学习古兰经|第九讲:第二章:古兰经的降示:最初和最后降示的经文

作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
最初和最后降示的经文

 

部分学者在研究古兰经降示因素的问题时谈到了这一点,他们对此持不同的主张,我们在此不再赘述,因为这不是十分重要的问题,但是有人因部分传述表面矛盾而产生怀疑,我们在此要说明面对看似矛盾的传述时应秉承的原则,

 

有传述说最早降示的经文是血块章的前几节,也有传述说是开端章或是盖被的人章。

至于最后降示的经文,有传述说是黄牛章的281节:黄牛(巴格勒)

2:281

وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَىاللَّهِ ۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

你们当防备将来有一日,你们要被召归于主,然后人人都得享受自己行为的完全的报酬而不受亏枉。

 

也有传述说是宴席章,或是孤独人的经文(妇女章176节),或是借贷的经文(黄牛章282节),或是援助章……

 

至于我们在此想要阐明的是,解决这个问题的正确方法:

1、区分绝对性最早或最后降示的经文以及针对某一主题最早或最后降示的经文。

2、区分绝对性最早或最后降示的经文以及最早或最后降示的完整的一章。

 


因此我们说,学者们产生不同的见解,是由不同的传述而产生的。我们说:

 

1、绝对性最早降示的经文是血块章的前五节,这是由描述启示之初的圣训证明的,信士之母阿伊莎传述:启示降于使者之初是始于真梦。使者所梦犹如晨辉。后来,使者喜欢独静,他到希拉山洞办功静悟,数个昼夜皆不回家,直到想家和需要干粮时才返回赫蒂季(圣妻)处,为再次前往做准备。终于真理降临于他了。这时,先知正在希拉山洞,天使突然降临后对使者说:“你诵念!”使者说:“我不会念 。”

使者说:“天使紧紧地搂抱着我,以至于我都感觉到快忍受不住了,然后他松开我说:‘你诵念!’我说:‘我不会念。’于是天使第两次使劲地搂抱着我,以至于我都感觉到快忍受不住了,然后他又松开我,说:‘你诵念!’我说:‘我不会念。’这时,天使再次紧紧地搂抱着我,以至于我都感觉到快忍受不住了,然后他松开我说:“你应当奉你的造物主的名义宣读,他用血块创造了人。你应当宣读,你的主是最慷慨的”……《布哈里圣训集辑录》

我们从这段圣训中得知绝对性最早降示的就是血块章的开端。

 

2、至于针对宣教这一主题最早降示的经文则是盖被的人章的开端。

 

3、至于最早降示的完整的一章则是开端章。

 

4、绝对性最后降示的经文是黄牛章的281节,据传穆圣在这节经文降示后数日就离世了,布哈里圣训集买卖章付利息者篇中记载:真主说:“归信的人们啊!如果你们真是信士,那么,你们当敬畏真主,当放弃余欠的重利。如果你们不遵从,那么,你们当知道真主和使者将对你们宣战。如果你们悔罪,那么,你们得收回你们的资本,你们不致亏枉别人,你们也不致受亏枉。如果债务者是窘迫的,那么,你们应当待他到宽裕的时候;你们若把他所欠的债施舍给他,那对于你们是更好的,如果你们知道。你们当防备将来有一日,你们要被召归于主,然后人人都得享受自己行为的完全的报酬而不受亏枉。”

伊本·阿拔斯说:“这是降示给先知的最后经文。”

 

5、至于最后降示的完整一章则是援助章。

 

6、至于针对某一主题降示的最后经文,则有很多不同的传述。
继续阅读 »
作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
最初和最后降示的经文

 

部分学者在研究古兰经降示因素的问题时谈到了这一点,他们对此持不同的主张,我们在此不再赘述,因为这不是十分重要的问题,但是有人因部分传述表面矛盾而产生怀疑,我们在此要说明面对看似矛盾的传述时应秉承的原则,

 

有传述说最早降示的经文是血块章的前几节,也有传述说是开端章或是盖被的人章。

至于最后降示的经文,有传述说是黄牛章的281节:黄牛(巴格勒)

2:281

وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَىاللَّهِ ۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

你们当防备将来有一日,你们要被召归于主,然后人人都得享受自己行为的完全的报酬而不受亏枉。

 

也有传述说是宴席章,或是孤独人的经文(妇女章176节),或是借贷的经文(黄牛章282节),或是援助章……

 

至于我们在此想要阐明的是,解决这个问题的正确方法:

1、区分绝对性最早或最后降示的经文以及针对某一主题最早或最后降示的经文。

2、区分绝对性最早或最后降示的经文以及最早或最后降示的完整的一章。

 


因此我们说,学者们产生不同的见解,是由不同的传述而产生的。我们说:

 

1、绝对性最早降示的经文是血块章的前五节,这是由描述启示之初的圣训证明的,信士之母阿伊莎传述:启示降于使者之初是始于真梦。使者所梦犹如晨辉。后来,使者喜欢独静,他到希拉山洞办功静悟,数个昼夜皆不回家,直到想家和需要干粮时才返回赫蒂季(圣妻)处,为再次前往做准备。终于真理降临于他了。这时,先知正在希拉山洞,天使突然降临后对使者说:“你诵念!”使者说:“我不会念 。”

使者说:“天使紧紧地搂抱着我,以至于我都感觉到快忍受不住了,然后他松开我说:‘你诵念!’我说:‘我不会念。’于是天使第两次使劲地搂抱着我,以至于我都感觉到快忍受不住了,然后他又松开我,说:‘你诵念!’我说:‘我不会念。’这时,天使再次紧紧地搂抱着我,以至于我都感觉到快忍受不住了,然后他松开我说:“你应当奉你的造物主的名义宣读,他用血块创造了人。你应当宣读,你的主是最慷慨的”……《布哈里圣训集辑录》

我们从这段圣训中得知绝对性最早降示的就是血块章的开端。

 

2、至于针对宣教这一主题最早降示的经文则是盖被的人章的开端。

 

3、至于最早降示的完整的一章则是开端章。

 

4、绝对性最后降示的经文是黄牛章的281节,据传穆圣在这节经文降示后数日就离世了,布哈里圣训集买卖章付利息者篇中记载:真主说:“归信的人们啊!如果你们真是信士,那么,你们当敬畏真主,当放弃余欠的重利。如果你们不遵从,那么,你们当知道真主和使者将对你们宣战。如果你们悔罪,那么,你们得收回你们的资本,你们不致亏枉别人,你们也不致受亏枉。如果债务者是窘迫的,那么,你们应当待他到宽裕的时候;你们若把他所欠的债施舍给他,那对于你们是更好的,如果你们知道。你们当防备将来有一日,你们要被召归于主,然后人人都得享受自己行为的完全的报酬而不受亏枉。”

伊本·阿拔斯说:“这是降示给先知的最后经文。”

 

5、至于最后降示的完整一章则是援助章。

 

6、至于针对某一主题降示的最后经文,则有很多不同的传述。 收起阅读 »

学习古兰经 | 第十三讲:第四章:麦加章和麦地那章(上)

作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位

履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
 
第四章:麦加章和麦地那章

 
古兰经的章节,要么是麦加章,要么是麦地那章,正如很多印刷发行的古兰经那样,在章节的顶端提及这一信息,但我们在此关注的是麦加章和麦地那章的定义,并分别阐明它们的特点以及相关的一些知识。

 


麦加章和麦地那章的定义:

 

按照学者们最为侧重的说法:麦加章就是在迁徙到麦地那之前降示的章节,哪怕降示的地点不在麦加;而麦地那章则是在迁徙到麦地那之后降示的章节,哪怕降示的地点不在麦地那。

 

我们发现这一个定义并不和地点相关,正如我们说到麦加章和麦地那章时我们脑海中所联想的那样,好像它俩都是与地点相关。因此有部分学者主张麦加章就是在麦加降示的章节,麦地那章就是在麦地那降示的章节,但这个说法并不准确,因为有的经文既不是在麦加降示的,也不是在麦地那降示的。

 

还有部分学者把对话的对象当作评判标准,他们说:凡是面向麦加人对话的(يا أيها الناس 人们啊),命令诚信和反对以物配主的经文就是麦加章;凡是面向麦地那人对话的(يا أيها الذين آمنوا 信道的人们啊),针对信士颁降律例的经文,就是麦地那章。针对这一种主张,我们说:这同样是不精确的。有的经文没有面向任何一方对话,有的经文同时面向两方对话,还

有的经文同时提及有关律例和诚信的内容。

 

事实上确实大部分麦加章是在麦加降示的,大部分麦地那章也是在麦地那降示的,也许这也是如此命名的由来。

而且大部分的古兰章节都是麦加章,114章古兰经中有八十几章都是麦加章。

 

值得一提的是,麦加章中也许会包含麦地那章的经文,至于反过来说学者们就有不同的看法,最正确的说法是麦地那章中不包含麦加章的经文。因为假设一些经文降示了,但却不属于它周围的任何一章,直到麦地那章的经文降示了,才加入了这一章,这是不符合理智的。如果我们一定要这样说的话,那就只可能是这些经文本来是属于麦加章的内容,然后又从麦加章中分离出来并入到了另外的章节,这种说法实在是太牵强附会。


我们也应该探究,为什么把迁徙作为划分麦加章和麦地那章的标准呢?

其实我们只要简单地参考一下穆圣的生平就会发现,通过迁徙穆圣本人的生活和整个宣教事业的状况都发生了巨大的转变,迁徙之后,建立了穆斯林的政权核心,穆斯林们拥有了后盾和力量,于是也就有了因时因地制宜立法的基础,我们可以通过迁徙之后降示的古兰经文的形式和内容明显地看出这一点,这也是我们将要在古兰经内容划分的课题中着重讨论的。


麦加章的重要的特点就是:

1、章节短小(大部分情况下)

2、富有韵律和节奏

3、以信仰与道德的细则为重点

4、提及富有哲理和感悟的故事

5、揭露多神教徒的恶行

6、包含很多(كلّا 绝不然)这样的字眼

7、有很多叩头的经文

8、除了黄牛章和仪姆兰的家属章是麦地那章以外之外,以字母开始的章节基本都是麦加章。

 

至于麦地那章,则有以下特点:

1、章节和经文较长

2、提及各种断法以及律例的细则

3、谈及有经人,伪信士以及为主道奋斗

4、包含很多 (يا أيها الذينآمنوا 信道的人们啊)这样的句式

5、大部分情况下词句柔和

 

 
了解这门学科的重要性:

这门学科对两个方面具有重要意义:

1、有利于了解经文的先后顺序,以便在经文表面冲突时进行侧重选择,有利于了解废止和被废止的经文、普遍和特指的经文。
2、有利于了解宣教的最好方式,因为不同的阶段对应着不同的方式,以便我们以合理的方式与人们交流,如此才能对症下药。




 划分麦加章和麦地那章:

学者们一致认可的麦地那章有:黄牛章、仪姆兰的家属章、妇女章、宴席章、战利品章、忏悔章、光明章、同盟军章、穆罕默德章、胜利章、寝室章、铁章、辩诉者章、放逐章、受考验的妇人章、主麻章、伪信者章、离婚章、禁戒章、援助章。

学者们产生分歧的麦地那章有:雷霆章、朝觐章、至仁主章、列阵章、相欺章、称量不公章、高贵章、明证章、地震章、忠诚章、曙光章、世人章。最侧重的说法是:除了列阵章是麦地那章之外,其余的都是麦加章。

 

剩余的所有章节都是麦加章。

 麦加章和麦地那章的分类这个课题促使我们进入另一个板块:在整个伊斯兰的宣传过程当中,不同的阶段都有适合各个阶段的经文,因此我们就要根据古兰经的内容来谈一谈古兰经的内容划分。
继续阅读 »
作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位

履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
 
第四章:麦加章和麦地那章

 
古兰经的章节,要么是麦加章,要么是麦地那章,正如很多印刷发行的古兰经那样,在章节的顶端提及这一信息,但我们在此关注的是麦加章和麦地那章的定义,并分别阐明它们的特点以及相关的一些知识。

 


麦加章和麦地那章的定义:

 

按照学者们最为侧重的说法:麦加章就是在迁徙到麦地那之前降示的章节,哪怕降示的地点不在麦加;而麦地那章则是在迁徙到麦地那之后降示的章节,哪怕降示的地点不在麦地那。

 

我们发现这一个定义并不和地点相关,正如我们说到麦加章和麦地那章时我们脑海中所联想的那样,好像它俩都是与地点相关。因此有部分学者主张麦加章就是在麦加降示的章节,麦地那章就是在麦地那降示的章节,但这个说法并不准确,因为有的经文既不是在麦加降示的,也不是在麦地那降示的。

 

还有部分学者把对话的对象当作评判标准,他们说:凡是面向麦加人对话的(يا أيها الناس 人们啊),命令诚信和反对以物配主的经文就是麦加章;凡是面向麦地那人对话的(يا أيها الذين آمنوا 信道的人们啊),针对信士颁降律例的经文,就是麦地那章。针对这一种主张,我们说:这同样是不精确的。有的经文没有面向任何一方对话,有的经文同时面向两方对话,还

有的经文同时提及有关律例和诚信的内容。

 

事实上确实大部分麦加章是在麦加降示的,大部分麦地那章也是在麦地那降示的,也许这也是如此命名的由来。

而且大部分的古兰章节都是麦加章,114章古兰经中有八十几章都是麦加章。

 

值得一提的是,麦加章中也许会包含麦地那章的经文,至于反过来说学者们就有不同的看法,最正确的说法是麦地那章中不包含麦加章的经文。因为假设一些经文降示了,但却不属于它周围的任何一章,直到麦地那章的经文降示了,才加入了这一章,这是不符合理智的。如果我们一定要这样说的话,那就只可能是这些经文本来是属于麦加章的内容,然后又从麦加章中分离出来并入到了另外的章节,这种说法实在是太牵强附会。


我们也应该探究,为什么把迁徙作为划分麦加章和麦地那章的标准呢?

其实我们只要简单地参考一下穆圣的生平就会发现,通过迁徙穆圣本人的生活和整个宣教事业的状况都发生了巨大的转变,迁徙之后,建立了穆斯林的政权核心,穆斯林们拥有了后盾和力量,于是也就有了因时因地制宜立法的基础,我们可以通过迁徙之后降示的古兰经文的形式和内容明显地看出这一点,这也是我们将要在古兰经内容划分的课题中着重讨论的。


麦加章的重要的特点就是:

1、章节短小(大部分情况下)

2、富有韵律和节奏

3、以信仰与道德的细则为重点

4、提及富有哲理和感悟的故事

5、揭露多神教徒的恶行

6、包含很多(كلّا 绝不然)这样的字眼

7、有很多叩头的经文

8、除了黄牛章和仪姆兰的家属章是麦地那章以外之外,以字母开始的章节基本都是麦加章。

 

至于麦地那章,则有以下特点:

1、章节和经文较长

2、提及各种断法以及律例的细则

3、谈及有经人,伪信士以及为主道奋斗

4、包含很多 (يا أيها الذينآمنوا 信道的人们啊)这样的句式

5、大部分情况下词句柔和

 

 
了解这门学科的重要性:

这门学科对两个方面具有重要意义:

1、有利于了解经文的先后顺序,以便在经文表面冲突时进行侧重选择,有利于了解废止和被废止的经文、普遍和特指的经文。
2、有利于了解宣教的最好方式,因为不同的阶段对应着不同的方式,以便我们以合理的方式与人们交流,如此才能对症下药。




 划分麦加章和麦地那章:

学者们一致认可的麦地那章有:黄牛章、仪姆兰的家属章、妇女章、宴席章、战利品章、忏悔章、光明章、同盟军章、穆罕默德章、胜利章、寝室章、铁章、辩诉者章、放逐章、受考验的妇人章、主麻章、伪信者章、离婚章、禁戒章、援助章。

学者们产生分歧的麦地那章有:雷霆章、朝觐章、至仁主章、列阵章、相欺章、称量不公章、高贵章、明证章、地震章、忠诚章、曙光章、世人章。最侧重的说法是:除了列阵章是麦地那章之外,其余的都是麦加章。

 

剩余的所有章节都是麦加章。

 麦加章和麦地那章的分类这个课题促使我们进入另一个板块:在整个伊斯兰的宣传过程当中,不同的阶段都有适合各个阶段的经文,因此我们就要根据古兰经的内容来谈一谈古兰经的内容划分。 收起阅读 »

学习古兰经|第十四讲:第四章:麦加章和麦地那章(下)古兰经的内容划分


作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
古兰经的内容分类

 

我们可以根据古兰经的内容将其分为三个种类:关于信仰的经文、关于立法的经文和关于道德的经文。

 
1 :关于信仰的经文

 

麦加章可以说是整部古兰经中最注重信仰的章节了,这是再正常不过的事,因为信仰是一切的基础,基础越发牢靠,建筑才能越发坚固,才能平稳地不断提高。正如信士之母阿伊莎所说的那样:优素福•本•马赫克传述:阿伊莎(愿主喜悦她)说:‘最先下降的是属穆凡索勒(古兰经的后七分之一)的章节,其中提及了天园和火狱,直到人们心悦诚服地皈依了伊斯兰之后,有关合法和非法的律令的启示这才下降了。如果一开始就下降的是你们勿饮酒的经文,人们定会说:‘我们绝对不会放弃饮酒!’假如一开始就下降的是不要犯奸的经文,人们定会说:‘我们绝不会放弃奸淫的行为。’ ——《布哈里圣训集》 之前我们已经在古兰经逐步降示的章节中提到其中的哲理。

 

关于信仰的经文中包含着认主独一的明证,这些经文肯定了安拉的存在,驳斥了多神教徒和无神论者们所妄称存在多个神灵或否认安拉存在的言论,这些经文向他们出示了证据,向他们展示了之前的民族的状况,以及这些民族如何迫害他们的使者,并阐明了如何导人归信安拉,安拉如何毁灭敌人,如何援助使者及信士。

这些经文里还有很多历代先知与他们民众的对话、真理和虚妄的对话、理智和良心的对话,还有很多安拉创造生命和宇宙的迹象,所有的这些都是为了导人于至善。

 

这些经文也谈及了不义的民众对众先知的污蔑,包括我们的使者穆罕默德在内。但这些经文也告诉我们安拉的常道永存,真理和正义必将获胜,多神教徒们不过是在自欺欺人,哪怕他们内心已经信服但他们依旧顽固地否认真理,正如安拉所说:

蚂蚁(奈木勒)  27:14

وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ

他们内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。你看摆弄是非者的结局是怎样的。

 

关于信仰的经文让人认识到造物主的伟大,认识到造物主是唯一应受崇拜的,必须遵循真主的道路,违者必受严酷的刑罚,让人认识到人与宇宙的关系、生命的起源以及人类最重要的义务就是跟随真主的道路。

信仰也为人类阐明了幽玄与人类的联系、人类的最终结局:今世必然腐朽,后世必然来临,只有后世的生活才是真实的生活,后世的生活是恩惠还是严惩,都与人类在今世的所作所为息息相关。

 

信仰的经文让我们知晓了存在的本质,让我们知晓了应该如何面对,当我们知道了存在的真正意义和这个世界的真相,我们就会远离各种导致矛盾和恶行的因素,变得积极、慷慨和独立,认识造物主、认识存在的本质、认识最终的必定结局,都是为了培养人类品行,塑造正面的、平等的人类。

 

我们以上所提到的所有内容,都在古兰经中以不同的形式呈现出来,有的是以直接的形式谈及,有的是以故事的形式,还有的是通过举例安拉创造生命和宇宙的迹象。

 
2、关于立法的经文

 

我们可以说麦地那章的其中一个特点就是围绕着立法这个主旨,我们可以把这些律例分为四类:

 

A:谈及立法总体原则的经文


伊斯兰教法的特点就在于它的灵活性,它建立在与人方便不让人烦难的基础上,伊斯兰教法的核心就在于实现人类的总体利益,避免受到伤害和腐坏,它允许一切美好的事物,禁止一切污秽的事物,允许和禁止的权力只掌握在安拉手中。这些原则我们在谈及麦加章和麦地那章的时候已经提及过了。坚信立法权只归安拉,这是关乎到信仰问题的,正如安拉驳斥那些多神教徒一样,因为他们妄称立法权是属于除安拉以外的假神的。

 

很多古兰经文已经说明了这些原则:安拉说:

 

黄牛(巴格勒) 2:185

يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُبِكُمُ الْعُسْرَ

真主要你们便利,不要你们困难

 

朝觐(哈吉)22:78

وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ

关于宗教的事,他未曾以任何烦难为你们的义务

 

黄牛(巴格勒)  2:286

لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا

真主只依各人的能力而加以责成。

 

妇女(尼萨仪)  4:26——28

يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

真主欲为你们阐明礼义,并指示你们先民的法程,且赦宥你们。真主是全知的,是至睿的。

 

وَاللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَنْ تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا

真主欲赦宥你们,而顺从私欲者,却欲你们违背真理。

 

يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْإِنْسَانُ ضَعِيفًا

真主欲减轻你们的负担;人是被造成懦弱的。

 

B:谈及宗教功修的经文

 

这类经文阐明了仆人和养主的关系,说明了伊斯兰的五大功修和其余一些接近养主的副功,还提及了关于发誓、许愿和狩猎的内容。

 

众所周知这些经文大部分时候都是笼统地提及这些功修,因为这些都是需要实践的,穆圣已经以身作则说明了这些功修的方式,以免人们误解经文的含义。比如说礼拜,古兰经中笼统地命令人们立行拜功,而穆圣亲自在礼拜前洗了小净,并让圣门弟子们看到小净和礼拜的方式,穆圣说:“你们看我怎样礼拜,你们就怎样礼拜。”(布哈里辑录),朝觐也是一样的,贾比尔·本·阿布杜拉传述:我见穆圣骑在自己骆驼上投掷哲姆勒,他说:“人们啊!你们应当谨守你们的朝觐仪式,我不知道,或许我在今年以后不再朝觐了。”《奈萨仪圣训集》,穆圣自己以身作则,为人们说明了包括天课、斋戒等诸多功修的细则。

 

但这并不是说古兰经文没有提到任何功修的细则,比如说礼拜的时间,安拉说:

夜行(伊斯拉) 17:78

أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰغَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا

你应当谨守从晨时到黑夜的拜功;并应当谨守早晨的拜功,早晨的拜功确是被参加的。

 

又比如妇女章中提到的恐惧拜的细则:

妇女(尼萨仪)  4:102

وَإِذَا كُنْتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلَاةَ فَلْتَقُمْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوافَلْيَكُونُوا مِنْ وَرَائِكُمْ وَلْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوامَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ

当你在他们之间,而你欲带领他们礼拜的时候,教他们中的一队人同你立正,并教他们携带武器。当他们礼拜的时候,叫另一队人防守在你们后面;然后,教还没有礼拜的那一队人来同你礼拜,教他们也要谨慎戒备,并携带武器。

 

又比如关于斋戒的律例:

黄牛(巴格勒)  2:185

شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِنَ الْهُدَىٰ وَالْفُرْقَانِ ۚ فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَنْ كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

赖买丹月中,开始降示《古兰经》,指导世人,昭示明证,以便遵循正道,分别真伪,故在此月中,你们应当斋戒;害病或旅行的人,当依所缺的日数补斋。真主要你们便利,不要你们困难,以便你们补足所缺的日数,以便你们赞颂真主引导你们的恩德,以便你们感谢他。


黄牛(巴格勒)  2:187

أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَائِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ لِبَاسٌ لَهُنَّ ۗ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْۖ فَالْآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ ۚ وَكُلُوا وَاشْرَبُواحَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ۖ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ ۚ وَلَا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

斋戒的夜间,准你们和妻室交接。她们是你们的衣服,你们是她们的衣服。真主已知道你们自欺,而恕饶你们,赦免你们;现在,你们可以和她们交接,可以求真主为你们注定的(子女),可以吃,可以饮,至黎明时天边的黑线和白线对你们截然划分。然后整日斋戒,至于夜间。你们在清真寺幽居的时候,不要和她们交接。这是真主的法度,你们不要临近它。真主这样为世人阐明他的迹象,以便他们敬畏。

 
此外还有关于朝觐的经文:

黄牛(巴格勒)  2:189

۞يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَهِلَّةِۖ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ ۗ

他们询问新月的情状,你说:“新月是人事和朝觐的时计。”

 

黄牛(巴格勒)  2:197

الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَعْلُومَاتٌ ۚ فَمَنْ فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي الْحَجِّ ۗ

朝觐的月份,是几个可知的月份。凡在这几个月内决计朝觐的人,在朝觐中当戒除淫辞、恶言和争辩。

 

黄牛(巴格勒)  2:198—199

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ ۚ فَإِذَا أَفَضْتُمْ مِنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللَّهَ عِنْدَ الْمَشْعَرِالْحَرَامِ ۖ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِنْ كُنْتُمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّالِّينَ

寻求主的恩惠,对于你们是无罪的。你们从阿赖法特结队而行的时候,当在禁寺附近记念真主,你们当记念他,因为他曾教导你们,从前你们确是迷误的。

 

ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

然后,你们从众人结队而行的地方结队而行,你们当向真主求饶。真主确是至赦的,确是至慈的。

古兰经中也提及了可花费天课的对象:

忏悔(讨白)  9:60

۞إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ ۖ فَرِيضَةً مِنَ اللَّهِۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

赈款只归于贫穷者、赤贫者、管理赈务者、心被团结者、无力赎身者、不能还债者、为主道工作者、途中穷困者;这是真主的定制。真主是全知的,是至睿的。

 

C:谈及有关待人接物的经文

 

这一类经文是提的最多也是最详细的,它阐明了个人与个人、个人与社会,个人与其他社会或国家的关系。

 

这方面的律例从家庭关系开始,或者更确切地说是从说明个人从童年到老年的权利和义务开始,比如说儿童的权利和哺乳的律例,正常情况下如何处理,离婚的情况下又如何处理,然后在与婚姻相关的方面又说明了夫妻双方以及孩子之间互相的权利与义务,之后又说明了与亲戚、邻居、社会相处的律例,牧羊人和羊群之间的权利和义务(即领袖与平民、父母与子女、丈夫与妻子、妻子与家庭……)。

 

事关家庭方面的律例,除了我们提到的以外,还有很多相关的律例:比如禁止男子婚配的女性,关于女性月经、月经干净、离婚、离婚守制期、丈夫身亡的守制期(无论怀孕或绝经与否)。同样在保障社会安全方面,古兰经规定了进门前请求三次的礼节、降低视线、遮盖羞体等等,尤其是着重强调了女性,因为女性比较柔弱,容易被别有用心之人当作目标,因此遮盖好自己是对女性的保护,除此之外还说明了有关孤儿的律例以及社会怎样保障孤儿的权益。

 

此外还有关于结婚、订婚、调解夫妻矛盾的律例、继承遗产的律例——以便保障每一个遗产继承人得到应有的权益、遗嘱的律例、债务的律例……这些都归类于关于个人生活的律例。

 

此外还有关于买卖的律例,利息、借贷、作证、合约、商业、经济等等以及类似的律例,这些都属于经济活动或赔偿方面的律例。

 

此外还有关于社会组织与制度的律例,例如牧羊人和羊群的律例;有关协商、公正、服从、保障安全的律例;还有为主道奋斗的律例、宣教的律例;根据与伊斯兰的关系划分人群的律例,比如多神教徒和有经人,伊斯兰要求无论是在和平年代还是战争年代都要与这些人正确处理关系;条约的种类和与非穆斯林之间允许的合约的律例;生活在伊斯兰国家的非穆斯林的律例;生活在战争国度的穆斯林的律例。

 

我们可以这么说,有关与人相处的律例基本都是详细提及的,因为人们需要这些律例,假若把事物交给人们自己处理的话,那势必会导致意见不合。这其中的哲理是很明显的,清高的安拉让我们脱离了争论的苦恼,直接为我们制定了详细的律例,因为安拉至知什么才是对人类最好的。而在同时安拉也为我们留下了演绎部分律例的余地,因为时代和生活总是在变化的,一些律例也会随着时代的改变而改变。

 

以上提到的各种相关律例大部分都存在于麦地那章中。

 

D:关于刑罚律例的经文

 

这一类经文是保障社会安全和保证社会公信力的,是为了维持社会稳定和繁荣。出于伊斯兰的务实态度,预测可能会出现一些恶劣现象践踏社会的价值与安全,所以必须作出约束手段。安拉说:

黄牛(巴格勒) 2:179

وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

有理智的人们啊!你们在抵罪律中获得生命,(以此为制),以便你们敬畏。

 

哪怕是以命相抵,但有的时候是需要用死刑来制止杀戮的恶行的,保护生命便是获得生命,把一个肆无忌惮玩弄人命的罪犯处以死刑,对整个社会来说都是一种震慑,以让人不敢再触犯罪恶,其余任何一种反人类反社会的罪行也是一样的,必须要让罪人付出代价。

 

刑罚分为三种:以命抵命、严酷的刑罚、轻微的刑罚。麦地那章中有很多经文阐明了相关的律例,黄牛章、妇女章和宴席章中提到了以命相抵的律例,光明章和宴席章中提到了严酷的刑罚(比如石刑),而在一些圣训中则阐明了轻微的刑罚(比如对饮酒者执行鞭刑)。

 


3、关于道德的经文

 

事实上,道德在伊斯兰教中构建了一个综合的体系,穆圣(愿主福安之)说:“我被派遣只是为了完美道德”(艾哈迈德圣训集)。伊斯兰肯定了健全的理智、天性和逻辑一致认可的所有崇高品德。

 

伊斯兰重视道德,就是为了培养人类的品行,教会人类如何与外界共生,不论是与人、与动物或是与自然。

 礼节和道德是多种多样的,其中有对个人的要求,比如说正直、自爱、知羞、知足和坚忍;也有对与人相处的指导,比如说诚实、守信、善良、谦恭和怜悯;也有关于家庭生活的礼节和每个家庭成员的权利与义务;还有面对敌人时应拥有的品质,比如坚韧、沉着、勇敢、无畏和果断。

实际上,道德是信仰、功修和为人处事都共同肯定的,因为安拉制定的律例就是为了保证人类良好的品行,是为了让人类在安拉的眷顾下享受平稳和谐的生活。

 

值得注意的是,伊斯兰的道德只是为了寻求安拉的喜悦,并不是为了私利或名誉,伊斯兰的道德是坚固的,不受私人欲望和利益的摆布。

 最后,我们说,古兰经麦加章和麦地那章两大板块,已经确保规定了这些道德和礼节。

 

古兰经所提到的所有内容,并不会让人感到混乱和失措,因为凡是古兰经没有详细说明的内容,穆圣已经以身作则为我们说明了,凡是古兰经和圣训都没有详细说明的内容,古兰经和圣训也为我们留下了处理问题的原则,以便让学者们在依靠原则的基础上推理和演绎适宜的律例。
继续阅读 »

作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
古兰经的内容分类

 

我们可以根据古兰经的内容将其分为三个种类:关于信仰的经文、关于立法的经文和关于道德的经文。

 
1 :关于信仰的经文

 

麦加章可以说是整部古兰经中最注重信仰的章节了,这是再正常不过的事,因为信仰是一切的基础,基础越发牢靠,建筑才能越发坚固,才能平稳地不断提高。正如信士之母阿伊莎所说的那样:优素福•本•马赫克传述:阿伊莎(愿主喜悦她)说:‘最先下降的是属穆凡索勒(古兰经的后七分之一)的章节,其中提及了天园和火狱,直到人们心悦诚服地皈依了伊斯兰之后,有关合法和非法的律令的启示这才下降了。如果一开始就下降的是你们勿饮酒的经文,人们定会说:‘我们绝对不会放弃饮酒!’假如一开始就下降的是不要犯奸的经文,人们定会说:‘我们绝不会放弃奸淫的行为。’ ——《布哈里圣训集》 之前我们已经在古兰经逐步降示的章节中提到其中的哲理。

 

关于信仰的经文中包含着认主独一的明证,这些经文肯定了安拉的存在,驳斥了多神教徒和无神论者们所妄称存在多个神灵或否认安拉存在的言论,这些经文向他们出示了证据,向他们展示了之前的民族的状况,以及这些民族如何迫害他们的使者,并阐明了如何导人归信安拉,安拉如何毁灭敌人,如何援助使者及信士。

这些经文里还有很多历代先知与他们民众的对话、真理和虚妄的对话、理智和良心的对话,还有很多安拉创造生命和宇宙的迹象,所有的这些都是为了导人于至善。

 

这些经文也谈及了不义的民众对众先知的污蔑,包括我们的使者穆罕默德在内。但这些经文也告诉我们安拉的常道永存,真理和正义必将获胜,多神教徒们不过是在自欺欺人,哪怕他们内心已经信服但他们依旧顽固地否认真理,正如安拉所说:

蚂蚁(奈木勒)  27:14

وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ

他们内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。你看摆弄是非者的结局是怎样的。

 

关于信仰的经文让人认识到造物主的伟大,认识到造物主是唯一应受崇拜的,必须遵循真主的道路,违者必受严酷的刑罚,让人认识到人与宇宙的关系、生命的起源以及人类最重要的义务就是跟随真主的道路。

信仰也为人类阐明了幽玄与人类的联系、人类的最终结局:今世必然腐朽,后世必然来临,只有后世的生活才是真实的生活,后世的生活是恩惠还是严惩,都与人类在今世的所作所为息息相关。

 

信仰的经文让我们知晓了存在的本质,让我们知晓了应该如何面对,当我们知道了存在的真正意义和这个世界的真相,我们就会远离各种导致矛盾和恶行的因素,变得积极、慷慨和独立,认识造物主、认识存在的本质、认识最终的必定结局,都是为了培养人类品行,塑造正面的、平等的人类。

 

我们以上所提到的所有内容,都在古兰经中以不同的形式呈现出来,有的是以直接的形式谈及,有的是以故事的形式,还有的是通过举例安拉创造生命和宇宙的迹象。

 
2、关于立法的经文

 

我们可以说麦地那章的其中一个特点就是围绕着立法这个主旨,我们可以把这些律例分为四类:

 

A:谈及立法总体原则的经文


伊斯兰教法的特点就在于它的灵活性,它建立在与人方便不让人烦难的基础上,伊斯兰教法的核心就在于实现人类的总体利益,避免受到伤害和腐坏,它允许一切美好的事物,禁止一切污秽的事物,允许和禁止的权力只掌握在安拉手中。这些原则我们在谈及麦加章和麦地那章的时候已经提及过了。坚信立法权只归安拉,这是关乎到信仰问题的,正如安拉驳斥那些多神教徒一样,因为他们妄称立法权是属于除安拉以外的假神的。

 

很多古兰经文已经说明了这些原则:安拉说:

 

黄牛(巴格勒) 2:185

يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُبِكُمُ الْعُسْرَ

真主要你们便利,不要你们困难

 

朝觐(哈吉)22:78

وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ

关于宗教的事,他未曾以任何烦难为你们的义务

 

黄牛(巴格勒)  2:286

لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا

真主只依各人的能力而加以责成。

 

妇女(尼萨仪)  4:26——28

يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

真主欲为你们阐明礼义,并指示你们先民的法程,且赦宥你们。真主是全知的,是至睿的。

 

وَاللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَنْ تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا

真主欲赦宥你们,而顺从私欲者,却欲你们违背真理。

 

يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْإِنْسَانُ ضَعِيفًا

真主欲减轻你们的负担;人是被造成懦弱的。

 

B:谈及宗教功修的经文

 

这类经文阐明了仆人和养主的关系,说明了伊斯兰的五大功修和其余一些接近养主的副功,还提及了关于发誓、许愿和狩猎的内容。

 

众所周知这些经文大部分时候都是笼统地提及这些功修,因为这些都是需要实践的,穆圣已经以身作则说明了这些功修的方式,以免人们误解经文的含义。比如说礼拜,古兰经中笼统地命令人们立行拜功,而穆圣亲自在礼拜前洗了小净,并让圣门弟子们看到小净和礼拜的方式,穆圣说:“你们看我怎样礼拜,你们就怎样礼拜。”(布哈里辑录),朝觐也是一样的,贾比尔·本·阿布杜拉传述:我见穆圣骑在自己骆驼上投掷哲姆勒,他说:“人们啊!你们应当谨守你们的朝觐仪式,我不知道,或许我在今年以后不再朝觐了。”《奈萨仪圣训集》,穆圣自己以身作则,为人们说明了包括天课、斋戒等诸多功修的细则。

 

但这并不是说古兰经文没有提到任何功修的细则,比如说礼拜的时间,安拉说:

夜行(伊斯拉) 17:78

أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰغَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا

你应当谨守从晨时到黑夜的拜功;并应当谨守早晨的拜功,早晨的拜功确是被参加的。

 

又比如妇女章中提到的恐惧拜的细则:

妇女(尼萨仪)  4:102

وَإِذَا كُنْتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلَاةَ فَلْتَقُمْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوافَلْيَكُونُوا مِنْ وَرَائِكُمْ وَلْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوامَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ

当你在他们之间,而你欲带领他们礼拜的时候,教他们中的一队人同你立正,并教他们携带武器。当他们礼拜的时候,叫另一队人防守在你们后面;然后,教还没有礼拜的那一队人来同你礼拜,教他们也要谨慎戒备,并携带武器。

 

又比如关于斋戒的律例:

黄牛(巴格勒)  2:185

شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِنَ الْهُدَىٰ وَالْفُرْقَانِ ۚ فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَنْ كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

赖买丹月中,开始降示《古兰经》,指导世人,昭示明证,以便遵循正道,分别真伪,故在此月中,你们应当斋戒;害病或旅行的人,当依所缺的日数补斋。真主要你们便利,不要你们困难,以便你们补足所缺的日数,以便你们赞颂真主引导你们的恩德,以便你们感谢他。


黄牛(巴格勒)  2:187

أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَائِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ لِبَاسٌ لَهُنَّ ۗ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْۖ فَالْآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ ۚ وَكُلُوا وَاشْرَبُواحَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ۖ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ ۚ وَلَا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

斋戒的夜间,准你们和妻室交接。她们是你们的衣服,你们是她们的衣服。真主已知道你们自欺,而恕饶你们,赦免你们;现在,你们可以和她们交接,可以求真主为你们注定的(子女),可以吃,可以饮,至黎明时天边的黑线和白线对你们截然划分。然后整日斋戒,至于夜间。你们在清真寺幽居的时候,不要和她们交接。这是真主的法度,你们不要临近它。真主这样为世人阐明他的迹象,以便他们敬畏。

 
此外还有关于朝觐的经文:

黄牛(巴格勒)  2:189

۞يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَهِلَّةِۖ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ ۗ

他们询问新月的情状,你说:“新月是人事和朝觐的时计。”

 

黄牛(巴格勒)  2:197

الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَعْلُومَاتٌ ۚ فَمَنْ فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي الْحَجِّ ۗ

朝觐的月份,是几个可知的月份。凡在这几个月内决计朝觐的人,在朝觐中当戒除淫辞、恶言和争辩。

 

黄牛(巴格勒)  2:198—199

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ ۚ فَإِذَا أَفَضْتُمْ مِنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللَّهَ عِنْدَ الْمَشْعَرِالْحَرَامِ ۖ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِنْ كُنْتُمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّالِّينَ

寻求主的恩惠,对于你们是无罪的。你们从阿赖法特结队而行的时候,当在禁寺附近记念真主,你们当记念他,因为他曾教导你们,从前你们确是迷误的。

 

ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

然后,你们从众人结队而行的地方结队而行,你们当向真主求饶。真主确是至赦的,确是至慈的。

古兰经中也提及了可花费天课的对象:

忏悔(讨白)  9:60

۞إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ ۖ فَرِيضَةً مِنَ اللَّهِۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

赈款只归于贫穷者、赤贫者、管理赈务者、心被团结者、无力赎身者、不能还债者、为主道工作者、途中穷困者;这是真主的定制。真主是全知的,是至睿的。

 

C:谈及有关待人接物的经文

 

这一类经文是提的最多也是最详细的,它阐明了个人与个人、个人与社会,个人与其他社会或国家的关系。

 

这方面的律例从家庭关系开始,或者更确切地说是从说明个人从童年到老年的权利和义务开始,比如说儿童的权利和哺乳的律例,正常情况下如何处理,离婚的情况下又如何处理,然后在与婚姻相关的方面又说明了夫妻双方以及孩子之间互相的权利与义务,之后又说明了与亲戚、邻居、社会相处的律例,牧羊人和羊群之间的权利和义务(即领袖与平民、父母与子女、丈夫与妻子、妻子与家庭……)。

 

事关家庭方面的律例,除了我们提到的以外,还有很多相关的律例:比如禁止男子婚配的女性,关于女性月经、月经干净、离婚、离婚守制期、丈夫身亡的守制期(无论怀孕或绝经与否)。同样在保障社会安全方面,古兰经规定了进门前请求三次的礼节、降低视线、遮盖羞体等等,尤其是着重强调了女性,因为女性比较柔弱,容易被别有用心之人当作目标,因此遮盖好自己是对女性的保护,除此之外还说明了有关孤儿的律例以及社会怎样保障孤儿的权益。

 

此外还有关于结婚、订婚、调解夫妻矛盾的律例、继承遗产的律例——以便保障每一个遗产继承人得到应有的权益、遗嘱的律例、债务的律例……这些都归类于关于个人生活的律例。

 

此外还有关于买卖的律例,利息、借贷、作证、合约、商业、经济等等以及类似的律例,这些都属于经济活动或赔偿方面的律例。

 

此外还有关于社会组织与制度的律例,例如牧羊人和羊群的律例;有关协商、公正、服从、保障安全的律例;还有为主道奋斗的律例、宣教的律例;根据与伊斯兰的关系划分人群的律例,比如多神教徒和有经人,伊斯兰要求无论是在和平年代还是战争年代都要与这些人正确处理关系;条约的种类和与非穆斯林之间允许的合约的律例;生活在伊斯兰国家的非穆斯林的律例;生活在战争国度的穆斯林的律例。

 

我们可以这么说,有关与人相处的律例基本都是详细提及的,因为人们需要这些律例,假若把事物交给人们自己处理的话,那势必会导致意见不合。这其中的哲理是很明显的,清高的安拉让我们脱离了争论的苦恼,直接为我们制定了详细的律例,因为安拉至知什么才是对人类最好的。而在同时安拉也为我们留下了演绎部分律例的余地,因为时代和生活总是在变化的,一些律例也会随着时代的改变而改变。

 

以上提到的各种相关律例大部分都存在于麦地那章中。

 

D:关于刑罚律例的经文

 

这一类经文是保障社会安全和保证社会公信力的,是为了维持社会稳定和繁荣。出于伊斯兰的务实态度,预测可能会出现一些恶劣现象践踏社会的价值与安全,所以必须作出约束手段。安拉说:

黄牛(巴格勒) 2:179

وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

有理智的人们啊!你们在抵罪律中获得生命,(以此为制),以便你们敬畏。

 

哪怕是以命相抵,但有的时候是需要用死刑来制止杀戮的恶行的,保护生命便是获得生命,把一个肆无忌惮玩弄人命的罪犯处以死刑,对整个社会来说都是一种震慑,以让人不敢再触犯罪恶,其余任何一种反人类反社会的罪行也是一样的,必须要让罪人付出代价。

 

刑罚分为三种:以命抵命、严酷的刑罚、轻微的刑罚。麦地那章中有很多经文阐明了相关的律例,黄牛章、妇女章和宴席章中提到了以命相抵的律例,光明章和宴席章中提到了严酷的刑罚(比如石刑),而在一些圣训中则阐明了轻微的刑罚(比如对饮酒者执行鞭刑)。

 


3、关于道德的经文

 

事实上,道德在伊斯兰教中构建了一个综合的体系,穆圣(愿主福安之)说:“我被派遣只是为了完美道德”(艾哈迈德圣训集)。伊斯兰肯定了健全的理智、天性和逻辑一致认可的所有崇高品德。

 

伊斯兰重视道德,就是为了培养人类的品行,教会人类如何与外界共生,不论是与人、与动物或是与自然。

 礼节和道德是多种多样的,其中有对个人的要求,比如说正直、自爱、知羞、知足和坚忍;也有对与人相处的指导,比如说诚实、守信、善良、谦恭和怜悯;也有关于家庭生活的礼节和每个家庭成员的权利与义务;还有面对敌人时应拥有的品质,比如坚韧、沉着、勇敢、无畏和果断。

实际上,道德是信仰、功修和为人处事都共同肯定的,因为安拉制定的律例就是为了保证人类良好的品行,是为了让人类在安拉的眷顾下享受平稳和谐的生活。

 

值得注意的是,伊斯兰的道德只是为了寻求安拉的喜悦,并不是为了私利或名誉,伊斯兰的道德是坚固的,不受私人欲望和利益的摆布。

 最后,我们说,古兰经麦加章和麦地那章两大板块,已经确保规定了这些道德和礼节。

 

古兰经所提到的所有内容,并不会让人感到混乱和失措,因为凡是古兰经没有详细说明的内容,穆圣已经以身作则为我们说明了,凡是古兰经和圣训都没有详细说明的内容,古兰经和圣训也为我们留下了处理问题的原则,以便让学者们在依靠原则的基础上推理和演绎适宜的律例。 收起阅读 »

第十五讲:第五章:古兰经以七种方式降示(上)

作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
 
 
 
第五章:古兰经以七种方式降示

 

古兰经以七种方式降示,这是一个十分重要的课题,学者们对此有多种不同的意见,有部分学者(如伊玛目苏由推)直截了当地说这是属于隐微的事物,我们没有办法探知其究竟。鉴于七个埃合鲁夫(أحرف)与古兰经以及古兰经读法之间的关系,这个课题变得有些危险,因为不了解这个课题实质的人,可能就会因为一些模棱两可的问题而产生怀疑,怀疑先辈伊玛目们众传的古兰经读法,怀疑读法的根源和读法不同的原因。

 

我们在本章中将探究以下几点:

 

第一:关于古兰经以七种方式降示最重要的圣训

 

当我们查阅最举足轻重的几部圣训集时,我们会发现有数目众多的圣门弟子们(求主喜悦他们)传述了很多关于古兰经以七种方式降示的圣训,这也证实了部分学者所说的:这些圣训属于众传圣训。我们将提及其中最重要的几段:

 

1、伊本·阿巴斯传述:穆圣说:“吉布利莱天使教我按一种哈勒夫(حرف)诵读《古兰经》,我反复要求增加,最后他增加到七种。”

伊本·谢哈布说:“据我听知,这七种读法只是指语音方面,但在合法和非法上是绝对一致的。”

——《穆斯林圣训实录全集》

 

2、欧尔沃•本•祖拜尔传述:米斯沃尔和阿布杜•拉罕曼二人告诉他,他们二人曾听欧麦尔说:“在使者年代,有一次,我跟着哈基姆的儿子希沙姆礼拜,他当时念的是‘准则章’,我在听的过程突然发现他以多种方式颂读该章节,这是使者从未教过我的。在拜中我强自克制着自己没有扑了上去,等礼完拜后我就扭着他问道:‘我刚才听你以多种方式在念准则章,是谁如此教你的?’他回答说:‘是安拉的使者如此教我的。’我(欧麦尔)听后反驳说:‘你在撒谎,安拉的使者给我也念过,可与你刚才所念的完全不同!’就这样,我把他扭到使者那儿对使者说:‘这个人刚才以多种方式颂读了准则章,这是我从你这儿从未听到过的。’使者听后说:‘你先放开他,并说道:希沙姆呀!你念给我听。’希沙姆听后就念了一遍,与刚才所念别无二致,使者听后说:‘是的,该章启示确以如此的方式降示过。’接着使者说:‘欧麦尔啊!你念给我听。’我听后就按使者曾教我的颂念了一遍,使者听后说:‘是的,该章启示的确也以如此的方式降下过,因《古兰经》是以七种方式而被降示的,你们拣对你们来说容易的方式诵读经文。’”——《布哈里圣训实录全集》

 

 

3、伊本·克尔布传述:我曾在圣寺,一人进来礼拜,他的读法不为我知;接着又进来一人,他的读法也不一样。礼完拜后,我们一起来见穆圣。我说:“这位的读法不为我知,而他的读法又不一样。”穆圣遂命令二人诵读。诵读之后,穆圣认为二人诵读得很好。这时,我内心萌生了某种否定的念头,这是在蒙昧时代都不曾有过的。穆圣看到我蒙受悔恨,拍了一下我的胸脯,突然我大汗淋漓,好像我见到安拉那样的害怕。穆圣对我说:“伊本·克尔布!安拉差遣吉布利莱天使降临我,让我按一种读法诵读《古兰经》;我祈求安拉对我的稳麦赐予容易,安拉第二次允许我按两种读法诵读;我又祈求安拉对我的稳麦赐予容易,安拉第三次允许我按七种读法诵读。

——《穆斯林圣训实录全集》

 

4、伊本·克尔布传述:穆圣曾在白尼·俄法尔族的水塘边时,天使吉布利莱降临,说:“安拉命令你按一种哈勒夫(حرف)将《古兰经》诵读给你的稳麦。”穆圣说:“我便祈求安拉的祜佑和饶恕我的稳麦,因为他们不能胜任。”吉布利莱天使连续降临了四次,第四次降临说:“安拉命令你按七种读法将《古兰经》诵读给你的稳麦。不论他们按哪种读法诵读,都是正确的。”

——《穆斯林圣训实录全集》

 

5、吴班叶·本·克尔白传述:安拉的使者(愿主福安之)碰见吉卜利勒,说:“吉卜利勒啊!我被派往目不识丁的一个民族,有老太婆、龙钟者、佣人、丫鬟和从未读过书的壮丁。”他说:穆罕默德啊!的确,《古兰经》是按七种方式降示的。[优良的]

——《提尔米济圣训集》

 

6、乌班叶·本·克尔卜传述:先知(愿主福安之)说:“乌班叶!天使教我诵读古兰时,安拉启示我说:‘依一种或两种读法诵读。’同我一块的天使就说:‘你当说依两种读法。’我就说:‘依两种读法。’我又受到启示:‘依两种或三种读法诵读。’同我一块的天使就说:‘你说依三种读法。’我就说:‘依三种读法。’以至达到七种读法。”他说:“其中每种都是使人满足的药方,如果你把‘全听的、全知的’说成‘万能的、至睿的’[无妨],只要惩罚的经文没有用怜悯的经文结束,或怜悯的经文没有用惩罚的经文结束。” [健全的]

——《艾布·达乌德圣训集》

 

7、艾布·拜克拉台传述:吉卜力勒大天使曾对穆圣说:“穆罕默德,你用一种读法诵读”,米凯伊莱天使说:“你为他增加一种”。吉卜力勒说:“你用两种读法诵读吧”,米凯伊莱又说:“你为他增加一种吧”,吉卜力勒就增加了直至最后增加到七种,他说:“其中每种都是使人满足的药方,只要惩罚的经文没有用怜悯的经文结束,或怜悯的经文没有用惩罚的经文结束。就如同你说:过来、快来、过来这里、快点来、来快点都是一样的意思” ——《艾哈迈德圣训实录全集》

 

 

以上最重要的几段圣训当中,有以下要点:

1、圣门弟子们以不同的方式诵读古兰经,而且先知都肯定了他们的读法,这是因为古兰经是以七种方式降示的。

 

2、古兰经这样降示的哲理就在于简化、轻化、宽泛化,以便让人们选择自己易于接受的方式。

 

3、哪怕古兰经如此降示,其中也绝没有矛盾冲突。

 

至于这几段圣训的正确性,前五段圣训是健全的,至于第六段它的传述系统正确性很强,但是伊本·哈杰尔在解释七个埃合鲁夫的含义时未曾就这段圣训进行批论。至于第七段圣训,虽然它的传述链中有阿里·本·宰德,这是一个记性差的人,但是这段圣训还有其他的传述:泰百里经注中传自阿卜杜拉·本·麦斯欧德:我听了人们的诵读,我发现他们的诵读是很相近的,你们怎么学到的就怎样一丝不苟地诵读吧,就好像你们说:快来、快过来都是一样的意思。这段传述的正确性很强,正如圣训学家伊玛目艾哈迈德·沙克尔所说的那样。

 

 

第二:埃合鲁夫(أحرف)的概念必须涵盖所有不同的诵读方式

 

这是一个要点,无论是在阐明古兰经以七种方式降示的意义中,还是在我们将要对各个不同的观点作出的答复中。我们要对这一要点进行探究,就必须回到这一切的根本,也就是穆圣(愿主福安之),正如之前几段圣训所表明的那样。各个诵读方式的不同,都归之于穆圣的诵读方式,并非是每个人随心所欲想怎么读就怎么读,每个人都是由他的老师那里学习诵读的方式,正如他们向穆圣学习诵读的方式。

 

圣门弟子、再传弟子们一致认同诵读的方式是应当遵循的圣行。伊本·麦斯欧德说:“(宗教中)你们只应遵循,不该创新,对你们来说这已足够了。”,阿里·本·艾布·塔立布说:“安拉的使者命令你们,只以你们所学到的诵读方式诵读”。伊本·穆杰黑德提到艾布·阿姆尔·本·阿莱,他是那个时代精通语言和诵读的伊玛目,他从不以无前人诵读过的方式诵读。

 

伊本·杰宰里说:我们由圣门弟子中传自欧麦尔·本·罕塔布和宰德·本·塞比特,由再传弟子中传自伊本·蒙凯蒂尔、欧尔崴·本·祖拜伊尔、欧麦尔·本·阿布杜阿齐兹和阿米尔·沙尔彼,他们说:“诵读方式就是后人传自前人的圣行,你们学到怎么诵读,就怎么诵读吧。”因此有很多精通古兰经读法的伊玛目,比如纳菲尔和艾布·阿姆尔说:“如果不是只能以我诵读的方式诵读的话,我必定会把这个字母如此如此读,把那个字母如此如此读。”伊本·泰米叶也说:“没有人可以按照他自己的想法想怎么读就怎么读,不然,诵读的方式属于圣行”。

 

以上所有这些遗训都在说明同样的东西:诵经家们只以他们老师教授的方式诵读,而诵读方式的师承最后追溯到穆圣,再更进一步地说明,所有诵读方式的差异,都要归结于古兰经以七种方式降示。

 

在提出了很多在圣训集、经注、古兰学书籍中相关的圣训之后,我们可以说:使者肯定了古兰经是以七种方式降示,并指出了诵读方式的不同,肯定这些方式的正确,正如以上圣训所阐述的那样。

 

建基于前所述,我们谈到了重点:埃合鲁夫(أحرف)的定义必须包括所有不同的诵读方式,这些诵读法是可靠的诵经家们诵读的,通过众传的方式传自使者的,任何一个关于埃合鲁夫的定义只要没有囊括这些诵读法,这个定义就是残缺不全的。因此,我们就要说明我们认为最符合圣训含义的观点,并讨论其余不同的观点。




下节预告:关于七种方式最正确的定义,以及学者们其余的主张及证据。


 
继续阅读 »
作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
 
 
 
第五章:古兰经以七种方式降示

 

古兰经以七种方式降示,这是一个十分重要的课题,学者们对此有多种不同的意见,有部分学者(如伊玛目苏由推)直截了当地说这是属于隐微的事物,我们没有办法探知其究竟。鉴于七个埃合鲁夫(أحرف)与古兰经以及古兰经读法之间的关系,这个课题变得有些危险,因为不了解这个课题实质的人,可能就会因为一些模棱两可的问题而产生怀疑,怀疑先辈伊玛目们众传的古兰经读法,怀疑读法的根源和读法不同的原因。

 

我们在本章中将探究以下几点:

 

第一:关于古兰经以七种方式降示最重要的圣训

 

当我们查阅最举足轻重的几部圣训集时,我们会发现有数目众多的圣门弟子们(求主喜悦他们)传述了很多关于古兰经以七种方式降示的圣训,这也证实了部分学者所说的:这些圣训属于众传圣训。我们将提及其中最重要的几段:

 

1、伊本·阿巴斯传述:穆圣说:“吉布利莱天使教我按一种哈勒夫(حرف)诵读《古兰经》,我反复要求增加,最后他增加到七种。”

伊本·谢哈布说:“据我听知,这七种读法只是指语音方面,但在合法和非法上是绝对一致的。”

——《穆斯林圣训实录全集》

 

2、欧尔沃•本•祖拜尔传述:米斯沃尔和阿布杜•拉罕曼二人告诉他,他们二人曾听欧麦尔说:“在使者年代,有一次,我跟着哈基姆的儿子希沙姆礼拜,他当时念的是‘准则章’,我在听的过程突然发现他以多种方式颂读该章节,这是使者从未教过我的。在拜中我强自克制着自己没有扑了上去,等礼完拜后我就扭着他问道:‘我刚才听你以多种方式在念准则章,是谁如此教你的?’他回答说:‘是安拉的使者如此教我的。’我(欧麦尔)听后反驳说:‘你在撒谎,安拉的使者给我也念过,可与你刚才所念的完全不同!’就这样,我把他扭到使者那儿对使者说:‘这个人刚才以多种方式颂读了准则章,这是我从你这儿从未听到过的。’使者听后说:‘你先放开他,并说道:希沙姆呀!你念给我听。’希沙姆听后就念了一遍,与刚才所念别无二致,使者听后说:‘是的,该章启示确以如此的方式降示过。’接着使者说:‘欧麦尔啊!你念给我听。’我听后就按使者曾教我的颂念了一遍,使者听后说:‘是的,该章启示的确也以如此的方式降下过,因《古兰经》是以七种方式而被降示的,你们拣对你们来说容易的方式诵读经文。’”——《布哈里圣训实录全集》

 

 

3、伊本·克尔布传述:我曾在圣寺,一人进来礼拜,他的读法不为我知;接着又进来一人,他的读法也不一样。礼完拜后,我们一起来见穆圣。我说:“这位的读法不为我知,而他的读法又不一样。”穆圣遂命令二人诵读。诵读之后,穆圣认为二人诵读得很好。这时,我内心萌生了某种否定的念头,这是在蒙昧时代都不曾有过的。穆圣看到我蒙受悔恨,拍了一下我的胸脯,突然我大汗淋漓,好像我见到安拉那样的害怕。穆圣对我说:“伊本·克尔布!安拉差遣吉布利莱天使降临我,让我按一种读法诵读《古兰经》;我祈求安拉对我的稳麦赐予容易,安拉第二次允许我按两种读法诵读;我又祈求安拉对我的稳麦赐予容易,安拉第三次允许我按七种读法诵读。

——《穆斯林圣训实录全集》

 

4、伊本·克尔布传述:穆圣曾在白尼·俄法尔族的水塘边时,天使吉布利莱降临,说:“安拉命令你按一种哈勒夫(حرف)将《古兰经》诵读给你的稳麦。”穆圣说:“我便祈求安拉的祜佑和饶恕我的稳麦,因为他们不能胜任。”吉布利莱天使连续降临了四次,第四次降临说:“安拉命令你按七种读法将《古兰经》诵读给你的稳麦。不论他们按哪种读法诵读,都是正确的。”

——《穆斯林圣训实录全集》

 

5、吴班叶·本·克尔白传述:安拉的使者(愿主福安之)碰见吉卜利勒,说:“吉卜利勒啊!我被派往目不识丁的一个民族,有老太婆、龙钟者、佣人、丫鬟和从未读过书的壮丁。”他说:穆罕默德啊!的确,《古兰经》是按七种方式降示的。[优良的]

——《提尔米济圣训集》

 

6、乌班叶·本·克尔卜传述:先知(愿主福安之)说:“乌班叶!天使教我诵读古兰时,安拉启示我说:‘依一种或两种读法诵读。’同我一块的天使就说:‘你当说依两种读法。’我就说:‘依两种读法。’我又受到启示:‘依两种或三种读法诵读。’同我一块的天使就说:‘你说依三种读法。’我就说:‘依三种读法。’以至达到七种读法。”他说:“其中每种都是使人满足的药方,如果你把‘全听的、全知的’说成‘万能的、至睿的’[无妨],只要惩罚的经文没有用怜悯的经文结束,或怜悯的经文没有用惩罚的经文结束。” [健全的]

——《艾布·达乌德圣训集》

 

7、艾布·拜克拉台传述:吉卜力勒大天使曾对穆圣说:“穆罕默德,你用一种读法诵读”,米凯伊莱天使说:“你为他增加一种”。吉卜力勒说:“你用两种读法诵读吧”,米凯伊莱又说:“你为他增加一种吧”,吉卜力勒就增加了直至最后增加到七种,他说:“其中每种都是使人满足的药方,只要惩罚的经文没有用怜悯的经文结束,或怜悯的经文没有用惩罚的经文结束。就如同你说:过来、快来、过来这里、快点来、来快点都是一样的意思” ——《艾哈迈德圣训实录全集》

 

 

以上最重要的几段圣训当中,有以下要点:

1、圣门弟子们以不同的方式诵读古兰经,而且先知都肯定了他们的读法,这是因为古兰经是以七种方式降示的。

 

2、古兰经这样降示的哲理就在于简化、轻化、宽泛化,以便让人们选择自己易于接受的方式。

 

3、哪怕古兰经如此降示,其中也绝没有矛盾冲突。

 

至于这几段圣训的正确性,前五段圣训是健全的,至于第六段它的传述系统正确性很强,但是伊本·哈杰尔在解释七个埃合鲁夫的含义时未曾就这段圣训进行批论。至于第七段圣训,虽然它的传述链中有阿里·本·宰德,这是一个记性差的人,但是这段圣训还有其他的传述:泰百里经注中传自阿卜杜拉·本·麦斯欧德:我听了人们的诵读,我发现他们的诵读是很相近的,你们怎么学到的就怎样一丝不苟地诵读吧,就好像你们说:快来、快过来都是一样的意思。这段传述的正确性很强,正如圣训学家伊玛目艾哈迈德·沙克尔所说的那样。

 

 

第二:埃合鲁夫(أحرف)的概念必须涵盖所有不同的诵读方式

 

这是一个要点,无论是在阐明古兰经以七种方式降示的意义中,还是在我们将要对各个不同的观点作出的答复中。我们要对这一要点进行探究,就必须回到这一切的根本,也就是穆圣(愿主福安之),正如之前几段圣训所表明的那样。各个诵读方式的不同,都归之于穆圣的诵读方式,并非是每个人随心所欲想怎么读就怎么读,每个人都是由他的老师那里学习诵读的方式,正如他们向穆圣学习诵读的方式。

 

圣门弟子、再传弟子们一致认同诵读的方式是应当遵循的圣行。伊本·麦斯欧德说:“(宗教中)你们只应遵循,不该创新,对你们来说这已足够了。”,阿里·本·艾布·塔立布说:“安拉的使者命令你们,只以你们所学到的诵读方式诵读”。伊本·穆杰黑德提到艾布·阿姆尔·本·阿莱,他是那个时代精通语言和诵读的伊玛目,他从不以无前人诵读过的方式诵读。

 

