿巴斯·本·阿卜杜·穆塔利布在巴德尔战役被俘时说:‘如果你们凭着入教、迁徙和奋斗占了先,那我们也照料过禁寺、给朝觐者供过水,还救济过穷人呢。’
于是至大的安拉降示了 (难道你们把给朝觐者供水和修缮禁寺……)。”
哈桑、沙比和古拉齐说:“这节经文是关于阿里、阿巴斯和塔勒哈·本·谢巴互相夸耀而降示的。
塔勒哈说:‘我是圣地的主人,钥匙在我手里。我想睡里面就睡里面,圣地的罩幔也是我管的。’
阿巴斯说:‘我负责给朝觐者供水。’
阿里说:‘我不知道你们在说啥,我比任何人都早礼拜了六个月,而且我参加了奋斗。’于是安拉降示了这节经文。”
伊本·西林和穆拉·哈马丹尼说:“阿里对阿巴斯说:‘你难道不打算迁徙去追随先知吗?’阿巴斯说:‘我不正在做比迁徙更好的事吗?我给安拉圣堂的朝觐者供水,还照料禁寺。’
于是,这节经文降示了,同时也降示了安拉的这段话:(那些归信,并迁徙,并用他们的财产和生命进行奋斗的人……)。”

 
144
Views

古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|古兰经注释

伊斯兰书籍freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 144 次浏览 • 2025-08-18 04:59 • 来自相关话题

伊玛目·瓦希迪

《古兰经》第3章:第93节

(一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……)

艾布·劳格和卡勒比说:“这节经文是当先知(愿主福安之)说:‘我们追随易卜拉欣的宗教’时降示的。犹太人对此回应说:‘既然你吃骆驼肉,喝骆驼奶,怎么会这样呢?’他说:‘那对易卜拉欣是合法的,所以我们也把它定为合法的。’犹太人说:‘我们今天认为非法的,从努哈和易卜拉欣时代,直到我们这个时代,都是非法的。’为了反驳他们,至高无上的真主就降示了‘一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……’。”

《古兰经》第3章:第96节

(天房,确是为世人而设置的最古老的清真寺……)

穆贾希德说:“穆斯林和犹太人互相吹嘘;犹太人说:‘耶路撒冷比克尔白更好,更宏伟,因为那里是众先知迁徙的地方,而且它也是神圣的。’而穆斯林说:‘不,克尔白更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第3章:第100节

(信士们啊!如果你们顺从一部分有经人……)

艾布·阿慕尔·甘塔里告诉我,在他授权我可以传述给我的东西中,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅·伊本·哈立德、伊沙格·伊本·易卜拉欣、穆阿迈勒·伊本·伊斯马仪、哈马德·伊本·叶济德、艾尤卜,再到伊克里麦那里得知,伊克里麦说:“奥斯和海兹雷吉这两个部落在蒙昧时期曾互相征战,当伊斯兰来临后,至高无上的真主让他们心连心,彼此和睦相处。有一天,一个犹太人坐在一个由奥斯和海兹雷吉部落混合组成的集会里。他背诵了其中一个部落在他们互相征战时所作的一些诗。这在另一个部落的人心里激起了涟漪,于是他们说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’对方回应说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’突然他们中的一些人说:‘让我们重新开战吧!’属于奥斯部落的人高喊:‘奥斯人啊!’属于海兹雷吉部落的人高喊:‘海兹雷吉人啊!’他们都聚集起来,拿起武器,摆开阵势准备交战。就在这时,至高无上的真主降示了这节经文。先知(愿主福安之)上前站在两军之间,大声地诵读这节经文。当他们听到他的声音时,都停止了交谈,听他诵读。当他诵读完时,他们都放下了武器,互相拥抱,哭泣着。”

宰德·伊本·艾斯莱姆说:“沙斯·伊本·盖斯,那个犹太人,是个在蒙昧时期长大的老人。他是个大不信道者。他对穆斯林的仇恨和怨恨的嫉妒非常强烈。有一天,他经过一群真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子,他们来自奥斯和海兹雷吉部落,正聚集在一起交谈。看到他们在蒙昧时期是敌人,现在却如此团结、友好、和解,他非常愤怒。他说:‘班努·盖拉赫的人在这片土地上团结了。以真主发誓,如果他们团结了,我们在这里就没有安身之地了。’于是他命令一个和他在一起的年轻人,说:‘你去和他们坐在一起,然后提醒他们布阿斯战役以及之前发生的事情,并向他们背诵一些他们曾经用来攻击彼此的诗。’布阿斯是奥斯部落与海兹雷吉部落交战的那一天,奥斯部落取得了胜利。那个年轻人照办了,这引起了人们的争论和互相吹嘘,甚至到了两个部落的两个人——奥斯部落哈里塞支系的奥斯·伊本·盖德希和海兹雷吉部落赛莱迈支系的哲巴尔·伊本·萨赫尔——互相说了脏话,其中一个人对另一个人说:‘如果你愿意,以真主发誓,我们会再来一次。’双方阵营都非常愤怒,说:‘就这样吧!宣战了,让我们在宰希莱碰面。’那是一个火山地区,他们都朝那里走去。真主的使者(愿主福安之)听说了这件事,立刻和一群和他在一起的迁士们赶了过去。当他到达时,他说:‘穆斯林们啊!你们竟然因为蒙昧时期的号召而互相争斗,即使我仍然在你们中间,而真主已经用伊斯兰荣誉了你们,通过它切断了所有蒙昧时期的事情,并团结了你们的心。你们还要回到你们不信道时所做的事情吗?真主啊!真主!’人们立刻意识到他们即将要做的事情是来自恶魔的煽动和敌人的阴谋。他们放下了武器,哭泣着,互相拥抱,然后顺从地跟着真主的使者(愿主福安之)离开了现场。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘信士们啊!’指的是奥斯和海兹雷吉(如果你们顺从一部分有经人)也就是沙斯和他的追随者(他们就会在你们信道之后,使你们变成不信道的人)。”

哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“没有人比真主的使者(愿主福安之)更让我们讨厌。他向我们挥了挥手,我们都停了下来,至高无上的真主使我们和解了。然后就没有人比真主的使者(愿主福安之)更受我们爱戴了。我从未见过一天的开始如此丑陋和可怕,而结束又如此美好。”

《古兰经》第3章:第101节

(你们怎能不信道呢……)

艾哈迈德·伊本·哈桑·希里告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔古卜、阿巴斯·杜里、艾布·努阿伊姆·法德勒·伊本·杜凯因、盖斯·伊本·拉比阿、艾格尔、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落在蒙昧时期曾有仇怨。有一天,他们互相提起了那个时期发生的事情,这导致他们拔剑相向。当真主的使者(愿主福安之)得知正在发生的事情时,他上前去找他们,这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读,他的使者又在你们中间呢?’直到祂所说的‘你们当全体坚持真主的绳索,不要分裂’(3:103)。”

谢里夫·伊斯马仪·伊本·哈桑·伊本·穆罕默德·伊本·侯赛因·奈吉布告诉我们,他从他的祖父穆罕默德·伊本·侯赛因、艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·哈桑·哈菲兹、哈提姆·伊本·尤努斯·朱尔扎尼、易卜拉欣·伊本·艾比勒-莱斯、艾什贾仪、苏夫扬、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落有一天正在交谈,互相生起气来,以至于战争几乎在他们之间爆发。他们拿起武器,互相朝对方前进。然后这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读’直到祂所说的‘……他曾拯救了你们’。”

《古兰经》第3章:第110节

(你们是为世人而被产生出的最优秀的民族……)

伊克里麦和穆格提勒说:“这节经文是关于(阿卜杜拉)伊本·麦斯欧德、吴白仪·伊本·凯尔卜、穆阿兹·伊本·哲拜勒和赛利姆,艾布·胡载法的仆人,降示的。犹太人马立克·伊本·德伊夫和瓦赫布·伊本·叶胡达都对他们说:‘我们的宗教比你们所号召的更好;我们比你们也更优秀、更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文作为对他们的回应。”

《古兰经》第3章:第111节

(他们不能伤害你们,除非是稍微的伤害……)

穆格提勒说:“犹太人首领卡尔卜、拜赫拉、努尔曼、艾布·拉菲、艾布·亚西尔和伊本·苏尔亚去找已经信道的阿卜杜拉·伊本·赛拉姆和他的追随者,因为他们接受了伊斯兰而伤害他们,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第3章:第113节

(他们不是一律的……)

伊本·阿巴斯和穆格提勒说:“当阿卜杜拉·伊本·赛拉姆、赛阿莱拜·伊本·赛耶、吴赛德·伊本·赛耶、艾斯德·伊本·欧拜德和其他一些犹太人信奉伊斯兰时,犹太拉比说:‘我们中间只有那些邪恶的人信奉了穆罕默德,如果他们是我们中最优秀的人,他们就不会放弃他们祖先的宗教。’他们也对他们说:‘当你们用祖先的宗教去换另一个宗教时,你们遭受了巨大的损失。’于是,真主就降示了这节经文‘他们不是一律的’。”

伊本·麦斯欧德说:“这节经文是关于穆斯林所做的宵礼降示的,而有经人没有做这个礼拜。”

艾布·赛义德·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、艾布·海塞麦、哈希姆·伊本·格西姆、舍伊班、阿西姆、祖尔,再到伊本·麦斯欧德那里得知,伊本·麦斯欧德说:“真主的使者(愿主福安之)推迟了宵礼的时间。当他出来带领礼拜时,他发现人们正在等候礼拜。他说:‘在这个时刻,没有其他宗教的信徒在记念至高无上的真主,除了你们。’于是,至高无上的真主就降示了这些经文:‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示……’直到祂所说的‘真主对于敬畏的人,是全知的’(3:115)。”

赛义德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·努哈告诉我,他从艾布·阿里·伊本·艾哈迈德·法吉赫、穆罕默德·伊本·穆赛伊卜、尤努斯·伊本·阿卜杜勒-艾拉、阿卜杜拉·伊本·瓦赫布、叶哈雅·伊本·艾尤卜、伊本·宰海尔、苏莱曼、祖尔·伊本·侯拜什,再到阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德那里得知,阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德说:“有一天晚上,真主的使者(愿主福安之)没有出来。他当时在他的一位亲戚或妻子那里。他直到夜里三分之一的时间过去了才出来带领我们做宵礼。当他来时,发现我们中的一些人躺着,一些人正在礼拜,他就给了我们好消息,说:‘有经人中没有人做这个礼拜。’然后这节经文‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示,叩头(在祂面前)’就降示了。”

《古兰经》第3章:第118节

(信士们啊!你们不要把你们族外的人当作心腹密友……)

伊本·阿巴斯和穆贾希德说:“这节经文是关于一群信士降示的,他们把一些伪信士当作亲密朋友,并和一些犹太人保持关系,因为他们之间有亲情、友情、盟友、邻里和奶亲关系。至高无上的真主就降示了这节经文,警告他们不要把这些人当作心腹密友,以免他们把他们从他们的宗教上引开。”

《古兰经》第3章:第121节

(当时,你早晨从你的家里出来……)

这节经文是关于吴侯德战役降示的。赛义德·伊本·穆罕默德·扎希德告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、艾布勒-格西姆·巴格威、叶哈雅·伊本·阿卜杜勒-哈米德·哈马尼、阿卜杜拉·伊本·哲尔法尔·麦哈拉米、伊本·奥恩,再到米斯瓦尔·伊本·麦赫拉麦那里得知,米斯瓦尔说:“我对阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·奥夫说:‘舅舅,给我讲讲吴侯德战役时你身上发生的事情吧?’他说:‘你读《阿里·伊姆兰》章的前一百二十节,你就会找到答案:‘当时,你早晨从你的家里出来……’直到祂所说的‘然后,在忧愁之后,他降安宁给你们……’(3:154)。”

《古兰经》第3章:第128节

(你一点也无权过问他们的事……)

艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·塔米米告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·哲尔法尔、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·穆罕默德·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼·阿斯卡里、欧拜代·伊本·胡麦德、胡麦德·塔维勒,再到艾奈斯·伊本·马立克那里得知,艾奈斯·伊本·马立克说:“在吴侯德战役的那天,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,他的脸也流血了。先知(愿主福安之)一边让血流下来一边说:‘一个民族怎么可能成功,当他们把他们先知的脸用血弄脏,而他正在召唤他们归向他们的主呢?’于是,至高无上的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”

穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、伊沙格·伊本·艾比·伊斯雷伊勒、阿卜杜勒-阿齐兹·伊本·穆罕默德、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲说:“真主的使者(愿主福安之)在晨礼时诅咒了伪信士中的某某。但荣耀尊贵的真主降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”布哈里从海彦通过伊本·穆巴拉克从麦阿迈尔那里传述了这则圣训;穆斯林也从撒比特通过艾奈斯传述了。

艾布·伯克尔·穆罕默德·伊本·易卜拉欣·法里斯告诉我,他从穆罕默德·伊本·尔萨·伊本·阿姆拉威、易卜拉欣·伊本·穆罕默德、穆斯林·伊本·哈哲吉、盖尔纳比、哈马德·伊本·赛莱麦、撒比特,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯说,在吴侯德战役中,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,头部被砸伤,以至于流了血。当这件事发生时,他说:“一个民族怎么可能成功,当他们打断他的臼齿,砸伤他的头部,而他正在召唤他们归向他们的主呢?”于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事’。

艾布·伊沙格·赛阿利比告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·哈米德·瓦赞、艾布·哈米德·伊本·沙尔吉、穆罕默德·伊本·叶哈雅、阿卜杜勒-拉扎格、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲听到真主的使者(愿主福安之)在晨礼时从鞠躬中抬起头来时说:“主啊!赞颂全归于您;主啊!诅咒某某。”他是在为反对伪信士而祈祷。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德)’。布哈里通过祖赫里的渠道从赛义德·伊本·穆赛伊卜那里传述了这则圣训,完整的报告比这个更好。

法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·哈桑告诉我们,他从艾布勒-阿巴斯·穆罕默德·伊本·叶尔古卜、拜赫尔·伊本·奈斯尔、伊本·瓦赫布、尤努斯·伊本·叶济德、伊本·希哈布、赛义德·伊本·穆赛伊卜和艾布·赛莱迈·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼,再到艾布·胡莱勒那里得知,艾布·胡莱勒说:“真主的使者(愿主福安之)诵读完,鞠躬后站直时,常常说:‘真主听见了赞美他的人,我们的主,一切赞颂都归于您’,然后他仍然站在礼拜中说:‘主啊!拯救瓦利德·伊本·瓦利德、赛莱麦·伊本·希沙姆、阿亚什·伊本·艾比·拉比阿和那些受压迫的信士们。主啊!收紧您对穆德尔的控制,让他们的年岁像优素福的年岁一样。主啊!诅咒莱赫扬、里尔和德克万以及欧赛耶,他们违抗了真主和他的使者。’但后来我们听说他停止了这个祈求,当这节经文降示时:‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德),无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”这则圣训由布哈里从穆萨·伊本·伊斯马仪通过易卜拉欣·伊本·赛尔德从祖赫里那里传述。

《古兰经》第3章:第135节

(以及那些做了丑事或伤害了自己的人,他们记念真主……)

阿塔传述说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于卖椰枣的奈卜汉降示的。一个美丽的女人来向他买椰枣。他抱了她,亲吻了她,但后来他后悔了。他去找先知(愿主福安之),提到了他所做的事情。这节经文于是就降示了。”

根据卡勒比的传述,他说:“先知(愿主福安之)把两个人——一个来自辅士,一个来自赛吉夫——用兄弟情谊联系在一起,他们形影不离。有一天,真主的使者(愿主福安之)出去进行一次军事远征,那个赛吉夫的男人和他一起去了,把他妻子和生意交给了那个辅士照料,那个辅士以前常常照顾那个赛吉夫男人的家人。有一天,他看到他朋友的妻子刚洗完澡,头发散着,他爱上了她。他没有征求允许就进去了,并倾向于亲吻她,但她把手放在脸上,以至于他只亲吻了她的手背。但后来他为他所做的事情感到后悔,为他的行为感到羞耻,并退了回去。当他退回去时,他朋友的妻子喊道:‘赞主清净!你背叛了你的信任,违抗了你的主,也没有得到你想要的东西!’那个人后悔他的行为,在山里游荡,向至高无上的真主忏悔他的行为。当那个赛吉夫的男人回到家里时,她把发生的事情告诉了他。他出去找他的朋友,直到有人告诉他在哪里可以找到他。他发现他正在叩头,说:‘我的主啊,我的罪过!我的罪过!我背叛了我的兄弟!’他的朋友说:‘某某啊,来,让我们一起去找真主的使者(愿主福安之),向他询问你的罪过,希望真主能减轻你的情况并宽恕你。’于是他和他一起回去,直到他们有一天到达麦地那,在晡礼的时候,哲布拉伊勒(愿他平安)带来了他悔过被接受的消息。真主的使者(愿主福安之)对他诵读了‘以及那些做了丑事’直到祂所说的‘那是给善行者的丰厚报酬!’当他诵读完时,欧麦尔(伊本·哈塔卜)问:‘真主的使者啊!这是特指他,还是适用于所有人?’使者说:‘不,它适用于所有人。’”

艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-阿齐兹·马尔瓦兹告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、劳哈、穆罕默德,再到他的父亲、阿塔那里得知,阿塔说,穆斯林问先知(愿主福安之):“以色列的后裔在真主看来比我们更尊贵吗?当他们中的一个人犯了罪,第二天早上,他会在他家门口看到写着他应该做什么来赎罪,‘割下你的鼻子’,‘割下你的耳朵’,‘做这个或做那个’。”先知(愿主福安之)没有回应。但后来这节经文降示了:‘以及那些做了丑事’,于是先知(愿主福安之)说:‘难道我不告诉你们比所有这些都更好的吗?’然后他诵读了这节经文。”

《古兰经》第3章:第139节

(你们不要气馁,也不要忧愁……)

伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子在吴侯德战役中失败了。当他们处于这种情况时,哈立德·伊本·瓦利德带领一群骑兵,打算爬过那座山,以从高处占据对穆斯林的优势。当真主的使者(愿主福安之)看到正在发生的事情时,他说:‘主啊!不要让他们在我们之上。主啊!除了通过您,我们没有任何力量和能力。主啊!在这片土地上,除了这群人,没有人崇拜您。’然后真主就降示了这些经文。一群穆斯林弓箭手主动出击,爬上山,瞄准了以物配主者的马匹,直到他们打败了他们,因此祂说‘因为你们会战胜他们……’。”

《古兰经》第3章:第140节

(如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击)

拉希德·伊本·赛尔德说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中带着悲伤和沮丧回来时,那些丈夫和儿子被杀的妇女哭着,拍打着自己的脸去找他。看到这种情况,真主的使者(愿主福安之)惊呼道:‘你们的使者就是这样被对待的吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击’。”

《古兰经》第3章:第144节

(穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了)

阿提耶·奥菲说:“在吴侯德战役中,人们逃跑了,他们中的一些人说:‘穆罕默德被杀了,为什么不向他们投降呢,毕竟他们是你们的兄弟?’但有些人说:‘如果穆罕默德被杀了,你们为什么不继续你们先知所做的事情,直到你们加入他?’于是,至高无上的真主就降示了‘穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了’直到祂所说的‘有多少位先知,曾有无数的虔诚信士与他并肩作战。他们不曾因在真主之道上所遭遇的打击而气馁,也不曾软弱……所以真主给了他们今世的报酬……’。”

《古兰经》第3章:第151节

(我们将把恐怖投进那些不信道者的心中)

苏德迪说:“吴侯德战役之后,艾布·苏夫扬和以物配主者向麦加进发。但他们走了一段距离后,感到后悔,说:‘我们所做的真是邪恶!我们屠杀了他们,以至于除了那些从战场上逃走的人之外,没有人留下来,然后我们让他们独自离开。回去把他们消灭。’但当他们决定这样做时,至高无上的真主就在他们心中投下了恐怖,这让他们决定不再做他们所决定的事情。于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第3章:第152节

(真主确实兑现了对你们的诺言……)

穆罕默德·伊本·凯尔卜·古尔兹说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中回来到麦地那,在他们遭受了苦难之后,他的一些圣门弟子说:‘既然真主已经应许我们胜利,这到底是从哪里来的呢?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘真主确实兑现了对你们的诺言’直到祂所说的‘你们中的一些人想要今世……’,也就是那些在吴侯德战役中做了他们所做的事情的弓箭手。”

《古兰经》第3章:第161节

(任何一个先知都不可能侵吞(战利品)……)

穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·穆塔瓦告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾布·叶尔拉、艾布·阿卜杜拉·伊本·欧麦尔·伊本·艾班、伊本·穆巴拉克、舍里克、胡赛夫、伊克里麦,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“在白德尔战役中,从以物配主者那里获得的战利品中的一些红色天鹅绒不见了,有些人说:‘也许是先知(愿主福安之)拿走了它。’于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞(战利品)’。胡赛夫问赛义德·伊本·朱拜尔:‘是(任何一个先知都不可能被侵吞)吗?’他回答说:‘不,他可以被侵吞,甚至被杀害。’”

艾布勒-哈桑·艾哈迈德·伊本·易卜拉欣·奈哲尔告诉我们,他从艾布勒-格西姆·苏莱曼·伊本·艾尤卜·塔巴拉尼、穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·叶济德·奈尔西、艾布·阿慕尔·哈夫斯·伊本·欧麦尔·杜里、艾布·穆罕默德·叶济迪、艾布·阿慕尔·伊本·艾拉、穆贾希德,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯曾经反对任何读作(任何一个先知都不可能被侵吞)的人,并说:“他怎么可能不被侵吞呢,既然他常常被杀?至高无上的真主说‘……并枉杀众先知……’(3:112)。相反,伪信士指责先知(愿主福安之)为自己拿走了一些战利品,于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞’。”

艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼、艾布·叶哈雅·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼、瓦基、赛莱麦,再到达哈克那里得知,达哈克说:“真主的使者(愿主福安之)派了一些人去侦察,他获得了一些战利品,他分发给了人们,但拒绝了那些去侦察的人。当后者回来时,他们说:‘他分发了战利品,却没有给我们分任何东西’,结果这节经文就降示了:‘任何一个先知都不可能侵吞’,达哈克读作‘an yaghalla’。”

根据达哈克的传述,伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿主福安之)在侯奈因战役中获得了哈瓦津部落的战利品时,有一个人作弊,藏了一根针,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

格塔德说:“这节经文是当他的一些圣门弟子作弊时降示的。”

卡勒比和穆格提勒说:“这节经文是当弓箭手们在吴侯德战役中因为战利品而离开了他们的位置时降示的。他们说:‘我们害怕真主的使者(愿主福安之)会说:谁拿了什么东西,那东西就属于他;并且不像白德尔战役之后那样分配战利品。’真主的使者(愿主福安之)说:‘你们以为我们会欺骗你们,不给你们分配吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

伊本·阿巴斯那里也有传述,高贵的人们曾要求真主的使者(愿主福安之)从战利品中分给他们一些东西,于是这节经文就降示了。

《古兰经》第3章:第165节

(当你们遭遇灾难时……)

伊本·阿巴斯说:“欧麦尔·伊本·哈塔卜向我传述说:‘在吴侯德战役的第二年,他们因为接受赎金来释放不信道者的囚犯而受到了惩罚。他们中有七十人被杀,真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子从战斗中逃走了,他的臼齿被打断了,头骨被砸碎,以至于血流满了他的脸。然后,至高无上的真主就降示了‘当你们遭遇灾难时’直到祂所说的‘它是从你们自身来的……’。他说:‘因为你们接受了赎金。’”

《古兰经》第3章:第169节

(你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的……)

穆罕默德·伊本·易卜拉欣·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅告诉我们,他从艾布·赛义德·伊斯马仪·伊本·艾哈迈德·希拉利、阿卜杜拉·伊本·宰丹·伊本·叶济德·拜杰利、艾布·库赖卜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯、穆罕默德·伊本·伊沙格、伊斯马仪·伊本·艾比·乌麦耶、艾布勒-祖拜尔、赛义德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟在吴侯德战役中阵亡时,真主把他们的灵魂放进了绿色的鸟儿里,这些鸟儿去乐园的河流,吃那里的水果,并栖息在宝座阴凉处挂着的灯里。当他们尝到了他们的食物、饮料和住所的纯洁时,他们说:‘谁能替我们告诉我们的兄弟们,我们在乐园里得到了供给,这样他们就不会羞于为圣战而战,也不会退缩?’荣耀尊贵的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的。他们在他们的主那里有供给’。”这则圣训由哈基姆在他的《圣训实录》中从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹、哈米德·伊本·穆罕默德·伊本·舒阿伊卜·拜勒希、奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯那里得知,他传述了这则圣训。这则圣训由哈基姆从阿里·伊本·尔萨·希里通过穆萨迪德从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。

艾布·伯克尔·哈里斯告诉我,他从艾布勒-谢赫·哈菲兹、艾哈迈德·伊本·侯赛因·哈德扎、阿里·伊本·麦迪尼、穆萨·伊本·易卜拉欣·伊本·拜希尔·伊本·法基赫·艾奈沙利、泰勒哈·伊本·希拉什,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里得知,哲比尔说:“真主的使者(愿主福安之)有一次看着我,说:‘我看你很担心,怎么了?’我说:‘我父亲阵亡了,留下了家属和债务。’他说:‘我告诉你吧:真主从来没有和任何人说话,除非隔着帷幕,但祂面对面地和你的父亲说了话,中间没有任何帷幕或使者,祂对他说:‘我的仆人,你祈求吧,你就会得到。’他说:‘我祈求你让我回到今世的生活中,这样我就可以再为你牺牲一次。’真主对他说:‘他们不能再回到那里,这已经被注定了。’他说:‘那就请您告知我留下的那些人吧。’于是,至高无上的真主就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的’。”

艾布·阿慕尔·甘塔里在我以书面形式传述给我的东西中告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、瓦基、苏夫扬、赛利姆·艾夫塔斯,再到赛义德·伊本·朱拜尔那里得知,赛义德·伊本·朱拜尔在谈到这节经文‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’时说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒-穆塔利卜和穆斯阿布·伊本·欧麦尔在吴侯德战役中阵亡,看到他们所得到的美好时,他们说:‘如果我们的兄弟们知道我们得到了什么好处就好了,这样他们对圣战的渴望就会增加。’于是,至高无上的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’直到祂所说的‘……以及真主不会让信士们的报酬付之东流’(3:171)。”

艾布勒-杜哈说:“这节经文是特指那些在吴侯德战役中阵亡的人而降示的。”

一群古兰经注释学家提到,这节经文是关于比尔·麦欧奈战役的烈士们降示的,他们的故事是众所周知的;伊本·伊沙格·伊本·叶萨尔在他的书《麦格兹》中提到了。其他人提到,每当烈士们的家人尝到恩惠或感到幸福时,他们就会感到一些悲伤,说:‘我们在享受恩惠和幸福,而我们的父亲、儿子和兄弟们却在坟墓里’,于是,至高无上的真主就降示了这节经文,以减轻他们的悲伤,并告知他们阵亡者的状况。 查看全部
伊玛目·瓦希迪

《古兰经》第3章:第93节

(一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……)

艾布·劳格和卡勒比说:“这节经文是当先知(愿主福安之)说:‘我们追随易卜拉欣的宗教’时降示的。犹太人对此回应说:‘既然你吃骆驼肉,喝骆驼奶,怎么会这样呢?’他说:‘那对易卜拉欣是合法的,所以我们也把它定为合法的。’犹太人说:‘我们今天认为非法的,从努哈和易卜拉欣时代,直到我们这个时代,都是非法的。’为了反驳他们,至高无上的真主就降示了‘一切食物,对于以色列的后裔,原是合法的……’。”

《古兰经》第3章:第96节

(天房,确是为世人而设置的最古老的清真寺……)

穆贾希德说:“穆斯林和犹太人互相吹嘘;犹太人说:‘耶路撒冷比克尔白更好,更宏伟,因为那里是众先知迁徙的地方,而且它也是神圣的。’而穆斯林说:‘不,克尔白更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第3章:第100节

(信士们啊!如果你们顺从一部分有经人……)

艾布·阿慕尔·甘塔里告诉我,在他授权我可以传述给我的东西中,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅·伊本·哈立德、伊沙格·伊本·易卜拉欣、穆阿迈勒·伊本·伊斯马仪、哈马德·伊本·叶济德、艾尤卜,再到伊克里麦那里得知,伊克里麦说:“奥斯和海兹雷吉这两个部落在蒙昧时期曾互相征战,当伊斯兰来临后,至高无上的真主让他们心连心,彼此和睦相处。有一天,一个犹太人坐在一个由奥斯和海兹雷吉部落混合组成的集会里。他背诵了其中一个部落在他们互相征战时所作的一些诗。这在另一个部落的人心里激起了涟漪,于是他们说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’对方回应说:‘我们的诗人对某场战役说了这样那样的话。’突然他们中的一些人说:‘让我们重新开战吧!’属于奥斯部落的人高喊:‘奥斯人啊!’属于海兹雷吉部落的人高喊:‘海兹雷吉人啊!’他们都聚集起来,拿起武器,摆开阵势准备交战。就在这时,至高无上的真主降示了这节经文。先知(愿主福安之)上前站在两军之间,大声地诵读这节经文。当他们听到他的声音时,都停止了交谈,听他诵读。当他诵读完时,他们都放下了武器,互相拥抱,哭泣着。”

