古兰经简明注释(马玉龙版本)第八十三章 称量不公者(穆团菲弗乃) - المطففين
古兰经简明注释(马玉龙版本)第八十三章 称量不公者(穆团菲弗乃) - المطففين
导 言
章名由来:安拉在章首谴责了买卖中短斤少两、称量不公者,故名。
与“破裂”章之间的联系:
1. 安拉在“破裂”章中提到人类的所有行为将在复生日受到清算,而在本章中,从人类的诸多不良行为中举了一个典型例子:在买卖交易中短斤少两,称量不公。不要以为这是一件不值一提的小事,而是关系到大众利益的大事,为此安拉专门降示了一章经文。
2. 两章均详述了复生日的情况。
3. 安拉在“破裂”章中提到天使在记录人们的一切:“你们的上面,确有许多监视者,他们是尊贵的,是记录的,他们知道你们的一切行为。”(82:10-12)本章具体阐述了天使记录并封存恶行簿和善行簿的情形:“绝不然,恶人们的纪录,将在一本恶行簿中。你怎能知道恶行簿是什么?是一本封存的簿子。”(83:7-9)“真的,善人们的记录,确在善行簿中。你怎能知道善行簿是什麽?是一本封存的簿子,安拉所亲近的天使们将作证它。”(83:18-21)
4. 两章均提到复生日人分两种:进驻乐园的善人和堕入火狱的恶人。今世只有工作没有清算,后世只有清算没有工作。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ (1) ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ (2) وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ (3) أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ (4) لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ (5) يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (6)
【译文】
1.伤哉!称量不公的人们。
2.当他们从别人处称量进来的时候,称量得很充足;
3.当他们量给别人或称给别人的时候,却不称足不量足。
4.难道他们不信自己将被复活,
5.在一个重大的日子吗?
6.在那日,人们将为养育众世界的主而起立。
【注释】
1-6. 伊本·阿巴斯说,先知穆罕默德(愿主福安之)迁徙到麦地那时,当地人的买卖交易中普遍存在严重的短斤少两现象,安拉便降示经文予以禁止,商业风气很快就有了好转。(奈萨依、伊本·玛哲辑录)学者们认为,凡经训中以火狱的刑法警告的恶行均属大罪。在这里安拉用“伤哉”(后世的火狱刑罚)一词警告了人们短斤少两的行为,表明称量不公是大罪。称量不公的人,内心既贪婪又吝啬,买入时要求对方足斤足量;卖出时短斤少两:“当他们从别人处称量进来的时候,称量得很充足;当他们量给别人或称给别人的时候,却不称足不量足。”人类社会之所以存在此类犯罪行为,根本原因在于信仰的缺失,清算和还报意识的缺失。安拉说:“难道他们不信自己将复活,在一个重大的日子吗?在那日,人们将为养育众世界的主而起立。”当一个人意识到今世得到的蝇头小利换来的是后世的火狱惩罚时,还会做这样的事情吗?当一种罪恶感培养起来的时候,即使偶尔受利欲驱使也犯这种罪行,会毫无顾忌地犯一辈子吗?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ (7) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ (8) كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ (9) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (10) ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ (11) وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ (12) إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ (13) كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (14) كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ (15) ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ (16) ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ (17) كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ (20) يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ (21) إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ (23) تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ (24) يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ (25) خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ (26) وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ (27) عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ (28) إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ (29) وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ (30) وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ (31) وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ (32) وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ (33) فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ (34) عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ (35) هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ (36)
【译文】
7.绝不然,恶人们的纪录,将在一本恶行簿中。
8.你怎能知道恶行簿是什么?
9.是一本记录详明的簿子。
10.在那日,伤哉否认的人们——
11.否认报应日的人们!
12.只有每个过分的犯罪的人否认它。
13.当别人对他宣读我的迹象的时候,他说:“这是古人的神话。”
14.绝不然,是他们所犯的罪恶已像锈一样蒙蔽了他们的心。
15.真的,在那日,他们必受阻拦,不得觐见他们的主。
16.然后,他们必堕入烈火之中。
17.然后,将对他们说:“这就是你们所否认的。”
18.真的,善人们的记录,确在善行簿中。
19.你怎能知道善行簿是什么?
20.是一本记录详明的簿子,
21.蒙安拉亲近的天使们将作证它。
22.善人们必在恩泽中,
23.靠在床上注视着,
24.你能在他们的脸上看到恩泽的光华。
25.他们将饮封存的天醇,
26.封瓶口的,是麝香。让喜爱这种幸福的人们争先为善吧!
27.天醇的混合物,来自太斯尼姆——
28.那是一洞泉水,蒙安拉亲近的人将饮它。
29.犯罪的人们常常嘲笑信士们,
30.当信士们从他们面前走过的时候,他们彼此挤眉弄眼;
31.当他们回家的时候,洋洋得意地回去;
32.当他们遇见信士们的时候,他们说:“这等人确是迷误的。”
33.他们没有被派去监视信士们。
34.故今日信士们嘲笑不信者们,
35.他们靠在床上注视着,
36. “不信者们已获得他们行为的报酬了吗?”
『提示』
伊斯兰将人类的思想和行为与天启善恶标准及后世的赏善罚恶始终联系在一起。因此,在揭示了短斤少两、称量不公的罪恶性质之后,这几节经文清楚具体地指出,人们所有的善恶行为均已记录在案,赏善罚恶以精确的记录为依据,人们无需担心被亏枉或被虐待,而应考虑如何消受今世的蝇头小利和瞬时享受带来的永久火刑。
【注释】
7-9. 安拉提醒人类不要对自己所犯的罪行心存侥幸,以为得手就得手了,过去就过去了,不会被追究,不会遭报应:“绝不然,恶人们的纪录,将在一本恶行簿中。你怎能知道恶行簿是什么?是一本记录详明的簿子。”“你怎能知道恶行簿是什么”的表述形式,强调人类凭自己有限的感知和经验永远无法知道这个“簿子”神奇的容纳性和精确性。
10-12. 在恶行簿被展现的日子,受严刑的将是不相信还报之人:“在那日,伤哉否认的人们——否认报应日的人们!”很显然,尚在今世时,否认后世和还报的一定不是那些善良的人,而是放荡不羁者:“只有每个过分的犯罪的人否认它。”善良的人总是希望在这个不公的今世能公平地活着,在这个不公的生活之外能拥有一个公正的生活,让好人终得好报,让恶人终得恶报。
13-17. 尚在今世时,恶人总是拒谏饰非,甘愿在罪恶中越陷越深:“当别人对他宣读我的迹象时,他说:‘这是古人的神话。’绝不然,是他们所犯的罪恶已像锈一样蒙敝了他们的心。”在那日,他们没有资格觐见养育他们的主——安拉。他们将堕入烈火之中。管火狱的天使将对他们说:眼前的这一切就是你们生前认为不存在的,你们快去体验吧。
18-28. 本章主旨在于谴责称量不公的人,所以在介绍恶人的结局之后,为了让人们对照比较,安拉描述了善人的情况:“真的,善人们的记录,确在善行簿中。你怎能知道善行簿是什么?是一本记录详明的簿子,蒙安拉亲近的天使们将作证它。”两类人,两种情况,除了善恶的分野,几无差别。这是安拉绝对公正的体现。唯一的差别是,善人们的“簿子”受到蒙安拉亲近的天使们的见证。这充分显示了他们在安拉那里的崇高地位。也宣示了他们即将拥有的幸福:“善人们必在恩泽中,靠在床上注视着,你能在他们的脸上看到恩泽的光华。他们将饮封存的天醇。封瓶口的,是麝香。让喜爱这种幸福的人们争先为善吧!天醇的混合物,来自太斯尼姆——那是一洞泉水,蒙安拉亲近的人将饮它。”“封存的天醇”即乐园中不醉人、无任何危害的美酒。
29-32. 在今世中,恶人们每遇到归信安拉的信士时,总要嘲笑和蔑视,视信士的宗教为神话,视信士的信仰为谎言,视信士的道德规范为清规戒律。每当回家途中见到信士,总是挤眉弄眼,趾高气扬,显示出非凡的优越感。他们认定穆斯林是一些误入歧途的人,是为了种种不现实的幻想,放弃眼前的种种享受,用一些清规戒律约束自己的人。
33. 恶人们只顾贬低穆斯林的宗教,却从不去思考自己的信仰和道德状况,不去分析自己所谓宗教的荒谬性。所以,安拉谴责他们:“他们没有被派去监视信士们。”也就是说,他们只须为自己负责,无权指摘穆斯林,他们没有被赋予这样的责任。
34-36. 悖逆者不必高兴得太早,他们嘲笑穆斯林,但要看谁能笑到最后:“故今日信士们,嘲笑不信者们。”到了后世,到了真相大白的时候,轮到穆斯林嘲笑他们了,嘲笑他们的浅薄和愚蠢,嘲笑他们的目光短浅,嘲笑他们竟然以转瞬即逝的享受出卖了自己的永久幸福……非但如此,穆斯林还将看着悖逆者生前的罪行一一受到还报。
感赞安拉,“称量不公者”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章首谴责了买卖中短斤少两、称量不公者,故名。
与“破裂”章之间的联系:
1. 安拉在“破裂”章中提到人类的所有行为将在复生日受到清算,而在本章中,从人类的诸多不良行为中举了一个典型例子:在买卖交易中短斤少两,称量不公。不要以为这是一件不值一提的小事,而是关系到大众利益的大事,为此安拉专门降示了一章经文。
2. 两章均详述了复生日的情况。
3. 安拉在“破裂”章中提到天使在记录人们的一切:“你们的上面,确有许多监视者,他们是尊贵的,是记录的,他们知道你们的一切行为。”(82:10-12)本章具体阐述了天使记录并封存恶行簿和善行簿的情形:“绝不然,恶人们的纪录,将在一本恶行簿中。你怎能知道恶行簿是什么?是一本封存的簿子。”(83:7-9)“真的,善人们的记录,确在善行簿中。你怎能知道善行簿是什麽?是一本封存的簿子,安拉所亲近的天使们将作证它。”(83:18-21)
4. 两章均提到复生日人分两种:进驻乐园的善人和堕入火狱的恶人。今世只有工作没有清算,后世只有清算没有工作。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ (1) ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ (2) وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ (3) أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ (4) لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ (5) يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (6)
【译文】
1.伤哉!称量不公的人们。
2.当他们从别人处称量进来的时候,称量得很充足;
3.当他们量给别人或称给别人的时候,却不称足不量足。
4.难道他们不信自己将被复活,
5.在一个重大的日子吗?
6.在那日,人们将为养育众世界的主而起立。
【注释】
1-6. 伊本·阿巴斯说,先知穆罕默德(愿主福安之)迁徙到麦地那时,当地人的买卖交易中普遍存在严重的短斤少两现象,安拉便降示经文予以禁止,商业风气很快就有了好转。(奈萨依、伊本·玛哲辑录)学者们认为,凡经训中以火狱的刑法警告的恶行均属大罪。在这里安拉用“伤哉”(后世的火狱刑罚)一词警告了人们短斤少两的行为,表明称量不公是大罪。称量不公的人,内心既贪婪又吝啬,买入时要求对方足斤足量;卖出时短斤少两:“当他们从别人处称量进来的时候,称量得很充足;当他们量给别人或称给别人的时候,却不称足不量足。”人类社会之所以存在此类犯罪行为,根本原因在于信仰的缺失,清算和还报意识的缺失。安拉说:“难道他们不信自己将复活,在一个重大的日子吗?在那日,人们将为养育众世界的主而起立。”当一个人意识到今世得到的蝇头小利换来的是后世的火狱惩罚时,还会做这样的事情吗?当一种罪恶感培养起来的时候,即使偶尔受利欲驱使也犯这种罪行,会毫无顾忌地犯一辈子吗?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ (7) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ (8) كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ (9) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (10) ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ (11) وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ (12) إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ (13) كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (14) كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ (15) ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ (16) ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ (17) كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ (20) يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ (21) إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ (23) تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ (24) يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ (25) خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ (26) وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ (27) عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ (28) إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ (29) وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ (30) وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ (31) وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ (32) وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ (33) فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ (34) عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ (35) هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ (36)
【译文】
7.绝不然,恶人们的纪录,将在一本恶行簿中。
8.你怎能知道恶行簿是什么?
9.是一本记录详明的簿子。
10.在那日,伤哉否认的人们——
11.否认报应日的人们!
12.只有每个过分的犯罪的人否认它。
13.当别人对他宣读我的迹象的时候,他说:“这是古人的神话。”
14.绝不然,是他们所犯的罪恶已像锈一样蒙蔽了他们的心。
15.真的,在那日,他们必受阻拦,不得觐见他们的主。
16.然后,他们必堕入烈火之中。
17.然后,将对他们说:“这就是你们所否认的。”
18.真的,善人们的记录,确在善行簿中。
19.你怎能知道善行簿是什么?
20.是一本记录详明的簿子,
21.蒙安拉亲近的天使们将作证它。
22.善人们必在恩泽中,
23.靠在床上注视着,
24.你能在他们的脸上看到恩泽的光华。
25.他们将饮封存的天醇,
26.封瓶口的,是麝香。让喜爱这种幸福的人们争先为善吧!
27.天醇的混合物,来自太斯尼姆——
28.那是一洞泉水,蒙安拉亲近的人将饮它。
29.犯罪的人们常常嘲笑信士们,
30.当信士们从他们面前走过的时候,他们彼此挤眉弄眼;
31.当他们回家的时候,洋洋得意地回去;
32.当他们遇见信士们的时候,他们说:“这等人确是迷误的。”
33.他们没有被派去监视信士们。
34.故今日信士们嘲笑不信者们,
35.他们靠在床上注视着,
36. “不信者们已获得他们行为的报酬了吗?”
『提示』
伊斯兰将人类的思想和行为与天启善恶标准及后世的赏善罚恶始终联系在一起。因此,在揭示了短斤少两、称量不公的罪恶性质之后,这几节经文清楚具体地指出,人们所有的善恶行为均已记录在案,赏善罚恶以精确的记录为依据,人们无需担心被亏枉或被虐待,而应考虑如何消受今世的蝇头小利和瞬时享受带来的永久火刑。
【注释】
7-9. 安拉提醒人类不要对自己所犯的罪行心存侥幸,以为得手就得手了,过去就过去了,不会被追究,不会遭报应:“绝不然,恶人们的纪录,将在一本恶行簿中。你怎能知道恶行簿是什么?是一本记录详明的簿子。”“你怎能知道恶行簿是什么”的表述形式,强调人类凭自己有限的感知和经验永远无法知道这个“簿子”神奇的容纳性和精确性。
10-12. 在恶行簿被展现的日子,受严刑的将是不相信还报之人:“在那日,伤哉否认的人们——否认报应日的人们!”很显然,尚在今世时,否认后世和还报的一定不是那些善良的人,而是放荡不羁者:“只有每个过分的犯罪的人否认它。”善良的人总是希望在这个不公的今世能公平地活着,在这个不公的生活之外能拥有一个公正的生活,让好人终得好报,让恶人终得恶报。
13-17. 尚在今世时,恶人总是拒谏饰非,甘愿在罪恶中越陷越深:“当别人对他宣读我的迹象时,他说:‘这是古人的神话。’绝不然,是他们所犯的罪恶已像锈一样蒙敝了他们的心。”在那日,他们没有资格觐见养育他们的主——安拉。他们将堕入烈火之中。管火狱的天使将对他们说:眼前的这一切就是你们生前认为不存在的,你们快去体验吧。
18-28. 本章主旨在于谴责称量不公的人,所以在介绍恶人的结局之后,为了让人们对照比较,安拉描述了善人的情况:“真的,善人们的记录,确在善行簿中。你怎能知道善行簿是什么?是一本记录详明的簿子,蒙安拉亲近的天使们将作证它。”两类人,两种情况,除了善恶的分野,几无差别。这是安拉绝对公正的体现。唯一的差别是,善人们的“簿子”受到蒙安拉亲近的天使们的见证。这充分显示了他们在安拉那里的崇高地位。也宣示了他们即将拥有的幸福:“善人们必在恩泽中,靠在床上注视着,你能在他们的脸上看到恩泽的光华。他们将饮封存的天醇。封瓶口的,是麝香。让喜爱这种幸福的人们争先为善吧!天醇的混合物,来自太斯尼姆——那是一洞泉水,蒙安拉亲近的人将饮它。”“封存的天醇”即乐园中不醉人、无任何危害的美酒。
29-32. 在今世中,恶人们每遇到归信安拉的信士时,总要嘲笑和蔑视,视信士的宗教为神话,视信士的信仰为谎言,视信士的道德规范为清规戒律。每当回家途中见到信士,总是挤眉弄眼,趾高气扬,显示出非凡的优越感。他们认定穆斯林是一些误入歧途的人,是为了种种不现实的幻想,放弃眼前的种种享受,用一些清规戒律约束自己的人。
33. 恶人们只顾贬低穆斯林的宗教,却从不去思考自己的信仰和道德状况,不去分析自己所谓宗教的荒谬性。所以,安拉谴责他们:“他们没有被派去监视信士们。”也就是说,他们只须为自己负责,无权指摘穆斯林,他们没有被赋予这样的责任。
34-36. 悖逆者不必高兴得太早,他们嘲笑穆斯林,但要看谁能笑到最后:“故今日信士们,嘲笑不信者们。”到了后世,到了真相大白的时候,轮到穆斯林嘲笑他们了,嘲笑他们的浅薄和愚蠢,嘲笑他们的目光短浅,嘲笑他们竟然以转瞬即逝的享受出卖了自己的永久幸福……非但如此,穆斯林还将看着悖逆者生前的罪行一一受到还报。
感赞安拉,“称量不公者”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第八十四章 绽裂(引史卡格) - الإنشقاق
第八十四章 绽裂(引史卡格) - الإنشقاق
导 言
章名由来:安拉在章首提到复生日到来时天将绽裂,故名。
与“称量不公者”章之间的联系:两章均在描述复生日的情况。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ (1) وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ (2) وَإِذَا ٱلۡأَرۡضُ مُدَّتۡ (3) وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ (4) وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ (5) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحٗا فَمُلَٰقِيهِ (6) فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ (7) فَسَوۡفَ يُحَاسَبُ حِسَابٗا يَسِيرٗا (8) وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا (9) وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهۡرِهِۦ (10) فَسَوۡفَ يَدۡعُواْ ثُبُورٗا (11) وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا (12) إِنَّهُۥ كَانَ فِيٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورًا (13) إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ (14) بَلَىٰٓۚ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرٗا (15)
【译文】
1.当天绽裂,
2.听从主命,而且应该听从的时候;
3.当地展开,
4.并抛其所怀,而且变为空虚,
5.听从主命,而且应该听从的时候;
6.人啊!你必定勉力工作,直到会见你的主,你将看到自己的劳绩。
7.至于用右手接过功过簿者,
8.将受简易的稽核,
9.而兴高采烈地回到他的家人中;
10.至于从背后接受功过簿者,
11.将叫苦连天,
12.入于烈火之中,
13.从前他在家中是快乐的,
14.他猜想自己绝不会归于主。
15.不然,他的主是鉴察他的。
【注释】
1-5. 今世只有工作没有清算,后世只有清算没有工作。那么,清算时刻何时到来?安拉告诉我们:当天破碎而不复存在;当地展开而夷平其上的山岳丘陵,抛出底下埋藏的死人和宝藏,变得空虚时,清算时刻就到了。天和地在人类看来巨大无比,但它们始终在服从安拉的支配,服从主命是它们的本分。
6. 安拉告诫生活在今世的人们:“人啊!你必定勉力工作,直到会见你的主,你将看到自己的劳绩。”也就是人不能错失良机,要利用眼前的条件多干善功,以准备见主,面对清算和回报。
7-15. 在清算时,人将分为两类:右手接过功过簿的信士和左手接过功过簿的悖逆者。前者将只受简单的核查,只将罪行展示给他,然后赦免那些罪行,就高兴地回去,在乐园中与家人团聚。圣妻阿伊莎传述,安拉的使者说:“任何人一旦被严格清算,他注定要受惩罚。”她问道:“安拉不是说‘他将受到简易的稽核’吗?”使者说:“那不算是清算,那只是展示罪行。在复生日,任何人一旦被严格清算,注定要受惩罚。”(布哈里、穆斯林、提尔密济、奈萨依等辑录)至于用左手从背后接过功过簿的人,他们将叫苦连天,被抛入烈火之中。在今世时,他们从不考虑自己行为的后果,率性而为,放纵不羁,从不相信会回到主跟前接受清算和回报。殊不知,他们的主洞察他的一切情况,并记录在案。
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلشَّفَقِ (16) وَٱلَّيۡلِ وَمَا وَسَقَ (17) وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ (18) لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٖ (19) فَمَا لَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ (20) وَإِذَا قُرِئَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقُرۡءَانُ لَا يَسۡجُدُونَۤ۩ (21) بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ (22) وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُوعُونَ (23) فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (24) إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۭ (25)
【译文】
16.我以晚霞盟誓;
17.以黑夜及其包罗的万象盟誓;
18.以圆满时的月亮盟誓;
19.你们必定遭遇重重灾难。
20.他们为何不归信呢?
