《古兰经乌鲁姆》简介:《古兰经》研究领域(第2/2篇)

转载翻译

《古兰经乌鲁姆》简介:《古兰经》研究领域

围绕“信仰”与“古兰经”,这篇文章用清晰中文讲透古兰经乌鲁姆简介:古兰经研究领域的关键观点与现实启示。

原文出处:https://yaqeeninstitute.org/read/paper/an-introduction-to-ulum-al-quran-the-field-of-quranic-studies
作者:Sh. Yousef Wahb

上述第四个子学科以圣训传播方式记录了先知ﷺ 所报告的不同 qirāʾāt。 一些圣训集专门用章节讨论了这个主题,例如艾布·达乌德 (Abū Dawūd) 的“al-Ḥurūf wal-Qirāʾāt”[个别变体和读物],其中他汇编了 39 个叙述;提尔米迪 (al-Tirmidhī) 的《al-Qirāʾāt ʿan Rasūl Allah》(《先知的读物》)中,他整理了 22 段叙述;哈基姆 (al-Hakim) 的《Qirāʾāt al-Nabyy》(《先知读经》),其中汇编了 110 条叙述。 第一篇专门讨论该主题的著作是由 Abū ʿAmr al-Dūrī(卒于 1997 年)撰写的。 264/877) Juzʾ fīhi Qirāʾāt al-Nabyy,其中他编写了最多数量的叙述:130。 有趣的是,这本书是杜里作品中唯一幸存下来的书,也是该主题的经典著作之一。 失落的著作包括伊本·穆贾希德(Ibn Mujahid,卒于 1977 年)的书籍。 324/936)和阿布·努阿伊姆·阿尔-阿巴哈尼(Abū Nʿuaym al-ʾAṣbahānī)(卒于 1993) 430/947)。

Al-Suyūṭī 在该类别的子学科列表中添加了不同的查询,例如高级和低级的 isnād 以及古兰经的传播方法。 除了发射机的可信度之外,isnād 还根据其长度(发射机的数量)进行分类。 阿布·法勒·伊本·塔希尔·马克迪西(Abū al-Faḍl ibn Ṭāhir al-Maqdisī)(卒于 1994 年) 507/1113) 和阿布·阿姆鲁·伊本·塔拉赫 (Abū ʿAmr ibn al-Ṣalāḥ)(卒于 1999 年) 643/1245)以及其他学者根据与阅读来源的接近程度将 isnad 分为五类,例如与先知ﷺ的接近程度、与七位经典读者之一的接近程度以及与 qirā ʾ āt 的著名书籍之一的接近程度。 苏尤蒂还列出了古兰经传播、教学和学习的各种风格。

虽然圣训科学要求九种接受和叙述方式,但只有其中两种被认可为古兰经的真实传播:向古兰经背诵大师朗读或聆听他/她的背诵(在规定的规则内)。 后一种方法受到《古兰经》学者的限制,因为他们在这方面区分了同伴和其他人。 只有同伴们能够完全按照先知所背诵的方式背诵《古兰经》,因为《古兰经》是用他们的母语启示的,并赋予了他们纯净的内在本质。 其他《古兰经》传播者应根据第一种方法(向古兰经背诵大师朗读)进行审查,因为与圣训传播不同,并不是每个人都能像他们的老师那样清晰地发音。

语音和演讲

在回答不信道者的荒谬询问“为什么古兰经不立即降示给他”时,安拉解释了逐渐降示它的智慧:“以便我们由此坚固你们的心”,并肯定说,“我们已经以明确的背诵方式背诵了它”(warattalnāhutartīla)(25:32)。 虽然tartīl在这种情况下意味着明显的渐进启示,但它也意味着正确背诵真主话语的命令。 “有节奏地背诵《古兰经》”(73:4)的命令使这一命令变得更加清晰。 因此,正如穆斯林所熟知的那样,正确发音古兰经单词是一项义务。 它荣耀安拉的话语并确定祈祷的有效性,至少在背诵开篇章(al-Fātiha)时是如此。