宰德·伊本·艾斯莱姆说:“沙斯·伊本·盖斯,那个犹太人,是个在蒙昧时期长大的老人。他是个大不信道者。他对穆斯林的仇恨和怨恨的嫉妒非常强烈。有一天,他经过一群真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子,他们来自奥斯和海兹雷吉部落,正聚集在一起交谈。看到他们在蒙昧时期是敌人,现在却如此团结、友好、和解,他非常愤怒。他说:‘班努·盖拉赫的人在这片土地上团结了。以真主发誓,如果他们团结了,我们在这里就没有安身之地了。’于是他命令一个和他在一起的年轻人,说:‘你去和他们坐在一起,然后提醒他们布阿斯战役以及之前发生的事情,并向他们背诵一些他们曾经用来攻击彼此的诗。’布阿斯是奥斯部落与海兹雷吉部落交战的那一天,奥斯部落取得了胜利。那个年轻人照办了,这引起了人们的争论和互相吹嘘,甚至到了两个部落的两个人——奥斯部落哈里塞支系的奥斯·伊本·盖德希和海兹雷吉部落赛莱迈支系的哲巴尔·伊本·萨赫尔——互相说了脏话,其中一个人对另一个人说:‘如果你愿意,以真主发誓,我们会再来一次。’双方阵营都非常愤怒,说:‘就这样吧!宣战了,让我们在宰希莱碰面。’那是一个火山地区,他们都朝那里走去。真主的使者(愿主福安之)听说了这件事,立刻和一群和他在一起的迁士们赶了过去。当他到达时,他说:‘穆斯林们啊!你们竟然因为蒙昧时期的号召而互相争斗,即使我仍然在你们中间,而真主已经用伊斯兰荣誉了你们,通过它切断了所有蒙昧时期的事情,并团结了你们的心。你们还要回到你们不信道时所做的事情吗?真主啊!真主!’人们立刻意识到他们即将要做的事情是来自恶魔的煽动和敌人的阴谋。他们放下了武器,哭泣着,互相拥抱,然后顺从地跟着真主的使者(愿主福安之)离开了现场。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘信士们啊!’指的是奥斯和海兹雷吉(如果你们顺从一部分有经人)也就是沙斯和他的追随者(他们就会在你们信道之后,使你们变成不信道的人)。”

哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“没有人比真主的使者(愿主福安之)更让我们讨厌。他向我们挥了挥手,我们都停了下来,至高无上的真主使我们和解了。然后就没有人比真主的使者(愿主福安之)更受我们爱戴了。我从未见过一天的开始如此丑陋和可怕,而结束又如此美好。”

《古兰经》第3章:第101节

(你们怎能不信道呢……)

艾哈迈德·伊本·哈桑·希里告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔古卜、阿巴斯·杜里、艾布·努阿伊姆·法德勒·伊本·杜凯因、盖斯·伊本·拉比阿、艾格尔、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落在蒙昧时期曾有仇怨。有一天,他们互相提起了那个时期发生的事情,这导致他们拔剑相向。当真主的使者(愿主福安之)得知正在发生的事情时,他上前去找他们,这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读,他的使者又在你们中间呢?’直到祂所说的‘你们当全体坚持真主的绳索,不要分裂’(3:103)。”

谢里夫·伊斯马仪·伊本·哈桑·伊本·穆罕默德·伊本·侯赛因·奈吉布告诉我们,他从他的祖父穆罕默德·伊本·侯赛因、艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·哈桑·哈菲兹、哈提姆·伊本·尤努斯·朱尔扎尼、易卜拉欣·伊本·艾比勒-莱斯、艾什贾仪、苏夫扬、哈利法·伊本·侯赛因、艾布·奈斯尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“奥斯和海兹雷吉部落有一天正在交谈,互相生起气来,以至于战争几乎在他们之间爆发。他们拿起武器,互相朝对方前进。然后这节经文就降示了:‘你们怎能不信道呢?真主的启示已对你们宣读’直到祂所说的‘……他曾拯救了你们’。”

《古兰经》第3章:第110节

(你们是为世人而被产生出的最优秀的民族……)

伊克里麦和穆格提勒说:“这节经文是关于(阿卜杜拉)伊本·麦斯欧德、吴白仪·伊本·凯尔卜、穆阿兹·伊本·哲拜勒和赛利姆,艾布·胡载法的仆人,降示的。犹太人马立克·伊本·德伊夫和瓦赫布·伊本·叶胡达都对他们说:‘我们的宗教比你们所号召的更好;我们比你们也更优秀、更好。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文作为对他们的回应。”

《古兰经》第3章:第111节

(他们不能伤害你们,除非是稍微的伤害……)

穆格提勒说:“犹太人首领卡尔卜、拜赫拉、努尔曼、艾布·拉菲、艾布·亚西尔和伊本·苏尔亚去找已经信道的阿卜杜拉·伊本·赛拉姆和他的追随者,因为他们接受了伊斯兰而伤害他们,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第3章:第113节

(他们不是一律的……)

伊本·阿巴斯和穆格提勒说:“当阿卜杜拉·伊本·赛拉姆、赛阿莱拜·伊本·赛耶、吴赛德·伊本·赛耶、艾斯德·伊本·欧拜德和其他一些犹太人信奉伊斯兰时,犹太拉比说:‘我们中间只有那些邪恶的人信奉了穆罕默德,如果他们是我们中最优秀的人,他们就不会放弃他们祖先的宗教。’他们也对他们说:‘当你们用祖先的宗教去换另一个宗教时,你们遭受了巨大的损失。’于是,真主就降示了这节经文‘他们不是一律的’。”

伊本·麦斯欧德说:“这节经文是关于穆斯林所做的宵礼降示的,而有经人没有做这个礼拜。”

艾布·赛义德·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、艾布·海塞麦、哈希姆·伊本·格西姆、舍伊班、阿西姆、祖尔,再到伊本·麦斯欧德那里得知,伊本·麦斯欧德说:“真主的使者(愿主福安之)推迟了宵礼的时间。当他出来带领礼拜时,他发现人们正在等候礼拜。他说:‘在这个时刻,没有其他宗教的信徒在记念至高无上的真主,除了你们。’于是,至高无上的真主就降示了这些经文:‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示……’直到祂所说的‘真主对于敬畏的人,是全知的’(3:115)。”

赛义德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·努哈告诉我,他从艾布·阿里·伊本·艾哈迈德·法吉赫、穆罕默德·伊本·穆赛伊卜、尤努斯·伊本·阿卜杜勒-艾拉、阿卜杜拉·伊本·瓦赫布、叶哈雅·伊本·艾尤卜、伊本·宰海尔、苏莱曼、祖尔·伊本·侯拜什,再到阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德那里得知,阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德说:“有一天晚上,真主的使者(愿主福安之)没有出来。他当时在他的一位亲戚或妻子那里。他直到夜里三分之一的时间过去了才出来带领我们做宵礼。当他来时,发现我们中的一些人躺着,一些人正在礼拜,他就给了我们好消息,说:‘有经人中没有人做这个礼拜。’然后这节经文‘他们不是一律的。有经人中,有一派正直的,他们在夜间诵读真主的启示,叩头(在祂面前)’就降示了。”

《古兰经》第3章:第118节

(信士们啊!你们不要把你们族外的人当作心腹密友……)

伊本·阿巴斯和穆贾希德说:“这节经文是关于一群信士降示的,他们把一些伪信士当作亲密朋友,并和一些犹太人保持关系,因为他们之间有亲情、友情、盟友、邻里和奶亲关系。至高无上的真主就降示了这节经文,警告他们不要把这些人当作心腹密友,以免他们把他们从他们的宗教上引开。”

《古兰经》第3章:第121节

(当时,你早晨从你的家里出来……)

这节经文是关于吴侯德战役降示的。赛义德·伊本·穆罕默德·扎希德告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、艾布勒-格西姆·巴格威、叶哈雅·伊本·阿卜杜勒-哈米德·哈马尼、阿卜杜拉·伊本·哲尔法尔·麦哈拉米、伊本·奥恩,再到米斯瓦尔·伊本·麦赫拉麦那里得知,米斯瓦尔说:“我对阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·奥夫说:‘舅舅,给我讲讲吴侯德战役时你身上发生的事情吧?’他说:‘你读《阿里·伊姆兰》章的前一百二十节,你就会找到答案:‘当时,你早晨从你的家里出来……’直到祂所说的‘然后,在忧愁之后,他降安宁给你们……’(3:154)。”

《古兰经》第3章:第128节

(你一点也无权过问他们的事……)

艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·塔米米告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·哲尔法尔、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·穆罕默德·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼·阿斯卡里、欧拜代·伊本·胡麦德、胡麦德·塔维勒,再到艾奈斯·伊本·马立克那里得知,艾奈斯·伊本·马立克说:“在吴侯德战役的那天,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,他的脸也流血了。先知(愿主福安之)一边让血流下来一边说:‘一个民族怎么可能成功,当他们把他们先知的脸用血弄脏,而他正在召唤他们归向他们的主呢?’于是,至高无上的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”

穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·穆散那、伊沙格·伊本·艾比·伊斯雷伊勒、阿卜杜勒-阿齐兹·伊本·穆罕默德、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲说:“真主的使者(愿主福安之)在晨礼时诅咒了伪信士中的某某。但荣耀尊贵的真主降示了‘你一点也无权过问他们的事,无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”布哈里从海彦通过伊本·穆巴拉克从麦阿迈尔那里传述了这则圣训;穆斯林也从撒比特通过艾奈斯传述了。

艾布·伯克尔·穆罕默德·伊本·易卜拉欣·法里斯告诉我,他从穆罕默德·伊本·尔萨·伊本·阿姆拉威、易卜拉欣·伊本·穆罕默德、穆斯林·伊本·哈哲吉、盖尔纳比、哈马德·伊本·赛莱麦、撒比特,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯说,在吴侯德战役中,真主的使者(愿主福安之)的一颗臼齿被打断了,头部被砸伤,以至于流了血。当这件事发生时,他说:“一个民族怎么可能成功,当他们打断他的臼齿,砸伤他的头部,而他正在召唤他们归向他们的主呢?”于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事’。

艾布·伊沙格·赛阿利比告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·哈米德·瓦赞、艾布·哈米德·伊本·沙尔吉、穆罕默德·伊本·叶哈雅、阿卜杜勒-拉扎格、麦阿迈尔、祖赫里、赛利姆,再到他的父亲那里得知,他的父亲听到真主的使者(愿主福安之)在晨礼时从鞠躬中抬起头来时说:“主啊!赞颂全归于您;主啊!诅咒某某。”他是在为反对伪信士而祈祷。于是,荣耀尊贵的真主就降示了‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德)’。布哈里通过祖赫里的渠道从赛义德·伊本·穆赛伊卜那里传述了这则圣训,完整的报告比这个更好。

法官艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·哈桑告诉我们,他从艾布勒-阿巴斯·穆罕默德·伊本·叶尔古卜、拜赫尔·伊本·奈斯尔、伊本·瓦赫布、尤努斯·伊本·叶济德、伊本·希哈布、赛义德·伊本·穆赛伊卜和艾布·赛莱迈·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼,再到艾布·胡莱勒那里得知,艾布·胡莱勒说:“真主的使者(愿主福安之)诵读完,鞠躬后站直时,常常说:‘真主听见了赞美他的人,我们的主,一切赞颂都归于您’,然后他仍然站在礼拜中说:‘主啊!拯救瓦利德·伊本·瓦利德、赛莱麦·伊本·希沙姆、阿亚什·伊本·艾比·拉比阿和那些受压迫的信士们。主啊!收紧您对穆德尔的控制,让他们的年岁像优素福的年岁一样。主啊!诅咒莱赫扬、里尔和德克万以及欧赛耶,他们违抗了真主和他的使者。’但后来我们听说他停止了这个祈求,当这节经文降示时:‘你一点也无权过问他们的事(穆罕默德),无论他宽恕他们,还是惩罚他们;因为他们是不义者’。”这则圣训由布哈里从穆萨·伊本·伊斯马仪通过易卜拉欣·伊本·赛尔德从祖赫里那里传述。

《古兰经》第3章:第135节

(以及那些做了丑事或伤害了自己的人,他们记念真主……)

阿塔传述说,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于卖椰枣的奈卜汉降示的。一个美丽的女人来向他买椰枣。他抱了她,亲吻了她,但后来他后悔了。他去找先知(愿主福安之),提到了他所做的事情。这节经文于是就降示了。”

根据卡勒比的传述,他说:“先知(愿主福安之)把两个人——一个来自辅士,一个来自赛吉夫——用兄弟情谊联系在一起,他们形影不离。有一天,真主的使者(愿主福安之)出去进行一次军事远征,那个赛吉夫的男人和他一起去了,把他妻子和生意交给了那个辅士照料,那个辅士以前常常照顾那个赛吉夫男人的家人。有一天,他看到他朋友的妻子刚洗完澡,头发散着,他爱上了她。他没有征求允许就进去了,并倾向于亲吻她,但她把手放在脸上,以至于他只亲吻了她的手背。但后来他为他所做的事情感到后悔,为他的行为感到羞耻,并退了回去。当他退回去时,他朋友的妻子喊道:‘赞主清净!你背叛了你的信任,违抗了你的主,也没有得到你想要的东西!’那个人后悔他的行为,在山里游荡,向至高无上的真主忏悔他的行为。当那个赛吉夫的男人回到家里时,她把发生的事情告诉了他。他出去找他的朋友,直到有人告诉他在哪里可以找到他。他发现他正在叩头,说:‘我的主啊,我的罪过!我的罪过!我背叛了我的兄弟!’他的朋友说:‘某某啊,来,让我们一起去找真主的使者(愿主福安之),向他询问你的罪过,希望真主能减轻你的情况并宽恕你。’于是他和他一起回去,直到他们有一天到达麦地那,在晡礼的时候,哲布拉伊勒(愿他平安)带来了他悔过被接受的消息。真主的使者(愿主福安之)对他诵读了‘以及那些做了丑事’直到祂所说的‘那是给善行者的丰厚报酬!’当他诵读完时,欧麦尔(伊本·哈塔卜)问:‘真主的使者啊!这是特指他,还是适用于所有人?’使者说:‘不,它适用于所有人。’”

艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-阿齐兹·马尔瓦兹告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因·哈达迪、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、劳哈、穆罕默德,再到他的父亲、阿塔那里得知,阿塔说,穆斯林问先知(愿主福安之):“以色列的后裔在真主看来比我们更尊贵吗?当他们中的一个人犯了罪,第二天早上,他会在他家门口看到写着他应该做什么来赎罪,‘割下你的鼻子’,‘割下你的耳朵’,‘做这个或做那个’。”先知(愿主福安之)没有回应。但后来这节经文降示了:‘以及那些做了丑事’,于是先知(愿主福安之)说:‘难道我不告诉你们比所有这些都更好的吗?’然后他诵读了这节经文。”

《古兰经》第3章:第139节

(你们不要气馁,也不要忧愁……)

伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子在吴侯德战役中失败了。当他们处于这种情况时,哈立德·伊本·瓦利德带领一群骑兵,打算爬过那座山,以从高处占据对穆斯林的优势。当真主的使者(愿主福安之)看到正在发生的事情时,他说:‘主啊!不要让他们在我们之上。主啊!除了通过您,我们没有任何力量和能力。主啊!在这片土地上,除了这群人,没有人崇拜您。’然后真主就降示了这些经文。一群穆斯林弓箭手主动出击,爬上山,瞄准了以物配主者的马匹,直到他们打败了他们,因此祂说‘因为你们会战胜他们……’。”

《古兰经》第3章:第140节

(如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击)

拉希德·伊本·赛尔德说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中带着悲伤和沮丧回来时,那些丈夫和儿子被杀的妇女哭着,拍打着自己的脸去找他。看到这种情况,真主的使者(愿主福安之)惊呼道:‘你们的使者就是这样被对待的吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘如果你们遭受了打击,不信道的人民也遭受了同样的打击’。”

《古兰经》第3章:第144节

(穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了)

阿提耶·奥菲说:“在吴侯德战役中,人们逃跑了,他们中的一些人说:‘穆罕默德被杀了,为什么不向他们投降呢,毕竟他们是你们的兄弟?’但有些人说:‘如果穆罕默德被杀了,你们为什么不继续你们先知所做的事情,直到你们加入他?’于是,至高无上的真主就降示了‘穆罕默德只是一个使者,像他一样的使者,在他之前已经逝去了’直到祂所说的‘有多少位先知,曾有无数的虔诚信士与他并肩作战。他们不曾因在真主之道上所遭遇的打击而气馁,也不曾软弱……所以真主给了他们今世的报酬……’。”

《古兰经》第3章:第151节

(我们将把恐怖投进那些不信道者的心中)

苏德迪说:“吴侯德战役之后,艾布·苏夫扬和以物配主者向麦加进发。但他们走了一段距离后,感到后悔,说:‘我们所做的真是邪恶!我们屠杀了他们,以至于除了那些从战场上逃走的人之外,没有人留下来,然后我们让他们独自离开。回去把他们消灭。’但当他们决定这样做时,至高无上的真主就在他们心中投下了恐怖,这让他们决定不再做他们所决定的事情。于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第3章:第152节

(真主确实兑现了对你们的诺言……)

穆罕默德·伊本·凯尔卜·古尔兹说:“当真主的使者(愿主福安之)从吴侯德战役中回来到麦地那,在他们遭受了苦难之后,他的一些圣门弟子说:‘既然真主已经应许我们胜利,这到底是从哪里来的呢?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘真主确实兑现了对你们的诺言’直到祂所说的‘你们中的一些人想要今世……’,也就是那些在吴侯德战役中做了他们所做的事情的弓箭手。”

《古兰经》第3章:第161节

(任何一个先知都不可能侵吞(战利品)……)

穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·穆塔瓦告诉我们,他从艾布·阿慕尔·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·希里、艾布·叶尔拉、艾布·阿卜杜拉·伊本·欧麦尔·伊本·艾班、伊本·穆巴拉克、舍里克、胡赛夫、伊克里麦,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“在白德尔战役中,从以物配主者那里获得的战利品中的一些红色天鹅绒不见了,有些人说:‘也许是先知(愿主福安之)拿走了它。’于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞(战利品)’。胡赛夫问赛义德·伊本·朱拜尔:‘是(任何一个先知都不可能被侵吞)吗?’他回答说:‘不,他可以被侵吞,甚至被杀害。’”

艾布勒-哈桑·艾哈迈德·伊本·易卜拉欣·奈哲尔告诉我们,他从艾布勒-格西姆·苏莱曼·伊本·艾尤卜·塔巴拉尼、穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·叶济德·奈尔西、艾布·阿慕尔·哈夫斯·伊本·欧麦尔·杜里、艾布·穆罕默德·叶济迪、艾布·阿慕尔·伊本·艾拉、穆贾希德,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯曾经反对任何读作(任何一个先知都不可能被侵吞)的人,并说:“他怎么可能不被侵吞呢,既然他常常被杀?至高无上的真主说‘……并枉杀众先知……’(3:112)。相反,伪信士指责先知(愿主福安之)为自己拿走了一些战利品,于是,至高无上的真主就降示了‘任何一个先知都不可能侵吞’。”

艾哈迈德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·艾哈迈德·艾斯法哈尼、艾布·叶哈雅·拉齐、赛哈勒·伊本·奥斯曼、瓦基、赛莱麦,再到达哈克那里得知,达哈克说:“真主的使者(愿主福安之)派了一些人去侦察,他获得了一些战利品,他分发给了人们,但拒绝了那些去侦察的人。当后者回来时,他们说:‘他分发了战利品,却没有给我们分任何东西’,结果这节经文就降示了:‘任何一个先知都不可能侵吞’,达哈克读作‘an yaghalla’。”

根据达哈克的传述,伊本·阿巴斯说:“当真主的使者(愿主福安之)在侯奈因战役中获得了哈瓦津部落的战利品时,有一个人作弊,藏了一根针,于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

格塔德说:“这节经文是当他的一些圣门弟子作弊时降示的。”

卡勒比和穆格提勒说:“这节经文是当弓箭手们在吴侯德战役中因为战利品而离开了他们的位置时降示的。他们说:‘我们害怕真主的使者(愿主福安之)会说:谁拿了什么东西,那东西就属于他;并且不像白德尔战役之后那样分配战利品。’真主的使者(愿主福安之)说:‘你们以为我们会欺骗你们,不给你们分配吗?’于是,至高无上的真主就降示了这节经文。”

伊本·阿巴斯那里也有传述,高贵的人们曾要求真主的使者(愿主福安之)从战利品中分给他们一些东西,于是这节经文就降示了。

《古兰经》第3章:第165节

(当你们遭遇灾难时……)

伊本·阿巴斯说:“欧麦尔·伊本·哈塔卜向我传述说:‘在吴侯德战役的第二年,他们因为接受赎金来释放不信道者的囚犯而受到了惩罚。他们中有七十人被杀,真主的使者(愿主福安之)的圣门弟子从战斗中逃走了,他的臼齿被打断了,头骨被砸碎,以至于血流满了他的脸。然后,至高无上的真主就降示了‘当你们遭遇灾难时’直到祂所说的‘它是从你们自身来的……’。他说:‘因为你们接受了赎金。’”

《古兰经》第3章:第169节

(你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的……)

穆罕默德·伊本·易卜拉欣·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅告诉我们,他从艾布·赛义德·伊斯马仪·伊本·艾哈迈德·希拉利、阿卜杜拉·伊本·宰丹·伊本·叶济德·拜杰利、艾布·库赖卜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯、穆罕默德·伊本·伊沙格、伊斯马仪·伊本·艾比·乌麦耶、艾布勒-祖拜尔、赛义德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟在吴侯德战役中阵亡时,真主把他们的灵魂放进了绿色的鸟儿里,这些鸟儿去乐园的河流,吃那里的水果,并栖息在宝座阴凉处挂着的灯里。当他们尝到了他们的食物、饮料和住所的纯洁时,他们说:‘谁能替我们告诉我们的兄弟们,我们在乐园里得到了供给,这样他们就不会羞于为圣战而战,也不会退缩?’荣耀尊贵的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的。他们在他们的主那里有供给’。”这则圣训由哈基姆在他的《圣训实录》中从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·盖齐告诉我们,他从穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哈姆丹、哈米德·伊本·穆罕默德·伊本·舒阿伊卜·拜勒希、奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜、阿卜杜拉·伊本·伊德里斯那里得知,他传述了这则圣训。这则圣训由哈基姆从阿里·伊本·尔萨·希里通过穆萨迪德从奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜那里传述。

艾布·伯克尔·哈里斯告诉我,他从艾布勒-谢赫·哈菲兹、艾哈迈德·伊本·侯赛因·哈德扎、阿里·伊本·麦迪尼、穆萨·伊本·易卜拉欣·伊本·拜希尔·伊本·法基赫·艾奈沙利、泰勒哈·伊本·希拉什,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里得知,哲比尔说:“真主的使者(愿主福安之)有一次看着我,说:‘我看你很担心,怎么了?’我说:‘我父亲阵亡了,留下了家属和债务。’他说:‘我告诉你吧:真主从来没有和任何人说话,除非隔着帷幕,但祂面对面地和你的父亲说了话,中间没有任何帷幕或使者,祂对他说:‘我的仆人,你祈求吧,你就会得到。’他说:‘我祈求你让我回到今世的生活中,这样我就可以再为你牺牲一次。’真主对他说:‘他们不能再回到那里,这已经被注定了。’他说:‘那就请您告知我留下的那些人吧。’于是,至高无上的真主就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的’。”

艾布·阿慕尔·甘塔里在我以书面形式传述给我的东西中告诉我,他从穆罕默德·伊本·侯赛因、穆罕默德·伊本·叶哈雅、伊沙格·伊本·易卜拉欣、瓦基、苏夫扬、赛利姆·艾夫塔斯,再到赛义德·伊本·朱拜尔那里得知,赛义德·伊本·朱拜尔在谈到这节经文‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’时说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒-穆塔利卜和穆斯阿布·伊本·欧麦尔在吴侯德战役中阵亡,看到他们所得到的美好时,他们说:‘如果我们的兄弟们知道我们得到了什么好处就好了,这样他们对圣战的渴望就会增加。’于是,至高无上的真主说:‘我将替你们告知他们。’于是祂就降示了‘你不要以为那些在真主之道上阵亡的人是死的。不,他们是活的’直到祂所说的‘……以及真主不会让信士们的报酬付之东流’(3:171)。”

艾布勒-杜哈说:“这节经文是特指那些在吴侯德战役中阵亡的人而降示的。”

一群古兰经注释学家提到,这节经文是关于比尔·麦欧奈战役的烈士们降示的,他们的故事是众所周知的;伊本·伊沙格·伊本·叶萨尔在他的书《麦格兹》中提到了。其他人提到,每当烈士们的家人尝到恩惠或感到幸福时,他们就会感到一些悲伤,说:‘我们在享受恩惠和幸福,而我们的父亲、儿子和兄弟们却在坟墓里’,于是,至高无上的真主就降示了这节经文,以减轻他们的悲伤,并告知他们阵亡者的状况。
173
Views

古兰经降世背景|Asbab al-Nuzul|古兰经注释

伊斯兰书籍freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 173 次浏览 • 2025-08-18 04:22 • 来自相关话题

伊玛目·瓦希迪

《古兰经》第2章:第219节

(他们问你(穆罕默德),关于酒和赌博的事情……)

这节经文是关于欧麦尔·伊本·哈塔卜、穆阿兹·伊本·哲拜勒和一群辅士降示的,他们去找真主的使者(愿主福安之),说:“请您就酒和赌博给我们一个裁决,因为酒会麻痹人的理智,而赌博会浪费人们的钱财。”作为回应,至高无上的真主降示了这节经文。

《古兰经》第2章:第220节

(他们问你关于孤儿的事情……)

艾布·曼苏尔·阿卜杜勒-卡希尔·伊本·塔希尔告诉我们,他从艾布勒-哈桑·穆罕默德·伊本·哈桑·塞拉吉、哈桑·伊本·穆森纳·伊本·穆阿兹、艾布·胡载发·穆萨·伊本·麦斯欧德、苏夫扬·索里、赛利姆·艾夫塔斯,再到赛尔德·伊本·朱拜尔那里得知,赛尔德说:“当那节经文‘侵吞孤儿财产的人,只是把火吞进他们的肚子里……’(4:10)降示后,人们急着把自己的财产和他们所监护的孤儿的财产分开。然后,真主降示了‘如果你们将他们的事情与你们的事情掺杂在一起,那么(他们)就是你们的弟兄’,于是他们就把自己的财产和孤儿的财产混合在一起了。”

赛尔德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·扎希德告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·白格维、奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜、哲里尔、阿塔·伊本·赛伊卜、赛尔德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“当至高无上的真主降示‘你们不要接近孤儿的财产,除非是以最好的方式……’时,无论谁身边有孤儿的财产,都会把自己的食物和饮料与孤儿的食物和饮料分开放,孤儿剩下的食物都会被收起来,直到孤儿用掉或者变坏;这给人们带来了很大的痛苦。他们去找真主的使者(愿主福安之),向他提了这件事,作为回应,荣耀、崇高的真主就降示了‘他们问你关于孤儿的事情。你说:改善他们的境况是最好的’,也就是把他们的食物和饮料与你们的食物和饮料混合在一起。”

《古兰经》第2章:第221节

(你们不要娶以物配主者,直到她们信道……)

艾布·奥斯曼·伊本·阿慕尔·哈菲兹告诉我们,他从他的祖父、艾布·阿慕尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·朱拉什、伊斯马仪·伊本·古泰拜、艾布·哈立德、布凯尔·伊本·麦尔欧夫,再到穆嘎提勒·伊本·哈亚那里得知,穆嘎提勒说:“这节经文是关于艾布·麦尔塞德·甘纳维降示的,他曾向先知(愿主福安之)请求允许他娶一个叫“阿纳格”的女人,她是一个来自古莱什的贫穷但很漂亮的女人。但这个女人是个以物配主者,而麦尔塞德是穆斯林。麦尔塞德对先知(愿主福安之)说:‘真主的先知啊!我喜欢她!’然后真主就降示了这节经文:‘你们不要娶以物配主者,直到她们信道……’”

艾布·奥斯曼告诉我们,他从他的祖父、艾布·阿慕尔、穆罕默德·伊本·叶哈雅、阿慕尔·伊本·哈马德、艾斯巴特、苏德迪、艾布·马立克,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯就这节经文说:“这节经文是关于阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈降示的,他有一个黑人奴隶。有一次,阿卜杜拉因为生她的气而打了她一拳。但他后来为自己所做的事感到后悔,于是急忙去找真主的使者(愿主福安之),把事情告诉了他。真主的使者(愿主福安之)问他:‘到底是什么让你如此担忧?’阿卜杜拉说:‘真主的使者啊!她封斋、礼拜,也正确地做大净,她还见证除真主外,没有应受崇拜者,而您是祂的使者。’先知(愿主福安之)说:‘阿卜杜拉啊!她是一个信士!’阿卜杜拉说:‘以派你来传播真理的主发誓,我将解放她并娶她为妻。’他这么做了。一群穆斯林因此责备他,说:‘他娶了一个奴隶!’这是因为穆斯林们那时仍然渴望娶以物配主者为妻,并把自己的女儿嫁给以物配主者,以此来追求他们的高贵血统。因此,至高无上的真主就降示了关于他们的经文:‘一个信道的女奴婢,比一个以物配主者更好,即使她使你满意……’”

根据卡勒比从艾布·萨利赫那里传述的,伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)派了一名来自甘尼部落,名叫麦尔塞德·伊本·艾比·麦尔塞德的人,他是白尼·哈希姆的盟友,去麦加试图解救一些被囚禁在那里的穆斯林。当麦尔塞德到达麦加时,一个名叫阿纳格的女人听到了他来的消息,就去找他。这个女人在蒙昧时期曾是他的情妇,但他归信伊斯兰后就抛弃了她。她对他说:‘你真可怜啊,麦尔塞德!我们难道不应该找个僻静的地方吗?’他说:‘伊斯兰在你我之间设置了障碍,与你独处对我来说是被禁止的。然而,如果你愿意,我愿意娶你。当我回到真主的使者(愿主福安之)那里时,我会征求他的允许,然后娶你。’她对他说:‘你竟然拒绝我这样的人?’然后她就大声呼救,麦尔塞德被狠狠地揍了一顿,然后他们才放他走。当他在麦加的事情办完后,他回到了真主的使者(愿主福安之)那里,把阿纳格以及他因为她所经历的事情都告诉了他。然后他问:‘真主的使者啊!我娶她合法吗?’真主就降示了这节经文,禁止他娶她:‘你们不要娶以物配主者,直到她们信道……’”

