古兰经简明注释(马玉龙版本)|第十八章(第1节-74节) 山洞(凯海弗) - الكهف
导 言
章名由来:本章第9-26节经文讲述了“山洞人”的历史故事,故名。这是《古兰经》中以“一切赞颂,全归安拉”开始的五章经文之一。其它四章是:“开端”、“牲畜”、“赛伯邑”和“创造者”。
本章之贵:先知(愿主福安之)说:“谁背记了“山洞”章前十节经文,他不会受到‘旦扎勒’(末世骗子)的伤害。”(穆斯林、艾布达乌德、奈萨依、提尔密济辑录)“谁在主麻日诵读“山洞”章,安拉就赐予他两个主麻的光明。”(哈肯辑录)
与“夜行”章之间的联系:犹太人曾怂恿阿拉伯多神教徒向先知穆罕默德提出三个问题:关于灵魂、山洞人的故事和左勒盖尔奈英的故事。在“夜行”章,安拉让先知回答了第一个问题,本章回答了其余两个问题。
安拉在前一章指出,人类的知识极其有限:“你们只获得很少的知识。”(17:85)本章通过先知穆萨求教海兹尔的故事对此予以证明。此外,当安拉降示“你们只获得很少的知识”的经文时,犹太人不服气地说:“我们被赐予《讨拉特》,它包涵了一切知识。”于是安拉降示经文:“你说:‘假若以海水为墨汁,用来记载我的主的言辞,那么,海水必定用尽,而我的主的言辞不会穷尽,即使我们以同量的海水补充之。’”(18:109)
内容提要:本章强调了安拉的启示中正不偏的特点,并号召人类观察天地万物,参悟安拉的创造之妙。此外,本章着重讲述了四个寓意深刻的历史故事:山洞人的故事、拥有两座庄园的人的故事、穆萨与海兹尔的故事和左勒盖尔奈英的故事。第一个故事体现了几位青年为保护信仰不惜牺牲一切精神,值得世人学习。这个故事也体现了安拉的全能与伟大,值得世人参悟。第二个故事讲述了一位穷人和一位富人看待贫困和富有的不同立场,诠释了富贵不淫,贫贱不移的道理。第三个故事说明知识永无止境,即便是先知,也可以在“清廉的仆人”那里也可以学到他不知道的知识,遑论一般学者。第四个故事讲述的人物左勒盖尔奈英王,是所有执政者、掌权者的楷模:手中握有权力者坚守正信、正义和廉洁,那么可以在今后两世创造令人称奇的伟大业绩。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ (1) قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا (2) مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا (3) وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا (4) مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا (5) فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا (6) إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا (7) وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا (8)
【译文】
1.一切赞颂,全归安拉!他给他的仆人降示经典,没有使它有任何偏差,
2.它正确无误。以便他警告世人,安拉要降下严厉的惩罚,并向行善的信士们报喜,他们将获得优美的回报,
3.而永居其中;
4.警告妄言“安拉有儿女”的人。
5.他们和他们的祖先,对此都毫无知识,他们在信口开河,他们所说的话纯属谎言。
6.如果他们不信这教导,在他们背离之后,你或许因悲伤而自杀。
7.我确已使一切成为大地的装饰品,以便我考验世人,看谁的工作最优秀。
8.我必毁灭大地上的一切而使之变为荒凉的。
【注释】
1. 安拉在《古兰经》许多章首尾赞颂他自己,是在教导人类,一切事情应以赞主开始、赞主告终。人类时时刻刻都在享受安拉的恩典,而最大的恩典是安拉给人类派遣的使者,降示的经典——精确而不存在任何偏颇的《古兰经》。《古兰经》的中正不偏,体现在它给人类提供了全面的教导和规范,充分照顾到人类的精神与物质,灵魂与肉体,思想与行为,个体与社会的协调性,从未顾此失彼或厚此薄彼。
2-3.安拉降示全面和谐、准确无误的经典,旨在以严厉的惩罚警告放纵私欲、为所欲为者;以优美而永恒的报酬——乐园的享受,向行善的信士报喜。
4. 安拉尤其要用《古兰经》警告妄言“安拉有儿女”的人——视天使为安拉的女儿的阿拉伯多神教徒,和视尔撒和欧宰尔为安拉儿子的犹太教徒和基督教徒。儿女是父母生命的延续,子女的存在意味着父母对他们的需要和依赖。父母受生命繁衍规律的约束,而安拉是独一的、无始无终的、不生也不被生的,安拉绝不会有子嗣!
5. 他们提出这种谬论,绝非有什么根据,而是盲从祖先的信仰——然而,他们的祖先同他们一样愚昧无知,他们只是在信口开河。
6. 先知(愿主福安之)因人们对他号召的拒绝和反对深感忧伤,安拉因此安慰他:“如果他们不信这教导,在他们背离之后,你或许因悲伤而自杀。”即你不必为他们过分痛苦而使自己受伤害,你只须将安拉的使命传达给他们,然后让他们自行抉择信与不信,你的责任只是传达。类似的经文还如:“安拉必使他所意欲者误入迷途,必使他所意欲者遵循正道,所以你不要为哀悼他们而丧生。”(35:8)“因为他们不归信,你或许气得要死。”(26:3)“你不要为他们悲伤,不要为他们的计谋烦恼。”(16:127)
7-8.经文告诉我们,安拉将大地作为人类暂时的住所和考验之地:“我确已使一切成为大地的装饰品,以便我考验世人,看谁的工作是最优秀的。我必毁灭大地上的一切而使之变为荒凉的。”即大地的生活尽管那么美好,那么令人留恋,但终究是暂居之地。先知(愿主福安之)说:“今世如此甘美、如此苍翠!安拉让你们治理它,他要看你们究竟做什么。”(穆斯林辑录)
أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا (9) إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا (10) فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا (11) ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗا (12) نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى (13) وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا (14) هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا (15) وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا (16) ۞وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا (17) وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا (18) وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا (19) إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا (20) وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا (21) سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا (22) وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا (23) إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا (24) وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا (25) قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا (26)
【译文】
9.你以为山洞中被碑文记载的人,是我的迹象中的一件奇事吗?
