奥斯曼标准本是什么?一文读懂《古兰经》如何被保存(第6部分)
转载翻译
原文出处:https://yaqeeninstitute.org/read/paper/the-uthmanic-codex-understanding-how-the-quran-was-preserved
原文标题:The ʿUthmānic Codex: Understanding how the Qur’an was Preserved
作者:Ammar Khatib、Dr. Nazir Khan
作者简介:阿马尔·哈提卜(Ammar Khatib):阿马尔·哈提卜博士是古兰经科学学者,也是阿拉伯语言学专家。他在非洲法阿私立大学(UPAFA)获得了伊斯兰科学博士学位,其博士论文研究的是先知同伴们的特殊诵读法。他撰写了许多关于古兰经诵读(qirā’āt)和古兰经文本相关议题的论著,并与穆斯林世界最杰出的古兰经研究专家之一加尼姆·卡杜里·哈马德(Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad)博士进行了密切合作。他获得了古兰经研究、诵读法、圣训以及多个伊斯兰学科的认证(ijāzāt)。他目前担任曼尼托巴伊斯兰协会(MIA)的教育与宗教事务主任,同时也是该协会教法委员会的成员和顾问。纳齐尔·汗(Nazir Khan)博士:纳齐尔·汗博士(医学博士、加拿大皇家内科医师学会会员)是一位医生、临床神经科学家、伊斯兰神学家和古兰经科学专家。他是麦克马斯特大学的助理教授,也是诺丁汉大学伊斯兰神学专业的博士候选人。他在青少年时期就背诵了整部古兰经,获得了古兰经全部十种诵读法(涵盖主要和次要传述路径)的认证(ijāzāt),并获得了六部圣训集以及多部伊斯兰神学著作的认证。他担任志愿伊玛目多年,也是曼尼托巴伊斯兰协会教法委员会的顾问。从医学院毕业后,他在曼尼托巴大学完成了放射诊断学的住院医师培训,并在卡尔加里大学完成了神经放射学的专科培训,获得了双重委员会认证。他在医学科学和伊斯兰神学方面的专业知识,使他能够独特地处理有关信仰、理性和科学的当代挑战性问题。他是雅金研究所(Yaqeen Institute)的高级研究员,并曾担任雅金研究所加拿大分部的创始主席。
副标题:古兰经保存指南:从背诵传统、手抄本到奥斯曼标准本
摘要:本文解释奥斯曼标准本在《古兰经》保存史中的作用。作者说明,《古兰经》的保存不是单靠纸本文本,而是由背诵、书写、社群传承和早期标准化共同构成的严密体系。

图:奥斯曼古兰经抄本:理解古兰经是如何被保存下来的
————————————
以下为该文章引用的外部资源:
• 引用资源:伊曼纽尔·托夫(Emanuel Tov)强调了文本批评某些原则的局限性,然后评论道:“因此,这种分析的结果是,在某种程度上,文本评估不能受任何固定规则的约束。 这是一种名副其实的艺术,一种可以发展的能力,以基于广泛经验的直觉为指导。 这是定义问题并为读法的原创性寻找论据的艺术。” 他随后解释说,文本批评家的主要任务是找到语境上最合适的读法,然后指出“这个过程是极其主观的。 常识是主要的指导,尽管抽象规则通常也有帮助。 在现代,学者们往往不愿承认文本评估的主观性,因此经常会有意识或无意识地尝试通过频繁应用抽象规则来创造一种人工客观性的水平。” 伊曼纽尔·托夫(Emanuel Tov),《希伯来圣经的文本批评》(明尼苏达州:Fortress出版社,2001年),第309–310页。
• 引用资源:伊本·阿萨基尔(Ibn ʿAsākir),《大马士革史》(Tārīkh Dimashq)(出版地不详:Dar al-Fikr出版社,1995年),第39卷,第243页;伊本·阿比·达乌德(Ibn Abī Dāwūd),《古兰经抄本之书》(Kitāb al-maṣāḥif),第1卷,第211页;伊本·哈贾尔(Ibn Ḥajar),《布哈里圣训实录注释》(Fatḥ al-Bārī),第11卷,第178页。 虽然人们可能会争辩说,我们不知道所有地区抄本的转录过程是否都涉及听写,但我们现有的叙述无疑表明这是常态,而且我们没有任何证据表明情况并非如此。 此外,关于第4:162节的阿班·伊本·奥斯曼(Abān ibn ʿUthmān)的叙述指出,抄写员询问该写什么,然后只是遵循了给他的指示。 萨拉比(al-Thaʿlabī)的《古兰经注》(tafsīr)的编辑们写道:“从阿班叙述的语境中可以清楚地看出,他并没有说抄写员犯了错误,而是说抄写员只是写下了被告知的内容,这证明了所依赖的是‘talaqqī’(直接学习)和‘riwāyah’(口头传述)。” 参考萨拉比(al-Thaʿlabī)的《揭示与阐明》(al-Kashf wal-Bayān)中的编辑脚注,Ṣalāh Baʿuthmān、Ḥasan al-Ghazālī、Zayd Mahārish和Amīn Bāshah编辑(吉达:Dar al-Tafsīr出版社,2015年),第11卷,第79–80页。 另见伊本·阿比·达乌德(Ibn Abī Dāwūd),《古兰经抄本之书》(Kitāb al-maṣāḥif),第240页。
• 引用资源:根据西德基(Sidky)在传统文献中多次证明的变体列表,叙利亚抄本中有15个孤立的文本变体。 根据达尼(al-Dānī)提供并由库克(Cook)分析的列表,有16个变体,这对上述论点没有影响。
• 引用资源:四部福音书包含约65,000个单词,而《古兰经》包含约77,000个单词。 精确的单词计数取决于一个人如何计算拼写(rasm)中的虚词以及连写和分写的单词。
• 引用资源:赫尔曼·C·霍斯基尔(Herman C. Hoskier),《B抄本及其盟友》(Codex B and its Allies)(伦敦:Bernard Quaritch出版社,1914年),B。