21.当别人对他们宣读《古兰经》的时候,他们怎么不叩头呢?(此处叩头!)
22.不然,不信者们,是否认真理的,
23.安拉全知道他们心中隐藏的东西,
24.故你当以一种痛苦的刑罚向他们报喜,
25.惟归信而且行善的人们,将受不断的报酬。『提示』安拉在前面的经文中展示了清算日到来之时和人们在那日的情况后,这里以数种宇宙现象发誓,强调复生日到来的必然性。这无疑是安拉慈爱人类的体现。
【注释】
16-19. 安拉以晚霞、黑夜及夜幕笼罩的一切、圆满的月亮发誓,人类必将面临重重灾难,跨越道道难关——死亡、坟墓的拷问、等待、复活和清算,最后各归其所:乐园或火狱。
20-25. 人类的最大弱点是目光短浅,只看眼前,不顾将来,所以,安拉质问道:“他们为何不归信呢?”既然天启和大量理性证据证明了复活和清算的必然性,他们还有什么理由或依据不相信?还有,当有人诵读《古兰经》启示,读到命令人向安拉叩头的经文时,他们为何那样高傲自大,不肯叩头?安拉指出,他们之所以不相信这一切,是内心的私欲在作祟:他们担心释放欲望的自由受到约束,担心眼前的利益遭到减损,担心改变祖先的宗教传统,担心失去拥有的权力地位……总之,除了与人性低级享受有关的这些原因,不会有更崇高的理由。仁慈的安拉意欲让他们获得永恒的幸福,他们却止步于眼前的瞬间享受;安拉意欲让他们实现人之为人的价值,他们却要像动物一样为本能而活着。既然如此,作为一个传警告报喜讯者,先知穆罕默德(愿主福安之)就向悖逆者报喜:他们以罪恶的人生追求的目标必将实现,那就是永久的火狱刑罚;也向一生坚持正信和善行,恪守天启教导的信士报喜,他们追求的目标亦将实现,那就是永恒的乐园和无尽的幸福。
感赞安拉,“绽裂”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章首提到复生日到来时天将绽裂,故名。
与“称量不公者”章之间的联系:两章均在描述复生日的情况。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ (1) وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ (2) وَإِذَا ٱلۡأَرۡضُ مُدَّتۡ (3) وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ (4) وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ (5) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحٗا فَمُلَٰقِيهِ (6) فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ (7) فَسَوۡفَ يُحَاسَبُ حِسَابٗا يَسِيرٗا (8) وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا (9) وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهۡرِهِۦ (10) فَسَوۡفَ يَدۡعُواْ ثُبُورٗا (11) وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا (12) إِنَّهُۥ كَانَ فِيٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورًا (13) إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ (14) بَلَىٰٓۚ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرٗا (15)
【译文】
1.当天绽裂,
2.听从主命,而且应该听从的时候;
3.当地展开,
4.并抛其所怀,而且变为空虚,
5.听从主命,而且应该听从的时候;
6.人啊!你必定勉力工作,直到会见你的主,你将看到自己的劳绩。
7.至于用右手接过功过簿者,
8.将受简易的稽核,
9.而兴高采烈地回到他的家人中;
10.至于从背后接受功过簿者,
11.将叫苦连天,
12.入于烈火之中,
13.从前他在家中是快乐的,
14.他猜想自己绝不会归于主。
15.不然,他的主是鉴察他的。
【注释】
1-5. 今世只有工作没有清算,后世只有清算没有工作。那么,清算时刻何时到来?安拉告诉我们:当天破碎而不复存在;当地展开而夷平其上的山岳丘陵,抛出底下埋藏的死人和宝藏,变得空虚时,清算时刻就到了。天和地在人类看来巨大无比,但它们始终在服从安拉的支配,服从主命是它们的本分。
6. 安拉告诫生活在今世的人们:“人啊!你必定勉力工作,直到会见你的主,你将看到自己的劳绩。”也就是人不能错失良机,要利用眼前的条件多干善功,以准备见主,面对清算和回报。
7-15. 在清算时,人将分为两类:右手接过功过簿的信士和左手接过功过簿的悖逆者。前者将只受简单的核查,只将罪行展示给他,然后赦免那些罪行,就高兴地回去,在乐园中与家人团聚。圣妻阿伊莎传述,安拉的使者说:“任何人一旦被严格清算,他注定要受惩罚。”她问道:“安拉不是说‘他将受到简易的稽核’吗?”使者说:“那不算是清算,那只是展示罪行。在复生日,任何人一旦被严格清算,注定要受惩罚。”(布哈里、穆斯林、提尔密济、奈萨依等辑录)至于用左手从背后接过功过簿的人,他们将叫苦连天,被抛入烈火之中。在今世时,他们从不考虑自己行为的后果,率性而为,放纵不羁,从不相信会回到主跟前接受清算和回报。殊不知,他们的主洞察他的一切情况,并记录在案。
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلشَّفَقِ (16) وَٱلَّيۡلِ وَمَا وَسَقَ (17) وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ (18) لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٖ (19) فَمَا لَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ (20) وَإِذَا قُرِئَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقُرۡءَانُ لَا يَسۡجُدُونَۤ۩ (21) بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ (22) وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُوعُونَ (23) فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (24) إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۭ (25)
【译文】
16.我以晚霞盟誓;
17.以黑夜及其包罗的万象盟誓;
18.以圆满时的月亮盟誓;
19.你们必定遭遇重重灾难。
20.他们为何不归信呢?
21.当别人对他们宣读《古兰经》的时候,他们怎么不叩头呢?(此处叩头!)
22.不然,不信者们,是否认真理的,
23.安拉全知道他们心中隐藏的东西,
24.故你当以一种痛苦的刑罚向他们报喜,
25.惟归信而且行善的人们,将受不断的报酬。『提示』安拉在前面的经文中展示了清算日到来之时和人们在那日的情况后,这里以数种宇宙现象发誓,强调复生日到来的必然性。这无疑是安拉慈爱人类的体现。
【注释】
16-19. 安拉以晚霞、黑夜及夜幕笼罩的一切、圆满的月亮发誓,人类必将面临重重灾难,跨越道道难关——死亡、坟墓的拷问、等待、复活和清算,最后各归其所:乐园或火狱。
20-25. 人类的最大弱点是目光短浅,只看眼前,不顾将来,所以,安拉质问道:“他们为何不归信呢?”既然天启和大量理性证据证明了复活和清算的必然性,他们还有什么理由或依据不相信?还有,当有人诵读《古兰经》启示,读到命令人向安拉叩头的经文时,他们为何那样高傲自大,不肯叩头?安拉指出,他们之所以不相信这一切,是内心的私欲在作祟:他们担心释放欲望的自由受到约束,担心眼前的利益遭到减损,担心改变祖先的宗教传统,担心失去拥有的权力地位……总之,除了与人性低级享受有关的这些原因,不会有更崇高的理由。仁慈的安拉意欲让他们获得永恒的幸福,他们却止步于眼前的瞬间享受;安拉意欲让他们实现人之为人的价值,他们却要像动物一样为本能而活着。既然如此,作为一个传警告报喜讯者,先知穆罕默德(愿主福安之)就向悖逆者报喜:他们以罪恶的人生追求的目标必将实现,那就是永久的火狱刑罚;也向一生坚持正信和善行,恪守天启教导的信士报喜,他们追求的目标亦将实现,那就是永恒的乐园和无尽的幸福。
感赞安拉,“绽裂”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第八十五章 诸宫(补鲁智) - البروج
第八十五章 诸宫(补鲁智) - البروج
导 言
章名由来:安拉在章首以有诸宫的苍穹发誓,故名。
与“绽裂”章之间的联系:表现在以下方面:
1. 两章开头均提到天。
2. 两章均包含有关许诺归信者、警告悖逆者,强调《古兰经》的重要性的内容。
3. 安拉在“绽裂”章揭示了阿拉伯多神崇拜者对先知穆罕默德(愿主福安之)和穆斯林的种种伤害,而本章回溯历史上的悖逆者对坚持正信者的摧残和迫害,告诉人们,正信在任何时代须经历血与火的考验,但最终的胜利一定属于坚持认主独一、拜主独一信仰的人。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ (1) وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ (2) وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ (3) قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ (4) ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ (5) إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ (6) وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ (7) وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ (8) ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ (9) إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ (10) إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ (11) إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ (12) إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ (13) وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ (14) ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ (15) فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ (16) هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ (17) فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ (18) بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ (19) وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ (20) بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ (21) فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ (22)
【译文】
1.誓以有诸宫的苍穹,
2.和所警告的日子,
3.以及能证的和所证的日子,
4.愿掘坑的人们遭弃绝!
5.那坑里有燃料点着的大火。
6.当时他们坐在坑边,
7.见证自己对信士们犯下的罪行。
8.他们唯一责备信士的,只是他们信仰安拉——万能的,可颂的主,
9.天地的权力只是他的,安拉是见证万物的。
10.迫害男女信士而不悔过的人,必受火狱的刑罚,并受火灾的惩治。
11.归信而且行善的人,必入下临诸河的乐园,那确是伟大的成功。
12.你的主的惩治,确是严厉的。
13.他确能创造,且能再造,
14.他是至赦的,是至爱的,
15.他是阿尔什的主,他是尊严的,
16.他是为所欲为的。
17.你曾听见军队的故事了吗?
18.法老和赛莫德人的故事。
19.不然,不信者们陷于否认之中,
20.安拉已从各方面包围他们,
21.不然,这是庄严的《古兰经》,
22.记录在一块受保护的牌上。
【注释】
1-4. 安拉在这里告诉我们一个不变的常道:在认主独一、拜主独一信仰历程中,所有的信仰者都毫无例外地受到了顺境、逆境甚或血与火的考验。曾几何时,在一个迷信盛行的国度,有一些人虽然身处险境,生存困厄,却依然坚守正信。丧失人性的国王及其权贵,责令这些信士放弃正信未果便掘坑烧死他们,犯下了惨绝人寰的罪行。为强调这一罪行的严重性,安拉以多种宇宙现象发誓:“誓以有诸宫的苍穹,和所警告的日子,以及能证的和所证的日子,愿掘坑的人们遭弃绝!” 即安拉以天上的十二宫和所警告的复生日,以及亲临复生日的万物和清算场景发誓,那些掘坑焚烧信士的人必遭严惩。
5-7. 这是对犯罪场景的具体描述:“那坑里有燃料点着的大火。当时他们坐在坑边,见证自己对信士们犯下的罪行。”他们如同看戏一般,冷血地看着一个个鲜活的生命被扔进大火中,点燃、抽搐、蜷缩,然后化作青烟从眼前消失。在清算日,他们就是自己罪行的见证者,他们的手脚、眼睛和所有感官都将在安拉面前作证他们的罪行。
8-10. 那么,他们为何用如此惨绝人寰的手段对待这些信士,他们何罪之有?原来,只是因为他们信仰创造宇宙万物,受万物颂扬,掌握天地权力,洞察万物的安拉!信仰造物主安拉有罪吗?毫无疑问,这是无端的迫害,残忍的杀戮。如果安拉不在今世惩罚他们,那么他们在后世必遭严刑。除非他们在今世悔罪自新。这里有一点值得注意,即哪怕犯下如此严重的罪行,只要他们活在今世,依然有忏悔的机会。安拉以后世的火刑警告人类,惩罚不是目的,而是为了让他们知错即改,悔过自新。因为安拉永远是至仁至慈的主。
11. 所有归信安拉并力行善功的人,包括为信仰遭受迫害和杀戮的人,安拉已为他们预备了永恒的乐园:“归信而且行善的人,必入下临诸河的乐园,那确是伟大的成功。”
12-16. 安拉具备一切完美德性:既惩罚严厉,又至赦至爱;创造一切,又使之消亡,再使之复生;是阿尔什的主,拥有支配一切的最高权力;拥有至高尊严,为所欲为,他拥有绝对自由的意志,凡所欲之事,必然发生,凡不欲之事不可能发生。任何一个被造物只能顺应安拉的安排,无力抗拒他的意志。
17-22. 安拉确立信仰必受考验的原则,阐明完美无缺的德性之后,以历史事实予以证明:人类历史上,曾有一些人纠集强大的军事力量反对和迫害安拉派遣的众先知,阻止他们传播天启思想和价值。法老及其党羽、先知萨里哈的民众赛莫德人便是典型,他们曾肆虐一时,坚持正信者在他们的淫威面前受到了最严峻的考验。但安拉最终消灭了他们。安拉安慰先知:阿拉伯多神崇拜者极尽反对真理之能事,不过是在步法老们的后尘,不知道自己已被安拉的刑法所包围。他们污蔑先知穆罕默德是疯子,称《古兰经》是谶语和邪术,其实,它是庄严明白的启示,它被载于安拉跟前的“受保护的牌”,永远不可能遭到篡改。安拉降示它,以引导人类走正路,实现两世幸福。
感赞安拉,“诸宫”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章首以有诸宫的苍穹发誓,故名。
与“绽裂”章之间的联系:表现在以下方面:
1. 两章开头均提到天。
2. 两章均包含有关许诺归信者、警告悖逆者,强调《古兰经》的重要性的内容。
3. 安拉在“绽裂”章揭示了阿拉伯多神崇拜者对先知穆罕默德(愿主福安之)和穆斯林的种种伤害,而本章回溯历史上的悖逆者对坚持正信者的摧残和迫害,告诉人们,正信在任何时代须经历血与火的考验,但最终的胜利一定属于坚持认主独一、拜主独一信仰的人。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ (1) وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ (2) وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ (3) قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ (4) ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ (5) إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ (6) وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ (7) وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ (8) ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ (9) إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ (10) إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ (11) إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ (12) إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ (13) وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ (14) ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ (15) فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ (16) هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ (17) فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ (18) بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ (19) وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ (20) بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ (21) فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ (22)
【译文】
1.誓以有诸宫的苍穹,
2.和所警告的日子,
3.以及能证的和所证的日子,
4.愿掘坑的人们遭弃绝!
5.那坑里有燃料点着的大火。
6.当时他们坐在坑边,
7.见证自己对信士们犯下的罪行。
8.他们唯一责备信士的,只是他们信仰安拉——万能的,可颂的主,
9.天地的权力只是他的,安拉是见证万物的。
10.迫害男女信士而不悔过的人,必受火狱的刑罚,并受火灾的惩治。
11.归信而且行善的人,必入下临诸河的乐园,那确是伟大的成功。
12.你的主的惩治,确是严厉的。
13.他确能创造,且能再造,
14.他是至赦的,是至爱的,
15.他是阿尔什的主,他是尊严的,
16.他是为所欲为的。
17.你曾听见军队的故事了吗?
