古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第八章(第45节-75节) 战利品(安法勒) - الأنفال
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ (45) وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (46) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ (47) وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (48) إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (49)
【译文】
45.归信的人们!当你们遇见一伙敌军的时候,你们应当坚定,应当多多记念安拉,以便你们成功。
46.你们当服从安拉和他的使者,你们不要纷争,否则,你们必定胆怯,你们的实力必定消失;你们应当坚忍,安拉确是与坚忍者同在的。
47.你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。
48.当时,恶魔以他们的行为蛊惑他们,他说:“今天,任何人不能战胜你们,我确是你们的保护者。”当两军对垒的时候,他缩身而逃,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”
49.当时,伪信的人和心中有病的人都说:“这些人的宗教欺骗了他们。”谁信赖安拉,谁必胜利,因为安拉确是强大的,确是至睿的。『提示』前面的经文向穆斯林讲述了安拉在白德尔之日的援助,这里阐明了穆斯林为获得安拉的援助必须遵守的战地规则。
【注释】
45-46.这几节经文告诉穆斯林,如果他们想在正义与邪恶的战争中获胜,获得两世成功,就必须遵守以下规则:
(1、意志坚定,绝不退却。先知(愿主福安之)说:“人们啊!你们不要希望与敌人相会,你们应该向安拉祈求平安。而一旦与敌人相遇,你们就必须坚忍,你们要知道,乐园在刀光剑影之下。”(布哈里、穆斯林辑录)
(2、记念安拉。在战场上记念安拉,能够让人认识到自己的生命来自安拉,应该为安拉而付出;为安拉牺牲,能使生命永恒。有了这种信念,就会无所畏惧。
(3)、(4)服从安拉和使者的命令,避免纷争。穆斯林作战就是为了体现自己的信仰,那么,就应该在战斗中服从安拉和使者的命令。如果放弃这一原则,势必发生分歧,以致胆怯,最后导致失败。
(5)坚忍。这是安拉援助的条件之一:“安拉确是与坚忍者同在的。”
47. 这是反面典型,穆斯林应以他们为参照,反省自己:“你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。”据传述,麦加多神教徒前往白德尔作战时,敲锣打鼓,显示出不可一世的样子。先知(愿主福安之)祈求安拉:“主啊!古莱什人如此猖狂地与你作对,否认你的使者,求你援助我们吧!”安拉便降示此节经文,告诫穆斯林不可效法多神教徒的狂傲,因为只有内心充满愚昧的人才会那样做,穆斯林应表现出信主之人应有的虔诚与沉稳。
“阻止别人遵循安拉的大道”是对多神教徒作战性质的总结。安拉彻知他们的行为,将在今后两世予以严厉而公正的回报。
48. 这是恶魔在白德尔战役唆使多神教徒的情况。伊本·阿巴斯说,当时,恶魔以一个名叫苏拉格·本·马立克的部族头目的形象出现,带领魔兵出现在多神教徒面前。他对他们说:“今天你们是战无不胜的,我是你们的保护者。”多神教徒布好阵地时,艾布·哲海勒说:“主啊!我们中哪一方是最坚持真理的,你就援助哪一方吧!”先知(愿主福安之)祈求道:“主啊!如果这些人(穆斯林)遭毁灭,那么大地上不会再有拜主之人!”此时吉布利勒天使对先知说:“你拿一把土。”先知便拿了一把沙土,朝敌人抛去,只见所有多神教徒眼睛和口鼻都进了沙土,于是他们开始败退。易卜劣厮也见势逃窜,多神教徒问他为何不保护他们,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”易卜劣厮说此言,是因为他看见了为信士助战的天使。(柏海盖辑录)
49. 这是易卜劣厮的立场。那么,混迹穆斯林队伍中的伪信者及信仰薄弱者的立场又怎样呢?全知的安拉告诉先知穆罕默德,白德尔战役打响时,一些伪信者及信仰薄弱者看见敌众我寡,便表现出悖逆的苗头。他们指着英勇奋战的穆斯林说:这些人简直受了宗教的欺骗,他们竟然想以少胜多!是的,以世俗的标准衡量,以少胜多的确没有多大可能,但此刻的斗争并不纯粹是人力和装备的较量,而是真理与谬误、正信与迷信的较量,而安拉与真理及坚持真理的人同在,凭安拉的援助,出现奇迹决非难事。正如安拉所说:“少数人,赖安拉的佑助,往往能战胜多数人。安拉是与坚忍者同在的。”(2:249)又说:“谁信赖安拉,谁必胜利,安拉确是强大的,确是至睿的。”即安拉以信士之少,胜逆徒之多,是符合驱邪匡正之常道的。
恶人的共同下场
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ (50) ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ (51) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (52) ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (53) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ (54)
【译文】
50.假如你能看见,众天使鞭挞不信者的脸和脊背,使他们死去,并且说:“你们尝试烈火的刑罚吧!
