古兰经简明注释(马玉龙版本)|第五十四章 月亮(格买尔) - القمر
导 言
章名由来:安拉在本章起始讲述了先知穆罕默德“月裂两半”的奇迹,故名。
与“星宿”章之间的联系:
1.“星宿”章末尾的经文与本章开头的经文均预告了复生日的临近。安拉说:“临近的事件,已经临近了。”(53:57)“复活时临近了。”(54:1)
2. 本章详述了“星宿”章概述的古代民族遭毁灭的情况。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ (1) وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ (2) وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ (3) وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ (4) حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ (5) فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ (6) خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ (7) مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ (8)
【译文】
1.复活时临近了,月亮破裂了。
2.如果他们看见一种迹象,他们就否认,而且说:“这是一种强劲的魔术。”
3.他们否认他,而且顺从私欲。万事皆有定论。
4.包含警戒的许多消息,确已来临他们了,
5.那是精深的哲理,但警告是无效的。
6.故你应当避开他们,你当等待召唤者召人于难以置信之事的日子,
7.那时,他们不敢仰视地从坟中出来,好像是遍地的蝗虫;
8.大家引颈而奔,群集于召唤者的面前。不信者们将说:“这是一个艰难的日子!”【注释】1. 据艾哈迈德、布哈里、穆斯林等辑录的圣训记载,艾奈斯说,麦加人要求先知穆罕默德(愿主福安之)为他们显示奇迹,于是先知就让他们看见了月亮绽裂为两半的奇景。据阿卜杜拉•本•麦斯欧德说,古莱什人亲眼目睹月亮的破裂后,立即污蔑这是魔术。后来出行外地的人说他们在别的地方也看到了同样的景观。其后,安拉降示了此节经文:“复活时临近了,月亮破裂了……”
根据诸多经注的解释,经文中的“复活日临近”有两层涵义:其一,人类和地球度过的时间与剩余时间相比,所剩不多。对于这层涵义,先知(愿主福安之)有过比喻说明。艾奈斯说,有一次,先知向人们演讲,其时已近黄昏,太阳将落。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主发誓,与逝去的时间相比,今世剩下的时间,宛如今日的白昼所剩之时,太阳转瞬即逝。”(艾布•伯克尔•班扎尔辑录)其二,不在于时间过去多少或剩余多少,而是说凡是注定降临的,必然会越来越近。
2. 安拉明确指出,这些人要求先知显示奇迹的深层意图,不是为信仰寻找证据,而是要刁难使者。所以,尽管亲眼目睹“月裂两半”的奇迹,而且还有远道归来商旅的佐证,但他们依旧否定:“如果他们看见一种迹象,他们就否认,而且说:这是一种强劲的魔术。”
3. 他们最终顺从私欲,将“月裂两半”说成是魔术,否认了奇迹:“他们否认他,而且顺从私欲。”安拉警告他们:“万事皆有定论。”即他们在今世是非不分;善恶不辨,指鹿为马,但万事都有一个最终论定之时——在复生日,谁该奖励,谁该受罚,必见分晓。
4-8.《古兰经》给阿拉伯人讲述了历史上许多民族因悖逆而遭毁灭的事实,但由于他们的愚顽,对《古兰经》的精深哲理和使者的真诚警告无动于衷:“包含警戒的许多消息,确已来临他们了,那是精深的哲理,但警告是无效的。”“一切迹象和警告,对不归信的民众是毫无裨益的。”(10:101)安拉让先知不要再对这种人耗费心力,他们不可能悔悟:“故你应当避开他们。”只须等待那难以置信的日子——伊斯拉菲勒天使吹响集合的号角,人们卑贱地走出坟墓,如满地的蝗虫般涌向审判场的日子:“你当等待召唤者召人于难以置信之事的日子,那时,他们不敢仰视地从坟中出来,好像是遍地的蝗虫;大家引颈而奔,群集于召唤者的面前。”而这正是悖逆者面临危机,叫苦不迭的时刻:“不信者们将说:这是一个艰难的日子!”“在那时,将有一个艰难的日子。那个日子对不信者们,是不容易渡过的。”(74:9-10)
۞كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ (9) فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ (10) فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ (11) وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ (12) وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ (13) تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ (14) وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ (15) فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (16) وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ (17)
【译文】
9.在他们之前,努哈的宗族否认过。他们否认了我的仆人,他们说:“这是一个疯子。”他还遭到阻止。
10.故他祈祷他的主说:“我确是被压迫的,求你相助吧!”
11.我就打开了天上的暴雨之门,
12.并使大地泉眼奔流;雨水和泉水,就依既定的情形汇合。
13.我让他乘坐一只用木板和钉子制造的船,
14.在我的眷顾之下飘流,以报答被人否认者。
15.我确已将此件事留作一种迹象,是否有吸取教训者呢?
