古兰经简明注释(马玉龙版本)|第四十七章 穆罕默德 - محمد
导 言
章名由来:本章中明确指出,安拉已把《古兰经》降给先知穆罕默德:“归信并行善,确信降于穆罕默德的经典者。”(47:2)先知穆罕默德的名字,在《古兰经》中出现了四次,另外三次分别是:“穆罕默德,只是一位使者。”(3:144)“穆罕默德不是你们中任何一个男子的父亲。”(33:40)“穆罕默德,是安拉的使者。”(48:29)除了这四处,每每提到先知穆罕默德(愿主福安之)时,总称呼使者或先知。本章又称“战斗”章,因为其中涉及有关战争的律例。
与“沙丘”章之间的联系:本章起始内容与上一章末尾内容联系极其密切,甚至可以说,假如去掉“奉至仁至慈的安拉之名”,上下内容之连贯,如同一节经文。也就是说,本章第一节经文是对上一章末尾“悖逆的民众”特点的进一步说明。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ (1) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٖ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ (2) ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ (3)
【译文】
1.不归信而且妨碍主道的人,安拉将使他们的善功无效。
2.归信并行善,确信降于穆罕默德的经典者——那部经典是他们的主降示的真理——安拉将赦宥他们的罪恶,改善他们的状况。
3.那是因为不信者在追随虚妄,归信的人在遵守他们的主降示的真理。安拉如此为众人设许多譬喻。
【注释】
1. 安拉在这里向人类宣布了一条重要原则:基于正确的信仰,为求得主的喜悦而干的工作,无论大小,都能称之为“善功”;而那些拒绝接受正信,甚而阻止他人走正道的人所干的善事,即便在世俗意义上可称其为“善”,但在安拉的天平中绝无“善”的内涵,因此得不到任何回赐:“不归信而且妨碍主道的人们,安拉将使他们的善功无效。”伊本·阿巴斯说,此节经文是针对艾布•哲赫勒、哈里斯·本·希沙目等多神教徒降示的。这些人虽然也常干一些扶危济困、服务朝觐
者、修缮禁寺之类的善事,但由于他们同时扮演着反对真理的头目的角色,所以安拉使他们的善举化为无效。
2. 具有正确信仰——内心深信降于先知穆罕默德的《古兰经》,并且力行善功者,他们的善功是真正的善功。因为他们的善行,以信仰为基础和动力,所以安拉将赦宥他们的诸多过失,在今世规范他们的行为,在后世让他们获得乐园享受:“归信并行善,确信降于穆罕默德的经典者——那部经典是他们的主降示的真理——安拉将赦宥他们的罪恶,改善他们的状况。”“归信而且行善者,我必定勾销他们的罪恶,我必定以他们行为最优的报酬回赐他们。”(29:7)
3. 安拉之所以使悖逆者的善举无效,而只接纳有正信者的善行,是因为:“不信者在追随虚妄,而归信的人在遵守他们的主降示的真理。”即不归信天启真理的人,由于丧失了正确的人生方向——信仰,所以他们的善举具有自私性、盲目性和不定性,甚至是罪恶的铺垫或为罪恶行为造势。有正信的人,虽然受人性的局限也犯错误,甚至作恶,但由于人生方向正确,所以善行是他们生活的主旋律,而且他们的善功具有唯真唯美、无私和持久的特性。
安拉为人类设如此通俗易懂的比喻,旨在让他们明辨是非,择善而从:“安拉如此为众人设许多譬喻。”
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضٖۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ (4) سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ (5) وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ (6) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ (7) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسٗا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ (8) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ (9)
【译文】
4.你们在战场上遇到悖逆者的时候,应当斩杀他们;如果你们战胜他们,就当俘虏他们;其后或释放他们,或准许他们赎身,直到战争结束。事情就是这样,假若安拉意欲,他必惩治他们;但他命你们抗战,以便考验你们。为主道阵亡者,安拉绝不废弃他们的善功,
5.他要引导他们,并改善他们的状况,
6.他要让他们进入已为他们指明的乐园。
7.归信的人们!如果你们援助安拉,他就援助你们,并使你们步伐坚定。
8.不信者,将悲惨而终,安拉将使他们的善功无效。
9.那是因为他们厌恶安拉降示的经典,故他使他们的善功无效。『提示』前面的经文中,安拉精确说明了人类善恶行为的性质。在这个段落中,安拉确立了正信与迷信、真理与邪恶之间斗争的立场和范式,以便信士即使在战争中也不偏离天启规范。
【注释】
