古兰经简明注释(马玉龙版本)|第十八章(第74节-110节) 山洞(凯海弗) - الكهف
【译文】
75.他说:“我没有对你说过吗?你不能耐心地和我在一起。”
76.穆萨说:“如果以后我再问你什么,你就可以不许我再追随你,也算你对我仁至义尽了。”
77.他俩又同行,来到了一个城市,就向城里居民求食,他们不肯款待。后来他俩在城里发现一堵墙快要倒塌了,他就把它扶正了。穆萨说:“如果你愿意,可以为此索取工钱。”
78.他说:“我和你从此作别了。你不能忍受的那些事,我将告诉你其中的道理。
79.至于那只船,则属于海里劳作的几个穷人,我把船弄残是因为他们身后有一个国王,要强征一切船只。
80.至于那个儿童,则他的父母都是归信者,我们怕他会强制父母悖逆和不信,
81.所以我们希望他俩的主另赏赐他俩一个更纯洁、更孝敬的儿子。
82.至于那堵墙,则是城中两个孤儿的;墙下有他俩的财宝。他俩的父亲,原是善良的。你的主要他俩成年后,取出他俩的财宝,这是来自你的主的恩惠。我没有私自做这些事。这就是你无法容忍的事情的道理。”
【注释】
75-76.穆萨对海兹尔杀害无辜幼童的行为提出抗议,海兹尔却说:“我没有对你说过吗?你没有耐心和我在一起。”即无论你如何向我保证,遇事依然急不可耐。其实,如前所述,穆萨之所以无法坚持自己的诺言,是自己的知识性质决定的。尽管如此,同海兹尔的这段旅程对穆萨的教育意义,还是如期得以实现。出于一个正常人的正义感——毋宁说是人性的弱点,穆萨立即对海兹尔提出抗议,但事后还是相信海兹尔杀死幼童自有道理。他再次向海兹尔道歉,并保证这是最后一次,如果再犯同样的错误,自己愿意结束求知旅程:“如果以后我再问你什么,你就可以不许我再追随你,也算你对我仁至义尽了。”吾班依•本•卡尔布传述,先知穆罕默德(愿主福安之)说:“愿安拉慈悯我们和穆萨,倘若他继续与海兹尔同行,他定会看到更多奇迹,然而他却说了此话:‘如果以后我再问你什么,你就可以不许我再追随你,也算你对我仁至义尽了。’”
77-78.海兹尔答应了穆萨的最后请求。俩人继续同行,来到一个城市。旅途劳顿,他俩向城中人求食遭到拒绝。无奈继续前行,在不远处看见一堵快要坍塌的墙,海兹尔走过去将其扶正——这无疑是安拉赐予海兹尔的特殊能力。穆萨对此无法理解,城中的人对旅行者没有一点爱心,为何还要无偿帮助他们?对这种人,索要报酬是理所当然的。他忍不住便说:“如果你愿意,可以为此索取工钱。”很显然,穆萨此时又忘记了自己的诺言,海兹尔决定执行双方的约定:“我和你从此作别。你不能忍受的那些事,我将告诉你其中的道理。”
79-82.分别前,海兹尔为穆萨揭示他百思不得其解的三件事的答案:其一,无端弄破那只船的问题。那只船本是几个穷人的命根子,他们靠它捕鱼为生,故意将船弄破,是因为他们的国王正在强征所有船只,船破了就可以幸免征用,以后稍做修补可以继续使用。其二,杀死无辜幼童的问题。幼童的父母是诚笃信主之人,他俩非常疼爱这个孩子,而这个孩子长大之后会变成一个恶人,会忤逆父母,强制他俩背叛安拉,杀死他是为了让其父母得到一个纯洁、孝敬的儿子。其三,无偿为城中的人扶正墙的问题。这样做的奥秘,在于那墙属于两位已故清廉者的两个孤儿,墙下埋藏着孤儿日后生活的钱财,墙一旦倒塌,钱就会暴露而被人拿走,安拉意欲让他俩成年后拿到这笔钱。
海兹尔最后告诉穆萨:“这是来自你的主的恩惠。我没有私自做这些事。这就是你无法容忍的事情的道理。”即那些你无法接受的事情,实际蕴含着安拉的恩惠,我是和你一样的凡人,不可能擅自做这些事,只不过在奉命而行。这就是这几件事情的全部道理。
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا (83) إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا (84) فَأَتۡبَعَ سَبَبًا (85) حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا (86) قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا (87) وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا (88) ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا (89) حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمٖ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرٗا (90) كَذَٰلِكَۖ وَقَدۡ أَحَطۡنَا بِمَا لَدَيۡهِ خُبۡرٗا (91) ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا (92) حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيۡنَ ٱلسَّدَّيۡنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوۡمٗا لَّا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ قَوۡلٗا (93) قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا (94) قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا (95) ءَاتُونِي زُبَرَ ٱلۡحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيۡنَ ٱلصَّدَفَيۡنِ قَالَ ٱنفُخُواْۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٗا قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا (96) فَمَا ٱسۡطَٰعُوٓاْ أَن يَظۡهَرُوهُ وَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ لَهُۥ نَقۡبٗا (97) قَالَ هَٰذَا رَحۡمَةٞ مِّن رَّبِّيۖ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ رَبِّي جَعَلَهُۥ دَكَّآءَۖ وَكَانَ وَعۡدُ رَبِّي حَقّٗا (98) ۞وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ يَمُوجُ فِي بَعۡضٖۖ وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَجَمَعۡنَٰهُمۡ جَمۡعٗا (99)
【译文】
83.他们向你询问左勒盖尔奈英,你说:我会给你们讲述有关他的一些讯息。
84.我确已使他在大地上得势,我赐予他处理万事的途径。
85.他就遵循一条途径,
86.直到他到达了日落之处,他觉得太阳落在了黑泥渊中。他在那里发现了一些人。我说:“左勒盖尔奈英啊!你可以惩治他们,也可以善待他们。”
87.他说:“至于不义者,我将惩罚他,然后他的主将他召去,加以严厉惩处。
88.至于归信而且行善者,将享受最优厚的报酬,我将命令他做简易的事情。”
89.随后他又遵循一条路,
90.一直走到日出之处,他发现太阳正晒着一些人,我没有给他们任何遮阳之物。
91.他用同样的方法处理了那些人。我确已彻知他的一切。
92.随后,他又遵循一条路,
93.他一直走到两山之间的时候,他发现前面有一些人,几乎不懂别人说的话。
94.他们说:“左勒盖尔奈英啊!雅朱者和马朱者的确在地方捣乱,我们向你进贡,务请你在我们和他们之间建筑一座壁垒,好吗?”
95.他说:“我的主让我享受的够好了。你们以人力辅助我,我就在你们和他们之间建筑一座壁垒。
96.你们拿铁块给我吧。”到了他堆满两山之间的时候,他说:“你们拉风箱吧。”到了他使铁块红如火焰的时候,他说:“你们拿溶铜给我,我就把它倾注在壁垒上。”
97.他们就不能攀登,也不能凿孔。
98.他说:“这是来自我的主的恩惠,我的主的应许降临时,他将把壁垒夷为平地。我的主的应许是真实的。”
99.那日,我将使他们秩序紊乱。号角一响,我就把他们完全集合起来。
『提示』
