古兰经简明注释(马玉龙版本)|第二十七章 蚂蚁(奈姆勒) - النمل

第二十七章 蚂蚁(奈姆勒) - النمل
 
导 言
章名由来:本章述及“蚁谷”发生的奇妙故事,故名。
本章与“众诗人”章之间的联系:大致体现在两个方面,其一,本章比较详细地讲述了上章概述的先知达乌德、素莱曼、穆萨、撒利哈和鲁特的历史事迹。其二,“众诗人”、“蚂蚁”和“故事”三章依次降示,并按降示的原次序排列在了《古兰经》中,它们在确立经典的天启性方面有着诸多共同内容。
内容提要:本章作为麦加时期降示的经文,仍然与确立认主独一,拜主独一的信仰、先知穆罕默德(愿主福安之)圣品及复活的必然性有关。
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ (1) هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ (2) ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ (3) إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ (4) أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ (5) وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ (6)

【译文】
 
1.塔,西因。这是《古兰经》——判别真伪的经典——的节文,
2.是信士的向导和佳音。
3.他们谨守拜功,完纳天课,笃信后世。
4.不信后世者,我确已为他们装饰了他们的行为,故他们是徘徊歧途的。
5.这等人是应受严刑的,他们在后世是最亏折的。
6.你确已奉到至睿全知的主降示的《古兰经》。
 
【注释】
 
1. 关于这几个单字母的含义,请参阅“黄牛”章首节经文注释。
安拉告诉我们:降于先知穆罕默德(愿主福安之)的经文,是明辨真伪的伟大《古兰经》的节文。也就是说,辨别真伪,阐明人类在生活中需要的一切原则、规范和要求,是《古兰经》的基本宗旨。
2. 此外,《古兰经》还有两个特点:引导和报喜:“是信士的向导和佳音。”即引导世人摆脱迷信,走向正信,摆脱人和物欲的奴役,争做创造万物、养育万物的安拉的奴仆;以后世的永恒乐园向接受它引导的信士报喜。
3. 这是接受《古兰经》引导和获得《古兰经》报喜的人的具体特征:
(1)“他们谨守拜功。”即按要求完成安拉规定的每天的五番拜功。拜功是仆人与安拉联系的重要形式,它使人时刻将安拉铭记于心。它制止人犯罪,提醒人忏悔。
(2)“完纳天课。”天课是通过人对人的同情和帮助,体现对安拉的顺从的一种功课。它使人的心灵获得净化,使人与人的关系得到改善。
(3)“笃信后世。”即他们心系后世,将自己的一切行为与后世的赏罚联系在一起。另言之,他们并非只顾眼前,不顾未来的目光短浅之人。
4-5.那些只顾今生,及时行乐,不思后世清算的人,安拉要将他们放任自流,让他们以犯罪而自豪,以悖谬而自信,深陷罪恶而不可自拔:“不信后世者,我确已为他们而装饰了他们的行为,故他们是徘徊歧途的。”至于在后世,等待他们的是火狱的严刑,他们将沦为最亏本之人:“这等人是应受严刑的,他们在后世是最亏折的。”
6. 安拉再一次重申降于先知穆罕默德的《古兰经》的天启性:“你确已奉到从至睿全知的主降示的《古兰经》。”即《古兰经》绝非人的作品,它降自至睿全知的安拉,安拉的一切安排富含哲理,安拉彻知人类幽明的一切行为。
 




إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ (7) فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (8) يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (9) وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ (10) إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ (11) وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ (12) فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ (13) وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (14)

【译文】
 
7.当时,穆萨对他的家属说:“我确已看见一处火光,我将从有火的地方给你们带来一个消息,或拿一个火把让你们取暖。”
8.他到了火的附近,就有声音呼唤他说:“火附近和四周的人,都蒙福佑。赞颂安拉——养育众世界的主,超绝万物。
9.穆萨啊!我确是安拉——万能的、至睿的主。
10.你抛出你的手杖吧!”当他看见那条手杖蜿蜒如蛇时,就转脸逃避,不敢回顾。“穆萨啊!不要畏惧,使者们在我这里是不畏惧的。
11.既行不义,然后改过从善者除外,我确是至赦的,确是至慈的。
12.你把手放入自己怀中,然后抽出来,它将白亮无疾。这是派你去昭示法老和他的百姓的九种迹象之一。他们确是有罪的民众。”
13.我的许多明显迹象降临他们的时候,他们说:“这是明显的魔术。”
14.他们的内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认了它。你看作恶者的结局是怎样的。
 
