《古兰经》可以用不同方式诵读吗?Qiraat 的含义与智慧(下篇)
转载翻译
原文出处:https://yaqeeninstitute.org/read/paper/can-the-quran-be-recited-in-different-ways-the-meaning-and-wisdom-of-qiraat
原文标题:Can the Qur'an Be Recited in Different Ways? The Meaning and Wisdom of Qira'at
作者:Sh. Yousef Wahb
作者简介:谢赫·优素福·瓦赫布(Sh. Yousef Wahb):优素福·瓦赫布是休伦大学的研究员,也是加拿大律商联讯(LexisNexis Canada)家庭法和伊斯兰金融领域的作者。他拥有温莎大学法学院的法学硕士学位、芝加哥大学神学院的文学硕士学位,以及埃及爱资哈尔大学的伊斯兰研究学士学位。目前,优素福正在芝加哥大学中东研究项目攻读伊斯兰法博士学位。
副标题:一文读懂启拉阿特:从多种诵读、经文保存到传承可靠性
摘要:本文解释《古兰经》多种诵读方式的含义和智慧。作者说明,Qiraat 不是经文混乱或版本冲突,而是通过可靠传承保存下来的诵读传统,体现启示语言的丰富性。

图:古兰经可以用不同的方式诵读吗? 诵读法(Qira'at)的意义与智慧
诵读方式的智慧:诵读方式如何加强我与《古兰经》的联系?
根据卡斯塔拉尼伊玛目的说法,“学者们从未停止从每一位诵读者的读法中提取其他读法中未发现的意义。”这就是显现在诵读方式中的神圣智慧,它们发挥着多种功能,最终丰富了我们对《古兰经》的体验。 学者们确定的其中一些功能如下:
- 为来自不同部落和方言背景的穆斯林简化《古兰经》的诵读和背诵。 这种简化也可以通过允许非阿拉伯人以适合其学习能力的方式进行诵读来帮助他们。 - 适应历史上的阿拉伯人的方言多样性,以软化他们的心,使他们接受伊斯兰的信息。 - 通过以不同的字母(aḥruf)启示《古兰经》并允许穆斯林据此诵读,来尊崇先知穆罕默德 ﷺ 的穆斯林群体(ummah)。 《古兰经》是唯一以这种方式启示的神圣经典。 - 证明正如安拉所承诺的那样,穆斯林群体在保存《古兰经》所有精确发音形式方面没有失败。 没有其他群体获得过这种恩典。 - 通过多样化我们与《古兰经》的互动方式,增加获得回赐的机会。 - 展示《古兰经》的简洁性是如何具有如此雄辩的特质,以至于它以某种方式产生了一个万花筒般的意义世界。 这些意义是通过同一节经文的变体而非多节经文来传达的。 - 通过促进不同的诵读模式而不产生矛盾,证明文本的超验本质。 诵读方式的变体是互补而非对立的,它们协同工作以代表一个本质形式。 - 通过阐明经文的含义,以及扩大或限制其适用范围,协助经文的法律解释。 ## 诵读方式差异及其对意义影响的示例
上述诵读方式变体背后的部分智慧——特别是第六、第七和第八点——说明了诵读方式与经注学(tafsīr)相关性的广度。 经注传统充满了关于诵读方式以及它们如何增强《古兰经》意义的讨论。 这些讨论源于关于差异意义(tawjīh)、句法词尾(iʿrāb)、方言和读法偏好(tarjīḥ)等方面的跨学科研究。 伊本·贾扎里将诵读方式的差异分为三类:
• 措辞上的差异,但意义不变。 例如,在《法蒂哈章》(1:6-7)中,单词“ṣirāṭ”(صِرَاطَ - سِرَاطَ = “道路”)的发音带有“sīn”(س)和“ṣād”(ص)。 这个例子中的差异纯粹是方言上的。
• 措辞和意义上的差异,且两种意义可以同时适用。 例如,《法蒂哈章》(1:4)中的“mālik”和“malik”(مَالكِ – مَلِكِ);这两个词(即主人和国王)都指向安拉。
• 措辞和意义上的差异,且一次只能适用一种意义,尽管它们在视角上是和谐的,没有矛盾。 例如,在第12章第110节中,“直到使者们绝望,他们认为自己被撒谎了”,即 kudhibū (كُذِبُوا),或者“他们确信自己被拒绝了”,即 kudhdhibū (كُذِّبُوا)。 根据前一种读法,在 dhāl (ذ) 上没有重读符号(shaddah),这只是一种假设,代词指的是那些被派遣使者的民众(他们认为使者在关于先知身份以及关于安拉惩罚的告知上对他们撒了谎)。 根据第二种读法,带有重读符号(ذّ),这是一种确定的信念,代词指的是使者们(他们确信自己被民众拒绝了)。 这两种含义为先知们的故事提供了多维度的解读。
从古兰经注释(tafsīr)的角度来看,第一类不改变经文含义的语调变化相关性较低,而影响经文含义的后两类变化则更为重要。 经注学家(mufassir)的任务是阐明不同读法(qirāʾāt)之间的差异,因为一种读法可以解释另一种读法:“它们之间的差异往往丰富了经文的含义。” 启示并非通过多节经文来传达含义,而是可以为了多义性而简洁地提供多种含义。 这种《古兰经》现象等同于阿拉伯语本土的各种修辞风格和手法,例如意义学(ʿilm al-maʿānī)中的包含(taḍmīn)、隐喻(tawriyah 或 tawjīh),以及修辞学(ʿilm al-badīʿ)中的推论(mustatbaʿāt al-tarākīb)。 话虽如此,经注学家(mufassir)“应当阐明广为流传的读法(qirāʾāt)之间的差异,因为它们的差异往往丰富了经文的含义。”
《古兰经》可能会在另一节经文中进一步阐明某节经文的含义。 例如,先知易卜拉欣 ﷺ 为天使客人准备的小牛,在第51章第26节中被描述为肥美的(سَمِينِ),而在第11章第69节中被描述为烤制的(حَنِيذِ)。 同样,先知穆萨 ﷺ 的奇迹之蛇在第7章第107节和第26章第33节中被描述为显眼的(مُبِينٌ)——意为体型巨大——而在第27章第10节和第28章第31节中被描述为 jānn (جَانٌّ),即一种快速滑行的雄性蛇。 这些经文展示了如何在不依赖读法(qirāʾāt)的情况下,从文本中确定不同的互补含义。 以下按《古兰经》书册(muṣḥaf)顺序排列的示例,说明了《古兰经》如何通过读法(qirāʾāt)在无需额外经文的情况下阐明经文含义。
示例 #1:两个辅音的替换(ibdāl)
在《黄牛章》(2:219)中,安拉说:“他们问你关于酒和赌博的事。 你说:‘在这两者中有巨大的罪恶,也有对人们的益处。 但它们的罪恶比它们的益处更大。’”
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ [كَثِيرٌ] وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِنْ نَفْعِهِمَا (他们问你关于酒和赌博的事。你说:‘在这两者中有巨大的[或:许多的]罪恶,也有对人们的益处,它们的罪恶比它们的益处更大。’)
十位诵读家(qurrāʾ)中有八位将其读作 kabīrun (كَبِيرٌ) = ‘巨大的’。 然而,哈姆扎(Ḥamzah)和基萨伊(al-Kisāʾī)将其读作 kathīrun (كَثِيرٌ) = ‘许多的’。 这种变体类型是两个辅音的替换(ibdāl),即 (b → th)。 根据第一种读法,饮酒的罪恶(ithm/ إِثْمٌ)是‘巨大的’。 第二种读法增加了‘其中有许多罪恶’的含义。
在讨论第一种读法(kabīrun = 巨大的)时,法拉(al-Farrāʾ)指出,饮酒的巨大罪恶显而易见,因为它会导致敌意和仇恨(参考5:91),并损害人的理性能力,进而影响他们对安拉权利的认知。 在讨论第二种读法(kathīrun = 许多的)时,阿布·哈扬(Abū Ḥayyān)表示,将罪恶描述为‘许多的’可以从三个方面来理解。 首先,它可能指代罪人(即饮酒导致人们犯罪,且每一个饮酒者都是有罪的)。 其次,它可能指代饮酒的后果(即醉酒者偏离常轨的行为和言语)。 第三,它可能指代所有参与其制造和分销的人(基于圣训:“安拉诅咒了酒,诅咒了饮酒者、斟酒者、售酒者、买酒者、酿酒者、受酿者、运酒者以及受运者。”) 这节经文的四层含义共同提供了不同的视角,且不会使任何一种解读显得错误或不真实。 归根结底,“两种解读都是安拉的言辞,因此我们不能仅凭自己的判断去偏袒其中一部分;这一切都是安拉的言辞。”
示例 #2:不同的元音
在《古兰经》山洞章(18:55)中,安拉说:“当正道降临时,阻止人们信仰并向他们的主祈求宽恕的,唯有古人的常道降临在他们身上,或者惩罚以多种形式降临在他们身上。”
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓاْ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُواْ رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًا [قِبَلَا](当正道降临时,阻止人们信仰并向他们的主祈求宽恕的,唯有古人的常道降临在他们身上,或者惩罚以多种形式降临在他们身上。)
阿西姆(ʿĀṣim)、哈姆扎(Ḥamzah)、基萨伊(al-Kisāʾī)和阿布·贾法尔(Abū Jaʿfar)在诵读经文末尾时,将 qāf 和 bāʾ 字母上标有 ḍammah 符号,读作 qubulan (قُبُلًا) = “以多种形式”。 其余诵读家(qurrāʾ)则将 qāf 读作 kasrah,bāʾ 读作 fatḥa,即 qibalan (قِبَلًا) = “面对面”。 不同的元音使我们能够将该经文解读为:人们只有在直接面对前人的惩罚,或者经历多种形式的惩罚时,才会选择信仰并祈求宽恕。
示例 #3:两个辅音的交替(ibdāl)