伊本·杰宰里说:我们由圣门弟子中传自欧麦尔·本·罕塔布和宰德·本·塞比特,由再传弟子中传自伊本·蒙凯蒂尔、欧尔崴·本·祖拜伊尔、欧麦尔·本·阿布杜阿齐兹和阿米尔·沙尔彼,他们说:“诵读方式就是后人传自前人的圣行,你们学到怎么诵读,就怎么诵读吧。”因此有很多精通古兰经读法的伊玛目,比如纳菲尔和艾布·阿姆尔说:“如果不是只能以我诵读的方式诵读的话,我必定会把这个字母如此如此读,把那个字母如此如此读。”伊本·泰米叶也说:“没有人可以按照他自己的想法想怎么读就怎么读,不然,诵读的方式属于圣行”。

 

以上所有这些遗训都在说明同样的东西:诵经家们只以他们老师教授的方式诵读,而诵读方式的师承最后追溯到穆圣,再更进一步地说明,所有诵读方式的差异,都要归结于古兰经以七种方式降示。

 

在提出了很多在圣训集、经注、古兰学书籍中相关的圣训之后,我们可以说:使者肯定了古兰经是以七种方式降示,并指出了诵读方式的不同,肯定这些方式的正确,正如以上圣训所阐述的那样。

 

建基于前所述,我们谈到了重点:埃合鲁夫(أحرف)的定义必须包括所有不同的诵读方式,这些诵读法是可靠的诵经家们诵读的,通过众传的方式传自使者的,任何一个关于埃合鲁夫的定义只要没有囊括这些诵读法,这个定义就是残缺不全的。因此,我们就要说明我们认为最符合圣训含义的观点,并讨论其余不同的观点。




下节预告:关于七种方式最正确的定义,以及学者们其余的主张及证据。


  收起阅读 »

第十六讲:第五章:古兰经以七种方式降示(中)

第十六讲:第五章:古兰经以七种方式降示(中)
 
 
作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
 
 
第三:关于古兰经是以七种方式降示的最正确的主张

 

伊本·哈杰尔在注释欧麦尔和希沙姆之间的故事时说:“古兰经以七种埃合鲁夫降示,意思就是说以七种方式降示,以任何一种方式诵读古兰经都是可以的,并不是说每一个单词或句子都有七种不同的读法,而是说同一个单词也许会有一种到七种不同的读法”,他又说:“这些人所说的古兰经以七个埃合鲁夫降示,意思就是说诵读者可以从七种方式中任意选择一种诵读,以这样的方式降示古兰经只是为了便于诵读,因为如果让所有人都必须按照一种方式诵读的话,也许就会给人造成困难”。(参阅فتح البارئ ٢٣/٩)

 

如果我们把目光转回古兰经以七种方式降示的圣训明文,确切地说是详细叙述了欧麦尔和希沙姆之间的故事,以及使者对他俩的指示的这段圣训,这段圣训记录的是一个贴近实际的故事,也许这能让我们更好地理解七种方式的定义。

 

圣训中提到,欧麦尔因希沙姆的读法感到惊奇,并反驳了他的读法,因为这种读法与使者传授他的读法不一样,而使者在分别听完他们两人的诵读之后却说:古兰经就是如此降示的,古兰经就是如此降示的。所以我们为何不这样理解:希沙姆诵读中的一些单词就是一种方式、方法或者方面,而欧麦尔的诵读则是不同于希沙姆的另一种方式、方法或者方面。使者在他俩诵读完之后就紧跟着说“古兰经是以七种方式降示的,你们以最易于你们的方式诵读吧”。希沙姆和欧麦尔两人都理解了圣训的含义,于是问题也就迎刃而解了。

 

伊本·哈杰尔在注释这段圣训时说:“欧麦尔和希沙姆两人诵读方式不同的原因,是因为欧麦尔是很早之前从穆圣这里学习的古兰经,他没有听过与他背记和见证的经文不同的诵读方式,因为希沙姆是解放麦加后新归信的穆斯林,穆圣是在那之后教授他古兰经的,于是就造成了读法的不同。而欧麦尔主动提出了对希沙姆读法的驳斥,是因为他在这之前没有听到过‘古兰经是以七种方式降示的’这段圣训”。

 

由此我们明白了حرف 的意思就是诵读的方式,包括了所有不同种类的诵读方式。从语言上来讲也是说得通的,حرف 也有 وجه (方面,方式,种类,类别)的意思。以古兰经文为证:

朝觐(哈吉) 22:11

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ

有人在边缘上崇拜真主

 

相比较于其他很多我们将要学习的观点,我们采纳了 حرف 是وجه (方式,方面,种类)的意思。同一个单词最多可以有七种不同的诵读方式,当然一种方式也足以表达安拉借这一个单词要说明的智慧,但假若需要宽松一些,便增加到了两种、三种,最终增加到了七种。伊本·哈杰尔在本段圣训后紧接着说:“出于安拉的睿智,最后以七种方式降示了古兰经,因为一个单词是不需要比那更多的方式的”。

 

伊本·哈杰尔进一步解释说:“并非是说每一个单词都用七种不同的方式诵读,而是说同一个单词最低有一种,最高可以有从两种到七种方式诵读。”

 

我们并不想让读者以为,七种方式就是古兰经的七种读法,七种读法的源头是七种方式,一部分诵经家以其中一种方式诵读,一部分诵经家以另一种方式诵读。伊玛目脑威传自伊玛目达吾迪的话可作为支持我们统一七种方式和七种读法两个概念的证据:“如今人们所诵读的七种读法,并非是所有的七种方式,而只是其中的一种方式,但这七种方式是分散七种读法中的”。

 

我们以开端章举例的方式:

 

1、单词(مَالِكِ),吉卜力勒传授给穆圣两种方式:مَلِكِ 和مَالِكِ ,穆圣把这两种方式传授给圣门弟子,圣门弟子又传授给再传弟子,到了最后,一部分诵经家传述了一种方式,另一部分诵经家传述了另一种方式。

2、单词(الصِّرَاطَ),吉卜力勒天使传授给穆圣三种方式:السِّرَاط , الصِّرَاط,还有把الصِّرَاط 的 صاد 读成偏向 زاي 的音。穆圣向圣门弟子传授了三种方式,圣门弟子又传授给再传弟子,到了最后,一部分诵经家传述了第一种方式,一部分诵经家传述了第二种方式,一部分诵经家传述了第三种方式。
 
3、单词(عَلَيْهِمْ),吉卜力勒天使传授给穆圣三种方式:عَلَيْهِمْ , عَلَيْهُمْ ,عَلَيْهِمُ,即把 هاء 标启齿符和合口符,把 ميم 标合口符或静符,穆圣把三种方式传授给圣门弟子,圣门弟子传授给再传弟子,到了最后,一部分诵经家传述了一种方式,一部分诵经家传述了另一种方式……

其余任何一种不同的读法都是一样的,比如说吉卜力勒传授给穆圣(فَتَبَيَّنُوا 和 فَتَثَبَّتُوا),穆圣把两种方式都传授给了后来人,到了最后,一部分诵经家传述了一种方式,一部分诵经家传述了另一种方式。

因此,一种方式并非我们今天的一种读法,因为一部分诵经家诵读的是一种方式,一部分诵经家诵读的是两种方式,一部分诵经家诵读的是三种、四种方式,如果他们传述了多种方式的话。

 我们发现一种诵读方式跟另一种诵读方式在很多方面都存在不同,也许是意思的不同,比如 مَلِكِ (万物的拥有者)和 مَالِكِ (万物的掌管者);也许是发音不同,比如الصِّرَاط 和 السِّرَاط ;也许是动词变位的不同,比如 قال (过去式动词)和 قُلْ (命令式动词);也许是单词的整体改变,但意思不矛盾,比如نُشْرًا 和 بُشْرًا 。

 在此我要提醒大家注意有关部分古代学者的观点:部分单词有超过七种的诵读方式。但如果我们他们所说的这些单词进行考证的话,我们会发现并非如此。比如他们所说的宴席章第60节:(عَبَدَ الطَّاغُوتِ),但这里只有两种众传的读法,并非超过七种。哈姆宰的读法是:عَبُدَ الطَّاغُوتِ ,百古奈的读法是:عَبَدَ الطَّاغُوتَ 。

 

第四:关于古兰经以七种方式降示的其他观点及讨论

 

希望从一开始我们所谈到的七种方式的含义已经引起大家的关注,因为我们将要讨论一些相关的观点,这些观点有古代的也有现代的,有三大主要观点:

 

A:指的是七种阿拉伯方言的同义词

 

也就是说古兰经是以七种阿拉伯方言降示,穆圣受命以七种阿拉伯方言诵读古兰经。这是部分先辈学者的观点,比如伊玛目泰百里,他以我们提到的“你说快来,快过来,快点来都是一样的意思”这段圣训作为证据,他说:“七种方式的不同就是用词的不同,就好像你用不同的单词表达同样的意思,含义不会改变,律例也不会改变。”,他进一步解释说:“古兰经降示的七种方法,就是在一个单词中表达同样含义的七种方言,就好像你说‘快来,快过来,过来我这儿,过来我这里,过来我这边’”都是一样的意思,这些同一含义的单词只不过是发音不同罢了,正如我们刚刚在圣训中提及的那样。

 

值得一提的是,这一观点被认为是泰百里提出来的,因为他详细说明了这一观点并举例说明,但事实上在他之前已经有先辈提出这样的观点了,比如苏夫杨·本·欧叶奈和伊本·万海布。

 

我们将这一观点总结如下:

1、七种方式的差别是用词的差别,比如:“快来,快过来”是一样的意思,而并非是这些词语的含义和指代不同,这些词语就是七个同义词。

2、并非是说每一个单词都可以用七个同义词来诵读,而是一个单词最多有七种不同的读法。
 
3、如果有人问:我们在古兰经中哪里可以找到七种方言中含义相同但用词不同的词句呢?回答是:我们今天的古兰经定本中没有这样的例子。

4、如果有人问:既然古兰经是以七种方式降示的,为什么其余六种不存在我们今天的古兰经定本中呢?是被废止了还是整个稳麦忘记了?持此观点的人回答说:即没有被废止,稳麦也没有忘记或者遗失,但是稳麦受命从中选择和背记易于诵读的方式,命令以七种方式诵读,是属于允许(إباحة )和特许(رخصة),并非强制性的命令。

5、由于奥斯曼时期出现诵读方式各异的情况,穆斯林稳麦保留了古莱氏人的读法,而放弃了其他读法。
 
6、至于现存的古兰经读法中的差异,属于单词音标的差异或者替代字母的差异,与七种方式并无关系。

7、如果有人问:古兰经降示的那七种方言是哪七种?回答是:我们并不需要去探究这个问题,因为哪怕我们知道了我们也不以那种方言去诵读。

 

我们对这一观点作出的答复如下:

 

1、持此观点的人是直接依据圣训的明显含义,即“你说:快来,快过来都是一样的意思”。伊玛目泰百里直白地表示他是以圣训的明显含义来理解的,但同时我们又发现其余很多学者依靠同样的几段圣训却给出了不同于泰百里的答案:伊本·阿布杜勒百利说:“圣训中所举的例子,只是说明古兰经降示的七种方式,含义相同而发音各异,一件事物不可能同时拥有两种相反的意义,也不可能这件事物的一个方面同时与它的另一方面背道而驰,否定它的另一方面,就好像仁慈是惩罚的反面,”。伊本·哈杰尔说:“这里所指的意思是,一个单词为了予人便利,可以以两种、三种、四种方式诵读,一件事情不可能在同一种情况下既是合法的又是非法的”。

2、假如我们说七种方式指的就是同义词的话,那这种为诵读者提供的便利未免也太过简单了。

3、持此观点的人,依据的是正确的传述:哈利发奥斯曼指示两个古莱氏人:宰德和奈法尔书写古兰经。于是他们就认为其余的六种方式都被放弃了,只保留了古莱氏人的读法,对于他们这一观点需从多方面进行回答:

a:没有任何传述证实奥斯曼删除了其余六种方式,只保留了古莱氏人的诵读方式。圣训所说的是与书写相关的,我们也引用其余的几段传述:宰德和奈法尔只是在书写单词的时候发生了分歧,如单词تابوت ,他们将分歧提交给了奥斯曼,于是用古莱氏人的写法写成了تابوة 。

b:可以确定的是,奥斯曼在书写古兰经定本的时候非常重视各种可靠的不同的方式,我们今天现存的各个地区的古兰经中,尤其是不同读法的古兰经中书写上有细微的差别就证明了这一点。这就说明了奥斯曼根本没有删除一种方式而保留一种方式,如果他那么做了,我们今天各个地区的古兰经就不会有任何差别,这是我们可以在专门的古兰经诵读法书籍中查找到的。

c:如果六种诵读方式都已经被删除,奥斯曼已经消除了所有读法的不同,那么我们如今又怎么会发现存在不同的诵读法呢?他们说这只是个别单词的不同,并非是几种方式的不同,只不过是同一种方式里的读法差异。这怎么说得通呢?学者们一致认定不可以随心所欲想怎么读就怎么读,诵读法是后人传自前人的圣行,如果一个人想随心所欲地读,那么这是不被接受的。至于有人说,古兰经和诵读法中的不同,只不过是单词的发音或写法不同,而且据我们所知单词的含义并没有变化。我们就在此加以说明,不同的诵读法中确确实实是存在不同义但意思不矛盾的单词的:比如说:

金饰(助赫鲁弗)  43:19

وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا

众天神本是真主的奴仆,他们却以众天神为女性。

 

百古奈(الباقون)的读法是عباد 。

奈菲尔(نافع),艾布·杰尔法勒(أبو جعفر),伊本·凯西尔(ابن كثير ),伊本·阿米尔(ابن عامر)和叶尔孤白(يعقوب)的读法是عِندَ :

 

وَ جَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِنْدَ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا

他们却把真主跟前的众天神,当成女性。

 

那么从这两种读法当中,哪里又有他们所谓的同义词呢?哪里又有他们所说的只是单词发音不同呢?

 

又比如这节经文:

高处(艾耳拉弗)  7:57

وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ

他使风在他的慈恩之前作报喜者

 

阿绥姆(عاصم)的读法是 بُشْراً ,伊本·阿米尔(ابن عامر)的读法是 نُشْراً ,哈姆宰 (حمزة)、 其塞伊(الكسائي)、哈勒福(خلف)的读法是 نَشْراً ,百古奈(الباقون)的读法是 نُشُرًا 。难道说这些词是同义词吗?还是实际上穆圣就是如此诵读的呢?

 

再比如:

优努斯 10:30

هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَا أَسْلَفَتْۚ وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ

 

在那时,各人将考验自己在生前的行为,他们将被送到真主——他们真实的保护者那里去。

 

百古奈(الباقون )的读法是تَبْلُوا ,哈姆宰 (حمزة)、 其塞伊(الكسائي)、哈勒福(خلف)的读法是 تَتْلُوا。

 
d :如果要让我们信服有六种方式被删除了,只剩下了一种,那我们为什么又会发现一些不同读法的经文里使用同义词呢?比如妇女章的第94节,寝室章的第6节,哈姆宰 (حمزة)、 克伊塞易(الكسائي)、哈勒福(خلف)的读法是 فَتَثَبَّتُوا ,百古奈(الباقون )的读法是 فَتَبَيَّنُوا 。又比如优奴斯章的第22节,艾布·杰尔法勒(أبو جعفر),伊本·阿米尔(ابن عامر)的读法是 يَنْشُرُكُمْ ,百古奈(الباقون )的读法是يُسَسِّرُكُمْ 。如果如泰百里所说,那么难道是整个稳麦违背了哈里发吗?在哈里发禁止之后整个稳麦又置命令不顾像以前一样诵读吗?

 4、我们回到这些学者(愿主慈悯他们)产生这一观点的根源,我们将其与我们之前提到的要点,即:“埃合鲁夫(أحرف)的概念必须包括所有不同的诵读方式”进行对比。我们问:这些学者们的观点里,包括了所有这些不同的诵读方式吗?我们可以不假思索地说:答案是否定的。他们自己也意识到了这一点,所以他们也说单词使用的差异只是单词形式和标点的差异,而这种差异并不会导致争执,此等言论十分危险。众所周知,阿拉伯语中一个单词的词形或标点的细微变化,都可能造成整个单词的意义变化,众学者一致认定古兰经的读写必须保持一致。这个问题是我们强加说明的,如果我们不说明这个问题,那岂不是每个人随心所欲想怎么诵读就怎么诵读?因此我们是必须阐明这个问题的,七种降示方式的定义必须包括所有不同种类的诵读法,因此我们说这部分学者的主张“七种方式就是七种阿拉伯方言里的同义词”是不全面的,这一主张只涉及了其中的一小部分。

 

*至于诵读学家们细致划分的饱读、细读、延长、偏读(读古兰经者将الألف读成الألف与الياء之间的音,将开口符发成近于齐齿符的音)以及 海姆宰 همزة 的读法,我们说:这些都归结于口音和文字书写的不同,都是穆圣教授的诵读方式。

 *至于一些单词因为标点的改变而造成意义上的差异,我们说:穆圣就是如此诵读的,凡是穆圣诵读的,皆为启示。

 *至于一些单词的词性改变而导致意义和语法上的差异,我们说:凡是穆圣诵读的,皆为启示。

 *至于一些读法里增加或删减了字母,我们说:这是为了含义的增加,这些皆为启示。

 *至于所有的这一切差异,我们说:难道你没有看到吗?正如我们所知,穆圣把这些统统都归于七种方式。
继续阅读 »
第十六讲:第五章:古兰经以七种方式降示(中)
 
 
作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
 
 
第三:关于古兰经是以七种方式降示的最正确的主张

 

伊本·哈杰尔在注释欧麦尔和希沙姆之间的故事时说:“古兰经以七种埃合鲁夫降示,意思就是说以七种方式降示,以任何一种方式诵读古兰经都是可以的,并不是说每一个单词或句子都有七种不同的读法,而是说同一个单词也许会有一种到七种不同的读法”,他又说:“这些人所说的古兰经以七个埃合鲁夫降示,意思就是说诵读者可以从七种方式中任意选择一种诵读,以这样的方式降示古兰经只是为了便于诵读,因为如果让所有人都必须按照一种方式诵读的话,也许就会给人造成困难”。(参阅فتح البارئ ٢٣/٩)

 

如果我们把目光转回古兰经以七种方式降示的圣训明文,确切地说是详细叙述了欧麦尔和希沙姆之间的故事,以及使者对他俩的指示的这段圣训,这段圣训记录的是一个贴近实际的故事,也许这能让我们更好地理解七种方式的定义。

 

圣训中提到,欧麦尔因希沙姆的读法感到惊奇,并反驳了他的读法,因为这种读法与使者传授他的读法不一样,而使者在分别听完他们两人的诵读之后却说:古兰经就是如此降示的,古兰经就是如此降示的。所以我们为何不这样理解:希沙姆诵读中的一些单词就是一种方式、方法或者方面,而欧麦尔的诵读则是不同于希沙姆的另一种方式、方法或者方面。使者在他俩诵读完之后就紧跟着说“古兰经是以七种方式降示的,你们以最易于你们的方式诵读吧”。希沙姆和欧麦尔两人都理解了圣训的含义,于是问题也就迎刃而解了。

 

伊本·哈杰尔在注释这段圣训时说:“欧麦尔和希沙姆两人诵读方式不同的原因,是因为欧麦尔是很早之前从穆圣这里学习的古兰经,他没有听过与他背记和见证的经文不同的诵读方式,因为希沙姆是解放麦加后新归信的穆斯林,穆圣是在那之后教授他古兰经的,于是就造成了读法的不同。而欧麦尔主动提出了对希沙姆读法的驳斥,是因为他在这之前没有听到过‘古兰经是以七种方式降示的’这段圣训”。

 

由此我们明白了حرف 的意思就是诵读的方式,包括了所有不同种类的诵读方式。从语言上来讲也是说得通的,حرف 也有 وجه (方面,方式,种类,类别)的意思。以古兰经文为证:

朝觐(哈吉) 22:11

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ

有人在边缘上崇拜真主

 

相比较于其他很多我们将要学习的观点,我们采纳了 حرف 是وجه (方式,方面,种类)的意思。同一个单词最多可以有七种不同的诵读方式,当然一种方式也足以表达安拉借这一个单词要说明的智慧,但假若需要宽松一些,便增加到了两种、三种,最终增加到了七种。伊本·哈杰尔在本段圣训后紧接着说:“出于安拉的睿智,最后以七种方式降示了古兰经,因为一个单词是不需要比那更多的方式的”。

 

伊本·哈杰尔进一步解释说:“并非是说每一个单词都用七种不同的方式诵读,而是说同一个单词最低有一种,最高可以有从两种到七种方式诵读。”

 

我们并不想让读者以为,七种方式就是古兰经的七种读法,七种读法的源头是七种方式,一部分诵经家以其中一种方式诵读,一部分诵经家以另一种方式诵读。伊玛目脑威传自伊玛目达吾迪的话可作为支持我们统一七种方式和七种读法两个概念的证据:“如今人们所诵读的七种读法,并非是所有的七种方式,而只是其中的一种方式,但这七种方式是分散七种读法中的”。

 

我们以开端章举例的方式:

 

1、单词(مَالِكِ),吉卜力勒传授给穆圣两种方式:مَلِكِ 和مَالِكِ ,穆圣把这两种方式传授给圣门弟子,圣门弟子又传授给再传弟子,到了最后,一部分诵经家传述了一种方式,另一部分诵经家传述了另一种方式。

2、单词(الصِّرَاطَ),吉卜力勒天使传授给穆圣三种方式:السِّرَاط , الصِّرَاط,还有把الصِّرَاط 的 صاد 读成偏向 زاي 的音。穆圣向圣门弟子传授了三种方式,圣门弟子又传授给再传弟子,到了最后,一部分诵经家传述了第一种方式,一部分诵经家传述了第二种方式,一部分诵经家传述了第三种方式。
 
3、单词(عَلَيْهِمْ),吉卜力勒天使传授给穆圣三种方式:عَلَيْهِمْ , عَلَيْهُمْ ,عَلَيْهِمُ,即把 هاء 标启齿符和合口符,把 ميم 标合口符或静符,穆圣把三种方式传授给圣门弟子,圣门弟子传授给再传弟子,到了最后,一部分诵经家传述了一种方式,一部分诵经家传述了另一种方式……

其余任何一种不同的读法都是一样的,比如说吉卜力勒传授给穆圣(فَتَبَيَّنُوا 和 فَتَثَبَّتُوا),穆圣把两种方式都传授给了后来人,到了最后,一部分诵经家传述了一种方式,一部分诵经家传述了另一种方式。

因此,一种方式并非我们今天的一种读法,因为一部分诵经家诵读的是一种方式,一部分诵经家诵读的是两种方式,一部分诵经家诵读的是三种、四种方式,如果他们传述了多种方式的话。

 我们发现一种诵读方式跟另一种诵读方式在很多方面都存在不同,也许是意思的不同,比如 مَلِكِ (万物的拥有者)和 مَالِكِ (万物的掌管者);也许是发音不同,比如الصِّرَاط 和 السِّرَاط ;也许是动词变位的不同,比如 قال (过去式动词)和 قُلْ (命令式动词);也许是单词的整体改变,但意思不矛盾,比如نُشْرًا 和 بُشْرًا 。

 在此我要提醒大家注意有关部分古代学者的观点:部分单词有超过七种的诵读方式。但如果我们他们所说的这些单词进行考证的话,我们会发现并非如此。比如他们所说的宴席章第60节:(عَبَدَ الطَّاغُوتِ),但这里只有两种众传的读法,并非超过七种。哈姆宰的读法是:عَبُدَ الطَّاغُوتِ ,百古奈的读法是:عَبَدَ الطَّاغُوتَ 。

 

第四:关于古兰经以七种方式降示的其他观点及讨论

 

希望从一开始我们所谈到的七种方式的含义已经引起大家的关注,因为我们将要讨论一些相关的观点,这些观点有古代的也有现代的,有三大主要观点:

 

A:指的是七种阿拉伯方言的同义词

 

也就是说古兰经是以七种阿拉伯方言降示,穆圣受命以七种阿拉伯方言诵读古兰经。这是部分先辈学者的观点,比如伊玛目泰百里,他以我们提到的“你说快来,快过来,快点来都是一样的意思”这段圣训作为证据,他说:“七种方式的不同就是用词的不同,就好像你用不同的单词表达同样的意思,含义不会改变,律例也不会改变。”,他进一步解释说:“古兰经降示的七种方法,就是在一个单词中表达同样含义的七种方言,就好像你说‘快来,快过来,过来我这儿,过来我这里,过来我这边’”都是一样的意思,这些同一含义的单词只不过是发音不同罢了,正如我们刚刚在圣训中提及的那样。

 

值得一提的是,这一观点被认为是泰百里提出来的,因为他详细说明了这一观点并举例说明,但事实上在他之前已经有先辈提出这样的观点了,比如苏夫杨·本·欧叶奈和伊本·万海布。

 

我们将这一观点总结如下:

1、七种方式的差别是用词的差别,比如:“快来,快过来”是一样的意思,而并非是这些词语的含义和指代不同,这些词语就是七个同义词。

2、并非是说每一个单词都可以用七个同义词来诵读,而是一个单词最多有七种不同的读法。
 
3、如果有人问:我们在古兰经中哪里可以找到七种方言中含义相同但用词不同的词句呢?回答是:我们今天的古兰经定本中没有这样的例子。

4、如果有人问:既然古兰经是以七种方式降示的,为什么其余六种不存在我们今天的古兰经定本中呢?是被废止了还是整个稳麦忘记了?持此观点的人回答说:即没有被废止,稳麦也没有忘记或者遗失,但是稳麦受命从中选择和背记易于诵读的方式,命令以七种方式诵读,是属于允许(إباحة )和特许(رخصة),并非强制性的命令。

5、由于奥斯曼时期出现诵读方式各异的情况,穆斯林稳麦保留了古莱氏人的读法,而放弃了其他读法。
 
6、至于现存的古兰经读法中的差异,属于单词音标的差异或者替代字母的差异,与七种方式并无关系。

7、如果有人问:古兰经降示的那七种方言是哪七种?回答是:我们并不需要去探究这个问题,因为哪怕我们知道了我们也不以那种方言去诵读。

 

我们对这一观点作出的答复如下:

 

1、持此观点的人是直接依据圣训的明显含义,即“你说:快来,快过来都是一样的意思”。伊玛目泰百里直白地表示他是以圣训的明显含义来理解的,但同时我们又发现其余很多学者依靠同样的几段圣训却给出了不同于泰百里的答案:伊本·阿布杜勒百利说:“圣训中所举的例子,只是说明古兰经降示的七种方式,含义相同而发音各异,一件事物不可能同时拥有两种相反的意义,也不可能这件事物的一个方面同时与它的另一方面背道而驰,否定它的另一方面,就好像仁慈是惩罚的反面,”。伊本·哈杰尔说:“这里所指的意思是,一个单词为了予人便利,可以以两种、三种、四种方式诵读,一件事情不可能在同一种情况下既是合法的又是非法的”。

2、假如我们说七种方式指的就是同义词的话,那这种为诵读者提供的便利未免也太过简单了。

3、持此观点的人,依据的是正确的传述:哈利发奥斯曼指示两个古莱氏人:宰德和奈法尔书写古兰经。于是他们就认为其余的六种方式都被放弃了,只保留了古莱氏人的读法,对于他们这一观点需从多方面进行回答:

a:没有任何传述证实奥斯曼删除了其余六种方式,只保留了古莱氏人的诵读方式。圣训所说的是与书写相关的,我们也引用其余的几段传述:宰德和奈法尔只是在书写单词的时候发生了分歧,如单词تابوت ,他们将分歧提交给了奥斯曼,于是用古莱氏人的写法写成了تابوة 。

b:可以确定的是,奥斯曼在书写古兰经定本的时候非常重视各种可靠的不同的方式,我们今天现存的各个地区的古兰经中,尤其是不同读法的古兰经中书写上有细微的差别就证明了这一点。这就说明了奥斯曼根本没有删除一种方式而保留一种方式,如果他那么做了,我们今天各个地区的古兰经就不会有任何差别,这是我们可以在专门的古兰经诵读法书籍中查找到的。

c:如果六种诵读方式都已经被删除,奥斯曼已经消除了所有读法的不同,那么我们如今又怎么会发现存在不同的诵读法呢?他们说这只是个别单词的不同,并非是几种方式的不同,只不过是同一种方式里的读法差异。这怎么说得通呢?学者们一致认定不可以随心所欲想怎么读就怎么读,诵读法是后人传自前人的圣行,如果一个人想随心所欲地读,那么这是不被接受的。至于有人说,古兰经和诵读法中的不同,只不过是单词的发音或写法不同,而且据我们所知单词的含义并没有变化。我们就在此加以说明,不同的诵读法中确确实实是存在不同义但意思不矛盾的单词的:比如说:

金饰(助赫鲁弗)  43:19

وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا

众天神本是真主的奴仆,他们却以众天神为女性。

 

百古奈(الباقون)的读法是عباد 。

奈菲尔(نافع),艾布·杰尔法勒(أبو جعفر),伊本·凯西尔(ابن كثير ),伊本·阿米尔(ابن عامر)和叶尔孤白(يعقوب)的读法是عِندَ :

 

وَ جَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِنْدَ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا

他们却把真主跟前的众天神,当成女性。

 

那么从这两种读法当中,哪里又有他们所谓的同义词呢?哪里又有他们所说的只是单词发音不同呢?

 

又比如这节经文:

高处(艾耳拉弗)  7:57

وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ

他使风在他的慈恩之前作报喜者

 

阿绥姆(عاصم)的读法是 بُشْراً ,伊本·阿米尔(ابن عامر)的读法是 نُشْراً ,哈姆宰 (حمزة)、 其塞伊(الكسائي)、哈勒福(خلف)的读法是 نَشْراً ,百古奈(الباقون)的读法是 نُشُرًا 。难道说这些词是同义词吗?还是实际上穆圣就是如此诵读的呢?

 

再比如:

优努斯 10:30

هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَا أَسْلَفَتْۚ وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ

 

在那时,各人将考验自己在生前的行为,他们将被送到真主——他们真实的保护者那里去。

 

百古奈(الباقون )的读法是تَبْلُوا ,哈姆宰 (حمزة)、 其塞伊(الكسائي)、哈勒福(خلف)的读法是 تَتْلُوا。

 
d :如果要让我们信服有六种方式被删除了,只剩下了一种,那我们为什么又会发现一些不同读法的经文里使用同义词呢?比如妇女章的第94节,寝室章的第6节,哈姆宰 (حمزة)、 克伊塞易(الكسائي)、哈勒福(خلف)的读法是 فَتَثَبَّتُوا ,百古奈(الباقون )的读法是 فَتَبَيَّنُوا 。又比如优奴斯章的第22节,艾布·杰尔法勒(أبو جعفر),伊本·阿米尔(ابن عامر)的读法是 يَنْشُرُكُمْ ,百古奈(الباقون )的读法是يُسَسِّرُكُمْ 。如果如泰百里所说,那么难道是整个稳麦违背了哈里发吗?在哈里发禁止之后整个稳麦又置命令不顾像以前一样诵读吗?

 4、我们回到这些学者(愿主慈悯他们)产生这一观点的根源,我们将其与我们之前提到的要点,即:“埃合鲁夫(أحرف)的概念必须包括所有不同的诵读方式”进行对比。我们问:这些学者们的观点里,包括了所有这些不同的诵读方式吗?我们可以不假思索地说:答案是否定的。他们自己也意识到了这一点,所以他们也说单词使用的差异只是单词形式和标点的差异,而这种差异并不会导致争执,此等言论十分危险。众所周知,阿拉伯语中一个单词的词形或标点的细微变化,都可能造成整个单词的意义变化,众学者一致认定古兰经的读写必须保持一致。这个问题是我们强加说明的,如果我们不说明这个问题,那岂不是每个人随心所欲想怎么诵读就怎么诵读?因此我们是必须阐明这个问题的,七种降示方式的定义必须包括所有不同种类的诵读法,因此我们说这部分学者的主张“七种方式就是七种阿拉伯方言里的同义词”是不全面的,这一主张只涉及了其中的一小部分。

 

*至于诵读学家们细致划分的饱读、细读、延长、偏读(读古兰经者将الألف读成الألف与الياء之间的音,将开口符发成近于齐齿符的音)以及 海姆宰 همزة 的读法,我们说:这些都归结于口音和文字书写的不同,都是穆圣教授的诵读方式。

 *至于一些单词因为标点的改变而造成意义上的差异,我们说:穆圣就是如此诵读的,凡是穆圣诵读的,皆为启示。

 *至于一些单词的词性改变而导致意义和语法上的差异,我们说:凡是穆圣诵读的,皆为启示。

 *至于一些读法里增加或删减了字母,我们说:这是为了含义的增加,这些皆为启示。

 *至于所有的这一切差异,我们说:难道你没有看到吗?正如我们所知,穆圣把这些统统都归于七种方式。 收起阅读 »

第十七讲:第五章:古兰经以七种方式降示(下)

第十七讲:第五章:古兰经以七种方式降示(下)
 
作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
B:指的是分散在整部古兰经中的七种阿拉伯方言

 

也就是说,古兰经不脱离七种阿拉伯方言——最为标准流利的七种,艾布·欧拜德说:并非是说每一个单词都用七种方言来诵读,而是这七种方言分散在整部古兰经中,有的经文是用古莱氏人的语言,有的则是用胡宰伊勒人的语言。

持此观点的人,就究竟是哪七种方言有不同的意见,有的说是:古莱氏、胡宰伊勒、泰米姆、塞给法、海崴茲、其奈耐和也门。这一说法追溯至艾布·欧拜德,伊玛目白海格、伊本·满祖尔在他的《阿拉伯辞典》中也持此观点,后辈学者中希海布丁麦哈姆德也持此观点。

这是艾布·欧拜德和部分学者的主张,该主张的支持者还增加了一个准则,即并非每一个单词都用七种方言诵读,而是一部分用古莱氏人的语言,一部分用胡宰伊勒人的语言。

我们对此主张回复如下:

1、这七种方言究竟是哪七种?持此主张的人自己都争论不休,他们只不过是以艾布·欧拜德以及其他的一些遗训来确定是哪七种方言,仅凭这一点我们就可以说这一主张依靠的传述可靠性不够。

2、古兰经中可不仅仅只有这些学者提到的七种方言,他们又怎么把七种方式的定义局限在七种方言呢?古兰经中存在不止七种方言,就足以推翻这一种主张。我们发现有很多学者们在他们的著述当中提及了很多种其余的方言,比如伊玛目载勒凯希和伊玛目苏由推,这些方言不是任何一个希贾茲地区(沙特阿拉伯北至约旦边境,南至亚西尔地区的沿海地带。得名自境内的希贾茲山脉)阿拉伯部落的方言。

 

3、鉴于我们所主张的:七种方式的定义必须包括所有不同的诵读方法,我们说:这一些学者的主张同样不全面,他们只涉及到了很少的读法差异,而这些差异都可以归结到语言或口音。那么,还存在一些无法归结到语言上的差异,又该怎么解释呢?比如说:

 

a:增加或减少字母

仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)

3:133

۞وَسَارِعُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ

你们当争先趋赴从你们的主发出的赦宥

有的读法不读 و 。

 

忏悔(讨白)  9:107

وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِدًا

还有一些人,修建了一座清真寺

有的读法没有 و。

 

黄牛(巴格勒)  2:132

وَوَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ

易卜拉欣和叶尔孤白都曾以此嘱咐自己的儿子

有读法把 وَصَّى 读成أَوْصَى

 

铁(哈迪德)  57:24

فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

真主确是无求于他们的,确是可颂的。

有读法里没有 هو 。

 

金饰(助赫鲁弗)  43:71

وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ

乐园中有心所恋慕,眼所欣赏的乐趣

有的读法里是没有 هاء 的,读成 تَشْتَهِي 。

 

忏悔(讨白)  9:100

وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الْأَنْهَارُ

他已为他们预备了下临诸河的乐园

 

有的读法里增加了 من ,读成 من تحتها الأنهار 。

 

类似于这样的例子是很多的,这些增加和减少都与方言没什么关系。(查找更多类似的例子,请参阅عبد العال سالم مكرم 所著的 《معجم القراءات القرآنية》)

 

b:经文中的一些单词有的读法是单数,有的读法是复数,比如:

 

牲畜(艾奈阿姆)  6:115

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا

你的主的言辞,诚实极了,公平极了。

 

有的读法把 كَلِمَتُ 读成كَلِمَاتُ

 

此外还有一些经文里把 سِرَاجاً 读成سُرُجاً ,事实上这些都和方言没什么关系。

c:此外还有一些单词整体地改变了但是意义却并不矛盾,这又怎么解释呢?难道是一些方言里这样写,另外一些方言又那样写吗?我们在回答伊玛目泰百里的观点时已经举过很多例子了,所有这些差异都与语言或者方言无关,这些单词意义的增加或改变本就是有意为之的,这正好说明了古兰经在语义丰富上的奇迹。

d:还有一些单词在人称变化上存在差异,有的是第二人称有的是第三人称,比如说:يعلمون “他们知道 ”和 تعلمون “你们知道”,ترجعون “你们觉悟、返回,召回……”和 يرجعون “他们觉悟、返回,召回……”。

还有一些单词在词性变化上存在差异:

信士章 23:114

قَالَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا

他说:“你们只逗留了很少的年月”

 
有的读法把 قال (他说,过去式动词)读成قُلْ (你说,命令式动词),假如说这些只是方言间不同的差异,理智是否能接受呢?

 

C :指的是诵读法七个变化的方面,无论在同一个单词中有多少不同的变化

持这一主张的学者有:拉茲、百格莱尼、伊本·杰茲利,此外还有伊本·古泰百,他起初的主张是分散在全经里的七种方言,但他此后又说:“我思考了诵读里存在的不同方面,我一共发现了七个方面”。

值得注意的是,这些学者大部分都跟随伊本·古泰百在七个变化方面的主张,但伊玛目拉茲的主张要更精确,这七个方面分别是:

 

1、名词在单数、双数、复数、阴性、阳性的差别。

2、动词在现在式、过去式、命令式词性变化的差别。

3、语法划分的差别。

4、增加和减少的差别。

5、字母提前与推后的差别。

6、字母替换的差别。

7、语言习惯的差别,比如偏读、细读、饱读、显读和并读。

 

持这一主张的人说,他们的这一观点是符合古兰经以七种方式降示的哲理的,也包含了所有诵读法的差异,这都是通过归纳推理得出的结论。

 

针对这一说法,我们的答复如下:




a:持这一主张的人,自己内部都对七个方面的定义有不同的意见,有的方面他们一致认同,有的方面又各持己见,就好像存在不止七个方面一样,哪怕我们退一步,说这部分主张都不正确,我们以伊玛目拉茲的定义为准,那我们也还有话说:

 

[1]关于他们把字母的提前与推后作为单独的一个方面,并不能让我们信服,因为这一点是包含在字母替换这个方面或其余相近的方面里的。

 

[2]如果把所有的语言习惯都当成一个方面的话,不免有人要问:我为什么不可以把细读当成一个方面,把偏读当成一个方面,再把……当成一个方面呢?换句话说,他们如此分类的标准是什么呢?

 

b: 持这一主张的人说,他们是通过对诵读法和各种差别进行归纳推理后得出的结论,但他们只不过是自己把分类分为七类,以之符合圣训的明文罢了,这就好像生搬硬套一样。我们为什么要按照你们的分类要求我们自己呢?也许我们会有更多更合适的意见呢?

 

c:最初提出这一观点的学者中有伊本·古泰百,我们已经说明过,伊本·古泰百所指的并不是说这七个方面的变化就是七种方式,而是在七种方式的基础上归纳总结了七个方面,也就是说七个方面的变化是存在七种降示方式的结果,而不是七种方式本身。

 

d:这一主张的源头已经远离了圣训的精神意义,即允许以七种方式中的任何一种诵读。如果我们说:一开始人们在诵读中名词的单双复数和阴阳性各异,然后他们被允许这样诵读,然后又因为他们在口音、语法、语言习惯上的各种不同允许他们那样诵读,这样理解是否正确呢?然而更符合逻辑的说法应该是说在这些所有方面都被给予了宽容,语法原本只有一种方式然后有了多种方式,单词原本只有单数形式然后有了复数形式,单词读音原本只有一种方式然后有了符合更多口音的读法,这一方面是为了便于人们诵读,另一方面是为了阐明古兰经在修辞和语义丰富方面的奇迹。

 

e:持这一主张的学者们忽视了一个问题,那就是特许以七种方式中任意一种诵读的时候,人们大部分既不会书写,也不认识字,他们只是知道那个字母怎么发音,这就是当时的实际情况。(参阅فتح البارئ ٢٩/٩),如果要让我们接受他们的观点,那岂不是说当时的人们只是在考证和修订,只是在这些方式中进行选择?尤其是要把所有的读法差异全都涵盖在七个方面里,这实在是与事实难以吻合(即:不会读也不会写的人是如何完成这项修订工作的)。安拉至知!

 

在此,我再重复肯定一遍,持这一主张的人一开始所说的“这七个方面都是从诵读法之间的差异中归纳总结出来的”,这是存在七种降示方式的结果,而并非七种方式本身。


 

第五:这七种方式是否存在于我们今天的古兰经中

想要弄清楚这个问题,首先要明白两件事:

 

1、七种方式的含义,我们已经解释过。

2、奥斯曼在收集整理古兰经,并抄录好送至各方的时候是怎么做的?

 

我们简单来说,奥斯曼并没有删除六种方式,而只保留了一种方式。相反,他在命令抄录古兰经时十分注重保留所有古兰经文的诵读方式,如果有可以接受多种方式的单词写法,那就会按照这种方式来抄录(这也是奥斯曼定本的特别之处),如果有时不能这样抄录,比如存在增加字母的情况,那就会在一些装定本中用一种方式书写,在另一些装定本中用另一种方式书写,这也就是对各个地区(麦加、沙姆、巴士拉、也门、库法……)的古兰经册本中存在书写差异的解释,就如同诵读法书籍中显示的那样。

 

建基于此,我们说:奥斯曼发送到各地区的所有古兰经定本中,包含了所有众传的读法——穆圣曾诵读过的七种方式,没有被删减过一丝一毫,但如果只是这些定本中的单独一本,则没有包含所有的诵读方式。

 

第六:以七种方式降示古兰经的哲理

 

之前的几段圣训中已经说明了一些古兰经如此降示的哲理,即为了便于诵读,减轻负担,此外我们所举的一些应用古兰经不同读法的例子也说明了这一点。

 

在此,我们提及一些其中的哲理:

 

1、为整个稳麦提供便利,减轻负担,给予人们宽松的选择,可以选择自己最易于诵读的方式,当然这大部分是体现在口音和发音习惯上。

2、体现了古兰经在简练方面的奇迹,同一个单词存在多种不同的读法,就不再需要重新降示新的经文或词语。比如说:مَالِكِ 和 مَلِكِ ,清高的安拉想告诉人们:他是 مَالِكِ يوم الدين 报应日的掌管者 和 مَلِكِ يوم الدين 报应日的拥有者,相对于重新降示一节经文,一个单词只要同时接受多种读法就可以表达不同的含义。这个哲理也大多体现在语法、人称、增加或减少字母上。

 3、丰富的教法含义,部分经文里的单词有多种读法,这有助于学者们在教法演绎时有更宽松的余地,比如说单词لَامَسْتُمْ (触摸,此处含义为夫妻生活)也有读法读成لَمَسْتُمْ (含义仅为触摸),这就让单词有了更多的含义。

(哈姆宰和其塞伊的读法为 لمستم ,百古奈的读法是 لامستم)

 

筵席(马以代)  5:6

وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِنْكُمْمِنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُواصَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ

如果你们害病或旅行,或从厕所来,或与妇女交接,而得不到水,你们就当趋向清洁的地面,而用一部分土摩脸和手。

 

又比如单词 يَطْهُرْنَ (月经干净),有的读法里读成يَطَّهَّرْنَ (洗干净,涤净)。

(阿绥姆、哈姆宰、其塞伊、哈勒夫的读法为 يَطَّهَّرْنَ ,百古奈的读法是 يَطْهُرْنَ )
 
 
继续阅读 »
第十七讲:第五章:古兰经以七种方式降示(下)
 
作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
B:指的是分散在整部古兰经中的七种阿拉伯方言

 

也就是说,古兰经不脱离七种阿拉伯方言——最为标准流利的七种,艾布·欧拜德说:并非是说每一个单词都用七种方言来诵读,而是这七种方言分散在整部古兰经中,有的经文是用古莱氏人的语言,有的则是用胡宰伊勒人的语言。

持此观点的人,就究竟是哪七种方言有不同的意见,有的说是:古莱氏、胡宰伊勒、泰米姆、塞给法、海崴茲、其奈耐和也门。这一说法追溯至艾布·欧拜德,伊玛目白海格、伊本·满祖尔在他的《阿拉伯辞典》中也持此观点,后辈学者中希海布丁麦哈姆德也持此观点。

这是艾布·欧拜德和部分学者的主张,该主张的支持者还增加了一个准则,即并非每一个单词都用七种方言诵读,而是一部分用古莱氏人的语言,一部分用胡宰伊勒人的语言。

我们对此主张回复如下:

1、这七种方言究竟是哪七种?持此主张的人自己都争论不休,他们只不过是以艾布·欧拜德以及其他的一些遗训来确定是哪七种方言,仅凭这一点我们就可以说这一主张依靠的传述可靠性不够。

2、古兰经中可不仅仅只有这些学者提到的七种方言,他们又怎么把七种方式的定义局限在七种方言呢?古兰经中存在不止七种方言,就足以推翻这一种主张。我们发现有很多学者们在他们的著述当中提及了很多种其余的方言,比如伊玛目载勒凯希和伊玛目苏由推,这些方言不是任何一个希贾茲地区(沙特阿拉伯北至约旦边境,南至亚西尔地区的沿海地带。得名自境内的希贾茲山脉)阿拉伯部落的方言。

 

3、鉴于我们所主张的:七种方式的定义必须包括所有不同的诵读方法,我们说:这一些学者的主张同样不全面,他们只涉及到了很少的读法差异,而这些差异都可以归结到语言或口音。那么,还存在一些无法归结到语言上的差异,又该怎么解释呢?比如说:

 

a:增加或减少字母

仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)

3:133

۞وَسَارِعُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ

你们当争先趋赴从你们的主发出的赦宥

有的读法不读 و 。

 

忏悔(讨白)  9:107

وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِدًا

还有一些人,修建了一座清真寺

有的读法没有 و。

 

黄牛(巴格勒)  2:132

وَوَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ

易卜拉欣和叶尔孤白都曾以此嘱咐自己的儿子

有读法把 وَصَّى 读成أَوْصَى

 

铁(哈迪德)  57:24

فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

真主确是无求于他们的,确是可颂的。

有读法里没有 هو 。

 

金饰(助赫鲁弗)  43:71

وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ

乐园中有心所恋慕,眼所欣赏的乐趣

有的读法里是没有 هاء 的,读成 تَشْتَهِي 。

 

忏悔(讨白)  9:100

وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الْأَنْهَارُ

他已为他们预备了下临诸河的乐园

 

有的读法里增加了 من ,读成 من تحتها الأنهار 。

 

类似于这样的例子是很多的,这些增加和减少都与方言没什么关系。(查找更多类似的例子,请参阅عبد العال سالم مكرم 所著的 《معجم القراءات القرآنية》)

 

b:经文中的一些单词有的读法是单数,有的读法是复数,比如:

 

牲畜(艾奈阿姆)  6:115

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا

你的主的言辞,诚实极了,公平极了。

 

有的读法把 كَلِمَتُ 读成كَلِمَاتُ

 

此外还有一些经文里把 سِرَاجاً 读成سُرُجاً ,事实上这些都和方言没什么关系。

c:此外还有一些单词整体地改变了但是意义却并不矛盾,这又怎么解释呢?难道是一些方言里这样写,另外一些方言又那样写吗?我们在回答伊玛目泰百里的观点时已经举过很多例子了,所有这些差异都与语言或者方言无关,这些单词意义的增加或改变本就是有意为之的,这正好说明了古兰经在语义丰富上的奇迹。

d:还有一些单词在人称变化上存在差异,有的是第二人称有的是第三人称,比如说:يعلمون “他们知道 ”和 تعلمون “你们知道”,ترجعون “你们觉悟、返回,召回……”和 يرجعون “他们觉悟、返回,召回……”。

还有一些单词在词性变化上存在差异:

信士章 23:114

قَالَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا

他说:“你们只逗留了很少的年月”

 
有的读法把 قال (他说,过去式动词)读成قُلْ (你说,命令式动词),假如说这些只是方言间不同的差异,理智是否能接受呢?

 

C :指的是诵读法七个变化的方面,无论在同一个单词中有多少不同的变化

持这一主张的学者有:拉茲、百格莱尼、伊本·杰茲利,此外还有伊本·古泰百,他起初的主张是分散在全经里的七种方言,但他此后又说:“我思考了诵读里存在的不同方面,我一共发现了七个方面”。

值得注意的是,这些学者大部分都跟随伊本·古泰百在七个变化方面的主张,但伊玛目拉茲的主张要更精确,这七个方面分别是:

 

1、名词在单数、双数、复数、阴性、阳性的差别。

2、动词在现在式、过去式、命令式词性变化的差别。

3、语法划分的差别。

4、增加和减少的差别。

5、字母提前与推后的差别。

6、字母替换的差别。

7、语言习惯的差别,比如偏读、细读、饱读、显读和并读。

 

持这一主张的人说,他们的这一观点是符合古兰经以七种方式降示的哲理的,也包含了所有诵读法的差异,这都是通过归纳推理得出的结论。

 

针对这一说法,我们的答复如下:




a:持这一主张的人,自己内部都对七个方面的定义有不同的意见,有的方面他们一致认同,有的方面又各持己见,就好像存在不止七个方面一样,哪怕我们退一步,说这部分主张都不正确,我们以伊玛目拉茲的定义为准,那我们也还有话说:

 

[1]关于他们把字母的提前与推后作为单独的一个方面,并不能让我们信服,因为这一点是包含在字母替换这个方面或其余相近的方面里的。

 

[2]如果把所有的语言习惯都当成一个方面的话,不免有人要问:我为什么不可以把细读当成一个方面,把偏读当成一个方面,再把……当成一个方面呢?换句话说,他们如此分类的标准是什么呢?

 

b: 持这一主张的人说,他们是通过对诵读法和各种差别进行归纳推理后得出的结论,但他们只不过是自己把分类分为七类,以之符合圣训的明文罢了,这就好像生搬硬套一样。我们为什么要按照你们的分类要求我们自己呢?也许我们会有更多更合适的意见呢?

 

c:最初提出这一观点的学者中有伊本·古泰百,我们已经说明过,伊本·古泰百所指的并不是说这七个方面的变化就是七种方式,而是在七种方式的基础上归纳总结了七个方面,也就是说七个方面的变化是存在七种降示方式的结果,而不是七种方式本身。

 

d:这一主张的源头已经远离了圣训的精神意义,即允许以七种方式中的任何一种诵读。如果我们说:一开始人们在诵读中名词的单双复数和阴阳性各异,然后他们被允许这样诵读,然后又因为他们在口音、语法、语言习惯上的各种不同允许他们那样诵读,这样理解是否正确呢?然而更符合逻辑的说法应该是说在这些所有方面都被给予了宽容,语法原本只有一种方式然后有了多种方式,单词原本只有单数形式然后有了复数形式,单词读音原本只有一种方式然后有了符合更多口音的读法,这一方面是为了便于人们诵读,另一方面是为了阐明古兰经在修辞和语义丰富方面的奇迹。

 

e:持这一主张的学者们忽视了一个问题,那就是特许以七种方式中任意一种诵读的时候,人们大部分既不会书写,也不认识字,他们只是知道那个字母怎么发音,这就是当时的实际情况。(参阅فتح البارئ ٢٩/٩),如果要让我们接受他们的观点,那岂不是说当时的人们只是在考证和修订,只是在这些方式中进行选择?尤其是要把所有的读法差异全都涵盖在七个方面里,这实在是与事实难以吻合(即:不会读也不会写的人是如何完成这项修订工作的)。安拉至知!

 

在此,我再重复肯定一遍,持这一主张的人一开始所说的“这七个方面都是从诵读法之间的差异中归纳总结出来的”,这是存在七种降示方式的结果,而并非七种方式本身。


 

第五:这七种方式是否存在于我们今天的古兰经中

想要弄清楚这个问题,首先要明白两件事:

 

1、七种方式的含义,我们已经解释过。

2、奥斯曼在收集整理古兰经,并抄录好送至各方的时候是怎么做的?

 

我们简单来说,奥斯曼并没有删除六种方式,而只保留了一种方式。相反,他在命令抄录古兰经时十分注重保留所有古兰经文的诵读方式,如果有可以接受多种方式的单词写法,那就会按照这种方式来抄录(这也是奥斯曼定本的特别之处),如果有时不能这样抄录,比如存在增加字母的情况,那就会在一些装定本中用一种方式书写,在另一些装定本中用另一种方式书写,这也就是对各个地区(麦加、沙姆、巴士拉、也门、库法……)的古兰经册本中存在书写差异的解释,就如同诵读法书籍中显示的那样。

 

建基于此,我们说:奥斯曼发送到各地区的所有古兰经定本中,包含了所有众传的读法——穆圣曾诵读过的七种方式,没有被删减过一丝一毫,但如果只是这些定本中的单独一本,则没有包含所有的诵读方式。

 

第六:以七种方式降示古兰经的哲理

 

之前的几段圣训中已经说明了一些古兰经如此降示的哲理,即为了便于诵读,减轻负担,此外我们所举的一些应用古兰经不同读法的例子也说明了这一点。

 

在此,我们提及一些其中的哲理:

 

1、为整个稳麦提供便利,减轻负担,给予人们宽松的选择,可以选择自己最易于诵读的方式,当然这大部分是体现在口音和发音习惯上。

2、体现了古兰经在简练方面的奇迹,同一个单词存在多种不同的读法,就不再需要重新降示新的经文或词语。比如说:مَالِكِ 和 مَلِكِ ,清高的安拉想告诉人们:他是 مَالِكِ يوم الدين 报应日的掌管者 和 مَلِكِ يوم الدين 报应日的拥有者,相对于重新降示一节经文,一个单词只要同时接受多种读法就可以表达不同的含义。这个哲理也大多体现在语法、人称、增加或减少字母上。

 3、丰富的教法含义,部分经文里的单词有多种读法,这有助于学者们在教法演绎时有更宽松的余地,比如说单词لَامَسْتُمْ (触摸,此处含义为夫妻生活)也有读法读成لَمَسْتُمْ (含义仅为触摸),这就让单词有了更多的含义。

(哈姆宰和其塞伊的读法为 لمستم ,百古奈的读法是 لامستم)

 

筵席(马以代)  5:6

وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِنْكُمْمِنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُواصَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ

如果你们害病或旅行,或从厕所来,或与妇女交接,而得不到水,你们就当趋向清洁的地面,而用一部分土摩脸和手。

 

又比如单词 يَطْهُرْنَ (月经干净),有的读法里读成يَطَّهَّرْنَ (洗干净,涤净)。

(阿绥姆、哈姆宰、其塞伊、哈勒夫的读法为 يَطَّهَّرْنَ ,百古奈的读法是 يَطْهُرْنَ )
 
  收起阅读 »

第二十一讲:第八章:古兰诵读法

作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
第八章:古兰诵读法

 

诵读学是一门与理解古兰经的多种读法,以及古兰经丰富的语义紧密相连的学科,这门学科与我们之前所学的“古兰经以七种方式降示”有着直接的联系。古兰经的多种诵读法,以及有时语义的差异,都要求我们必须知道、理解和全面学习这一学科,这也正是我们本章将要说明的。

 
诵读 القراءات 的定义:

语言定义:它是 قراءة 这个单词的复数,而 قراءة 也是动词 قرأ 的词根,意思是诵读。

 

专业术语定义:指的是研究古兰经文单词读法及差异的学科。

因此这门学科与两件事有直接联系:

1、诵读的方式,这些诵读的方式都依靠强力的传述链:由穆圣传自吉卜力勒大天使,由吉卜力勒大天使传自清高伟大的安拉。

2、了解这些诵读法的差异和指示,探究其中的哲理。

 
 

最著名的读法:

众所周知有七种和十种读法,这些读法的源头都可以追溯至穆圣(愿主福安之),而穆圣又是从养主那里获得的启示。这些读法都是归因于诵经学家们的,他们大都是再传弟子。那么是如何归因于他们的呢?这些读法著名的原因又是什么呢?

 

我们可以由以下几点理解这些读法著名的原因:

1、在我们已经知道古兰经是以七种方式降示的基础上,我们知道部分单词有多种诵读的方式或方法,无论是保持意义不变,还是意义改变但并不冲突。
2、我们从中得知一个圣门弟子可能会在同时知晓不止一种诵读的方式,比如说欧麦尔·本·罕塔布和希沙姆·哈基姆,圣门弟子们又将他们学自穆圣的诵读方式传授给了再传弟子,于是再传弟子们也同时掌握了不止一种诵读法。
3、众所周知诵读法必须跟随圣行,禁止随意创新,诵读法是后人传自前人的必须遵循的圣行,每一个诵读者都是以他在老师那里听到的方式诵读,这是我们已经学习过的,我们在本章将详细说明。

4、当奥斯曼派送古兰经抄录本到各个地区时,还让一个或数个诵经家随行,这些诵经家也许同时掌握了不止一种诵读法,如果他们随行的这些古兰经定本的书写方式接受多种读法的话。除了另外那些当着穆圣的面学习诵读的圣门弟子外,诵经家和圣门弟子们的传人学习了不止一种诵读法,就这样同一个地区就能获得对同一文本的不同读法。
5、这些诵读法传人的部族专心致志地学习诵读,并精益求精,最后成为了诵经学家,并专注于众传的诵读法,于是当地人就全都接受了他们的读法,因为他们对诵读的专注以及他们的名声,就把这些读法归因到了他们身上。

6、读法有超过七种或十种,但是如果同一个诵经学家有多种不同的诵读法时,这些读法里可能会有不正确的成分,这就要求学者们辑录最正确的读法,而这是需要满足正确读法的条件的(我们以后会学习这一点),第一个辑录最正确的诵读法的人是艾布·白克尔·本·穆杰黑德(伊历324年归真),他统计了七种读法。(并非刻意符合数字“七”)
7、其余的学者们又在符合正确诵读法条件的基础上增加了三种,也就是说众传的读法一共有十种。

 

伊本·杰兹利说:这些被派送至各个地区的古兰经抄录本,是没有标点和音标的,这是为了让这些古兰经册本符合确定由穆圣所诵读的方式,也就是说并不单纯是靠文字来记录古兰经文,而是要保证这些经文合乎所有穆圣指示的诵读方式,穆圣说:“这部古兰经是以七种方式降示的”。而且这些古兰经抄录本都是按照穆圣最后一次诵读的古兰经记录的……

每个地区的人都按照他们手中的抄录本诵读,他们传承了圣门弟子们传自穆圣亲口诵读的古兰经…… 然后,这些地区的人孜孜不倦地学习诵读,精益求精,直至他们成为了诵经学家,人们都效仿他们,他们逝世之后人们又传承了他们的诵读法,整个地区的人都一致接受了他们的诵读法,没有任何的差异与不同,由于他们对诵读的专注与执着,人们就把这种读法归于他们(即用他们的名字命名)。

 

通过这里我们得知,这种追溯和归因是因为名声的缘故,而不是根源上的追溯,诵经家们只是按照他们从老师那里听到的方式进行诵读,他们除了诵读之外与这些读法并无关联。

 我们也知道,这些读法并不是七种方式本身(الأحرف السبعة),但这些读法是存在七种方式的结果。

 

诵读法正确的条件:

我们已经在之前的话题中阐明过,也许有部分学者传述了一些可靠度不高的诵读法,也许是一些已经废止的东西,也许是包括在古兰经注里的一些内容,这就导致了有必要设立诵读法正确的选择和条件,这些条件如下:

1、众传,指的就是由数目众多的人共同传述的、传述人的数目多到不可能是串通一气伪造的消息,且传述链的每一层都要满足这个条件。

2、符合阿拉伯语规则,哪怕只是一种方式符合。

3、符合奥斯曼定本,哪怕只是有符合的可能性。

 

这些条件都必须同时符合,其中最主要的条件就是众传,但也要注重其余两个条件,因为也许有的读法是正确的,但是在穆圣最后一次与吉卜力勒大天使封印古兰经时废止了。

 
十大著名诵经家和他们的传述系统:(根据地区排列)


A、麦加:阿卜杜拉·本·凯西尔 (عبد الله بن كثير ),再传弟子,两个传述人是:艾哈迈德·本·穆罕默德·拜玆(أحمد بن محمد البزي)和穆哈默德·本·阿布杜莱黑曼(محمد بن عبدالرحمن),绰号叫做:贡布勒 (قنبل)。

 B、两个麦地那人,他俩是:

纳菲尔·本·阿布杜莱黑曼(نافع بن عبد الرحمن),他的传述人是崴勒释ورش(奥斯曼·笨·赛尔德 عثمان بن سعيد )和格鲁纳 قالون (尔萨·本·米纳عيسى بن مينى)。

 

艾布·贾尔法:叶齐德·本·格尔格尔(أبو جعفر : يزيد بن القعقاع),再传弟子,他的传述人是:尔萨·本·崴尔戴尼(عيسى بن وردان)和苏莱曼·本·穆罕默德·本·杰麦玆(سليمان بن محمد بن جماز)。

 C、两个巴士拉人,他俩是:

艾布·阿姆尔·本·阿莱(أبو عمرو بن العلاء),再传弟子,他的传述人是:哈弗苏·本·欧麦尔·杜里(حفص بن عمر الدوري)和萨利哈·本·齐耶德·苏西(صالح بن زيادالسوسي)。

 叶尔孤白·本·伊斯哈格·哈达拉曼·巴士利(يعقوب بنإسحاق الحضرمي البصري),他的传述人是:莱芜哈·本·阿布杜穆乌米努·胡宰里(روح بن عبد المؤمن الهذلي)和 鲁崴斯 رويس (穆罕默德·本·穆台外克勒محمد بن المتوكل)。

 
D、沙姆地区:阿卜杜拉·本·阿米尔(عبد الله بن عامر),再传弟子,他的传述人是希沙姆·本·安曼尔(هشام بن عمار)和 阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·比释尔·本·则克万(عبد اللهبن أحمد بن بشر بن ذكوان)。

 

E、四个库法人,他们是:

阿绥姆·本·艾布·奈朱迪(عاصم بن أبي النجود),再传弟子,他的传述人是哈弗苏·本·苏莱曼(حفص بن سليمان)和 艾布·白克尔·舒阿拜·本·阿雅释(أبو بكر شعبة بن عياش)。
哈姆宰·本·哈比布(حمزة بن حبيب),他的传述人是哈莱夫·本·希沙姆(خلف بن هشام)和哈莱德·本·哈立德·筛白尼(خالد بن خالدالشيباني)。
阿里·本·哈姆宰·其赛伊(علي بن حمزة الكسايئي),他的传述人是莱斯·本·哈立德·麦勒崴玆(الليث بن خالد المروزي)和哈弗苏·本·欧麦尔·杜里(حفص بن عمرالدوري)。
哈莱夫·本·希沙姆(خلف بن هشام),他的传述人是伊斯哈格·本·易卜拉欣·万拉格(إسحاق بن إبراهيم الوراق)和伊德里斯·本·阿布杜凯里姆·哈戴德(إدريس بن عبد الكريم الحداد)
通过了解诵经家们的生平,我们有以下发现:

1、他们都来自当时著名的伊斯兰地区,这也肯定了当时由圣门弟子或者再传弟子中的优秀人物派送到各地区,教授人们古兰经的数目(六本抄录本),就是这五个地区的数目,此外还有哈里发自己保存的一本。

2、这些诵经家有大部分是再传弟子。

 

3、他们当中除了伊本·阿米尔和艾布·阿姆尔之外都是地方领袖,正如先知所说:“安拉将依这部经典擢升——部分人,而凌辱另一部分人。”安拉借这部经典擢升了他们,并不仅仅只是他们曾担任领袖,而是他们将一直被后人铭记到安拉意欲的时刻,这都是来自于古兰经的吉庆。这也同样证明了伊斯兰中判断高贵的标准,安拉说:

寝室(侯主拉特)  49:13

إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ ۚ

在真主看来,你们中最尊贵者,是你们中最敬畏者。

 

4、他们拥有浩瀚的知识、克制的品格和虔诚的敬畏,这是由他们当时整个时代的人见证的。

 一个诵经家为何会有多个传述人

我们看到每个诵经家都有两个传述人甚至更多,这是为什么呢?要回答这个问题,就需要理解我们之前所说的著名读法的传述线索。

 

我们在传述线索中已经说明,一个圣门弟子也许会同时掌握多种诵读方式,这个问题与圣门弟子从穆圣那里听到的诵读方式相关,而至于再传弟子们,他们也许能掌握比圣门弟子更多的诵读法,因为他们可以从多个圣门弟子那里传承诵读法。

 

而当时奥斯曼派送古兰经抄录本至各地区时,是有一名或多名诵经家随行的,而这些诵经家可能是同时掌握多种诵读法的,这些诵经家又将不同的诵读法传授给这个地区的人,由此我们也就明白了为什么同一个地区的人会有不同的读法。

 

至于同一个诵经家为何会有两个传述人,这是因为这个诵经家从他的老师或者老师们那里传承了多种诵读法,他又把一种读法教授给了他的一个学生,把另一种读法教授给了另一个学生。

我们举一个例子,安拉说:

战利品(安法勒)  e8:61

۞وَإِنْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِفَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖真主。他确是全聪的,确是全知的。

 

所有的诵经家都将经文读成 للسَّلْمِ ,也就是说 سين 标开口符和叠音符,只有舒阿拜(شعبة)传自阿绥姆(عاصم)的读法是 للسِّلْمِ ,即 سين 标齐齿符和叠音符。关于这个问题的解释是:库法地区的阿绥姆从艾布·阿布杜莱黑曼·苏莱米(أبو عبد الرحمنالسلمي)和赞礼·本·胡拜伊释(زرّ بن حبيش)那里传承了两种读法(这两人都是奥斯曼派遣到库法地区教授古兰经的),然后阿绥姆将其中一种读法传授给了哈弗苏(للسَّلمِ),将另一种读法传授给了舒阿拜(للسِّلم)。

 

 

读法按照健全等级的分类:




1、众传的读法:比如学者们公认的七种读法

2、著名的读法:这是健全等级上稍逊众传读法的一种,它的写法符合奥斯曼定本中的一本,也符合阿拉伯语规则,比如学者们后来根据条件增加的三种。

正确的说法是十种读法都是众传的。

3、生僻怪异的读法:即传述链不健全的读法,比如(مَلَكَ يومَ الدين)

4、伪造的读法:即毫无根据的读法。

5、含混的读法:指的是诵读者在诵读时增加了一些类似注释的内容,比如(فصيام ثلاثة أيام متتابعات)就连续封三天的斋,连续 متتابعات 这个词并非是古兰经文,而只是诵读中增加的注释或法学观点的内容。

 

还有的学者直接划分为两个大类:众传的读法(包括著名读法),生僻的读法(众传读法之外的所有读法)。

 

 

我们应该怎样对待这些读法?




