古兰经简明注释(马玉龙版本)|第二十四章 光明(努尔) - النور

第二十四章 光明(努尔) - النور
 
导 言
章名由来:称本章为“光明”有两个原因:其一,本章阐释了“安拉是天地的光明”这句话的涵义;其二,作为论述社会生活规范与礼仪最多的一章经文,它所包含的天启教导,不啻是照亮人类生活道路的光明。
与“众信士”章之间的联系:
1. 安拉在“众信士”章开头部分提到,真信士的一个特点是“保持贞操”,本章开始的经文谴责了不守贞操者,颁布了对他们的惩处方式:“淫妇和奸夫,你们应当各打一百鞭。你们不要为怜悯他俩而减免安拉的刑罚,如果你们确信安拉和末日……”
2.“众信士”章提到,安拉并没有徒然地创造人类及万物,在本章中则阐述了人类应该遵从的道德规范。
内容提要:鉴于个人和家庭是人类社会的基本组成部分,所以本章详尽阐释了相关的道德行为规范和礼仪,以建立文明和谐的穆斯林社会。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ (1)

【译文】
 
1.这是一章经文,我降示它,并以它为定制,且在其中降示许多明显的迹象,以便你们记取教诲。【注释】1. 尽管《古兰经》的所有内容都是安拉所降示,但由于本章的内涵特殊——集中阐述人类生活方面的诸多规范,所以,安拉以特殊的语气说:“这是一章经文,我降示它,并以它为定制。”即本章所涉及的各种规定,是造物主降示的神圣律法,而不是任何人制定的规矩,故须严格遵守。本章内容涉及个人和社会生活规范的方方面面,如通奸罪、诽谤罪的处罚,关于诅咒、誓言、请求许可、降低视线、女子的着装打扮、为孤儿完婚、暂无结婚条件者洁身自好、奴隶订约赎身、禁止逼迫女子卖淫等方面的规定。经文中的“定制”一词,在阿拉伯语及教法中指“主命”(فرض),意指本章所涉及的所有教导,是安拉责成所有个人和社会必须遵守的规范。
本章所涉及的各种制度的合理性、普世性及划时代性,堪称安拉全能独一的明证,安拉降示于世人,以便严格遵从。
 

ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجۡلِدُواْ كُلَّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا مِاْئَةَ جَلۡدَةٖۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةٞ فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ وَلۡيَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (2) ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (3)

【译文】
 
2.淫妇和奸夫,你们应当各打一百鞭。 你们不要为怜悯他俩而减免安拉的刑罚,如果你们确信安拉和末日。让一部分信士监督他俩受刑。
3.奸夫只娶淫妇或多神教徒;淫妇只嫁奸夫或多神教徒,归信者不得娶她。
 
【注释】
 
2. 安拉首先阐明的“定制”,是关于通奸罪的处罚方式。通奸罪,是人类性欲泛滥导致的罪恶。所以,每个人应从思想和行为两方面正确处理这个问题,以维护整个社会的纯洁与稳定。伊斯兰律法对通奸罪从来都是严惩不贷:“淫妇和奸夫,你们应当各打一百鞭。”这还只是对未婚通奸者的处罚。此外,这类犯罪,通常以女性为诱因,或者说,女性的自律对此类犯罪有直接的遏制作用,所以,经文将女性通奸者列在男性通奸者之前。无论对通奸者施以鞭刑还是石刑,显然都是十分残酷的,执行者有时或许会动某种恻隐之心而加以减免或隐瞒,故安拉发出警示:“你们不要为怜悯他俩而减免安拉的刑罚,如果你们确信安拉和末日。”即如实执行法度,是信仰的体现。同时,为了建立监督机制,行刑须公开化:“让一部分信士监督他俩受刑。”让众人亲临执法现场,除了见证执刑程序外,更重要的意义在于儆戒。
关于伊斯兰禁止通奸的现实意义,对处于性病蔓延、弃儿猛增时代的我们,已经不需要作过多的阐释,因为事实胜于雄辩。我们只须知道,以文明和法制自诩的现代社会,面对给个人、家庭和社会造成严重危害的性犯罪浪潮,已经制止乏术,一再迁就让步。但是,伊斯兰早在十几个世纪之前,就明确立法预防和制止这种源于人性的罪恶,并在穆斯林社会中成功实施。虔诚的穆斯林从主圣的教导中,获得利害祸福的标准,自觉远离这种罪恶行为。
3. 安拉描述了人性堕落者在婚姻方面的不良倾向:“奸夫只娶淫妇或多神教徒;淫妇只嫁奸夫或多神教徒。”即思想失去指导,行为失去约束的人,在婚姻伴侣上也会选择“臭味相投”的人。此外,堕落已使他们在信仰上无异于多神教徒。与第二节经文不同,这里句子的排列顺序以男子为始,原因是上节经文的主题是性犯罪,而此节经文是关于婚姻,在婚姻问题上,男子一般扮演主动角色。
“归信者不得娶她。”意为安拉禁止有正信的清廉之士娶淫荡的女人。但绝大多数法学家主张,这里的“禁止”只是为了最大限度地杜绝好人与坏人为伍,并不表示彻底禁止。因为先知穆罕默德(愿主福安之)在此问题上也曾予以通融。阿依舍传述,有人问安拉的使者如何看待这样一件事情:一个人与一女子通奸,然后他想与她结婚,这种婚姻是否合法?先知穆罕默德(愿主福安之)回答说:“其开始是私通,结局是结婚,非法之事不能使合法之事变为非法。”(托伯拉尼、达尔古图尼辑录)此外,伊本·阿巴斯传述,一个人问先知穆罕默德(愿主福安之):“我的妻子对别的男人一概‘来者不拒’,我如何是好?”先知穆罕默德(愿主福安之)说:“你放她走。”那人说:“我担心自己放不下她。”先知穆罕默德(愿主福安之)说:“那就将她留下。”(艾布•达乌德、奈萨依辑录)这表明,与有过通奸行为的女人结婚并非绝对非法,也说明夫妻一方犯通奸罪时,他们的婚约并不因此而遭到解除,尽管通奸是大罪。当然,这都是为了维护婚姻的神圣性而采取的权宜之计。至于那些放荡成性,甚至卖淫为业的人,有正信的人从本能上就有厌恶感,遑论与之缔结神圣婚约。或许,这也正是《古兰经》加以禁止,而先知予以通融的原因所在。
 
