古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十三章 伪信者(穆那非恭) - المنافقون
导 言
章名由来:本章揭示了伪信士的真面目,故名。安拉说:“当伪信士来见你的时候,他们说:‘我们作证,你确是安拉的使者。’安拉知道你确是他的使者。安拉作证,伪信的人在说谎。他们以自己的盟誓为护符,妨碍主道。他们的行为真恶劣!”(63:1-2)
与“聚礼”章之间的联系:两章在真信士和伪信士之间集中作了比较,以便让穆斯林时刻远离伪信的言行。艾布·胡莱勒传述,安拉的使者在主麻拜中诵读“主麻”章和“伪信士”章,以鼓励信士,贬斥伪信士及其丑行。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ (1) ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (2) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ (3) ۞وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ (4)
【译文】
1.当伪信士来见你的时候,他们说:“我们作证,你确是安拉的使者。”安拉知道你确是他的使者。安拉作证,伪信的人在说谎。
2.他们以自己的盟誓为护符,妨碍主道。他们的行为真恶劣!
3.这是因为他们先归信,后不信,于是他们的心遭封闭,故他们不是明理的。
4.当你看见他们的时候,他们的体态将使你赞叹;如果他们说话,你就静听他们的言辞。他们好像木偶一样。他们以为一切呐喊,都是对他们而发的。他们确是敌人,故你当谨防他们。愿安拉诛灭他们!他们为何悖谬呢!
【注释】
1. 伪信士,是表面归信,内心不信之人。这种人一般在穆斯林势力比较强大的条件下产生。他们惯于使用各种伪装手段,以达到欺骗穆斯林,保全自身利益,苟且偷生的目的。鉴于伪信士对穆斯林个体和社会的危害,洞察内心的安拉揭露了他们不为人知的许多方面,以便穆斯林对他们提高警惕。口头宣布认主独一的信仰,虽然是体现穆斯林身份的一个标志,但要确定一个人是不是穆斯林,更多的是要看他在生活中的具体行为是否符合安拉和使者的教导。先知穆罕默德(愿主福安之)时代的伪信士为了掩盖自己的悖逆本质,往往巧言令色,表白一些本应用实际行动去证明的事情。如他们见到先知时说“我们作证,你确是安拉的使者。”这句话本身是正确的,先知穆罕默德确实是安拉的使者,但他们说的目的,在于掩盖和欺骗,内心根本没有归信先知的圣品。所以:“安拉作证,伪信的人们确是说谎的。”
2. 他们不但用虚假的表白和誓言掩人耳目,谋取私利,更有甚者,还时不时地以消极的态度、蛊惑的言论动摇他人信仰,阻止人参与正义事业:“他们以自己的盟誓为护符,妨碍主道。他们的行为真恶劣!”
3. 由于他们长期口顺心逆,安拉封闭了他们的心灵,使他们不再受益于正信和真知的引导,认识不到自己的真正利益所在。这是安拉对他们的一种惩罚。
4. 善于伪装,是伪信士长期练就的功夫。他们无论外表还是谈吐,或温文尔雅,或花言巧语,总让人赞叹。然而,在大是大非的信仰问题上,他们是外强中干的木头,既无真知灼见,又不亲身实践。而且由于做贼心虚还胆小如鼠,每听到一种响声,总以为是针对自己而来的。这种人是敌人打入内部的耳目,是穆斯林的真正敌人,对他们要加倍警惕,不应将内部的任何信息透露给他们。他们为何放着如此光明的大道不走,却要选择邪道呢?这是他们自己的选择,愿安拉弃绝他们!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ (5) سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (6) هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ (7) يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ (8)