在《古兰经》卷缩章(81:24)中, 安拉说:“先知穆罕默德 ﷺ 并非隐瞒幽玄(知识)的人。”
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ [بِظَنِين](他对于幽玄之事并非隐瞒者。)
伊本·凯希尔(Ibn Kathīr)、阿布·阿姆尔(Abū ʿAmr)、基萨伊(al-Kisāʾī)以及雅库布(Yaʿqūb)的两大传述者之一鲁艾斯(Ruays),将该词读作 bi-ẓanīnin,使用 ẓ 字母 (بِظَنِين) = “被指控”。 其余人则将其读作 bi-ḍanīnin,使用 ḍ 字母 (بِضَنِين) = “吝啬”。 在这节经文中,两个辅音的交替(ḍ → ẓ)产生了既独特又互补的含义。 前一种读法意味着先知穆罕默德 ﷺ 不会被指控隐瞒幽玄知识,而后一种读法意味着先知穆罕默德 ﷺ 不会吝啬地隐瞒幽玄知识。
古兰经诵读法(qirāʾāt)的法律应用示例
由诵读法产生的多层含义通过以下方式影响法律裁决的推导:确认共识意见、赋予某种意见优先权、调和相互冲突的意见、提供额外的具体裁决,或阐明立法者意图中的模糊含义。 此外,诵读法还引发了理论辩论,涉及通过将非正统诵读法等同于先知同伴的判决(qawl al-ṣaḥabī)作为次要法律来源,来降低其法律权威;以及将非正统诵读法中的文本增补(ziyādah ʿalā al-naṣṣ)视为被废止经文(naskh)的信号。 这些辩论与关于“真实传述”(khabar al-ṣādiq)的认识论原则以及圣训中“传述连续性”(tawātur)概念的演变相平行,界定了法律确定性的边界。
示例 #1:主动语态 → 被动语态动词形式
在《古兰经》黄牛章(2:229)中,安拉说:“如果你们担心双方都无法维持安拉的界限,那么你们取回你们给她们的任何东西是不合法的。”
وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَيْـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ [يُخَافا] أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّه(如果你们担心双方都无法维持安拉的界限,那么你们取回你们给她们的任何东西是不合法的。)
哈姆扎(Ḥamzah)、阿布·贾法尔(Abū Jaʿfar)和雅库布(Yaʿqūb)将动词 yukhāfā (يُخَافا) 读作被动语态。 其余人则将其读作主动语态 yakhāfā (يَخافا),意为“除非他们双方担心”。 该经文讨论了夫妻之间关于解除婚姻契约的裁决,即妻子通过经济补偿(通常是放弃其对延期聘礼 mahr 的权利)来换取解除婚姻关系(khulʿ)。 经文警告相关各方,不得为了促成离婚而强迫妻子放弃其聘礼权利。 该节经文确立了这样一种原则:如果夫妻双方存在违反安拉所定界限的风险,那么这种离婚方式是合法的。
上述两种读法中被动语态与主动语态动词形式的变化,为我们提供了洞见,即当夫妻双方若不离婚就可能违反安拉的权利时,究竟由谁来做出决定。 第一种读法 yukhāfā (يُخَافا) 的意思是“除非担心他们(夫妻双方)无法维持安拉所定的界限”,这赋予了第三方决定是否进行“海勒”(khulʿ,即女方提出的离婚)的权力。 由于该节经文并未明确指出被动语态动词的主语,因此在家庭法背景下,这通常被理解为司法机构。 第二种读法 yakhāfā (يَخافا) 的意思是“除非他们两人担心自己无法维持安拉所定的界限”,这赋予了夫妻双方自行决定该情况的权力。 伊斯兰家庭法对“海勒”程序有详尽的规定。
示例 #2:动词变位:
在《古兰经》罗马章(30:39)中,安拉说:“你们为了增加财富而放出的利息(ribā),在安拉那里并不会增加。”
وَمَآ ءَاتَيْتُم [أَتَيْتُمْ] مِّن رِّبًا لِّيَرْبُوَاْ [لِتُرْبُوا] فِىٓ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرْبُواْ عِندَ ٱللَّهِ(你们为了增加财富而放出的利息,在安拉那里并不会增加。)
这节讨论高利贷(ribā,字面意为“增加”)的经文包含两种读法(qirāʾāt): 包含两种读法:
首先,伊本·凯西尔(Ibn Kathīr)在读动词 ataytum (أَتَيْتُمْ) 时,在 hamzah 之后没有长元音 ā,意为“无论你参与何种形式的利息”。 其余学者则读作 ātaytum (ءاتَيْتُمْ),在第一个 hamzah 之后有 ā,意为“无论你以利息形式给予什么”。 完成式动词(a → ā)在变位上的差异,反映了两个共享同一词根的动词在词式(wazn)上的显著变化。 虽然第二种读法 ātaytum (ءاتَيْتُمْ) 明确禁止了支付利息,但第一种读法将明确的禁令扩展到了任何形式的利息往来,包括支付和收取。 因此,这两种读法在含义上最终是趋同的。
其次,纳菲(Nāfiʿ)、阿布·贾法尔(Abū Jaʿfar)和雅各布(Yaʿqūb)将 li-turbū (لِتُرْبُوا) 读作“以便你们通过他人的钱财来增加它”,这是指利息的消费者。 其余学者读作 li-yarbuwa (لِيَرْبُوَا),意为“以便钱财在人们的钱财中增加”,这是指钱财本身。 决定未完成式动词代词的前缀(ya → tu)的变化,改变了动词的主语。 在第一种读法中,主语是从事利息交易的人(这使禁令与获取利息的意图相关联),而在第二种读法中,主语是利息本身(这使禁令具有普遍性,无论意图如何)。
这节经文是关于禁止利息的四节经文之一,展示了禁止利息的部分智慧。 经文将通过利息从他人钱财中寻求财富增长的行为,与赠予礼物(即使是不对等的交换)或天课(zakāh)进行了有趣的对比。 经文的其余部分写道:“但你们为了寻求安拉的喜悦而施舍的天课,这些人才是倍增者。” 这种对比解释了利息将财富从穷人转移到富人,而天课则恰恰相反,两者在理性和精神上的巨大差异。
结论
在充满各种方言(从通用到生僻)的多元社会中,我们不应理所当然地认为,任何诵读《古兰经》的方式与我们不同的人,其诵读就是错误的。 先知穆罕默德 ﷺ 曾以多种方式诵读并教授《古兰经》。 所有的诵读方式都经过历代虔诚先贤的权威整理。 这种植根于传统的做法,显然使我们能够继续使用“古兰经诵读法”(qira’at),不仅能以更顺口的方式诵读神圣文本,还能更好地理解其丰富的含义和一系列在法律上逻辑自洽的诠释。
因此,各界的穆斯林都可以利用“古兰经诵读法”与我们神圣经典的文本建立(或重新建立)联系,并在其每一个字词中发现取之不尽的灵感源泉。 归根结底,“古兰经诵读法”正是《古兰经》实现其承诺的方式——它不仅是对特定时间、特定地点、特定人群的对话,更是对全人类的启示,直至号角吹响的那一天。
————————————
以下为该文章引用的外部资源:
• 关于“深思”(tadabbur)主题的详细论述,请参阅 Yousef Wahb 和 Mohammad ElShinawy 所著《深思的钥匙:如何深入反思《古兰经》》,Yaqeen,2021年4月,https://yaqeeninstitute.ca/rea ... e-Qur’an。
• Abū al-Khayr ibn al-Jazarī 著,《十种诵读法之传播》(al-Nashr fī al-qirāʾāt al-ʿashr),由 ʿAlī Muḥammad al-Ḍabbāʿ 编辑,共2卷。 (贝鲁特:Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya 出版社,2006年),第1卷,第24页。
• 《提尔米齐圣训集》(Jāmiʿ al-Tirmidhī),第2944段。
• 《布哈里圣训实录》(Ṣaḥīḥ al-Bukhārī),第5041段。
• Al-Jassās 著,《法理基础》(al-Fusūl fī al-uṣūl),由 Jāsim al-Nashamī 编辑,第2版,共4卷。 (科威特:伊斯兰宗教基金部,1994年),第1卷,第377页。
• Ibn al-Jazarī 著,《十种诵读法之传播》(al-Nashr),第1卷,第49–50页。
• Ammar Khatib 和 Nazir Khan 著,《《古兰经》变体诵读的起源》,Yaqeen,2019年8月,https://yaqeeninstitute.ca/rea ... -the-。
• 一则由 Ubay b. Kaʿb 传述的圣训记载, 先知穆罕默德 ﷺ 当时在麦地那附近的 Banū Ghifār 饮水处(adāt)。 另一则记载称,吉卜利里(天使加百列)在麦地那库巴(Qubā)附近的 Aḥjār al-Mīra 遇见了先知穆罕默德 ﷺ。 然而,这并不意味着只有麦地那版的《古兰经》才被允许以七种方言(aḥruf)诵读。 欧麦尔与希沙姆争论的故事是关于《准则章》(Surah al-Furqan)的,该章是在麦加启示的。
• Jalāl al-Dīn al-Suyūṭī 著,《古兰经学精粹》(al-Itqān fī ʿulūm al-Qur’an),由 Aḥmad ibn ʿAlī 编辑,共4卷(开罗:Dār al-Hadith 出版社,2006年),第1卷,第219–26页。
• 《艾哈迈德圣训集》(Musnad Aḥmad),第22766段。
