《古兰经》可以用不同方式诵读吗?Qiraat 的含义与智慧(上篇)

转载翻译
原文出处:https://yaqeeninstitute.org/read/paper/can-the-quran-be-recited-in-different-ways-the-meaning-and-wisdom-of-qiraat
原文标题:Can the Qur'an Be Recited in Different Ways? The Meaning and Wisdom of Qira'at
作者:Sh. Yousef Wahb
作者简介:谢赫·优素福·瓦赫布(Sh. Yousef Wahb):优素福·瓦赫布是休伦大学的研究员,也是加拿大律商联讯(LexisNexis Canada)家庭法和伊斯兰金融领域的作者。他拥有温莎大学法学院的法学硕士学位、芝加哥大学神学院的文学硕士学位,以及埃及爱资哈尔大学的伊斯兰研究学士学位。目前,优素福正在芝加哥大学中东研究项目攻读伊斯兰法博士学位。

副标题:一文读懂启拉阿特:从多种诵读、经文保存到传承可靠性
摘要:本文解释《古兰经》多种诵读方式的含义和智慧。作者说明,Qiraat 不是经文混乱或版本冲突,而是通过可靠传承保存下来的诵读传统,体现启示语言的丰富性。



图:古兰经可以用不同的方式诵读吗? 诵读法(Qira'at)的意义与智慧

引言

如果《古兰经》确实是一部永恒不变的经典,它怎么会有多种诵读方式呢? 这些多种诵读方式(qirāʾāt)背后的含义是什么?一共有多少种? 先知穆罕默德 ﷺ 是否使用过所有这些不同的诵读方式? 对于非专业人士来说,了解这些知识有益吗? 这会丰富我的《古兰经》阅读体验吗? 本文简要介绍了诵读法(qirāʾāt)的起源与定型、差异的本质、数量与地理分布,并介绍了《古兰经》多形式诵读模式的概念及其伴随的深层含义。

诵读法并非与解决现实挑战无关的边缘现象。 相反,它们在历史上对于调和阿拉伯语方言差异发挥了重要作用,且由于在获取《古兰经》未被充分研究的领域中具有重要性,目前正受到学术界的关注。 更重要的是,诵读法不断扩展并丰富了读者对天启的切身体验。 事实上,正如后文将阐明的,对诵读法的研究远不止于诵读演绎或注释传统,它还涉及《古兰经》的神学概念、其不可模仿性以及文本真实性等课题。 诵读法对于我们理解《古兰经》作为伊斯兰法的主要来源也具有关键贡献。

本文展示了诵读法知识如何为深入连接《古兰经》的深层含义提供契机。 第一部分定义了“七种字母”(seven aḥruf)的概念,以及它们与我们今天所知的诵读法之间的关系。 第二部分列出了十种正统诵读法,并介绍了它们的伊玛目/诵读者(qurrāʾ)及其传述者(ruwāh)。 第三部分解释了为何所有这些诵读方式都被视为《古兰经》,并探讨了哪种诵读方式最正宗的问题。 第四部分记录了诵读法在穆斯林世界历史上的传播直至今日。 第五部分强调了启示并允许不同《古兰经》诵读模式背后的智慧,并提供了诵读法如何辅助个人进行《古兰经》沉思(tadabbur)的建议。

“七种字母”的圣训与诵读法的起源

任何关于《古兰经》不同诵读方式的讨论,都以理解“字母”(aḥruf,单数:ḥarf)一词为前提,该词在语言学上意为“七个侧面”。 在一段达到“传述广泛”(tawātur)级别的高质量圣训中,先知穆罕默德 ﷺ 说:“吉卜利里以一种字母(ḥarf)向我诵读《古兰经》。 随后我请求他[以另一种字母诵读],并不断要求他以其他字母诵读,直到他最终以七种字母诵读。”在另一段传述中,先知穆罕默德 ﷺ 说:“噢,吉卜利里! 我被派遣到一个文盲民族中,其中有老妇人、老人、男孩、女孩,以及根本不会读书的人。” 吉卜利里回答说:‘噢,先知穆罕默德 ﷺ! 《古兰经》确实是以七种字母[即七种不同的诵读方式]启示的。”

当欧麦尔·本·哈塔卜和希沙姆·本·哈基姆在诵读《准则章》(Sūrah al-Furqān)时产生分歧,先知穆罕默德 ﷺ 也认可了以多种字母诵读的做法。 先知穆罕默德 ﷺ 对两种不同的诵读方式评论道:“它就是这样被启示出来的。” 他补充说:“这部《古兰经》是以七种不同的字母启示的,所以你们怎么读容易就怎么读。”

那么,这七种字母究竟是什么? 我们的传统为我们提供了多种观点。 绝大多数观点涵盖了三个概念:七种字母即七种方言、七种诵读模式(awjuh)或七种短语类型。 尽管每个概念可能无法独立解释七种字母的全部内涵,但它们共同提供了一种整体性的理解,即《古兰经》文本的不同发音在何种程度上是被允许的。 无论采用哪种字母定义,学术界一致认为,七种字母导致了不同但同样有效的诵读方式。

在评论《古兰经》4:83节“难道他们没有沉思《古兰经》吗? 如果它不是来自安拉,他们定会在其中发现许多矛盾”时,贾萨斯(卒于370/981年)说:“《古兰经》中根本不存在矛盾的含义。 相反,所有[看似矛盾的]差异在含义、智慧和证据价值上都是完全连贯的。” 伊本·贾扎里也指出,