作为表演诠释学的一种独特形式,这一流派侧重于古兰经单词的正确发音、不同辩证语音的准确发音以及正确的暂停和恢复背诵模式。 这些复杂规则的意义超出了仪式表演的范畴。 它们是《古兰经》文本标准化和消除任何可能破坏其保存的不规则言论的工具。 tajwīd 和 qirāʾāt 的著作中通常涉及以下六个子学科。


图:古兰经乌鲁姆简介:古兰经研究领域

多名学者研究了不同阿拉伯地区的不同发音方式和拼写惯例。 苏尤蒂 (Al-Suyūṭī) 指出,阿布·巴克·瓦西蒂 (Abū Bark al-Wāsiṭī)(卒于 1999 年) 320/932)论文 al-Irshād 列举了《古兰经》中使用的 50 种阿拉伯方言,其中古莱什语是最常见的。 伊本·古泰巴(卒于 276/889)在《Taʾwīl Muskhil al-Qurʾān》和伊本·金尼(Ibn Jinnī)(卒于 1999 年)中。 al-Muḥtasib (392/1002) 中讨论了影响当地阅读的方言的区域差异,而 Sībawayh (d. 392/1002) 则讨论了影响当地阅读的方言差异。 180/796)在他的《Kitāb》和《穆巴里德》(al-Mubarrid)中(卒于 1996 年) 286/899)在 al-Muqtaḍab 中涵盖了拼写和发音的语音约定。

在《古兰经》编纂的最后阶段,第三任哈里发 ʿUthmān ibn ʿAffān(卒于 1977 年) 35/565)成立了一个委员会,其大多数成员来自古莱什人。 如果在任何语音发音上出现分歧,欧斯曼指示委员会遵循古莱什方言,因为“古兰经是根据他们的方言启示的。”

可以说,欧斯曼的指示是基于对 14:4 的解释,“我们没有派遣任何使者,除了用他人民的语言[说话]”,其中“人民”一词指的是古莱什。 这种解释可能得到另一节经文(6:66)的支持,该节将古莱什描述为“你的[穆罕默德]人民。 然而,(43:3)中“阿拉伯语”的含义据说涵盖了所有方言,“我们确实已将其定为阿拉伯语《古兰经》”。 此外,《古兰经》包含与古莱什方言不一致的辩证发音。 因此,一些学者将奥斯曼的说法解释为,《古兰经》的大部分内容,而不是全部内容,都是用古莱什方言启示的。

除了在 tajwīd、qira’āt 和 muṣḥaf 的正字法方面取得的巨大学术成果外,前两个子学科暂停模式 (al-waqf) 和恢复模式 (al-ibtidā) 也受到古兰经学者的极大关注。 胡杜哈利(Al-Hudhalī)有点夸张地指出,“除了他以外,没有任何学者在宗教宗教组织和伊斯兰宗教组织(al-waqf)和al-ibtidā方面发表过著作。 事实上,这些专门著作的一长串名单中就包括 al-Zajjāj(卒于 1997 年)的著作。 311/923)、阿布·贾法尔·纳赫哈斯 (Abū Jaʿfar al-Naḥḥās) (338/950)、伊本·安巴里 (ibn al-Anbārī)(卒于 1999 年) 328/940), 达尼 (d. 328/940) 444/1053) 和萨贾万迪 (d. 444/1053) 600/1204)。 该子学科是根据阿卜杜拉·伊本·奥马尔 (al-Ḥākim) 的一份报告的权威设立的,他在报告中说:

我们已经生活了很长一段时间,我们中的一个人在《古兰经》之前接受了信仰(imān)的教导。 古兰经将被降示给穆罕默德ﷺ,因此我们了解了其允许和禁止的[规则],以及在阅读它时应在哪里暂停,就像您现在学习《古兰经》一样。 今天,我们看到人们在伊玛目之前先读《古兰经》,以便他们从头到尾背诵它,但他们对其中的命令和禁令一无所知,也不知道在阅读时应该在哪里停顿。