18.法老和赛莫德人的故事。
19.不然,不信者们陷于否认之中,
20.安拉已从各方面包围他们,
21.不然,这是庄严的《古兰经》,
22.记录在一块受保护的牌上。
【注释】
1-4. 安拉在这里告诉我们一个不变的常道:在认主独一、拜主独一信仰历程中,所有的信仰者都毫无例外地受到了顺境、逆境甚或血与火的考验。曾几何时,在一个迷信盛行的国度,有一些人虽然身处险境,生存困厄,却依然坚守正信。丧失人性的国王及其权贵,责令这些信士放弃正信未果便掘坑烧死他们,犯下了惨绝人寰的罪行。为强调这一罪行的严重性,安拉以多种宇宙现象发誓:“誓以有诸宫的苍穹,和所警告的日子,以及能证的和所证的日子,愿掘坑的人们遭弃绝!” 即安拉以天上的十二宫和所警告的复生日,以及亲临复生日的万物和清算场景发誓,那些掘坑焚烧信士的人必遭严惩。
5-7. 这是对犯罪场景的具体描述:“那坑里有燃料点着的大火。当时他们坐在坑边,见证自己对信士们犯下的罪行。”他们如同看戏一般,冷血地看着一个个鲜活的生命被扔进大火中,点燃、抽搐、蜷缩,然后化作青烟从眼前消失。在清算日,他们就是自己罪行的见证者,他们的手脚、眼睛和所有感官都将在安拉面前作证他们的罪行。
8-10. 那么,他们为何用如此惨绝人寰的手段对待这些信士,他们何罪之有?原来,只是因为他们信仰创造宇宙万物,受万物颂扬,掌握天地权力,洞察万物的安拉!信仰造物主安拉有罪吗?毫无疑问,这是无端的迫害,残忍的杀戮。如果安拉不在今世惩罚他们,那么他们在后世必遭严刑。除非他们在今世悔罪自新。这里有一点值得注意,即哪怕犯下如此严重的罪行,只要他们活在今世,依然有忏悔的机会。安拉以后世的火刑警告人类,惩罚不是目的,而是为了让他们知错即改,悔过自新。因为安拉永远是至仁至慈的主。
11. 所有归信安拉并力行善功的人,包括为信仰遭受迫害和杀戮的人,安拉已为他们预备了永恒的乐园:“归信而且行善的人,必入下临诸河的乐园,那确是伟大的成功。”
12-16. 安拉具备一切完美德性:既惩罚严厉,又至赦至爱;创造一切,又使之消亡,再使之复生;是阿尔什的主,拥有支配一切的最高权力;拥有至高尊严,为所欲为,他拥有绝对自由的意志,凡所欲之事,必然发生,凡不欲之事不可能发生。任何一个被造物只能顺应安拉的安排,无力抗拒他的意志。
17-22. 安拉确立信仰必受考验的原则,阐明完美无缺的德性之后,以历史事实予以证明:人类历史上,曾有一些人纠集强大的军事力量反对和迫害安拉派遣的众先知,阻止他们传播天启思想和价值。法老及其党羽、先知萨里哈的民众赛莫德人便是典型,他们曾肆虐一时,坚持正信者在他们的淫威面前受到了最严峻的考验。但安拉最终消灭了他们。安拉安慰先知:阿拉伯多神崇拜者极尽反对真理之能事,不过是在步法老们的后尘,不知道自己已被安拉的刑法所包围。他们污蔑先知穆罕默德是疯子,称《古兰经》是谶语和邪术,其实,它是庄严明白的启示,它被载于安拉跟前的“受保护的牌”,永远不可能遭到篡改。安拉降示它,以引导人类走正路,实现两世幸福。
感赞安拉,“诸宫”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第八十六章 启明星(塔里格) - الطارق
第八十六章 启明星(塔里格) - الطارق
导 言
章名由来:安拉在章首以启明星发誓,故名。
与“诸宫”章之间的联系:两章开头均以天发誓;两章均涉及有关复生日和驳斥悖逆者污蔑《古兰经》的内容。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ (1) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ (2) ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ (3) إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ (4) فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ (5) خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ (6) يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ (7) إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ (8) يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ (9) فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ (10)
【译文】
1.以苍穹和启明星盟誓,
2.你怎能知道启明星是什么?
3.是那灿烂的明星。
4.每个人,都有一个保护者。
5.人应当想一想,他自己是用什么造的?
6.他是用射出的精液造的。
7.那精液是从脊柱和肋骨之间发出的。
8.安拉确能使他复原,
9.在一切秘密被揭穿之日。
10.他绝没有能力,也没有援助者。
【注释】
1-4. 安拉以构造精密的苍穹和夜间闪耀的启明星发誓,他为每个人安排了天使,保护他并记录其善恶言行。安拉之所以先向人类发问:“你怎能知道启明星是什么?”然后又回答:“是那灿烂的明星。”表示人类虽然知道启明星的存在,但他们无论拥有如何丰富的知识,也不可能了解其真正的奇妙。也就是说,人类对宇宙存在始终知其然而不知其所以然,人类的知识总是有限的。同样,人在举手投足之时,并不知道有天使在保护他们,记录他们的情况。安拉说:“每个人的前面和后面,都有许多接踵而至的天使,他们奉安拉的命令来监护他。”(13:11)
5-10. 人应该想想,自己是从何物被造的?安拉用精液创造了人,那精液出自男性脊柱和肋骨之间,与女性卵子结合而成孕。既然安拉能以如此卑贱的物质创造人,也完全能使人死后复活,接受他的清算和回报。清算日是一切秘密揭穿之日。在那日,人的善恶结局由自己生前的信仰和行为决定,没有谁能够帮助人免除安拉的审判。
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ (11) وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ (12) إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ (13) وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ (14) إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا (15) وَأَكِيدُ كَيۡدٗا (16) فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا (17)
【译文】
11.以时常降雨的天
12.和绽裂的地发誓,
13.这确是分别真伪的言辞,
14.这不是笑话。
15.他们必定要用计谋,
16.我也要用计谋。
17.所以你当宽限不信者,你当稍稍宽限他们一下。
『提示』
前面的经文指出,人类始终在安拉的监护之下,人的行为将在后世受到清算。在这里说明,人类两世成功的关键在于明辨是非,甄别真假,而人类仅凭自身能力不足以识别事物的真相,《古兰经》启示可以帮助他们弥补这方面的不足。同时,安拉警告了那些污蔑天启,迫害使者和信士,阻碍真理传播的人。
【注释】
11-17. 安拉以常降雨水的天和绽裂而长出植物、涌出泉水等的地发誓,这部《古兰经》是安拉的言辞,旨在帮助人类分辨是非,识别真假,确认合法与非法。因为人类的辨别能力有限,不足以识别与自己终极利益相关的真假是非。《古兰经》绝非戏言、诗歌、谶语或邪术,如悖逆者所污蔑的那样。那些不信安拉,否认《古兰经》天启性的人,总是在策划各种阴谋,试图让人们远离《古兰经》,先知和穆斯林不必担忧,不必与他们纠缠,任凭他们搞阴谋,因为安拉在优容和放纵他们,让他们在罪恶中陷得更深,走得更远,然后再以最严厉的刑罚惩处他们。
感赞安拉,“启明星”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章首以启明星发誓,故名。
与“诸宫”章之间的联系:两章开头均以天发誓;两章均涉及有关复生日和驳斥悖逆者污蔑《古兰经》的内容。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ (1) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ (2) ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ (3) إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ (4) فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ (5) خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ (6) يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ (7) إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ (8) يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ (9) فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ (10)
【译文】
1.以苍穹和启明星盟誓,
2.你怎能知道启明星是什么?
3.是那灿烂的明星。
4.每个人,都有一个保护者。
5.人应当想一想,他自己是用什么造的?
6.他是用射出的精液造的。
7.那精液是从脊柱和肋骨之间发出的。
8.安拉确能使他复原,
9.在一切秘密被揭穿之日。
10.他绝没有能力,也没有援助者。
【注释】
1-4. 安拉以构造精密的苍穹和夜间闪耀的启明星发誓,他为每个人安排了天使,保护他并记录其善恶言行。安拉之所以先向人类发问:“你怎能知道启明星是什么?”然后又回答:“是那灿烂的明星。”表示人类虽然知道启明星的存在,但他们无论拥有如何丰富的知识,也不可能了解其真正的奇妙。也就是说,人类对宇宙存在始终知其然而不知其所以然,人类的知识总是有限的。同样,人在举手投足之时,并不知道有天使在保护他们,记录他们的情况。安拉说:“每个人的前面和后面,都有许多接踵而至的天使,他们奉安拉的命令来监护他。”(13:11)
5-10. 人应该想想,自己是从何物被造的?安拉用精液创造了人,那精液出自男性脊柱和肋骨之间,与女性卵子结合而成孕。既然安拉能以如此卑贱的物质创造人,也完全能使人死后复活,接受他的清算和回报。清算日是一切秘密揭穿之日。在那日,人的善恶结局由自己生前的信仰和行为决定,没有谁能够帮助人免除安拉的审判。
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ (11) وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ (12) إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ (13) وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ (14) إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا (15) وَأَكِيدُ كَيۡدٗا (16) فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا (17)
【译文】
11.以时常降雨的天
12.和绽裂的地发誓,
13.这确是分别真伪的言辞,
14.这不是笑话。
15.他们必定要用计谋,
16.我也要用计谋。
17.所以你当宽限不信者,你当稍稍宽限他们一下。
『提示』
前面的经文指出,人类始终在安拉的监护之下,人的行为将在后世受到清算。在这里说明,人类两世成功的关键在于明辨是非,甄别真假,而人类仅凭自身能力不足以识别事物的真相,《古兰经》启示可以帮助他们弥补这方面的不足。同时,安拉警告了那些污蔑天启,迫害使者和信士,阻碍真理传播的人。
【注释】
11-17. 安拉以常降雨水的天和绽裂而长出植物、涌出泉水等的地发誓,这部《古兰经》是安拉的言辞,旨在帮助人类分辨是非,识别真假,确认合法与非法。因为人类的辨别能力有限,不足以识别与自己终极利益相关的真假是非。《古兰经》绝非戏言、诗歌、谶语或邪术,如悖逆者所污蔑的那样。那些不信安拉,否认《古兰经》天启性的人,总是在策划各种阴谋,试图让人们远离《古兰经》,先知和穆斯林不必担忧,不必与他们纠缠,任凭他们搞阴谋,因为安拉在优容和放纵他们,让他们在罪恶中陷得更深,走得更远,然后再以最严厉的刑罚惩处他们。
感赞安拉,“启明星”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第八十七章 至尊(艾尔俩) - الأعلى
第八十七章 至尊(艾尔俩) - الأعلى
导 言
章名由来:安拉在章首命令人类赞颂至尊主的美名,故名。
与“启明星”章之间的联系:“启明星”章揭示了人类被造的情况,而本章则提及万物的创造、定量和引导。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سَبِّحِ ٱسۡمَ رَبِّكَ ٱلۡأَعۡلَى (1) ٱلَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ (2) وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ (3) وَٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلۡمَرۡعَىٰ (4) فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحۡوَىٰ (5) سَنُقۡرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ (6) إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ وَمَا يَخۡفَىٰ (7) وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ (8)
【译文】
1.你当赞颂你至尊主的美名超乎一切,
2.他创造万物,并使之匀称。
3.他预定万物,而加以引导。
4.他生出牧草,
5.然后使它变成黑色的枯草。
6.我将使你诵读,故你不会忘记,
7.除非安拉意欲你忘记的。他的确知道显著的和隐微的言行。
8.我将使你遵循平易的道路,
【注释】
1. 经文命令先知穆罕默德(愿主福安之),也命令人类赞美安拉的尊名至高无上,超乎人类所能想象的一切含义。这里有两层意思,其一,赞美安拉的本体至高无上,完美无缺,超乎被造物世界的一切;其二,赞美安拉的尊名独一无二,完美无缺。比如有些名词可以用以称呼安拉,也可用以描述人类,如知识、听、看等。这些词用于人类时,指有限的知识、听和看,而用于安拉时,则表示无限的知识和不受时空限制和阻隔的听和看。
2-3. 安拉的本体和尊名之所以至高无上,完美无缺,是因为安拉是全能的创造者:安拉从无中创造了万物,并将之创造得既匀称又和谐;安拉使万物各有定量,诸如其本体构造、运动形式、生存条件、功能效用、存活寿限、外部关系等,都有其精密的规律和量度。
4-5. 就以人们常见的牧草为例,安拉赋予草籽生长的机理,赋予土壤孕育的功能,赋予水分滋润的作用,于是长出葱绿的牧草。而牧草收割后失去生命的颜色,变成黑色的枯草,但它依然储存了一定的营养和能量……这都是安拉的创造之妙。
6-8. 安拉赋予人类记忆能力,人们可以通过重复的方式,在一定的时间范围内记住特定的内容,这是记忆的一般规律。但安拉可以在意欲的某些情况下,打破既定规律,出现超常记忆。当《古兰经》降示时,文盲先知穆罕默德就是用超常的方式精确记忆所降内容的。启示最初降临时,作为常人的先知不等降完一段经文,总是赶忙重复开头的经文,担心自己遗忘。安拉降示此节经文,告诉先知完全不必这样做,既然遴选他做先知,就能让他流畅诵读所降内容,使他过耳不忘,铭刻于心。除非安拉意欲让他忘记某些经文,比如废止的经文。安拉彻知隐显的一切,要为先知和所有跟随他、遵循他教诲的人使宗教变得简单易行,不责成他们去做超越人类能力范围的事情.
ذَكِّرۡ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكۡرَىٰ (9) سَيَذَّكَّرُ مَن يَخۡشَىٰ (10) وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلۡأَشۡقَى (11) ٱلَّذِي يَصۡلَى ٱلنَّارَ ٱلۡكُبۡرَىٰ (12) ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ (13) قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ (14) وَذَكَرَ ٱسۡمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ (15) بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا (16) وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ (17) إِنَّ هَٰذَا لَفِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ (18) صُحُفِ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ (19)
【译文】
9.故你当提醒众人,如果提醒有裨于他们的话。
10.畏主的人,将觉悟;
11.薄命的人,将退避,
12.他将入于大火,
13.然后,在火里不死也不活。
14.纯洁的人确已成功,
15.他记念他的主的尊名,而谨守拜功。
16.不然,你们却选择今世的生活;
17.其实,后世是更好的,是更久长的。
18.这确是载在古经典中的,
19.载在易卜拉欣和穆萨的经典中的。
『提示』
前面的经文强调了赞美安拉的必须性和《古兰经》的天启性。这里的经文告诉我们,先知和每个穆斯林应担负起告诫和提醒他人的责任。因为即便是人们已知的教门真理,随着时隔久远或疏忽大意会被遗忘,穆斯林应该互相提醒,互相教诲,这是安拉责成的集体责任和社会义务。
【注释】
9. 安拉命令先知也命令所有穆斯林,要以《古兰经》启示提醒和劝告众人:“故你当提醒众人,如果提醒有裨于他们的话。”即对于某些特定的对象,一旦发现劝告无效,可以放弃劝告。而对整体而言,则必须承担起长期提醒和劝告的责任。因为宣传和告诫既有即时效应,也有延时效应。另言之,有些人一听到即可收益,而另一些人听后需要一个思想发酵过程,方能充分吸收。这里的另一层涵义,正如伊玛目苏优推所说,是要求我们以适合教育对象的内容和方式进行施教,而不是采用高于或低于对方接受能力的内容和方式,那样不会产生预期的效果。先知(愿主福安之)说:“你不可给人们讲他们难以理解的话,那样势必给他们中的一些人造成伤害。”(穆斯林辑录)又说:“你们要给人们讲他们能够理解的话,难道你们想让人们否认安拉和使者?”(布哈里辑录)
10-11. 安拉告诉我们,穆斯林只须肩负起宣传、提醒、告诫和教育的责任,受益者自然会受益,拒绝者自然会拒绝:“畏主的人,将觉悟;薄命的人,将退避。”即信仰安拉的人始终会主动追求有益的知识,而自甘堕落的人即使面对利益也无缘得到。
12-13. 不接受《古兰经》教诲的人必然会趋向迷信和恶行,所以,他们后世的归宿是火狱,在永不终止的刑罚中受煎熬,不死也不活。
14-15. 而接受天启教诲的人摆脱迷信和私欲崇拜的,追求善行,从而成为纯洁之人,他们无疑是成功者。他们永远心系安拉,拜主不怠。
16-17. 然而,面对安拉的引导,大多数人并不愿意按照安拉喜悦的方式生活,而是选择了自己喜悦的生活,选择短暂的今世享受。为了满足转瞬即逝的私欲享受,他们甘愿牺牲永恒的幸福,甚至根本不相信永恒幸福的存在。其实,后世的享受是更好的,更长久的。
18-19. 不但降示给先知穆罕默德的《古兰经》给人类带来了天启宇宙观、人生观、价值观和安拉制定的生活方式,安拉在人类历史上派遣的所有使者和先知都带来了同样的引导:“这确是载在古经典中的,载在易卜拉欣和穆萨的经典中的。”
感赞安拉,“至尊”章注释完。
收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章首命令人类赞颂至尊主的美名,故名。
与“启明星”章之间的联系:“启明星”章揭示了人类被造的情况,而本章则提及万物的创造、定量和引导。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سَبِّحِ ٱسۡمَ رَبِّكَ ٱلۡأَعۡلَى (1) ٱلَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ (2) وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ (3) وَٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلۡمَرۡعَىٰ (4) فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحۡوَىٰ (5) سَنُقۡرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ (6) إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ وَمَا يَخۡفَىٰ (7) وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ (8)
【译文】
1.你当赞颂你至尊主的美名超乎一切,
2.他创造万物,并使之匀称。
3.他预定万物,而加以引导。
4.他生出牧草,
5.然后使它变成黑色的枯草。
6.我将使你诵读,故你不会忘记,
7.除非安拉意欲你忘记的。他的确知道显著的和隐微的言行。
8.我将使你遵循平易的道路,
【注释】
1. 经文命令先知穆罕默德(愿主福安之),也命令人类赞美安拉的尊名至高无上,超乎人类所能想象的一切含义。这里有两层意思,其一,赞美安拉的本体至高无上,完美无缺,超乎被造物世界的一切;其二,赞美安拉的尊名独一无二,完美无缺。比如有些名词可以用以称呼安拉,也可用以描述人类,如知识、听、看等。这些词用于人类时,指有限的知识、听和看,而用于安拉时,则表示无限的知识和不受时空限制和阻隔的听和看。
2-3. 安拉的本体和尊名之所以至高无上,完美无缺,是因为安拉是全能的创造者:安拉从无中创造了万物,并将之创造得既匀称又和谐;安拉使万物各有定量,诸如其本体构造、运动形式、生存条件、功能效用、存活寿限、外部关系等,都有其精密的规律和量度。
4-5. 就以人们常见的牧草为例,安拉赋予草籽生长的机理,赋予土壤孕育的功能,赋予水分滋润的作用,于是长出葱绿的牧草。而牧草收割后失去生命的颜色,变成黑色的枯草,但它依然储存了一定的营养和能量……这都是安拉的创造之妙。
6-8. 安拉赋予人类记忆能力,人们可以通过重复的方式,在一定的时间范围内记住特定的内容,这是记忆的一般规律。但安拉可以在意欲的某些情况下,打破既定规律,出现超常记忆。当《古兰经》降示时,文盲先知穆罕默德就是用超常的方式精确记忆所降内容的。启示最初降临时,作为常人的先知不等降完一段经文,总是赶忙重复开头的经文,担心自己遗忘。安拉降示此节经文,告诉先知完全不必这样做,既然遴选他做先知,就能让他流畅诵读所降内容,使他过耳不忘,铭刻于心。除非安拉意欲让他忘记某些经文,比如废止的经文。安拉彻知隐显的一切,要为先知和所有跟随他、遵循他教诲的人使宗教变得简单易行,不责成他们去做超越人类能力范围的事情.
