古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第五十六章 大事(瓦给尔) - الواقعة

第五十六章 大事(瓦给尔) - الواقعة
 
导 言
章名由来:在本章开始,安拉以代表复生日的“大事”一词发誓,故名。
与“至仁主”章之间的联系:
1. 两章均描述了复生日、乐园和火狱的情形。
2. 两章均展示了诸多奇妙的宇宙现象,如日月、星辰、树木、天地、人类、镇尼、山岳等,以及末日到来时它们的坍塌或变故。
本章之优越:据阿卜杜拉·本·麦斯欧德传述,安拉的使者说:“谁每天晚上读了“大事”章,他永远不会穷困潦倒。”(哈菲兹艾布·耶尔俩、伊本·阿萨克尔辑录)
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ (1) لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ (3) إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا (4) وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا (5) فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا (6) وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ (7) فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ (8) وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ (9) وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ (10) أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ (11) فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ (12)

【译文】
 
1.当那件大事发生的时候,
2.没有人会否认它。
3.它将使人降级,使人升级;
4.当大地震荡,
5.山峦粉碎,
6.化为散漫的尘埃,
7.而你们分为三等的时候,
8.幸福者,幸福者是何等的人?
9.薄命者,薄命者是何等的人?
10.争先行善者,是最先入乐园的人,
11.这等人,确是蒙主眷顾的。
12.他们将在恩泽的乐园中。
 
【注释】
 
1-2.这是安拉为我们描述的复生日到来时的情形,安拉将复生日称作“大事”:“当那件大事发生的时候”。它的发生,不以任何被造物的意志为转移。当它真正来临时,不会再有人否认其真实性:“没有人会否认它。”
3. 复生日到来时,人们的高贵和卑贱将昭然显现:“它将使人降级,使人升级。”它将使一部分人——恶人堕入火狱;使一部分人——敬畏者升入乐园。
4-9.那时,大地、山峦等宇宙万物,由于存在期限终结而分崩瓦解。此时,人类将根据生前的信仰和行为被划分为三类:幸福者,薄命者,最先行善者。经文中表示“幸福”的(الميمنة)一词,在阿拉伯语境中有“用右手接受自己功过簿”之意;表示“薄命”的(المشأمة)一词,意为“用左手接受自己功过簿”。其引伸义则为用右手接受功过簿者是成功的,而用左手接受功过簿者是失败的、薄命的。而“最先行善者”自然是一切幸福者中最安拉亲近者,所以单独列为一类。至于他们幸福或薄命到何种程度,这是今世的人无法想象的。因此安拉说:“幸福者,幸福者是何等的人?薄命者,薄命者是何等的人?”
10-12.这是最先行善者的情况:“争先行善者,是最先入乐园的人,这等人,确是蒙主眷顾的。他们将在恩泽的乐园中。”显而易见,坚持正信,积极向善,是后世蒙主眷顾,得入乐园的基本条件。
 

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ (13) وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ (14) عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ (15) مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ (16) يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ (17) بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ (18) لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ (21) وَحُورٌ عِينٞ (22) كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ (23) جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (24) لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا (25) إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا (26)

【译文】
 
13.许多前人
14.和少数后人,
15.在黄金和珠宝镶成的床榻上,
16.面对面地倚靠着;
17.长生不老的僮仆,轮流服侍他们,
18.捧着盏、壶与满杯的醴泉;
19.他们不因那醴泉而头痛,也不酩酊。
20.他们有任意选择的水果,
21.和自己爱吃的禽肉。
22.还有白皙美目的妻子,
23.她们好像藏在蚌壳里的珍珠。
24.那是为了报酬他们的善行。
25.他们在乐园里,听不到恶言和谎话,
26.但听到:“祝你们平安!祝你们平安!”
 
