古兰经简明注释(马玉龙版本)|第三十三章 同盟军(艾哈匝布) - الأحزاب

第三十三章 同盟军(艾哈匝布) - الأحزاب
 
导 言
章名由来:本章讲述了伊斯兰初期穆斯林与麦地那周边多神教徒和犹太人“同盟军之役”(又称壕沟战役)的实况,故名。本章也称“揭露”章,因为揭露了麦地那伪信者的实情和严重伤害先知的情况,以及那次战役中伪信者与多神教徒和犹太人狼狈为奸的丑恶行径。
与“叩头”章之间的联系:两章首尾呼应。在上一章结尾,安拉命令先知不必再为顽固不化的悖逆者耗费心力,只须等待他们在后世受刑;本章开头,命令先知敬畏安拉,不要迎合悖逆者和伪信者的意愿,坚持按照所受启示行事,将自己的一切托付于安拉。这体现出《古兰经》的一贯原则:先知只负有明白传达使命的责任,不承担让人人接受正信的责任;安拉一定援助和保护先知完成使命。
本章主题:本章涉及伊斯兰立法方面的诸多问题,如对先知家庭的相关规定、废除蒙昧时代沿袭下来的义子制等陋俗;规定同房前离婚的女人无守制期;命令先知的妻室和穆斯林女性遵守法定装束——黑佳布等。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا (1) وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا (2) وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا (3)

【译文】
 
1.先知啊!你应当敬畏安拉,你不可顺从不信者和伪信者,安拉确是全知的,至睿的。
2.你应当遵循你的主的启示,安拉确是彻知你们行为的。
3.你应当信托安拉,安拉足为保护者。
 
【注释】
 
1. 伊本·阿巴斯说,麦加人软硬兼施,使用各种手段试图让先知放弃真理的宣传。沃利德、筛拜等多神教头目说,如果穆罕默德放弃宣传伊斯兰,他们愿意将自己的一半财产分给他。麦地纳伪信者和犹太人则威胁说,如果穆罕默德不放弃宣传,就杀死他。针对这些情况,安拉降示经文:“先知啊!你应当敬畏安拉,你不可顺从不信者和伪信者,安拉确是全知的,确是至睿的。”即你无论遇到怎样的威逼和利诱,都不可顺从他们,而应该敬畏安拉,坚持传达自己的使命。有安拉的保护,他们丝毫伤害不了你。你要相信,安拉全知发生的一切,安拉的安排富含哲理。
2. 作为信士的楷模,先知必须率先遵循《古兰经》启示。至于人们的情况,安拉是彻知的:“你应当遵循你的主的启示,安拉确是彻知你们行为的。”
3. 宇宙间任何事情的发生取决于安拉的意欲,先知和穆斯林们应当只信托安拉,义无反顾地遵循主命,安拉的保护是最好的:“你应当信托安拉,安拉足为保护者。”
 

مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّـٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ (4) ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا (5)

【译文】
 
4.安拉没有在任何人的胸膛里创造两颗心。你们的妻子,你们把她们的脊背比做自己母亲的脊背——安拉没有把她们当做你们的母亲,也没有把你们的义子当做你们的儿子。这是你们信口说的话。安拉是说明真理,指示正道的。
5.你们应当以他们生父的姓氏称呼他们。在安拉看来,这是更公平的。如果你们不知道他们的父亲是谁,那么,他们是你们的同教兄弟和朋友。你们所误犯的事,对于你们没有罪过。你们所故犯的事,就不然了。安拉是至赦的,是至慈的。『提示』前面的经文重申穆斯林在任何情况下必须遵循天启、对安拉充满信心。在这里批驳一些人将妻比母、纳义子的错误言行,以说明信仰必须体现于生活,必须从生活中的具体小事做起。
 
【注释】
 
4.早期的阿拉伯社会,流行一些违背常理的现象,例如:
(1)发现某人有过目不忘的记忆力,便说那人有两颗心,而且人们都信以为真。安拉降示经文批驳这种说法:“安拉没有在任何人的胸膛里创造两颗心。”心灵,是意志和决心的所在。心中拥有符合逻辑的信仰、宇宙观、人生观和价值观,就符合心灵规则,否则心灵便充满矛盾和斗争,与平和宁静无缘。
(2)一个男子因某种原因想与妻子解除婚姻关系,便故意对妻子说:“你的脊背如同我母亲的脊背。”也就是说,我与你不不存在夫妻关系了,犹如我与自己母亲不可能有婚姻关系。对这种荒唐的行为,安拉予以严禁:“安拉没有把她们当做你们的母亲。”无论如何,不能把妻子比做母亲。安拉说:“你们中把妻室当母亲的人,她们不是他们的母亲;除他们的生身之母外,没有任何人可以称为他们的母亲;他们确已说出恶言和谎话。”(58:2)蒙昧时代,“将妻比母”是永久性离婚的标志。伊斯兰兴起后,这种做法被视为严重错误,触犯者必须赎罪,选择以下三种方式之一:释放一个奴隶;连续封斋两月;款待六十个穷人。很明显,这是对违背安拉常道擅立禁条行为的处罚。完成罚赎后,方可与妻子和好。
(3)蒙昧时代至伊斯兰初期,阿拉伯社会普遍存在“义子制”。被人收纳的义子,如同亲子一样,享受一切权利,包括继承财产等。这种做法导致产生背弃生身父母、剥夺亲子权利等问题。所以,安拉明令废除:“也没有把你们的义子当做你们的儿子。”先知穆罕默德(愿主福安之)当时也纳宰德·本·哈里赛为义子,安拉让先知与宰德离异的妻子宰娜布结婚,彻底废除了他们之间的义父义子关系。安拉指出,称别人儿子为自己儿子,纯属信口胡说。人们必须遵从天启教导,正确处理人与人之间的关系:“安拉是说明真理,指示正道的。”
5.对于所谓的义子,正确而公平的做法,应该是让他们回归生父:“你们应当以他们生父的姓氏称呼他们,在安拉看来,这是更公平的。”如果不知道他们的父亲是谁,只要他们是穆斯林,就以同教兄弟或朋友相称:“如果你们不知道他们的父亲是谁,那么,他们是你们的教胞和朋友。”至于此禁令颁降前收纳义子的行为,安拉已经赦免:“你们所误犯的事,对于你们没有罪过。”如果禁令降示后仍然接纳义子,或以义父义子相称,那么就是犯罪:“你们所故犯的事,就不然了。”先知也曾严厉禁止某些人舍弃自己生父,他说:“如果谁被称为某人的儿子,而他知道那不是自己父亲,那么他已叛教。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林辑录)安拉饶恕人们在无知的情况下犯的一切罪恶,因为“安拉是至赦的,是至慈的”。
 