【译文】
5.有人对他们说:“你们来道歉吧,使者将为你们求饶。”他们却掉头不顾,你看他们妄自尊大,不肯道歉。
6.你为他们求饶与否,都是一样的。安拉绝不赦宥他们,安拉绝不引导悖逆的民众。
7.他们说:“你们不要供给使者左右的人,以便他们离散。”天地的库藏,只是安拉的,伪信士却不明理。
8.他们说:“如果我们返回麦地那,尊贵者必将驱逐卑贱者。”尊贵只属于安拉、使者和信士们,伪信的人却不知道!『提示』如前所述,仅从表面上,看不出伪信士和真信士的明显区别。鉴别这种人的有效方法,是看他们对待信仰的真实立场和具体行动。安拉揭示了伪信士的部分行为特征。
【注释】
5-6.葛塔代说,有人曾劝麦地那伪信士头目阿卜杜拉·本·伍班依去使者跟前悔过自新,为自己以往的错误行为道歉,他摇头拒绝。于是,安拉降示经文:“有人对他们说:你们来道歉吧,使者将为你们求饶。他们却掉头不顾,你看他们妄自尊大,不肯道歉。”安拉饶恕一个人,意味着要重新引导他。这首先要看那个人是否有悔过自新的主观愿望和决心,既然他不愿意请使者为他向安拉求饶恕,那么,即使使者祈求,也毫无作用:“你为他们求饶与否,都是一样的。安拉绝不赦宥他们,安拉绝不引导悖逆的民众。”
7. 麦地那伪信士头目阿卜杜拉·本·伍班依煽动人们不要款待和接济从麦加迁徙而来的人,以限制穆斯林势力的发展:“他们说:你们不要供给使者左右的人,以便他们离散。”而安拉驳斥他们:“天地的库藏,只是安拉的,伪信士却不明理。”即他们愚蠢地以为真理队伍的发展壮大靠人的支持和援助,只要他们不支持就会失败瓦解。实际上,他们大错特错了,先知和穆斯林从事的是安拉的事业,而安拉是天地万物的创造者和养育者,一定会援助真理事业取得成功。
8. 伪信士头目阿卜杜拉·本·伍班依从穆莱西尔战役返回麦地那时,对同伙说:“如果我们返回麦地那,尊贵者必将驱逐卑贱者。”他称自己是“尊贵者”而称穆斯林是“卑贱者”,从这里可以看出,他虽然身在穆斯林队伍,却如此难以掩饰对穆斯林的仇视。他回到麦地那后就死了,使者还曾为他求饶恕,并给他穿了自己的衬衣。不久安拉降示经文,揭露了他的本质。安拉指出,他们仰仗财势而称自己是“尊贵者”,实际上尊贵不是人自称的,它来自创造一切、掌握一切的安拉的恩赐,它属于至高无上的安拉和他的使者及众信士。对此,伪信士是不会明白的。
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (9) وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (10) وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (11)
【译文】
9.归信的人们!你们的财产和子女不要妨碍你们记念安拉。谁那样做,谁是亏折的。
10.在死亡降临之前,你们当分舍我赐予你们的,否则,将来人人会说:“我的主啊!你为何不让我延迟到一个临近的定期,使我有所施舍而成为清廉者呢?”
11.无论是谁,寿限一到,安拉绝不予延迟,安拉是彻知你们行为的。『提示』伪信士之所以在信仰问题上表现出虚伪和怯懦,究其根源,均由于自私、贪婪、吝啬和惧怕死亡。一个穆斯林想使自己彻底摆脱伪信士的品行,必须在这些方面有大的改观。
【注释】
9. 经文教导穆斯林,安拉赐予的财产、子女及今世的一切,都是对人们的考验,看他们是将安拉视为至爱,还是把这些被造物视为至爱。作为信主之人,穆斯林绝不会为了钱财,为了子女利益或今世的什么事情而疏于记念安拉,违背安拉的原则。那样做,就等于为了昙花一现的享受而出卖永恒的幸福,那无疑是重大的亏折。
10-11.人不该为财富所累。不但要取财于合法渠道,还须在有生之年——死亡到来之前将之用于安拉喜悦的事业,如救济贫民、关顾孤儿、支持公益等。这样,就能以有限的物质财富换来安拉无限的回赐。一个人吝啬成性,从不施舍,到了后世却说自己没有施舍的机会,那将于事无补。寿限不等人,让希望追求无限利益者赶快去获取安拉的回赐吧!
感赞安拉,“伪信士”章注释完。