• 一些学者指出,用“变体”一词来描述《古兰经》或其正统诵读法是不恰当的,因为《古兰经》并非只有一个固定的原始版本,其本身就是多形态的。 参见 Yasin Dutton 著,《口述、书写与“七种方言”圣训》,载于《伊斯兰研究杂志》第23卷第1期(2012年):1–49页;另见 Muhammad Mustafa Al-Azami 著,《《古兰经》文本从启示到汇编的历史》(莱斯特:英国伊斯兰学院,2003年),154–55页。
• Yousef Wahb 著,《《古兰经》学导论:古兰经研究领域》,Yaqeen,2022年4月,https://yaqeeninstitute.org/re ... dies.。
• Aḥmad ibn ʿAbdulkarīm al-Ashmūnī 著,《诵读停顿与起始指南》(Manār al-hudā fī bayān al-waqf wal-ibtidā),第2版(开罗:Mustafā al-Bābī al-Halabī 出版社,1973年),7–8页。
• Abū Jaʿfar al-Ṭabarī 著,《古兰经注疏大全》(Jāmiʿ al-bayān fī tafsir̄ al-Qur'an),由 ʿAbd Allāh al-Turkī 编辑,共26卷。 (开罗:Dār Hajar 出版社,2001年),第1卷,第40页。 该报告属于“断传”(mursal),因为 al-Riyāhī 是一位未曾见过先知穆罕默德 ﷺ 的“后学”(tābiʿī),却直接将其归于先知。
• 一些圣门弟子,主要是伊本·麦斯欧德(Ibn Masʿūd),最初拒绝采纳某些与他们个人抄本相抵触的“奥斯曼定本”(ʿUthmānic muṣḥaf)诵读版本。 阿布·伯克尔·阿卜杜拉·伊本·阿比·达伍德,《古兰经抄本之书》(Kitāb al-maṣāḥif),穆希布·丁·瓦伊兹编,共2卷。 (贝鲁特:伊斯兰福音出版社,1995年),1:179–92。 后来,伊本·麦斯欧德在回到麦地那并与奥斯曼会面后,认可了奥斯曼编纂的文本。 伊本·阿比·达伍德,《古兰经抄本之书》,1:193–94(关于伊本·麦斯欧德认可奥斯曼编纂抄本的章节)。 伊马德·丁·伊本·凯西尔,《始与终》(al-Bidāyah wan-nihāyah),共8卷。 (贝鲁特:科学书籍出版社,2015年),9:139–140;阿布·伯克尔·伊本·穆贾希德,《七种诵读法》(al-Sabʿa fī al-qirāʾāt),沙基·代夫编(开罗:知识出版社,1979年),67。
• 参见例如:阿布·沙马·马格迪西,《关于尊贵经典科学的简明指南》(al-Murshid al-wajīz ilā ʿulūm tataʿallaqu bi-l-kitāb al-ʿazīz),易卜拉欣·沙姆斯·丁编(贝鲁特:科学书籍出版社,2003年),94。
• 哈提卜与汗,《变体诵读的起源》。 另见瓦利德·梅尼斯,《十四种古兰经诵读法对神学与法律的影响》,译者: 阿布·扎伊德(布卢明顿:明尼苏达伊斯兰大学与古兰经识字出版社,2021年),26。
• 苏尤蒂,《完善》(al-Itqān),1:188–9。
• 阿布·卡西姆·胡扎利,《诵读法大全》(al-Kāmil fi al-qirāʾāt)(沙迦:萨马基金会,2007年),1:128。
• 瓦赫布,《古兰经科学入门》。
• 加尼姆·卡杜里·哈马德,《古兰经文本的真实性:启示、书写、语言与诵读》(Aṣālat al-naṣṣ al-Qur’anī: Waḥyan wa rasman wa lughatan wa qirāʾatan),第1版(伊斯坦布尔:高萨尼古兰经研究出版社,2020年),213。
• 阿布·穆罕默德·麦基·伊本·阿比·塔利卜,《诵读法含义阐释》(al-Ibāna ʿan maʿānī l-qirāʾāt),阿卜杜勒·法塔赫·伊斯梅尔·沙拉比编(开罗:埃及复兴出版社,1960年),89。
• 哈马德,《古兰经文本的真实性》,239。
• 穆罕默德·阿卜杜勒·马利克·曼图里,《伊玛目纳菲诵读法基础之璀璨明珠注释》(Sharḥ al-Durar al-lawāmiʿ fī aṣl maqraʾ al-Imām Nāfiʿ),西迪基·法齐编(卡萨布兰卡:纳贾赫·贾迪达印刷厂,2001年),864。
• 伊本·贾扎里,《传播》(al-Nashr),1:9。
• 阿布·阿巴斯·艾哈迈德·伊本·阿布·伯克尔·卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》(Laṭāʾif al-ishārāt li funūn al-qirāʾāt),古兰经研究中心编,共10卷。 (沙特阿拉伯:宗教基金与伊斯兰事务部,2012年),1:155。
• 麦基·伊本·阿比·塔利卜,《诵读法含义阐释》,86–87。
• 阿布·海尔·伊本·贾扎里,《诵读者传记终极指南》(Ghāyat al-nihāya fī ṭabaqāt al-qurrāʾ),戈特赫尔夫·伯格斯特拉瑟编,第1版,共2卷。 (贝鲁特:科学书籍出版社,2006年),1:139。
• 伊本·穆贾希德,《七种诵读法》,45。
• “Mawālī”(被解放的奴隶或部落盟友)一词,尽管通常指代被解放的奴隶或部落盟友,但也曾被用来指代非阿拉伯人的后裔。 10位诵读者中,没有一人是被解放的奴隶,他们的祖先也不是。
• 为了说明非阿拉伯人在伊斯兰学术中发挥的关键作用,“对1010年(伊斯兰教历400年)或之前去世的一千多名学者进行的随机抽样调查,涵盖了伊斯兰学习的五个主要分支(圣训、古兰经注、诵读法、语法和法学),发现51%的学者是阿拉伯人,49%是非阿拉伯人。” 埃马德·哈姆德,《Mawali:被解放的奴隶和非阿拉伯人如何为伊斯兰学术做出贡献》,Yaqeen,2021年。
• 沙姆斯·丁·扎哈比,《按阶层和时代划分的伟大诵读者知识》(Maʿrifat al-qurrāʾ al-kibār ʿalā l-ṭabaqāt wa-l-aʿṣār),巴沙尔·阿瓦德等编,第1版,共2卷。 (贝鲁特:使命基金会,1988年),1:108。
• 伊本·穆贾希德,《七种诵读法》,62。
• 伊本·贾扎里,《传播》,1:112。
• 诵读者伊本·凯西尔与著名的古兰经注作者伊本·凯西尔并非同一人。
• 阿布·沙马·马格迪西,《七种诵读法之安全港含义阐释》(Ibrāz al-maʿānī min Ḥirz al-Amānī fī al-Qirāʾāt al-Sabʿah),易卜拉欣·阿瓦德编(贝鲁特:科学书籍出版社,2002年),6。
• 阿拉姆·丁·萨哈维,《诵读者之美与诵读之完美》(Jamāl al-qurrāʾ wa-kamāl al-iqrāʾ),阿里·侯赛因·鲍瓦布编,第1版,共2卷。 (麦加:遗产图书馆,1987年),2:448。
• 阿布·哈桑·伊本·加尔本,《诵读法备忘录》(al-Tadhkirah fī al-qirāʾāt),赛义德·扎伊马编(贝鲁特:科学书籍出版社,2001年),18。
• 苏拉米和伊本·胡拜什都曾向阿里和伊本·麦斯欧德学习诵读。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,93。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,93。
• 伊本·穆贾希德,《七种诵读法》,76。
• 伊本·穆贾希德,《七种诵读法》,76。
• 伊本·穆贾希德,《七种诵读法》,1:261。
• 伊本·穆贾希德,《七种诵读法》,1:261。
• 阿卜杜勒·法塔赫·卡迪,《十位诵读者历史》(Tārīkh al-qurrāʾ al-ʿasharah),第1版(开罗:爱资哈尔遗产图书馆,2002年),46。
• 卡迪,《十位诵读者历史》,51。
• 卡迪,《十位诵读者历史》,52。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,1:73。
• 伊本·贾扎里,《诵读者传记终极指南》,2:382–83。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,1:75–76。
• 沙姆斯·丁·艾哈迈德·伊本·阿布·伯克尔·伊本·哈利坎,《名人传与时代之子消息》(Wafayāt al-aʿyān wa-anbāʾ abnāʾ al-zamān),伊赫桑·阿巴斯编,共8卷。 (贝鲁特:萨迪尔出版社,1968年),6:391。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,1:158。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,1:209。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,1:209。
• 此传述链(isnād)树状图基于穆罕默德·贾巴尔教授在《从安拉使者到其民族的古兰经文本传述真实性》(Wathāqat naql al-naṣṣ al-Qur’anī min Rasūl Allah ilā ummatih)(坦塔:萨哈巴出版社,2001年),23–28中的研究。
• 阿卜杜勒·法塔赫·卡迪,《基于沙提比耶和杜拉两种路径的十种诵读法之盛开花朵》(al-Budūr al-zāhirah fī al-qirāʾāt al-ʿashr min ṭarīqai al-Shātibiyah wal-Durrah)(贝鲁特:阿拉伯书籍出版社,2010年),9–10。
• 贾拉勒·丁·马哈利,《汇集法学之解明》(al-Badr al-ṭāliʿ fī ḥall jamʿ al-jawāmiʿ),穆尔塔达·达吉斯塔尼编,共2卷。 (贝鲁特:使命基金会,2012年),1:172–78。