10.当时,有几个青年避居山洞中,他们说:“我们的主啊!求你赐予我们你的恩惠,求你使我们事事妥当。”
11.我就使他们在山洞中沉睡多年。
12.后来我使他们苏醒,以便我测试两派人中哪一派更能正确计算他们所停留的时间。
13.我如实地给你讲述他们的故事:他们是几个青年,他们信仰他们的主,我赐予他们更多引导。
14.我使他们内心强大。当时,他们站出来说:“我们的主,是天地的养育者,我们绝不舍他祈祷任何神明,否则,我们就说了荒谬的话。
15.我们这些同族,舍弃他崇拜别的许多神明,他们为何不对此举出一个明证呢?假借安拉名义造谣的人,有谁比他们更不义呢?”
16.你们既然只信安拉而离弃他们及他们崇拜的神明,你们就隐避于山洞,你们的主将对你们广施恩惠,为你们提供一切便利。
17.太阳出升时,你见它偏向他们山洞的右边;太阳落山时,它偏向他们山洞的左边,而他们就在洞的中央。这是安拉的一种迹象,安拉引导谁,谁遵循正道;安拉使谁迷误,你绝不能为其发现任何可以引导他的朋友。
18.你以为他们是清醒的,其实他们是酣睡的,我使他们左右翻转,他们的狗伸着两条腿卧在洞口。如果你看见他们,你必吓得转身而逃,满心恐怖。
19.我如此使他们醒来,以便他们互相询问。他们中的一个人说:“你们逗留了多久?”他们说:“我们逗留了一天或不到一天。”他们说:“你们的主最清楚你们逗留的时间。你们派一个人带着你们的这些银币去城里,看看谁家的食品最清洁,让他给你们买些吃的来。让他谨慎行事,不要让任何人发觉你们。
20.他们一旦发现你们,就会用石头打死你们,或者强迫你们信奉他们的宗教,那时你们就一事无成了。”
21.我这样让人发现他们,以便他们知道安拉的诺言是真实的,复活的时刻是毫无怀疑的。当时,他们对这些人的事情发生了争论,他们说:“你们给他们修一堵围墙,他们的主最了解他们!”主持事务的人说:“我们必定在他们的周围建筑一所礼拜堂。”
22.人们将说,他们是三个,第四个是他们的狗。还有人将说,他们是五个,第六个是他们的狗。他们都在猜测幽玄。还有人将说,他们是七个,第八个是他们的狗。你说:“我的主最知道他们的数目。此外,只有少数人知道。”关于他们的事情,你只可作表面的辩论;关于他们的事情,不要请教他们中的任何人。”
23.你不要为某事说:“我明天一定要做那件事。”
24.除非同时说:“如果安拉意欲。”你如果忘了,就应当记起你的主,并且说:“我的主或许指引我比这更切近的正道。”
25.他们在山洞里逗留了三百年,另加九年。
26.安拉最知道他们逗留的时间。唯有他知道天地的幽玄。他看得真清!他听得真明!除安拉外,他们绝无援助者,安拉不许任何人参与他的判决。
『提示』
前面的经文告诉我们,今世虽然是甘美的、苍翠的,但却是考验之所——安拉要看人类依恋今世,还是追求后世。虽然许多人受今世的迷惑而沉沦,但仍有那么一些人经受住了考验。有几位青年人,逃离充斥罪恶和诱惑的环境,来到一孔山洞生活,为的就是保持纯洁的信仰,独立的人格。《古兰经》记载的这段真实历史,是所有人尤其是青年一代自省自律的最佳榜样。这个故事的降示恰逢其时:伊斯兰在当时的麦加处于多神教四面夹击的困境,急需出现像比俩勒、安玛尔、罕巴布、穆素尔布这样不惧酷刑、坚守正信的青年中坚。历史不断重现,当今世界,正信依然在展现其威力。
【注释】
9-12.大多经注家认为,第9-12节经文是安拉对山洞人故事的概述,其后内容是对该故事的具体说明。
“你以为山洞中被碑文记载的人,是我的迹象中的一件奇事吗?”意即那些曾身居山洞,被碑文记载者的故事虽可称奇,但你不要以为那是安拉的迹象中最奇异的。与安拉无中生有,创造万物的奇迹相比,那只是一件很小的事。山洞人的故事梗概:“当时,有几个青年避居山洞中,他们说:“我们的主啊!求你赐予我们你的恩惠,求你使我们事事妥当。’我就使他们在山洞中沉睡多年。后来我使他们苏醒,以便我测试两派人中哪一派更能正确计算他们所停留的时间。”他们是为保全信仰不惜抛弃舒适生活,藏身岩洞的一些青年,他们祈求安拉解除自己信仰所面临的危境。安拉答应了他们的祈求,使他们在山洞酣睡数百年。之后安拉又让他们苏醒,以便试验人类对时间的感知力。
13. 安拉给先知讲述了山洞人的详情:“他们是几个青年,他们信仰他们的主,我赐予他更多引导。”山洞人既年轻又有信仰,是这个故事的最大亮点。这也是安拉从诸多历史事件中选择它,在《古兰经》中郑重讲述的哲理之一。安拉告诉我们,信仰是有增有减的——这些青年信仰安拉,并且为信仰不惜一切,故安拉增加了他们的信仰,使他们更加坚守正道。正如安拉所说:“遵循正道者,安拉要更加引导他们。”(47:17)
14. 伊本•阿巴斯说,在这些青年生活的时代,国王号召人们崇拜偶像,于是几位青年不约而同地离开那个环境。起初他们互不相识,也不知道对方为何出走,相互询问,方知是同道,为保护信仰走到了一起。这也正是安拉所描述的:“我使他们内心强大。当时,他们站出来说:我们的主,是天地的养育者,我们绝不舍他而祈祷任何神明,否则,我们就说了荒谬的话。”他们进入山洞,从当地消失后,人们曾四处寻找,但渺无音讯。于是人们就把这些青年的名字刻在一块石碑上保存了起来。