ذَكِّرۡ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكۡرَىٰ (9) سَيَذَّكَّرُ مَن يَخۡشَىٰ (10) وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلۡأَشۡقَى (11) ٱلَّذِي يَصۡلَى ٱلنَّارَ ٱلۡكُبۡرَىٰ (12) ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ (13) قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ (14) وَذَكَرَ ٱسۡمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ (15) بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا (16) وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ (17) إِنَّ هَٰذَا لَفِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ (18) صُحُفِ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ (19)
【译文】
9.故你当提醒众人,如果提醒有裨于他们的话。
10.畏主的人,将觉悟;
11.薄命的人,将退避,
12.他将入于大火,
13.然后,在火里不死也不活。
14.纯洁的人确已成功,
15.他记念他的主的尊名,而谨守拜功。
16.不然,你们却选择今世的生活;
17.其实,后世是更好的,是更久长的。
18.这确是载在古经典中的,
19.载在易卜拉欣和穆萨的经典中的。
『提示』
前面的经文强调了赞美安拉的必须性和《古兰经》的天启性。这里的经文告诉我们,先知和每个穆斯林应担负起告诫和提醒他人的责任。因为即便是人们已知的教门真理,随着时隔久远或疏忽大意会被遗忘,穆斯林应该互相提醒,互相教诲,这是安拉责成的集体责任和社会义务。
【注释】
9. 安拉命令先知也命令所有穆斯林,要以《古兰经》启示提醒和劝告众人:“故你当提醒众人,如果提醒有裨于他们的话。”即对于某些特定的对象,一旦发现劝告无效,可以放弃劝告。而对整体而言,则必须承担起长期提醒和劝告的责任。因为宣传和告诫既有即时效应,也有延时效应。另言之,有些人一听到即可收益,而另一些人听后需要一个思想发酵过程,方能充分吸收。这里的另一层涵义,正如伊玛目苏优推所说,是要求我们以适合教育对象的内容和方式进行施教,而不是采用高于或低于对方接受能力的内容和方式,那样不会产生预期的效果。先知(愿主福安之)说:“你不可给人们讲他们难以理解的话,那样势必给他们中的一些人造成伤害。”(穆斯林辑录)又说:“你们要给人们讲他们能够理解的话,难道你们想让人们否认安拉和使者?”(布哈里辑录)
10-11. 安拉告诉我们,穆斯林只须肩负起宣传、提醒、告诫和教育的责任,受益者自然会受益,拒绝者自然会拒绝:“畏主的人,将觉悟;薄命的人,将退避。”即信仰安拉的人始终会主动追求有益的知识,而自甘堕落的人即使面对利益也无缘得到。
12-13. 不接受《古兰经》教诲的人必然会趋向迷信和恶行,所以,他们后世的归宿是火狱,在永不终止的刑罚中受煎熬,不死也不活。
14-15. 而接受天启教诲的人摆脱迷信和私欲崇拜的,追求善行,从而成为纯洁之人,他们无疑是成功者。他们永远心系安拉,拜主不怠。
16-17. 然而,面对安拉的引导,大多数人并不愿意按照安拉喜悦的方式生活,而是选择了自己喜悦的生活,选择短暂的今世享受。为了满足转瞬即逝的私欲享受,他们甘愿牺牲永恒的幸福,甚至根本不相信永恒幸福的存在。其实,后世的享受是更好的,更长久的。
18-19. 不但降示给先知穆罕默德的《古兰经》给人类带来了天启宇宙观、人生观、价值观和安拉制定的生活方式,安拉在人类历史上派遣的所有使者和先知都带来了同样的引导:“这确是载在古经典中的,载在易卜拉欣和穆萨的经典中的。”
感赞安拉,“至尊”章注释完。
收起阅读 »
美国新泽西州清真寺的伊玛目在晨礼时被刺伤
一名穆斯林社区成员表示,袭击者曾坐在新泽西州帕特森市的清真寺礼拜群中。
当局和穆斯林社区成员表示,一名伊玛目在新泽西州帕特森市的一座清真寺早晨领导祷告时被一名男子刺伤,

据官方称,这名男子是32岁的塞里夫·佐尔巴(Serif Zorba),他已被逮捕并被控一级谋杀未遂罪。
根据帕萨克县检察官办公室发布的新闻稿,警方在5:30后抵达奥马尔清真寺时,“礼拜者们制服了佐尔巴”。
帕特森市市长安德烈·萨耶格(Andre Sayegh)确认这位伊玛目是Sayed Elnakib。检察官表示,这位65岁的伊玛目遭受了“非致命性刺伤”,并被送往圣约瑟夫大学医疗中心。
穆斯林社区成员Sikander Khan说,袭击发生在早晨祈祷开始后不久,一名男子突然跳出来多次刺伤了Elnakib先生。
Paterson市雇员、新泽西州民主党州委会穆斯林小组联合主席Khan先生表示,Elnakib先生接受了手术治疗,并处于稳定状态,但他的肝脏受到损害。
Khan先生说,攻击者之前曾去过清真寺参加礼拜,在其他教友中不为人知,并且不是“活跃成员”。
“没有人真正认识他。” Khan 先生说。“我们不知道他行动背后的动机。”
Khan 先生补充道:“他会进来坐在离其他人隔绝的地方,并且与任何人都没有交流。我们对他为什么要做这样的事情感到非常困惑。我们向伊玛目及其家人祈祷,并希望他能够快速康复。”
市长萨耶格在周日探访了Elnakib先生,表示他对后者能够完全康复充满信心。针对这次袭击,市长补充说,该市将加强警力在清真寺的存在。“人们不必害怕祈祷。” 他说。
他和检察官都没有提供任何关于可能动机的细节。
Paterson市议员Alaa Abdelaziz在Facebook上表示,他对这次袭击感到“深感悲痛”。 “作为一个社区,我们重要的是团结一致支持彼此,并谴责所有形式的仇恨和暴力。” 他说。
据检方称,Zorba 先生还面临武器相关指控,在周一下午将出现在Paterson高级法院法官面前。如果被判有罪企图谋杀罪,则最高可判处20年新泽西州监狱。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第八十八章 大灾(阿希叶) - الغاشية
第八十八章 大灾(阿希叶) - الغاشية
导 言
章名由来:安拉在章首提到复生日这一对许多人属于大难的消息,故名。
与“至尊”章之间的联系:本章内容更加详细地阐释了“至尊”章提到的归信者和悖逆者、乐园和火狱的情况。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ (1) وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ (2) عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ (3) تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ (4) تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ (5) لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ (6) لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ (7) وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ (8) لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ (9) فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ (10) لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ (11) فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ (12) فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ (13) وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ (14) وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ (15) وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ (16)
【译文】
1.大灾的消息确已降临你了吗?
2.在那日,将有许多人,是卑贱的、
3.劳累的、辛苦的。
4.他们将入烈火,
5.将饮沸泉。
6.他们没有食物,但有荆棘,
7.既不能肥人,又不能充饥。
8.在那日,将有许多人,是享福的,
9.是为其劳绩而愉快的,
10.他们将在崇高的乐园中,
11.听不到恶言,
12.里面有流泉,
13.里面有高榻,
14.有陈设的杯盏,
15.有排列的靠枕,
16.有铺展的绒毯。
【注释】
1-7. 安拉问先知穆罕默德(愿主福安之):“大灾的消息确已降临你了吗?”这样问,是为了让先知对这件事引起足够重视,将之作为自己使命的重点,告诫人们为复生日的清算早作准备。然后,安拉描述了悖逆者在复生日的境况:“在那日,将有许多人,是卑贱的、劳累的、辛苦的。他们将入烈火,将饮沸泉。他们没有食物,但有荆棘,既不能肥人,又不能充饥。”经文中“劳累的”一词,意为他们在今世沉湎于罪恶,干罪干累了,这种状态将再现于复生日。而“辛苦的”指他们因遭受火刑显得很辛苦、很疲惫。其实,与眼前的劳累和辛苦相比,今世他们视为清规戒律而不愿遵守的教门规定,如礼拜、封斋等,做起来并无困难和辛苦可言,但遗憾的是他们放弃了。
8-16. 紧接着,安拉描述了另一种人——信士在复生日的待遇:“在那日,将有许多人,是享福的,是为其劳绩而愉快的,他们将在崇高的乐园中,听不到恶言,里面有流泉,里面有高榻,有陈设的杯盏,有排列的靠枕,有铺展的绒毯。”这里的重点是,他们之所以获得这样的恩赐,是有原因的,那就是他们今世基于正信的“劳绩”。正是凭借它,他们才得到了安拉无限的赏赐。至于他们在乐园中享受的流泉、高榻、杯盏、靠枕、绒毯等,都是无与伦比的享受,与今世的同名物相比,只是称呼相同而已。
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ (17) وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ (18) وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ (19) وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ (20) فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ (21) لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ (22) إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ (23) فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ (24) إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ (25) ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم (26)
【译文】
17.难道他们不观察吗?骆驼是怎样创造的?
18.天是怎样升高的?
19.山是怎样竖起的?
20.地是怎样展开的?
21.你当教诲,你只是教诲者,
22.你不是监察他们的。
23.但谁转身离去而不归信,
24.安拉将以最大的刑罚惩治他。
25.他们必定只归于我,
26.他们的稽核必定由我负责。
【注释】
17-20. 大多数人不接受伊斯兰,根本的问题在于不思考自身和宇宙的来源,不了解造物主的全能和独一。所以,安拉启发他们观察和思考与自己生活息息相关的事物——骆驼、天、山、地等,观察它们的物质形态、存在规律,思考它们存在的意义与人类生存之间的关系。人们只要观察和思考,必然会发现造物主的存在。科学昌明时代的人,能够对宇宙存在获得宏观和微观上的更细致更全面的了解,所以他们理应是离造物主最近的人。只要他们问自己两个问题:是谁使这一切产生的?它们存在的意义是什么?那么,就会得出正确的答案,就会踏入信仰的殿堂。
21-26. 信仰的价值在于它是人非自由选择。所以,先知的使命只是明白地将天启传达给人类,并不负有让人人归信的责任:“你当教诲,你只是教诲者,你不是监察他们的。”谁选择了拒绝听取教诲,拒绝信仰安拉,那么,安拉将以最大的刑罚惩治谁。人类必须知道,他们最后的归宿只有一个,那就是安拉;清算他们生前信仰和行为的也是安拉。
感赞安拉,“大灾”章注释完。
收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章首提到复生日这一对许多人属于大难的消息,故名。
与“至尊”章之间的联系:本章内容更加详细地阐释了“至尊”章提到的归信者和悖逆者、乐园和火狱的情况。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ (1) وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ (2) عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ (3) تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ (4) تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ (5) لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ (6) لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ (7) وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ (8) لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ (9) فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ (10) لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ (11) فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ (12) فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ (13) وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ (14) وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ (15) وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ (16)
【译文】
1.大灾的消息确已降临你了吗?
2.在那日,将有许多人,是卑贱的、
3.劳累的、辛苦的。
4.他们将入烈火,
5.将饮沸泉。
6.他们没有食物,但有荆棘,
7.既不能肥人,又不能充饥。
8.在那日,将有许多人,是享福的,
9.是为其劳绩而愉快的,
10.他们将在崇高的乐园中,
11.听不到恶言,
12.里面有流泉,
13.里面有高榻,
14.有陈设的杯盏,
15.有排列的靠枕,
16.有铺展的绒毯。
【注释】
1-7. 安拉问先知穆罕默德(愿主福安之):“大灾的消息确已降临你了吗?”这样问,是为了让先知对这件事引起足够重视,将之作为自己使命的重点,告诫人们为复生日的清算早作准备。然后,安拉描述了悖逆者在复生日的境况:“在那日,将有许多人,是卑贱的、劳累的、辛苦的。他们将入烈火,将饮沸泉。他们没有食物,但有荆棘,既不能肥人,又不能充饥。”经文中“劳累的”一词,意为他们在今世沉湎于罪恶,干罪干累了,这种状态将再现于复生日。而“辛苦的”指他们因遭受火刑显得很辛苦、很疲惫。其实,与眼前的劳累和辛苦相比,今世他们视为清规戒律而不愿遵守的教门规定,如礼拜、封斋等,做起来并无困难和辛苦可言,但遗憾的是他们放弃了。
8-16. 紧接着,安拉描述了另一种人——信士在复生日的待遇:“在那日,将有许多人,是享福的,是为其劳绩而愉快的,他们将在崇高的乐园中,听不到恶言,里面有流泉,里面有高榻,有陈设的杯盏,有排列的靠枕,有铺展的绒毯。”这里的重点是,他们之所以获得这样的恩赐,是有原因的,那就是他们今世基于正信的“劳绩”。正是凭借它,他们才得到了安拉无限的赏赐。至于他们在乐园中享受的流泉、高榻、杯盏、靠枕、绒毯等,都是无与伦比的享受,与今世的同名物相比,只是称呼相同而已。
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ (17) وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ (18) وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ (19) وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ (20) فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ (21) لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ (22) إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ (23) فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ (24) إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ (25) ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم (26)
【译文】
17.难道他们不观察吗?骆驼是怎样创造的?
18.天是怎样升高的?
19.山是怎样竖起的?
20.地是怎样展开的?
21.你当教诲,你只是教诲者,
22.你不是监察他们的。
23.但谁转身离去而不归信,
24.安拉将以最大的刑罚惩治他。
25.他们必定只归于我,
26.他们的稽核必定由我负责。
【注释】
17-20. 大多数人不接受伊斯兰,根本的问题在于不思考自身和宇宙的来源,不了解造物主的全能和独一。所以,安拉启发他们观察和思考与自己生活息息相关的事物——骆驼、天、山、地等,观察它们的物质形态、存在规律,思考它们存在的意义与人类生存之间的关系。人们只要观察和思考,必然会发现造物主的存在。科学昌明时代的人,能够对宇宙存在获得宏观和微观上的更细致更全面的了解,所以他们理应是离造物主最近的人。只要他们问自己两个问题:是谁使这一切产生的?它们存在的意义是什么?那么,就会得出正确的答案,就会踏入信仰的殿堂。
21-26. 信仰的价值在于它是人非自由选择。所以,先知的使命只是明白地将天启传达给人类,并不负有让人人归信的责任:“你当教诲,你只是教诲者,你不是监察他们的。”谁选择了拒绝听取教诲,拒绝信仰安拉,那么,安拉将以最大的刑罚惩治谁。人类必须知道,他们最后的归宿只有一个,那就是安拉;清算他们生前信仰和行为的也是安拉。
感赞安拉,“大灾”章注释完。
收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第八十九章 黎明(法吉尔) - الفجر
第八十九章 黎明(法吉尔) - الفجر
导 言
章名由来:安拉在章首以黎明发誓,故名。
与“大灾”章之间的联系:安拉在“大灾”章中指出人分两类:悖逆者和归信者,并描绘了他们在后世清算和回报的情景。本章以历史上的阿德人、赛莫德人和法老为悖逆者的典型,讲述了他们在今世和后世遭受的惩罚,也描述了归信者的美好结局。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلۡفَجۡرِ (1) وَلَيَالٍ عَشۡرٖ (2) وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ (3) وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ (4) هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ (5) أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ (7) ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ (8) وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ (9) وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ (10) ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ (11) فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ (12) فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ (13) إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ (14)
【译文】
1.誓以黎明,
2.与十夜,
3.与偶数和奇数,
4.与离去的黑夜,
5.对于有理智者,此中有一种盟誓吗?
6.难道你不知道你的主怎样惩治了阿德人——
7.有高柱的伊赖姆人吗?
8.像那样的人,在别的城市里没有被创造过。
9.怎样惩治在山谷里凿石为家的赛莫德人?
10.怎样惩治有武力的法老?