【注释】
 
13-26.安拉继续讲述“争先行善者”的情况:“许多前人和少数后人。”即他们的大多数来自以前的民族,少数人来自先知穆罕默德(愿主福安之)的稳麦。需要说明的是,根据相关圣训,先知穆罕默德(愿主福安之)的稳麦中争先为善、蒙主亲近者,虽然在整个人类中占据少数,但与人类历史上的以往民族相比,他们中争先为善、蒙主亲近者所占比例最大,地位也最高。据艾布·胡莱勒传述,当“许多前人和少数后人”的经文降示时,圣门弟子们都很难受。后来,安拉另行降示经文作了解释:“他们是许多前人,和许多后人。”此时先知(愿主福安之)说:“我希望你们是乐园居民的四分之一、三分之一甚或一半。”(艾哈迈德等辑录)
安拉描述他们在后世享受恩典的幸福和惬意说:“在黄金和珠宝镶成的床榻上,面对面地倚靠着;长生不老的僮仆,轮流服侍他们,捧着盏、壶与满杯的醴泉;他们不因那醴泉而头痛,也不酩酊。他们有任意选择的水果,和自己爱吃的禽肉。还有白皙美目的妻子,她们好像藏在蚌壳里的珍珠一样。”舒适的床榻,优美的环境,伶俐的僮仆,还有与今世的酒不同的“醴泉”,琳琅满目的水果、鲜嫩可口的禽肉、珍珠般白皙美目的妻子……这一切都是为了回报他们今世的正确抉择:“那是为了报酬他们的善行。”如果说今世的“幸福者”尚要遭到人们的嫉妒、怀恨、觊觎、恶言乃至暗算的话,乐园中的幸福者则听不到一句恶言和谎话:“他们在乐园里,听不到恶言和谎话。”他们随处听到的只有吉祥的祝福:“但听到:祝你们平安!祝你们平安!”
 

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ (27) فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ (28) وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ (29) وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ (30) وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ (31) وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ (32) لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ (33) وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ (34) إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ (35) فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا (36) عُرُبًا أَتۡرَابٗا (37) لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ (38) ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ (39) وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ (40)

【译文】
 
27.幸福者,幸福者是何等的人?
28.他们享受无刺的酸枣树,
29.结实累累的香蕉树;
30.漫漫的树荫;
31.泛泛的流水;
32.丰富的水果,
33.四时不绝,可以随意摘食。
34.还有高雅的妻子,
35.我直接创造了她们,
36.我使她们常为处女,
37.依恋丈夫。她们年龄划一。
38.这些都是幸福者所享受的——
39.他们是许多前人
40.和许多后人。
 
【注释】
 
27-37.安拉紧接着描述了乐园中地位次于争先行善者的人们——右手接受功过簿的幸福者的情况:“幸福者,幸福者是何等的人?”谁也无法想象这些幸福者在乐园中享受何等的恩典,这里展现的只是乐园恩典的一个侧面:“他们享受无刺的酸枣树,结实累累的香蕉树;漫漫的树荫;泛泛的流水;丰富的水果,四时不绝,可以随意摘食。”陪伴他们的是白皙美目、宛如珍珠的女子,那是安拉专门为他们创造的伴侣。她们永远保持着处女的童贞和不变的年龄:“还有高雅的妻子,我直接创造了她们,我使她们常为处女,依恋丈夫。她们年龄划一。”
38-40.这一切都是安拉为“幸福者”所准备的——他们是人类历史上诸多先知、归信者和先知穆罕默德(愿主福安之)稳麦中的信仰者:“这些都是幸福者所享受的——他们是许多前人和许多后人。”
 

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ (41) فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ (42) وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ (43) لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ (44) إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ (45) وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ (46) وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ (47) أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ (48) قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ (49) لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ (50) ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ (51) لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ (52) فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ (53) فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ (54) فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ (55) هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ (56)

【译文】
 
41.薄命者,薄命者是何等的人?
42.他们在毒风和沸水中,
43.在黑烟的阴影下,
44.既不凉爽,又不舒适。
45.以前他们确是奢华的,
46.是怙恶不悛,常犯大罪的,
47.他们常说:“难道我们死亡而变成泥土和枯骨后,还会复活吗?
48.连我们的祖先也要复活吗?”
49.你说:“前人和后人,
50.一定要在一个确定的日子被集合。
51.然后迷误的、否认复活的人们啊!
52.你们必定要食攒苦木的果实,
53.以它充饥,
54.然后痛饮沸水,
55.像害消渴病的骆驼饮水一样。
56.这是他们在报应之日所受的款待。
 