15. 这些青年确属出污泥不染之人。他们不但自己摒弃多神崇拜,而且批判族人的迷信行为:“我们的这些同族,舍他而崇拜别的许多神明,他们为何不对此举出一个明证呢?假借安拉的名义而造谣的人,有谁比他们更不义呢?”可见,这些青年之所以隐身山洞,是因为对当时的整个社会状况彻底失望,感到除了自保,无力扭转乾坤。事实上,在这种情形下,伊斯兰许可人们避世自保。正如先知(愿主福安之)所说:“我们的时代,几乎已经危机到这样的时刻:一个人最好的财产是一群羊,他赶着它们徜徉于山水之间,只求自己的教门躲过劫难。”(布哈里辑录)
16. 那些青年当时商议:“你们既然只信安拉而离弃他们及他们崇拜的神明,你们就隐避于山洞,你们的主将对你们广施恩惠,为你们提供一切便利。”这显示出他们敢为信仰牺牲一切的无畏精神和对安拉的恩典抱有的坚定信心。
17-18.他们长眠洞中时出现的奇异情况,说明了安拉对他们的保护:“太阳出升时,你见它偏向他们山洞的右边;太阳落山时,它偏向他们山洞的左边,而他们就在洞的中央。”即无论日升日落,他们在山洞中受不到太阳强光的干扰。
“这是安拉的一种迹象,安拉引导谁,谁遵循正道;安拉使谁迷误,你绝不能为其发现任何可以引导他的朋友。”对后人而言,山洞人的情况如同安拉的其它奇迹一样,都是安拉全能的迹象。接受安拉引导的人,必将从中获得感悟而更加遵循正道;拒绝真理而安拉使其迷误的人,谁也不能将他引上正道。
这些青年在洞中的另一种情形:“你以为他们是清醒的,其实他们是酣睡的。”即看上去他们睁着眼睛,其实他们是熟睡的。
“我使他们左右翻转,他们的狗伸着两条腿卧在洞口。如果你看见他们,你必吓得转身而逃,满心恐怖。”为避免身体受土地腐蚀,安拉使他们在熟睡中适时翻身。他们的狗则伸腿卧在洞口,俨若守卫。倘若有人看到那种情景,势必恐怖而逃。
19-20.酣睡很长时间后,安拉使他们苏醒,让他们彼此询问睡了多久。有人说睡了一天或不到一天——因他们睡去时在上午,醒来时在下午。有人说只有安拉知道究竟睡了多久。总之,关于酣睡的时间,众说不一。接着,他们开始考虑如何解决饥饿问题。有人建议,派人带银币到城里购买合法可口的食物,嘱咐购买者小心谨慎,不要让任何人发觉自己是曾经失踪的人,否则后果十分严重:要么被处死,要么威逼叛教,那样就前功尽弃了。
21. 但是,安拉出于特定的原因还是让人发现了他们:“我这样让人发现他们,以便他们知道安拉的诺言是真实的,复活的时刻是毫无可疑的。”当时,许多人对安拉复活死人心存怀疑,所以安拉使这些人苏醒,以证明安拉的后世复活和清算的许诺是真实无疑的。
然后,人们就如何对待洞中人发生了分歧。有人说:“在他们周围修一堵围墙,他们的主最了解他们!”即堵住山洞,将他们的一切交付给安拉。而主持事务的一些人说:“我们必定在他们的周围建筑一所礼拜堂。”看得出,说此言者是基督教徒,因为按他们的规矩——虽然违反正教原则,是要在先知和清廉之士的坟墓上修建礼拜堂。正如先知(愿主福安之)所说:“愿安拉弃绝犹太教徒和基督教徒,他们将先知和清廉者的坟墓当作礼拜之地。”
22. 先知时代的人们,对山洞人的数目有种种说法。有人说:“他们是三个,第四个是他们的狗。”有人说:“他们是五个,第六个是他们的狗。”但这都是臆测。还有人说:“他们是七个,第八个是他们的狗。”安拉命先知告诉他们,只有安拉最清楚他们的数目,只有安拉意欲的少数人知道实情。实际上,人们真正应该知道的并非他们的数目,而是他们的故事所蕴涵的深刻启示——安拉的全知与全能。
安拉教导先知在山洞人的事情上不要与有经人争论,如果必须涉及这个话题,那么只须将安拉降示的相关启示讲述给他们。正如安拉所说:“除依最优的方式外,你们不要与有经的人辩论。”(29:46)即依所受启示与他们辩论。另外,关于山洞人的问题,不可请教任何人——因为启示论述得非常全面。
23-24.先知被人问及山洞人的情况时,他回答说“我明天告诉你们”。结果,启示推迟了十五日才降示。安拉教导先知,不要对任何事肯定地说“我明天一定做它”,而应该说“如果安拉意欲”。即使当时忘记说“如果安拉意欲”,那么记起时亦应说。伊本•阿巴斯说,即使一个人一年后才记起来,他也应该补说“印沙安拉”。
安拉还教导先知,被问及一件事时,应祈求安拉教授自己正确答案,而不应擅自作答:“并且说:‘我的主或许指引我比这更切近的正道。’”
25-26.经文告诉我们,安拉使那些青年在山洞中沉睡了三百零九年。此前人们亦曾争论山洞人逗留的时间,但都是猜测。他们在山洞里逗留的时间,安拉是最清楚的——唯有安拉知道天地的幽玄。人类往往舍本逐末,争执山洞中人逗留的时间,其实,他们应该参悟的是在这三百年间,山洞人靠什么维持生命?他们的身体为何没有腐烂,是谁如此完整地保存了他们的身体和生命?