 

وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (6) وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ (7) وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ (8) وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (9) وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ (10)

【译文】
 
6.凡指控自己的妻子,除本人外别无见证者,他的证据是指安拉发誓四次,证明他确是说实话的,
7.第五次是说:他甘受安拉的诅咒,如果他说谎。
8.她要避免刑罚,必须指安拉发誓四次,证明他确是说谎的,
9.第五次是说:她甘受安拉谴怒,如果他是说实话的。
10.若非安拉赐予你们的恩惠和仁慈,若非安拉是至赦的,是至睿的……
 
『提示』
 
夫妻之间最容易发生通奸指控,而这种指控有其特殊性,所以安拉在阐明处理一般人的此类指控的方法后,进一步颁布了夫妻相互指控的解决办法。
 
【注释】
 
6-7.关于这节经文的降示背景,伊本·阿巴斯说,希拉里•本•吾曼叶向先知(愿主福安之)控告他的妻子与一个叫谢里克•本•塞赫玛的人通奸,先知对他说:“要么你带来证人,要么背受鞭刑。”希拉里说:“安拉的使者啊!难道一个人看见自己妻子与他人通奸,他放下不管,而要去找证人吗?”先知(愿主福安之)还是那句话:“要么你带来证人,要么背受鞭刑。”希拉里辩解道:“指以真理派遣你的主发誓,我说的全是实话,我相信安拉一定会降示不让我受鞭刑的法律!”结果,安拉降示了这节经文:“凡指控自己的妻子,除本人外别无见证者,他的证据是指安拉发誓四次, 证明他确是说实话的……”(布哈里、艾布·达乌德等辑录)这便是处理夫妻间通奸指控的特殊法律:丈夫将妻子带到执法者跟前,当面提出控告,法官让他指安拉发誓四次,以取代四个证人,表示自己的控告属实,第五次誓言中说:如果我说谎,甘愿遭受安拉的诅咒。这种方式在教法上称“穆俩尔奈”,即“互咒方式”。从此以后,夫妻的婚姻宣告解除,妻子接受通奸罪处罚。
8-9.为做到公平合理,妻子亦有权以发誓的方式抵制丈夫的控告,避免无端受罚。具体做法是:她指安拉发誓四次,证明丈夫是说谎的,她在第五次说:如果丈夫所控属实,那么,她甘愿受到安拉的谴怒。
10. 在这个省略结句的假设句中,安拉要我们参悟:假如安拉不对我们施以恩惠和仁慈而降示解决此类疑难案情的法律,假如安拉不接受忏悔者的忏悔,那么,我们面对犯罪,必会束手无策。
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ (11) لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ (12) لَّوۡلَا جَآءُو عَلَيۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَۚ فَإِذۡ لَمۡ يَأۡتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ (13) وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (14) إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ (15) وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيمٞ (16) يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (17) وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (18) إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ (19) وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (20) ۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (21) وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ (22)

【译文】
 
11.造谣者确是你们中的一伙人。你们不要以为这件事对于你们是有害的,其实是有益的。他们中的每个人,要承担他所谋求的罪恶;他们中的罪魁要受重大的刑罚。
12.当你们听见谣言的时候,信士和信女对自己的教胞为何不作善意的猜想,并且说:“这是明显的谣言”呢?
13.他们为何不举出四个见证来证明这件事呢?他们没有举出四个见证, 所以在安拉看来他们是说谎的。
14.若非安拉在今世和后世赐予你们的恩惠和仁慈,你们必因诽谤而遭受重大的刑罚。
15.当时,你们道听而途说,无知而妄言,你们以为这是一件小事;而在安拉看来,确是一件大事。
16.当你们听见谎言的时候,你们为何不说:我们不该说这种话,赞颂安拉超绝万物!这是重大的诬蔑。
17.安拉劝告你们永远不要再说这样的话,如果你们是信士。
18.安拉为你们阐明一切迹象。安拉是全知的,是至睿的。
19.凡热衷于在信士之间传播丑闻的人,在今世和后世必受痛苦的刑罚。安拉知道,你们却不知道。
20.若非安拉赐予你们的恩惠和仁慈,若非安拉是仁爱的,是至慈的……
21.信士们啊!你们不要追随恶魔的步伐。谁追随恶魔的步伐,恶魔必命令谁干丑事,犯罪行。若非安拉赐予你们的恩惠和仁慈,你们中的任何人都不能清白。但安拉要使他所意欲者清白。安拉是全聪的,是全知的。
22.你们中高尚而富有的人不可发誓说:永不周济亲戚、贫民及为主迁居者。他们应当恕饶,应当原谅。难道你们不愿意安拉饶恕你们吗?安拉是至赦的,是至慈的。『提示』在上面的经文中,安拉阐明了解决夫妻和非夫妻间通奸指控的办法,在这里列举了先知穆罕默德(愿主福安之)时代一个典型的诽谤案例——伪信士诽谤众信士之母阿依舍的事件。安拉在这些经文中确证了阿依舍的清白,颁降了相关的礼仪。
“易伏克”诬陷案梗概:在穆莱西尔战役,阿依舍随先知行军。战斗结束回家的途中,快接近麦地那城时,军队临时休息,阿依舍下驼轿去无人处解手,回来时发现自己的项链丢了,赶忙回头去找。等她再次回来,军队已开拔,赶驼轿者以为她在轿内,也一起走了。阿依舍希望人们能够发现她掉队而回来找她,便在原地等待。这时,掉队的索夫旺•本•穆安托勒赶了上来,从远处看见人影,便走了过来,认出了全身裹得很严的阿依舍。索夫旺伏下骆驼让阿依舍乘坐,然后起程赶路。一路上两人没说一句话。当他们到家时,流言蜚语就传开了。一些别有用心的人似乎找到了污蔑先知穆罕默德(愿主福安之)家人的把柄,便极尽造谣之能事。个别不明真相的穆斯林也轻信谣言,对是非的传播起了推波助澜的作用。这正是伊本·吾班依等伪信士所期望的结果。此事对先知、艾布•伯克尔及所有穆斯林带来了不小的压力。后来,安拉降示这几节经文,阐明了阿依舍的清白,也揭露了敌人的阴谋。此次事件,对当时的人们无疑是一次严峻的考验。
 