【注释】
 
41. 复生日最不幸者,是左手拿到自己功过簿的人。安拉告诉我们,任何人无法想象他们的凄惨情形:“薄命者,薄命者是何等的人?”
42-56.经文以极简的笔触勾勒了他们受刑罚的情况:“他们在毒风和沸水中,在黑烟的阴影下,既不凉爽,又不舒适。”这是他们在今世顺从私欲,骄奢淫逸,执迷不悟而招致的:“以前他们确是奢华的,是怙恶不悛,常犯大罪的。”此外,他们从不相信死后的复活:“他们常说:“难道我们死亡而变成泥土和枯骨后,还会复活吗?连我们的祖先也要复活吗?”他们认为复活是绝不可能的事情。
经文的话题回到现实中,安拉让先知警告那些否认死后复活和清算的人,在一个不容置疑的日子,所有人无一例外地将复活并接受审判:“你说:‘前人和后人,一定要在一个确定的日子被集合。然后迷误的、否认复活的人们啊!你们必定要食攒苦木的果实,以它充饥,然后痛饮沸水,像害消渴病的骆驼饮水一样。’”而这正是他们为自己生前的迷信和罪行所付出的代价:“这是他们在报应之日所受的款待。”
 

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ (57) أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ (58) ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ (59) نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ (60) عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ (61) وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ (62) أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ (63) ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ (64) لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ (65) إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ (66) بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ (67) أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ (68) ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ (69) لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ (70) أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ (71) ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ (72) نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ (73) فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ (74)

【译文】
 
57.我曾创造你们,你们怎么不相信呢?
58.你们告诉我吧!你们射出的精液,
59.究竟是你们把它造成了人呢?还是我把它造成了人?
60.我给你们分配了死亡,任何人都不能超越我。
61.我能取代你们,而使你们生长在不为你们所知的状态中。
62.你们确已知道初次的创造,你们怎么不觉悟呢?
63.你们告诉我吧!你们耕种的庄稼,
64.究竟是你们使它发荣呢?还是我使它发荣?
65.假若我意欲,我必使它凋零,而你们变成诧异者,
66.你们将说:“我们是受损失的。
67.不然!我们是遭剥夺的。”
68.你们告诉我吧!你们饮的水,
69.究竟是你们使它从云中降下呢?还是我使它降下?
70.假若我意欲,我必使它变成苦的,你们怎么不感谢呢?
71.你们告诉吧!你们钻取的火;
72.究竟是你们使燧木生长呢?还是我使它生长?
73.我以它为教训,并让荒野的居民从中取益,
74.故你应当颂扬你的主的大名。
 