最后,安拉向人们——尤其是那些怀疑安拉的能力、举伴安拉的人宣布了安拉至高无上的权力,以此结束山洞人的故事:“除安拉外,他们绝无援助者,安拉不许任何人参与他的判决。”即这些人的奇异经历,充分体现了安拉对真理和信士的援助,以及对他们生活富含哲理的安排。
وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا (27) وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا (28) وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّـٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا (29) إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا (30) أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا (31)
【译文】
27.你应当宣读你的主启示给你的经典,他的言辞绝不是任何人所能变更的。除他外,你绝不能发现一个隐避所。
28.你应当耐心地和在那些早晚祈祷自己的主,求主喜悦的人在一起,你不要藐视他们而求今世生活的浮华。某些人,我使他们的心忽视我的教训,他们顺从自己的欲望,他们行为过分,这种人你们不要顺从他们。
29.你说:“真理来自你们的养主,那么,就让愿者归信,愿者悖逆吧。”我已为不义的人预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们求救,就以一种沥青般烧灼面孔的水供他们解渴,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣!
30.归信而且行善者,我必不使他们的善行徒劳无酬,
31.这等人将享受下临诸河的永久乐园,他们在其中佩带金手镯,身穿锦缎绿袍,倚床而息。那报酬真优美!那归宿真美好!
『提示』
前面的经文中,安拉将山洞人的故事及它蕴涵的哲理完整地告诉世人,既纠正人们的误传,也证明《古兰经》的天启性。安拉在这里教导先知和穆斯林始终不懈地诵读《古兰经》、遵循其教导。同时,提出一个极其重要的天启价值标准:安拉不喜欢穆斯林嫌穷爱富,并指出,一切真理来自安拉,在后世,安拉要清算人们在今世对真理的依违。
【注释】
27. 安拉命令先知坚持不懈地将《古兰经》教导传授给人们,同时指出,《古兰经》的任何内容永远不可变更。如果先知或任何一个穆斯林不遵从此训,那么,面对安拉清算时,将找不到任何逃避之所。
28. 安拉说,先知周围有两种人:一种人,用世俗眼光看去非常贫贱,但却十分虔诚,“早晚祈祷自己的主,求主喜悦”。先知应当耐心地和这种人在一起,不可藐视他们。另一种是“内心忽视天启教训,顺从自己的欲望,行为过分”的人,这种人,先知不可因他们的财产和权势而高看他们,更不应顺从他们的私欲而疏远贫困的穆斯林。据传述,一些古莱什贵族来见先知时,恰好先知跟前有一些贫困的穆斯林,那些贵族表示,如果先知赶走他们,他们便可归信。这时,安拉降示此节经文,强烈抨击这些人腐朽的贵族意识。
29-31.安拉命令先知告诉那些悖逆者,《古兰经》是创造和养育万物的安拉降示的真理,是最正确的生活方针,谁愿归信就让他归信,谁不愿意,就让他不信——但他们必须承担选择的后果:“我已为不义的人预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们求救,就以一种沥青般烧灼面孔的水供他们解渴,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣!”
“归信而行善者,我必不使他们的善行徒劳无酬,这等人将享受下临诸河的永久乐园,他们在其中佩带着金手镯,身穿锦缎绿袍,倚床而息。那报酬,真优美!那归宿,真美好!”
两种人,两种选择,两种归宿,两种待遇,其差别何其巨大!