Al-Naḥḥas 对这份报告评论道:“这段圣训表明他们过去学习宗教与社团组织就像学习《古兰经》[的含义]一样。”苏尤蒂补充道,“伊本欧麦尔所说的‘我们生命中的一段很长的时间’暗示着这是同伴们既定的共识。 伊玛目伊本·贾扎里 (Imam Ibn al-Jazarī) 说,许多后来的学者规定,在 qārī 知道如何正确实践宗教与宗教组织 (waqf) 和 ibtidā 之前,他们无法获得执照 (ijāzah)。

waqf 和 ibtidā 的美妙之处体现在从某些停顿立场推导出来的学术解释中。 这些职位是由每个学科名称的特定视角决定的。 胡达利在关于宗教与宗教基金和伊布蒂达的著作中,强调了他所说的“法学家、苏菲派、神学家、背诵者和修辞学家的停顿”。”

正如泰吉维德学者所解释的,这种反思性和互动性的方法将可选的暂停模式分类为完整(tāmm)、充分(kāfī)、良好(ḥasan)或令人厌恶(qabīḥ),基于暂停时所表示的含义的健全性和对真主话语的尊敬。 因此,停顿模式是由《古兰经》学者建立的一般原则的类比位置的合理 ijtihād 决定的。 这解释了我们今天不同的《古兰经》(muṣḥaf)印刷品为何具有不同的停顿符号,而这些都是审查印刷过程的学者们所偏爱的。

Waqf 和 ibtidā 需要对语法、 tafsīr 、 qirāʾāt 、讲故事风格和 fiqh 有透彻的了解。 考虑一下 3:7,“除了安拉(和/但是)那些坚定的知识者说:‘我们相信它’之外,没有人知道它的解释。 所有[这一切]都来自我们的主。”在念出“阿拉”这个词后暂停或继续将表明某种连词(“和”)或析取(“但是”)的含义。 在 5:26 中,“禁止他们在这地漂流四十年”,该禁令是四十年还是永久的,而在这地漂流的期限是四十年,可以通过阅读这节经文时停顿的地方来暗示。

因此,宗教仪式和礼拜仪式反映了我们对《古兰经》含义的理解,以及我们荣耀安拉话语的精神礼仪,因为我们知道他会立即听到我们的背诵并了解我们的内心想法。

语言形式和修辞手段

如果没有修辞科学(balāgha),特别是其关于意义科学(ʿilm al-maʿānī)和雄辩科学(ʿilm al-bayān)的子学科,《古兰经》微妙的语言秘密就无法被发掘。 ʿIlm al-maʿānī 分析了言语与情境的一致性(mutā ̣ baqat al-kalām li-muqtaḍā al-ḥāl),这是阿拉伯修辞学家的一项重要发现,比现代欧洲语言学早了 1000 多年。

学者们坚持在揭示不同的经文背景和对同一主题的多节经文保持一致的解释之间保持微妙的平衡。 著名修辞学家哈特·卡兹维尼 (al-Khatị̄b al-Qazwīnī)(卒于 1997 年) 793/1338)规定:

要求对部分话语进行定义、概括、前置和包含(特定单词)的语境(maqām)不同于要求不定、指定、后置和省略的语境;分离的上下文与连接的上下文不同;要求简洁的情况与要求广泛的情况不同。 与聪明人交谈不同于与迟钝人交谈。 每个单词及其同伴都适合特定的上下文。 言语的美感和可接受性的高标准取决于其与情境的恰当性,反之亦然。



通过 ʿilm al-maʿānī 进行的语境分析反驳了对《古兰经》写作的许多批评,通过在评估中集中受读者的地位并采用不同的风格,例如偏离通常预期的措辞(ikhrāj al-kalām ʿalā khilāf muqtaḍā al-ẓāhir)或偏离原始规范(ʿudūl) ʿan al-asḷ)。 例如,一个看似简单的问题 (istifhām) 实际上可以拥有 24 种不同的含义。 ʿIlm al-maʿānī 进一步分析了句子的不同部分:主语、谓语和补语部分。 例如,就主题而言,有关于是否陈述或省略以及为什么的讨论;是确定的还是不确定的;它在句子中的位置;无论它是否受到形容词或其他元素的限制—所有这些都非常详细,并且有目的和合理性。