先知穆罕默德 ﷺ 所确立的字母之间的差异,其现实意义和益处在于它们是互补与和谐的差异,而非矛盾或不一致。 事实上,[矛盾或不一致]绝不可能存在于安拉的言辞中。



关于字母的圣训确立了《古兰经》“本质上是一种多形式诵读”的地位,这引发了大量传统和现代学术研究,旨在梳理这种语言多元性背后的神学和经文含义。 字母概念及其相关论述的重要性反映在与神圣文本真实性相关的四个关键主题中:即《古兰经》的启示方法、编纂、《古兰经》抄本的正字法(rasm al-muṣḥaf)以及诵读法。

如前述圣训所载,先知穆罕默德 ﷺ 请求简化《古兰经》诵读,很可能是受麦地那特殊的社会文化动态所驱动,当时日益增长的穆斯林人口包含不同的部落、方言和种族背景,且文盲现象普遍。 这些动态使得穆斯林社区需要:1)《古兰经》教师,因为先知穆罕默德 ﷺ 无法亲自教导每一位新穆斯林;2)文化上的通融,因为人们不同的语言习惯和理解能力构成了掌握严谨诵读规则的障碍。

为了解决第一个需求,先知穆罕默德 ﷺ 公开指定了如阿卜杜拉·本·麦斯欧德、萨利姆·本·马基勒、穆阿兹·本·贾巴尔和乌拜·本·卡阿布等《古兰经》教师。 乌巴达·本·萨米特传述道:“先知穆罕默德 ﷺ 很忙;当有移民者来找他[皈依伊斯兰教]时,先知穆罕默德 ﷺ 会指派我们中的一人教他《古兰经》。”

为了解决第二个需求,先知穆罕默德 ﷺ 向安拉祈祷,请求为他的穆民群体简化《古兰经》的诵读。 因此,七种字母是安拉应允先知请求的结果,这表明字母在一定程度上是一种为了简化所有穆斯林诵读《古兰经》的宽容(rukhṣah)。 这意味着以七种字母中的任何一种诵读都是被允许的,且它们都是正确的——它们不是固定原始文本的变体,而是单一但多形式文本的诵读。 尽管对字母的确切含义存在分歧,但学术界广泛同意诵读法是字母宽容的结果。 数字“七”提供了一定数量可识别的诵读模式。

吉卜利里宣称“《古兰经》是以七种字母启示的”,这标志着这些字母是神圣授权的。 这也意味着学习这些字母的主要方式是通过与先知穆罕默德 ﷺ 直接教导或认可相连的传述。 先知穆罕默德 ﷺ 通过向圣门弟子诵读(iqrāʾ)或纠正他们的诵读(ʿarḍ),并偶尔认可他们对某些字母或词汇的部落发音,来教导他们符合字母的《古兰经》。 字母之间的大多数差异与方言变体有关。

毫无疑问,[不同的]部落会拜访先知穆罕默德 ﷺ,他习惯于用他们的方言向每个人传达。 对于那些方言习惯如此的人,他会延长[元音至]一、二或三个元音长度。 他也会为方言习惯如此的人进行重读(tafkhīm),为方言习惯如此的人进行轻读(tarqīq),并为方言习惯如此的人进行倾斜(imālah)。



这一确认也得到了塔巴里(卒于310/923年)从继承者阿布·阿利亚·里亚希那里传述的事件的支持,即几位代表不同部落的人向先知穆罕默德 ﷺ 诵读《古兰经》,他们每个人“在[诵读的]语言上都有所不同”。 先知穆罕默德 ﷺ 认可了他们所有人的诵读。 巴努塔米姆部落的人是最雄辩的(aʿrab al-qawm)。”

诵读法的定型

我们今天所知的诵读法,是七种字母宽容的体现。 它们与字母并不等同。 相反,它们是系统化的诵读模式,保留了许多字母,并根据先知穆罕默德 ﷺ 的《古兰经》教导及其圣门弟子编纂的抄本,容纳了方言的多样性。 然而,由于担心这种宽容可能被随意解读或草率应用,圣门弟子们进行了第三次也是最后一次《古兰经》编纂。 圣门弟子和继承者们建立系统标准的早期努力,为这些变体奠定了方法论基础。

鉴于本文篇幅有限,诵读法的历史可以概括为以下按时间顺序排列但相互重叠的阶段:

- 1世纪:《古兰经》的最终编纂 - 1-2世纪:选择(ikhtiyār):标准化诵读法的选择过程 - 3世纪:建立正统诵读的标准 - 4世纪:七种诵读法的标准化 - 5世纪:十种诵读法及其传述者 ## 1世纪(622 – 719 CE):《古兰经》的最终编纂

《古兰经》的书面编纂过程在先知穆罕默德 ﷺ 本人(他拥有专业的书记员)以及他的继承者阿布·伯克尔、欧麦尔和奥斯曼的哈里发时期不断发展。 编纂工作在奥斯曼时期最终完成,圣门弟子们一致赞同他销毁或修正所有其他《古兰经》抄本的决定。 这次最终编纂与前人的区别在于其动机:对字母流动性的担忧。 保护《古兰经》免受潜在歪曲的需求促使奥斯曼决定标准化《古兰经》抄本,并通过限制其广泛的方言范围来规范七种字母的宽容。 因此,许多《古兰经》学者认为,七种字母中的某些部分可能未被包含在奥斯曼抄本中。 通过对最终审定的了解、与先知穆罕默德 ﷺ 诵读《古兰经》的亲近,以及对他的言行实践的关注,圣门弟子们识别出了被废止的字母、被放弃的字母以及解释性材料,并将它们全部从编纂的奥斯曼抄本中剔除。