• 引用资源:极少量的变体需要一个密集的审查过程,这会导致更正。 然而,如果有更正,那么它们必须在下一份手稿被抄写之前完成,否则会破坏谱系。 例如,M是从S抄写的,B是从M抄写的。但在B从M抄写之前,M被更正了。 因此,B将表现出S中存在但M中没有共享的一些变体,从而破坏了谱系。 这种密集的即时审查过程多次忽略至少一些完全相同的地区变体,这强烈暗示它们之所以被忽略,只是因为它们符合现有的读法传统。
• 引用资源:见阿布·阿姆尔·达尼(Abū ʿAmr al-Dānī),《古兰经抄本拼写指南》(al-Muqniʿ),第583–584页。 达尼认为,这只能由奥斯曼的委员会基于先知穆罕默德 ﷺ 的真实传述来完成。
• 引用资源:《提尔米济圣训集》(Jāmiʿ al-Tirmidhī),第3104段。
• 引用资源:关于塔米姆(Tamīmī)方言在《古兰经》中的同化,见扎尔卡希(al-Zarkashī),《古兰经学之明证》(al-Burhān),第1卷,第285页。
• 引用资源:同形异义(Homoeoteleuton)是指两行以相似结尾的经文出现,这可能导致跳行错误(parablepsis),即抄写员的眼睛跳过了一行。 以相同单词结尾的句子可能导致单字重复错误(haplography),即一个句子或经文被遗漏。 当抄写员的眼睛两次捕捉到同一个单词或短语时,由此产生的错误被恰当地称为重复抄写(dittography)。 见布鲁斯·梅茨格(Bruce Metzger)和巴特·埃尔曼(Bart Ehrman),《新约文本:其传播、腐败与恢复》(纽约:牛津大学出版社,2005年),第253–254页。 萨德吉(Sadeghi)和古尔达齐(Gourdazi)指出了萨那(Ṣanʿāʾ)重写本底层文本在第9:85节中出现的一个跳行错误实例。 萨德吉和古尔达齐,“萨那1号与《古兰经》的起源”,第23页。
• 引用资源:在第18:36节中,那个拥有两个花园的人说,如果他死了,安拉会给他比他的花园更好的东西。 麦地那和叙利亚的抄本使用双数代词(منهما——即,比“它们两个”更好),而库法和巴士拉的抄本使用单数代词(منها——即,比“它”更好)。 前一节经文以单数形式提到花园(“他进入了他的花园”,18:35),而两节经文之前以双数形式提到了花园。 因此,这两种读法都与前文中的不同点完美对应。 参见阿布·曼苏尔·阿兹哈里(卒于伊斯兰教历370年),《读法含义》(利雅得:文学院研究中心,1991年),2:109–10。
• 马基·伊本·阿比·塔利布,《通向终极的指引》,3131–32。 请注意,马基对乌德富伊的引用略有改写,与《自足》中的原文相比,似乎是从几处不同的评论中汇集而成的。
• 《古兰经》2:259。
• 《古兰经》30:30。
• 《古兰经》86:17。
• 阿布·乌拜德,《古兰经的优越性》,102。
• 在胡宰法关于伊拉克人和叙利亚人之间读法冲突的传述中,他提到前者是按照伊本·麦斯欧德的读法诵读,而后者是按照乌拜·伊本·凯尔布的读法诵读。 参见伊本·沙巴,《麦地那史》,3:993及塔巴里,《塔巴里经注》,1:55。
• 伊本·萨阿德,《大传记集》,5:312。
• 梅茨格与埃尔曼,《新约文本》,257;伊曼纽尔·托夫,《希伯来圣经的文本批评》,307。
• 请注意,我们仅收录了明确的匹配项,未包含那些相似度不足以构成平行同化,或多处段落间的相似性排除了任何明确方向性假设的情况。
• 伊本·阿比·达伍德,《古兰经抄本之书》,231–36。 另见伊本·沙巴,《麦地那史》,1013。 请注意,扎贾吉声称阿布·阿姆尔·巴斯里将20:63读作宾格的理由是存在书写错误,并引用了这一传述。 扎贾吉,《扎贾吉古兰经含义与语法之书》(贝鲁特:知识世界出版社,1988年),3:362;另见阿兹哈里,《读法含义》,3:149。 然而,20:63的两种读法都符合已知的方言,且传述真实。 通行的读法(主格)符合巴努·哈里斯·本·卡布、哈斯阿姆、扎比德、基纳纳及其他部落的方言,这些部落在主格、宾格和属格时都使用带有“ا”的相同双数形式。 参阅瓦希迪,《中道经注》,3:211;伊本·哈拉瓦伊,《论证》,242。 库尔图比指出,阿布·阿姆尔的读法符合语法(iʿrāb),但与《古兰经》抄本(muṣḥaf)不同。 库尔图比,《总汇》,14:89。 一些当代学者认为,奥斯曼定本的拼写(rasm)可以被解读为兼容两者。 参见哈尔比,《读法疑难指引》,337;阿布·沙赫巴,《导论》,380;穆勒希姆,《古兰经抄本拼写所不能容纳的》,427。 然而,基于对古兰经正字法的了解,这更准确地应被视为“可原谅的偏差”(al-mukhālafah al-mughtafarah)(见上文第61条引用资源)。
• 这些传述的报告者(阿卜杜勒·阿拉、卡塔达、叶海亚·本·亚穆尔、伊克里马)中,没有一人直接见过奥斯曼或听过他的讲述。 参见贾迈勒·阿布·哈桑,“关于奥斯曼在古兰经语言错误方面的传述研究”,《扎尔卡研究与学术杂志》第7卷,第1期(2005年6月30日):43–86。 另见库尔迪,《古兰经史》,77–80。
• 出自一部现已失传的著作,题为《反驳违背奥斯曼抄本者》,引自苏尤蒂,《完善》,391。
• 马基·伊本·阿比·塔利布,《通向终极的指引》,7:4663。
• 达尼,《说服》,605–6。
