古兰经简明注释(马玉龙版本)|第二十八章 故事(格索素) - القصص
第二十八章 故事(格索素) - القصص
导 言
章名由来:本章讲述了先知穆萨自出生至受命期间发生的故事,彰显了安拉对坚持正信者的援助,故名。
本章与“蚂蚁”章和“众诗人”章之间的联系:前两章简要提及先知穆萨的事迹,本章详述具体细节;深入批判多神教徒否认复生日的行为;再次概括“蚂蚁”章讲述的古代民族——先知萨利哈和鲁特的民族的悲惨结局,以强调人类历史的一贯性。
内容提要:本章内容通过讲述古代诸先知的历史,探讨有关认主独一、先知的使命、死后复活等信仰问题,并以大量宇宙现象加以证实。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
طسٓمٓ (1) تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ (2) نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ (3) إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (4) وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ (5) وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ (6)
【译文】
1.塔,辛,米目。
2.这是明白的经典的节文。
3.我本着真理,为了归信的民众,给你讲述穆萨和法老的事迹。
4.法老确已称霸一方,他把百姓分成许多宗派,专欺负其中的一派人;屠杀他们的男孩,保留他们的女孩。他确是破坏成性的。
5.我要把恩典赏赐给大地上受欺负的人,我要以他们为表率,我要以他们为继承者,
6.我要使他们在大地上得势,我要让法老、哈曼和他俩的军队看见他们害怕发生的事。
【注释】
1. 关于这几个单字母的含义,请参阅“黄牛”章首节经文注释。
2.《古兰经》虽由人类常用的语言文字组成,但包含的大量奇迹表明,它绝不是人类的杜撰,而是安拉下降的启示:“这些是明白的经典的节文。”
3. 在这部经典中,安拉要通过先知穆罕默德(愿主福安之)为归信真理的穆斯林叙述穆萨和法老的事迹,教育他们听取历史教训,增强对真理的信念:“我本着真理,为了归信的民众,给你讲述穆萨和法老的事迹。”
4. 这是古埃及国王法老的故事。法老仰仗手中的王权,肆意压迫埃及人民。为了维护自己的暴虐统治,他将百姓划分为各种等次,为他从事各种苦役,以色列人是其中的饱受欺凌者。法老如此折磨以色列人:“屠杀他们的男孩,保留他们的女孩。”这仅仅是因为巫师说以色列人中将出现一个男孩,他会消灭法老,篡夺王位。法老的这种做法愚蠢至极。如果巫师所言真实,那么杀戮无济于事;如果其言虚假,杀戮也毫无意义。法老之所以这样做,并非为了治理好国家,而是因为一己之利而使生灵涂炭:“他确是破坏成性的。”
5-6.法老担心自己的统治权遭人篡夺,采取了残暴手段。实际上,他的统治方式本身已经创造导致毁灭的全部条件。即使没有穆萨的出现,法老和他的罪恶政权的灭亡是不可避免的。在揭示法老祸国殃民的各种罪行之后,安拉对坚持真理的弱势群体给予以下许诺:
(1)“我要把恩典赏赐给大地上受欺负的人。”即让以色列人摆脱法老的奴役,重获自由。
(2)“我要以他们为表率。”即要使以色列人在各方面成为人们的榜样。
(3)“我要以他们为继承者。”即在消灭法老后,让以色列人继承埃及的国权和财富。正如安拉所说:“我让被欺负的民众继承了我曾降福其中的土地的四境。”(7:137)“我让以色列的后裔继承它。”(26:59)
(4)“我要使他们在大地上得势。”即让以色列人成为埃及和沙姆地带的掌权者。
(5)“我要让法老、哈曼和他俩的军队看见他们害怕发生的事。”法老一伙最害怕的事,就是以色列人中出现消灭他们的强者,接手埃及的统治权。安拉就是要让法老自己养育成人的穆萨来宣告他的灭亡。这无疑是另一种意义的惩罚。
这里需要说明的是,安拉之所以如此施恩于以色列人,是因为他们在当时严格遵守《讨拉特》的教导。但在后来,他们逐渐腐化堕落,忘恩负义,公然违抗主圣命令,所以安拉最终严惩他们,并将他们列为恶人的典型。
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (7) فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِـِٔينَ (8) وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ (9) وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (10) وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ (11) ۞وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ (12) فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (13) وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ (14)
【译文】
7.我启示穆萨的母亲:“你给他哺乳,如果你怕他受害,就把他投在河里。你不要畏惧,不要忧愁,我必定把他送还给你,我必定任命他为使者。”
8.法老的人捡到了他,以便让他成为他们的对头和忧患。法老、哈曼和他俩的军队确实是错误的。
9.法老的妻子说:“这是我和你的慰籍。你们不要杀他,也许他有利于我们,或者我们把他纳为义子。”他们没有察觉实情。
10.穆萨母亲的心变得很空虚。若不是我使她安下心来,使她成为坚信的人,她几乎要暴露真情了。
11.她对他的姐姐说:“你去紧跟着他。”她就从远处窥测他,他们毫不知觉。
12.此前,我禁止他吃任何人的奶,他的姐姐就说:“我介绍你们一家人,忠实地替你们养育他好吗?”