۞وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلٗا رَّجُلَيۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيۡنِ مِنۡ أَعۡنَٰبٖ وَحَفَفۡنَٰهُمَا بِنَخۡلٖ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمَا زَرۡعٗا (32) كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَيۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرٗا (33) وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٞ فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالٗا وَأَعَزُّ نَفَرٗا (34) وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا (35) وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا (36) قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا (37) لَّـٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا (38) وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا (39) فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا (40) أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا (41) وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا (42) وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا (43) هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا (44)
【译文】
32.你为他们打一个比喻:有两个人,我赐予其中一人两座葡萄园,我将其环抱在椰枣林中间,将两园之间的地方作为耕地。
33.两园都出产果实,从不歉收,我使两园之间河水流淌。
34.他资财丰硕,故矜夸地对他的朋友说:“我财产比你多,人比你强。”
35.他自负地走进自己的园圃说:“我想这个园圃永不荒芜,
36.我想复活时不会到来。即使我被召归于主,我也能得到比这园圃更好的归宿。”
37.他的朋友回应道:“你不信造物主吗?他创造你,先用泥土,继用精液,然后使你变成一个完整的男人。
38.但是我坚信安拉是我的主,我不以任何物配我的主。
39.当你走进你的园圃的时候,你为何不说:‘这是安拉意欲的,无法无力,惟靠安拉!’如果你认为我的财产和后嗣都比你少,
40.那么,我的主或许会赏赐我比你的园圃更好的东西,而降天灾于你的园圃,使它变为光秃秃的土地;
41.或使园里的水干涸,你再也找不到水了。”
42.他的财产终遭毁灭。园里的葡萄架倒塌在地上。他惋惜为之付出的费用而反复翻转着自己两掌,他说:“但愿我没有以任何物匹配我的主。”
43.除安拉外,没有人援助他,他也不能自助。
44.此时,援助全归安拉——真应受拜的主,他的回报是最好的,他给的结局是最美的。
『提示』
前面的经文中,安拉教导先知不可顺从贵族的私欲而驱逐贫困的穆斯林。在这里,安拉讲述了两个人的故事,一个是拥有两座花园的富足的悖逆者,另一个是贫困的信士。通过这个故事告诫我们,人纵有万贯家财,也不足以夸耀;人即使身无分文,亦不应该自卑。因为,富足者可能顷刻变为贫困者,而贫困者可能转瞬成为富足者——这一切均由创造万物的主掌握。正确的态度,应该是在富足时加倍感谢主恩,贫困时沉着接受考验——因为骄傲会毁掉幸福,坚忍会带来转机。
【注释】
32-36.这是一则桀骜不驯的悖逆者的实例。他们自命清高,不愿与贫困的穆斯林同席而坐,他们以拥有的财势和门第炫耀于世……
安拉命令先知把这个故事讲给要求他驱逐贫困信士的多神教贵族:从前有两个人,其中一人,安拉恩赐他两座林木茂盛,果实累累,清溪流淌的花园,然而他却是忘恩负义者;而另一个清贫无财,却头脑清醒,信仰坚定。有一天,富裕的庄园主邀请清贫的邻人到园中一游,想借机炫耀一番。两人步入园内,庄主看着自己茂盛的园林,想着拥有的钱财,得意地自夸:“你我相比,我钱比你多,人比你强。”而且还狂妄地说:“如此繁茂的花园,是断不会荒芜的!所谓的死后复活也不过是吓唬人的谎话。即使有后世,凭我的本事,也会拥有比这更好的享受!”他越说越兴奋,越说越离谱。
37-41.说到这里,他的朋友开口了:“难道你不认为这一切是安拉创造的吗?不只你的园子,就是你这个人也是安拉用泥土创造的。不管你怎样说,我确信创造我、养育我的主宰安拉,我绝不以任何一物匹配我的主。作为你——被恩赐巨大恩典的人,每当进入园圃,应该说:这是安拉的意欲,除了依靠安拉,我毫无能力。是的,如你所说,在钱财和子女方面我目前确实不如你,尽管如此,我坚信安拉一定会赏赐我比你的园圃更好的东西。而你如果依然持辜恩的态度,我担心你会遭遇灾难。难道你不害怕安拉降霹雳于你的园圃而将其夷为平地,或使园里的水干涸吗?那时你能有什么办法?”
42-44.他的结局不幸被朋友言中:安拉令这个不可一世者的财产顷刻间化为乌有。眼前是一片坍塌景象,昔日茂密的园圃荡然无存,仿佛这里根本不曾有过什么园圃。此时他痛惜而无奈地连连翻转着两手说:“但愿我不曾辜负我的主、举伴我的主……”
他痛悔前非,但为时已晚。除了安拉,此时谁也不能援助他,他也不能自助。其实,他早就应该想到,安拉是全能、独一的,安拉的回报是最好的,安拉安排的结局是最美的。但人的最大悲哀,在于往往要到事无回旋余地时方能彻悟,但那时的醒悟已经毫无裨益。安拉说:“当看见我的刑罚的时候,他们说:‘我们只信安拉,不信我们所用以配他的。’当看见我的刑罚的时候,他们的正信对他们毫无裨益。”(40:84-85)