『提示』
 
先知穆罕默德(愿主福安之)接受的全部启示,均降自睿智全知的安拉,包括其中讲述的古代各民族和他们的先知的事迹。这里讲述的部分先知的故事,是《古兰经》天启性的重要例证。
 
【注释】
 
7. 这是先知穆萨受命前的一段经历。当时,穆萨带着妻子从麦德彦出发,前往埃及。那是一个漆黑寒冷的夜晚,夫妻俩迷失了前行的方向,正在着急之际,看见远处有一团火光冲天而起。穆萨高兴地对妻子说,前面有一片亮光,我去看看,或许能问问路,或者找到一些火把取暖。
8-9.当穆萨靠近发出火光的地方的时候,似乎看到一棵大树在燃烧,然而看上去大树依然苍翠,并未燃烧。他举目朝上望去,只见火光直通霄汉,才知道那不是火而是光。正在这时,一个声音对他说:“火附近和四周的人,都蒙福佑。赞颂安拉——养育众世界的主,超绝万物。穆萨啊!我确是安拉——万能的、至睿的主。”穆萨听到的竟然是安拉的呼唤!
10-11.安拉遴选穆萨做他的使者,赐予穆萨如下奇迹:
(1)“你抛出你的手杖吧!”穆萨奉命抛出,只见那条手杖蜿蜒如蛇,他非常惊恐,就转脸逃避,不敢回顾。安拉安慰他说:“穆萨啊!不要畏惧,使者们在我这里是不畏惧的。”鉴于穆萨曾误杀一个科普特人,安拉对他说:“既行不义,然后改过从善者除外,我确是至赦的,确是至慈的。”
(2)“你把手放入你的怀中,然后抽出来,它将白亮无疾。”肉手发光是先知穆萨的九种奇迹之一。
12. 穆萨受命后,安拉赐予他九种奇迹:打开红海,洪水,蝗虫,虱子,蛤蚂,血,旱年,能变蟒蛇的手杖和发光的手。如安拉所说:“我确已赏赐穆萨九种明显的迹象。”(17:101)当时的埃及法老暴虐成性,百姓慑于其淫威而奉他为神,安拉让穆萨带着这些奇迹去规劝他们。
13. 当穆萨带着那些奇迹去教化他们时,他们却说那是魔术:“我的许多明显迹象降临他们的时候,他们说:这是明显的魔术。”说这话的人,显然是那些顽固地否认穆萨的人,不包括与穆萨的较量中失败而归信的那些魔术师。
14. 他们之所以否认穆萨的奇迹,是出于顽固和傲慢,其实他们内心对奇迹的真实性折服不已:“他们的内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。”他们否认真理的结局,是遭毁灭。但愿所有否认先知穆罕默德使命的人,参悟他们的结局而幡然醒悟。
 

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (15) وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ (16) وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ (17) حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ (18) فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (19)

【译文】
 
15.我确已把知识赐予达乌德和素莱曼。他俩说:“一切赞颂,全归安拉!他使我们超越他的许多归信的仆人。”
16.素莱曼继承达乌德;他说:“众人啊!我们被授予了百鸟的语言,我们被赐予万物的享受,这确是明显的恩惠。”
17.素莱曼的由镇尼、人类、鸟类组成的大军被召集到他面前,他们是部署整齐的。
18.等他们来到了蚁谷的时候,一个母蚁说:“蚂蚁们!快进入自己的住处,以免被素莱曼和他的大军不知不觉中践踏。”
19.素莱曼为它的话诧异地笑了,他说:“我的主啊!求你启示我,使我常常感谢你赐我和我父母的恩惠,并使我常常做你所喜悦的善功,求你以你的恩惠,使我入于你善良的仆人之列。”
 