我们必须以正确的方式对待不同的古兰经读法,我们在阅读经注书籍时会发现,有的单词同时有多种读法,从而造成了单词意义的改变,有时经注学家们侧重一些读法而反对一些读法,在此就需要通过以下几点阐明正确对待这些读法的方式:

 

1、区分众传的读法和非众传的读法,如果该读法是众传的,那它就是古兰经的正确读法,如果是非众传的,就不在考虑的范围。

 

2、一旦确定读法是众传的,就必须坚信其中全部内容都属于天启,不得有半点反对与怀疑。

 

3、最正确的做法是我们不在众传读法之间进行可靠性的侧重,因为只要是众传的读法,都是有强有力的传述链追溯至穆圣、吉卜力勒大天使,最后追溯至清高伟大的安拉的。但我们可以评判众传读法之间哪一个更标准流利,因为有的读法是为了符合部分方言的发音及表达习惯的。

 

4、可以在读法中进行选择,也就是说选择研究其中一种读法的传承方式,研究这种读法的语言和语法,而对其他的读法没有进行研究。在此要说明的是,这种选择与我们之前所说的侧重完全不同,学者们会研究这种读法的语言和语法,也会研究那种读法的语言和语法,这都是为了探索古兰经的优美和奇迹,并没有什么高下之分。

 

5、可以在诵读时使用多种读法诵读,尤其是在教学过程中,最好的方式是先用一种读法诵读,然后又用另一种读法诵读。


 
继续阅读 »
作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
第八章:古兰诵读法

 

诵读学是一门与理解古兰经的多种读法,以及古兰经丰富的语义紧密相连的学科,这门学科与我们之前所学的“古兰经以七种方式降示”有着直接的联系。古兰经的多种诵读法,以及有时语义的差异,都要求我们必须知道、理解和全面学习这一学科,这也正是我们本章将要说明的。

 
诵读 القراءات 的定义:

语言定义:它是 قراءة 这个单词的复数,而 قراءة 也是动词 قرأ 的词根,意思是诵读。

 

专业术语定义:指的是研究古兰经文单词读法及差异的学科。

因此这门学科与两件事有直接联系:

1、诵读的方式,这些诵读的方式都依靠强力的传述链:由穆圣传自吉卜力勒大天使,由吉卜力勒大天使传自清高伟大的安拉。

2、了解这些诵读法的差异和指示,探究其中的哲理。

 
 

最著名的读法:

众所周知有七种和十种读法,这些读法的源头都可以追溯至穆圣(愿主福安之),而穆圣又是从养主那里获得的启示。这些读法都是归因于诵经学家们的,他们大都是再传弟子。那么是如何归因于他们的呢?这些读法著名的原因又是什么呢?

 

我们可以由以下几点理解这些读法著名的原因:

1、在我们已经知道古兰经是以七种方式降示的基础上,我们知道部分单词有多种诵读的方式或方法,无论是保持意义不变,还是意义改变但并不冲突。
2、我们从中得知一个圣门弟子可能会在同时知晓不止一种诵读的方式,比如说欧麦尔·本·罕塔布和希沙姆·哈基姆,圣门弟子们又将他们学自穆圣的诵读方式传授给了再传弟子,于是再传弟子们也同时掌握了不止一种诵读法。
3、众所周知诵读法必须跟随圣行,禁止随意创新,诵读法是后人传自前人的必须遵循的圣行,每一个诵读者都是以他在老师那里听到的方式诵读,这是我们已经学习过的,我们在本章将详细说明。

4、当奥斯曼派送古兰经抄录本到各个地区时,还让一个或数个诵经家随行,这些诵经家也许同时掌握了不止一种诵读法,如果他们随行的这些古兰经定本的书写方式接受多种读法的话。除了另外那些当着穆圣的面学习诵读的圣门弟子外,诵经家和圣门弟子们的传人学习了不止一种诵读法,就这样同一个地区就能获得对同一文本的不同读法。
5、这些诵读法传人的部族专心致志地学习诵读,并精益求精,最后成为了诵经学家,并专注于众传的诵读法,于是当地人就全都接受了他们的读法,因为他们对诵读的专注以及他们的名声,就把这些读法归因到了他们身上。

6、读法有超过七种或十种,但是如果同一个诵经学家有多种不同的诵读法时,这些读法里可能会有不正确的成分,这就要求学者们辑录最正确的读法,而这是需要满足正确读法的条件的(我们以后会学习这一点),第一个辑录最正确的诵读法的人是艾布·白克尔·本·穆杰黑德(伊历324年归真),他统计了七种读法。(并非刻意符合数字“七”)
7、其余的学者们又在符合正确诵读法条件的基础上增加了三种,也就是说众传的读法一共有十种。

 

伊本·杰兹利说:这些被派送至各个地区的古兰经抄录本,是没有标点和音标的,这是为了让这些古兰经册本符合确定由穆圣所诵读的方式,也就是说并不单纯是靠文字来记录古兰经文,而是要保证这些经文合乎所有穆圣指示的诵读方式,穆圣说:“这部古兰经是以七种方式降示的”。而且这些古兰经抄录本都是按照穆圣最后一次诵读的古兰经记录的……

每个地区的人都按照他们手中的抄录本诵读,他们传承了圣门弟子们传自穆圣亲口诵读的古兰经…… 然后,这些地区的人孜孜不倦地学习诵读,精益求精,直至他们成为了诵经学家,人们都效仿他们,他们逝世之后人们又传承了他们的诵读法,整个地区的人都一致接受了他们的诵读法,没有任何的差异与不同,由于他们对诵读的专注与执着,人们就把这种读法归于他们(即用他们的名字命名)。

 

通过这里我们得知,这种追溯和归因是因为名声的缘故,而不是根源上的追溯,诵经家们只是按照他们从老师那里听到的方式进行诵读,他们除了诵读之外与这些读法并无关联。

 我们也知道,这些读法并不是七种方式本身(الأحرف السبعة),但这些读法是存在七种方式的结果。

 

诵读法正确的条件:

我们已经在之前的话题中阐明过,也许有部分学者传述了一些可靠度不高的诵读法,也许是一些已经废止的东西,也许是包括在古兰经注里的一些内容,这就导致了有必要设立诵读法正确的选择和条件,这些条件如下:

1、众传,指的就是由数目众多的人共同传述的、传述人的数目多到不可能是串通一气伪造的消息,且传述链的每一层都要满足这个条件。

2、符合阿拉伯语规则,哪怕只是一种方式符合。

3、符合奥斯曼定本,哪怕只是有符合的可能性。

 

这些条件都必须同时符合,其中最主要的条件就是众传,但也要注重其余两个条件,因为也许有的读法是正确的,但是在穆圣最后一次与吉卜力勒大天使封印古兰经时废止了。

 
十大著名诵经家和他们的传述系统:(根据地区排列)


A、麦加:阿卜杜拉·本·凯西尔 (عبد الله بن كثير ),再传弟子,两个传述人是:艾哈迈德·本·穆罕默德·拜玆(أحمد بن محمد البزي)和穆哈默德·本·阿布杜莱黑曼(محمد بن عبدالرحمن),绰号叫做:贡布勒 (قنبل)。

 B、两个麦地那人,他俩是:

纳菲尔·本·阿布杜莱黑曼(نافع بن عبد الرحمن),他的传述人是崴勒释ورش(奥斯曼·笨·赛尔德 عثمان بن سعيد )和格鲁纳 قالون (尔萨·本·米纳عيسى بن مينى)。

 

艾布·贾尔法:叶齐德·本·格尔格尔(أبو جعفر : يزيد بن القعقاع),再传弟子,他的传述人是:尔萨·本·崴尔戴尼(عيسى بن وردان)和苏莱曼·本·穆罕默德·本·杰麦玆(سليمان بن محمد بن جماز)。

 C、两个巴士拉人,他俩是:

艾布·阿姆尔·本·阿莱(أبو عمرو بن العلاء),再传弟子,他的传述人是:哈弗苏·本·欧麦尔·杜里(حفص بن عمر الدوري)和萨利哈·本·齐耶德·苏西(صالح بن زيادالسوسي)。

 叶尔孤白·本·伊斯哈格·哈达拉曼·巴士利(يعقوب بنإسحاق الحضرمي البصري),他的传述人是:莱芜哈·本·阿布杜穆乌米努·胡宰里(روح بن عبد المؤمن الهذلي)和 鲁崴斯 رويس (穆罕默德·本·穆台外克勒محمد بن المتوكل)。

 
D、沙姆地区:阿卜杜拉·本·阿米尔(عبد الله بن عامر),再传弟子,他的传述人是希沙姆·本·安曼尔(هشام بن عمار)和 阿卜杜拉·本·艾哈迈德·本·比释尔·本·则克万(عبد اللهبن أحمد بن بشر بن ذكوان)。

 

E、四个库法人,他们是:

阿绥姆·本·艾布·奈朱迪(عاصم بن أبي النجود),再传弟子,他的传述人是哈弗苏·本·苏莱曼(حفص بن سليمان)和 艾布·白克尔·舒阿拜·本·阿雅释(أبو بكر شعبة بن عياش)。
哈姆宰·本·哈比布(حمزة بن حبيب),他的传述人是哈莱夫·本·希沙姆(خلف بن هشام)和哈莱德·本·哈立德·筛白尼(خالد بن خالدالشيباني)。
阿里·本·哈姆宰·其赛伊(علي بن حمزة الكسايئي),他的传述人是莱斯·本·哈立德·麦勒崴玆(الليث بن خالد المروزي)和哈弗苏·本·欧麦尔·杜里(حفص بن عمرالدوري)。
哈莱夫·本·希沙姆(خلف بن هشام),他的传述人是伊斯哈格·本·易卜拉欣·万拉格(إسحاق بن إبراهيم الوراق)和伊德里斯·本·阿布杜凯里姆·哈戴德(إدريس بن عبد الكريم الحداد)
通过了解诵经家们的生平,我们有以下发现:

1、他们都来自当时著名的伊斯兰地区,这也肯定了当时由圣门弟子或者再传弟子中的优秀人物派送到各地区,教授人们古兰经的数目(六本抄录本),就是这五个地区的数目,此外还有哈里发自己保存的一本。

2、这些诵经家有大部分是再传弟子。

 

3、他们当中除了伊本·阿米尔和艾布·阿姆尔之外都是地方领袖,正如先知所说:“安拉将依这部经典擢升——部分人,而凌辱另一部分人。”安拉借这部经典擢升了他们,并不仅仅只是他们曾担任领袖,而是他们将一直被后人铭记到安拉意欲的时刻,这都是来自于古兰经的吉庆。这也同样证明了伊斯兰中判断高贵的标准,安拉说:

寝室(侯主拉特)  49:13

إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ ۚ

在真主看来,你们中最尊贵者,是你们中最敬畏者。

 

4、他们拥有浩瀚的知识、克制的品格和虔诚的敬畏,这是由他们当时整个时代的人见证的。

 一个诵经家为何会有多个传述人

我们看到每个诵经家都有两个传述人甚至更多,这是为什么呢?要回答这个问题,就需要理解我们之前所说的著名读法的传述线索。

 

我们在传述线索中已经说明,一个圣门弟子也许会同时掌握多种诵读方式,这个问题与圣门弟子从穆圣那里听到的诵读方式相关,而至于再传弟子们,他们也许能掌握比圣门弟子更多的诵读法,因为他们可以从多个圣门弟子那里传承诵读法。

 

而当时奥斯曼派送古兰经抄录本至各地区时,是有一名或多名诵经家随行的,而这些诵经家可能是同时掌握多种诵读法的,这些诵经家又将不同的诵读法传授给这个地区的人,由此我们也就明白了为什么同一个地区的人会有不同的读法。

 

至于同一个诵经家为何会有两个传述人,这是因为这个诵经家从他的老师或者老师们那里传承了多种诵读法,他又把一种读法教授给了他的一个学生,把另一种读法教授给了另一个学生。

我们举一个例子,安拉说:

战利品(安法勒)  e8:61

۞وَإِنْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِفَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖真主。他确是全聪的,确是全知的。

 

所有的诵经家都将经文读成 للسَّلْمِ ,也就是说 سين 标开口符和叠音符,只有舒阿拜(شعبة)传自阿绥姆(عاصم)的读法是 للسِّلْمِ ,即 سين 标齐齿符和叠音符。关于这个问题的解释是:库法地区的阿绥姆从艾布·阿布杜莱黑曼·苏莱米(أبو عبد الرحمنالسلمي)和赞礼·本·胡拜伊释(زرّ بن حبيش)那里传承了两种读法(这两人都是奥斯曼派遣到库法地区教授古兰经的),然后阿绥姆将其中一种读法传授给了哈弗苏(للسَّلمِ),将另一种读法传授给了舒阿拜(للسِّلم)。

 

 

读法按照健全等级的分类:




1、众传的读法:比如学者们公认的七种读法

2、著名的读法:这是健全等级上稍逊众传读法的一种,它的写法符合奥斯曼定本中的一本,也符合阿拉伯语规则,比如学者们后来根据条件增加的三种。

正确的说法是十种读法都是众传的。

3、生僻怪异的读法:即传述链不健全的读法,比如(مَلَكَ يومَ الدين)

4、伪造的读法:即毫无根据的读法。

5、含混的读法:指的是诵读者在诵读时增加了一些类似注释的内容,比如(فصيام ثلاثة أيام متتابعات)就连续封三天的斋,连续 متتابعات 这个词并非是古兰经文,而只是诵读中增加的注释或法学观点的内容。

 

还有的学者直接划分为两个大类:众传的读法(包括著名读法),生僻的读法(众传读法之外的所有读法)。

 

 

我们应该怎样对待这些读法?




我们必须以正确的方式对待不同的古兰经读法,我们在阅读经注书籍时会发现,有的单词同时有多种读法,从而造成了单词意义的改变,有时经注学家们侧重一些读法而反对一些读法,在此就需要通过以下几点阐明正确对待这些读法的方式:

 

1、区分众传的读法和非众传的读法,如果该读法是众传的,那它就是古兰经的正确读法,如果是非众传的,就不在考虑的范围。

 

2、一旦确定读法是众传的,就必须坚信其中全部内容都属于天启,不得有半点反对与怀疑。

 

3、最正确的做法是我们不在众传读法之间进行可靠性的侧重,因为只要是众传的读法,都是有强有力的传述链追溯至穆圣、吉卜力勒大天使,最后追溯至清高伟大的安拉的。但我们可以评判众传读法之间哪一个更标准流利,因为有的读法是为了符合部分方言的发音及表达习惯的。

 

4、可以在读法中进行选择,也就是说选择研究其中一种读法的传承方式,研究这种读法的语言和语法,而对其他的读法没有进行研究。在此要说明的是,这种选择与我们之前所说的侧重完全不同,学者们会研究这种读法的语言和语法,也会研究那种读法的语言和语法,这都是为了探索古兰经的优美和奇迹,并没有什么高下之分。

 

5、可以在诵读时使用多种读法诵读,尤其是在教学过程中,最好的方式是先用一种读法诵读,然后又用另一种读法诵读。


  收起阅读 »

第十八讲:第六章:古兰经编纂历史(上)

作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位


履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长





第六章:古兰经的编纂历史

 

没有任何一本书籍适于接受古兰经所受到的关怀与重视,古兰经是由安拉负责保护的,安拉说:

石谷(希吉尔)  15:9

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

我确已降示教诲,我确是教诲的保护者。

 

 而其余的天经都是由有经人自己保护的,正如古兰经中对《讨拉特》的描述:

 

筵席(马以代)  5:44

إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًىوَنُورٌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا وَالرَّبَّانِيُّونَوَالْأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ

我确已降示《讨拉特》,其中有向导和光明,归顺真主的众先知,曾依照它替犹太教徒进行判决,一般明哲和博士,也依照他们所奉命护持的天经而判决,并为其见证。

 

这节经文就明显地证明了讨拉特是由犹太教徒自己保护的。

 

我们对这个现象可以做一个简单快速的回答,安拉让古兰经有别于其它的天经,是因为古兰经本身就是安拉赐予穆圣的奇迹,而其余的天经并没有作为那一些民众的先知的奇迹。正是如此,安拉将古兰经作为最后一本天经,安拉自己负责保护的天经,这也是赐予最后一个民族,为世人选拔的最优秀的民族最后的使命。

 

安拉以多种形式保护古兰经,比如说设立一些直接的因素保护在暗中古兰经,记录古兰经、教授古兰经、背诵古兰经都属于这些因素,正是由于这些因素,我们可以看到每个时代对古兰经的重视都是很明显的。正如我们所知道的,穆圣曾经命令书记员记录古兰经,传自宰德·本·萨比特:我们曾在安拉的使者跟前,用布条记录古兰经。意思是说他们把古兰经文写在布条上,之后把这些布条收集起来,以便完整记录。

 

穆圣将古兰经教授给了圣门弟子们,圣门弟子们背记了古兰经并一直坚持不懈地遵循古兰经,这种方式一直延续到我们今天,除了古兰经之外没有任何一本天经受到过这样的重视和隐秘的保护。数目众多的人牢牢记住古兰经,数目众多的学者笔耕不辍一直在为古兰经做注解,一直在不断地从古兰经中汲取生活的哲理与智慧,这一切都是安拉的默助,都是安拉的保护。

 

除了说明古兰经在各个不同的时代受到安拉隐秘的保护以外,我们也需要说明伊斯兰稳麦在各个时代对古兰经的重视,我们将其划分为以下四部分:

 

A:穆圣时代书写记录古兰经。

B:艾布·白克尔时代收集古兰经。

C:奥斯曼时代抄录古兰经。

D:奥斯曼之后的时代,对古兰经书写规范的优化。

 

穆圣时代书写记录古兰经:

有人会说:既然安拉已经负责保护古兰经,又有那么多人背诵了整本或背诵了部分古兰经,为什么还需要书写记录呢?

 

实质上,这正是出于古兰经的重视,安拉在穆斯林大众的心里和纸张上的字里行间都在保护古兰经,就是为了用所有的方式来保护古兰经,同时书写记录下来的古兰经册本也是考证古兰经文的重要媒介,同时也是为了鼓励穆斯林重视知识和教育。我们在此记起了最早降示给穆圣的古兰经文:

血块(阿赖格)  96:1 — 5

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ

你应当奉你的创造主的名义而宣读,

 

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ

他曾用血块创造人。

 

اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ

你应当宣读,你的主是最尊严的,

 
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ

他曾教人用笔写字,

عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ

他曾教人知道自己所不知道的东西。

诵读和书写,确确实实是求知和教育的重要媒介。

 

在这件事上,以身作则的模范就是最优秀的教育家—— 尊贵的穆圣,他从指示、应用、实践多方面教育整个稳麦重视古兰经,圣门弟子们和整个稳麦也确确实实把重视与关爱给了古兰经。

 

我们将穆圣时代书写记录古兰经总结为以下几点:




1、穆圣当时把所有的古兰经文都口授给了记录员,因为众所周知穆圣既不会读也不会写。安拉说:

聚礼(主麻)  62:2

هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًامِنْهُمْ

他在文盲中派遣一个同族的使者

 

高处(艾耳拉弗)  7:157

الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ

他们顺从使者——不识字的先知


此外还有很多传自圣门弟子的传述,描述了穆圣当时是如何口授古兰经的。

 

2、古兰经当时是以易于使用的材料记录的,比如说石块、薄板、皮革、木头、骨片和椰枣树杆,这也就说明当时古兰经是分散保存在圣门弟子们手中的。


3、穆圣曾禁止记录除了古兰经之外的话语,艾布·赛义德传述:穆圣说:“你们不要记录我的圣训。除《古兰经》外,谁记录我的圣训,就让他涂去。” 这是为了谨慎起见,以免将古兰经文与圣训混淆起来,哪怕是圣洁的圣训(文字和含义均来自安拉的圣训)。这也为我们证实了伊斯兰稳麦在保护古兰经方面的卓越。

( 穆圣曾在伊斯兰初期禁止圣门弟子们记录圣训,当时主要是由于担心圣训与《古兰经》启示相混淆。后来,随着《古兰经》的颁降及其记录逐步全美,穆圣开始允许记录他的训诫,光复麦加那年穆圣在天房前做宣讲,当时来自也门的一位叫艾布·沙赫的圣门弟子请求穆圣允许让人记录下宣讲内容,穆圣立即吩咐给艾布·沙赫记录下来。当时还有阿里等数位圣门弟子都有在穆圣生前所作的圣训记录。)

4、全部的古兰经都被记录了,而且经文排列有序,因为有很多传述说明穆圣曾命令人们确定每一节经文的位置,众学者们一致认同经文的排列属于天启的知识,没有任何人为演绎的余地。

5、穆圣在归真之前并没有收集古兰经,有两方面的原因:一是因为收集的困难,正如我们之前提到的古兰经都是记录在布条、木板、骨片上;二是因为古兰经当时还在降示,因此还没有把古兰经文按照降示的时间排列起来,这是众所周知的,而且穆圣也不知道自己的寿限何时到来。

6、直至穆圣归真,所有的古兰经文都按照最后一次吉卜力勒向先知诵读的模式记录下来了,按惯例穆圣每年斋月和吉卜力勒会面,吉卜力勒和穆圣封印一遍古兰经,但在穆圣归真的那一年,吉卜力勒和穆圣封印了两遍。

 
除开我们已经说过的古兰经记录问题,还有关于古兰经的背诵问题,有人说:我们通过部分传述发现能整本通背古兰经的圣门弟子并不多。

 
我们的答复如下:

1、这些传述只是提及了几个以背记闻名的圣门弟子。

 2、或者说这几个圣门弟子是当穆圣的面背诵过古兰经的,因为有其他的传述证明有数目众多的圣门弟子通背了古兰经,比如叶麦迈事件和麦欧奈井事件。(在两次事件中均有七十位精通古兰经的圣门弟子被杀害)

3、总体来说,古兰经是众传的,所以就要求有数目众多的圣门弟子背记了一章或一节经文。

我们再把目光投向那些自己书写记录古兰经,并拥有自己的古兰经册本的圣门弟子,这些都是对众多圣门弟子通背了古兰经的证明。



艾布·白克尔时代收集古兰经

 
我们之前已经说过,穆圣已经将所有的古兰经都口授给了记录员,并把所有古兰经都记录了下来,而且有众多的圣门弟子背记了古兰经,但是古兰经虽然被记录下来了,但是却是分散地保存在圣门弟子们手中。

 在艾布·白克尔时代,发生了数场反叛战争,有很多精通古兰经和熟背古兰经的圣门弟子们在战争中身亡,这引起了欧麦尔的注意,于是他担忧地找到艾布·白克尔,建议他收集古兰经,欧麦尔说:我担心《古兰经》的多数节文会因此失传,我看你还是下令辑录《古兰经》启示吧!’艾布•白克尔起初不同意,他对欧麦尔说:‘使者从未做过的事,我怎么能干呢?’欧麦尔说:‘这是好事呀!’他就这样多次向艾布·白克尔建议,最后安拉开了艾布·白克尔的心眼。

 于是艾布·白克尔就命令宰德·本·赛比特收集古兰经,艾布·白克尔对他说:“宰德呀!你是位聪明的青年,我们十分信任你。你的确曾长期为使者记录过天经启示,如今烦请你辑录启示吧。”。的确宰德是最有资格进行这项工作的人,因为他还参与了吉卜力勒最后一次和穆圣封印古兰经,这也是艾布·白克尔任命他收集古兰经,奥斯曼任命他抄写古兰经的原因。

 

宰德起初的态度和艾布·白克尔一样,宰德说:“以安拉发誓,假设你们派我移山倒海,对我而言这远比辑录《古兰经》这件事更为轻松。你们怎么能让我去做使者未曾做过的事呢?”艾布•白克尔说:‘以安拉起誓,这是一件好事呀!’就这样,艾布•白克尔一直来做我的思想工作,终于蒙安拉启迪,我与艾布•伯克尔和欧麦尔取得了一致的看法。我就从(被保护下来)的椰枣叶、石片和人们的记忆中开始辑录《古兰经》全部节文,只有忏悔章的最后两节经文没有找到。(这两节经文)终于在辅士艾布•胡栽麦那里找到了,即‘你们本族中的使者确已来教化你们了,他不忍心见你们受痛苦,他渴望你们得正道,他慈爱信士们。如果他们违背正道,你就说:安拉是能使我满足的,除他外,绝无应受崇拜的。我只信托他,他是有伟大的宝座的。——《布哈里圣训》4986

 

艾布·白克尔对古兰经的收集可以总结为以下几点:

 
1、收集古兰经的主要原因就是我们从艾布·白克尔和欧麦尔的对话中所看到的那样,而这个收集过程是需要重新书写和记录的,因为起初的经文是记录在石头、骨片和木板上的,不易收集和整理。

 2、哈里发命令所有的圣门弟子都把他们记录的古兰经统一收集整理。

3、只有满足两个条件的经文,才被众圣门弟子接受:

*提供经文记录的圣门弟子必须有两个可靠的证人证实这些经文的确是在穆圣跟前记录的。

*所记录的经文必须与众圣门弟子背记的经文一致。

这两个条件都是为了防止丢失部分经文,或者丢失部分经文的诵读方式。

 4、确定部分经文是由多位圣门弟子共同记录的,而这些记录之间没有任何差异,这也证明了古兰经记录的精确性。

 5、这些收集整理的古兰经文包括了所有古兰经的读法——七种降示的方式。

 6、古兰经册本是由两卷书用线连接而成的。

7、古兰经册本一开始由艾布·白克尔保管,然后是欧麦尔,然后是欧麦尔的女儿信士之母哈夫索,愿主喜悦他们。

 

奥斯曼时代抄录古兰经

在奥斯曼时期,伊斯兰快速传播,版图扩大,有很多的非阿拉伯人加入了伊斯兰,也就出现了很多不同的方言土语,这导致了一部分人用了错误的方式诵读古兰经。而当时大量的圣门弟子分散定居在各地,这些地区的人们就向圣门弟子们学习了他们曾在穆圣那里听到的古兰经,然后一部分人就把他们从圣门弟子那里所背记的古兰经书写记录下来,但这种记录既不是正式的,也不是精确的。这就导致了他们中间一部分人跟另一部分人诵读各异,甚至出现错误。

圣门弟子侯宰法•本•叶玛尼听说了这件事,他当时正在征服亚美尼亚和阿塞拜疆的军队中,他听闻了穆斯林们因为读法而产生分歧,他就立刻返回将此事禀告给了哈里发。布哈里圣训第1463段中记载:艾奈斯传述:在沙姆人和伊拉克人联合征服亚美尼亚和阿赛拜疆期间,人们就天经念法的分歧十分严重,这使得侯宰法•本•叶玛尼很是担心。他为此来见奥斯曼,他说:“信士的长官啊!在信士们就像犹太教徒和基督徒们对于《圣经》产生分歧一样对《古兰经》产生分歧之前,请你拯救这个稳麦”。奥斯曼采纳了侯宰法的建议,他派人到哈芙索那儿去索取天经原本,并告诉哈芙索说:“请你把《古兰经》交给我们,我们多抄录几本,然后再把原本还给你。”哈芙索听后就把《古兰经》送到奥斯曼那儿去了。奥斯曼命宰德、阿卜杜拉、塞伊德和阿卜杜拉•拉罕曼四人抄录了很多本《古兰经》。除宰德外,其他三人皆属古莱氏人,奥斯曼对他们说:“在抄录《古兰经》的过程中,你们和宰德有异议的地方,应以古莱氏方言辑录之,因《古兰经》就是以他们的方言而下降的。”四人就遵照奥斯曼的嘱咐抄录了很多本《古兰经》,奥斯曼派人把原本还给了哈芙索,而且把抄录下来的《古兰经》分别派人送到各地作为定本,除此以外的整本也好片断也好,一律被焚烧了。

宰德之子哈利哲传述:他曾听宰德说:“我们辑录《古兰经》时,同盟军章中有一节散失了,该节经文我曾亲耳听使者反复地念诵过。我们就寻找这节经文,后来这节经文是在辅士胡栽麦•本•萨比特那儿找到的,我们就把它录在原处。这段经文如下:‘信士中有许多人,已实践他们与安拉所订的盟约:他们中有成仁的,有待义的,他们没有变节。’(《古兰经》33∶23)”


哈里发和众圣门弟子们也都遇到过语言习惯上的差异,奥斯曼就这些差异请教了众圣门弟子,这是在伊历25年,他们达成的共识如下所示,也就是抄录古兰经的步骤:

1、古兰经抄录机构以宰德为首,正如上面的圣训所说,这同样是一项需要重新书写抄录的工作,因此奥斯曼建议他们说:“在抄录《古兰经》的过程中,你们和宰德有异议的地方,应以古莱氏方言辑录之,因《古兰经》就是以他们的方言而下降的。”至于其中的细节,我们已经在古兰经以七种方式降示中说明过了。

2、奥斯曼从哈芙索那里借来了她所保管的古兰经,就是为了以这本古兰经为原本进行抄录工作。

3、针对抄录完成的古兰经册本数目,学者们有不同的说法,但最少是六本,并将这六本抄录本派送到了几个不同的主要地区,分别是:麦加,沙姆,库法,巴士拉和麦地那,哈里发自己本人保管一本,至于原本则还给了哈芙索。
4、抄录的书写方式是适合于所有穆圣诵读过的诵读法的,正如我们在上一章里所说的。如果这种书写方式难以满足需要,比如出现增加字母的情况,那就会在一些抄录本里用一种方式书写,在一些抄录本里用另一种方式书写,这也是诵经学家们为我们所阐述的,他们在提及诵经家们在这一方面的差异时说道:在他们的抄录本里是这样的,或者,在麦地那、麦加的抄录本里是这样的。如此,用这样的抄录方式就可以保留其他不同的诵读方式。

5、哈里发在派送古兰经抄录本到各个地区时,还让一名诵经学家或者多位圣门弟子或者再传弟子中的佼佼者随行,让他们作为当地人确定和考证经文书写的参照,因为众所周知最开始的古兰经是没有标点和符号的。当地人就通过对照抄录本和诵经家的教授,在此基础上完成了对诵读的传承,并消除了他们之间在经文书写及诵读上的分歧。

6、哈里发命令将除了抄录本以外的所有经文焚毁,这是为了防止有人又借从前的未经考证的经文挑动纷争,让大众偏离哈里发的命令。

7、这些抄录本以奥斯曼定本而闻名。

至于部分学者提到的,奥斯曼将整个稳麦都统一于古莱氏人的读法,而删除了其余的读法,这一说法是不被侧重的,正如我们上一章已经说明的那样。

 
对奥斯曼定本的优化

伊斯兰稳麦一直都未放松过对古兰经的重视,也一直遵循着奥斯曼时代确定的书写古兰经的方式,但为了让古兰经的书写更加精确,对奥斯曼定本的书写方式进行了优化,先是使用了标点以及音标,然后是间隔符号、经文开始符号、叩头符号、停顿符号以及其他的符号。这全都是安拉的洪恩,安拉以各种方式来保护这本珍贵的经典。我们将在下一章中谈及一些有关奥斯曼定本的内容,比如说它的规则和益处。
继续阅读 »
作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位


履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长





第六章:古兰经的编纂历史

 

没有任何一本书籍适于接受古兰经所受到的关怀与重视,古兰经是由安拉负责保护的,安拉说:

石谷(希吉尔)  15:9

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

我确已降示教诲,我确是教诲的保护者。

 

 而其余的天经都是由有经人自己保护的,正如古兰经中对《讨拉特》的描述:

 

筵席(马以代)  5:44

إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًىوَنُورٌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا وَالرَّبَّانِيُّونَوَالْأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ

我确已降示《讨拉特》,其中有向导和光明,归顺真主的众先知,曾依照它替犹太教徒进行判决,一般明哲和博士,也依照他们所奉命护持的天经而判决,并为其见证。

 

这节经文就明显地证明了讨拉特是由犹太教徒自己保护的。

 

我们对这个现象可以做一个简单快速的回答,安拉让古兰经有别于其它的天经,是因为古兰经本身就是安拉赐予穆圣的奇迹,而其余的天经并没有作为那一些民众的先知的奇迹。正是如此,安拉将古兰经作为最后一本天经,安拉自己负责保护的天经,这也是赐予最后一个民族,为世人选拔的最优秀的民族最后的使命。

 

安拉以多种形式保护古兰经,比如说设立一些直接的因素保护在暗中古兰经,记录古兰经、教授古兰经、背诵古兰经都属于这些因素,正是由于这些因素,我们可以看到每个时代对古兰经的重视都是很明显的。正如我们所知道的,穆圣曾经命令书记员记录古兰经,传自宰德·本·萨比特:我们曾在安拉的使者跟前,用布条记录古兰经。意思是说他们把古兰经文写在布条上,之后把这些布条收集起来,以便完整记录。

 

穆圣将古兰经教授给了圣门弟子们,圣门弟子们背记了古兰经并一直坚持不懈地遵循古兰经,这种方式一直延续到我们今天,除了古兰经之外没有任何一本天经受到过这样的重视和隐秘的保护。数目众多的人牢牢记住古兰经,数目众多的学者笔耕不辍一直在为古兰经做注解,一直在不断地从古兰经中汲取生活的哲理与智慧,这一切都是安拉的默助,都是安拉的保护。

 

除了说明古兰经在各个不同的时代受到安拉隐秘的保护以外,我们也需要说明伊斯兰稳麦在各个时代对古兰经的重视,我们将其划分为以下四部分:

 

A:穆圣时代书写记录古兰经。

B:艾布·白克尔时代收集古兰经。

C:奥斯曼时代抄录古兰经。

D:奥斯曼之后的时代,对古兰经书写规范的优化。

 

穆圣时代书写记录古兰经:

有人会说:既然安拉已经负责保护古兰经,又有那么多人背诵了整本或背诵了部分古兰经,为什么还需要书写记录呢?

 

实质上,这正是出于古兰经的重视,安拉在穆斯林大众的心里和纸张上的字里行间都在保护古兰经,就是为了用所有的方式来保护古兰经,同时书写记录下来的古兰经册本也是考证古兰经文的重要媒介,同时也是为了鼓励穆斯林重视知识和教育。我们在此记起了最早降示给穆圣的古兰经文:

血块(阿赖格)  96:1 — 5

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ

你应当奉你的创造主的名义而宣读,

 

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ

他曾用血块创造人。

 

اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ

你应当宣读,你的主是最尊严的,

 
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ

他曾教人用笔写字,

عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ

他曾教人知道自己所不知道的东西。

诵读和书写,确确实实是求知和教育的重要媒介。

 

在这件事上,以身作则的模范就是最优秀的教育家—— 尊贵的穆圣,他从指示、应用、实践多方面教育整个稳麦重视古兰经,圣门弟子们和整个稳麦也确确实实把重视与关爱给了古兰经。

 

我们将穆圣时代书写记录古兰经总结为以下几点:




1、穆圣当时把所有的古兰经文都口授给了记录员,因为众所周知穆圣既不会读也不会写。安拉说:

聚礼(主麻)  62:2

هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًامِنْهُمْ

他在文盲中派遣一个同族的使者

 

高处(艾耳拉弗)  7:157

الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ

他们顺从使者——不识字的先知


此外还有很多传自圣门弟子的传述,描述了穆圣当时是如何口授古兰经的。

 

2、古兰经当时是以易于使用的材料记录的,比如说石块、薄板、皮革、木头、骨片和椰枣树杆,这也就说明当时古兰经是分散保存在圣门弟子们手中的。


3、穆圣曾禁止记录除了古兰经之外的话语,艾布·赛义德传述:穆圣说:“你们不要记录我的圣训。除《古兰经》外,谁记录我的圣训,就让他涂去。” 这是为了谨慎起见,以免将古兰经文与圣训混淆起来,哪怕是圣洁的圣训(文字和含义均来自安拉的圣训)。这也为我们证实了伊斯兰稳麦在保护古兰经方面的卓越。

( 穆圣曾在伊斯兰初期禁止圣门弟子们记录圣训,当时主要是由于担心圣训与《古兰经》启示相混淆。后来,随着《古兰经》的颁降及其记录逐步全美,穆圣开始允许记录他的训诫,光复麦加那年穆圣在天房前做宣讲,当时来自也门的一位叫艾布·沙赫的圣门弟子请求穆圣允许让人记录下宣讲内容,穆圣立即吩咐给艾布·沙赫记录下来。当时还有阿里等数位圣门弟子都有在穆圣生前所作的圣训记录。)

4、全部的古兰经都被记录了,而且经文排列有序,因为有很多传述说明穆圣曾命令人们确定每一节经文的位置,众学者们一致认同经文的排列属于天启的知识,没有任何人为演绎的余地。

5、穆圣在归真之前并没有收集古兰经,有两方面的原因:一是因为收集的困难,正如我们之前提到的古兰经都是记录在布条、木板、骨片上;二是因为古兰经当时还在降示,因此还没有把古兰经文按照降示的时间排列起来,这是众所周知的,而且穆圣也不知道自己的寿限何时到来。

6、直至穆圣归真,所有的古兰经文都按照最后一次吉卜力勒向先知诵读的模式记录下来了,按惯例穆圣每年斋月和吉卜力勒会面,吉卜力勒和穆圣封印一遍古兰经,但在穆圣归真的那一年,吉卜力勒和穆圣封印了两遍。

 
除开我们已经说过的古兰经记录问题,还有关于古兰经的背诵问题,有人说:我们通过部分传述发现能整本通背古兰经的圣门弟子并不多。

 
我们的答复如下:

1、这些传述只是提及了几个以背记闻名的圣门弟子。

 2、或者说这几个圣门弟子是当穆圣的面背诵过古兰经的,因为有其他的传述证明有数目众多的圣门弟子通背了古兰经,比如叶麦迈事件和麦欧奈井事件。(在两次事件中均有七十位精通古兰经的圣门弟子被杀害)

3、总体来说,古兰经是众传的,所以就要求有数目众多的圣门弟子背记了一章或一节经文。

我们再把目光投向那些自己书写记录古兰经,并拥有自己的古兰经册本的圣门弟子,这些都是对众多圣门弟子通背了古兰经的证明。



艾布·白克尔时代收集古兰经

 
我们之前已经说过,穆圣已经将所有的古兰经都口授给了记录员,并把所有古兰经都记录了下来,而且有众多的圣门弟子背记了古兰经,但是古兰经虽然被记录下来了,但是却是分散地保存在圣门弟子们手中。

 在艾布·白克尔时代,发生了数场反叛战争,有很多精通古兰经和熟背古兰经的圣门弟子们在战争中身亡,这引起了欧麦尔的注意,于是他担忧地找到艾布·白克尔,建议他收集古兰经,欧麦尔说:我担心《古兰经》的多数节文会因此失传,我看你还是下令辑录《古兰经》启示吧!’艾布•白克尔起初不同意,他对欧麦尔说:‘使者从未做过的事,我怎么能干呢?’欧麦尔说:‘这是好事呀!’他就这样多次向艾布·白克尔建议,最后安拉开了艾布·白克尔的心眼。

 于是艾布·白克尔就命令宰德·本·赛比特收集古兰经,艾布·白克尔对他说:“宰德呀!你是位聪明的青年,我们十分信任你。你的确曾长期为使者记录过天经启示,如今烦请你辑录启示吧。”。的确宰德是最有资格进行这项工作的人,因为他还参与了吉卜力勒最后一次和穆圣封印古兰经,这也是艾布·白克尔任命他收集古兰经,奥斯曼任命他抄写古兰经的原因。

 

宰德起初的态度和艾布·白克尔一样,宰德说:“以安拉发誓,假设你们派我移山倒海,对我而言这远比辑录《古兰经》这件事更为轻松。你们怎么能让我去做使者未曾做过的事呢?”艾布•白克尔说:‘以安拉起誓,这是一件好事呀!’就这样,艾布•白克尔一直来做我的思想工作,终于蒙安拉启迪,我与艾布•伯克尔和欧麦尔取得了一致的看法。我就从(被保护下来)的椰枣叶、石片和人们的记忆中开始辑录《古兰经》全部节文,只有忏悔章的最后两节经文没有找到。(这两节经文)终于在辅士艾布•胡栽麦那里找到了,即‘你们本族中的使者确已来教化你们了,他不忍心见你们受痛苦,他渴望你们得正道,他慈爱信士们。如果他们违背正道,你就说:安拉是能使我满足的,除他外,绝无应受崇拜的。我只信托他,他是有伟大的宝座的。——《布哈里圣训》4986

 

艾布·白克尔对古兰经的收集可以总结为以下几点:

 
1、收集古兰经的主要原因就是我们从艾布·白克尔和欧麦尔的对话中所看到的那样,而这个收集过程是需要重新书写和记录的,因为起初的经文是记录在石头、骨片和木板上的,不易收集和整理。

 2、哈里发命令所有的圣门弟子都把他们记录的古兰经统一收集整理。

3、只有满足两个条件的经文,才被众圣门弟子接受:

*提供经文记录的圣门弟子必须有两个可靠的证人证实这些经文的确是在穆圣跟前记录的。

*所记录的经文必须与众圣门弟子背记的经文一致。

这两个条件都是为了防止丢失部分经文,或者丢失部分经文的诵读方式。

 4、确定部分经文是由多位圣门弟子共同记录的,而这些记录之间没有任何差异,这也证明了古兰经记录的精确性。

 5、这些收集整理的古兰经文包括了所有古兰经的读法——七种降示的方式。

 6、古兰经册本是由两卷书用线连接而成的。

7、古兰经册本一开始由艾布·白克尔保管,然后是欧麦尔,然后是欧麦尔的女儿信士之母哈夫索,愿主喜悦他们。

 

奥斯曼时代抄录古兰经

在奥斯曼时期,伊斯兰快速传播,版图扩大,有很多的非阿拉伯人加入了伊斯兰,也就出现了很多不同的方言土语,这导致了一部分人用了错误的方式诵读古兰经。而当时大量的圣门弟子分散定居在各地,这些地区的人们就向圣门弟子们学习了他们曾在穆圣那里听到的古兰经,然后一部分人就把他们从圣门弟子那里所背记的古兰经书写记录下来,但这种记录既不是正式的,也不是精确的。这就导致了他们中间一部分人跟另一部分人诵读各异,甚至出现错误。

圣门弟子侯宰法•本•叶玛尼听说了这件事,他当时正在征服亚美尼亚和阿塞拜疆的军队中,他听闻了穆斯林们因为读法而产生分歧,他就立刻返回将此事禀告给了哈里发。布哈里圣训第1463段中记载:艾奈斯传述:在沙姆人和伊拉克人联合征服亚美尼亚和阿赛拜疆期间,人们就天经念法的分歧十分严重,这使得侯宰法•本•叶玛尼很是担心。他为此来见奥斯曼,他说:“信士的长官啊!在信士们就像犹太教徒和基督徒们对于《圣经》产生分歧一样对《古兰经》产生分歧之前,请你拯救这个稳麦”。奥斯曼采纳了侯宰法的建议,他派人到哈芙索那儿去索取天经原本,并告诉哈芙索说:“请你把《古兰经》交给我们,我们多抄录几本,然后再把原本还给你。”哈芙索听后就把《古兰经》送到奥斯曼那儿去了。奥斯曼命宰德、阿卜杜拉、塞伊德和阿卜杜拉•拉罕曼四人抄录了很多本《古兰经》。除宰德外,其他三人皆属古莱氏人,奥斯曼对他们说:“在抄录《古兰经》的过程中,你们和宰德有异议的地方,应以古莱氏方言辑录之,因《古兰经》就是以他们的方言而下降的。”四人就遵照奥斯曼的嘱咐抄录了很多本《古兰经》,奥斯曼派人把原本还给了哈芙索,而且把抄录下来的《古兰经》分别派人送到各地作为定本,除此以外的整本也好片断也好,一律被焚烧了。

宰德之子哈利哲传述:他曾听宰德说:“我们辑录《古兰经》时,同盟军章中有一节散失了,该节经文我曾亲耳听使者反复地念诵过。我们就寻找这节经文,后来这节经文是在辅士胡栽麦•本•萨比特那儿找到的,我们就把它录在原处。这段经文如下:‘信士中有许多人,已实践他们与安拉所订的盟约:他们中有成仁的,有待义的,他们没有变节。’(《古兰经》33∶23)”


哈里发和众圣门弟子们也都遇到过语言习惯上的差异,奥斯曼就这些差异请教了众圣门弟子,这是在伊历25年,他们达成的共识如下所示,也就是抄录古兰经的步骤:

1、古兰经抄录机构以宰德为首,正如上面的圣训所说,这同样是一项需要重新书写抄录的工作,因此奥斯曼建议他们说:“在抄录《古兰经》的过程中,你们和宰德有异议的地方,应以古莱氏方言辑录之,因《古兰经》就是以他们的方言而下降的。”至于其中的细节,我们已经在古兰经以七种方式降示中说明过了。

2、奥斯曼从哈芙索那里借来了她所保管的古兰经,就是为了以这本古兰经为原本进行抄录工作。

3、针对抄录完成的古兰经册本数目,学者们有不同的说法,但最少是六本,并将这六本抄录本派送到了几个不同的主要地区,分别是:麦加,沙姆,库法,巴士拉和麦地那,哈里发自己本人保管一本,至于原本则还给了哈芙索。
4、抄录的书写方式是适合于所有穆圣诵读过的诵读法的,正如我们在上一章里所说的。如果这种书写方式难以满足需要,比如出现增加字母的情况,那就会在一些抄录本里用一种方式书写,在一些抄录本里用另一种方式书写,这也是诵经学家们为我们所阐述的,他们在提及诵经家们在这一方面的差异时说道:在他们的抄录本里是这样的,或者,在麦地那、麦加的抄录本里是这样的。如此,用这样的抄录方式就可以保留其他不同的诵读方式。

5、哈里发在派送古兰经抄录本到各个地区时,还让一名诵经学家或者多位圣门弟子或者再传弟子中的佼佼者随行,让他们作为当地人确定和考证经文书写的参照,因为众所周知最开始的古兰经是没有标点和符号的。当地人就通过对照抄录本和诵经家的教授,在此基础上完成了对诵读的传承,并消除了他们之间在经文书写及诵读上的分歧。

6、哈里发命令将除了抄录本以外的所有经文焚毁,这是为了防止有人又借从前的未经考证的经文挑动纷争,让大众偏离哈里发的命令。

7、这些抄录本以奥斯曼定本而闻名。

至于部分学者提到的,奥斯曼将整个稳麦都统一于古莱氏人的读法,而删除了其余的读法,这一说法是不被侧重的,正如我们上一章已经说明的那样。

 
对奥斯曼定本的优化

伊斯兰稳麦一直都未放松过对古兰经的重视,也一直遵循着奥斯曼时代确定的书写古兰经的方式,但为了让古兰经的书写更加精确,对奥斯曼定本的书写方式进行了优化,先是使用了标点以及音标,然后是间隔符号、经文开始符号、叩头符号、停顿符号以及其他的符号。这全都是安拉的洪恩,安拉以各种方式来保护这本珍贵的经典。我们将在下一章中谈及一些有关奥斯曼定本的内容,比如说它的规则和益处。 收起阅读 »

第十九讲:第六章:古兰经编纂历史(下)

作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
对古兰经编纂的一些质疑:

一些东方学家对古兰经文本和古兰经经文记录发出了质疑,比如说英国的阿尔塞尔·杰弗里,德国的诺尔迪克和弗里德里希·施瓦利(Friedrich Schwally),他们尤其关注的是穆圣时代的古兰经记录,他们的观点简单来说就是穆圣时代并没有记录下所有的古兰经,这只是圣门弟子们之后的工作,毫无疑问,这一观点对古兰经编纂史和确定古兰经的众传有着巨大的影响。



他们所提出的证据摘要如下:

 
1、根据欧麦尔和艾布·白克尔之间的对话可以得知,古兰经在穆圣时代没有被文字记录,如果已经记录下来的话,欧麦尔又怎会担心由于诵经家大量死亡造成古兰经文遗失呢?
2、圣门弟子们自己记录的古兰经章节排列顺序各有差异。
3、有传自宰德·本·赛比特的传述,指出直至先知逝世,也没有任何古兰经文被书写记录下来。

 我们对这些说法的回复如下:


1、欧麦尔说服艾布·白克尔收集古兰经时的对话,是因为欧麦尔担忧由于大量熟背古兰经的圣门弟子战死而导致部分古兰经文遗失,这种担忧和古兰经的记录方式有很大关系,正如我们所知古兰经起初是用比较原始的方法记录的,被记录下来的古兰经是由记录员负责保管的,而这都是对背记古兰经文的补充。欧麦尔担忧因大量的圣门弟子战死,从而无法找到他们所记录的古兰经文,这并不是说古兰经没有被全部记录下来,而是担心如果这些圣门弟子都战死了,就难以知晓他们保存古兰经的地方。

 

2、至于圣门弟子们各自保存的古兰经文章节排列有差异,这并不能证明古兰经没有被完整记录,因为这些经文是属于圣门弟子们的个人记录,他们有自己的记录方式,他们是根据自己听到经文以及归信伊斯兰的时间记录的,而且重点是他们记录了古兰经,而不是章节的排列顺序。

 

3、至于他们提到传自宰德的传述:“直至先知辞世,古兰经都未被记录”。这段传述在伊玛目泰百里传述里的文字是:“直至先知辞世,古兰经都未被收集”。记录和收集之间有着云泥之别,正确的说法是:直至先知辞世,古兰经都没有被收集整理成册,但是所有的古兰经文都已经被完整记录下来了。

 

总的来说,圣训很明显地说明了对古兰经的记录早已存在,穆圣也把自己受到的启示全部口授给了记录员,这是古兰学及古兰经史书籍中一致认同的,只不过是东方学家们有些微词。




穆斯林自己的书籍中存在的疑虑:
 
1、古兰经中有一部分遗失了,他们以这节经文为证:

至尊(艾尔拉)87:6

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ إِلَّا مَا شاَءَاللهُ

我将使你诵读,故你不会忘记,除非是真主意欲你忘记的。

 以及阿伊莎传述的这段圣训:她说:“穆圣曾听到有人在圣寺里诵读古兰经,穆圣说:他让我记起了一节我忘记的经文。”《穆斯林圣训集》

此外还有传自吴班叶·本·凯尔布的传述说还有一章叫做 سورة القنوت 祈祷章的经文。

 2、古兰经中有本不属于古兰经的内容,比如开端章和曙光章、世人章,这一说法被归于伊本·麦斯欧德。

3、古兰经中有语法错误,这被认为是奥斯曼和阿伊莎的错误。

 

我们对以上说法的答复如下:


1、关于第一个疑虑,这节经文并不证明穆圣忘记了部分古兰经,这里所说的遗忘也并非是废除的意思,或者这里所指的是安拉不意欲你忘记任何一点古兰经。

 

至于传自阿伊莎的圣训,也同样不证明穆圣遗忘了古兰经,简单来说对这段圣训的理解是:那个人当时所诵读的经文没有出现在穆圣脑海里,并非是指遗忘。我们不要忘记,穆圣也是和我们一样的人,部分圣门弟子们记不起来仪姆兰的家属章里有关于穆圣逝世的经文,虽然他们都能背诵这节经文,但是在真正面临穆圣逝世这样震惊的场景时,他们直到艾布·白克尔诵读了这节经文后才想起来。

 

至于传自吴班叶的传述,这段传述并不能确定传述自他,这段传述的传述链也不健全。也有部分学者回答说:吴班叶曾在早上听到穆圣做了很长时间的祈祷,穆圣是在诅咒那些在麦欧奈井设计杀害了大量圣门弟子的民众,吴班叶就把这当成了是古兰经文。这种说法是不正确的,圣门弟子不可能有这样怪异的观点,他们是最了解古兰经的特点与文风的,他们也最清楚古兰经与圣训,以及其他话语之间的区别。

 
2、至于追溯至伊本·麦斯欧德的说法,即开端章、曙光章、世人章不属于古兰经,部分学者直接从根源上否定了这段传述,认为这是伪造的。尤其是有关开端章诵读这方面,如果开端章不属于古兰经,那为什么又会有那么多圣训说明没有诵读开端章的拜功不成立?

 但是我们说,就算假设这段传述的传述系统健全,那这段传述也可以理解为:伊本·麦斯欧德指的是古兰经的文字记录,而文字记录是为了进行考证,每一个穆斯林都会诵读开端章,因此没有以文字记录的必要。

 至于曙光章和世人章,在假设这段传述正确的前提下,学者们做出了回答,其中伊玛目伊本·古泰百在他的《古兰释疑》一书中写到:“伊本·麦斯欧德看到先知以曙光章和世人章为哈桑和侯赛因祈求护佑,他就以为这两章是求护词而不是古兰经。但在那之后他收回了这一观点”。

 

伊玛目脑威说:“穆斯林大众一致公认曙光章、世人章和开端章是古兰经的一部分,谁否认这一点就已经叛教了。至于传自伊本·麦斯欧德的传述,是虚假的,传述链站不住脚”。

伊玛目伊本·哈兹姆说:“这是借伊本·麦斯欧德的名义造谣”。

3、至于说古兰经中存在语法错误,这是对奥斯曼和阿伊莎的诋毁,古兰经都是按照奥斯曼时代分发到各地的抄录本进行抄写的,如果如他们所说其中存在错误,难道没有任何一个人发现吗?

奥斯曼、阿伊莎和其余所有的圣门弟子,他们的信仰允许他们发现了古兰经中有抄录错误,而一言不发,也不去进行纠正吗?!

 

至于学者在这方面所研究的,部分人所认为的古兰经语法错误,实际上我们都能找到正确的语法划分,或者说有的经文只是为了符合部分阿拉伯人的语言语音习惯,正如我们在古兰经以七种方式降示这一章中所说明的。

 注意(1):

在圣训中说到宰德收集古兰经时的故事,他只在艾布·胡宰迈那里发现了忏悔章最后两节经文的记录,其他人那里都没有这两节经文的文字记录,这是否证明了忏悔章最后两节经文的精确性存在质疑呢?

 

回答是:传述中所说是与古兰经的文字记录相关的,宰德只在艾布·胡宰迈那里找到了记录,这并不是说没有其他的圣门弟子记得这两节经文,相反圣门弟子中很多人都能背诵这两节经文,只不过宰德没有指出这一点。这又肯定了圣门弟子们设立的两个接受古兰经记录的条件:必须有文字记录,文字记录必须与众人背记的相符合。

同样,这并不是说只有艾布·胡宰迈一人记录了这两节经文,也许还有其他圣门弟子记录了这两节经文,但他们要么逝世了,要么在叶麦迈战役或其他战役中战死了。

 

注意(2):

此外还有圣训记录,在奥斯曼时代抄录古兰经时有一节经文找不到了,宰德说:“我们辑录《古兰经》时,同盟军章中有一节散失了,该节经文我曾亲耳听使者反复地念诵过。我们就寻找这节经文,后来这节经文是在辅士胡栽麦•本•萨比特那儿找到的,我们就把它录在原处。这段经文如下:‘信士中有许多人,已实践他们与安拉所订的盟约:他们中有成仁的,有待义的,他们没有变节。’(《古兰经》33∶23)”

这是否与收集古兰经时找不到忏悔章后两节的故事矛盾呢?尤其是两段圣训里提到的两位圣门弟子的名字如此相近?

 回答是:这是两个完全不同的故事,这两段圣训都是由《布哈里圣训》收录的,第一段是有关收集古兰经的故事,宰德很直白地说他一开始没有找到忏悔章的最后两节,这其中一些相关的问题我们已经做过解答。而第二段圣训则是有关奥斯曼时代抄录古兰经的,也许是由于间隔时间太长(伊历11年——伊历25年),在此期间由于种种原因而遗失了同盟军章的一节经文,没有和艾布·白克尔时代就辑录好的古兰经保存在一起,因此宰德才说没有找到这一节经文,最后才在辅士胡栽麦•本•萨比特那儿找到。

 

我们再回顾一下,宰德没有说:“我们只在辅士胡栽麦•本•萨比特那里找到了这节经文。”,正如在收集古兰经的故事中所说的那样,因为这样说就证明了不止一位圣门弟子保存有古兰经的文字记录,但是他是先说:“我们就寻找这节经文”,然后才说:“我们在辅士胡栽麦•本•萨比特那里找到了。”也就是说这节经文是辅士胡栽麦•本•萨比特首先发现的。
继续阅读 »
作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位




履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
对古兰经编纂的一些质疑:

一些东方学家对古兰经文本和古兰经经文记录发出了质疑,比如说英国的阿尔塞尔·杰弗里,德国的诺尔迪克和弗里德里希·施瓦利(Friedrich Schwally),他们尤其关注的是穆圣时代的古兰经记录,他们的观点简单来说就是穆圣时代并没有记录下所有的古兰经,这只是圣门弟子们之后的工作,毫无疑问,这一观点对古兰经编纂史和确定古兰经的众传有着巨大的影响。



他们所提出的证据摘要如下:

 
1、根据欧麦尔和艾布·白克尔之间的对话可以得知,古兰经在穆圣时代没有被文字记录,如果已经记录下来的话,欧麦尔又怎会担心由于诵经家大量死亡造成古兰经文遗失呢?
2、圣门弟子们自己记录的古兰经章节排列顺序各有差异。
3、有传自宰德·本·赛比特的传述,指出直至先知逝世,也没有任何古兰经文被书写记录下来。

 我们对这些说法的回复如下:


1、欧麦尔说服艾布·白克尔收集古兰经时的对话,是因为欧麦尔担忧由于大量熟背古兰经的圣门弟子战死而导致部分古兰经文遗失,这种担忧和古兰经的记录方式有很大关系,正如我们所知古兰经起初是用比较原始的方法记录的,被记录下来的古兰经是由记录员负责保管的,而这都是对背记古兰经文的补充。欧麦尔担忧因大量的圣门弟子战死,从而无法找到他们所记录的古兰经文,这并不是说古兰经没有被全部记录下来,而是担心如果这些圣门弟子都战死了,就难以知晓他们保存古兰经的地方。

 

2、至于圣门弟子们各自保存的古兰经文章节排列有差异,这并不能证明古兰经没有被完整记录,因为这些经文是属于圣门弟子们的个人记录,他们有自己的记录方式,他们是根据自己听到经文以及归信伊斯兰的时间记录的,而且重点是他们记录了古兰经,而不是章节的排列顺序。

 

3、至于他们提到传自宰德的传述:“直至先知辞世,古兰经都未被记录”。这段传述在伊玛目泰百里传述里的文字是:“直至先知辞世,古兰经都未被收集”。记录和收集之间有着云泥之别,正确的说法是:直至先知辞世,古兰经都没有被收集整理成册,但是所有的古兰经文都已经被完整记录下来了。

 

总的来说,圣训很明显地说明了对古兰经的记录早已存在,穆圣也把自己受到的启示全部口授给了记录员,这是古兰学及古兰经史书籍中一致认同的,只不过是东方学家们有些微词。




穆斯林自己的书籍中存在的疑虑:
 
1、古兰经中有一部分遗失了,他们以这节经文为证:

至尊(艾尔拉)87:6

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ إِلَّا مَا شاَءَاللهُ

我将使你诵读,故你不会忘记,除非是真主意欲你忘记的。

 以及阿伊莎传述的这段圣训:她说:“穆圣曾听到有人在圣寺里诵读古兰经,穆圣说:他让我记起了一节我忘记的经文。”《穆斯林圣训集》

此外还有传自吴班叶·本·凯尔布的传述说还有一章叫做 سورة القنوت 祈祷章的经文。

 2、古兰经中有本不属于古兰经的内容,比如开端章和曙光章、世人章,这一说法被归于伊本·麦斯欧德。

3、古兰经中有语法错误,这被认为是奥斯曼和阿伊莎的错误。

 

我们对以上说法的答复如下:


1、关于第一个疑虑,这节经文并不证明穆圣忘记了部分古兰经,这里所说的遗忘也并非是废除的意思,或者这里所指的是安拉不意欲你忘记任何一点古兰经。

 

至于传自阿伊莎的圣训,也同样不证明穆圣遗忘了古兰经,简单来说对这段圣训的理解是:那个人当时所诵读的经文没有出现在穆圣脑海里,并非是指遗忘。我们不要忘记,穆圣也是和我们一样的人,部分圣门弟子们记不起来仪姆兰的家属章里有关于穆圣逝世的经文,虽然他们都能背诵这节经文,但是在真正面临穆圣逝世这样震惊的场景时,他们直到艾布·白克尔诵读了这节经文后才想起来。

 

至于传自吴班叶的传述,这段传述并不能确定传述自他,这段传述的传述链也不健全。也有部分学者回答说:吴班叶曾在早上听到穆圣做了很长时间的祈祷,穆圣是在诅咒那些在麦欧奈井设计杀害了大量圣门弟子的民众,吴班叶就把这当成了是古兰经文。这种说法是不正确的,圣门弟子不可能有这样怪异的观点,他们是最了解古兰经的特点与文风的,他们也最清楚古兰经与圣训,以及其他话语之间的区别。

 
2、至于追溯至伊本·麦斯欧德的说法,即开端章、曙光章、世人章不属于古兰经,部分学者直接从根源上否定了这段传述,认为这是伪造的。尤其是有关开端章诵读这方面,如果开端章不属于古兰经,那为什么又会有那么多圣训说明没有诵读开端章的拜功不成立?