ٱلنَّبِيُّ أَوۡلَىٰ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمۡۗ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفۡعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِكُم مَّعۡرُوفٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا (6) وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا (7) لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا (8)

【译文】
 
6.先知重视信士,远甚于他们重视自己。他的众妻,是他们的母亲。依安拉的经典,血亲之间的权利,重于信士和迁士的权利。除非你们对自己的朋友行善。这是记录在天经里的。
7.当时,我与众先知订约,与你和努哈、易卜拉欣、穆萨、麦尔彦之子尔撒订约。我与他们订立了庄严的盟约。
8.以便安拉向诚实者询问他们的诚实。他已为不信者预备了痛苦的刑罚。
 
『提示』
 
废除蒙昧时代遗留的将妻比母和收纳义子陋习后,安拉在这里阐明了先知作为天启信仰的传达者,照顾所有穆斯林的利益的宽阔胸怀。同时说明,除了一定份额的遗嘱,遗产必须依照天启原则分配给血亲。并强调了使者完成使命的必然性。
 
【注释】
 
6. 安拉告诉我们,在关照信士利益方面,先知远甚于信士自身:“先知重视信士,远甚于他们重视自己。”因为先知考虑的是他们的两世幸福,而他们注重的只是眼前利益;他们被私欲驱使濒临毁灭,而先知在竭力挽救他们。正如先知(愿主福安之)所说:“我和我的民众,形同这样一个此喻:一个人燃起火把,飞蛾便朝那火扑去。你们要扑向火狱,而我紧拉着你们的腰带。”(穆斯林辑录)
那么,出于对等回报原则,穆斯林也要喜爱先知穆罕默德(愿主福安之)甚于自身和所有至亲,这主要体现在不折不扣地接受先知的教导。正如安拉所说:“指你的主发誓,他们不归信,直到他们请你判决他们之间的纷争,然后他们心中对于你的判决毫无芥蒂,并且完全顺服。”(4:65)先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主发誓,你们当中任何人不能获得完善的信仰,除非他喜爱我甚于喜爱他的身家性命及一切。”(布哈里等辑录)
“他的众妻,是他们的母亲。”即在受尊重和不能通婚方面,先知的妻子如同所有穆斯林的母亲。
接着,安拉阐明了血亲的权利:“依安拉的经典,血亲之间的权利,重于信士和迁士的权利。除非你们对自己的朋友行善。这是记录在天经里的。”安拉规定,血亲是最有资格享受遗产的人。血亲关系享受遗产的资格,远远超过了信仰和迁徙的关系。据此,穆斯林迁徙麦地纳之初同教兄弟之间的遗产继承权被废除了。“除非你们对自己的朋友行善。”即朋友之间不再享有遗产继承权,但仍然享有对外遗嘱权。也就是说,被继承人可以将自己财产的三分之一分送给需要帮助的人。这种做法,安拉称之为“行善”,显然是一种被提倡的行为。
7. 在这里,安拉强调了使者完成使命的必然性:“当时,我与众先知订约,与你和努哈、易卜拉欣、穆萨、麦尔彦之子尔撒订约,我与他们订立了庄严的盟约。”即如同安拉与众先知缔约,他们必须完成使命那样,也与先知穆罕默德缔结同样庄严的盟约。“庄严的盟约”意味着他们肩负的,是一种需要不畏艰险必须完成的使命。鉴于完成这一使命的重要性,安拉嘱咐众先知在可能的情况下,应当彼此协作完成任务:“当时,安拉与众先知缔约说:‘我已赏赐你们经典和智慧,以后有一个使者来证实你们所有的经典,你们必须确信他,必须辅助他。’他说:‘你们承认吗?你们愿意为此事而与我缔约吗?’他们说:‘我们承认了。’他说:‘那么,你们作证吧;我也和你们一同作证。”(3:81)每个先知都要告诉后人:先知穆罕默德(愿主福安之)是封印的使者,他带来的《古兰经》,是甄别和鉴定以往所有经典真伪的标准,他之后安拉不再派遣使者。
8. 安拉将询问每个诚实的使者,是否完成了传达真理的使命:“以便安拉向诚实者询问他们的诚实。”也要询问他们的民族如何对待天启真理,是归信,还是背弃。对悖逆者,安拉要予以惩罚:“他已为归信者预备了痛苦的刑罚。”
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودٞ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا وَجُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا (9) إِذۡ جَآءُوكُم مِّن فَوۡقِكُمۡ وَمِنۡ أَسۡفَلَ مِنكُمۡ وَإِذۡ زَاغَتِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلۡقُلُوبُ ٱلۡحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠ (10) هُنَالِكَ ٱبۡتُلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَزُلۡزِلُواْ زِلۡزَالٗا شَدِيدٗا (11) وَإِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورٗا (12) وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ يَـٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقٞ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٗا (13) وَلَوۡ دُخِلَتۡ عَلَيۡهِم مِّنۡ أَقۡطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ ٱلۡفِتۡنَةَ لَأٓتَوۡهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَآ إِلَّا يَسِيرٗا (14) وَلَقَدۡ كَانُواْ عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلۡأَدۡبَٰرَۚ وَكَانَ عَهۡدُ ٱللَّهِ مَسۡـُٔولٗا (15) قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلۡفِرَارُ إِن فَرَرۡتُم مِّنَ ٱلۡمَوۡتِ أَوِ ٱلۡقَتۡلِ وَإِذٗا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلٗا (16) قُلۡ مَن ذَا ٱلَّذِي يَعۡصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ سُوٓءًا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ رَحۡمَةٗۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا (17) ۞قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلۡمُعَوِّقِينَ مِنكُمۡ وَٱلۡقَآئِلِينَ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ هَلُمَّ إِلَيۡنَاۖ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلۡبَأۡسَ إِلَّا قَلِيلًا (18) أَشِحَّةً عَلَيۡكُمۡۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلۡخَوۡفُ رَأَيۡتَهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ تَدُورُ أَعۡيُنُهُمۡ كَٱلَّذِي يُغۡشَىٰ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلۡخَوۡفُ سَلَقُوكُم بِأَلۡسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلۡخَيۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَمۡ يُؤۡمِنُواْ فَأَحۡبَطَ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا (19) يَحۡسَبُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ لَمۡ يَذۡهَبُواْۖ وَإِن يَأۡتِ ٱلۡأَحۡزَابُ يَوَدُّواْ لَوۡ أَنَّهُم بَادُونَ فِي ٱلۡأَعۡرَابِ يَسۡـَٔلُونَ عَنۡ أَنۢبَآئِكُمۡۖ وَلَوۡ كَانُواْ فِيكُم مَّا قَٰتَلُوٓاْ إِلَّا قَلِيلٗا (20) لَّقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِي رَسُولِ ٱللَّهِ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا (21) وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنٗا وَتَسۡلِيمٗا (22) مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلٗا (23) لِّيَجۡزِيَ ٱللَّهُ ٱلصَّـٰدِقِينَ بِصِدۡقِهِمۡ وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا (24) وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُواْ خَيۡرٗاۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلۡقِتَالَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزٗا (25) وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَٰهَرُوهُم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن صَيَاصِيهِمۡ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَ فَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ وَتَأۡسِرُونَ فَرِيقٗا (26) وَأَوۡرَثَكُمۡ أَرۡضَهُمۡ وَدِيَٰرَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُمۡ وَأَرۡضٗا لَّمۡ تَطَـُٔوهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا (27)