《古兰经》的保存依赖于口头传述与书面传述的结合。 然而,圣门弟子们并不单纯依赖他们的记忆和个人抄本(尽管这些抄本是在先知穆罕默德 ﷺ 的许可下,有时是在他的监督下书写的)。 在阿布·伯克尔编纂《古兰经》的阶段,每一节经文被纳入抄本都需要“两个见证人”。 两个见证人的要求被理解为要么是两位圣门弟子,要么是记忆与书面记录的结合。 此外,奥斯曼抄本的骨架文字(没有元音符号或点)容纳了圣门弟子们在彼此面前诵读和教导时所使用的多种诵读方式。

1-2世纪(719 CE – 816 CE):选择(ikhtiyār)(标准化诵读法的选择过程)

圣门弟子及其继承者的传记表明,有数百人是分布在穆斯林世界的《古兰经》教师。 一些专注的诵读者(qurrāʾ)拥有众多学生,并成为数千条《古兰经》传述链中的共同环节:“那些圣门弟子的传述权威巩固了变体诵读法的排序,并同步了归属于不同诵读者的后续系统诵读(ikhtiyār)结构。” 选择现象可以追溯到圣门弟子的学生(tābiʿūn),甚至归功于少数圣门弟子。

如果一位诵读者(qārī)系统化了一套关于发音、倾斜、同化、延长元音等的语音原则(uṣūl),以及在个别段落中某些词汇的朗读方式(farsh),那么这种选择(ikhtiyār)就会以他的名字命名。 因此,某人的诵读并不意味着以他名字命名的诵读者发明了它。 相反,这意味着他从许多圣门弟子或继承者那里传述了《古兰经》,掌握了方言发音,并最终系统化了一种可供采用和教导的模式。 选择的方法是为了实用性和一致性而演变的,因为早期的每一位诵读者都师从多位老师,但力求以统一的方式教导学生。

3世纪(816 CE – 913 CE):建立正统诵读的标准

随着1世纪末和2世纪大量选择(ikhtiyār)的出现,大多数诵读者对任何被视为正统《古兰经》诵读的选择都坚持相同的资格要求:“与语法高度一致,与奥斯曼抄本的文字(rasm)一致,并得到大多数诵读者的认可。” 第一位明确陈述这些条件并将其应用于其诵读法汇编的学者是3世纪的阿布·乌拜德·卡西姆·本·萨拉姆。 塔巴里也指出,

每一位采用某种字母的、以坚持圣行(sunnah)和追随过去沙里亚学者而闻名的伊玛目,都将其选择建立在[那三个标准]之上……任何在选择中不遵守这三个条件的人,都不会被圣行与大众(al-Sunnah wal-Jamāʿah)的人所接受或审议。



在诵读法标准化的持续过程中,伊本·贾扎里进一步系统化了任何选择被视为《古兰经》的三个条件:1)真实的传述链(isnād),2)与奥斯曼抄本的文字一致,3)与阿拉伯语法规则一致。 传述链缺乏可靠性,或不符合奥斯曼文字和阿拉伯语法,将导致诵读方式失去正统地位,使其成为异常(shādhdh)。

4世纪(913 CE – 1009 CE):七种诵读法的标准化

尽管只有少数圣门弟子因致力于《古兰经》教学而广为人知,但由于快速增长的穆斯林人口对教学的需求不断增加,选择(ikhtiyār)的数量持续增长。 因此,早期的诵读法著作记录了大量的正统诵读,其中伊本·萨拉姆最早的作品之一包含了25种诵读。 到了4世纪,《古兰经》学者们试图根据在仪式实践(如礼拜)以及教学领域和其他公共诵读途径中的普及程度,来标准化各种选择。

大多数选择代表了五个区域性的《古兰经》学派:麦地那、麦加、巴士拉、黎凡特和库法。 这些区域学派代表了最正统的《古兰经》权威,因为“它们是《古兰经》先知知识、经注(tafsīr)、圣训以及涉及内在和外在实践的法学(fiqh),以及其余宗教科学的起源地。” 出于对伊本·贾扎里合法化条件的真诚承诺,穆斯林开始将诵读数量限制在正义且博学的伊玛目们所流行的选择范围内。

伊本·穆贾希德(Ibn Mujāhid)是当时最权威的古兰经诵读学(qirāʾāt)专家,也是“该学科的大师”,他首次将正统诵读法的数量限定为七种。 在解释他规范诵读法的方法论和动机时,他说道:

“麦地那、麦加、库法、巴士拉和沙姆(Shām)民众所采用的古兰经诵读法,是他们从前人那里口耳相传而来的。” “这些地区中,每一地都有一位从继承者(Successors)那里学习的人,致力于该诵读法,且所有大众和精英都认可他的诵读,遵循他的诵读方式,并遵守他的方法论。”



伊本·穆贾希德将他的书命名为《七种诵读法》(al-Sabʿah),由于将“七种字母”(aḥruf)与“七种诵读法”(qirāʾāt)数量之间产生了错误的关联,这暗示了任何其他诵读法都不是《古兰经》。 这种关联可能导致了关于正统诵读法数量的困惑。 然而,遵循伊本·穆贾希德的方法论,4世纪末和5世纪的学者们又增加了三种诵读法,它们源自相同的地区,并且在各自的“选择”(ikhtiyār)中,大体上属于最初七种诵读法中的几种。

5世纪(公元1009年–1106年):十种诵读法及其传承者

这十种诵读法的标准化并不意味着以他们命名的诵读者是唯一具备这种水准的专家。 事实上,历史上还存在数百位其他杰出的诵读者(qurrāʾ)。 然而,系统化过程最终确定了十位诵读者,他们是各位圣门弟子和继承者中最先进的学生、著名的法学家和虔诚的圣徒,他们所有人都将毕生大部分精力奉献给了《古兰经》。