ʿIlm al-bayān “主要涉及事实和比喻语言,包括明喻、隐喻和 kināya(‘转喻’)。 第四类(语言形式和修辞手段)与下面讨论的第六类重叠,探讨了古兰经所使用的一些修辞修辞和比喻特征,以更好地理解其语言奇迹。 该体裁对《古兰经》词汇进行了细致的分析,如下:


图:图表示意

关于 Gharīb 主题的最早著作是 Abū ʿUbayda Maʿmar ibn al-Muthanna (d. 209/824) Majāz al-Qurʾān 在比“比喻性言语”更普遍的意义上介绍了 majāz。 他将 Gharīb 的例子视为 majāz,为选定的特殊单词提供了解释。 后来的学者专门针对特定的装置和风格撰写了著作。 例如,阿布·卡西姆·巴格达迪(Abū al-Qāsim al-Baghdādī,卒于 1994 年) 485/1092)撰写了一本关于《古兰经》中的转喻(tashbīh)的书 al-Jumān fī Tashbīhat al-Qurʾān。 塔什比是穆巴里德认为阿拉伯语中最常见的最雄辩的修辞手段之一。 伊本·阿比·伊斯比(Ibn Abī al-Isbiʿ,卒于 1977 年)的著作中进一步发展了关于马贾兹和《古兰经》美学的著作。 654/1256),其中他提到了 100 种不同的修辞手段。 ʿIzz al-Dīn ibn ʿAbd al-Salām(卒于 1994 年) 660/1262)撰写了有关该主题的最广泛的著作之一,al-Ishārah ilā al-Ijāz ilā Ba ʿ ḍ Anwā ʿ al-Majāz。 他讨论了词序的重新排列、换位、包含、省略、单个单词或短语的替换以及其他文体变化。 这启发苏尤蒂以删节版总结了该文本:Majāz al-Fursān ilā Majāz al-Qurʾān。

上述一些子学科,例如多义词和同义词,是通过学术界对其在《古兰经》或阿拉伯语中是否存在的分歧而发展起来的。 最有争议的辩论之一是关于 al-Mu ʿ rrab 的。 虽然许多学者否认《古兰经》包含任何非本土或阿拉伯化的单词,但一些早期和晚期学者认为《古兰经》使用了转换为阿拉伯语的非阿拉伯单词。 后一种观点引用了其他语言中存在的一些单词,而前者则认为这些单词是跨语言的。 苏尤蒂(Al-Suyūṭī)认为《古兰经》中包含非阿拉伯语单词被转换为阿拉伯语,并就此问题写了一本名为 al-Muhadhab fī mā waqa ʿ a fil-Qurʾān min al-Mu ʿ rrab 的书。 泰姬·丁·苏布基 (Tāj al-Dīn al-Subkī) 在 5 行诗中写下了 27 个 Mu ʿ rrab 单词,伊本·哈贾尔·阿斯卡拉尼 (Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī) 在其中添加了 24 个单词。 Al-Suyūṭī 在这两个列表中添加了 60 多个单词,从而确定了《古兰经》中的 100 多个 Mu ʿ rrab 单词。

关于 al-Mu ʿ rrab 的讨论通过强调《古兰经》的多语言包容性,表明了《古兰经》信息的普遍性—它能够同时针对阿拉伯人和非阿拉伯人。 毕竟,两种学术观点都认为,《古兰经》使用的短语与其最初的读者—先知时代的阿拉伯人—以及他们与其他文明的文化接触相关。 假设《古兰经》借用了原本属于其他语言的词语,其无与伦比的雄辩能力表明这些词语不可能被可能是“更好”的阿拉伯语词语所取代。