《古兰经》第2章:第222节

(他们问你(穆罕默德),关于月经的事情……)

艾布·阿卜杜勒-拉哈曼·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哲尔法尔告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·宰凯里亚、穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·达古利、穆罕默德·伊本·米什坎、哈亚、哈马德、萨比特,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯说:“犹太人过去常常在女人来月经时把她们赶出家门,并避免和她们一起吃饭、喝水和发生关系。有人向真主的使者(愿主福安之)询问了这件事,作为回应,至高无上的真主就降示了:‘他们问你(穆罕默德),关于月经的事情。你说:它是一种污秽,所以在此期间你们当远离妇女,不要接近她们,直到她们洁净……’”这则圣训由穆斯林通过祖海尔·伊本·哈勒布、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·麦赫迪,再到哈马德那里传述。

艾布·伯克尔·穆罕默德·伊本·欧麦尔·哈沙卜告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾布·伊姆兰·穆萨·伊本·阿巴斯·朱瓦尼、穆罕默德·伊本·欧拜德·伊本·叶济德·格尔杜瓦尼·哈拉尼、他的父亲、萨比格·伊本·阿卜杜拉·拉吉、胡赛夫、穆罕默德·伊本·蒙克迪尔、哲比尔·伊本·阿卜杜拉,再到真主的使者(愿主福安之)那里得知,他就“他们问你(穆罕默德),关于月经的事情”这节经文说:“犹太人过去常常说:‘如果有人从后面和妻子行房,他们生的孩子就会是斜眼。’因为这个说法,辅士们的妻子不让她们的丈夫从后面和她们行房。她们中的一些人去找真主的使者(愿主福安之),询问在月经期间和妻子发生关系的事情,也询问了犹太人的这个说法。因此,荣耀、崇高的真主就降示了:‘他们问你(穆罕默德),关于月经的事情。你说:它是一种污秽,所以在此期间你们当远离妇女,不要接近她们,直到她们洁净。当她们洁净了……’,即做了大净,‘当她们洁净了,你们就可以按照真主命令你们的方式去亲近她们’,即从前面。‘真主的确喜爱那些常常悔过的人,也喜爱那些保持洁净的人。你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去……’,因为田地里会长出孩子,孩子就是从那里出来的。”

一些古兰经注释家说:“当女人来月经时,蒙昧时期的阿拉伯人会避免和她一起吃饭、喝水,也避免和她待在同一个屋子里,就像拜火教徒的习惯一样。艾布勒-达赫达赫向真主的使者(愿主福安之)询问了这件事,说:‘真主的使者啊!当我们的女人来月经时,我们该怎么办?’作为回应,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第2章:第223节

(你们的女人是你们的田地……)

艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·哈桑·格迪告诉我们,他从哈吉卜·伊本·艾哈迈德、阿卜杜勒-拉希姆·伊本·穆尼布、苏夫扬·伊本·欧亚伊奈,再到伊本·蒙克迪尔那里得知,他听到哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“犹太人过去常常说,如果有人从后面与妻子的阴道行房,那么因此而生的孩子就会是斜眼。为了驳斥这种说法,至高无上的真主就降示了:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’”这则圣训由布哈里通过艾布·努阿伊姆,由穆斯林通过艾布·伯克尔·伊本·艾比·舍伊拜传述,艾布·努阿伊姆和艾布·伯克尔都从苏夫扬那里传述了这则圣训。

穆罕默德·伊本·易卜拉欣·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅告诉我们,他从艾布·赛尔德·伊斯马仪·伊本·艾哈迈德·哈拉利、阿卜杜拉·伊本·宰德·白哲里、艾布·古赖布、穆哈里比、穆罕默德·伊本·伊斯哈格、艾班·伊本·穆斯林,再到穆贾希德那里得知,穆贾希德说:“我曾经跟着伊本·阿巴斯背诵古兰经,从头到尾背了三遍,每读一节经文我都会停下来问他它的意思,直到读到这节经文:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’他说:‘古莱什这一支的男人们过去常常和妻子们从后面行房,当时妻子们是趴着的。他们从前面和后面都和妻子们享受。当他们迁徙到麦地那并娶了辅士们的女人后,他们也试图和她们做他们在麦加习以为常的事情。但辅士们的女人表示反对,说:‘这是我们以前从未做过的事情。’这件事传开后,传到了真主的使者(愿主福安之)那里。于是,至高无上的真主就降示了:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’他说:如果你想,可以从后面和你的妻子行房,也可以从前面行房,或者如果你想,也可以从跪下的姿势行房。他指的是,从这几种姿势的任意一种进入妻子的阴道。他说:随意到你们的田地里去。’”

这则圣训由哈克姆·艾布·阿卜杜拉在他的《圣训集》中通过艾布·宰凯里亚·安巴里、穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-赛俩目、伊斯哈格·伊本·易卜拉欣,再到穆哈里比那里传述。

赛尔德·伊本·穆罕默德·哈亚尼告诉我们,他从艾布·阿里·伊本·艾比·伯克尔·法吉赫、艾布勒-格西姆·白格维、阿里·伊本·哲尔德、舒阿拜,再到穆罕默德·伊本·蒙克迪尔那里得知,他听到哲比尔说:“犹太人说:‘如果一个人和妻子在跪下的姿势下行房,那么因此而生的孩子就会是斜眼。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’”

赛尔德·伊本·穆罕默德·哈亚尼告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·哈姆敦、艾哈迈德·伊本·哈桑·伊本·沙拉菲、艾布勒-艾兹哈尔、瓦赫布·伊本·哲里尔,再到艾布·古赖布那里得知,据说他听到努尔曼·伊本·拉希德从祖赫里、穆罕默德·伊本·蒙克迪尔,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里传述,哲比尔说:“犹太人说:‘当一个男人和妻子在跪下的姿势下行房,那么因此而生的孩子就会是斜眼。’于是,至高无上的真主就降示了‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去’,也就是如果你想,(你可以和她们)在跪下的姿势行房,或者如果你想,在不同的姿势行房,只要是进入阴道。”这则圣训由穆斯林通过哈伦·伊本·麦尔欧夫,再到瓦赫布·伊本·哲里尔那里传述。

谢赫·艾布·哈米德·伊本·沙尔吉说:“这是一则伟大的圣训,相当于一百则圣训;只有努尔曼·伊本·拉希德从祖赫里那里传述了它。”

穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·穆塔威告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾布·阿里、祖海尔、优努斯·伊本·穆罕默德、叶尔孤比·古米、哲尔法尔、赛尔德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“欧麦尔·伊本·哈塔卜去找真主的使者(愿主福安之),对他说:‘我完了!’先知惊呼道:‘你为什么完了?’他说:‘我翻了我的骆驼车厢。’他说:‘先知没有回答他。但随后这节经文‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去’就降示给了真主的使者(愿主福安之)。’意思就是:从前面和后面都可以进入你们的妻子,但要避免进入肛门或在她们月经期间。”

艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·哈菲兹、艾布·叶哈雅·拉兹、赛哈勒·伊本·奥斯曼、穆哈里比、莱斯、艾布·萨利赫,再到赛尔德·伊本·穆赛义卜那里得知,赛尔德·伊本·穆赛义卜被问及真主所说的“……你们可以随意到你们的田地里去”时,他说:“这节经文是关于体外射精降示的。”

在卡勒比的传述中,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于迁士们在麦地那定居后降示的。他们提到可以从前面和后面与妻子行房,只要是进入女性的生殖器官,他们不认为这样做有什么问题。在场的辅士和犹太人谴责了这种做法,并提到与妻子同房的唯一合法方式是从前面。犹太人还提到,他们在《讨拉特》中发现,如果不是妻子平躺着与她同房,在真主看来就是污秽,而且如果不这样做,孩子就会生下来是斜眼或智力有问题。穆斯林们把这件事告诉了真主的使者(愿主福安之),说:‘在蒙昧时期和我们归信伊斯兰后,我们总是以我们喜欢的任何姿势和妻子们行房。犹太人因此谴责我们,而且还声称这样那样。’因此,至高无上的真主就驳斥了犹太人,并降示了这节经文来给予许可:‘……你们可以随意到你们的田地里去。’祂说:妻子的生殖器官是孩子生长的田地,‘……你们可以随意到你们的田地里去’,意思就是:可以从她前面,也可以从她后面,只要是进入她的生殖器官。”

《古兰经》第2章:第224节

(你们不要以你们对真主所发的誓言,作为阻止你们行善……)

卡勒比说:“这节经文是关于阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈降示的,旨在告诫他不要绝交他的姐夫白希尔·伊本·努尔曼。阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈曾发誓他永远不会拜访他、和他说话,或是在他和他的姐姐之间进行和解。他说:‘我以真主发誓,我不会做这些事中的任何一件,如果我不遵守我的誓言,对我来说就是被禁止的。’然后真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第2章:第226节

(盟誓不与妻子同房的人们……)

穆罕默德·伊本·穆萨·伊本·法德勒告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔孤卜、易卜拉欣·伊本·麦尔祖格、穆斯林·伊本·易卜拉欣、哈里斯·伊本·欧拜德、阿米尔·伊本·艾赫瓦勒、阿塔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“蒙昧时期的人们常常盟誓一年、两年,有时甚至更久不和妻子同房。真主把这个期限限定为四个月,任何少于四个月的期限都不被视为盟誓。”

赛尔德·伊本·穆赛义卜说:“盟誓不和妻子同房是蒙昧时期对女性的一种伤害。当一个男人不想要一个女人,也不希望别的男人娶她时,他就会简单地发誓永远不接近她。这样他就让她既没有被休,也没有被嫁。因此,真主就设定了一个四个月的期限,在这之后,男人是丈夫还是不是丈夫就清楚了,真主降示了‘盟誓不与妻子同房的人们……’。”

《古兰经》第2章:第229节

(休妻限两次,此后,应当以善意挽留,或以优待离绝……)

艾哈迈德·伊本·哈桑·格迪告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔孤卜、拉比阿、沙菲仪、马立克、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲那里得知,他的父亲说:“当时有一个惯例,当一个男人休了他妻子时,他有权在她的等待期结束前把她接回来,即使他休了一千次也一样。有一个男人休了他的妻子,然后等到等待期快结束时,又把她接了回来。然后他立即又休了她,并对她说:‘以真主发誓!我既不会把你接回来,也永远不会让你嫁给别人。’于是,荣耀、崇高的真主就降示了:‘休妻限两次,此后,应当以善意挽留,或以优待离绝……’。”

艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,他从艾布·哲尔法尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·麦尔祖班、穆罕默德·伊本·易卜拉欣·哈佐瓦里、穆罕默德·伊本·苏莱曼、叶尔拉·麦基——祖拜尔家族的仆人、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲、阿依莎那里得知,一个女人来找她,向她询问一些与休妻有关的事情。她说:“我把这件事告诉了真主的使者(愿主福安之)。然后这节经文就降示了:‘休妻限两次,此后,应当以善意挽留,或以优待离绝……’。” 查看全部
伊玛目·瓦希迪

《古兰经》第2章:第219节

(他们问你(穆罕默德),关于酒和赌博的事情……)

这节经文是关于欧麦尔·伊本·哈塔卜、穆阿兹·伊本·哲拜勒和一群辅士降示的,他们去找真主的使者(愿主福安之),说:“请您就酒和赌博给我们一个裁决,因为酒会麻痹人的理智,而赌博会浪费人们的钱财。”作为回应,至高无上的真主降示了这节经文。

《古兰经》第2章:第220节

(他们问你关于孤儿的事情……)

艾布·曼苏尔·阿卜杜勒-卡希尔·伊本·塔希尔告诉我们,他从艾布勒-哈桑·穆罕默德·伊本·哈桑·塞拉吉、哈桑·伊本·穆森纳·伊本·穆阿兹、艾布·胡载发·穆萨·伊本·麦斯欧德、苏夫扬·索里、赛利姆·艾夫塔斯,再到赛尔德·伊本·朱拜尔那里得知,赛尔德说:“当那节经文‘侵吞孤儿财产的人,只是把火吞进他们的肚子里……’(4:10)降示后,人们急着把自己的财产和他们所监护的孤儿的财产分开。然后,真主降示了‘如果你们将他们的事情与你们的事情掺杂在一起,那么(他们)就是你们的弟兄’,于是他们就把自己的财产和孤儿的财产混合在一起了。”

赛尔德·伊本·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·扎希德告诉我们,他从艾布·阿里·法吉赫、阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·白格维、奥斯曼·伊本·艾比·舍伊拜、哲里尔、阿塔·伊本·赛伊卜、赛尔德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“当至高无上的真主降示‘你们不要接近孤儿的财产,除非是以最好的方式……’时,无论谁身边有孤儿的财产,都会把自己的食物和饮料与孤儿的食物和饮料分开放,孤儿剩下的食物都会被收起来,直到孤儿用掉或者变坏;这给人们带来了很大的痛苦。他们去找真主的使者(愿主福安之),向他提了这件事,作为回应,荣耀、崇高的真主就降示了‘他们问你关于孤儿的事情。你说:改善他们的境况是最好的’,也就是把他们的食物和饮料与你们的食物和饮料混合在一起。”

《古兰经》第2章:第221节

(你们不要娶以物配主者,直到她们信道……)

艾布·奥斯曼·伊本·阿慕尔·哈菲兹告诉我们,他从他的祖父、艾布·阿慕尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·朱拉什、伊斯马仪·伊本·古泰拜、艾布·哈立德、布凯尔·伊本·麦尔欧夫,再到穆嘎提勒·伊本·哈亚那里得知,穆嘎提勒说:“这节经文是关于艾布·麦尔塞德·甘纳维降示的,他曾向先知(愿主福安之)请求允许他娶一个叫“阿纳格”的女人,她是一个来自古莱什的贫穷但很漂亮的女人。但这个女人是个以物配主者,而麦尔塞德是穆斯林。麦尔塞德对先知(愿主福安之)说:‘真主的先知啊!我喜欢她!’然后真主就降示了这节经文:‘你们不要娶以物配主者,直到她们信道……’”

艾布·奥斯曼告诉我们,他从他的祖父、艾布·阿慕尔、穆罕默德·伊本·叶哈雅、阿慕尔·伊本·哈马德、艾斯巴特、苏德迪、艾布·马立克,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯就这节经文说:“这节经文是关于阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈降示的,他有一个黑人奴隶。有一次,阿卜杜拉因为生她的气而打了她一拳。但他后来为自己所做的事感到后悔,于是急忙去找真主的使者(愿主福安之),把事情告诉了他。真主的使者(愿主福安之)问他:‘到底是什么让你如此担忧?’阿卜杜拉说:‘真主的使者啊!她封斋、礼拜,也正确地做大净,她还见证除真主外,没有应受崇拜者,而您是祂的使者。’先知(愿主福安之)说:‘阿卜杜拉啊!她是一个信士!’阿卜杜拉说:‘以派你来传播真理的主发誓,我将解放她并娶她为妻。’他这么做了。一群穆斯林因此责备他,说:‘他娶了一个奴隶!’这是因为穆斯林们那时仍然渴望娶以物配主者为妻,并把自己的女儿嫁给以物配主者,以此来追求他们的高贵血统。因此,至高无上的真主就降示了关于他们的经文:‘一个信道的女奴婢,比一个以物配主者更好,即使她使你满意……’”

根据卡勒比从艾布·萨利赫那里传述的,伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)派了一名来自甘尼部落,名叫麦尔塞德·伊本·艾比·麦尔塞德的人,他是白尼·哈希姆的盟友,去麦加试图解救一些被囚禁在那里的穆斯林。当麦尔塞德到达麦加时,一个名叫阿纳格的女人听到了他来的消息,就去找他。这个女人在蒙昧时期曾是他的情妇,但他归信伊斯兰后就抛弃了她。她对他说:‘你真可怜啊,麦尔塞德!我们难道不应该找个僻静的地方吗?’他说:‘伊斯兰在你我之间设置了障碍,与你独处对我来说是被禁止的。然而,如果你愿意,我愿意娶你。当我回到真主的使者(愿主福安之)那里时,我会征求他的允许,然后娶你。’她对他说:‘你竟然拒绝我这样的人?’然后她就大声呼救,麦尔塞德被狠狠地揍了一顿,然后他们才放他走。当他在麦加的事情办完后,他回到了真主的使者(愿主福安之)那里,把阿纳格以及他因为她所经历的事情都告诉了他。然后他问:‘真主的使者啊!我娶她合法吗?’真主就降示了这节经文,禁止他娶她:‘你们不要娶以物配主者,直到她们信道……’”

《古兰经》第2章:第222节

(他们问你(穆罕默德),关于月经的事情……)

艾布·阿卜杜勒-拉哈曼·穆罕默德·伊本·艾哈迈德·伊本·哲尔法尔告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·宰凯里亚、穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·达古利、穆罕默德·伊本·米什坎、哈亚、哈马德、萨比特,再到艾奈斯那里得知,艾奈斯说:“犹太人过去常常在女人来月经时把她们赶出家门,并避免和她们一起吃饭、喝水和发生关系。有人向真主的使者(愿主福安之)询问了这件事,作为回应,至高无上的真主就降示了:‘他们问你(穆罕默德),关于月经的事情。你说:它是一种污秽,所以在此期间你们当远离妇女,不要接近她们,直到她们洁净……’”这则圣训由穆斯林通过祖海尔·伊本·哈勒布、阿卜杜勒-拉哈曼·伊本·麦赫迪,再到哈马德那里传述。

艾布·伯克尔·穆罕默德·伊本·欧麦尔·哈沙卜告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾布·伊姆兰·穆萨·伊本·阿巴斯·朱瓦尼、穆罕默德·伊本·欧拜德·伊本·叶济德·格尔杜瓦尼·哈拉尼、他的父亲、萨比格·伊本·阿卜杜拉·拉吉、胡赛夫、穆罕默德·伊本·蒙克迪尔、哲比尔·伊本·阿卜杜拉,再到真主的使者(愿主福安之)那里得知,他就“他们问你(穆罕默德),关于月经的事情”这节经文说:“犹太人过去常常说:‘如果有人从后面和妻子行房,他们生的孩子就会是斜眼。’因为这个说法,辅士们的妻子不让她们的丈夫从后面和她们行房。她们中的一些人去找真主的使者(愿主福安之),询问在月经期间和妻子发生关系的事情,也询问了犹太人的这个说法。因此,荣耀、崇高的真主就降示了:‘他们问你(穆罕默德),关于月经的事情。你说:它是一种污秽,所以在此期间你们当远离妇女,不要接近她们,直到她们洁净。当她们洁净了……’,即做了大净,‘当她们洁净了,你们就可以按照真主命令你们的方式去亲近她们’,即从前面。‘真主的确喜爱那些常常悔过的人,也喜爱那些保持洁净的人。你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去……’,因为田地里会长出孩子,孩子就是从那里出来的。”

一些古兰经注释家说:“当女人来月经时,蒙昧时期的阿拉伯人会避免和她一起吃饭、喝水,也避免和她待在同一个屋子里,就像拜火教徒的习惯一样。艾布勒-达赫达赫向真主的使者(愿主福安之)询问了这件事,说:‘真主的使者啊!当我们的女人来月经时,我们该怎么办?’作为回应,至高无上的真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第2章:第223节

(你们的女人是你们的田地……)

艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·哈桑·格迪告诉我们,他从哈吉卜·伊本·艾哈迈德、阿卜杜勒-拉希姆·伊本·穆尼布、苏夫扬·伊本·欧亚伊奈,再到伊本·蒙克迪尔那里得知,他听到哲比尔·伊本·阿卜杜拉说:“犹太人过去常常说,如果有人从后面与妻子的阴道行房,那么因此而生的孩子就会是斜眼。为了驳斥这种说法,至高无上的真主就降示了:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’”这则圣训由布哈里通过艾布·努阿伊姆,由穆斯林通过艾布·伯克尔·伊本·艾比·舍伊拜传述,艾布·努阿伊姆和艾布·伯克尔都从苏夫扬那里传述了这则圣训。

穆罕默德·伊本·易卜拉欣·伊本·穆罕默德·伊本·叶哈雅告诉我们,他从艾布·赛尔德·伊斯马仪·伊本·艾哈迈德·哈拉利、阿卜杜拉·伊本·宰德·白哲里、艾布·古赖布、穆哈里比、穆罕默德·伊本·伊斯哈格、艾班·伊本·穆斯林,再到穆贾希德那里得知,穆贾希德说:“我曾经跟着伊本·阿巴斯背诵古兰经,从头到尾背了三遍,每读一节经文我都会停下来问他它的意思,直到读到这节经文:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’他说:‘古莱什这一支的男人们过去常常和妻子们从后面行房,当时妻子们是趴着的。他们从前面和后面都和妻子们享受。当他们迁徙到麦地那并娶了辅士们的女人后,他们也试图和她们做他们在麦加习以为常的事情。但辅士们的女人表示反对,说:‘这是我们以前从未做过的事情。’这件事传开后,传到了真主的使者(愿主福安之)那里。于是,至高无上的真主就降示了:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’他说:如果你想,可以从后面和你的妻子行房,也可以从前面行房,或者如果你想,也可以从跪下的姿势行房。他指的是,从这几种姿势的任意一种进入妻子的阴道。他说:随意到你们的田地里去。’”

这则圣训由哈克姆·艾布·阿卜杜拉在他的《圣训集》中通过艾布·宰凯里亚·安巴里、穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-赛俩目、伊斯哈格·伊本·易卜拉欣,再到穆哈里比那里传述。

赛尔德·伊本·穆罕默德·哈亚尼告诉我们,他从艾布·阿里·伊本·艾比·伯克尔·法吉赫、艾布勒-格西姆·白格维、阿里·伊本·哲尔德、舒阿拜,再到穆罕默德·伊本·蒙克迪尔那里得知,他听到哲比尔说:“犹太人说:‘如果一个人和妻子在跪下的姿势下行房,那么因此而生的孩子就会是斜眼。’于是,至高无上的真主就降示了这节经文:‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去。’”

赛尔德·伊本·穆罕默德·哈亚尼告诉我们,他从穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·伊本·哈姆敦、艾哈迈德·伊本·哈桑·伊本·沙拉菲、艾布勒-艾兹哈尔、瓦赫布·伊本·哲里尔,再到艾布·古赖布那里得知,据说他听到努尔曼·伊本·拉希德从祖赫里、穆罕默德·伊本·蒙克迪尔,再到哲比尔·伊本·阿卜杜拉那里传述,哲比尔说:“犹太人说:‘当一个男人和妻子在跪下的姿势下行房,那么因此而生的孩子就会是斜眼。’于是,至高无上的真主就降示了‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去’,也就是如果你想,(你可以和她们)在跪下的姿势行房,或者如果你想,在不同的姿势行房,只要是进入阴道。”这则圣训由穆斯林通过哈伦·伊本·麦尔欧夫,再到瓦赫布·伊本·哲里尔那里传述。

谢赫·艾布·哈米德·伊本·沙尔吉说:“这是一则伟大的圣训,相当于一百则圣训;只有努尔曼·伊本·拉希德从祖赫里那里传述了它。”

穆罕默德·伊本·阿卜杜勒-拉哈曼·穆塔威告诉我们,他从艾布·阿慕尔·伊本·哈姆丹、艾布·阿里、祖海尔、优努斯·伊本·穆罕默德、叶尔孤比·古米、哲尔法尔、赛尔德·伊本·朱拜尔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“欧麦尔·伊本·哈塔卜去找真主的使者(愿主福安之),对他说:‘我完了!’先知惊呼道:‘你为什么完了?’他说:‘我翻了我的骆驼车厢。’他说:‘先知没有回答他。但随后这节经文‘你们的女人是你们的田地,你们可以随意到你们的田地里去’就降示给了真主的使者(愿主福安之)。’意思就是:从前面和后面都可以进入你们的妻子,但要避免进入肛门或在她们月经期间。”

艾布·伯克尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·艾斯法哈尼告诉我们,他从阿卜杜拉·伊本·穆罕默德·哈菲兹、艾布·叶哈雅·拉兹、赛哈勒·伊本·奥斯曼、穆哈里比、莱斯、艾布·萨利赫,再到赛尔德·伊本·穆赛义卜那里得知,赛尔德·伊本·穆赛义卜被问及真主所说的“……你们可以随意到你们的田地里去”时,他说:“这节经文是关于体外射精降示的。”

在卡勒比的传述中,伊本·阿巴斯说:“这节经文是关于迁士们在麦地那定居后降示的。他们提到可以从前面和后面与妻子行房,只要是进入女性的生殖器官,他们不认为这样做有什么问题。在场的辅士和犹太人谴责了这种做法,并提到与妻子同房的唯一合法方式是从前面。犹太人还提到,他们在《讨拉特》中发现,如果不是妻子平躺着与她同房,在真主看来就是污秽,而且如果不这样做,孩子就会生下来是斜眼或智力有问题。穆斯林们把这件事告诉了真主的使者(愿主福安之),说:‘在蒙昧时期和我们归信伊斯兰后,我们总是以我们喜欢的任何姿势和妻子们行房。犹太人因此谴责我们,而且还声称这样那样。’因此,至高无上的真主就驳斥了犹太人,并降示了这节经文来给予许可:‘……你们可以随意到你们的田地里去。’祂说:妻子的生殖器官是孩子生长的田地,‘……你们可以随意到你们的田地里去’,意思就是:可以从她前面,也可以从她后面,只要是进入她的生殖器官。”

《古兰经》第2章:第224节

(你们不要以你们对真主所发的誓言,作为阻止你们行善……)

卡勒比说:“这节经文是关于阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈降示的,旨在告诫他不要绝交他的姐夫白希尔·伊本·努尔曼。阿卜杜拉·伊本·拉瓦哈曾发誓他永远不会拜访他、和他说话,或是在他和他的姐姐之间进行和解。他说:‘我以真主发誓,我不会做这些事中的任何一件,如果我不遵守我的誓言,对我来说就是被禁止的。’然后真主就降示了这节经文。”

《古兰经》第2章:第226节

(盟誓不与妻子同房的人们……)

穆罕默德·伊本·穆萨·伊本·法德勒告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔孤卜、易卜拉欣·伊本·麦尔祖格、穆斯林·伊本·易卜拉欣、哈里斯·伊本·欧拜德、阿米尔·伊本·艾赫瓦勒、阿塔,再到伊本·阿巴斯那里得知,伊本·阿巴斯说:“蒙昧时期的人们常常盟誓一年、两年,有时甚至更久不和妻子同房。真主把这个期限限定为四个月,任何少于四个月的期限都不被视为盟誓。”

赛尔德·伊本·穆赛义卜说:“盟誓不和妻子同房是蒙昧时期对女性的一种伤害。当一个男人不想要一个女人,也不希望别的男人娶她时,他就会简单地发誓永远不接近她。这样他就让她既没有被休,也没有被嫁。因此,真主就设定了一个四个月的期限,在这之后,男人是丈夫还是不是丈夫就清楚了,真主降示了‘盟誓不与妻子同房的人们……’。”

《古兰经》第2章:第229节

(休妻限两次,此后,应当以善意挽留,或以优待离绝……)

艾哈迈德·伊本·哈桑·格迪告诉我们,他从穆罕默德·伊本·叶尔孤卜、拉比阿、沙菲仪、马立克、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲那里得知,他的父亲说:“当时有一个惯例,当一个男人休了他妻子时,他有权在她的等待期结束前把她接回来,即使他休了一千次也一样。有一个男人休了他的妻子,然后等到等待期快结束时,又把她接了回来。然后他立即又休了她,并对她说:‘以真主发誓!我既不会把你接回来,也永远不会让你嫁给别人。’于是,荣耀、崇高的真主就降示了:‘休妻限两次,此后,应当以善意挽留,或以优待离绝……’。”

艾布·伯克尔·塔米米告诉我们,他从艾布·哲尔法尔·艾哈迈德·伊本·穆罕默德·麦尔祖班、穆罕默德·伊本·易卜拉欣·哈佐瓦里、穆罕默德·伊本·苏莱曼、叶尔拉·麦基——祖拜尔家族的仆人、希沙姆·伊本·欧尔沃,再到他的父亲、阿依莎那里得知,一个女人来找她,向她询问一些与休妻有关的事情。她说:“我把这件事告诉了真主的使者(愿主福安之)。然后这节经文就降示了:‘休妻限两次,此后,应当以善意挽留,或以优待离绝……’。”
218
Views

古兰经中文译本|古兰经中文翻译|古兰经中文注释|古兰经(3:169)你们不要以为那些为主道牺牲的人都死了。不,绝不是!他们都活着,而且在他们的主那里,得到很好的供养

古兰经freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 218 次浏览 • 2025-07-02 18:39 • 来自相关话题

 
 
169 你们不要以为那些为主道牺牲的人都死了。不,绝不是!他们都活着,而且在他们的主那里,得到很好的供养,170 他们因真主赐予他们的恩惠而欢喜,为那些还在后方,尚未加入他们的人感到高兴,他们没有恐惧,也没有忧伤。
 
古兰经(3:169) 注释如下:
 