• 阿拉·丁·伊本·阿塔尔,《瑙瓦维教法判例:散落的问题》(Fatāwā al-Nawawī: al-Masāʾil al-manthūrah),穆罕默德·哈贾尔编,第6版(贝鲁特:伊斯兰福音出版社,1996年),197。
• 伊本·阿塔尔,《瑙瓦维教法判例》。
• 阿什穆尼,《引导之灯》(Manār al-hudā),7。
• 麦基·伊本· 阿比·塔利卜,《诵读法含义阐释》。
• 萨哈维,《诵读者之美》,2:440。
• 伊本·贾扎里,《诵读者传记终极指南》,2:86。
• 穆罕默德·伊本·奥马尔·伊本·阿比丁,《璀璨明珠注释之答疑》(Radd al-muḥtār ʻalá al-durr al-mukhtār sharḥ Tanwīr al-Abṣār),阿里·穆阿瓦德与阿迪勒·阿卜杜勒·毛朱德编,共14卷。 (贝鲁特:科学书籍出版社,2011年),1:541。
• 关于艾哈迈德对纳菲、通过舒尔巴传述的阿西姆、阿布·阿姆鲁或“希贾兹诵读法”的偏好,存在不同的传述。 参见伊本·穆夫利赫,《分支》(al-Furūʿ),哈齐姆·卡迪与乌萨马·阿卜杜勒·马吉德编,共6卷。 (贝鲁特:科学书籍出版社,1997年),1:370。
• 伊本·穆夫利赫,《分支》,1:370。
• 伊本·阿比丁,《璀璨明珠注释之答疑》。
• 伊本·穆夫利赫,《分支》,1:370–71。
• 穆罕默德·塔希尔·伊本·阿舒尔,《阐释与启示》(al-Taḥrīr wal-tanwīr),共30卷。 (突尼斯:突尼斯出版公司,1884年),1:61。 关于伊本·阿舒尔在其古兰经注导言中对诵读法的论述的英文摘要,参见吉布里尔·哈达德,《比喻与不可模仿性:伊本·阿舒尔在〈阐释与启示〉十项导言中的古兰经注理论》,《古兰经研究杂志》第21卷,第1期(2019年):69–71。
• 伊本·阿舒尔,《阐释与启示》,1:62。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:356。 早期和后期的学者也报告了类似的观点,包括阿布·阿巴斯·艾哈迈德·伊本·叶海亚·萨拉布(卒于291/904年)、阿布·贾法尔·纳哈斯(338/950年)、阿布·沙马(卒于665/1266年)和卡瓦希(卒于680/1194年)。 参见苏尤蒂,《完善》,1:247。
• 苏尤蒂,《完善》,1:247。
• 苏尤蒂,《完善》,1:63。
• 苏尤蒂,《完善》,4:405–14。
• 苏尤蒂,《完善》,4:315–16。
• 伊本·贾扎里,《诵读者传记终极指南》,1:265。
• 阿里·达巴,《诵读法基础阐明》(al-Idāʾah fī bayān uṣūl al-qirāʾah)(开罗:阿卜杜勒·哈米德·艾哈迈德·哈纳菲,1938年),72。
• 伊本·贾扎里,《诵读者传记终极指南》,1:265。
• 伊本·贾扎里,《诵读者传记终极指南》,1:265。
• 应当注意这些土地在不同现代时期发生的地理变化。 伊本·阿舒尔还说:“我听说阿布·阿姆鲁的诵读法在苏丹与埃及接壤的部分地区很常见。” 伊本·阿舒尔,《阐释与启示》,1:63。
• 这十项基本要素如下:(1)学科定义,(2)研究对象,(3)研究成果,(4)学习该学科的功德与价值,(5)与其他学科的关系,(6)该领域的先驱,(7)学科名称,(8)形成该学科的来源,(9)学习与教授该学科的教法裁决(ḥukm),以及(10)核心议题与问题。
• 艾哈迈德·伊本·穆斯塔法·塔斯克鲁扎德,《辩论与论证论文:研究与辩论科学论文》(Risālat al-Ādāb Fī ʿIlm al-Baḥth waʾl-Munāẓara),译者: 萨法鲁克·乔杜里,第1版(英国:尼科西亚出版社,2020年),14。
• 阿布·海尔·伊本·贾扎里,《诵读者指南与求学者向导》(Munjid al-muqriʾīn wa-murshid al-ṭālibīn),阿里·本· 穆罕默德·伊姆兰编(麦加:法瓦伊德出版社,1998年),49。
• 这部著作最初是比卡伊历史书的一部分。 易卜拉欣·伊本·奥马尔·比卡伊,《当代人秘密之显现》(Iẓhār al-ʿaṣr li-asrār ahl al-ʿaṣr),穆罕默德·乌菲编,第1版(开罗:哈贾尔出版社,1992年),1:271。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:360–80。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,2:381–422。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,2:490–519。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,2:520–41。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,2:542–88。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,2:289–616。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,2:617–38。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:357。
• 优素福·瓦赫布,《法尔德·基法亚(Farḍ Kifāyah):伊斯兰教中的集体责任原则》,Yaqeen,2021年,https://yaqeeninstitute.ca/you ... islam。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:357。
• 伊本·贾扎里,《诵读者指南与求学者向导》,49。
• 伊本·贾扎里,《诵读者指南与求学者向导》,49。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:356。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:73。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:73。 关于这两种不同诵读法所产生的含义的更多细节,参见阿卜杜勒·哈基姆·阿卜杜拉提夫,《诵读法词典》(Muʿjam al-qirāʾāt),第1版(大马士革:萨阿德·丁出版社,2002年),4:355-8。
• 伊本·阿舒尔,《阐释与启示》,1:51–6。
• 伊本·阿舒尔,《阐释与启示》,1:51–6。
• 多义性是指一个词与多种含义的关联。
• 伊本·阿舒尔,《阐释与启示》,1:51–6。
• 伊本·阿舒尔,《阐释与启示》,1:56。
• 阿布·扎卡里亚·法拉,《古兰经含义》(Maʿānī l-Qur’an),穆罕默德·阿里·纳贾尔与艾哈迈德·纳贾提编,共3卷。 (贝鲁特:书籍世界出版社,1983年),1:292。
• 《艾布·达伍德圣训集》,第3674段。 参见穆罕默德·伊本·优素福·阿布·哈扬·安达卢西,《浩瀚之海古兰经注》(Tafsīr al-baḥr al-muḥīṭ),阿迪勒·阿卜杜勒·毛朱德与阿里·穆阿瓦德编,共8卷。 (贝鲁特:科学书籍出版社,1993年),2:157。
• 安达卢西,《浩瀚之海古兰经注》,2:185。
• 法拉,《古兰经含义》,2:293。
• 巴德尔·丁·扎尔卡希,《浩瀚之海》(al-Baḥr al-muḥīt),阿卜杜拉·阿尼编,第2版,共6卷。 (科威特:宗教基金与伊斯兰事务部,1992年),1:466–70。
• 阿布·阿卜杜拉·古尔图比,《古兰经律例汇编》(al-Jāmiʿ li-aḥkām al-Qur'an),阿卜杜拉·图尔基编,共24卷。 (贝鲁特:使命基金会,2006年),4:74–76。
• 阿布·祖尔阿·阿卜杜勒·拉赫曼·伊本·赞贾拉,《诵读法论证》(Ḥujjat al-qirāʾāt),赛义德·阿富汗尼编,第5版(贝鲁特:使命基金会,1997年),558–9。
• 赞贾拉,《诵读法论证》,558–9。
原文出处:https://yaqeeninstitute.org/read/paper/can-the-quran-be-recited-in-different-ways-the-meaning-and-wisdom-of-qiraat
原文标题:Can the Qur'an Be Recited in Different Ways? The Meaning and Wisdom of Qira'at
作者:Sh. Yousef Wahb
作者简介:谢赫·优素福·瓦赫布(Sh. Yousef Wahb):优素福·瓦赫布是休伦大学的研究员,也是加拿大律商联讯(LexisNexis Canada)家庭法和伊斯兰金融领域的作者。他拥有温莎大学法学院的法学硕士学位、芝加哥大学神学院的文学硕士学位,以及埃及爱资哈尔大学的伊斯兰研究学士学位。目前,优素福正在芝加哥大学中东研究项目攻读伊斯兰法博士学位。
副标题:一文读懂启拉阿特:从多种诵读、经文保存到传承可靠性
摘要:本文解释《古兰经》多种诵读方式的含义和智慧。作者说明,Qiraat 不是经文混乱或版本冲突,而是通过可靠传承保存下来的诵读传统,体现启示语言的丰富性。

图:古兰经可以用不同的方式诵读吗? 诵读法(Qira'at)的意义与智慧
诵读方式的智慧:诵读方式如何加强我与《古兰经》的联系?