• 伊本·泰米叶写道:“这一传述是毫无根据的(bāṭil),且因多种原因而不真实。 首先,圣门弟子们会争先恐后地禁止哪怕最小的罪恶,那么他们怎么可能在《古兰经》中确认错误,而消除这些错误对他们来说又毫无负担呢? 其次,阿拉伯人过去非常鄙视语言错误,并认为它们极其可憎,那么他们为何不厌恶在《古兰经》抄本中保留这些错误呢? 第三,认为阿拉伯人会在说话时纠正这些错误的说法是不成立的,因为高贵的《古兰经》抄本是由阿拉伯人和非阿拉伯人共同诵读的。 第四,在真实的圣训中已确立,扎伊德·伊本·萨比特曾想按照安萨尔人的方言用“ه”(hā)字母书写“al-Tābūt”,但他被阻止了,此事被提交给奥斯曼,奥斯曼要求他们按照古莱什人的方言用“ت”(tā)字母书写。” 这段引文由伊本·希沙姆·安萨里(卒于伊斯兰教历761年)引自伊本·泰米叶,在伊本·泰米叶现存的任何著作中均未发现。 参见伊本·希沙姆,《阿拉伯语知识之金屑注释》(贝鲁特:阿拉伯遗产复兴出版社,2001年),33–34。
• 欧麦尔说:“乌拜是我们中诵读最好的人,但我们还是舍弃了他方言中的一些内容(laḥn)。” 《布哈里圣训实录》,第5005段。
• 贾瓦德·阿里,《伊斯兰教前阿拉伯史详述》(贝鲁特:萨奇出版社,2001年),17:14。
• 引自阿布·阿姆尔·达尼,《古兰经抄本标点之书》(大马士革:古老遗产复兴局出版,1960年),185。
• 达尼,《说服》,607。 马赫达维(卒于伊斯兰教历440年)提供了相同的解释,《各地古兰经抄本拼写》,66。 另请注意另一则传述,据称奥斯曼曾说,如果口述者来自胡宰勒部落,而抄写员来自塔基夫部落,这些例子就不会发生,这可能是因为他们没有使用相同的拼写惯例,而是依赖于更具音位特征的正字法。 参见伊本·阿比·达伍德,《古兰经抄本之书》,237。
• 曼苏尔·哈马德·伊迪,“关于阿卜杜拉·伊本·阿拔斯(愿安拉喜悦他)传述中被误认为诋毁《古兰经》抄本拼写的传述”,《伊斯兰研究杂志》第29卷,第1期(伊斯兰教历1438年/2017年):151–84;努尔·马卡维,《古兰经中抄写员错误的指控:展示与反驳》(开罗:爱资哈尔大学,2015年);阿卜杜拉·拉马丹·穆萨,《从先知穆罕默德 ﷺ 时代至今《古兰经》传述的可靠性》(开罗:努拉尼亚遗产与科学研究出版社,2016年)。
• 所讨论经文中的短语是:“难道信道的人们还不知道(yayʾas ييأس),如果安拉意欲,他必引导全人类吗?” 伊本·阿拔斯过去诵读此经文如下:“难道信道的人们还没有弄清楚(yatabayyan يتبين),如果安拉意欲,他必引导全人类吗?”
• 由伊本·贾里尔·塔巴里传述;阿卜德·伊本·胡迈德引自伊本·哈贾尔的《法特赫·巴里》,10:255;阿布·伯克尔·安巴里引自苏尤蒂。 另见艾哈迈德·欧姆拉尼,《麦加经注学派百科全书》(开罗:和平出版社,2011年),9:907,第4014段。
• 穆萨,《古兰经传述的可靠性》,154。
• 阿布·乌拜德,《古兰经的优越性》,2:123。
• 阿卜杜拉·伊本·艾哈迈德·伊本·罕百里,《伊玛目艾哈迈德的问题集:伊斯哈格·伊本·易卜拉欣传述》(贝鲁特:伊斯兰图书馆,伊斯兰教历1400年),101。 参阅伊迪提到的其他可能性,“关于阿卜杜拉·伊本·阿拔斯的传述”,157。
• 扎马赫沙里,《探索》(贝鲁特:知识出版社,2009年),13:541。 另见努尔·马卡维提供的拒绝该传述的理由列表,《指控》,33–35。
• 伊本·哈贾尔将那些拒绝此传述的人(如扎马赫沙里)描述为不熟悉圣训传述者评估学科(ʿilm al-rijāl)。 他指出:“然而,拒绝那些在被证实后传述的内容,并非专家(ahl al-taḥṣīl)的特征。 因此,让人去考察其解释,以寻找合适的理解。” 伊本·哈贾尔,《法特赫·巴里》,10:256。 阿卜杜勒·拉蒂夫·哈提卜同意他的评估,《词典》,4:427。 参阅伊迪,“关于阿卜杜拉·伊本·阿拔斯的传述”,158。
• 伊本·泰米叶,《法塔瓦总集》,12:264(原版页码12:493)。
• 例如,伊本·阿拔斯关于高利贷(ribā al-faḍl)和临时婚姻(zawaj al-mutʿah)的观点,他后来撤回了这些观点。 参见穆罕默德·萨米·赛义德·阿卜杜勒·拉赫曼,《伊本·阿拔斯在法学裁决中与圣门弟子大众的独特见解》(阿治曼:富尔干图书馆,2000年),291–309。
• 参见例如,伊本·阿提亚,《简明经注》,1041;伊本·哈贾尔,《法特赫·巴里》,10:255。 参阅欧姆拉尼,《百科全书》,4:426;阿卜杜勒·拉蒂夫·哈提卜,《词典》,4:422。
• 伊本·阿提亚,《简明经注》,1040;伊本·阿迪勒,《经注科学之核心》(贝鲁特:DKI,1998年),11:307。 请注意,卡西姆是阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德的曾孙。
• 阿卜杜拉·拉马丹·穆萨为另一则传述提供了类似的解释,《古兰经传述的可靠性》,182。 然而,他不认为这适用于此传述,因为伊克里马是在伊本·阿拔斯身处巴士拉(伊斯兰教历35–40年)时向他学习的,这至少在奥斯曼抄本工程十年之后。 参见《古兰经传述的可靠性》,155–56。 然而,反过来,人们可以考虑一些人需要多长时间才能习惯他们不熟悉的读法,这基于阿马什关于他那个时代库法地区伊本·麦斯欧德读法盛行的传述。
• 拉希德·阿卜杜勒·穆尼姆·拉贾尔,《伊本·阿拔斯经注,即阿里·本·阿比·塔尔哈传自伊本·阿拔斯的古兰经经注》(贝鲁特:文化书籍基金会,1991年),300。
• 伊本·阿拔斯将错误归咎于抄写员的其他传述,见于他对24:27(他读作tastaʾdhinu而非tastaʾnisu)和21:48(他读时在ḍiyāʾ前没有waw)的评论。 参见赛义德·本·曼苏尔(卒于伊斯兰教历227年),《赛义德·本·曼苏尔圣训集》(利雅得:Al-Alūkah出版社,2012年),6:295,6:411。 另见穆萨,他拒绝了这些传述的真实性,《古兰经传述的可靠性》,173–81。 另一则来自伊本·阿拔斯的传述反对17:23中的“qaḍā”一词,称其应为“waṣā”,但抄写员不小心将waw与ṣād连在一起,使得这个没有点的词看起来像“qaḍā”。 参见赛义德·本·曼苏尔,《赛义德·本·曼苏尔圣训集》,6:105。 然而,这一传述并不真实。 参阅穆萨,《古兰经传述的可靠性》,162–69;伊迪,“关于阿卜杜拉·伊本·阿拔斯的传述”,164–65。