16.看看我的刑罚和警告曾是怎样的!
17.我确已使《古兰经》易于记诵,是否有接受教诲者呢?『提示』上面的经文中,安拉以必将到来的“难以置信”的日子警告了否认先知使命的阿拉伯多神教徒。在这里,明确告诉他们,悖逆者不但在后世要遭遇厄运,今世也会遭惩罚乃至毁灭。古代先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特的民众的下场,便是最有力的例证。
【注释】
9. 人类悖逆安拉的历史由来已久,阿拉伯人并非拒绝正信、反对使者的第一个民族。此前就有许多民族因悖逆而遭毁灭,先知努哈的民众便是其中之一。先知努哈规劝他们九百五十年,他们不但没有接受正信,反而诬蔑先知努哈是疯子,并以各种手段迫害和阻挠先知努哈:“在他们之前,努哈的宗族否认过。他们否认了我的仆人,他们说:‘这是一个疯子。’他还遭到阻止。”
10-12.先知努哈对自己的宗族彻底绝望,祈求安拉援助自己,惩治悖逆者:“故他祈祷他的主说:我确是被压迫的,求你相助吧!”安拉应答了他的祈求,降以天灾——使天上的水与地上的水相汇,淹没了所有悖逆之人:“我就打开了天上的暴雨之门, 并使大地泉眼奔流;雨水和泉水,就依既定的情形而汇合。”
13-17.在洪水到来前,安拉让先知努哈和归信他的人乘坐事先造好的船安全离开:“我使他乘坐于一只用木板和钉子制造的船上,在我的眷顾之下飘流,以报答被人否认者。”安拉将先知努哈的民族的历史保留下来,以作后人的镜鉴:“我确已将此件事留作一种迹象,是否有吸取教训者呢?”以后的人应该认真思索,安拉对悖逆者的惩罚是何等严厉,警告是何等准确:“看看我的刑罚和警告曾是怎样的!”
《古兰经》贯通古今,包罗万象,且极易记诵,只要谁愿意接受造物主的教诲,那么,这部经典必为他提供两世成功的保障。
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (18) إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ (19) تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ (20) فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (21) وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ (22)
【译文】
18.阿德人否认了先知,我的刑罚和警告曾是怎样的!
19.我曾遣暴风在一个凶恶的日子去毁灭他们,
20.那风将众人拔起,他们仿佛被拔出的枣树干一样。
21.看看我的刑罚和警告曾是怎样的!
22.我确已使《古兰经》易于记诵,是否有接受教诲的人呢?
【注释】
18-22.阿德人是古代也门的一个人口众多的部族。安拉派遣先知呼德去号召他们认主独一,拜主独一,但他们予以否认和反对。于是,安拉派遣飓风劲刮七夜八昼,他们被刮向空中,然后又抛到地上,满地碎尸如同枯草一样七零八落:“我曾遣暴风在一个凶恶的日子去毁灭他们,那风将众人拔起,他们仿佛被拔出的枣树干一样。”试看安拉的刑罚是否严厉,警告是否真实:“看看我的刑罚和警告曾是怎样的!”
安拉为慈悯后人,不致使他们重蹈覆辙,降示了易于记诵的《古兰经》,然而,谁是接受规劝者:“我确已使《古兰经》易于记诵,是否有接受教诲的人呢?”
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ (23) فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ (24) أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ (25) سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ (26) إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ (27) وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ (28) فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ (29) فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (30) إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ (31) وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ (32)
【译文】
23.赛莫德人否认了警告,
24.他们说:“难道我们要顺从一个同族的凡人吗?如果那样,我们必定陷于迷误和疯癫之中。
25.难道他在我们当中独自奉到启示吗?不然,他是说谎者,是傲慢者。”
26.他们明日将知道谁是说谎者,谁是傲慢者。
27.我将遣母驼考验他们,你当期待,你当坚忍,
28.你告诉他们,井水是他们和母驼分享的,轮到谁,谁来饮水。
29.他们却喊来自己的同伙,拿剑砍倒了母驼。
30.看看我的刑罚和警告是怎样的!
31.我遣去一声巨吼毁灭了他们,他们就变得像制做圈栏的枯草一样。
32.我确已使《古兰经》易于记诵,是否有接受教诲的人呢?