根据卡斯塔拉尼伊玛目的说法,“学者们从未停止从每一位诵读者的读法中提取其他读法中未发现的意义。”这就是显现在诵读方式中的神圣智慧,它们发挥着多种功能,最终丰富了我们对《古兰经》的体验。 学者们确定的其中一些功能如下:
- 为来自不同部落和方言背景的穆斯林简化《古兰经》的诵读和背诵。 这种简化也可以通过允许非阿拉伯人以适合其学习能力的方式进行诵读来帮助他们。 - 适应历史上的阿拉伯人的方言多样性,以软化他们的心,使他们接受伊斯兰的信息。 - 通过以不同的字母(aḥruf)启示《古兰经》并允许穆斯林据此诵读,来尊崇先知穆罕默德 ﷺ 的穆斯林群体(ummah)。 《古兰经》是唯一以这种方式启示的神圣经典。 - 证明正如安拉所承诺的那样,穆斯林群体在保存《古兰经》所有精确发音形式方面没有失败。 没有其他群体获得过这种恩典。 - 通过多样化我们与《古兰经》的互动方式,增加获得回赐的机会。 - 展示《古兰经》的简洁性是如何具有如此雄辩的特质,以至于它以某种方式产生了一个万花筒般的意义世界。 这些意义是通过同一节经文的变体而非多节经文来传达的。 - 通过促进不同的诵读模式而不产生矛盾,证明文本的超验本质。 诵读方式的变体是互补而非对立的,它们协同工作以代表一个本质形式。 - 通过阐明经文的含义,以及扩大或限制其适用范围,协助经文的法律解释。 ## 诵读方式差异及其对意义影响的示例
上述诵读方式变体背后的部分智慧——特别是第六、第七和第八点——说明了诵读方式与经注学(tafsīr)相关性的广度。 经注传统充满了关于诵读方式以及它们如何增强《古兰经》意义的讨论。 这些讨论源于关于差异意义(tawjīh)、句法词尾(iʿrāb)、方言和读法偏好(tarjīḥ)等方面的跨学科研究。 伊本·贾扎里将诵读方式的差异分为三类:
• 措辞上的差异,但意义不变。 例如,在《法蒂哈章》(1:6-7)中,单词“ṣirāṭ”(صِرَاطَ - سِرَاطَ = “道路”)的发音带有“sīn”(س)和“ṣād”(ص)。 这个例子中的差异纯粹是方言上的。
• 措辞和意义上的差异,且两种意义可以同时适用。 例如,《法蒂哈章》(1:4)中的“mālik”和“malik”(مَالكِ – مَلِكِ);这两个词(即主人和国王)都指向安拉。
• 措辞和意义上的差异,且一次只能适用一种意义,尽管它们在视角上是和谐的,没有矛盾。 例如,在第12章第110节中,“直到使者们绝望,他们认为自己被撒谎了”,即 kudhibū (كُذِبُوا),或者“他们确信自己被拒绝了”,即 kudhdhibū (كُذِّبُوا)。 根据前一种读法,在 dhāl (ذ) 上没有重读符号(shaddah),这只是一种假设,代词指的是那些被派遣使者的民众(他们认为使者在关于先知身份以及关于安拉惩罚的告知上对他们撒了谎)。 根据第二种读法,带有重读符号(ذّ),这是一种确定的信念,代词指的是使者们(他们确信自己被民众拒绝了)。 这两种含义为先知们的故事提供了多维度的解读。
从古兰经注释(tafsīr)的角度来看,第一类不改变经文含义的语调变化相关性较低,而影响经文含义的后两类变化则更为重要。 经注学家(mufassir)的任务是阐明不同读法(qirāʾāt)之间的差异,因为一种读法可以解释另一种读法:“它们之间的差异往往丰富了经文的含义。” 启示并非通过多节经文来传达含义,而是可以为了多义性而简洁地提供多种含义。 这种《古兰经》现象等同于阿拉伯语本土的各种修辞风格和手法,例如意义学(ʿilm al-maʿānī)中的包含(taḍmīn)、隐喻(tawriyah 或 tawjīh),以及修辞学(ʿilm al-badīʿ)中的推论(mustatbaʿāt al-tarākīb)。 话虽如此,经注学家(mufassir)“应当阐明广为流传的读法(qirāʾāt)之间的差异,因为它们的差异往往丰富了经文的含义。”
《古兰经》可能会在另一节经文中进一步阐明某节经文的含义。 例如,先知易卜拉欣 ﷺ 为天使客人准备的小牛,在第51章第26节中被描述为肥美的(سَمِينِ),而在第11章第69节中被描述为烤制的(حَنِيذِ)。 同样,先知穆萨 ﷺ 的奇迹之蛇在第7章第107节和第26章第33节中被描述为显眼的(مُبِينٌ)——意为体型巨大——而在第27章第10节和第28章第31节中被描述为 jānn (جَانٌّ),即一种快速滑行的雄性蛇。 这些经文展示了如何在不依赖读法(qirāʾāt)的情况下,从文本中确定不同的互补含义。 以下按《古兰经》书册(muṣḥaf)顺序排列的示例,说明了《古兰经》如何通过读法(qirāʾāt)在无需额外经文的情况下阐明经文含义。
示例 #1:两个辅音的替换(ibdāl)
在《黄牛章》(2:219)中,安拉说:“他们问你关于酒和赌博的事。 你说:‘在这两者中有巨大的罪恶,也有对人们的益处。 但它们的罪恶比它们的益处更大。’”
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ [كَثِيرٌ] وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِنْ نَفْعِهِمَا (他们问你关于酒和赌博的事。你说:‘在这两者中有巨大的[或:许多的]罪恶,也有对人们的益处,它们的罪恶比它们的益处更大。’)
十位诵读家(qurrāʾ)中有八位将其读作 kabīrun (كَبِيرٌ) = ‘巨大的’。 然而,哈姆扎(Ḥamzah)和基萨伊(al-Kisāʾī)将其读作 kathīrun (كَثِيرٌ) = ‘许多的’。 这种变体类型是两个辅音的替换(ibdāl),即 (b → th)。 根据第一种读法,饮酒的罪恶(ithm/ إِثْمٌ)是‘巨大的’。 第二种读法增加了‘其中有许多罪恶’的含义。
在讨论第一种读法(kabīrun = 巨大的)时,法拉(al-Farrāʾ)指出,饮酒的巨大罪恶显而易见,因为它会导致敌意和仇恨(参考5:91),并损害人的理性能力,进而影响他们对安拉权利的认知。 在讨论第二种读法(kathīrun = 许多的)时,阿布·哈扬(Abū Ḥayyān)表示,将罪恶描述为‘许多的’可以从三个方面来理解。 首先,它可能指代罪人(即饮酒导致人们犯罪,且每一个饮酒者都是有罪的)。 其次,它可能指代饮酒的后果(即醉酒者偏离常轨的行为和言语)。 第三,它可能指代所有参与其制造和分销的人(基于圣训:“安拉诅咒了酒,诅咒了饮酒者、斟酒者、售酒者、买酒者、酿酒者、受酿者、运酒者以及受运者。”) 这节经文的四层含义共同提供了不同的视角,且不会使任何一种解读显得错误或不真实。 归根结底,“两种解读都是安拉的言辞,因此我们不能仅凭自己的判断去偏袒其中一部分;这一切都是安拉的言辞。”
示例 #2:不同的元音
在《古兰经》山洞章(18:55)中,安拉说:“当正道降临时,阻止人们信仰并向他们的主祈求宽恕的,唯有古人的常道降临在他们身上,或者惩罚以多种形式降临在他们身上。”
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓاْ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُواْ رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًا [قِبَلَا](当正道降临时,阻止人们信仰并向他们的主祈求宽恕的,唯有古人的常道降临在他们身上,或者惩罚以多种形式降临在他们身上。)
阿西姆(ʿĀṣim)、哈姆扎(Ḥamzah)、基萨伊(al-Kisāʾī)和阿布·贾法尔(Abū Jaʿfar)在诵读经文末尾时,将 qāf 和 bāʾ 字母上标有 ḍammah 符号,读作 qubulan (قُبُلًا) = “以多种形式”。 其余诵读家(qurrāʾ)则将 qāf 读作 kasrah,bāʾ 读作 fatḥa,即 qibalan (قِبَلًا) = “面对面”。 不同的元音使我们能够将该经文解读为:人们只有在直接面对前人的惩罚,或者经历多种形式的惩罚时,才会选择信仰并祈求宽恕。
示例 #3:两个辅音的交替(ibdāl)
在《古兰经》卷缩章(81:24)中, 安拉说:“先知穆罕默德 ﷺ 并非隐瞒幽玄(知识)的人。”
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ [بِظَنِين](他对于幽玄之事并非隐瞒者。)
伊本·凯希尔(Ibn Kathīr)、阿布·阿姆尔(Abū ʿAmr)、基萨伊(al-Kisāʾī)以及雅库布(Yaʿqūb)的两大传述者之一鲁艾斯(Ruays),将该词读作 bi-ẓanīnin,使用 ẓ 字母 (بِظَنِين) = “被指控”。 其余人则将其读作 bi-ḍanīnin,使用 ḍ 字母 (بِضَنِين) = “吝啬”。 在这节经文中,两个辅音的交替(ḍ → ẓ)产生了既独特又互补的含义。 前一种读法意味着先知穆罕默德 ﷺ 不会被指控隐瞒幽玄知识,而后一种读法意味着先知穆罕默德 ﷺ 不会吝啬地隐瞒幽玄知识。