• 阿布·乌拜德,《古兰经的优越性》,2:103;伊本·阿比·达伍德,《古兰经抄本之书》,242;阿布·阿姆尔·达尼,《说服》,610–13。
• 关于反对其真实性的论点,参见穆萨,《古兰经传述的可靠性》,109–14;加尼姆·卡杜里·哈马德,《古兰经文本的真实性》,125;曼苏尔·哈马德·伊迪,“关于阿伊莎·宾特·西迪克(愿安拉喜悦他们父女)传述中被误认为诋毁《古兰经》抄本拼写的传述”,《提比扬古兰经研究杂志》,第34期(伊斯兰教历1440年/2019年):30–42。 伊迪更倾向于伊本·哈贾尔的方法,即为这类陈述寻找合适的解释,而不是试图否定它们。
• 例如,阿布·阿姆尔·达尼认为,阿伊莎的意思是这并非他们最熟悉的方言,也不是他们首选的读法,因此她使用“错误”一词并非字面意思。 他还指出,一些学者(我们可以将其识别为伊本·阿什塔)认为她的陈述是指抄写员在选择包含哪种读法时犯了错,而不是读法本身有误。 达尼,《说服》,610–11。 后一种解释的问题已被伊迪恰当地指出,“关于阿伊莎的传述”,43。
• 阿布·莱斯·萨马尔坎迪,《知识之海》(贝鲁特:DKI,1993年),1:404。 另一方面,伊本·库泰巴·代努里(卒于伊斯兰教历276年)似乎认为奥斯曼抄本中存在此类书写错误与存在于任何其他抄本中一样,并无问题,但他忽略了穆斯林会努力纠正任何错误。 伊本·库泰巴,《古兰经疑难解读》(开罗:遗产图书馆,1973年),56–57。 另见穆罕默德·巴克尔·伊斯梅尔,《古兰经科学研究》(开罗:灯塔出版社,1991年),132;伊迪,“关于阿伊莎的传述”,45。
• 扎贾吉,《古兰经含义与语法》(贝鲁特:知识世界出版社,1988年),2:131。
• 扎马赫沙里,《探索》,6:271。
• 塔巴里,《塔巴里经注》,7:680。 另见伊玛目,《古兰经的变体读法》,158。
• 塔巴里,《塔巴里经注》,7:680。 另见伊玛目,《古兰经的变体读法》,158。
• 伊迪,“关于阿伊莎的传述”,52。
• 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,6。
• 埃莉诺·塞拉德,“萨那重写本:抄本的物质化”,《近东研究杂志》第80卷,第1期(2021年):1–30。
• 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,8。
• 塞拉德,“萨那重写本”,3。
• 关于底层文本的另一种理论,由阿斯玛·希拉利提出,即底层文本是学生为训练目的而写的副本。 参见阿斯玛·希拉利,《萨那重写本:前几个世纪《古兰经》的传述》(牛津:牛津大学出版社,2017年)。 萨米·阿梅里结合了这两种理论:“重写本的底层文本是一个追溯到某位圣门弟子的抄本的训练副本。” 萨米·阿梅里,《寻找造物主的话语》(明尼阿波利斯:光明思想出版社,2013年),166。 他随后指出证据支持其文本变体要么属于圣门弟子抄本中的非标准读法,要么是训练中的抄写员所犯的错误示例。
• 塞拉德,“萨那重写本”,27;萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,25。
• 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,117。
• 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,119。
• 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,121。
• 萨米·阿梅里指出:“重写本证实了关于圣门弟子抄本所传述内容的可靠性。” 阿梅里,《寻找造物主的话语》,170。 萨德吉与古达尔齐指出:“萨那1号构成了非奥斯曼文本类型真实性的直接文献证据,这些文本通常被称为‘圣门弟子抄本’。” 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,19。
• 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,3,19。
• 参见塔亚尔,《传述经注百科全书》(贝鲁特:伊本·哈兹姆出版社,2017年),22:470–71。
• 在印刷机时代,书面文本的保存被视为理所当然。 此外,随着数字技术的出现,单一文本可以在瞬间被复制、传输和下载数千次。 今天,广泛传播的文本消失似乎在物理上是不可能的。 有趣的是,这正是伊斯兰末世论所预示的。 阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德说:“某样东西会在某天夜里到来,带走《古兰经》,连一节经文都不会留下,无论是在《古兰经》抄本中,还是在任何人的心中,它都将被带走。” 《达里米圣训集》,第3209段;《塔巴拉尼圣训集》,第8698段。 既然如此,古兰经的消失将是一件与其保存过程同样不可思议的事件,但同时,这也意味着失去了一次了解造物主神圣话语的宝贵机会,令人深感恐惧。 因此,人们不应将古兰经的存在视为理所当然,而应努力去学习、诵读并践行其中的教诲。 另见伊本·泰米叶,《法塔瓦全集》,第3卷,第198页。