当真主明确指出乌胡德战役中所发生的是一场考验,用来区分伪信士和诚实者时,他也就明确指出,那些没有逃跑而是牺牲的人,在真主那里享有尊贵和生命。这节经文是关于乌胡德战役中殉教者的事情。也有人说它指的是比尔·马乌奈的殉教者,或者泛指所有的殉教者。
在艾布·达伍德的《穆圣训集》中,伊本·阿巴斯传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟们在乌胡德战役中牺牲时,真主将他们的灵魂安置在绿色鸟儿的口中,这些鸟儿飞到乐园的河流边,吃着那里的果实,然后回到悬挂在宝座阴影下的金灯里。当他们发现自己美味的食物、饮料和休息的地方时,他们说:‘谁能替我们向我们的兄弟们传达,我们活着,在乐园里得到了很好的供养,这样他们就不会放弃为主道奋斗,也不会在战斗中退缩?’真主说:‘我将替你们传达。’然后真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”
巴吉·伊本·穆哈利德传述,贾比尔说:“真主的使者(愿主福安之)遇见我,问:‘贾比尔,为什么我看你愁眉苦脸,忧心忡忡?’我回答说:‘真主的使者啊,我父亲为主道牺牲了,留下了需要抚养的家属,他还欠着债。’先知说:‘我来告诉你一个好消息,关于你父亲从真主那里得到了什么,好吗?’我回答:‘当然,请您告诉我。’他说:‘真主使你父亲复活,并直接与他说话——真主不与任何人说话,除非通过帷幕——并对他说:‘我的仆人啊,你许愿吧,我将赐予你。’他说:‘主啊,请让我回到今世,这样我就可以为您再次牺牲。’于是主说:‘我早已决定,人们不会再回到今世。’他说:‘主啊,那就请您把(我们的情况)传达给后世的人。’于是真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”这则圣训由伊本·马哲收录在《圣训集》中,提尔密济收录在《圣训要典》中,并说这是一则优美而罕见的圣训。
 
瓦基尔从萨利姆·伊本·艾夫塔斯那里传述,赛义德·伊本·朱拜尔说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒·穆塔利布和穆斯阿布·伊本·乌迈尔牺牲后,他们看到了自己所得到的恩赐,他们说:‘要是我们的兄弟们知道我们所得到的恩赐该多好啊,这样他们就会更加渴望为主道奋斗!’真主全能者说:‘我将替你们传达给他们,’于是他降示了这节经文。”
艾布·杜哈说:“这节经文是特别为乌胡德战役中的人们降示的。”第一则圣训表明这个观点是正确的。他们中的一些人说,它是为白德尔战役中的殉教者降示的。他们是十四个人:八名辅士和六名迁士。也有人说,它是为比尔·马乌奈的殉教者降示的,他们的故事广为人知。穆罕默德·伊本·伊沙克和其他人都提到了它。另一些人说,当殉教者的亲属获得恩赐和幸福时,他们感到非常遗憾,说:“我们生活在恩赐和幸福中,而我们的父亲、儿子和兄弟却在坟墓里。”于是真主降示了这节经文,安慰他们,并告诉他们那些牺牲者的状况。
总的来说,尽管启示可能有特定的原因,但真主在其中报告说,殉教者在乐园里是活着的,并且得到了供养。虽然他们已经去世,身体在地下,但他们的灵魂仍然活着,就像所有信士的灵魂一样,这并非不可能。他们在去世的那一刻就得到了乐园里的供养,所以就好像他们在今世的生命仍在继续。
学者们对此有不同意见。大多数人持我们之前提到的立场,认为他们的生命是真实的。有些人说,他们的灵魂在坟墓里被送回他们身上,享受着幸福,就像不信道的人在坟墓里复活并受到惩罚一样。
穆贾希德说:“他们得到了乐园里的果实供应,”换句话说,他们闻到了它的芬芳,但实际上并不在乐园里。另一些人说,这节经文是比喻性的,意思是真主已经判定他们将在乐园里得到祝福,所以这是对他们的赞美。这就像你说,“某某人还没有死”,意思是他的名声还在。有人说:
敬畏者的死亡是永恒的生命。
有些人死在世人中间,但他们仍然活着。
意思是他们将继续因卓越的赞美而被人们铭记。
 
另一些人说,他们的灵魂在绿色鸟儿的口中,他们在乐园里得到了供养,吃着、享受着幸福。这是一个可靠的观点,因为关于它的可靠传述表明它是真实的,而且伊本·阿巴斯的圣训消除了任何争议。穆斯林传述的伊本·麦斯欧德的圣训也是如此。我们已经在《纪念之书》中进一步解释了死者和后世的状态。一切赞颂归于真主。
在那里,我们提到了殉教者的情况以及他们所处的不同状态。至于将殉教者“活着”解释为他们会在这里复活,这是不太可能的,并且被《古兰经》和《圣训》所驳斥。真主说的“活着”表明他们永恒的生命,而且只有活着的人才能得到供养。有人说,每年都会为他们记录一次远征的报酬,并且他们在他们之后的所有为主道奋斗的报酬中都有一份,直到复活日,因为他们使为主道奋斗成为一项圣行。这就像真主的话语:“所以我们为以色列的后裔规定:如果有人杀害一个人……”(5:32)这将在那章中处理,只要真主意欲。
有人说,他们的灵魂在宝座下叩拜,直到复活日,就像那些晚上在小净状态下度过的活着的信士的灵魂一样。有人说这是因为殉教者的遗体在坟墓里不会腐烂,大地不会吞噬他。我们在《纪念之书》中提到了这个观点。大地不会吞噬先知、殉教者、学者、为真主工作并获得报酬的宣礼员和懂得《古兰经》的人。
既然殉教者被判定为是活着的,就不需要为他做殡礼,就像对活着的人的规定一样。学者们对于是否清洗殉教者和为他们做殡礼有不同意见。马利克、沙菲仪、艾布·哈尼法和塔乌里认为,所有殉教者都应该被清洗和做殡礼,除了那些在与敌人实际战斗中牺牲的人,这是根据贾比尔的圣训,其中先知(愿主福安之)说:“把他们带着血埋葬。”即在乌胡德战役中,他们没有被清洗。布哈里传述了它。
艾布·达伍德传述,伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)命令将乌胡德战役中牺牲的人的武器和盔甲从他们身上取下,然后带着血和衣服埋葬。”这是艾哈迈德、伊沙克、奥扎伊、达伍德、一群法学家和城市里的圣训学家以及伊本·乌莱耶的观点。赛义德·伊本·穆赛义布和哈桑说他们应该被清洗。他们中的一个人说,乌胡德战役中的殉教者没有被清洗,是因为他们人数众多,当时的情况使他们无法进行清洗。
 
艾布·欧麦尔说,除了欧贝杜拉·伊本·哈桑·安巴里之外,法学家中没有人采纳赛义德和哈桑的观点。他们提到的因为情况分散注意力而无法清洗的理由是不成立的,因为他们每个人都有亲属可以清洗和照料他们。原因——真主最清楚——正如圣训中所说:“在复活日,它(血迹)将像麝香一样芬芳。”因此,很明显,原因并非像他们中的一些人所说的因为分心而无法清洗,而且在这个问题上没有进行类比和研究的空间。这只是一个遵循关于乌胡德战役中牺牲的人不被清洗的传统的问题。
后来的一位采纳哈桑观点的学者争辩说,引用先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中殉教者的话:“我将在复活日为这些人作证。”他说这表明他们是特殊的,其他人不能与他们共享这一点。艾布·欧麦尔说这是异常的,不清洗的观点更合适,因为这在先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中牺牲的人和其他人身上得到了证实。艾布·达伍德传述,贾比尔说:“一个人胸部或喉咙被箭射中而亡。他穿着衣服就被埋葬了。他说:‘我们和真主的使者(愿主福安之)在一起。’”
至于为他们做殡礼,学者们也对此有不同意见。马利克、莱斯、沙菲仪、艾哈迈德和达伍德认为不应该为他们做殡礼,这是根据贾比尔的圣训,其中记载乌胡德战役中的两名死者被埋葬在同一块布中。有人问:“他们中谁最了解《古兰经》?”其中一人被指出,他被先放入坟墓。然后他(先知)说:“我将在复活日为这些人作证。”他命令他们带着血埋葬,不要清洗也不要做殡礼。库法、巴士拉和叙利亚的法学家说要为他们做殡礼,他们以穆尔萨勒圣训为证,其中提到先知(愿主福安之)曾为哈姆宰做殡礼。然而,学者们一致认为,如果有人活着从战场上被移出,并没有在战斗中死亡,而是后来才死亡,那么就应该为他做殡礼,就像欧麦尔所做的那样。
他们对于被不公正杀害的人,比如被哈瓦利吉派、强盗之类的人杀害的人,有不同意见。艾布·哈尼法和塔乌里(艾斯-萨乌里)说,任何被不公正杀害的人都不应该被清洗,但应该为他和每一个殉教者做殡礼,这是大多数伊拉克人的观点,他们引用圣训来支持这一点。他们通过各种途径传述,在骆驼之战中牺牲的扎伊德·伊本·苏哈说:“不要脱掉我的衣服,也不要洗掉我的血。”
已证实阿玛尔·伊本·亚西尔也说过类似的话。阿玛尔在锡芬战役中牺牲,阿里没有清洗他。沙菲仪有两种观点:一种是除了那些在实际战斗中牺牲的人之外,所有死者都应该像对待所有死者一样被清洗。这是马利克的观点。马利克说,那些在战斗中被不信道者杀害而牺牲的人不被清洗。那些在战斗之外被不信道者杀害的人应该被清洗和做殡礼,这是艾哈迈德·伊本·罕巴勒的观点。沙菲仪的另一个观点是,那些被叛乱者杀害的人不被清洗。马利克的观点更可靠。清洗死者得到了共识的证实,并从库法传述下来。因此,清洗每一个死者都是强制性的,除了那些被共识或确凿的圣训排除的。成功在于真主。
 
如果敌人在营地中突然袭击人们,其中一些人被杀,那么对他们的处理与战场上牺牲的人相同,还是按照正常死亡的处理方式?这个问题在伊斯兰教历627年斋月第三天,敌人突然袭击科尔多瓦时困扰着我们。一些人被杀,一些人被俘。我的父亲就在被杀的人当中。我向我们的谢赫,艾布·贾法尔·艾哈迈德,也就是艾布·胡贾求教这个问题。他说:“清洗他并为他做殡礼。你的父亲不是在战场上阵亡的。”然后我问我们的谢赫拉比·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·伊本·艾哈迈德·伊本·拉比·伊本·乌拜,他说对他的处理与战场上牺牲的人相同。然后我问了卡迪艾布·哈桑·阿里·伊本·基特拉勒,当时一群法学家都在他身边。他们说:“清洗他,给他穿裹尸布,并为他做殡礼。”我照做了。之后我在艾布·哈桑·拉克米等人的《省思》中找到了这个问题。如果我早知道这些,我就不会清洗他,而是会带着血,穿着衣服埋葬他了。
这节经文表明,为主道牺牲和殉道会获得巨大的报酬,从而能够消除罪过,正如先知(愿主福安之)所说:“为主道牺牲能消除一切罪过,除了债务。这是哲布里勒告诉我的。”我们的学者们说,提及债务也暗示了其他需要承担责任的权利,比如侵占、非法获取财产、谋杀和故意伤害,以及其他涉及责任的事情。所有这些都不能通过为主道奋斗而被赦免,所有这些都将以善行和恶行的形式得到报应,正如可靠的圣训所记载的。
 
阿卜杜拉·伊本·乌奈斯传述说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“真主将把仆人们——或者说人们(哈马姆对所用的词不确定)——赤身裸体,未经割礼,光着脚聚集起来。”他被问到那是什么情况,他回答说:“他们将一无所有。一个声音将呼唤他们,远近所有人都能听到:‘我是君王。我是审判者。乐园里的人,只要火狱里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入乐园,火狱里的人,只要乐园里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入火狱,即使只是一巴掌。’”他们问:“当我们赤脚、赤身裸体、未经割礼地来的时候,我们怎么能做到这一点呢?”他回答说:“那将通过善行和恶行来实现。”哈里斯·伊本·乌萨玛传述了这则圣训。
在《穆斯林圣训集》中也从艾布·胡莱勒那里传述,真主的使者(愿主福安之)说:“你们知道谁是真正的破产者吗?”他们回答说:“破产者是那些既没有钱也没有货物的人。”他说:“我的社群中的破产者是那些礼拜、斋戒、缴纳天课的人,但他辱骂这个人,诽谤那个人,侵占这个人的财产,杀害那个人,殴打这个人。一些人会得到他的一些善行,另一些人也会得到他的一些善行。如果他的善行在所有人都得到应得的报应之前就耗尽了,那么一些人的恶行就会被拿走并加到他身上,然后他就会被投入火狱。”他(先知)还说:“凭着我的生命掌握在他手中的真主发誓,如果一个人为主道牺牲了,然后又复活,再次牺牲,然后又复活,再次牺牲,并且欠着债,那么他将不会进入乐园,直到他的债务被偿清。”艾布·胡莱勒传述说,先知(愿主福安之)说:“信士的灵魂,只要他欠着债,就会被悬而未决。”艾哈迈德·伊本·祖海尔说:“叶海亚·伊本·麦因被问及这则圣训,他说它是可靠的。”
如果有人说:“这表明有些殉教者在牺牲后不会进入乐园,他们的灵魂也不像之前提到的那样在鸟儿的口中,他们也不在他们的坟墓里,那么他们又在哪里呢?”我们回答说,有传述说先知(愿主福安之)说:“殉教者的灵魂在乐园门口的一条河流旁,这条河叫巴里格。每天早晚都会有乐园里的食物送到他们面前。”也许就是他们,真主最清楚。这就像伊玛目艾布·穆罕默德·伊本·阿提亚所说的。他说:“那些人有不同的等级和状态,但他们都得到了供养。”
伊玛目艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·伊本·叶齐德·伊本·马哲·卡兹维尼在他的《圣训集》中,从苏莱姆·伊本·阿米尔那里传述,苏莱姆听到艾布·乌玛麦说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“在海上殉道的,相当于陆上殉道的两人;患海员病的人,就像陆上沾染自己血迹的人一样。每一次波浪之间的时间,就像在遵守真主命令中与今世隔绝。真主全能者已指定死亡天使收取所有灵魂,除了那些在海上殉道者的灵魂:真主全能者亲自处理收取他们的灵魂。陆上殉道者的所有罪过都被赦免,除了债务;而海上殉道者的所有罪过和债务都被赦免了。”
 
阻碍一个人进入乐园的债务,真主最清楚,指的是他留下了足够的钱来偿还债务,但在遗嘱中没有提及,或者他本可以偿还但没有偿还,或者他因为奢侈和愚蠢而欠下债务,并且在偿还之前就去世了。至于那些为了供养家属或因为生活困难而欠下债务,并且在去世时没有留下足够的钱来偿还的人,真主不会阻碍他进入乐园,只要真主意欲,因为统治者有责任替他偿还债务,无论是从天课中,从债务人的份额中,还是从战利品中。先知(愿主福安之)说:“任何人留下了债务或损失,这都由真主和他的使者负责。谁留下了财产,那就是给他的继承人的。”我们已经在《纪念之书》中的一章中进一步解释了这一点。一切赞颂归于真主。 查看全部
 
 
169 你们不要以为那些为主道牺牲的人都死了。不,绝不是!他们都活着,而且在他们的主那里,得到很好的供养,170 他们因真主赐予他们的恩惠而欢喜,为那些还在后方,尚未加入他们的人感到高兴,他们没有恐惧,也没有忧伤。
 
古兰经(3:169) 注释如下:
 
当真主明确指出乌胡德战役中所发生的是一场考验,用来区分伪信士和诚实者时,他也就明确指出,那些没有逃跑而是牺牲的人,在真主那里享有尊贵和生命。这节经文是关于乌胡德战役中殉教者的事情。也有人说它指的是比尔·马乌奈的殉教者,或者泛指所有的殉教者。
在艾布·达伍德的《穆圣训集》中,伊本·阿巴斯传述说,真主的使者(愿主福安之)说:“当你们的兄弟们在乌胡德战役中牺牲时,真主将他们的灵魂安置在绿色鸟儿的口中,这些鸟儿飞到乐园的河流边,吃着那里的果实,然后回到悬挂在宝座阴影下的金灯里。当他们发现自己美味的食物、饮料和休息的地方时,他们说:‘谁能替我们向我们的兄弟们传达,我们活着,在乐园里得到了很好的供养,这样他们就不会放弃为主道奋斗,也不会在战斗中退缩?’真主说:‘我将替你们传达。’然后真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”
巴吉·伊本·穆哈利德传述,贾比尔说:“真主的使者(愿主福安之)遇见我,问:‘贾比尔,为什么我看你愁眉苦脸,忧心忡忡?’我回答说:‘真主的使者啊,我父亲为主道牺牲了,留下了需要抚养的家属,他还欠着债。’先知说:‘我来告诉你一个好消息,关于你父亲从真主那里得到了什么,好吗?’我回答:‘当然,请您告诉我。’他说:‘真主使你父亲复活,并直接与他说话——真主不与任何人说话,除非通过帷幕——并对他说:‘我的仆人啊,你许愿吧,我将赐予你。’他说:‘主啊,请让我回到今世,这样我就可以为您再次牺牲。’于是主说:‘我早已决定,人们不会再回到今世。’他说:‘主啊,那就请您把(我们的情况)传达给后世的人。’于是真主降示了:‘你们不要以为……’这节经文。”这则圣训由伊本·马哲收录在《圣训集》中,提尔密济收录在《圣训要典》中,并说这是一则优美而罕见的圣训。
 
瓦基尔从萨利姆·伊本·艾夫塔斯那里传述,赛义德·伊本·朱拜尔说:“当哈姆宰·伊本·阿卜杜勒·穆塔利布和穆斯阿布·伊本·乌迈尔牺牲后,他们看到了自己所得到的恩赐,他们说:‘要是我们的兄弟们知道我们所得到的恩赐该多好啊,这样他们就会更加渴望为主道奋斗!’真主全能者说:‘我将替你们传达给他们,’于是他降示了这节经文。”
艾布·杜哈说:“这节经文是特别为乌胡德战役中的人们降示的。”第一则圣训表明这个观点是正确的。他们中的一些人说,它是为白德尔战役中的殉教者降示的。他们是十四个人:八名辅士和六名迁士。也有人说,它是为比尔·马乌奈的殉教者降示的,他们的故事广为人知。穆罕默德·伊本·伊沙克和其他人都提到了它。另一些人说,当殉教者的亲属获得恩赐和幸福时,他们感到非常遗憾,说:“我们生活在恩赐和幸福中,而我们的父亲、儿子和兄弟却在坟墓里。”于是真主降示了这节经文,安慰他们,并告诉他们那些牺牲者的状况。
总的来说,尽管启示可能有特定的原因,但真主在其中报告说,殉教者在乐园里是活着的,并且得到了供养。虽然他们已经去世,身体在地下,但他们的灵魂仍然活着,就像所有信士的灵魂一样,这并非不可能。他们在去世的那一刻就得到了乐园里的供养,所以就好像他们在今世的生命仍在继续。
学者们对此有不同意见。大多数人持我们之前提到的立场,认为他们的生命是真实的。有些人说,他们的灵魂在坟墓里被送回他们身上,享受着幸福,就像不信道的人在坟墓里复活并受到惩罚一样。
穆贾希德说:“他们得到了乐园里的果实供应,”换句话说,他们闻到了它的芬芳,但实际上并不在乐园里。另一些人说,这节经文是比喻性的,意思是真主已经判定他们将在乐园里得到祝福,所以这是对他们的赞美。这就像你说,“某某人还没有死”,意思是他的名声还在。有人说:
敬畏者的死亡是永恒的生命。
有些人死在世人中间,但他们仍然活着。
意思是他们将继续因卓越的赞美而被人们铭记。
 
另一些人说,他们的灵魂在绿色鸟儿的口中,他们在乐园里得到了供养,吃着、享受着幸福。这是一个可靠的观点,因为关于它的可靠传述表明它是真实的,而且伊本·阿巴斯的圣训消除了任何争议。穆斯林传述的伊本·麦斯欧德的圣训也是如此。我们已经在《纪念之书》中进一步解释了死者和后世的状态。一切赞颂归于真主。
在那里,我们提到了殉教者的情况以及他们所处的不同状态。至于将殉教者“活着”解释为他们会在这里复活,这是不太可能的,并且被《古兰经》和《圣训》所驳斥。真主说的“活着”表明他们永恒的生命,而且只有活着的人才能得到供养。有人说,每年都会为他们记录一次远征的报酬,并且他们在他们之后的所有为主道奋斗的报酬中都有一份,直到复活日,因为他们使为主道奋斗成为一项圣行。这就像真主的话语:“所以我们为以色列的后裔规定:如果有人杀害一个人……”(5:32)这将在那章中处理,只要真主意欲。
有人说,他们的灵魂在宝座下叩拜,直到复活日,就像那些晚上在小净状态下度过的活着的信士的灵魂一样。有人说这是因为殉教者的遗体在坟墓里不会腐烂,大地不会吞噬他。我们在《纪念之书》中提到了这个观点。大地不会吞噬先知、殉教者、学者、为真主工作并获得报酬的宣礼员和懂得《古兰经》的人。
既然殉教者被判定为是活着的,就不需要为他做殡礼,就像对活着的人的规定一样。学者们对于是否清洗殉教者和为他们做殡礼有不同意见。马利克、沙菲仪、艾布·哈尼法和塔乌里认为,所有殉教者都应该被清洗和做殡礼,除了那些在与敌人实际战斗中牺牲的人,这是根据贾比尔的圣训,其中先知(愿主福安之)说:“把他们带着血埋葬。”即在乌胡德战役中,他们没有被清洗。布哈里传述了它。
艾布·达伍德传述,伊本·阿巴斯说:“真主的使者(愿主福安之)命令将乌胡德战役中牺牲的人的武器和盔甲从他们身上取下,然后带着血和衣服埋葬。”这是艾哈迈德、伊沙克、奥扎伊、达伍德、一群法学家和城市里的圣训学家以及伊本·乌莱耶的观点。赛义德·伊本·穆赛义布和哈桑说他们应该被清洗。他们中的一个人说,乌胡德战役中的殉教者没有被清洗,是因为他们人数众多,当时的情况使他们无法进行清洗。
 
艾布·欧麦尔说,除了欧贝杜拉·伊本·哈桑·安巴里之外,法学家中没有人采纳赛义德和哈桑的观点。他们提到的因为情况分散注意力而无法清洗的理由是不成立的,因为他们每个人都有亲属可以清洗和照料他们。原因——真主最清楚——正如圣训中所说:“在复活日,它(血迹)将像麝香一样芬芳。”因此,很明显,原因并非像他们中的一些人所说的因为分心而无法清洗,而且在这个问题上没有进行类比和研究的空间。这只是一个遵循关于乌胡德战役中牺牲的人不被清洗的传统的问题。
后来的一位采纳哈桑观点的学者争辩说,引用先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中殉教者的话:“我将在复活日为这些人作证。”他说这表明他们是特殊的,其他人不能与他们共享这一点。艾布·欧麦尔说这是异常的,不清洗的观点更合适,因为这在先知(愿主福安之)关于乌胡德战役中牺牲的人和其他人身上得到了证实。艾布·达伍德传述,贾比尔说:“一个人胸部或喉咙被箭射中而亡。他穿着衣服就被埋葬了。他说:‘我们和真主的使者(愿主福安之)在一起。’”
至于为他们做殡礼,学者们也对此有不同意见。马利克、莱斯、沙菲仪、艾哈迈德和达伍德认为不应该为他们做殡礼,这是根据贾比尔的圣训,其中记载乌胡德战役中的两名死者被埋葬在同一块布中。有人问:“他们中谁最了解《古兰经》?”其中一人被指出,他被先放入坟墓。然后他(先知)说:“我将在复活日为这些人作证。”他命令他们带着血埋葬,不要清洗也不要做殡礼。库法、巴士拉和叙利亚的法学家说要为他们做殡礼,他们以穆尔萨勒圣训为证,其中提到先知(愿主福安之)曾为哈姆宰做殡礼。然而,学者们一致认为,如果有人活着从战场上被移出,并没有在战斗中死亡,而是后来才死亡,那么就应该为他做殡礼,就像欧麦尔所做的那样。
他们对于被不公正杀害的人,比如被哈瓦利吉派、强盗之类的人杀害的人,有不同意见。艾布·哈尼法和塔乌里(艾斯-萨乌里)说,任何被不公正杀害的人都不应该被清洗,但应该为他和每一个殉教者做殡礼,这是大多数伊拉克人的观点,他们引用圣训来支持这一点。他们通过各种途径传述,在骆驼之战中牺牲的扎伊德·伊本·苏哈说:“不要脱掉我的衣服,也不要洗掉我的血。”
已证实阿玛尔·伊本·亚西尔也说过类似的话。阿玛尔在锡芬战役中牺牲,阿里没有清洗他。沙菲仪有两种观点:一种是除了那些在实际战斗中牺牲的人之外,所有死者都应该像对待所有死者一样被清洗。这是马利克的观点。马利克说,那些在战斗中被不信道者杀害而牺牲的人不被清洗。那些在战斗之外被不信道者杀害的人应该被清洗和做殡礼,这是艾哈迈德·伊本·罕巴勒的观点。沙菲仪的另一个观点是,那些被叛乱者杀害的人不被清洗。马利克的观点更可靠。清洗死者得到了共识的证实,并从库法传述下来。因此,清洗每一个死者都是强制性的,除了那些被共识或确凿的圣训排除的。成功在于真主。
 
如果敌人在营地中突然袭击人们,其中一些人被杀,那么对他们的处理与战场上牺牲的人相同,还是按照正常死亡的处理方式?这个问题在伊斯兰教历627年斋月第三天,敌人突然袭击科尔多瓦时困扰着我们。一些人被杀,一些人被俘。我的父亲就在被杀的人当中。我向我们的谢赫,艾布·贾法尔·艾哈迈德,也就是艾布·胡贾求教这个问题。他说:“清洗他并为他做殡礼。你的父亲不是在战场上阵亡的。”然后我问我们的谢赫拉比·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·伊本·艾哈迈德·伊本·拉比·伊本·乌拜,他说对他的处理与战场上牺牲的人相同。然后我问了卡迪艾布·哈桑·阿里·伊本·基特拉勒,当时一群法学家都在他身边。他们说:“清洗他,给他穿裹尸布,并为他做殡礼。”我照做了。之后我在艾布·哈桑·拉克米等人的《省思》中找到了这个问题。如果我早知道这些,我就不会清洗他,而是会带着血,穿着衣服埋葬他了。
这节经文表明,为主道牺牲和殉道会获得巨大的报酬,从而能够消除罪过,正如先知(愿主福安之)所说:“为主道牺牲能消除一切罪过,除了债务。这是哲布里勒告诉我的。”我们的学者们说,提及债务也暗示了其他需要承担责任的权利,比如侵占、非法获取财产、谋杀和故意伤害,以及其他涉及责任的事情。所有这些都不能通过为主道奋斗而被赦免,所有这些都将以善行和恶行的形式得到报应,正如可靠的圣训所记载的。
 
阿卜杜拉·伊本·乌奈斯传述说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“真主将把仆人们——或者说人们(哈马姆对所用的词不确定)——赤身裸体,未经割礼,光着脚聚集起来。”他被问到那是什么情况,他回答说:“他们将一无所有。一个声音将呼唤他们,远近所有人都能听到:‘我是君王。我是审判者。乐园里的人,只要火狱里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入乐园,火狱里的人,只要乐园里有一个人向他寻求不公正的报复,他就不能进入火狱,即使只是一巴掌。’”他们问:“当我们赤脚、赤身裸体、未经割礼地来的时候,我们怎么能做到这一点呢?”他回答说:“那将通过善行和恶行来实现。”哈里斯·伊本·乌萨玛传述了这则圣训。
在《穆斯林圣训集》中也从艾布·胡莱勒那里传述,真主的使者(愿主福安之)说:“你们知道谁是真正的破产者吗?”他们回答说:“破产者是那些既没有钱也没有货物的人。”他说:“我的社群中的破产者是那些礼拜、斋戒、缴纳天课的人,但他辱骂这个人,诽谤那个人,侵占这个人的财产,杀害那个人,殴打这个人。一些人会得到他的一些善行,另一些人也会得到他的一些善行。如果他的善行在所有人都得到应得的报应之前就耗尽了,那么一些人的恶行就会被拿走并加到他身上,然后他就会被投入火狱。”他(先知)还说:“凭着我的生命掌握在他手中的真主发誓,如果一个人为主道牺牲了,然后又复活,再次牺牲,然后又复活,再次牺牲,并且欠着债,那么他将不会进入乐园,直到他的债务被偿清。”艾布·胡莱勒传述说,先知(愿主福安之)说:“信士的灵魂,只要他欠着债,就会被悬而未决。”艾哈迈德·伊本·祖海尔说:“叶海亚·伊本·麦因被问及这则圣训,他说它是可靠的。”
如果有人说:“这表明有些殉教者在牺牲后不会进入乐园,他们的灵魂也不像之前提到的那样在鸟儿的口中,他们也不在他们的坟墓里,那么他们又在哪里呢?”我们回答说,有传述说先知(愿主福安之)说:“殉教者的灵魂在乐园门口的一条河流旁,这条河叫巴里格。每天早晚都会有乐园里的食物送到他们面前。”也许就是他们,真主最清楚。这就像伊玛目艾布·穆罕默德·伊本·阿提亚所说的。他说:“那些人有不同的等级和状态,但他们都得到了供养。”
伊玛目艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·伊本·叶齐德·伊本·马哲·卡兹维尼在他的《圣训集》中,从苏莱姆·伊本·阿米尔那里传述,苏莱姆听到艾布·乌玛麦说,他听到真主的使者(愿主福安之)说:“在海上殉道的,相当于陆上殉道的两人;患海员病的人,就像陆上沾染自己血迹的人一样。每一次波浪之间的时间,就像在遵守真主命令中与今世隔绝。真主全能者已指定死亡天使收取所有灵魂,除了那些在海上殉道者的灵魂:真主全能者亲自处理收取他们的灵魂。陆上殉道者的所有罪过都被赦免,除了债务;而海上殉道者的所有罪过和债务都被赦免了。”
 