【注释】
23-26.赛莫德人,是石谷的居民。安拉派遣先知萨利哈,去号召他们接受认主独一、拜主独一的信仰,但是他们高傲自大,怀疑使者的圣品:“赛莫德人否认了警告,他们说:“难道我们要顺从一个同族的凡人吗?如果那样,我们必定陷于迷误和疯癫之中。难道他在我们当中独自奉到启示吗?不然,他是说谎者,是傲慢者。”在他们看来,使者应该是天使,而不是他们同族的一个凡人。即便凡人受到启示,为何是他而不是别人?他肯定是说谎者,如果跟随他,他们就无异于痴人、疯子。令人不解的是,他们把跟随派同族的使者视为迷误和疯狂,却将崇拜树木泥石视为正确的选择。
安拉警告他们:“他们明日将知道谁是说谎者,谁是傲慢者。”即在复生日清算之时,他们将知道谁是谁非。
27. 这些悖逆者,从一开始就拒绝和反对先知萨利哈的号召。为了刁难,他们提出要求:让萨利哈从他们指定的一块岩石中,生出一只母驼来!安拉让先知答应他们的要求:“我将遣母驼考验他们。”安拉告诫先知耐心观察他们立场的变化,并忍受他们的伤害:“你当期待,你当坚忍。”
28-32.一头生机勃勃的母驼出世了,它奶水充盈,以至能满足整个部落的需要。安拉让先知颁布一个规定:“你告诉他们,井水是他们和母驼分享的,轮到谁,谁来饮水。”他们当时只有一口水井,要求他们与驼轮流饮水,人喝一日,驼饮一日,不得混用。没过多久,他们忍不住喊来部落中的一个凶狠之人,怂恿他砍死母驼:“他们却喊来自己的同伙,拿剑砍倒了母驼。”这无疑是严重的背信,理应遭到安拉的严厉惩罚:“看看我的刑罚和警告是怎样的!我遣去一声巨吼毁灭了他们,他们就变得像制做圈栏的枯草一样。”安拉命令吉布利勒天使发出一声巨吼,震死了他们,他们一个个仿佛圈栏的枯草七零八落僵卧在地上。
安拉为慈悯后人,使他们不致重蹈覆辙,降示了易于记诵的《古兰经》:“我确已使《古兰经》易于记诵,是否有接受教诲的人呢?”
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ (33) إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ (34) نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ (35) وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ (36) وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ (37) وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ (38) فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ (39) وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ (40)
【译文】
33.鲁特的宗族否认了警告,
34.我曾遣飞沙走石的暴风去毁灭他们;惟鲁特的家人,我在黎明时拯救了他们。
35.那是发自我的恩典,我如此酬报感恩者。
36.他确已用我的惩罚警告他们,但他们怀疑而否认警告。
37.他们确已纠缠他,以许可他们猥亵他的客人,但我抹瞎了他们的眼睛。你们尝试我的刑罚和警告吧!
38.一种持续的刑罚确已在早晨袭击了他们。
39.你们尝试我的刑罚和警告吧!
40.我确已使《古兰经》易于记诵,是否有接受教诲的人呢?
【注释】
33-35.安拉曾派遣先知鲁特,去规劝他的宗族接受认主独一、拜主独一的信仰,放弃偶像崇拜和充斥当时社会的“恋男”性变态现象。先知以即将来临的惩罚警告他们,但是他们未不相信。于是,安拉降下惩罚:“鲁特的宗族否认了警告,我曾遣飞沙走石的暴风去毁灭他们;惟鲁特的家人,我在黎明时拯救了他们。”惩罚是早上降临的,此前安拉已让先知鲁特及归信者于黎明时转移到安全地带。这是安拉对感恩的信士的慈悯:“那是发自我的恩典,我如此酬报感恩者。”
36-39.安拉在惩罚历史上的所有悖逆者之前,总是先明确警告他们,如果他们不思悔悟,再降以惩罚。先知鲁特的宗族的情况正是如此,但他们不仅不相信使者的警告,而且还恬不知耻地要求与使者的客人——一伙英俊男子发生性关系。殊不知那些“英俊男子”正是前来消灭他们的天使。天使之所以扮成俊男形象而未显原形,也正是为了考验他们,让他们充分暴露出罪恶本质。正当他们对先知纠缠不休时,安拉使他们一个个变瞎,然后降下惩罚,将他们全部消灭。
40. 安拉为慈悯后人,使他们不致重蹈覆辙,降示了易于记诵的《古兰经》,但谁是接受规劝者呢:“我确已使《古兰经》易于记诵,是否有接受教诲的人呢?”