以下是穆斯林世界公认的十位诵读者名单,按当今诵读学学生所学的学科顺序排列。 该名单简要提供了他们的姓名、背景、古兰经学习经历、关于他们正直品行的记载,以及他们的诵读法最流行的地区。 值得注意的是,这十位诵读者中只有三位是纯正的阿拉伯血统,其余均来自非阿拉伯裔,他们作为几个阿拉伯部落的附庸(mawālī;单数 mawlā)属于部落联合机构。 伊斯兰各学科的学术界在历史上一直非常多元,古兰经传承领域也不例外。

— 纳菲(Nāfiʿ,麦地那人,波斯伊斯法罕后裔,卒于公元169/785年)是一位黑人公共监察员,以幽默感著称。 马立克伊玛目称他为古兰经诵读方面的“民众伊玛目”。 纳菲描述了他发展诵读方式的方法:“我向70位继承者(tābiʿīn)诵读了《古兰经》并进行了审视;他们中两人(或更多)一致认可的,我就采纳;只有一人传述的,我就放弃。” 据报道,他在诵读《古兰经》时,口中会散发出麝香的味道。 他否认在口中涂抹香水,并解释说这种香味是在一个梦境之后开始出现的,梦中他看到先知穆罕默德 ﷺ 在向他的口中诵读。 — 伊本·凯希尔(Ibn Kathīr,麦加人,波斯后裔,卒于公元120/737年)是一位身材高大、肤色棕褐的药剂师,也是圣训和法律学者,曾被任命为麦加的法官。 根据伊本·穆贾希德(卒于公元324/936年)的记载,麦加民众一致同意采用伊本·凯希尔的诵读法。 伊本·凯希尔见过并直接向其学习的先知圣门弟子包括阿卜杜拉·本·祖拜尔、阿纳斯·本·马立克和阿布·阿尤布·安萨里。 沙斐仪伊玛目采用了伊本·凯希尔的诵读法,并说:“谁若寻求(诵读的)完美,就让他按伊本·凯希尔的诵读法诵读。” 伊本·凯希尔的教学风格是通过劝诫来准备学生,以便《古兰经》对他们产生最大的影响。 — 阿布·阿姆鲁(Abū ʿAmr,巴士拉人,来自巴努哈尼法部落的阿拉伯原住民,卒于公元154/770年)是一位领先的圣训和阿拉伯语学者。 他在诵读者中以游历最广、师从最多样化的老师而闻名。 阿布·阿姆鲁曾与十位诵读者中的另外三位一起诵读《古兰经》:伊本·凯希尔、阿西姆和阿布·贾法尔。 苏富扬·本·乌亚伊纳传述,他梦见先知穆罕默德 ﷺ,并询问他应该按哪种诵读法诵读,先知穆罕默德 ﷺ 回答说:‘阿布·阿姆鲁的诵读法。’ — 伊本·阿米尔(Ibn ʿĀmir,大马士革人,阿拉伯原住民,雅赫苏布部落后裔,卒于公元118/736年)在黎凡特地区被称为“伊玛目”。 他出生于希吉拉(迁徙)后几年。 虽然他没有见过或会见先知穆罕默德 ﷺ,但他获得了十位诵读者中最高的古兰经传述链(isnād),与先知仅有一层联系。 他直接向圣门弟子学习,包括穆吉拉·本·希哈布·马赫祖米和阿布·达尔达。 伊本·阿米尔在阿布·达尔达的1600名学生中排名很高,并在他去世后接任了阿布·达尔达的教职。 因此,伊本·阿米尔在大马士革倭马亚清真寺担任伊玛目和首席诵读者,当时奥马尔·本·阿卜杜勒·阿齐兹也在他身后礼拜。 伊本·阿米尔还被任命为该市的法官,当时该市是哈里发的首都。 — 阿西姆(ʿĀṣim,库法人,巴努阿萨德部落的附庸,卒于公元127/745年)出生于先知在世期间,曾见过24位圣门弟子。 他是盲人,拥有最好的诵读嗓音之一。 他的诵读法受到伊本·马苏德和阿里诵读法的影响,因为他在与阿里的主要学生苏拉米会谈后,会与伊本·马苏德的主要学生齐尔·本·胡拜什(Zirr b. Ḥubaysh)进行复习。 (接上句) 阿西姆继承了阿布·阿卜杜勒·拉赫曼·苏拉米的教职,后者从奥斯曼时代到哈贾吉总督时期担任库法首席诵读者长达40年。 根据阿西姆的学生舒阿巴的说法,他目睹了阿西姆临终时的情景,阿西姆在昏迷和清醒之间不断重复这节经文:“然后,他们都被送回安拉——他们真正的保护者那里。” 舒阿巴说:“我知道诵读《古兰经》对他来说只是一种天生的品质。” — 哈姆扎·扎亚特(Ḥamzah al-Zayyāt,库法人,泰姆部落的附庸,卒于公元156/722年)是一位油商(因此得名 al-Zayyāt),是继阿马什和阿西姆之后库法的首席诵读者。 苏富扬·萨夫里在赞扬哈姆扎的诵读法时证明:“他没有诵读过一个字母(ḥarf)而不依赖于传述。” 据报道,他的诵读法是库法清真寺中最常见的诵读法。 与哈姆扎同时代的阿布·哈尼法伊玛目证明,他在诵读学和继承法方面都优于自己。 哈姆扎从不接受任何古兰经教学的报酬,他说这一原则基于他追求“天堂”(firdaws,天堂的最高等级)的愿望。 有一次,一名学生在酷热的一天给他送来冷水,但哈姆扎拒绝了,因为他当时正在教他《古兰经》。 — 基萨伊(Al-Kisāʾī,库法人,波斯后裔,巴努阿萨德部落的附庸,卒于公元189/804年)是一位领先的语法学家,在哈姆扎之后被任命为库法首席诵读者,哈姆扎是他的老师,他曾与哈姆扎进行过四次《古兰经》的“展示”(ʿarḍ)。 无数学生参加基萨伊的课程,他坐在椅子上诵读整部《古兰经》,而学生们则根据他的诵读来纠正自己的读音和发音。 基萨伊去世后,有人在梦中见到他并问:“安拉对你做了什么?” 他回答说:“他因《古兰经》而宽恕了我。” 然后,有人问:“他对哈姆扎做了什么?” 他说:“他在‘伊利因’(ʿilliyyīn,最崇高的地方)。 我们看他就像看星星一样。” — 阿布·贾法尔(Abū ʿAmr,麦地那人,马赫祖姆部落的附庸,卒于公元130/747年)是最早的诵读者之一,也是纳菲的老师。 他被称为麦地那的伊玛目和首席诵读者,曾向伊本·阿巴斯和阿布·胡莱拉学习《古兰经》。 据报道,他小时候曾拜访先知的妻子乌姆·萨拉玛,她抚摸了他的头,并为他向安拉祈祷(duʿāʾ)以获得祝福。 马立克伊玛目说:“诵读者阿布·贾法尔是一位正直的人,他为麦地那民众提供教法判例(iftāʾ)。” 纳菲传述,当阿布·贾法尔去世清洗遗体时,他的脖子和胸部看起来就像一页《古兰经》手抄本(muṣḥaf)。 纳菲回忆道:“没有目击者怀疑这是《古兰经》之光(所致)。” — 雅库布(Yaʿqūb,巴士拉人,哈德拉米部落的附庸,卒于公元205/820年)在阿布·阿姆鲁之后成为巴士拉的首席诵读者。 他是“七种字母”(aḥruf)及其差异方面的专家之一,并撰写过关于诵读学的书籍。 在他学习和传述的众多诵读者中,包括哈姆扎和基萨伊。 他礼拜时的专注程度和谦恭(khushūʿ)体现在一个报道中:他在礼拜时甚至没有注意到自己的衣服从肩上滑落又被放回原处。 — 哈拉夫(Khalaf,巴格达人,巴努阿萨德部落的阿拉伯原住民,卒于公元229/843年)是一位种子商(bazzār),但他不喜欢这个头衔,更喜欢被称为“古兰经教师”(muqriʾ)。 他是十位正统诵读者之一,也是哈姆扎的两位正统传述者之一。 作为十位诵读者之一,他常被称为“第十位哈拉夫”。 他的传述链与哈姆扎和阿西姆相连,他的诵读法与库法的其他诵读者非常相似。 他求知若渴,曾花费80,000迪拉姆来彻底弄懂一个语法问题。 如上所述,“十种正统诵读法是通过传述链系统化的,所有这些传述链都与从圣门弟子开始的一群诵读者相关联,并符合适当的传述链要求。” 在与先知穆罕默德 ﷺ 一起诵读整部《古兰经》并将其背诵下来的最著名的圣门弟子中,有奥斯曼、阿里、乌拜、扎伊德·本·萨比特、伊本·马苏德、阿布·穆萨·阿沙里和阿布·达尔达。 下表展示了十位诵读者与这七位圣门弟子之间的传述链联系。 这些联系的推断依赖于现有的历史数据,并不一定意味着这些传述链是诵读学传承链中仅有的存在。