 但是我们说,就算假设这段传述的传述系统健全,那这段传述也可以理解为:伊本·麦斯欧德指的是古兰经的文字记录,而文字记录是为了进行考证,每一个穆斯林都会诵读开端章,因此没有以文字记录的必要。

 至于曙光章和世人章,在假设这段传述正确的前提下,学者们做出了回答,其中伊玛目伊本·古泰百在他的《古兰释疑》一书中写到:“伊本·麦斯欧德看到先知以曙光章和世人章为哈桑和侯赛因祈求护佑,他就以为这两章是求护词而不是古兰经。但在那之后他收回了这一观点”。

 

伊玛目脑威说:“穆斯林大众一致公认曙光章、世人章和开端章是古兰经的一部分,谁否认这一点就已经叛教了。至于传自伊本·麦斯欧德的传述,是虚假的,传述链站不住脚”。

伊玛目伊本·哈兹姆说:“这是借伊本·麦斯欧德的名义造谣”。

3、至于说古兰经中存在语法错误,这是对奥斯曼和阿伊莎的诋毁,古兰经都是按照奥斯曼时代分发到各地的抄录本进行抄写的,如果如他们所说其中存在错误,难道没有任何一个人发现吗?

奥斯曼、阿伊莎和其余所有的圣门弟子,他们的信仰允许他们发现了古兰经中有抄录错误,而一言不发,也不去进行纠正吗?!

 

至于学者在这方面所研究的,部分人所认为的古兰经语法错误,实际上我们都能找到正确的语法划分,或者说有的经文只是为了符合部分阿拉伯人的语言语音习惯,正如我们在古兰经以七种方式降示这一章中所说明的。

 注意(1):

在圣训中说到宰德收集古兰经时的故事,他只在艾布·胡宰迈那里发现了忏悔章最后两节经文的记录,其他人那里都没有这两节经文的文字记录,这是否证明了忏悔章最后两节经文的精确性存在质疑呢?

 

回答是:传述中所说是与古兰经的文字记录相关的,宰德只在艾布·胡宰迈那里找到了记录,这并不是说没有其他的圣门弟子记得这两节经文,相反圣门弟子中很多人都能背诵这两节经文,只不过宰德没有指出这一点。这又肯定了圣门弟子们设立的两个接受古兰经记录的条件:必须有文字记录,文字记录必须与众人背记的相符合。

同样,这并不是说只有艾布·胡宰迈一人记录了这两节经文,也许还有其他圣门弟子记录了这两节经文,但他们要么逝世了,要么在叶麦迈战役或其他战役中战死了。

 

注意(2):

此外还有圣训记录,在奥斯曼时代抄录古兰经时有一节经文找不到了,宰德说:“我们辑录《古兰经》时,同盟军章中有一节散失了,该节经文我曾亲耳听使者反复地念诵过。我们就寻找这节经文,后来这节经文是在辅士胡栽麦•本•萨比特那儿找到的,我们就把它录在原处。这段经文如下:‘信士中有许多人,已实践他们与安拉所订的盟约:他们中有成仁的,有待义的,他们没有变节。’(《古兰经》33∶23)”

这是否与收集古兰经时找不到忏悔章后两节的故事矛盾呢?尤其是两段圣训里提到的两位圣门弟子的名字如此相近?

 回答是:这是两个完全不同的故事,这两段圣训都是由《布哈里圣训》收录的,第一段是有关收集古兰经的故事,宰德很直白地说他一开始没有找到忏悔章的最后两节,这其中一些相关的问题我们已经做过解答。而第二段圣训则是有关奥斯曼时代抄录古兰经的,也许是由于间隔时间太长(伊历11年——伊历25年),在此期间由于种种原因而遗失了同盟军章的一节经文,没有和艾布·白克尔时代就辑录好的古兰经保存在一起,因此宰德才说没有找到这一节经文,最后才在辅士胡栽麦•本•萨比特那儿找到。

 

我们再回顾一下,宰德没有说:“我们只在辅士胡栽麦•本•萨比特那里找到了这节经文。”,正如在收集古兰经的故事中所说的那样,因为这样说就证明了不止一位圣门弟子保存有古兰经的文字记录,但是他是先说:“我们就寻找这节经文”,然后才说:“我们在辅士胡栽麦•本•萨比特那里找到了。”也就是说这节经文是辅士胡栽麦•本•萨比特首先发现的。 收起阅读 »

第二十讲:第七章:古兰经定本(书写规则及相关律例)

作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位


履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
 
第七章:古兰经定本

 

古兰经定本:规则、特点和益处

 

我们这里所说的古兰经定本,指的是奥斯曼定本,这是众圣门弟子们在奥斯曼时期抄录古兰经时使用的术语,众多的学者都十分重视这门学科,比如艾布·阿姆尔及他的著述《المقنع في رسم مصاحف الأمصار》,艾布·阿巴斯·麦拉基希及他的著述《عنوان الدليل في رسوم خط التنزيل》,谢赫穆哈默德·本·艾哈迈德·穆台宛里的 《اللؤلؤ المنظوم في ذكر جملة من الرسوم》,以及谢赫穆罕默德·卡勒夫·侯赛尼关于这门学科的注释。

 

奥斯曼定本的规则:

学者们将奥斯曼定本的规则整理如下六点:

 

1、删减规则:大多是删减 ا ,比如呼唤虚词 يا (يأيها);提醒虚词ها,删除了 ا ,比如هأنتم

安拉的尊名 الله ,单词إله ,安拉的尊名 الرحمن ,以及 سبحن 。

当遇到两个 واو 的时候,删减一个واو 。比如说:يستوُن . فأْوُا 。

删减了部分动词里的 واو 。比如说:يَدْعُ  ، يمحُ ، سَنَدْعُ 。

删减 ياء 。比如说:غَيْرَ بَاغٍ 。单词里有:أطيعون ، اتّقون ، خافون ، ارهبون ، فأرسلون ، واعبدون

当 لام 叠读时,删减لام ,比如说:الّيل ، الّذين

 

2、增加规则

比如在词尾的 واو 增加ا ,哪怕不是复数的 واو 。

比如单词:مائة ، مائتين

在 شيء 里的ش 后增加 ا ,比如 الشائ

在单词里增加 واو ,比如سأوريكم ، أولوا ، أولئك ، أولاء ، أولات

增加 ياء ,比如:بأييدٍ 。

 

3、哈姆宰 ء 书写规则:

如果 ء 是静符,则根据ء 前一个字母的音标书写,比如 :ائذَنْ ، اؤتُمِنَ ، البأساء

如果 ء 处于词首,标动符,以及与增加的字母相连,也写成أ ,比如:أيوب ، أولوا ، إذا ، سأصرف ، سأنزل ، فبأيّ

 

如果 ء 处于词中,则根据音标书写,比如:سأل ، سُئِل ، نقرؤه

有时也会根据前一个字母的音标书写,比如:فِئة

如果 ء 处于词尾,则根据前一个字母的音标书写,比如:سبأ ، شاطئ، لؤلؤ

如果 ء 前的字母是静符,则只写ء ,比如:مِلء ، الخَبْء

 

4、替换规则

把 ا 替换为و ,比如说:الصّلوة ، الزّكوة ، الحيوة

把 ا 替换为ي ,比如说:الهدى ، مجريها

把轻型强调的 نون 替换为鼻音,比如说:ليكوناً

有时会把代表阴性的圆形 ة 替换为开口的 ت ,比如说:حرمت ، نعمت ، كلمت ، لعنت ، معصيت ، امرأت

 

5、连写和分写的规则

比如 أن 后面连接 لا ,一般情况下写成 ألّا

比如 مِن 后面连接ما ,一般情况下写成 مِمَّا

比如مِن 后面连接مَن ,必须写成 مِمَّن

比如 عن 后面连接ما ,一般情况下写成 عَمَّا

比如 إن 后面连接ما ,大部分情况下写成 إمَّا

比如 كل 后面连接ما ,大部分情况下写成 كُلّما

此外还有一些单词,比如:نِعِمَّا ، ربما ، كأنما، ويكأنّ

 

6、有两种读法的规则:简单来说就是部分单词有不止一种读法,但是定本里的写法只能按照一种方式读,这时就按照可以同时接受两种读法的方式进行书写,比如说مَلِكِ 同时也可以读成 مَالِكِ 。但如果这样行不通,尤其是在增加字母或单词的情况下,圣门弟子们就在有的古兰经抄录本里按一种方式书写,在有的古兰经抄录本里按另一种方式书写。比如单词و سارعوا 在有的读法里是没有 و 的—— سارعوا ,句子تجري تحتها الأنهار ,在有的读法里是 تجري من تحتها الأنهار ,我们在谈及七种降示方式时讨论过很多例子。这里的规则就是,在派送到各方的古兰经抄录本中,一部分专属一种方式,一部分专属另一种方式。

 
奥斯曼定本的益处:




我在此提及最重要的几点,关于奥斯曼定本单词书写方式的益处:

1、单词可以同时接受多种,确定传自穆圣的读法,如果按标准方式书写的话就不能达成这个目的,这方面的例子我们已经举过很多。

 

2、可以表示出根本的音标,比如把齐齿符写成 ياء ,举例:و إيتائ ذي القربى

 

比如把合口符写成 واو ,举例:سأوريكم دار الفاسقين

 

可以表示出根本的字母,比如说:الصّلوة ، الزّكوة ,因为这里的 ا 原本是由و 变来的。

 

3、说明部分方言的语言习惯,比如把阴性的 ة 也成 ت ,这是塔伊人的语言用法,把单词 يأتي 里的 ي 删除:يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَا بِإذْنِهِ ,这是胡宰伊勒人的语言用法。

 
奥斯曼定本的教法律例

学者们就遵守是否必须奥斯曼定本的规则有不同的见解,这就要返回到奥斯曼定本的本质,它究竟是天启的绝不允许违反的呢,还是有包容的余地的呢?

 我们认为最有力的说法是:奥斯曼定本的书写方法与穆圣时代和艾布·白克尔时代记录的古兰经有很大的不同,是存在差异的,而这也是奥斯曼和众圣门弟子为穆斯林大众消除的差异,这也是奥斯曼定本名称的由来,也是奥斯曼定本的优异之处。

 我们也发现有很多学者主张奥斯曼定本的书写方式是天启的,是绝不允许违反的,这种书写方法就是穆圣时期确定下来的写法,就是艾布·白克尔时期收集古兰经时的写法,就是奥斯曼时期抄录古兰经时的写法。

 也有其他的学者,如伊本·赫勒敦,法官艾布·白克尔·百格莱尼认为,奥斯曼定本是众圣门弟子一致决议的,是人为演绎的,并非天启的,是可以与奥斯曼定本有所不同的。

 还有一些学者,如恩玆·本·阿布杜赛莱姆,他认为必须以众所周知的、广为流传的、大众一致决议的方式书写古兰经,以免出现混淆和错误。

 通过我们对奥斯曼定本规则的学习,最侧重的说法是奥斯曼定本的书写方式并非天启的,而是众圣门弟子的演绎,安拉在此事上襄助了他们,让他们以一种可以同时接受多种读法的方式书写了古兰经,如果不能做到,就在一部分古兰经中使用一种书写方法,在一部分古兰经中使用另一种书写方法。

 奥斯曼定本的书写方式在部分单词上与阿拉伯语的标准书写方式有差异,是否可以违反奥斯曼定本而以标准的阿拉伯语书写方式书写呢?

 我们综合了之前提到的各个学者的主张,进行简要的回答:在古兰经的书写和印刷当中,任何情况下都绝不允许违反奥斯曼定本,必须与奥斯曼定本相符,这是权威学者们一致认同的;

 至于在引用古兰经或者是在非古兰经的书籍当中,使用标准的书写方法没有什么妨碍,但是优先选择奥斯曼定本的方式书写。
继续阅读 »
作者简介

 穆罕默德•卡泽尔•萨里哈•麦杰里博士

1985年获得约旦大学教法系宗教原理专业学士学位

1989年获得约旦大学教法系古兰经注学专业硕士学位

1989---1990年从事学历进修助教

1993年获得英国爱丁堡大学文学院伊斯兰及中东研究专业古兰经经注及古兰学博士学位


履历:曾任约旦大学高等研究院院长,约旦大学教法学院院长

现任约旦古兰经保护协会会长
 
 
第七章:古兰经定本

 

古兰经定本:规则、特点和益处

 

我们这里所说的古兰经定本,指的是奥斯曼定本,这是众圣门弟子们在奥斯曼时期抄录古兰经时使用的术语,众多的学者都十分重视这门学科,比如艾布·阿姆尔及他的著述《المقنع في رسم مصاحف الأمصار》,艾布·阿巴斯·麦拉基希及他的著述《عنوان الدليل في رسوم خط التنزيل》,谢赫穆哈默德·本·艾哈迈德·穆台宛里的 《اللؤلؤ المنظوم في ذكر جملة من الرسوم》,以及谢赫穆罕默德·卡勒夫·侯赛尼关于这门学科的注释。

 

奥斯曼定本的规则:

学者们将奥斯曼定本的规则整理如下六点:

 

1、删减规则:大多是删减 ا ,比如呼唤虚词 يا (يأيها);提醒虚词ها,删除了 ا ,比如هأنتم

安拉的尊名 الله ,单词إله ,安拉的尊名 الرحمن ,以及 سبحن 。

当遇到两个 واو 的时候,删减一个واو 。比如说:يستوُن . فأْوُا 。

删减了部分动词里的 واو 。比如说:يَدْعُ  ، يمحُ ، سَنَدْعُ 。

删减 ياء 。比如说:غَيْرَ بَاغٍ 。单词里有:أطيعون ، اتّقون ، خافون ، ارهبون ، فأرسلون ، واعبدون

当 لام 叠读时,删减لام ,比如说:الّيل ، الّذين

 

2、增加规则

比如在词尾的 واو 增加ا ,哪怕不是复数的 واو 。

比如单词:مائة ، مائتين

在 شيء 里的ش 后增加 ا ,比如 الشائ

在单词里增加 واو ,比如سأوريكم ، أولوا ، أولئك ، أولاء ، أولات

增加 ياء ,比如:بأييدٍ 。

 

3、哈姆宰 ء 书写规则:

如果 ء 是静符,则根据ء 前一个字母的音标书写,比如 :ائذَنْ ، اؤتُمِنَ ، البأساء

如果 ء 处于词首,标动符,以及与增加的字母相连,也写成أ ,比如:أيوب ، أولوا ، إذا ، سأصرف ، سأنزل ، فبأيّ

 

如果 ء 处于词中,则根据音标书写,比如:سأل ، سُئِل ، نقرؤه

有时也会根据前一个字母的音标书写,比如:فِئة

如果 ء 处于词尾,则根据前一个字母的音标书写,比如:سبأ ، شاطئ، لؤلؤ

如果 ء 前的字母是静符,则只写ء ,比如:مِلء ، الخَبْء

 

4、替换规则

把 ا 替换为و ,比如说:الصّلوة ، الزّكوة ، الحيوة

把 ا 替换为ي ,比如说:الهدى ، مجريها

把轻型强调的 نون 替换为鼻音,比如说:ليكوناً

有时会把代表阴性的圆形 ة 替换为开口的 ت ,比如说:حرمت ، نعمت ، كلمت ، لعنت ، معصيت ، امرأت

 

5、连写和分写的规则

比如 أن 后面连接 لا ,一般情况下写成 ألّا

比如 مِن 后面连接ما ,一般情况下写成 مِمَّا

比如مِن 后面连接مَن ,必须写成 مِمَّن

比如 عن 后面连接ما ,一般情况下写成 عَمَّا

比如 إن 后面连接ما ,大部分情况下写成 إمَّا

比如 كل 后面连接ما ,大部分情况下写成 كُلّما

此外还有一些单词,比如:نِعِمَّا ، ربما ، كأنما، ويكأنّ

 

6、有两种读法的规则:简单来说就是部分单词有不止一种读法,但是定本里的写法只能按照一种方式读,这时就按照可以同时接受两种读法的方式进行书写,比如说مَلِكِ 同时也可以读成 مَالِكِ 。但如果这样行不通,尤其是在增加字母或单词的情况下,圣门弟子们就在有的古兰经抄录本里按一种方式书写,在有的古兰经抄录本里按另一种方式书写。比如单词و سارعوا 在有的读法里是没有 و 的—— سارعوا ,句子تجري تحتها الأنهار ,在有的读法里是 تجري من تحتها الأنهار ,我们在谈及七种降示方式时讨论过很多例子。这里的规则就是,在派送到各方的古兰经抄录本中,一部分专属一种方式,一部分专属另一种方式。

 
奥斯曼定本的益处:




我在此提及最重要的几点,关于奥斯曼定本单词书写方式的益处:

1、单词可以同时接受多种,确定传自穆圣的读法,如果按标准方式书写的话就不能达成这个目的,这方面的例子我们已经举过很多。

 

2、可以表示出根本的音标,比如把齐齿符写成 ياء ,举例:و إيتائ ذي القربى

 

比如把合口符写成 واو ,举例:سأوريكم دار الفاسقين

 

可以表示出根本的字母,比如说:الصّلوة ، الزّكوة ,因为这里的 ا 原本是由و 变来的。

 

3、说明部分方言的语言习惯,比如把阴性的 ة 也成 ت ,这是塔伊人的语言用法,把单词 يأتي 里的 ي 删除:يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَا بِإذْنِهِ ,这是胡宰伊勒人的语言用法。

 
奥斯曼定本的教法律例

学者们就遵守是否必须奥斯曼定本的规则有不同的见解,这就要返回到奥斯曼定本的本质,它究竟是天启的绝不允许违反的呢,还是有包容的余地的呢?

 我们认为最有力的说法是:奥斯曼定本的书写方法与穆圣时代和艾布·白克尔时代记录的古兰经有很大的不同,是存在差异的,而这也是奥斯曼和众圣门弟子为穆斯林大众消除的差异,这也是奥斯曼定本名称的由来,也是奥斯曼定本的优异之处。

 我们也发现有很多学者主张奥斯曼定本的书写方式是天启的,是绝不允许违反的,这种书写方法就是穆圣时期确定下来的写法,就是艾布·白克尔时期收集古兰经时的写法,就是奥斯曼时期抄录古兰经时的写法。

 也有其他的学者,如伊本·赫勒敦,法官艾布·白克尔·百格莱尼认为,奥斯曼定本是众圣门弟子一致决议的,是人为演绎的,并非天启的,是可以与奥斯曼定本有所不同的。

 还有一些学者,如恩玆·本·阿布杜赛莱姆,他认为必须以众所周知的、广为流传的、大众一致决议的方式书写古兰经,以免出现混淆和错误。

 通过我们对奥斯曼定本规则的学习,最侧重的说法是奥斯曼定本的书写方式并非天启的,而是众圣门弟子的演绎,安拉在此事上襄助了他们,让他们以一种可以同时接受多种读法的方式书写了古兰经,如果不能做到,就在一部分古兰经中使用一种书写方法,在一部分古兰经中使用另一种书写方法。

 奥斯曼定本的书写方式在部分单词上与阿拉伯语的标准书写方式有差异,是否可以违反奥斯曼定本而以标准的阿拉伯语书写方式书写呢?

 我们综合了之前提到的各个学者的主张,进行简要的回答:在古兰经的书写和印刷当中,任何情况下都绝不允许违反奥斯曼定本,必须与奥斯曼定本相符,这是权威学者们一致认同的;

 至于在引用古兰经或者是在非古兰经的书籍当中,使用标准的书写方法没有什么妨碍,但是优先选择奥斯曼定本的方式书写。 收起阅读 »

穆斯林和普通人如何正确理解古兰经中对天堂(乐园)的描述?

你对信仰和行善的人传达喜讯吧!' 他们将享有诸河川流不息的天园。从那些天园的果实中, 每当他们获得一些给养时 ,他们就说 :“ 这 种 给 养 就 是 从 前 我 们 受 赐过的(那种给养)。” 他们将得到彼此相似的给养 。在那里,他们将还有圣洁的 “伴侣”,将永住其中。(古兰经2:25)
 
 
 这节经文简单描绘了信教者后世将受得的酬报。批评伊斯兰教的人对这一描绘提 出了各种各样的异议。这种批评的基础是,完全误解了伊斯 兰教对后世賜福的教导。《古 兰 经 》 着 重 地 声 言 人 们 是 无 法 知 道 那 些 賜 福 的 性 质 的 (3 2 : 1 8 )。 相 传 穆 圣 曾 经 说 过 : “ 没 有眼睛看到过它们,也没有耳朵听到过它们,也没有人们的头脑能想象它们” (布哈里)。 自然会产生这样一个问题:为什么后世赐福的名称要用这个世界的物质东西来称呼?这是 因为《古兰经》中的话不是仅对智力高的人们说的,因此要用大家都能懂得的简单的语 言。在描绘后世赐福时,《古兰经》中用的一般都是这个世界上看来是好的东西的名称, 并告诉信教者他们将在后世以较好的形 式来得到所有这 些东西。为了显示这种重要对 照,才使用熟悉的用词,否則,在今世欢乐与来生赐福之间就会没有共同的东西 。而且, 根据伊斯兰教教义,将来的生命在这种意义上并不是精神的,即:并不只是由内心状态 组成的,即使在将来的生命,人的灵魂也还有一个身体,不过那个身体不是物质的 。人们 可由梦境形成一些这种观念。 一个人在梦中见到的许多景象不能称为内心的或纯精神 的,因为在那种状态下他也有身体。有时发现他自己在流着河水的天园中,吃着果实、喝 着 牛 奶 。 很 难 说 梦 中 的 情 况 只 是 内 心 的 状 态 。在 梦 中 快 活 地 喝 着 牛 奶 , 无 疑 是 一 种 经 验,但没有人能说这是他在这个世界上喝的物质的牛奶 。来生的精神幸福不会只是我们 今世享受的主的馈赠的主观现实 。我们今生有的东西仅是人们在来生将看到的主的真 实馈赐的 一种表现。此外”天园” 代表信仰”河流” 代表善行。天园无河流则不能旺盛, 信 仰 也 不 可 无 善 行 。 因 此,为 达 到 灵 魂 的 拯 救,信 仰 与 善 行 不 可 分 离。 在 后 世,天 圆 将 提 醒信教者们今生的信仰而河流将提醒他们的善行。他们会知道,信仰与善行不是徒劳的。 如 果 从 “ 这 是 我 们 以 前 受 赐 的” 这句 话中 得 出 结 论 说: 在 天 园 中 信 教 者 将 会 得 到 他 们 在 今生享受的这样的果实,那是错误的。因为,正如已说明 了的那样,这两种赏赐并不是等 同的 。后世的果实,实际上是他们自身信仰品质的形象。当他们在吃这些果实时,他们 立刻认识到也记起这是他们今生信仰的果实;他们为了感激这种情况,就说:“ 这是我们 以前受赐的。” 这句话也可意味着,” 这是过去答应给我们的东西。”
 
该古兰经注释来自周仲羲的翻译版本。
继续阅读 »
你对信仰和行善的人传达喜讯吧!' 他们将享有诸河川流不息的天园。从那些天园的果实中, 每当他们获得一些给养时 ,他们就说 :“ 这 种 给 养 就 是 从 前 我 们 受 赐过的(那种给养)。” 他们将得到彼此相似的给养 。在那里,他们将还有圣洁的 “伴侣”,将永住其中。(古兰经2:25)
 
 
 这节经文简单描绘了信教者后世将受得的酬报。批评伊斯兰教的人对这一描绘提 出了各种各样的异议。这种批评的基础是,完全误解了伊斯 兰教对后世賜福的教导。《古 兰 经 》 着 重 地 声 言 人 们 是 无 法 知 道 那 些 賜 福 的 性 质 的 (3 2 : 1 8 )。 相 传 穆 圣 曾 经 说 过 : “ 没 有眼睛看到过它们,也没有耳朵听到过它们,也没有人们的头脑能想象它们” (布哈里)。 自然会产生这样一个问题:为什么后世赐福的名称要用这个世界的物质东西来称呼?这是 因为《古兰经》中的话不是仅对智力高的人们说的,因此要用大家都能懂得的简单的语 言。在描绘后世赐福时,《古兰经》中用的一般都是这个世界上看来是好的东西的名称, 并告诉信教者他们将在后世以较好的形 式来得到所有这 些东西。为了显示这种重要对 照,才使用熟悉的用词,否則,在今世欢乐与来生赐福之间就会没有共同的东西 。而且, 根据伊斯兰教教义,将来的生命在这种意义上并不是精神的,即:并不只是由内心状态 组成的,即使在将来的生命,人的灵魂也还有一个身体,不过那个身体不是物质的 。人们 可由梦境形成一些这种观念。 一个人在梦中见到的许多景象不能称为内心的或纯精神 的,因为在那种状态下他也有身体。有时发现他自己在流着河水的天园中,吃着果实、喝 着 牛 奶 。 很 难 说 梦 中 的 情 况 只 是 内 心 的 状 态 。在 梦 中 快 活 地 喝 着 牛 奶 , 无 疑 是 一 种 经 验,但没有人能说这是他在这个世界上喝的物质的牛奶 。来生的精神幸福不会只是我们 今世享受的主的馈赠的主观现实 。我们今生有的东西仅是人们在来生将看到的主的真 实馈赐的 一种表现。此外”天园” 代表信仰”河流” 代表善行。天园无河流则不能旺盛, 信 仰 也 不 可 无 善 行 。 因 此,为 达 到 灵 魂 的 拯 救,信 仰 与 善 行 不 可 分 离。 在 后 世,天 圆 将 提 醒信教者们今生的信仰而河流将提醒他们的善行。他们会知道,信仰与善行不是徒劳的。 如 果 从 “ 这 是 我 们 以 前 受 赐 的” 这句 话中 得 出 结 论 说: 在 天 园 中 信 教 者 将 会 得 到 他 们 在 今生享受的这样的果实,那是错误的。因为,正如已说明 了的那样,这两种赏赐并不是等 同的 。后世的果实,实际上是他们自身信仰品质的形象。当他们在吃这些果实时,他们 立刻认识到也记起这是他们今生信仰的果实;他们为了感激这种情况,就说:“ 这是我们 以前受赐的。” 这句话也可意味着,” 这是过去答应给我们的东西。”
 
该古兰经注释来自周仲羲的翻译版本。 收起阅读 »

造物主的律法和现代国家的“法律”定义

现代社会人与人之间、社群与社群之间有各种纠纷和矛盾,有经济财产利益纠纷、刑事犯罪、战争冲突和个人政治思想对抗。而造物主下降了Torah,Quran,Bible, Psalms解决这些问题,这些包含真理的经文才是解决问题的根本律法,现代国家的“法律”其实称作规则更为恰当。
 
现代“法律”是各个群体相互对抗、均衡的最终结果。有意思的是,当买卖生意,合伙利益分配,土地资源占有等问题产生纠纷时,人们时常不会从造物主的经典中寻找答案。更可笑的是,很多人把所谓的使者言行、学者个人理解、各个群体的利益作为立法依据,还冠上“宪法” “基督教义” “伊斯兰教法”的美名。
 
更“高明”地是,有些人还可以把这些跟造物主的经典参杂在一起,弄的真真假假、假假真真。让人们趋之若鹜,当作知识和学问、一门学科去钻研。
 
继续阅读 »
现代社会人与人之间、社群与社群之间有各种纠纷和矛盾,有经济财产利益纠纷、刑事犯罪、战争冲突和个人政治思想对抗。而造物主下降了Torah,Quran,Bible, Psalms解决这些问题,这些包含真理的经文才是解决问题的根本律法,现代国家的“法律”其实称作规则更为恰当。
 
现代“法律”是各个群体相互对抗、均衡的最终结果。有意思的是,当买卖生意,合伙利益分配,土地资源占有等问题产生纠纷时,人们时常不会从造物主的经典中寻找答案。更可笑的是,很多人把所谓的使者言行、学者个人理解、各个群体的利益作为立法依据,还冠上“宪法” “基督教义” “伊斯兰教法”的美名。
 
更“高明”地是,有些人还可以把这些跟造物主的经典参杂在一起,弄的真真假假、假假真真。让人们趋之若鹜,当作知识和学问、一门学科去钻研。
 
收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第七章(第101节-159节) 高处(艾尔拉弗) - الأعراف

تِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡكَٰفِرِينَ (101) وَمَا وَجَدۡنَا لِأَكۡثَرِهِم مِّنۡ عَهۡدٖۖ وَإِن وَجَدۡنَآ أَكۡثَرَهُمۡ لَفَٰسِقِينَ (102)

【译文】
 
 
101.这些城市,我已把它们的一些讯息告诉了你。他们的使者确已给他们昭示许多明证,但他们不会相信自己以前所否认的。安拉就这样封闭不信者的心。
102.我没有发现他们大半是履行约言的,我却发现他们大半是犯罪的人。
 
 
『提示』
 
安拉给先知穆罕默德和穆斯林讲述了五位古代先知(努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布)的宣教经历及他们的民族遭毁灭的情况之后,在这两节经文中安慰先知穆罕默德:古莱什人对他的反对和迫害,并绝无仅有,而是以往的先知都经历过的磨难,所以他必须坚忍。
 
【注释】
 
101. 安拉告诉先知穆罕默德,他把上述五位先知及他们民族的历史讲述给他,是因为其中蕴涵着大量的哲理和教训。前人的历史,是后人的明镜。既然安拉的常道亘古不变,以往的许多民族因否认天启教导而遭灭顶之灾,那么,谁也不能保证后人不遭类似惩罚。
“他们不会相信自己以前所否认的”,指无论在先知带来明证前,还是在带来明证后,他们自始至终都坚持悖逆立场。
“安拉就这样封闭不信者的心。”这节经文不能被误解为他们否认真理是由于安拉封闭了他们的心。安拉以“不归信”形容他们,表明是由于他们顽固的不归信立场,安拉封闭了他们的心。
102. 遭毁灭的民族的另一个特征,是他们中绝大多数人不信守约言。这里的“约言”指人在先天与安拉缔结的“承认安拉是创造者、养育者、受拜者”的约会定,也包括天启中安拉责成他们履行种种责任和义务的约定,还包括他们与人们缔结的各种约定。
“我却发现他们大半是犯罪的人。”这里的“大半”和前面的不履行约言的“大半”, 说明还有少数人是不犯罪、不毁约的,这是安拉对人类状况客观公正的评述。

先知穆萨的事迹
 

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (103) وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (104) حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ (105) قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (106) فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ (107) وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ (108) قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ (109) يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ (110) قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ (111) يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ (112) وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ (113) قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ (114) قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ (115) قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ (116) ۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ (117)

【译文】
 
 
103.后来,我派遣穆萨带着我的许多迹象,去见法老和他的众侯,但他们不肯信那些迹象,你看看作恶者的结局是怎样的!
104.穆萨说:“法老啊!我确是养育众世界的主派来的使者,
105.我只应该以安拉的名义说真理。我从你们的主那里给你们带来了一个明证,所以,你应该释放以色列的后裔,让他们同我一起离去。”
106.他说:“你既已带来了一种迹象,就把它拿出来吧,如果你所言属实。”
107.他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。
108.他抽出手来,那只手在观众眼前忽显白光。
109.法老的百姓中的贵族们说:“这确是一个高明的术士,
110.他想把你们逐出国境。你们有何见教呢?”
111.他们说:“请你暂且宽容他和他哥哥,先派招募员到各城市去,
112.让他们把所有高明的术士都召到你御前。”
113.术士们来见法老,他们说:“如果我们获胜,会得到报酬吗?”
114.他说:“是的,你们必定属于亲信之列。”
115.他们说:“穆萨!你先抛呢,还是我们先抛?”
116.他说:“你们先抛吧!”当他们抛下去时,(变出的大蛇)眩惑了众人的眼睛,使人们感到恐怖。他们施展了大魔术。
117.我启示穆萨说:“你抛出你的手杖吧。”于是,那手杖立刻消灭了他们所幻化的。
 
 
『提示』
 
 
这是安拉在本章讲述的第六位先知的事迹。安拉将前五位先知的故事排列在一起,而将先知穆萨的故事用一个段落的经文隔开,是因前几位先知及其族人的状况有共同性,即他们族群中的大多数人否认真理,最终遭到灭绝之灾。先知穆萨的族人则不同,他们的大多数人归信了正教,只有法老及其党羽反对真理而遭毁灭。
 
 
【注释】
 
 
103. 先知穆萨的故事在《古兰经》中提到一百三十多次,如果将每次出现的情节和不同侧重点综合起来,就形成先知穆萨宣教的全部过程。
在先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布之后,安拉派遣先知穆萨,去劝化埃及国王法老及其部下。但他们傲慢地否认了先知穆萨倡导的认主独一、拜主独一信仰。其实,他们内心十分清楚先知穆萨带来的是真理。正如安拉所揭示:“他们内心承认那些迹象,但他们不义和傲慢地否认了它。”(27:14)
那么,就让人们看看法老及其跟随者的结局吧!
104-105. 穆萨被派往法老之前,安拉教导他如何与这个暴君接触,如何向他传达真理:“你到法老那里去吧!他确是悖逆的。你对他说:你愿意成为纯洁的人吗?你愿意我引导你认识你的主而畏惧他吗?他给他昭示了最大的迹象。”(79:17-20)
安拉让穆萨首先向法老说明,自己是养育宇宙的主的使者,是安拉忠实的代言人,然后告诉他,自己从万物的创造者和养育者那里带来了一种“明证”,要求法老释放被他奴役的以色列人,让他们回到自己的祖国,去自由拜主。这里的以色列人,指先知叶尔孤白的后裔,他们在埃及长期受法老奴役。先知穆萨此时所面对的,是暴虐成性的埃及国王,是为了维护自己的统治而杀男留女的法老。先知穆萨此时既要规劝法老放弃暴君的淫威,又要要求他释放被他奴役的以色列人,这是多么艰难的任务,这需要多大的勇气!在常人看来,这是任何时代都不可能做到的事。然而,对于创造和养育万物的主的使者,这绝非不可能之事。
106. 当时的埃及,法老是绝世无双的暴君,没有人胆敢向他提出什么要求,遑论改变他的信仰。然而,当他听穆萨说带来了“来自主的明证”时,耐着性子让穆萨拿出来:“你既已带来了一种迹象,就把它拿出来吧,如果你所言属实。”这话中无不包涵着威胁与恐吓。
107-108.穆萨亮出了“明证”——一条手杖骤变巨蟒,活灵活现;出袖之手发出耀眼光芒,如日中天:“他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。他抽出他的手来,那只手在观众眼前忽显白光。”
109-110. 法老周围的王公大臣见状,惊愕地说:这是一个法术高超的术士,看他的样子,是来推翻你的政权的,你要我们做什么?当权者一遇到突发事件,马上联想到的是自己的政权是否受到威胁。安拉告诉我们,法老及王公大臣正是这样看待穆萨使命的:“他们说:你到我们这里来,想让我们抛弃我们的祖先的宗教,而让你俩称尊于国中吗?我们是绝不归信你们的。”(10:78)
111-112. 王公大臣向他们的主子献策:“请你暂且宽容他和他哥哥,先派招募员到各城市去,让他们把所有高明的术士都召到你御前。”即暂不要处置穆萨和他的兄弟哈伦,发生的情况已经表明来者非同一般,眼下需要做的是立即派人去各城市,招募所有高明的术士,来对付这个“术士”。他们从一开始将穆萨断定为“术士”,是因为他们除了邪术,不知道也不相信还有如此强大的“明证”。
113-114. 邪术,是一些人为谋取钱财使用的骗人手段,都是一些华而不实的招数。所以,当众术士被招募到法老跟前时,他们提出的第一个要求,便是让法老保证,一旦胜利,就必须付给他们报酬。法老欣然同意:他们不但可以得到丰厚报酬,还可成为国王亲近之人。
115-117. 在角逐场上,术士们自信地问穆萨:你先出手还是我们先出手?穆萨说:你们先出手吧!这既显示了穆萨对安拉授予的能力的自信,也为了让术士们尽显其能,最后再对付他们。当术士们出手时,他们的邪术眩惑了众人的眼睛,人们惊恐万状。他们施展的确是大魔术。此时,穆萨也有些惊惧,但安拉很快使他镇静下来:“他们的绳子和拐杖,在他看来,好像是因他们的魔术而蜿蜒的。穆萨就心怀畏惧。我说:‘你不要怕,你确是占优势的。你抛下你右手里的拐杖,它就会吞没他们所造作的。他们所造作的,只是术士的法术;术士们无论如何总是不成功的。’”(20:66-69)穆萨对他们说:“你们展示的,就是魔术,安拉必使它失败,安拉绝不会使破坏者的行为生效。安拉将以他的言语证实真理,即使犯罪的人不愿意。”(10:81-82)
 

术士们归信了穆萨的主
 

فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (118) فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ (119) وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ (120) قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (121) رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ (122)

【译文】
 
 
118.于是,真理昭著,他们所演的魔术失效了。
119.他们当场败北,成了屈辱者。
120.术士们身不由己地拜倒下去,
121.他们说:“我们已信仰养育众世界的主
122.——穆萨和哈伦的主。”
 
 
【注释】
 
 
118-122. 穆萨奉安拉之命抛出手杖时,术士们变出的“巨蛇”不见了踪影。真理出现,虚妄消灭。穆萨一展示来自安拉的“明证”,法老这场对抗真理的伎俩就宣告彻底失败。招募而来的术士们在真与假的较量中亲眼目睹真理,便勇敢地宣布:他们已归信养育宇宙的主——穆萨、哈伦的主,并为安拉拜倒在地。因为他们凭自己的经验深知,穆萨所展示的并非“邪术”,穆萨也不是什么术士,而是受主援助的先知。
 

法老施展淫威
 

قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ (123) لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ (124) قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (125) وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ (126)

【译文】
 
 
123.法老说:“没有获得我的许可,你们怎么就信仰了他呢?这一定是你们在城里预谋的,想借此把这城里的居民驱逐出去;不久你们就会知道了。
124.我一定要交互砍掉你们的手脚,然后,我必定把你们统统钉死在十字架上。
125.他们说:“我们一定要回归我们的养主。
126.你无非是责备我们信仰了我们的主降示的迹象。我们的主啊!求你把坚忍注入我们心中,求你在我们顺服的情况下使我们死去。”【注释】123-124. 本来,法老召集这些术士是为了挫败穆萨以保护自己的王权,而现在情况发生了彻底变化,威胁自己政权的力量由穆萨一人发展成为众术士,这使他十分惊恐。于是开始施展淫威,恐吓众术士:“作为我的臣民,你们未经我的同意就擅自改变信仰吗?我很清楚这是你们合演的一出戏,目的在于破坏国家安定,驱逐居民,你们将知道我会如何惩治你们。”
法老这番话,既是对术士们的威胁,也是对其他尚未归信的民众的煽动。
法老进一步威胁归信的术士:我要交替砍去你们的手脚,然后把你们钉在木桩上示众。
125-126. 面对法老的威胁,术士们勇敢地表明自己的立场:人生在世不免一死,既然我们由于归信主的迹象而遭非难或被杀,那么我们死而无憾。他们还向安拉祈求,赐予他们坚忍的力量,让他们能够经受住法老的折磨,最终以穆斯林的身份死去。安拉还描述他们当时的决心说:“他们说:‘那也没什么,我们将归于我们的主。我们的确渴望我们的主赦宥我们的罪过,因为我们是首先归信的。’”(26:50-51)他们还对法老说:“我们绝不愿挑选你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。我们已信仰我们的主,以便他赦免我们的过失和在你的强迫下展示魔术的罪行。安拉的赏赐是更好的,他的刑罚是更久的。”(20:72-73)
在早晨,他们还是术士,而在晚上已成为为信仰捐躯的烈士,他们多么光荣,多么幸运!
 
 
权贵们的怂恿
 

وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ (127) قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ (128) قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ (129)

【译文】
 
 
127.法老百姓中的权贵们说:“难道你要任随穆萨和他的宗族在地方上作恶,并抛弃你和你的众神灵吗?”他说:“我们要屠杀他们的儿子,保留他们的妇女,我们确是统治他们的。”
128.穆萨对他的宗族说:“你们要求助于安拉,要忍受虐待;大地是安拉的,他要让他意欲的仆人继承它;优美的结局只属于敬畏者。”
129.他们说:“你到来之前,我们受虐待,你到来之后,我们仍然受虐待!”他说:“你们的主或许毁灭你们的仇敌,以你们为这地方的代治者,他要看你们的工作是怎样的。”
 
 
 
【注释】
 
 
 
 
127. 法老周围的权贵们看到,眼前这些人不再是招募来对付穆萨的术士,而是忠贞的穆斯林,而且还有数目惊人的民众随他们一道归信穆萨的主,他们急忙怂恿法老:难道你要眼看着这些人同穆萨一道“在地方上作恶”,推翻原有的政治秩序,改变人们的宗教信仰吗?权贵们此时更担心自己的地位受到威胁。怂恿之计果然奏效,法老立即表示:如同以往那样,我要杀光他们的男子、只留他们的女子,要对他们严加管制。法老愚蠢地以为,凭简单的“杀男留女”招数就能永保自己的统治地位!他根本不知道邪恶永远不能压倒正义的道理和规律。
128.“杀男留女”,是法老惯用的手段,人们对此心有余悸。以色列人听说法老将发起新一轮杀戮,一个个开始骚动不安。先知穆萨劝慰他们:应该只信赖安拉的保护,只求助于安拉,应该坚忍。
“大地确是安拉的,他要让他意欲的仆人继承它;优美的结局只属于敬畏者。”这句话揭示了一个重大客观规律,即暴虐之人可以猖獗一时,但不能永远居于统治地位。因为他们的统治方式,与和谐的宇宙规律相冲突。敬畏安拉的人则不然,无论他们处于领导地位,还是被领导地位,他们首先承认自己如同所有人一样是安拉的奴仆,其次每个人都应该承担起自己的责任。
129. 由于极度的恐惧,以色列人向穆萨诉告苦衷:在你来之前和来之后,我们都受法老的迫害,我们的境况无丝毫改善,我们何时才有出头之日啊!言下之意,他们希望穆萨能为他们带来某种转机。穆萨明确告诉他们:他们应该像他劝告的一样,祈求安拉的襄助,并要坚忍,因这是安拉的考验。如果不是考验的话,安拉完全可以顷刻间彻底消灭这些暴虐之徒,让他们这些信主之人继承大地上的一切权力,现在的痛苦过程是考验,安拉要看人们怎样做。
 
 

安拉对法老臣民的惩罚
 

وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (130) فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَـٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (131) وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ (132) فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ (133) وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ (134) فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ (135)



【译文】
 
 
130.我确已用荒年和歉收惩治法老的臣民,以便他们觉悟。
131.当幸福降临他们的时候,他们说:“这是我们应得的。”当灾难降临他们的时候,他们则归咎于穆萨及其同道的不祥。真的,他们的厄运是安拉那里注定的,只是他们大半不知道。
132.他们说:“无论你拿什么迹象来迷惑我们,我们都不会信你。”
133.故我向他们遣降了水灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液,作为明证。但他们自大,他们是犯罪的民众。
134.当他们遭遇天灾的时候,他们说:“穆萨啊!你的主与你有约,就请你为我们祈祷他。如果你能替我们消除天灾,那么,我们就一定归信你,一定释放以色列的后裔,让他们随你而去。”
135.当我替他们暂时消除灾难的时候,他们旋即背约。
 
 
【注释】
 
 
130. 安拉在彻底消灭法老及其党羽之前,还曾对他们遣降一些警告性惩罚,即连年的干旱及歉收,旨在于让他们悔悟而放弃对安拉的悖逆和对民众的暴政。以种种惩罚呼唤罪人的良知,是安拉的一贯常道。历史经验表明,灾难有时确能软化心灵,唤起良知。
131. 然而,这些警告性灾难并未唤醒他们,赐予的恩典也未能使他们成为感恩之人。遇到丰年时,他们说,这是我们凭聪明才智和辛勤劳动得来的,是理所当然的;遭逢灾年时,他们却迷信地说,这是穆萨及其追随者招致的不祥。岂不知祸福均由安拉掌握,祸福都是考验方式,只不过他们不明白而已。
132. 如前所述,诸如干旱歉收等小灾小难,是安拉遣降灭绝性惩罚前的一次次提醒,是给予他们的弃恶从善的一次次机会。然而,他们不但没有醒悟,反而更加悖逆,对穆萨表示:“无论你拿什么迹象来迷惑我们,我们绝不归信你。”
133. 当人认识不到灾难是考验,而视其为纯粹的灾难;认识不到恩典是考验,仅视其为享乐的机会之时,灾难便成了真正的灾难,恩典也成了另一种形式的灾难。法老及其党羽就属于此类人。所以,安拉为他们降下了更多的灾难:洪灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液——他们所有的水都变成了血液,不能饮用,也不能灌溉。按理说,他们此时应该确信这是来自安拉的惩罚,有所醒悟,这样他们仍然有机会重新做人,然而他们依然狂傲,注定要做罪人。
134. 法老及其党羽不堪忍受安拉降下的这些灾难的折磨,要求穆萨“祈求他的主”为他们除灾解难。但是,他们并不是出于承认自己的罪过而请求穆萨祈祷安拉解除灾难,而是基于“穆萨与他的主的派遣者和被派遣者的关系”而妄想能对他们网开一面。另言之,他们与穆萨的主并无关系,只是想临时利用他除灾罢了。为达到除灾解难的目的,他们给穆萨提出诱惑性条件:“如果你能替我们消除天灾,那么,我们就一定归信你,一定释放以色列的后裔,让他们随你而去。”穆萨来劝化他们,就是要让他们过上真正“人”的生活,使他们摆脱暴虐境况,而全部成为安拉的仆人。这无论对统治者法老,还是受奴役的以色列人和埃及人,都有百利而无一弊,他们应该无条件接受才是。然而,他们却在因悖逆遭天灾之后,把解除灾难作为归信的条件,这意味着他们始终将信仰与个人利益联系在一起。他们还应允说,只要灾难解除,他们还愿意释放以色列人回到他们的国家。但从他们带有附加条件的“归信”许诺可以预知,他们所说绝非实言。
135. 果不其然,当安拉暂时解除他们的灾难时,他们马上违约,并未如约归信。自他们将“利益”作为归信的条件之时,就已经注定了这种结果。
 
 

法老及其党羽终遭灭绝
 

فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ (136)

【译文】
 
 
136.于是,我惩治了他们,使他们沉沦在海里,因为他们否认我的迹象,并忽视它。
 
 
【注释】
 
 
136. 安拉多次给他们降灾,就是为了使他们醒悟,况且还有先知在他们身边不断显示来自安拉的迹象——除灾之奇迹。然而多次的“提醒”却使他们更加悖逆,更加愚顽,所以安拉以洪涛灭绝了他们。从此,以色列人和埃及人民摆脱了法老及其党羽长期的奴役和强权统治。先知穆萨带着以色列人回到他们的故土巴勒斯坦。至于法老遭毁灭,穆萨与以色列人得救的详细情况,从下列经文中可以看到:“敌人在日出时赶上他们。当两军相望的时候,穆萨的同伴们说:‘我们势必要被敌人追上。’他说:‘决不会的!我的主与我同在,他将引导我。’我启示穆萨说:‘你用你的手杖击海。’海就裂开,每一部分像一座大山。在那里我让那些人逼近。我拯救穆萨和他的全体伙伴。然后,淹死了其余的人。此中确有一种迹象,但他们大半不是归信者。你的主确是万能的,确是至慈的。”(26:60-68)“我确已启示穆萨:‘你在夜间率领我的众仆出行,你为他们在海上开辟一条旱道,你不要怕追兵赶来,也不要怕淹死。’法老统领他的军队赶上他们,遂被海水淹没。法老把他的百姓领入歧途,他未将他们引入正道。”(20:77-79)
 

安拉兑现了对以色列人的许约
 

وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ (137)



【译文】
 
 
137.我让被欺负的民众继承了我曾降福的土地的四境。以色列的后裔,能忍受虐待,所以你的主对他们实现了他的最佳诺言;我毁灭了法老和他的百姓所构造的和建筑的。
 
 
【注释】
 
 
137. 安拉淹没了法老及其党羽,让穆萨带领以色列人跨越红海,顺利到达他们的故土巴勒斯坦,在肥沃富庶的巴勒斯坦过上了幸福自由的生活。正如安拉所说:“我要把恩典赏赐给大地上受欺负的人,我要以他们为表率,我要以他们为继承者,我要使他们在大地上得势,我要让法老、哈曼和他们俩的军队看到他们从这些人身上所担心的事。”(28:5-6)这里的“被欺负的民众”指法老时代的埃及人和以色列人。而“降福的土地”根据当时情况,指埃及和巴勒斯坦。以色列人经受住了考验,所以安拉实现了对他们的许诺。
同时,安拉也毁灭了法老和他们党羽所构筑的物质和精神遗迹,使法老时代一去不返。
 

以色列人的孤恩
وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ (138) إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (139) قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ (140) وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ (141)


【译文】
 
 
138.我让以色列人渡过海洋。当他们经过一伙崇拜偶像的民众时,他们说:“穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”他说:“你们确是无知的民众。
139.那些人所崇拜的神灵是要被毁灭的,他们所行的善功是无效的。”
140.他说:“安拉使你们超越世人,我怎能舍安拉而替你们祈求别的神灵呢?”
141.当时,我使你们脱离法老的臣民,他们使你们遭受酷刑,屠杀你们的儿子,保留你们的女子。此中有来自你们的主的重大考验。
 
 
『提示』
 
 
从前面的经文,我们可以看到安拉赐予以色列人多大的恩典,可悲的是,他们在祸去福来、由奴隶成为主人后,并没有成为感恩向善之人。安拉在这里为我们描述以色列人故态复萌,复归迷误的情形。安拉讲述这些情况的意义,在于安慰先知穆罕默德,要告诉他,以色列人既然能用如此悖逆的立场对待自己的先知,那么,对他——这个阿拉伯民族的先知采取反对立场,不足为奇。同时,也告诫所有穆斯林牢记安拉的恩典,不可步以色列人的后尘。
 
 
【注释】
 
 
138. 在描述以色列人如何摆脱法老的奴役,如何在穆萨的带领下横渡红海的诸多经文中,我们可以看到安拉赐予这个民族的宏大恩典。然而,他们渡过红海获得平安后的作为,令任何一个有良知的人愤慨,憎恶这个民族根深蒂固的劣根性。从他们渡过红海后见到一些人崇拜偶像而要求穆萨也给他们树立一个偶像的做法,我们可以断言,这些人,是一个不可救药的族群。况且,以后各个时代的种种证据,也证明了这个民族的不可救药性。按理说,他们在安渡红海,从法老的奴役下获救的过程中,比任何人都更多地目睹了安拉全能的迹象,理应比任何人都更加积极地接受和坚持先知穆萨倡导的认主独一、拜主独一信仰,并大力传播。然而,他们在看见一些人崇拜偶像时,竟然对穆萨说:“穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”这表明他们此前根本没有在意过穆萨在信仰方面对他们的教导。所以先知穆萨责备他们说:“你们确是无知的民众。”这里的“无知”不是指知识上的欠缺,而是指他们根深蒂固的蒙昧性。
艾布·瓦基德·莱斯说,有一次,他们同安拉的使者一道前往候乃尼,途中见一酸枣树(卡菲尔们在膜拜此树),他就说:“安拉的使者!请你为我们也找一棵神树,以便让我们拥有和他们一样的神树。”先知吃惊地说:“安拉至大!你的话多像以色列人对穆萨说过的话:‘穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。’你们在重蹈前人的覆辙。”(艾哈迈德、奈萨依辑录)
139. 先知穆萨告诫以色列人:你们见到的这些崇拜偶像者终将遭到毁灭,他们所谓的“善行”毫无价值,因为他们的信仰及他们崇拜的偶像全是人造的东西。我怎能舍弃创造万物、赏赐你们无与伦比的恩典的主,而去为你们另找别的什么神灵!在众先知的信仰原则中,崇拜偶像——无论视其为宇宙的主宰者,还是认其为接近安拉的“中介”,均是对创造主的背叛。
140-141. 穆萨告诫以色列人,他们应牢记安拉赐予他们的宏恩:使他们免遭法老“杀男留女”的酷刑,平安地回到巴勒斯坦故土。先知穆萨此时向他们表述安拉的恩典,意在让他们不要做忘恩负义之人。先知穆萨还告诉他们,安拉无论使他们受奴役、遭迫害,还是享平安,都是对他们的考验,他们须经受住考验,方能最终获得成功。
 

安拉与穆萨约期四十夜

۞وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (142) وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (143) قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ (144) وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (145)

【译文】
 
 
142.我与穆萨约期三十夜,又补以十夜,他与主的约期总共四十夜。穆萨对他哥哥哈伦说:“请你替我管理我的民众,你要改善他们的事务,你不要走作恶者的路。”
143.当穆萨为了我的会期而来,而且他的主对他说了话的时候,他说:“我的主啊!求你让我看见你。”主说:“你不能看见我,你看那座山吧,如果它能原地不动,你就能看见我。”当他的主对那座山微露光华的时候,他使那座山变成粉碎的。穆萨晕倒在地。当他苏醒的时候,他说:“我赞颂你超绝万物,我向你悔罪,我是首先归信的。”
144.主说:“穆萨啊!我在众人中选拔了你,让你接受我的使命并与我谈话,你要接受我的恩赐,并当感谢我。”
145.我在法版上为他写下所有事情,作为劝诫和对各种事物的解释。“你要坚持它,并命令你的宗族遵循其中最美的条例,我将让你们看到罪人们的家园。”
 
『提示』
 
 
据传述,以色列人尚在埃及之时,穆萨曾为他们许约:如果安拉消灭法老而使他们得救,那么他就会从安拉那里带来一部详尽阐明一切律例的经典,以让人们过安拉的仆人的生活。后来安拉淹没了法老,穆萨便要求安拉降示经典。这几节经文讲述的,正是《讨拉特》降示的过程。
 
 
【注释】
 
 
142. 穆萨要求安拉给以色列人降示经典,安拉应允,并命令他封斋三十日,然后与他谈话。斋戒三十日后,由于穆萨漱口——这本是不应该的,安拉又增加了十日,即让他封斋四十日后去见安拉。穆萨出发前吩咐他的兄长哈伦:请你代我管理好民众,切不可玩忽职守。
143. 穆萨待足四十日后,如约去见安拉。安拉与他直接谈话。当时与他同去的七十人都听到了谈话。谈话期间,穆萨要求让他亲眼见到安拉的伟大本体。安拉告诉他,人类不能在今世用肉眼看见他,因为人类的目力极其有限,只能用来观看俗世事物。正如先知(愿主福安之)所说:“他的帷幕是光芒,倘若揭去,光芒就会点燃他视线内的所有被造物。”(穆斯林辑录)安拉告诉穆萨:你看那山岳,在我显现之时,倘若山岳岿然不动,你也就能看见我了。意思是说,如果巍峨的山岳在安拉显现时不能稳于其位,那么羸弱的人类是不可能见主的。果然,当安拉显现时,山岳崩溃,夷为平地,穆萨也昏厥过去。他苏醒后说:主啊!赞你超绝!求你饶恕我的非份要求,我第一个相信你的伟大与超绝,我第一个相信你绝不是人类目力所及的。
144. 安拉告诉穆萨,他确已以天启使命和面谕遴选他为当代人的使者,他应接受《讨拉特》天经,应感谢主的遴选之恩。
145. 安拉授予穆萨的《讨拉特》是写在“法版”上的,其内容是对善恶行为及一切宗教义务的详解,还有大量感人的劝谏辞。安拉命令他以身作则,严格遵循,并号召以色列人遵守其优美的教导。
“我将让你们看到罪人们的家园。”这是对违背天经教导者的警告,谁违抗安拉的命令,安拉就会让他遭遇和以前的违抗者一样的下场。
 

骄傲者的下场
 

سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ (146) وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (147)

【译文】
 
 
146.我将使那些在地方上妄自尊大的人离弃我的迹象,即使他们看见一切迹象,他们也不信它;如果他们看见正道,他们不把它当作道路;如果他们看见邪道,就把它当作道路。这是因为他们不信我的迹象,而且忽视它。
147.否认我的迹象和后世相会的人,他们的善功是无效的,他们只受自己行为的报应。
 
 
『提示』
 
 
这几节经文揭示了古往今来所有骄傲者的本性。前几个段落的经文叙述了法老及其宗族由于骄傲和不义而遭灭绝的情况,安拉在这里总结了古代的逆徒、先知穆罕默德时代的多神教徒及所有时代的犯罪者拒绝接受真理和正信的根本原因:骄傲。骄傲使人拒绝认识真理,使人对种种迹象视而不见。这也预示了以色列人后来对待穆萨从主那里带给他们的《讨拉特》的态度。
 
 
【注释】
 
 
146. 安拉告诉我们,他要使那些蛮横霸道、骄傲成性的人“离弃”他的种种明显迹象,即封闭他们的心灵,使他们不能理解随处可见的安拉全能伟大的证据。安拉之所以使他们“离弃”他的迹象或“封闭他们的心”,是因为他们自己扭曲了纯洁的本性,以致看见正道时,不把它当作道路;看见邪道时,却把它当作道路。也就是说,他们首先封闭了自己的心灵,故安拉才完全封闭了他们的心灵,使他们永远执迷不悟。而这正是对自我封闭者的一种惩罚。正如安拉所说:“当他们背离正道的时候,安拉使他们的心背离真理;安拉不引导悖逆的民众。”(61:5)而安拉如此惩罚他们,其根本原因在于他们最初对先知及天启信仰提供给他们的安拉独一、全能、伟大的种种证据的不信和忽视。
因骄傲而拒绝真理的最明显例子,便是法老及其党羽对待穆萨的态度。安拉揭示他们的内心世界说:“他们内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。你看摆弄是非者的结局是怎样的。”(27:14)还有麦加多神教徒,他们从先知穆罕默德的诚实及所显示的种种奇迹深知他是先知,然而腐朽的贵族意识阻碍他们皈依真理。
147. 安拉在这里阐明了否认正教、否认后世的人今世所行“善功”的结局:它将化为乌有。因为它丧失了蒙安拉接纳的根本条件——认主独一、拜主独一的信仰。这从另一方面说明,卡菲尔在今世中亦有善举,但那是世俗意义上的“善行”,而非后世拯救人于永久火狱的善行。信仰,是人的思想活动,而善行是肢体对信仰的实践。卡菲尔不具备正确的信仰,他们怎会有符合要求的行为实践呢?所以,安拉使他们的“善行”化为乌有,是对他们的公正回报。
 

以色列人用金银铸神
وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ (148) وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ (149) وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (150) قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ (151) إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ (152) وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ (153)

【译文】
 
 
148.穆萨的宗族在他离开后,用首饰铸造了一头牛犊——一个有牛犊声音的躯壳。难道他们不知道它不能和他们对话,不能指引他们道路吗?他们奉它为神灵,他们是不义者。
149.当他们已经悔恨,而且知道自己确已迷误的时候,他们说:“如果我们的主不慈悯我们,不饶恕我们,我们一定会成为亏折的人。”
150.当穆萨愤怒而又悲伤地去见他的宗族的时候,他说:“我不在的时候,你们所做的事真恶劣!难道你们不能静候你们的主的命令吗?”他扔了法版,揪住他哥哥的头发,把他拉到身边。他说:“胞弟啊!宗族们确已欺负我,他们几乎杀了我,你不要使我的仇敌称快,不要把我当作不义者。”
151.穆萨说:“我的主啊!求你赦宥我和我哥哥,求你使我们进入你的慈恩之中,你是至仁至慈的。”
152.奉牛犊为神的人们将遭受他们主的谴怒,在今世必受凌辱。我这样报酬诬蔑安拉的人。
153.作恶后悔改而且归信者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。『提示』这个段落继续讲述穆萨前去赴约期间,以色列人不听哈伦劝阻,在萨米利的蛊惑下用首饰造神的过程。
 