Al-Majāz,就其一般意义上的隐喻语言而言,是《古兰经》中最有影响力的修辞风格之一。 穆斯林语言学家和修辞学家在展示《古兰经》的语言学上的不可模仿性时,对启示录以及早期阿拉伯诗歌中使用的许多本土文学手段进行了理论化:隐喻、明喻、转喻、寓言等等。 这种理论化超越了识别《古兰经》中文学手段的实例,还阐明了它们在不同背景下的结构作用。 古兰经图像被视为同一章节内或不同章节之间的关系网络,重点关注其审美效果​​与任何传统诗歌形式不同的独特模式。 由于关于安拉是否使用隐喻而不是字面短语来传达他的信息的神学争议,传统中出现了关于《古兰经》中是否存在 majāz 的争论。 绝大多数学者认为,《古兰经》中存在马贾兹是为了增强其审美吸引力,同时又不减损其精神重点或其超然本质。

隐喻(istiʿārah)只是古兰经比喻语言的一个例子。 它通常将具有附加含义的单词分层,以澄清歧义,强调特定含义,或说明有些清晰的内容。 最后一种风格的例子可以在《17:24》中找到,当时安拉命令我们在与父母交往时要谦虚:“出于怜悯,向他们降下谦卑的翅膀。” 这个 istiʿārah 的智慧是让看不见的东西变得可见。 口语中的“翼”一词隐含着未说出口的词“侧”(jānib),以激发人类谦卑的一面。 通过描绘一只鸟低下“翅膀”的形象,这个隐喻强调了尊重和谦逊的所有含义,而不仅仅是低下自己的“侧面”。 任何程度的倾斜都是不够的,放下翅膀意味着最接近地面,这是最高水平的谦卑。

上面未列出的另一个子学科是语义同义词(wujūh 和 nazā‘ir),它强调单词含义的不同方面。 《古兰经》中反复出现的词语,例如安拉的名字和属性,具有多种含义。 这种多重意义需要多重翻译。 例如,在《古兰经》中出现了 97 次的 H ̣ akīm 的翻译应该源自智慧(ḥikma)还是决定/判断(ḥukm)? 出现了 57 次的 Al-Raḥmān 的翻译应该是“仁慈者”还是“至仁者”? 句法和词典学检查以及上下文阅读有助于获得古兰经短语最可能的解释。

与裁决相关的含义:解释原则

《古兰经》解释原则的学科对语言符号和指示进行了分类,并界定了《古兰经》和圣训对法律事务的重叠权威。 分析语法规则(冠词、助词、介词等)有助于识别各种短语及其母语阿拉伯语用法的含义,进而确定它们的应用。 以下 14 个子学科对于 tafsīr 和法律理论 (U ṣ ūl al-Fiqh) 至关重要,特别是在得出法律裁决的过程中:


图:图表示意

安拉在《古兰经》和他的先知ﷺ中以各种形式揭示了他的命令。 命令可以明确地或笼统地表述。 根据该短语是否合格,推导出的裁决可能普遍适用,也可能仅适用于特定情况。 普遍性和特殊性的识别对于调和《古兰经》话语的假定普遍性与它们对特定情况、时间或地点偶尔有限的适用性至关重要。

对目标收件人进行分类与此查询特别相关。 例如,《古兰经》可能呼唤“人民”、“信道者”、“不信道者”或“有经的人”。 圣行在确定启示时和审判日之前的具体人群方面发挥着关键作用。 Al-Suyūṭī 列出了 34 类收件人和话语模式,将演讲指向特定的人、物或点。

适用性是通过综合《古兰经》和《圣训》的重叠权威、启示的背景和人类理性来确定的。 这种分析产生了多种应用,包括得出法律裁决、了解历史事件的年表、协调对未见事件的不同描述以及确定收件人的排他性和包容性。

例如,据报道,当一群麦加多神教徒向先知ﷺ提出一项协议以缓解持续的紧张局势时,《卡菲伦章》就被揭示了:他们有时崇拜“先知的造物主”,而他有时也崇拜他们的神。 因此,真主启示了《古兰经》(109:1-3)说:“不信者们啊,你们说。 我不崇拜你们崇拜的东西。 你们也不是我崇拜的崇拜者。 在这种情况下,将“不信道者”的普遍性理解为所有非穆斯林(“我不崇拜你们所崇拜的”)可能与犹太人和基督徒崇拜安拉以及一些偶像崇拜者可能信仰伊斯兰教的事实相矛盾(“你们也不是我所崇拜的崇拜者”)。 两种可能的一致解释是,这些经文叙述了与从未成为穆斯林的特定群体(al-Walīd ibn al-Mughīrah、al-ʿĀs ibn Wāʾil 和 Umayyah ibn Khalaf)的特定对话,或者它们的普遍意义受到其他文本和文本外工具的特殊化。