51.这是因为你们所犯的罪恶,又因为安拉绝不是亏枉众仆的。”
52.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们不信安拉的迹象,故安拉因他们的罪行惩治了他们。安拉确是全能的,他的刑罚确是严厉的。
53.这是因为安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况,又因为安拉是全聪的,是全知的。
54.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们否认自己的主的迹象,故我因他们的罪恶毁灭了他们,把法老的百姓淹死在海里,他们统为不义者。
『提示』
安拉描述了多神教徒在战斗中失败的情形后,紧接着描述他们在死亡时更为凄惨的情景,并把他们与古代暴君法老作对照,以警醒多神教徒和持同样立场的人。
【注释】
50-51.全知的安拉告诉先知穆罕默德及所有人,假设他们能够亲眼看见众天使取悖逆者性命的恐怖情景,必会毛骨悚然。众天使将用铁鞭抽打他们,以极其严厉的方式抽取他们的灵魂,对他们说:“你们尝试烈火的刑罚吧!”
众天使之所以如此惩罚他们,是由于他们生前放荡不羁,作恶多端。安拉是绝对公正的判决者,如此惩治作恶者是毫不过分的。据艾布·赞尔传述,先知(愿主福安之)说:“安拉说:我的众仆啊!我禁止自己亏害众生,也禁止你们亏害众生,你们不可相互亏害。我的众仆啊!你们的所有行为,我将悉数记录,将来谁看到的是好的,那么就感赞安拉!看到的是不好的,那就只能自责。”(穆斯林辑录)
52. 安拉在这里将先知穆罕默德时代的多神教徒与历史上的暴君法老及其走狗相提并论,旨在告诉我们,他们有着同样的劣根性——否认安拉、反对真理,所以安拉以不同的方式严惩他们:使麦加多神教徒遭杀戮和俘虏;使法老及其党羽全体覆没,葬身海底。在人类历史上,一度拥有高度发达的物质文明,但由于信仰大厦坍塌而遭毁灭的,何止法老一个。
53. 安拉的绝对公正和“不亏枉众仆”体现在他无论惩罚谁或奖励谁,均根据人自身的选择:“安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况。”即安拉不会使任何一个民族的状况由好变坏或由坏变好,除非他们主观上首先改变。这充分肯定了人的选择自由及与之相应的责任。类似的经文还如:“每个人的前面和后面,都有许多接踵而来的天使,他们奉安拉的命令来监护他。安拉必定不变更任何民众的情况,直到他们变更自己的情况。当安拉欲降灾害于任何民众的时候,那灾害是不可抗拒的。除安拉外,他们绝无保佑者。”(13:11)
这表明,人是否有资格享受安拉的恩典,取决于信仰是否正确,行为是否端正,道德是否高尚。当然还会有另外一种情况,即安拉对某些人的表象性恩赐,那实际上是明升暗降式惩罚。
所有人都在支配他们的主的监督之下:“安拉确是全听的,全知的。”安拉全听人类的言论,全知他们的行为。
54. 安拉又一次强调:麦加多神教徒的现状和结局,与法老及其党羽的状况确实相似,否认主的迹象——使者和天经是他们的共同特征。不同的只是惩罚方式:法老及其党羽被淹死,麦加多神教徒在战场上遭杀戮和俘获。
“他们统为自亏者”,即他们遭受安拉的惩罚是罪有应得。
如何对待毁约者
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ (55) ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ (56) فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (57) وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ (58) وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ (59)
【译文】
55.在安拉看来,最劣等的动物,确是悖逆的人,他们是不归信的。
56.你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。
57.如果你在战争中遇见他们,你就应惩治他们,以儆戒他们后面的人,以便他们觉悟。
58.如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还给他们。安拉确是不喜欢欺诈者的。
59.不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。