【注释】
 
11.《古兰经》的部分经文,是针对当时特定的人和事降示的,尽管如此,经文一般不直接提及人的姓名或事情本身,而只是从思想和立法的高度予以分析,让人们通过了解具体降示背景,将其作为生活的普遍性指导。这几节经文正是如此,虽然是针对伪信者对圣妻阿依舍的造谣事件而降示,但并未提及阿依舍或造谣者的名字。这个事件,作为人类社会中极易发生的典型案例,人们完全可以根据它的指导去解决类似问题。
安拉告诉我们,对阿依舍造谣的,只是一小部分穆斯林:“造谣者确是你们中的一伙人。”此次谣言的发起人,是伪信士头目伊本•吾班依,将他算为“你们”之列,是因为他始终将自己伪装成穆斯林。还有部分穆斯林也无意中参与了谣言的传播,如罕萨尼、密斯托哈等人。
艾布•伯克尔及众多穆斯林为这件事十分痛心,所以安拉安慰他们:“你们不要以为这件事对于你们是有害的,其实是有益的。”即人们传播谣言看上去是坏事,其实它会使清白者更加清白,使造谣者暴露自己的丑恶,更何况安拉专为此事降示了经文,谁有幸获得如此殊荣呢?
“他们中的每个人,要承担他所谋求的罪恶;他们中的罪魁,要受重大的刑罚。”即凡参与此次造谣事件者,都要依参与程度承担罪责。而发起谣言的罪魁——伪信士伊本•吾班依要承担绝大部分罪责,将遭受重大惩罚:在今世,他的画皮被揭开;在后世,打入火狱最底层。
12-18.信士皆兄弟,本不应该与此次造谣有任何染指,但个别人还是被卷了进去。所以安拉降示以下训诫:
(1)“当你们听见谣言的时候,信士和信女对自己的教胞,为何不作善意的猜想,并且说:‘这是明显的谣言’呢?”即作为信士,应该对自己兄弟姐妹抱以善猜,不应该一听到谣言就立即相信并传播,而应对其真实性予以置疑。
(2)“他们为何不举出四个见证来证明这件事呢?他们没有举出四个见证,所以在安拉看来他们是说谎的。”当穆斯林社会中出现越轨现象时,有理有据地予以举报,是正信的体现,但无任何法定证据而指控他人,只能视为谎言。
(3)“若非安拉在今世和后世赐予你们的恩惠和仁慈,你们必因诽谤而遭受重大的刑罚。”即若非安拉准许造谣者忏悔,后世饶恕忏悔者,那么,造谣者就要遭到严厉惩罚。
(4)“当时,你们道听途说,无知妄言,你们以为这是一件小事;而在安拉看来,确是一件大事。”言而有据,是穆斯林面对是非应有的立场。他们无知而妄言,将造谣之事——尤其是对圣妻造谣看得很轻,其实那在安拉看来是非常严重的罪行。先知(愿主福安之)说:“一个人说的一句话,会给他招致安拉的恼怒,但他并不经意,他将因之堕入比天地距离更深的火狱。”(布哈里、穆斯林辑录)
(5)“当你们听见谎言的时候,你们为何不说:我们不该说这种话,赞颂安拉超绝万物!这是重大的诬蔑。”作为穆斯林,听到谣言——尤其与圣人的家属有关的谣言时,他们本应立刻认识到那是诬蔑之辞而三缄其口。
(6)“安拉劝告你们永远不要再说这样的话,如果你们是信士。”穆斯林作为有正信的人,应该以此次事件为终生之诫,杜绝造谣、信谣和传谣。
(7)“安拉为你们阐明一切迹象。安拉是全知,是至睿的。”安拉阐明以上戒律,纯为人自身的利益。信士应该坚信,安拉的规定基于他对万物的全知,安拉的一切规定均蕴涵丰富哲理。
19. 安拉在这里对故意在穆斯林社会传播丑闻的人发出警告:“凡热衷于在信士之间传播丑事的人,在今世和后世,必受痛苦的刑罚。安拉知道,你们却不知道。”故意传播丑闻,表明他们对穆斯林社会心怀不满,惟恐穆斯林社会不乱,因此已成为正信的对立面,要在今后两世遭受安拉的惩罚。
20. 这又是一个省略结句的假设句,旨在让人自己去参悟,如果没有安拉的恩惠和仁慈,将产生怎样的结果:“若非安拉赐予你们的恩惠和仁慈,若非安拉是仁爱的,是至慈的……”可以理解出的结果是:若无安拉的恩惠和仁慈,你们早就遭到惩罚了。
21.“信士们啊!”安拉以信仰向信士发出的呼吁,而呼吁之后的责成,则是信仰应具备的内涵:“你们不要追随恶魔的步伐。谁追随恶魔的步伐, 恶魔必命令谁干丑事和犯罪行。”即认主独一、拜主独一的信仰与顺从恶魔的唆使互不相容。谁违背自己信仰而顺从恶魔,那么必然成为作恶之人,其结果是随恶魔入火狱。人非圣仙,孰能无过,没有哪个穆斯林是完全清白无罪的,只不过安拉以他的仁慈宽宥饶恕他们罢了。但安拉饶恕谁、使谁清白,完全取决于安拉的意欲。安拉全听全知人们的一切言行,将在后世予以公正回报。
22. 在诬蔑阿依舍的案件中,最令人遗憾的是,一个名叫密斯托合•本•吾萨塞的人,是大贤艾布•伯克尔的亲戚,也是长期受艾布•伯克尔接济的人,这次也受蒙蔽参与其中。密氏是一位优秀的穆斯林,为了保全信仰迁徙麦地那,曾与先知一道参加了白德尔战役。大贤艾布•伯克尔当时生气地对主发誓,以后不再接济密氏,所以,安拉降示此节经文:“你们中高尚而富有的人不可发誓说:永不周济亲戚、贫民及为主迁居者。他们应当恕饶,应当原谅。难道你们不愿意安拉饶恕你们吗? 安拉是至赦的,是至慈的。”经文降示后,艾布•伯克尔回应安拉的话“难道你们不愿意安拉饶恕你们吗?”说:“不然!主啊,我们当然希望你的饶恕。”此后,同往常一样继续接济密斯托合。
安拉不但自己饶恕人类的罪过,还命令人们彼此谅解。安拉确实是至赦的,是至慈的。
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ (23) يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (24) يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ (25) ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (26)