 
【注释】
 
 
148. 穆萨走后,他的民众不听哈伦的劝阻,遵从一个名叫萨米利的人的妖言,用金银首饰合铸了一头牛,还给它弄出响声来,然后加以崇拜。在此之前,他们曾见一些人拜佛而要求穆萨也为他们树立一佛像时,穆萨谴责了他们,还告诉他们:除安拉外,绝无任何一物可受人类崇拜,多神崇拜者将遭安拉惩罚。而萨米利正是利用了他们对偶像崇拜的特有情结,使荒谬的想法变成了现实。安拉谴责他们说:难道他们没有看见,自己所造的神不能说话,更不能引领他们走正道吗?他们的这种做法,纯属自亏、不义之举。
149. 穆萨尚在与安拉谈话时,就得知他的民众崇拜金牛一事,因安拉告诉他:“在你离别之后,我确已考验你的宗族,萨米利已使他们迷误了。”(20:85)他回来时,以色列人也后悔了,因为他们已经发现自己的行为完全背离了先知的教导。他们便祈求安拉饶恕:“如果我们的主不慈悯我们,不饶恕我们,我们一定变成亏折的人了。”
150. 其实,穆萨此前已经向他们阐明了认主独一、拜主独一信仰,他们拜金牛犊并非出于无知,而是根深蒂固的卑劣本性使然。故穆萨回来后气愤地对他们说:我走之后,你们的所作所为真恶劣!你们为何不等待我给你们带来主的命令呢?他气愤地扔下手中的法版,揪住兄长哈伦的头发,把他一把拉过来,指责他为何没有替他管理好民众,以致人们的信仰产生了严重问题。哈伦诉苦说,他已尽最大努力阻止他们,但是除了招来他们的抵抗和威胁外,并无任何作用。他要求兄弟不要将自己视为不义之人而使亲痛仇快。
151. 穆萨很快理解了哈伦的苦衷,他祈求安拉饶恕和慈悯自己与兄弟长哈伦。因为对于眼前发生之事,他俩作为领导者,负有责任。
152. 穆萨外出期间,那些改奉金牛偶像,认其为神的人,将遭受他们主的严惩。这种“严惩”十分残酷,如同安拉在“黄牛”章中提到的:“当时,穆萨对他的宗族说:‘我的宗族啊!你们确因认犊为神而自欺,故你们当向造物主悔罪,当处死罪人。在安拉看来,这对于你们确是更好的。他就恕宥你们。他确是至宥的,确是至慈的。’”(2:54)关于安拉惩处他们的详情,可参阅2章54节经文的注释。在今世他们还将遭人驱逐和鄙视。这就是他们因认犊为神,诬蔑安拉而招致的惩罚。
153. 安拉为忏悔者开启自新之门:“作恶后悔改而且归信者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。”即无论任何人,只要犯罪之后真诚忏悔,并重新确立自己的信仰,那么安拉是至恕的,至慈的,无论他此前犯的是伪信、悖逆甚或举伴罪。
这节经文表明,凡是犯罪者,必须主动忏悔,并且要重新确立自己的信仰,只有这样,方能使自己纯洁如初。
 

穆萨的怒气平息之后
 

وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ (154)

【译文】
 
 
154.穆萨怒气平息之后,把法版拾了起来。对于敬畏者,法版里有引导和慈恩。『提示』安拉在上面的经文中提到,穆萨看到民众背离正信时气恼万分,抛下法版,责备兄长哈伦未尽职守,后又讲到他的民众分为两种;一种人顽固地崇拜金牛,另一种人则承认自己罪行而忏悔,此节经文讲述了穆萨怒气平息之后的情况。
 
 
【注释】
 
154. 穆萨发现大多数民众均已忏悔,便怒气渐消。他重新拾起写有《讨拉特》的法版,看到其中记录了有关引导彷徨者、善待真诚畏主的忏悔者的内容,他就以这些天启教导继续劝导民众。
 

穆萨优选七十人一同赴约

وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّـٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ (155) ۞وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ (156) ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (157)

【译文】
 
 
155.穆萨从他的宗族中优选了七十人,来赴我的约会。当他们感到山摇地动的时候,他说:“我的主啊!假若你意欲,你早在以前就毁灭了他们和我。难道你要为我们中愚人的行为而毁灭我们吗?这只是你的考验,你借此使你意欲者踏入歧途,使你意欲者走上正道。你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最好的饶恕者。
156.求你在今世和后世让我们获得幸福,我们确已向你悔罪了。”主说:“我要用我的刑罚惩治我意欲的人,我的慈恩是包罗万物的。我将把慈恩赐予敬畏安拉,完纳天课,而且信仰我的迹象的人。”
157.他们顺从使者——文盲先知,他们在自己的《讨拉特》和《引支勒》中发现关于他的记载。他命令他们行善,禁止他们作恶,准许他们吃佳美的食物,禁止他们吃污秽的食物,卸下他们的重担,解除他们的桎梏,故凡信仰他,尊重他,援助他,而且遵循与他一起降临的光明的人,都是成功者。
 
 
『提示』
 
上面的经文讲述了穆萨赴约期间他的民众拜犊为神的情形,这几节经文补叙穆萨赴约时的一个情节,即穆萨赴约会见安拉时,奉命从民众中遴选出七十个精英,同他一道前往。
 
 
【注释】
 
155. 穆萨奉主启示,从他的民众中优选了七十人,同他一道前往西奈山。但在那里,这些人听到穆萨与安拉对话的声音后,竟然愚蠢地要求亲眼看到安拉:“我们决不归信你,直至我们亲见安拉。”此时,山岳剧烈撼动,他们都因惊恐昏死过去。穆萨见状便祈求道:“难道你要为我们中愚人的行为而毁灭我们吗?”愚人的行为,无疑指他们提出的“亲眼见主”的非份要求。先知穆萨祈求说:“我的主啊!假若你意欲,你早在以前就毁灭了他们和我。”即他希望安拉不要在此时毁灭他们,因为那样的话,以色列人势必会说是他将他们中的优秀者带向毁灭的。
“这只是你的考验。”指安拉与穆萨谈话,并让那七十人听见,是对他们的考验。因明智而坚持正信者,亲临安拉与先知的谈话现场,并听见谈话内容无疑会增加他们的信念;而愚顽的人,却得寸近尺,表现出更严重的悖逆。而这也正是考验的意义所在:“你借此使你意欲者踏入歧途,使你意欲者走上正道。”
先知穆萨要求安拉保护他们,慈悯他们,饶恕他们:“你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最好的饶恕者。”
156-157. 先知穆萨继续祈求安拉:“求你在今世和后世让我们获得幸福,我们确已向你悔罪了。”他的祈求包含两个方面:一是求安拉在今世赐予他们安康、福裕,使他们始终不渝地走在安拉指引的道路上;二是在后世赐予美好的回报而入乐园。这也正是安拉教给世代穆斯林的祈祷词:“我们的主啊!求你在今世赏赐我们幸福,在后世也赏赐我们幸福,求你保护我们,免受火狱的刑罚。”(2:201)
先知穆萨还请求安拉饶恕以色列人铸造金牛、崇拜偶像、要求亲眼见主等罪行。安拉回答说:我的惩罚只针对我意欲惩处的人,即那些否认者和悖逆者。惩罚是安拉公平的体现,但他的慈悯更为宽广。若非安拉广施慈恩,一切罪人在犯罪之时就可遭到毁灭,但他依然宽容他们,给予他们悔悟的机会。安拉说过:“假若安拉为世人所犯的罪恶而惩治他们,那么,他不留一个人在地面上;但他让他们延迟到一个定期,当他们的定期来临的时候,〔他将依他们的行为而回报他们〕,因为安拉确是明察他的众仆的。”(35:45)“你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他为他们所犯的罪恶而惩治他们,那么,他必为他们而促进刑罚的来临,但他们有个定期,他们对那个定期,绝不能获得一个避难所。”(18:58)
接着,安拉讲述了有资格蒙他慈悯者应具备的属性,并在其中着重提到,先知穆罕默德的稳麦正是具备那些属性的人,他们的属性是:
(1)谨防举伴及一切形式的犯罪行为;
(2)完纳天课,净化自我;
(3)确信安拉的一切迹象,即确信安拉的独一性,确信天启生活方针的完善性,及安拉派遣的众使者的可靠性;
(4)归信并跟随文盲先知。
在这里安拉仅将先知穆罕默德的稳麦确定为有资格蒙他慈悯的人,并非将穆萨及归信他的人排出在外,而是将先知穆罕默德的稳麦作为了各民族效法的典型。
先知穆罕默德的特征:
(1)文盲先知、使者。先知穆罕默德的文盲身份,是他圣品的凭证之一。它证明满载奇迹的《古兰经》,是安拉降示的。因为他一个文盲不可能造出一部涵盖信仰、功修、政治、社会、经济、伦理、科学等各个领域的完美的经典。这对人类而言,除了受到安拉启示,绝无其他可能。
(2)先知穆罕默德(愿主福安之)的名字和特征被《讨拉特》和《引支勒》所记载,有经人了解他的情况,如了解他们的子女一样。所以,当先知穆罕默德出现时,虔诚的犹太学者如阿卜杜布·本·赛俩目、基督教学者泰米目·达利等归信了先知的使命,尽管大多数有经人由于嫉妒和狭隘的民族优越意识,对先知穆罕默德持否认态度。
(3)命人行善,止人作恶。这是先知穆罕默德一生的使命。伊本·麦斯欧德说:“当你听到安拉呼吁说:‘归信的人们!’时,你要仔细倾听,下面的话要么是倡导的善行,要么是禁止的罪恶。”安拉命令的最重要的事,是认主独一、拜主独一;禁止的最重要的事,是任何形式的以物配主行为。其它一切善行或罪恶,是这两大根本的延续。传播“认主独一、拜主独一”信仰是所有先知的使命。正如安拉所说:“我确已在每个民族中派遣一个使者,他说:你们当崇拜安拉,远离恶魔。”(16:36)
(4)他允许吃佳美的,禁止吃污秽的。正如安拉所说:“归信的人们!你们可以吃我供给你们的佳美的食物,你们当感谢安拉,如果你们只崇拜他。”(2:172)此外,先知穆罕默德(愿主福安之)还要解除以色列人擅自制定的种种禁忌。
学者们说,凡安拉允可的,都是对人健康和教门有益的;凡安拉禁止的,都是对人健康和教门有害的,无论我们是否认识到了这些益处和害处。
(5)“卸下他们的重担,解除他们的桎梏。”即他带来了比以往更容易遵循的法制。正由于此,安拉教导他们这样祈求他:“我们的主啊!求你不要惩罚我们,如果我们遗忘或错误。求你不要使我们荷负重担,犹如你让古人荷负重担一样。我们的主啊!求你不要使我们担负我们所不能胜任的。求你恕饶我们,求你赦宥我们,求你怜悯我们。你是我们的保佑者,求你援助我们战胜不归信的民众。”(2:286)
总而言之,无论是谁,只要归信了具备以上属性的这位文盲先知,并尊重他,援助他,遵循他带来的光明——《古兰经》和伊斯兰,那么,他在今后两世是成功的。

先知穆罕默德使命的世界性
 

قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ (158) وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ (159)

【译文】
 
 
158.你说:“世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者;天地的主权只是安拉的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,故你们应当信仰安拉和他的使者——归信安拉及其教导的文盲先知,你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”
159.穆萨的宗族中有一伙人,以真理引导他人,为真理主持公道。
 
『提示』
 
在上面的经文中,安拉给先知穆萨讲述有资格享受他的慈悯者时,以推举典型的形式,提到了先知穆罕默德和他的稳麦及他们的特性,尤其较为详细地列举了先知穆罕默德这位文盲先知的种种特点。这里的经文紧接着阐述了先知穆罕默德使命的广泛性,而这是先知穆罕默德区别于其他先知及其使命的另一个特点。
 
 
【注释】
 
 
158. 安拉命令先知穆罕默德向人们宣布,他是安拉派向全人类的使者:“你说:世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者。”他号召人类信仰和崇拜的,是创造万物、养育万物、拥有万物主权、使万物生、使万物灭的安拉:“天地的主权只是安拉的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死。”如果人类想获得人间正道,两世幸福,就必须归信伟大全能的安拉,就必须归信和顺从安拉派来的文盲先知:“你们应当信仰安拉和他的使者——归信安拉及其教导的文盲先知,你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”文盲身份,不仅不是这位先知的缺点,而且是他的圣品的特征之一。在信仰安拉和遵循安拉的教导方面,这位先知是人类的典范。如果人们不归信这位最后的先知,那么,他们在今世定会误入歧途,在后世入火狱,永居其中。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主起誓,这个民族中的任何人,无论是犹太教徒,还是基督教徒,在他听到我的号召之后,若不归信,那么就必须入火狱。”(穆斯林辑录)
159. 安拉在这里告诉我们,任何民族中都不乏坚持正信、遵循正道之士。先知穆萨的民众,即以色列人当中就有一些这样的人:“穆萨的宗族中有一伙人,以真理引导他人,为真理主持公道。”即他们坚持《讨拉特》的天启教导,积极宣扬真理,主持公道。先知穆罕默德受命后,以色列人中归信他的正是这类人。安拉对他们予以了极高的评价:(3:113)“他们不是一律的。有经的人中有一派正直的人,他们在夜间诵读安拉的经典,且为安拉而叩头。”“有经的人中,的确有一些人,他们信仰安拉,信仰你们所受的启示和他们所受的启示,对安拉恭敬备至,他们不以安拉的迹象换取些微的代价,这等人,将在他们的主那里享受他们的报酬。安拉确是清算神速的。”(3:199)“有经的人中有这样的人:如果你托付他一千两黄金,他会交还你;他们中也有这样的人:如果你托付他一枚金币,他也许不交还你,除非你追究到底。”(3:75)
 

 
继续阅读 »
تِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡكَٰفِرِينَ (101) وَمَا وَجَدۡنَا لِأَكۡثَرِهِم مِّنۡ عَهۡدٖۖ وَإِن وَجَدۡنَآ أَكۡثَرَهُمۡ لَفَٰسِقِينَ (102)

【译文】
 
 
101.这些城市,我已把它们的一些讯息告诉了你。他们的使者确已给他们昭示许多明证,但他们不会相信自己以前所否认的。安拉就这样封闭不信者的心。
102.我没有发现他们大半是履行约言的,我却发现他们大半是犯罪的人。
 
 
『提示』
 
安拉给先知穆罕默德和穆斯林讲述了五位古代先知(努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布)的宣教经历及他们的民族遭毁灭的情况之后,在这两节经文中安慰先知穆罕默德:古莱什人对他的反对和迫害,并绝无仅有,而是以往的先知都经历过的磨难,所以他必须坚忍。
 
【注释】
 
101. 安拉告诉先知穆罕默德,他把上述五位先知及他们民族的历史讲述给他,是因为其中蕴涵着大量的哲理和教训。前人的历史,是后人的明镜。既然安拉的常道亘古不变,以往的许多民族因否认天启教导而遭灭顶之灾,那么,谁也不能保证后人不遭类似惩罚。
“他们不会相信自己以前所否认的”,指无论在先知带来明证前,还是在带来明证后,他们自始至终都坚持悖逆立场。
“安拉就这样封闭不信者的心。”这节经文不能被误解为他们否认真理是由于安拉封闭了他们的心。安拉以“不归信”形容他们,表明是由于他们顽固的不归信立场,安拉封闭了他们的心。
102. 遭毁灭的民族的另一个特征,是他们中绝大多数人不信守约言。这里的“约言”指人在先天与安拉缔结的“承认安拉是创造者、养育者、受拜者”的约会定,也包括天启中安拉责成他们履行种种责任和义务的约定,还包括他们与人们缔结的各种约定。
“我却发现他们大半是犯罪的人。”这里的“大半”和前面的不履行约言的“大半”, 说明还有少数人是不犯罪、不毁约的,这是安拉对人类状况客观公正的评述。

先知穆萨的事迹
 

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (103) وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرۡعَوۡنُ إِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (104) حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ (105) قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (106) فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ (107) وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ (108) قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ (109) يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ (110) قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ (111) يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ (112) وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ (113) قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ (114) قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ (115) قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ (116) ۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ (117)

【译文】
 
 
103.后来,我派遣穆萨带着我的许多迹象,去见法老和他的众侯,但他们不肯信那些迹象,你看看作恶者的结局是怎样的!
104.穆萨说:“法老啊!我确是养育众世界的主派来的使者,
105.我只应该以安拉的名义说真理。我从你们的主那里给你们带来了一个明证,所以,你应该释放以色列的后裔,让他们同我一起离去。”
106.他说:“你既已带来了一种迹象,就把它拿出来吧,如果你所言属实。”
107.他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。
108.他抽出手来,那只手在观众眼前忽显白光。
109.法老的百姓中的贵族们说:“这确是一个高明的术士,
110.他想把你们逐出国境。你们有何见教呢?”
111.他们说:“请你暂且宽容他和他哥哥,先派招募员到各城市去,
112.让他们把所有高明的术士都召到你御前。”
113.术士们来见法老,他们说:“如果我们获胜,会得到报酬吗?”
114.他说:“是的,你们必定属于亲信之列。”
115.他们说:“穆萨!你先抛呢,还是我们先抛?”
116.他说:“你们先抛吧!”当他们抛下去时,(变出的大蛇)眩惑了众人的眼睛,使人们感到恐怖。他们施展了大魔术。
117.我启示穆萨说:“你抛出你的手杖吧。”于是,那手杖立刻消灭了他们所幻化的。
 
 
『提示』
 
 
这是安拉在本章讲述的第六位先知的事迹。安拉将前五位先知的故事排列在一起,而将先知穆萨的故事用一个段落的经文隔开,是因前几位先知及其族人的状况有共同性,即他们族群中的大多数人否认真理,最终遭到灭绝之灾。先知穆萨的族人则不同,他们的大多数人归信了正教,只有法老及其党羽反对真理而遭毁灭。
 
 
【注释】
 
 
103. 先知穆萨的故事在《古兰经》中提到一百三十多次,如果将每次出现的情节和不同侧重点综合起来,就形成先知穆萨宣教的全部过程。
在先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布之后,安拉派遣先知穆萨,去劝化埃及国王法老及其部下。但他们傲慢地否认了先知穆萨倡导的认主独一、拜主独一信仰。其实,他们内心十分清楚先知穆萨带来的是真理。正如安拉所揭示:“他们内心承认那些迹象,但他们不义和傲慢地否认了它。”(27:14)
那么,就让人们看看法老及其跟随者的结局吧!
104-105. 穆萨被派往法老之前,安拉教导他如何与这个暴君接触,如何向他传达真理:“你到法老那里去吧!他确是悖逆的。你对他说:你愿意成为纯洁的人吗?你愿意我引导你认识你的主而畏惧他吗?他给他昭示了最大的迹象。”(79:17-20)
安拉让穆萨首先向法老说明,自己是养育宇宙的主的使者,是安拉忠实的代言人,然后告诉他,自己从万物的创造者和养育者那里带来了一种“明证”,要求法老释放被他奴役的以色列人,让他们回到自己的祖国,去自由拜主。这里的以色列人,指先知叶尔孤白的后裔,他们在埃及长期受法老奴役。先知穆萨此时所面对的,是暴虐成性的埃及国王,是为了维护自己的统治而杀男留女的法老。先知穆萨此时既要规劝法老放弃暴君的淫威,又要要求他释放被他奴役的以色列人,这是多么艰难的任务,这需要多大的勇气!在常人看来,这是任何时代都不可能做到的事。然而,对于创造和养育万物的主的使者,这绝非不可能之事。
106. 当时的埃及,法老是绝世无双的暴君,没有人胆敢向他提出什么要求,遑论改变他的信仰。然而,当他听穆萨说带来了“来自主的明证”时,耐着性子让穆萨拿出来:“你既已带来了一种迹象,就把它拿出来吧,如果你所言属实。”这话中无不包涵着威胁与恐吓。
107-108.穆萨亮出了“明证”——一条手杖骤变巨蟒,活灵活现;出袖之手发出耀眼光芒,如日中天:“他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。他抽出他的手来,那只手在观众眼前忽显白光。”
109-110. 法老周围的王公大臣见状,惊愕地说:这是一个法术高超的术士,看他的样子,是来推翻你的政权的,你要我们做什么?当权者一遇到突发事件,马上联想到的是自己的政权是否受到威胁。安拉告诉我们,法老及王公大臣正是这样看待穆萨使命的:“他们说:你到我们这里来,想让我们抛弃我们的祖先的宗教,而让你俩称尊于国中吗?我们是绝不归信你们的。”(10:78)
111-112. 王公大臣向他们的主子献策:“请你暂且宽容他和他哥哥,先派招募员到各城市去,让他们把所有高明的术士都召到你御前。”即暂不要处置穆萨和他的兄弟哈伦,发生的情况已经表明来者非同一般,眼下需要做的是立即派人去各城市,招募所有高明的术士,来对付这个“术士”。他们从一开始将穆萨断定为“术士”,是因为他们除了邪术,不知道也不相信还有如此强大的“明证”。
113-114. 邪术,是一些人为谋取钱财使用的骗人手段,都是一些华而不实的招数。所以,当众术士被招募到法老跟前时,他们提出的第一个要求,便是让法老保证,一旦胜利,就必须付给他们报酬。法老欣然同意:他们不但可以得到丰厚报酬,还可成为国王亲近之人。
115-117. 在角逐场上,术士们自信地问穆萨:你先出手还是我们先出手?穆萨说:你们先出手吧!这既显示了穆萨对安拉授予的能力的自信,也为了让术士们尽显其能,最后再对付他们。当术士们出手时,他们的邪术眩惑了众人的眼睛,人们惊恐万状。他们施展的确是大魔术。此时,穆萨也有些惊惧,但安拉很快使他镇静下来:“他们的绳子和拐杖,在他看来,好像是因他们的魔术而蜿蜒的。穆萨就心怀畏惧。我说:‘你不要怕,你确是占优势的。你抛下你右手里的拐杖,它就会吞没他们所造作的。他们所造作的,只是术士的法术;术士们无论如何总是不成功的。’”(20:66-69)穆萨对他们说:“你们展示的,就是魔术,安拉必使它失败,安拉绝不会使破坏者的行为生效。安拉将以他的言语证实真理,即使犯罪的人不愿意。”(10:81-82)
 

术士们归信了穆萨的主
 

فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (118) فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ (119) وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ (120) قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (121) رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ (122)

【译文】
 
 
118.于是,真理昭著,他们所演的魔术失效了。
119.他们当场败北,成了屈辱者。
120.术士们身不由己地拜倒下去,
121.他们说:“我们已信仰养育众世界的主
122.——穆萨和哈伦的主。”
 
 
【注释】
 
 
118-122. 穆萨奉安拉之命抛出手杖时,术士们变出的“巨蛇”不见了踪影。真理出现,虚妄消灭。穆萨一展示来自安拉的“明证”,法老这场对抗真理的伎俩就宣告彻底失败。招募而来的术士们在真与假的较量中亲眼目睹真理,便勇敢地宣布:他们已归信养育宇宙的主——穆萨、哈伦的主,并为安拉拜倒在地。因为他们凭自己的经验深知,穆萨所展示的并非“邪术”,穆萨也不是什么术士,而是受主援助的先知。
 

法老施展淫威
 

قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ (123) لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ (124) قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (125) وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ (126)

【译文】
 
 
123.法老说:“没有获得我的许可,你们怎么就信仰了他呢?这一定是你们在城里预谋的,想借此把这城里的居民驱逐出去;不久你们就会知道了。
124.我一定要交互砍掉你们的手脚,然后,我必定把你们统统钉死在十字架上。
125.他们说:“我们一定要回归我们的养主。
126.你无非是责备我们信仰了我们的主降示的迹象。我们的主啊!求你把坚忍注入我们心中,求你在我们顺服的情况下使我们死去。”【注释】123-124. 本来,法老召集这些术士是为了挫败穆萨以保护自己的王权,而现在情况发生了彻底变化,威胁自己政权的力量由穆萨一人发展成为众术士,这使他十分惊恐。于是开始施展淫威,恐吓众术士:“作为我的臣民,你们未经我的同意就擅自改变信仰吗?我很清楚这是你们合演的一出戏,目的在于破坏国家安定,驱逐居民,你们将知道我会如何惩治你们。”
法老这番话,既是对术士们的威胁,也是对其他尚未归信的民众的煽动。
法老进一步威胁归信的术士:我要交替砍去你们的手脚,然后把你们钉在木桩上示众。
125-126. 面对法老的威胁,术士们勇敢地表明自己的立场:人生在世不免一死,既然我们由于归信主的迹象而遭非难或被杀,那么我们死而无憾。他们还向安拉祈求,赐予他们坚忍的力量,让他们能够经受住法老的折磨,最终以穆斯林的身份死去。安拉还描述他们当时的决心说:“他们说:‘那也没什么,我们将归于我们的主。我们的确渴望我们的主赦宥我们的罪过,因为我们是首先归信的。’”(26:50-51)他们还对法老说:“我们绝不愿挑选你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。我们已信仰我们的主,以便他赦免我们的过失和在你的强迫下展示魔术的罪行。安拉的赏赐是更好的,他的刑罚是更久的。”(20:72-73)
在早晨,他们还是术士,而在晚上已成为为信仰捐躯的烈士,他们多么光荣,多么幸运!
 
 
权贵们的怂恿
 

وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ (127) قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ (128) قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ (129)

【译文】
 
 
127.法老百姓中的权贵们说:“难道你要任随穆萨和他的宗族在地方上作恶,并抛弃你和你的众神灵吗?”他说:“我们要屠杀他们的儿子,保留他们的妇女,我们确是统治他们的。”
128.穆萨对他的宗族说:“你们要求助于安拉,要忍受虐待;大地是安拉的,他要让他意欲的仆人继承它;优美的结局只属于敬畏者。”
129.他们说:“你到来之前,我们受虐待,你到来之后,我们仍然受虐待!”他说:“你们的主或许毁灭你们的仇敌,以你们为这地方的代治者,他要看你们的工作是怎样的。”
 
 
 
【注释】
 
 
 
 
127. 法老周围的权贵们看到,眼前这些人不再是招募来对付穆萨的术士,而是忠贞的穆斯林,而且还有数目惊人的民众随他们一道归信穆萨的主,他们急忙怂恿法老:难道你要眼看着这些人同穆萨一道“在地方上作恶”,推翻原有的政治秩序,改变人们的宗教信仰吗?权贵们此时更担心自己的地位受到威胁。怂恿之计果然奏效,法老立即表示:如同以往那样,我要杀光他们的男子、只留他们的女子,要对他们严加管制。法老愚蠢地以为,凭简单的“杀男留女”招数就能永保自己的统治地位!他根本不知道邪恶永远不能压倒正义的道理和规律。
128.“杀男留女”,是法老惯用的手段,人们对此心有余悸。以色列人听说法老将发起新一轮杀戮,一个个开始骚动不安。先知穆萨劝慰他们:应该只信赖安拉的保护,只求助于安拉,应该坚忍。
“大地确是安拉的,他要让他意欲的仆人继承它;优美的结局只属于敬畏者。”这句话揭示了一个重大客观规律,即暴虐之人可以猖獗一时,但不能永远居于统治地位。因为他们的统治方式,与和谐的宇宙规律相冲突。敬畏安拉的人则不然,无论他们处于领导地位,还是被领导地位,他们首先承认自己如同所有人一样是安拉的奴仆,其次每个人都应该承担起自己的责任。
129. 由于极度的恐惧,以色列人向穆萨诉告苦衷:在你来之前和来之后,我们都受法老的迫害,我们的境况无丝毫改善,我们何时才有出头之日啊!言下之意,他们希望穆萨能为他们带来某种转机。穆萨明确告诉他们:他们应该像他劝告的一样,祈求安拉的襄助,并要坚忍,因这是安拉的考验。如果不是考验的话,安拉完全可以顷刻间彻底消灭这些暴虐之徒,让他们这些信主之人继承大地上的一切权力,现在的痛苦过程是考验,安拉要看人们怎样做。
 
 

安拉对法老臣民的惩罚
 

وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (130) فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَـٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (131) وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ (132) فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ (133) وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ (134) فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ (135)



【译文】
 
 
130.我确已用荒年和歉收惩治法老的臣民,以便他们觉悟。
131.当幸福降临他们的时候,他们说:“这是我们应得的。”当灾难降临他们的时候,他们则归咎于穆萨及其同道的不祥。真的,他们的厄运是安拉那里注定的,只是他们大半不知道。
132.他们说:“无论你拿什么迹象来迷惑我们,我们都不会信你。”
133.故我向他们遣降了水灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液,作为明证。但他们自大,他们是犯罪的民众。
134.当他们遭遇天灾的时候,他们说:“穆萨啊!你的主与你有约,就请你为我们祈祷他。如果你能替我们消除天灾,那么,我们就一定归信你,一定释放以色列的后裔,让他们随你而去。”
135.当我替他们暂时消除灾难的时候,他们旋即背约。
 
 
【注释】
 
 
130. 安拉在彻底消灭法老及其党羽之前,还曾对他们遣降一些警告性惩罚,即连年的干旱及歉收,旨在于让他们悔悟而放弃对安拉的悖逆和对民众的暴政。以种种惩罚呼唤罪人的良知,是安拉的一贯常道。历史经验表明,灾难有时确能软化心灵,唤起良知。
131. 然而,这些警告性灾难并未唤醒他们,赐予的恩典也未能使他们成为感恩之人。遇到丰年时,他们说,这是我们凭聪明才智和辛勤劳动得来的,是理所当然的;遭逢灾年时,他们却迷信地说,这是穆萨及其追随者招致的不祥。岂不知祸福均由安拉掌握,祸福都是考验方式,只不过他们不明白而已。
132. 如前所述,诸如干旱歉收等小灾小难,是安拉遣降灭绝性惩罚前的一次次提醒,是给予他们的弃恶从善的一次次机会。然而,他们不但没有醒悟,反而更加悖逆,对穆萨表示:“无论你拿什么迹象来迷惑我们,我们绝不归信你。”
133. 当人认识不到灾难是考验,而视其为纯粹的灾难;认识不到恩典是考验,仅视其为享乐的机会之时,灾难便成了真正的灾难,恩典也成了另一种形式的灾难。法老及其党羽就属于此类人。所以,安拉为他们降下了更多的灾难:洪灾、蝗虫、虱子、青蛙、血液——他们所有的水都变成了血液,不能饮用,也不能灌溉。按理说,他们此时应该确信这是来自安拉的惩罚,有所醒悟,这样他们仍然有机会重新做人,然而他们依然狂傲,注定要做罪人。
134. 法老及其党羽不堪忍受安拉降下的这些灾难的折磨,要求穆萨“祈求他的主”为他们除灾解难。但是,他们并不是出于承认自己的罪过而请求穆萨祈祷安拉解除灾难,而是基于“穆萨与他的主的派遣者和被派遣者的关系”而妄想能对他们网开一面。另言之,他们与穆萨的主并无关系,只是想临时利用他除灾罢了。为达到除灾解难的目的,他们给穆萨提出诱惑性条件:“如果你能替我们消除天灾,那么,我们就一定归信你,一定释放以色列的后裔,让他们随你而去。”穆萨来劝化他们,就是要让他们过上真正“人”的生活,使他们摆脱暴虐境况,而全部成为安拉的仆人。这无论对统治者法老,还是受奴役的以色列人和埃及人,都有百利而无一弊,他们应该无条件接受才是。然而,他们却在因悖逆遭天灾之后,把解除灾难作为归信的条件,这意味着他们始终将信仰与个人利益联系在一起。他们还应允说,只要灾难解除,他们还愿意释放以色列人回到他们的国家。但从他们带有附加条件的“归信”许诺可以预知,他们所说绝非实言。
135. 果不其然,当安拉暂时解除他们的灾难时,他们马上违约,并未如约归信。自他们将“利益”作为归信的条件之时,就已经注定了这种结果。
 
 

法老及其党羽终遭灭绝
 

فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ (136)

【译文】
 
 
136.于是,我惩治了他们,使他们沉沦在海里,因为他们否认我的迹象,并忽视它。
 
 
【注释】
 
 
136. 安拉多次给他们降灾,就是为了使他们醒悟,况且还有先知在他们身边不断显示来自安拉的迹象——除灾之奇迹。然而多次的“提醒”却使他们更加悖逆,更加愚顽,所以安拉以洪涛灭绝了他们。从此,以色列人和埃及人民摆脱了法老及其党羽长期的奴役和强权统治。先知穆萨带着以色列人回到他们的故土巴勒斯坦。至于法老遭毁灭,穆萨与以色列人得救的详细情况,从下列经文中可以看到:“敌人在日出时赶上他们。当两军相望的时候,穆萨的同伴们说:‘我们势必要被敌人追上。’他说:‘决不会的!我的主与我同在,他将引导我。’我启示穆萨说:‘你用你的手杖击海。’海就裂开,每一部分像一座大山。在那里我让那些人逼近。我拯救穆萨和他的全体伙伴。然后,淹死了其余的人。此中确有一种迹象,但他们大半不是归信者。你的主确是万能的,确是至慈的。”(26:60-68)“我确已启示穆萨:‘你在夜间率领我的众仆出行,你为他们在海上开辟一条旱道,你不要怕追兵赶来,也不要怕淹死。’法老统领他的军队赶上他们,遂被海水淹没。法老把他的百姓领入歧途,他未将他们引入正道。”(20:77-79)
 

安拉兑现了对以色列人的许约
 

وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ (137)



【译文】
 
 
137.我让被欺负的民众继承了我曾降福的土地的四境。以色列的后裔,能忍受虐待,所以你的主对他们实现了他的最佳诺言;我毁灭了法老和他的百姓所构造的和建筑的。
 
 
【注释】
 
 
137. 安拉淹没了法老及其党羽,让穆萨带领以色列人跨越红海,顺利到达他们的故土巴勒斯坦,在肥沃富庶的巴勒斯坦过上了幸福自由的生活。正如安拉所说:“我要把恩典赏赐给大地上受欺负的人,我要以他们为表率,我要以他们为继承者,我要使他们在大地上得势,我要让法老、哈曼和他们俩的军队看到他们从这些人身上所担心的事。”(28:5-6)这里的“被欺负的民众”指法老时代的埃及人和以色列人。而“降福的土地”根据当时情况,指埃及和巴勒斯坦。以色列人经受住了考验,所以安拉实现了对他们的许诺。
同时,安拉也毁灭了法老和他们党羽所构筑的物质和精神遗迹,使法老时代一去不返。
 

以色列人的孤恩
وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ (138) إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (139) قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ (140) وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ (141)


【译文】
 
 
138.我让以色列人渡过海洋。当他们经过一伙崇拜偶像的民众时,他们说:“穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”他说:“你们确是无知的民众。
139.那些人所崇拜的神灵是要被毁灭的,他们所行的善功是无效的。”
140.他说:“安拉使你们超越世人,我怎能舍安拉而替你们祈求别的神灵呢?”
141.当时,我使你们脱离法老的臣民,他们使你们遭受酷刑,屠杀你们的儿子,保留你们的女子。此中有来自你们的主的重大考验。
 
 
『提示』
 
 
从前面的经文,我们可以看到安拉赐予以色列人多大的恩典,可悲的是,他们在祸去福来、由奴隶成为主人后,并没有成为感恩向善之人。安拉在这里为我们描述以色列人故态复萌,复归迷误的情形。安拉讲述这些情况的意义,在于安慰先知穆罕默德,要告诉他,以色列人既然能用如此悖逆的立场对待自己的先知,那么,对他——这个阿拉伯民族的先知采取反对立场,不足为奇。同时,也告诫所有穆斯林牢记安拉的恩典,不可步以色列人的后尘。
 
 
【注释】
 
 
138. 在描述以色列人如何摆脱法老的奴役,如何在穆萨的带领下横渡红海的诸多经文中,我们可以看到安拉赐予这个民族的宏大恩典。然而,他们渡过红海获得平安后的作为,令任何一个有良知的人愤慨,憎恶这个民族根深蒂固的劣根性。从他们渡过红海后见到一些人崇拜偶像而要求穆萨也给他们树立一个偶像的做法,我们可以断言,这些人,是一个不可救药的族群。况且,以后各个时代的种种证据,也证明了这个民族的不可救药性。按理说,他们在安渡红海,从法老的奴役下获救的过程中,比任何人都更多地目睹了安拉全能的迹象,理应比任何人都更加积极地接受和坚持先知穆萨倡导的认主独一、拜主独一信仰,并大力传播。然而,他们在看见一些人崇拜偶像时,竟然对穆萨说:“穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。”这表明他们此前根本没有在意过穆萨在信仰方面对他们的教导。所以先知穆萨责备他们说:“你们确是无知的民众。”这里的“无知”不是指知识上的欠缺,而是指他们根深蒂固的蒙昧性。
艾布·瓦基德·莱斯说,有一次,他们同安拉的使者一道前往候乃尼,途中见一酸枣树(卡菲尔们在膜拜此树),他就说:“安拉的使者!请你为我们也找一棵神树,以便让我们拥有和他们一样的神树。”先知吃惊地说:“安拉至大!你的话多像以色列人对穆萨说过的话:‘穆萨啊!请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。’你们在重蹈前人的覆辙。”(艾哈迈德、奈萨依辑录)
139. 先知穆萨告诫以色列人:你们见到的这些崇拜偶像者终将遭到毁灭,他们所谓的“善行”毫无价值,因为他们的信仰及他们崇拜的偶像全是人造的东西。我怎能舍弃创造万物、赏赐你们无与伦比的恩典的主,而去为你们另找别的什么神灵!在众先知的信仰原则中,崇拜偶像——无论视其为宇宙的主宰者,还是认其为接近安拉的“中介”,均是对创造主的背叛。
140-141. 穆萨告诫以色列人,他们应牢记安拉赐予他们的宏恩:使他们免遭法老“杀男留女”的酷刑,平安地回到巴勒斯坦故土。先知穆萨此时向他们表述安拉的恩典,意在让他们不要做忘恩负义之人。先知穆萨还告诉他们,安拉无论使他们受奴役、遭迫害,还是享平安,都是对他们的考验,他们须经受住考验,方能最终获得成功。
 

安拉与穆萨约期四十夜

۞وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (142) وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (143) قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ (144) وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (145)

【译文】
 
 
142.我与穆萨约期三十夜,又补以十夜,他与主的约期总共四十夜。穆萨对他哥哥哈伦说:“请你替我管理我的民众,你要改善他们的事务,你不要走作恶者的路。”
143.当穆萨为了我的会期而来,而且他的主对他说了话的时候,他说:“我的主啊!求你让我看见你。”主说:“你不能看见我,你看那座山吧,如果它能原地不动,你就能看见我。”当他的主对那座山微露光华的时候,他使那座山变成粉碎的。穆萨晕倒在地。当他苏醒的时候,他说:“我赞颂你超绝万物,我向你悔罪,我是首先归信的。”
144.主说:“穆萨啊!我在众人中选拔了你,让你接受我的使命并与我谈话,你要接受我的恩赐,并当感谢我。”
145.我在法版上为他写下所有事情,作为劝诫和对各种事物的解释。“你要坚持它,并命令你的宗族遵循其中最美的条例,我将让你们看到罪人们的家园。”
 
『提示』
 
 
据传述,以色列人尚在埃及之时,穆萨曾为他们许约:如果安拉消灭法老而使他们得救,那么他就会从安拉那里带来一部详尽阐明一切律例的经典,以让人们过安拉的仆人的生活。后来安拉淹没了法老,穆萨便要求安拉降示经典。这几节经文讲述的,正是《讨拉特》降示的过程。
 
 
【注释】
 
 
142. 穆萨要求安拉给以色列人降示经典,安拉应允,并命令他封斋三十日,然后与他谈话。斋戒三十日后,由于穆萨漱口——这本是不应该的,安拉又增加了十日,即让他封斋四十日后去见安拉。穆萨出发前吩咐他的兄长哈伦:请你代我管理好民众,切不可玩忽职守。
143. 穆萨待足四十日后,如约去见安拉。安拉与他直接谈话。当时与他同去的七十人都听到了谈话。谈话期间,穆萨要求让他亲眼见到安拉的伟大本体。安拉告诉他,人类不能在今世用肉眼看见他,因为人类的目力极其有限,只能用来观看俗世事物。正如先知(愿主福安之)所说:“他的帷幕是光芒,倘若揭去,光芒就会点燃他视线内的所有被造物。”(穆斯林辑录)安拉告诉穆萨:你看那山岳,在我显现之时,倘若山岳岿然不动,你也就能看见我了。意思是说,如果巍峨的山岳在安拉显现时不能稳于其位,那么羸弱的人类是不可能见主的。果然,当安拉显现时,山岳崩溃,夷为平地,穆萨也昏厥过去。他苏醒后说:主啊!赞你超绝!求你饶恕我的非份要求,我第一个相信你的伟大与超绝,我第一个相信你绝不是人类目力所及的。
144. 安拉告诉穆萨,他确已以天启使命和面谕遴选他为当代人的使者,他应接受《讨拉特》天经,应感谢主的遴选之恩。
145. 安拉授予穆萨的《讨拉特》是写在“法版”上的,其内容是对善恶行为及一切宗教义务的详解,还有大量感人的劝谏辞。安拉命令他以身作则,严格遵循,并号召以色列人遵守其优美的教导。
“我将让你们看到罪人们的家园。”这是对违背天经教导者的警告,谁违抗安拉的命令,安拉就会让他遭遇和以前的违抗者一样的下场。
 

骄傲者的下场
 

سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ (146) وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (147)

【译文】
 
 
146.我将使那些在地方上妄自尊大的人离弃我的迹象,即使他们看见一切迹象,他们也不信它;如果他们看见正道,他们不把它当作道路;如果他们看见邪道,就把它当作道路。这是因为他们不信我的迹象,而且忽视它。
147.否认我的迹象和后世相会的人,他们的善功是无效的,他们只受自己行为的报应。
 
 
『提示』
 
 
这几节经文揭示了古往今来所有骄傲者的本性。前几个段落的经文叙述了法老及其宗族由于骄傲和不义而遭灭绝的情况,安拉在这里总结了古代的逆徒、先知穆罕默德时代的多神教徒及所有时代的犯罪者拒绝接受真理和正信的根本原因:骄傲。骄傲使人拒绝认识真理,使人对种种迹象视而不见。这也预示了以色列人后来对待穆萨从主那里带给他们的《讨拉特》的态度。
 
 
【注释】
 
 
146. 安拉告诉我们,他要使那些蛮横霸道、骄傲成性的人“离弃”他的种种明显迹象,即封闭他们的心灵,使他们不能理解随处可见的安拉全能伟大的证据。安拉之所以使他们“离弃”他的迹象或“封闭他们的心”,是因为他们自己扭曲了纯洁的本性,以致看见正道时,不把它当作道路;看见邪道时,却把它当作道路。也就是说,他们首先封闭了自己的心灵,故安拉才完全封闭了他们的心灵,使他们永远执迷不悟。而这正是对自我封闭者的一种惩罚。正如安拉所说:“当他们背离正道的时候,安拉使他们的心背离真理;安拉不引导悖逆的民众。”(61:5)而安拉如此惩罚他们,其根本原因在于他们最初对先知及天启信仰提供给他们的安拉独一、全能、伟大的种种证据的不信和忽视。
因骄傲而拒绝真理的最明显例子,便是法老及其党羽对待穆萨的态度。安拉揭示他们的内心世界说:“他们内心承认那些迹象,但他们为不义和傲慢而否认它。你看摆弄是非者的结局是怎样的。”(27:14)还有麦加多神教徒,他们从先知穆罕默德的诚实及所显示的种种奇迹深知他是先知,然而腐朽的贵族意识阻碍他们皈依真理。
147. 安拉在这里阐明了否认正教、否认后世的人今世所行“善功”的结局:它将化为乌有。因为它丧失了蒙安拉接纳的根本条件——认主独一、拜主独一的信仰。这从另一方面说明,卡菲尔在今世中亦有善举,但那是世俗意义上的“善行”,而非后世拯救人于永久火狱的善行。信仰,是人的思想活动,而善行是肢体对信仰的实践。卡菲尔不具备正确的信仰,他们怎会有符合要求的行为实践呢?所以,安拉使他们的“善行”化为乌有,是对他们的公正回报。
 

以色列人用金银铸神
وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ (148) وَلَمَّا سُقِطَ فِيٓ أَيۡدِيهِمۡ وَرَأَوۡاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمۡ يَرۡحَمۡنَا رَبُّنَا وَيَغۡفِرۡ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ (149) وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (150) قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ (151) إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ (152) وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ (153)

【译文】
 
 
148.穆萨的宗族在他离开后,用首饰铸造了一头牛犊——一个有牛犊声音的躯壳。难道他们不知道它不能和他们对话,不能指引他们道路吗?他们奉它为神灵,他们是不义者。
149.当他们已经悔恨,而且知道自己确已迷误的时候,他们说:“如果我们的主不慈悯我们,不饶恕我们,我们一定会成为亏折的人。”
150.当穆萨愤怒而又悲伤地去见他的宗族的时候,他说:“我不在的时候,你们所做的事真恶劣!难道你们不能静候你们的主的命令吗?”他扔了法版,揪住他哥哥的头发,把他拉到身边。他说:“胞弟啊!宗族们确已欺负我,他们几乎杀了我,你不要使我的仇敌称快,不要把我当作不义者。”
151.穆萨说:“我的主啊!求你赦宥我和我哥哥,求你使我们进入你的慈恩之中,你是至仁至慈的。”
152.奉牛犊为神的人们将遭受他们主的谴怒,在今世必受凌辱。我这样报酬诬蔑安拉的人。
153.作恶后悔改而且归信者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。『提示』这个段落继续讲述穆萨前去赴约期间,以色列人不听哈伦劝阻,在萨米利的蛊惑下用首饰造神的过程。
 
 
【注释】
 
 
148. 穆萨走后,他的民众不听哈伦的劝阻,遵从一个名叫萨米利的人的妖言,用金银首饰合铸了一头牛,还给它弄出响声来,然后加以崇拜。在此之前,他们曾见一些人拜佛而要求穆萨也为他们树立一佛像时,穆萨谴责了他们,还告诉他们:除安拉外,绝无任何一物可受人类崇拜,多神崇拜者将遭安拉惩罚。而萨米利正是利用了他们对偶像崇拜的特有情结,使荒谬的想法变成了现实。安拉谴责他们说:难道他们没有看见,自己所造的神不能说话,更不能引领他们走正道吗?他们的这种做法,纯属自亏、不义之举。
149. 穆萨尚在与安拉谈话时,就得知他的民众崇拜金牛一事,因安拉告诉他:“在你离别之后,我确已考验你的宗族,萨米利已使他们迷误了。”(20:85)他回来时,以色列人也后悔了,因为他们已经发现自己的行为完全背离了先知的教导。他们便祈求安拉饶恕:“如果我们的主不慈悯我们,不饶恕我们,我们一定变成亏折的人了。”
150. 其实,穆萨此前已经向他们阐明了认主独一、拜主独一信仰,他们拜金牛犊并非出于无知,而是根深蒂固的卑劣本性使然。故穆萨回来后气愤地对他们说:我走之后,你们的所作所为真恶劣!你们为何不等待我给你们带来主的命令呢?他气愤地扔下手中的法版,揪住兄长哈伦的头发,把他一把拉过来,指责他为何没有替他管理好民众,以致人们的信仰产生了严重问题。哈伦诉苦说,他已尽最大努力阻止他们,但是除了招来他们的抵抗和威胁外,并无任何作用。他要求兄弟不要将自己视为不义之人而使亲痛仇快。
151. 穆萨很快理解了哈伦的苦衷,他祈求安拉饶恕和慈悯自己与兄弟长哈伦。因为对于眼前发生之事,他俩作为领导者,负有责任。
152. 穆萨外出期间,那些改奉金牛偶像,认其为神的人,将遭受他们主的严惩。这种“严惩”十分残酷,如同安拉在“黄牛”章中提到的:“当时,穆萨对他的宗族说:‘我的宗族啊!你们确因认犊为神而自欺,故你们当向造物主悔罪,当处死罪人。在安拉看来,这对于你们确是更好的。他就恕宥你们。他确是至宥的,确是至慈的。’”(2:54)关于安拉惩处他们的详情,可参阅2章54节经文的注释。在今世他们还将遭人驱逐和鄙视。这就是他们因认犊为神,诬蔑安拉而招致的惩罚。
153. 安拉为忏悔者开启自新之门:“作恶后悔改而且归信者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。”即无论任何人,只要犯罪之后真诚忏悔,并重新确立自己的信仰,那么安拉是至恕的,至慈的,无论他此前犯的是伪信、悖逆甚或举伴罪。
这节经文表明,凡是犯罪者,必须主动忏悔,并且要重新确立自己的信仰,只有这样,方能使自己纯洁如初。
 

穆萨的怒气平息之后
 

وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ (154)

【译文】
 
 
154.穆萨怒气平息之后,把法版拾了起来。对于敬畏者,法版里有引导和慈恩。『提示』安拉在上面的经文中提到,穆萨看到民众背离正信时气恼万分,抛下法版,责备兄长哈伦未尽职守,后又讲到他的民众分为两种;一种人顽固地崇拜金牛,另一种人则承认自己罪行而忏悔,此节经文讲述了穆萨怒气平息之后的情况。
 
 
【注释】
 
154. 穆萨发现大多数民众均已忏悔,便怒气渐消。他重新拾起写有《讨拉特》的法版,看到其中记录了有关引导彷徨者、善待真诚畏主的忏悔者的内容,他就以这些天启教导继续劝导民众。
 

穆萨优选七十人一同赴约

وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّـٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ (155) ۞وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ (156) ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (157)

【译文】
 
 
155.穆萨从他的宗族中优选了七十人,来赴我的约会。当他们感到山摇地动的时候,他说:“我的主啊!假若你意欲,你早在以前就毁灭了他们和我。难道你要为我们中愚人的行为而毁灭我们吗?这只是你的考验,你借此使你意欲者踏入歧途,使你意欲者走上正道。你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最好的饶恕者。
156.求你在今世和后世让我们获得幸福,我们确已向你悔罪了。”主说:“我要用我的刑罚惩治我意欲的人,我的慈恩是包罗万物的。我将把慈恩赐予敬畏安拉,完纳天课,而且信仰我的迹象的人。”
157.他们顺从使者——文盲先知,他们在自己的《讨拉特》和《引支勒》中发现关于他的记载。他命令他们行善,禁止他们作恶,准许他们吃佳美的食物,禁止他们吃污秽的食物,卸下他们的重担,解除他们的桎梏,故凡信仰他,尊重他,援助他,而且遵循与他一起降临的光明的人,都是成功者。
 
 
『提示』
 
上面的经文讲述了穆萨赴约期间他的民众拜犊为神的情形,这几节经文补叙穆萨赴约时的一个情节,即穆萨赴约会见安拉时,奉命从民众中遴选出七十个精英,同他一道前往。
 
 
【注释】
 
155. 穆萨奉主启示,从他的民众中优选了七十人,同他一道前往西奈山。但在那里,这些人听到穆萨与安拉对话的声音后,竟然愚蠢地要求亲眼看到安拉:“我们决不归信你,直至我们亲见安拉。”此时,山岳剧烈撼动,他们都因惊恐昏死过去。穆萨见状便祈求道:“难道你要为我们中愚人的行为而毁灭我们吗?”愚人的行为,无疑指他们提出的“亲眼见主”的非份要求。先知穆萨祈求说:“我的主啊!假若你意欲,你早在以前就毁灭了他们和我。”即他希望安拉不要在此时毁灭他们,因为那样的话,以色列人势必会说是他将他们中的优秀者带向毁灭的。
“这只是你的考验。”指安拉与穆萨谈话,并让那七十人听见,是对他们的考验。因明智而坚持正信者,亲临安拉与先知的谈话现场,并听见谈话内容无疑会增加他们的信念;而愚顽的人,却得寸近尺,表现出更严重的悖逆。而这也正是考验的意义所在:“你借此使你意欲者踏入歧途,使你意欲者走上正道。”
先知穆萨要求安拉保护他们,慈悯他们,饶恕他们:“你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最好的饶恕者。”
156-157. 先知穆萨继续祈求安拉:“求你在今世和后世让我们获得幸福,我们确已向你悔罪了。”他的祈求包含两个方面:一是求安拉在今世赐予他们安康、福裕,使他们始终不渝地走在安拉指引的道路上;二是在后世赐予美好的回报而入乐园。这也正是安拉教给世代穆斯林的祈祷词:“我们的主啊!求你在今世赏赐我们幸福,在后世也赏赐我们幸福,求你保护我们,免受火狱的刑罚。”(2:201)
先知穆萨还请求安拉饶恕以色列人铸造金牛、崇拜偶像、要求亲眼见主等罪行。安拉回答说:我的惩罚只针对我意欲惩处的人,即那些否认者和悖逆者。惩罚是安拉公平的体现,但他的慈悯更为宽广。若非安拉广施慈恩,一切罪人在犯罪之时就可遭到毁灭,但他依然宽容他们,给予他们悔悟的机会。安拉说过:“假若安拉为世人所犯的罪恶而惩治他们,那么,他不留一个人在地面上;但他让他们延迟到一个定期,当他们的定期来临的时候,〔他将依他们的行为而回报他们〕,因为安拉确是明察他的众仆的。”(35:45)“你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他为他们所犯的罪恶而惩治他们,那么,他必为他们而促进刑罚的来临,但他们有个定期,他们对那个定期,绝不能获得一个避难所。”(18:58)
接着,安拉讲述了有资格蒙他慈悯者应具备的属性,并在其中着重提到,先知穆罕默德的稳麦正是具备那些属性的人,他们的属性是:
(1)谨防举伴及一切形式的犯罪行为;
(2)完纳天课,净化自我;
(3)确信安拉的一切迹象,即确信安拉的独一性,确信天启生活方针的完善性,及安拉派遣的众使者的可靠性;
(4)归信并跟随文盲先知。
在这里安拉仅将先知穆罕默德的稳麦确定为有资格蒙他慈悯的人,并非将穆萨及归信他的人排出在外,而是将先知穆罕默德的稳麦作为了各民族效法的典型。
先知穆罕默德的特征:
(1)文盲先知、使者。先知穆罕默德的文盲身份,是他圣品的凭证之一。它证明满载奇迹的《古兰经》,是安拉降示的。因为他一个文盲不可能造出一部涵盖信仰、功修、政治、社会、经济、伦理、科学等各个领域的完美的经典。这对人类而言,除了受到安拉启示,绝无其他可能。
(2)先知穆罕默德(愿主福安之)的名字和特征被《讨拉特》和《引支勒》所记载,有经人了解他的情况,如了解他们的子女一样。所以,当先知穆罕默德出现时,虔诚的犹太学者如阿卜杜布·本·赛俩目、基督教学者泰米目·达利等归信了先知的使命,尽管大多数有经人由于嫉妒和狭隘的民族优越意识,对先知穆罕默德持否认态度。
(3)命人行善,止人作恶。这是先知穆罕默德一生的使命。伊本·麦斯欧德说:“当你听到安拉呼吁说:‘归信的人们!’时,你要仔细倾听,下面的话要么是倡导的善行,要么是禁止的罪恶。”安拉命令的最重要的事,是认主独一、拜主独一;禁止的最重要的事,是任何形式的以物配主行为。其它一切善行或罪恶,是这两大根本的延续。传播“认主独一、拜主独一”信仰是所有先知的使命。正如安拉所说:“我确已在每个民族中派遣一个使者,他说:你们当崇拜安拉,远离恶魔。”(16:36)
(4)他允许吃佳美的,禁止吃污秽的。正如安拉所说:“归信的人们!你们可以吃我供给你们的佳美的食物,你们当感谢安拉,如果你们只崇拜他。”(2:172)此外,先知穆罕默德(愿主福安之)还要解除以色列人擅自制定的种种禁忌。
学者们说,凡安拉允可的,都是对人健康和教门有益的;凡安拉禁止的,都是对人健康和教门有害的,无论我们是否认识到了这些益处和害处。
(5)“卸下他们的重担,解除他们的桎梏。”即他带来了比以往更容易遵循的法制。正由于此,安拉教导他们这样祈求他:“我们的主啊!求你不要惩罚我们,如果我们遗忘或错误。求你不要使我们荷负重担,犹如你让古人荷负重担一样。我们的主啊!求你不要使我们担负我们所不能胜任的。求你恕饶我们,求你赦宥我们,求你怜悯我们。你是我们的保佑者,求你援助我们战胜不归信的民众。”(2:286)
总而言之,无论是谁,只要归信了具备以上属性的这位文盲先知,并尊重他,援助他,遵循他带来的光明——《古兰经》和伊斯兰,那么,他在今后两世是成功的。

先知穆罕默德使命的世界性
 

قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ (158) وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ (159)

【译文】
 
 
158.你说:“世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者;天地的主权只是安拉的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,故你们应当信仰安拉和他的使者——归信安拉及其教导的文盲先知,你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”
159.穆萨的宗族中有一伙人,以真理引导他人,为真理主持公道。
 
『提示』
 
在上面的经文中,安拉给先知穆萨讲述有资格享受他的慈悯者时,以推举典型的形式,提到了先知穆罕默德和他的稳麦及他们的特性,尤其较为详细地列举了先知穆罕默德这位文盲先知的种种特点。这里的经文紧接着阐述了先知穆罕默德使命的广泛性,而这是先知穆罕默德区别于其他先知及其使命的另一个特点。
 
 
【注释】
 
 
158. 安拉命令先知穆罕默德向人们宣布,他是安拉派向全人类的使者:“你说:世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者。”他号召人类信仰和崇拜的,是创造万物、养育万物、拥有万物主权、使万物生、使万物灭的安拉:“天地的主权只是安拉的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死。”如果人类想获得人间正道,两世幸福,就必须归信伟大全能的安拉,就必须归信和顺从安拉派来的文盲先知:“你们应当信仰安拉和他的使者——归信安拉及其教导的文盲先知,你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”文盲身份,不仅不是这位先知的缺点,而且是他的圣品的特征之一。在信仰安拉和遵循安拉的教导方面,这位先知是人类的典范。如果人们不归信这位最后的先知,那么,他们在今世定会误入歧途,在后世入火狱,永居其中。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主起誓,这个民族中的任何人,无论是犹太教徒,还是基督教徒,在他听到我的号召之后,若不归信,那么就必须入火狱。”(穆斯林辑录)
159. 安拉在这里告诉我们,任何民族中都不乏坚持正信、遵循正道之士。先知穆萨的民众,即以色列人当中就有一些这样的人:“穆萨的宗族中有一伙人,以真理引导他人,为真理主持公道。”即他们坚持《讨拉特》的天启教导,积极宣扬真理,主持公道。先知穆罕默德受命后,以色列人中归信他的正是这类人。安拉对他们予以了极高的评价:(3:113)“他们不是一律的。有经的人中有一派正直的人,他们在夜间诵读安拉的经典,且为安拉而叩头。”“有经的人中,的确有一些人,他们信仰安拉,信仰你们所受的启示和他们所受的启示,对安拉恭敬备至,他们不以安拉的迹象换取些微的代价,这等人,将在他们的主那里享受他们的报酬。安拉确是清算神速的。”(3:199)“有经的人中有这样的人:如果你托付他一千两黄金,他会交还你;他们中也有这样的人:如果你托付他一枚金币,他也许不交还你,除非你追究到底。”(3:75)
 

  收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第七章(第50节-100节) 高处(艾尔拉弗) - الأعراف

古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第七章(第50节-49节) 高处(艾尔拉弗) - الأعراف
 

وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ (50) ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ (51) وَلَقَدۡ جِئۡنَٰهُم بِكِتَٰبٖ فَصَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ عِلۡمٍ هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ (52) هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأۡوِيلَهُۥۚ يَوۡمَ يَأۡتِي تَأۡوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُواْ لَنَآ أَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ قَدۡ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ (53)

【译文】
 
 
50.火狱的居民将呼叫乐园的居民说:“求你们把水或安拉赐给你们的食物,分给我们一点吧!”他们回答说:“安拉确已禁止不信者享用这两样东西。”
51.曾以宗教为玩乐和嬉戏,而且为尘世所欺骗者,我今天忘记他们,因为他们曾忘记有今日的相遇,还因为他们否认我的迹象。
52.我曾昭示他们一部我据真知加以详解的经典,作为对归信的民众的向导和慈恩。
53.他们只等待它的结果。它的结果到来的日子,从前忘记它的人将会说:“我们的主的众使者,确已昭示真理了!可否让说情的人替我们说情?或者,可否准许我们返回尘世,让我们行以前未行的善功?”他们确已亏害自身,他们所捏造的都不见了踪影。
 
 
『提示』
 
 
前面是乐园居民与火狱居民、居高处者与火狱居民间的对话,这几节经文展示了火狱居民不堪忍受火刑煎熬而向乐园居民请求帮助的情形。
 
 
【注释】
 
 
50. 火狱的居民知道自己没有资格享受乐园的任何恩典。由于惩罚严厉,痛苦巨大,他们忍不住向乐园居民发出呼求,请求把乐园中安拉恩赐的水和食物匀给他们一些。然而,乐园的居民对他们爱莫能助。因为安拉确已禁止卡菲尔享受乐园的东西:“安拉确已禁止不信者享用这两样东西。”
51. 这些人落到如此地步,完全他们咎由自取:“曾以宗教为玩乐和嬉戏,而且为尘世所欺骗者,我今天忘记他们,因为他们曾忘记有今日之相遇,还因为他们否认我的迹象。”即他们曾视宗教如儿戏,或将儿戏视为宗教;他们不顾一切地贪图享受,甘愿作物欲的奴隶。所以,正如他们忘记与安拉相会并否认安拉的迹象那样,安拉今天也要忘记他们,即惩罚他们,而不慈悯他们。这里安拉对自己使用的“忘记”一词,是对他们的“忘记”的对应式回绝。“忘记”是被造物的残缺属性,与全能的安拉毫无牵涉。
52-53.卡菲尔入火狱的另一原因,是安拉给人类降示了分辨真伪与正邪的经典,并对两世成功与失败的问题作了详尽说明,以便引导他们归信而获得安拉的慈悯,然而他们却未归信,顽固而悖逆地等待使者警告他们的惩罚降临。当他们等待的结果即末日真的到来,一切所约之事变为现实,他们面临惩罚时,那些在今世无视信仰者才说:如此看来,使者们所传达的清算、惩罚、奖赏全是真实的。他们希望有人为他们说情,或者允许他们重返今世,行符合入乐园要求的善事,但那已不可能。正如安拉所说:“当他们被带至火狱边上的时候,他们说:‘啊!但愿我们能复返人世,那时我们不再否认主的迹象,我们一定做信士。’不然,他们以前所隐讳的已经为他们暴露出来。即使他们能复返人世,他们仍必再犯以前被禁止的事。他们确是说谎的人。”(6:27-28)

安拉是唯一的创造者和支配者
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَ يَطۡلُبُهُۥ حَثِيثٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتِۭ بِأَمۡرِهِۦٓۗ أَلَا لَهُ ٱلۡخَلۡقُ وَٱلۡأَمۡرُۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (54) ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةًۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ (55) وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَا وَٱدۡعُوهُ خَوۡفٗا وَطَمَعًاۚ إِنَّ رَحۡمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ (56) وَهُوَ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتۡ سَحَابٗا ثِقَالٗا سُقۡنَٰهُ لِبَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَنزَلۡنَا بِهِ ٱلۡمَآءَ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ كَذَٰلِكَ نُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ (57) وَٱلۡبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخۡرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَٱلَّذِي خَبُثَ لَا يَخۡرُجُ إِلَّا نَكِدٗاۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَشۡكُرُونَ (58)