4-6.众所周知,战争有着几乎与人类一样漫长的历史,而且人类的所有战争,最终都可以归结为不同信仰或意识形态的斗争。既然是真理,就应该在人类生活中占据主导地位,确立和维护真理的这一地位,无法完全避免战争。这里的经文所说的“战场”显然指双方不可避免的武装对峙,而非穆斯林单方面的入侵,因为安拉不喜爱侵略者。依照规定,穆斯林面对敌人首先要做的,并不是主动发起进攻,而是规劝对方接受正信,如果拒绝就要求对方交纳人丁税,以示服从和放弃对抗;倘若既不接受正信,又拒绝纳税,就只有诉诸武力。穆斯林战胜敌人捕获战俘,可以如此处理:“你们既战胜他们,就应当俘虏他们;其后或释放他们,或准许他们赎身。”也就是说,可以无偿释放,也可以有偿赎身,视情况而定。这样做,目的在于让从战人员解甲归田,消除战争,使人们生活在和平之中:“直到战争结束。”
安拉阐明了以战争形式抵制邪恶的意义:“事情就是这样,假若安拉意欲,他必惩治他们;但他命你们抗战,以便考验你们。”安拉完全可以通过地震、洪涝等任何一种方式惩处甚或消灭那些悖逆者,但安拉命令穆斯林与他们作战,是对人的一种考验——以便显示坚持真理的人对执迷不悟的人的愤慨与绝决,甄别真正为真理奉献生命的人和虚伪的信仰者。正如安拉所说:“安拉还没有甄别你们中奋斗的人和坚忍的人,难道你们就以为可以入乐园了吗?”(3:142)
在捍卫真理的斗争中献出生命的人,将得到安拉的如下回报:
(1)“为主道阵亡者,安拉绝不废弃他们的善功。”他们的功干绝不会像悖逆者的善行一样化为乌有。先知(愿主福安之)说:“烈士自流下第一滴鲜血,就已注定要在安拉跟前享受六种待遇:一切罪过得到饶恕;看见自己在乐园中的位置;将以乐园美女为妻;将免于最大的惊恐;将免于坟墓的刑罚;将身着信仰的盛装。”(艾哈迈德辑录)先知穆罕默德(愿主福安之)还说过:“烈士可以为其家人中的七十人说情。”(艾布•达乌德辑录)有关烈士优越性的经训不胜枚举。
(2)“他要引导他们,并改善他们的状况。”安拉在今世指引他们走正道,使他们的道德品质及各方面的状况日臻完善。
(3)“他要让他们进入已为他们指明的乐园。”即他们在后世得享乐园。先知(愿主福安之)说:“以掌握我生命的主起誓,乐园的居民,能够比找到今世中的家更容易地找到他们乐园中的家。”(布哈里辑录)
7. 经文阐明了穆斯林获得安拉佑助应具备的条件:“归信的人们!如果你们援助安拉,他就援助你们,并使你们步伐坚定。”就是说,如果信士援助安拉的教门,安拉就会援助信士,使信士在战争及一切考验中立场坚定,获得最终胜利。这里说的“你们相助安拉”是安拉对信士正义行为的高度肯定和褒扬,而非安拉需要人类的援助。
8-9.为坚定穆斯林必胜的信心,安拉预示了悖逆者的结局:“不信者,将悲惨而终,安拉将使他们的善功无效。那是因为他们厌恶安拉降示的经典,故他将使他们的善功无效。”由于他们否认安拉、憎恶先知的使命,安拉将悲惨地终结他们的一生,使他们生前的善行化为无效。
۞أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا (10) ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ (11) إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡ (12) وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةٗ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ (13) أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم (14) مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرٞ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنٖ وَأَنۡهَٰرٞ مِّن لَّبَنٖ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ خَمۡرٖ لَّذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ عَسَلٖ مُّصَفّٗىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدٞ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمٗا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ (15)
【译文】
10.难道他们没有在大地上旅行,观察前人的结局是怎样的吗?安拉毁灭了他们。不信者将有同样的结局。
11.那是因为安拉是归信的人的保护者;不信者,绝无保护者。
12.安拉必定要使归信而且行善的人入住下临诸河的乐园。不信者贪图享受,像牲畜一样饮食,火狱是他们的归宿。
13.有许多城市,其居民的势力胜过那些驱逐你的城市的居民;我曾毁灭了他们,他们没有任何援助者。
14.坚持主降示的明证者,与那为自己的恶行所迷惑,而且顺从私欲者是一样的吗?