13.于是,我把他送还给他的母亲,以便她获得慰藉,不再忧愁,而且知道安拉的应许是真实的,但他们大半不知道。
14.当他体格强壮,智力健全的时候,我赏赐他智慧和学识。我要这样报酬善人。
『提示』
先知穆萨的故事在《古兰经》中多次出现,大多描述穆萨与法老及其术士正面交锋的主要场景。有关穆萨身世及出生时社会背景的介绍较少,此段落经文涉及这方面的部分内容,旨在让我们从中认识安拉为这位伟大先知的出现所做的特殊安排。
【注释】
7. 安拉曾向以色列人许诺,要赏赐他们恩典:“我要把恩典赏赐给大地上受欺负的人。”而这些恩典,正是通过派向他们的先知穆萨实现的。安拉在这里讲述了穆萨出生时的状况:“我启示穆萨的母亲:你给他哺乳,如果你怕他受害,就把他投在河里,你不要畏惧,不要忧愁,我必定把他送还给你,我必定任命他为使者。”即穆萨出生时,安拉谕示他的母亲给他哺乳,并尽量保护别让法老的人发现。因为那个时期,法老正在对以色列人实施“杀男留女”的政策。如果实在没有办法保护,就把他装进匣子放入尼罗河。安拉安慰她并许诺:安拉一定保护穆萨,并将他归还给她。而且还预告穆萨将获得圣品的消息。
8. 耐人寻味的是,穆萨被水冲到河岸时,正好被法老的人发现,他们把他带到法老家里。这样一来,等于把对手请到了家里,为以后埋下隐患,这是他们始料未及的:“法老的人捡到了他,以便让他成为他们的对头和忧患。法老、哈曼和他俩的军队确实是错误的。”哈桑•巴士利说,这里的“错误”指他们万万没有想到,这个孩子就是他们未来的对手。也即他们搬起石头砸了自己的脚。
9. 法老原本要杀死这个孩子,但法老的妻子一见就喜欢上了他,百般为他说情,还打算把他收为义子:“法老的妻子说:‘这是我和你的慰籍。你们不要杀他,也许他有利于我们,或者我们把他收为义子。’他们没有察觉实情。”其实,这样的过程和结局都是安拉事先注定的:“当时,我给你母亲以应有的启示,说:‘你把他放在一个箱子里,然后把那个箱子放进河里,河水要把它冲到岸边,而我的一个敌人——也是他的敌人——将收养他。’我把我的慈爱赏赐给你,以便你在我的监护之下受到抚育。”(20:38-39)当然,他们不可能知道实情。
10. 母亲奉命将穆萨放入水中后,除了牵挂孩子,心中不再想任何事情。若不是安拉将忍耐和信心投入她心中,她几乎要承认自己是孩子的母亲:“穆萨母亲的心变得很空虚。若不是我使她安下心来,使她成为坚信的人,她几乎要暴露真情了。”
11-13.母亲放心不下孩子,让女儿去探听消息。穆萨的姐姐从远处密切注意穆萨的动静,很快就听到孩子不吃任何女人乳汁的消息,于是自告奋勇,为他们介绍乳母。法老家人接受了她的建议,她说的乳母正是孩子的生身母亲。安拉的许诺兑现了,母亲从此获得安慰,不再忧愁。据传,哺乳期结束后,穆萨被送到法老家中。对于后来发生的一切,人们是不清楚的。
14. 当穆萨体格健壮,理智健全时,安拉恩赐他宗教和世俗的各种知识。这是安拉对善良者的善报。
وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ (15) قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ (16) قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ (17) فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ (18) فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ (19) وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ (20) فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (21)
【译文】
15.人们都在休息的时候,他进了城。他在城里发现了两个人正在争斗,一个是他的同族,一个是他的敌人的人。他的同族要求他帮着对付他的敌人,穆萨打了一拳,竟把那人打死了。他说:“这是恶魔的诱惑,恶魔确是误导人的明敌。”
16.他说:“我的主啊!我确已自欺了,求你饶恕我吧。”安拉就饶恕了他,他确是至赦的,确是至慈的。
17.他说:“我的主啊!你已赐予我恩典,我绝不会再做犯罪者的帮手。”
18.次日早晨,他在城里害怕而警觉地走着。突然,又见昨日向他求救的那个人向他高声求救。穆萨对他说:“你确是明显的迷误者。”
19.当他欲扑击他俩的敌人的时候,那人说:“穆萨啊!你要像昨天杀人一样杀我吗?你只想做这地方的暴虐者,却不想做调解者。”
20.有一个人,从城的极远处匆忙赶来说:“穆萨啊!权贵们正在商议要杀你,你快出走吧。我确是忠于你的。”