• 拉齐,《幽玄之钥》(贝鲁特:阿拉伯遗产复兴出版社,伊斯兰历1420年),第19卷,第123页。
• 阿布·沙马,《简明指南》,第112页。
原文出处:https://yaqeeninstitute.org/read/paper/the-uthmanic-codex-understanding-how-the-quran-was-preserved
原文标题:The ʿUthmānic Codex: Understanding how the Qur’an was Preserved
作者:Ammar Khatib、Dr. Nazir Khan
作者简介:阿马尔·哈提卜(Ammar Khatib):阿马尔·哈提卜博士是古兰经科学学者,也是阿拉伯语言学专家。他在非洲法阿私立大学(UPAFA)获得了伊斯兰科学博士学位,其博士论文研究的是先知同伴们的特殊诵读法。他撰写了许多关于古兰经诵读(qirā’āt)和古兰经文本相关议题的论著,并与穆斯林世界最杰出的古兰经研究专家之一加尼姆·卡杜里·哈马德(Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad)博士进行了密切合作。他获得了古兰经研究、诵读法、圣训以及多个伊斯兰学科的认证(ijāzāt)。他目前担任曼尼托巴伊斯兰协会(MIA)的教育与宗教事务主任,同时也是该协会教法委员会的成员和顾问。纳齐尔·汗(Nazir Khan)博士:纳齐尔·汗博士(医学博士、加拿大皇家内科医师学会会员)是一位医生、临床神经科学家、伊斯兰神学家和古兰经科学专家。他是麦克马斯特大学的助理教授,也是诺丁汉大学伊斯兰神学专业的博士候选人。他在青少年时期就背诵了整部古兰经,获得了古兰经全部十种诵读法(涵盖主要和次要传述路径)的认证(ijāzāt),并获得了六部圣训集以及多部伊斯兰神学著作的认证。他担任志愿伊玛目多年,也是曼尼托巴伊斯兰协会教法委员会的顾问。从医学院毕业后,他在曼尼托巴大学完成了放射诊断学的住院医师培训,并在卡尔加里大学完成了神经放射学的专科培训,获得了双重委员会认证。他在医学科学和伊斯兰神学方面的专业知识,使他能够独特地处理有关信仰、理性和科学的当代挑战性问题。他是雅金研究所(Yaqeen Institute)的高级研究员,并曾担任雅金研究所加拿大分部的创始主席。
副标题:古兰经保存指南:从背诵传统、手抄本到奥斯曼标准本
摘要:本文解释奥斯曼标准本在《古兰经》保存史中的作用。作者说明,《古兰经》的保存不是单靠纸本文本,而是由背诵、书写、社群传承和早期标准化共同构成的严密体系。

图:奥斯曼古兰经抄本:理解古兰经是如何被保存下来的
————————————
以下为该文章引用的外部资源:
• 引用资源:伊曼纽尔·托夫(Emanuel Tov)强调了文本批评某些原则的局限性,然后评论道:“因此,这种分析的结果是,在某种程度上,文本评估不能受任何固定规则的约束。 这是一种名副其实的艺术,一种可以发展的能力,以基于广泛经验的直觉为指导。 这是定义问题并为读法的原创性寻找论据的艺术。” 他随后解释说,文本批评家的主要任务是找到语境上最合适的读法,然后指出“这个过程是极其主观的。 常识是主要的指导,尽管抽象规则通常也有帮助。 在现代,学者们往往不愿承认文本评估的主观性,因此经常会有意识或无意识地尝试通过频繁应用抽象规则来创造一种人工客观性的水平。” 伊曼纽尔·托夫(Emanuel Tov),《希伯来圣经的文本批评》(明尼苏达州:Fortress出版社,2001年),第309–310页。
• 引用资源:伊本·阿萨基尔(Ibn ʿAsākir),《大马士革史》(Tārīkh Dimashq)(出版地不详:Dar al-Fikr出版社,1995年),第39卷,第243页;伊本·阿比·达乌德(Ibn Abī Dāwūd),《古兰经抄本之书》(Kitāb al-maṣāḥif),第1卷,第211页;伊本·哈贾尔(Ibn Ḥajar),《布哈里圣训实录注释》(Fatḥ al-Bārī),第11卷,第178页。 虽然人们可能会争辩说,我们不知道所有地区抄本的转录过程是否都涉及听写,但我们现有的叙述无疑表明这是常态,而且我们没有任何证据表明情况并非如此。 此外,关于第4:162节的阿班·伊本·奥斯曼(Abān ibn ʿUthmān)的叙述指出,抄写员询问该写什么,然后只是遵循了给他的指示。 萨拉比(al-Thaʿlabī)的《古兰经注》(tafsīr)的编辑们写道:“从阿班叙述的语境中可以清楚地看出,他并没有说抄写员犯了错误,而是说抄写员只是写下了被告知的内容,这证明了所依赖的是‘talaqqī’(直接学习)和‘riwāyah’(口头传述)。” 参考萨拉比(al-Thaʿlabī)的《揭示与阐明》(al-Kashf wal-Bayān)中的编辑脚注,Ṣalāh Baʿuthmān、Ḥasan al-Ghazālī、Zayd Mahārish和Amīn Bāshah编辑(吉达:Dar al-Tafsīr出版社,2015年),第11卷,第79–80页。 另见伊本·阿比·达乌德(Ibn Abī Dāwūd),《古兰经抄本之书》(Kitāb al-maṣāḥif),第240页。
• 引用资源:根据西德基(Sidky)在传统文献中多次证明的变体列表,叙利亚抄本中有15个孤立的文本变体。 根据达尼(al-Dānī)提供并由库克(Cook)分析的列表,有16个变体,这对上述论点没有影响。
• 引用资源:四部福音书包含约65,000个单词,而《古兰经》包含约77,000个单词。 精确的单词计数取决于一个人如何计算拼写(rasm)中的虚词以及连写和分写的单词。
• 引用资源:赫尔曼·C·霍斯基尔(Herman C. Hoskier),《B抄本及其盟友》(Codex B and its Allies)(伦敦:Bernard Quaritch出版社,1914年),B。