这是继山洞人的故事、拥有两座园圃者的故事、穆萨与海兹尔的故事之后,本章讲述的第四个故事,旨在启示先知穆罕默德回答居心叵测的有经人关于前人历史的质询,一来证明他的圣品,二来以史诲人。
【注释】
83-84.先知穆罕默德(愿主福安之)时代的阿拉伯多神教徒和犹太人,为了刁难先知,向他询问历史人物左勒盖尔奈英的故事。先知是文盲,只有等待安拉的启示。不久启示降临了,安拉命令他告诉那些询问者,左勒盖尔奈英是一位这样的人:“我确已使他在大地上得势,我赐予他处理万事的途径。”根据经文的描述,左勒盖尔奈英是古代一位既有正信,又有世界统治权的正直君王。根据伊本•阿巴斯、穆扎希德等人的解释,安拉恩赐左勒盖尔奈英“处理万事的途径”,指深谙事物机理的知识。
85-86.葛塔代说:“他就遵循一条途径”,意为左勒盖尔奈英踏上了巡游四方,传播正信的旅途。后来,他到达地球最西边太阳没落的地方,从视觉感受上,觉得太阳消失于黑泥深渊之中。就在那里,他发现了一个民族。后面的经文表明,这个远离他的帝国都城的地方,亦归他统辖:安拉启示他说:“左勒盖尔奈英啊!你可以惩治他们,也可以善待他们。”即安拉授予他奖惩那些臣民的权力。
87-88.左勒盖尔奈英并没有滥用安拉授予的权力,而是待人处事以信仰为准则。他说:“至于不义者,我将惩罚他,然后他的主将他召去,加以严厉惩处。至于归信而且行善者,将享受最优厚的报酬,我将命令他做简易的事情。”从这番话可以看出,在他统治的王国,正信和善行的标准已经确立。所以,赏善罚恶是以有无正信以及对正信的依违程度为标准的。他说的“不义者”,是那些明知故犯者。说明他的王国是一个政教合一的国度。
89-91.此后,左勒盖尔奈英又朝一条路走去,来到最东边一个能看到日出的地方,在那里发现一些人赤身裸体,暴晒在太阳下面,竟然没有任何房屋、树木之类的遮荫之物,那是一片不毛之地。他们白天蛰居在洞穴中,夜间出来觅食。
“他用同样的方法处理了那些人。”即像对待日落之处的那些人一样,赏信罚逆。
“我已彻知他的一切。”即无论左勒盖尔奈英走到什么地方、发生什么事情,安拉都是彻知的,因为安拉是全知的主:“安拉确是天地间任何物所不能瞒的。”(3:5)
92-98.后来,左勒盖尔奈英走到一个两山夹隔的谷地,见到一个民族——一个非常封闭愚钝的民族。非本地人,即使说当地语言,他们也很难听懂。但左勒盖尔奈英凭安拉赋予的特殊能力,能听懂他们的话,随意与他们交流。他们见左勒盖尔奈英能力非凡,便向他诉说他们的族群面临的危难:“左勒盖尔奈英啊!雅朱者和马朱者的确在地方捣乱,我们向你进贡,务请你在我们和他们之间建筑一座壁垒,好吗?”这里的雅朱者和马朱者,是两个集杀戮、掠夺和破坏为一身,无恶不作的民族,他们所到之处,鸡犬不宁。不除掉他们,周边居民永无宁日。作为一个以声张正义,扶危济困为己任的君主,左勒盖尔奈英立即应允:“我的主让我享受的够好了。你们以人力辅助我,我就在你们和他们之间建筑一座壁垒。你们拿铁块给我吧。”即我有安拉赐予的恩惠就足够了,不需要你们给报酬,你们只须以人力、物力辅助我,我就可以建一道铜墙铁壁保护你们。现在你们拿铁块来……他先用铁块筑起一道高墙,然后命令人们在墙周围点火,并拉风箱将其烧红,再将溶铜浇铸其上。就这样,一道坚不可摧的铜墙铁壁拔地而起,雅朱者和马朱者人既不能翻越,也无力凿穿。
大功告成,左勒盖尔奈英说:“这是来自我的主的恩惠,我的主的应许降临时,他将把壁垒夷为平地。我的主的应许是真实的。”安拉预定的时间到来时,雅朱者和马朱者人将再度侵入,这道牢固的铜墙铁壁终将被攻破。关于“我的主的应许降临之时”的含义,经注家们注疏不一。伊玛目伊本•凯西尔诠释为:在复活日降临之前,旦扎勒出世之后。而有些经注中说,这个“应许的时候”已经出现过,历史上蒙古人和塔塔尔人的大举入侵便是。出现这种分歧的原因,在于经文没有明确限定“应许降临之时”的具体时间,况且还有相关圣训记载:圣宫宰娜布说,先知(愿主福安之)一次睡醒后,脸色通红,他说:“可怜的阿拉伯人!劫难已经临近。今天,阻挡雅朱者和马朱者人的大堤打开了这样一个洞(他用拇指和食指做了一个圆孔)。”宰娜布说:“安拉的使者!即使有清廉的人,人们亦将遭难吗?”先知(愿主福安之)说:“是的,当恶人增多时。”(艾哈迈的辑录)根据此节圣训,一些经注家推断,后来阿拉伯人及其国土遍遭蒙古人和塔塔尔人蹂躏,包括伊历656年的巴格达沦陷,就是先知所预言的。当然,这只是经注家们的推断,正确的结论在安拉那里。对我们来说,最重要的是坚信安拉和使者的预言必然实现。