11.这等人曾在国中放肆,
12.多行不义,
13.故你的主把一种刑罚倾注在他们身上。
14.你的主确是监视的。
【注释】
1-4.安拉以几种重大宇宙现象发誓,恶人一定会受到惩罚。这几种现象是:
(1)夜去昼来,万物复苏时的黎明;
(2)伊历十二月前十日;
(3)昼夜和万物的双数和奇数;
(4)往复的黑夜。
对这些现象,人们或许已经司空见惯,不觉得有什么奇异之处,但安拉就是要通过发誓的方式,让人们重新审视和观察它们,了解它们的精密性和神奇性。毫无疑问,宇宙中的每一种现象都是奇迹。至于“十夜”即伊历十二月前十日的特殊性,先知(愿主福安之)说:“安拉最喜爱人干善功的日子,莫过于这些日子(即指十二月前十日)。”人们问:“安拉的使者!为安拉出征也比不上吗?”他说:“为安拉出征也比不上。除非一个人以自己的生命财产为安拉出征,奉献出全部,一无所留。”(布哈里辑录)
5. 安拉发誓后向人类发问:“对于有理智者,此中有一种盟誓吗?”即在智者眼中,用上述这些事物发誓,能算是一种有深远意义的发誓吗?另言之,有头脑的人能领会出这种发誓的内涵吗?这无疑是在强调和提醒人类思考这一誓言所包含的深邃哲理。
6-8. 注疏家们说,前面的誓言结句是被省略的,即安拉发誓,所有恶人一定会受到应有的惩处。这里便是历史上的部分恶人在今世遭安拉惩罚的实例:“难道你不知道你的主怎样惩治了阿德人——有高柱的伊赖姆人吗?像那样的人,在别的城市里没有被创造过。”阿德人也称伊赖姆人,是先知乎德的民众,他们体格健硕,高大无比,所以他们居住的帐篷是用高柱搭建起来的。别的地方不曾有过如此强健的人。然而,他们却依仗自身的强大傲视一切,欺凌弱者,作恶无忌,故安拉毁灭了他们。正如安拉所说:“至于阿德人,他们在地方上无理地骄傲自大,他们说:‘谁比我们更加强大?’难道他们不知道,创造他们的安拉比他们强大吗?”(41:15)
9-14. 安拉惩处恶民的另一些例子:“怎样惩治在山谷里凿石为家的赛莫德人?怎样惩治有武力的法老?这等人曾在国中放肆,多行不义,故你的主把一种刑罚倾注在他们身上。你的主确是监视的。”赛莫德人是先知萨里哈的民众,他们居住在沙姆和希扎兹之间的石谷地带,凿石为屋,丰衣足食,过着奢华安逸的生活。但他们拒绝先知的教诲,作恶多端,故遭安拉灭绝。至于法老,则拥有当时最强大的武力,恃强凌弱,奴役百姓。以上这些人,安拉彻知他们的所作所为,故以严刑灭绝了他们。
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ (15) وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ (16) كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ (17) وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ (18) وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا (19) وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا (20) كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا (21) وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا (22) وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ (23) يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي (24) فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ (25) وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ (26) يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ (27) ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ (28) فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي (29) وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي (30)
【译文】
15.至于人,当他的主考验他而优待他,使他过上安逸生活的时候,他说:“我的主优待了我。”
16.当他考验他而缩减他的给养的时候,他说:“我的主凌辱了我。”
17.绝不然!你们不优待孤儿,
18.你们不以济贫相勉励,
19.你们侵吞遗产,
20.你们酷爱钱财。
21.绝不然!当大地一再震动,
22.你的主和排班的天使来临的时候,
23.在那日,火狱将被拿来;在那日,人将觉悟,但觉悟于他何益呢?
24.他将说:“但愿我在世的时候曾行善事。”
25.在那日,任何人,不用他的那种刑罚惩治别人;
26.任何人,不用他的那种束缚束缚别人。
27.安定的灵魂啊!
28.你应当喜悦地,被喜悦地归于你的主。
29.你应当入在我的众仆里;
30.你应当入在我的乐园里。
『提示』
安拉在讲述惩罚历史上的恶人的部分实例后,这里指出了人性的若干弱点,告诫人们不要只沉醉于今世的短暂享受,而应该认识安拉,行善积德,以免将来后悔莫及。
【注释】
15-16. 安拉指出,人常犯的一种错误是,当安拉让他过上富足安逸的生活时,他觉得安拉优待了他,使他变得高人一等,丝毫意识不到这是安拉对他的考验,意识不到富足安逸并不代表高贵。对这种人的所谓高贵,安拉分析道:“难道他们以为,我赐予他们钱财和子女,是为了让他们速得福利吗?不然,他们意识不到。”(23:55-56)而当安拉让他生活窘迫,捉襟见肘时,他便觉得安拉凌辱他,岂不知贫困并不代表低贱,遇到困境时意识不到安拉在考验自己,这才是真正的低贱。安拉评价这种人说:“有些人,在边缘上崇拜安拉。如果他获得福利,就心安理得;一旦遭遇灾祸,他就立即翻脸。”(22:11)
17-20. 安拉否定了他们的错误认识和荒谬说法:“绝不然!”即富裕安逸不代表高贵,安拉会把今世的享受给予他喜爱和不喜爱的人,而把正信和后世的成功只赐予他喜爱的人;贫困窘迫不代表低贱,安拉会以困境考验人,以之提升一些人的品级,揭示另一些人的卑贱。在现实生活中,不少人看待事物的认识和说法存在严重错误,做法亦然:“你们不优待孤儿,你们不以济贫相勉励,你们侵吞遗产,你们酷爱钱财。”这些人对弱势群体缺乏同情心,缺乏正义感、缺乏社会责任感。更有甚者,爱财如命,用各种非法手段侵吞他人钱财,即使别人的遗产也不放过。
21-24. 安拉再次警告他们,不要继续犯以上错误:“绝不然!”因为清算和赏罚的日子必然来临,到了那时再行懊悔,为时晚矣。清算日来临时,大地将一次次震动,遂被夷为平地,安拉要来审判人类。那时,众天使排班肃立,听命而为。火狱将出现在人们面前。那时人们会恍然大悟,但那又有何益呢。许多人会慨叹自己生前不曾为善,但机会已然尽失。
25-26. 安拉描述那日的惩罚之严厉说:“在那日,任何人,不用他的那种刑罚惩治别人;任何人,不用他的那种束缚束缚别人。”即人间的惩罚再严酷、再痛苦,也比不上安拉在后世对罪人的惩罚。
27-30. 安拉是赏罚严明的。对于生前笃信安拉,遵奉天启,克制私欲,追求主的喜悦的人,安拉将对他说:“安定的灵魂啊!你应当喜悦地,被喜悦地归于你的主。你应当入在我的众仆里;你应当入在我的乐园里。”信士心灵的宁静,源自他对安拉全能伟大的认识,对安拉赏善罚恶的坚信。今天,他满意安拉对他的赏赐,安拉也满意他生前的表现。于是,他加入善人的行列,进入安拉预许的乐园。
感赞安拉,“黎明”章注释完。
收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章首以黎明发誓,故名。
与“大灾”章之间的联系:安拉在“大灾”章中指出人分两类:悖逆者和归信者,并描绘了他们在后世清算和回报的情景。本章以历史上的阿德人、赛莫德人和法老为悖逆者的典型,讲述了他们在今世和后世遭受的惩罚,也描述了归信者的美好结局。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلۡفَجۡرِ (1) وَلَيَالٍ عَشۡرٖ (2) وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ (3) وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ (4) هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ (5) أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ (7) ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ (8) وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ (9) وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ (10) ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ (11) فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ (12) فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ (13) إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ (14)
【译文】
1.誓以黎明,
2.与十夜,
3.与偶数和奇数,
4.与离去的黑夜,
5.对于有理智者,此中有一种盟誓吗?
6.难道你不知道你的主怎样惩治了阿德人——
7.有高柱的伊赖姆人吗?
8.像那样的人,在别的城市里没有被创造过。
9.怎样惩治在山谷里凿石为家的赛莫德人?
10.怎样惩治有武力的法老?
11.这等人曾在国中放肆,
12.多行不义,
13.故你的主把一种刑罚倾注在他们身上。
14.你的主确是监视的。
【注释】
1-4.安拉以几种重大宇宙现象发誓,恶人一定会受到惩罚。这几种现象是:
(1)夜去昼来,万物复苏时的黎明;
(2)伊历十二月前十日;
(3)昼夜和万物的双数和奇数;
(4)往复的黑夜。
对这些现象,人们或许已经司空见惯,不觉得有什么奇异之处,但安拉就是要通过发誓的方式,让人们重新审视和观察它们,了解它们的精密性和神奇性。毫无疑问,宇宙中的每一种现象都是奇迹。至于“十夜”即伊历十二月前十日的特殊性,先知(愿主福安之)说:“安拉最喜爱人干善功的日子,莫过于这些日子(即指十二月前十日)。”人们问:“安拉的使者!为安拉出征也比不上吗?”他说:“为安拉出征也比不上。除非一个人以自己的生命财产为安拉出征,奉献出全部,一无所留。”(布哈里辑录)
5. 安拉发誓后向人类发问:“对于有理智者,此中有一种盟誓吗?”即在智者眼中,用上述这些事物发誓,能算是一种有深远意义的发誓吗?另言之,有头脑的人能领会出这种发誓的内涵吗?这无疑是在强调和提醒人类思考这一誓言所包含的深邃哲理。
6-8. 注疏家们说,前面的誓言结句是被省略的,即安拉发誓,所有恶人一定会受到应有的惩处。这里便是历史上的部分恶人在今世遭安拉惩罚的实例:“难道你不知道你的主怎样惩治了阿德人——有高柱的伊赖姆人吗?像那样的人,在别的城市里没有被创造过。”阿德人也称伊赖姆人,是先知乎德的民众,他们体格健硕,高大无比,所以他们居住的帐篷是用高柱搭建起来的。别的地方不曾有过如此强健的人。然而,他们却依仗自身的强大傲视一切,欺凌弱者,作恶无忌,故安拉毁灭了他们。正如安拉所说:“至于阿德人,他们在地方上无理地骄傲自大,他们说:‘谁比我们更加强大?’难道他们不知道,创造他们的安拉比他们强大吗?”(41:15)
9-14. 安拉惩处恶民的另一些例子:“怎样惩治在山谷里凿石为家的赛莫德人?怎样惩治有武力的法老?这等人曾在国中放肆,多行不义,故你的主把一种刑罚倾注在他们身上。你的主确是监视的。”赛莫德人是先知萨里哈的民众,他们居住在沙姆和希扎兹之间的石谷地带,凿石为屋,丰衣足食,过着奢华安逸的生活。但他们拒绝先知的教诲,作恶多端,故遭安拉灭绝。至于法老,则拥有当时最强大的武力,恃强凌弱,奴役百姓。以上这些人,安拉彻知他们的所作所为,故以严刑灭绝了他们。
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ (15) وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ (16) كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ (17) وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ (18) وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا (19) وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا (20) كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا (21) وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا (22) وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ (23) يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي (24) فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ (25) وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ (26) يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ (27) ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ (28) فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي (29) وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي (30)
【译文】
15.至于人,当他的主考验他而优待他,使他过上安逸生活的时候,他说:“我的主优待了我。”
16.当他考验他而缩减他的给养的时候,他说:“我的主凌辱了我。”
17.绝不然!你们不优待孤儿,
18.你们不以济贫相勉励,
19.你们侵吞遗产,
20.你们酷爱钱财。
21.绝不然!当大地一再震动,
22.你的主和排班的天使来临的时候,
23.在那日,火狱将被拿来;在那日,人将觉悟,但觉悟于他何益呢?
24.他将说:“但愿我在世的时候曾行善事。”
25.在那日,任何人,不用他的那种刑罚惩治别人;
26.任何人,不用他的那种束缚束缚别人。
27.安定的灵魂啊!
28.你应当喜悦地,被喜悦地归于你的主。
29.你应当入在我的众仆里;
30.你应当入在我的乐园里。
『提示』
安拉在讲述惩罚历史上的恶人的部分实例后,这里指出了人性的若干弱点,告诫人们不要只沉醉于今世的短暂享受,而应该认识安拉,行善积德,以免将来后悔莫及。
【注释】
15-16. 安拉指出,人常犯的一种错误是,当安拉让他过上富足安逸的生活时,他觉得安拉优待了他,使他变得高人一等,丝毫意识不到这是安拉对他的考验,意识不到富足安逸并不代表高贵。对这种人的所谓高贵,安拉分析道:“难道他们以为,我赐予他们钱财和子女,是为了让他们速得福利吗?不然,他们意识不到。”(23:55-56)而当安拉让他生活窘迫,捉襟见肘时,他便觉得安拉凌辱他,岂不知贫困并不代表低贱,遇到困境时意识不到安拉在考验自己,这才是真正的低贱。安拉评价这种人说:“有些人,在边缘上崇拜安拉。如果他获得福利,就心安理得;一旦遭遇灾祸,他就立即翻脸。”(22:11)
17-20. 安拉否定了他们的错误认识和荒谬说法:“绝不然!”即富裕安逸不代表高贵,安拉会把今世的享受给予他喜爱和不喜爱的人,而把正信和后世的成功只赐予他喜爱的人;贫困窘迫不代表低贱,安拉会以困境考验人,以之提升一些人的品级,揭示另一些人的卑贱。在现实生活中,不少人看待事物的认识和说法存在严重错误,做法亦然:“你们不优待孤儿,你们不以济贫相勉励,你们侵吞遗产,你们酷爱钱财。”这些人对弱势群体缺乏同情心,缺乏正义感、缺乏社会责任感。更有甚者,爱财如命,用各种非法手段侵吞他人钱财,即使别人的遗产也不放过。
21-24. 安拉再次警告他们,不要继续犯以上错误:“绝不然!”因为清算和赏罚的日子必然来临,到了那时再行懊悔,为时晚矣。清算日来临时,大地将一次次震动,遂被夷为平地,安拉要来审判人类。那时,众天使排班肃立,听命而为。火狱将出现在人们面前。那时人们会恍然大悟,但那又有何益呢。许多人会慨叹自己生前不曾为善,但机会已然尽失。
25-26. 安拉描述那日的惩罚之严厉说:“在那日,任何人,不用他的那种刑罚惩治别人;任何人,不用他的那种束缚束缚别人。”即人间的惩罚再严酷、再痛苦,也比不上安拉在后世对罪人的惩罚。
27-30. 安拉是赏罚严明的。对于生前笃信安拉,遵奉天启,克制私欲,追求主的喜悦的人,安拉将对他说:“安定的灵魂啊!你应当喜悦地,被喜悦地归于你的主。你应当入在我的众仆里;你应当入在我的乐园里。”信士心灵的宁静,源自他对安拉全能伟大的认识,对安拉赏善罚恶的坚信。今天,他满意安拉对他的赏赐,安拉也满意他生前的表现。于是,他加入善人的行列,进入安拉预许的乐园。
感赞安拉,“黎明”章注释完。
收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第九十章 城市(白莱德) - البلد
第九十章 城市(白莱德) - البلد
导 言
章名由来:安拉在章首以穆斯林的朝向——克尔白所在地麦加禁城发誓,故名。
与“黎明”章之间的联系:安拉在“黎明”章中揭示并批评了人类酷爱钱财,悭吝不舍,不怜恤孤儿,不扶贫济困的弱点;本章指明了拥有钱财的人应该做的事情:释放奴隶,在饥困时期赈亲抚孤,接贫济困。
第九十章 城市(白莱德) - البلد导 言
章名由来:安拉在章首以穆斯林的朝向——克尔白所在地麦加禁城发誓,故名。
与“黎明”章之间的联系:安拉在“黎明”章中揭示并批评了人类酷爱钱财,悭吝不舍,不怜恤孤儿,不扶贫济困的弱点;本章指明了拥有钱财的人应该做的事情:释放奴隶,在饥困时期赈亲抚孤,接贫济困。今世注定是有苦有难的
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ (1) وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ (2) وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ (3) لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ (4) أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ (5) يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا (6) أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ (7)
【译文】
1.我以这个城市盟誓,
2.而你居住在这个城市;
3.我以一个父亲和他所生的子孙盟誓,
4.我确已把人创造在苦难里。
5.他以为任何人都不能制裁他吗?
6.他说:“我花费了许多钱财。”
7.他以为任何人都没有看见他吗?
【注释】
1-4. 安拉以先知穆罕默德居住的麦加禁城和人祖阿丹以及世代繁衍的人类发誓,以便告诉世人,为他们创造的这个今世,是苦难的世界——他们的孕育和出生、劳作和生病乃至死亡……无不伴随着痛苦,即使享受也享受得那么辛苦。总之,这个世界不是真正平安幸福的世界,真正平安幸福的世界在后世。显然,这是提醒人类,今世是一个向永恒生活过渡的生活,不值得贪恋,更不值得为它牺牲永恒幸福。
5-7. 人性的孱弱和浅薄,突出表现在狂妄自大,目中无主,眼中无人。人们总以为自己作恶无忌,没有谁能够奈何他们,安拉也不能惩治他们。即使到了后世,也会辩白自己花了多少钱,干了多少善事等等。难道人们以为可以这样蒙混过关,以为安拉没看见他们的所作所为,不知道他们的钱来自何处、用于何处了吗?
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ (8) وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ (9) وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ (10) فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ (11) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ (12) فَكُّ رَقَبَةٍ (13) أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ (14) يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ (15) أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ (16) ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ (17) أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ (18) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ (19) عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ (20)
【译文】
8.难道我没有为他创造两只眼睛、
9.一条舌头、两片嘴唇,
10.并指示他两条明显的道路吗?
11.他怎么不跨越障碍呢?
12.你怎能知道跨越障碍是怎样的?
13.是释放奴隶,
14.或在饥荒日赈济
15.亲戚的孤儿,
16.或穷困的贫民;
17.同时,他是一个归信而且行善,并以坚忍相勉,以慈悯相助者。
18.这等人是幸福的。
19.不信我的迹象者,是薄命的,
20.他们将被关在火狱里。
『提示』
在前面的经文中,安拉为人类揭示了今世生活的本质——受苦受难,在这里告诉我们如何在苦难的世界里为永恒幸福创造条件,以便跨越短暂的苦难走向永久的幸福。
【注释】
8-18. 安拉为动物创造眼睛、舌头和嘴唇等器官,仅在于保持动物的生存本能。而人类拥有这些器官,其意义远不止维持生存本能,而是有更高层次的意义。这也正是安拉在这里着重强调人类这些器官的意义。另言之,安拉在这里强调的不是这些器官本身,而是它们真正应该发挥的作用。人们应该凭借安拉赋予的这些非凡条件和安拉的引导,去跨越人性障碍——顺从私欲、跟随恶魔、悭吝不舍的本性,而在饥困时期赈亲抚孤,接贫济困,尽管跨越人性障碍去做此类善事对人而言极具难度和挑战性。此外,人应该做信仰虔诚,富于集体意识,以坚忍与人共勉,为慈爱与人合作的人。谁做到这些要求,便保障了自己的永恒幸福。
19-20. 意志自由决定了人类选择的多样性,安拉的考验决定了一些人的人生肯定会以失败告终:“不信我的迹象者,是薄命的,他们将被关在火狱里。”
感赞安拉,“城市”章注释完。
收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章首以穆斯林的朝向——克尔白所在地麦加禁城发誓,故名。
与“黎明”章之间的联系:安拉在“黎明”章中揭示并批评了人类酷爱钱财,悭吝不舍,不怜恤孤儿,不扶贫济困的弱点;本章指明了拥有钱财的人应该做的事情:释放奴隶,在饥困时期赈亲抚孤,接贫济困。
第九十章 城市(白莱德) - البلد导 言
章名由来:安拉在章首以穆斯林的朝向——克尔白所在地麦加禁城发誓,故名。
与“黎明”章之间的联系:安拉在“黎明”章中揭示并批评了人类酷爱钱财,悭吝不舍,不怜恤孤儿,不扶贫济困的弱点;本章指明了拥有钱财的人应该做的事情:释放奴隶,在饥困时期赈亲抚孤,接贫济困。今世注定是有苦有难的
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ (1) وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ (2) وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ (3) لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ (4) أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ (5) يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا (6) أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ (7)
【译文】
1.我以这个城市盟誓,
2.而你居住在这个城市;
3.我以一个父亲和他所生的子孙盟誓,
4.我确已把人创造在苦难里。
5.他以为任何人都不能制裁他吗?