【译文】
 
9.归信的人们!你们应当铭记安拉赐予你们的恩典。当时,敌军进犯你们,我就对他们派遣暴风和你们看不见的天兵。安拉是明察你们行为的。
10.当时,他们从你们上面和下面进攻你们;当时,你们都傻眼了,一个个心提到了喉咙,你们对安拉产生了种种猜疑。
11.那时,信士们受到考验,他们陷入了极度的不安。
12.当时,伪信者和心中有病的人都说:“安拉及其使者应许给我们的,都是骗人的。”
13.当时,他们中的一派人说:“叶斯里布人啊,你们不必在这里逗留了,你们回家去吧!”他们中的一派人,向先知请假说:“我们的房屋是破烂的。”其实,他们的房屋并不是破烂的,他们只想逃走。
14.假若敌人破城而入,然后要求他们叛教,他们必定答应,而不会有多少犹豫。
15.以前他们确已与安拉约定,他们绝不逃跑。安拉的盟约,是要受到问讯的。
16.你说:“如果你们逃避死亡或杀戮,逃避对你们毫无作用。即使你们能够逃避,也只得到稍稍享受。”
17.你说:“如果安拉意欲降祸于你们或降福于你们,谁能阻止安拉呢?”除安拉外,他们不能发现任何监护者和任何援助者。
18.安拉知道,你们中有些人阻碍别人,并且对他们的同胞说:“你们到我们这边来吧!”他们只偶尔参战。
19.他们对你们是吝啬的。当恐怖降临的时候,你见他们望着你,他们的眼睛转动得像昏死的人一样;当恐怖消失的时候,他们却以尖利的口舌痛骂你们,而他们对钱财是吝啬的。这等人,没有归信,故安拉揭示他们行为的虚伪,这对安拉是容易的。
20.他们以为同盟军还没有撤退。如果同盟军卷土重来,他们将希望自己此刻在沙漠中同游牧人在一起,在探询你们的消息。假若他们与你们相处,他们也只是很少战斗。
21. 对于希望安拉和末日,并且多多记念安拉者而言,使者是你们的优秀楷模。
22.当信士见同盟军的时候,他们说:“这是安拉和使者所应许我们的,安拉和使者说对了。”这只会使他们更加确信,更加顺从。
23.信士中有许多人,已实践他们与安拉所立的盟约:他们中有成仁的,有待义的,他们没有变节。
24.以便安拉因诚实者的诚实而善报他们,并且随意地惩罚伪信者,或赦宥他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。
25.安拉使不信者未能获胜,他们忿忿而归;安拉使信士不战而胜。安拉是至刚的,是万能的。
26.他使连手对付他们的有经人从他们的堡垒中下来,并且把恐怖投在他们心里,你们杀戮一部分,俘虏一部分。
27.他使你们继承他们的土地、房屋、财产和你们尚未踏过的土地。安拉是全能于万事的。
 
『提示』
 
前面的经文中,安拉鼓励使者克服一切困难完成使命。在这里,以先知穆罕默德(愿主福安之)亲历的“同盟军之战”(又称壕沟之战)为例,说明先知和穆斯林大众确实真诚履行了与安拉缔结的“庄严誓约”,其中也穿插揭露了伪信士的丑行。
“同盟军之战”发生于先知穆罕默德(愿主福安之)迁徙麦地纳第五年的十月,麦地那犹太头目为了给被驱逐的犹太部落白尼•奈兑尔复仇,跑到麦加煽动古莱什、厄托凡等阿拉伯部落与他们一道进攻穆斯林。此前,他们已煽动另一个犹太部落白尼•古莱朵撕毁了与先知缔结的和约。不久,他们组成万人同盟,向麦地那发起进攻。先知得到消息,听取门弟子赛勒曼•法尔西的建议,率众在麦地那平缓易攻地段开掘深邃壕沟,等待敌人进犯。联军到达城边,被眼前巨大的壕沟所震惊,因为他们从未遇到过这种情况。联军的一些骑兵试图策马跨越壕沟,结果有的掉进沟里摔死,有的成为穆斯林战士刀下之鬼,于是战斗陷入不停不战状态。正在此时,多神教部落厄托凡部族一个叫努艾目•本•麦斯欧德的人向先知投诚,他告诉先知,阿拉伯和犹太各部落都很信任他,他有条件为穆斯林做些有益之事。先知告诉他,战争就是谋略,他应暂时隐蔽身份,见机行事。努艾目充分发挥自己的聪明才智,行使离间之计。首先,他来到犹太部落向其头目建议:你们在拘留阿拉伯部落人质之前,不宜与他们联合作战,因为他们已经丧失战斗热情,一旦投降或退避,你们无力单独对抗穆斯林。犹太头目对他的建议颇为赞同,决定如此行事。然后,他又来到阿拉伯部落游说:犹太人想扣取你们的人质,以便送交穆罕默德邀功,并伺机联合穆斯林反过来对付你们。阿拉伯部落也相信了他的话。于是,联军内部出现裂痕,他彼此猜疑,相互斥责。与此同时,安拉派遣暴风在寒冷的夜晚袭击他们,使他们锅翻帐掀,心惊胆战,最后不战而败,逃之夭夭,战争也就此结束。先知庄严宣布:“从今以后,古莱什人不能再来进攻你们,而是你们要进攻他们。”安拉降示经文:“归信的人们!你们应当铭记安拉赐予你们的恩典。当时,敌军进犯你们,我就对他们派遣暴风和你们看不见的天兵。安拉是明察你们行为的……”“安拉使不信者未能获胜,他们忿忿而归;安拉使信士不战而胜。安拉是至刚的,是万能的……”
 