【注释】
 
15. 先知达乌德和素莱曼,是《古兰经》提到的二十五位先知中的两位。他俩是父子。安拉恩赐他俩诸多恩惠:精通天启律法,善于治国理政,擅长裁决纠纷。先知达乌德善造铠甲,先知素莱曼通晓鸟语等。他俩对安拉感恩戴德,诚表谢意:“一切赞颂,全归安拉!他使我们超越他的许多归信的仆人。”安拉把恩赐给达乌德和素莱曼的种种恩惠统称为“知识”,说明知识是人所拥有的最大恩典。
16. 先知达乌德去世后,安拉从他的诸多儿子中遴选素莱曼继承他的使命。素莱曼继承的并非财产,圣训表明,众先知的财产不被继承。先知(愿主福安之)说:“我们众先知的财产不被人继承,我们遗留的一切,都是施济物。”(布哈里、穆斯林等辑录)先知素莱曼为圣后,安拉不但恩赐他先知达乌德曾拥有的一切恩惠,又特赐他几种能力:通晓鸟语、自由调遣由人类、镇尼和鸟组成的大军。先知素莱曼对人们说:“众人啊!我们被授予了百鸟的语言,我们被赐予万物的享受,这确是明显的恩惠。”他在展示自己获赐的能力的同时,感恩之情溢于言表。
17. 这是先知素莱曼的大军的阵容:“素莱曼的由镇尼、人类、鸟类组成的大军被召集到他面前,他们是部署整齐的。”关于先知素莱曼的能力,其它章节经文有所提及:“他说:‘我的主啊!求你赦宥我,求你赏赐我一个非任何人所宜继承的国权。你确是博施的。’我曾使风供他驱使,风奉他的命令习习吹向他欲到的地方。我让他调遣一切能建筑的和能潜水的恶魔,以及别的许多带脚镣的恶魔。”(38:35-38)“我曾使风供素莱曼驱使,风在上午走一月的路程,在下午也走一月的路程。我为他使熔铜像泉水般涌出。有些镇尼奉主的命令在他面前工作;谁违背了我的命令,我就使谁尝试烈火的刑罚。他们为他修建他欲修建的宫殿、雕像、水池般的大盘、固定的大锅。达乌德的家属啊!你们应当感谢。我的仆人中,感谢者是很少的。”(34:12-13)
18. 先知素莱曼率领大军经过蚁谷的时候,发生了一件奇妙的事情:先知素莱曼凭安拉特赐的能力,听见一只蚁王警告蚁群说:“蚂蚁们!快进入自己的住处,以免被素莱曼和他的大军不知不觉中践踏。”
19. 先知素莱曼听到蚁王的话忍俊不禁。他既为自己获赐的特殊能力感到高兴,也对蚂蚁神奇的求生本能感到惊奇。面对眼前的恩典,先知素莱曼不由自主地祈求:“我的主啊!求你启示我,使我常常感谢你赐予我和我的父母的恩惠,并使我常常做你所喜悦的善功,求你以你的恩惠,使我入于你善良的仆人之列。”
 

وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ (20) لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ (21) فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ (22) إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ (23) وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ (24) أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ (25) ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ۩ (26) ۞قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ (27) ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ (28)

【译文】
 
20.他检阅众鸟,他说:“怎么不见戴胜鸟呢?它缺席了吗?
21.我必定严惩它,或杀掉它,除非它给我带来一个明证。”
22.不久它就来了,它说:“我知道了你不知道的事,我从赛百邑给你带来了一个可靠的信息。
23.我发现一个女人统治着一个族群,她拥有各种各样的享受,她有一个巨大的宝座。
24.我发现她和她的臣民都舍安拉崇拜太阳,恶魔以他们的行为迷惑他们,阻碍他们走正道,所以他们不遵循正道。
25.他们不崇拜安拉——揭示天地奥秘,深知你们所隐讳和表白的一切的主。
26.安拉,除他外,绝无应受崇拜者,他是伟大的阿尔什的主。”(此处叩头!)
27.他说:“我要看看你究竟是诚实的,还是说谎的。
28.你把我这封信带去投给他们,然后离开他们,看他们如何答复。”
 