古兰经诵读法(qirāʾāt)的法律应用示例
由诵读法产生的多层含义通过以下方式影响法律裁决的推导:确认共识意见、赋予某种意见优先权、调和相互冲突的意见、提供额外的具体裁决,或阐明立法者意图中的模糊含义。 此外,诵读法还引发了理论辩论,涉及通过将非正统诵读法等同于先知同伴的判决(qawl al-ṣaḥabī)作为次要法律来源,来降低其法律权威;以及将非正统诵读法中的文本增补(ziyādah ʿalā al-naṣṣ)视为被废止经文(naskh)的信号。 这些辩论与关于“真实传述”(khabar al-ṣādiq)的认识论原则以及圣训中“传述连续性”(tawātur)概念的演变相平行,界定了法律确定性的边界。
示例 #1:主动语态 → 被动语态动词形式
在《古兰经》黄牛章(2:229)中,安拉说:“如果你们担心双方都无法维持安拉的界限,那么你们取回你们给她们的任何东西是不合法的。”
وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَيْـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ [يُخَافا] أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّه(如果你们担心双方都无法维持安拉的界限,那么你们取回你们给她们的任何东西是不合法的。)
哈姆扎(Ḥamzah)、阿布·贾法尔(Abū Jaʿfar)和雅库布(Yaʿqūb)将动词 yukhāfā (يُخَافا) 读作被动语态。 其余人则将其读作主动语态 yakhāfā (يَخافا),意为“除非他们双方担心”。 该经文讨论了夫妻之间关于解除婚姻契约的裁决,即妻子通过经济补偿(通常是放弃其对延期聘礼 mahr 的权利)来换取解除婚姻关系(khulʿ)。 经文警告相关各方,不得为了促成离婚而强迫妻子放弃其聘礼权利。 该节经文确立了这样一种原则:如果夫妻双方存在违反安拉所定界限的风险,那么这种离婚方式是合法的。
上述两种读法中被动语态与主动语态动词形式的变化,为我们提供了洞见,即当夫妻双方若不离婚就可能违反安拉的权利时,究竟由谁来做出决定。 第一种读法 yukhāfā (يُخَافا) 的意思是“除非担心他们(夫妻双方)无法维持安拉所定的界限”,这赋予了第三方决定是否进行“海勒”(khulʿ,即女方提出的离婚)的权力。 由于该节经文并未明确指出被动语态动词的主语,因此在家庭法背景下,这通常被理解为司法机构。 第二种读法 yakhāfā (يَخافا) 的意思是“除非他们两人担心自己无法维持安拉所定的界限”,这赋予了夫妻双方自行决定该情况的权力。 伊斯兰家庭法对“海勒”程序有详尽的规定。
示例 #2:动词变位:
在《古兰经》罗马章(30:39)中,安拉说:“你们为了增加财富而放出的利息(ribā),在安拉那里并不会增加。”
وَمَآ ءَاتَيْتُم [أَتَيْتُمْ] مِّن رِّبًا لِّيَرْبُوَاْ [لِتُرْبُوا] فِىٓ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرْبُواْ عِندَ ٱللَّهِ(你们为了增加财富而放出的利息,在安拉那里并不会增加。)
这节讨论高利贷(ribā,字面意为“增加”)的经文包含两种读法(qirāʾāt): 包含两种读法:
首先,伊本·凯西尔(Ibn Kathīr)在读动词 ataytum (أَتَيْتُمْ) 时,在 hamzah 之后没有长元音 ā,意为“无论你参与何种形式的利息”。 其余学者则读作 ātaytum (ءاتَيْتُمْ),在第一个 hamzah 之后有 ā,意为“无论你以利息形式给予什么”。 完成式动词(a → ā)在变位上的差异,反映了两个共享同一词根的动词在词式(wazn)上的显著变化。 虽然第二种读法 ātaytum (ءاتَيْتُمْ) 明确禁止了支付利息,但第一种读法将明确的禁令扩展到了任何形式的利息往来,包括支付和收取。 因此,这两种读法在含义上最终是趋同的。
其次,纳菲(Nāfiʿ)、阿布·贾法尔(Abū Jaʿfar)和雅各布(Yaʿqūb)将 li-turbū (لِتُرْبُوا) 读作“以便你们通过他人的钱财来增加它”,这是指利息的消费者。 其余学者读作 li-yarbuwa (لِيَرْبُوَا),意为“以便钱财在人们的钱财中增加”,这是指钱财本身。 决定未完成式动词代词的前缀(ya → tu)的变化,改变了动词的主语。 在第一种读法中,主语是从事利息交易的人(这使禁令与获取利息的意图相关联),而在第二种读法中,主语是利息本身(这使禁令具有普遍性,无论意图如何)。
这节经文是关于禁止利息的四节经文之一,展示了禁止利息的部分智慧。 经文将通过利息从他人钱财中寻求财富增长的行为,与赠予礼物(即使是不对等的交换)或天课(zakāh)进行了有趣的对比。 经文的其余部分写道:“但你们为了寻求安拉的喜悦而施舍的天课,这些人才是倍增者。” 这种对比解释了利息将财富从穷人转移到富人,而天课则恰恰相反,两者在理性和精神上的巨大差异。
结论
在充满各种方言(从通用到生僻)的多元社会中,我们不应理所当然地认为,任何诵读《古兰经》的方式与我们不同的人,其诵读就是错误的。 先知穆罕默德 ﷺ 曾以多种方式诵读并教授《古兰经》。 所有的诵读方式都经过历代虔诚先贤的权威整理。 这种植根于传统的做法,显然使我们能够继续使用“古兰经诵读法”(qira’at),不仅能以更顺口的方式诵读神圣文本,还能更好地理解其丰富的含义和一系列在法律上逻辑自洽的诠释。
因此,各界的穆斯林都可以利用“古兰经诵读法”与我们神圣经典的文本建立(或重新建立)联系,并在其每一个字词中发现取之不尽的灵感源泉。 归根结底,“古兰经诵读法”正是《古兰经》实现其承诺的方式——它不仅是对特定时间、特定地点、特定人群的对话,更是对全人类的启示,直至号角吹响的那一天。
————————————
以下为该文章引用的外部资源:
• 关于“深思”(tadabbur)主题的详细论述,请参阅 Yousef Wahb 和 Mohammad ElShinawy 所著《深思的钥匙:如何深入反思《古兰经》》,Yaqeen,2021年4月,https://yaqeeninstitute.ca/rea ... e-Qur’an。
• Abū al-Khayr ibn al-Jazarī 著,《十种诵读法之传播》(al-Nashr fī al-qirāʾāt al-ʿashr),由 ʿAlī Muḥammad al-Ḍabbāʿ 编辑,共2卷。 (贝鲁特:Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya 出版社,2006年),第1卷,第24页。
• 《提尔米齐圣训集》(Jāmiʿ al-Tirmidhī),第2944段。
• 《布哈里圣训实录》(Ṣaḥīḥ al-Bukhārī),第5041段。
• Al-Jassās 著,《法理基础》(al-Fusūl fī al-uṣūl),由 Jāsim al-Nashamī 编辑,第2版,共4卷。 (科威特:伊斯兰宗教基金部,1994年),第1卷,第377页。
• Ibn al-Jazarī 著,《十种诵读法之传播》(al-Nashr),第1卷,第49–50页。
• Ammar Khatib 和 Nazir Khan 著,《《古兰经》变体诵读的起源》,Yaqeen,2019年8月,https://yaqeeninstitute.ca/rea ... -the-。
• 一则由 Ubay b. Kaʿb 传述的圣训记载, 先知穆罕默德 ﷺ 当时在麦地那附近的 Banū Ghifār 饮水处(adāt)。 另一则记载称,吉卜利里(天使加百列)在麦地那库巴(Qubā)附近的 Aḥjār al-Mīra 遇见了先知穆罕默德 ﷺ。 然而,这并不意味着只有麦地那版的《古兰经》才被允许以七种方言(aḥruf)诵读。 欧麦尔与希沙姆争论的故事是关于《准则章》(Surah al-Furqan)的,该章是在麦加启示的。
• Jalāl al-Dīn al-Suyūṭī 著,《古兰经学精粹》(al-Itqān fī ʿulūm al-Qur’an),由 Aḥmad ibn ʿAlī 编辑,共4卷(开罗:Dār al-Hadith 出版社,2006年),第1卷,第219–26页。
• 《艾哈迈德圣训集》(Musnad Aḥmad),第22766段。