99. 这是安拉意欲大堤决口,雅朱者和马朱者人再度入侵的情景:“那日,我将使他们秩序紊乱。”即人们将乱作一团,生灵将再次涂炭。根据诸多经注的解释,这是复生日到来前发生的事情。而后半节经文讲述的,则是复生日来临时的情景:“号角一响,我就把他们完全集合起来。”即第一次号角声后全部死亡,第二次号角后又全部复活,被有序地集合在一起。正如安拉所说:“你说:‘前人和后人,必定要在一个特定的时间被集合。’”(56:49-50)“在那日,我将使山岳消逝,你看大地变成光秃秃的。我将集合他们,不遗漏任何人。”(18:47)这里的号角,如圣训所述,是天使伊斯拉菲勒奉命吹响的“角”,至于其实质,则属于幽玄——我们只能确信,不可深究。
وَعَرَضۡنَا جَهَنَّمَ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡكَٰفِرِينَ عَرۡضًا (100) ٱلَّذِينَ كَانَتۡ أَعۡيُنُهُمۡ فِي غِطَآءٍ عَن ذِكۡرِي وَكَانُواْ لَا يَسۡتَطِيعُونَ سَمۡعًا (101) أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن يَتَّخِذُواْ عِبَادِي مِن دُونِيٓ أَوۡلِيَآءَۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ نُزُلٗا (102) قُلۡ هَلۡ نُنَبِّئُكُم بِٱلۡأَخۡسَرِينَ أَعۡمَٰلًا (103) ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا (104) أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا (105) ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمۡ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُواْ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَرُسُلِي هُزُوًا (106) إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ كَانَتۡ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلۡفِرۡدَوۡسِ نُزُلًا (107) خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا (108) قُل لَّوۡ كَانَ ٱلۡبَحۡرُ مِدَادٗا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّي لَنَفِدَ ٱلۡبَحۡرُ قَبۡلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّي وَلَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِهِۦ مَدَدٗا (109) قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَمَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلۡيَعۡمَلۡ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَلَا يُشۡرِكۡ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدَۢا (110)
【译文】
100.在那日,我要把火狱陈列在不归信者面前。
101.他们眼中有翳膜,他们看不到我的教诲,也不能听从。
102.难道不归信者以为,他们可以舍我而以我的众仆为保护者吗?我确已为不归信者预备火狱,以作他们的招待处。
103.你说:“我告诉你们行为方面最吃亏的人好吗?