【译文】
 
23.凡诬蔑贞节、清白无辜且有正信的女子者,在今世和后世必遭诅咒,他们将受重大的刑罚。
24.在那日,他们的舌头和手足都要反证他们的行为。
25.在那日,安拉要让他们完全得到应有的报应,他们要知道安拉才是真实而明白的。
26.恶劣的女人,专配恶劣的男人;恶劣的男人,专配恶劣的女人;善良的女人,专配善良的男人;善良的男人,专配善良的女人;这等人与恶人的诬蔑毫无牵涉,他们将蒙赦宥,并享受优厚的给养。『提示』在抑制罪恶方面,今世的法律无疑有其不可忽视的作用,但伊斯兰要达到的境界,是要用正信——对安拉和后世清算的信仰,在每一个穆斯林心中树立起抵制罪恶的铜墙铁壁,所以,安拉继确立诽谤罪在今世的惩处方式之后,讲述了诽谤者在后世将受的惩罚,以警示人们提防犯罪。
 
【注释】
 
23. 根据伊本•杰利勒的传述,这几节经文是针对阿依舍遭诽谤之事降示的。阿依舍说:“我被人诽谤时,自己一无所知,直到后来才知道。有一天,正当我和安拉的使者在一起时启示降示了,他坐起来说:‘阿依舍,好消息!’然后他诵道:‘凡诬蔑贞节、清白无辜且有正信的女子者,在今世和后世,必遭诅咒,他们将受重大的刑罚……’”安拉警告那些诬蔑忠贞守操,清白无辜的穆斯林女子的人,他们将为自己不负责任的行为,在今后两世遭受安拉弃绝并受重罚。在伊斯兰律法中,诬蔑属于毁灭性大罪,先知(愿主福安之)说:“你们当远离七种毁灭性大罪。”有人问:“安拉的使者!都是哪些罪?”先知说:“举伴安拉,玩弄邪术,滥杀无辜,吃利息,侵吞孤儿财产,临阵脱逃,诬蔑贞节、清白无辜且有正信的女子。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林辑录)另据候宰法传述,先知(愿主福安之)说:“诬蔑一个清白女子,会毁掉一百年的善功。”(艾布•卡西目辑录)
24-25.诬蔑者在后世受刑时,全能的安拉要让他们的舌头和手足作证他们在今世的所作所为,使他们无以抵赖。口舌和手足说话,在今世无法想象,但对安拉是易事。正如安拉所说:“他们将对自己的皮肤说:‘你们为什么作不利于我们的见证呢?’它们将说:‘能使万物说话的安拉,已使我们说话了。’”(41:21)先知(愿主福安之)说:“在复生日,当悖逆者的行为被揭示时,他会抵赖、辩解。天使对他说:‘这些是你的邻居,他们在见证你的罪行。’他抵赖说:‘他们在撒谎。’天使又说:‘这些是你的家人和亲属,他们也在见证你的罪行。’他仍抵赖说:‘他们在撒谎。’天使就让那些见证者发誓,以证明自己的见证是真实的,他们也都发了誓。此时,安拉使他变聋变哑,让他的手脚做他的见证,然后让他进入火狱。”(艾布哈提目、伊本•杰利勒辑录)安拉要让他们受到自己行为的全部报应,那时他们会承认安拉的存在是真实的,明白无误的,但那种承认已经毫无意义。
26. 安拉以物以类聚、人以群分的道理,向人们证明阿依舍的清白:“恶劣的女人,专配恶劣的男人;恶劣的男人,专配恶劣的女人;善良的女人,专配善良的男人;善良的男人,专配善良的女人;这等人与恶人的诬蔑毫无牵涉,他们将蒙赦宥,并享优厚的给养。”即人们择偶的标准,往往与他们的品质和爱好有直接关系。阿依舍是穆罕默德——安拉派遣的封印万圣的使者、众先知领袖的妻子,是众穆民之母,她的清白是毋庸置疑的。她和像她一样遭人诬蔑的人,都与恶人的诽谤毫不相干,他们是享受安拉饶恕和优厚给养之人。
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ (27) فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ (28) لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ (29)

【译文】
 
27.归信的人们!你们不要进他人的家,直到你们请求许可,并向主人祝安。这对你们最好。以便你们能记取教诲。
28.如果你们发现别人家里没人,你们就不要进去,直到你们获得许可。如果有人对你们说:“请转回去!”你们就应立即转回去,这对你们是更纯洁的。安拉是全知你们行为的。
29.如果房屋内没有人居住,而其中有你们自己的东西,你们无妨进去。安拉知道你们所表现的和你们所隐藏的。
 
『提示』
 
一个社会要想杜绝或最大限度地减少通奸、诽谤等罪行,除了个体防范,法律惩戒之外,制订切实可行的预防措施,也是不可或缺的方法。“防患于未然”是伊斯兰立法中始终奉行的一个原则。伊斯兰从种种小事入手,细致入微,面面俱到,最后从根本上解决各种社会问题。伊斯兰甚至规定了入他人之家时必须遵守的礼仪。
 