6.他说:“我花费了许多钱财。”
7.他以为任何人都没有看见他吗?
【注释】
1-4. 安拉以先知穆罕默德居住的麦加禁城和人祖阿丹以及世代繁衍的人类发誓,以便告诉世人,为他们创造的这个今世,是苦难的世界——他们的孕育和出生、劳作和生病乃至死亡……无不伴随着痛苦,即使享受也享受得那么辛苦。总之,这个世界不是真正平安幸福的世界,真正平安幸福的世界在后世。显然,这是提醒人类,今世是一个向永恒生活过渡的生活,不值得贪恋,更不值得为它牺牲永恒幸福。
5-7. 人性的孱弱和浅薄,突出表现在狂妄自大,目中无主,眼中无人。人们总以为自己作恶无忌,没有谁能够奈何他们,安拉也不能惩治他们。即使到了后世,也会辩白自己花了多少钱,干了多少善事等等。难道人们以为可以这样蒙混过关,以为安拉没看见他们的所作所为,不知道他们的钱来自何处、用于何处了吗?
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ (8) وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ (9) وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ (10) فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ (11) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ (12) فَكُّ رَقَبَةٍ (13) أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ (14) يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ (15) أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ (16) ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ (17) أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ (18) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ (19) عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ (20)
【译文】
8.难道我没有为他创造两只眼睛、
9.一条舌头、两片嘴唇,
10.并指示他两条明显的道路吗?
11.他怎么不跨越障碍呢?
12.你怎能知道跨越障碍是怎样的?
13.是释放奴隶,
14.或在饥荒日赈济
15.亲戚的孤儿,
16.或穷困的贫民;
17.同时,他是一个归信而且行善,并以坚忍相勉,以慈悯相助者。
18.这等人是幸福的。
19.不信我的迹象者,是薄命的,
20.他们将被关在火狱里。
『提示』
在前面的经文中,安拉为人类揭示了今世生活的本质——受苦受难,在这里告诉我们如何在苦难的世界里为永恒幸福创造条件,以便跨越短暂的苦难走向永久的幸福。
【注释】
8-18. 安拉为动物创造眼睛、舌头和嘴唇等器官,仅在于保持动物的生存本能。而人类拥有这些器官,其意义远不止维持生存本能,而是有更高层次的意义。这也正是安拉在这里着重强调人类这些器官的意义。另言之,安拉在这里强调的不是这些器官本身,而是它们真正应该发挥的作用。人们应该凭借安拉赋予的这些非凡条件和安拉的引导,去跨越人性障碍——顺从私欲、跟随恶魔、悭吝不舍的本性,而在饥困时期赈亲抚孤,接贫济困,尽管跨越人性障碍去做此类善事对人而言极具难度和挑战性。此外,人应该做信仰虔诚,富于集体意识,以坚忍与人共勉,为慈爱与人合作的人。谁做到这些要求,便保障了自己的永恒幸福。
19-20. 意志自由决定了人类选择的多样性,安拉的考验决定了一些人的人生肯定会以失败告终:“不信我的迹象者,是薄命的,他们将被关在火狱里。”
感赞安拉,“城市”章注释完。
收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第一百一十二章 忠诚(以赫拉斯) - الإخلاص
第一百一十二章 忠诚(以赫拉斯) - الإخلاص
导 言
章名由来:安拉在本章中确立了忠诚专一的认主独一、拜主独一信仰,故名。
与“不信者们”章之间的联系:安拉在“不信者们”章命令先知宣布信仰自由的原则和伊斯兰对其它各种宗教的立场。在本章中简洁而明晰地阐述了认主独一、拜主独一信仰的核心内涵。鉴于两章在内容上的密切联系,先知教导我们在晨礼的圣行拜、巡游天房后的圣行拜、上午拜、昏礼的圣行拜和旅行拜中诵读这两章。
本章的高贵:先知多次强调了本章的高贵,例如他说:“你们中任何人做不到一夜读《古兰经》三分之一的经文,其实,谁一夜读了‘你说:他是安拉,是独一的主;安拉是万物所仰赖的……’就等于读了《古兰经》的三分之一。”先知之所以这样说,是因为《古兰经》的内容整体由信仰、立法、历史三部分组成。本章浓缩了有关认主独一、拜主独一信仰的核心内容,因此相当于《古兰经》的三分之一。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
قُلۡ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ (1) ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ (2) لَمۡ يَلِدۡ وَلَمۡ يُولَدۡ (3) وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ (4)
【译文】
1.你说:他是安拉,是独一的主;
2.安拉是万物所仰赖的;
3.他没有生产,也没有被生产;
4.没有任何物可以做他的匹敌。
【注释】
1-4.吾班依·本·卡尔布说,一些多神教徒对先知(愿主福安之)说:“穆罕默德!你给我们讲讲你的主的身世。”于是安拉降示了这几节经文。(艾哈迈德、提尔密济辑录)安拉命令先知告诉他们:1、安拉是独一的,他的本体和属性都是独一无二,完美无缺的;他是宇宙万物的唯一创造者和唯一受拜者。2、宇宙万有的产生、存在、延续乃至消亡均需要他,他不需要任何一物。3、他的伟大本体的存在,与衍生和繁殖没有任何瓜葛,因为衍生和繁殖意味着受某种规律的约束,而他是万物及其规律的创造者。所以,他不生——即无配偶和子女;也不被生——即无先于他存在的生他者,他是前无始后无终的。多神崇拜者妄称天使是安拉的女儿,犹太人妄称吾宰尔是安拉的儿子,基督教徒妄称麦西哈是安拉的儿子,这几节经文实际就是对这些谬说的驳斥和否定。4、他是独一无偶的,没有一物在本体和属性上与他同等或相似。对于以上内容,安拉在《古兰经》中从不同层面多次予以阐释和强调,如:“他是天地的创造者,他没有配偶怎会有子嗣呢?他创造了万物。”(6:101)多神崇拜者妄称众天使是安拉的女儿,安拉驳斥说:“他们说至仁主有子嗣。赞主超绝!那些都是尊贵的奴仆,没有他的许可,他们从不发言,他们永远奉命行事。”(21:26-27)
感赞安拉,“忠诚”章注释完。
收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在本章中确立了忠诚专一的认主独一、拜主独一信仰,故名。
与“不信者们”章之间的联系:安拉在“不信者们”章命令先知宣布信仰自由的原则和伊斯兰对其它各种宗教的立场。在本章中简洁而明晰地阐述了认主独一、拜主独一信仰的核心内涵。鉴于两章在内容上的密切联系,先知教导我们在晨礼的圣行拜、巡游天房后的圣行拜、上午拜、昏礼的圣行拜和旅行拜中诵读这两章。
本章的高贵:先知多次强调了本章的高贵,例如他说:“你们中任何人做不到一夜读《古兰经》三分之一的经文,其实,谁一夜读了‘你说:他是安拉,是独一的主;安拉是万物所仰赖的……’就等于读了《古兰经》的三分之一。”先知之所以这样说,是因为《古兰经》的内容整体由信仰、立法、历史三部分组成。本章浓缩了有关认主独一、拜主独一信仰的核心内容,因此相当于《古兰经》的三分之一。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
قُلۡ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ (1) ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ (2) لَمۡ يَلِدۡ وَلَمۡ يُولَدۡ (3) وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ (4)
【译文】
1.你说:他是安拉,是独一的主;
2.安拉是万物所仰赖的;
3.他没有生产,也没有被生产;
4.没有任何物可以做他的匹敌。
【注释】
1-4.吾班依·本·卡尔布说,一些多神教徒对先知(愿主福安之)说:“穆罕默德!你给我们讲讲你的主的身世。”于是安拉降示了这几节经文。(艾哈迈德、提尔密济辑录)安拉命令先知告诉他们:1、安拉是独一的,他的本体和属性都是独一无二,完美无缺的;他是宇宙万物的唯一创造者和唯一受拜者。2、宇宙万有的产生、存在、延续乃至消亡均需要他,他不需要任何一物。3、他的伟大本体的存在,与衍生和繁殖没有任何瓜葛,因为衍生和繁殖意味着受某种规律的约束,而他是万物及其规律的创造者。所以,他不生——即无配偶和子女;也不被生——即无先于他存在的生他者,他是前无始后无终的。多神崇拜者妄称天使是安拉的女儿,犹太人妄称吾宰尔是安拉的儿子,基督教徒妄称麦西哈是安拉的儿子,这几节经文实际就是对这些谬说的驳斥和否定。4、他是独一无偶的,没有一物在本体和属性上与他同等或相似。对于以上内容,安拉在《古兰经》中从不同层面多次予以阐释和强调,如:“他是天地的创造者,他没有配偶怎会有子嗣呢?他创造了万物。”(6:101)多神崇拜者妄称众天使是安拉的女儿,安拉驳斥说:“他们说至仁主有子嗣。赞主超绝!那些都是尊贵的奴仆,没有他的许可,他们从不发言,他们永远奉命行事。”(21:26-27)
感赞安拉,“忠诚”章注释完。
收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第一百一十一章 坚实的(麦赛德) - المسد
第一百一十一章 坚实的(麦赛德) - المسد
导 言
章名由来:在此章中,安拉以火狱的烈焰警告疯狂反对先知的艾布•赖海卜夫妻时,提及“坚实的绳子”,故名。
与“援助”章之间的联系:安拉在“援助”章向先知和穆斯林预告了麦加必将光复,伊斯兰必将胜利的喜讯;在本章中,安拉以麦加悖逆者的典型艾布•赖海卜和他的妻子为例,宣告了所有反对正教者两世的悲惨结局。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
تَبَّتۡ يَدَآ أَبِي لَهَبٖ وَتَبَّ (1) مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ (2) سَيَصۡلَىٰ نَارٗا ذَاتَ لَهَبٖ (3) وَٱمۡرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلۡحَطَبِ (4) فِي جِيدِهَا حَبۡلٞ مِّن مَّسَدِۭ (5)
【译文】
1.愿艾布·赖海卜遭毁灭!他必定遭毁灭。
2.他的财产和他所获得的,将无裨于他,
3.他将入火狱的烈焰,
4.他的担柴的妻子,也将入烈火,
5.她的颈上系着一条坚实的绳子。
【注释】
1-5. 艾布·赖海卜是先知的叔父,名叫阿卜杜勒·欧扎。这个人自始至终仇视伊斯兰。为了达到破坏伊斯兰的目的,他每天形影不离地跟在先知后面,到处散布谣言,污蔑先知是骗子。安拉在本章指名道姓地谴责他,并以他为例,谴责所有反对正教,伤害先知和传播正信者的人,宣告了他们在后世的悲惨结局:“愿艾布·赖海卜遭毁灭!他必定遭毁灭。他的财产和他所获得的,将无裨于他,他将入火狱的烈焰。”即他的毁灭是注定了的,是不可变更的。他今世拥有的资本和赚得的钱财全部加起来,也不能拯救他于火狱的烈焰火刑。他的恶妻常于夜间将一捆捆荆棘担到先知经过的路上,一心想伤害先知。她同她的恶夫一样,她也将坠入火狱。那时,她会像在今世用绳子捆着荆棘去伤害先知一样,脖子被绑上一条坚实的火绳。
感赞安拉,“坚实的”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:在此章中,安拉以火狱的烈焰警告疯狂反对先知的艾布•赖海卜夫妻时,提及“坚实的绳子”,故名。
与“援助”章之间的联系:安拉在“援助”章向先知和穆斯林预告了麦加必将光复,伊斯兰必将胜利的喜讯;在本章中,安拉以麦加悖逆者的典型艾布•赖海卜和他的妻子为例,宣告了所有反对正教者两世的悲惨结局。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
تَبَّتۡ يَدَآ أَبِي لَهَبٖ وَتَبَّ (1) مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ (2) سَيَصۡلَىٰ نَارٗا ذَاتَ لَهَبٖ (3) وَٱمۡرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلۡحَطَبِ (4) فِي جِيدِهَا حَبۡلٞ مِّن مَّسَدِۭ (5)
【译文】
1.愿艾布·赖海卜遭毁灭!他必定遭毁灭。
2.他的财产和他所获得的,将无裨于他,
3.他将入火狱的烈焰,
4.他的担柴的妻子,也将入烈火,
5.她的颈上系着一条坚实的绳子。
【注释】
1-5. 艾布·赖海卜是先知的叔父,名叫阿卜杜勒·欧扎。这个人自始至终仇视伊斯兰。为了达到破坏伊斯兰的目的,他每天形影不离地跟在先知后面,到处散布谣言,污蔑先知是骗子。安拉在本章指名道姓地谴责他,并以他为例,谴责所有反对正教,伤害先知和传播正信者的人,宣告了他们在后世的悲惨结局:“愿艾布·赖海卜遭毁灭!他必定遭毁灭。他的财产和他所获得的,将无裨于他,他将入火狱的烈焰。”即他的毁灭是注定了的,是不可变更的。他今世拥有的资本和赚得的钱财全部加起来,也不能拯救他于火狱的烈焰火刑。他的恶妻常于夜间将一捆捆荆棘担到先知经过的路上,一心想伤害先知。她同她的恶夫一样,她也将坠入火狱。那时,她会像在今世用绳子捆着荆棘去伤害先知一样,脖子被绑上一条坚实的火绳。
感赞安拉,“坚实的”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第一百一十章 援助(奈斯尔) - النصر
第一百一十章 援助(奈斯尔) - النصر
导 言
章名由来:安拉在章首提到他的援助和胜利降临的情况,故名。
与“不信者们”章之间的联系:安拉在“不信者们”章中命令先知宣布信仰自由的原则和伊斯兰对其它各种宗教的立场;在本章向世人宣布,伊斯兰作为造物主降示的普世宗教,必然由弱变强,迅速走向胜利,成为所有追求真理的人普遍接受的宗教。此章的降示预告先知穆罕默德(愿主福安之)的使命即将完成,他即将离开这个世界。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَ نَصۡرُ ٱللَّهِ وَٱلۡفَتۡحُ (1) وَرَأَيۡتَ ٱلنَّاسَ يَدۡخُلُونَ فِي دِينِ ٱللَّهِ أَفۡوَاجٗا (2) فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا (3)
【译文】
1.当安拉的援助和胜利降临,
2.你看见众人成群结队地加入安拉的宗教时,
3.你应当赞颂你的主超绝万物,并向他求饶,他确是至宥的。
【注释】
1-3. 根据大多数经注学家的考释,本章降示于光复麦加即伊历第八年之前。安拉在本章向先知穆罕默德预告,麦加不久将被光复,成为穆斯林占主导地位的社会。这意味着伊斯兰在整个阿拉伯半岛获得胜利的开始。安拉教导先知和所有穆斯林,胜利来自安拉对正教的援助,而不是仅靠人力和物力取得的。人们大批加入伊斯兰之时,不是穆斯林炫耀自己力量或狂欢的时刻,而应该向安拉感恩和求饶恕。穆斯林应该为胜利到来前的急不可耐、对安拉的援助缺乏信心乃至内心的动摇求饶恕,安拉是至宥的主。先知(愿主福安之)谨遵安拉教诲,于伊历八年九月十日率领万人大军进入麦加时,骑着驼,低着头,十分谦恭,丝毫没有胜利者的骄矜和傲慢。阿伊莎说,自从这章经文降示后,先知每次礼拜都说:“养育我们的主啊!我们赞美你超绝万物;主啊!求你饶恕我。”(布哈里辑录)
感赞安拉,“援助”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章首提到他的援助和胜利降临的情况,故名。
与“不信者们”章之间的联系:安拉在“不信者们”章中命令先知宣布信仰自由的原则和伊斯兰对其它各种宗教的立场;在本章向世人宣布,伊斯兰作为造物主降示的普世宗教,必然由弱变强,迅速走向胜利,成为所有追求真理的人普遍接受的宗教。此章的降示预告先知穆罕默德(愿主福安之)的使命即将完成,他即将离开这个世界。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَ نَصۡرُ ٱللَّهِ وَٱلۡفَتۡحُ (1) وَرَأَيۡتَ ٱلنَّاسَ يَدۡخُلُونَ فِي دِينِ ٱللَّهِ أَفۡوَاجٗا (2) فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا (3)
【译文】
1.当安拉的援助和胜利降临,
2.你看见众人成群结队地加入安拉的宗教时,
3.你应当赞颂你的主超绝万物,并向他求饶,他确是至宥的。
【注释】
1-3. 根据大多数经注学家的考释,本章降示于光复麦加即伊历第八年之前。安拉在本章向先知穆罕默德预告,麦加不久将被光复,成为穆斯林占主导地位的社会。这意味着伊斯兰在整个阿拉伯半岛获得胜利的开始。安拉教导先知和所有穆斯林,胜利来自安拉对正教的援助,而不是仅靠人力和物力取得的。人们大批加入伊斯兰之时,不是穆斯林炫耀自己力量或狂欢的时刻,而应该向安拉感恩和求饶恕。穆斯林应该为胜利到来前的急不可耐、对安拉的援助缺乏信心乃至内心的动摇求饶恕,安拉是至宥的主。先知(愿主福安之)谨遵安拉教诲,于伊历八年九月十日率领万人大军进入麦加时,骑着驼,低着头,十分谦恭,丝毫没有胜利者的骄矜和傲慢。阿伊莎说,自从这章经文降示后,先知每次礼拜都说:“养育我们的主啊!我们赞美你超绝万物;主啊!求你饶恕我。”(布哈里辑录)
感赞安拉,“援助”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第一百零九章 不归信的人们 (卡菲伦) - الكافرون
第一百零九章 不归信的人们 (卡菲伦) - الكافرون
导 言
章名由来:安拉在本章中命令先知穆罕默德(愿主福安之)向不信者表明穆斯林对待多神崇拜的立场,故名。
与“多福”章之间的联系:安拉在“多福”章中命令先知和穆斯林专一拜主,专一为安拉宰牲;在本章命令先知和穆斯林向所有信奉“举伴”性质宗教的人表明伊斯兰对他们宗教的立场。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ (1) لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ (2) وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ (3) وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ (4) وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ (5) لَكُمۡ دِينُكُمۡ وَلِيَ دِينِ (6)
【译文】
1.你说:“不信者们!