• 一些学者指出,用“变体”一词来描述《古兰经》或其正统诵读法是不恰当的,因为《古兰经》并非只有一个固定的原始版本,其本身就是多形态的。 参见 Yasin Dutton 著,《口述、书写与“七种方言”圣训》,载于《伊斯兰研究杂志》第23卷第1期(2012年):1–49页;另见 Muhammad Mustafa Al-Azami 著,《《古兰经》文本从启示到汇编的历史》(莱斯特:英国伊斯兰学院,2003年),154–55页。
• Yousef Wahb 著,《《古兰经》学导论:古兰经研究领域》,Yaqeen,2022年4月,https://yaqeeninstitute.org/re ... dies.。
• Aḥmad ibn ʿAbdulkarīm al-Ashmūnī 著,《诵读停顿与起始指南》(Manār al-hudā fī bayān al-waqf wal-ibtidā),第2版(开罗:Mustafā al-Bābī al-Halabī 出版社,1973年),7–8页。
• Abū Jaʿfar al-Ṭabarī 著,《古兰经注疏大全》(Jāmiʿ al-bayān fī tafsir̄ al-Qur'an),由 ʿAbd Allāh al-Turkī 编辑,共26卷。 (开罗:Dār Hajar 出版社,2001年),第1卷,第40页。 该报告属于“断传”(mursal),因为 al-Riyāhī 是一位未曾见过先知穆罕默德 ﷺ 的“后学”(tābiʿī),却直接将其归于先知。
• 一些圣门弟子,主要是伊本·麦斯欧德(Ibn Masʿūd),最初拒绝采纳某些与他们个人抄本相抵触的“奥斯曼定本”(ʿUthmānic muṣḥaf)诵读版本。 阿布·伯克尔·阿卜杜拉·伊本·阿比·达伍德,《古兰经抄本之书》(Kitāb al-maṣāḥif),穆希布·丁·瓦伊兹编,共2卷。 (贝鲁特:伊斯兰福音出版社,1995年),1:179–92。 后来,伊本·麦斯欧德在回到麦地那并与奥斯曼会面后,认可了奥斯曼编纂的文本。 伊本·阿比·达伍德,《古兰经抄本之书》,1:193–94(关于伊本·麦斯欧德认可奥斯曼编纂抄本的章节)。 伊马德·丁·伊本·凯西尔,《始与终》(al-Bidāyah wan-nihāyah),共8卷。 (贝鲁特:科学书籍出版社,2015年),9:139–140;阿布·伯克尔·伊本·穆贾希德,《七种诵读法》(al-Sabʿa fī al-qirāʾāt),沙基·代夫编(开罗:知识出版社,1979年),67。
• 参见例如:阿布·沙马·马格迪西,《关于尊贵经典科学的简明指南》(al-Murshid al-wajīz ilā ʿulūm tataʿallaqu bi-l-kitāb al-ʿazīz),易卜拉欣·沙姆斯·丁编(贝鲁特:科学书籍出版社,2003年),94。
• 哈提卜与汗,《变体诵读的起源》。 另见瓦利德·梅尼斯,《十四种古兰经诵读法对神学与法律的影响》,译者: 阿布·扎伊德(布卢明顿:明尼苏达伊斯兰大学与古兰经识字出版社,2021年),26。
• 苏尤蒂,《完善》(al-Itqān),1:188–9。
• 阿布·卡西姆·胡扎利,《诵读法大全》(al-Kāmil fi al-qirāʾāt)(沙迦:萨马基金会,2007年),1:128。
• 瓦赫布,《古兰经科学入门》。
• 加尼姆·卡杜里·哈马德,《古兰经文本的真实性:启示、书写、语言与诵读》(Aṣālat al-naṣṣ al-Qur’anī: Waḥyan wa rasman wa lughatan wa qirāʾatan),第1版(伊斯坦布尔:高萨尼古兰经研究出版社,2020年),213。
• 阿布·穆罕默德·麦基·伊本·阿比·塔利卜,《诵读法含义阐释》(al-Ibāna ʿan maʿānī l-qirāʾāt),阿卜杜勒·法塔赫·伊斯梅尔·沙拉比编(开罗:埃及复兴出版社,1960年),89。
• 哈马德,《古兰经文本的真实性》,239。
• 穆罕默德·阿卜杜勒·马利克·曼图里,《伊玛目纳菲诵读法基础之璀璨明珠注释》(Sharḥ al-Durar al-lawāmiʿ fī aṣl maqraʾ al-Imām Nāfiʿ),西迪基·法齐编(卡萨布兰卡:纳贾赫·贾迪达印刷厂,2001年),864。
• 伊本·贾扎里,《传播》(al-Nashr),1:9。
• 阿布·阿巴斯·艾哈迈德·伊本·阿布·伯克尔·卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》(Laṭāʾif al-ishārāt li funūn al-qirāʾāt),古兰经研究中心编,共10卷。 (沙特阿拉伯:宗教基金与伊斯兰事务部,2012年),1:155。
• 麦基·伊本·阿比·塔利卜,《诵读法含义阐释》,86–87。
• 阿布·海尔·伊本·贾扎里,《诵读者传记终极指南》(Ghāyat al-nihāya fī ṭabaqāt al-qurrāʾ),戈特赫尔夫·伯格斯特拉瑟编,第1版,共2卷。 (贝鲁特:科学书籍出版社,2006年),1:139。
• 伊本·穆贾希德,《七种诵读法》,45。
• “Mawālī”(被解放的奴隶或部落盟友)一词,尽管通常指代被解放的奴隶或部落盟友,但也曾被用来指代非阿拉伯人的后裔。 10位诵读者中,没有一人是被解放的奴隶,他们的祖先也不是。
• 为了说明非阿拉伯人在伊斯兰学术中发挥的关键作用,“对1010年(伊斯兰教历400年)或之前去世的一千多名学者进行的随机抽样调查,涵盖了伊斯兰学习的五个主要分支(圣训、古兰经注、诵读法、语法和法学),发现51%的学者是阿拉伯人,49%是非阿拉伯人。” 埃马德·哈姆德,《Mawali:被解放的奴隶和非阿拉伯人如何为伊斯兰学术做出贡献》,Yaqeen,2021年。
• 沙姆斯·丁·扎哈比,《按阶层和时代划分的伟大诵读者知识》(Maʿrifat al-qurrāʾ al-kibār ʿalā l-ṭabaqāt wa-l-aʿṣār),巴沙尔·阿瓦德等编,第1版,共2卷。 (贝鲁特:使命基金会,1988年),1:108。
• 伊本·穆贾希德,《七种诵读法》,62。
• 伊本·贾扎里,《传播》,1:112。
• 诵读者伊本·凯西尔与著名的古兰经注作者伊本·凯西尔并非同一人。
• 阿布·沙马·马格迪西,《七种诵读法之安全港含义阐释》(Ibrāz al-maʿānī min Ḥirz al-Amānī fī al-Qirāʾāt al-Sabʿah),易卜拉欣·阿瓦德编(贝鲁特:科学书籍出版社,2002年),6。
• 阿拉姆·丁·萨哈维,《诵读者之美与诵读之完美》(Jamāl al-qurrāʾ wa-kamāl al-iqrāʾ),阿里·侯赛因·鲍瓦布编,第1版,共2卷。 (麦加:遗产图书馆,1987年),2:448。
• 阿布·哈桑·伊本·加尔本,《诵读法备忘录》(al-Tadhkirah fī al-qirāʾāt),赛义德·扎伊马编(贝鲁特:科学书籍出版社,2001年),18。
• 苏拉米和伊本·胡拜什都曾向阿里和伊本·麦斯欧德学习诵读。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,93。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,93。
• 伊本·穆贾希德,《七种诵读法》,76。
• 伊本·穆贾希德,《七种诵读法》,76。
• 伊本·穆贾希德,《七种诵读法》,1:261。
• 伊本·穆贾希德,《七种诵读法》,1:261。
• 阿卜杜勒·法塔赫·卡迪,《十位诵读者历史》(Tārīkh al-qurrāʾ al-ʿasharah),第1版(开罗:爱资哈尔遗产图书馆,2002年),46。
• 卡迪,《十位诵读者历史》,51。
• 卡迪,《十位诵读者历史》,52。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,1:73。
• 伊本·贾扎里,《诵读者传记终极指南》,2:382–83。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,1:75–76。
• 沙姆斯·丁·艾哈迈德·伊本·阿布·伯克尔·伊本·哈利坎,《名人传与时代之子消息》(Wafayāt al-aʿyān wa-anbāʾ abnāʾ al-zamān),伊赫桑·阿巴斯编,共8卷。 (贝鲁特:萨迪尔出版社,1968年),6:391。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,1:158。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,1:209。
• 扎哈比,《伟大诵读者知识》,1:209。