『提示』
安拉在前面阐述了麦加多神教徒的不义及其下场,这里讲述另一类不义者——不守信用的希扎兹犹太人的情况,教导穆斯林如何对待毁约者。
【注释】
55-56.这两节经文是针对麦地那犹太部落白尼·古莱泽降示的。虽然他们与穆斯林签订了和平共处、互不侵犯协约,但他们多次毁约,还勾结麦加多神教徒试图消灭穆斯林。在壕沟战役,他们彻底毁约而与先知作战。安拉对他们的评价是:他们是“最卑劣的动物”,他们有三个特性:坚持悖逆立场;屡屡毁约;不畏惧安拉、不考虑自己行为的恶果。
57. 对这些人,如果在战场上相见,须以最严厉的方式予以打击,以便同时儆戒和威慑他们后面的同类。这表明战争的目的在于阻止不义,宣扬安拉的正教。用严酷的方式惩处毁约者,目的在于迫使他们放弃危害人类社会安宁的丑行,而非喧泄个人欲望。
58. 防胜于治。安拉在这里给穆斯林教授了对待那些有可能违约者的方式:“如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还他们。”即如果有证据或迹象表明他们即将毁约,那么就应该公开警告他们,穆斯林不会与毁约者保持任何盟约。即使解除盟约,也必须是公开的,因为隐瞒毁约的决心而突然解约,也是一种欺诈行为,安拉是不喜欢欺诈者的。先知(愿主福安之)说:“在三件事上,穆斯林与卡菲尔是平等的:一是如果你与人缔约,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,你都必须践约,因为盟约是属于安拉的;二是你与谁有骨肉关系,无论他是穆斯林还是卡菲尔,你都必须接续骨肉;三是如果有人交给你某种信托物,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,都应如实奉还。”(柏海盖辑录)
59. 安拉警告那些惯于毁约的人,他们也许能逃脱穆斯林的惩罚,但终究逃不脱安拉的惩罚:“不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。”安拉的常道决定了玩火者必自焚,多行不义必自毙。正如安拉所说:“难道作恶的人以为,他们能逃出我的法网吗?他们的判断真恶劣!”(29:4)这无疑是对信士的喜讯,对毁约者的警告。
全力备战的必要性
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ (60)
【译文】
60.你们应当为他们准备你们力所能及的武力和战马,以威慑安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为安拉花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。
『提示』
在上面的经文中,安拉命令信士要与那些不义的毁约者战斗,既然战斗就必须拥有战斗力,这节经文阐明穆斯林如何备战。
【注释】
60. 安拉命令各个时代的穆斯林,为威慑安拉的敌人而准备符合形势需要的武力。经文中的“武力”一词以泛指的形式出现,说明武力不局限于特定的方面,而是包括所有能威慑敌人的力量。经文专门提及“战马”,说明它虽为一种古老的战斗工具,但在任何时代的特殊战斗条件下仍不失为一种有效的战斗工具,如山地作战、运送弹药和战备物资等。总之,必须始终储备有效保卫信仰和国土的武装力量。
“以威慑安拉的敌人和你们的敌人。”这明确了穆斯林备战、研制武器、组织军队的根本宗旨,也根本上否定了穆斯林主动侵略的可能。因为只有安拉的敌人——反对正信传播,迫害信奉正教者的人,才是他们的敌人。
“以及他们以外的别的敌人,你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。”即穆斯林必须服从安拉的命令而积极备战,因为表面上的平静并不意味着真正的和平。全知的安拉提醒他们,只要伊斯兰存在,就会有明显的和潜在的敌人。而只有正义的武力才能抵制邪恶势力。
人力资源和经济资源,是装备武力的必要条件。所以,安拉鼓励人们为主道捐献自己的财力和人力。他们为安拉付出的任何东西,无论多少,都将得到最完满的回报,他们绝不吃亏。先知(愿主福安之)说:“为安拉付出的一块银币,将得到七百倍的回赐。正如安拉所说:‘为安拉施舍财产的人,譬如一个农夫,播下一粒种子,发出七穗,每穗结一百颗谷粒。安拉加倍地报酬他所意欲的人,安拉是宽大的,是全知的。’(2:261)”(艾布·赞尔辑录)安拉还说:“你们所施舍的任何美物,都是有利于你们自己的,你们只可为求安拉的喜悦而施舍。你们所施舍的任何美物,你们都将享受完全的报酬,你们不受亏枉。”(2:272)