该名单是根据向以下圣门弟子学习的诵读者人数排序的:

— 乌拜 → 纳菲、伊本·凯希尔、阿布·阿姆鲁、阿西姆、基萨伊、阿布·贾法尔、雅库布和哈拉夫。 — 奥斯曼 → 伊本·阿米尔、阿西姆、哈姆扎、基萨伊和雅库布。 — 阿里 → 伊本·凯希尔、阿西姆、哈姆扎、阿布·阿姆鲁和雅库布。 — 伊本·马苏德 → 阿西姆、哈姆扎、基萨伊、雅库布和哈拉夫。 — 扎伊德 → 伊本·凯希尔、阿布·阿姆鲁、阿西姆和雅库布。 — 阿布·穆萨·阿沙里 → 阿布·阿姆鲁。 — 阿布·达尔达 → 伊本·阿米尔。 诵读学学者为每位诵读者指定了两名正统传述者(rāwī s),他们是其学生中最受欢迎的。 这解释了诵读法(qirāʾah)与传述(riwāyah)之间的区别。 当我们诵读《古兰经》时,我们通常参考的是传述,而不是诵读法。 例如,阿西姆的两名正统传述者是舒阿巴和哈夫斯。 因此,当我们指定一种诵读方式时,我们会说:‘按照哈夫斯从阿西姆的传述来诵读’。 同一诵读者的传述在“基础”(uṣūl)和“细节”(farsh)上可能有所不同;每位传述者都采用了其老师的一致方式。 以下是分配给每位诵读者的20名传述者名单。