【注释】
 
20-21.伊本·阿巴斯说,戴胜鸟善于寻找水源,它从高空看到地下水源,就像看地表上的东西一般清楚。先知素莱曼带领大军在荒漠行军时,让戴胜鸟探查水源,然后再命令镇尼去挖掘。这一次,先知素莱曼需要它时它却不在,所以警告说:“我怎么不见戴胜鸟?它缺席了吗?我必定严惩它,或杀掉它,除非它给我带来一个明证。”
22-26.先知素莱曼话音未落,戴胜鸟就回来了。它说:“我知道了你不知道的事,我从赛百邑给你带来了一个可靠的信息。”戴胜鸟以事实证明自己不是为私事离开的。它接着说:“我发现一个女人统治着一族群。”据史料记载,戴胜鸟说的这一族人,指也门赛百邑人,女王叫布勒基斯•宾特•舍拉希尔,她继承父亲王位统治赛百邑人。“她拥有各种各样的享受。”即她掌握着一个统治者所需要的一切物质条件,如城池、军队、武器及大量财富等。她还有一样特别的东西——一个巨大的宝座。戴胜鸟还向先知描述了那里的人的信仰状况:“我发现她和她的臣民都舍安拉崇拜太阳,恶魔以他们的行为迷惑他们,阻碍他们走正道,所以他们不遵循正道。”即君主和百姓受恶魔的蛊惑在崇拜太阳。原本他们应该崇拜太阳及万物的创造者:“他们不崇拜安拉——揭示天地奥秘,深知你们所隐讳和表白的一切的主。安拉,除他外,绝无应受崇拜者,他是伟大的阿尔什的主。”聪明伶俐的戴胜鸟,陈述所见事实的同时,也提出了自己对信仰的认识和对人行为的评价。谁能说鸟没有信仰呢?其实,万物都在以自己特有的方式信仰安拉,崇拜安拉,只是人类不知道罢了。
27-28.听完戴胜鸟的自白和陈述,先知素莱曼赋予它一项任务,以证明它的诚实:“我要看看你究竟是诚实的,还是说谎的。你把我这封信带去投给他们,然后离开他们,看他们如何答复。”
 

قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ (29) إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (30) أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ (31) قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ (32) قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ (33) قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ (34) وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ (35) فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ (36) ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ (37)

【译文】
 
29.她说:“众臣啊!我接到一封尊贵的信。
30.这封信来自素莱曼,信的内容是‘奉至仁至慈的安拉之名。
31.你们不要对我傲慢无礼,你们应当来归顺我。’”
32.她说:“众臣啊!对于这件事,请你们提出见解。我从不决定任何事,除非你们在场。”
33.他们说:“我们既有武力,又有勇气。我们对你唯命是从,你想想,你要我们做什么。”
34.她说:“国王们每攻克一城,必破坏它,必使其中的贵族变成贱民。这些人,也会这样做。
35.我要派人给他们送去礼物,然后看使臣会带回什么消息。”
36.使者来见素莱曼的时候,他说:“你们怎么给我送钱呢?安拉赐予我的,强过赐予你们的,你们还在为你们的礼物洋洋得意。
37.你回去吧,我必定统率他们无法抵抗的军队去讨伐他们,我必定把他们卑贱地逐出境外,使他们成为受凌辱的。”
 
【注释】
 
29-33.戴胜鸟如期送达先知的信。女王告诉她的众臣:“众臣啊!我接到一封尊贵的信。这封信来自素莱曼,信的内容是‘奉至仁至慈的安拉之名。你们不要对我傲慢无礼,你们应当来归顺我。’”先知以安拉的名义号召他们接受天启信仰,告诫他们不要拒绝。
面对如此重大的问题,女王请她的众臣献计献策:“众臣啊!对于这件事,请你们提出见解。我从不决定任何事,除非你们在场。”众臣的意见是:“我们既有武力,又有勇气。我们对你唯命是从,你想想,你要我们做什么。”即不必为拒绝信中的号召而为难,如果有必要,完全可以用武力来解决。
34-35.布勒基斯虽为一国之君,但不乏女性的敏感和细腻:“国王们每攻克一城,必破坏它,必使其中的贵族变成贱民。这些人,也会这样做。”即她认为不能诉诸武力,因为双方一旦交战,一定会城池受损,生灵涂炭。她认为应该采取和平友好的手段解决问题:“我要派人给他们送去礼物,然后看使臣会带回什么消息。”
36-37.布勒基斯女王的使者带着大量金银财宝去见先知素莱曼。然而,先知却对他们说:“你们怎么给我送钱呢?安拉赐予我的,胜过赐予你们的,你们还在为你们的礼物洋洋得意。”先知对他们带来的财宝看也不看就告诉他们,他并不需要这些财宝,因为他拥有安拉恩赐的圣品、王权和大量财富。他的目的,只是劝谏女王和她的臣民放弃对太阳的崇拜,归依全能独一的安拉。他让使者给女王带去回话:“你回去吧,我必定统率他们无法抵抗的军队去讨伐他们,我必定把他们卑贱地逐出境外,使他们成为受凌辱的。”也就是说,如果他们拒不接受正信号召,那么就等待交战。
 

قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ (38) قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ (39) قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ (40) قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ (41) فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ (42) وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ (43) قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (44)