【注释】
 
9-27.鉴于“同盟军之战”是在安拉的援助下直接获胜的,所以经文在讲述这一战事之前,首先提醒穆斯林牢记安拉的恩惠。经文以五个段落描述战事:第一段落是第9-11节经文,描述战役实况;第二段落是第12-21节经文,描述伪信者与犹太人对穆斯林的立场;第三段落是第22-24节经文,描述穆斯林的牺牲精神;第四段落是第25节经文,描述敌败我胜的情况;第五段落是第26-27节经文,讲述围攻犹太部落白尼•古莱朵的情况。此战因犹太人而起,所以,经文最后以有关他们的话题结束了对战事的描述。
(1)战役实况。同盟军之战,面对兵力占优势的敌人,安拉派遣暴风和天兵,援助穆斯林不战而胜,安拉命令信士牢记这一恩典:“归信的人们!你们应当铭记安拉赐予你们的恩典。当时,敌军进犯你们,我就对他们派遣暴风和你们看不见的天兵。安拉是明察你们行为的。”由阿拉伯多神教部落古莱什、厄托凡和犹太部落白尼•古莱朵联合的万人大军,“从你们的上面和下面”即麦地那东部高地和西部谷地进攻麦地那。看到敌军数倍于自己,穆斯林一个个眼花缭乱,心提到了嗓子眼。一些信仰薄弱者开始对安拉的援助丧失信心,觉得失败就在眼前:“当时,你们都傻眼了,一个个心提到了喉咙,你们对安拉产生了种种猜测。”这正是安拉考验信仰的时候。穆斯林队伍中有坚若磐石的人,也有摇摇欲坠的人:“在那时,信士们受到考验,他们陷入了剧烈的不安。”
(2)伪信者与犹太人对穆斯林的立场。在这一危难关头,伪信者和信仰薄弱者的真实面目充分暴露:“当时,伪信者和心中有病的人都说:‘安拉及其使者应许给我们的,都是骗人的。’”更有甚者,奥斯、阿卜杜拉•本•吾班依等伪信者,竟明目张胆地蛊惑人们离开战场:“当时,他们中的一派人说:‘叶斯里布人啊,你们不必在这里逗留了。你们回家去吧!’”另一些伪信者则找借口向先知告假:“他们中的一派人,向先知告假说:‘我们的房屋是破烂的。”安拉指出,这只是他们的借口,目的是想临阵脱逃:“其实他们的房屋并不是破烂的,他们只想逃走。”假使整个城市被攻陷,敌人要他们叛教,他们会毫不犹豫地叛教。而在此前,他们与安拉的使者缔约,表示绝不临阵脱逃。毫无疑问,他们要为自己的毁约行为负责:“安拉的盟约,是要受到问讯的。”他们用各种方法逃离战地,无非是为了逃避死亡,事实上他们即使能逃避一时,但最终无法逃脱死亡。安拉命令先知告诉他们:“你说:‘如果你们逃避死亡或杀戮,逃避对于你们毫无作用。即使你们能够逃避,也只得到稍稍享受。’”祸福均由安拉掌握,安拉是唯一的保护者和援助者,安拉的决定是断然要执行的:“你说:‘如果安拉意欲降祸于你们或降福于你们,谁能阻止安拉呢?’除安拉外,他们不能发现任何监护者和任何援助者。”一些伪信者自作聪明,不但自己想逃避战斗,还使用卑劣手段阻止信士参战。他们以为自己的行为不被人发现,其实不然:“安拉知道你们中有些人阻碍别人,并且对他们的同胞说:‘你们到我们这边来吧!’他们只偶尔参战。”看看这些人的丑恶面目:他们平时吝啬得不愿为教门出一点力;在危难时刻他们恐惧得像死人一样翻白眼;而当危难过去时,他们个个以勇敢者自居,对穆斯林反唇相讥,他们从不为正义事业舍财出力。安拉揭示了他们这种做法的原因:“这等人,没有归信,故安拉揭示他们行为的虚伪,这对安拉是容易的。”安拉绝不认可他们有口无心、有名无实的所谓信仰。尽管前来进攻麦地那的敌军因遭遇风暴和天兵的袭击而已逃得无影无踪,但那些佯装归信的人和信仰薄弱的人,仍处在恐惧之中。他们害怕敌军卷土重来,他们多么希望自己是在野外放牧,只是偶尔打听一下战地的消息。其实这些人即使不离开战地,也不会有多大作为:“假若他们与你们相处,他们也只是很少战斗。”对穆斯林而言,先知是他们在战争与和平中的楷模:“对于希望安拉和末日,并且多多记念安拉者而言,使者是你们的优秀楷模。”
(3)穆斯林的牺牲精神。与上面的情况形成鲜明对比,真信士看到同盟军,表现出完全不同的立场。不仅没有害怕或胆怯,而是愈加坚强和刚毅。他们说:“这是安拉及其使者所应许我们的,安拉及其使者说对了。”这就是安拉和使者许约的信仰必须经历的考验,是品级得以提升的契机,安拉和使者的话与事实完全相符。磨难和考验更加纯化了他们的信仰,使他们更加确信安拉,更加顺从圣命:“这只会使他们更加确信,更加顺从。”他们非常清楚,信仰的实质在于经得住考验:“你们还没有遭遇前人所遭遇的患难,就猜想自己可入乐园了吗?前人曾遭受穷困和患难,曾受震惊,甚至使者和归信的人都说:‘安拉的援助何时降临呢?’真的,安拉的援助确是临近的。”(2:214)“众人以为他们可以自由地说:‘我们已归信了’而不受考验吗?”(29:2)伪信者违背与安拉缔结的盟约之时,真信士却在誓死信守约言:“信士中有许多人,已实践他们与安拉所订的盟约:他们中有成仁的,有待义的,他们没有变节。”他们中有些人已经为主捐躯,有些人正准备为教赴死。根据布哈里的传述,此节经文是针对艾奈斯•本•奈朵尔等视死如归,时刻准备为教捐躯的穆斯林降示的。经文为我们揭示了安拉如此考验人的目的:“以便安拉因诚实者的诚实而善报他们,并且随意地惩罚伪信者,或赦宥他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。”通过战争的考验,安拉要甄别真信士,以优渥的恩惠回报他们;并惩罚伪信者,或在战火中锤炼他们,使他们摆脱伪信,然后饶恕他们。类似的经文还如:“我必定要试验你们,直到我认识你们中的奋斗者和坚忍者。”(47:31)
(4)敌败我胜的情况。信士是安拉的忠仆,安拉全面保护他们,使他们不战而胜,让他们的敌人不能如愿:“安拉使不信者未能获胜,他们忿忿而归。安拉使信士不战而胜。安拉是至刚的,是万能的。”敌人本想孤注一掷,彻底消灭穆斯林,但始料未及的是自己损兵折将,落败而逃。
(5)围攻犹太部落白尼•古莱朵。此次战役的起因是犹太人,所以他们失败而回到麦地那后,安拉命令先知立即讨伐白尼•古莱朵部落。先知于晌礼之后接到安拉启示,命令全体穆斯林到达白尼•古莱朵人居住地后再礼晡时拜。穆斯林包围了该部落,先知劝他们投降,但他们负隅顽抗。围困二十五天的之后,他们接受了盟族首领赛尔德·本·穆阿兹代表穆斯林作出的判决:处决所有曾经参与围攻麦地那的男子,俘虏他们的家眷,没收他们的财产。先知对赛尔德的判决当场予以肯定:“你的判决完全符合安拉和他的使者的判决。”这正是安拉所说的:“他曾使连手对付他们的那些有经人从自己的堡垒中下来,并且把恐怖投在他们心里,你们杀戮一部分,俘虏一部分。”安拉让穆斯林继承敌人留下的一切:“他使你们继承他们的土地、房屋、财产和你们尚未踏过的土地。安拉对于万事是全能的。”这里的“你们尚未踏过的土地”指穆斯林后来开拓的罗马和波斯疆域,这是对穆斯林未来发展趋势的预言。这一切,后来都在全能安拉的援助下一一实现。
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيۡنَ أُمَتِّعۡكُنَّ وَأُسَرِّحۡكُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا (28) وَإِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡمُحۡسِنَٰتِ مِنكُنَّ أَجۡرًا عَظِيمٗا (29) يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ مَن يَأۡتِ مِنكُنَّ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖ يُضَٰعَفۡ لَهَا ٱلۡعَذَابُ ضِعۡفَيۡنِۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا (30)