《古兰经》中存在歧义词,其原因包括同音异义、不常见的用法、不定代词以及连词或断词的方式等。 例如,在《35:10》中,“善言升起于他,善行提升它”,代词“it”可能指“善言”(善言提升善言,如duʿā,归真主)或“正业”(真主提升一个人的善行)。 法学理论家问,模棱两可的事情还能不澄清吗? 主流意见认为,如果含糊不清的单词或短语需要法律实践,那么在先知ﷺ去世之前就已经得到澄清。 否则,将被视为超出个人能力的职责委托(taklīf bimā lā yuṭāq)。 澄清可以在同一上下文中连续出现,也可以在文本的不同部分单独出现,也可以在先知ﷺ的圣行中出现。

《Ulūm al-Qurʾān》和《Usūl al-fiqh》对文本含义进行了严格处理。 短语的含义可以直接理解(manṭūq)或通过暗示推断(mafhūm)。 推论基于 manṭūq 的一致或发散含义。 如果暗示符合短语的明显含义,则它是一致暗示(mafhūm muawāfaqah)。 例如,如果“吞噬孤儿的财产”被禁止,那么任何其他形式的管理不善或侵占孤儿财产的行为也都被禁止。 发散性含义(mafhūm mukhālafah)表示未明确的裁决与明显的含义相反。 在 2:287 中,“吃喝直到黎明的白线与[夜间]的黑线变得清晰,然后完成斋戒直到日落”,mafhūm 是说在斋月期间,从晚上到黎明都可以吃喝。 不同的含义是禁止在黎明和日落之间进食。 在法律理论中,关于 mafhūm 的范围以及有资格确定其一致或不同含义的不同文本文书存在更广泛的讨论。

古兰经解释原则的另一个对法律裁决产生重大影响的领域是绝对性(muṭlaq)和限定性(muqayyad)。 当一节经文提供了带有形容词或有条件适用性(muqayyad)限定的裁决,而另一节经文为不同的情况提供了类似的裁决,但以绝对方式无限定(muṭlaq)时,后者可能受到与前者相同的限定。 例如,《古兰经》规定解除婚姻、与同一配偶再婚(65:2)和遗嘱(5:106)时证人的可信度必须是正直的。 然而,在其他涉及买卖见证(2:282)和向妇女支付嫁妆(4:6)的经文中,没有提到正直是见证人的条件。 通过使用 muṭlaq 和 muqayyad 互文解释将资格扩展到绝对,所有这些不同类型的证词都需要正直。

废除(naskh)在语言上的意思是“抹去”或“转移”。 从技术上讲,它是由伊玛目朱韦尼(Imam al-Juwaynī,d. 478/1085)作为“一种话语[khiṭāb],表明随后废除先前话语所建立的裁决,这样一来,如果没有该裁决,该裁决将仍然成立。 纳斯赫对《古兰经》经文进行了连贯的解读,没有逻辑、法律或历史上的矛盾。 许多专门讨论这一主题的书籍都是由著名学者撰写的,包括 Abu ʿUbayd al-Qāsim ibn Sallām (224/838)、al-Naḥḥās、Ibn al-Anbārī、Makkī 和 Ibn al-‘Arabī。 Al-Suyūṭī 引用了一些著名学者的说法,“任何人在了解《真主之书》的废除和被废除的[经文]之前,都不允许解释[提供]《真主之书》。 然而,废除并不是人类智力推理(ijtihād)的问题。 相反,它完全由先知ﷺ 根据安拉的命令决定,如 2:106 中所解释的。