15.敬畏的人们所蒙应许的乐园,其情状是这样的:其中有水河,水质不腐;有乳河,乳味不变;有酒河,饮者称快;有蜜河,蜜质纯正;他们在乐园中,有各种水果可以享受;还有从他们的主发出的赦宥。永居乐园者,难道与那永居火狱,常饮沸水,柔肠寸断的人是一样的吗?『提示』前面的经文阐明安拉将区别对待信士和逆徒——“归信的人们!如果你们援助安拉,他就援助你们,并使你们步伐坚定。不信者,将悲惨而终,安拉将使他们的善功无效。”在这里紧接着号召先知穆罕默德时代的阿拉伯多神崇拜者和世代悖逆者摒弃迷信和愚顽,以前人的历史为鉴,争做两世成功之人。
【注释】
10. 安拉谴责阿拉伯多神崇拜者和世代悖逆者:“难道他们没有在大地上旅行,观察前人的结局是怎样的吗?”当时的阿拉伯多神教徒,对阿德人、赛莫德人、先知鲁特的宗族等古代民族的遭遇并不陌生,因为那些民族遭难的遗址就在离他们不远处。那些民族曾经强大无比,拥有辉煌的物质文明,但由于多行不义,安拉彻底毁灭了他们。其实,固守迷信和罪恶者终遭失败,不仅是历史上某些民族的遭遇,而是世代所有悖逆者的结局:“不信者将有同样的结局。”
11-12.安拉之所以拯救有正信者,毁灭悖逆者,是因为 “安拉是归信的人的保护者;不信者,绝无保护者。”这还是今世的情况,到了后世,安拉将以不同的归宿安置这两种品行迥异的人:“安拉必定要使归信而且行善的人入住下临诸河的乐园。不信者贪图享受,像牲畜一样饮食,火狱是他们的归宿。”前者之所以入乐园,是因为他们生前“归信并行善”,以天启教导规范自己的思想和行为;后者入火狱,是由于他们在今世如同牲畜一样,只追求物欲的满足,完全荒芜了人之为人的精神领地。
13. 安拉警告先知穆罕默德时代的悖逆者:“有许多城市,其居民的势力胜过那些驱逐你的城市的居民;我曾毁灭了他们,他们没有任何援助者。”历史上有那么多城镇的居民,拥有的势力和物质文明远远胜过他们,但在安拉毁灭他们的时候,他们所拥有的一切丝毫未能保护他们。
14. 安拉以质询的方式让我们明辨这两种人之间的根本区别:“坚持主降示的明证者,与那为自己的恶行所迷惑,而且顺从私欲者是一样的吗?”受正信指引的自由人,怎能与受役于恶魔和私欲的奴隶同为一类?他们之间的不同,如同安拉所喻,是明眼人与瞎子、追求火狱者与渴望乐园者的区别:“从你的主降示你的,正是真理,难道认识这个道理者跟盲人是一样的吗?”(13:19)“火狱的居民与乐园的居民不是平等的。”(59:20)
15. 安拉细致入微地描述了善人入驻的乐园和恶人入驻的火狱的情形:“敬畏的人们所蒙应许的乐园,其情状是这样的:其中有水河,水质不腐;有乳河,乳味不变;有酒河,饮者称快;有蜜河,蜜质纯正;他们在乐园中,有各种水果可以享受;还有从他们的主发出的赦宥。”显然,乐园中的这些河及其享受,与今世的相比只是名同实异——其水质不腐,乳味不变,蜜质纯洁;至于其中的酒,除了这里称其为“饮者称快”外,安拉还作了更为明确的描述:“颜色洁白,饮者无不称为美味;醴泉中无麻醉物,他们也不因它而酩酊。”(37:46-47)“他们不因那醴泉而头痛,也不酩酊。”(56:19)安拉对乐园中的水果亦有描述:“他们在乐园中,将安心地索取各种水果。”(44:55)“在那两座乐园里,每种水果,都有两样。”(55:52)比这一切更重要的,是安拉的赦宥了他们以往的罪恶。入火狱的人的结局,与这些人绝不一样:“永居乐园者,难道与那永居火狱,常饮沸水,柔肠寸断的人是一样的吗?”乐园的居民享受难以用人类的语言形容的饮料、乳汁、甘蜜、美酒,幸福无比;火狱的居民却强饮沸水,肝肠寸断,在无尽的苦难中呻吟。