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا (45) ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا (46) وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةٗ وَحَشَرۡنَٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدٗا (47) وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا (48) وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا (49)
【译文】
45.你为他们打一个比方:今世的生活,犹如我从云中降下的雨水,植物得雨就蓬勃生长,继而零落,随风飘散。安拉是全能于万事的。
46.财产和子嗣是今世生活的装饰;久存的善功,在你的主看来,是报酬更好的,是希望更大的。
47.在那日,我将使山岳消逝,你见大地变成光秃秃的。我将集合他们而不遗漏任何人。
48.他们将分列成行地接受你的主的检阅。你们确已来见我,就像我初次创造你们时一样。不然,你们曾说我绝不为你们确定一个约期。
49.功过簿将展现出来,你将会看到罪人们畏惧其中的记录。他们说:“我们该死啊!这个功过簿为何对小罪大罪都毫不遗漏地加以记录?”他们将发现自己所做的事都一一记录在案。你的主不亏枉任何人。
『提示』
上面的经文说,安拉要赐福某个人或毁灭一个人,是再也容易不过的事,因为安拉是宇宙万有的拥有者、掌控者。在这里,安拉设另一个比喻——今世生活,继续告诉我们,别说某些人的幸福,即便是整个今世,在安拉看来也不过像“借助雨水生长起来的植物”——安拉既能使其存活生长,亦能使其枯萎干瘪。同时,安拉还告诉我们,今世生活的真正价值,在于人所干的善功,只有善功才能使人在后世获得今世所希望的一切。为了证明这一点,安拉描绘了复活日到来及审判开始的部分情景,以让世人及早醒悟。
【注释】
45. 安拉命令先知为悖逆者再设一个比喻:“今世的生活,犹如我从云中降下的雨水,植物得雨就蓬勃生长,继而零落,随风飘散。”即在人们眼中,今世等于一切,久存不朽。而在安拉看来,它只不过像遇水而生的植物,既有生的契机,就有灭的结局。如同它曾经苍翠美丽一样,亦将枯萎衰败。
“安拉是全能于万事的。”安拉既能从无中创造一切,亦能使之消失。
46. 人类将聚敛钱财、生儿育女视为人生至爱乃至目的,然而,“财产和子嗣是今世生活的装饰”,它对实现人生目的——后世的成功并无根本补益;真正能够使人获得后世成功的,只有“久存的善功”。在安拉看来,只有人的善功才能得到更好、更多的报酬。
关于“久存的善功”,注疏家们有诸多诠释。伊本•阿巴斯说,“久存的善功”是常念以下祈祷辞:“除安拉外,绝无应受崇拜者”、“安拉至大”、“赞主清净”、“一切赞颂全归安拉”、“赞主超绝”、“无法无力,只靠安拉”。此外,还包括赞圣、斋戒、礼拜、朝觐、施舍、释奴、参战、接续骨肉等善行,这些都是后世永存,使人入乐园的“久存的善功”。阿卜杜拉赫曼•本•宰德说,“久存的善功”指一切善举。
47-49.今世是暂时的住所,后世是永恒的宅院;今世是播种之地,后世是收获之所;今世是行将毁灭的天地,后世是永不泯灭的世界。末日到来时,山岳将会消失,大地为清算世人而变成一马平川,任何人也无法藏匿,所有人都将一个不漏地集合在一起。人们将分列成行,接受安拉的检阅。届时,安拉将对所有人说:“今天,你们犹如我初次创造你们一样来见我了,你们不是说我不会为你们定此约期吗?”然后将功过簿摆在人们面前,罪人们看见自己的所有罪行都被记录在案,惊叹:这个功过簿竟然毫不遗漏地将大小罪恶全都记了下来!当然,功过簿所载,乃其行为的真实记录,安拉是不亏枉任何人的:“安拉必不亏枉人一丝毫。如果人有一丝毫善功,他要加倍酬劳他,并且赐予他重大的报酬。”(4:40)“在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受丝毫冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。”(21:47)
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّـٰلِمِينَ بَدَلٗا (50) ۞مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا (51) وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا (52) وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ يَجِدُواْ عَنۡهَا مَصۡرِفٗا (53)
【译文】
50.当时我对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们都叩了头,但易卜劣厮除外。他属于镇尼,所以违背他的主的命令。他和他的子孙是你们的仇敌,难道你们舍我而以他们为亲近者吗?不义者的倒行逆施真恶劣!
51.我没有让他们看见天地的创造,也没有让他们看见他们自身的创造,我没有把那些误导者当做助手。
52.在那日,安拉将说:“你们召唤曾妄称是我的伙伴的那些东西吧。”他们就召唤他们,但他们不答应。我已在他们之间设置了一道毁灭的障碍。
53.罪犯们将看见火狱,他们认为自己必堕其中,无处逃避。
『提示』
上面的经文说,在复活日,罪人们看到功过簿巨细无遗地记录了自己的罪行时,必发出绝望的叹息。在这里,安拉告诉我们,那些人之所以沦落到如此悲惨的境地,与其顺从易卜劣厮有关。
【注释】
50. 安拉告诉我们,恶魔易卜劣厮仇视人类由来已久——始于安拉命令众天使为人祖阿丹叩头示贺之时:“当时我对众天使说:‘你们向阿丹叩头。’他们都叩了头,但易卜劣厮除外。”易卜劣厮违背安拉的命令,表明他不是天使,而是“镇尼”——与人类一样被赋予自由意志的被造物。天使的根本特征,是永远顺主不悖。易卜劣厮之所以也要同天使一道接受安拉的这一命令,是因为他当时和天使在一起。镇尼与天使起源各异,先知(愿主福安之)说:“天使被造于光,易卜劣厮被造于火焰,阿丹被造于已经描述给你们的物质。”(穆斯林辑录)易卜劣厮自己曾说:“我比他高贵;你用火造我,用泥造他。”(38:76)
“他和他的子孙是你们的仇敌,难道你们舍我而以他们为亲近者吗?不义者的倒行逆施真恶劣!”易卜劣厮的子孙——即跟随他的人和镇尼,同易卜劣厮一样仇视人类,以蛊惑和唆使人类为己任。然而,令人遗憾的是,许多人依然听命于易卜劣厮,将他视为亲近者。认敌为友,无疑是严重的倒行逆施。
51. 一些人之所以将某些人或物视为神明,纯属跟随恶魔的结果。其实那些所谓的“神明”同人一样都是被造物——况且人类还是万物之灵。安拉并没有让他们眼见天地的创造,也没有让他们眼见同类的创造,更没有把他们这些使人迷误者当做助手。既然不拥有任何能力和特权,那么有何理由受人膜拜?