废除作为古兰经内的现象(一节经文废除另一节经文)或与圣行的相互作用(真正的圣训废除一节经文)而存在。 这种分类需要对(《古兰经》和《圣训》)的传播进行仔细调查,并对给定裁决进行彻底的法律分析。 当一节经文的裁决被废除或不再有效时,该节经文可能仍然是正典的一部分,并作为古兰经被背诵。 在其他情况下,一节经文的正典性和裁决都可能被废除,该节经文不再被视为《古兰经》的一部分。 正如前面提到的第一组《乌鲁姆·古兰经》所显示的,启示的渐进性与吉布里勒和先知ﷺ去世前对《古兰经》的最后一次翻译(al-ʿardah al-akhīrah)的最终审查形成了鲜明对比。

废止的智慧在于它对环境变化的反应,这反过来又反映了伊斯兰立法的发展。 最睿智的安拉说:“如果我们用一节经文代替另一节经文,安拉最清楚他所揭示的内容,他们会说:‘确实,他伪造了它! ’不,他们中的大多数人都不知道。” 一节经文可能会被“为了人们的最大利益而启示另一节经文”所取代。 因此,“废除通过提出最适合人们具体情况的规则、进行必要的改变并建立更全面的法律和道德框架来服务于人民的福祉。” 《古兰经》中一个著名的废除酒精饮料的例子是逐步禁止酒精饮料。

与短语相关的含义:修辞风格

虽然语言形式(第四组学科)主要涉及修辞手段和言语模式,但以下子学科研究修辞风格与有效传递意义和思想的关系。 如上所述,《Ilm al-Maʿānī》主要关注观众的性格。 它涉及语法规则允许的单词和句子顺序的排列,以提供最适合语境、情况和言语情况的风格。


图:图表示意

ʿIlm al-Maʿānī 将句子视为具有内部和外部关系的内部和外部网络的组合。 内部关系由规范语音模式的语法控制。 外部关系受修辞规则的控制,这些规则规范单词结构的排列和句子之间的关系,以有效地传达预期含义。 塔巴里在他的《塔夫西尔》引言中列出了《古兰经》所采用的 17 种修辞风格,其中包括简洁简洁、故意含糊其辞、扩展表达、重复相同含义以及颠倒逻辑顺序。

当被问到“什么是修辞(balāgha)?”,Abū ʿAlī al-Fārisī (d. 377/987)回答说:“知道句子的连接(waṣl)和分离(faṣl)。” ʿ Abdulqāhir al-Jurjānī (d. 471/1078),《古兰经》不可模仿性主题的权威,承认确定正确的合取和分离模式是巴拉加的细致秘密之一,只有本土阿拉伯人才能完美地使用。 《古兰经》显着地采用了多种结束句子、继续新句子或将两个或多个句子连接在一起的模式。 Balagha 实现的不仅仅是风格上的改变。 它在安拉的属性和审判日的描述等关键问题上构建了说服手段。 此外,《古兰经》可能在一种情况下结合了 waṣl 和 faṣl 两种风格,并在同一上下文中惊人地交替使用它们。 连续使用描述性属性的例子是非常有力的。

想想《古兰经》(Sūrah Ghāfir)(40:1-4),这是在先知的叔叔艾布·塔利布去世后,在极其困难的时期揭露的麦加章节,谴责阿拉伯人的顽固,反驳他们反对《古兰经》和审判日真实性的错误论点,并讲述法老人民中信徒的故事。 在这种紧张的背景下,古兰经以哈和米姆的不连贯字母开头—根据一些语言学家的说法,这种刺激的风格是阿拉伯人所不知道的。 它用看似简单的字母挑战了他们这些口才大师。

然后第二节经文说:“经典的启示来自安拉,他是至高无上的、全知的。”与听众期望的连词模式开始新的诗句相反,接下来的诗句以析取模式继续,肯定安拉的另一个属性—“罪孽的宽恕者”—然后突然添加连词“和”(wā),“悔改的接受者。”然后又回到析取模式,又增加了两个属性:“刑罚严厉,富足拥有。 这种风格的交替以及以正常或强调的形式频繁提及安拉的属性,激发了我们对安拉的意志和力量在我们生活中的体现的思考,使我们的心中充满了对他的敬畏。 这为消息的接收者准备好下一节经文的声明:“除了那些不信的人之外,没有人对真主的迹象有争议,所以不要让他们在土地上的移动迷惑了你。”