战斗,是为了和平
۞وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ (61) وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ (62) وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (63) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (64) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (65) ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (66) مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (67) لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ (68) فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (69) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (70) وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (71)
【译文】
61.如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。
62.如果他们想欺骗你,那么,安拉必能使你满足,他将以他的援助和信士辅助你。
63.他曾联合信士们的心;假若你费尽大地上的所有财富,仍不能联合他们的心;但安拉已联合了他们。他确是万能的,确是至睿的。
64.先知啊!安拉能使你满足,能使追随你的信士们满足。
65.先知啊!你应当鼓励信士奋勇抗战,如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如果你们中有一百个人,就能战胜一千个不归信的人;因为不信者是不明事理的民众。
66.现在,安拉已减轻你们的负担,他知道你们羸弱。如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。安拉是与坚忍者同在的。
67.先知在大地上重惩敌人之前,不该有俘虏。你们欲得尘世的浮利,而安拉愿你们得享后世的报酬。安拉是万能的,是至睿的。
68.若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。
69.你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。
70.先知啊!你对你们手中的俘虏说:“如果安拉知道你们心中有善意,那么,他要把比你们所纳的赎金更好的东西赏赐你们,而且要饶恕你们。安拉是至赦的,是至慈的。”
71.如果他们想欺骗你,那么,他们以前就已经欺骗过安拉;但安拉使你战胜他们。安拉是全知的,是至睿的。『提示』安拉在阐明时刻备战的必要性后,接着告诫穆斯林,如果敌人在穆斯林的威慑面前屈服,倾向和平,那么应该接受其和平请求,因为穆斯林战斗的目的,就是实现和平。而如果敌人顽固不化,穆斯林不得不战,那么就必须坚忍、英勇,敢于以少胜多。
【注释】
61-62.安拉告诫穆斯林,如果敌人屈服于武力,倾向讲和,那么穆斯林应该接受对方的和平请求,因为此时他们战斗目的已经达到。穆斯林不能因怀疑敌方求和是出于缓兵之计,还是其它阴谋而拒绝对方提出的和平请求,而应信赖安拉,安拉是全听他们密谋的,全知他们情况的。即使他们想欺骗你们,也无法得逞,因为安拉是援助信士的。在这一点上,先知穆罕默德与麦加多神教徒于伊历六年缔结的侯代比亚和平协定,便是最佳实例。虽然多神教徒当时在协定中附加了不利于穆斯林的部分条款,但不久由于多神教徒的毁约导致穆斯林大规模进攻,收复了麦加。
63. 安拉在这里向先知穆罕默德透露全体信士对他忠心耿耿、不惜牺牲身家性命捍卫天启使命的秘密所在:安拉统一了他们的心灵,尽管此前他们不共戴天、彼此相残。正如安拉所说:“你们当全体坚持安拉的绳索,不要分裂。你们当铭记安拉赐予你们的恩典,你们原是仇敌,是安拉联合了你们的心,你们借他的恩典才变得情同手足;你们原是在火坑的边缘上,是安拉拯救了你们。安拉如此为你们阐明他的迹象,以便你们遵循正道。”(3:103)穆斯林如此团结统一,是任何人即便费尽大地上的所有财富,也不可能实现的,而安拉却轻而易举地统一了他们的心灵。因为安拉是万能的,他的一切安排均富含深邃的哲理。