【注释
 
57. 安拉以创造人类的事实,向人们列举了他全能独一的理性证据:“我曾创造你们,你们怎么不相信呢?”我既然从无中创造了你们,就能再次使你们死后复活,你们为何不相信我的能力呢?
58-59.以精液为例,在人类看来它只是卑微的液体。然而安拉创造并使其具备人类赖以繁衍的一切要素:“你们告诉我吧!你们射出的精液,究竟是你们把它造成了人呢?还是我把它造成了人?”毫无疑问,这是人类无能为力的。
60. 凡是有始的,都是有终的。正如安拉从无中创造万物和人类一样,也注定了他们的消亡,这是谁也不能阻挡的:“我给你们分配了死亡,任何人都不能超越我。”
61. 安拉可以使一部分人死亡,而以新人——他们的后人取代他们:“我能取代你们,而使你们生长在不为你们所知的状态中。”根据诸多经注的诠释,这里的“使你们生长在不为你们所知的状态中”意指改变他们后代的禀性,使他们生命的延续呈现出全新的状态,而这是不为他们所知的。
62. 人类虽然没有经历死后复活,但不能否认自己初次的被造。而“无中生有”的初造恰好证明再次创造——复活的可能性和容易性:“你们确已知道初次的创造,你们怎么不觉悟呢?”这是安拉在《古兰经》中多次强调的证据:“他创造众生,然后再造他们,再造对于他是容易的。”(30:27)“人忘记了吗?他以前是不存在的,而我创造了他。”(19:67)“你说:最初创造他的,将使他复活;他是全知一切众生的。”(36:79)“难道人猜想自己是被放任的吗?难道他不是被射出的精液吗?然后,他变成血块,而安拉创造他并使他成为了肢体完全的人吗?他用精液创造了男女两性。难道那样的创造者不能使死者复活吗?”(75:36-40)
63-67.以人类赖以生存的庄稼为例,它们的每颗籽粒及富含的生命力、养分都是安拉的赋予,而不是人类的创造。人们基本上是在享受安拉提供的现成给养:“你们告诉我吧!你们所耕种的庄稼,究竟是你们使它发荣呢?还是我使它发荣?”如果人还不承认这一点,那么可再想想,如果安拉控制种子生长的条件或规律,那么面对庄稼枯萎凋零的凄惨景象,人类除了叹息扼腕又能做什么呢:“假若我意欲,我必使它凋零,而你们变成诧异者,你们将说:我们是受损失的。不然!我们是遭剥夺的。”
68-70.再看雨水,它是地球一切生命延续的保障,安拉根据被造物的需要,按时按量降于大地。对此,人们只有期望和等待,而无直接或间接参与的任何能力:“你们告诉吧!你们所饮的水,究竟是你们使它从云中降下呢?还是我使它降下?”任何恩典,只有失去它时,人方知其价值。人类如果骄傲自大,自认为有能力控制雨水或无求于雨水,那么安拉使水变成苦涩难饮的,人们又能做什么:“假若我意欲,我必使它变成苦的,你们怎么不感谢呢?”
71-73.火,是人类生存不可或缺的要素。它的产生——原料、规律及人类利用它的意识和智慧等,均是全知万物需要的安拉所创造。试问,除了从中取益,人又做了什么:“你们告诉吧!你们所钻取的火;究竟是你们使燧木生长呢?还是我使它生长?”人应该通过它参悟安拉的全能和睿智,并借它想象火狱之火的残酷性。先知(愿主福安之)说:“人类使用的火,是火狱之火的七十分之一。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林辑录)人类在使用火的时候,应该想到火狱之火的恐怖而对自己的思想行为有所约束。此外,人类最需要火的时候,或许就是出门远行或身处荒郊野地之时:“并让荒野的居民从中取益。”
74. 以上所举,虽非安拉创造的全部,但足以证明安拉的全能、独一和伟大:“故你应当颂扬你的主的大名。”
 
 

۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ (75) وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ (76) إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ (77) فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ (78) لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ (79) تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (80) أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ (81) وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ (82) فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ (83) وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ (84) وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ (85) فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ (86) تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ (87) فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ (88) فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ (89) وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ (90) فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ (91) وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ (92) فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ (93) وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ (94) إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ (95) فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ (96)

【译文】
 
75.我必以星宿的没落处盟誓,
76.这确是一个重大的盟誓,假若你们知道。
77.这确是尊贵的《古兰经》,
78.记录在珍藏的经典中,
79.只有洁净者才能抚摸它。
80.《古兰经》是养育众世界的主降示的。
81.难道你们以这训辞讨好于人,
82.而以辜负代替感谢吗?
83.当灵魂到达死者咽喉的时候,你们怎么不阻止?
84.那时候,你们大家看着他,
85.我比你们更临近他,但你们不晓得。
86.如果你们不是受报应的,
87.你们怎不使灵魂复返于本位呢?如果你们是说实话的。
88.如果他是被眷顾的,
89.那么,他将享受舒适、给养与恩泽的乐园;
90.如果他是幸福者,
91.那么,(天使)将对他说:祝你平安!你成了幸福者。
92.如果他是迷误的、否认复活者,
93.那么,他将享受沸水的款待,
94.和烈火的烧灼。
95.这是不容置疑的真理。
96.故你应当颂扬你的主的大名。
 