2.我不崇拜你们所崇拜的,
3.你们也不崇拜我所崇拜的;
4.我不会崇拜你们所崇拜的,
5.你们也不会崇拜我所崇拜的;
6.你们有你们的报应,我有我的报应。”
【注释】
1-5. 安拉指出,先知穆罕默德的使命只是将天启教导明白地传达给全人类,至于是否接受,则由人们自行抉择。同时,命令先知向不愿接受天启正教、固守迷信的人表明自己的立场:“你说:不信者们! 我不崇拜你们所崇拜的,你们也不崇拜我所崇拜的;我不会崇拜你们所崇拜的,你们也不会崇拜我所崇拜的。” 即无论过去或将来,我们双方在崇拜对象和崇拜方式上毫无共同点。我们崇拜的是万物的创造者安拉,而你们崇拜的是形形色色的被造物;我们的崇拜方式是由崇拜对象启示的,而你们的崇拜方式是自己臆造的;我们的崇拜行为对人类生活所有方面产生建设性影响,而你们的崇拜行为仅限于仪式或有限范围,不一而足。
6. 此处表示“报应”的(دين)一词具有多层含义,主要有两个:宗教;报应。依照第一种含义,表示你们尽可坚持崇拜被造物的宗教,我们坚持认主独一、拜主独一的伊斯兰。至于孰胜孰败,孰存孰亡,则由它们各自本身的价值和合理性决定。根据第二种意思,则指后世的回报,即双方宗教的孰是孰非,到了后世,在安拉的审判面前必见分晓。
感赞安拉,“不信者们”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在本章中命令先知穆罕默德(愿主福安之)向不信者表明穆斯林对待多神崇拜的立场,故名。
与“多福”章之间的联系:安拉在“多福”章中命令先知和穆斯林专一拜主,专一为安拉宰牲;在本章命令先知和穆斯林向所有信奉“举伴”性质宗教的人表明伊斯兰对他们宗教的立场。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ (1) لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ (2) وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ (3) وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ (4) وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ (5) لَكُمۡ دِينُكُمۡ وَلِيَ دِينِ (6)
【译文】
1.你说:“不信者们!
2.我不崇拜你们所崇拜的,
3.你们也不崇拜我所崇拜的;
4.我不会崇拜你们所崇拜的,
5.你们也不会崇拜我所崇拜的;
6.你们有你们的报应,我有我的报应。”
【注释】
1-5. 安拉指出,先知穆罕默德的使命只是将天启教导明白地传达给全人类,至于是否接受,则由人们自行抉择。同时,命令先知向不愿接受天启正教、固守迷信的人表明自己的立场:“你说:不信者们! 我不崇拜你们所崇拜的,你们也不崇拜我所崇拜的;我不会崇拜你们所崇拜的,你们也不会崇拜我所崇拜的。” 即无论过去或将来,我们双方在崇拜对象和崇拜方式上毫无共同点。我们崇拜的是万物的创造者安拉,而你们崇拜的是形形色色的被造物;我们的崇拜方式是由崇拜对象启示的,而你们的崇拜方式是自己臆造的;我们的崇拜行为对人类生活所有方面产生建设性影响,而你们的崇拜行为仅限于仪式或有限范围,不一而足。
6. 此处表示“报应”的(دين)一词具有多层含义,主要有两个:宗教;报应。依照第一种含义,表示你们尽可坚持崇拜被造物的宗教,我们坚持认主独一、拜主独一的伊斯兰。至于孰胜孰败,孰存孰亡,则由它们各自本身的价值和合理性决定。根据第二种意思,则指后世的回报,即双方宗教的孰是孰非,到了后世,在安拉的审判面前必见分晓。
感赞安拉,“不信者们”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第一百零八章 多福(考赛尔) - الكوثر
第一百零八章 多福(考赛尔) - الكوثر
导 言
章名由来:章首提到安拉确已赐予先知穆罕默德(愿主福安之)多福,故名。
与“什物”章之间的联系:安拉在“什物”章中谴责了疏忽礼拜和以礼拜沽名钓誉的人,本章强调,穆斯林应专一为安拉礼拜,为安拉宰牲。
本章降示背景:先知穆罕默德(愿主福安之)受命初期,传播认主独一、拜主独一信仰的工作举步维艰,穆斯林整体上处于弱势,多神崇拜者对抗真理和迫害穆斯林十分猖獗。他们认定穆罕默德和穆斯林必败,当听到先知的儿子阿卜杜拉去世,便谩骂先知是绝后的人。所以,安拉降示此章经文,告诉先知和所有人,真理必将胜利,怨恨先知者才是绝后的人。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِنَّآ أَعۡطَيۡنَٰكَ ٱلۡكَوۡثَرَ (1) فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنۡحَرۡ (2) إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلۡأَبۡتَرُ (3)
【译文】
1.我确已赐予你多福,
2.故你应当为你的主礼拜、宰牲。
3.怨恨你的人,才是绝后的。
【注释】
1. 安拉告诉先知,为了嘉奖他为传达天启付出的艰辛努力,一定赐予他今后两世的诸多福利。考赛尔,如先知所说,是后世乐园中的一条河,先知将同归信他的人在复生日一同畅饮它的水。实际上,这是对当时蔑视先知和穆斯林,认定他们的事业不会成功的多神崇拜者的有力回击。经文告诉他们,安拉一定会佑助先知和穆斯林,使他们获得最后的胜利。
2. 安拉激励先知,不必在意宣教初期的严峻形势和重重困难,只须一如既往地坚持认主独一、拜主独一的信仰原则,专一拜主,只为安拉宰牲,以此表明自己的立场,以实际行动坚定地回应多神崇拜者举伴安拉、为偶像宰牲的迷信行为。
3. 伊本·阿巴斯说,此节经文是针对艾布·赖海卜降示的。他谩骂先知是绝后的人,所以安拉说:“怨恨你的人,才是绝后的。”即是否绝后不以任何人的意志为转移,也不以是否有子嗣来论,怨恨、反对乃至迫害先知,与安拉为敌的人才是葬送自己永恒幸福的“绝后者”。
感赞安拉,“多福”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:章首提到安拉确已赐予先知穆罕默德(愿主福安之)多福,故名。
与“什物”章之间的联系:安拉在“什物”章中谴责了疏忽礼拜和以礼拜沽名钓誉的人,本章强调,穆斯林应专一为安拉礼拜,为安拉宰牲。
本章降示背景:先知穆罕默德(愿主福安之)受命初期,传播认主独一、拜主独一信仰的工作举步维艰,穆斯林整体上处于弱势,多神崇拜者对抗真理和迫害穆斯林十分猖獗。他们认定穆罕默德和穆斯林必败,当听到先知的儿子阿卜杜拉去世,便谩骂先知是绝后的人。所以,安拉降示此章经文,告诉先知和所有人,真理必将胜利,怨恨先知者才是绝后的人。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِنَّآ أَعۡطَيۡنَٰكَ ٱلۡكَوۡثَرَ (1) فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنۡحَرۡ (2) إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلۡأَبۡتَرُ (3)
【译文】
1.我确已赐予你多福,
2.故你应当为你的主礼拜、宰牲。
3.怨恨你的人,才是绝后的。
【注释】
1. 安拉告诉先知,为了嘉奖他为传达天启付出的艰辛努力,一定赐予他今后两世的诸多福利。考赛尔,如先知所说,是后世乐园中的一条河,先知将同归信他的人在复生日一同畅饮它的水。实际上,这是对当时蔑视先知和穆斯林,认定他们的事业不会成功的多神崇拜者的有力回击。经文告诉他们,安拉一定会佑助先知和穆斯林,使他们获得最后的胜利。
2. 安拉激励先知,不必在意宣教初期的严峻形势和重重困难,只须一如既往地坚持认主独一、拜主独一的信仰原则,专一拜主,只为安拉宰牲,以此表明自己的立场,以实际行动坚定地回应多神崇拜者举伴安拉、为偶像宰牲的迷信行为。
3. 伊本·阿巴斯说,此节经文是针对艾布·赖海卜降示的。他谩骂先知是绝后的人,所以安拉说:“怨恨你的人,才是绝后的。”即是否绝后不以任何人的意志为转移,也不以是否有子嗣来论,怨恨、反对乃至迫害先知,与安拉为敌的人才是葬送自己永恒幸福的“绝后者”。
感赞安拉,“多福”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第一百零七章 什物(马欧尼) - الماعون
第一百零七章 什物(马欧尼) - الماعون
导 言
章名由来:安拉在章尾谴责了吝啬成性、不肯借人什物的人,故名。
与“古莱什”章之间的联系:安拉在“古莱什”章中列举了赐予麦加古莱什人的种种特恩,在本章中谴责了他们之中忘恩负义、否认后世复活和赏罚、缺乏同情心、不关心孤儿和不接济穷人的人。同时,也谴责了一些人的部分伪信行为。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ (1) فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ (2) وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ (3) فَوَيۡلٞ لِّلۡمُصَلِّينَ (4) ٱلَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ (5) ٱلَّذِينَ هُمۡ يُرَآءُونَ (6) وَيَمۡنَعُونَ ٱلۡمَاعُونَ (7)
play_arrow
【译文】1.你见过否认报应日的人吗?
2.他就是那个呵斥孤儿,
3.不勉励人赈济贫民的人。
4.伤哉!礼拜的人,
5.他们是忽视拜功的,
6.他们是沽名钓誉的,
7.他们是不肯借人什物的。
【注释】
1-7. 安拉问先知也问我们每个人:是否见过否认报应日的人?之所以如此发问,是因为否认报应日有多种表现形式。主要有两种:其一,无神论式的否认,即根本不相信有后世的存在;其二,虽然信仰安拉和后世,但缺乏表现这种信仰的具体行为。前一种否认者,不信后世报应,缺乏行善的根本动因,因此压根不做诸如关心孤儿、接贫济困之类的善事,即使偶尔为之,也不会将之视为己任。后一种否认者,信仰和行为脱节,虽然相信后世赏罚,但缺乏对信仰本身的理解和感悟,不了解善功的必要性,信仰往往落实不到行为之中,行为证明不了他是一个有正信的人。我们常常看到一些穆斯林,身为信主信后世之人,却缺乏仁爱之心,对孤儿、穷人等弱势群体视而不见。这些人虽然礼拜,但只是徒具形式,对礼拜的各种要求和条件不甚了了或马虎大意,甚至用拜主的功修沽名钓誉,去达到别的目的。信仰和行为的脱节还体现在人际关系上:“他们是不肯借人什物的。”什物,即柴米油盐、锅碗瓢盆之类的日常生活用品。此处的“不肯借人什物”,只是一个例子,实际指所有悭吝成性、不愿与人合作、只顾自己享受的错误行为。
感赞安拉,“什物”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章尾谴责了吝啬成性、不肯借人什物的人,故名。
与“古莱什”章之间的联系:安拉在“古莱什”章中列举了赐予麦加古莱什人的种种特恩,在本章中谴责了他们之中忘恩负义、否认后世复活和赏罚、缺乏同情心、不关心孤儿和不接济穷人的人。同时,也谴责了一些人的部分伪信行为。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ (1) فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ (2) وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ (3) فَوَيۡلٞ لِّلۡمُصَلِّينَ (4) ٱلَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ (5) ٱلَّذِينَ هُمۡ يُرَآءُونَ (6) وَيَمۡنَعُونَ ٱلۡمَاعُونَ (7)
play_arrow
【译文】1.你见过否认报应日的人吗?
2.他就是那个呵斥孤儿,
3.不勉励人赈济贫民的人。
4.伤哉!礼拜的人,
5.他们是忽视拜功的,
6.他们是沽名钓誉的,
7.他们是不肯借人什物的。
【注释】
1-7. 安拉问先知也问我们每个人:是否见过否认报应日的人?之所以如此发问,是因为否认报应日有多种表现形式。主要有两种:其一,无神论式的否认,即根本不相信有后世的存在;其二,虽然信仰安拉和后世,但缺乏表现这种信仰的具体行为。前一种否认者,不信后世报应,缺乏行善的根本动因,因此压根不做诸如关心孤儿、接贫济困之类的善事,即使偶尔为之,也不会将之视为己任。后一种否认者,信仰和行为脱节,虽然相信后世赏罚,但缺乏对信仰本身的理解和感悟,不了解善功的必要性,信仰往往落实不到行为之中,行为证明不了他是一个有正信的人。我们常常看到一些穆斯林,身为信主信后世之人,却缺乏仁爱之心,对孤儿、穷人等弱势群体视而不见。这些人虽然礼拜,但只是徒具形式,对礼拜的各种要求和条件不甚了了或马虎大意,甚至用拜主的功修沽名钓誉,去达到别的目的。信仰和行为的脱节还体现在人际关系上:“他们是不肯借人什物的。”什物,即柴米油盐、锅碗瓢盆之类的日常生活用品。此处的“不肯借人什物”,只是一个例子,实际指所有悭吝成性、不愿与人合作、只顾自己享受的错误行为。
感赞安拉,“什物”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第一百零六章 古莱什 - قريش
第一百零六章 古莱什 - قريش
导 言
章名由来:本章讲述了安拉保护阿拉伯古莱什族的情况,故名。
与“象”章之间的联系:安拉在“象”章中讲述的消灭象军的历史事件,实际上说明了安拉对麦加和克尔白的保护。本章也同样讲述了安拉对古莱什人和他们生计的保护。麦加是世人崇拜安拉的地理坐标,古莱什是最早担负传承伊斯兰传播使命的族群,安拉对二者的保护具有特殊意义。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
لِإِيلَٰفِ قُرَيۡشٍ (1) إِۦلَٰفِهِمۡ رِحۡلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيۡفِ (2) فَلۡيَعۡبُدُواْ رَبَّ هَٰذَا ٱلۡبَيۡتِ (3) ٱلَّذِيٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٖ وَءَامَنَهُم مِّنۡ خَوۡفِۭ (4)
【译文】
1.因为古莱什人的和顺,
2.因为他们冬夏两季旅行的和顺,
3.让他们崇拜这座天房的主,
4.是他让他们饱而不饥,安而不惧。
【注释】
1-4. 先知穆罕默德(愿主福安之)出生在阿拉伯半岛麦加城的古莱什族,由于这个族群和他们所处的地理位置的特殊性,安拉赐予他们诸多特殊的恩典,如和顺的族亲关系,安宁的生活,平安顺利的冬夏两季南下也门、北上沙姆的商旅等。在那个荒蛮的时代,如此特殊的恩典,是麦加之外的人们享受不到的。所以,安拉命令他们知恩图报,专一崇拜安拉——克尔白的主,如同安拉使他们在今世饱而不饥、安而不惧那样,以真诚的信仰和专一的崇拜追求两世的平安幸福。
感赞安拉,“古莱什”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:本章讲述了安拉保护阿拉伯古莱什族的情况,故名。
与“象”章之间的联系:安拉在“象”章中讲述的消灭象军的历史事件,实际上说明了安拉对麦加和克尔白的保护。本章也同样讲述了安拉对古莱什人和他们生计的保护。麦加是世人崇拜安拉的地理坐标,古莱什是最早担负传承伊斯兰传播使命的族群,安拉对二者的保护具有特殊意义。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
لِإِيلَٰفِ قُرَيۡشٍ (1) إِۦلَٰفِهِمۡ رِحۡلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيۡفِ (2) فَلۡيَعۡبُدُواْ رَبَّ هَٰذَا ٱلۡبَيۡتِ (3) ٱلَّذِيٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٖ وَءَامَنَهُم مِّنۡ خَوۡفِۭ (4)
【译文】
1.因为古莱什人的和顺,
2.因为他们冬夏两季旅行的和顺,
3.让他们崇拜这座天房的主,
4.是他让他们饱而不饥,安而不惧。
【注释】
1-4. 先知穆罕默德(愿主福安之)出生在阿拉伯半岛麦加城的古莱什族,由于这个族群和他们所处的地理位置的特殊性,安拉赐予他们诸多特殊的恩典,如和顺的族亲关系,安宁的生活,平安顺利的冬夏两季南下也门、北上沙姆的商旅等。在那个荒蛮的时代,如此特殊的恩典,是麦加之外的人们享受不到的。所以,安拉命令他们知恩图报,专一崇拜安拉——克尔白的主,如同安拉使他们在今世饱而不饥、安而不惧那样,以真诚的信仰和专一的崇拜追求两世的平安幸福。
感赞安拉,“古莱什”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第一百零五章 象(菲勒) - الفيل
第一百零五章 象(菲勒) - الفيل
导 言
章名由来:安拉在章首提到象,故名。
与“诽谤者”章之间的联系:安拉在“诽谤者”章中严厉谴责了爱财如命的人,正告他们金钱不是万能的,如果钱财取之于非法途径,用之于非正义方面,它是灾祸而非福利。在本章中引证一个实例:古也门暴君艾博莱亥依仗强大的军事力量,雄厚的财力、人力和物力,在伊斯兰兴起前夕,率领象军大举进攻麦加,试图摧毁克尔白天房,结果安拉派遣最弱小的动物——群鸟消灭了他们。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصۡحَٰبِ ٱلۡفِيلِ (1) أَلَمۡ يَجۡعَلۡ كَيۡدَهُمۡ فِي تَضۡلِيلٖ (2) وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ (3) تَرۡمِيهِم بِحِجَارَةٖ مِّن سِجِّيلٖ (4) فَجَعَلَهُمۡ كَعَصۡفٖ مَّأۡكُولِۭ (5)
【译文】
1.难道你不知道你的主是怎样处治象军的吗?