— 纳菲 → 卡伦(卒于公元220/835年)和瓦尔什(卒于公元197/812年) — 伊本·凯希尔 → 巴兹(卒于公元250/864年)和昆布尔(卒于公元291/903年) — 阿布·阿姆鲁 → 杜里(卒于公元246/861年)和苏西(卒于公元261/874年) — 伊本·阿米尔 → 希沙姆(卒于公元245/860年)和伊本·扎克万(卒于公元202/818年) — 阿西姆 → 舒阿巴(卒于公元193/809年)和哈夫斯(卒于公元180/796年) — 哈姆扎 → 哈拉夫(卒于公元229/843年)和哈拉德(卒于公元220/835年) — 基萨伊 → 阿布·哈里斯(卒于公元240/854年)和杜里(卒于公元246/861年) — 阿布·贾法尔 → 伊本·瓦尔丹(卒于公元160年)和伊本·贾马兹(卒于公元170年代) — 雅库布 → 鲁韦斯(卒于公元238年)和劳赫(卒于公元254年) — 哈拉夫 → 伊斯哈格·瓦拉格(卒于公元286年)和伊德里斯·哈达德(卒于公元292年)。正如为诵读者开发了正统的双传述者系统一样,为传述者的学生也开发了另一个系统,称为“路径”(ṭarīq,复数 ṭuruq)。 (接上句) “路径”被综合为保存每一种真实诵读方式或细微发音点的渠道。 本文篇幅有限,无法涵盖诵读学学者为研究和系统化传述与“路径”而开发的独立子学科。 只需说:

归因于十位诵读者之一且其学生一致认可的每一种(诵读)变体,都被视为一种诵读法(qirāʾah)。 归因于诵读者的传述者(rāwī)的每一种变体,都被视为一种传述(riwāyah)。 归因于传述者的学生的每一种变体,无论(传述链)长度如何,都被视为一种“路径”(ṭarīq)。



它们都是《古兰经》吗?

虽然达到“连续传述”(tawātur)水平的诵读法数量一直被认为是七种,但后期的诵读学和基础学研究一致同意增加三种诵读法,因为它们的差异在很大程度上已经包含在上述七种诵读法的演绎中。 诵读学学者还认为,“真实诵读法”的所有条件(可靠传述链、符合奥斯曼定本以及符合阿拉伯语法这三个条件)同样适用于阿布·贾法尔、雅库布和哈拉夫的三种诵读法。 这种讨论仍然是技术性的,因为它主要涉及“连续传述”的定义和法律确定性(yaqīn)的界限——即什么有资格成为绝对的《古兰经》而毫无疑问。 尽管如此,多位学者认为,七种诵读法是通过不间断的“连续传述”作为正统传承下来的《古兰经》最真实的代表。 这一复杂问题在基础学和诵读学的书籍中有详尽的论述。

关于诵读法“连续传述”的普遍观点,区分了对意义没有影响的语音差异和有影响的变体。 对于对意义没有影响的语音,没有必要将数百种语音组合中的每一种独特发音都追溯到先知穆罕默德 ﷺ,以建立不间断的“连续传述”传述链。 例如,“倾斜”(imālah)、“延长”(madd,延长元音)或“轻读”(takhfīf al-hamzah,一种轻化的发音形式)的概念,都是通过“连续传述”确立并传至先知穆罕默德 ﷺ 的。 然而,关于延长时长或倾斜程度的技术差异,未必是通过“连续传述”传下来的。

应该指出的是,我们无法记录诵读者之后到先知穆罕默德 ﷺ 之间的传述链,并不意味着这样的传述链不存在。 事实上,诵读法及其传述者的流行程度(无论其正统程度如何),以及对它们每一个差异的严格记录,有力地证明了它们与早期《古兰经》诵读编纂者和系统化者之间的联系。

有趣的是,曾经有人向纳瓦维提出一个法律假设,关于一个人以离婚(ḥalafa bil-ṭalāq)起誓,称安拉以七种诵读法“说”了《古兰经》。 纳瓦维发布了一项教法判例,称此人的誓言不会被破坏。 如果一个人发誓说安拉没有以“异常”(shādhdh)诵读法“说”话,情况也是如此。 阿什穆尼引用了纳瓦维的教法判例(在承认其所处理的夸张假设之后),并补充说,阿布·贾法尔、雅库布和哈拉夫的诵读法完善了十种正统诵读法,因为它们也是大众传述的(mutawātir),并且可以在礼拜内外诵读。

有些诵读法比其他诵读法更受青睐吗?

传统学术界之所以偏好某些诵读方式(qirāʾāt)而非其他,并非源于对《古兰经》文本保存或正统诵读方式真实性的分歧。 相反,这些讨论大多涉及诵读方式的辩证法——即追溯和验证来自语言大师的历史记载,并考察其在语音、语法和修辞分析上的差异。 例如,马基·本·阿比·塔利布(Makkī ibn Abī Ṭālib)曾说:“学者们可能会偏好阿西姆(‘Āsim)和纳菲(Nāfiʿ)两人都认可的读法,因为这两位伊玛目的诵读最为可靠、真实且雄辩。” 在这两人之后,在雄辩性方面排名其次的是阿布·阿姆鲁(Abū ʿAmr)和基萨伊(al-Kisāʾī)的读法。” 萨哈维(Al-Sakhāwī)在表达了类似的观点后说道:“如果某种变体读法具备高标准的雄辩性、与《穆斯哈夫》(muṣḥaf)的一致性,并得到大多数《古兰经》诵读者(al-ʿāmmah)[通常指麦地那和库法的诵读者,偶尔也指麦加和麦地那的诵读者]的认可,那么它将成为大多数人选择的读法。”