21.他就战战兢兢地从城里逃了出来,他说:“我的主啊!求你使我摆脱不义的民众。”
『提示』
这是发生在先知穆萨青壮年时代的一件事情,此事促使他离开埃及,来到阿拉伯半岛北部的麦德彦地区。
【注释】
15-16.有一天中午人们休息的时候,穆萨离开法老的宫殿,进入城中。在城里,他发现两个人扭打,一个是以色列人,是他的同族,另一个是科普特人。他听到以色列人向他求救。穆萨虽然在法老的宫殿中长大,但对埃及人崇拜法老的做法深恶痛绝,所以上前援助以色列人,出拳打向科普特人。本想只是教训一下对方,没想到竟然一拳打死了那人。看见出了人命,穆萨自责不已,觉得上了恶魔的当,赶紧向安拉求饶恕:“我的主啊!我确已自欺了,求你饶恕我吧。”安拉应答了他的祈求,饶恕了他:“安拉就饶恕了他,他确是至赦的,确是至慈的。”此时的穆萨尚未受命,况且命案实属误杀。
17. 祈求安拉饶恕的同时,穆萨暗下决心:“我的主啊!你已赐予我恩典,我绝不会再做犯罪者的帮手。”即他希望安拉保护自己,以后不再犯此类错误。
18-19.第二日早晨,穆萨小心翼翼地在街上行走,惟恐别人认出他是昨日行凶的人。这时,他发现昨天向他求救的那个人与另一个埃及人扭打,又向他求救。穆萨斥责道:“你确是明显的迷误者。”即你是一个经常闹事的人。尽管如此,穆萨还是走了过去,准备教训那个埃及人,那人见状慌忙说:“穆萨啊!你要像昨天杀人一样杀我吗?你只想做这地方的暴虐者,却不想做调解者。”即你应该调解我们之间的矛盾,而不是不分青红皂白,动辄施暴。穆萨听了,就放走了那个埃及人。
20. 穆萨没有想到那个埃及人回去向法老告发了他。不久,皇宫中一位善良的侍从从老远跑来给穆萨报信,说法老已经知道他杀死埃及人的事情,准备派人追捕,劝穆萨即刻动身,离开该地。
21. 穆萨很害怕地赶紧出城,踏上了离开埃及的路。他祈求安拉保护自己,不要被法老的人抓去:“我的主啊!求你使我摆脱不义的民众。”安拉应答了他的祈求。正如安拉后来所说:“你曾杀了一个人,而我拯救你脱离忧患,我曾以许多磨难考验你。”(20:40)
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلۡقَآءَ مَدۡيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يَهۡدِيَنِي سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ (22) وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ (23) فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَآ أَنزَلۡتَ إِلَيَّ مِنۡ خَيۡرٖ فَقِيرٞ (24) فَجَآءَتۡهُ إِحۡدَىٰهُمَا تَمۡشِي عَلَى ٱسۡتِحۡيَآءٖ قَالَتۡ إِنَّ أَبِي يَدۡعُوكَ لِيَجۡزِيَكَ أَجۡرَ مَا سَقَيۡتَ لَنَاۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيۡهِ ٱلۡقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفۡۖ نَجَوۡتَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (25) قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ (26) قَالَ إِنِّيٓ أُرِيدُ أَنۡ أُنكِحَكَ إِحۡدَى ٱبۡنَتَيَّ هَٰتَيۡنِ عَلَىٰٓ أَن تَأۡجُرَنِي ثَمَٰنِيَ حِجَجٖۖ فَإِنۡ أَتۡمَمۡتَ عَشۡرٗا فَمِنۡ عِندِكَۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أَشُقَّ عَلَيۡكَۚ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (27) قَالَ ذَٰلِكَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَۖ أَيَّمَا ٱلۡأَجَلَيۡنِ قَضَيۡتُ فَلَا عُدۡوَٰنَ عَلَيَّۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ (28)
【译文】