• 引用资源:极少量的变体需要一个密集的审查过程,这会导致更正。 然而,如果有更正,那么它们必须在下一份手稿被抄写之前完成,否则会破坏谱系。 例如,M是从S抄写的,B是从M抄写的。但在B从M抄写之前,M被更正了。 因此,B将表现出S中存在但M中没有共享的一些变体,从而破坏了谱系。 这种密集的即时审查过程多次忽略至少一些完全相同的地区变体,这强烈暗示它们之所以被忽略,只是因为它们符合现有的读法传统。
• 引用资源:见阿布·阿姆尔·达尼(Abū ʿAmr al-Dānī),《古兰经抄本拼写指南》(al-Muqniʿ),第583–584页。 达尼认为,这只能由奥斯曼的委员会基于先知穆罕默德 ﷺ 的真实传述来完成。
• 引用资源:《提尔米济圣训集》(Jāmiʿ al-Tirmidhī),第3104段。
• 引用资源:关于塔米姆(Tamīmī)方言在《古兰经》中的同化,见扎尔卡希(al-Zarkashī),《古兰经学之明证》(al-Burhān),第1卷,第285页。
• 引用资源:同形异义(Homoeoteleuton)是指两行以相似结尾的经文出现,这可能导致跳行错误(parablepsis),即抄写员的眼睛跳过了一行。 以相同单词结尾的句子可能导致单字重复错误(haplography),即一个句子或经文被遗漏。 当抄写员的眼睛两次捕捉到同一个单词或短语时,由此产生的错误被恰当地称为重复抄写(dittography)。 见布鲁斯·梅茨格(Bruce Metzger)和巴特·埃尔曼(Bart Ehrman),《新约文本:其传播、腐败与恢复》(纽约:牛津大学出版社,2005年),第253–254页。 萨德吉(Sadeghi)和古尔达齐(Gourdazi)指出了萨那(Ṣanʿāʾ)重写本底层文本在第9:85节中出现的一个跳行错误实例。 萨德吉和古尔达齐,“萨那1号与《古兰经》的起源”,第23页。
• 引用资源:在第18:36节中,那个拥有两个花园的人说,如果他死了,安拉会给他比他的花园更好的东西。 麦地那和叙利亚的抄本使用双数代词(منهما——即,比“它们两个”更好),而库法和巴士拉的抄本使用单数代词(منها——即,比“它”更好)。 前一节经文以单数形式提到花园(“他进入了他的花园”,18:35),而两节经文之前以双数形式提到了花园。 因此,这两种读法都与前文中的不同点完美对应。 参见阿布·曼苏尔·阿兹哈里(卒于伊斯兰教历370年),《读法含义》(利雅得:文学院研究中心,1991年),2:109–10。
• 马基·伊本·阿比·塔利布,《通向终极的指引》,3131–32。 请注意,马基对乌德富伊的引用略有改写,与《自足》中的原文相比,似乎是从几处不同的评论中汇集而成的。
• 《古兰经》2:259。
• 《古兰经》30:30。
• 《古兰经》86:17。
• 阿布·乌拜德,《古兰经的优越性》,102。
• 在胡宰法关于伊拉克人和叙利亚人之间读法冲突的传述中,他提到前者是按照伊本·麦斯欧德的读法诵读,而后者是按照乌拜·伊本·凯尔布的读法诵读。 参见伊本·沙巴,《麦地那史》,3:993及塔巴里,《塔巴里经注》,1:55。
• 伊本·萨阿德,《大传记集》,5:312。
• 梅茨格与埃尔曼,《新约文本》,257;伊曼纽尔·托夫,《希伯来圣经的文本批评》,307。
• 请注意,我们仅收录了明确的匹配项,未包含那些相似度不足以构成平行同化,或多处段落间的相似性排除了任何明确方向性假设的情况。
• 伊本·阿比·达伍德,《古兰经抄本之书》,231–36。 另见伊本·沙巴,《麦地那史》,1013。 请注意,扎贾吉声称阿布·阿姆尔·巴斯里将20:63读作宾格的理由是存在书写错误,并引用了这一传述。 扎贾吉,《扎贾吉古兰经含义与语法之书》(贝鲁特:知识世界出版社,1988年),3:362;另见阿兹哈里,《读法含义》,3:149。 然而,20:63的两种读法都符合已知的方言,且传述真实。 通行的读法(主格)符合巴努·哈里斯·本·卡布、哈斯阿姆、扎比德、基纳纳及其他部落的方言,这些部落在主格、宾格和属格时都使用带有“ا”的相同双数形式。 参阅瓦希迪,《中道经注》,3:211;伊本·哈拉瓦伊,《论证》,242。 库尔图比指出,阿布·阿姆尔的读法符合语法(iʿrāb),但与《古兰经》抄本(muṣḥaf)不同。 库尔图比,《总汇》,14:89。 一些当代学者认为,奥斯曼定本的拼写(rasm)可以被解读为兼容两者。 参见哈尔比,《读法疑难指引》,337;阿布·沙赫巴,《导论》,380;穆勒希姆,《古兰经抄本拼写所不能容纳的》,427。 然而,基于对古兰经正字法的了解,这更准确地应被视为“可原谅的偏差”(al-mukhālafah al-mughtafarah)(见上文第61条引用资源)。
• 这些传述的报告者(阿卜杜勒·阿拉、卡塔达、叶海亚·本·亚穆尔、伊克里马)中,没有一人直接见过奥斯曼或听过他的讲述。 参见贾迈勒·阿布·哈桑,“关于奥斯曼在古兰经语言错误方面的传述研究”,《扎尔卡研究与学术杂志》第7卷,第1期(2005年6月30日):43–86。 另见库尔迪,《古兰经史》,77–80。
• 出自一部现已失传的著作,题为《反驳违背奥斯曼抄本者》,引自苏尤蒂,《完善》,391。
• 马基·伊本·阿比·塔利布,《通向终极的指引》,7:4663。
• 达尼,《说服》,605–6。