鉴于诵读方式在定义和传达《古兰经》方面的关键作用,它们必然与法学(fiqh)学科产生交集。 尽管没有任何法学派别(madhhab)正式采纳某一种特定的读法,但各学派的创始人和后继法学家确实明确地偏好某些读法胜过其他读法。 例如,据传马立克(Imam Mālik)伊玛目将纳菲的读法视为“圣行”(Sunnah)。 沙斐仪(Imam al-Shāfiʿī)伊玛目将伊本·凯希尔(Ibn Kathīr)的读法描述为“我们的读法”。 阿布·哈尼法(Imam Abū Ḥanīfa)伊玛目所采用的读法及其传述系统(isnād)与阿西姆(ʿĀṣim)的读法相似,尤其是其传述人哈夫斯(Ḥafṣ)的读法。 然而,后来阿布·阿姆鲁(Abū ʿAmr)读法的广泛传播,使得一些后期的哈乃斐派学者,如伊本·阿比丁(Ibn ʿĀbdīn),将其视为“我们的读法以及我们老师的读法”。 艾哈迈德·本·罕百里(Aḥmad ibn Ḥanbal)的不同传述显示出对阿西姆、哈夫斯和阿布·阿姆鲁读法的偏好。

习俗(ʿurf)影响了法学家对某种读法优于另一种读法的偏好。 如果大众不熟悉某种读法,一些法学家可能会认为公开诵读该读法是可憎的(makrūh),以免在穆斯林中引起关于安拉之书的困惑(fitnah)。 罕百里派法学家伊本·穆夫利赫(Ibn Mufliḥ)指出:“在[罕百里]学派中,以当地习俗(ʿurf)不熟悉的读法进行诵读是可憎的。” 清真寺的伊玛目们“不应引导大众走向可能损害其宗教信仰的事物[通过诵读不熟悉的读法]……尽管所有的诵读方式和传述(riwāyahs)都是真实且雄辩的。”

当然,习俗只是一个法律考量因素,并不能在所有情况下决定首选的读法。 《古兰经》的每一个字母都价值10项善功(ḥasanāt),因此伊本·穆夫利赫并不认为刻意选择一种字母更多的读法以获取更多回赐是可憎的。 例如,与其他九位诵读家(qurrāʾ)不同,伊本·凯希尔在9:100中多读了一个介词“从”(min),即“tajrī min taḥtihā al-anhār”(下临诸河的乐园)。 因此,会众可以在学习新的读法的同时,了解其神圣本质和历史渊源。

已故经注学家伊本·阿舒尔(Ibn ʿĀshūr,卒于1393/1973年)在其经注序言中说:“十种正统的集体传述诵读方式,在某些方面可能存在差异,例如包含特殊的修辞或雄辩性、意义的多样性或流行程度;[然而],所有这些都是趋同的变体。” 在引用了支持偏好某些诵读方式的学者观点后,他展示了这些偏好如何与句法、方言以及真实传述原则相关联,这些原则并不否定《古兰经》的真实性,也不否定其十种读法的正统性。 卡斯塔拉尼(Al-Qasṭalānī)也肯定了这种优越性是“赋予了那些在阿拉伯人中更雄辩、更流行或更常见的读法。” 否则,《古兰经》本质上是统一的,其统一和多样的部分,并无优劣之分。”

伊本·阿舒尔随后提出了一个根本性问题:某些诵读方式的优越性是否意味着它们的对应读法在确立《古兰经》的不可模仿性(iʿjāz)方面较弱? 他回答说,不可模仿性的核心在于经文的表达方式如何符合其受众的语境。 这种语境的一致性不会受到任何形式的差异影响。 然而,某些读法可能包含其他读法所不具备的额外修辞或雄辩特征。 也有可能某些诵读方式是通过先知穆罕默德 ﷺ 允许诵读者(qārī)阅读同义词而正统化的,这样原词保持了最高形式的修辞,而另一个词则是一种接近该水平的许可(rukhṣah)。 这个问题可以在另外两个《古兰经》研究课题下进一步讨论:《古兰经》的某些部分是否优于其他部分,以及《古兰经》的每一节经文是否都确立了不可模仿性。

诵读方式在穆斯林世界历史及当今的传播

诵读方式及其在穆斯林世界的地理分布随时间而变化。 在公元5/11世纪,当库法从哈夫斯和舒阿巴(Shuʿbah)的传述转向哈姆扎(Ḥamzah)的读法时,巴士拉则定位于雅各布(Yaʿqūb)的读法。 与此同时,沙姆地区(Shām)采用了伊本·阿米尔(Ibn ʿĀmir)的读法(尽管该地区后来被阿布·阿姆鲁的读法所主导)。 由于纳菲的传述人沃什(Warsh,卒于197/812年)居住在埃及并担任首席诵读者,他的传述在埃及一直流行到公元5/11世纪。 伊拉克、希贾兹、也门、沙姆、埃及、苏丹和东非后来被阿布·阿姆鲁的传述人杜里(Dūrī)的传述所主导,直到公元10/16世纪(在埃及直到12/18世纪)。 有趣的是,舒阿巴·本·哈贾吉(Shuʿbah ibn al-Ḥajjāj,卒于160/777年)曾预言,阿布·阿姆鲁的读法“将成为人们中最强大的通用传述系统”。 为了证明这一预言的准确性,伊本·贾扎里(Ibn al-Jazarī)证实,在沙姆、也门、希贾兹和埃及,“你找不到任何教授《古兰经》的人不是使用他[阿布·阿姆鲁]的读法。”

根据伊本·阿舒尔的说法,当今穆斯林世界最常见的读法是:纳菲的读法(以卡伦(Qalūn)的传述,在突尼斯、埃及部分地区和利比亚);沃什的传述(在突尼斯部分地区、埃及部分地区、阿尔及利亚、整个西非和苏丹);以及阿西姆的读法(在整个东方,包括埃及大部分地区、印度、巴基斯坦、土耳其和阿富汗)。 现代诵读学研究尚未确定为什么阿西姆的传述人哈夫斯的读法在今天如此普遍。 记录从曾经主导穆斯林世界大部分地区(包括其教育机构)的读法大规模转向哈夫斯读法的历史记录非常有限。