【译文】
 
 
54.养育你们的主,确是安拉。他在六日内创造了天地,然后,升上阿尔什,他使黑夜追赶白昼,而遮蔽它;他把日月和星宿造成顺从他的命令的。真的,他拥有创造和命令权。多福哉安拉——养育众世界的主!
55.你们要虔诚地、秘密地祈祷你们的主,他确是不喜欢过分者的。
56.你们不要破坏已经改善的大地,你们当恐惧和希冀地祈祷他。安拉的慈恩确是临近行善者的。
57.他派遣风作他的慈恩之前的报喜者,直到它承载了沉重的乌云,我就把云赶到一个已死的地方,我从云中降雨,使各种果实借雨水而生出——我这样使死的复活——以便你们觉悟。
58.肥沃的地方的植物,奉安拉的命令而生长;瘠薄的地方的植物,很少生长。我这样为感激的民众阐述-切迹象。
 
 
『提示』
 
 
《古兰经》有四个核心内容:1、认主独一、拜主独一;2、确信先知穆罕默德的使命;3、确信后世的清算和回报;4、确信前定。全部经文的论述均围绕这四个内容。
在前面的经文中,安拉强调了人类在后世的归宿问题,这里,重新回到认主独一、拜主独一话题,通过宇宙间大量证据证明安拉的全知、全能、伟大,以及后世赏罚的必然性。
 
 
【注释】
 
 
54. 安拉是宇宙万有唯一的创造者、供给者、支配者、拥有者。安拉在“六天”中创造了天地。这里的“六天”,绝不是安拉的创造“需要”的时间,而是为了给人类教授做事的秩序,或者说,其中蕴涵着只有安拉知道的哲理。安拉要创造一物,仅对其说“有”便有了。安拉说:“当他欲造化任何事物的时候,他的事情只是说声:‘有’,它就有了。”(36:82)
毫无疑问,“六天”中创造万物的问题,超越了人类的理性。我们对这一问题的理解不应超出以下经文的描述,:“你说‘你们真的不信在两日内创造大地者,而要为他树立许多匹敌吗?那是养育众世界的主。’他在大地上创造了许多山岳,他降福于大地,并预定了大地上众生的食物。那些事,在四整天就完成了。那是用来答复询问者的。”(41:9-10)“他在两日内创造了七层天,他给各天的居民启示了他的命令,他以众星点缀最低的天,并加以保护。那是万能的、全知的主的预定。”(41:12)艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“安拉在周六创造了大地,周日在大地上创造了山岳,周一创造了树木,周二创造了憎恶之事,周三创造了光明,周四创造了动物,周五晡礼后创造了阿丹,他是周五晡时到夜晚的最后时间创造的最后的被造物。”(艾哈迈德辑录)
安拉创造一切后,升上阿尔什,支配万物。这里表示“升上”的(استوى)一词,具有“稳定”、“趋向”等意,而阿尔什(العرش)一词的字面意义为国王的“宝座”、“屋顶”等。这是安拉对自己的表述,对此,我们应该坚持“任何一物不像他,他是全聪的,全知的”原则,只须确信,不想象,不比拟,不否定。伊玛目·布哈里的老师纳伊目·本·罕麻德说:“以被造物比拟安拉的人,已经叛教;否定安拉的自我表述的人,已经叛教。安拉对自己的表述和使者对安拉的表述,绝无‘比拟’之嫌。谁以符合安拉尊严的方式,确信了《古兰经》和正确圣训对安拉的表述,并为安拉否定了一切缺陷,那么,他已获得正道。”
“他使黑夜追赶白昼,而遮蔽它。”指安拉为昼夜创造了不断更替循环的规律。正如安拉所说:“他们有一种迹象,我使白昼脱离黑夜,他们便忽然在黑暗中。太阳疾行,至一定所。那是万能的、全知的主预定的。月亮,我为它预定星宿,直到它再变得像枯椰枝一样。太阳不得追及月亮,黑夜也不得超越白昼,各在一个轨道上浮游。”(36:37-40)通过昼夜的往复更替,生命得以延续,人类利益得以实现。
如同昼夜一样,日月星辰的有序运行,也体现了对安拉的顺从。那是因为,只有安拉是万物的创造者,所以也只有安拉才是唯一的支配者和被顺从者。
创造和养育宇宙的主真伟大!人类应同万物一样,将安拉奉为唯一的受拜者。
55. 既然确信安拉是唯一的创造者、养育者、支配者,那么,人们必须只向安拉祈求,因为“祈求”如先知所说,是崇拜之精髓。而且,在祈求安拉时,必须态度谦恭、声音低沉:“你们要虔诚地、秘密地祈祷你们的主。”艾布·穆萨·艾什尔传述,有一次人们高声祈求安拉,先知(愿主福安之)听到后说:“你们不要难为自己,你们祈求的不是聋子,也非不在场者,你们祈求的是全听的、临近的主,他时刻与你们同在。”(布哈里、穆斯林辑录)
据此,部分学者主张,在人数众多的场合如清真寺应低声祈求,而在许可高声祈求的场所如朝觐、两会礼时应高声祈求和赞主。
“他确是不喜欢过分者的。”即无论是祈祷,还是其它事务,超越规定的限度,便得不到安拉回赐,甚而可能遭受惩罚。
56. 安拉绝不允许人在大地上作恶,因为伊斯兰信仰的全部内容,都在命令人们以安拉降示的方针治理大地,而非破坏大地。破坏行为包括传播迷信、邪教、异端、伤害他人性命、掠夺他人的钱财、破坏他人家庭等。摆脱破坏行为的有效方法,是时刻祈求安拉,在自己心中培养对安拉惩罚的畏惧,对安拉饶恕和慈悯的希冀。而这种拜主犹见主的境界,正是伊斯兰提倡的最高境界——至善,安拉最喜欢达此境界者。
57. 这是人类必须祈求和崇拜的主宰的全能属性之体现:安拉将风作为雨的前兆,派遣到意欲之地。当满载水分的云,在风的推动下被驱至旱死的大地上空时,便降下雨水,使其复苏长出种种果实。这一涵义的经文还如:“安拉使风兴起云来,然后,把云赶至一个已死的地方,借它使已死的大地复活。死人的复活就是这样的。”(35:9)令人称奇的是,同样的雨水往往可以培育出种类繁多、形味各异的果实。如安拉说:“大地上有许多邻近的区域,有葡萄园,有庄稼,有椰枣树,其中有二株同根生的,二株异根生的,这些都是用同样的水灌溉的,我却使这一部分果实比那一部分佳美。对于能理解的民众,此中确有许多迹象。”(13:4)
花果、草木同为生命,既然安拉能使它们生死枯荣,那么同样能够将死人复活,人类应该从万物的生存状况和规律中获得这样的感悟。
58. 如同大地有肥沃、瘠薄甚至不毛的区别,人们对正信召唤的态度和立场亦各有不同:“肥沃的地方的植物,奉安拉的命令生长,瘠薄的地方的植物,很少生长,我这样为感激的民众阐述-切迹象。”伊本·阿巴斯说,这是安拉为信士和悖逆者打的譬喻,他将信士比作肥沃的土地,将悖逆者比作瘠薄之地。
艾布·穆萨·艾什尔里传述,先知(愿主福安之)说:“安拉用以派遣我的正道和知识,有如滋润的大雨降至大地,肥沃的土地吸收水分,长出葱绿的牧草;有一些干硬的地方则保留了雨水,安拉让人们从中取益,他们可以喝,可以灌溉,可以播种。另有一些地方是沼泽地,即不能保持水分,也长不出牧草。这就是精通安拉的宗教,获益于我的使命,学习并教授知识者的比喻和未能凭知识抬起头,也未接受安拉派我送来的引导的者比喻。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、奈萨依辑录)
 

先知努哈的事迹
 

لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ (59) قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ (60) قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي ضَلَٰلَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (61) أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمۡ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (62) أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ (63) فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمًا عَمِينَ (64)

【译文】
 
 
59.我确已派遣努哈去教化他的宗族,他说:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们崇拜的。我的确担心你们遭受重大日的刑罚。”
60.他的宗族中的权贵们说:“我们的确认为,你处在明显的迷误中。”
61.他说:“我的宗族啊!我不是迷误者,而是养育众世界的主派来的使者。
62.我把我的主的使命传达给你们,并忠告你们,我从安拉那里知道你们不知道的。
63.你们的主的教诲,通过你们族中的一个人降临你们,以便他警告你们,以便你们敬畏,以便你们蒙主的怜悯,难道你们对此觉得惊讶吗?”
64.但他们否认了他,故我拯救了他和与他同船的人,将那些否认我的迹象的人统统淹死。他们确是盲目的民众。
 
 
 
『提示』
 
 
在前面的经文中,安拉提到以宗教为玩乐和嬉戏者、死心踏地等待天惩者在后世的结局。这几节经文依次讲述了几位先知宣传使命的艰苦历程,以便让先知和穆斯林知道,传播真理不是一件容易的事情。真理及其传播者,在各个时代曾遭遇反对和迫害。追述这一历史,旨在让传播正信者对接受各种困难作好精神准备。正如安拉所说:“关于众使者的消息,我把它告诉你,用来安定你的心。在这些消息中,真理以及对信士们的训诫和记念已降临你了。”(11:120)同时也阐明了怙恶不悛者的结局。此外,先知穆罕默德作为一介文盲,如此精确地讲述先人历史,证明了他的圣品的真实性。
 
 
【注释】
 
 
59. 先知努哈是人类的第二祖先和第一位派向多神崇拜族群的使者。人祖阿丹与努哈相隔十个世纪,在此期间,人类一直保持着纯洁的天性,信仰和崇拜独一的安拉。在他出世前一段时期,人类社会出现了物象崇拜现象,其最初的形式是为一些死去的清廉之士塑像,以示纪念和效法。然而随着时光的推移,后人逐渐忘记前人塑像缅怀前贤的初衷,开始对塑像顶礼膜拜。这种做法愈演愈烈,最后演变为纯粹的多神崇拜。于是,安拉便派遣先知努哈作为第一个使者,去规劝人们放弃迷信崇拜,重归信主独一、拜主独一信仰。但是由于此时人们的信仰已严重扭曲,先知努哈的努力遭到固守迷信者的反对和攻击,以致安拉以漫延全球的洪水将不可救药的人们从地球上清除净尽。安拉命令先知努哈同船带走他的同道和诸多物种,从此人类社会和自然界的历史开始了新的纪元。鉴于先知努哈的故事蕴涵着重要意义,在《古兰经》中被提及二十三次之多。
先知努哈受安拉之遣,去规劝身陷多神崇拜的人们,他说:人们啊!你们应当只崇拜安拉,因为他是你们的创造者、养育者、支配者,除他之外,任何一物均无资格受人崇拜。如果你们不听劝告,长此下去,我担心你们将遭受后世的惩罚。
60. 然而,面对他的真诚劝告,宗族的一些贵族却说:“我们的确认为,你处在明显的迷误中。”即我们坚持的是正确的信仰,你要我们放弃它,说明你自己已陷入明显的迷误。
人类历史上的权贵阶级,面对真理的召唤,几乎无一例外地坚持了这样一种荒唐、可笑的逻辑:一种东西,既然从一开始没有被我们这些贵族拥有或接受,那么它一定不是什么正确的或有价值的东西。故他们一听到先知的劝导,便不假思索地说:我们坚持的是正道,劝我们放弃正道者,必然是迷误者。正如安拉揭示的:“不归信的人们评论归信的人们说:假若那是一件好事,他们不可能先于我们得到它。”(46:11)
61. 先知努哈据理以驳:“我的宗族啊!我不是迷误者,而是养育众世界的主派来的使者。”即我要求你们回归的认主独一、拜主独一信仰,是人类原本的信仰,并不是迷误,因为这不是我个人的见解,而是安拉——创造、养育、支配万物的主派遣我传达的使命。
62.先知努哈向人们表明了自己的责任范围:“我把我的主的使命传达给你们,并且忠告你们,我从安拉那里知道你们所不知道的。”即我只是一个奉命传达安拉意旨、忠告你们的人,我只须向你们阐明人类在大地上生存的规范、准则及意义。因为我通过安拉的启示知道,你们将在后世根据自己的行为受到赏罚,我通过启示获得的,是一般人无法凭理性经验获得的知识。
63. 先知还说:“从你们的主发出的教训,通过你们族中的一个人降临你们,以便他警告你们,以便你们敬畏,以便你们蒙主的怜悯,难道你们对此觉得惊讶吗?”即难道你们对一个凡人以安拉的启示来警告你们感到惊奇吗?这根本不足为奇!安拉完全可以从人类中选拔使者,去警告他们信仰和行为的谬误,以便让他们自始至终保持对安拉的敬畏——遵守一切命令,从而在今后两世获得安拉的慈悯。
64. 然而,除寥寥数人外,绝大多数人悖逆立场对待先知的规劝。所以,安拉命令先知努哈造船,运走归信的人和若干物种,然后以前所未有的洪水消灭了所有冥顽不灵者。这也是安拉曾经对信士的许约:“我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中和在众见证起立之日。”(40:51)
 

先知呼德的事迹
 

۞وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ (65) قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ (66) قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (67) أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ (68) أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ (69) قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَحۡدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (70) قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ رِجۡسٞ وَغَضَبٌۖ أَتُجَٰدِلُونَنِي فِيٓ أَسۡمَآءٖ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٖۚ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ (71) فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَقَطَعۡنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ وَمَا كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ (72)

【译文】
 
 
65.(我确已派遣)阿德人的弟兄呼德去教化他们,他说:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们崇拜的。难道你们不敬畏吗?”
66.他的宗族中不归信的贵族说:“我们的确认为你是愚蠢的,我们确认你是说谎者。”
67.他说:“我的宗族啊!我一点也不愚蠢,我是养育众世界的主派遣的使者。
68.我把我的主的使命传达给你们,我是你们忠实的劝告者。
69.你们的主的教诲,通过你们族中的一个人降临你们,以便他警告你们,难道你们对此觉得惊讶吗?你们应当牢记,安拉在消灭努哈的宗族之后,使你们成为代治者,他使你们的体格更加魁梧。你们要铭记安拉的恩典,以便你们成功。”
70.他们说:“你来就是让我们只崇拜安拉,抛弃我们祖先所崇拜的吗?你给我们带来你警告我们的惩罚吧,如果你所言属实!”
71.他说:“你们的主的刑罚和震怒必然会降临你们。你们和你们的祖先命名的那些东西,安拉并未降示任何证据,难道你们要为之与我争论吗?你们等着吧!我与你们一起等待。”
72.我以我的慈恩拯救了他和他的同道,灭绝了那些否认我的迹象,拒不归信的人。
 
 
『提示』
 
 
先知呼德,属于历史上的阿德部族。这个部族是人类历史上最早出现并最早留下生存遗迹的族群。阿德人略早于先知易卜拉欣时代,因此他们的历史在先知努哈之后被提到。当时的人都知道“洪水泡天”事件,所以先知呼德对他们说:“你们应当牢记,安拉在消灭努哈的宗族之后,使你们成为代治者。”
阿德部族效法先知努哈的宗族,崇拜名为萨达、索目迪、赫塔尔的神像,安拉派先知呼德规劝他们放弃多神崇拜,回归认主独一信仰,但被他们拒绝。所以安拉以“呼啸的风暴”灭绝了他们。《古兰经》七次提及先知呼德的事迹。
 
 
【注释】
 
 
65. 安拉派遣阿德族中的一位兄弟——呼德去规劝他们。这里称先知为“兄弟”是为了强调派向该族的,是他们的同类和同族,而非天使。
先知呼德对人们的号召依然是:认主独一,拜主独一:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们崇拜的。难道你们不敬畏吗?”他劝导他们放弃多神崇拜,以便让他们从安拉今后两世的惩罚中获得拯救。
66. 如同先知努哈的遭遇一样,先知呼德宗族中的贵族,也同样对反对他,侮辱他:“我们的确认为你是愚蠢的,我们确认你是说谎者。”意思是说,你反对我们宗教的行为表明,你是一个丧失理智的人。是的,他们说此话不足为奇,因为在多神社会,人们的思维和逻辑均已多神化,他们将一切不符合“多神逻辑”的言行,均视为丧失理智的表现。可见荒谬信仰对当时社会的影响之严重。
67-68.先知呼德沉稳地对他们说:“我的宗族啊!我一点也不愚蠢,我是养育众世界的主派遣的使者。”即我说的话,并非出自个人的想法,它不是我个人的见解,而是创造、养育、支配万有的主的意旨。我只是天启教导的传达者、忠告者:“我把我的主的使命传达给你们,我是你们的忠实的劝告者。”是否接受,完全取决于你们自己的抉择。
69. 如同先知努哈一样,呼德对自己的宗族说:你们不必奇怪安拉派一个凡人来警告你们;你们应当回顾历史,牢记安拉赐予你们的恩典:他在毁灭努哈的宗族后,赐予你们强健威武的体魄,以便你们以天启方针治理大地,而不像努哈的宗族那样,以迷信和罪恶破坏大地。因此,你们感恩并回归正信吧!只有这样,你们才能获得两世的成功。
70. 然而,他们却愚顽地回答:“你来就是让我们只崇拜安拉,抛弃我们祖先所崇拜的吗?你给我们带来你警告我们的惩罚吧,如果你所言属实!”即他们宁愿看到使者警告他们的天惩,也不愿归信。
71. 先知告诉他们:“你们的主的刑罚和震怒必然会降临你们。你们和你们的祖先命名的那些东西,安拉并未降示任何证据,难道你们要为之与我争论吗?你们等着吧!我与你们一起等待。”即我不必与你们探讨你们的多神信仰,因为它是你们凭空捏造出来的,并无任何依据可以证实它的合理性。如果你们确实不愿回归正教,那么就等待安拉的刑罚和震怒降临。
72. 至此,这些人回归正道已毫无希望。所以,安拉以“怒吼的风暴”灭绝了他们。至于先知以及归信他的信士,安拉如约拯救了他们。因为安拉有约在先:“我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中和在众见证起立之日。”(40:51)
关于阿德人遭天惩的详情,别的经文有详细描述:“在阿德人的故事里,也有一种迹象。当时,我使无益的暴风去毁灭他们,凡经那暴风吹过的东西,无一不变成破碎的。”(51:41-42)“至于阿德人,已为怒吼的暴风所毁灭。安拉曾使暴风对着他们连刮了七夜八昼,你看阿德人倒在地上,好像空心的枣树干一样。你能看见他们还有孑遗吗?”(69:6-8)
 

先知萨利哈的事迹

وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (73) وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ (74) قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ (75) قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ (76) فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (77) فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ (78) فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّـٰصِحِينَ (79)

【译文】
 
73.(我确已派遣)赛莫德人的弟兄萨利哈去教化他们,他说:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们崇拜的。你们的主的明证确已降临你们,这只安拉的母驼可以作你们的迹象。你们让它在安拉的大地上随便吃草,不要伤害它,否则,痛苦的刑罚必袭击你们。”
74.你们应该牢记,在阿德人之后,他使你们成为代治者。他让你们居住在地方上,你们在平原上建筑大厦,将山岳凿成房屋。你们要铭记安拉的种种恩典,不要在地方上作恶。
75.他的宗族中骄傲的贵族对贫弱的归信者说:“你们知道萨利哈是他的主派来的使者吗?”他们说:“我们是确信他的使命的。”
76.那些骄傲的人说:“我们绝不信你们所信的。”
77.他们宰了那只母驼,违抗了主的命令。他们说:“萨利哈啊!你给我们带来你警告我们的刑罚吧,如果你是使者的话!”
78.于是,霹雳袭击了他们,一旦之间,他们都僵死在各自的家里。
79.他离开他们时说:“我的宗族啊!我给你们传达了我的主的使命,忠告了你们,但你们却不喜欢忠告者。”
 
 
『提示』
 
先知萨利哈的部族赛莫德人生活在阿德人之后,他们继承了遭灭绝的阿德人的土地和住宅,安拉赐予他们不计其数的恩典,但他们重蹈阿德人覆辙,否认先知萨利哈的劝导,最终遭“霹雳”而灭绝。
 
 
【注释】
 
 
73. 这里使用“兄弟”一词,仍然是强调先知萨利哈是凡人,是他们的同族兄弟,既非异族,也非异类。
如同其他所有先知一样,先知萨利哈对自己民族的号召是:认主独一、拜主独一,不以物配主。正如安拉所说:“在你之前,我所派遣的使者,都奉到我的启示,除我之外绝无应受崇拜的,所以你们应当只崇拜我。”(21:25)“我在每个民族中,确已派遣一个使者,说:‘你们当崇拜安拉,远离恶魔。’”(16:36)
面对先知萨利哈的规劝,他的宗族并没有欣然归信,而是刁难他,要求他显示一种奇迹,以证明他是值得相信的先知。他们要求先知从特定的一块岩石中生出一只怀孕的母驼,如果先知满足他们的要求,他们就归信。先知萨利哈便起身礼拜,祈求安拉赐予他奇迹。这时,岩石活动,然后迸裂,从中走出一头肚腹饱满、怀有身孕的母驼。这正是他们所要求的!见此情景,部分人立即归信。先知叮嘱他们让母驼任意吃草,不可侵害。而且还规定,必须让母驼与他们分享那唯一一口井中的水,各饮一日,不得违反,否则将遭天惩。正如安拉所说:“我必定用母驼考验他们,故你应当期待他们,并应当坚忍,你应当告诉他们,井水是他们和母驼均分的,应得水分的,轮流到井边来。”(54:27-28)“这是一只母驼,它和你们在特定的日子饮水。”(26:155)毫无疑问,这是安拉对他们的考验。
74. 在此期间,先知提醒赛莫德人铭记安拉赐予他们的种种恩典:“你们应该牢记,在阿德人之后,他使你们成为代治者。他让你们居住在地方上,你们在平原上建筑大厦,将山岳凿成房屋。”目的是感恩戴德,改邪归正:“你们要铭记安拉的种种恩典,不要在地方上作恶。”
75-76.先知凭安拉的意欲显示的奇迹,虽使一些人归信了,但如同人类历史上的许多民族一样,他们中的贵族仍然狂妄自大,目空一切,末予归信。他们讽刺无社会地位但已归信真理的族人说:你们怎么知道萨利哈是他的主派来的使者呢?……对于他们的讥讽和置疑,信士们的立场依然坚定不移:“我们是确信他的使命的。”
那些贵族狂妄自大地说:那么,你们相信吧,我们决不相信!
77. 后来,这些狂暴的贵族及其走狗反对真理的行为愈演愈烈,他们不愿再与母驼分饮井水,他们怂恿一个恶人杀死了母驼。正如安拉多次提到的:“他们喊来他们的朋友,他就拿起剑宰了母驼。”(54:29)“但他们否认了使者,宰杀了母驼,故他们的主因他们的罪行毁灭了他们,使他们普遍受难。”(91:14-15)更有甚者,他们公然向先知挑战:萨利哈!如果你真是什么使者,就给我们兑现你用来恐吓我们的惩罚吧!
78. 于是,安拉给这些甘愿毁灭的人降下了天灾——“霹雳”:“于是,霹雳袭击了他们,一旦之间,他们都僵死在各自的家里。”他们有的屈膝而死,有的坐地而亡。安拉以他们的情形教训后人说:“我的刑罚和警告是怎样的!我用一种霹雳毁灭了他们,他们变得像造圈栏的枯木。”(54:30-31)
79. 惩罚过程中出现了一种奇迹:霹雷竟然丝毫未伤及先知及归信他的人。这对于从岩石中创造骆驼的安拉而言,并非奇事!
先知萨利哈准备离开这一降下天惩之地,他伤感地看着众人惨死的场面,无不惋惜地说:我的宗族啊!我尽一切力量忠告你们,警告你们,然而,你们却不喜欢忠告之人!
在白德尔战役结束后,先知穆罕默德(愿主福安之)对倒地毙命的逆徒们也说过同样的话。先知叫着一个个死者的名字说,想必你们现在愿意做顺从安拉和使者的人了吧!我们的主对我们的许诺已经兑现,想必对你们许诺也已兑现了。欧麦尔见状说:安拉的使者!你怎么对死尸说话?先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主发誓,对于我说的话,他们比你们听得更清楚,只是他们不能回答。”(布哈勒辑录)
 

先知鲁特的事迹

وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ (80) إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ (81) وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ (82) فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ (83) وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ (84)

【译文】
 
80.(我确已派遣)鲁特,当时他对他的宗族说:“你们怎么敢干以往世界上任何人没有干过的丑事呢?
81.你们竟然舍女人而以男人满足性欲,你们确是过分的民众。”
82.他的族人的唯一答复是:“你们把他们逐出城外,他们是一些好洁之人!”
83.我拯救了他和他的同道,没有拯救他的女人,她是要和其余的人同受刑罚的。
84.我给他们降下泥石雨,你看看犯罪者的结局是怎样的。
 
 
『提示』
 
 
先知鲁特是先知易卜拉欣的兄弟哈兰的儿子。先知易卜拉欣受命后,鲁特立即归信了他。就此,安拉提到:“鲁特就为他而归信。易卜拉欣说:‘我必定迁移到我的主那里去,他确是万能的,确是至睿的。’”(29:26)先知鲁特多年伴随先知易卜拉欣四处奔走,传播正教。后来,他受命向赛杜目人宣教。根据《古兰经》的描述,赛杜目人是一个厚颜无耻,公然干丑事的族群。正如先知鲁特劝诫他们时所说:“你们务必要将男做女,拦路作恶,当众宣淫吗?他的宗族说:‘你把安拉的刑罚昭示给我们吧,如果你所言属实。’这是他们唯一的答复。”(29:29)
先知鲁特竭尽全力忠告他们、警告他们,但他们始终不予理睬。他们还多次恐吓先知鲁特,如果不停止对他们的干预,就要将他乱石击死或驱逐出境。直至有一次,诸天使以美貌男子的形象来见先知鲁特时,他的族人竟要对“客人”非礼。先知鲁特起初不知道这些“客人”是天使,便全力保护,宁愿将自己的女儿们嫁给族人,也不愿让“客人”蒙羞。他曾对“客人”说:“我多么希望有能力保护你们,或有一个坚强的支柱可以依靠啊!’”(11:80)“客人”则告知他,他们就是奉命来惩治这些罪人的天使。正如安拉所说:“他们说:‘鲁特啊!我们是你的主的使者,他们绝不能伤及你。你带着你的家属五更出行——你们中任何人都不要回头看——你的妻子除外,她将与他们同遭毁灭。他们的约期是早晨,难道早晨不是临近的吗?’当我的命令降临的时候,我使那个市镇天翻地覆,我使预备好的陶石雨点般降落在他们身上。”(11:81-82)
 
 
【注释】
 
 
80-81.从先知鲁特的谴责语气看,赛杜目人是人类“同性淫乱”的始作俑者:“你们怎么敢干以往世界上任何人没有干过的丑事呢?”先知告诉他们,他们“舍女好男”的行为,已经严重偏离安拉赋予人类的天性,是极其危险的越轨行为:“你们竟然舍女人而以男人满足性欲,你们确是过分的民众。”作为始作俑者,他们将承担此后世人所干类似丑行的罪责。阐明事情的严重性,是为了促使他们回归天性道路。
82. 然而,他的族人甚至不为自己的罪恶行为作任何申辩,让同流合污者将先知及他的跟随者逐出居住地,还讥讽说:这些都是些“好洁之人”:“你们把他们逐出城外,他们是一些好洁之人!”由此可见,他们的天性和是非标准已经完全扭曲。
83-84.安拉降下天灾,惩罚狂妄作恶者,同时保护先知鲁特和信士,但先知鲁特的妻子除外。她虽然是先知之妻,却未获益于天启教育,与恶人同流合污,故也被安拉消灭:“我拯救了他和他的同道,没有拯救他的女人,她是要和其余的人同受刑罚的。”
安拉降下了夹杂泥石的暴雨,灭绝了所有罪人:“我给他们降下泥石雨,你看看犯罪者的结局是怎样的。”“当我的命令降临的时候,我使那个市镇天翻地覆,我使预备好的陶石雨点般降落在他们身上。那些陶石是在你的主那里打上标记的,它离不义者并不遥远。”(11:81-82)
关于同性淫乱的变态行为,先知穆罕默德(愿主福安之)作出如下规定:
(1)“当你们发现有人干‘鲁特民族的丑行’时,你们当杀死实施者和受施者。”(艾布·达乌德、提尔密济、奈萨依等辑录)
(2)“无论两男通奸,还是两女通奸,统以通奸罪论处。”(艾布·穆萨·艾什阿里传述)
(3)“谁与牲畜滥交,你们就将滥交者和牲畜一同杀死。”(艾布·达乌德等辑录)
 

先知舒尔布的事迹
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (85) وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (86) وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ (87)

【译文】
 
 
85.(我确已派遣)麦德彦人的弟兄舒尔布去教化他们。他说:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们崇拜的。你们的主的明证,确已来临你们,你们当使用充足的斗和秤,不要克扣别人应得的物品。你们不要破坏已经改善的大地,这对你们是更好的,如果你们是归信者。
86.你们不要坐守在每条道路上,威胁和阻止确信安拉的人走他的大道,而且歪曲它是邪路。你们应该记得,你们原是少数,他使你们增多,你们看看作恶者的结局是怎样的。
87.如果你们当中有一伙人确信我的使命,有一伙人不信它,那么,你们要忍耐,直到安拉为我们判决。他是最公正的判决者。”『提示』先知舒尔布是阿拉伯民族的先知之一,受命时间在先知穆萨之前。他的宗族麦德彦人,是先知易卜拉欣之子麦德彦的后裔,曾居住于今约旦东西部麦阿尼地区的麦德彦城。与历史上信仰发生变异的其它民族一样,麦德彦人后来也脱离了先知易卜拉欣的正教,改奉多神教。受荒谬信仰的影响,他们在经济贸易中养成了短斤少两,弄虚作假的恶习,致使整个社会丧失公平与公正。当先知舒尔布受命规劝他们改邪归正,回归正教时,他们百般反对。由于他们顽固不化,迫害先知和信士,安拉最终消灭了他们。其后,安拉又将先知舒尔布派往艾卡人——麦德彦城附近居于密林的民族,号召他们遵奉正教。然而,艾卡人亦同麦德彦人一样拒绝先知的劝导,故安拉严惩了他们。
 
 
【注释】
 
 
85. 这里的“兄弟”不是指同一信仰上的兄弟关系,而是血缘上的兄弟关系。先知舒尔布命令他们遵守五件事情,而这五件事可归纳为两点,即尊崇安拉、善待众生。
(1)摒弃多神崇拜,只崇拜安拉:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们崇拜的。”这是所有先知的共同使命,是人类生存的价值和意义所在。
(2)确信他传达的天启生活方针:“你们的主的明证,确已来临你们。”
(3)称足斤两,公平交易:“你们当使用充足的斗和秤。”
(4)杜绝诈取他人钱财的恶行:“不要克扣别人应得的物品。”“伤哉!称量不公的人们。当他们从别人处称量进来的时候,称量得很充足;当他们量给别人或称给别人的时候,总是称量不足。难道他们不信自己将复活,在一个重大的日子吗?在那日,人们将为养育众世界的主而起立。”(83:1-6)诈骗行为包括明夺暗盗、拦路抢劫、收受贿赂、设计欺诈等各种损人利己的行为。
(5)禁止破坏众先知和追求真理之士建立的高尚、正确的社会道德风尚,包括物质或精神的任何一种形式的破坏:“你们不要破坏已经改善的大地。”
先知舒尔布告诉他们,如果他们放弃多神信仰,回归正教,他们一定会发现遵循这些天启原则,会给他们两世带来幸福和吉庆:“这对你们是更好的,如果你们是归信者。”
86.由于受错误信仰的驱使,麦德彦人不但自己不归信正教,还坐守在各条道路上,妖言惑众,歪曲正教,威胁众人,以阻止人们走正道。对此,先知舒尔布耐心地予以劝告:“你们不要坐守在每条道路上,威胁和阻止确信安拉的人走他的大道,而且歪曲它是邪路。”先知还以安拉赐予他们的种种恩典感化他们:“你们应该记得,你们原是少数,他使你们增多。”先知舒尔布还以前人遭灭绝的历史警告他们:“你们看看作恶者的结局是怎样的。”
87.先知舒尔布告诫他们:“如果你们当中有一伙人确信我的使命,有一伙人不信它,那么,你们要忍耐,直到安拉为我们判决。他是最公正的判决者。”意思是说,面对决定两世幸福的正教,如果你们中有人归信,有人不归信,那么你们就等待安拉的判决吧!安拉是最公正的判决者——他将厚报信士,严惩逆徒。
 

感赞安拉,第八卷注释完。
 
先知舒尔布的事迹(续)

۞قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ (88) قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ (89) وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ (90) فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ (91) ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ (92) فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡۖ فَكَيۡفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ (93)

【译文】
 
 
88.他的宗族中傲慢的贵族们说:“舒尔布啊!我们一定要把你和你的信徒逐出城外,除非你们回归我们的宗教。”他说:“即使我们不愿意,你们也要那样做吗?
89.安拉使我们脱离你们的宗教后,如果我们再去信它,那么,我们确已假借安拉的名义造谣了。除非安拉——养育我们的主——意欲,我们不会再信你们的宗教。我们的主洞悉一切,我们只信托安拉。我们的主啊!求你依真理在我们和宗族之间作出判决吧,你是至善的判决者。”
90.他的宗族中不归信的贵族们说:“如果你们顺从舒尔布,你们一定是亏折的人。”
91.于是,地震袭击了他们,顷刻之间,他们都僵卧在各自的家中。
92.否认舒尔布的人,好像不曾在那个城市里居住过一样。否认舒尔布的人,确是亏折的。
93.于是,他离开他们,说:“我的宗族啊!我确已把我的主的使命传达给你们,并忠告了你们。我怎会哀悼不归信的民众呢!”『提示』经文继续讲述先知舒尔布努力规劝族众回归正信的经历。
 
 
【注释】
 
 
88. 先知舒尔布以安拉的惩罚向他的宗族发出最后警告后,族中的权贵们威胁他说:“舒尔布啊!我们一定要把你和你的信徒逐出城外,除非你们回归我们的宗教。”即你们面前只有两条路可选:要么你和归信你的人被驱逐出境;要么皈依我们的宗教。面对这一威胁,先知立即表示不可能皈依内心深恶痛绝的邪教:“即使我们不愿意,你们也要那样做吗?”
89. 先知舒尔布义正辞严地告诉他们,获得安拉拯救,摆脱迷信崇拜之后,复归邪教,那是对安拉的严重亵渎,是不可饶恕的罪恶:“安拉使我们脱离你们的宗教后,如果我们再去信它,那么,我们确已假借安拉的名义造谣了。”这话虽然是以先知的口吻说的,但“脱离邪教后再去信它”的人,仅指曾经崇拜多神,后来归信正教的普通信士,不包括先知,因为所有先知受安拉的保护,不会与多神崇拜或任何邪教有染。
“除非安拉——养育我们的主——意欲,我们不会再信你们的宗教。我们的主洞悉一切,我们只信托安拉。”即在抉择信仰的问题上,我们以安拉的意志为依归,他意欲我们遵循的,是对我们有百利而无一弊的,因为他是我们和万物的创造者,养育者,支配者,他全知万事,我们只仰赖他。
当先知舒尔布看到自己宗族不可能归信正教时,祈求安拉:主啊!你是最公正的裁决者,求你在我们之间作一了断吧!
90-92.与此同时,多神教徒也感到让穆斯林妥协和重归他们的宗教毫无希望,便威胁信士说:“如果你们顺从舒尔布,那么你们一定是亏折的人。”意思是说,如果你们信奉舒尔布的宗教,就势必不能在买卖交易中做手脚、施诈术,从而将失去本可得到的大量金钱。可悲啊!他们所谓的“盈亏”原来仅指物质利益的得失,而非体现人真正价值的人性的高尚与堕落!这样的民族除了破坏人类社会外,还能做什么呢?因此,安拉以天惩灭绝了他们:“于是,地震袭击了他们,顷刻之间,他们都僵卧在各自的家中。”此后的情景是,全城空巷,似乎该城市压根儿不曾被这些人住过一样。这些人曾说,跟随舒尔布的人,是亏折的,那么,现在的情景说明谁才是真正亏折的人?安拉说:“当我的命令降临的时候,我以我的慈恩拯救了舒尔布和同他一起归信的人。震撼声袭击了不义的人们,顷刻之间,他们都跪亡在自己的家里。”(11:94)
这表明最后的成功和胜利永远属于敬畏者,也表明真正的盈利,是畏主守法,善待人类,以天启方针建设人类社会,而非悖逆安拉,祸国殃民。
93. 先知舒尔布在离开曾降天惩的土地前,看着彻底覆没的宗族,恨而无憾地说:“我的宗族啊!我确已把我的主的使命传达给你们,并忠告了你们。我怎会哀悼不归信的民众呢!”即我尽全力归劝你们,希望你们改邪归正,但是你们却始终坚持悖逆立场,故而遭此下场。对于你们这些自甘毁灭者,我何足悲哀,何足惋惜!
 

安拉的一种常道
 

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ (94) ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ (95) وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (96) أَفَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا بَيَٰتٗا وَهُمۡ نَآئِمُونَ (97) أَوَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا ضُحٗى وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ (98) أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (99) أَوَلَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ أَهۡلِهَآ أَن لَّوۡ نَشَآءُ أَصَبۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡۚ وَنَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ (100)

【译文】
 
 
94.举凡我派遣一个先知到一个城市去,(而他被人否认时),我总要以穷困和患难惩治其居民,以便他们谦逊。
95.随后我转祸为福,直到他们富庶,并且说:“我们的祖先确已经历祸福。”正当他们不知不觉时,我惩治他们。
96.假若各城市的居民,归信而且敬畏,我必为他们开辟天地的福利,但他们否认先知,故我因他们的作恶惩治了他们。
97.难道各城市的居民不怕我的刑罚在他们夜间酣睡的时候降临他们吗?
98.各城市的居民难道不怕我的刑罚在上午他们游戏的时候降临他们吗?
99.难道他们不怕安拉的计谋吗?只有亏折的民众才不怕安拉的计谋。
100.难道那些继先民之后成为大地主人的人不明白吗?假若我意欲,我必因他们的罪恶惩治他们;我将封闭他们的心,使他们听不进劝谏。『提示』前面的经文列举的,几乎全是一些民族不接受先知的规劝而遭灭绝的史实。这几节经文对这种历史现象作了一种规律性总结,以便让人们认识安拉的常道而吸取教训。我们从安拉的常道中能够看到的一般模式是:
警告性惩罚(贫困、疾病等)→普降恩典(生活富裕、身体健康、社会繁荣)→突降惩罚。
“惩罚”并非凭空而降,而是来自人们对先知使命的否认和悖逆。至于“恩典”,则是由于惩罚的打击,人们普遍醒悟而被赐予的奖赏,这种奖赏并非对所有人都有益,因为有些人并不居安思危,他们放纵私欲,沉醉于享乐而忘记“感恩”的责任,最终又招致惩罚。每一次的惩罚中,安拉总是拯救真诚的信士。不过有时他们也受到某种株连,那是为了罚赎他们的某些过错和不足。
 
 
【注释】
 
 
94-95. 安拉多次告诉我们,他在人类历史的每个阶段派遣了使者,向人们传达天启信仰和生活方针:“我确已在每个民族中派遣了使者,他们都对自己民族说:你们当崇拜安拉,远离恶魔。”(16:36)每当使者遭到人们否认,安拉不是一次性予以惩处,而是以贫穷、疾病等小灾小难提醒他们,以便让他们及时醒悟而回归正教。这期间,信士亦有可能受到某种株连,但这是对他们信仰的捶炼,是对他们种种过错的罚赎。在此之后,“我转祸为福,直到他们富庶。”即给予他们更多、更好改邪归正的机会和条件。然而,他们却认识不到其价值,不以为意地说:我们目前的状况同先人一样,属于苦尽甘来!他们根本没有意识到这是安拉的考验。正在这时,安拉突降天灾惩罚他们。这种情景,在人类历史上不知上演过多少次,但人类总是不吸取教训。
当然,在这其中,信士对安拉的感恩,对正信的坚持,是一如既往的。灾难能增加信士的回赐,幸福则能坚定他们的信念。正如先知(愿主福安之)所说:“信士的情况很奇妙!安拉前定的一切对他都有利:他遭难时,他坚忍,那对他有利;享幸福时,他感恩,那对他也有利。”(布哈里、穆斯林辑录)
伪信士则不同,先知(愿主福安之)说:“信士长期经受磨难,直至冲刷掉身上的一切罪恶;而伪信士如同驴子,它不知主人为何拴住它,又为何放开它。”(穆斯林、提尔密济等辑录)
96. 这是对安拉的“常道”的具体说明:“假若各城市的居民,归信而且敬畏,我必为他们开辟天地的福利,但他们否认先知,故我因他们所作的罪恶而惩治了他们。”安拉派遣使者,降示经典,就是为了引导人类,实现他们在这个世界生存的价值,从而获得两世的幸福。幸福与否不能仅以物质享受的多寡衡量,而要看精神与物质两方面的收益,而且前者是占第一位的。如果说任何事物的产生都需要一个因,那么,众先知致力于在人类生活中实现的“正信”和“敬畏”,是一切幸福产生的根源,因为正信和敬畏意味着始终将人约束在适合“人”的范围之中,与人类和自然和谐相处,既不伤己,又不伤他。由于人类的正信和敬畏,安拉还将在天地之间为他们开辟无法想象的福利。然而,人类的愚蠢、可悲、可怜在于没有认识天启教导蕴涵的福利,随意将其否定,甚或对其传播者加以迫害,最终受到自己行为的惩罚。
97-98. 安拉警告各个时代与天启信仰和生活方针背道而驰的人,他们虽然暂时没有遭到任何惩罚,甚至或许他们的物质文明异常发达,但他们决不要高枕无忧,安拉的惩罚或许会在他们夜间酣睡时,或白天嬉戏时突然降临:“难道各城市的居民不怕我的刑罚在他们夜间酣睡的时候降临他们吗?各城市的居民难道不怕我的刑罚在上午他们游戏的时候降临他们吗?”
99. 安拉谴责人们的无知和浅薄:“难道他们不怕安拉的计谋吗?只有亏折的民众才不怕安拉的计谋。”即他们怎能高枕无忧,不担心安拉时刻可能遣降的惩罚呢?难道许多人不是已经受到这种惩罚了吗?人们因偏离天启信仰和生活方式而遭遇的灾难还少吗?人类为何总是不吸取教训呢?
不吸取教训,对安拉的惩罚高枕无忧者,是甘愿亏折的人!
100. 一代又一代的人们,不应该由于尚未受到惩罚,就误以为自己的行为符合规律,事物总有一个量的积累和质的飞跃。在安拉意欲之时,他们必受惩罚。惩罚之前的“平安时期”,实际上是在给予人们悔过机会,其间的小灾小难是大难来临前的一声声警钟。或许,安拉不以某种“灾难”惩罚他们,而是“封闭”他们的心灵,使他们永远听不到真理,直至在后世受罚,而这无疑是最大的灾难。
继续阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第七章(第50节-49节) 高处(艾尔拉弗) - الأعراف
 

وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ (50) ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ (51) وَلَقَدۡ جِئۡنَٰهُم بِكِتَٰبٖ فَصَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ عِلۡمٍ هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ (52) هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأۡوِيلَهُۥۚ يَوۡمَ يَأۡتِي تَأۡوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُواْ لَنَآ أَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ قَدۡ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ (53)

【译文】
 
 
50.火狱的居民将呼叫乐园的居民说:“求你们把水或安拉赐给你们的食物,分给我们一点吧!”他们回答说:“安拉确已禁止不信者享用这两样东西。”
51.曾以宗教为玩乐和嬉戏,而且为尘世所欺骗者,我今天忘记他们,因为他们曾忘记有今日的相遇,还因为他们否认我的迹象。
52.我曾昭示他们一部我据真知加以详解的经典,作为对归信的民众的向导和慈恩。
53.他们只等待它的结果。它的结果到来的日子,从前忘记它的人将会说:“我们的主的众使者,确已昭示真理了!可否让说情的人替我们说情?或者,可否准许我们返回尘世,让我们行以前未行的善功?”他们确已亏害自身,他们所捏造的都不见了踪影。
 
 
『提示』
 
 
前面是乐园居民与火狱居民、居高处者与火狱居民间的对话,这几节经文展示了火狱居民不堪忍受火刑煎熬而向乐园居民请求帮助的情形。
 
 
【注释】
 
 
50. 火狱的居民知道自己没有资格享受乐园的任何恩典。由于惩罚严厉,痛苦巨大,他们忍不住向乐园居民发出呼求,请求把乐园中安拉恩赐的水和食物匀给他们一些。然而,乐园的居民对他们爱莫能助。因为安拉确已禁止卡菲尔享受乐园的东西:“安拉确已禁止不信者享用这两样东西。”
51. 这些人落到如此地步,完全他们咎由自取:“曾以宗教为玩乐和嬉戏,而且为尘世所欺骗者,我今天忘记他们,因为他们曾忘记有今日之相遇,还因为他们否认我的迹象。”即他们曾视宗教如儿戏,或将儿戏视为宗教;他们不顾一切地贪图享受,甘愿作物欲的奴隶。所以,正如他们忘记与安拉相会并否认安拉的迹象那样,安拉今天也要忘记他们,即惩罚他们,而不慈悯他们。这里安拉对自己使用的“忘记”一词,是对他们的“忘记”的对应式回绝。“忘记”是被造物的残缺属性,与全能的安拉毫无牵涉。
52-53.卡菲尔入火狱的另一原因,是安拉给人类降示了分辨真伪与正邪的经典,并对两世成功与失败的问题作了详尽说明,以便引导他们归信而获得安拉的慈悯,然而他们却未归信,顽固而悖逆地等待使者警告他们的惩罚降临。当他们等待的结果即末日真的到来,一切所约之事变为现实,他们面临惩罚时,那些在今世无视信仰者才说:如此看来,使者们所传达的清算、惩罚、奖赏全是真实的。他们希望有人为他们说情,或者允许他们重返今世,行符合入乐园要求的善事,但那已不可能。正如安拉所说:“当他们被带至火狱边上的时候,他们说:‘啊!但愿我们能复返人世,那时我们不再否认主的迹象,我们一定做信士。’不然,他们以前所隐讳的已经为他们暴露出来。即使他们能复返人世,他们仍必再犯以前被禁止的事。他们确是说谎的人。”(6:27-28)

安拉是唯一的创造者和支配者
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَ يَطۡلُبُهُۥ حَثِيثٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتِۭ بِأَمۡرِهِۦٓۗ أَلَا لَهُ ٱلۡخَلۡقُ وَٱلۡأَمۡرُۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (54) ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةًۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ (55) وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَا وَٱدۡعُوهُ خَوۡفٗا وَطَمَعًاۚ إِنَّ رَحۡمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ (56) وَهُوَ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتۡ سَحَابٗا ثِقَالٗا سُقۡنَٰهُ لِبَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَنزَلۡنَا بِهِ ٱلۡمَآءَ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ كَذَٰلِكَ نُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ (57) وَٱلۡبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخۡرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَٱلَّذِي خَبُثَ لَا يَخۡرُجُ إِلَّا نَكِدٗاۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَشۡكُرُونَ (58)

【译文】
 
 
54.养育你们的主,确是安拉。他在六日内创造了天地,然后,升上阿尔什,他使黑夜追赶白昼,而遮蔽它;他把日月和星宿造成顺从他的命令的。真的,他拥有创造和命令权。多福哉安拉——养育众世界的主!
55.你们要虔诚地、秘密地祈祷你们的主,他确是不喜欢过分者的。
56.你们不要破坏已经改善的大地,你们当恐惧和希冀地祈祷他。安拉的慈恩确是临近行善者的。
57.他派遣风作他的慈恩之前的报喜者,直到它承载了沉重的乌云,我就把云赶到一个已死的地方,我从云中降雨,使各种果实借雨水而生出——我这样使死的复活——以便你们觉悟。
58.肥沃的地方的植物,奉安拉的命令而生长;瘠薄的地方的植物,很少生长。我这样为感激的民众阐述-切迹象。
 
 
『提示』
 
 
《古兰经》有四个核心内容:1、认主独一、拜主独一;2、确信先知穆罕默德的使命;3、确信后世的清算和回报;4、确信前定。全部经文的论述均围绕这四个内容。
在前面的经文中,安拉强调了人类在后世的归宿问题,这里,重新回到认主独一、拜主独一话题,通过宇宙间大量证据证明安拉的全知、全能、伟大,以及后世赏罚的必然性。
 
 
【注释】
 
 
54. 安拉是宇宙万有唯一的创造者、供给者、支配者、拥有者。安拉在“六天”中创造了天地。这里的“六天”,绝不是安拉的创造“需要”的时间,而是为了给人类教授做事的秩序,或者说,其中蕴涵着只有安拉知道的哲理。安拉要创造一物,仅对其说“有”便有了。安拉说:“当他欲造化任何事物的时候,他的事情只是说声:‘有’,它就有了。”(36:82)
毫无疑问,“六天”中创造万物的问题,超越了人类的理性。我们对这一问题的理解不应超出以下经文的描述,:“你说‘你们真的不信在两日内创造大地者,而要为他树立许多匹敌吗?那是养育众世界的主。’他在大地上创造了许多山岳,他降福于大地,并预定了大地上众生的食物。那些事,在四整天就完成了。那是用来答复询问者的。”(41:9-10)“他在两日内创造了七层天,他给各天的居民启示了他的命令,他以众星点缀最低的天,并加以保护。那是万能的、全知的主的预定。”(41:12)艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“安拉在周六创造了大地,周日在大地上创造了山岳,周一创造了树木,周二创造了憎恶之事,周三创造了光明,周四创造了动物,周五晡礼后创造了阿丹,他是周五晡时到夜晚的最后时间创造的最后的被造物。”(艾哈迈德辑录)
安拉创造一切后,升上阿尔什,支配万物。这里表示“升上”的(استوى)一词,具有“稳定”、“趋向”等意,而阿尔什(العرش)一词的字面意义为国王的“宝座”、“屋顶”等。这是安拉对自己的表述,对此,我们应该坚持“任何一物不像他,他是全聪的,全知的”原则,只须确信,不想象,不比拟,不否定。伊玛目·布哈里的老师纳伊目·本·罕麻德说:“以被造物比拟安拉的人,已经叛教;否定安拉的自我表述的人,已经叛教。安拉对自己的表述和使者对安拉的表述,绝无‘比拟’之嫌。谁以符合安拉尊严的方式,确信了《古兰经》和正确圣训对安拉的表述,并为安拉否定了一切缺陷,那么,他已获得正道。”
“他使黑夜追赶白昼,而遮蔽它。”指安拉为昼夜创造了不断更替循环的规律。正如安拉所说:“他们有一种迹象,我使白昼脱离黑夜,他们便忽然在黑暗中。太阳疾行,至一定所。那是万能的、全知的主预定的。月亮,我为它预定星宿,直到它再变得像枯椰枝一样。太阳不得追及月亮,黑夜也不得超越白昼,各在一个轨道上浮游。”(36:37-40)通过昼夜的往复更替,生命得以延续,人类利益得以实现。
如同昼夜一样,日月星辰的有序运行,也体现了对安拉的顺从。那是因为,只有安拉是万物的创造者,所以也只有安拉才是唯一的支配者和被顺从者。
创造和养育宇宙的主真伟大!人类应同万物一样,将安拉奉为唯一的受拜者。
55. 既然确信安拉是唯一的创造者、养育者、支配者,那么,人们必须只向安拉祈求,因为“祈求”如先知所说,是崇拜之精髓。而且,在祈求安拉时,必须态度谦恭、声音低沉:“你们要虔诚地、秘密地祈祷你们的主。”艾布·穆萨·艾什尔传述,有一次人们高声祈求安拉,先知(愿主福安之)听到后说:“你们不要难为自己,你们祈求的不是聋子,也非不在场者,你们祈求的是全听的、临近的主,他时刻与你们同在。”(布哈里、穆斯林辑录)
据此,部分学者主张,在人数众多的场合如清真寺应低声祈求,而在许可高声祈求的场所如朝觐、两会礼时应高声祈求和赞主。
“他确是不喜欢过分者的。”即无论是祈祷,还是其它事务,超越规定的限度,便得不到安拉回赐,甚而可能遭受惩罚。
56. 安拉绝不允许人在大地上作恶,因为伊斯兰信仰的全部内容,都在命令人们以安拉降示的方针治理大地,而非破坏大地。破坏行为包括传播迷信、邪教、异端、伤害他人性命、掠夺他人的钱财、破坏他人家庭等。摆脱破坏行为的有效方法,是时刻祈求安拉,在自己心中培养对安拉惩罚的畏惧,对安拉饶恕和慈悯的希冀。而这种拜主犹见主的境界,正是伊斯兰提倡的最高境界——至善,安拉最喜欢达此境界者。
57. 这是人类必须祈求和崇拜的主宰的全能属性之体现:安拉将风作为雨的前兆,派遣到意欲之地。当满载水分的云,在风的推动下被驱至旱死的大地上空时,便降下雨水,使其复苏长出种种果实。这一涵义的经文还如:“安拉使风兴起云来,然后,把云赶至一个已死的地方,借它使已死的大地复活。死人的复活就是这样的。”(35:9)令人称奇的是,同样的雨水往往可以培育出种类繁多、形味各异的果实。如安拉说:“大地上有许多邻近的区域,有葡萄园,有庄稼,有椰枣树,其中有二株同根生的,二株异根生的,这些都是用同样的水灌溉的,我却使这一部分果实比那一部分佳美。对于能理解的民众,此中确有许多迹象。”(13:4)
花果、草木同为生命,既然安拉能使它们生死枯荣,那么同样能够将死人复活,人类应该从万物的生存状况和规律中获得这样的感悟。
58. 如同大地有肥沃、瘠薄甚至不毛的区别,人们对正信召唤的态度和立场亦各有不同:“肥沃的地方的植物,奉安拉的命令生长,瘠薄的地方的植物,很少生长,我这样为感激的民众阐述-切迹象。”伊本·阿巴斯说,这是安拉为信士和悖逆者打的譬喻,他将信士比作肥沃的土地,将悖逆者比作瘠薄之地。
艾布·穆萨·艾什尔里传述,先知(愿主福安之)说:“安拉用以派遣我的正道和知识,有如滋润的大雨降至大地,肥沃的土地吸收水分,长出葱绿的牧草;有一些干硬的地方则保留了雨水,安拉让人们从中取益,他们可以喝,可以灌溉,可以播种。另有一些地方是沼泽地,即不能保持水分,也长不出牧草。这就是精通安拉的宗教,获益于我的使命,学习并教授知识者的比喻和未能凭知识抬起头,也未接受安拉派我送来的引导的者比喻。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、奈萨依辑录)
 

先知努哈的事迹
 

لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ (59) قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ (60) قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي ضَلَٰلَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (61) أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمۡ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (62) أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ (63) فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمًا عَمِينَ (64)

【译文】
 
 
59.我确已派遣努哈去教化他的宗族,他说:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们崇拜的。我的确担心你们遭受重大日的刑罚。”
60.他的宗族中的权贵们说:“我们的确认为,你处在明显的迷误中。”
61.他说:“我的宗族啊!我不是迷误者,而是养育众世界的主派来的使者。
62.我把我的主的使命传达给你们,并忠告你们,我从安拉那里知道你们不知道的。
63.你们的主的教诲,通过你们族中的一个人降临你们,以便他警告你们,以便你们敬畏,以便你们蒙主的怜悯,难道你们对此觉得惊讶吗?”
64.但他们否认了他,故我拯救了他和与他同船的人,将那些否认我的迹象的人统统淹死。他们确是盲目的民众。
 
 
 
『提示』
 
 
在前面的经文中,安拉提到以宗教为玩乐和嬉戏者、死心踏地等待天惩者在后世的结局。这几节经文依次讲述了几位先知宣传使命的艰苦历程,以便让先知和穆斯林知道,传播真理不是一件容易的事情。真理及其传播者,在各个时代曾遭遇反对和迫害。追述这一历史,旨在让传播正信者对接受各种困难作好精神准备。正如安拉所说:“关于众使者的消息,我把它告诉你,用来安定你的心。在这些消息中,真理以及对信士们的训诫和记念已降临你了。”(11:120)同时也阐明了怙恶不悛者的结局。此外,先知穆罕默德作为一介文盲,如此精确地讲述先人历史,证明了他的圣品的真实性。
 
 
【注释】
 
 
59. 先知努哈是人类的第二祖先和第一位派向多神崇拜族群的使者。人祖阿丹与努哈相隔十个世纪,在此期间,人类一直保持着纯洁的天性,信仰和崇拜独一的安拉。在他出世前一段时期,人类社会出现了物象崇拜现象,其最初的形式是为一些死去的清廉之士塑像,以示纪念和效法。然而随着时光的推移,后人逐渐忘记前人塑像缅怀前贤的初衷,开始对塑像顶礼膜拜。这种做法愈演愈烈,最后演变为纯粹的多神崇拜。于是,安拉便派遣先知努哈作为第一个使者,去规劝人们放弃迷信崇拜,重归信主独一、拜主独一信仰。但是由于此时人们的信仰已严重扭曲,先知努哈的努力遭到固守迷信者的反对和攻击,以致安拉以漫延全球的洪水将不可救药的人们从地球上清除净尽。安拉命令先知努哈同船带走他的同道和诸多物种,从此人类社会和自然界的历史开始了新的纪元。鉴于先知努哈的故事蕴涵着重要意义,在《古兰经》中被提及二十三次之多。
先知努哈受安拉之遣,去规劝身陷多神崇拜的人们,他说:人们啊!你们应当只崇拜安拉,因为他是你们的创造者、养育者、支配者,除他之外,任何一物均无资格受人崇拜。如果你们不听劝告,长此下去,我担心你们将遭受后世的惩罚。
60. 然而,面对他的真诚劝告,宗族的一些贵族却说:“我们的确认为,你处在明显的迷误中。”即我们坚持的是正确的信仰,你要我们放弃它,说明你自己已陷入明显的迷误。
人类历史上的权贵阶级,面对真理的召唤,几乎无一例外地坚持了这样一种荒唐、可笑的逻辑:一种东西,既然从一开始没有被我们这些贵族拥有或接受,那么它一定不是什么正确的或有价值的东西。故他们一听到先知的劝导,便不假思索地说:我们坚持的是正道,劝我们放弃正道者,必然是迷误者。正如安拉揭示的:“不归信的人们评论归信的人们说:假若那是一件好事,他们不可能先于我们得到它。”(46:11)
61. 先知努哈据理以驳:“我的宗族啊!我不是迷误者,而是养育众世界的主派来的使者。”即我要求你们回归的认主独一、拜主独一信仰,是人类原本的信仰,并不是迷误,因为这不是我个人的见解,而是安拉——创造、养育、支配万物的主派遣我传达的使命。
62.先知努哈向人们表明了自己的责任范围:“我把我的主的使命传达给你们,并且忠告你们,我从安拉那里知道你们所不知道的。”即我只是一个奉命传达安拉意旨、忠告你们的人,我只须向你们阐明人类在大地上生存的规范、准则及意义。因为我通过安拉的启示知道,你们将在后世根据自己的行为受到赏罚,我通过启示获得的,是一般人无法凭理性经验获得的知识。
63. 先知还说:“从你们的主发出的教训,通过你们族中的一个人降临你们,以便他警告你们,以便你们敬畏,以便你们蒙主的怜悯,难道你们对此觉得惊讶吗?”即难道你们对一个凡人以安拉的启示来警告你们感到惊奇吗?这根本不足为奇!安拉完全可以从人类中选拔使者,去警告他们信仰和行为的谬误,以便让他们自始至终保持对安拉的敬畏——遵守一切命令,从而在今后两世获得安拉的慈悯。
64. 然而,除寥寥数人外,绝大多数人悖逆立场对待先知的规劝。所以,安拉命令先知努哈造船,运走归信的人和若干物种,然后以前所未有的洪水消灭了所有冥顽不灵者。这也是安拉曾经对信士的许约:“我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中和在众见证起立之日。”(40:51)
 

先知呼德的事迹
 

۞وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ (65) قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ (66) قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (67) أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ (68) أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ (69) قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَحۡدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (70) قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ رِجۡسٞ وَغَضَبٌۖ أَتُجَٰدِلُونَنِي فِيٓ أَسۡمَآءٖ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٖۚ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ (71) فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَقَطَعۡنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ وَمَا كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ (72)

【译文】
 
 
65.(我确已派遣)阿德人的弟兄呼德去教化他们,他说:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们崇拜的。难道你们不敬畏吗?”
66.他的宗族中不归信的贵族说:“我们的确认为你是愚蠢的,我们确认你是说谎者。”
67.他说:“我的宗族啊!我一点也不愚蠢,我是养育众世界的主派遣的使者。
68.我把我的主的使命传达给你们,我是你们忠实的劝告者。
69.你们的主的教诲,通过你们族中的一个人降临你们,以便他警告你们,难道你们对此觉得惊讶吗?你们应当牢记,安拉在消灭努哈的宗族之后,使你们成为代治者,他使你们的体格更加魁梧。你们要铭记安拉的恩典,以便你们成功。”
70.他们说:“你来就是让我们只崇拜安拉,抛弃我们祖先所崇拜的吗?你给我们带来你警告我们的惩罚吧,如果你所言属实!”
71.他说:“你们的主的刑罚和震怒必然会降临你们。你们和你们的祖先命名的那些东西,安拉并未降示任何证据,难道你们要为之与我争论吗?你们等着吧!我与你们一起等待。”
72.我以我的慈恩拯救了他和他的同道,灭绝了那些否认我的迹象,拒不归信的人。
 
 
『提示』
 
 
先知呼德,属于历史上的阿德部族。这个部族是人类历史上最早出现并最早留下生存遗迹的族群。阿德人略早于先知易卜拉欣时代,因此他们的历史在先知努哈之后被提到。当时的人都知道“洪水泡天”事件,所以先知呼德对他们说:“你们应当牢记,安拉在消灭努哈的宗族之后,使你们成为代治者。”
阿德部族效法先知努哈的宗族,崇拜名为萨达、索目迪、赫塔尔的神像,安拉派先知呼德规劝他们放弃多神崇拜,回归认主独一信仰,但被他们拒绝。所以安拉以“呼啸的风暴”灭绝了他们。《古兰经》七次提及先知呼德的事迹。
 