简洁性和扩展性是衡量单词和句子连续性的重要组合,表示简洁、清晰和强调。 Al-Suyūṭī 在介绍他关于 ijāz 和 itnāb 的部分时说道:“要知道,它们 [ijāz 和 iṭnāb] 是 balāgha 中最重要的主题之一。 Sirr al-Fasāḥah(《口才的秘密》)的作者引用一位学者的话说:“语言(的全部)就是 ijāz 和 iṭnāb。” ’”专业修辞学家的独特之处在于他们能够准确识别目标受众,并确定简短或扩展与其演讲目的的相关性。

限制性陈述(qaṣr)强调某些品质,以使不同的受众相信这些品质只属于一个实体。 Qaṣr 根据收件人的身份而有不同的风格,并采用不同的技巧,如否定、例外、撤回和重新排列句子顺序。 如果收件人相信多个存在具有相同的品质,则可以使用对单一性的限制(qaṣr ifrād),例如“他只是一位神”(6:19)。 另一个收件人可能相信该质量属于另一个存在。 然后可以使用逆转限制(qaṣr qalb),例如易卜拉欣对南鲁德的反驳,即他可以赐予生命并导致死亡:“我的主是赐予生命和导致死亡的那一位”(2:258)。 第三种情况是,当收件人对两种可能性同样不确定时,因此限制将充分突出将质量归因于存在或物体(qaṣr taʿīn)。

《古兰经》修辞风格的复杂性不应阻止信徒参与其中。 古兰经修辞的独特之处之一是每个读者都可以在一定程度上欣赏它的美丽。 例如,正如 Sūrah Ghāfir 所证明的那样,即使是对复杂风格的基本了解也足以与其更深层次的维度联系起来。

结论

ʿUlūm al-Qurān 是一个多方面、多样化的研究领域。 其广泛的范围包括审查《古兰经》的历史(编纂和经典化)的各个子学科,其神奇启示的性质及其基础神学,其下降的环境和场合,其言语表达的精确表达,其不可模仿性的各个方面,以及其语言风格,手段和文学理论,章节名称和诗句顺序,背诵的美德和礼仪,背诵的规则。 tafsīr 以及行使该权利的人的资格以及其他。 了解每个学科或子学科的作用和效用可以适应我们不同的知识兴趣,有助于对《古兰经》采取适当的学科方法,使我们欣赏历史上有关古兰经的大量文献,最重要的是,在探索古兰经无限智慧的同时,加强我们对塔达布尔的努力。

《古兰经》的博大精深连接了众多的知识观点和学科框架。 这种多样性的最终用途是确定是什么激发了我们尝试与文本互动的个人兴趣。 启示的场合和环境展示了人类接受和参与真主话语的背景,阐明了我们对其含义的理解,并评估了我们对其指导的接受程度。 文本微妙的传播过程证实了我们对其保存的信念,并体现了神圣的承诺:“确实,是我们降下了《古兰经》,而且我们将成为它的守护者。”

诵读《古兰经》的微妙规则不断提醒我们,它的话语一点也不普通,而是包含安拉本人的神圣话语,出于他的仁慈,安拉使我们能够通过这些话语与他交流。 同时,通过将知识与实践相结合,《古兰经》的解释原则组织了启示性的命令,并指导我们对神圣法律的承诺。 最后,balāgha 的分支帮助我们更好地理解《古兰经》的一系列非凡的话语模式,每种模式都是为了在不同的背景下接触到不同的受众,从而最终接触到全人类。 它通过揭示不同的意义网络来调整观众的性格,同时为任何特定的背景提供最有效的修辞和美学风格。

《古兰经》永恒的经文将通过《乌鲁姆·古兰经》无边无际的领域,继续激发深刻的人类和智力体验,证实文本“不会因重复而磨损,其奇迹也不会结束。”
0
捐赠 12-05-26

0 个评论

如果你想要发布信息,请 登陆 或者 注册