【译文】
 
28.先知啊!你对你的妻子们说:“如果你们欲得今世的生活与其浮华,那么,你们来吧!我将赠予你们离仪,我让你们很好地离去。
29.如果你们欲得安拉和使者的喜悦,与后世的安宅,那么安拉确已为你们中的行善者预备了重大的报酬。”
30.先知的妻子们!你们中谁干了明显的丑事,她将受加倍的刑罚,这对安拉是容易的。
 
『提示』
 
前面的经文中提到,先知穆罕默德(愿主福安之)是所有穆斯林两世利益的最高关怀者,他的妻子堪称全体穆斯林的“母亲”。在这里,安拉阐明了作为使者——尤其作为封印的使者和世人楷模,先知穆罕默德(愿主福安之)的家庭应该具备的模式:它应代表穆斯林人生观和价值观的最高典范。为此,安拉让先知穆罕默德(愿主福安之)的妻子们在今世的享受与后世的厚报之间作出抉择——这既是对她们人身自由的充分肯定,又是对她们坚定信仰的一次验证。
 
【注释】
 
28-29.先知穆罕默德(愿主福安之)从一开始就为自己和家人选择了清贫的生活。这并不是因为他没有能力过宽裕的生活,因为此时穆斯林的整体力量已经强大,拥有的财富日益增多。尽管如此,先知家中仍然有近一月不开炉灶的日子。这里的原因,除了先知慷慨好施,常用自己的全部钱财救济别人外,主要是先知让自己和家人超越物质享受,为后世做更多的工作。有一次,先知的部分妻子在改善家庭生活方面提出了一些要求,先知听后心情极为沉重,以至于没有心思外出或接见客人。在艾哈迈德、穆斯林、奈萨依辑录的圣训中,扎比尔传述:很多人都集中在先知家门前,等待他出来。这时艾布·拜克尔和欧麦尔也来了,他俩求见先知,起初没有获准,后来让他俩进去。他俩见先知坐着,妻子们围在旁边,先知一言不发。欧麦尔见状想逗先知笑一笑,便走过去说:“安拉的使者,你没见宰德的女儿(即他的妻子),她刚才向我要生活开支,我打了她的脖子。”先知一听就笑了,笑得大牙都露了出来,而后说:“她们也正围着我,向我要生活费用呢!”艾布·拜克尔一听此话就朝他的女儿阿依舍走去,他想教训自己的女儿。欧麦尔也过去教训自己的女儿哈福索说:“难道你们向先知要求他没有的东西吗?”……后来,安拉降示此节经文,命令先知让他的妻子们在先知与今世享受之间作出选择:“先知啊!你对你的妻子们说:‘如果你们欲得今世的生活与其浮华,那么,你们来吧!我将赠予你们离仪,我让你们很好地离去。如果你们欲得安拉及其使者的喜悦,与后世的安宅,那么安拉确已为你们中的行善者预备了重大的报酬。’”这意味着她们如果选择与先知一起生活,就必须满足于清贫的生活,而不是享受王妃般的富裕与奢华。她们在后世将享受安拉的优渥回报。结果,先知当时的九个妻子,全都选择了安拉的使者和清贫的生活。
30.“穆民之母”的称号代表一种地位,也代表一种责任。既然先知的妻子选择了崇高的生活方式,那么她们就必须名副其实,当之无愧。所以,安拉告诫她们:“先知的妻子们!你们中谁干了明显的丑事,她将受加倍的刑罚,这对安拉是容易的。”地位与责任相辅相成,如同她们行善获得加倍回赐一样,犯罪也要受到加倍惩罚。她们虽然享有圣妻的地位,但对于惩罚罪行,安拉是不留情面的。
感赞安拉,第二十一卷注释完。
 