• 此传述链(isnād)树状图基于穆罕默德·贾巴尔教授在《从安拉使者到其民族的古兰经文本传述真实性》(Wathāqat naql al-naṣṣ al-Qur’anī min Rasūl Allah ilā ummatih)(坦塔:萨哈巴出版社,2001年),23–28中的研究。
• 阿卜杜勒·法塔赫·卡迪,《基于沙提比耶和杜拉两种路径的十种诵读法之盛开花朵》(al-Budūr al-zāhirah fī al-qirāʾāt al-ʿashr min ṭarīqai al-Shātibiyah wal-Durrah)(贝鲁特:阿拉伯书籍出版社,2010年),9–10。
• 贾拉勒·丁·马哈利,《汇集法学之解明》(al-Badr al-ṭāliʿ fī ḥall jamʿ al-jawāmiʿ),穆尔塔达·达吉斯塔尼编,共2卷。 (贝鲁特:使命基金会,2012年),1:172–78。
• 阿拉·丁·伊本·阿塔尔,《瑙瓦维教法判例:散落的问题》(Fatāwā al-Nawawī: al-Masāʾil al-manthūrah),穆罕默德·哈贾尔编,第6版(贝鲁特:伊斯兰福音出版社,1996年),197。
• 伊本·阿塔尔,《瑙瓦维教法判例》。
• 阿什穆尼,《引导之灯》(Manār al-hudā),7。
• 麦基·伊本· 阿比·塔利卜,《诵读法含义阐释》。
• 萨哈维,《诵读者之美》,2:440。
• 伊本·贾扎里,《诵读者传记终极指南》,2:86。
• 穆罕默德·伊本·奥马尔·伊本·阿比丁,《璀璨明珠注释之答疑》(Radd al-muḥtār ʻalá al-durr al-mukhtār sharḥ Tanwīr al-Abṣār),阿里·穆阿瓦德与阿迪勒·阿卜杜勒·毛朱德编,共14卷。 (贝鲁特:科学书籍出版社,2011年),1:541。
• 关于艾哈迈德对纳菲、通过舒尔巴传述的阿西姆、阿布·阿姆鲁或“希贾兹诵读法”的偏好,存在不同的传述。 参见伊本·穆夫利赫,《分支》(al-Furūʿ),哈齐姆·卡迪与乌萨马·阿卜杜勒·马吉德编,共6卷。 (贝鲁特:科学书籍出版社,1997年),1:370。
• 伊本·穆夫利赫,《分支》,1:370。
• 伊本·阿比丁,《璀璨明珠注释之答疑》。
• 伊本·穆夫利赫,《分支》,1:370–71。
• 穆罕默德·塔希尔·伊本·阿舒尔,《阐释与启示》(al-Taḥrīr wal-tanwīr),共30卷。 (突尼斯:突尼斯出版公司,1884年),1:61。 关于伊本·阿舒尔在其古兰经注导言中对诵读法的论述的英文摘要,参见吉布里尔·哈达德,《比喻与不可模仿性:伊本·阿舒尔在〈阐释与启示〉十项导言中的古兰经注理论》,《古兰经研究杂志》第21卷,第1期(2019年):69–71。
• 伊本·阿舒尔,《阐释与启示》,1:62。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:356。 早期和后期的学者也报告了类似的观点,包括阿布·阿巴斯·艾哈迈德·伊本·叶海亚·萨拉布(卒于291/904年)、阿布·贾法尔·纳哈斯(338/950年)、阿布·沙马(卒于665/1266年)和卡瓦希(卒于680/1194年)。 参见苏尤蒂,《完善》,1:247。
• 苏尤蒂,《完善》,1:247。
• 苏尤蒂,《完善》,1:63。
• 苏尤蒂,《完善》,4:405–14。
• 苏尤蒂,《完善》,4:315–16。
• 伊本·贾扎里,《诵读者传记终极指南》,1:265。
• 阿里·达巴,《诵读法基础阐明》(al-Idāʾah fī bayān uṣūl al-qirāʾah)(开罗:阿卜杜勒·哈米德·艾哈迈德·哈纳菲,1938年),72。
• 伊本·贾扎里,《诵读者传记终极指南》,1:265。
• 伊本·贾扎里,《诵读者传记终极指南》,1:265。
• 应当注意这些土地在不同现代时期发生的地理变化。 伊本·阿舒尔还说:“我听说阿布·阿姆鲁的诵读法在苏丹与埃及接壤的部分地区很常见。” 伊本·阿舒尔,《阐释与启示》,1:63。
• 这十项基本要素如下:(1)学科定义,(2)研究对象,(3)研究成果,(4)学习该学科的功德与价值,(5)与其他学科的关系,(6)该领域的先驱,(7)学科名称,(8)形成该学科的来源,(9)学习与教授该学科的教法裁决(ḥukm),以及(10)核心议题与问题。
• 艾哈迈德·伊本·穆斯塔法·塔斯克鲁扎德,《辩论与论证论文:研究与辩论科学论文》(Risālat al-Ādāb Fī ʿIlm al-Baḥth waʾl-Munāẓara),译者: 萨法鲁克·乔杜里,第1版(英国:尼科西亚出版社,2020年),14。
• 阿布·海尔·伊本·贾扎里,《诵读者指南与求学者向导》(Munjid al-muqriʾīn wa-murshid al-ṭālibīn),阿里·本· 穆罕默德·伊姆兰编(麦加:法瓦伊德出版社,1998年),49。
• 这部著作最初是比卡伊历史书的一部分。 易卜拉欣·伊本·奥马尔·比卡伊,《当代人秘密之显现》(Iẓhār al-ʿaṣr li-asrār ahl al-ʿaṣr),穆罕默德·乌菲编,第1版(开罗:哈贾尔出版社,1992年),1:271。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:360–80。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,2:381–422。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,2:490–519。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,2:520–41。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,2:542–88。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,2:289–616。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,2:617–38。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:357。
• 优素福·瓦赫布,《法尔德·基法亚(Farḍ Kifāyah):伊斯兰教中的集体责任原则》,Yaqeen,2021年,https://yaqeeninstitute.ca/you ... islam。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:357。
• 伊本·贾扎里,《诵读者指南与求学者向导》,49。
• 伊本·贾扎里,《诵读者指南与求学者向导》,49。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:356。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:73。
• 卡斯塔拉尼,《诵读法艺术的微妙暗示》,1:73。 关于这两种不同诵读法所产生的含义的更多细节,参见阿卜杜勒·哈基姆·阿卜杜拉提夫,《诵读法词典》(Muʿjam al-qirāʾāt),第1版(大马士革:萨阿德·丁出版社,2002年),4:355-8。
• 伊本·阿舒尔,《阐释与启示》,1:51–6。
• 伊本·阿舒尔,《阐释与启示》,1:51–6。
• 多义性是指一个词与多种含义的关联。
• 伊本·阿舒尔,《阐释与启示》,1:51–6。
• 伊本·阿舒尔,《阐释与启示》,1:56。
• 阿布·扎卡里亚·法拉,《古兰经含义》(Maʿānī l-Qur’an),穆罕默德·阿里·纳贾尔与艾哈迈德·纳贾提编,共3卷。 (贝鲁特:书籍世界出版社,1983年),1:292。
• 《艾布·达伍德圣训集》,第3674段。 参见穆罕默德·伊本·优素福·阿布·哈扬·安达卢西,《浩瀚之海古兰经注》(Tafsīr al-baḥr al-muḥīṭ),阿迪勒·阿卜杜勒·毛朱德与阿里·穆阿瓦德编,共8卷。 (贝鲁特:科学书籍出版社,1993年),2:157。
• 安达卢西,《浩瀚之海古兰经注》,2:185。
• 法拉,《古兰经含义》,2:293。
• 巴德尔·丁·扎尔卡希,《浩瀚之海》(al-Baḥr al-muḥīt),阿卜杜拉·阿尼编,第2版,共6卷。 (科威特:宗教基金与伊斯兰事务部,1992年),1:466–70。
• 阿布·阿卜杜拉·古尔图比,《古兰经律例汇编》(al-Jāmiʿ li-aḥkām al-Qur'an),阿卜杜拉·图尔基编,共24卷。 (贝鲁特:使命基金会,2006年),4:74–76。
• 阿布·祖尔阿·阿卜杜勒·拉赫曼·伊本·赞贾拉,《诵读法论证》(Ḥujjat al-qirāʾāt),赛义德·阿富汗尼编,第5版(贝鲁特:使命基金会,1997年),558–9。
• 赞贾拉,《诵读法论证》,558–9。