22.他朝麦德彦走去时,他说:“愿我的主引领我正确的道路。”
23.当他到达麦德彦泉边的时候,看见有一群人在那里饮羊,他发现他们附近有两个女子,拦着她俩的羊群。他说:“你俩为什么这样呢?”她俩说:“我们要等到牧人们饮完羊后才能饮羊,我们的父亲是一位年迈老人。”
24.他就替她俩饮羊,然后退到树荫下。他说:“我的主啊!我需要你降给我任何一点恩典。”
25.那两个女子中的一个,羞涩地来对他说:“我父亲请你去,他要给你为我们饮羊的报酬。”当他来见他,并且告诉他自己的实情时,他说:“你不要害怕,你已摆脱不义的民众。”
26.那两个女子中的一个说:“父亲啊!请你雇用他,他是最好的雇工,他既强壮又忠实。”
27.他说:“我想把我的这两个女儿中的一个嫁给你,但你必须替我做八年工。如果你做满十年,那是你自愿的,我不会苛求于你。如果安拉意欲,你将发现我是一个善人。”
28.他说:“这是我与你的约定,我无论做满哪一个期限,你对我都不能有过分的要求。安拉是监察我们的约言的。”
『提示』
穆萨听取报信者的忠告,离开埃及前往阿拉伯半岛北部的麦德彦地区。因为那里有他的亲族——先知易卜拉欣的后裔麦德彦人,即阿拉伯人。以色列人是先知易卜拉欣的后裔叶尔孤白的子孙。在麦德彦,他与先知舒尔布相遇,并与其女儿结婚。这几节经文描述的正是这一阶段发生的一些事情。
【注释】
22. 穆萨离开埃及,向麦德彦出发时,尚不清楚通往目的地的具体路线,既无骑乘,又无向导,也无食物和水。他一边走一边祈求安拉:“愿我的主引领我正确的道路。”
23-24.经历各种坎坷,艰难跋涉八天路程,终于抵达麦德彦。在当地的一个饮水处,他看到这样的情景:一群人在给牲畜饮水,低洼处有两个女子,拦护着自己的羊群,以免和别人的羊混在一起。同情心促使他走过去询问:为什么不给羊饮水?她俩回答说,要等牧人们饮完后再饮,还说自己的父亲已经年迈,他俩是代父亲来饮羊的。穆萨用力将附近的一块岩石搬开,让她俩以从中流出的泉水饮羊,而他自己回到树荫下休息。此时,他因多日粒米未进,滴水未饮而精疲力竭,迫切需要食物补充体力,便祈求安拉:“我的主啊!我需要你降给我任何一点恩典。”
25. 两个女子回到家,父亲见她俩这么快就饮完羊,有些奇怪,她俩就将事情的经过告诉父亲。父亲派一个女儿去请这位客人:“那两个女子中的一个,羞涩地来对他说:我的父亲的确要请你去,他要给你为我们饮羊的报酬。”穆萨随她前去家中会见老人。见面后他把自己的情况告诉老人,老人安慰他不用害怕,他已经安全了。
26-28.这时,老人的一个女儿向父亲提议:“父亲啊!请你雇用他,他是最好的雇工,他既强壮又忠实。”即穆萨具备一个雇工应有的两种基本素质,即办事的能力和忠诚守信。父亲欣然接受了女儿的建议,对他说:“我想把我的这两个女儿中的一个嫁给你,但你必须替我做八年工。如果你做满十年,那是你自愿的,我不会苛求于你。如果安拉意欲,你将发现我是一个善人。”即以穆萨八年的劳动作为娶他女儿的聘金。老人希望穆萨自愿做满十年工,但不强求,他表示自己将用行动证明这一点。穆萨欣然答应,他以安拉的名义立约:“这是我与你的约定,我无论做满哪一个期限,你对我都不能有过分的要求。安拉是监察我们的约言的。”据传述,穆萨诚守约言,在先知舒尔布家里做了十年工,然后携带妻子返回埃及。
۞فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ (29) فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ مِن شَٰطِيِٕ ٱلۡوَادِ ٱلۡأَيۡمَنِ فِي ٱلۡبُقۡعَةِ ٱلۡمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّيٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (30) وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ (31) ٱسۡلُكۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖ وَٱضۡمُمۡ إِلَيۡكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهۡبِۖ فَذَٰنِكَ بُرۡهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ (32)
【译文】
29.当穆萨做工期满,带着家属出行的时候,他看见山边有一处火光,他对家人说:“你们等一下,我看见了一处火光,也许我能从那里给你们带来一个消息,或带来一个火把让你们取暖。”