۞وَمَن يَقۡنُتۡ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا نُّؤۡتِهَآ أَجۡرَهَا مَرَّتَيۡنِ وَأَعۡتَدۡنَا لَهَا رِزۡقٗا كَرِيمٗا (31) يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ لَسۡتُنَّ كَأَحَدٖ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِنِ ٱتَّقَيۡتُنَّۚ فَلَا تَخۡضَعۡنَ بِٱلۡقَوۡلِ فَيَطۡمَعَ ٱلَّذِي فِي قَلۡبِهِۦ مَرَضٞ وَقُلۡنَ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا (32) وَقَرۡنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجۡنَ تَبَرُّجَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ ٱلۡأُولَىٰۖ وَأَقِمۡنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذۡهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجۡسَ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِ وَيُطَهِّرَكُمۡ تَطۡهِيرٗا (33) وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا (34)


【译文】
 
31.你们中谁服从安拉和使者,而且行善,我将双倍报酬她,我为她预备了优厚的给养。
32.先知的妻子们!如果你们敬畏安拉,你们方有别于普通妇女。你们不要说温柔的话,以免心中有病的人贪恋你们;你们应当说庄重的话。
33.你们应当安居于家中,你们不要像早先蒙昧时代的妇女那样炫露自己的美丽。你们当谨守拜功,完纳天课,顺从安拉和使者。先知的家属啊!安拉只欲消除你们的污秽,涤清你们的罪恶。
34.你们应当谨记你们家中所宣读的安拉的节文和哲言,安拉是玄妙的,是彻知的。
 
『提示』
 
前面的经文中,安拉让先知的妻子们在今世的享受与清贫的生活之间作出选择,并对她们提出最高道德要求。在这里,强调了她们必须具备的一些品质。
 
【注释】
 
31-34.先知的妻子,是所有穆斯林妇女的榜样。所以,她们必须具备以下品质:
(1)她们应当积极服从安拉和使者,并且行善。这样,她们可获得双重回赐——作为普通人行善的回赐和作为圣妻以身作则、垂范他人的回赐。安拉已在乐园中为她们预备了完美而丰厚的给养。
(2)她们的崇高地位和特殊身份,根本上取决于她们所达到的畏主境界,而不在于她们圣妻的身份。在谈吐方面,她们必须做到合适得体,以免心中有病的人对她们产生邪念。这需要她们在说话时,保持庄重严肃的声音与语气。
(3)她们应当安居于家中,不能像蒙昧时代的妇女那样炫露自己的美丽。这里有两点:其一,伊斯兰的家庭模式——男主外,谋求生计;女主内,相夫教子。夫妻分工合作,以建立体现伊斯兰价值观的家庭。作为穆斯林妇女的榜样,圣妻们理应在这方面以身作则。其二,为了家庭和社会的安宁,妇女不宜向丈夫和直系血亲外的成年男子炫露自己的美丽,包括暴露身体、物饰等。因为那样做,就等于放弃伊斯兰文明而沿袭蒙昧时代的行为。
(4)她们必须始终不渝、尽善尽美地履行拜功、天课等主命义务,以体现对安拉和使者的服从。在所有教门功课中,安拉唯独提出礼拜和天课,说明这两大功课的重要性——前者是仆人与安拉永不中断的联系,而后者是人与人之间应有的同情与互助。
安拉阐明了如此严格要求她们的意义:“先知的家属啊!安拉只欲消除你们的污秽,涤清你们的罪恶。”意为安拉要使先知的家庭成为纯洁与高尚的典范。
(5)她们应该时刻牢记,自己生活在安拉降示启示的家庭之中,应该时时严格要求自己,先于他人学习和践行天启教导。
 

إِنَّ ٱلۡمُسۡلِمِينَ وَٱلۡمُسۡلِمَٰتِ وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلصَّـٰدِقَٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰبِرَٰتِ وَٱلۡخَٰشِعِينَ وَٱلۡخَٰشِعَٰتِ وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ وَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ وَٱلصَّـٰٓئِمَٰتِ وَٱلۡحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمۡ وَٱلۡحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّـٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱلذَّـٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمٗا (35)

【译文】
 
35.顺服的男女、归信的男女、服从的男女、诚实的男女、坚忍的男女、恭敬的男女、好施的男女、斋戒的男女、保守贞操的男女、常念安拉的男女,安拉已为他们预备了赦宥和重大的报酬。
 
『提示』
 
安拉在阐明先知的妻子们应该遵守的命令、禁条和对她们的回赐之后,在这里说明了一般穆斯林男女应做的工作和享受的回报。
 
【注释】
 
35. 根据伊斯兰原则,男女双方除了生理、心理和生活分工上有所不同,在人性、人格及履行教门义务和获得后世回报方面,都是完全平等的。安拉在这里以同等并列的表述方式指出:无论是男人还是女人,只要具备顺服安拉、跟随使者、真诚待人、坚韧不拔、恭顺好施、斋戒守贞、记主不怠的高尚品质,那么,安拉将平等地赦宥他们的过失,使他们都得到丰厚的回报。
 


وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٖ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمۡرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلٗا مُّبِينٗا (36) وَإِذۡ تَقُولُ لِلَّذِيٓ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَأَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِ أَمۡسِكۡ عَلَيۡكَ زَوۡجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخۡفِي فِي نَفۡسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبۡدِيهِ وَتَخۡشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَىٰهُۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيۡدٞ مِّنۡهَا وَطَرٗا زَوَّجۡنَٰكَهَا لِكَيۡ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ حَرَجٞ فِيٓ أَزۡوَٰجِ أَدۡعِيَآئِهِمۡ إِذَا قَضَوۡاْ مِنۡهُنَّ وَطَرٗاۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولٗا (37) مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِيِّ مِنۡ حَرَجٖ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قَدَرٗا مَّقۡدُورًا (38) ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٰلَٰتِ ٱللَّهِ وَيَخۡشَوۡنَهُۥ وَلَا يَخۡشَوۡنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا (39) مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٖ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا (40)