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ (16) وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ (17) فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ (18) فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ (19) وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٞۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ مُّحۡكَمَةٞ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ (20) طَاعَةٞ وَقَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ (21) فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ (22) أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ (23) أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ (24) إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَى ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ (25) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ (26) فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ (27) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ (28) أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ (29) وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ (30) وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ (31)
【译文】
16.他们中有些人静听你讲话,当他们从你跟前出去的时候,他们对有学识者说:“他刚才说了些什么?”这等人,安拉已封闭他们的心,他们顺从私欲。
17.遵循正道者,安拉要加倍引导他们,并使他们心怀敬畏。
18.他们只在等待复活时忽然降临。复活时的征候确已来临。当复活时来临的时候,他们的觉悟对他们有何裨益呢!
19.你应当知道,除安拉外,绝无应受崇拜的,你应当为你的过失求饶,并应当为男女信士求饶。安拉全知你们的行为和归宿。
20.归信的人们说:“怎么不降示一章经文呢?”当一章明确的经文降下,其中提及战争的时候,你会看到心中有病的人,像临死昏晕的人那样,瞪着眼看你。他们濒临灭亡!
21.服从和婉辞,对他们是更好的。当战争被决定的时候,假若他们忠于安拉,那对于他们是更好的。
22.假若你们背弃,你们必会在地方上作恶,并断绝骨肉关系!
23.这等人,是安拉弃绝的人,故他使他们变聋,使他们变瞎。
24.他们怎么不沉思《古兰经》呢?难道他们的心上有锁?
25.认清正道,然后叛道者,恶魔怂恿他们,并宽慰他们。
26.那是因为他们曾对那些厌恶安拉所降启示者说:“在一部分事情上,我们将顺从你们。”安拉知道他们的隐情。
27.当众天使打他们的脸和背使他们死亡的时候,他们将怎么办呢?
28.那是由于他们从事安拉恼怒之事,厌恶他所喜悦之事,故他使他们的善功无效。
29.难道心中有病的人以为,安拉不揭穿他们的怨恨么?
30.假若我意欲,我必定让你知道他们,你必定从他们的仪表认识他们,你必定从他们的口气认识他们。安拉知道你们的功干。
31.我必定要考验你们,直到我认识你们中的奋斗者和坚忍者,我将核查你们的情况。
『提示』
经文继续比较虔信者与悖逆者:当先知以天启教诲规劝众人时,伪信者与真信士的反应和立场截然不同:“他们中有些人静听你讲话,待他们从你跟前出去的时候,他们对有学识者说:‘他刚才说了些什么?’”“遵循正道者,安拉要加倍引导他们,并使他们心怀敬畏。”“归信的人们说:‘怎么不降示一章经文呢?’当一章明确的经文降下,而其中提及战争的时候,你会看到心中有病的人们将像临死昏晕的人那样,瞪着眼看你。他们濒临灭亡!服从和婉辞,对他们是更好的……”