【译文】
 
38.他说:“臣仆们啊!在他们来归顺我之前,你们中有谁能把她的宝座给我拿来呢?”
39.一个强梁的镇尼说:“在你离席之前,我把它给你拿来。做这样的事,我既有能力,又忠实可靠。”
40.那个有经典知识的人说:“我能在转瞬间把它给你拿来。”当他看见那个宝座放在他面前的时候,他说:“这是我的主的恩惠,他欲以此试验我,看我是感谢者还是辜负者。谁感谢,只为自己的利益而感谢;谁辜负,我的主确是无求的、确是尊荣的。”
41.他说:“你们把她的宝座改装一下,看她能否认出自己的宝座。”
42.当她来到的时候,有人说:“这像你的宝座吗?”她说:“这好像是我的宝座。在此之前,我们已获得知识,我们已是归顺的。”
43.她舍安拉崇拜的妨碍了她,她原本身出不归信的民众。
44.有人对她说:“请进入宫殿吧!”当她看见那座宫殿的时候,她以为宫殿里一片汪洋,便露出双胫。他说:“这是用玻璃建造的光滑的宫殿。”她说:“我的主啊!我确是自欺的,我现在同素莱曼一道归顺安拉——养育众世界的主。”
 
【注释】
 
38. 布勒基斯女王从使者带回的消息中推断,向她和她的国民发出劝告的素莱曼,并不是一位普通的国王,而是一位先知,用武力与之对抗会无济于事。所以颁布圣旨:她准备带领众臣去沙姆会见先知素莱曼。她率众出发后,先知素莱曼派他的镇尼军队掌握她的行踪,随时向他汇报。当布勒基斯女王接近先知素莱曼的住地时,先知素莱曼问下属:“臣仆们啊!在他们来归顺我之前,你们中有谁能把她的宝座给我拿来呢?”先知素莱曼想通过这样一件奇迹,来向女王证明自己的圣品。因为女王的国家也门与沙姆有相当远的距离,况且女王的宝座尚有重兵把守。
39-40.一个强悍乖张的镇尼立即请命:“在你离席之前,我把它给你拿来。做这样的事,我既有能力,又忠实可靠。”意为不出半日工夫,他就可以将宝座拿来。而先知素莱曼需要在更短的时间中做到这件事。这时,又有一个精通天经知识的人请命:“我能在转瞬间把它给你拿来。”据说这个人知识渊博,信仰虔诚,每次祈祷安拉,总是有求必应。获准后,他便祈求安拉,于是布勒基斯女王的宝座就出现于人们眼前。先知素莱曼欣喜不已,对下属说,这是安拉的恩赐,而非任何人的能力。安拉通过某个仆人之手显示此种奇迹,以便考验他们:是感谢他,还是辜负他而以之炫耀自己的能力:“谁感谢,只为自己的利益而感谢;谁孤负,我的主确是无求的、确是尊荣的。”
41. 先知素莱曼打算让布勒基斯女王看见证明自己圣品的奇迹的同时,还想再测试她一下:“你们把她的宝座改装一下,看她能否认出自己的宝座。”
42-43.布勒基斯女王到达后,先知素莱曼派人让她看那已经改装的宝座,问她的宝座是否与眼前的一样。女王一方面觉得眼前的宝座与自己的宝座有相仿之处,同时又觉得在很短的时间中,将自己的宝座从万里之外的也门运抵此处似不可能,况且自己的宝座尚有重兵把守。于是她作了一个模棱两可的答复:“这好像是我的宝座。”可见女王的聪颖与睿智。先知素莱曼说:“在此之前,我们已获得知识,我们已是归顺的。”即我们先于这个女王认识了安拉,归信了安拉,这是安拉的恩赐。至于女王迟至今日尚未归信,原因在于:“她舍安拉而崇拜的妨碍了她,她原本身出不归信的民众。”即她和她的国民一直生活在有崇拜太阳传统的国度,是这种错误的信仰,阻碍他们获取正确信仰。
44. 依照接待贵宾的惯例,先知素莱曼在一座豪华无比的宫殿中接待了布勒基斯女王。侍者奉命邀请布勒基斯女王进入宫殿。宫殿的地面由晶莹剔透的玻璃铺就,下面流水潺潺,女王怀疑自己踏入了一片水境,便不由自主地提起衣角:“当她看见那座宫殿的时候,她以为宫殿里一片汪洋,便露出双胫。”侍者告诉她,那不是水,而是用玻璃铺成的。女王此时宣布了自己的信仰:“我的主啊!我确是自欺的,我现在同素莱曼一道归顺安拉——养育众世界的主。”
 