52. 在今世,凡不信安拉的人,均属物欲崇拜者。他们崇尚权势,崇拜金钱、情欲……凡是能满足欲望的,都是神明。然而,在复活日,安拉将对他们说:“你们召唤曾妄称是我的伙伴的那些东西吧。”即召唤他们来解救自己。他们发出了召唤,然而却无应答。因为安拉以一道毁灭的障碍将他们与他们的“神明”隔开。
53. 罪犯者们亲眼目睹火狱时,不再怀疑自己将堕其中,而且无处可逃——他们已经听见了火狱的召唤:“当他从远处看见他们的时候,他们听见爆裂声和叹息声。”(25:12)
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا (54) وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا (55) وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا (56) وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا (57) وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا (58) وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰٓ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدٗا (59)
【译文】
54.在这部《古兰经》中,我确已为世人阐释了各种比喻,而人是最好辩的。
55.当正道来临众人的时候,他们不归信,也不向他们的主求饶,那只是因为他们要等待古人的常道显现于他们,或眼见刑罚的来临。
56.我派遣众使者,只是为了报喜信、传警告,而不信的人,却以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告当作笑柄。
57.有谁比这些人更不义呢?有人以主的迹象教诲他们,他们却鄙弃它,并且忘记他们以前所犯的罪恶;我确已用盖子罩住他们的心,以免他们了解经义,并且在他们的耳里造重听。如果你召他们走正道,他们永远不走正道。
58.你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他因他们所犯的罪恶而惩治他们,那么他必使惩罚即刻降临,但他们另有限期,那是他们无法逃避的。
59.那些市镇的居民多行不义时,我毁灭了他们,我为他们的毁灭曾预定一个期限。
『提示』
人类在生活道路上时刻面临易卜劣厮的干扰和诱惑,安拉为引导和保护世人而派遣使者、降示经典,这都是事实。既然人们能够选择跟随易卜劣厮,就为何不能选择遵循天启教导?安拉在这里将人的悖逆及其悲惨结局,归咎于他们自身的反动与愚顽。
【注释】
54. 假使人类仅靠自身能力,在无天启教导辅助的情况下能选择正道,那么,他们也许能以无力抵挡易卜劣厮的诱惑为由,免受惩罚。然而,安拉降示了天启教导,而且通过各种比喻阐释了一切,让人类明辨是非,区别真伪。但是,许多人面对明白无误的真理,竟然胡搅蛮缠,混淆黑白——人,确实是好辩的。
55. 人性的另一大弱点,便是顽固不化:“当正道来临众人的时候,他们不归信,也不向他们的主求饶,那只是因为他们要等待古人的常道显现于他们,或眼见刑罚的来临。”当先知带来正道时,人本应该立即接受,并为以往所犯罪行真诚忏悔,以便重新做人,然而,他们却要求先知,让他们看到古人曾遭遇的常道——灭绝性的天惩,或者任何别的惩罚,只要让他们亲眼看见就行。这无异于说他们宁可受到惩罚,也不愿接受任何行为制约。正如安拉所揭示:“当时,他们说:‘主啊!如果这就是从你降示的真理,那么,求你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!’”(8:32)
56. 对于这种肆无忌惮的挑衅,安拉完全可以即刻再现“古人的常道”顷刻间灭绝他们,也可以降某种惩罚教训他们,让他们回归正途。然而,安拉希望人们凭借自由意志抉择正道,而非强制他们接受正道,因为那样便失去了考验的意义。安拉派遣使者,只是为了“报”喜讯,“传”警告,报和传均无任何强制性。那些悖逆者,竟然将安拉对他们的宽限和延缓视为对他们的无奈,而“以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告,当作笑柄。”他们对使者妄加评论:“这个人只是像你们一样的凡人, 他想获得你们的尊重。假若安拉要派使者,必定降下许多天使。我们没有听到在我们的祖先时代发生过这样的事。”(23:24)
57. 这些人鄙视先知和传播真理者,无视自己的罪恶。安拉的评判是:他们是最不义的人。这种人自绝于真理,所以安拉“用盖子罩住他们的心”“将重听造在他们的耳里”, 让他们永远不理解天启教导,永无走正道的可能,这无疑是预降的惩罚。
58. 对作恶者不及时降下惩罚,并非对他们的无奈或忽视,而正体现了安拉无以复加的仁慈——你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他因他们所犯的罪恶而惩治他们,那么他必使惩罚即刻降临,但他们另有限期,那是他们无法逃避的。”这个“限期”是让有意悔改者得到悔改的机会,让甘心堕落者达到“自由”的极限。
59. 这就是“古人的常道”:“那些市镇的居民多行不义时,我毁灭了他们,我为他们的毁灭曾预定一个期限。”诸如阿德、赛莫德、麦德彦等古代民族,正是在不可救药的情况下遭灭绝的。任何时代悖逆者的灭绝,同样有“期限”——只有安拉知道它。
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبۡرَحُ حَتَّىٰٓ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ أَوۡ أَمۡضِيَ حُقُبٗا (60) فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَيۡنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ سَرَبٗا (61) فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا (62) قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا (63) قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصٗا (64) فَوَجَدَا عَبۡدٗا مِّنۡ عِبَادِنَآ ءَاتَيۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمٗا (65) قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا (66) قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (67) وَكَيۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرٗا (68) قَالَ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٗا وَلَآ أَعۡصِي لَكَ أَمۡرٗا (69) قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِي فَلَا تَسۡـَٔلۡنِي عَن شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرٗا (70) فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا (71) قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (72) قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا (73) فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا (74)
【译文】
60.当时,穆萨对他的童仆说:“我将不停地旅行,直到我到达两海交汇处,或继续再走若干年。”
61.当他俩到达两海交汇处时,忘记了他俩的鱼,那鱼便入海悠然而去。
62.当他俩走远时,他对他的童仆说:“把早饭拿来,我们确实疲倦了。”
63.他说:“你说说,我们在那块磐石前休息的时候,究竟发生了什么事,我竟然忘记告诉你——是恶魔使我忘记的——那尾鱼已怪异地入海而去!”
64.他说:“这正是我们寻求的。”他俩就循着来时的足迹原路折回。
65.他俩发现了我的一个仆人。我已把我的恩惠赏赐给他,并给他教授了我的一些知识。
66.穆萨对他说:“我要追随你,希望你把你所学的真知教给我,可以吗?”
67.他说:“你不能耐心地和我在一起。
68.你没有彻底认识的事情,你怎么能忍受呢?”
69.穆萨说:“如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。”
70.他说:“如果你追随我,那么,遇事你不能问我任何问题,等我自己讲给你听。”
71.他俩就同行。到了乘船的时候,他把船凿了一个洞,穆萨说:“你把船凿了一个洞,想把船里的人淹死吗?你确已做了一件悖谬的事!”