30.当他来到火光附近时,只听山谷右岸有丛林的吉祥处,有呼声传来:“穆萨啊!我确是安拉——养育众世界的主,
31.你抛下你的手杖吧。”他看见那条手杖蜿蜒如蛇,就转脸退避,不敢转身。“穆萨,你走向前来,不要畏惧,你确是安全的,
32. 你把你的手插入怀中,它将雪白地出来,它并无恶疾。你缩回你的手,以消除恐惧。这是你的主针对法老和他的贵族所降的两种迹象,他们确是悖逆的民众。”
『提示』
穆萨与先知舒尔布的女儿结婚,并按早先的约定做工十年,之后携带妻子返回埃及,因为埃及毕竟是他生长的地方,而且还有他的亲人。这个段落的经文,集中讲述先知穆萨返埃途中受命为圣的经历。
【注释】
29. 先知舒尔布把女儿嫁给穆萨时,提出的要求是为他干八年工,如果干满十年则更好。穆萨诚守约定,选择了十年的期限。其后,他携带妻子返回埃及,去看望久别的亲人和故土。途中的一个漆黑寒冷的夜晚,他与妻子迷失了前行的方向。焦急之际,他忽然看见远处有一团火光冲天而起,便高兴地对妻子说,前面有一片亮光,我去看一下,或许能得到有关路的消息,或能得到一些火把取暖。
30. 穆萨走近火光的时候,仿佛看到山谷右岸丛林处的一棵大树在燃烧,定睛看去,大树依然苍翠。他举目朝上望去,见火光直通霄汉,才知道那不是火而是光。正在这时,一个声音对他说:“穆萨啊!我确是安拉——养育众世界的主。”穆萨就在看见光的那个地方受命为圣,所以此地被称作“吉祥处”。
31-32.安拉遴选穆萨做他的使者,当即授予穆萨如下奇迹:
(1)“你抛下你的手杖吧!”穆萨奉命抛出,只见“那条手杖蜿蜒如蛇”,他非常惊恐,转脸逃避,不敢回顾。安拉安慰说:“穆萨,你走向前来,不要畏惧,你确是安全的。”
(2)“你把你的手插入怀中,它将雪白地出来,它并无恶疾。”肉手发光,是先知穆萨的九大奇迹之一。穆萨十分恐惧,安拉则告诉他消除恐惧的方法:“你缩回你的手,以消除恐惧。”即把手放于胸前,恐惧感就会消失。
安拉告诉穆萨,变幻的手杖和发光的手是授予他的两种奇迹,让他带它去规劝法老和他的贵族,因为他们是悖逆的民众。
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ (33) وَأَخِي هَٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّي لِسَانٗا فَأَرۡسِلۡهُ مَعِيَ رِدۡءٗا يُصَدِّقُنِيٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (34) قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَٰنٗا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا بِـَٔايَٰتِنَآۚ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَٰلِبُونَ (35) فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ (36) وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ (37)
【译文】
33.他说:“我的主啊!我确已杀过他们中的一个人,所以我怕他们杀我。
34.我的哥哥哈伦口才比我好,求你派他做我的助手,以证实我的使命;我的确怕他们否认我。”
35.安拉说:“我将让你的哥哥助你一臂之力,我要给你俩一种威力,他们就无法伤害你俩。凭借我的迹象,你俩和跟随你俩的人将获得胜利。”
36.当穆萨带着我的许多明显的迹象来到他们面前的时候,他们说:“这只是捏造的魔术,我们不曾听说我们祖先时代有这样的。”
37.穆萨说:“我的主知道谁带来了他那里的正道,谁会得到受后世的善果。不义的人绝不会成功。”
【注释】
33-34.穆萨向安拉诉说了自己的几点顾虑:其一,“我的主啊!我确已杀过他们中的一个人,所以我怕他们杀我。”他在受命前曾为解救族人而误杀一个科普特人,为避免法老党羽的追杀他逃离了埃及,他怕再去埃及面见法老会遭报复。其二,“我的哥哥哈伦口才比我好,求你派他做我的助手,以证实我的使命;我的确怕他们否认我。”先知穆萨感觉只身前去,力量有些单薄,他深信兄长哈伦在语言表述方面比自己强,所以要求委派兄长当自己的助手。
35. 安拉满足了他的要求:“我将让你的哥哥助你一臂之力。”针对他的生命安危顾虑,安拉说:“我要给你俩一种威力,他们就无法伤害你俩。”即你不必害怕,我要让他们对你俩心生畏惧,不敢伤害你俩。我要用我的奇迹,保护你俩和所有归信的人,我要使你们成为最终获得胜利的人。