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ (45) قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ (46) قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَـٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ (47) وَكَانَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ تِسۡعَةُ رَهۡطٖ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ (48) قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ (49) وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا وَمَكَرۡنَا مَكۡرٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ (50) فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ (51) فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (52) وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ (53)

【译文】
 
45.我确已派遣赛莫德人的兄弟撒立哈去教化他们:“你们应当崇拜安拉。”他们立刻分为两派,互相争论。
46.他说:“我的宗族啊!你们为何急求惩罚而不求恩惠呢?你们为何不向安拉求饶,以便获得主的怜悯呢?”
47.他们说:“我们认为,你和你的信徒给我们带来了厄运。”他说:“你们的厄运是安拉注定的。不然,你们是一些遭到蛊惑的民众。”
48.当时,城里有九伙人,在地方上只搞破坏,不事建设。
49.他们说:“你们指安拉互相盟誓吧!”他们说:“我们必在夜间谋害他和他的信徒。然后,我们必对他的主人说:‘他的信徒遇害的时候,我们没有在场,我们确是诚实的人。”
50.他们用了一个计谋,我也用了一个计谋,但他们毫无察觉。
51.你看他们的计谋的结局是怎样的。结果我把他们和他们的宗族全部毁灭了。
52.那些是他们的房屋,因他们的不义而坍塌了。对于有知识的民众,此中确有一种迹象。
53.我拯救了归信而且敬畏的人们。
 
『提示』
 
安拉在前面的经文中讲述了穆萨、达乌德和素莱曼几位以色列先知的故事之后,在这里讲述了阿拉伯人的先知撒立哈的经历,以便让阿拉伯多神教徒知道,各个民族中的先知都负有共同的信仰使命,同时也警告他们:世代不信者的结局只有一个——两世不幸。
 
【注释】
 
45. 赛莫德人是古代阿拉伯人的一个分支,安拉派遣他们的同族兄弟撒立哈去向他们传达认主独一、拜主独一的信仰。然而,面对先知的宣传,他们分成两派:归信者和否认者,而且彼此争执,相持不下。正如安拉所描述的:“他的宗族中骄傲的贵族们对本族中被欺压的人们,即归信的人们说:‘你们知道撒立哈是他的主派来的使者吗?’他们说:‘我们是确信他的使命的。’那些骄傲的人说:‘我们绝不信你们所确信的。’”(7:75-76)
46. 先知劝告他们说:“我的宗族啊!你们为何急求惩罚而不求恩惠呢?你们为何不向安拉求饶,以便获得主的怜悯呢?”意思是说,你们的做法无异于在弃福求祸,如果你们现在立即归信,并求主饶恕,那么一定会得到安拉的怜悯。
47. 他们反唇相讥:“我们认为,你和你的信徒给我们带来了厄运。”他们将自己遭遇的一切不利之事,全都归结于新的信仰的不吉利。先知回答说:“你们的厄运是安拉注定的。不然,你们是一些遭到蛊惑的民众。”即那些厄运是对你们罪恶的报应,那是你们受恶魔蛊惑,固守荒谬信仰所致。
48-49.这是赛莫德民族的社会状况:“当时,城里有九伙人,在地方上只搞破坏,不事建设。”即大量犯罪分子在干迫害忠良,阻碍人接受正信的勾当。正是这些人杀死了安拉给予他们的奇迹——母驼。他们现在又要谋杀先知和信士,他们私下密谋杀人后摆脱罪责的借口说:“你们指安拉互相盟誓吧!我们必在夜间谋害他和他的信徒。然后,我们必对他的主人说:‘他的信徒遇害的时候,我们没有在场,我们确是诚实的人。”
50-53.与其说他们与先知和信士作对,毋宁说他们在与安拉作对。因此,安拉的回应是:“他们用一个计谋,我也用了一个计谋,但他们毫无察觉。”即安拉要以严厉的惩罚对付他们的阴谋:“你看他们的计谋的结局是怎样的。结果我把他们和他们的宗族全体毁灭了。那些是他们的房屋,因他们的不义而坍塌了。对于有知识的民众,此中确有一种迹象。”坚持正信者,则始终处于安拉的保护之下:“我曾拯救了归信而且敬畏的人们。”先知撒立哈率领众信士平安离开阿拉伯半岛北部的麦德彦,移居巴勒斯坦的拉目莱。
0
Donate 30-04-23

0 comments

If you wanna get more accurate answers,Please Login or Register