【注释】
16. 穆卡提勒说,有一次先知向众人演讲,批评了伪信者的种种劣迹。演讲结束后,人们走出清真寺时,那些伪信者故作无知地问伊本·阿巴斯等有知识的圣门弟子:刚才穆罕默德说了些什么?针对他们这种装聋作哑的行为,安拉降示了经文:“他们中有些人静听你讲话,当他们从你跟前出去的时候,他们对有学识者说:‘他刚才说了些什么?’这等人,安拉已封闭他们的心,他们顺从私欲……”即他们试图用这种装聋作哑的行为掩盖自己的虚伪,而安拉当场揭穿,指出他们并非没有听懂先知的教诲,而是在嘲弄和排斥天启教诲。这反映出他们顺从私欲,无视真理的号召,心灵已经与真理彻底绝缘:“这等人,安拉已封闭他们的心,他们顺从私欲。”
17. 虔诚的穆斯林,悉心听取先知的教诲,然后付诸实施。这种人必将获得安拉的襄助,终生遵循正道,内心时刻充满对安拉的敬畏:“遵循正道者,安拉要加倍引导他们,并使他们心怀敬畏。”
18. 安拉警告那些悖逆的伪信者:“他们只在等待复活时忽然降临。复活时的征候确已来临了。”他们如此执迷不悟,无异于坐以待毙——末日的期限已然逼近,诸多征兆已经出现。先知穆罕默德的出现,就是复活日来临的预兆之一。先知曾伸出食指和中指说:“从我受遣至末日来临,近若二指。”(布哈里、穆斯林辑录)复活日一旦来临,他们再醒悟就毫无意义:“当复活时来临的时候,他们的觉悟对他们有何裨益呢!”“在那日,人将觉悟,但觉悟对他有何裨益呢?”(89:23)
19. 在警告和斥责伪信者的同时,安拉告诫先知:“你应当知道,除安拉外,绝无应受崇拜的,你应当为你的过失求饶,并应当为男女信士求饶。安拉全知你们的行为和归宿。”意思是说,既然事实如此,你应该义无反顾地坚持天启真理,深信安拉受拜的独一性,为自己的过失和男女信士的过错向安拉求饶,安拉全知你们在昼夜所干的事情和将来的归宿。关于经文说的先知的“过失”,正确的理解,应该是指先知在安排事情的轻重缓急方面,无意间发生的疏漏,而非故意犯罪。正如先知(愿主福安之)所说:“我内心有时出现疏虞,我便一天要向安拉求饶百遍。”(穆斯林辑录)有时,先知求饶恕的行为,实际是一种感恩的体现,而非犯有某种罪行。当有人问先知为何要坚持向主求饶恕时,他回答:“难道我不应该成为感恩的仆人吗?”
20. 吉哈德是甄别真伪信士的一个重要尺度。真信士深知为主道杀敌取胜,舍身成仁的价值,所以视死如归,渴望甚至恳求安拉颁布出战的命令:“归信的人们说:怎么不降示一章经文呢?”然而,当安拉降示命令战斗的经文时,伪信者的表现则完全是另一回事:“当一章明确的经文降下,其中提及战争的时候,你会看到心中有病的人,像临死昏晕的人那样,瞪着眼看你。”即战斗的命令不期而降时,他们厌恶和怕死的心态暴露无遗。“像临死昏晕的人那样瞪着眼看你”,是对他们贪生怕死心态的最形象的描绘。安拉在别的经文中揭露了他们的贪生怕死:“当安拉将抗战作为他们的定制时,他们中一部分人畏惧敌人,犹如畏惧安拉,乃至更甚。他们说:‘我们的主啊!你为什么以抗战为我们的定制呢?你为什么不让我们延迟到一个临近的日期呢?’”(4:77)其实,他们的这种做法不但不能使他们免于死亡,反而是他们不幸的根源:“他们濒临灭亡!”
21. 实际上,他们与其受罚而亡,还不如真诚从命:“服从和婉辞,对他们是更好的。当战争被决定的时候,假若他们忠于安拉,那对于他们是更好的。”
22. 洞察人性的安拉一语中的:“假若你们背弃,你们必会在地方上作恶,并断绝骨肉关系!”即对他们而言,摒弃虚伪和怯懦,为真理事业献身,是最佳的人生选择。而如果他们背弃正道,安拉全知他们除了一头扎入种种蒙昧恶行外,绝不会干有价值的事功。
23. 这是安拉对这些拒绝真理,甘愿堕落者的最终评判:“这等人,是安拉所弃绝的,故他使他们变聋,使他们变瞎。”由于他们自绝于真理,安拉唾弃他们,使他们彻底“变聋变瞎”,从此无法听到真理,无法看到遍布宇宙的安拉全能独一的明证。
24. 如前所述,安拉之所以弃绝他们,封闭他们的心眼,是因为他们自绝于真理。事实上,安拉给了他们回归真理的充足机会——降示《古兰经》,供他们研读和思考。为此,安拉说:“他们怎么不沉思《古兰经》呢?难道他们的心上有锁?”