【注释】
 
27. 据阿迪•本•萨比提传述,一位辅士女子来见先知,她说:“安拉的使者!有时我家的一些男子,在我不想让人看到自己的情况下进入我的屋子,我该怎么办?”此时,安拉降示了这节经文:“归信的人们!你们不要进他人的家,直到你们请求许可,并向主人祝安。以便你们记取教诲。”即作为穆斯林,在进别人家院或住宅时,必须遵守天启礼仪,首先请求许可,并致“色兰”,经许可后再进入。“这对你们最好”即对双方都是最好的,因为这样既能保证家人的羞体和隐私不被人看到,也使进入者保持了一种高尚的礼仪。这不仅针对外人,即使自家人——甚至开始懂得男女之事的孩子,也要如此要求。安拉说:“当你们的孩子出幼的时候,教他们像大人一样请求许可。安拉这样为你们阐明他的迹象。安拉是全知的,是至睿的。”(24:59)据穆宛塔圣训集记载,阿塔·本·叶萨尔问先知穆罕默德(愿主福安之):“安拉的使者啊!即使我的母亲,也要请求许可吗?”先知穆罕默德(愿主福安之)说:“是的。”他说:“我是家中唯一伺候母亲的人,我每一次进屋都要请求许可吗?”先知穆罕默德(愿主福安之)说:“你愿意在母亲光着身子的时候看到她吗?”他说:“不。”先知穆罕默德(愿主福安之)说:“那么,就请求许可。”
在别人家门口或屋外请求许可三次,是可佳的圣行,至少一次是主命(瓦吉布)。先知穆罕默德(愿主福安之)说:“如果你们请求许可三次而无应答,就当离开。”(穆斯林辑录)
“以便你们记取教诲。”即这是来自安拉的教诲,你们应该铭记并遵守。
28. 如果来者觉得他人家没人,也不能进去,因为那只是他个人的猜测,是否有人并不能完全肯定,所以仍须请求许可。这自然指一般情况,如遇紧急或特殊情况,如发生火灾等时,则另当别论。
如果家人一时不便接待而请来者暂时回去,来者就应欣然回避,而不能提出硬性要求。这无论对来者本人还是家人都“更纯洁”——保全双方隐私、面子和礼貌。人们是否自觉遵守这一行为规范,安拉是全知的。
29. 如果是旅馆、商社等公共场合,一个人尽可进去居住或交易,毫无妨碍。安拉用这些仪规约束人们,一方面是为了提高他们的修养和文明程度,另一方面也为了保护他们的隐私与财产安全。至于一个人进入别人家是何存心,安拉是全知的,将清算其明暗的一切行为。
 

قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ (30) وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّـٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ (31)

【译文】
 
30.你对男信士说,叫他们降低视线,看守下体,这对于他们是更纯洁的。安拉是彻知他们行为的。
31.你对女信士说,叫她们降低视线,看守下体,莫露出饰物,除非自然露出的;叫她们用头巾遮住胸膛,不要露出饰物,除非对她们的丈夫,或她们的父亲,或她们的丈夫的父亲,或她们的儿子,或她们的丈夫的儿子,或她们的兄弟,或她们弟兄的儿子,或她们姐妹的儿子,或她们的女仆,或她们的奴婢,或无性欲的男仆,或不懂妇女之事的儿童;叫她们不要用力踏足,以让人知道她们隐藏的饰物。信士们啊!你们应全体向安拉悔罪,以便你们成功。
 
『提示』如同进入别人家之前要请求许可一样,降低视线、看守羞体也是提高人类文明水准,防患于未然的有效措施,所以安拉在以下经文中详细阐明这方面的规定。
 
【注释】
 
30.安拉让先知给男性穆斯林传达天启命令——这里的命令意味着“瓦吉布”,即必须奉行的主命:(1)降低视线,不要注目非亲非故的女性或他人羞体,不要窥视他人的隐私。眼睛是心灵的窗户,将视线限制在合法有益的范围之内,既能够保持自己心灵的纯洁,又可保护别人的利益。这与中国传统文明——非礼勿视,非礼勿听的行为准则不谋而合,说明限制视线是一种普世的道德境界。当然,这里的降低视线,并不只是一种表面形式,而是对心灵和眼睛的双重约束。当人无意中看到不该看的事物时,就应立即转移视线。杰利勒•本•阿卜杜拉说,他关于“偶然的看见”曾问先知,先知告诉他要立即转移视线。(穆斯林、艾哈迈德、提尔密济、奈萨依辑录)先知(愿主福安之)对阿里说:“阿里啊!你不可一看再看,见第一眼无妨,看第二眼则有罪。”(艾布•达乌德辑录)因此,先知(愿主福安之)禁止人们坐在人来人往的道边和路口:“你们不可坐在各条路上。”人们说:“安拉的使者!有时我们需要坐在一起谈论事情,也不行吗?”先知(愿主福安之)说:“你们非坐不可的话,务必要尽路的义务。”人们问:“安拉的使者!何为路的义务?”先知(愿主福安之)答:“降低视线,避免伤人,回答色兰,劝善戒恶。”(布哈里辑录)(2)看守下身,即远离通奸和暴露羞体。
安拉阐明了这一天启规定的哲理:“这对于他们是更纯洁的。安拉是彻知他们行为的。”即降低视线和看守羞体,能维护一个人心灵和教门的纯洁。先知穆罕默德(愿主福安之)说:“目光,是来自易卜劣厮的一只毒箭。谁敬畏安拉而予以收敛,那么,安拉将以正信回报他,让他感受到正信的甘甜。”(托伯拉尼辑录)至于人们是否遵守,安拉是彻知的。先知穆罕默德(愿主福安之)说:“每一个人注定与淫荡有某种牵连,任何人都难以幸免——眼睛的淫乱是看;口舌的淫乱是说;耳朵的淫乱是听;手的淫乱是做;脚的淫乱是走;心的淫乱是想,最后性器要么实现之,要么杜绝之。”(布哈里、穆斯林辑录)
31. 降低视线,遮蔽羞体的教导,不但是针对男性的,安拉也要求女性遵守这一教导。此外,安拉对女性的服饰作了严格规定。凡与情和性有关的事情,须由男女双方共同努力,方能达到一种合适的效果。这方面女性因素占的比例较大,所以对她们提出的要求和规定相对较多:除了手脚和脸——即经文中说的“自然露出的”,亦即出于需要可以显露的外,女性的整个身体都是羞体,不得向亲人以外的人显露;她们不得向非亲非故的人显露自己的装饰;她们必须用头巾遮住胸膛。经文一一列举了她们可以向其露出自己装饰的对象:“她们的丈夫,或她们的父亲,或她们的丈夫的父亲,或她们的儿子,或她们的丈夫的儿子,或她们的兄弟,或她们弟兄的儿子,或她们姐妹的儿子,或她们的女仆,或她们的奴婢,或无性欲的男仆,或不懂妇女之事的儿童”。此外,如果女子佩戴脚饰,不可用力震足,让人知道隐藏的装饰。
无庸置疑,即使有正信者,在这方面,也难免或多或少地犯错,所以安拉命令他们真诚忏悔,以保障后世的成功:“信士们啊!你们应全体向安拉悔罪,以便你们成功。”
 

وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّـٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ (32) وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (33) وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ (34)

【译文】
 
32.你们中未婚的男女和你们的清廉的奴婢,你们应当让他们互相结合。如果他们是贫穷的,那么,安拉要以他的恩惠使他们富足。安拉是富裕的,是全知的。
33.不能娶妻者,让他们极力保持贞操,直到安拉以他的恩惠使他们富足。你们的奴婢中要求订约赎身者,如果你们知道他们有优点,你们就应当与他们订约,并且把安拉赐予你们的部分财产给他们。如果你们的婢女要保守贞操,你们就不要为了今世生活的浮利强迫她们卖淫。如果有人强迫她们,那么,在被迫之后,安拉确是至赦的,确是至慈的。
34.我确已给你们降示许多明白的迹象和你们之前逝去者的先例,以及对敬畏者的教训。
 
『提示』
 
安拉为人类规定诸多生活礼仪,如进别人家之前必须请求许可、降低视线、看守下体等,都是为了保持人类天性的纯洁,为了使社会避免淫乱及罪恶,提高人类文明水准。除这些外,还有一种保障社会纯洁的重要因素——合法婚姻。所以,在这几节经文中,安拉命令适婚者的监护人及全民联合起来,用各种方式帮助缺乏条件者完婚。
 
【注释】
 
32. 安拉命令适婚者监护人及所有人合作互助,帮助那些未婚的自由民和清廉的奴隶完婚。奴隶的“清廉”指有正信、有能力承担即将建立的家庭义务。伊斯兰兴起时,奴隶制业已存在,那时的奴隶无任何人权可言,遑论结婚。伊斯兰对蒙昧时代遗留下来的这种不公平现象采取逐步纠正之法:先将奴隶的利益纳入人权范围,然后顺应社会发展,循序渐进地取缔奴隶制。
“如果他们是贫穷的,那么,安拉要以他的恩惠,使他们富足。安拉是富裕的,是全知的。”即物质财富的贫乏,不应该成为合法婚姻的障碍。这从一方面鼓励人们不要因为担忧婚后的贫困而迟迟不婚,另一方面,也号召具备经济优势者,帮助这些困难者结婚,因为他们的财富是安拉恩赐的。安拉全知他们的善举,将在后世予以厚报。先知(愿主福安之)告诉我们,婚姻会给人的生活带来难以预料的转机。他说:“三种人,安拉要予以援助:为洁身自好而结婚的人;签约赎身而决心偿清债务的奴隶;为安拉出征的战士。”(艾哈迈德、提尔密济、奈萨依等辑录)
33. 由于缺乏物质条件,在一段时期内不能结婚者,应该努力保持自身的纯洁,应该忍耐而不可陷入淫乱罪恶之中。因为穆斯林在任何情况下都不能干安拉禁止之事。他应该靠自身的努力,为结婚创造条件,安拉一定会援助他,赐恩于他。暂无经济能力结婚者,保持自己贞洁的最好、最有效的方法,是加强与安拉的联系,勤于拜主记主,学习有益的知识,与高尚者交往等。此外,斋戒也是抑制性欲的有效方法。先知(愿主福安之)说:“青年们啊!你们中有能力者,应当结婚——它最能降低人的视线,最能保护人的下体;无能力结婚者,就让他封斋——它确是一种保护。”
奴隶,是由人为因素产生的社会弱势群体。奴隶因社会的不公而丧失自由,他们是无辜的,他们同样也是人,具有人的一切需要和情感,对婚姻的需要与自由人完全一样。所以,安拉专为他们立法:当他们想建立家庭,争取自由而提出与主人签订赎身契约时,主人应该酌情予以配合:“你们的奴婢中要求订约赎身者,如果你们知道他们有优点,你们就应当与他们订约,并且把安拉赐予你们的部分财产给他们。”教法学家主张,自奴隶与主人签约之日起,其劳动报酬归他自己,用以为自己赎身。如若不够,主人当予以资助或赦免,以便尽早恢复其自由。奴隶的“优点”指其信仰程度、将来独立生活的能力等。因为主人不能将道德败坏,无生存能力的奴隶放出去,成为社会不稳定的因素。
蒙昧时代,奴隶主为了敛财,强迫自己的女奴卖淫是普遍现象。伊斯兰兴起后,人类社会进入法制与道德时代,所以安拉禁止了这种丑行:“如果你们的婢女要保守贞操,你们就不要为了今世生活的浮利强迫她们卖淫。如果有人强迫她们,那么,在被迫之后,安拉确是至赦的,确是至慈的。”即强迫者立即悔罪,就有望获得安拉宽宥。至于那些被迫者,她们是无辜的,她们将得到安拉的饶恕和慈悯。
34. 经文告诉我们,安拉降示大量明白的行为准则、道德规范以及前人的先例——如阿依舍遭人诽谤的案例和对敬畏者的教训,是为了让我们认真参悟,积极实践。
 