 
【注释】
 
 
65. 安拉派遣阿德族中的一位兄弟——呼德去规劝他们。这里称先知为“兄弟”是为了强调派向该族的,是他们的同类和同族,而非天使。
先知呼德对人们的号召依然是:认主独一,拜主独一:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们崇拜的。难道你们不敬畏吗?”他劝导他们放弃多神崇拜,以便让他们从安拉今后两世的惩罚中获得拯救。
66. 如同先知努哈的遭遇一样,先知呼德宗族中的贵族,也同样对反对他,侮辱他:“我们的确认为你是愚蠢的,我们确认你是说谎者。”意思是说,你反对我们宗教的行为表明,你是一个丧失理智的人。是的,他们说此话不足为奇,因为在多神社会,人们的思维和逻辑均已多神化,他们将一切不符合“多神逻辑”的言行,均视为丧失理智的表现。可见荒谬信仰对当时社会的影响之严重。
67-68.先知呼德沉稳地对他们说:“我的宗族啊!我一点也不愚蠢,我是养育众世界的主派遣的使者。”即我说的话,并非出自个人的想法,它不是我个人的见解,而是创造、养育、支配万有的主的意旨。我只是天启教导的传达者、忠告者:“我把我的主的使命传达给你们,我是你们的忠实的劝告者。”是否接受,完全取决于你们自己的抉择。
69. 如同先知努哈一样,呼德对自己的宗族说:你们不必奇怪安拉派一个凡人来警告你们;你们应当回顾历史,牢记安拉赐予你们的恩典:他在毁灭努哈的宗族后,赐予你们强健威武的体魄,以便你们以天启方针治理大地,而不像努哈的宗族那样,以迷信和罪恶破坏大地。因此,你们感恩并回归正信吧!只有这样,你们才能获得两世的成功。
70. 然而,他们却愚顽地回答:“你来就是让我们只崇拜安拉,抛弃我们祖先所崇拜的吗?你给我们带来你警告我们的惩罚吧,如果你所言属实!”即他们宁愿看到使者警告他们的天惩,也不愿归信。
71. 先知告诉他们:“你们的主的刑罚和震怒必然会降临你们。你们和你们的祖先命名的那些东西,安拉并未降示任何证据,难道你们要为之与我争论吗?你们等着吧!我与你们一起等待。”即我不必与你们探讨你们的多神信仰,因为它是你们凭空捏造出来的,并无任何依据可以证实它的合理性。如果你们确实不愿回归正教,那么就等待安拉的刑罚和震怒降临。
72. 至此,这些人回归正道已毫无希望。所以,安拉以“怒吼的风暴”灭绝了他们。至于先知以及归信他的信士,安拉如约拯救了他们。因为安拉有约在先:“我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中和在众见证起立之日。”(40:51)
关于阿德人遭天惩的详情,别的经文有详细描述:“在阿德人的故事里,也有一种迹象。当时,我使无益的暴风去毁灭他们,凡经那暴风吹过的东西,无一不变成破碎的。”(51:41-42)“至于阿德人,已为怒吼的暴风所毁灭。安拉曾使暴风对着他们连刮了七夜八昼,你看阿德人倒在地上,好像空心的枣树干一样。你能看见他们还有孑遗吗?”(69:6-8)
 

先知萨利哈的事迹

وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (73) وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ (74) قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ (75) قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ (76) فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (77) فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ (78) فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّـٰصِحِينَ (79)

【译文】
 
73.(我确已派遣)赛莫德人的弟兄萨利哈去教化他们,他说:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们崇拜的。你们的主的明证确已降临你们,这只安拉的母驼可以作你们的迹象。你们让它在安拉的大地上随便吃草,不要伤害它,否则,痛苦的刑罚必袭击你们。”
74.你们应该牢记,在阿德人之后,他使你们成为代治者。他让你们居住在地方上,你们在平原上建筑大厦,将山岳凿成房屋。你们要铭记安拉的种种恩典,不要在地方上作恶。
75.他的宗族中骄傲的贵族对贫弱的归信者说:“你们知道萨利哈是他的主派来的使者吗?”他们说:“我们是确信他的使命的。”
76.那些骄傲的人说:“我们绝不信你们所信的。”
77.他们宰了那只母驼,违抗了主的命令。他们说:“萨利哈啊!你给我们带来你警告我们的刑罚吧,如果你是使者的话!”
78.于是,霹雳袭击了他们,一旦之间,他们都僵死在各自的家里。
79.他离开他们时说:“我的宗族啊!我给你们传达了我的主的使命,忠告了你们,但你们却不喜欢忠告者。”
 
 
『提示』
 
先知萨利哈的部族赛莫德人生活在阿德人之后,他们继承了遭灭绝的阿德人的土地和住宅,安拉赐予他们不计其数的恩典,但他们重蹈阿德人覆辙,否认先知萨利哈的劝导,最终遭“霹雳”而灭绝。
 
 
【注释】
 
 
73. 这里使用“兄弟”一词,仍然是强调先知萨利哈是凡人,是他们的同族兄弟,既非异族,也非异类。
如同其他所有先知一样,先知萨利哈对自己民族的号召是:认主独一、拜主独一,不以物配主。正如安拉所说:“在你之前,我所派遣的使者,都奉到我的启示,除我之外绝无应受崇拜的,所以你们应当只崇拜我。”(21:25)“我在每个民族中,确已派遣一个使者,说:‘你们当崇拜安拉,远离恶魔。’”(16:36)
面对先知萨利哈的规劝,他的宗族并没有欣然归信,而是刁难他,要求他显示一种奇迹,以证明他是值得相信的先知。他们要求先知从特定的一块岩石中生出一只怀孕的母驼,如果先知满足他们的要求,他们就归信。先知萨利哈便起身礼拜,祈求安拉赐予他奇迹。这时,岩石活动,然后迸裂,从中走出一头肚腹饱满、怀有身孕的母驼。这正是他们所要求的!见此情景,部分人立即归信。先知叮嘱他们让母驼任意吃草,不可侵害。而且还规定,必须让母驼与他们分享那唯一一口井中的水,各饮一日,不得违反,否则将遭天惩。正如安拉所说:“我必定用母驼考验他们,故你应当期待他们,并应当坚忍,你应当告诉他们,井水是他们和母驼均分的,应得水分的,轮流到井边来。”(54:27-28)“这是一只母驼,它和你们在特定的日子饮水。”(26:155)毫无疑问,这是安拉对他们的考验。
74. 在此期间,先知提醒赛莫德人铭记安拉赐予他们的种种恩典:“你们应该牢记,在阿德人之后,他使你们成为代治者。他让你们居住在地方上,你们在平原上建筑大厦,将山岳凿成房屋。”目的是感恩戴德,改邪归正:“你们要铭记安拉的种种恩典,不要在地方上作恶。”
75-76.先知凭安拉的意欲显示的奇迹,虽使一些人归信了,但如同人类历史上的许多民族一样,他们中的贵族仍然狂妄自大,目空一切,末予归信。他们讽刺无社会地位但已归信真理的族人说:你们怎么知道萨利哈是他的主派来的使者呢?……对于他们的讥讽和置疑,信士们的立场依然坚定不移:“我们是确信他的使命的。”
那些贵族狂妄自大地说:那么,你们相信吧,我们决不相信!
77. 后来,这些狂暴的贵族及其走狗反对真理的行为愈演愈烈,他们不愿再与母驼分饮井水,他们怂恿一个恶人杀死了母驼。正如安拉多次提到的:“他们喊来他们的朋友,他就拿起剑宰了母驼。”(54:29)“但他们否认了使者,宰杀了母驼,故他们的主因他们的罪行毁灭了他们,使他们普遍受难。”(91:14-15)更有甚者,他们公然向先知挑战:萨利哈!如果你真是什么使者,就给我们兑现你用来恐吓我们的惩罚吧!
78. 于是,安拉给这些甘愿毁灭的人降下了天灾——“霹雳”:“于是,霹雳袭击了他们,一旦之间,他们都僵死在各自的家里。”他们有的屈膝而死,有的坐地而亡。安拉以他们的情形教训后人说:“我的刑罚和警告是怎样的!我用一种霹雳毁灭了他们,他们变得像造圈栏的枯木。”(54:30-31)
79. 惩罚过程中出现了一种奇迹:霹雷竟然丝毫未伤及先知及归信他的人。这对于从岩石中创造骆驼的安拉而言,并非奇事!
先知萨利哈准备离开这一降下天惩之地,他伤感地看着众人惨死的场面,无不惋惜地说:我的宗族啊!我尽一切力量忠告你们,警告你们,然而,你们却不喜欢忠告之人!
在白德尔战役结束后,先知穆罕默德(愿主福安之)对倒地毙命的逆徒们也说过同样的话。先知叫着一个个死者的名字说,想必你们现在愿意做顺从安拉和使者的人了吧!我们的主对我们的许诺已经兑现,想必对你们许诺也已兑现了。欧麦尔见状说:安拉的使者!你怎么对死尸说话?先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主发誓,对于我说的话,他们比你们听得更清楚,只是他们不能回答。”(布哈勒辑录)
 

先知鲁特的事迹

وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ (80) إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ (81) وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ (82) فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ (83) وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ (84)

【译文】
 
80.(我确已派遣)鲁特,当时他对他的宗族说:“你们怎么敢干以往世界上任何人没有干过的丑事呢?
81.你们竟然舍女人而以男人满足性欲,你们确是过分的民众。”
82.他的族人的唯一答复是:“你们把他们逐出城外,他们是一些好洁之人!”
83.我拯救了他和他的同道,没有拯救他的女人,她是要和其余的人同受刑罚的。
84.我给他们降下泥石雨,你看看犯罪者的结局是怎样的。
 
 
『提示』
 
 
先知鲁特是先知易卜拉欣的兄弟哈兰的儿子。先知易卜拉欣受命后,鲁特立即归信了他。就此,安拉提到:“鲁特就为他而归信。易卜拉欣说:‘我必定迁移到我的主那里去,他确是万能的,确是至睿的。’”(29:26)先知鲁特多年伴随先知易卜拉欣四处奔走,传播正教。后来,他受命向赛杜目人宣教。根据《古兰经》的描述,赛杜目人是一个厚颜无耻,公然干丑事的族群。正如先知鲁特劝诫他们时所说:“你们务必要将男做女,拦路作恶,当众宣淫吗?他的宗族说:‘你把安拉的刑罚昭示给我们吧,如果你所言属实。’这是他们唯一的答复。”(29:29)
先知鲁特竭尽全力忠告他们、警告他们,但他们始终不予理睬。他们还多次恐吓先知鲁特,如果不停止对他们的干预,就要将他乱石击死或驱逐出境。直至有一次,诸天使以美貌男子的形象来见先知鲁特时,他的族人竟要对“客人”非礼。先知鲁特起初不知道这些“客人”是天使,便全力保护,宁愿将自己的女儿们嫁给族人,也不愿让“客人”蒙羞。他曾对“客人”说:“我多么希望有能力保护你们,或有一个坚强的支柱可以依靠啊!’”(11:80)“客人”则告知他,他们就是奉命来惩治这些罪人的天使。正如安拉所说:“他们说:‘鲁特啊!我们是你的主的使者,他们绝不能伤及你。你带着你的家属五更出行——你们中任何人都不要回头看——你的妻子除外,她将与他们同遭毁灭。他们的约期是早晨,难道早晨不是临近的吗?’当我的命令降临的时候,我使那个市镇天翻地覆,我使预备好的陶石雨点般降落在他们身上。”(11:81-82)
 
 
【注释】
 
 
80-81.从先知鲁特的谴责语气看,赛杜目人是人类“同性淫乱”的始作俑者:“你们怎么敢干以往世界上任何人没有干过的丑事呢?”先知告诉他们,他们“舍女好男”的行为,已经严重偏离安拉赋予人类的天性,是极其危险的越轨行为:“你们竟然舍女人而以男人满足性欲,你们确是过分的民众。”作为始作俑者,他们将承担此后世人所干类似丑行的罪责。阐明事情的严重性,是为了促使他们回归天性道路。
82. 然而,他的族人甚至不为自己的罪恶行为作任何申辩,让同流合污者将先知及他的跟随者逐出居住地,还讥讽说:这些都是些“好洁之人”:“你们把他们逐出城外,他们是一些好洁之人!”由此可见,他们的天性和是非标准已经完全扭曲。
83-84.安拉降下天灾,惩罚狂妄作恶者,同时保护先知鲁特和信士,但先知鲁特的妻子除外。她虽然是先知之妻,却未获益于天启教育,与恶人同流合污,故也被安拉消灭:“我拯救了他和他的同道,没有拯救他的女人,她是要和其余的人同受刑罚的。”
安拉降下了夹杂泥石的暴雨,灭绝了所有罪人:“我给他们降下泥石雨,你看看犯罪者的结局是怎样的。”“当我的命令降临的时候,我使那个市镇天翻地覆,我使预备好的陶石雨点般降落在他们身上。那些陶石是在你的主那里打上标记的,它离不义者并不遥远。”(11:81-82)
关于同性淫乱的变态行为,先知穆罕默德(愿主福安之)作出如下规定:
(1)“当你们发现有人干‘鲁特民族的丑行’时,你们当杀死实施者和受施者。”(艾布·达乌德、提尔密济、奈萨依等辑录)
(2)“无论两男通奸,还是两女通奸,统以通奸罪论处。”(艾布·穆萨·艾什阿里传述)
(3)“谁与牲畜滥交,你们就将滥交者和牲畜一同杀死。”(艾布·达乌德等辑录)
 

先知舒尔布的事迹
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (85) وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ (86) وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ (87)

【译文】
 
 
85.(我确已派遣)麦德彦人的弟兄舒尔布去教化他们。他说:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们崇拜的。你们的主的明证,确已来临你们,你们当使用充足的斗和秤,不要克扣别人应得的物品。你们不要破坏已经改善的大地,这对你们是更好的,如果你们是归信者。
86.你们不要坐守在每条道路上,威胁和阻止确信安拉的人走他的大道,而且歪曲它是邪路。你们应该记得,你们原是少数,他使你们增多,你们看看作恶者的结局是怎样的。
87.如果你们当中有一伙人确信我的使命,有一伙人不信它,那么,你们要忍耐,直到安拉为我们判决。他是最公正的判决者。”『提示』先知舒尔布是阿拉伯民族的先知之一,受命时间在先知穆萨之前。他的宗族麦德彦人,是先知易卜拉欣之子麦德彦的后裔,曾居住于今约旦东西部麦阿尼地区的麦德彦城。与历史上信仰发生变异的其它民族一样,麦德彦人后来也脱离了先知易卜拉欣的正教,改奉多神教。受荒谬信仰的影响,他们在经济贸易中养成了短斤少两,弄虚作假的恶习,致使整个社会丧失公平与公正。当先知舒尔布受命规劝他们改邪归正,回归正教时,他们百般反对。由于他们顽固不化,迫害先知和信士,安拉最终消灭了他们。其后,安拉又将先知舒尔布派往艾卡人——麦德彦城附近居于密林的民族,号召他们遵奉正教。然而,艾卡人亦同麦德彦人一样拒绝先知的劝导,故安拉严惩了他们。
 
 
【注释】
 
 
85. 这里的“兄弟”不是指同一信仰上的兄弟关系,而是血缘上的兄弟关系。先知舒尔布命令他们遵守五件事情,而这五件事可归纳为两点,即尊崇安拉、善待众生。
(1)摒弃多神崇拜,只崇拜安拉:“我的宗族啊!你们要崇拜安拉,除他之外,绝无应受你们崇拜的。”这是所有先知的共同使命,是人类生存的价值和意义所在。
(2)确信他传达的天启生活方针:“你们的主的明证,确已来临你们。”
(3)称足斤两,公平交易:“你们当使用充足的斗和秤。”
(4)杜绝诈取他人钱财的恶行:“不要克扣别人应得的物品。”“伤哉!称量不公的人们。当他们从别人处称量进来的时候,称量得很充足;当他们量给别人或称给别人的时候,总是称量不足。难道他们不信自己将复活,在一个重大的日子吗?在那日,人们将为养育众世界的主而起立。”(83:1-6)诈骗行为包括明夺暗盗、拦路抢劫、收受贿赂、设计欺诈等各种损人利己的行为。
(5)禁止破坏众先知和追求真理之士建立的高尚、正确的社会道德风尚,包括物质或精神的任何一种形式的破坏:“你们不要破坏已经改善的大地。”
先知舒尔布告诉他们,如果他们放弃多神信仰,回归正教,他们一定会发现遵循这些天启原则,会给他们两世带来幸福和吉庆:“这对你们是更好的,如果你们是归信者。”
86.由于受错误信仰的驱使,麦德彦人不但自己不归信正教,还坐守在各条道路上,妖言惑众,歪曲正教,威胁众人,以阻止人们走正道。对此,先知舒尔布耐心地予以劝告:“你们不要坐守在每条道路上,威胁和阻止确信安拉的人走他的大道,而且歪曲它是邪路。”先知还以安拉赐予他们的种种恩典感化他们:“你们应该记得,你们原是少数,他使你们增多。”先知舒尔布还以前人遭灭绝的历史警告他们:“你们看看作恶者的结局是怎样的。”
87.先知舒尔布告诫他们:“如果你们当中有一伙人确信我的使命,有一伙人不信它,那么,你们要忍耐,直到安拉为我们判决。他是最公正的判决者。”意思是说,面对决定两世幸福的正教,如果你们中有人归信,有人不归信,那么你们就等待安拉的判决吧!安拉是最公正的判决者——他将厚报信士,严惩逆徒。
 

感赞安拉,第八卷注释完。
 
先知舒尔布的事迹(续)

۞قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ (88) قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ (89) وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ (90) فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ (91) ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ (92) فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡۖ فَكَيۡفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ (93)

【译文】
 
 
88.他的宗族中傲慢的贵族们说:“舒尔布啊!我们一定要把你和你的信徒逐出城外,除非你们回归我们的宗教。”他说:“即使我们不愿意,你们也要那样做吗?
89.安拉使我们脱离你们的宗教后,如果我们再去信它,那么,我们确已假借安拉的名义造谣了。除非安拉——养育我们的主——意欲,我们不会再信你们的宗教。我们的主洞悉一切,我们只信托安拉。我们的主啊!求你依真理在我们和宗族之间作出判决吧,你是至善的判决者。”
90.他的宗族中不归信的贵族们说:“如果你们顺从舒尔布,你们一定是亏折的人。”
91.于是,地震袭击了他们,顷刻之间,他们都僵卧在各自的家中。
92.否认舒尔布的人,好像不曾在那个城市里居住过一样。否认舒尔布的人,确是亏折的。
93.于是,他离开他们,说:“我的宗族啊!我确已把我的主的使命传达给你们,并忠告了你们。我怎会哀悼不归信的民众呢!”『提示』经文继续讲述先知舒尔布努力规劝族众回归正信的经历。
 
 
【注释】
 
 
88. 先知舒尔布以安拉的惩罚向他的宗族发出最后警告后,族中的权贵们威胁他说:“舒尔布啊!我们一定要把你和你的信徒逐出城外,除非你们回归我们的宗教。”即你们面前只有两条路可选:要么你和归信你的人被驱逐出境;要么皈依我们的宗教。面对这一威胁,先知立即表示不可能皈依内心深恶痛绝的邪教:“即使我们不愿意,你们也要那样做吗?”
89. 先知舒尔布义正辞严地告诉他们,获得安拉拯救,摆脱迷信崇拜之后,复归邪教,那是对安拉的严重亵渎,是不可饶恕的罪恶:“安拉使我们脱离你们的宗教后,如果我们再去信它,那么,我们确已假借安拉的名义造谣了。”这话虽然是以先知的口吻说的,但“脱离邪教后再去信它”的人,仅指曾经崇拜多神,后来归信正教的普通信士,不包括先知,因为所有先知受安拉的保护,不会与多神崇拜或任何邪教有染。
“除非安拉——养育我们的主——意欲,我们不会再信你们的宗教。我们的主洞悉一切,我们只信托安拉。”即在抉择信仰的问题上,我们以安拉的意志为依归,他意欲我们遵循的,是对我们有百利而无一弊的,因为他是我们和万物的创造者,养育者,支配者,他全知万事,我们只仰赖他。
当先知舒尔布看到自己宗族不可能归信正教时,祈求安拉:主啊!你是最公正的裁决者,求你在我们之间作一了断吧!
90-92.与此同时,多神教徒也感到让穆斯林妥协和重归他们的宗教毫无希望,便威胁信士说:“如果你们顺从舒尔布,那么你们一定是亏折的人。”意思是说,如果你们信奉舒尔布的宗教,就势必不能在买卖交易中做手脚、施诈术,从而将失去本可得到的大量金钱。可悲啊!他们所谓的“盈亏”原来仅指物质利益的得失,而非体现人真正价值的人性的高尚与堕落!这样的民族除了破坏人类社会外,还能做什么呢?因此,安拉以天惩灭绝了他们:“于是,地震袭击了他们,顷刻之间,他们都僵卧在各自的家中。”此后的情景是,全城空巷,似乎该城市压根儿不曾被这些人住过一样。这些人曾说,跟随舒尔布的人,是亏折的,那么,现在的情景说明谁才是真正亏折的人?安拉说:“当我的命令降临的时候,我以我的慈恩拯救了舒尔布和同他一起归信的人。震撼声袭击了不义的人们,顷刻之间,他们都跪亡在自己的家里。”(11:94)
这表明最后的成功和胜利永远属于敬畏者,也表明真正的盈利,是畏主守法,善待人类,以天启方针建设人类社会,而非悖逆安拉,祸国殃民。
93. 先知舒尔布在离开曾降天惩的土地前,看着彻底覆没的宗族,恨而无憾地说:“我的宗族啊!我确已把我的主的使命传达给你们,并忠告了你们。我怎会哀悼不归信的民众呢!”即我尽全力归劝你们,希望你们改邪归正,但是你们却始终坚持悖逆立场,故而遭此下场。对于你们这些自甘毁灭者,我何足悲哀,何足惋惜!
 

安拉的一种常道
 

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ (94) ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ (95) وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَفَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَرَكَٰتٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذۡنَٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (96) أَفَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا بَيَٰتٗا وَهُمۡ نَآئِمُونَ (97) أَوَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا ضُحٗى وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ (98) أَفَأَمِنُواْ مَكۡرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأۡمَنُ مَكۡرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (99) أَوَلَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ أَهۡلِهَآ أَن لَّوۡ نَشَآءُ أَصَبۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡۚ وَنَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ (100)

【译文】
 
 
94.举凡我派遣一个先知到一个城市去,(而他被人否认时),我总要以穷困和患难惩治其居民,以便他们谦逊。
95.随后我转祸为福,直到他们富庶,并且说:“我们的祖先确已经历祸福。”正当他们不知不觉时,我惩治他们。
96.假若各城市的居民,归信而且敬畏,我必为他们开辟天地的福利,但他们否认先知,故我因他们的作恶惩治了他们。
97.难道各城市的居民不怕我的刑罚在他们夜间酣睡的时候降临他们吗?
98.各城市的居民难道不怕我的刑罚在上午他们游戏的时候降临他们吗?
99.难道他们不怕安拉的计谋吗?只有亏折的民众才不怕安拉的计谋。
100.难道那些继先民之后成为大地主人的人不明白吗?假若我意欲,我必因他们的罪恶惩治他们;我将封闭他们的心,使他们听不进劝谏。『提示』前面的经文列举的,几乎全是一些民族不接受先知的规劝而遭灭绝的史实。这几节经文对这种历史现象作了一种规律性总结,以便让人们认识安拉的常道而吸取教训。我们从安拉的常道中能够看到的一般模式是:
警告性惩罚(贫困、疾病等)→普降恩典(生活富裕、身体健康、社会繁荣)→突降惩罚。
“惩罚”并非凭空而降,而是来自人们对先知使命的否认和悖逆。至于“恩典”,则是由于惩罚的打击,人们普遍醒悟而被赐予的奖赏,这种奖赏并非对所有人都有益,因为有些人并不居安思危,他们放纵私欲,沉醉于享乐而忘记“感恩”的责任,最终又招致惩罚。每一次的惩罚中,安拉总是拯救真诚的信士。不过有时他们也受到某种株连,那是为了罚赎他们的某些过错和不足。
 
 
【注释】
 
 
94-95. 安拉多次告诉我们,他在人类历史的每个阶段派遣了使者,向人们传达天启信仰和生活方针:“我确已在每个民族中派遣了使者,他们都对自己民族说:你们当崇拜安拉,远离恶魔。”(16:36)每当使者遭到人们否认,安拉不是一次性予以惩处,而是以贫穷、疾病等小灾小难提醒他们,以便让他们及时醒悟而回归正教。这期间,信士亦有可能受到某种株连,但这是对他们信仰的捶炼,是对他们种种过错的罚赎。在此之后,“我转祸为福,直到他们富庶。”即给予他们更多、更好改邪归正的机会和条件。然而,他们却认识不到其价值,不以为意地说:我们目前的状况同先人一样,属于苦尽甘来!他们根本没有意识到这是安拉的考验。正在这时,安拉突降天灾惩罚他们。这种情景,在人类历史上不知上演过多少次,但人类总是不吸取教训。
当然,在这其中,信士对安拉的感恩,对正信的坚持,是一如既往的。灾难能增加信士的回赐,幸福则能坚定他们的信念。正如先知(愿主福安之)所说:“信士的情况很奇妙!安拉前定的一切对他都有利:他遭难时,他坚忍,那对他有利;享幸福时,他感恩,那对他也有利。”(布哈里、穆斯林辑录)
伪信士则不同,先知(愿主福安之)说:“信士长期经受磨难,直至冲刷掉身上的一切罪恶;而伪信士如同驴子,它不知主人为何拴住它,又为何放开它。”(穆斯林、提尔密济等辑录)
96. 这是对安拉的“常道”的具体说明:“假若各城市的居民,归信而且敬畏,我必为他们开辟天地的福利,但他们否认先知,故我因他们所作的罪恶而惩治了他们。”安拉派遣使者,降示经典,就是为了引导人类,实现他们在这个世界生存的价值,从而获得两世的幸福。幸福与否不能仅以物质享受的多寡衡量,而要看精神与物质两方面的收益,而且前者是占第一位的。如果说任何事物的产生都需要一个因,那么,众先知致力于在人类生活中实现的“正信”和“敬畏”,是一切幸福产生的根源,因为正信和敬畏意味着始终将人约束在适合“人”的范围之中,与人类和自然和谐相处,既不伤己,又不伤他。由于人类的正信和敬畏,安拉还将在天地之间为他们开辟无法想象的福利。然而,人类的愚蠢、可悲、可怜在于没有认识天启教导蕴涵的福利,随意将其否定,甚或对其传播者加以迫害,最终受到自己行为的惩罚。
97-98. 安拉警告各个时代与天启信仰和生活方针背道而驰的人,他们虽然暂时没有遭到任何惩罚,甚至或许他们的物质文明异常发达,但他们决不要高枕无忧,安拉的惩罚或许会在他们夜间酣睡时,或白天嬉戏时突然降临:“难道各城市的居民不怕我的刑罚在他们夜间酣睡的时候降临他们吗?各城市的居民难道不怕我的刑罚在上午他们游戏的时候降临他们吗?”
99. 安拉谴责人们的无知和浅薄:“难道他们不怕安拉的计谋吗?只有亏折的民众才不怕安拉的计谋。”即他们怎能高枕无忧,不担心安拉时刻可能遣降的惩罚呢?难道许多人不是已经受到这种惩罚了吗?人们因偏离天启信仰和生活方式而遭遇的灾难还少吗?人类为何总是不吸取教训呢?
不吸取教训,对安拉的惩罚高枕无忧者,是甘愿亏折的人!
100. 一代又一代的人们,不应该由于尚未受到惩罚,就误以为自己的行为符合规律,事物总有一个量的积累和质的飞跃。在安拉意欲之时,他们必受惩罚。惩罚之前的“平安时期”,实际上是在给予人们悔过机会,其间的小灾小难是大难来临前的一声声警钟。或许,安拉不以某种“灾难”惩罚他们,而是“封闭”他们的心灵,使他们永远听不到真理,直至在后世受罚,而这无疑是最大的灾难。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第七章(第1节-49节) 高处(艾尔拉弗) - الأعراف

第七章 高处(艾尔拉弗) - الأعراف
 
导 言

章名由来:安拉在本章提到后世处于“高处”的人们的情况,故名。“高处”即乐园与火狱之间的一道墙。伊本·杰利勒传述,侯宰法说,处于“高处”的是这样一些人:他们的善功和罪恶相等,既不足以入乐园,也不足以进火狱。他们停留在那道墙上,等待安拉的判决。
本章主题:涉及众先知的历史,也谈到信仰的诸多原则,如安拉的独一性,复活与回报的必然性,尤其强调了先知穆罕默德使命的广泛性。
内容提要:本章是麦加时期降示的最长的一章经文,主要包涵以下内容:
1.《古兰经》的天启性和奇迹性;
2. 阿丹是人类的始祖,安拉创造他后,命令众天使向他叩首示贺,唯易卜劣厮拒从主命,从此拉开了其与人类为敌的序幕。这一内容,继“黄牛”章之后又一次提及,旨在提醒人类勿忘自己的最大仇敌;
3. 安拉的唯一受拜性和立法权;
4. 天启使命的重要性,以及人类对使者的需要;
5. 后世复活、清算和回报的必然性;
6. 安拉存在的宇宙证据;
7. 警告悖逆者;
8. 先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布、穆萨传播天启使命的艰辛历程。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
الٓمٓصٓ (1) كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ (2) ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ (3) وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ (4) فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ (5) فَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (6) فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ (7) وَٱلۡوَزۡنُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (8) وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ (9)

【译文】
 
1.艾利弗,俩目,米目,萨德。
2.这是降示给你的经典——你的胸中切不可因此而有一点烦闷——以便你用它警告悖逆者,教诲归信者。
3.你们当遵循养育你们的主降示的经典,你们不要舍弃安拉而顺从许多“保佑者”。你们很少觉悟。
4.许多城市曾被我毁灭了;我的刑罚在他们过夜的时候,或在他们午睡的时候降临他们。
5.当我的刑罚降临的时候,他们唯一的央求是说:“我们原来确是不义的。”
6.我必审问曾派使者教化过的民众,我必审问曾派去的使者。
7.我必据真知告诉他们,我没有离开过他们。
8.在那日,称量是真实的。善功分量较重者才是成功的。
9.善功分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。
 
 
【注释】
 
 
1. 关于这些单字母的意义,请参阅“黄牛”章首节经文注释。
2. 安拉告诉先知:“这是降示给你的经典——你的胸中切不可因此而有一点烦闷——以便你用它警告悖逆者,教诲归信者。”即《古兰经》是安拉降示,以便警告不信者,教导归信者的经典。“降示”意味着这部经典以及接受它的使者的崇高地位。
“你的胸中切不可因此而有一点烦闷。”即先知不可因为遭到悖逆者的反对和阻挠而产生任何懈怠情绪。正如安拉对先知所说:“一如有决心的众使者曾经坚忍一样,你应当坚忍。你不要急求刑罚降临他们。他们眼见自己被警告的刑罚之日,将觉得仿佛在尘世仅逗留过白昼片刻。这是一个通告。惟悖逆的民众才遭毁灭。”(46:35)这表明,所有宣扬真理的人,都将遭到反动派的阻挠,甚至迫害,因此他们需要具备非凡的耐力。
3. 《古兰经》既然是对悖逆者的警告,对信士的教诲,那么,使者的使命就是对他们说:人类啊!创造你们、养育你们的主,已经降示了真正符合全人类利益的指导方针,你们应该遵从这一方针,不要舍它而去另找别的什么“保佑者”——立法者、制定生活方针者、保障幸福者。因为只有安拉——唯一的创造者、养育者,才是唯一的立法者,他的全知、睿智、万能决定了他的法制具有完美性、公正性及普世性。人类的立法,由于受人性种种弱点的影响,往往失之全面和公正。然而,人类很少了解天启律法和人为法制之间的差异,缺乏一种根本性的感悟。
4. 面对天启带给人类的如此巨大的恩典,许多人并没有欣然接受和遵从,而是持悖逆和反对态度。所以,安拉给人类历史上的某些民族降天灾予以惩罚。如先知鲁特和舒尔布的民族,正当他们夜眠或午睡而毫无防备之时,安拉给他们突降灾难。安拉在《古兰经》中多次警告这种人:“难道各城市的居民不怕我的刑罚在他们夜间酣睡的时候突然降临吗?难道各城市的居民不怕我的刑罚在上午他们游戏的时候突然降临吗?”(7:97-98)“难道谋划罪恶的人不怕安拉让大地吞没他们,或刑罚从他们料想不到的地方降临他们吗?或在旅途中惩治他们,而他们绝不能逃避。或逐渐惩治他们,因为你们的主确是至爱的,确是至慈的。”(16:45-47)安拉在惩罚前予以警告,无疑是对罪人的爱护和慈悯。
5.“当我的刑罚降临他们的时候,他们唯一的央求是说:我们原来确是不义的。”即当人们不听忠告而遭遇惩罚时,他们都承认自己是罪有应得。伊本·杰利勒说:这节经文证实了先知(愿主福安之)提出的“每个民族毁灭时,都会承认自己的错误”的预言。
6.关于天启生活方针的传达和执行情况,安拉将在复生日审问各个民族、每个个体和他们的先知:“我必审问曾派使者教化过的民众,我必审问曾派去的使者。”这里的“审问”表示各自负有的责任,以及对一切行为的评判。如安拉说:“安拉集合众使者的日子,将对他们说:‘你们得到的回应是什么?’他们将说:‘我们毫无知识。你确是深知幽玄的。’”(5:109)“镇尼和人类啊!难道你们同族的使者没有给你们讲述我的迹象,并警告你们将有今日的会见吗?他们说:‘我们已招认了。’尘世的生活欺骗了他们,他们将招认自己原是不归信的。”(6:130)先知(愿主福安之)说:“你们中的每个人都是牧人,他将为自己的牧群受责问。领导是管理者,他要对自己的百姓负责;仆人是主人财产的看护者,他要对自己的主人负责;丈夫是一家之主,他要对自己的家人负责;妻子是丈夫家庭的照看者,她要对自己家庭负责;侍从是主人财产的看护者,他要对自己的主人负责;儿子是父亲财产的看护者,他要对财产负责;所有人都是“牧人”,都将为自己的牧群受责问。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、艾布·达乌德、提尔密济辑录)
7. 在复生日,全知的安拉将把人类所干的一切毫无遗漏地告诉他们:“我必据真知告诉他们,我没有离开过他们。”即我知道他们明暗的一切。对安拉而言,绝对不存在疏漏、遗忘或无知。安拉说:“安拉那里有幽玄的宝藏,只有他知道那些宝藏。他知道陆地和海洋的一切;零落的叶子,没有一片是他不知道的。地面下重重黑暗中的谷粒,地面上翠绿的和枯槁的草木,没有一样不详载在天经中。”(6:59)
8-9. 在复生日,安拉要用“称”衡量人们的功过:“在那日,称量是真实的。”“在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受丝毫冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。”(21:47)“安拉必不亏枉人一丝毫。如果人有一丝毫善功,他要加倍酬劳他,并且以他那里的重大报酬奖赏他。”(4:40)这里说安拉要用“称”衡量人们的功过,是为了以他们普遍认可的衡量方式让他们心服口服,而非安拉“需要”用这种方式了解他们的功过。此外,人类的功过如何用“称”衡量,对人类理智而言,无疑是难以想象的,但对全能的安拉绝非难事。
“善功分量较重者才是成功的。善功分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。”前者自然是拥有正信的信士,后者是坚持谬误的逆徒。这一点,安拉曾多次重申:“至于善功分量较重者,将在满意的生活中;至于善功分量较轻者,他的归宿是深坑。你怎能知道深坑里有什么?有烈火。”(101:6—11)
先知(愿主福安之)说:“在复生日,人们的善恶将用一个‘天平’衡量,谁的善功重于罪恶一丝毫,他就进乐园;谁的罪恶重于善功一丝毫,他就入火狱。”有人问:善恶相等的人呢?先知(愿主福安之)说:“他们就是在‘高处’的人。”(艾布·达乌德、提尔密济辑录)
 
 

وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ (10) وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ (11) قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ (12) قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ (13) قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ (14) قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ (15) قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ (16) ثُمَّ لَأٓتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ أَيۡمَٰنِهِمۡ وَعَن شَمَآئِلِهِمۡۖ وَلَا تَجِدُ أَكۡثَرَهُمۡ شَٰكِرِينَ (17) قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ (18) وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (19) فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ (20) وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ (21) فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ (22) قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ (23) قَالَ ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ (24) قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ (25)

【译文】
 
10.我使你们安居在大地上,并在其中为你们创造了生活所需,而你们很少感谢。
11.我创造了你们,并赋予你们形象,然后对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头,唯有易卜劣厮没有叩头。
12.主说:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头?”他说:“我比他优越,你用火造了我,用泥造了他。”
13.主说:“你从这里下去吧!你不该在这里自大。你出去吧!你确是卑贱的!”
14.他说:“求你宽限我,直到人类复活之日。”
15.主说:“你是被宽限的。”
16.他说:“由于你使我迷误,我一定要在你的正路上坐等他们。
17.然后,我一定要从他们前后左右进攻他们。你不会发现他们大半是感谢的。”
18.主说:“你受谴责、遭弃绝地从这里出去吧!他们中凡是顺从你的,我必以你和他们一起充塞火狱。”
19.“阿丹,你和你的妻子同住乐园吧!你们可以随意吃园里的食物,但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
20.但恶魔唆使他俩,致使他俩显出被遮盖的阴部。他说:“你俩的主禁止你们俩吃这棵树的果实,只是因为不愿你俩成为天使或长生者。”
21.他对他俩盟誓说:“我确是忠于你俩的。”
22.他用谎言欺骗了他俩。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了,他俩只好用园里的树叶遮挡自己的阴部。他俩的主呼吁他俩说:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”
23.他俩说:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定成为亏折的人。”
24.主说:“你们互相仇视地下去吧,大地上有你们暂时的住处和享受。”
25.主说:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被复活。”
 
 
『提示』
 
 
在前面的经文中,安拉号召人类积极接受众先知的引导,并以今后两世的惩罚警告悖逆之人。在这个段落的经文中,安拉提醒人类认识他赐予的种种恩典,并再次追述人祖阿丹自被造至逐出乐园的过程,以便让人们认清恶魔与他们由来已久的敌对关系,谨慎履行安拉赋予的人生使命。
 
 
【注释】
 
 
10. 人类深谙自己在地球上拥有“万物之灵”的崇高位置,却不知或不愿承认自己所拥有的优越特质是安拉赐予的。而这正是人类无知、浅薄、狂妄、辜恩等人性弱点的缘起。
安拉告诉人类,芸芸万物,只有人类超群绝伦,以种种与生俱来的优势,在所有被造物中跃居“主人”的位置,发现一切,认识一切,利用一切,享受一切,而这一切都是他——创造万物的安拉的恩赐和安排,而非“自然”使然。因为“自然”亦属安拉的所造物:“我使你们安居在大地上,并在其中为你们创造了生活所需。”然而,面对取之不尽、用之不竭的恩典,人类却很少感恩:“而你们很少感谢。”“你们对主的要求,他对你们都有所赏赐。如果你们计算安拉的恩惠,你们不能加以统计。人确是很不义的,确是忘恩负义的。”(14:34)“我的仆人中,感谢者是很少的。”(34:13)
伊斯兰认可的感恩,并非口头空洞的颂扬,而是认识施恩者安拉的一切伟大尊名和属性,认他独一,拜他独一;履行他为人类规定的种种义务,在整个生命过程中遵从他的命令。这才是真正意义上的“感恩”。
11. 关于阿丹与易卜劣厮遭遇的过程,在《古兰经》“黄牛”、“高处”、“石谷”、“夜行”、“山洞”、“塔哈”和“萨德”等章中多次提及。凡《古兰经》中多次提及之事,均属极其重要而需随时提醒人类之事,绝非无谓的重复。阿丹的故事提及七次之多,足见其重要程度。这里再次提到这个故事,意义在于提醒人类注意安拉赐予人类的“大地代治者”的优越地位,认识易卜劣厮对人类的敌视,从而时刻提防受其蛊惑,时刻感谢主恩,遵循正道。
“我创造了你们,并赋予你们形象,然后对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头。”经文的意思是:人类啊!你们要知道,我确已用泥土创造你们的祖先阿丹,并赋予他完美的人的形态,然后命令众天使向阿丹叩头示贺,众天使都遵命叩头。伊本·杰利勒、伊本·凯西尔等著名注疏家说,经文中的复数名词“你们”指阿丹,因为他是人类祖先。
这里的“叩头”属祝贺、尊重的一种表示,而非崇拜性质的叩头。或者说,遵从安拉的命令向阿丹叩头,不是对阿丹的叩拜,而是对主命的服从。
“唯有易卜劣厮没有叩头。”即易卜劣厮在场,却抗命而没有叩头。易卜劣厮虽然属于镇尼,不是天使,但安拉当时的命令是针对所有在场者的,他理应服从。
12. 安拉质问他为何拒绝叩头:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头呢?”他回答:“我比他优越,你用火造了我,用泥造了他。”这是易卜劣厮的“理性比较”,是错误运用理性的结果。优越性不应以物质成份的高下来比较,而应视精神属性的优劣。更何况向阿丹叩头不是阿丹自己的要求,而是安拉的命令。
13. 这里需要提醒的是,安拉对易卜劣厮的质问,及安拉与易卜劣厮的对话,是向人类透露幽玄之事的一种方式,而非对安拉的“必须”。对于全能的安拉,无所谓必须之事。
易卜劣厮的回答,是一种诡辩,也是一种悖逆和傲慢。他的回答无异于说,安拉不应该下达向阿丹叩头示贺的命令,或者说不公正。正由于这种无以复加的悖逆,安拉对他发出驱逐令:“你从这里下去吧!”乐园是真诚者、谦虚者、高尚者的处所,而非傲慢者放肆的地方:“你不该在这里自大,你出去吧!你确是卑贱的!”在此之前,易卜劣厮之所以身居乐园,是因为他并无悖逆表现。
14-15. 易卜劣厮看到自己离开乐园已成现实,便要求安拉“宽限”他,让他与人类一道生存,直至复生日:“他说:求你宽限我,直到人类复活之日。”安拉答应了他的要求:“主说:“你确是被宽限的。”这意味着恶魔将与人类共存,直到复生日。
16-17. 请求获准后,易卜劣厮对主发毒誓说:“由于你使我迷误,我必定在你的正路上坐等他们。然后,我一定要从他们前后左右进攻他们。你不会发现他们大半是感谢的。”意思是说,既然你已将我划入迷误者之列,那么我将不遗余力,采用各种手段,利用所有机会,无空不入地迷惑人类,阻止他们走正道,以使他们不再认主独一,拜主独一。
就当初而言,这些恶毒计划,仅属易卜劣厮的愿望,然而后来不幸被其逐一实现。正如安拉所说:“易卜劣厮确已发现,他对他们的预测是准确的,因为他们都追随他;只有一伙信士除外。”(34:20)
18. 至此,安拉将易卜劣厮逐出乐园:“你被贬责、被弃绝地从这里出去吧!”并告诉他,凡人类中跟随他的人,无论有多少,安拉都将把他们同他一道打入火狱:“他们中凡是顺从你的,我必以你和他们一起充塞火狱。”还如安拉所说:“我必以你和人类中顺从你的人充塞火狱。”(38:85)“你去吧!他们中凡顺从你的人,火狱必定是他们和你的充分的报酬。你可以用你的声音去恫吓他们中你所能恫吓的人;你可以统率你的骑兵和步兵,去反对他们;你可以和他们同享他们的财产和儿女;你可以给他们许诺任何东西——恶魔只给他们许诺妄想——我的仆人,你没有权力迷惑他们,你的主足为监护者。’”(17:63-65)
值得注意的是,安拉将真诚信主拜主的人排除在了易卜劣厮迷惑的对象之外。对此,易卜劣厮自己也供认不讳:“以你的尊荣发誓,我必将诱惑他们全部,除了你的纯洁的仆人。’”(38:82-83)恶魔无可奈何的人,无疑是用信仰的武器时刻守护自己天性纯洁性的信士。
须知,易卜劣厮的存在及其阴谋的得逞等,均属安拉富有哲理的安排,是考验人类及与人类一样拥有自由意志的镇尼的方式。
19. 安拉将易卜劣厮逐出乐园的同时,命令阿丹和他的妻子哈娃居住在其中,任意享受安拉的恩典:“阿丹,你和你的妻子同住乐园吧!你们可以随意吃园里的食物。”这自然也是对高傲自大的易卜劣厮的一种惩罚。安拉警告阿丹夫妇不可吃乐园中一棵树的果实,否则将成自亏之人:“但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
有人或许会问,安拉命令阿丹夫妇居住的“乐园”是不是永久的天园?其位置在哪里?禁吃的是哪种果实?其实,这些问题均属幽玄之事。既然《古兰经》和圣训未作详解,说明它们不属于人类必须知道之事。我们只须确信,安拉在一个名叫“乐园”的地方,给人类祖先进行了一次必要的培训,让他在降至大地之前,获得一种将来与恶魔和私欲作斗争,摆脱罪恶,保持纯洁的经验。禁食某一特定果实,显然是为了考验。这说明人类自一开始就已经具备接受考验的一切条件。
20-21. 易卜劣厮既已发誓将不遗余力地蛊惑阿丹及其子孙,所以在看到阿丹夫妇被安置于幸福之地时,便恶毒地迈出了迷惑人类的第一步:首先,他反安拉意志而行:安拉警告阿丹夫妇不可接近那棵禁树,而他偏要诱惑他俩去接近它:“阿丹啊!我给你指出长生树和不朽的权力好吗?”(20:120)其次,有意曲解“勿近禁树”的寓意,将安拉的考验直接说成是他“不愿你俩成为天使或长生者”,即不让你俩品尝该果不外乎两个原因:其一,不愿你俩成为拥有种种特权的天使;其二,不让你俩成为永恒之人。虽然这种解释既荒唐又可笑,但它还是对具有种种弱点的人性产生了作用。当时易卜劣厮还对阿丹夫妇信誓旦旦,力表忠诚:“他对他俩盟誓说:我确是忠于你俩的。”他如此发誓,是为了掩盖欺骗的目的。其实,那是一派谎言,假如该树真是“长生树”,他一定会视为禁脔而据为己有,断不会让给自己的仇敌。阿丹夫妇见对方一脸真诚,还以安拉的名义发誓,也就予以相信。于是恶果即现:“恶魔唆使他俩,致使他俩显出被遮盖的阴部。”羞体暴露,作为一种使他俩极其难堪的“出丑”,无疑是对违背主命的惩罚。
22.“他用谎言欺骗了他俩。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了。”出于本性中与生俱来的羞耻感,他俩连忙用那里的树叶遮挡羞体:“他俩只好用园里的树叶遮挡自己的阴部。”此时,安拉责备他俩道:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”因为安拉此前曾提醒过他:“阿丹啊!这确是你的仇敌,也确是你妻子的仇敌,绝不要让他把你俩逐出乐园,以免你们辛苦。”(20:117)然而他却忘记了安拉的嘱咐:“以前,我确已嘱咐阿丹,而他忘记了我的嘱咐,我未发现他有任何决心。”(20:115)
23.听到安拉的提醒,他俩幡然悔悟,为自己的抗命行为向安拉发出真诚告饶:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定成为亏折的人。”伊本·阿舒尔说,这里只谈到阿丹夫妇向主求饶的事,而没有提及安拉是否饶恕他俩,是因为本章的重点在于突出易卜劣厮对人类的敌对性,提高人类对其蛊惑的警觉,因而略去。事实上,安拉业已接受他俩的忏悔:“然后,阿丹从他的主那里接受了几句话,主就恕宥了他。主确是至宥的,确是至慈的。”(2:37)接受了几句话,即指阿丹用安拉教授的方式求饶,安拉便饶恕了他。
24-25. 安拉对阿丹、哈娃、易卜劣厮说:“你们互相仇视地下去吧。大地上有你们暂时的住处和享受。”这一驱逐令,对已被逐出乐园的易卜劣厮而言,是第二次重申。
从此,人类与易卜劣厮之间的仇恨开始延续,直至复生日。人类应清醒认识这一事实:“恶魔确是你们的仇敌,所以你们应当认他为仇敌。他只号召他的党羽,以便他们做火狱的居民。”(35:6)
离开乐园降至大地,看似是对阿丹夫妇违反主命的惩罚,实际正是最初创造他俩的本意。正如安拉从一开始就向众天使声明的,创造人类就是为了做“大地的代治者”:“我必定要在大地上设置一个代治者。”(2:30)
然后,安拉告诉阿丹夫妇他们和他们的子孙后代生存于大地的时间、过程及归宿:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被复活。”“我从大地创造你们,我使你们复返于大地,我再一次使你们从大地复活。”(20:55)即你们在大地上存活的时间、死亡的限期及复活的时日均已确定,你们只须按照要求的方式,去度过这个历程。在“黄牛”章中,安拉命令阿丹夫妇离开乐园时,指明了他们在大地上生活的方向和目标:“你们都从这里下去吧!如果我的引导到达你们,那么,谁遵守我的引导,谁将来没有恐惧,也不忧愁。不归信而且否认我的迹象的人,是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:38-39)
 

生理的羞体与精神的羞体

يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (26) يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ (27) وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (28) قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ (29) فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ (30)

【译文】
 
 
26.阿丹的子孙!我确已为你们降下遮盖羞体的衣服和修饰的衣服,敬畏的衣服尤为美好。这是安拉的迹象,以便他们觉悟。
27.阿丹的子孙!绝不要让恶魔迷惑你们,犹如他揭去你们父母的衣服,使他俩的羞体露出,将他俩诱出乐园一样。他和他的部下确能看见你们,而你们看不见他们。我确已使恶魔成为不信者的盟友。
28.当他们做了丑事的时候,他们说:“我们发现我们的祖先是这样做的,是安拉命令我们这样做的。”你说:“安拉不命令人做丑事。难道你们假借安拉的名义妄言自己不知道的事情吗?”
29.你说:“我的主只命令人主持公道。你们在每次礼拜中,当专心致志地趋向他,虔诚专一地祈祷他。就像他最初创造你们一样,你们将回到他那里。”
30.一伙人,他加以引导;一伙人,是该迷误的。他们确已舍安拉而以恶魔为保佑者,还以为自己是遵循正道的。”
 
 
『提示』
 
 
安拉将人类祖先降至大地的同时,告诉他俩:他已为他俩及其子孙即整个人类提供了今世生活所需的一切物质条件和信仰道德原则。其中包括遮蔽“生理的羞体”与“精神的羞体”的“衣服”。其实,这是对人类物质和精神的一切需要的艺术性概括,他们必须利用这一切恩典去实现人生目的——终生崇拜安拉,真实体现感恩。
 
 
【注释】
 
26. 上文提及人类的“羞体”, 安拉在这里告诉人类,“羞体”不仅是肉体的,还有精神的“羞体”。他已为这两种“羞体”创造和设置了遮羞物,前者的遮羞物是蔽身美体的衣饰,后者的遮羞物是敬畏,即正信和善行。正如伊本·阿巴斯所诠释的:“敬畏的衣服尤为优美”说明两种遮盖中后者更为重要,因它可以促成前者,而非相反。
这里的“我确已为你们降下遮羞的衣物”指安拉创造了衣物,或指他赋予人类纺织、制作衣物的本能。在欧麦尔·本·赫塔布传述的圣训中,先知(愿主福安之)说:“谁做了新衣而将其穿在身上时说:感赞安拉,他赐予了我用以遮羞美身的衣服。然后将旧衣施舍,那么,无论他生与死,均在安拉的保护之下。”(艾哈迈德、提尔密济、伊本·玛哲辑录)据此,教法学家主张,穿新衣时感赞安拉,属于圣行。
安拉对人类的关怀无微不至,甚至涉及衣食起居等琐事。这实际是安拉全能、全知、至仁至慈的迹象,以便人类感悟而感恩。
27. 由于人类的暴露羞体(肉体和精神的两种羞体)始终与恶魔的迷惑有着必然的关系,所以安拉在这里提醒人类,他们不可再像自己的祖先阿丹夫妇一样,受恶魔诱惑而陷入暴露“精神和肉体羞体”的圈套:“阿丹的子孙啊!绝不要让恶魔迷惑你们,犹如他揭去你们父母的衣服,使他俩的羞体露出,将他俩诱出乐园一样。”意即要时刻牢记安拉是唯一受崇拜、受顺从者,恶魔永远是人类的明敌。
“他和他的部下确能看见你们,而你们看不见他们。”即恶魔的蛊惑极具隐秘性。隐秘的敌人比明显的敌人更加危险,人要时刻用心提防。
时常产生于人内心的罪恶想法、念头、表现于身体的不理智行为等,均属恶魔蛊惑的结果。而防止、避免蛊惑的途径,则是常求安拉护佑,严格奉行安拉的命禁,加强与安拉的联系,时时处处拒绝恶魔的引诱。
“我确已使恶魔成为不信者的盟友。”即不具备认主独一、拜主独一信仰的人,其整个生命过程已注定无法摆脱恶魔的影响,因为他们时刻在准备接受恶魔的旨意,就像丧失免疫力或免疫力低下的羸弱身体随时容易受到疾病的侵袭一样。
28.这是与恶魔为友的人受到迷惑后的明显症状:“当他们做了丑事的时候,他们说:我们发现我们的祖先是这样做的,是安拉命令我们这样做的。”即每当他们干了罪恶时,就会为自己找借口,说他们的祖先就是如此,他们甚至说,既然安拉赋予我们种种欲求,就是让我们去满足它们。其实,口出如此荒唐言论的人,何止是蒙昧的阿拉伯多神教徒,所有时代颠倒美丑、混淆善恶、拒谏饰非的人均属此类。伊本·阿巴斯说,经文中的丑事当时指阿拉伯多神教徒赤身巡游天房的丑恶行径。他们提出两种理由:一是他们祖先就是赤身巡游天房的;一是他们不愿意穿着犯过罪的衣服巡游天房,谎称那是安拉对他们的命令。
安拉命令先知穆罕默德警示人类:“你说:安拉不命令人做丑事。”即他虽然赋予人种种欲求,但是他也给人创造了理智、知耻感,并指引了正确的道路,他们为何不择善而从,而是偏走邪道呢?他们自己明白对安拉捏造的那些谎言吗?
29. 安拉绝不命人作恶,他只命人在一切事务中坚持中正、中和,不走极端。在一切行为中顺应安拉创造的规律,不偏不倚,是天启宗教的基本特点。人类的任何行为均代表一种倾向,而这种倾向,则体现着“崇拜”的基本内涵。人类应该做的是,真诚拜主,严格遵从天启生活方针,因为就像最初从无中被造那样,人类还将被重新创造,以便清算和回报今世的行为。
30. 恶魔的存在、人性中根深蒂固的弱点,决定了人类将在今生和后世分为两种人:一种人,欣然接受天启引导,并终身坚持正道,从而获得两世成功;另一种人,则做了“恶魔的盟友”,终生受其蛊惑,在今生做恶魔和自身私欲的奴隶,后世永受火狱惩罚。这种人在恶魔的迷惑下,意识不到自己的错误和出轨,总以为自己是最正确的。正如安拉所说:“你说:我告诉你们在行为方面最吃亏的人,好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,而认为自己是做得最好的人。”(18:103—104)
先知(愿主福安之)说,安拉说:“我已将人类创造成避邪趋正的,然而恶魔使他们偏离了正教。”(穆斯林辑录)
又说:“每个婴儿被生于纯洁的天性,是父母使他们成为了犹太教徒、基督教徒、拜火教徒。”(布哈里、穆斯林辑录)
 

穆斯林的衣食礼仪

۞يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ (31) قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (32)



【译文】
 
31. 阿丹的子孙!每逢礼拜,你们当身着洁美的服饰。你们应当吃,应当喝,但不要过分,安拉确是不喜欢过分者的。
32.你说:“安拉为他的众仆创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?”你说:“那些物品在今世供归信者享有,在复活日由他们独享。”我为有知识的民众这样解释一切迹象。『提示』安拉在前面的经文中为我们阐明了精神和肉体的两种羞体,并揭露和批驳了多神教徒的丑行及托辞,这里命令穆斯林注重服饰,尤其在礼拜的时候,并享用安拉赐予的种种恩典。
 
 
【注释】
 
 
31. 伊本·阿巴斯说,蒙昧时期的男女多神教徒在巡游天房时,都赤身裸体,男人在白天巡游,女人在晚上巡游。为了破除这种蒙昧行为,安拉降示此节经文,命令穆斯林每逢礼拜时,必须身着美观、洁净、得体的衣服:“阿丹的子孙!每逢礼拜,你们当身着洁美的服饰。”礼拜时的着装最低限度须遮住羞体。男子的羞体在肚脐与膝盖之间,女人的羞体是除手和脸以外的整个身体。礼拜时若有条件用香,是更佳的圣行。
着装,是专属人类的文明行为。伊斯兰对衣着的规范,使穆斯林摆脱了人性在服饰领域的堕落,使人类知耻的天性得到完整的保护。
如同衣着必须符合人的尊严一样,饮食也必须体现出人的特点,即吃饮适度,不过分。这里的“过分”指饮食过多或过少,自然也包括吃饮非法之物。
阿卜杜拉·本·阿慕尔传述,先知(愿主福安之)说:“你们吃,你们饮,你们穿,你们施舍,但不可招摇,不可过分,安拉喜欢在仆人身上看到他的恩典的痕迹。”(艾哈迈德辑录)
先知(愿主福安之)说:“对人类来说,没有一种‘容器’比其肚腹更糟糕的了。他需要吃的食物,只要能支撑身体就可以了。如果还要吃的话,那就吃三分之一,喝三分之一,三分之一留下来呼吸。”(艾哈迈德、奈萨依、提尔密济辑录)
“安拉确是不喜欢过分者的。”人应该时刻保持中正、中和,不偏不倚。
32.安拉在强调人类行为须有的适度、中和之后,驳斥了那些毫无依据的禁忌:“你说:‘安拉为他的众仆创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?’你说:‘那些物品在今世供归信者享有,在复活日由他们独享。’我为有知识的民众这样解释一切迹象。”享受佳美的服饰和饮食,是安拉赋予人类的天性,是他赐予的恩典。在今世,人人都有享受此恩典的权利,任何人无权力将之断为禁忌。在后世,这些恩惠只归信士享受。安拉如此无微不至地关怀人类,阐释适宜和不适宜的事项,是为了让追求知识的人获得真正有益的知识。
 

天启禁忌及违背者的下场
 

قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (33) وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٞۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَأۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ (34) يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ (35) وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (36) فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمۡ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوۡنَهُمۡ قَالُوٓاْ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ (37) قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ (38) وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ (39)


【译文】
 
 
33.你说:“我的主只禁止一切明显的和隐匿的丑事、罪恶、无理的侵害以及毫无凭据地以物配主,并假借安拉的名义妄言自己不知道的事情。”
34.每个民族都有一个限期,当他们的限期到来的时候,他们不能耽延一刻,也不能提前一刻。
35.阿丹的子孙!如果你们同族的使者来给你们讲述我的迹象,那么,凡敬畏而且修身者,将来都没有恐惧,也不忧愁。
36.否认我的迹象而且加以藐视者,是火狱的居民,他们将永居其中。
37.假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们更不义呢?这等人将遭遇天经中为他们预定的命运,直到我的众使者来使他们死亡的时候,将对他们说:“你们从前舍弃安拉而祈祷的现在在哪里呢?”他们将说:“他们已回避我们了。”他们将承认自己是悖逆者。
38.安拉将说:“你们同镇尼和人类中以前逝去的各民族一起进入火狱吧。”每当一个民族进入火狱,总要咒骂她的姐妹民族。直到他们统统到齐时,他们中后来的指着先到的说:“我们的主啊!这等人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”主说:“每个人都要受加倍的火刑,但你们不知道。”
39.他们中先到的对后来的说:“你们并不比我们优越,你们当因自己的行为尝试刑罚!”
 