25. 安拉揭示了自绝真理者身陷迷误的深层根源:“认清正道,然后叛道者,恶魔怂恿他们,并宽慰他们。”他们认识真理之后拒绝真理,恶魔便乘机而入,怂恿他们贪恋今世浮华,在迷途上越走越远。经文中的“认清正道,然后叛道者”包括“有经人”——他们从《讨拉特》和《引支勒》中认识安拉的独一性和先知穆罕默德圣品的真实性后背叛了。同样,也包括那些阴逆阳顺的伪信者和听到真理的号召后拒绝的所有人。
26. 此外,这些人背叛和迷误,还应归咎于他们与悖逆者的默契和苟合:“那是因为他们曾对那些厌恶安拉所降启示者说:‘在一部分事情上,我们将顺从你们。’”在先知穆罕默德时代,部分有经人和阿拉伯多神崇拜者表面上归信伊斯兰,背地里却与他们的同伙保持统一立场,所以安拉揭露了他们之间可耻的秘密。安拉揭露伪信者隐情的经文还如:“难道你没有看见那些伪信者吗?他们对自己的朋友——有经人中的悖逆者说:‘如果你们被放逐,我们必定与你们一同出走,我们永不服从任何人的命令而放弃你们;如果你们被攻击,我们必援助你们。’安拉作证,他们确是说谎的。”(59:11)
27. 安拉预示了伪信者死亡时的恐怖情景:“当众天使打他们的脸和背使他们死亡的时候,他们将怎么办呢?”即在他们死亡的时候,天使将奉命打他们的脸和背,以惩罚他们生前对真理的背叛。那时,除了默默承受,他们还能做什么?
28. 他们遭受这种惩罚和恐惧,而且生前一切善举化为乌有的根本原因,在于他们对安拉意志的违抗——“那是由于他们从事安拉恼怒之事,厌恶他所喜悦之事,故他使他们的善功无效。”
29. 这些伪信者的一个致命错误,是以为安拉不知道他们内心的秘密——虚假的信仰以及对真理和信士的怨恨:“难道心中有病的人们以为,安拉不揭穿他们的怨恨么?”
30. 经文告诉先知,安拉是全知万事的。如果安拉意欲,就可以让先知知道每一个伪信者:“假若我意欲,我必定使你知道他们。”但是安拉并没有这样做,而是让先知仅从外在表现去了解他们:“你必定从他们的仪表认识他们,你必定从他们口气认识他们。”安拉彻知人们所做的一切:“安拉知道你们的功干。”
31. 安拉为我们宣布了一条亘古不变的常道:人生充满考验,以便甄别信仰的真伪和行为的善恶:“我必定要试验你们,直到我认识你们中的奋斗者和坚忍者,我将核查你们的情况。”
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ (32) ۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ (33) إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ (34) فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ (35) إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ (36) إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ (37) هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم (38)
【译文】
32.不信并妨碍主道,而且在认识正道后反对使者的人,绝不能损伤安拉一丝毫,他要使他们的善功无效。
33.归信的人们!你们应当服从安拉,服从使者,你们不要使自己的善功无效。
34.不信并妨碍主道,而且至死不信者,安拉绝不赦宥他们。
35.你们不要气馁,在你们占优势的情况下不要求和,安拉是与你们同在的,他绝不使你们的善功无效。
36.今世的生活,只是游戏和娱乐。如果你们归信,并且敬畏他,他要将你们的报酬赐予你们。他不索取你们的财产。
37.如果他索要你们的财产,你们就要吝啬,那就会暴露出你们的怨恨。