64. 安拉对先知穆罕默德许诺:他的援助和信士的忠诚,足以使他取得最终的胜利,尽管仍会存在阶段性的挫折。
65. 但是,拥有获得援助的许约,并不意味着不必采取必要的战斗准备,而是依然需要鼓励战士们奋勇战斗。因为安拉援助的许约,始终以人的主观努力和奋斗为条件。不但如此,还须付出十倍于敌人的努力:“如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人。”即只有付出加倍的努力,方有望获得安拉的援助。因为这种斗争的意义,在于考验穆斯林并提升他们的品级。如果安拉直接援助他们,使他们一战即胜或不战而胜,那么就失去了考验的意义。
此外,穆斯林之所以能战胜数倍于他们的敌人,是他们作战的动机和目的所决定的:信士获得胜利,是由于他们为弘扬真理、为崇高信念而战;而悖逆者遭受失败,则是由于他们在为私利、虚荣而战,取胜的根基在他们心中从一开始就不牢靠。此外,区别还在于信士愿以牺牲生命换取后世的永生,而悖逆者视今世的生命为一切。为此,安拉说:“他们是一些不明事理的民众。”
66. 一个穆斯林战士必须面对十个敌人,是战争初期敌众我寡情况下的规定。这种情况在穆斯林力量逐渐壮大后有了缓解,即由原来的一对十改为一对二:“如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。”如此减负,是因为安拉“知道你们羸弱”。在减负后,穆斯林依然面对一倍于他们的敌人,所以仍须坚忍。只有坚忍,安拉才会援助他们。安拉的“同在”意味着对坚忍者的眷顾和援助。
67. 白德尔战役胜利后,先知穆罕默德就处置多神教徒俘虏的问题,征询大家的意见,部分人主张杀之,部分人建议赎身,先知采纳了后一种意见。所以,安拉降示此节经文告诉先知,穆斯林与卡菲尔的斗争刚刚开始,在使敌人遭受严重打击之前,不应该考虑赎金,因为这会给敌人留下继续作对的机会。安拉将接受赎金的做法说成是“追求今世浮华”;将严惩敌人说成“追求后世”,说明本阶段严厉打击敌人的必要性。穆斯林只须遵循安拉的命令,全能的安拉始终会援助他们,会赐予他们获胜的智慧。
68. 在先知决定采纳部分人的主张允许俘虏赎身之时,接受赎金尚未被安拉正式许可。但这已属安拉即将许可的范围,穆斯林的行为似乎是提前了一步。故安拉说:“若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。”意思是说,既然收纳赎金已在安拉即将许可的范围,也就饶恕你们的这种做法。但这已经是很大的冒险了,经文责备的语气显而易见。
69. 至此,享受赎金等战利品对穆斯林被正式许可:“你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。”即从现在起,你们可以放心享用赎金等战利品了,它对你们是合法的。这也强调了所享用的东西,必须是教门认为合法佳美的。这是安拉赐予的恩典,穆斯林应以敬畏——服从一切天启命禁而加以感谢。对于他们在许可令颁布之前先行接纳赎金的做法,安拉已予饶恕,因为安拉是慈爱众仆的。
70. 宣教,是任何情况下、面对所有人的一项工作。安拉命令先知劝导那些已经赎身的白德尔俘虏:他们虽然已纳赎金,但如果他们弃邪归正,信奉正教,那么安拉定会赐予他们比赎金更好的东西,即两世的幸福,并将饶恕他们以往的罪行,使他们获得他的慈恩。
71. 而如果这些俘虏假意归信,试图混迹穆斯林队伍搞破坏,那么先知不必担心,因为他们在此前曾多次试图欺骗安拉,但最终仍未能逃脱被俘、被杀的命运。安拉是全知他们意图的,他的一切安排都是富含哲理的。
信士品级各异
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (72) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ (73) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (74) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ (75)
【译文】
72.归信而且迁徙,并以自己的财产和生命为安拉奋斗的人、款留信士和辅助使者的人,这等人互为监护者。归信而未迁居的人,绝不得与你们互为监护人,直到他们迁居;如果他们为宗教的事向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们行为的。