36. 穆萨带着那些奇迹去教化法老和他的党羽,但他们的态度十分顽固:“他们说,这只是捏造的魔术。”对于穆萨所倡导的认主独一、拜主独一的信仰,他们竟说闻所未闻:“我们不曾听说我们祖先时代有这样的。”很显然,他们的所谓信仰,只是一种盲目的承袭。
37. 先知穆萨告诉他们:我们崇拜的主,是全知一切的安拉,安拉知道谁坚持正道而获得两世成功,谁不义而两世失败。安拉确立的天启准则是:“不义者绝不会成功。”
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ (38) وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ (39) فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّـٰلِمِينَ (40) وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ (41) وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ (42) وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ (43)
【译文】
38.法老说:“臣仆们啊!我不知道除我外还有别的神灵。哈曼啊!你为我烧砖,然后给我建筑一座高楼,但愿我能窥见穆萨的主宰。我想他肯定是一个说谎者。”
39.他和他的军队,在地方上妄自尊大,他们以为自己不被召归于我。
40.我就惩治他和他的军队,把他们投入海中。你看看不义者的结局是怎样的。
41.我使他们成为召人于火狱的罪魁,复活日,他们将不获援助。
42.在今世,我让诅咒紧随他们;复活日,他们是遭弃绝的。
43.毁灭远古各世代之后,我把经典赐予穆萨,以作世人的明证、向导和恩惠,以便他们纳谏。
【注释】
38. 面对穆萨带来的奇迹,法老无言以答,只好转向他的下属和百姓,虚张声势地说:哪里还有什么独一无二的主宰,我就是你们的最高主宰!可悲的是,他的民众竟然默默接受了他的愚弄:“他鼓动他的百姓,他们就服从他;他们确是悖逆者。”(43:54)正所谓“有其君,方有其臣;有其臣,方有其君”。法老还命令大臣哈曼带人烧砖,建造一座高耸入云的塔楼,说要看看穆萨的主究竟是否存在。如安拉所揭示:“法老说:‘哈曼啊!你为我建造一座高楼,或许我能找到若干线索——天上的线索,因而能窥见穆萨的神灵;我确信他是一个说谎者。’法老的恶行,这样迷惑了自己,妨碍了他走上正道。法老的计策,只归于毁灭。”(40:36-37)无疑,这只是他愚弄百姓的一种手段,也是所有无神论者排斥正信的惯用手法。
39. 安拉揭示法老及其下属如此猖獗的原因:“他和他的军队,在地方上妄自尊大,他们以为自己不被召归于我。”即根本原因在于他们不信后世及其清算。事实上,这是所有不信后世清算者作恶时的普遍心态。
40-42.安拉多次给机会让法老及其民众回归真理,但他们执迷不悟,在迷误中越走越远,全无悔悟之心。因此,安拉毁灭他们,使他们遭受两世的惩罚:“我就惩治他和他的军队,把他们投入海中。你看看不义者的结局是怎样的。我使他们成为召人于火狱的罪魁,复活日,他们将不获援助。在今世,我让诅咒紧随他们;复活日,他们是遭弃绝的。”
43. 安拉消灭了历史上的诸多恶民——如阿德人、赛莫德人等族群之后,派遣穆萨,授予他《讨拉特》,让他以这部经典照亮人们的心灵和生活:“毁灭远古各世代之后,我把经典赐予穆萨,以作世人的明证、向导和恩惠,以便他们纳谏。”
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلۡغَرۡبِيِّ إِذۡ قَضَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلۡأَمۡرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ (44) وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ (45) وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ (46) وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (47)
【译文】
44.我给穆萨授命的时候,你不在西山边,你也没有亲临现场。
45.但我创造了许多民族,他们经历了漫长的岁月。你没有居住在麦德彦人当中,给他们宣读我的迹象,但我是派遣使者的。
46.当我召唤穆萨的时候,你不在山边,但这是你的主降下的恩惠,以便你警告那些你之前不曾有任何警告者降临的民众,以便他们获得教诲。