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ (41) كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ (42)
【译文】
41.警告确已降临法老的党羽。
42.他们否认了我的全部迹象,故我对他们实施了万能无比者的惩治。
【注释】
41-42.历史上,安拉还曾派遣先知穆萨和哈伦去规劝当时的埃及统治者法老及其党羽:“警告确已降临法老的党羽。”先知显示了大量世人未曾见识的奇迹,号召民众崇拜独一的安拉,放弃对法老的盲从和崇拜;同时规劝法老停止对以色列人的奴役。但是他们否认安拉的迹象,拒绝先知的要求。于是,安拉惩治他们,将他们全部淹死在红海中。在万能的安拉的惩治面前,他们毫无抵御之力:“他们否认了我的全部迹象,故我对他们实施了万能无比者的惩治。”
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَـٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ (43) أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ (44) سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ (45) بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ (46) إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ (47) يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ (48) إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ (49) وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ (50) وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ (51) وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ (52) وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ (53) إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَهَرٖ (54) فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ (55)
【译文】
43.你们中的不信者比这些人更优秀,还是天经中有你们的赦条?
44.难道他们说自己是一个常胜的团体?
45.那个团体将败北,他们将逃跑。
46.不然,复活时是他们的约期;复活时是更艰难,更辛苦的。
47.犯罪者的确在迷误和烈火中。
48.在他们匍匐着被拖入火狱之日,将对他们说:“你们尝试火狱的烧灼吧!”
49.我确依定量创造万物,
50.我的命令只是快如转瞬的一句话。
51.我确已毁灭你们的同宗。是否有接受劝告的人呢?
52.凡他们做过的事,都记载在天经中。
53.一切小事和大事,都是被记录的。
54.敬畏的人们,必定在乐园里,在光明中,
55.在全能的主那里,享受一个如意的地位。
『提示』
前车之覆,后车之鉴。回顾前人的历史,可以更好地把握现在和未来。安拉在列举古代部分民族因悖逆而遭毁灭的史实之后,话题回到现实中:如果说逝去的那些民族遭遇毁灭,是因为顽固不化,怙恶不悛,那么,现在持同样悖逆立场的人,有何理由和特权不遭遇相同的结局呢?
【注释】
43-45.在安拉面前,所有人平等地享受权利,恪尽义务,无一例外。既然前人因自己的悖逆自食其果,那么,现在和未来的任何人执迷不悟,自甘堕落,有何理由或特权不受惩罚?就阿拉伯多神崇拜者而言,他们并不比逝去的悖逆者优秀,难道安拉给他们颁布了特赦令:“你们中的不信者比这些人更优秀,还是天经中有你们的赦条?”抑或他们以为自己势力强大,安拉奈何不了他们:“难道他们说自己是一个常胜的团体?”事实绝非如此!在安拉的严惩面前,再强大的势力都会溃不成军:“那个团体将败北,他们将逃跑。”在白德尔和后来的多次战役中穆斯林以少胜多就是例证。
46-47.在后世,他们更是难逃火狱酷刑:“不然,复活时是他们的约期;复活时是更艰难,更辛苦的。”即复活日的惩罚比起今世的失败更加令人痛苦。犯罪者在今世身陷迷误,在后世遭受火刑,是顺理成章之事:“犯罪者的确在迷误和烈火中。”
48. 正如罪人们在今世颠倒是非一样,在复生日,他们将面部拖地,倒拉入火狱,让他们尝试烈火的滋味:“他们匍匐着被拖入火狱之日,将对他们说:你们尝试火狱的烧灼吧!”
49-50.万物从无到有,人类从生到死,其间的所有规律和发生的一切,均是安拉依定量而造,一切必然按照安拉的设置准确发生:“我确已依定量创造万物。”安拉既然已经明确无误地告诉人们,今世是考验之地,后世是清算和赏罚之所,那么,事情必然如约发生。安拉使之发生,只说一句“有!”便会有:“我的命令只是快如转瞬的一句话。”
51. 经文再次警醒所有作恶者:安拉已经毁灭了他们作恶多端的同类,他们是否从中吸取教训呢:“我确已毁灭了你们的同宗。是否有接受劝告的人呢?”
52-53.安拉后世对人类的清算,基于洞幽烛微的“无限知识”。尚在创造万物之前,安拉就预知万物产生后的所有状况,并将其纪录在“受保护的牌”上,以尽显安拉的知识的完美性和无限性。此外,还有天使在奉命纪录每个人的善恶行为:“凡他们所做的事,都记载在天经中。一切小事和大事,都是被记录的。”“他每说一句话,他面前都有天使当场监察。”(50:18)
54-55.当恶人遭受全能安拉的惩罚时,善人——克制私欲,畏主守法的敬畏者在享受永恒的乐园。他们每个人,在全能的主那里有一个称心如意的归宿:“敬畏的人们,必定在乐园里,在光明中,在全能的主那里,享受一个如意的地位。”
感赞安拉,“月亮”章注释完。