38.你们这等人啊!有人劝你们为安拉费用,你们中却有吝啬者。吝啬的人自受其害。安拉确是无求的,你们确是有求的。如果你们违背命令,他就要以别的民众取代你们,然后,他们不会像你们一样。『提示』安拉揭示伪信者的实质后,这里指出并纠正了人们的一种错误认知:“不归信并妨碍主道,且在认识正道后反对使者的人们,绝不能损伤安拉一丝毫,他要使他们的善功无效。”如同人是自己正信的受益者一样,同样也是其悖逆和罪恶的受害者。人的依违对安拉毫无损益。安拉还为信士阐释今世的实质:“今世的生活,只是游戏和娱乐,如果你们归信,并且敬畏他,他要将你们的报酬赐予你们。”
【注释】
32. 安拉警告那些认识真理之后拒不接受,并且不遗余力地阻碍他人走正道,竭力反对使者的人,他们的罪恶行径,会使自己的一切善行化为乌有,招致两世的灾祸外,对于安拉毫无损害:“不信并妨碍主道,而且在认识正道后反对使者的人,绝不能损伤安拉一丝毫,他要使他们的善功无效。”
33. 经文命令众信士绝对服从安拉及其使者,同时告诫他们,要想保住自己的善功,必须始终远离通奸、偷盗、叛教等一切违禁之事,否则善功将化为乌有:“归信的人们!你们应当服从安拉,服从使者,你们不要使自己的善功无效。”艾布•阿利叶说,以前,许多穆斯林认为,人只要确信安拉的独一受拜性,一般罪恶不会损害信仰。这节经文降示后,他们一个个都止步于罪恶,生怕自己的善功无效。
34. 安拉告诉我们,后世毫无得救希望的人,是悖逆于真理和正信,而且至死不思悔悟者:“不信并妨碍主道,而且至死不信者,安拉绝不赦宥他们。”显然,这是安拉对所有悖逆者的警告——提醒他们抓住眼前的机会,即刻弃恶从善。就是说,一个人虽然在人生的某个阶段否认安拉,或犯有种种罪恶和过失,但只要在死亡之前真诚悔悟,重新做人,那么,安拉一定会赦宥他。此外,人所犯罪恶,只要不是举伴安拉、否认安拉的独一性,那么,即使未来及忏悔而死亡,安拉也会饶恕。当然,这种人的结局要看安拉的两种意欲:抑或直接获得饶恕入乐园;抑或在火狱中受刑到一定限期后再入乐园。正如安拉所说:“安拉必不赦宥以物配主的罪恶,他要为自己所意欲的人赦宥不抵于此的罪过。”(4:48)
35. 安拉告诫信士,在与邪恶的斗争中,不应有懈怠情绪,不能动辄向敌方求和:“你们不要气馁,在你们占优势的情况下不要求和。”在穆斯林占优势的情况下向敌方求和,是怯懦和无能的表现,应竭力避免。至于在敌强我弱时,如果穆斯林的统率认为有必要休战或让步,那是许可的。先知穆罕默德(愿主福安之)在进入麦加受阻时,接受多神教徒的倡议达成了为期十年的“侯代比亚和约”。只要穆斯林严格遵守安拉的规定,始终会得到安拉的援助,他们的善功绝不会徒劳无益:“安拉是与你们同在的,他绝不使你们的善功无效。”
36. 同样,信士为了真理,应该不惜奉献自己的一切。这首先要求认清今世生活的本质:“今世的生活,只是游戏和娱乐,如果你们归信,并且敬畏他,他要将你们的报酬赏赐你们。”今世生活如果失却了对安拉的崇拜和服从,那么就如同转瞬即逝,可有可无的娱乐,毫无真实价值。如果人信仰和敬畏安拉,那么今世就变成了赢利获益的所在。至于安拉要他们交纳的钱财——适量的天课,形式上是为安拉付出,实际上是在为后世储蓄幸福。因为安拉是无所求的,并不需要人们的钱财:“他不索取你们的财产。”
37. 安拉创造了人类,彻知人性的特点:“如果他索要你们的财产,你们就要吝啬,那就会暴露你们的怨恨。”如果安拉强制你们交出所有财产,那么,你们势必吝啬而暴露内心的不满和怨恨。所以安拉命令你们缴纳的,只是你们能承受的少量钱财。
38. 人性吝啬的弱点,即使在真理事业的少量付出中也暴露无遗:“你们这等人啊!有人劝你们为安拉费用,你们中却有吝啬者。”更论大量或全额付出。事实上,吝啬对人有百损而无一益:“吝啬的人自受其害。”因为吝啬者没有认识到,为安拉付出并不是损失,而是一本万利的获益。吝啬者失去了多少利益,惟安拉至知。无论在今生还是后世,人需要安拉的慈恩,而安拉是无求于一切的:“安拉确是无求的,你们确是有求的。”假如人们仍然执迷不悟,拒不服从安拉的命令,那么,安拉将把恩典转赐给另外一些优秀的人:“如果你们违背命令,他就要以别的民众取代你们,然后,他们不会像你们一样。”
感赞安拉,“穆罕默德”章注释完。