• 伊本·泰米叶写道:“这一传述是毫无根据的(bāṭil),且因多种原因而不真实。 首先,圣门弟子们会争先恐后地禁止哪怕最小的罪恶,那么他们怎么可能在《古兰经》中确认错误,而消除这些错误对他们来说又毫无负担呢? 其次,阿拉伯人过去非常鄙视语言错误,并认为它们极其可憎,那么他们为何不厌恶在《古兰经》抄本中保留这些错误呢? 第三,认为阿拉伯人会在说话时纠正这些错误的说法是不成立的,因为高贵的《古兰经》抄本是由阿拉伯人和非阿拉伯人共同诵读的。 第四,在真实的圣训中已确立,扎伊德·伊本·萨比特曾想按照安萨尔人的方言用“ه”(hā)字母书写“al-Tābūt”,但他被阻止了,此事被提交给奥斯曼,奥斯曼要求他们按照古莱什人的方言用“ت”(tā)字母书写。” 这段引文由伊本·希沙姆·安萨里(卒于伊斯兰教历761年)引自伊本·泰米叶,在伊本·泰米叶现存的任何著作中均未发现。 参见伊本·希沙姆,《阿拉伯语知识之金屑注释》(贝鲁特:阿拉伯遗产复兴出版社,2001年),33–34。
• 欧麦尔说:“乌拜是我们中诵读最好的人,但我们还是舍弃了他方言中的一些内容(laḥn)。” 《布哈里圣训实录》,第5005段。
• 贾瓦德·阿里,《伊斯兰教前阿拉伯史详述》(贝鲁特:萨奇出版社,2001年),17:14。
• 引自阿布·阿姆尔·达尼,《古兰经抄本标点之书》(大马士革:古老遗产复兴局出版,1960年),185。
• 达尼,《说服》,607。 马赫达维(卒于伊斯兰教历440年)提供了相同的解释,《各地古兰经抄本拼写》,66。 另请注意另一则传述,据称奥斯曼曾说,如果口述者来自胡宰勒部落,而抄写员来自塔基夫部落,这些例子就不会发生,这可能是因为他们没有使用相同的拼写惯例,而是依赖于更具音位特征的正字法。 参见伊本·阿比·达伍德,《古兰经抄本之书》,237。
• 曼苏尔·哈马德·伊迪,“关于阿卜杜拉·伊本·阿拔斯(愿安拉喜悦他)传述中被误认为诋毁《古兰经》抄本拼写的传述”,《伊斯兰研究杂志》第29卷,第1期(伊斯兰教历1438年/2017年):151–84;努尔·马卡维,《古兰经中抄写员错误的指控:展示与反驳》(开罗:爱资哈尔大学,2015年);阿卜杜拉·拉马丹·穆萨,《从先知穆罕默德 ﷺ 时代至今《古兰经》传述的可靠性》(开罗:努拉尼亚遗产与科学研究出版社,2016年)。
• 所讨论经文中的短语是:“难道信道的人们还不知道(yayʾas ييأس),如果安拉意欲,他必引导全人类吗?” 伊本·阿拔斯过去诵读此经文如下:“难道信道的人们还没有弄清楚(yatabayyan يتبين),如果安拉意欲,他必引导全人类吗?”
• 由伊本·贾里尔·塔巴里传述;阿卜德·伊本·胡迈德引自伊本·哈贾尔的《法特赫·巴里》,10:255;阿布·伯克尔·安巴里引自苏尤蒂。 另见艾哈迈德·欧姆拉尼,《麦加经注学派百科全书》(开罗:和平出版社,2011年),9:907,第4014段。
• 穆萨,《古兰经传述的可靠性》,154。
• 阿布·乌拜德,《古兰经的优越性》,2:123。
• 阿卜杜拉·伊本·艾哈迈德·伊本·罕百里,《伊玛目艾哈迈德的问题集:伊斯哈格·伊本·易卜拉欣传述》(贝鲁特:伊斯兰图书馆,伊斯兰教历1400年),101。 参阅伊迪提到的其他可能性,“关于阿卜杜拉·伊本·阿拔斯的传述”,157。
• 扎马赫沙里,《探索》(贝鲁特:知识出版社,2009年),13:541。 另见努尔·马卡维提供的拒绝该传述的理由列表,《指控》,33–35。
• 伊本·哈贾尔将那些拒绝此传述的人(如扎马赫沙里)描述为不熟悉圣训传述者评估学科(ʿilm al-rijāl)。 他指出:“然而,拒绝那些在被证实后传述的内容,并非专家(ahl al-taḥṣīl)的特征。 因此,让人去考察其解释,以寻找合适的理解。” 伊本·哈贾尔,《法特赫·巴里》,10:256。 阿卜杜勒·拉蒂夫·哈提卜同意他的评估,《词典》,4:427。 参阅伊迪,“关于阿卜杜拉·伊本·阿拔斯的传述”,158。
• 伊本·泰米叶,《法塔瓦总集》,12:264(原版页码12:493)。
• 例如,伊本·阿拔斯关于高利贷(ribā al-faḍl)和临时婚姻(zawaj al-mutʿah)的观点,他后来撤回了这些观点。 参见穆罕默德·萨米·赛义德·阿卜杜勒·拉赫曼,《伊本·阿拔斯在法学裁决中与圣门弟子大众的独特见解》(阿治曼:富尔干图书馆,2000年),291–309。
• 参见例如,伊本·阿提亚,《简明经注》,1041;伊本·哈贾尔,《法特赫·巴里》,10:255。 参阅欧姆拉尼,《百科全书》,4:426;阿卜杜勒·拉蒂夫·哈提卜,《词典》,4:422。
• 伊本·阿提亚,《简明经注》,1040;伊本·阿迪勒,《经注科学之核心》(贝鲁特:DKI,1998年),11:307。 请注意,卡西姆是阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德的曾孙。
• 阿卜杜拉·拉马丹·穆萨为另一则传述提供了类似的解释,《古兰经传述的可靠性》,182。 然而,他不认为这适用于此传述,因为伊克里马是在伊本·阿拔斯身处巴士拉(伊斯兰教历35–40年)时向他学习的,这至少在奥斯曼抄本工程十年之后。 参见《古兰经传述的可靠性》,155–56。 然而,反过来,人们可以考虑一些人需要多长时间才能习惯他们不熟悉的读法,这基于阿马什关于他那个时代库法地区伊本·麦斯欧德读法盛行的传述。
• 拉希德·阿卜杜勒·穆尼姆·拉贾尔,《伊本·阿拔斯经注,即阿里·本·阿比·塔尔哈传自伊本·阿拔斯的古兰经经注》(贝鲁特:文化书籍基金会,1991年),300。