۞ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ (35)

【译文】
 
35.安拉是天地的光明,他的光明像一座灯台,那座灯台上有一盏明灯,那盏明灯在一个玻璃罩里,那个玻璃罩仿佛一颗灿烂的明星,用吉祥的橄榄油燃着那盏明灯;它不是东方的,也不是西方的,它的油,即使没有点火也几乎发光——光上加光——安拉引导他所意欲者走向他的光明。安拉为众人设了许多比喻,安拉是全知万事的。『提示』安拉确立保护个人和社会纯洁的种种行为规范后,话题又回到信仰问题上,因为一切法制及规定产生作用的源动力,在于人内心对安拉的认识和信仰。这节经文对安拉的“引导”作了一种奇妙的比喻。
 
【注释】
 
35. 安拉是天地万物的创造者,他也创造了光明。这里说“安拉是天地的光明”,是为人类理解安拉的引导而设的比喻。伊本•阿巴斯说,“安拉是天地的光明”即安拉是天地万物的引导者。“他的光明像一个壁龛,其中有一盏明灯,那盏明灯在一个玻璃罩里。”对于 “他的光明”,注疏家们一致解释为“正信”。当然,亦可理解为《古兰经》、伊斯兰和安拉的引导。将正信比作“光明”,将悖逆比作“黑暗”的例子,在《古兰经》中比比皆是。意思是说,安拉将正信比作“明灯”,而将人的胸膛比作“壁龛”,将人的心灵比作“玻璃罩”。明灯被放进去之前,壁龛是黑暗的,放入之后豁然明亮。同样,人获得正信之前,其内心是黑暗的,接受安拉的引导之后,他的心胸被照亮。
安拉进一步比喻道:“那个玻璃罩仿佛一颗灿烂的明星。”即喻指“心灵”的“玻璃罩”本身因其清澈剔透,仿佛就像一颗明星。玻璃罩晶莹剔透,灯光便耀眼四射;当它赃污不堪时,灯光也难以外露。心灵与信仰的关系正是如此。正如先知(愿主福安之)所言,当人干一件罪恶时,他的心灵便有了一个污点,干的罪越多,污点越多,直至彻底变黑,此时人怎能表明他有信仰呢?辨别一个人心灵明暗、信仰强弱的标识,是看他对善与恶的分辨能力,面临诱惑时的抵抗能力和陷入罪恶时的悔悟能力。
而喻指“正信”的明灯,则是由“吉祥的橄榄油”点燃的:“用吉祥的橄榄油燃着那盏明灯。”至于那吉祥的橄榄树的情况,则更是与众不同:“它不是东方的,也不是西方的。”因为偏东或偏西的树,享受不到充足的光照,其生长和结果均不完美。“橄榄树”则既不偏东也不偏西,而是居中,不受任何东西的遮挡。从而,它的油清澈到即使没有点燃也几乎发光的程度。真可谓:灯发光,灯罩发光,油也几乎发光,光上加光!只有安拉引导的人,才能获得如此之光。
“安拉为众人设了许多比喻,安拉是全知万事的。”安拉设此类比喻,旨在为人们阐明正信与正道。以上是安拉为“最完美的信仰”设置的比喻,以便鼓励人们朝它的方向努力,使整个人生充满纯洁和光明。至于人类是否遵循,安拉是全知的,将在后世予以清算。
 

فِي بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ (36) رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ (37) لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ (38) وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۭ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡـٔٗا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ (39) أَوۡ كَظُلُمَٰتٖ فِي بَحۡرٖ لُّجِّيّٖ يَغۡشَىٰهُ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ سَحَابٞۚ ظُلُمَٰتُۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍ إِذَآ أَخۡرَجَ يَدَهُۥ لَمۡ يَكَدۡ يَرَىٰهَاۗ وَمَن لَّمۡ يَجۡعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورٗا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ (40)

【译文】
 
36.那明灯,在一些房屋里——安拉允许建立之,并允许在其中颂扬他的真名。在那里朝夕赞颂安拉超绝万物的,
37.是一些男子。经商不会使他们疏于记念安拉,他们谨守拜功,完纳天课,他们畏惧那心乱眼花的日子。
38.以便安拉以最美的报酬回报他们的行为,并加赐他们更多的恩惠。安拉无量地供给他所意欲者。
39. 不归信者的善功恰如沙漠里的蜃景,口渴者以为那里有水,等他来到有蜃景的地方时,没有发现什么,却发现安拉在那里。安拉给他完全的回报。安拉是清算神速的。
40.或如重重黑暗笼罩着汪洋大海,波涛澎湃,上有黑云,黑暗重重,人伸出手来时,几乎不见五指。安拉没有给谁光明,谁就绝无光明。
 