47.若不是他们将为自己的犯罪而遭殃,并且说:“我们的主啊!你怎么不派一个使者来教化我们,使我们遵守你的迹象,而为信士呢?……”
『提示』
安拉讲述先知穆萨的生平之后,在这里揭示了他让一个文盲先知向人类阐述历史的意义——证明先知穆罕默德圣品的可靠性和《古兰经》的天启性。
【注释】
44. 经文告诉我们,《古兰经》不是先知穆罕默德的杜撰,而是安拉降下的启示。《古兰经》所包涵的众先知和以往诸多民族的历史记载就是最好的例证。就先知穆萨而言,当安拉在西奈山给他启示《讨拉特》的时候,先知穆罕默德并未出生,更没有亲眼看见。那么,先知穆罕默德作为一个目不识丁的文盲,却能身临其境般将先知穆萨及众多先知的历史经历一幕幕告诉世人,无疑证明了他的圣品是真实可靠的。
45. 先知穆罕默德不可能亲临现场,原因很简单,他和穆萨之间相隔数世纪:“但我创造了许多民族,他们经历了漫长的岁月。”先知穆罕默德带来的历史信息,除了安拉的启示别无来源。同样,《古兰经》所讲述的古代先知舒尔布、穆萨等人的历史故事,亦是天启,同样具有证实先知穆罕默德圣品的意义。因为先知穆罕默德未曾生活在那个时代,也未曾向麦德彦人宣教。因为安拉的启示,才有了这些历史信息:“但我是派遣使者的。”
46. 同第44节经文一样,安拉又一次重申了《古兰经》的天启性:“当我召唤穆萨的时候,你不在山边,但这是你的主降下的恩惠,以便你警告那些你之前不曾有任何警告者降临的民众,以便他们获得教诲。”即先知穆罕默德作为一个文盲,之所以能向人们讲述穆萨等古代先知的历史,是因为安拉给他降示了经典,让他以许多世纪以来不曾受到天启教化的阿拉伯人为起点,进而警告世人。先知穆罕默德虽然最初向阿拉伯人宣教,但他的使命并不局限于阿拉伯民族,而是世界性的。许多经文均证明这一点:“这部《古兰经》被启示给我,以便我用它警告你们,和它所达到的各民族。”(6:19)根据历史考释,自先知伊斯玛依莱至先知穆罕默德(愿主福安之),阿拉伯民族不曾有过使者,至于先知穆萨和尔撒,则仅仅是派向以色列民族的先知。
47. 安拉再次阐释派遣先知穆罕默德(愿主福安之)的原因:“若不是他们将为自己犯罪而遭殃,并且说:我们的主啊!你怎么不派一个使者来教化我们,使我们遵守你的迹象,而为信士呢?……”即安拉派遣先知穆罕默德(愿主福安之),是为了向世人阐明正确信仰和天启生活方式,以杜绝人们在后世为自己的悖逆找借口,说不曾受到任何警告。若不是这个原因,安拉不会派遣他。安拉在《古兰经》中多次强调了这一点:“我曾派遣许多使者报喜信,传警告,以免派遣使者之后,世人对安拉有任何托辞。安拉是万能的,至睿的。”(4:165)“我降示天经,以免你们说:‘天经只被降示给我们以前的两伙人,我们对于他们所诵习的经典,确是疏忽的。’或者说:‘假若天经降示于我们,那么,我们必定比他们更能遵循正道。’你们的主的明证、正道和慈恩,确已降临你们。否认安拉的迹象,而加以背弃的人,有谁比他还不义呢?背弃我的迹象的人,我将因他们的背弃而以最严厉的刑罚报酬他们。”(6:156-157)
فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ (48) قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ (49) فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (50) ۞وَلَقَدۡ وَصَّلۡنَا لَهُمُ ٱلۡقَوۡلَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ (51)
【译文】
48.当发自我的真理降临他们的时候,他们说:“他为什么没有获得穆萨所获得的迹象呢?”难道他们没有否认以前穆萨获得的迹象吗?他们说:“这是两种互相帮衬的魔术。”他们说:“我们必定一概都不信。”
49.你说:“如果你们是诚实的人,那么,你们拿来一部经典,只要是安拉启示的,并且比这两部经典更能引导人类,我就遵守它。”
50.如果他们不答应你,那么,你当知道他们只在顺从自己的私欲。舍安拉启示的正道顺从自己私欲者,有谁比他更迷误呢?安拉必定不引导不义的民众。
51.我陆续给他们降示真言,以便他们参悟。
『提示』
前面的经文说,安拉派遣先知穆罕默德(愿主福安之)是为了以阿拉伯人为开端,向世人传达天启的信仰和生活方式,以杜绝人们将来为自己的罪恶寻找托辞。这几节经文告诉我们,当先知穆罕默德(愿主福安之)前去警告阿拉伯人时,愚顽的他们竟然提出种种刁难性要求。
【注释】