【译文】
 
36.当安拉和使者判决一件事的时候,男女信士不再有选择的余地。谁违抗安拉和使者,谁已陷入明显的迷误。
37.当时,你对那个安拉曾施予恩惠,你也曾施予恩惠的人说:“你应当挽留你的妻子,你应当敬畏安拉。”你把安拉所欲昭示的隐藏在心中,安拉是更应当为你所畏惧的,你却畏惧众人。当宰德离绝她的时候,我让你娶她为妻,以便信士们不再为娶他们义子离异的妻子感到为难。安拉的命令,是必须奉行的。
38.作为先知,不应对安拉为他规定的事感觉为难。安拉曾以此为古人的常道。安拉的命令是已决的定案。
39.众先知是传达安拉使命的人,他们畏惧他,除安拉外,他们不畏惧任何人。安拉足为监察者。
40.穆罕默德不是你们中任何男人的父亲,而是安拉的使者和众先知的封印。安拉是全知万物的。
 
『提示』
 
众所周知,宰乃布•宾特•杰哈希是先知穆罕默德的妻子之一。她原本是先知的义子宰德·本·哈利塞的离异妻子,安拉在废除蒙昧时代遗留的义子制时,命令先知穆罕默德与她结婚,而这是蒙昧时代的一大禁忌。安拉让先知这样做,是为了彻底废除这种毫无道理的蒙昧习俗。这个段落的经文讲述了先知穆罕默德不畏人言,坚决服从主命,建立这一婚姻的过程。
 
【注释】
 
36. 不论性别,只要是穆斯林,就要绝对服从安拉和使者的决定,而不应该有个人选择:“当安拉和使者判决一件事的时候,男女信士不再有选择的余地。”这正是穆斯林——服从者的涵义之体现,否则就是悖逆:“谁违抗安拉和使者,谁已陷入显著的迷误。”
37. 宰德是当时伊斯兰体制下获得自由的众多奴隶之一,而宰乃布是古莱什贵族之女。他俩的婚姻结合,充分体现了伊斯兰倡导的人类平等原则。但是,他俩的婚姻并不幸福,宰德曾多次向先知抱怨妻子常常对自己表现出的骄矜之气,想与她离婚。而先知一再劝说宰德与妻子和好,放弃离婚念头。这正是安拉说的:“当时,你对那个安拉曾施予恩惠,你也曾施予恩惠的人说:‘你应当挽留你的妻子,你应当敬畏安拉。’”这里的“那安拉曾施予恩惠,你也曾施予恩惠的人”正指宰德,安拉施予他的恩惠,就是使他成为穆斯林,而先知施予他的恩惠,则指为他恢复自由,并悉心教育他,收他为义子。实际上,先知在劝说宰德不要与妻子离婚时,已经知道他们的婚姻已不能持续,而且安拉已经晓喻:他将与宰乃布结婚。因此,安拉说:“你把安拉所欲昭示的,隐藏在你的心中,安拉是更应当为你所畏惧的,你却畏惧众人。”的确,义父与义子离异的女人结婚,这在蒙昧时代的传统观念中是一件不齿之事。全知心事的安拉揭示的,也正是先知心中的顾虑。后来,宰德和宰乃布离异,安拉命令先知与宰乃布结婚:“当宰德离绝她的时候,我让你娶她为妻。”安拉同时阐明建立这一婚姻的意义和哲理:“以便信士们不再为娶他们义子离异的妻子而感到为难。”即彻底消除蒙昧时代遗留的义子制对人们带来的烦难。显然,这并非先知个人的选择,而是安拉的强制性命令,先知必须服从:“安拉的命令,是必须奉行的。”
38-39.安拉阐明了他对众先知的常道:“作为先知,不应对安拉为他规定的事感觉为难。安拉曾以此为古人的常道。安拉的命令是已决的定案。”只要是安拉的规定,先知就不应感到为难,与义子离异的女人结婚,便是其中之一。历代众先知毫无例外都是这样,只要安拉命令他们什么,他们雷厉风行,毫不迟疑。而这正是他们的本份:“先知们是传达安拉的使命的,他们畏惧他,除安拉外,他们不畏惧任何人。安拉足为监察者。”
40. 先知奉命与宰乃布结婚后,一些仍具蒙昧意识者颇有微辞,说他竟然与自己义子离异的女人结婚。对此,安拉予以驳斥:“穆罕默德不是你们中任何男人的父亲。”也就是说,一个人与自己亲生儿子离异的女人结婚,的确不合法,但宰德不是先知的儿子,义子的提法本身不能成立,先知不是宰德的生父,他只是安拉的使者,万圣的封印。安拉知道应该选怎样的人做使者:“而是安拉的使者,和众先知的封印。安拉是全知万物的。”
关于先知穆罕默德“封印”的涵义,正确的理解是最后一位先知,他之后不再有先知。而有些派别却将之解释为“最优秀的先知”或“众先知的美饰”,即否定“最后一位先知”之意。这是私欲作祟的结果,是为某些假先知的出现作铺垫。否则,他们不会不知道许多圣训已对这节经文中的“封印”一词作了再明确不过的解释。先知(愿主福安之)说:“使命和圣品已经终止,我之后不再有使者和先知。”(艾哈迈德、提尔密济辑录)又说:“我与众先知的情况,就像一个人建造了一座房屋,他将之建得非常完善,但却有一块砖的位置没有补上,人们入房赞叹其华美完善之余,不无惋惜地说:‘如果这块砖的位置被补上,这个房屋就完美无瑕了!’而我就是最后那块砖,我封印了众先知。”(艾哈迈德、穆斯林、提尔密济辑录)
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ ذِكۡرٗا كَثِيرٗا (41) وَسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا (42) هُوَ ٱلَّذِي يُصَلِّي عَلَيۡكُمۡ وَمَلَـٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَكَانَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَحِيمٗا (43) تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا (44)

【译文】
 
41.信士们!你们应当多多记念安拉,
42.你们应当朝夕赞颂他超绝万物。
43.他慈悯你们,他的众天使为你们祈祷,以便他将你们从重重黑暗引向光明,他是慈悯信士的。
44.在他们与他相会的那日,安拉对他们的祝辞是:“祝你们平安。”他已为他们预备了优厚的报酬。
 