阻碍一个人进入乐园的债务,真主最清楚,指的是他留下了足够的钱来偿还债务,但在遗嘱中没有提及,或者他本可以偿还但没有偿还,或者他因为奢侈和愚蠢而欠下债务,并且在偿还之前就去世了。至于那些为了供养家属或因为生活困难而欠下债务,并且在去世时没有留下足够的钱来偿还的人,真主不会阻碍他进入乐园,只要真主意欲,因为统治者有责任替他偿还债务,无论是从天课中,从债务人的份额中,还是从战利品中。先知(愿主福安之)说:“任何人留下了债务或损失,这都由真主和他的使者负责。谁留下了财产,那就是给他的继承人的。”我们已经在《纪念之书》中的一章中进一步解释了这一点。一切赞颂归于真主。
165
Views

古兰经注释|人们站着,坐着和(侧身)躺着,赞念安拉..... (3 : 191)

伊斯兰书籍freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 165 次浏览 • 2025-05-11 21:49 • 来自相关话题

真主提及了人类在多数事务中必然采取的三种姿势,这仿佛涵盖了他们所有的时间。阿伊莎(愿主喜悦她)说:“真主的使者(愿主赐福他,并使他平安)在所有的时间都记念真主。”穆斯林传述了这段圣训。这包括他在盥洗室和其他地方的时候。学者们对此持有异议。

阿卜杜拉·本·阿慕尔、伊本·西林和安-纳哈伊允许这样做,而伊本·阿巴斯、阿塔和阿什-沙比则不喜欢这样做。第一种观点更为稳妥,因为它符合古兰经经文和圣训的普遍性。安-纳哈伊说:“在盥洗室记念真主并没有什么不妥。它被记录下来了,”意思是天使们记录并写在他们的册页中。其证据是真主的言辞:“凡他所说的任何话,都有天神在他左右记录着。”(50:18)以及:“你们上面确有许多监视的天神,他们是尊贵的,记录的。”(82:10)这是因为真主命令他的仆民在任何情况下都记念他,没有任何例外。他说:“你们当多多地记念真主。”(33:41),“你们记念我,我就记念你们。”(2:152),以及“我绝不使行善者的功绩徒劳无酬。”(18:30)因此,这是普遍适用的。凡在任何情况下都记念真主(至高无上的)的人,都将获得报酬,如果真主意欲。

艾布·努阿伊姆传述,其传述链为:艾布·伯克尔·本·马利克,阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,其父艾哈迈德·本·罕百里,沃基尔,苏富扬,阿塔·本·艾比·麦尔旺,其父艾比·麦尔旺,卡阿卜·艾勒-艾赫巴尔说:“穆萨(愿主赐福他)说:‘主啊,您是近在咫尺,以便我能与您私语呢?还是远在天边,以至于我必须呼唤您?’真主说:‘穆萨啊,我与记念我的人同在。’穆萨说:‘主啊,如果我们处于某种境地,我们认为在那里记念您过于庄严和伟大,那该怎么办呢?’真主说:‘那是什么呢?’穆萨说:‘在大小净不洁的状态(جنابة)或在盥洗室里。’真主说:‘穆萨啊,在任何情况下都记念我。’”

不喜欢在那些不应记念真主的地方记念他,可能是因为认为记念真主过于伟大,不应在那些地方进行,正如在浴室里诵读《古兰经》是不被喜悦的一样;也可能是因为这迫使那些尊贵的记录者留在污秽不洁的地方记录所说的话。真主至知。

“站立,坐着”是 حال 的宾语,“侧卧”也是 حال 的宾语,意思是躺卧,正如真主的言辞:“当他卧着、坐着、或站着的时候,都祈祷我。”(10:12)这意味着他侧卧着祈祷真主。

一群注释家,如哈桑等人认为,“记念真主的人”指的是礼拜,意思是人们绝不能放弃礼拜,并且应该在任何可能的状态下履行它。如果有人有借口,那么他可以坐着或躺着礼拜。根据伊本·马斯欧德的说法,这反映在这节经文中,这一点将在后面阐明。

如果这节经文指的是礼拜,那么教法规定,一个人应该站着礼拜。如果他不能站立,那么就坐着礼拜;如果他连坐着也做不到,那么就躺着礼拜。正如从伊姆兰·本·侯赛因传述的那样,艾布·布瓦西尔询问先知(愿主赐福他,并使他平安)关于礼拜的事情。先知说:“站着礼拜。如果不能,就坐着礼拜。如果不能,就躺着礼拜。”众伊玛目传述了这段圣训。先知(愿主赐福他,并使他平安)在去世前一年曾坐着做副功拜,正如我们在《穆斯林圣训实录》中发现的那样。奈萨仪传述,阿伊莎(愿主喜悦她)说:“我看见真主的使者(愿主赐福他,并使他平安)盘腿而坐地礼拜。”艾布·阿卜杜拉赫曼说:“我不知道除了艾布·达乌德·艾勒-哈法里(他是可靠的)之外,还有谁传述过这段圣训。我只能认为这段圣训是一个错误。”真主至知。

学者们对于病人如何礼拜以及如何坐着礼拜持有不同意见。伊本·阿卜杜勒·哈卡姆从马利克传述,他们在站立的部分盘腿而坐。布瓦伊提从沙菲仪传述了这一点。当他们想要叩头时,他们尽力而为。这也是苏富扬、莱伊斯、艾哈迈德、伊沙克、艾布·优素福和穆罕默德的观点。在穆扎尼的传述中,沙菲仪说,他们在礼拜中应该像在台沙胡德中那样正常地坐着。这与马利克及其追随者的观点一致。第一种观点是广为人知的,也是《穆达瓦纳》的明显观点。艾布·哈尼法和祖法尔说,他们像做台沙胡德那样坐着,并且也以同样的方式鞠躬和叩头。

如果他们不能坐着礼拜,那么他们可以选择侧卧或仰卧。这是《穆达瓦纳》中的观点。伊本·哈比卜从伊本·卡西姆传述,他们应该仰卧礼拜。如果他们不能仰卧,那么就右侧卧,最后是左侧卧。《伊本·麦瓦兹之书》的观点则相反:他们应该右侧卧礼拜。如果他们不能右侧卧,那么就左侧卧。如果他们不能左侧卧,那么就仰卧。萨赫农说,他们应该右侧卧礼拜,就像人们被安葬在坟墓里一样,然后是仰卧,最后是左侧卧。马利克和艾布·哈尼法说:“当有人躺着礼拜时,他们的脚应该朝向朝向(قبلة)。”沙菲仪和苏富扬说,他们应该侧卧礼拜,脸朝向朝向(قبلة)。

如果在礼拜过程中,病人恢复了体力,伊本·卡西姆说,他们应该站起来完成剩下的礼拜,并继续之前所做的。这是沙菲仪、祖法尔和塔巴里的观点。艾布·哈尼法及其两位弟子说,如果有人躺着做了一拜,然后恢复了健康,他们应该重新开始礼拜。如果他们坐着鞠躬和叩头,然后恢复了健康,根据艾布·哈尼法的说法,他们可以继续之前所做的,但根据穆罕默德的说法则不行。艾布·哈尼法及其追随者说,如果有人站着开始礼拜,但到了只能示意动作的地步,他们可以继续之前所做的。这是从艾布·优素福传述的。马利克说,对于一个不能鞠躬或叩头,但能够站立和坐着的病人,他们应该站着礼拜并示意鞠躬,当他们想要叩头时,应该坐下并示意叩头。这是艾布·优素福的观点,类似于沙菲仪的观点。艾布·哈尼法及其追随者说,他们应该坐着礼拜。

至于健康的人不站立而礼拜,根据伊姆兰·本·侯赛因的圣训,健康的人躺着礼拜的功德是坐着礼拜的一半。艾布·欧麦尔说,大多数学者不允许在能够坐或站立的情况下躺着做副功拜。这则圣训仅由侯赛因·穆阿利姆(他是侯赛因·本·扎克万)通过阿卜杜拉·本·布赖代从伊姆兰·本·侯赛因传述。关于其传述链(إسناد)以及侯赛因的文本都存在争议,这意味着人们应该对此持谨慎态度。如果它是可靠的,我也不知道它的真正含义。如果某位学者允许能够坐或站立的人躺着做副功拜,那么这就是报告中这一补充的含义。这是那些持有这种观点的人的论据。如果他们一致认为,对于能够坐或站立的人来说,躺着做副功拜是不被喜悦的,那么侯赛因的这则圣训要么是错误的,要么已被废止。

据说这节经文的意思是,那些从天地创造中推断证据的人认为,凡是变化的都必然有一个创造者,而这个创造者必须有能力完美地完成它。他可以派遣使者。如果他派遣了一位使者,其真实性通过一个奇迹得到证明,那么任何人都没有借口。这些人无论在何种状态下都记念真主。真主至知。
 
 
該經文註釋來源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻譯為蘇萊曼(2025年5月11號与美國紐約) 查看全部
真主提及了人类在多数事务中必然采取的三种姿势,这仿佛涵盖了他们所有的时间。阿伊莎(愿主喜悦她)说:“真主的使者(愿主赐福他,并使他平安)在所有的时间都记念真主。”穆斯林传述了这段圣训。这包括他在盥洗室和其他地方的时候。学者们对此持有异议。

阿卜杜拉·本·阿慕尔、伊本·西林和安-纳哈伊允许这样做,而伊本·阿巴斯、阿塔和阿什-沙比则不喜欢这样做。第一种观点更为稳妥,因为它符合古兰经经文和圣训的普遍性。安-纳哈伊说:“在盥洗室记念真主并没有什么不妥。它被记录下来了,”意思是天使们记录并写在他们的册页中。其证据是真主的言辞:“凡他所说的任何话,都有天神在他左右记录着。”(50:18)以及:“你们上面确有许多监视的天神,他们是尊贵的,记录的。”(82:10)这是因为真主命令他的仆民在任何情况下都记念他,没有任何例外。他说:“你们当多多地记念真主。”(33:41),“你们记念我,我就记念你们。”(2:152),以及“我绝不使行善者的功绩徒劳无酬。”(18:30)因此,这是普遍适用的。凡在任何情况下都记念真主(至高无上的)的人,都将获得报酬,如果真主意欲。

艾布·努阿伊姆传述,其传述链为:艾布·伯克尔·本·马利克,阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·罕百里,其父艾哈迈德·本·罕百里,沃基尔,苏富扬,阿塔·本·艾比·麦尔旺,其父艾比·麦尔旺,卡阿卜·艾勒-艾赫巴尔说:“穆萨(愿主赐福他)说:‘主啊,您是近在咫尺,以便我能与您私语呢?还是远在天边,以至于我必须呼唤您?’真主说:‘穆萨啊,我与记念我的人同在。’穆萨说:‘主啊,如果我们处于某种境地,我们认为在那里记念您过于庄严和伟大,那该怎么办呢?’真主说:‘那是什么呢?’穆萨说:‘在大小净不洁的状态(جنابة)或在盥洗室里。’真主说:‘穆萨啊,在任何情况下都记念我。’”

不喜欢在那些不应记念真主的地方记念他,可能是因为认为记念真主过于伟大,不应在那些地方进行,正如在浴室里诵读《古兰经》是不被喜悦的一样;也可能是因为这迫使那些尊贵的记录者留在污秽不洁的地方记录所说的话。真主至知。

“站立,坐着”是 حال 的宾语,“侧卧”也是 حال 的宾语,意思是躺卧,正如真主的言辞:“当他卧着、坐着、或站着的时候,都祈祷我。”(10:12)这意味着他侧卧着祈祷真主。

一群注释家,如哈桑等人认为,“记念真主的人”指的是礼拜,意思是人们绝不能放弃礼拜,并且应该在任何可能的状态下履行它。如果有人有借口,那么他可以坐着或躺着礼拜。根据伊本·马斯欧德的说法,这反映在这节经文中,这一点将在后面阐明。

如果这节经文指的是礼拜,那么教法规定,一个人应该站着礼拜。如果他不能站立,那么就坐着礼拜;如果他连坐着也做不到,那么就躺着礼拜。正如从伊姆兰·本·侯赛因传述的那样,艾布·布瓦西尔询问先知(愿主赐福他,并使他平安)关于礼拜的事情。先知说:“站着礼拜。如果不能,就坐着礼拜。如果不能,就躺着礼拜。”众伊玛目传述了这段圣训。先知(愿主赐福他,并使他平安)在去世前一年曾坐着做副功拜,正如我们在《穆斯林圣训实录》中发现的那样。奈萨仪传述,阿伊莎(愿主喜悦她)说:“我看见真主的使者(愿主赐福他,并使他平安)盘腿而坐地礼拜。”艾布·阿卜杜拉赫曼说:“我不知道除了艾布·达乌德·艾勒-哈法里(他是可靠的)之外,还有谁传述过这段圣训。我只能认为这段圣训是一个错误。”真主至知。

学者们对于病人如何礼拜以及如何坐着礼拜持有不同意见。伊本·阿卜杜勒·哈卡姆从马利克传述,他们在站立的部分盘腿而坐。布瓦伊提从沙菲仪传述了这一点。当他们想要叩头时,他们尽力而为。这也是苏富扬、莱伊斯、艾哈迈德、伊沙克、艾布·优素福和穆罕默德的观点。在穆扎尼的传述中,沙菲仪说,他们在礼拜中应该像在台沙胡德中那样正常地坐着。这与马利克及其追随者的观点一致。第一种观点是广为人知的,也是《穆达瓦纳》的明显观点。艾布·哈尼法和祖法尔说,他们像做台沙胡德那样坐着,并且也以同样的方式鞠躬和叩头。

如果他们不能坐着礼拜,那么他们可以选择侧卧或仰卧。这是《穆达瓦纳》中的观点。伊本·哈比卜从伊本·卡西姆传述,他们应该仰卧礼拜。如果他们不能仰卧,那么就右侧卧,最后是左侧卧。《伊本·麦瓦兹之书》的观点则相反:他们应该右侧卧礼拜。如果他们不能右侧卧,那么就左侧卧。如果他们不能左侧卧,那么就仰卧。萨赫农说,他们应该右侧卧礼拜,就像人们被安葬在坟墓里一样,然后是仰卧,最后是左侧卧。马利克和艾布·哈尼法说:“当有人躺着礼拜时,他们的脚应该朝向朝向(قبلة)。”沙菲仪和苏富扬说,他们应该侧卧礼拜,脸朝向朝向(قبلة)。

如果在礼拜过程中,病人恢复了体力,伊本·卡西姆说,他们应该站起来完成剩下的礼拜,并继续之前所做的。这是沙菲仪、祖法尔和塔巴里的观点。艾布·哈尼法及其两位弟子说,如果有人躺着做了一拜,然后恢复了健康,他们应该重新开始礼拜。如果他们坐着鞠躬和叩头,然后恢复了健康,根据艾布·哈尼法的说法,他们可以继续之前所做的,但根据穆罕默德的说法则不行。艾布·哈尼法及其追随者说,如果有人站着开始礼拜,但到了只能示意动作的地步,他们可以继续之前所做的。这是从艾布·优素福传述的。马利克说,对于一个不能鞠躬或叩头,但能够站立和坐着的病人,他们应该站着礼拜并示意鞠躬,当他们想要叩头时,应该坐下并示意叩头。这是艾布·优素福的观点,类似于沙菲仪的观点。艾布·哈尼法及其追随者说,他们应该坐着礼拜。

至于健康的人不站立而礼拜,根据伊姆兰·本·侯赛因的圣训,健康的人躺着礼拜的功德是坐着礼拜的一半。艾布·欧麦尔说,大多数学者不允许在能够坐或站立的情况下躺着做副功拜。这则圣训仅由侯赛因·穆阿利姆(他是侯赛因·本·扎克万)通过阿卜杜拉·本·布赖代从伊姆兰·本·侯赛因传述。关于其传述链(إسناد)以及侯赛因的文本都存在争议,这意味着人们应该对此持谨慎态度。如果它是可靠的,我也不知道它的真正含义。如果某位学者允许能够坐或站立的人躺着做副功拜,那么这就是报告中这一补充的含义。这是那些持有这种观点的人的论据。如果他们一致认为,对于能够坐或站立的人来说,躺着做副功拜是不被喜悦的,那么侯赛因的这则圣训要么是错误的,要么已被废止。

据说这节经文的意思是,那些从天地创造中推断证据的人认为,凡是变化的都必然有一个创造者,而这个创造者必须有能力完美地完成它。他可以派遣使者。如果他派遣了一位使者,其真实性通过一个奇迹得到证明,那么任何人都没有借口。这些人无论在何种状态下都记念真主。真主至知。
 
 
該經文註釋來源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻譯為蘇萊曼(2025年5月11號与美國紐約)
302
Views

最受穆斯林大众欢迎的10位古兰经注释学家,并简要介绍这些著作的优缺点

伊斯兰书籍freeisprice 发表了文章 • 0 个评论 • 302 次浏览 • 2025-01-26 01:22 • 来自相关话题

古兰经注释学是一个深入且细致的学术领域,众多学者为我们提供了不同的理解和解读。以下是一些最受穆斯林大众欢迎的古兰经注释学家及其著作,并简要介绍这些著作的优缺点:

伊本·阿布·哈蒂卜(Ibn Kathir)

著作:《塔夫西尔·伊本·卡西尔》
优点:广泛被接受,注释深入、内容丰富、易于理解。适合初学者和有一定背景的读者,忠实于传统解读。
缺点:部分注释基于其时代的学术背景,可能不适用于现代社会的某些情境。没有对不同解读进行深度比较。

阿尔·古尔塔比(Al-Qurtubi)

著作:《塔夫西尔·古尔塔比》
优点:详尽且包容各种不同的解读,涵盖了法学、语言学和历史背景等各方面。
缺点:文字较为学术化,读者需要较强的阿拉伯语基础。部分内容较为复杂。

阿尔·塔比里(Al-Tabari)

著作:《塔夫西尔·塔比里》
优点:历史悠久,是早期最权威的古兰经注释之一,详细呈现了不同的学派观点。
缺点:篇幅极长,部分内容冗杂,现代读者可能感到信息过载。

阿尔·沙比(Al-Shanqiti)

著作:《塔夫西尔·阿尔·沙比》
优点:将语法、语义和法学结合在一起,提供了丰富的解释,具有深度。
缺点:较为学术化,适合有一定阿拉伯语和法学背景的读者。

阿尔·本·阿什尔(Al-Baghawi)

著作:《塔夫西尔·巴哈维》
优点:结构简明,注释清晰易懂,适合大众读者。
缺点:没有过多的历史或法学细节,可能会忽略一些较为复杂的语义层次。

阿尔·法尔(Al-Fari)

著作:《塔夫西尔·法尔》
优点:系统性强,兼顾语言学、法学和神学的观点,内容简练而深刻。
缺点:对于初学者来说,某些观点过于简化,可能会缺乏足够的背景解释。

阿尔·马齐(Al-Mazhari)

著作:《塔夫西尔·马齐》
优点:富有智慧和洞察力,注重精神层面和道德教导。
缺点:有时注释过于抽象,难以直接应用于具体情境。

阿尔·鲁海比(Al-Ruhayybi)

著作:《塔夫西尔·鲁海比》
优点:风格平易近人,适合普通大众,注重现代社会的解读。
缺点:部分细节没有深入挖掘,缺乏一些传统解读的深入背景。

穆罕默德·阿卜杜(Muhammad Abduh)

著作:《塔夫西尔·阿卜杜》
优点:现代主义者,着眼于古兰经的现实适用性,并与现代世界问题结合。
缺点:有时过于强调理性分析,可能对一些传统解读有所挑战。

萨伊德·努尔西(Said Nursi)

著作:《闪光的灯》
优点:强调精神层面的启示,重视古兰经对现代心灵的引导。
缺点:较为抽象,某些深奥的概念对于普通读者来说较难理解。

这些注释学家的作品在各自的历史和文化背景下都有深远的影响,但对于现代读者来说,选择适合自己背景和需求的解读尤为重要。 查看全部
古兰经注释学是一个深入且细致的学术领域,众多学者为我们提供了不同的理解和解读。以下是一些最受穆斯林大众欢迎的古兰经注释学家及其著作,并简要介绍这些著作的优缺点:

伊本·阿布·哈蒂卜(Ibn Kathir)

著作:《塔夫西尔·伊本·卡西尔》
优点:广泛被接受,注释深入、内容丰富、易于理解。适合初学者和有一定背景的读者,忠实于传统解读。
缺点:部分注释基于其时代的学术背景,可能不适用于现代社会的某些情境。没有对不同解读进行深度比较。

阿尔·古尔塔比(Al-Qurtubi)

著作:《塔夫西尔·古尔塔比》
优点:详尽且包容各种不同的解读,涵盖了法学、语言学和历史背景等各方面。
缺点:文字较为学术化,读者需要较强的阿拉伯语基础。部分内容较为复杂。

阿尔·塔比里(Al-Tabari)

著作:《塔夫西尔·塔比里》
优点:历史悠久,是早期最权威的古兰经注释之一,详细呈现了不同的学派观点。
缺点:篇幅极长,部分内容冗杂,现代读者可能感到信息过载。

阿尔·沙比(Al-Shanqiti)

著作:《塔夫西尔·阿尔·沙比》
优点:将语法、语义和法学结合在一起,提供了丰富的解释,具有深度。
缺点:较为学术化,适合有一定阿拉伯语和法学背景的读者。

阿尔·本·阿什尔(Al-Baghawi)

著作:《塔夫西尔·巴哈维》
优点:结构简明,注释清晰易懂,适合大众读者。
缺点:没有过多的历史或法学细节,可能会忽略一些较为复杂的语义层次。

阿尔·法尔(Al-Fari)

著作:《塔夫西尔·法尔》
优点:系统性强,兼顾语言学、法学和神学的观点,内容简练而深刻。
缺点:对于初学者来说,某些观点过于简化,可能会缺乏足够的背景解释。

阿尔·马齐(Al-Mazhari)

著作:《塔夫西尔·马齐》
优点:富有智慧和洞察力,注重精神层面和道德教导。
缺点:有时注释过于抽象,难以直接应用于具体情境。

阿尔·鲁海比(Al-Ruhayybi)

著作:《塔夫西尔·鲁海比》
优点:风格平易近人,适合普通大众,注重现代社会的解读。
缺点:部分细节没有深入挖掘,缺乏一些传统解读的深入背景。

穆罕默德·阿卜杜(Muhammad Abduh)

著作:《塔夫西尔·阿卜杜》
优点:现代主义者,着眼于古兰经的现实适用性,并与现代世界问题结合。
缺点:有时过于强调理性分析,可能对一些传统解读有所挑战。

萨伊德·努尔西(Said Nursi)

著作:《闪光的灯》
优点:强调精神层面的启示,重视古兰经对现代心灵的引导。
缺点:较为抽象,某些深奥的概念对于普通读者来说较难理解。

这些注释学家的作品在各自的历史和文化背景下都有深远的影响,但对于现代读者来说,选择适合自己背景和需求的解读尤为重要。
213
Views

古蘭經註釋(Tafsīr al-Qurṭubī)|伊姆蘭的家屬章第3章113節|有經人中有一部分人,成夜地誦讀安拉的啟示,然後向造物主叩拜

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 213 次浏览 • 2025-01-06 05:02 • 来自相关话题

۞ لَيْسُوا۟ سَوَآءًۭ ۗ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ أُمَّةٌۭ قَآئِمَةٌۭ يَتْلُونَ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ ١١٣

They are not all the same. There is a community among the People of the Book who are upright. They recite Allah’s Signs throughout the night, and they prostrate.
他們並不是完全一樣的。在有經的人當中,有一部份人是立身向善的。他們成夜地誦讀安拉的啟示,然後向他(造物主)叩拜。(伊姆蘭的家屬章第3章113節)

該經文的註釋:


這是該段論述的總結。伊本·馬斯歐德解釋,這意味著天經持有者與穆罕默德的群體並不相同。也有人說,這指的是天經持有者中信士與不信者的區別。

據阿布·凱賽邁轉述,雜湊姆·伊本·卡西姆透過希班,從阿西姆轉自澤爾的傳述,伊本·馬斯歐德說:“有一夜,真主的使者在宵禮時間遲到了,後來他走入清真寺,人們正在等候禮拜。他說:‘在這個時辰,除了你們,沒有其他宗教的人會記念全能的真主。’然後這節經文被降示。”

伊本·瓦赫布有類似的傳述。伊本·阿巴斯解釋,“有經人中有一群正直的人,他們在夜間誦讀真主的跡象,並叩頭”,指的是那些跟隨使者並信仰他的人。

伊本·伊斯哈格從伊本·阿巴斯傳述,當時阿卜杜拉·伊本·薩拉姆、薩拉巴·伊本·薩伊亞、烏賽德·伊本·薩伊亞、烏賽德·伊本·烏拜德以及其他一些猶太人皈依了伊斯蘭,並堅定信仰時,猶太教的拉比和不通道者說:“只有我們中最差的人會信仰穆罕默德並追隨他。如果他們是我們中最好的人,就不會拋棄他們祖先的宗教去追隨另一個宗教。”於是,真主降示了這節經文。

阿福哈什指出,這暗示天經持有者中仍有人遵循正道。他傳述道:“一個擁有群體的人,若他服從真主,他會犯罪嗎?”


據說這裡有些省略,意思是:“有經人中有一群正直的人,也有一群不正直的人。”這就像阿布·杜艾布的話:

“我違背了。我心屬於她。我順從她的命令,卻不知道尋求她是否是真正的指引(或是誤入歧途)。”

阿爾·法爾拉認為,“群體”一詞是主格,和形容詞“相同”在主格上相一致,因此它意味著:“有經人中有一群正直的人,誦讀真主的跡象,與那些不信的人不相同。”

阿爾·納赫哈斯表示,這個說法在語法上是錯誤的,原因有幾個。其中一個是,“群體”一詞由於形容詞“相同”的緣故而處於主格,因此它並不指向沒有行動的名詞。因此,它在主格中所表達的意思並沒有實際作用,而這本來是多餘的,因為不信的群體已經被提到,因此不再需要這種暗示。

阿布·烏拜達說:“這就像他們說的‘跳蚤吃了我’和‘你的夥伴離開了’。”阿爾·納赫哈斯說:“這是一個錯誤,因為它們已經被提到,就像‘跳蚤吃了我’(字面意思是‘它們吃了我,跳蚤’)一樣,因為它們已經被提到。”

詞語“ānā”(“整夜”)意味著它的時段。它的單數形式為“inan”、“anan”或“inyin”。“俯伏”在此指代完全的祈禱動作。阿爾·法爾拉與阿茲·扎賈吉指出,這必然意味著,因為在彎腰和俯伏時沒有誦讀。這就像真主的話:“他們在向祂俯伏”,意思是他們進行祈禱。我們在《al-Furqān》中看到:“當他們被命令向至仁者俯伏時……”(25:60),以及其他地方:“向真主俯伏並崇拜祂。”(53:62)也有說法認為這僅僅是指常規的俯伏,但揭示此事的背景則反駁了這一觀點。所指的實際上是“伊沙”祈禱,正如我們從伊本·馬斯‘烏德那裡提到的。偶像崇拜者在夜幕降臨時便沉睡,而唯一信仰真主的人在“伊沙”祈禱中站立,誦讀真主的跡象。你難道沒有看到,在真主提到他們站立時,包含了他們的俯伏嗎?阿斯·瑟爾裡說,這指的是在“馬格里布”與“伊沙”之間進行的祈禱。還有人說,這指的是夜間的祈禱。據傳,有一位班努·謝拜哈的男子曾研讀神聖經典,他說:“我們在主的話語中發現:‘駱駝牧人或牧羊人是否認為,當夜幕降臨並將他包圍,且他感到無助時,他與那個在夜盡時站立並俯伏祈禱的人是相同的嗎?’”

該經文註釋來源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻譯為蘇萊曼(美國紐約2025年1月5號) 查看全部

۞ لَيْسُوا۟ سَوَآءًۭ ۗ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ أُمَّةٌۭ قَآئِمَةٌۭ يَتْلُونَ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ ١١٣

They are not all the same. There is a community among the People of the Book who are upright. They recite Allah’s Signs throughout the night, and they prostrate.
他們並不是完全一樣的。在有經的人當中,有一部份人是立身向善的。他們成夜地誦讀安拉的啟示,然後向他(造物主)叩拜。(伊姆蘭的家屬章第3章113節)

該經文的註釋:


這是該段論述的總結。伊本·馬斯歐德解釋,這意味著天經持有者與穆罕默德的群體並不相同。也有人說,這指的是天經持有者中信士與不信者的區別。

據阿布·凱賽邁轉述,雜湊姆·伊本·卡西姆透過希班,從阿西姆轉自澤爾的傳述,伊本·馬斯歐德說:“有一夜,真主的使者在宵禮時間遲到了,後來他走入清真寺,人們正在等候禮拜。他說:‘在這個時辰,除了你們,沒有其他宗教的人會記念全能的真主。’然後這節經文被降示。”

伊本·瓦赫布有類似的傳述。伊本·阿巴斯解釋,“有經人中有一群正直的人,他們在夜間誦讀真主的跡象,並叩頭”,指的是那些跟隨使者並信仰他的人。

伊本·伊斯哈格從伊本·阿巴斯傳述,當時阿卜杜拉·伊本·薩拉姆、薩拉巴·伊本·薩伊亞、烏賽德·伊本·薩伊亞、烏賽德·伊本·烏拜德以及其他一些猶太人皈依了伊斯蘭,並堅定信仰時,猶太教的拉比和不通道者說:“只有我們中最差的人會信仰穆罕默德並追隨他。如果他們是我們中最好的人,就不會拋棄他們祖先的宗教去追隨另一個宗教。”於是,真主降示了這節經文。

阿福哈什指出,這暗示天經持有者中仍有人遵循正道。他傳述道:“一個擁有群體的人,若他服從真主,他會犯罪嗎?”