48. 当先知穆罕默德(愿主福安之)受命去教化阿拉伯民族时,他们竟提出这样的要求:“他为什么没有获得穆萨所获得的迹象呢?”即先知穆罕默德为何不像先知穆萨一样,手杖变蟒、肉手发光、击石出水……以证明他的使者身份呢?其实,安拉知道他们这样要求纯属刁难,而非为了归信。所以说:“难道他们没有否认以前穆萨获得的迹象吗?”当年,先知穆萨显示了种种奇迹,但是,和他们一样顽固的大多数以色列人依然没有归信。现在,即使先知穆罕默德(愿主福安之)应他们的要求显示奇迹,他们也会不信。他们认为《古兰经》和穆萨的经典是彼此帮衬的魔术,他们一概不信。
49. 阿拉伯人刁难先知穆罕默德(愿主福安之)的时候,表现得好像真理在握。他们将自己作为标准,衡量使者带来的是否真理。安拉让先知穆罕默德(愿主福安之)向他们挑战:“如果你们是诚实的人,那么,你们拿来一部经典,只要是安拉启示的,并且比这两部经典更能引导人类,我就遵守它。”即我们是追求真理的人,如果你们认为《古兰经》和《讨拉特》不可信,那么请你们拿出比这两部经典更可信的一部经典,如果你们能够做到,那么我们一定遵从,我们绝不会以人废言。
50. 如果他们无力面对这一挑战,那么就说明问题不在于《古兰经》和先知不可靠,而是他们的私欲在作怪。这也说明,他们这种人最可悲,最迷误,永远得不到安拉的引导:“如果他们不答应你,那么,你应当知道他们只在顺从自己的私欲。舍安拉启示的正道而顺从自己的私欲者,有谁比他更迷误呢?安拉必定不引导不义的民众。”
51. 阿拉伯多神教徒曾置疑《古兰经》为何不像讨拉特等经典那样一次性降示,安拉在这里阐明其哲理:在二十三年的时间中陆续降示《古兰经》,是为了解决人类社会中不断发生的事件和人们遇到的问题,也便于人们学习和领悟。
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ (52) وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ (53) أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ (54) وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ (55)
【译文】
52.在此之前,我赐予经典的人,是确信它的。
53.当有人对他们宣读它的时候,他们说:“我们确信它,它确是我们的主降示的,在降示它之前,我们已经是归顺者。”
54.这等人,因能坚忍,且能以德报怨,并分舍我赐予他们的,故得加倍的报酬。
55.当他们听到恶言的时候,立即退避,他们说:“我们有我们的行为,你们有你们的行为。你们自安吧!我们不求愚人的友谊。”
『提示』
正当阿拉伯人否认出自他们本民族的使者时,其他民族中的不少人接受了先知穆罕默德(愿主福安之)的号召。安拉在这里给我们讲述了有经人——犹太教和基督教中一些不畏自身安危,真诚接受《古兰经》真理者的情况。
【注释】
52-53.先知穆罕默德诞生之前,有关他的预言已出现在天启经典《讨拉特》和《引支勒》之中,一些真诚归信安拉的人,等待着经典预言的先知的到来。安拉说:“在此之前,我赐予经典的人,是确信它的。”他们中有些人在等待中去世,没有赶上先知穆罕默德(愿主福安之)时代。而有幸赶上的人,先知穆罕默德(愿主福安之)一经出现,便立即归信:“当有人对他们宣读它的时候,他们说:“我们确信它,它确是我们的主降示的,在降示它之前,我们已经是归顺者。”例如赛勒曼•本•法尔西、阿卜杜拉•本•赛俩目等人,他们在信仰上不是狭隘的民族主义者,而是真正追求真理的人。安拉曾多次表彰这些人:“蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者,是信那经典的。(2:121)“有经人中,的确有人信仰安拉,信仰你们所受的启示,和他们所受的启示;同时,他们是敬事安拉的,他们不以安拉的迹象换取些微的代价,这等人,将在他们的主那里享受他们的报酬。安拉确是清算神速的。”(3:199)“你说:你们可以信仰它,也可以不信仰它。在降示它之前已获得知识的人们,当听到人们诵读它的时候,他们俯伏叩头。他们说:赞颂我们的主超绝万物!我们的主的诺言必定要被履行。”(17:107-108)
54. 安拉予以这些人极高的评价:“这等人,因能坚忍,且能以德报怨,并分舍我赐予他们的,故得加倍的报酬。”先知(愿主福安之)说:“三种人,安拉要恩赐他们双重的报酬,他们是:既归信自己的先知,又归信我的有经人;既完成主人的任务,又完成我的任务的奴隶;用心教育自己的女奴,然后恢复其自由并与其结婚的奴隶主。”(布哈里、穆斯林辑录)
55. 伊本·易斯哈格的《圣史》记载,二十几位基督教徒在先知穆罕默德(愿主福安之)面前归信伊斯兰,艾布·哲赫勒恶言攻击,说他们愚蠢至极。这些刚入教的信士除了表明自己坚持真理的立场和决心外,立即离开他,没有与他纠缠。安拉降示此节经文,嘉奖他们的做法:“当他们听到恶言的时候,立即退避,他们说:我们有我们的行为,你们有你们的行为。你们自安吧!我们不求愚人的友谊。”