72.他说:“我没有对你说过吗?你不能耐心地和我在一起。”
73.穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,请你不要责人所难。”
74.他俩又同行,后来遇见了一个儿童,他把那个儿童杀了,穆萨说:“你怎么枉杀无辜?你确已做了一件恶事!”
『提示』
如果说前面的经文揭示了人性的种种弱点,诸如好辩、顽固、傲慢……那么,穆萨与海兹尔的故事所要展示的,是人性得以升华的一个个阶梯:谦虚——任何有知识的人都要牢记人外有人,天外有天的道理;虔诚——凭借天启之光,可透过事物现象洞见其本质;沉着——人只有冷静,才有望对事物做出准确判断。当然,这一故事所蕴涵的哲理,还有很多。
关于穆萨与海兹尔的故事,圣训也有记述:据布哈里、穆斯林传述,吾班依•本•卡尔布说,安拉的使者说:“穆萨对以色列人演说时有人问他:‘谁最有知识?’穆萨说:‘我。’于是安拉责备了他,他本应说最有知识的是安拉。安拉启示他:‘在两海交汇地方,有我的一个仆人,他比你有知识。’穆萨问:‘主啊!我如何能见到他?’安拉说:‘你把一条干鱼装在篮子里,干鱼在哪里丢失,你就在那里能见到我的仆人。’于是,穆萨与他的童仆上路了。他俩累极而在海边一块岩石旁倒头睡去,此时篮中的干鱼复活跃入水中。主仆二人醒来后继续赶路。到了第二天,穆萨对童仆说:‘该吃早饭了!我们确实疲倦了。’童仆说:‘是啊!我们在那块磐石前休息的时候,不知究竟发生了什么事,我忘了告诉你,那条鱼已怪异地入海而去!是恶魔让我忘记了这件事。’穆萨说:‘这正是我们寻求的。’于是他俩转身追踪而去。就在曾经睡过的岩石旁,穆萨找到了那位‘安拉的清廉仆人’——海兹尔。穆萨向他道安,海兹尔说:‘在你的国土上,何安之有?’‘你是谁?’穆萨答:‘我是穆萨。’‘是以色列族的穆萨?’‘是的。’穆萨答道。‘我来就是向你学习你获赐的真知灼见的。’穆萨说明了来意。‘你不能耐心地和我在一起。对没有彻底认识的事情,你怎么能忍受呢?’海兹尔断言穆萨无法做到当学生要遵守的规矩。穆萨当即表示自己的决心:‘如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。’海兹尔的要求是:‘如果你追随我,遇事不要问我道理,要等我讲给你听。’”此后接连发生了船上凿洞、杀死儿童、无偿扶正危墙事件。每次,穆萨都忍不住提出质疑甚或表示抗议,以致海兹尔提出诀别,当然也将这几件事的真相告诉了穆萨,最终达到了教育穆萨的目的。
【注释】
60. 先知穆萨对他的童仆说的一番话,表明了他向“安拉的清廉仆人”求知的决心:“当时,穆萨对他的童仆说:‘我将不停地旅行,直到我到达两海交汇处,或继续再走若干年。’”根据诸多注疏的解释,穆萨的童仆是优什尔•本•努尼,而“两海交汇之处”是地中海和红海交汇处,据信这是以色列人出埃及后的主要生存地。
61-64.依照安拉的启示,旅途中鱼丢失的地方,正是穆萨能找到那位清廉仆人海兹尔的所在。但是,他俩后来只顾前行,鱼在中途丢失也一无所知。直到越过两海交汇点,感到疲惫不堪,准备吃饭时才发现鱼已丢失。穆萨觉得有望实现求知夙愿,激动地说:“这正是我们寻求的。”于是忙不迭地回头赶路。
65-70.就在曾经休息过的岩石旁,穆萨找到了那位“安拉的清廉仆人”。穆萨向他道安,并说明来意:要向他学习安拉赐予的真知灼见。海兹尔听后断言穆萨无法遵守向他求知的规矩。穆萨表明了自己的决心:“如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的,我不会违背你的任何命令。”海兹尔要求穆萨遇事别问为什么,他会在适当的时候告诉真相,但认为穆萨不可能遇事保持缄默。这里,实际道出了两人不同的知识类型:海兹尔的知识,是直接获赐于安拉、洞明事物实质的知识,而穆萨的知识虽然亦来自安拉,但受人类思维规律的约束。事实上,穆萨最终与海兹尔分别,就是因为他未遵守海兹尔的要求。
71-73.约法三章后,海兹尔对穆萨就上路了。他俩走水路上了一只船,很快穆萨目睹了一件难以置信的事:海兹尔竟在船上凿了一个洞。这是国法或道义都不允许的行为,况且海兹尔还是“安拉的清廉仆人”。“你把船凿了一个洞,想把船里的人淹死吗?你确已做了一件悖谬的事!”穆萨怒不可遏。“我没有对你说过吗?你不能耐心和我在一起。”对于穆萨的非难,海兹尔未作解释——因他有言在先,最后才能告知真相,这里只是提醒穆萨已经违背了自己的承诺。穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,请你不要责人所难。”穆萨顿时明白过来,要求海兹尔原谅自己的过失。
74. 他俩继续前行。看来穆萨向海兹尔求知的过程,必须在旅途的种种奇遇中完成。后来遇到的一件事情,又使穆萨大惑不解,同样使他怒不可遏:海兹尔竟然杀了一个“无辜”的儿童!“你怎么枉杀无辜呢?你确已做了一件恶事!”先知应有的正义感,使他再次忘记遇事三缄其口的承诺。其结果不言而喻:海兹尔提出与他分手。
感赞安拉,第十五卷注释完。