 
『提示』
 
“安拉之光”的涵义、效果、功用已经明确,那么,谁是受益者?谁未获益而身陷黑暗?在这几节经文中我们可见分晓。
 
 
【注释】
 
36-37.根据经注家们的解释,经文中的“在一些房屋中”与上节中的“明灯”相联系,即那盏无与伦比的明灯,放置在专为拜主、记主而设的房子——清真寺中。也就是说,内心充满正信之光的信士,经常往来于安拉的朝房——各清真寺,朝夕赞主、拜主不怠。他们虽然身处俗世,但心灵从不被经商之类的俗务占据而忘记安拉,他们始终谨守拜功,完纳天课,畏惧那可怕的复活日的清算。
38. 上述这种人,才是安拉之光的真正受益者,才是正信的真正体现者。所以,安拉要厚报他们:“安拉以最美的报酬回报他们的行为,并加赐他们更多的恩惠。安拉无量地供给他所意欲者。”
39. 与信士形成鲜明对照的是不信者。当信士以他们生前的善功在安拉那里领取厚报的时候,不归信者领受的却是严惩。这些逆徒生前也曾干过一些善事,但由于否认安拉的存在和独一,他们的善功化为无效。这便是他们善功的比喻:“不归信者的善功恰如沙漠里的蜃景,口渴者以为那里有水,等他来到有蜃景的地方时,没有发现什么,却发现安拉在那里。”他不信安拉,却最终要回归安拉,安拉将完全回报他生前的一切行为。
40. 这是对悖逆者所谓的善功的另一比喻:“或如重重黑暗,笼罩着汪洋大海,波涛澎湃,上有黑云,黑暗重重,观者伸出手来时,几乎不见五指。”凡不信安拉者,均信仰自己的私欲和恶魔,无一例外。而这些人的所谓工作,只能是罪恶,而非善功,因为恶魔只会将人引向黑暗——悖逆和罪恶。如同安拉将信士引向光明——正信和善行一样,“安拉是归信者的保佑者,他使他们从重重黑暗走入光明。”不归信者的保佑者是恶魔:“他使他们从光明走入重重黑暗。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:257)在这里,安拉将逆徒和信士的状况加以对比:前者是“笼罩着汪洋大海,波涛澎湃,上有黑云,黑暗重重叠叠,观者伸出手来时,几乎不见五指的重重黑暗”;而信士是“置于一座灯台、存于宛如灿烂明星的玻璃罩,用吉祥的橄榄油燃着的明灯的耀眼光明”,其优劣善恶显而易见,断然有别。
人有自由意志,黑暗是自己的选择,光明也是自己的选择。由于信士选择了正信,安拉才赐予他光明——安拉没有给谁光明,谁就绝无光明。
 
 

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَـٰٓفَّـٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ (41) وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ (42) أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ (43) يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ (44) وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٖ مِّن مَّآءٖۖ فَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ رِجۡلَيۡنِ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰٓ أَرۡبَعٖۚ يَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ (45) لَّقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖۚ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ (46)

【译文】
 
41.难道你不知道吗?凡天地间的一切和展翅的群鸟,都在赞颂安拉超绝。他的确知道各物的祈祷和赞颂,安拉是全知他们行为的。
42.天地的权力,只是安拉的,安拉是唯一的归宿。
43.难道你不知道吗?安拉使云缓缓移动,然后使之集合,然后再使之堆积。你就看见雨从云间降下。他从天空中,从山岳般的云内,降下冰雹,用来折磨他所意欲者,而使他所意欲者幸免其害。电光闪闪,几乎夺取目光。
44.安拉使昼夜更迭,对于有观察力者,此中确有一种鉴戒。
45.安拉用水创造一切动物,其中有用腹部行走的,两足行走的,四足行走的。安拉创造他所意欲的,安拉是全能于万事的。
46.我确已降示许多明白的迹象,安拉引导他所意欲的人走正路。『提示』在前面的经文中,安拉通过形象的比喻,阐明了信士心灵的光亮和逆徒心灵的黑暗。在这里列举了安拉独一和全能的证据——万物对安拉的赞颂、降雨水、昼夜的轮替及各类动物,以便从另一方面证明坚持认主独一、拜主独一信仰者的明智,以及违背这一信仰者的浑噩。
 
【注释】
 
41. 安拉告诉先知及所有人说:难道你们没有观察并认识到“凡天地间的一切和展翅的群鸟,都在赞颂安拉超绝”这样一个事实吗?作为具备高级智力的人类,应该认识到天地及万物统一有序的运动,证明它们全部都在服从独一无二的造物主设置的规律,而这种服从本身,就是对安拉全能和独一的承认,也是对安拉的完美性的颂扬和赞美。对于万物的这种赞美,安拉是全知的,尽管我们难以理解。正如安拉所说:“七重天和大地,以及万有,都赞颂他超绝万物,无一物不赞颂他超绝万物。但你们不理解他们的赞颂。”(17;44)安拉全知万物的一切情况。
42. 万物之所以统一服从安拉设置的规律,是因为安拉从无到有创造它们、赋予它们各种职能并养育它们,安拉是天地万物权力的唯一拥有者,也是万物最终的归宿。这是安拉全能、独一的宏观证据。
43. 从微观讲,安拉全能、独一的证据更是数不胜数。以人类所熟知的雨水为例,其形成过程复杂而奇妙:地面积水受太阳辐射,变成水汽蒸发到空中,再遇高空冷空气,凝聚成小水滴,然后又与大气中的尘埃、盐粒等聚集,形成千姿百态的云,而云受安拉调遣,移动至不同地方上空,在那里降下雨水。当安拉意欲时,他使云大量堆积,降下冰雹,用它惩罚一些人,也使一些人幸免其害。此外还有电光,当积雨云中的正电荷区和负电荷区之间的电场大到一定程度时,产生火花放电,发出夺目的光芒。在这一切奇妙的现象面前,人是多么的渺小和无能。
44. 安拉使昼夜稳定有序地往复循环,为人类的生息提供适宜的条件,这是所有明眼人有目共睹的事实。如果他们善于观察和参悟,必能从中获得安拉独一、全能的启示。
45. 安拉创造了水,使水成为大地上一切生物产生的根源——安拉用带水的泥创造人祖阿丹;人类繁衍生存靠的是精卵和水分;植物生长依赖水的灌溉与滋润……总之,由于水的存在,各种生物才得以延存。各种动物,无论是用腹部行走的,还是用两足行走的,用四足行走的,都离不开水的滋养。世界上的一切东西都各具特性,没有两片完全一样的树叶,也没有两个完全一样的指纹。这都是安拉绝对自由的意志和全能的体现。
46. 安拉降示了许多明白的迹象,这些迹象可以概括为两种:其一,遍布于天地间、宇宙中的迹象;其二,降示于天经中的教导。前者是无字的书,后者是有字的书,它们都在讲述安拉的全能、独一和伟大。安拉以这些迹象引导善于观察和思考的人走他的康庄大道。
 
0
Donate 05-05-23

0 comments

If you wanna get more accurate answers,Please Login or Register