104.他们就是在今世生活中徒劳无功,却自认为做得很完美的人。”
105.这些人不信他们的主的迹象,也不信将与他相会,所以他们的善功将变为无效,复活日我不为他们计算任何功劳。
106.他们的报酬是火狱,因为他们不归信,而且把我的迹象和使者当作笑柄。
107.归信而且行善者,将以菲尔道斯的乐园为居所,
108.并永居其中而不求迁出。
109.你说:“假若海水为墨,记载我的主的言辞,那么,海水必定用尽,而我的主的言辞永不穷尽,即使我们以同量的海水补充之。”
110.你说:“我只是一个同你们一样的凡人,我奉的启示是:你们应当崇拜的,只是一个主宰。故谁希望与他的主相会,就让他力行善功,不要使任何物与他的主同受崇拜。”
『提示』
前面的经文,通过讲述左勒盖尔奈英、雅朱者和马朱者的故事,展示了善与恶在人类历史上的较量。在这个段落中,安拉预先展示了善恶两种人在后世的情状和结局,以警告悖逆者及早悔悟,鼓励信士坚守正道。同时,强调了安拉知识的无限性。
【注释】
100-106.第二次号角吹响后,人类将全部复活并集中起来,安拉让不信者亲眼目睹火狱及其惊恐:“在那日,我要把火狱陈列在不归信者的面前。”他们之所以受此惊恐,是因为:
(1)“他们的眼中有翳膜,他们看不到我的教诲,也不能听从。”他们在今世对正道视而不见,对真理充耳不闻。“翳膜”并非与生俱来,而是自绝于真理的结果:“他们说:‘我们的心在蒙蔽中,不能了解你对我们的教导,我们的耳朵有重听;在我们和你之间有一道屏障。你干你的吧,我们必定要干我们的!’”(41:5)其实,瞎的是他们的心灵,正如安拉说:“并不是肉眼瞎了,而是胸中的心眼瞎了。”(22:46)
(2)“舍我而以我的众仆为保护者。”他们舍弃创造并养育万物的安拉,崇拜塑像、人物、金钱、地位等被造物,将其视为自己实现目标的保障。其实,他们所崇拜的对象,将在安拉跟前与他们解脱干系,并反戈一击:“不然,那些主宰将否认他们的崇拜,而变成他们的仇敌。”(19:82)他们的结局是:“我确已为不归信者预备火狱,以作他们的招待处。”
(3)自以为是,愚不可及:“你说:‘我告诉你们行为方面最吃亏的人好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,却自认为做得很完美的人。’”安拉命令先知告诉那些不归信者,如果不具备认主独一,拜主独一的天启信仰基础,无论他们干何种善事都是徒劳无益的。因为凡事不为安拉而干,不为后世清算而干,必是为了私欲,为了虚荣,既然在今世中已得其回报,复活日安拉不再使之有任何价值。这也正是安拉说的:“我将使他们所行的善功变成飞扬的灰尘。”(25:23)火狱才是他们最公正的回报:“他们的报酬是火狱,因为他们不归信,并且把我的迹象和使者当作笑柄。”
107-108.与他们形成鲜明对比的是另一种人:拥有正信和善行者——即思想和行为统一,理论和实践统一,灵魂和肉体统一的人,这些人将获得最美好的回报:“归信而且行善者,将以菲尔道斯的乐园为居所,并永居其中而不愿迁出。”先知(愿主福安之)说:“当你们向安拉要求乐园的时候,应该要求菲尔道斯——它是乐园的至高处,是乐园的中心,乐园中的所有河流均发祥于它。”(布哈里、穆斯林辑录)
109. 这个形象比喻说明安拉知识的无限性:“你说:‘假若海水为墨,记载我的主的言辞,那么,海水必定用尽,而我的主的言辞永不穷尽,即使我们以同量的海水补充之。’”这里的“言辞”包括《古兰经》,也泛指安拉的知识。就《古兰经》而言,即使所有海水为墨,一切树枝为笔,再加上数倍,也不足以阐释其丰富内涵。这揭示了《古兰经》无限的可阐释性。至于“安拉的知识”,情况更是如此,整个今世尚没有蚊子翅膀的分量,遑论海水和树枝写尽安拉无限的知识。拉比尔•本•艾奈斯说:“全人类的知识加起来,也只不过是安拉知识中的沧海一粟。”据传,这节经文降示的背景是,犹太人胡彦依•本•艾赫托布对《古兰经》挑刺,说你们的经典中讲“谁被赐予智慧,他就已获得了很多的福利”,为何又有经文说“你们只获得很少的知识”呢?于是安拉降示这节经文,告诉他们:智慧包含的福利虽多,它也只是安拉知识中的沧海一粟!
110. 确立了安拉的知识的无限性后,安拉命令先知穆罕默德(愿主福安之)向人们申明自己身份的实质:他既是凡人,又是受安拉默示的使者。所受启示的核心内容是:“你们应当崇拜的,只是一个主宰。”这里的“崇拜”无疑意味着在人类生活的一切领域体现对安拉的服从和谦恭。归信独一安拉的人,必然坚信后世与安拉会见,而会见安拉的资格,便来自今世对安拉绝对独一性的信仰和对这一信仰的终身实践。
感赞安拉,“山洞”章注释完。