73.不信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱。
74.归信而且迁居,并为安拉奋斗的人、款留信士和援助使者的人,这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。
75.此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。『提示』安拉在阐明与卡菲尔作战、讲和及对待俘虏的相关规定之后,分析和总结了早期穆斯林在特殊历史条件下表现出的不同层次,并以此结束本章。【注释】72.在这几节经文中,安拉根据早期穆斯林在信仰实践上的不同表现,将他们划分为四个层次:
(1)吾侯德之战前至侯代比亚和约之间迁徙麦地那的穆斯林;
(2)接纳和安置迁士的辅士,即援助使者的麦地那居民;
(3)留在麦加没有迁徙的穆斯林;
(4)侯代比亚和约后迁徙麦地那的穆斯林。
安拉赞扬了第一层次的信士的三种高贵属性:归信;迁徙;以财产生命为主道奋斗。
对第二层次的信士,安拉肯定了他们的两种最可贵的行为:为迁士安家置业;全方位援助使者完成天启使命。
安拉这样描述迁士和辅士的关系:他们互为监护者,即无论在平时还是在战争期间,都互为援助者。此外,迁徙初期,在先知的倡导下结为兄弟的每一对穆斯林之间存在遗产继承权。这种特殊继承关系,随着后来穆斯林力量的壮大而被血亲继承的规定所替代。
安拉在多处经文中,赞扬了迁士和辅士:“迁士和辅士中的先进者,以及跟着他们行善的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。”(9:100)“安拉确已允许先知以及在困难时刻追随他的迁士们和辅士们悔过。当时,他们中的一部分人的心几乎偏邪,其后,安拉允许他们悔过,安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。”(9:117)“那些逆产一部分归迁士中的贫民,他们曾被驱逐,以致失去自己的家园和财产。他们追求安拉的恩典和喜悦,他们辅助安拉和使者;这等人确是诚实的。在他们之前,安居故乡而且确信正道的人,他们喜爱迁徙而来的人,对于那些教胞所获的赏赐,他们毫无妒意,他们虽有急需,也愿意把自己所有让给那些教胞。能戒除自身的贪吝者,才是成功的。”(59:8-9)
第三层次的穆斯林,是那些归信但留居麦加,未同众信士一道迁徙的人。由于他们身处非伊斯兰环境,自然也就不能享受麦地那穆斯林兄弟间的那种监护权。尽管如此,他们一旦在信仰上受到迫害而向麦地那穆斯林求援,仍能获得援助。但在一种情况下,麦地那穆斯林不能援助他们:“除非他们的敌人与穆斯林有盟约关系。”因为穆斯林在任何情况下必须信守盟约,包括与非穆斯林缔结的盟约。“安拉是明察你们行为的。”即穆斯林必须严守主的法度,否则将遭惩罚。
73.为了让穆斯林之间长期保持合作互助关系,安拉告诫说:“不归信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱”即悖逆者虽不拥有统一而牢固的信仰纽带,却能结成同盟一致对付穆斯林,而坚持正信正教的穆斯林如果不能精诚团结,合作互助,那么他们必将遭难,大地上必然会充斥罪恶。
74. 安拉再次高度评价归信、迁徙、为主道战斗的迁士和安置、援助迁士和使者的辅士:“这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。”即他们在实际行动中体现的信仰,才是真正的信仰,他们在后世将蒙得安拉的饶恕和优裕的给养。
75. 这是第四层次的穆斯林:“此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”即他们的归信和迁徙,要迟于最早迁徙者,他们是在穆斯林的力量壮大后迁徙麦地那的人。尽管如此,他们曾与最早迁徙者一起为主道艰苦奋斗,所以安拉也将他们划归最早迁徙者之列。
随着伊斯兰力量的日益壮大,安拉取消了同教兄弟间的继承关系:“骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。”即初期的同教兄弟继承关系,是根据穆斯林社会发展的需要而定的,所以当社会进入新的发展阶段时,继承关系回归到原有的血亲范围。安拉是全知万事的,他知道应如何处理人类的各种事务及需要。
感赞安拉,“战利品”章注释完