據說這裡有些省略,意思是:“有經人中有一群正直的人,也有一群不正直的人。”這就像阿布·杜艾布的話:

“我違背了。我心屬於她。我順從她的命令,卻不知道尋求她是否是真正的指引(或是誤入歧途)。”

阿爾·法爾拉認為,“群體”一詞是主格,和形容詞“相同”在主格上相一致,因此它意味著:“有經人中有一群正直的人,誦讀真主的跡象,與那些不信的人不相同。”

阿爾·納赫哈斯表示,這個說法在語法上是錯誤的,原因有幾個。其中一個是,“群體”一詞由於形容詞“相同”的緣故而處於主格,因此它並不指向沒有行動的名詞。因此,它在主格中所表達的意思並沒有實際作用,而這本來是多餘的,因為不信的群體已經被提到,因此不再需要這種暗示。

阿布·烏拜達說:“這就像他們說的‘跳蚤吃了我’和‘你的夥伴離開了’。”阿爾·納赫哈斯說:“這是一個錯誤,因為它們已經被提到,就像‘跳蚤吃了我’(字面意思是‘它們吃了我,跳蚤’)一樣,因為它們已經被提到。”

詞語“ānā”(“整夜”)意味著它的時段。它的單數形式為“inan”、“anan”或“inyin”。“俯伏”在此指代完全的祈禱動作。阿爾·法爾拉與阿茲·扎賈吉指出,這必然意味著,因為在彎腰和俯伏時沒有誦讀。這就像真主的話:“他們在向祂俯伏”,意思是他們進行祈禱。我們在《al-Furqān》中看到:“當他們被命令向至仁者俯伏時……”(25:60),以及其他地方:“向真主俯伏並崇拜祂。”(53:62)也有說法認為這僅僅是指常規的俯伏,但揭示此事的背景則反駁了這一觀點。所指的實際上是“伊沙”祈禱,正如我們從伊本·馬斯‘烏德那裡提到的。偶像崇拜者在夜幕降臨時便沉睡,而唯一信仰真主的人在“伊沙”祈禱中站立,誦讀真主的跡象。你難道沒有看到,在真主提到他們站立時,包含了他們的俯伏嗎?阿斯·瑟爾裡說,這指的是在“馬格里布”與“伊沙”之間進行的祈禱。還有人說,這指的是夜間的祈禱。據傳,有一位班努·謝拜哈的男子曾研讀神聖經典,他說:“我們在主的話語中發現:‘駱駝牧人或牧羊人是否認為,當夜幕降臨並將他包圍,且他感到無助時,他與那個在夜盡時站立並俯伏祈禱的人是相同的嗎?’”

該經文註釋來源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻譯為蘇萊曼(美國紐約2025年1月5號)
222
Views

古兰经注释|伊姆兰的家属章第3章112节|做什么样的事情会招致苦难和造物主的羞辱?

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 222 次浏览 • 2025-01-06 04:44 • 来自相关话题

 
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوٓا۟ إِلَّا بِحَبْلٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبْلٍۢ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْمَسْكَنَةُ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ ١١٢
 
They will be stricken with disgrace wherever they go, unless they are protected by a covenant with Allah or a treaty with the people. They have invited the displeasure of Allah and have been branded with misery for rejecting Allah’s revelations and murdering ˹His˺ prophets unjustly. This is ˹a fair reward˺ for their disobedience and violations.
 
 除非在安拉及人們的契約(的保護)之下,他們無論在哪里被發現,羞辱就會像帳篷一樣籠罩在他們的頭上。他們招惹了安拉(對他們)的恕惱,他們被苦难所籠罩。這是因為他們不信安拉的跡象,和不義地殺害先知們。這是因為他們背叛和犯法。(伊姆兰的家属章第3章112节)
 
该经文的注释(Tafsīr al-Qurṭubī):
 
 
除非在安拉及人們的契約(的保護)之下,他們無論在哪里被發現,羞辱就會像帳篷一樣籠罩在他們的頭上。
这指的是犹太人。

“无论他们在哪里被找到”意即无论他们被遇见何处。这种卑微状态已在《黄牛章》中提到。接着是一个绝对的例外:“除非他们与真主和人们有约(字面意思是绳索)。”与人们的约(绳索)指的是他们享有的庇护契约,即“宰赫美”的地位。

“人们”在此是指穆罕默德及信士,他们支付吉兹亚(jizyah),因此受到保护。这里有一些省略,意指“他们因真主的契约而被保护。”这是法拉所传述的。
 
“降下”可以理解为“归还”或“承受”。其词根意指这是他们必须承担的责任,这已在《黄牛章》中论述。随后,真主讲述了其中的原因,这同样在《黄牛章》中被提及。
 
该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻译为苏莱曼(美国纽约2025年1月5号) 查看全部
 
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوٓا۟ إِلَّا بِحَبْلٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبْلٍۢ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْمَسْكَنَةُ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ ١١٢
 
They will be stricken with disgrace wherever they go, unless they are protected by a covenant with Allah or a treaty with the people. They have invited the displeasure of Allah and have been branded with misery for rejecting Allah’s revelations and murdering ˹His˺ prophets unjustly. This is ˹a fair reward˺ for their disobedience and violations.
 
 除非在安拉及人們的契約(的保護)之下,他們無論在哪里被發現,羞辱就會像帳篷一樣籠罩在他們的頭上。他們招惹了安拉(對他們)的恕惱,他們被苦难所籠罩。這是因為他們不信安拉的跡象,和不義地殺害先知們。這是因為他們背叛和犯法。(伊姆兰的家属章第3章112节)
 
该经文的注释(Tafsīr al-Qurṭubī):
 
 
除非在安拉及人們的契約(的保護)之下,他們無論在哪里被發現,羞辱就會像帳篷一樣籠罩在他們的頭上。
这指的是犹太人。

“无论他们在哪里被找到”意即无论他们被遇见何处。这种卑微状态已在《黄牛章》中提到。接着是一个绝对的例外:“除非他们与真主和人们有约(字面意思是绳索)。”与人们的约(绳索)指的是他们享有的庇护契约,即“宰赫美”的地位。

“人们”在此是指穆罕默德及信士,他们支付吉兹亚(jizyah),因此受到保护。这里有一些省略,意指“他们因真主的契约而被保护。”这是法拉所传述的。
 
“降下”可以理解为“归还”或“承受”。其词根意指这是他们必须承担的责任,这已在《黄牛章》中论述。随后,真主讲述了其中的原因,这同样在《黄牛章》中被提及。
 
该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻译为苏莱曼(美国纽约2025年1月5号)
218
Views

古兰经注释|伊姆兰的家属章第3章110节|如何对待歪曲事实和谎言?

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 218 次浏览 • 2025-01-06 04:00 • 来自相关话题

لَن يَضُرُّوكُمْ إِلَّآ أَذًۭى ۖ وَإِن يُقَـٰتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ ٱلْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ١١١
 
They can never inflict harm on you, except a little annoyance.1 But if they meet you in battle, they will flee and they will have no helpers.
 
他們對於你們,除了(輕微的)煩擾之外,不能傷害你們。如果他們跟你們作戰,他們將會轉身逃避。他們得不到援助。
 
该经文的注释:
 
这意味着他们以歪曲事实和谎言来否认你们。他们绝不会得胜,正如所言。这处例外可以理解为连贯性的,意即他们对你造成的伤害仅限于轻微的口头攻击,“污辱之言”是一种行为名词。此节经文是来自真主对其使者及信士的应许,即天经之民无法战胜他们,信士将在与他们的对抗中得到援助,不会被连根拔起或因他们的谎言和歪曲而受损,而最终的胜利将属于信士。

也有人认为,这处例外表示分离,意即他们完全不能伤害你,只是你会听到令你恼怒的话。穆卡提勒说道:“犹太首领如……曾对他们的族人中成为穆斯林的人,诸如……加以辱骂,真主因此降示了这节经文。”此处意指言语上的辱骂。“如果他们与你作战……”指的是他们终将失败。“然后他们不会得到援助”是一句新话。这节经文对先知而言,是一个奇迹,因为那些与他作战的犹太人确实都败北了。
 
该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻译为苏莱曼(美国纽约2025年1月5号)
 
 
  查看全部
لَن يَضُرُّوكُمْ إِلَّآ أَذًۭى ۖ وَإِن يُقَـٰتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ ٱلْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ١١١
 
They can never inflict harm on you, except a little annoyance.1 But if they meet you in battle, they will flee and they will have no helpers.
 
他們對於你們,除了(輕微的)煩擾之外,不能傷害你們。如果他們跟你們作戰,他們將會轉身逃避。他們得不到援助。
 
该经文的注释:
 
这意味着他们以歪曲事实和谎言来否认你们。他们绝不会得胜,正如所言。这处例外可以理解为连贯性的,意即他们对你造成的伤害仅限于轻微的口头攻击,“污辱之言”是一种行为名词。此节经文是来自真主对其使者及信士的应许,即天经之民无法战胜他们,信士将在与他们的对抗中得到援助,不会被连根拔起或因他们的谎言和歪曲而受损,而最终的胜利将属于信士。

也有人认为,这处例外表示分离,意即他们完全不能伤害你,只是你会听到令你恼怒的话。穆卡提勒说道:“犹太首领如……曾对他们的族人中成为穆斯林的人,诸如……加以辱骂,真主因此降示了这节经文。”此处意指言语上的辱骂。“如果他们与你作战……”指的是他们终将失败。“然后他们不会得到援助”是一句新话。这节经文对先知而言,是一个奇迹,因为那些与他作战的犹太人确实都败北了。
 
该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻译为苏莱曼(美国纽约2025年1月5号)
 
 
 
253
Views

古兰经注释|伊姆兰的家属章第3章110节|什么是世界上最优秀的民族(社区)?信仰造物主的猶太教徒和基督教徒中有哪些数目依旧是信士?该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 253 次浏览 • 2025-01-06 03:36 • 来自相关话题

 
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۗ وَلَوْ ءَامَنَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُم ۚ مِّنْهُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ ١١٠
 
 You are the best community ever raised for humanity—you encourage good, forbid evil, and believe in Allah. Had the People of the Book believed, it would have been better for them. Some of them are faithful, but most are rebellious.
 
你們[穆斯林]是為人類而產生的最優秀的民族。你們勸人行善,止人作惡,信仰安拉。假如有經人[猶太教徒和基督教徒]也信仰,那對他們是最好的。他們中有些是信士,但他們大部分是悖逆者.
 
 
以下是该经文的注释:
 
阿特尔密兹从巴赫兹·伊本·哈基姆传述,他的祖父听到真主的使者说到这些话:“你们是七十个民族的顶峰。在真主看来,你们是最优秀、最尊贵的。”他说这是一个哈桑圣训。

艾卜·胡莱勒说:“我们是为众人而存在的最优秀之民。我们用锁链将他们引向伊斯兰。”伊本·阿巴斯说:“他们是从麦加迁徙到麦地那的人,并且参与了白德尔战役和胡代比亚协定。”欧麦尔·本·哈塔卜说:“谁行他们所行者,便如他们一般。”

有人说,这指的是穆罕默德的民族,尤其是他们中间的义人和卓越之士。在复生日,他们将成为其他民族的见证者,如《黄牛章》中提到的。穆贾希德说,这取决于经文中提到的条件。还有人说,这意味着:“你们在天命之书中被定为最优秀的民族。”也有人说:“因为你们信仰了,所以被封为最优的民族。”这是对先知及其民族的喜讯。阿尔·阿夫哈什指出,这表示在信仰的道路上最优秀的民众。
 
据说,这里动词“kāna”是完成时,意为:“你们已被创造并赋予存在”,“最优秀的民族”是其描述性词语。也有人说,“kāna”是冗余的,仅表示:“你们是最优秀的民族。”类似用法可见于19:29和2:86。

苏夫扬传述梅萨拉·艾什加伊的话,他从艾卜·哈兹姆听到艾卜·胡莱勒对这节经文的解释:“你们让人与人、人跟人之间,像锁链一样引向伊斯兰。”纳哈斯说:“据此,可解释为‘你们是为人类而存在的最优秀的民族’。”穆贾希德说:“当你们劝善戒恶时,你们便是最优秀的民族。”也有人说,穆罕默德的民族之所以成为最优秀的民族,是因为穆斯林人数最多,且劝善戒恶之风盛行于其中。还有人说,这指的是真主的使者的圣门弟子,因为他说过:“最优秀的人是我的时代的人……”

既然启示中明确表明这个民族是最优秀的民族,并且诸多伊玛目传述先知曾说:“我民族中最优秀的是我的时代,然后是其后的时代,再然后是其后的时代,”这表明这个民族初期的人优于其后的,且大多数学者持此观点。那些曾与先知同在、哪怕仅仅见过他一次的人,也优于后来的任何人,因为没有任何行为可以与陪伴先知相提并论。
 
阿布·奥马尔·伊本·阿卜杜·巴尔认为,圣门弟子之后可能会出现比他们更优秀的人,因为先知的陈述并非普遍适用。每一代人中不可避免地既有优秀者也有不那么优秀者。他的那一代也有违背信仰的伪信者,以及因重大过错而接受刑罚的人。他对他们说:“你们如何看待偷盗者、酗酒者和奸淫者?”他还对那一代的人说:“不要诅咒我的圣门弟子。”他对哈立德·伊本·瓦利德说起阿玛尔时说道:“不要侮辱比你更优秀的人。”

阿布·乌玛玛传述先知说:“幸福属于见到我并信仰我的人,幸福七倍于未曾见到我却信仰我的人。”在阿布·达乌德的《穆斯奈德》中,我们找到这样一段传述:穆罕默德·伊本·阿比·胡迈德通过扎伊德·伊本·阿斯拉姆从其父传述,欧麦尔说:“我正与先知坐在一起,他问道:‘你们知道在造物中谁的信仰最好吗?’我们回答:‘天使。’他说:‘这对他们而言是对的,但还有其他人。’我们又说:‘是先知。’他说:‘这对他们而言也是对的,但还有其他人。’然后,真主的使者继续说:‘信仰最优者是那些尚在男人的后代中的人,他们将在未见到我时相信我。他们将找到一本书页,并依其内容行事。他们是信仰中最优者。’”

萨利赫·伊本·朱拜尔传述阿布·朱姆阿说:“我们问:‘真主的使者,是否有人比我们更好?’他说:‘是的。将来会有一群人,他们会发现一本两页之间的经书,并信仰其中的内容,也信仰我,而未曾见过我。’”阿布·奥马尔说,阿布·朱姆阿是一位圣门弟子,其名为哈比布·伊本·西巴阿。萨利赫·伊本·朱拜尔是一位值得信赖的追随者。

阿布·塔拉巴·哈沙尼传述先知说:“在你们面前将会有需要坚忍的日子。在那些日子里,坚持正道就像握住炽热的炭火。那时行善之人将获得相当于如今五十人的回赐。”有人问:“真主的使者,那是他们的人吗?”他说:“不,是你们的人。”阿布·奥马尔说,一些传述者省略了“是你们的人”这句话。欧麦尔在解释这节经文时说:“任何做你们所做之事的人,就如同你们。”这些圣训并不矛盾,因为前者是针对特定情况的,而成功来自于真主。
 
据传,关于这一问题的圣训指出,先知的那一代人之所以被优待,是因为他们在信仰中是孤独的,由于周围有大量的不信者,他们在面对迫害时坚守信仰,坚持其宗教。而至于后来这一民族的成员,当他们在邪恶、无信、流血、不服从和重大过错盛行时,仍然建立宗教,坚守其信仰,并在服从真主中保持坚定,他们的行为也将如同最初那一代人的行为一样纯洁。佐证这一点的还有先知的这句话:“伊斯兰教开始时是陌生的,最终也将如同它开始时一样。祝福那些陌生人!”

还有阿布·塔拉巴传述的圣训,先知说:“我的民族如同雨水,不知道是最初还是最后的最好。”阿布·达乌德和阿布·伊萨都提到过这段圣训。希沙姆·伊本·乌拜杜拉从马利克传述,马利克从祖赫里传述,安纳斯说,真主的使者说:“我的民族如同雨水,不知道是最初还是最后的最好。”阿德·达拉库提从马利克提到过此圣训。阿布·奥马尔说,关于希沙姆·伊本·乌拜杜拉是值得信赖的这一点没有争议。

据说,当欧麦尔·伊本·阿卜杜勒-阿齐兹被任命为哈里发时,他写信给萨利姆·伊本·阿卜杜拉:“写信告诉我欧麦尔·伊本·哈塔卜的行为方式,以便我遵循。”萨利姆回复他:“如果你以欧麦尔的行为方式行事,那么你比欧麦尔更优秀,因为你的时代与欧麦尔的时代不同,你的人与欧麦尔的人不同。”他还写信给当时的法学家,他们也写信回复了与萨利姆相同的内容。

一些人用先知的话“最优秀的人是我这一代人”来反驳另一段圣训:“最优秀的人是寿命长且行善之人,最糟糕的人是寿命长但作恶之人。”阿布·奥马尔说,这些圣训的意思是,在一个充满腐败、流血和宗教知识稀少的时代,信仰和正义的行为使得最初和最后的两代人是平等的。在那样的时代,信士被贬低,偏离正道者被抬高,宗教再次成为如同它最初时的那种陌生之物,而坚守宗教的人就如同握住炽热的炭火。两代人是平等的,除了巴德尔和胡达比耶的人之外。如果有人反思这些相关的传述,真理将清晰呈现于他面前。真主赐予恩惠于祂意欲之人。
 
你们倡导正义,制止邪恶
这是对这个民族的赞美,当他们能够理解并身体力行时,这种赞美就属于他们。若他们未能做到,赞美将被收回,转而降临谴责,这也将成为他们灭亡的缘由。我们已在本章开头讨论过倡导正义和制止邪恶的含义。

假如有經人[猶太教徒和基督教徒]也信仰,那對他們是最好的。他們中有些是信士,但他們大部分是悖逆者.
有經人[猶太教徒和基督教徒]若信仰这位先知,这对他们来说是更好的选择。随后,真主告诉我们,他们中有一部分是信士,而另一部分是偏离正道者,但大多数人是偏离正道的。
 
 
 该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻译为苏莱曼(美国纽约2025年1月5号) 查看全部
 
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۗ وَلَوْ ءَامَنَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُم ۚ مِّنْهُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ ١١٠
 
 You are the best community ever raised for humanity—you encourage good, forbid evil, and believe in Allah. Had the People of the Book believed, it would have been better for them. Some of them are faithful, but most are rebellious.
 
你們[穆斯林]是為人類而產生的最優秀的民族。你們勸人行善,止人作惡,信仰安拉。假如有經人[猶太教徒和基督教徒]也信仰,那對他們是最好的。他們中有些是信士,但他們大部分是悖逆者.
 
 
以下是该经文的注释:
 
阿特尔密兹从巴赫兹·伊本·哈基姆传述,他的祖父听到真主的使者说到这些话:“你们是七十个民族的顶峰。在真主看来,你们是最优秀、最尊贵的。”他说这是一个哈桑圣训。

艾卜·胡莱勒说:“我们是为众人而存在的最优秀之民。我们用锁链将他们引向伊斯兰。”伊本·阿巴斯说:“他们是从麦加迁徙到麦地那的人,并且参与了白德尔战役和胡代比亚协定。”欧麦尔·本·哈塔卜说:“谁行他们所行者,便如他们一般。”

有人说,这指的是穆罕默德的民族,尤其是他们中间的义人和卓越之士。在复生日,他们将成为其他民族的见证者,如《黄牛章》中提到的。穆贾希德说,这取决于经文中提到的条件。还有人说,这意味着:“你们在天命之书中被定为最优秀的民族。”也有人说:“因为你们信仰了,所以被封为最优的民族。”这是对先知及其民族的喜讯。阿尔·阿夫哈什指出,这表示在信仰的道路上最优秀的民众。
 
据说,这里动词“kāna”是完成时,意为:“你们已被创造并赋予存在”,“最优秀的民族”是其描述性词语。也有人说,“kāna”是冗余的,仅表示:“你们是最优秀的民族。”类似用法可见于19:29和2:86。

苏夫扬传述梅萨拉·艾什加伊的话,他从艾卜·哈兹姆听到艾卜·胡莱勒对这节经文的解释:“你们让人与人、人跟人之间,像锁链一样引向伊斯兰。”纳哈斯说:“据此,可解释为‘你们是为人类而存在的最优秀的民族’。”穆贾希德说:“当你们劝善戒恶时,你们便是最优秀的民族。”也有人说,穆罕默德的民族之所以成为最优秀的民族,是因为穆斯林人数最多,且劝善戒恶之风盛行于其中。还有人说,这指的是真主的使者的圣门弟子,因为他说过:“最优秀的人是我的时代的人……”

既然启示中明确表明这个民族是最优秀的民族,并且诸多伊玛目传述先知曾说:“我民族中最优秀的是我的时代,然后是其后的时代,再然后是其后的时代,”这表明这个民族初期的人优于其后的,且大多数学者持此观点。那些曾与先知同在、哪怕仅仅见过他一次的人,也优于后来的任何人,因为没有任何行为可以与陪伴先知相提并论。
 
阿布·奥马尔·伊本·阿卜杜·巴尔认为,圣门弟子之后可能会出现比他们更优秀的人,因为先知的陈述并非普遍适用。每一代人中不可避免地既有优秀者也有不那么优秀者。他的那一代也有违背信仰的伪信者,以及因重大过错而接受刑罚的人。他对他们说:“你们如何看待偷盗者、酗酒者和奸淫者?”他还对那一代的人说:“不要诅咒我的圣门弟子。”他对哈立德·伊本·瓦利德说起阿玛尔时说道:“不要侮辱比你更优秀的人。”

阿布·乌玛玛传述先知说:“幸福属于见到我并信仰我的人,幸福七倍于未曾见到我却信仰我的人。”在阿布·达乌德的《穆斯奈德》中,我们找到这样一段传述:穆罕默德·伊本·阿比·胡迈德通过扎伊德·伊本·阿斯拉姆从其父传述,欧麦尔说:“我正与先知坐在一起,他问道:‘你们知道在造物中谁的信仰最好吗?’我们回答:‘天使。’他说:‘这对他们而言是对的,但还有其他人。’我们又说:‘是先知。’他说:‘这对他们而言也是对的,但还有其他人。’然后,真主的使者继续说:‘信仰最优者是那些尚在男人的后代中的人,他们将在未见到我时相信我。他们将找到一本书页,并依其内容行事。他们是信仰中最优者。’”

萨利赫·伊本·朱拜尔传述阿布·朱姆阿说:“我们问:‘真主的使者,是否有人比我们更好?’他说:‘是的。将来会有一群人,他们会发现一本两页之间的经书,并信仰其中的内容,也信仰我,而未曾见过我。’”阿布·奥马尔说,阿布·朱姆阿是一位圣门弟子,其名为哈比布·伊本·西巴阿。萨利赫·伊本·朱拜尔是一位值得信赖的追随者。

阿布·塔拉巴·哈沙尼传述先知说:“在你们面前将会有需要坚忍的日子。在那些日子里,坚持正道就像握住炽热的炭火。那时行善之人将获得相当于如今五十人的回赐。”有人问:“真主的使者,那是他们的人吗?”他说:“不,是你们的人。”阿布·奥马尔说,一些传述者省略了“是你们的人”这句话。欧麦尔在解释这节经文时说:“任何做你们所做之事的人,就如同你们。”这些圣训并不矛盾,因为前者是针对特定情况的,而成功来自于真主。
 
据传,关于这一问题的圣训指出,先知的那一代人之所以被优待,是因为他们在信仰中是孤独的,由于周围有大量的不信者,他们在面对迫害时坚守信仰,坚持其宗教。而至于后来这一民族的成员,当他们在邪恶、无信、流血、不服从和重大过错盛行时,仍然建立宗教,坚守其信仰,并在服从真主中保持坚定,他们的行为也将如同最初那一代人的行为一样纯洁。佐证这一点的还有先知的这句话:“伊斯兰教开始时是陌生的,最终也将如同它开始时一样。祝福那些陌生人!”

还有阿布·塔拉巴传述的圣训,先知说:“我的民族如同雨水,不知道是最初还是最后的最好。”阿布·达乌德和阿布·伊萨都提到过这段圣训。希沙姆·伊本·乌拜杜拉从马利克传述,马利克从祖赫里传述,安纳斯说,真主的使者说:“我的民族如同雨水,不知道是最初还是最后的最好。”阿德·达拉库提从马利克提到过此圣训。阿布·奥马尔说,关于希沙姆·伊本·乌拜杜拉是值得信赖的这一点没有争议。

据说,当欧麦尔·伊本·阿卜杜勒-阿齐兹被任命为哈里发时,他写信给萨利姆·伊本·阿卜杜拉:“写信告诉我欧麦尔·伊本·哈塔卜的行为方式,以便我遵循。”萨利姆回复他:“如果你以欧麦尔的行为方式行事,那么你比欧麦尔更优秀,因为你的时代与欧麦尔的时代不同,你的人与欧麦尔的人不同。”他还写信给当时的法学家,他们也写信回复了与萨利姆相同的内容。

一些人用先知的话“最优秀的人是我这一代人”来反驳另一段圣训:“最优秀的人是寿命长且行善之人,最糟糕的人是寿命长但作恶之人。”阿布·奥马尔说,这些圣训的意思是,在一个充满腐败、流血和宗教知识稀少的时代,信仰和正义的行为使得最初和最后的两代人是平等的。在那样的时代,信士被贬低,偏离正道者被抬高,宗教再次成为如同它最初时的那种陌生之物,而坚守宗教的人就如同握住炽热的炭火。两代人是平等的,除了巴德尔和胡达比耶的人之外。如果有人反思这些相关的传述,真理将清晰呈现于他面前。真主赐予恩惠于祂意欲之人。
 
你们倡导正义,制止邪恶
这是对这个民族的赞美,当他们能够理解并身体力行时,这种赞美就属于他们。若他们未能做到,赞美将被收回,转而降临谴责,这也将成为他们灭亡的缘由。我们已在本章开头讨论过倡导正义和制止邪恶的含义。

假如有經人[猶太教徒和基督教徒]也信仰,那對他們是最好的。他們中有些是信士,但他們大部分是悖逆者.
有經人[猶太教徒和基督教徒]若信仰这位先知,这对他们来说是更好的选择。随后,真主告诉我们,他们中有一部分是信士,而另一部分是偏离正道者,但大多数人是偏离正道的。
 
 
 该经文注释来源:Tafsīr al-Qurṭubī,中文翻译为苏莱曼(美国纽约2025年1月5号)
244
Views

古兰经注释|古兰经第3章108和109节|安拉不虧待任何他所造化的萬物

回答history 发表了文章 • 0 个评论 • 244 次浏览 • 2025-01-02 02:25 • 来自相关话题

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًۭا لِّلْعَـٰلَمِينَ ١٠٨
 
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ ١٠٩
 
 
 
 
108 These are Allah’s Signs which We recite to you with truth. Allah desires no wrong for any being.
109 Everything in the heavens and everything in the earth belongs to Allah. All matters return to Allah.
 
這些是安拉的跡象。我據實誦讀給你,安拉不虧待任何他所造化的萬物。
在諸天和大地的一切,都屬於安拉。萬事萬物都將回到安拉(求判決)。
 
伊姆兰的家属章,古兰经第3章108和109节
 
该节经文的注释: 
 
“真主的迹象”即是《古兰经》。 “我们向你朗诵”意味着“吉卜利勒将这些启示传达给你并朗诵给你听”。“真理”即为真实和诚实。阿齐·扎贾吉说,“这些是真主的迹象”意味着它们是证明和证据,显示真主的存在与权能。有人说,“tilka”通常意为“那些”,但在此处它意指“这些”,因为当其已近终结时,仿佛显得遥远,因此使用了“那些”。同时,“真主的迹象”可以作为“这些”的同位语,而非形容词。

“安拉不虧待任何他所造化的萬物”意味着祂不会在没有错的情况下加以惩罚。

天上和地上的一切都属于真主。

阿尔-马赫达维说,这与前文的联系在于,在真主提到信士和不信士的状态,以及祂不愿让任何生物受冤屈后,接着提到祂无限的能力和绝对的公正,因为天上和地上的一切都掌握在祂手中。也有说法认为这是一个新句子的开始:真主明确告诉祂的仆人,天上和地上的一切都属于祂,以便他们向祂祈求并崇拜祂,而不崇拜祂以外的任何事物。
 
  查看全部
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًۭا لِّلْعَـٰلَمِينَ ١٠٨
 
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ ١٠٩
 
 
 
 
108 These are Allah’s Signs which We recite to you with truth. Allah desires no wrong for any being.
109 Everything in the heavens and everything in the earth belongs to Allah. All matters return to Allah.
 
這些是安拉的跡象。我據實誦讀給你,安拉不虧待任何他所造化的萬物。
在諸天和大地的一切,都屬於安拉。萬事萬物都將回到安拉(求判決)。
 
伊姆兰的家属章,古兰经第3章108和109节
 
该节经文的注释: 
 
“真主的迹象”即是《古兰经》。 “我们向你朗诵”意味着“吉卜利勒将这些启示传达给你并朗诵给你听”。“真理”即为真实和诚实。阿齐·扎贾吉说,“这些是真主的迹象”意味着它们是证明和证据,显示真主的存在与权能。有人说,“tilka”通常意为“那些”,但在此处它意指“这些”,因为当其已近终结时,仿佛显得遥远,因此使用了“那些”。同时,“真主的迹象”可以作为“这些”的同位语,而非形容词。

安拉不虧待任何他所造化的萬物”意味着祂不会在没有错的情况下加以惩罚。

天上和地上的一切都属于真主。

阿尔-马赫达维说,这与前文的联系在于,在真主提到信士和不信士的状态,以及祂不愿让任何生物受冤屈后,接着提到祂无限的能力和绝对的公正,因为天上和地上的一切都掌握在祂手中。也有说法认为这是一个新句子的开始:真主明确告诉祂的仆人,天上和地上的一切都属于祂,以便他们向祂祈求并崇拜祂,而不崇拜祂以外的任何事物。
 
 
197
Views

古兰经注释|伊姆兰的家属章第3章106节|为什么在复生日,有些人的臉將變白,有些人的臉將變黑?