2.难道他没有使他们的计谋变成无益的吗?
3.他派遣成群的鸟去消灭他们,
4.以黏土石射击他们,
5.使他们变得像吃剩的干草一样。
【注释】
1-5. 在伊斯兰之前,整个阿拉伯半岛的人都把麦加克尔白当作圣地。信奉基督教的也门国王艾博莱亥长期以来对此心存嫉妒,为了将麦加古莱什人每年利用部落朝觐所得的经济权益占为己有,他于公元570年率领一支庞大的象军直逼麦加城下。先知穆罕默德的祖父、古莱什部落酋长阿卜杜勒·穆托利布率几名贵族出城与艾博莱亥谈判,让他放弃捣毁克尔白的计划,愿意为此奉献出帖哈麦地区三分之一的财物,但艾博莱亥予以拒绝。当象军冲入麦加直奔克尔白之时,天空突然飞来遮天蔽日的无数鸟雀,每只鸟口衔一块黏石,从空中冲向地面,将石块暴雨般地抛射在象军头上,象军被打得头破血流,尸横遍野。阿拉伯人为纪念这一历史事件,称公元570年为象年,并以该年作为一种纪年号,先知穆罕默德(愿主福安之)正诞生于这一年。“象军”章记载了象军惨遭毁灭的情景,旨在宽慰处于麦加古莱什多神教势力打击、迫害逆境中的先知和穆斯林,勉励他们树立真理必胜的信心。
鉴于象军事件发生在伊斯兰兴起之前不久,许多阿拉伯人曾亲历当时的情景,所以安拉问他们:“难道你不知道你的主是怎样处治象军的吗?难道他没有使他们的计谋变成无益的吗?”克尔白天房不是一座普通的建筑,而是安拉为人类指定的崇拜他的一个方向性标志,所以,艾博莱亥率领象军前来捣毁它,实际是在与安拉对抗,故安拉使他们遭到毁灭。为迎战无比强大的象军,安拉只派遣最弱小的军队——群鸟:“他派遣成群的鸟去消灭他们,以黏土石射击他们。”在安拉的意志面前,人类的意志显得多么渺小:“使他们变得像吃剩的干草一样。”那些仰仗拥有的财富和势力欺凌弱者,以及发动不义战争的人应该懂得,安拉或许会放任他们一时,让他们在犯罪的道路上愈行愈远,最后在后世予以清算;而一旦意欲即刻惩罚,那么,他们的情况能比艾博莱亥及其象军好多少?
感赞安拉,“象”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章首提到象,故名。
与“诽谤者”章之间的联系:安拉在“诽谤者”章中严厉谴责了爱财如命的人,正告他们金钱不是万能的,如果钱财取之于非法途径,用之于非正义方面,它是灾祸而非福利。在本章中引证一个实例:古也门暴君艾博莱亥依仗强大的军事力量,雄厚的财力、人力和物力,在伊斯兰兴起前夕,率领象军大举进攻麦加,试图摧毁克尔白天房,结果安拉派遣最弱小的动物——群鸟消灭了他们。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصۡحَٰبِ ٱلۡفِيلِ (1) أَلَمۡ يَجۡعَلۡ كَيۡدَهُمۡ فِي تَضۡلِيلٖ (2) وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ (3) تَرۡمِيهِم بِحِجَارَةٖ مِّن سِجِّيلٖ (4) فَجَعَلَهُمۡ كَعَصۡفٖ مَّأۡكُولِۭ (5)
【译文】
1.难道你不知道你的主是怎样处治象军的吗?
2.难道他没有使他们的计谋变成无益的吗?
3.他派遣成群的鸟去消灭他们,
4.以黏土石射击他们,
5.使他们变得像吃剩的干草一样。
【注释】
1-5. 在伊斯兰之前,整个阿拉伯半岛的人都把麦加克尔白当作圣地。信奉基督教的也门国王艾博莱亥长期以来对此心存嫉妒,为了将麦加古莱什人每年利用部落朝觐所得的经济权益占为己有,他于公元570年率领一支庞大的象军直逼麦加城下。先知穆罕默德的祖父、古莱什部落酋长阿卜杜勒·穆托利布率几名贵族出城与艾博莱亥谈判,让他放弃捣毁克尔白的计划,愿意为此奉献出帖哈麦地区三分之一的财物,但艾博莱亥予以拒绝。当象军冲入麦加直奔克尔白之时,天空突然飞来遮天蔽日的无数鸟雀,每只鸟口衔一块黏石,从空中冲向地面,将石块暴雨般地抛射在象军头上,象军被打得头破血流,尸横遍野。阿拉伯人为纪念这一历史事件,称公元570年为象年,并以该年作为一种纪年号,先知穆罕默德(愿主福安之)正诞生于这一年。“象军”章记载了象军惨遭毁灭的情景,旨在宽慰处于麦加古莱什多神教势力打击、迫害逆境中的先知和穆斯林,勉励他们树立真理必胜的信心。
鉴于象军事件发生在伊斯兰兴起之前不久,许多阿拉伯人曾亲历当时的情景,所以安拉问他们:“难道你不知道你的主是怎样处治象军的吗?难道他没有使他们的计谋变成无益的吗?”克尔白天房不是一座普通的建筑,而是安拉为人类指定的崇拜他的一个方向性标志,所以,艾博莱亥率领象军前来捣毁它,实际是在与安拉对抗,故安拉使他们遭到毁灭。为迎战无比强大的象军,安拉只派遣最弱小的军队——群鸟:“他派遣成群的鸟去消灭他们,以黏土石射击他们。”在安拉的意志面前,人类的意志显得多么渺小:“使他们变得像吃剩的干草一样。”那些仰仗拥有的财富和势力欺凌弱者,以及发动不义战争的人应该懂得,安拉或许会放任他们一时,让他们在犯罪的道路上愈行愈远,最后在后世予以清算;而一旦意欲即刻惩罚,那么,他们的情况能比艾博莱亥及其象军好多少?
感赞安拉,“象”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第一百零四章 诽谤者(胡麦宰) - الهمزة
第一百零四章 诽谤者(胡麦宰) - الهمزة
导 言
章名由来:安拉在章首谴责了诽谤者,故名。
与“时光”章之间的联系:安拉在“时光”章中指出,如果人类不依照他指引的方式生活,注定一生亏折。本章列举了人类自亏的具体实例。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَيۡلٞ لِّكُلِّ هُمَزَةٖ لُّمَزَةٍ (1) ٱلَّذِي جَمَعَ مَالٗا وَعَدَّدَهُۥ (2) يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ (3) كَلَّاۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِي ٱلۡحُطَمَةِ (4) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحُطَمَةُ (5) نَارُ ٱللَّهِ ٱلۡمُوقَدَةُ (6) ٱلَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى ٱلۡأَفۡـِٔدَةِ (7) إِنَّهَا عَلَيۡهِم مُّؤۡصَدَةٞ (8) فِي عَمَدٖ مُّمَدَّدَةِۭ (9)
【译文】
1.伤哉!每个诽谤者,嘲弄者,
2.他聚积钱财,并不停地计算它,
3.他以为钱财能使他永生。
4.绝不然,他必定要被投在毁灭坑中。
5.你怎能知道毁灭坑是什么?
6.是安拉的燃烧的烈火。
7.它能升到人的心上。
8.他们必定要被关在烈火中,
9.吊在高高的柱子上。
【注释】
1-3.安拉严厉谴责了有以下行为者:
(1)背地里以莫须有的罪名诽谤和栽赃他人者;
(2)当面羞辱或挤眉弄眼嘲弄他人者;
(3)不择手段聚敛钱财,视财如命,愚蠢地以为金钱万能者。
4-9.安拉警告这些人,他们必将为自己的丑行付出代价:“绝不然,他必定要被投在毁灭坑中。你怎能知道毁灭坑是什么? 是安拉的燃烧的烈火。它能升到人的心上。他们必定要被关在烈火中,吊在高高的柱子上。”即那是人类难以想象的火刑。经文专门提及对心的惩罚,是因为人们生前的恶念、对他人的蔑视、骄傲自大均出自肮脏的内心。
感赞安拉,“诽谤者”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章首谴责了诽谤者,故名。
与“时光”章之间的联系:安拉在“时光”章中指出,如果人类不依照他指引的方式生活,注定一生亏折。本章列举了人类自亏的具体实例。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَيۡلٞ لِّكُلِّ هُمَزَةٖ لُّمَزَةٍ (1) ٱلَّذِي جَمَعَ مَالٗا وَعَدَّدَهُۥ (2) يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ (3) كَلَّاۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِي ٱلۡحُطَمَةِ (4) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحُطَمَةُ (5) نَارُ ٱللَّهِ ٱلۡمُوقَدَةُ (6) ٱلَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى ٱلۡأَفۡـِٔدَةِ (7) إِنَّهَا عَلَيۡهِم مُّؤۡصَدَةٞ (8) فِي عَمَدٖ مُّمَدَّدَةِۭ (9)
【译文】
1.伤哉!每个诽谤者,嘲弄者,
2.他聚积钱财,并不停地计算它,
3.他以为钱财能使他永生。
4.绝不然,他必定要被投在毁灭坑中。
5.你怎能知道毁灭坑是什么?
6.是安拉的燃烧的烈火。
7.它能升到人的心上。
8.他们必定要被关在烈火中,
9.吊在高高的柱子上。
【注释】
1-3.安拉严厉谴责了有以下行为者:
(1)背地里以莫须有的罪名诽谤和栽赃他人者;
(2)当面羞辱或挤眉弄眼嘲弄他人者;
(3)不择手段聚敛钱财,视财如命,愚蠢地以为金钱万能者。
4-9.安拉警告这些人,他们必将为自己的丑行付出代价:“绝不然,他必定要被投在毁灭坑中。你怎能知道毁灭坑是什么? 是安拉的燃烧的烈火。它能升到人的心上。他们必定要被关在烈火中,吊在高高的柱子上。”即那是人类难以想象的火刑。经文专门提及对心的惩罚,是因为人们生前的恶念、对他人的蔑视、骄傲自大均出自肮脏的内心。
感赞安拉,“诽谤者”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第一百零三章 时光(阿索尔) - العصر
第一百零三章 时光(阿索尔) - العصر
导 言
章名由来:安拉在章首以时光发誓,故名。
与“竞赛富庶”章之间的联系:安拉在“竞赛富庶”章中谴责了人们倾尽一生追求虚荣的荒谬做法,本章则指明了人一生应该追求什么,怎样做才不亏折。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلۡعَصۡرِ (1) إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَفِي خُسۡرٍ (2) إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡحَقِّ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ (3)
【译文】
1.以时光盟誓,
2.一切人确是在亏折之中,
3.惟归信而且行善,并以真理相劝,以坚忍相勉的人则不然。
【注释】
1-3. 对于每个人,时光里有自己的喜怒哀乐,有自己的生老病死,时光是生命的历程,时光是生命的体现。安拉以时光发誓:所有人均在亏折之中,除了有下列行为的人:
(1)信仰安拉和后世;
(2)遵守安拉的命令和禁条,依照安拉规定的方式生活;
(3)承担社会义务,传播天启真理,扶危济困,以真理相劝,以坚忍相勉。
感赞安拉,“时光”章注释完。 收起阅读 »
导 言
章名由来:安拉在章首以时光发誓,故名。
与“竞赛富庶”章之间的联系:安拉在“竞赛富庶”章中谴责了人们倾尽一生追求虚荣的荒谬做法,本章则指明了人一生应该追求什么,怎样做才不亏折。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلۡعَصۡرِ (1) إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَفِي خُسۡرٍ (2) إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡحَقِّ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ (3)
【译文】
1.以时光盟誓,
2.一切人确是在亏折之中,
3.惟归信而且行善,并以真理相劝,以坚忍相勉的人则不然。
【注释】
1-3. 对于每个人,时光里有自己的喜怒哀乐,有自己的生老病死,时光是生命的历程,时光是生命的体现。安拉以时光发誓:所有人均在亏折之中,除了有下列行为的人:
(1)信仰安拉和后世;
(2)遵守安拉的命令和禁条,依照安拉规定的方式生活;
(3)承担社会义务,传播天启真理,扶危济困,以真理相劝,以坚忍相勉。
感赞安拉,“时光”章注释完。 收起阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)第一百零二章 竞赛富庶(太卡素尔) - التكاثر
古兰经简明注释(马玉龙版本)第一百零二章 竞赛富庶(太卡素尔) - التكاثر
第一百零二章 竞赛富庶(太卡素尔) - التكاثر
导 言
章名由来:安拉在章首批评了人类竞赛富庶的行为,故名。
与“大难”章之间的联系:安拉在“大难”章中告诉我们,后世人类分为幸福者和不幸者两种人,在本章中指出了人类之所以不幸的根由——醉心今世,竞相炫富,忘记后世清算。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
أَلۡهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ (1) حَتَّىٰ زُرۡتُمُ ٱلۡمَقَابِرَ (2) كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ (3) ثُمَّ كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ (4) كَلَّا لَوۡ تَعۡلَمُونَ عِلۡمَ ٱلۡيَقِينِ (5) لَتَرَوُنَّ ٱلۡجَحِيمَ (6) ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ (7) ثُمَّ لَتُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ (8)
【译文】
1.竞赛富庶,使你们昏聩了,
2.直到你们进入墓穴。
3.真的,你们将来就知道了。
4.真的,你们将来就知道了。
5.真的,假若你们有真知灼见……
6.你们必定看见火狱,
7.然后,你们必亲眼看见它。
8.在那日,你们必为所享的恩泽受审问。
【注释】
1-2. 安拉在这里揭示了人性的一个严重弱点:一生炫耀钱财多,子女众,势力大,地位显赫,出身高贵等,不知道自己活着的真正意义和目的,直到一命呜呼,葬身墓穴。当然,钱财、子女、地位本身都不是问题,拥有这些,是自身努力、安拉恩赐的结果,无可厚非。问题在于为了满足一己虚荣,用非法手段或者毫无节制地去获取这些东西。人的一生应该努力追求的,是纯为安拉的善功,而不是赢得人们赞赏和掌声的虚荣。先知(愿主福安之)说:“人死后,三样东西跟他到墓地,两样返回来,一样留下来:他的家人和钱财返回来,他的工作随他走。”(布哈里、穆斯林等辑录)
3-5. 安拉严厉警告人类不应该在追求虚荣中荒废一生:“真的,你们将来就知道了。真的,你们将来就知道了。真的,假若你们有真知灼见……”即人类是缺乏远见的,他们往往沉湎于眼前的享受,不顾将来的结果。但那结果是客观存在的,它的存在不以人的意志为转移。无论他们现在是否相信,他们将来必将知道真相。假如人有真知灼见的话,绝对不会被虚荣搞昏了头,把宝贵的一生浪费在追求毫无价值的东西之中。
6-8. 对于火狱的存在,许多人抑或根本不相信,抑或半信半疑,但如前所述,它的存在是不以人的意志为转移的,到了后世,每个人一定会亲眼看见它:“你们必定看见火狱,然后,你们必亲眼看见它。”但是否入火狱,依然与人生前的行为相关:“在那日,你们必为所享的恩泽受审问。”即谴责他们为何不将安拉赐予的大量恩典用于拜主顺主,而用它们满足私欲,追求虚荣呢?
感赞安拉,“竞赛富庶”章注释完。 收起阅读 »
第一百零二章 竞赛富庶(太卡素尔) - التكاثر
导 言
章名由来:安拉在章首批评了人类竞赛富庶的行为,故名。
与“大难”章之间的联系:安拉在“大难”章中告诉我们,后世人类分为幸福者和不幸者两种人,在本章中指出了人类之所以不幸的根由——醉心今世,竞相炫富,忘记后世清算。
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
أَلۡهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ (1) حَتَّىٰ زُرۡتُمُ ٱلۡمَقَابِرَ (2) كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ (3) ثُمَّ كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ (4) كَلَّا لَوۡ تَعۡلَمُونَ عِلۡمَ ٱلۡيَقِينِ (5) لَتَرَوُنَّ ٱلۡجَحِيمَ (6) ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ (7) ثُمَّ لَتُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ (8)
【译文】
1.竞赛富庶,使你们昏聩了,
2.直到你们进入墓穴。
3.真的,你们将来就知道了。
4.真的,你们将来就知道了。
5.真的,假若你们有真知灼见……
6.你们必定看见火狱,
7.然后,你们必亲眼看见它。
8.在那日,你们必为所享的恩泽受审问。
【注释】
1-2. 安拉在这里揭示了人性的一个严重弱点:一生炫耀钱财多,子女众,势力大,地位显赫,出身高贵等,不知道自己活着的真正意义和目的,直到一命呜呼,葬身墓穴。当然,钱财、子女、地位本身都不是问题,拥有这些,是自身努力、安拉恩赐的结果,无可厚非。问题在于为了满足一己虚荣,用非法手段或者毫无节制地去获取这些东西。人的一生应该努力追求的,是纯为安拉的善功,而不是赢得人们赞赏和掌声的虚荣。先知(愿主福安之)说:“人死后,三样东西跟他到墓地,两样返回来,一样留下来:他的家人和钱财返回来,他的工作随他走。”(布哈里、穆斯林等辑录)
3-5. 安拉严厉警告人类不应该在追求虚荣中荒废一生:“真的,你们将来就知道了。真的,你们将来就知道了。真的,假若你们有真知灼见……”即人类是缺乏远见的,他们往往沉湎于眼前的享受,不顾将来的结果。但那结果是客观存在的,它的存在不以人的意志为转移。无论他们现在是否相信,他们将来必将知道真相。假如人有真知灼见的话,绝对不会被虚荣搞昏了头,把宝贵的一生浪费在追求毫无价值的东西之中。
6-8. 对于火狱的存在,许多人抑或根本不相信,抑或半信半疑,但如前所述,它的存在是不以人的意志为转移的,到了后世,每个人一定会亲眼看见它:“你们必定看见火狱,然后,你们必亲眼看见它。”但是否入火狱,依然与人生前的行为相关:“在那日,你们必为所享的恩泽受审问。”即谴责他们为何不将安拉赐予的大量恩典用于拜主顺主,而用它们满足私欲,追求虚荣呢?
感赞安拉,“竞赛富庶”章注释完。 收起阅读 »