『提示』
 
安拉阐明先知穆罕默德的本分后,在这里指出穆斯林大众的义务——时时处处记主不怠。
 
【注释】
 
41-42.经文命令凡是确信安拉,确信天使、经典、使者、后世和前定的人,要时时刻刻记念安拉:“信士们!你们应当常常记念安拉,你们应当朝夕赞颂他超绝万物。”这里的“记念”和“赞颂”包括口舌对安拉的颂扬,心智对安拉的恩惠和所造之物的体味、参悟,身体对安拉命禁的绝对服从。赞念,是坚信安拉之伟大、崇高和独一的外在体现,而时刻不懈的赞念又可以加强和深化对安拉的认识,所以安拉和使者鼓励人们多多记念安拉。先知(愿主福安之)说:“你们想不想让我告诉你们,什么是安拉跟前最高贵、最能升高人的品级、比施舍金银财宝更强、比与敌人战斗更贵的善功?”人们问:“安拉的使者,那是什么?”先知(愿主福安之)说:“记念安拉。”(艾哈迈德、提尔密济、伊本•玛哲辑录)安拉在《古兰经》中表扬了那些在任何情况下都记主不忘的人:“他们站着,坐着,躺着记念安拉,并思维天地的创造,他们说:‘我们的主啊!你没有徒然地创造这个世界。我们赞颂你超绝万物,求你保护我们免受火狱的刑罚。’”(3:191)
43. 经文阐明命令信士记念安拉的原因:“他慈悯你们,他的众天使为你们祈祷,以便他将你们从重重黑暗引向光明,他是慈悯信士的。”之所以记念安拉,是因为安拉要让人们获得幸福,要让众天使为人们祈祷、祝福;要让人们通过记念安拉而摆脱迷信与罪恶的黑暗,让人们稳步走在他的光明大道上,因为安拉是时刻怜悯信士的。先知用现实生活中的例子,阐释了安拉对仆人的怜悯。当他看到一个女人将自己的孩子紧紧搂在怀里喂奶的情景时,问周围的人们:“你们觉得这个女人会把她的孩子扔进火里吗?”人们说:“决不会的。”先知(愿主福安之)说:“指安拉发誓,他对仆人的慈爱,远胜于这个女人对她孩子的疼爱。”(布哈里辑录)
44. 安拉不但要让穆斯林在今世获得平安与幸福,在后世更要恩赐永久的幸福:“在他们与他相会的那日,安拉对他们的祝辞是:‘祝你们平安。’他已为他们预备了优厚的报酬。”即这就是安拉慈爱仆人的完整体现。“平安”一词无论用于今世还是后世,都涵盖了幸福的全部内容。安拉在《古兰经》中多次用“平安”一词概括后世的幸福,如:“平安!这是从至慈主发出的祝辞。”(36:58)“他们的祖先、妻子和后裔中的善良者,都将进入乐园。众天使从每道门进去见他们,说:‘祝你们平安!这是你们因坚忍而得到的报酬,后世的善果真优美。’”(13:23-24)
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا (45) وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا (46) وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضۡلٗا كَبِيرٗا (47) وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَدَعۡ أَذَىٰهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا (48) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَكَحۡتُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمۡ عَلَيۡهِنَّ مِنۡ عِدَّةٖ تَعۡتَدُّونَهَاۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا (49)

【译文】
 
45.先知啊!我确已派遣你为见证者、报喜者和警告者,
46.你奉命召人于安拉,你是灿烂的明灯。
47.你应当向信士报喜,他们将获得来自安拉的宏恩。
48.你不要顺从不信者和伪信者,你不必理会他们的扰害,你应当信任安拉,安拉足为监护者。
49.归信的人们!你们若娶归信的妇女,然后在交接前休了她们,那么,她们不必为你们守限期,所以你们应当让她们享受,应当让她们很好地离去。『提示』如读者所见,本章经文多是讲述先知在个人、家庭和事业方面必须遵守的礼仪和执行的任务。这几节经文,着重强调了先知不畏艰险完成宣教使命的重要性,同时颁布了穆斯林在婚姻方面必须遵守的一些规定。
 
【注释】
 
45-48.安拉在这里阐明了先知穆罕默德(愿主福安之)作为使者的主要职责:
(1)“先知啊!我确已派遣你为见证者、报喜者和警告者。”即到了后世,先知在安拉那里要为归信安拉的人和否认安拉的人作见证。而在今世,以永恒的乐园向归信者报喜,以永久的火狱警告所有拒绝正信者。
(2)“你奉命召人于安拉,你是灿烂的明灯。”即先知遵奉天启,号召人确信安拉,依照安拉降示的方针生活,如灿烂的明灯一样,为人类照亮正确的道路。这里的“灿烂的明灯”,意味着先知穆罕默德传达的伊斯兰宗旨和教义十分明确,毫无神秘性和繁琐性。
(3)“你应当向信士报喜,他们将获得来自安拉的宏恩。”即先知应经常不断地向信士报喜:如果他们克服私欲,终生顺从和崇拜安拉,那么他们得到的回报,将是两世无限的恩惠。
(4)“你不要顺从不信者和伪信者,你不必理会他们的扰害,你应当信任安拉,安拉足为监护者。”即先知要坚持天启原则,克服传播真理道路上的一切困难,忍受悖逆者和伪信者的迫害,坚信自己时刻都在安拉的保护之下。
49. 这是穆斯林大众在婚姻变异时必须遵守的规定:“归信的人们!你们若娶归信的妇女,然后在交接前休了她们,那么,她们不必为你们守限期,所以你们应当让她们享受,应当让她们很好地离去。”如果订婚之后尚未同房而离婚,女方不必遵守四个月零十天的守制期。倘若此时男方未对女方确定聘仪,那就根据自己的经济能力,让她们享受某种补偿,如馈赠衣物等。如安拉所说:“你们的妻子,在你们未与她们交接,也未为她们决定聘仪的期间,如果你们休了她们,那对于你们是毫无罪过的,但须以离仪赠与她们;离仪的厚薄,当斟酌丈夫的贫困与富裕,依例而赠与;这是善人所应尽的义务。”(2:236)哈奈菲教法学派主张,这是瓦吉布——必须如此;而要是此时已确定聘仪,那么就让女方享受一半聘仪。正如安拉所说:“在与她们交接之前,在为她们决定聘仪之后,如果你们休了她们,那么,应当以所定聘仪的半数赠与她们。除非她们宽免,或掌握婚约的人以宽免。宽免是更近于敬畏的。你们不要忘记互相优待。安拉确是明察你们行为的。”(2:237)哈奈菲、罕伯里教法学派主张,这种情况下给予女方一半聘仪,是圣行而非瓦吉布。
 

 
0
Donate 26-04-23

0 comments

If you wanna get more accurate answers,Please Login or Register