一个常见但未经历史证实的观点将哈夫斯读法目前的统治地位归因于奥斯曼帝国对哈乃斐派法官、法学家(muftīs)和诵读者的任命。 虽然奥斯曼帝国确实强制推行了哈乃斐学派,但他们的强制推行并不一定延伸到诵读领域。 调查奥斯曼时代撰写的诵读著作显示,阿布·阿姆鲁的读法仅在也门、苏丹和其他一些非洲地区衰落。 西非国家仍然坚持纳菲的读法以及马立克学派。 当然,他们没有转向哈夫斯读法,可能是因为这些地区没有完全处于奥斯曼帝国的控制之下。 然而,阿布·阿姆鲁的读法在未被奥斯曼帝国征服或完全统治的地区(如马来西亚、也门、印度尼西亚、伊朗、印度和东突厥斯坦)依然很受欢迎。

此外,没有证据表明奥斯曼帝国曾规定宗教职位候选人必须使用哈夫斯读法。 生活在奥斯曼王朝时期的伊本·贾扎里,并没有记录到任何关于他们强加哈夫斯读法政策的观察。 尽管与奥斯曼帝国有着相同的法律文化和政治环境,但前身的塞尔柱王朝并没有采用哈夫斯读法。 因此,继承偏好阿西姆和阿布·阿姆鲁的哈乃斐文化,并不能充分解释一种传述方式对其他方式的统治地位。

作为一门学科的诵读学(ʿIlm al-Qirāʾāt)

在标准化过程期间及之后,诵读学作为一门学科发展起来,它与其他《古兰经》科学相关,但又保持独立。 穆斯林学者开发了一个被称为“十项基础”(al-mabādiʾ al-ʿasharah)的框架,用于定义和介绍任何学科。 “十项基础”有助于理解“该学科内部知识是如何构建的,以及其重要性、技术术语、关键概念、历史发展和历代先驱”,以及与学习和教授该学科相关的法律裁决(ḥukm)。 这一框架使学生能够全面地欣赏一门学科的连贯性和范围,以及它与探究和应用的相关性。 以下是诵读学学科“十项基础”的部分总结。

诵读学作为一门学科,被定义为“关于《古兰经》词汇的精确发音方式及其归属于[每一位]传述人的变体知识”。 这一定义排除了经注学、语法学和其他语言科学在处理《古兰经》词汇时的范畴。 诵读学科的价值在于保存《古兰经》,保护其免受篡改,并加深我们对它的理解。

诵读学科的主题在比卡伊(al-Biqāʿī)的《诵读学科组成部分的规则与指示》(al-Ḍawābiṭ wal-ishārāt li-ajzāʿ ʿilm al-qirāʿāt)中被列为七种手段(wasāʾil)。 卡斯塔拉尼在他的《诵读学科的微妙暗示》(Laṭāʾif al-ishārāt li funūn al-qirāʿāt)中,按以下顺序对这七个主题进行了详尽的评注:

- 传述系统(Isnād):审查保存《古兰经》的权威链条的可靠性,包括其真实性、长度、与先知穆罕默德 ﷺ 以及早期诵读者(qurrāʾ)的接近程度,以及诵读学的权威文本。 该主题还考察了口头传述的方法。 - 语言学:句法、语音和发音。 - 停顿和续读(waqf 和 ibtidāʿ)模式及其对所指意义的影响。 - 需要检查某些字母拼写风格以及经文(āyah)及其结尾(fāṣilah)位置的《古兰经》经文数量。 - 正字法及根据奥斯曼抄本对《古兰经》词汇书写形式(rasm)的检查。 - 求护词(Istiʿādhah);介绍其在《古兰经》和圣行中的文本基础,确定其措辞并解释应如何诵读,大声(jahr)或低声(isrār)诵读的法律裁决(ḥukm),以及其停顿模式。 - 赞主词(Al-Takbīr);解释在诵读完《古兰经》某些章节后开始下一章之前的赞主词(说“安拉至大”)的圣行,以及它们的停顿和续读模式,追溯其传述系统至早期诵读者和先知穆罕默德 ﷺ,并说明其确切措辞。 关于学习和教授诵读学科的法律裁决(ḥukm),它是保存和背诵《古兰经》的共同义务(farḍ kifāyah)的一部分。 这种共同责任意味着“如果该义务得到履行——无论需要多少有行为能力的穆斯林(mukallafīn)——所有社区成员都免除了该义务的宗教责任。 如果无人履行这些义务,那么该特定社区的所有成员都将被追究责任。” 为了履行保存《古兰经》(包括诵读方式)的义务,必须保持达到集体传述(tawātur)资格的最低背诵者和诵读者人数。

此外,经学家们还为不同水平的学术研究划分了等级。 例如,诵读导师(muqriʾ)是

口头传授诵读方式的学者。 例如,如果他背诵了《泰西尔》(al-Taysīr,达尼(al-Dānī)所著的权威诵读文本),除非他直接从连续传授给他的老师那里学习,否则他不得教授该书,因为诵读方式的部分内容只有通过直接听讲和口头传述才能掌握。



初级诵读者(qārī)学习单个读法,直到他们至少学会三种。 高级诵读者是掌握了大多数诵读方式(包括最流行读法)的人。
0
捐赠 01-06-26

0 个评论

如果你想要发布信息,请 登陆 或者 注册