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 197 次浏览 • 2025-01-02 02:03 • 来自相关话题

يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌۭ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌۭ ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ١٠٦
 
On that Day some faces will be bright while others gloomy. To the gloomy-faced it will be said, “Did you disbelieve after having believed? So taste the punishment for your disbelief.”
 
在那日[復活日],有些人的臉將變白,有些人的臉將變黑。至於臉變黑者,[有話聲對他們說]:“你們信仰後怎麼又不信仰呢?由於你們不信仰,你們[在火獄裏]嘗試刑罰吧!”
 
伊姆兰的家属章第3章106节。
 
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِى رَحْمَةِ ٱللَّهِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ ١٠٧
 
As for the bright-faced, they will be in Allah’s mercy, where they will remain forever.
 
至於臉變白者,[他們]將在安拉的慈憫[樂園]中,他們將永居其[樂園]中。
 
伊姆兰的家属章第3章107节。

 
以下是该经文的古兰经注释:
 
这段话提及复活日,当人们从坟墓中复活之时。信士的面容将被光辉照亮,而不信者的面容将被黑暗笼罩。据说这是在经卷被宣读之时发生的。当信士的经卷被宣读,他们看到其中的善行时,会欢欣鼓舞,面容焕发光彩。而当不信者和伪信者阅读自己的经卷,看到其中的恶行时,面容会变得阴沉。据说,这也可能是在天秤被设立之时发生,或者在全能的主说“今天你们这些作恶的人,自己分开吧”(36:59)时发生。另有说法认为,这是在复活日每个群体被命令归于他们所崇拜之物之时发生的。当他们服从时,将陷入绝望,面容黑暗。

信士、经书的信徒和伪信者将被留在原地。真主会问信士:“谁是你们的主?”他们回答:“我们的主是全能的真主。”真主又问:“如果见到祂,你们能认出祂吗?”他们回答:“赞美真主!当祂显现时,我们必能认出祂。”随后,信士将以真主希望的方式见到祂,他们将俯伏,面容洁白如雪。伪信者和经书的信徒则无法俯伏,面容痛苦阴沉。

面容的洁白象征着享受福祉的光辉,而面容的黯淡则象征着被痛苦的刑罚所笼罩。
 
此段经文也有“tibyaḍḍu”和“tiswaddu”的读法,这是塔米姆部族的方言。也有人按照“tabyāḍḍu”和“taswāddu”的读法朗诵。允许 tā 带有 kasrah,并以“yabyaḍḍu”作为阳性复数形式来表达。面容的洁白象征着祝福的光辉,而面容的黯黑则代表痛苦刑罚的压迫。

关于此处具体指向谁,学者之间存在分歧。伊本·阿巴斯说,这是指逊奈派之人的面容将洁白,而异端之人的面容将黯黑。这个观点由马立克·伊本·苏莱曼·哈拉维传述,他是加桑的兄弟,从马立克·伊本·安奈斯经由纳菲传自伊本·欧麦尔。据说真主的使者曾提到这些话:“这是指逊奈派之人的面容将洁白,而异端之人的面容将黯黑。”这一说法由阿布·巴克尔·艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·萨比特·哈提卜提及。然而,据说这种传述在马立克的脉络中被认为是弱传。

阿塔说:“穆哈吉尔和安萨尔之人的面容将洁白,而巴努·库雷扎和纳迪尔之人的面容将黯黑。”优拜·本·卡阿布表示:“那些面容黯黑之人是不信者,他们会被质问:‘你们在亚当的背脊中如微尘一般被带出来时,已经确认了信仰,为何现在却背叛?’”这是塔巴里更倾向的解释。

哈桑认为,这节经文指向伪信者;卡塔达认为是指叛教者。‘伊克里玛说:“这些是指那些在穆罕默德被派遣之前,已经确认了他们的先知并承认穆罕默德的人,但当他被派遣之后却否认他。”正如全能主的话所言:“你们在信仰之后竟然背叛?”这是扎贾吉更倾向的解释。
 
马立克·伊本·阿纳斯说:“这是关于各个教派的人。”阿布·乌马马·巴赫利说:“这是关于哈里吉派的。”另有一说,是指卡达里派。提尔密济报道,阿布·加利布说:“阿布·乌马马看见大马士革门口竖起了人头。他说:‘火狱的狗!天底下最糟糕的被杀者,而最好的就是他们所杀之人。’接着他朗诵了这节经文:‘在面容被洁白和黯黑之日……’我问阿布·乌马马,‘你从真主的使者那里听到这句话了吗?’他回答说:‘如果我没有从真主的使者那里听到一次、两次、三次(他接着提到“七次”),我不会告诉你们的。’他说这是一则可靠的圣训。”

我们在《布哈里圣训集》中看到,萨赫尔·伊本·萨阿德说:“真主的使者说:‘我将在你们之前到达水池,任何经过我的人都会饮水,饮水者永远不再口渴。将有一些人来,我认识他们,他们也认识我,但一层屏障会把我和他们隔开。’”阿布·哈齐姆说:“努曼·伊本·阿比·阿亚什问道:‘你从萨赫尔·伊本·萨阿德那里听到这句话吗?’‘是的,’我答道。他说:‘我作证,我从阿布·萨伊德·胡德里听到,他补充说:‘我会说:“他们是我的人!”将有人说:“你不知道他们在你之后所创新的。”我会说:“离开!远离那些在我之后改变事情的人!”’”

阿布·胡赖拉说,真主的使者说:“在复生之日,我的一部分伙伴会来到水池旁,却被远远隔开。我会说:‘主啊,我的伙伴们!’他会说:‘你不知道他们在你之后所创新的!他们转身逃跑了。’”

关于此事,有许多圣训传述。任何在真主的宗教中改变、改变或创新出不被真主所喜悦且真主未曾允许的事情的人,将会被远远驱逐出水池,面容黯黑。最远被驱逐的将是那些反对穆斯林社群并引起纷争的人,比如哈里吉派及其不同教派、拉非派及其明显的误导以及穆塔齐拉派及其各个教派。
 
所有篡改和扭曲经文者。这也适用于那些过度的作恶者,他们行不义和暴政,抹去真理,杀害并羞辱其人民,以及那些公开犯下重大罪行、轻视违抗行为的人,还有那些偏离正道、分裂的异端群体。这些都包含在这节经文中。

正如我们所明确的,只有那些心中没有一粒芥子般信仰的否认者才会永远留在火狱中。伊本·卡西姆说:“也许有一些非教派之人,比教派之人更为恶劣。”人们曾经说过:“真正的真诚就是避免违抗之事。”

至于那些面容被黑暗笼罩的人,这里有一些省略,就像“他们被问道:‘你们在信仰之后竟然不信了吗?’”在盟约之日,他们曾经说:“是的,确实如此。”也有说法认为这些人是犹太人,他们在先知穆罕默德(愿主赐福之)被派遣之前信仰了他,后来却拒绝了他。阿布·阿里亚说,这指的是那些伪信者:“你们是否在公开承认后,秘密否认?”了解阿拉伯语的人一致认为,‘ammā’的结论中必须有‘fā’字,因为它意味着:“至于扎伊德,他是快乐的。”

那些面容被洁白的是那些遵循真主命令并履行其契约的人。“在真主的慈悲中”指的是在祂的乐园中和祂慷慨的居所。愿真主将我们置于其中,远离创新与误导的道路,并引导我们走在信仰并行善之人的道路上!阿敏。 查看全部
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌۭ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌۭ ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ١٠٦
 
On that Day some faces will be bright while others gloomy. To the gloomy-faced it will be said, “Did you disbelieve after having believed? So taste the punishment for your disbelief.”
 
在那日[復活日],有些人的臉將變白,有些人的臉將變黑。至於臉變黑者,[有話聲對他們說]:“你們信仰後怎麼又不信仰呢?由於你們不信仰,你們[在火獄裏]嘗試刑罰吧!”
 
伊姆兰的家属章第3章106节。
 
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِى رَحْمَةِ ٱللَّهِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ ١٠٧
 
As for the bright-faced, they will be in Allah’s mercy, where they will remain forever.
 
至於臉變白者,[他們]將在安拉的慈憫[樂園]中,他們將永居其[樂園]中。
 
伊姆兰的家属章第3章107节。

 
以下是该经文的古兰经注释:
 
这段话提及复活日,当人们从坟墓中复活之时。信士的面容将被光辉照亮,而不信者的面容将被黑暗笼罩。据说这是在经卷被宣读之时发生的。当信士的经卷被宣读,他们看到其中的善行时,会欢欣鼓舞,面容焕发光彩。而当不信者和伪信者阅读自己的经卷,看到其中的恶行时,面容会变得阴沉。据说,这也可能是在天秤被设立之时发生,或者在全能的主说“今天你们这些作恶的人,自己分开吧”(36:59)时发生。另有说法认为,这是在复活日每个群体被命令归于他们所崇拜之物之时发生的。当他们服从时,将陷入绝望,面容黑暗。

信士、经书的信徒和伪信者将被留在原地。真主会问信士:“谁是你们的主?”他们回答:“我们的主是全能的真主。”真主又问:“如果见到祂,你们能认出祂吗?”他们回答:“赞美真主!当祂显现时,我们必能认出祂。”随后,信士将以真主希望的方式见到祂,他们将俯伏,面容洁白如雪。伪信者和经书的信徒则无法俯伏,面容痛苦阴沉。

面容的洁白象征着享受福祉的光辉,而面容的黯淡则象征着被痛苦的刑罚所笼罩。
 
此段经文也有“tibyaḍḍu”和“tiswaddu”的读法,这是塔米姆部族的方言。也有人按照“tabyāḍḍu”和“taswāddu”的读法朗诵。允许 tā 带有 kasrah,并以“yabyaḍḍu”作为阳性复数形式来表达。面容的洁白象征着祝福的光辉,而面容的黯黑则代表痛苦刑罚的压迫。

关于此处具体指向谁,学者之间存在分歧。伊本·阿巴斯说,这是指逊奈派之人的面容将洁白,而异端之人的面容将黯黑。这个观点由马立克·伊本·苏莱曼·哈拉维传述,他是加桑的兄弟,从马立克·伊本·安奈斯经由纳菲传自伊本·欧麦尔。据说真主的使者曾提到这些话:“这是指逊奈派之人的面容将洁白,而异端之人的面容将黯黑。”这一说法由阿布·巴克尔·艾哈迈德·伊本·阿里·伊本·萨比特·哈提卜提及。然而,据说这种传述在马立克的脉络中被认为是弱传。

阿塔说:“穆哈吉尔和安萨尔之人的面容将洁白,而巴努·库雷扎和纳迪尔之人的面容将黯黑。”优拜·本·卡阿布表示:“那些面容黯黑之人是不信者,他们会被质问:‘你们在亚当的背脊中如微尘一般被带出来时,已经确认了信仰,为何现在却背叛?’”这是塔巴里更倾向的解释。

哈桑认为,这节经文指向伪信者;卡塔达认为是指叛教者。‘伊克里玛说:“这些是指那些在穆罕默德被派遣之前,已经确认了他们的先知并承认穆罕默德的人,但当他被派遣之后却否认他。”正如全能主的话所言:“你们在信仰之后竟然背叛?”这是扎贾吉更倾向的解释。
 
马立克·伊本·阿纳斯说:“这是关于各个教派的人。”阿布·乌马马·巴赫利说:“这是关于哈里吉派的。”另有一说,是指卡达里派。提尔密济报道,阿布·加利布说:“阿布·乌马马看见大马士革门口竖起了人头。他说:‘火狱的狗!天底下最糟糕的被杀者,而最好的就是他们所杀之人。’接着他朗诵了这节经文:‘在面容被洁白和黯黑之日……’我问阿布·乌马马,‘你从真主的使者那里听到这句话了吗?’他回答说:‘如果我没有从真主的使者那里听到一次、两次、三次(他接着提到“七次”),我不会告诉你们的。’他说这是一则可靠的圣训。”

我们在《布哈里圣训集》中看到,萨赫尔·伊本·萨阿德说:“真主的使者说:‘我将在你们之前到达水池,任何经过我的人都会饮水,饮水者永远不再口渴。将有一些人来,我认识他们,他们也认识我,但一层屏障会把我和他们隔开。’”阿布·哈齐姆说:“努曼·伊本·阿比·阿亚什问道:‘你从萨赫尔·伊本·萨阿德那里听到这句话吗?’‘是的,’我答道。他说:‘我作证,我从阿布·萨伊德·胡德里听到,他补充说:‘我会说:“他们是我的人!”将有人说:“你不知道他们在你之后所创新的。”我会说:“离开!远离那些在我之后改变事情的人!”’”

阿布·胡赖拉说,真主的使者说:“在复生之日,我的一部分伙伴会来到水池旁,却被远远隔开。我会说:‘主啊,我的伙伴们!’他会说:‘你不知道他们在你之后所创新的!他们转身逃跑了。’”

关于此事,有许多圣训传述。任何在真主的宗教中改变、改变或创新出不被真主所喜悦且真主未曾允许的事情的人,将会被远远驱逐出水池,面容黯黑。最远被驱逐的将是那些反对穆斯林社群并引起纷争的人,比如哈里吉派及其不同教派、拉非派及其明显的误导以及穆塔齐拉派及其各个教派。
 
所有篡改和扭曲经文者。这也适用于那些过度的作恶者,他们行不义和暴政,抹去真理,杀害并羞辱其人民,以及那些公开犯下重大罪行、轻视违抗行为的人,还有那些偏离正道、分裂的异端群体。这些都包含在这节经文中。

正如我们所明确的,只有那些心中没有一粒芥子般信仰的否认者才会永远留在火狱中。伊本·卡西姆说:“也许有一些非教派之人,比教派之人更为恶劣。”人们曾经说过:“真正的真诚就是避免违抗之事。”

至于那些面容被黑暗笼罩的人,这里有一些省略,就像“他们被问道:‘你们在信仰之后竟然不信了吗?’”在盟约之日,他们曾经说:“是的,确实如此。”也有说法认为这些人是犹太人,他们在先知穆罕默德(愿主赐福之)被派遣之前信仰了他,后来却拒绝了他。阿布·阿里亚说,这指的是那些伪信者:“你们是否在公开承认后,秘密否认?”了解阿拉伯语的人一致认为,‘ammā’的结论中必须有‘fā’字,因为它意味着:“至于扎伊德,他是快乐的。”

那些面容被洁白的是那些遵循真主命令并履行其契约的人。“在真主的慈悲中”指的是在祂的乐园中和祂慷慨的居所。愿真主将我们置于其中,远离创新与误导的道路,并引导我们走在信仰并行善之人的道路上!阿敏。
200
Views

古兰经注释|伊姆兰的家属章第3章105节|对真主的明证降临后,仍然坚持分裂,意见依然分歧的人的下场

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 200 次浏览 • 2025-01-02 01:54 • 来自相关话题

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُوا۟ وَٱخْتَلَفُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ ١٠٥
 
 
Do not be like those who split up and differed after the Clear Signs came to them. They will have a terrible punishment.
 
你們不要像那些在明證降臨他們後仍分裂、仍意見分歧的人一樣,這些人必受重大的刑罰。
 
伊姆兰的家属章第3章105节
 
该经文的古兰经注释:
 
这指的是犹太人和基督徒,根据大多数注释家的意见。其中有人说这指的是本社群中的异见者。阿布·乌玛玛在诵读这节经文时说,这是指哈鲁里耶派。贾比尔·伊本·阿卜杜拉说,这是指犹太人和基督徒。“来”的动词在这里使用了阳性形式,表示复数。如果动词使用阴性形式,则会指代一个群体。 查看全部
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُوا۟ وَٱخْتَلَفُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ ١٠٥
 
 
Do not be like those who split up and differed after the Clear Signs came to them. They will have a terrible punishment.
 
你們不要像那些在明證降臨他們後仍分裂、仍意見分歧的人一樣,這些人必受重大的刑罰。
 
伊姆兰的家属章第3章105节
 
该经文的古兰经注释:
 
这指的是犹太人和基督徒,根据大多数注释家的意见。其中有人说这指的是本社群中的异见者。阿布·乌玛玛在诵读这节经文时说,这是指哈鲁里耶派。贾比尔·伊本·阿卜杜拉说,这是指犹太人和基督徒。“来”的动词在这里使用了阳性形式,表示复数。如果动词使用阴性形式,则会指代一个群体。
217
Views

古兰经注释|造物中“眼中”对成功的定义?什么是真正的成功者?信道者的社区是有哪些人组成?伊姆兰的家属章第3章第104节经文

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 217 次浏览 • 2025-01-02 01:37 • 来自相关话题

 
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌۭ يَدْعُونَ إِلَى ٱلْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ١٠٤
  English Translation: Let there be a community among you who call to the good, and enjoin the right, and forbid the wrong. They are the ones who have success.
 
中文翻译:你們中將出現一個社区,他們勸人行善,做正确的事,止人作惡。這些人確是成功者。
 
伊姆兰的家属章第3章第104节经文
 
该经文的古兰经注释:
 
 
 
 
我们已经探讨过劝善戒恶的内涵。“Min”(“其中”)在这里是部分的,意味着劝善戒恶之人必须是有知识的人,因为并非所有人都具备知识。也有观点认为这是普遍性的,命令适用于所有人。然而,第一个观点更为正确,并表明劝善戒恶是“集体义务”(farḍ kifāyah)。真主在《古兰经》中明确指出:“他们是那些,如果我们在大地上使他们得以立足,他们就会履行拜功……”(22:41)。显然,这并非所有人。

伊本·祖拜尔(Ibn az-Zubayr)诵读道:“你们中应有一群人,他们呼吁向善,劝善戒恶,并在面对降临的事时寻求真主的帮助。”阿布·巴克尔·安巴里(Abū Bakr al-Anbārī)说:“这段增补实际上是伊本·祖拜尔的注释,一些传述者误将其添加为《古兰经》的词句。这表明了圣训的真实性,据传我父亲从哈桑·伊本·阿拉法(Ḥasan ibn ʿArafah)经瓦基尔(Wakīʿ)、阿布·阿西姆(Abū ʿĀṣim)、阿布·阿翁(Abū ʿAwn)传至苏拜赫(Ṣubayḥ),他说他听见عثمان(ʿUthmān ibn ʿAffān)诵读:‘你们中应有一群人,他们呼吁向善,劝善戒恶,并在面对降临的事时寻求真主的帮助。’没有理智之人会怀疑عث曼(ʿUthmān)并未将此增补视为《古兰经》的部分,因为他在担任穆斯林领袖时并未将其收录在他的《古兰经》副本中。他提及此内容是为了劝戒和强调真主先前的言辞。”
 
  查看全部
 
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌۭ يَدْعُونَ إِلَى ٱلْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ١٠٤
  English Translation: Let there be a community among you who call to the good, and enjoin the right, and forbid the wrong. They are the ones who have success.
 
中文翻译:你們中將出現一個社区,他們勸人行善,做正确的事,止人作惡。這些人確是成功者。
 
伊姆兰的家属章第3章第104节经文
 
该经文的古兰经注释:
 
 
 
 
我们已经探讨过劝善戒恶的内涵。“Min”(“其中”)在这里是部分的,意味着劝善戒恶之人必须是有知识的人,因为并非所有人都具备知识。也有观点认为这是普遍性的,命令适用于所有人。然而,第一个观点更为正确,并表明劝善戒恶是“集体义务”(farḍ kifāyah)。真主在《古兰经》中明确指出:“他们是那些,如果我们在大地上使他们得以立足,他们就会履行拜功……”(22:41)。显然,这并非所有人。

伊本·祖拜尔(Ibn az-Zubayr)诵读道:“你们中应有一群人,他们呼吁向善,劝善戒恶,并在面对降临的事时寻求真主的帮助。”阿布·巴克尔·安巴里(Abū Bakr al-Anbārī)说:“这段增补实际上是伊本·祖拜尔的注释,一些传述者误将其添加为《古兰经》的词句。这表明了圣训的真实性,据传我父亲从哈桑·伊本·阿拉法(Ḥasan ibn ʿArafah)经瓦基尔(Wakīʿ)、阿布·阿西姆(Abū ʿĀṣim)、阿布·阿翁(Abū ʿAwn)传至苏拜赫(Ṣubayḥ),他说他听见عثمان(ʿUthmān ibn ʿAffān)诵读:‘你们中应有一群人,他们呼吁向善,劝善戒恶,并在面对降临的事时寻求真主的帮助。’没有理智之人会怀疑عث曼(ʿUthmān)并未将此增补视为《古兰经》的部分,因为他在担任穆斯林领袖时并未将其收录在他的《古兰经》副本中。他提及此内容是为了劝戒和强调真主先前的言辞。”
 
 
229
Views

古兰经注释|如何避免以非穆斯林的身份死去?如何理解伊姆兰的家属章古兰经第3章102节经文: 信士们啊!对真主怀有应有的敬畏,不要以非穆斯林的身份死去。

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 229 次浏览 • 2024-12-30 04:12 • 来自相关话题

3:102 信士们啊!对真主怀有应有的敬畏,不要以非穆斯林的身份死去。
 
安纳哈斯传述自穆拉·伊本·阿卜杜拉:使者(愿安拉赐他平安)说:“真正的敬畏是顺从安拉而不违背,时刻记念安拉而不遗忘,感恩安拉而不忘恩负义。”伊本·阿巴斯解释道:“这意味着即便是片刻之间,也不应违背祂。”

当这一节经文被启示时,人们询问:“安拉的使者,谁能做到如此呢?”他们感到困难,于是安拉启示道:“你们应尽你们能力所及敬畏安拉”(64:16)。据卡塔达、阿尔拉比尔和伊本·扎伊德所述,这节经文取代了前文。穆卡提勒则说:“在《仪姆兰的家族》中,唯有这一节经文被取代。”
也有人认为,“你们应尽你们能力所及敬畏安拉”是对前文的阐明,其意义是:“以你们的能力所及,尽力敬畏安拉。”这解释更为正确,因为在和解与取代之间,和解更为适宜。
阿里·伊本·阿比·塔拉哈传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的这段话:‘信士们啊,当以对祂应有的敬畏来敬畏安拉’,并未被取代。‘对祂应有的敬畏’是指人应全力以赴地为安拉的道路而奋斗,为安拉的缘故毫无畏惧责难,并在任何情况下,即使是面对自己和子女,也要维护正义。”
安纳哈斯说:“无论何时,当一节经文提及义务时,对穆斯林而言,那都是必须履行的义务,并且这一节没有被取代。”这点在《黄牛章》中已经提及。 查看全部
3:102 信士们啊!对真主怀有应有的敬畏,不要以非穆斯林的身份死去。
 
安纳哈斯传述自穆拉·伊本·阿卜杜拉:使者(愿安拉赐他平安)说:“真正的敬畏是顺从安拉而不违背,时刻记念安拉而不遗忘,感恩安拉而不忘恩负义。”伊本·阿巴斯解释道:“这意味着即便是片刻之间,也不应违背祂。”

当这一节经文被启示时,人们询问:“安拉的使者,谁能做到如此呢?”他们感到困难,于是安拉启示道:“你们应尽你们能力所及敬畏安拉”(64:16)。据卡塔达、阿尔拉比尔和伊本·扎伊德所述,这节经文取代了前文。穆卡提勒则说:“在《仪姆兰的家族》中,唯有这一节经文被取代。”
也有人认为,“你们应尽你们能力所及敬畏安拉”是对前文的阐明,其意义是:“以你们的能力所及,尽力敬畏安拉。”这解释更为正确,因为在和解与取代之间,和解更为适宜。
阿里·伊本·阿比·塔拉哈传述,伊本·阿巴斯说:“安拉的这段话:‘信士们啊,当以对祂应有的敬畏来敬畏安拉’,并未被取代。‘对祂应有的敬畏’是指人应全力以赴地为安拉的道路而奋斗,为安拉的缘故毫无畏惧责难,并在任何情况下,即使是面对自己和子女,也要维护正义。”
安纳哈斯说:“无论何时,当一节经文提及义务时,对穆斯林而言,那都是必须履行的义务,并且这一节没有被取代。”这点在《黄牛章》中已经提及。
211
Views

古兰经注释|伊姆兰的家属章3:101 当真主的迹象被诵读给你们听,而真主的使者也在你们中间, 你们怎能不信?凡是紧抓真主的人,都被引导到正道上。

伊斯兰书籍history 发表了文章 • 0 个评论 • 211 次浏览 • 2024-12-30 04:01 • 来自相关话题

3:101 当真主的迹象被诵读给你们听,而真主的使者也在你们中间, 你们怎能不信?凡是紧抓真主的人,都被引导到正道上。

以下是对该经文的古兰经注释:

造物主提出这个问题。词语“真主的迹象”指的是《古兰经》,“使者”是穆罕默德。伊本·阿巴斯说:“在蒙昧时期,奥斯和哈兹拉吉之间有过战斗和敌对情绪。他们提到了他们之间发生的事情,这激起了他们拿起剑相互对抗。他们去找了先知并向他提到了这些,他随后就来到了他们中间。然后这节经文被启示下来。”

这节经文也包括那些没有见过先知的人,因为他的圣行确立了代替实际见证他的地位。阿祖贾吉说,这节经文可能仅针对穆罕默德的同伴,因为真主的使者在他们中间,他们见到了他。也可能是针对整个社群的,因为他的踪迹、迹象以及他所授予的《古兰经》在我们中间,替代了使者的存在,哪怕我们没有见过他。

卡塔达说:“在这节经文中有两个明显的迹象:真主的经典和真主的先知。真主的先知已经离世,而真主的经典依然存在于他们中间,作为一种慈悲和祝福。它包含了合法与非法,顺从与违抗。”

短语“紧抓不放”指的是一个耐心的人,坚持真主的宗教并服从他。这样的人会被赋予成功并得到正确的指引。伊本·朱赖杰说,这意味着他相信真主。也有人说,这意味着“紧抓真主的绳索”,即《古兰经》。动词a‘ṣama和i‘taṣama意为紧紧抓住某物,排除其他任何东西。任何抓住某物的人都被称为‘mu‘ṣim’和‘mu‘taṣim’。保护某物的人被称为‘āṣim。法拉兹达克说:我是巴努·塔米姆的捍卫者(‘āṣimīn)的儿子。有阿拉伯诗歌这样描述什么是食物:食物被描述为保护(‘aṣama)某人不饿的东西。阿拉伯人说,“食物使他(‘aṣama)远离饥饿。”这就是为什么他们称汤、粥之类的食物(sawīq)为“Abū ‘Āṣim.”。艾哈迈德·伊本·叶海亚说:“阿拉伯人称面包为‘āṣim和jābir,他们也称之为‘āmir。”  查看全部
3:101 当真主的迹象被诵读给你们听,而真主的使者也在你们中间, 你们怎能不信?凡是紧抓真主的人,都被引导到正道上。

以下是对该经文的古兰经注释:

造物主提出这个问题。词语“真主的迹象”指的是《古兰经》,“使者”是穆罕默德。伊本·阿巴斯说:“在蒙昧时期,奥斯和哈兹拉吉之间有过战斗和敌对情绪。他们提到了他们之间发生的事情,这激起了他们拿起剑相互对抗。他们去找了先知并向他提到了这些,他随后就来到了他们中间。然后这节经文被启示下来。”

这节经文也包括那些没有见过先知的人,因为他的圣行确立了代替实际见证他的地位。阿祖贾吉说,这节经文可能仅针对穆罕默德的同伴,因为真主的使者在他们中间,他们见到了他。也可能是针对整个社群的,因为他的踪迹、迹象以及他所授予的《古兰经》在我们中间,替代了使者的存在,哪怕我们没有见过他。

卡塔达说:“在这节经文中有两个明显的迹象:真主的经典和真主的先知。真主的先知已经离世,而真主的经典依然存在于他们中间,作为一种慈悲和祝福。它包含了合法与非法,顺从与违抗。”

短语“紧抓不放”指的是一个耐心的人,坚持真主的宗教并服从他。这样的人会被赋予成功并得到正确的指引。伊本·朱赖杰说,这意味着他相信真主。也有人说,这意味着“紧抓真主的绳索”,即《古兰经》。动词a‘ṣama和i‘taṣama意为紧紧抓住某物,排除其他任何东西。任何抓住某物的人都被称为‘mu‘ṣim’和‘mu‘taṣim’。保护某物的人被称为‘āṣim。法拉兹达克说:我是巴努·塔米姆的捍卫者(‘āṣimīn)的儿子。有阿拉伯诗歌这样描述什么是食物:食物被描述为保护(‘aṣama)某人不饿的东西。阿拉伯人说,“食物使他(‘aṣama)远离饥饿。”这就是为什么他们称汤、粥之类的食物(sawīq)为“Abū ‘Āṣim.”。艾哈迈德·伊本·叶海亚说:“阿拉伯人称面包为‘āṣim和jābir,他们也称之为‘āmir。” 
231
Views

古兰经注释|古兰经有哪些经文是关于穆斯林社区内部的战争和杀戮?