【注释】
 
75-76.安拉在这里以星宿的没落处发誓,而且称其为“重大的誓言”——因为星宿的出没依循既定轨迹,体现它们对安拉意志的顺从:“我必以星宿的没落处盟誓,这确是一个重大的盟誓,假若你们知道。”
77-80.安拉以“星宿的没落处”这一重大宇宙现象发誓,旨在强调《古兰经》的高贵性、天启性和纯洁性:“这确是宝贵的《古兰经》,记录在珍藏的经典中,只有洁净者才能抚摸它。《古兰经》是养育众世界的主降示的。”许多经注将“珍藏的经典”解释为安拉跟前记录一切的“劳哈•麦哈福兹”(受保护的牌)。“只有洁净者才能抚摸它”,即只有纯洁的天使才能接触“受保护的牌”。这里实际在批驳阿拉伯多神教徒对《古兰经》的诬蔑,他们说《古兰经》是术士从邪恶的镇尼即恶魔那里接受的。安拉告诉他们,《古兰经》来自只有天使才能接触的“受保护的牌”。
81-82.安拉责问人类,为何将某些人的喜悦看得比接受真理更重要,以致宁愿违背《古兰经》而讨好于人,这显然是恩将仇报的做法:“难道你们以这训辞讨好于人,而以辜负代替感谢吗?”凡是为了获得个人私利而迁就某些人的丑行,并为之寻找经训依据的做法,均属此节经文所指。
83-87.人们一贯自视强大,否认安拉,否认报应,所以安拉在这里从任何人不能阻止亲人死亡为例,揭示了人的无能、无知和虚伪:“当灵魂到达死者咽喉的时候,你们怎么不阻止?那时候,你们大家看着他,我比你们更临近他,但你们不晓得。”面对亲友奄奄一息的可怜情景,你们为何束手无策,只能眼睁睁地等待其死去?尽管你们围在濒亡者四周寸步不离,但你们丝毫不知道其正在经历的痛苦及恐惧,只有安拉全知濒亡者的一切情况。安拉质问道:如果你们真的认为自己不受控制,不受报应,为何不将死者即将出窍的灵魂复归本位:“如果你们不是受报应的,你们怎不使灵魂复返于本位呢?如果你们是说实话的。”
88-89.安拉描述本章最初提及的三种人——蒙主亲近者、幸福者、不幸者——死亡时和死亡后的情形:“如果他是被眷顾的,那么,他将享受舒适、给养与恩泽的乐园。”即如果死者是蒙主亲近者——在今世严格履行教门规定的各项义务(瓦吉布),恪守佳言懿行(穆斯塔罕布),力戒非法之事(哈拉目)和可憎之事(麦克鲁亥),甚至对一些许可之事持谨慎态度的人,其死亡是轻松、愉快的,死亡意味着摆脱今世的琐屑与喧嚣,接受后世的高贵与宁静。
90-91.如果死者属于幸福者——右手接受功过簿而免入火狱之人,天使将因其加入幸福者之列而祝福他:“如果他是幸福者,那么,(天使)将对他说:祝你平安!你成了幸福者。”“凡说过我们的主是安拉,然后遵循正道者,众天使将来临他们,说:你们不要恐惧,不要忧愁,你们应当为你们被预许的乐园而高兴。在今世和后世,我们都是你们的保护者。你们在乐园里将享受你们所爱好的一切,你们在乐园里将享受你们所要求的一切。那是至仁至慈的主所赐的宴飨。”(41:30-32)
92-94.如果死者是薄福者——今世拒绝真理,否认安拉,不信后世复活和清算者,那么永久的痛刑在等待他们:“如果他是迷误的、否认复活者,那么,他将享受沸水的款待,和烈火的烧灼。”
95-96.安拉再次强调这一许约和警告的真实性:“这是不容置疑的真理。”赏善罚恶体现了安拉的绝对公正,而督促人们提早为赏罚做准备体现了安拉对人类的慈爱和眷顾,故人应当感赞安拉的恩德:“故你应当颂扬你的主的大名。”
感赞安拉,“大事”章注释完。
0
Donate 17-04-23

0 comments

If you wanna get more accurate answers,Please Login or Register