• 伊本·阿拔斯将错误归咎于抄写员的其他传述,见于他对24:27(他读作tastaʾdhinu而非tastaʾnisu)和21:48(他读时在ḍiyāʾ前没有waw)的评论。 参见赛义德·本·曼苏尔(卒于伊斯兰教历227年),《赛义德·本·曼苏尔圣训集》(利雅得:Al-Alūkah出版社,2012年),6:295,6:411。 另见穆萨,他拒绝了这些传述的真实性,《古兰经传述的可靠性》,173–81。 另一则来自伊本·阿拔斯的传述反对17:23中的“qaḍā”一词,称其应为“waṣā”,但抄写员不小心将waw与ṣād连在一起,使得这个没有点的词看起来像“qaḍā”。 参见赛义德·本·曼苏尔,《赛义德·本·曼苏尔圣训集》,6:105。 然而,这一传述并不真实。 参阅穆萨,《古兰经传述的可靠性》,162–69;伊迪,“关于阿卜杜拉·伊本·阿拔斯的传述”,164–65。
• 阿布·乌拜德,《古兰经的优越性》,2:103;伊本·阿比·达伍德,《古兰经抄本之书》,242;阿布·阿姆尔·达尼,《说服》,610–13。
• 关于反对其真实性的论点,参见穆萨,《古兰经传述的可靠性》,109–14;加尼姆·卡杜里·哈马德,《古兰经文本的真实性》,125;曼苏尔·哈马德·伊迪,“关于阿伊莎·宾特·西迪克(愿安拉喜悦他们父女)传述中被误认为诋毁《古兰经》抄本拼写的传述”,《提比扬古兰经研究杂志》,第34期(伊斯兰教历1440年/2019年):30–42。 伊迪更倾向于伊本·哈贾尔的方法,即为这类陈述寻找合适的解释,而不是试图否定它们。
• 例如,阿布·阿姆尔·达尼认为,阿伊莎的意思是这并非他们最熟悉的方言,也不是他们首选的读法,因此她使用“错误”一词并非字面意思。 他还指出,一些学者(我们可以将其识别为伊本·阿什塔)认为她的陈述是指抄写员在选择包含哪种读法时犯了错,而不是读法本身有误。 达尼,《说服》,610–11。 后一种解释的问题已被伊迪恰当地指出,“关于阿伊莎的传述”,43。
• 阿布·莱斯·萨马尔坎迪,《知识之海》(贝鲁特:DKI,1993年),1:404。 另一方面,伊本·库泰巴·代努里(卒于伊斯兰教历276年)似乎认为奥斯曼抄本中存在此类书写错误与存在于任何其他抄本中一样,并无问题,但他忽略了穆斯林会努力纠正任何错误。 伊本·库泰巴,《古兰经疑难解读》(开罗:遗产图书馆,1973年),56–57。 另见穆罕默德·巴克尔·伊斯梅尔,《古兰经科学研究》(开罗:灯塔出版社,1991年),132;伊迪,“关于阿伊莎的传述”,45。
• 扎贾吉,《古兰经含义与语法》(贝鲁特:知识世界出版社,1988年),2:131。
• 扎马赫沙里,《探索》,6:271。
• 塔巴里,《塔巴里经注》,7:680。 另见伊玛目,《古兰经的变体读法》,158。
• 塔巴里,《塔巴里经注》,7:680。 另见伊玛目,《古兰经的变体读法》,158。
• 伊迪,“关于阿伊莎的传述”,52。
• 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,6。
• 埃莉诺·塞拉德,“萨那重写本:抄本的物质化”,《近东研究杂志》第80卷,第1期(2021年):1–30。
• 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,8。
• 塞拉德,“萨那重写本”,3。
• 关于底层文本的另一种理论,由阿斯玛·希拉利提出,即底层文本是学生为训练目的而写的副本。 参见阿斯玛·希拉利,《萨那重写本:前几个世纪《古兰经》的传述》(牛津:牛津大学出版社,2017年)。 萨米·阿梅里结合了这两种理论:“重写本的底层文本是一个追溯到某位圣门弟子的抄本的训练副本。” 萨米·阿梅里,《寻找造物主的话语》(明尼阿波利斯:光明思想出版社,2013年),166。 他随后指出证据支持其文本变体要么属于圣门弟子抄本中的非标准读法,要么是训练中的抄写员所犯的错误示例。
• 塞拉德,“萨那重写本”,27;萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,25。
• 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,117。
• 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,119。
• 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,121。
• 萨米·阿梅里指出:“重写本证实了关于圣门弟子抄本所传述内容的可靠性。” 阿梅里,《寻找造物主的话语》,170。 萨德吉与古达尔齐指出:“萨那1号构成了非奥斯曼文本类型真实性的直接文献证据,这些文本通常被称为‘圣门弟子抄本’。” 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,19。
• 萨德吉与古达尔齐,“萨那1号抄本与《古兰经》的起源”,3,19。
• 参见塔亚尔,《传述经注百科全书》(贝鲁特:伊本·哈兹姆出版社,2017年),22:470–71。
• 在印刷机时代,书面文本的保存被视为理所当然。 此外,随着数字技术的出现,单一文本可以在瞬间被复制、传输和下载数千次。 今天,广泛传播的文本消失似乎在物理上是不可能的。 有趣的是,这正是伊斯兰末世论所预示的。 阿卜杜拉·伊本·麦斯欧德说:“某样东西会在某天夜里到来,带走《古兰经》,连一节经文都不会留下,无论是在《古兰经》抄本中,还是在任何人的心中,它都将被带走。” 《达里米圣训集》,第3209段;《塔巴拉尼圣训集》,第8698段。 既然如此,古兰经的消失将是一件与其保存过程同样不可思议的事件,但同时,这也意味着失去了一次了解造物主神圣话语的宝贵机会,令人深感恐惧。 因此,人们不应将古兰经的存在视为理所当然,而应努力去学习、诵读并践行其中的教诲。 另见伊本·泰米叶,《法塔瓦全集》,第3卷,第198页。
• 拉齐,《幽玄之钥》(贝鲁特:阿拉伯遗产复兴出版社,伊斯兰历1420年),第19卷,第123页。
• 阿布·沙马,《简明指南》,第112页。