伊斯兰书籍history 发表了文章 • 0 个评论 • 231 次浏览 • 2024-12-30 03:40 • 来自相关话题

伊姆兰的家属章,第100节
 
3:100 信士们啊!假如你们顺从受赐经典者[有经人]中的有些人,你们成为信士后,他们将使你们变成不信仰者。
 
 
以下是该经文的注释:

这是关于一个想要重新点燃穆斯林内战的犹太人的经文。 在 Aws 和 Khazraj 部落之间,一个部落说:'我们的诗人对某某日子说了这样那样的话。其中一部分惹他们发怒,他们说:'来吧!让我们再次发动战争吧! Aws 喊道,'Aws 的人民!',Khazraj 喊道,' Khazraj 的人民!他们相遇并拿起武器,列队准备战斗,然后这个āyah 经文被下降。先知默罕默德站在队伍之间,大声地背诵了这句经文。当使者诵读完经文后, 他们把武器扔到一边,互相拥抱,哭泣。 伊克里玛、伊本·扎伊德和伊本·阿巴斯传述了这个故事。 做这件事的人是犹太人沙斯·伊本·卡伊斯。他让 Aws 和 Khazraj 的人回忆起战争,企图让他们内斗。然而先知提醒了他们,人们认识到这是一次挑衅来自 Shayṭān 和他们敌人的阴谋。所以他们 放下他们的武器,彼此哭泣,彼此拥抱, 然后与先知一起服从他。然后是安拉 透露了这一点。“信士们啊”指的是 Aws 和 Khazraj这2个部落的穆斯林,以及“被赐予天经的群体'指的是犹太人沙斯和他的人民。 查看全部
伊姆兰的家属章,第100节
 
3:100 信士们啊!假如你们顺从受赐经典者[有经人]中的有些人,你们成为信士后,他们将使你们变成不信仰者。
 
 
以下是该经文的注释:

这是关于一个想要重新点燃穆斯林内战的犹太人的经文。 在 Aws 和 Khazraj 部落之间,一个部落说:'我们的诗人对某某日子说了这样那样的话。其中一部分惹他们发怒,他们说:'来吧!让我们再次发动战争吧! Aws 喊道,'Aws 的人民!',Khazraj 喊道,' Khazraj 的人民!他们相遇并拿起武器,列队准备战斗,然后这个āyah 经文被下降。先知默罕默德站在队伍之间,大声地背诵了这句经文。当使者诵读完经文后, 他们把武器扔到一边,互相拥抱,哭泣。 伊克里玛、伊本·扎伊德和伊本·阿巴斯传述了这个故事。 做这件事的人是犹太人沙斯·伊本·卡伊斯。他让 Aws 和 Khazraj 的人回忆起战争,企图让他们内斗。然而先知提醒了他们,人们认识到这是一次挑衅来自 Shayṭān 和他们敌人的阴谋。所以他们 放下他们的武器,彼此哭泣,彼此拥抱, 然后与先知一起服从他。然后是安拉 透露了这一点。“信士们啊”指的是 Aws 和 Khazraj这2个部落的穆斯林,以及“被赐予天经的群体'指的是犹太人沙斯和他的人民。
218
Views

古兰经注释|如何理解古兰经第3章仪姆兰的家属第98、99节经文? 你说:“有经人啊,你们为何拒绝真主的迹象?真主见证你们所做的一切。”

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 218 次浏览 • 2024-12-30 03:22 • 来自相关话题

3:98 你说:“有经人啊,你们为何拒绝真主的迹象?真主见证你们所做的一切。”
3:99 你说:“有经人啊,你们为何阻拦信士走真主之道,欲使之扭曲,而你们自己是其见证者?真主绝不忽视你们所做之事。”你们为何阻拦真主之道?


这意味着使人们远离真主的宗教。哈桑诵读“tuṣiddūna”(而不是“taṣuddūna”)。它们是ṣadda, aṣadda的两种方言形式。“扭曲”表示宗教中的偏见和偏离,言行中,以及使人偏离正道或正直的东西,正如阿布·乌拜达等所说。我们在祂的话中看到同样的意思:“他们将跟随那个没有丝毫扭曲的召唤者。”(20:108)这意味着如果他们回应他的召唤,他们不会偏离。正如āja动词表示在某个地方停下来和站立。Ā'ij指的是站立的人。[诗歌]一个脾气暴躁的人有坏性格,而‘awaj则是明显的坏性格。关于马,‘ūj指的是后腿肌腱的弯曲。这是被赞美的。在贾希利叶时期,a‘awjīyah一词被用来描述某些腿分开很远的马。你们自己是其见证者。

这意味着:你们理解它。有人说:“你们见证它写在《妥拉》中,真主所接受的宗教仅是伊斯兰,因为它包含了穆罕默德的描述。” 查看全部
3:98 你说:“有经人啊,你们为何拒绝真主的迹象?真主见证你们所做的一切。”
3:99 你说:“有经人啊,你们为何阻拦信士走真主之道,欲使之扭曲,而你们自己是其见证者?真主绝不忽视你们所做之事。”你们为何阻拦真主之道?


这意味着使人们远离真主的宗教。哈桑诵读“tuṣiddūna”(而不是“taṣuddūna”)。它们是ṣadda, aṣadda的两种方言形式。“扭曲”表示宗教中的偏见和偏离,言行中,以及使人偏离正道或正直的东西,正如阿布·乌拜达等所说。我们在祂的话中看到同样的意思:“他们将跟随那个没有丝毫扭曲的召唤者。”(20:108)这意味着如果他们回应他的召唤,他们不会偏离。正如āja动词表示在某个地方停下来和站立。Ā'ij指的是站立的人。[诗歌]一个脾气暴躁的人有坏性格,而‘awaj则是明显的坏性格。关于马,‘ūj指的是后腿肌腱的弯曲。这是被赞美的。在贾希利叶时期,a‘awjīyah一词被用来描述某些腿分开很远的马。你们自己是其见证者。

这意味着:你们理解它。有人说:“你们见证它写在《妥拉》中,真主所接受的宗教仅是伊斯兰,因为它包含了穆罕默德的描述。”
195
Views

古兰经注释|如何理解古兰经第3章仪姆兰的家属第98、99节经文? 你说:“有经人啊,你们为何拒绝真主的迹象?真主见证你们所做的一切。”

其他history 发表了文章 • 0 个评论 • 195 次浏览 • 2024-12-30 03:21 • 来自相关话题

 
98 你说:“有经人啊,你们为何拒绝真主的迹象?真主见证你们所做的一切。”
 
99 你说:“有经人啊,你们为何阻拦信士走真主之道,欲使之扭曲,而你们自己是其见证者?真主绝不忽视你们所做之事。”你们为何阻拦真主之道?
 
这意味着使人们远离真主的宗教。哈桑诵读“tuṣiddūna”(而不是“taṣuddūna”)。它们是ṣadda, aṣadda的两种方言形式。“扭曲”表示宗教中的偏见和偏离,言行中,以及使人偏离正道或正直的东西,正如阿布·乌拜达等所说。我们在祂的话中看到同样的意思:“他们将跟随那个没有丝毫扭曲的召唤者。”(20:108)这意味着如果他们回应他的召唤,他们不会偏离。正如āja动词表示在某个地方停下来和站立。Ā'ij指的是站立的人。[诗歌]一个脾气暴躁的人有坏性格,而‘awaj则是明显的坏性格。关于马,‘ūj指的是后腿肌腱的弯曲。这是被赞美的。在贾希利叶时期,a‘awjīyah一词被用来描述某些腿分开很远的马。你们自己是其见证者。
 
这意味着:你们理解它。有人说:“你们见证它写在《妥拉》中,真主所接受的宗教仅是伊斯兰,因为它包含了穆罕默德的描述。” 查看全部
 
98 说:“有经人啊,你们为何拒绝真主的迹象?真主见证你们所做的一切。”
 
99 说:“有经人啊,你们为何阻拦信士走真主之道,欲使之扭曲,而你们自己是其见证者?真主绝不忽视你们所做之事。”你们为何阻拦真主之道?
 
这意味着使人们远离真主的宗教。哈桑诵读“tuṣiddūna”(而不是“taṣuddūna”)。它们是ṣadda, aṣadda的两种方言形式。“扭曲”表示宗教中的偏见和偏离,言行中,以及使人偏离正道或正直的东西,正如阿布·乌拜达等所说。我们在祂的话中看到同样的意思:“他们将跟随那个没有丝毫扭曲的召唤者。”(20:108)这意味着如果他们回应他的召唤,他们不会偏离。正如āja动词表示在某个地方停下来和站立。Ā'ij指的是站立的人。[诗歌]一个脾气暴躁的人有坏性格,而‘awaj则是明显的坏性格。关于马,‘ūj指的是后腿肌腱的弯曲。这是被赞美的。在贾希利叶时期,a‘awjīyah一词被用来描述某些腿分开很远的马。你们自己是其见证者。
 
这意味着:你们理解它。有人说:“你们见证它写在《妥拉》中,真主所接受的宗教仅是伊斯兰,因为它包含了穆罕默德的描述。”
289
Views

造物主为什么会用一些经文代替另外一些经文?为什么有些经文被Allah废止?

古兰经history 发表了文章 • 0 个评论 • 289 次浏览 • 2024-11-10 05:32 • 来自相关话题

106 每当我(Allah)废止一节经文或使人忘记它,我会带来比它更好的或与它相等的。难道你不知道真主有能力掌握万事吗?

“每当我废止一节经文或使人忘记它”——这是关于律法的重要经文。其背景是犹太人嫉妒穆斯林转向克尔白,而不再朝向耶路撒冷,于是他们攻击伊斯兰,称穆罕默德命令他的伙伴们做一件事后又禁止了它,宣称《古兰经》是他自己编造的。他们相互矛盾,因此真主降示:“如果我们以另一节经文替换一节经文…”(16:101)
 
这一主题非常重要,学者们必须明白它。只有无知之人会否认事件对律法的影响及对合法与非法的识别。阿布·巴赫塔里说:“阿里进入清真寺时,有人使在场的人感到害怕。他问:‘这是怎么回事?’他们回答:‘这是一个在提醒人们的人。’他说:‘他不是提醒人们的人,他在说:我是谁的儿子,认识我吧。’于是他派人叫他来,问道:‘你知道哪些经文是废止的,哪些是被废止的吗?’他回答:‘不知道。’阿里说:‘那就离开我们的清真寺,不要在此劝诫人们。’”

废止(naskh)或替代有两个方面。第一个是转移,比如从一本天启之书转移到另一本书。依据此,所有《古兰经》都是“被废止”的,因为它是从被保护的石板上取出并降示到最低天的尊贵之殿,这与本节经文无关。第二种废止是无效化和移除,正是这里所指的。这又分为两种类型。
 
第一种是替代(naskh),指的是某物的废除和移除,然后用另一样东西取而代之。动词“nasakha”用于描述太阳取代阴影,意味着太阳占据了阴影的位置。这在这一节中有类似的意义。在《撒希赫·穆斯林》中,我们可以找到:“没有任何先知的使命是不会被继任的”(tanāsakha)。社区从一种状态过渡到另一种状态。伊本·法里斯说,naskh指的是《古兰经》,它意味着在某个命令被执行之前将其移除,然后用另一条命令替代,就像一个关于某个事务的启示被另一条启示取代一样。这个动词还用于描述太阳取代阴影,年老取代青春,以及继承人随着一代代的死亡而更替。这是世代相替的循环。

第二种废除类型是不再替换的移除,如风吹走(nasakha)痕迹。这个意义可以在真主的话语中看到:“真主废除(yansakhu)魔鬼的暗示”(22:52),即移除它,因而这不再被诵读,也没有在《古兰经》中的替代内容。
 
与此相关的,是从乌拜和阿伊莎传来的消息,表明《联军篇》(33)的篇幅最初与《黄牛篇》(2)相同,稍后将进一步阐明。对此的证据也可以在阿布·巴克尔·安巴里传述中找到,他讲述了赛赫·伊本·胡奈夫在赛义德·伊本·穆萨耶布的聚会上所说的话。他说,有人夜间起身诵读《古兰经》的一章,但无法念出任何一节。另一人也站起来,结果也无法念出任何一节。于是,他们早晨前往真主的使者跟前。一人说:“我夜间起身诵读《古兰经》的某一章,但无法念出任何一节。”另一个站起来说:“同样的事发生在我身上,真主的使者!”第三人也站起来说:“同样的事发生在我身上,真主的使者!”真主的使者说:“那是昨日真主废除的部分。”

一些现代群体,自称为穆斯林的人,否认这样的事情是可能发生的。他们被蒙蔽了,无法认知先贤们的一致共识,认为这在《沙里亚法》中是可以发生的。一些犹太群体也拒绝这一点,他们也被蒙蔽了,无法理解《托拉》中的教义,因为他们声称,真主对努哈说,当他离开方舟时,“我使一切动物对你和你的后代都可食用,允许你们食用所有动物,像植物一样,除了血。你们不要食用血。”然后,他禁止了摩西和以色列的部族食用许多动物。还有,亚当曾娶了妹子为妻,而真主后来禁止摩西和其他人这样做。易卜拉欣被命令献祭自己的儿子,后来又告诉他不必如此。摩西命令以色列部族杀死那些崇拜金牛的族人,后来又停止了这个命令。此类例子不胜枚举。这是从一种崇拜行为转向另一种,或从一种裁决转向另一种,出于更大的利益考虑。
 
明智的人们都不会争辩,先知的法令旨在符合人们在宗教和今世的最佳利益。如果真主没有知道事物的最终结果,那么最初的法令将是必须的。真主知道事物的终局,因此根据最有利于人们的变化来调整法令,就像医生会根据病人情况的变化做出调整一样。真主按照祂的意愿和旨意,审察祂所创造的一切。除了祂,别无神明。祂要求人们遵循的事物会有所变化,但祂的知识与意愿永不改变。这在真主面前是不可能的。

犹太人将替代与创立视为同一回事,因此他们不允许这一变化,且因此误入歧途。安·纳哈斯曾说:“废除与创立的区别在于,替代是将一种崇拜行为从一种形式转移到另一种形式,使得某个允许的行为变成禁止的,或某个禁止的行为变成允许的。而创立则是放弃原本必须执行的命令,就像你说‘今天去找某人’,然后又说‘不要去找他’。你决定从最初的命令中转变。这与人类的缺陷有关。”你要知道,真正的废除者是全能的真主。真主所言即为废除,因为废除就意味着一个裁决被另一个裁决取代。有人说,斋月的斋戒取代了阿舒拉日的斋戒,将一种崇拜行为替换为另一种。

我们的学者对于naskh的定义有不同的看法。跟随圣训的聪明人认为,naskh是通过后来的指令移除已确定的法律裁决。这是‘阿卜杜·瓦哈卜和卡迪·阿布·巴克尔的定义,他们补充道:“如果没有这种情况,先前的裁决将会依旧有效。”因此,他们保持了语言学上的定义,意思是“移除”,同时避免了字面上理解这一概念的逻辑后果。根据我们伊玛目们的观点,废除的事物,依照我们圣训之人,已构成一种坚实的裁决。
 
我们的学者对报告是否会受到废除的影响存在分歧。大多数人认为废除仅限于命令和禁令,而报告不会受到废除的影响,因为将虚假归于真主是不可能的。有学者认为,当报告包含法律裁决时,替代是允许的。人们可能会误以为将一般性的命令变为具体性命令是废除,但事实并非如此,因为具体化并不会消除一般性(‘āmm)。如果某种事情将一般性的裁决转移到其他方面,那么这才是废除,而不是具体化。如果有人称之为废除,那是比喻性的,而非实际的。

你应该知道,在《沙里亚法》中,有些报告看似一般和全面,但后来被限制,从而使得其普遍性被移除。就像真主的话语:“如果我的仆人向你询问我,我离得很近。呼求我的人,我应答他。”(2:186)这节经文的字面意思是,他应答每一个在任何情况下呼求他的人,但这个意思在其他地方被限定,如他所说:“如果他愿意,他将拯救你们脱离你们所呼求的困境。”(6:41)没有智慧的人可能会认为这就是报告中的废除,但事实并非如此。这是对无限制的限制。
 
我们的学者认为,废除是允许从繁重的事情转向较为宽松的事情。一个例子是当敌人数量是十比一时,立场坚守的裁决被改为当敌人数量是二比一时的立场坚守。然而,也允许从较为宽松转向较为困难的情况,就像‘阿舒拉日和其他一些日子的斋戒被斋月的斋戒所取代一样,稍后将提及。相同的事物也可以通过相同的事物来废除,就像朝拜方向从耶路撒冷转变为麦加的圣殿一样。某些事项也可以被废除而不被替代,就像在与先知的对话前给予施舍(ṣadaqah)一样。古兰经可以通过古兰经被废除,圣训可以通过一条确凿的圣训被废除,单一的圣训也可以通过另一条圣训被废除。

聪明的伊玛目们还说,古兰经可以被圣训废除。一个例子是先知所说的:“遗嘱不能给继承人。”这一观点被马利克所承认,但阿什-沙斐仪和阿布·法拉杰·阿尔-马利基则否定了它。前者的立场更为健全,因为所有的裁决都是全能真主的裁定,都是来自祂的,尽管名字不同。对于犯奸者被石刑的鞭打处罚,也因圣训的解释而废除了。那是仅通过圣训废除的,先知明确阐明了这一点。

他们还说,圣训可以被古兰经废除。这发生在朝拜方向的改变中,原始的朝拜方向并未在古兰经中提及。我们正在讨论的这一节经文就是另一个例子:它要求女性不应被送回不信道者,即使那曾是先知与古雷什部落达成的协议的一部分。聪明的学者们一致认为,从逻辑上讲,古兰经可以通过单一圣训被废除,但他们在是否真正发生过这一事件上存在分歧。阿布·马阿利和其他学者认为这发生在库巴清真寺的人们改变朝拜方向时,但其他人对此持反对意见。通过类比废除一条经文并不合适,因为类比的前提之一是它不会与确定的经文相抵触。

这一切发生在先知在世期间。社区一致认为,先知去世后,沙里亚法已经确立,因此再也不会有废除发生。这就是为什么有共识认为,在启示结束后没有废除。当我们发现某个共识看似与经文相悖时,我们知道该共识是依赖于我们未曾得知的废除经文。与之相对的经文不再被遵循,因此它一定已经被废除,尽管它仍然作为圣训被诵读和报告。一个例子是关于遗孀“守寡期”(‘iddah)一年的经文。请思考这一点,这很重要。废除裁决时,它的诵读仍然保留,就像在与先知对话之前给予施舍(58:12)一样。相反,也可能发生诵读被废除,但裁决未被废除,这发生在石刑的经文中。也有可能两者都被废除。聪明的学者认为,如果有人没有听到废除的消息,他会继续根据最初的裁决行事。他们还允许在裁决尚未执行之前就废除该裁决,就像易卜拉欣献祭其子和祈祷本应五十次的裁决在被减为五次之前一样。
 
有一些方法可以识别废除的经文。其一是当表达本身表明废除时,例如先知所说:“我曾禁止拜访坟墓,但现在你们可以拜访它们。我曾禁止只从皮袋中饮水,但现在你们可以从任何容器中饮水,但不要喝酒。”另一种迹象是传述者提到时间,如他说:“那是‘堑壕之年’”,当人们知道废除的事发生在此之前时。另一个迹象是当明确说明:“某个裁决已被废除。”再者,当整个社区一致认同某个裁决已被废除时,也是废除的标志。

大多数人将“废除”诵读为“nansakh”,这是一种常见的用法。伊本·阿米尔则诵读为“nunsikh”,来自第四种形态,或“使其被遗忘”。这被认为意味着“省略”,即它被移除,使你不再诵读或记住它。

“nunsihā”(忘记)也可以加重音符(nunsi’hā),意思是“推迟”,即“我们将其降示或废除推迟到更晚的时间。”

“我们带来比它更好或相等的东西。”这意味着“对人们更有益”。如果废除的裁决更宽松,益处是立即的;如果更困难,益处则是在来世。也有人说,这意味着它更优越,因为它带来更大的益处和回报,因为真主的话语没有差异。 查看全部
106 每当我(Allah)废止一节经文或使人忘记它,我会带来比它更好的或与它相等的。难道你不知道真主有能力掌握万事吗?

“每当我废止一节经文或使人忘记它”——这是关于律法的重要经文。其背景是犹太人嫉妒穆斯林转向克尔白,而不再朝向耶路撒冷,于是他们攻击伊斯兰,称穆罕默德命令他的伙伴们做一件事后又禁止了它,宣称《古兰经》是他自己编造的。他们相互矛盾,因此真主降示:“如果我们以另一节经文替换一节经文…”(16:101)
 
这一主题非常重要,学者们必须明白它。只有无知之人会否认事件对律法的影响及对合法与非法的识别。阿布·巴赫塔里说:“阿里进入清真寺时,有人使在场的人感到害怕。他问:‘这是怎么回事?’他们回答:‘这是一个在提醒人们的人。’他说:‘他不是提醒人们的人,他在说:我是谁的儿子,认识我吧。’于是他派人叫他来,问道:‘你知道哪些经文是废止的,哪些是被废止的吗?’他回答:‘不知道。’阿里说:‘那就离开我们的清真寺,不要在此劝诫人们。’”

废止(naskh)或替代有两个方面。第一个是转移,比如从一本天启之书转移到另一本书。依据此,所有《古兰经》都是“被废止”的,因为它是从被保护的石板上取出并降示到最低天的尊贵之殿,这与本节经文无关。第二种废止是无效化和移除,正是这里所指的。这又分为两种类型。
 
第一种是替代(naskh),指的是某物的废除和移除,然后用另一样东西取而代之。动词“nasakha”用于描述太阳取代阴影,意味着太阳占据了阴影的位置。这在这一节中有类似的意义。在《撒希赫·穆斯林》中,我们可以找到:“没有任何先知的使命是不会被继任的”(tanāsakha)。社区从一种状态过渡到另一种状态。伊本·法里斯说,naskh指的是《古兰经》,它意味着在某个命令被执行之前将其移除,然后用另一条命令替代,就像一个关于某个事务的启示被另一条启示取代一样。这个动词还用于描述太阳取代阴影,年老取代青春,以及继承人随着一代代的死亡而更替。这是世代相替的循环。

第二种废除类型是不再替换的移除,如风吹走(nasakha)痕迹。这个意义可以在真主的话语中看到:“真主废除(yansakhu)魔鬼的暗示”(22:52),即移除它,因而这不再被诵读,也没有在《古兰经》中的替代内容。
 
与此相关的,是从乌拜和阿伊莎传来的消息,表明《联军篇》(33)的篇幅最初与《黄牛篇》(2)相同,稍后将进一步阐明。对此的证据也可以在阿布·巴克尔·安巴里传述中找到,他讲述了赛赫·伊本·胡奈夫在赛义德·伊本·穆萨耶布的聚会上所说的话。他说,有人夜间起身诵读《古兰经》的一章,但无法念出任何一节。另一人也站起来,结果也无法念出任何一节。于是,他们早晨前往真主的使者跟前。一人说:“我夜间起身诵读《古兰经》的某一章,但无法念出任何一节。”另一个站起来说:“同样的事发生在我身上,真主的使者!”第三人也站起来说:“同样的事发生在我身上,真主的使者!”真主的使者说:“那是昨日真主废除的部分。”

一些现代群体,自称为穆斯林的人,否认这样的事情是可能发生的。他们被蒙蔽了,无法认知先贤们的一致共识,认为这在《沙里亚法》中是可以发生的。一些犹太群体也拒绝这一点,他们也被蒙蔽了,无法理解《托拉》中的教义,因为他们声称,真主对努哈说,当他离开方舟时,“我使一切动物对你和你的后代都可食用,允许你们食用所有动物,像植物一样,除了血。你们不要食用血。”然后,他禁止了摩西和以色列的部族食用许多动物。还有,亚当曾娶了妹子为妻,而真主后来禁止摩西和其他人这样做。易卜拉欣被命令献祭自己的儿子,后来又告诉他不必如此。摩西命令以色列部族杀死那些崇拜金牛的族人,后来又停止了这个命令。此类例子不胜枚举。这是从一种崇拜行为转向另一种,或从一种裁决转向另一种,出于更大的利益考虑。
 
明智的人们都不会争辩,先知的法令旨在符合人们在宗教和今世的最佳利益。如果真主没有知道事物的最终结果,那么最初的法令将是必须的。真主知道事物的终局,因此根据最有利于人们的变化来调整法令,就像医生会根据病人情况的变化做出调整一样。真主按照祂的意愿和旨意,审察祂所创造的一切。除了祂,别无神明。祂要求人们遵循的事物会有所变化,但祂的知识与意愿永不改变。这在真主面前是不可能的。

犹太人将替代与创立视为同一回事,因此他们不允许这一变化,且因此误入歧途。安·纳哈斯曾说:“废除与创立的区别在于,替代是将一种崇拜行为从一种形式转移到另一种形式,使得某个允许的行为变成禁止的,或某个禁止的行为变成允许的。而创立则是放弃原本必须执行的命令,就像你说‘今天去找某人’,然后又说‘不要去找他’。你决定从最初的命令中转变。这与人类的缺陷有关。”你要知道,真正的废除者是全能的真主。真主所言即为废除,因为废除就意味着一个裁决被另一个裁决取代。有人说,斋月的斋戒取代了阿舒拉日的斋戒,将一种崇拜行为替换为另一种。

我们的学者对于naskh的定义有不同的看法。跟随圣训的聪明人认为,naskh是通过后来的指令移除已确定的法律裁决。这是‘阿卜杜·瓦哈卜和卡迪·阿布·巴克尔的定义,他们补充道:“如果没有这种情况,先前的裁决将会依旧有效。”因此,他们保持了语言学上的定义,意思是“移除”,同时避免了字面上理解这一概念的逻辑后果。根据我们伊玛目们的观点,废除的事物,依照我们圣训之人,已构成一种坚实的裁决。
 
我们的学者对报告是否会受到废除的影响存在分歧。大多数人认为废除仅限于命令和禁令,而报告不会受到废除的影响,因为将虚假归于真主是不可能的。有学者认为,当报告包含法律裁决时,替代是允许的。人们可能会误以为将一般性的命令变为具体性命令是废除,但事实并非如此,因为具体化并不会消除一般性(‘āmm)。如果某种事情将一般性的裁决转移到其他方面,那么这才是废除,而不是具体化。如果有人称之为废除,那是比喻性的,而非实际的。

你应该知道,在《沙里亚法》中,有些报告看似一般和全面,但后来被限制,从而使得其普遍性被移除。就像真主的话语:“如果我的仆人向你询问我,我离得很近。呼求我的人,我应答他。”(2:186)这节经文的字面意思是,他应答每一个在任何情况下呼求他的人,但这个意思在其他地方被限定,如他所说:“如果他愿意,他将拯救你们脱离你们所呼求的困境。”(6:41)没有智慧的人可能会认为这就是报告中的废除,但事实并非如此。这是对无限制的限制。
 
我们的学者认为,废除是允许从繁重的事情转向较为宽松的事情。一个例子是当敌人数量是十比一时,立场坚守的裁决被改为当敌人数量是二比一时的立场坚守。然而,也允许从较为宽松转向较为困难的情况,就像‘阿舒拉日和其他一些日子的斋戒被斋月的斋戒所取代一样,稍后将提及。相同的事物也可以通过相同的事物来废除,就像朝拜方向从耶路撒冷转变为麦加的圣殿一样。某些事项也可以被废除而不被替代,就像在与先知的对话前给予施舍(ṣadaqah)一样。古兰经可以通过古兰经被废除,圣训可以通过一条确凿的圣训被废除,单一的圣训也可以通过另一条圣训被废除。

聪明的伊玛目们还说,古兰经可以被圣训废除。一个例子是先知所说的:“遗嘱不能给继承人。”这一观点被马利克所承认,但阿什-沙斐仪和阿布·法拉杰·阿尔-马利基则否定了它。前者的立场更为健全,因为所有的裁决都是全能真主的裁定,都是来自祂的,尽管名字不同。对于犯奸者被石刑的鞭打处罚,也因圣训的解释而废除了。那是仅通过圣训废除的,先知明确阐明了这一点。

他们还说,圣训可以被古兰经废除。这发生在朝拜方向的改变中,原始的朝拜方向并未在古兰经中提及。我们正在讨论的这一节经文就是另一个例子:它要求女性不应被送回不信道者,即使那曾是先知与古雷什部落达成的协议的一部分。聪明的学者们一致认为,从逻辑上讲,古兰经可以通过单一圣训被废除,但他们在是否真正发生过这一事件上存在分歧。阿布·马阿利和其他学者认为这发生在库巴清真寺的人们改变朝拜方向时,但其他人对此持反对意见。通过类比废除一条经文并不合适,因为类比的前提之一是它不会与确定的经文相抵触。

这一切发生在先知在世期间。社区一致认为,先知去世后,沙里亚法已经确立,因此再也不会有废除发生。这就是为什么有共识认为,在启示结束后没有废除。当我们发现某个共识看似与经文相悖时,我们知道该共识是依赖于我们未曾得知的废除经文。与之相对的经文不再被遵循,因此它一定已经被废除,尽管它仍然作为圣训被诵读和报告。一个例子是关于遗孀“守寡期”(‘iddah)一年的经文。请思考这一点,这很重要。废除裁决时,它的诵读仍然保留,就像在与先知对话之前给予施舍(58:12)一样。相反,也可能发生诵读被废除,但裁决未被废除,这发生在石刑的经文中。也有可能两者都被废除。聪明的学者认为,如果有人没有听到废除的消息,他会继续根据最初的裁决行事。他们还允许在裁决尚未执行之前就废除该裁决,就像易卜拉欣献祭其子和祈祷本应五十次的裁决在被减为五次之前一样。
 
有一些方法可以识别废除的经文。其一是当表达本身表明废除时,例如先知所说:“我曾禁止拜访坟墓,但现在你们可以拜访它们。我曾禁止只从皮袋中饮水,但现在你们可以从任何容器中饮水,但不要喝酒。”另一种迹象是传述者提到时间,如他说:“那是‘堑壕之年’”,当人们知道废除的事发生在此之前时。另一个迹象是当明确说明:“某个裁决已被废除。”再者,当整个社区一致认同某个裁决已被废除时,也是废除的标志。

大多数人将“废除”诵读为“nansakh”,这是一种常见的用法。伊本·阿米尔则诵读为“nunsikh”,来自第四种形态,或“使其被遗忘”。这被认为意味着“省略”,即它被移除,使你不再诵读或记住它。

“nunsihā”(忘记)也可以加重音符(nunsi’hā),意思是“推迟”,即“我们将其降示或废除推迟到更晚的时间。”

“我们带来比它更好或相等的东西。”这意味着“对人们更有益”。如果废除的裁决更宽松,益处是立即的;如果更困难,益处则是在来世。也有人说,这意味着它更优越,因为它带来更大的益处和回报,因为真主的话语没有差异。