 
『提示』
 
前面安拉批驳了多神教徒的荒唐禁忌,在这里阐明了人类真正应该遵循的天启禁忌,以及违背安拉意志者在后世的悲惨结局。
 
 
【注释】
 
 
33. 安拉命令先知穆罕默德告诉多神教徒,他们在衣食住行方面的所谓禁忌毫无依据,纯属迷信,创造万物的安拉颁降的禁忌只有五种:
(1)“一切明显的和隐微的丑事。”即无论明或暗的丑恶之事,如通奸、偷盗、诽谤他人、分裂集体等,这些都属于大罪。
(2)“罪恶。”即有意所为的不及大罪的一切罪恶,如以淫邪的目光看他人妻女等。
(3)“无理的侵害。”即侵害他人个体或集体的权益等。
(4)“毫无凭据地以物配主。”即凭借臆测和私欲,在信仰安拉的同时,将某些人或物象视为与安拉一样的受崇拜者,这是罪不可赦的恶行。正如安拉所说:“凡在祈祷安拉的同时祈祷别的无稽的神灵者,他将在主那里受到清算,不信者必不能成功。”(23:117)
(5)“假借安拉的名义妄言自己不知道的事情。”如妄言安拉有子嗣、配偶;或说安拉命令人干丑事;或毫无依据地说某事物是合法的,某事物是非法的等。安拉说:“你们对于自己所叙述的事,不要妄言这是合法的,那是非法的。以致你们假借安拉名义造谣。假借安拉的名义造谣者必不成功。”(16:116)
这里表示范围的“我的主只禁止……”的句式,意味着所有天启禁忌都可以纳入这五种禁忌的范围之内。
34. 安拉阐明天启禁忌后,向每个民族提出警告:“每个民族都有一个限期,当他们的限期到来的时候,他们不能耽延一刻,也不能提前一刻。”即在今世生活中,每个民族如同每一个体,平等拥有遵从天启,接受安拉考验的机会。今世是短暂的,如同每个人的寿命一样,每个民族的生存期限也有精确的限定,寿限一到,都将毫不提前或迟缓地死去,等待安拉复生日的清算和判决,从而不再有行善的机会。那么,就让他们提早做准备吧!
35-36.经文又一次召唤和警告人类:安拉已在各民族中派遣了使者,他们已经忠实传达了安拉的天启生活方针,凡提防一切禁止之事,在违反后即刻忏悔自新的人,安拉将在后世厚报他们,他们对自己的过去不后悔,对未来不担忧。相反,那些拒绝天启引导,骄傲自大的人,将永遭火狱惩罚。
37. 这是安拉对违反天启禁忌,并对安拉造谣或直接否认《古兰经》者的评判:“假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们更不义呢?”这些人擅自许可安拉未许可或禁止安拉未禁止之事,妄言安拉有子嗣、配偶,或公然否认《古兰经》。他们的此类行为,已达罪恶之极限,没有人比他们更不义了。他们将遭遇安拉在“受保护的牌”上为他们注定的命运。当他们的大限到来时,安拉派遣的天使将取走他们的灵魂,天使将谴责、讽刺地问他们:你们曾经舍弃安拉而顶礼膜拜的那些神明为何没来保护你们,使你们摆脱死亡?他们的回答是:我们不知他们在哪里,我们已不能指望他们的援助。此时,他们必然承认崇拜那些“神明”的是不可饶恕的错误。
38. 他们此时认错,为时已晚。天使将对他们说:既然如此,你们就同镇尼和人类中的犯罪者一道进入火狱吧。每当一伙人进入火狱,看到其中惨不忍睹的惩罚时,便要咒骂同类对自己的误导。正如安拉所说:“你们舍安拉而以偶像为神明,只为今世生活中互相亲爱罢了。但在复活日,你们将互相抵赖,互相诅咒,你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。”(29:25)“那时,被跟随者看见刑罚而与跟随者绝交,他们彼此间的关系都断绝了。跟随者将说:“但愿我们能复返尘世!那时我们将与他们绝交,就像他们与我们绝交一样。”安拉要这样将他们的行为昭示给他们,使他们感到悔恨,他们绝不能逃出火狱。”(2:166-167)
这类人在火狱中到齐时,那些跟随者责备领导者说:“我们的主啊!这些人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”“我们的主啊!我们确已服从我们的领袖和我们的伟人,是他们使我们违背了正道。我们的主啊!求你用加倍的刑罚处治他们,求你严厉地弃绝他们。”(33:66-68)
安拉对他们的回答是:“每个人都要受加倍的火刑,但你们不知道。”即你们个个都难逃其咎,个个都将遭受加倍的惩罚,只是每个人不知另一个人所受惩罚究竟有多重。安拉说:“不归信而且阻碍主道者,我将因他们的破坏而增加他们所受的刑罚。”(16:88)“以便他们在复活日承担自己的全部责任,以及被他们无知地加以误导者的一部分责任。真的,他们所承担的真恶劣!”(16:25)
39. 这是被跟随者的申辩:“你们并不比我们有任何优越,你们当因自己的行为尝试刑罚!”即如果说我们曾经误导了你们,那么我们现在同为迷误者,是一丘之貉,所以你们并不比我们优越,我们自当各受其罚。正如安拉所说:“他们相互指责,这些人说:‘你们确已用权力胁迫我们。’那些人说:‘不然!你们自己原来不是归信者,我们对你们绝无权力。不然!你们是悖逆的民众。我们的主的判决已定,我们是必尝刑罚的。我们使你们迷误,我们自己也是迷误的。’在那日,他们必定同受刑罚。”(37:27-33)
 

悖逆者和归信者的不同结局
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ (40) لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ (41) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (42) وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (43)

【译文】
 
40.否认我的迹象而加以藐视者,所有的天门必不为他们开放,他们不得入乐园,除非骆驼穿过针眼。我要这样报酬犯罪者。
41.他们在火狱里要垫火褥,盖火被,我要这样报酬不义者。
42.归信而且行善者——我只按各人的能力加以责成——他们是乐园的居民,他们将永居其中。
43.我将去除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园。他们将说:“一切赞颂,全归安拉!他引导我们获此善报,假如安拉没有引导我们,我们无从遵循正道。我们的主的众使者确已昭示了真理。”他们将被呼吁:“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”『提示』安拉在上面的经文中阐明了天启禁忌及违反者在后世的窘境,在这个段落中重申了不信者和归信者在后世的不同待遇,着重强调悖逆者不可能入乐园。【注释】40-41.那些否认安拉独一、全能的证据,否认先知穆罕默德圣品,否认后世的人,“所有的天门必不为他们开放”,即他们的任何“善功”和情急时刻的“祈求”,均不能升至安拉那里。因为安拉只接受归信、行善并敬畏他的仆人的善功和祈求。正如安拉所说:“善言将上升至他,是善行使之升起。”(35:10)伊本·阿巴斯、穆扎希德等人如是解释。也有注释家说,那些人死后,他们的灵魂要进入天门时,天门不会为之开启。
“他们不得入乐园,除非骆驼穿过针眼。”即他们绝无入乐园的可能。
此外,他们还将面临这样的惩罚:“他们在火狱里要垫火褥,盖火被,我要这样报酬不义者。”“他们的上面有层层的火;他们的下面也有层层的火。那是安拉用以警告他的众仆的。我的众仆啊!你们当敬畏我。”(39:16)
42. 上面是对卡菲尔的惩罚,这里是对信士的赏赐:“归信而且行善者——我只按各人的能力加以责成——他们是乐园的居民,他们将永居其中。”即真诚归信安拉的独一、使者的圣品,从不触犯安拉禁令者,是永居乐园的居民。
警告和许约交替出现,表明安拉对人类悔过自新、弃恶从善的期待,体现出安拉对人类无以复加的慈爱。
“我只按各人的能力加以责成。”这个插句表示乐园虽然是安拉对人类的最高奖励,但并非要经历“不可承受之难”方能进入,人们只要保持纯洁的天性,归信安拉,响应使者号召,依照天启教导去生活,那么就已达到进乐园的条件。创造人类的主宰昭示的信仰,以及所有责成和规定,均在人类能力范围之内。安拉并未给人类责成不堪承受之重负,而是他们自己因犯罪,才给自己招致不能承受之罪责。
43. 在今世,人的本性决定了不可能具有天使般纯洁无暇的属性,廉洁者亦不例外。而后世乐园,则是一个不容半点瑕疵的所在。所以安拉说,在有资格入乐园者进入乐园之前,他要连根“去除”他们心中的任何不良成份,如嫉妒、怀恨等世俗疾患,使他们生活在最完美的幸福之中:“我将去除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园。”“我清除他们胸中的怨恨,他们将成为弟兄,在高榻上相对而坐。”(15:47)先知(愿主福安之)说:“在后世,得救的信士将被留在乐园与火狱之间的一座桥上,对他们今世彼此的伤害互作补偿,当他们完全得到净化时,安拉便许可他们入乐园。指掌握我生命的主起誓,此时,他们比找到今世的家园更容易地找到自己在乐园中的居所。”(布哈里辑录)
在那时,信士是幸福的,他们无限感激地说:“一切赞颂,全归安拉!他引导我们获此善报,假如安拉没有引导我们,我们无从遵循正道。”他们将自己获得的这一切,均归功于安拉,感谢安拉的引导,使自己拥有正信和善行。这不是对人的主观能动性价值的否定,而是对天启信仰价值的全面肯定。
当信士亲眼看见乐园中的一切与众使者生前所许诺的一模一样时,他们说:“我们的主的众使者,确已昭示了真理。”即使者在今世的许诺完全真实,安拉已经使其完全兑现。
天使向他们祝安,对他们说:“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”

乐园居民、火狱居民及居高处者之间的对话
 

وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ (44) ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ (45) وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ (46) ۞وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (47) وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ (48) أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ (49)

【译文】
 
44.乐园的居民将大声对火狱的居民说:“我们已经看到,我们的主应许我们的是真实的。你们是否也发现你们的主应许你们的是真实的呢?”他们说:“是的。”于是,一个呼吁者要在他们中间呼吁说:“不义者将遭受安拉的弃绝。
45.他们妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,他们不信后世。”
46.他们中间将有一个屏障,其高处有许多人,他们通过特征认识两边的人。他们呼叫乐园的居民说:“祝你们平安!”他们羡慕乐园,但不得进去。
47.当他们的眼光转向火狱的居民时,他们说:“我们的主啊!求你不要让我们与不义的民众在一起。”
48.高处的人呼吁从特征认出的那些人说:“你们的囤积和骄傲,对于你们毫无裨益。”
49.这些人就是你们盟誓说安拉不会慈悯的人吗?而他们已被告知:“你们进入乐园吧,你们没有恐惧,也不忧愁。”
 
 
『提示』
 
 
安拉在前面的经文中阐明了归信者和不信者的不同结局,这几节经文详细描述了乐园居民、火狱居民及“高处的人”在后世的对话,以增加信士对乐园恩典的认识而加倍行善,同样也警告逆徒迷途知返,弃恶从善。
 
 
【注释】
 
 
44-45.信士和逆徒各得其所之后,乐园中的信士问火狱中的逆徒:“我们已经看到,我们的主应许我们的是真实的。你们是否也发现你们的主应许你们的是真实的呢?”在现实面前,他们只能回答:“是的。”事实上,他们生前并不相信这种应许。信士这样问他们,无疑是一种讽刺,一种羞辱,一种谴责。
此时,“一个呼吁者”即天使高呼:“安拉的弃绝归于不义者。”那是因为,他们生前“妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,他们不信后世。”即他们不但自己不归信、不崇拜安拉,还阻止人信奉正教,希望人间没有正道,他们还否认后世清算。
46.安拉告诉我们,在乐园与火狱之间有一道墙:“他们中间将有一个屏障。”“他们之间,筑有一堵墙,墙上有一道门,门内有恩惠,门外有刑罚。”(57:13)墙的上面有许多人,他们既未进乐园,也未入火狱:“其高处有许多人。”根据侯宰法、伊本﹒阿巴斯等传述的圣训,“居高处之人”是功过持平的信士,他们在高处等待安拉的最终判决。墙两边的居民有着不同的特征和不同的待遇:“在那日,许多面目是光华的,是喜庆的,是愉快的;在那日,许多面目布满灰尘,一片黧黑。这等人,是不归信的,是荒淫的。”(80:38-42)墙上面的人,从这些特征知道他们各自都是些怎样的人。当他们的目光落到乐园的居民上时,他们渴望入乐园,但不能进入,便羡慕地向他们祝安:“祝你们平安!”
47.而当他们的目光触及火狱居民时,惊惧而谦恭地祈求安拉不要使他们落此下场:“我们的主啊!求你不要让我们与不义的民众在一起。”
48-49.这是居高处者与火狱的居民之间的对话。他们对惩罚得面目全非的卡菲尔说:你们曾经以财富和权势夸耀于世,无视天启引导和使者的规劝,今天你们摆脱不了安拉的惩治。你们曾经发着誓说安拉绝不慈悯那些贫弱者,如今他们入了乐园,你们却入了火狱。从居高处者的这番话,及他们对乐园居民的羡慕可以看出,这些人属于真诚的信士,他们也是将入乐园的人,只是因为入乐园有先后之分,所以安拉让他们在此等待。伊本·阿述尔如是解释。

 
继续阅读 »
第七章 高处(艾尔拉弗) - الأعراف
 
导 言

章名由来:安拉在本章提到后世处于“高处”的人们的情况,故名。“高处”即乐园与火狱之间的一道墙。伊本·杰利勒传述,侯宰法说,处于“高处”的是这样一些人:他们的善功和罪恶相等,既不足以入乐园,也不足以进火狱。他们停留在那道墙上,等待安拉的判决。
本章主题:涉及众先知的历史,也谈到信仰的诸多原则,如安拉的独一性,复活与回报的必然性,尤其强调了先知穆罕默德使命的广泛性。
内容提要:本章是麦加时期降示的最长的一章经文,主要包涵以下内容:
1.《古兰经》的天启性和奇迹性;
2. 阿丹是人类的始祖,安拉创造他后,命令众天使向他叩首示贺,唯易卜劣厮拒从主命,从此拉开了其与人类为敌的序幕。这一内容,继“黄牛”章之后又一次提及,旨在提醒人类勿忘自己的最大仇敌;
3. 安拉的唯一受拜性和立法权;
4. 天启使命的重要性,以及人类对使者的需要;
5. 后世复活、清算和回报的必然性;
6. 安拉存在的宇宙证据;
7. 警告悖逆者;
8. 先知努哈、呼德、萨利哈、鲁特、舒尔布、穆萨传播天启使命的艰辛历程。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
الٓمٓصٓ (1) كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ (2) ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ (3) وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ (4) فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ (5) فَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (6) فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ (7) وَٱلۡوَزۡنُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (8) وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَظۡلِمُونَ (9)

【译文】
 
1.艾利弗,俩目,米目,萨德。
2.这是降示给你的经典——你的胸中切不可因此而有一点烦闷——以便你用它警告悖逆者,教诲归信者。
3.你们当遵循养育你们的主降示的经典,你们不要舍弃安拉而顺从许多“保佑者”。你们很少觉悟。
4.许多城市曾被我毁灭了;我的刑罚在他们过夜的时候,或在他们午睡的时候降临他们。
5.当我的刑罚降临的时候,他们唯一的央求是说:“我们原来确是不义的。”
6.我必审问曾派使者教化过的民众,我必审问曾派去的使者。
7.我必据真知告诉他们,我没有离开过他们。
8.在那日,称量是真实的。善功分量较重者才是成功的。
9.善功分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。
 
 
【注释】
 
 
1. 关于这些单字母的意义,请参阅“黄牛”章首节经文注释。
2. 安拉告诉先知:“这是降示给你的经典——你的胸中切不可因此而有一点烦闷——以便你用它警告悖逆者,教诲归信者。”即《古兰经》是安拉降示,以便警告不信者,教导归信者的经典。“降示”意味着这部经典以及接受它的使者的崇高地位。
“你的胸中切不可因此而有一点烦闷。”即先知不可因为遭到悖逆者的反对和阻挠而产生任何懈怠情绪。正如安拉对先知所说:“一如有决心的众使者曾经坚忍一样,你应当坚忍。你不要急求刑罚降临他们。他们眼见自己被警告的刑罚之日,将觉得仿佛在尘世仅逗留过白昼片刻。这是一个通告。惟悖逆的民众才遭毁灭。”(46:35)这表明,所有宣扬真理的人,都将遭到反动派的阻挠,甚至迫害,因此他们需要具备非凡的耐力。
3. 《古兰经》既然是对悖逆者的警告,对信士的教诲,那么,使者的使命就是对他们说:人类啊!创造你们、养育你们的主,已经降示了真正符合全人类利益的指导方针,你们应该遵从这一方针,不要舍它而去另找别的什么“保佑者”——立法者、制定生活方针者、保障幸福者。因为只有安拉——唯一的创造者、养育者,才是唯一的立法者,他的全知、睿智、万能决定了他的法制具有完美性、公正性及普世性。人类的立法,由于受人性种种弱点的影响,往往失之全面和公正。然而,人类很少了解天启律法和人为法制之间的差异,缺乏一种根本性的感悟。
4. 面对天启带给人类的如此巨大的恩典,许多人并没有欣然接受和遵从,而是持悖逆和反对态度。所以,安拉给人类历史上的某些民族降天灾予以惩罚。如先知鲁特和舒尔布的民族,正当他们夜眠或午睡而毫无防备之时,安拉给他们突降灾难。安拉在《古兰经》中多次警告这种人:“难道各城市的居民不怕我的刑罚在他们夜间酣睡的时候突然降临吗?难道各城市的居民不怕我的刑罚在上午他们游戏的时候突然降临吗?”(7:97-98)“难道谋划罪恶的人不怕安拉让大地吞没他们,或刑罚从他们料想不到的地方降临他们吗?或在旅途中惩治他们,而他们绝不能逃避。或逐渐惩治他们,因为你们的主确是至爱的,确是至慈的。”(16:45-47)安拉在惩罚前予以警告,无疑是对罪人的爱护和慈悯。
5.“当我的刑罚降临他们的时候,他们唯一的央求是说:我们原来确是不义的。”即当人们不听忠告而遭遇惩罚时,他们都承认自己是罪有应得。伊本·杰利勒说:这节经文证实了先知(愿主福安之)提出的“每个民族毁灭时,都会承认自己的错误”的预言。
6.关于天启生活方针的传达和执行情况,安拉将在复生日审问各个民族、每个个体和他们的先知:“我必审问曾派使者教化过的民众,我必审问曾派去的使者。”这里的“审问”表示各自负有的责任,以及对一切行为的评判。如安拉说:“安拉集合众使者的日子,将对他们说:‘你们得到的回应是什么?’他们将说:‘我们毫无知识。你确是深知幽玄的。’”(5:109)“镇尼和人类啊!难道你们同族的使者没有给你们讲述我的迹象,并警告你们将有今日的会见吗?他们说:‘我们已招认了。’尘世的生活欺骗了他们,他们将招认自己原是不归信的。”(6:130)先知(愿主福安之)说:“你们中的每个人都是牧人,他将为自己的牧群受责问。领导是管理者,他要对自己的百姓负责;仆人是主人财产的看护者,他要对自己的主人负责;丈夫是一家之主,他要对自己的家人负责;妻子是丈夫家庭的照看者,她要对自己家庭负责;侍从是主人财产的看护者,他要对自己的主人负责;儿子是父亲财产的看护者,他要对财产负责;所有人都是“牧人”,都将为自己的牧群受责问。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林、艾布·达乌德、提尔密济辑录)
7. 在复生日,全知的安拉将把人类所干的一切毫无遗漏地告诉他们:“我必据真知告诉他们,我没有离开过他们。”即我知道他们明暗的一切。对安拉而言,绝对不存在疏漏、遗忘或无知。安拉说:“安拉那里有幽玄的宝藏,只有他知道那些宝藏。他知道陆地和海洋的一切;零落的叶子,没有一片是他不知道的。地面下重重黑暗中的谷粒,地面上翠绿的和枯槁的草木,没有一样不详载在天经中。”(6:59)
8-9. 在复生日,安拉要用“称”衡量人们的功过:“在那日,称量是真实的。”“在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受丝毫冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。”(21:47)“安拉必不亏枉人一丝毫。如果人有一丝毫善功,他要加倍酬劳他,并且以他那里的重大报酬奖赏他。”(4:40)这里说安拉要用“称”衡量人们的功过,是为了以他们普遍认可的衡量方式让他们心服口服,而非安拉“需要”用这种方式了解他们的功过。此外,人类的功过如何用“称”衡量,对人类理智而言,无疑是难以想象的,但对全能的安拉绝非难事。
“善功分量较重者才是成功的。善功分量较轻的人,将因生前不信我的迹象而亏折自身。”前者自然是拥有正信的信士,后者是坚持谬误的逆徒。这一点,安拉曾多次重申:“至于善功分量较重者,将在满意的生活中;至于善功分量较轻者,他的归宿是深坑。你怎能知道深坑里有什么?有烈火。”(101:6—11)
先知(愿主福安之)说:“在复生日,人们的善恶将用一个‘天平’衡量,谁的善功重于罪恶一丝毫,他就进乐园;谁的罪恶重于善功一丝毫,他就入火狱。”有人问:善恶相等的人呢?先知(愿主福安之)说:“他们就是在‘高处’的人。”(艾布·达乌德、提尔密济辑录)
 
 

وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ (10) وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ (11) قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ (12) قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ (13) قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ (14) قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ (15) قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ (16) ثُمَّ لَأٓتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ أَيۡمَٰنِهِمۡ وَعَن شَمَآئِلِهِمۡۖ وَلَا تَجِدُ أَكۡثَرَهُمۡ شَٰكِرِينَ (17) قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ (18) وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (19) فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ (20) وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ (21) فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ (22) قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ (23) قَالَ ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ (24) قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ (25)

【译文】
 
10.我使你们安居在大地上,并在其中为你们创造了生活所需,而你们很少感谢。
11.我创造了你们,并赋予你们形象,然后对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头,唯有易卜劣厮没有叩头。
12.主说:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头?”他说:“我比他优越,你用火造了我,用泥造了他。”
13.主说:“你从这里下去吧!你不该在这里自大。你出去吧!你确是卑贱的!”
14.他说:“求你宽限我,直到人类复活之日。”
15.主说:“你是被宽限的。”
16.他说:“由于你使我迷误,我一定要在你的正路上坐等他们。
17.然后,我一定要从他们前后左右进攻他们。你不会发现他们大半是感谢的。”
18.主说:“你受谴责、遭弃绝地从这里出去吧!他们中凡是顺从你的,我必以你和他们一起充塞火狱。”
19.“阿丹,你和你的妻子同住乐园吧!你们可以随意吃园里的食物,但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
20.但恶魔唆使他俩,致使他俩显出被遮盖的阴部。他说:“你俩的主禁止你们俩吃这棵树的果实,只是因为不愿你俩成为天使或长生者。”
21.他对他俩盟誓说:“我确是忠于你俩的。”
22.他用谎言欺骗了他俩。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了,他俩只好用园里的树叶遮挡自己的阴部。他俩的主呼吁他俩说:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”
23.他俩说:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定成为亏折的人。”
24.主说:“你们互相仇视地下去吧,大地上有你们暂时的住处和享受。”
25.主说:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被复活。”
 
 
『提示』
 
 
在前面的经文中,安拉号召人类积极接受众先知的引导,并以今后两世的惩罚警告悖逆之人。在这个段落的经文中,安拉提醒人类认识他赐予的种种恩典,并再次追述人祖阿丹自被造至逐出乐园的过程,以便让人们认清恶魔与他们由来已久的敌对关系,谨慎履行安拉赋予的人生使命。
 
 
【注释】
 
 
10. 人类深谙自己在地球上拥有“万物之灵”的崇高位置,却不知或不愿承认自己所拥有的优越特质是安拉赐予的。而这正是人类无知、浅薄、狂妄、辜恩等人性弱点的缘起。
安拉告诉人类,芸芸万物,只有人类超群绝伦,以种种与生俱来的优势,在所有被造物中跃居“主人”的位置,发现一切,认识一切,利用一切,享受一切,而这一切都是他——创造万物的安拉的恩赐和安排,而非“自然”使然。因为“自然”亦属安拉的所造物:“我使你们安居在大地上,并在其中为你们创造了生活所需。”然而,面对取之不尽、用之不竭的恩典,人类却很少感恩:“而你们很少感谢。”“你们对主的要求,他对你们都有所赏赐。如果你们计算安拉的恩惠,你们不能加以统计。人确是很不义的,确是忘恩负义的。”(14:34)“我的仆人中,感谢者是很少的。”(34:13)
伊斯兰认可的感恩,并非口头空洞的颂扬,而是认识施恩者安拉的一切伟大尊名和属性,认他独一,拜他独一;履行他为人类规定的种种义务,在整个生命过程中遵从他的命令。这才是真正意义上的“感恩”。
11. 关于阿丹与易卜劣厮遭遇的过程,在《古兰经》“黄牛”、“高处”、“石谷”、“夜行”、“山洞”、“塔哈”和“萨德”等章中多次提及。凡《古兰经》中多次提及之事,均属极其重要而需随时提醒人类之事,绝非无谓的重复。阿丹的故事提及七次之多,足见其重要程度。这里再次提到这个故事,意义在于提醒人类注意安拉赐予人类的“大地代治者”的优越地位,认识易卜劣厮对人类的敌视,从而时刻提防受其蛊惑,时刻感谢主恩,遵循正道。
“我创造了你们,并赋予你们形象,然后对众天使说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头。”经文的意思是:人类啊!你们要知道,我确已用泥土创造你们的祖先阿丹,并赋予他完美的人的形态,然后命令众天使向阿丹叩头示贺,众天使都遵命叩头。伊本·杰利勒、伊本·凯西尔等著名注疏家说,经文中的复数名词“你们”指阿丹,因为他是人类祖先。
这里的“叩头”属祝贺、尊重的一种表示,而非崇拜性质的叩头。或者说,遵从安拉的命令向阿丹叩头,不是对阿丹的叩拜,而是对主命的服从。
“唯有易卜劣厮没有叩头。”即易卜劣厮在场,却抗命而没有叩头。易卜劣厮虽然属于镇尼,不是天使,但安拉当时的命令是针对所有在场者的,他理应服从。
12. 安拉质问他为何拒绝叩头:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头呢?”他回答:“我比他优越,你用火造了我,用泥造了他。”这是易卜劣厮的“理性比较”,是错误运用理性的结果。优越性不应以物质成份的高下来比较,而应视精神属性的优劣。更何况向阿丹叩头不是阿丹自己的要求,而是安拉的命令。
13. 这里需要提醒的是,安拉对易卜劣厮的质问,及安拉与易卜劣厮的对话,是向人类透露幽玄之事的一种方式,而非对安拉的“必须”。对于全能的安拉,无所谓必须之事。
易卜劣厮的回答,是一种诡辩,也是一种悖逆和傲慢。他的回答无异于说,安拉不应该下达向阿丹叩头示贺的命令,或者说不公正。正由于这种无以复加的悖逆,安拉对他发出驱逐令:“你从这里下去吧!”乐园是真诚者、谦虚者、高尚者的处所,而非傲慢者放肆的地方:“你不该在这里自大,你出去吧!你确是卑贱的!”在此之前,易卜劣厮之所以身居乐园,是因为他并无悖逆表现。
14-15. 易卜劣厮看到自己离开乐园已成现实,便要求安拉“宽限”他,让他与人类一道生存,直至复生日:“他说:求你宽限我,直到人类复活之日。”安拉答应了他的要求:“主说:“你确是被宽限的。”这意味着恶魔将与人类共存,直到复生日。
16-17. 请求获准后,易卜劣厮对主发毒誓说:“由于你使我迷误,我必定在你的正路上坐等他们。然后,我一定要从他们前后左右进攻他们。你不会发现他们大半是感谢的。”意思是说,既然你已将我划入迷误者之列,那么我将不遗余力,采用各种手段,利用所有机会,无空不入地迷惑人类,阻止他们走正道,以使他们不再认主独一,拜主独一。
就当初而言,这些恶毒计划,仅属易卜劣厮的愿望,然而后来不幸被其逐一实现。正如安拉所说:“易卜劣厮确已发现,他对他们的预测是准确的,因为他们都追随他;只有一伙信士除外。”(34:20)
18. 至此,安拉将易卜劣厮逐出乐园:“你被贬责、被弃绝地从这里出去吧!”并告诉他,凡人类中跟随他的人,无论有多少,安拉都将把他们同他一道打入火狱:“他们中凡是顺从你的,我必以你和他们一起充塞火狱。”还如安拉所说:“我必以你和人类中顺从你的人充塞火狱。”(38:85)“你去吧!他们中凡顺从你的人,火狱必定是他们和你的充分的报酬。你可以用你的声音去恫吓他们中你所能恫吓的人;你可以统率你的骑兵和步兵,去反对他们;你可以和他们同享他们的财产和儿女;你可以给他们许诺任何东西——恶魔只给他们许诺妄想——我的仆人,你没有权力迷惑他们,你的主足为监护者。’”(17:63-65)
值得注意的是,安拉将真诚信主拜主的人排除在了易卜劣厮迷惑的对象之外。对此,易卜劣厮自己也供认不讳:“以你的尊荣发誓,我必将诱惑他们全部,除了你的纯洁的仆人。’”(38:82-83)恶魔无可奈何的人,无疑是用信仰的武器时刻守护自己天性纯洁性的信士。
须知,易卜劣厮的存在及其阴谋的得逞等,均属安拉富有哲理的安排,是考验人类及与人类一样拥有自由意志的镇尼的方式。
19. 安拉将易卜劣厮逐出乐园的同时,命令阿丹和他的妻子哈娃居住在其中,任意享受安拉的恩典:“阿丹,你和你的妻子同住乐园吧!你们可以随意吃园里的食物。”这自然也是对高傲自大的易卜劣厮的一种惩罚。安拉警告阿丹夫妇不可吃乐园中一棵树的果实,否则将成自亏之人:“但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
有人或许会问,安拉命令阿丹夫妇居住的“乐园”是不是永久的天园?其位置在哪里?禁吃的是哪种果实?其实,这些问题均属幽玄之事。既然《古兰经》和圣训未作详解,说明它们不属于人类必须知道之事。我们只须确信,安拉在一个名叫“乐园”的地方,给人类祖先进行了一次必要的培训,让他在降至大地之前,获得一种将来与恶魔和私欲作斗争,摆脱罪恶,保持纯洁的经验。禁食某一特定果实,显然是为了考验。这说明人类自一开始就已经具备接受考验的一切条件。
20-21. 易卜劣厮既已发誓将不遗余力地蛊惑阿丹及其子孙,所以在看到阿丹夫妇被安置于幸福之地时,便恶毒地迈出了迷惑人类的第一步:首先,他反安拉意志而行:安拉警告阿丹夫妇不可接近那棵禁树,而他偏要诱惑他俩去接近它:“阿丹啊!我给你指出长生树和不朽的权力好吗?”(20:120)其次,有意曲解“勿近禁树”的寓意,将安拉的考验直接说成是他“不愿你俩成为天使或长生者”,即不让你俩品尝该果不外乎两个原因:其一,不愿你俩成为拥有种种特权的天使;其二,不让你俩成为永恒之人。虽然这种解释既荒唐又可笑,但它还是对具有种种弱点的人性产生了作用。当时易卜劣厮还对阿丹夫妇信誓旦旦,力表忠诚:“他对他俩盟誓说:我确是忠于你俩的。”他如此发誓,是为了掩盖欺骗的目的。其实,那是一派谎言,假如该树真是“长生树”,他一定会视为禁脔而据为己有,断不会让给自己的仇敌。阿丹夫妇见对方一脸真诚,还以安拉的名义发誓,也就予以相信。于是恶果即现:“恶魔唆使他俩,致使他俩显出被遮盖的阴部。”羞体暴露,作为一种使他俩极其难堪的“出丑”,无疑是对违背主命的惩罚。
22.“他用谎言欺骗了他俩。当他俩尝了那棵树的果实的时候,他俩的阴部便对自己现露出来了。”出于本性中与生俱来的羞耻感,他俩连忙用那里的树叶遮挡羞体:“他俩只好用园里的树叶遮挡自己的阴部。”此时,安拉责备他俩道:“难道我没有禁止你俩吃那棵树的果实吗?难道我没有对你俩说过,恶魔确是你俩的明敌吗?”因为安拉此前曾提醒过他:“阿丹啊!这确是你的仇敌,也确是你妻子的仇敌,绝不要让他把你俩逐出乐园,以免你们辛苦。”(20:117)然而他却忘记了安拉的嘱咐:“以前,我确已嘱咐阿丹,而他忘记了我的嘱咐,我未发现他有任何决心。”(20:115)
23.听到安拉的提醒,他俩幡然悔悟,为自己的抗命行为向安拉发出真诚告饶:“我们的主啊!我们已自欺了,如果你不赦宥我们,不慈悯我们,我们必定成为亏折的人。”伊本·阿舒尔说,这里只谈到阿丹夫妇向主求饶的事,而没有提及安拉是否饶恕他俩,是因为本章的重点在于突出易卜劣厮对人类的敌对性,提高人类对其蛊惑的警觉,因而略去。事实上,安拉业已接受他俩的忏悔:“然后,阿丹从他的主那里接受了几句话,主就恕宥了他。主确是至宥的,确是至慈的。”(2:37)接受了几句话,即指阿丹用安拉教授的方式求饶,安拉便饶恕了他。
24-25. 安拉对阿丹、哈娃、易卜劣厮说:“你们互相仇视地下去吧。大地上有你们暂时的住处和享受。”这一驱逐令,对已被逐出乐园的易卜劣厮而言,是第二次重申。
从此,人类与易卜劣厮之间的仇恨开始延续,直至复生日。人类应清醒认识这一事实:“恶魔确是你们的仇敌,所以你们应当认他为仇敌。他只号召他的党羽,以便他们做火狱的居民。”(35:6)
离开乐园降至大地,看似是对阿丹夫妇违反主命的惩罚,实际正是最初创造他俩的本意。正如安拉从一开始就向众天使声明的,创造人类就是为了做“大地的代治者”:“我必定要在大地上设置一个代治者。”(2:30)
然后,安拉告诉阿丹夫妇他们和他们的子孙后代生存于大地的时间、过程及归宿:“你们将在大地上生活,将在大地上死亡,将从地下被复活。”“我从大地创造你们,我使你们复返于大地,我再一次使你们从大地复活。”(20:55)即你们在大地上存活的时间、死亡的限期及复活的时日均已确定,你们只须按照要求的方式,去度过这个历程。在“黄牛”章中,安拉命令阿丹夫妇离开乐园时,指明了他们在大地上生活的方向和目标:“你们都从这里下去吧!如果我的引导到达你们,那么,谁遵守我的引导,谁将来没有恐惧,也不忧愁。不归信而且否认我的迹象的人,是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:38-39)
 

生理的羞体与精神的羞体

يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (26) يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ (27) وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (28) قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ (29) فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ (30)

【译文】
 
 
26.阿丹的子孙!我确已为你们降下遮盖羞体的衣服和修饰的衣服,敬畏的衣服尤为美好。这是安拉的迹象,以便他们觉悟。
27.阿丹的子孙!绝不要让恶魔迷惑你们,犹如他揭去你们父母的衣服,使他俩的羞体露出,将他俩诱出乐园一样。他和他的部下确能看见你们,而你们看不见他们。我确已使恶魔成为不信者的盟友。
28.当他们做了丑事的时候,他们说:“我们发现我们的祖先是这样做的,是安拉命令我们这样做的。”你说:“安拉不命令人做丑事。难道你们假借安拉的名义妄言自己不知道的事情吗?”
29.你说:“我的主只命令人主持公道。你们在每次礼拜中,当专心致志地趋向他,虔诚专一地祈祷他。就像他最初创造你们一样,你们将回到他那里。”
30.一伙人,他加以引导;一伙人,是该迷误的。他们确已舍安拉而以恶魔为保佑者,还以为自己是遵循正道的。”
 
 
『提示』
 
 
安拉将人类祖先降至大地的同时,告诉他俩:他已为他俩及其子孙即整个人类提供了今世生活所需的一切物质条件和信仰道德原则。其中包括遮蔽“生理的羞体”与“精神的羞体”的“衣服”。其实,这是对人类物质和精神的一切需要的艺术性概括,他们必须利用这一切恩典去实现人生目的——终生崇拜安拉,真实体现感恩。
 
 
【注释】
 
26. 上文提及人类的“羞体”, 安拉在这里告诉人类,“羞体”不仅是肉体的,还有精神的“羞体”。他已为这两种“羞体”创造和设置了遮羞物,前者的遮羞物是蔽身美体的衣饰,后者的遮羞物是敬畏,即正信和善行。正如伊本·阿巴斯所诠释的:“敬畏的衣服尤为优美”说明两种遮盖中后者更为重要,因它可以促成前者,而非相反。
这里的“我确已为你们降下遮羞的衣物”指安拉创造了衣物,或指他赋予人类纺织、制作衣物的本能。在欧麦尔·本·赫塔布传述的圣训中,先知(愿主福安之)说:“谁做了新衣而将其穿在身上时说:感赞安拉,他赐予了我用以遮羞美身的衣服。然后将旧衣施舍,那么,无论他生与死,均在安拉的保护之下。”(艾哈迈德、提尔密济、伊本·玛哲辑录)据此,教法学家主张,穿新衣时感赞安拉,属于圣行。
安拉对人类的关怀无微不至,甚至涉及衣食起居等琐事。这实际是安拉全能、全知、至仁至慈的迹象,以便人类感悟而感恩。
27. 由于人类的暴露羞体(肉体和精神的两种羞体)始终与恶魔的迷惑有着必然的关系,所以安拉在这里提醒人类,他们不可再像自己的祖先阿丹夫妇一样,受恶魔诱惑而陷入暴露“精神和肉体羞体”的圈套:“阿丹的子孙啊!绝不要让恶魔迷惑你们,犹如他揭去你们父母的衣服,使他俩的羞体露出,将他俩诱出乐园一样。”意即要时刻牢记安拉是唯一受崇拜、受顺从者,恶魔永远是人类的明敌。
“他和他的部下确能看见你们,而你们看不见他们。”即恶魔的蛊惑极具隐秘性。隐秘的敌人比明显的敌人更加危险,人要时刻用心提防。
时常产生于人内心的罪恶想法、念头、表现于身体的不理智行为等,均属恶魔蛊惑的结果。而防止、避免蛊惑的途径,则是常求安拉护佑,严格奉行安拉的命禁,加强与安拉的联系,时时处处拒绝恶魔的引诱。
“我确已使恶魔成为不信者的盟友。”即不具备认主独一、拜主独一信仰的人,其整个生命过程已注定无法摆脱恶魔的影响,因为他们时刻在准备接受恶魔的旨意,就像丧失免疫力或免疫力低下的羸弱身体随时容易受到疾病的侵袭一样。
28.这是与恶魔为友的人受到迷惑后的明显症状:“当他们做了丑事的时候,他们说:我们发现我们的祖先是这样做的,是安拉命令我们这样做的。”即每当他们干了罪恶时,就会为自己找借口,说他们的祖先就是如此,他们甚至说,既然安拉赋予我们种种欲求,就是让我们去满足它们。其实,口出如此荒唐言论的人,何止是蒙昧的阿拉伯多神教徒,所有时代颠倒美丑、混淆善恶、拒谏饰非的人均属此类。伊本·阿巴斯说,经文中的丑事当时指阿拉伯多神教徒赤身巡游天房的丑恶行径。他们提出两种理由:一是他们祖先就是赤身巡游天房的;一是他们不愿意穿着犯过罪的衣服巡游天房,谎称那是安拉对他们的命令。
安拉命令先知穆罕默德警示人类:“你说:安拉不命令人做丑事。”即他虽然赋予人种种欲求,但是他也给人创造了理智、知耻感,并指引了正确的道路,他们为何不择善而从,而是偏走邪道呢?他们自己明白对安拉捏造的那些谎言吗?
29. 安拉绝不命人作恶,他只命人在一切事务中坚持中正、中和,不走极端。在一切行为中顺应安拉创造的规律,不偏不倚,是天启宗教的基本特点。人类的任何行为均代表一种倾向,而这种倾向,则体现着“崇拜”的基本内涵。人类应该做的是,真诚拜主,严格遵从天启生活方针,因为就像最初从无中被造那样,人类还将被重新创造,以便清算和回报今世的行为。
30. 恶魔的存在、人性中根深蒂固的弱点,决定了人类将在今生和后世分为两种人:一种人,欣然接受天启引导,并终身坚持正道,从而获得两世成功;另一种人,则做了“恶魔的盟友”,终生受其蛊惑,在今生做恶魔和自身私欲的奴隶,后世永受火狱惩罚。这种人在恶魔的迷惑下,意识不到自己的错误和出轨,总以为自己是最正确的。正如安拉所说:“你说:我告诉你们在行为方面最吃亏的人,好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,而认为自己是做得最好的人。”(18:103—104)
先知(愿主福安之)说,安拉说:“我已将人类创造成避邪趋正的,然而恶魔使他们偏离了正教。”(穆斯林辑录)
又说:“每个婴儿被生于纯洁的天性,是父母使他们成为了犹太教徒、基督教徒、拜火教徒。”(布哈里、穆斯林辑录)
 

穆斯林的衣食礼仪

۞يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ (31) قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (32)



【译文】
 
31. 阿丹的子孙!每逢礼拜,你们当身着洁美的服饰。你们应当吃,应当喝,但不要过分,安拉确是不喜欢过分者的。
32.你说:“安拉为他的众仆创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?”你说:“那些物品在今世供归信者享有,在复活日由他们独享。”我为有知识的民众这样解释一切迹象。『提示』安拉在前面的经文中为我们阐明了精神和肉体的两种羞体,并揭露和批驳了多神教徒的丑行及托辞,这里命令穆斯林注重服饰,尤其在礼拜的时候,并享用安拉赐予的种种恩典。
 
 
【注释】
 
 
31. 伊本·阿巴斯说,蒙昧时期的男女多神教徒在巡游天房时,都赤身裸体,男人在白天巡游,女人在晚上巡游。为了破除这种蒙昧行为,安拉降示此节经文,命令穆斯林每逢礼拜时,必须身着美观、洁净、得体的衣服:“阿丹的子孙!每逢礼拜,你们当身着洁美的服饰。”礼拜时的着装最低限度须遮住羞体。男子的羞体在肚脐与膝盖之间,女人的羞体是除手和脸以外的整个身体。礼拜时若有条件用香,是更佳的圣行。
着装,是专属人类的文明行为。伊斯兰对衣着的规范,使穆斯林摆脱了人性在服饰领域的堕落,使人类知耻的天性得到完整的保护。
如同衣着必须符合人的尊严一样,饮食也必须体现出人的特点,即吃饮适度,不过分。这里的“过分”指饮食过多或过少,自然也包括吃饮非法之物。
阿卜杜拉·本·阿慕尔传述,先知(愿主福安之)说:“你们吃,你们饮,你们穿,你们施舍,但不可招摇,不可过分,安拉喜欢在仆人身上看到他的恩典的痕迹。”(艾哈迈德辑录)
先知(愿主福安之)说:“对人类来说,没有一种‘容器’比其肚腹更糟糕的了。他需要吃的食物,只要能支撑身体就可以了。如果还要吃的话,那就吃三分之一,喝三分之一,三分之一留下来呼吸。”(艾哈迈德、奈萨依、提尔密济辑录)
“安拉确是不喜欢过分者的。”人应该时刻保持中正、中和,不偏不倚。
32.安拉在强调人类行为须有的适度、中和之后,驳斥了那些毫无依据的禁忌:“你说:‘安拉为他的众仆创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?’你说:‘那些物品在今世供归信者享有,在复活日由他们独享。’我为有知识的民众这样解释一切迹象。”享受佳美的服饰和饮食,是安拉赋予人类的天性,是他赐予的恩典。在今世,人人都有享受此恩典的权利,任何人无权力将之断为禁忌。在后世,这些恩惠只归信士享受。安拉如此无微不至地关怀人类,阐释适宜和不适宜的事项,是为了让追求知识的人获得真正有益的知识。
 

天启禁忌及违背者的下场
 

قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (33) وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٞۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَأۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ (34) يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ (35) وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (36) فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمۡ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوۡنَهُمۡ قَالُوٓاْ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ (37) قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ (38) وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ (39)


【译文】
 
 
33.你说:“我的主只禁止一切明显的和隐匿的丑事、罪恶、无理的侵害以及毫无凭据地以物配主,并假借安拉的名义妄言自己不知道的事情。”
34.每个民族都有一个限期,当他们的限期到来的时候,他们不能耽延一刻,也不能提前一刻。
35.阿丹的子孙!如果你们同族的使者来给你们讲述我的迹象,那么,凡敬畏而且修身者,将来都没有恐惧,也不忧愁。
36.否认我的迹象而且加以藐视者,是火狱的居民,他们将永居其中。
37.假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们更不义呢?这等人将遭遇天经中为他们预定的命运,直到我的众使者来使他们死亡的时候,将对他们说:“你们从前舍弃安拉而祈祷的现在在哪里呢?”他们将说:“他们已回避我们了。”他们将承认自己是悖逆者。
38.安拉将说:“你们同镇尼和人类中以前逝去的各民族一起进入火狱吧。”每当一个民族进入火狱,总要咒骂她的姐妹民族。直到他们统统到齐时,他们中后来的指着先到的说:“我们的主啊!这等人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”主说:“每个人都要受加倍的火刑,但你们不知道。”
39.他们中先到的对后来的说:“你们并不比我们优越,你们当因自己的行为尝试刑罚!”
 
 
『提示』
 
前面安拉批驳了多神教徒的荒唐禁忌,在这里阐明了人类真正应该遵循的天启禁忌,以及违背安拉意志者在后世的悲惨结局。
 
 
【注释】
 
 
33. 安拉命令先知穆罕默德告诉多神教徒,他们在衣食住行方面的所谓禁忌毫无依据,纯属迷信,创造万物的安拉颁降的禁忌只有五种:
(1)“一切明显的和隐微的丑事。”即无论明或暗的丑恶之事,如通奸、偷盗、诽谤他人、分裂集体等,这些都属于大罪。
(2)“罪恶。”即有意所为的不及大罪的一切罪恶,如以淫邪的目光看他人妻女等。
(3)“无理的侵害。”即侵害他人个体或集体的权益等。
(4)“毫无凭据地以物配主。”即凭借臆测和私欲,在信仰安拉的同时,将某些人或物象视为与安拉一样的受崇拜者,这是罪不可赦的恶行。正如安拉所说:“凡在祈祷安拉的同时祈祷别的无稽的神灵者,他将在主那里受到清算,不信者必不能成功。”(23:117)
(5)“假借安拉的名义妄言自己不知道的事情。”如妄言安拉有子嗣、配偶;或说安拉命令人干丑事;或毫无依据地说某事物是合法的,某事物是非法的等。安拉说:“你们对于自己所叙述的事,不要妄言这是合法的,那是非法的。以致你们假借安拉名义造谣。假借安拉的名义造谣者必不成功。”(16:116)
这里表示范围的“我的主只禁止……”的句式,意味着所有天启禁忌都可以纳入这五种禁忌的范围之内。
34. 安拉阐明天启禁忌后,向每个民族提出警告:“每个民族都有一个限期,当他们的限期到来的时候,他们不能耽延一刻,也不能提前一刻。”即在今世生活中,每个民族如同每一个体,平等拥有遵从天启,接受安拉考验的机会。今世是短暂的,如同每个人的寿命一样,每个民族的生存期限也有精确的限定,寿限一到,都将毫不提前或迟缓地死去,等待安拉复生日的清算和判决,从而不再有行善的机会。那么,就让他们提早做准备吧!
35-36.经文又一次召唤和警告人类:安拉已在各民族中派遣了使者,他们已经忠实传达了安拉的天启生活方针,凡提防一切禁止之事,在违反后即刻忏悔自新的人,安拉将在后世厚报他们,他们对自己的过去不后悔,对未来不担忧。相反,那些拒绝天启引导,骄傲自大的人,将永遭火狱惩罚。
37. 这是安拉对违反天启禁忌,并对安拉造谣或直接否认《古兰经》者的评判:“假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象者,有谁比他们更不义呢?”这些人擅自许可安拉未许可或禁止安拉未禁止之事,妄言安拉有子嗣、配偶,或公然否认《古兰经》。他们的此类行为,已达罪恶之极限,没有人比他们更不义了。他们将遭遇安拉在“受保护的牌”上为他们注定的命运。当他们的大限到来时,安拉派遣的天使将取走他们的灵魂,天使将谴责、讽刺地问他们:你们曾经舍弃安拉而顶礼膜拜的那些神明为何没来保护你们,使你们摆脱死亡?他们的回答是:我们不知他们在哪里,我们已不能指望他们的援助。此时,他们必然承认崇拜那些“神明”的是不可饶恕的错误。
38. 他们此时认错,为时已晚。天使将对他们说:既然如此,你们就同镇尼和人类中的犯罪者一道进入火狱吧。每当一伙人进入火狱,看到其中惨不忍睹的惩罚时,便要咒骂同类对自己的误导。正如安拉所说:“你们舍安拉而以偶像为神明,只为今世生活中互相亲爱罢了。但在复活日,你们将互相抵赖,互相诅咒,你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。”(29:25)“那时,被跟随者看见刑罚而与跟随者绝交,他们彼此间的关系都断绝了。跟随者将说:“但愿我们能复返尘世!那时我们将与他们绝交,就像他们与我们绝交一样。”安拉要这样将他们的行为昭示给他们,使他们感到悔恨,他们绝不能逃出火狱。”(2:166-167)
这类人在火狱中到齐时,那些跟随者责备领导者说:“我们的主啊!这些人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”“我们的主啊!我们确已服从我们的领袖和我们的伟人,是他们使我们违背了正道。我们的主啊!求你用加倍的刑罚处治他们,求你严厉地弃绝他们。”(33:66-68)
安拉对他们的回答是:“每个人都要受加倍的火刑,但你们不知道。”即你们个个都难逃其咎,个个都将遭受加倍的惩罚,只是每个人不知另一个人所受惩罚究竟有多重。安拉说:“不归信而且阻碍主道者,我将因他们的破坏而增加他们所受的刑罚。”(16:88)“以便他们在复活日承担自己的全部责任,以及被他们无知地加以误导者的一部分责任。真的,他们所承担的真恶劣!”(16:25)
39. 这是被跟随者的申辩:“你们并不比我们有任何优越,你们当因自己的行为尝试刑罚!”即如果说我们曾经误导了你们,那么我们现在同为迷误者,是一丘之貉,所以你们并不比我们优越,我们自当各受其罚。正如安拉所说:“他们相互指责,这些人说:‘你们确已用权力胁迫我们。’那些人说:‘不然!你们自己原来不是归信者,我们对你们绝无权力。不然!你们是悖逆的民众。我们的主的判决已定,我们是必尝刑罚的。我们使你们迷误,我们自己也是迷误的。’在那日,他们必定同受刑罚。”(37:27-33)
 

悖逆者和归信者的不同结局
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ (40) لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ (41) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (42) وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (43)

【译文】
 
40.否认我的迹象而加以藐视者,所有的天门必不为他们开放,他们不得入乐园,除非骆驼穿过针眼。我要这样报酬犯罪者。
41.他们在火狱里要垫火褥,盖火被,我要这样报酬不义者。
42.归信而且行善者——我只按各人的能力加以责成——他们是乐园的居民,他们将永居其中。
43.我将去除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园。他们将说:“一切赞颂,全归安拉!他引导我们获此善报,假如安拉没有引导我们,我们无从遵循正道。我们的主的众使者确已昭示了真理。”他们将被呼吁:“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”『提示』安拉在上面的经文中阐明了天启禁忌及违反者在后世的窘境,在这个段落中重申了不信者和归信者在后世的不同待遇,着重强调悖逆者不可能入乐园。【注释】40-41.那些否认安拉独一、全能的证据,否认先知穆罕默德圣品,否认后世的人,“所有的天门必不为他们开放”,即他们的任何“善功”和情急时刻的“祈求”,均不能升至安拉那里。因为安拉只接受归信、行善并敬畏他的仆人的善功和祈求。正如安拉所说:“善言将上升至他,是善行使之升起。”(35:10)伊本·阿巴斯、穆扎希德等人如是解释。也有注释家说,那些人死后,他们的灵魂要进入天门时,天门不会为之开启。
“他们不得入乐园,除非骆驼穿过针眼。”即他们绝无入乐园的可能。
此外,他们还将面临这样的惩罚:“他们在火狱里要垫火褥,盖火被,我要这样报酬不义者。”“他们的上面有层层的火;他们的下面也有层层的火。那是安拉用以警告他的众仆的。我的众仆啊!你们当敬畏我。”(39:16)
42. 上面是对卡菲尔的惩罚,这里是对信士的赏赐:“归信而且行善者——我只按各人的能力加以责成——他们是乐园的居民,他们将永居其中。”即真诚归信安拉的独一、使者的圣品,从不触犯安拉禁令者,是永居乐园的居民。
警告和许约交替出现,表明安拉对人类悔过自新、弃恶从善的期待,体现出安拉对人类无以复加的慈爱。
“我只按各人的能力加以责成。”这个插句表示乐园虽然是安拉对人类的最高奖励,但并非要经历“不可承受之难”方能进入,人们只要保持纯洁的天性,归信安拉,响应使者号召,依照天启教导去生活,那么就已达到进乐园的条件。创造人类的主宰昭示的信仰,以及所有责成和规定,均在人类能力范围之内。安拉并未给人类责成不堪承受之重负,而是他们自己因犯罪,才给自己招致不能承受之罪责。
43. 在今世,人的本性决定了不可能具有天使般纯洁无暇的属性,廉洁者亦不例外。而后世乐园,则是一个不容半点瑕疵的所在。所以安拉说,在有资格入乐园者进入乐园之前,他要连根“去除”他们心中的任何不良成份,如嫉妒、怀恨等世俗疾患,使他们生活在最完美的幸福之中:“我将去除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园。”“我清除他们胸中的怨恨,他们将成为弟兄,在高榻上相对而坐。”(15:47)先知(愿主福安之)说:“在后世,得救的信士将被留在乐园与火狱之间的一座桥上,对他们今世彼此的伤害互作补偿,当他们完全得到净化时,安拉便许可他们入乐园。指掌握我生命的主起誓,此时,他们比找到今世的家园更容易地找到自己在乐园中的居所。”(布哈里辑录)
在那时,信士是幸福的,他们无限感激地说:“一切赞颂,全归安拉!他引导我们获此善报,假如安拉没有引导我们,我们无从遵循正道。”他们将自己获得的这一切,均归功于安拉,感谢安拉的引导,使自己拥有正信和善行。这不是对人的主观能动性价值的否定,而是对天启信仰价值的全面肯定。
当信士亲眼看见乐园中的一切与众使者生前所许诺的一模一样时,他们说:“我们的主的众使者,确已昭示了真理。”即使者在今世的许诺完全真实,安拉已经使其完全兑现。
天使向他们祝安,对他们说:“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”

乐园居民、火狱居民及居高处者之间的对话
 

وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ (44) ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ (45) وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ (46) ۞وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (47) وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ (48) أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ (49)

【译文】
 
44.乐园的居民将大声对火狱的居民说:“我们已经看到,我们的主应许我们的是真实的。你们是否也发现你们的主应许你们的是真实的呢?”他们说:“是的。”于是,一个呼吁者要在他们中间呼吁说:“不义者将遭受安拉的弃绝。
45.他们妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,他们不信后世。”
46.他们中间将有一个屏障,其高处有许多人,他们通过特征认识两边的人。他们呼叫乐园的居民说:“祝你们平安!”他们羡慕乐园,但不得进去。
47.当他们的眼光转向火狱的居民时,他们说:“我们的主啊!求你不要让我们与不义的民众在一起。”
48.高处的人呼吁从特征认出的那些人说:“你们的囤积和骄傲,对于你们毫无裨益。”
49.这些人就是你们盟誓说安拉不会慈悯的人吗?而他们已被告知:“你们进入乐园吧,你们没有恐惧,也不忧愁。”
 
 
『提示』
 
 
安拉在前面的经文中阐明了归信者和不信者的不同结局,这几节经文详细描述了乐园居民、火狱居民及“高处的人”在后世的对话,以增加信士对乐园恩典的认识而加倍行善,同样也警告逆徒迷途知返,弃恶从善。
 
 
【注释】
 
 
44-45.信士和逆徒各得其所之后,乐园中的信士问火狱中的逆徒:“我们已经看到,我们的主应许我们的是真实的。你们是否也发现你们的主应许你们的是真实的呢?”在现实面前,他们只能回答:“是的。”事实上,他们生前并不相信这种应许。信士这样问他们,无疑是一种讽刺,一种羞辱,一种谴责。
此时,“一个呼吁者”即天使高呼:“安拉的弃绝归于不义者。”那是因为,他们生前“妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,他们不信后世。”即他们不但自己不归信、不崇拜安拉,还阻止人信奉正教,希望人间没有正道,他们还否认后世清算。
46.安拉告诉我们,在乐园与火狱之间有一道墙:“他们中间将有一个屏障。”“他们之间,筑有一堵墙,墙上有一道门,门内有恩惠,门外有刑罚。”(57:13)墙的上面有许多人,他们既未进乐园,也未入火狱:“其高处有许多人。”根据侯宰法、伊本﹒阿巴斯等传述的圣训,“居高处之人”是功过持平的信士,他们在高处等待安拉的最终判决。墙两边的居民有着不同的特征和不同的待遇:“在那日,许多面目是光华的,是喜庆的,是愉快的;在那日,许多面目布满灰尘,一片黧黑。这等人,是不归信的,是荒淫的。”(80:38-42)墙上面的人,从这些特征知道他们各自都是些怎样的人。当他们的目光落到乐园的居民上时,他们渴望入乐园,但不能进入,便羡慕地向他们祝安:“祝你们平安!”
47.而当他们的目光触及火狱居民时,惊惧而谦恭地祈求安拉不要使他们落此下场:“我们的主啊!求你不要让我们与不义的民众在一起。”
48-49.这是居高处者与火狱的居民之间的对话。他们对惩罚得面目全非的卡菲尔说:你们曾经以财富和权势夸耀于世,无视天启引导和使者的规劝,今天你们摆脱不了安拉的惩治。你们曾经发着誓说安拉绝不慈悯那些贫弱者,如今他们入了乐园,你们却入了火狱。从居高处者的这番话,及他们对乐园居民的羡慕可以看出,这些人属于真诚的信士,他们也是将入乐园的人,只是因为入乐园有先后之分,所以安拉让他们在此等待。伊本·阿述尔如是解释。

  收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第八章(第45节-75节) 战利品(安法勒) - الأنفال


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ (45) وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (46) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ (47) وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (48) إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (49)

【译文】
 
45.归信的人们!当你们遇见一伙敌军的时候,你们应当坚定,应当多多记念安拉,以便你们成功。
46.你们当服从安拉和他的使者,你们不要纷争,否则,你们必定胆怯,你们的实力必定消失;你们应当坚忍,安拉确是与坚忍者同在的。
47.你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。
48.当时,恶魔以他们的行为蛊惑他们,他说:“今天,任何人不能战胜你们,我确是你们的保护者。”当两军对垒的时候,他缩身而逃,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”
49.当时,伪信的人和心中有病的人都说:“这些人的宗教欺骗了他们。”谁信赖安拉,谁必胜利,因为安拉确是强大的,确是至睿的。『提示』前面的经文向穆斯林讲述了安拉在白德尔之日的援助,这里阐明了穆斯林为获得安拉的援助必须遵守的战地规则。
 
 
【注释】
 
 
45-46.这几节经文告诉穆斯林,如果他们想在正义与邪恶的战争中获胜,获得两世成功,就必须遵守以下规则:
(1、意志坚定,绝不退却。先知(愿主福安之)说:“人们啊!你们不要希望与敌人相会,你们应该向安拉祈求平安。而一旦与敌人相遇,你们就必须坚忍,你们要知道,乐园在刀光剑影之下。”(布哈里、穆斯林辑录)
(2、记念安拉。在战场上记念安拉,能够让人认识到自己的生命来自安拉,应该为安拉而付出;为安拉牺牲,能使生命永恒。有了这种信念,就会无所畏惧。
(3)、(4)服从安拉和使者的命令,避免纷争。穆斯林作战就是为了体现自己的信仰,那么,就应该在战斗中服从安拉和使者的命令。如果放弃这一原则,势必发生分歧,以致胆怯,最后导致失败。
(5)坚忍。这是安拉援助的条件之一:“安拉确是与坚忍者同在的。”
47. 这是反面典型,穆斯林应以他们为参照,反省自己:“你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。”据传述,麦加多神教徒前往白德尔作战时,敲锣打鼓,显示出不可一世的样子。先知(愿主福安之)祈求安拉:“主啊!古莱什人如此猖狂地与你作对,否认你的使者,求你援助我们吧!”安拉便降示此节经文,告诫穆斯林不可效法多神教徒的狂傲,因为只有内心充满愚昧的人才会那样做,穆斯林应表现出信主之人应有的虔诚与沉稳。
“阻止别人遵循安拉的大道”是对多神教徒作战性质的总结。安拉彻知他们的行为,将在今后两世予以严厉而公正的回报。
48. 这是恶魔在白德尔战役唆使多神教徒的情况。伊本·阿巴斯说,当时,恶魔以一个名叫苏拉格·本·马立克的部族头目的形象出现,带领魔兵出现在多神教徒面前。他对他们说:“今天你们是战无不胜的,我是你们的保护者。”多神教徒布好阵地时,艾布·哲海勒说:“主啊!我们中哪一方是最坚持真理的,你就援助哪一方吧!”先知(愿主福安之)祈求道:“主啊!如果这些人(穆斯林)遭毁灭,那么大地上不会再有拜主之人!”此时吉布利勒天使对先知说:“你拿一把土。”先知便拿了一把沙土,朝敌人抛去,只见所有多神教徒眼睛和口鼻都进了沙土,于是他们开始败退。易卜劣厮也见势逃窜,多神教徒问他为何不保护他们,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”易卜劣厮说此言,是因为他看见了为信士助战的天使。(柏海盖辑录)
49. 这是易卜劣厮的立场。那么,混迹穆斯林队伍中的伪信者及信仰薄弱者的立场又怎样呢?全知的安拉告诉先知穆罕默德,白德尔战役打响时,一些伪信者及信仰薄弱者看见敌众我寡,便表现出悖逆的苗头。他们指着英勇奋战的穆斯林说:这些人简直受了宗教的欺骗,他们竟然想以少胜多!是的,以世俗的标准衡量,以少胜多的确没有多大可能,但此刻的斗争并不纯粹是人力和装备的较量,而是真理与谬误、正信与迷信的较量,而安拉与真理及坚持真理的人同在,凭安拉的援助,出现奇迹决非难事。正如安拉所说:“少数人,赖安拉的佑助,往往能战胜多数人。安拉是与坚忍者同在的。”(2:249)又说:“谁信赖安拉,谁必胜利,安拉确是强大的,确是至睿的。”即安拉以信士之少,胜逆徒之多,是符合驱邪匡正之常道的。

恶人的共同下场

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ (50) ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ (51) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (52) ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (53) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ (54)

【译文】
 
50.假如你能看见,众天使鞭挞不信者的脸和脊背,使他们死去,并且说:“你们尝试烈火的刑罚吧!
51.这是因为你们所犯的罪恶,又因为安拉绝不是亏枉众仆的。”
52.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们不信安拉的迹象,故安拉因他们的罪行惩治了他们。安拉确是全能的,他的刑罚确是严厉的。
53.这是因为安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况,又因为安拉是全聪的,是全知的。
54.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们否认自己的主的迹象,故我因他们的罪恶毁灭了他们,把法老的百姓淹死在海里,他们统为不义者。
 
『提示』
 
 
安拉描述了多神教徒在战斗中失败的情形后,紧接着描述他们在死亡时更为凄惨的情景,并把他们与古代暴君法老作对照,以警醒多神教徒和持同样立场的人。
 
 
【注释】
 
 
50-51.全知的安拉告诉先知穆罕默德及所有人,假设他们能够亲眼看见众天使取悖逆者性命的恐怖情景,必会毛骨悚然。众天使将用铁鞭抽打他们,以极其严厉的方式抽取他们的灵魂,对他们说:“你们尝试烈火的刑罚吧!”
众天使之所以如此惩罚他们,是由于他们生前放荡不羁,作恶多端。安拉是绝对公正的判决者,如此惩治作恶者是毫不过分的。据艾布·赞尔传述,先知(愿主福安之)说:“安拉说:我的众仆啊!我禁止自己亏害众生,也禁止你们亏害众生,你们不可相互亏害。我的众仆啊!你们的所有行为,我将悉数记录,将来谁看到的是好的,那么就感赞安拉!看到的是不好的,那就只能自责。”(穆斯林辑录)
52. 安拉在这里将先知穆罕默德时代的多神教徒与历史上的暴君法老及其走狗相提并论,旨在告诉我们,他们有着同样的劣根性——否认安拉、反对真理,所以安拉以不同的方式严惩他们:使麦加多神教徒遭杀戮和俘虏;使法老及其党羽全体覆没,葬身海底。在人类历史上,一度拥有高度发达的物质文明,但由于信仰大厦坍塌而遭毁灭的,何止法老一个。
53. 安拉的绝对公正和“不亏枉众仆”体现在他无论惩罚谁或奖励谁,均根据人自身的选择:“安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况。”即安拉不会使任何一个民族的状况由好变坏或由坏变好,除非他们主观上首先改变。这充分肯定了人的选择自由及与之相应的责任。类似的经文还如:“每个人的前面和后面,都有许多接踵而来的天使,他们奉安拉的命令来监护他。安拉必定不变更任何民众的情况,直到他们变更自己的情况。当安拉欲降灾害于任何民众的时候,那灾害是不可抗拒的。除安拉外,他们绝无保佑者。”(13:11)
这表明,人是否有资格享受安拉的恩典,取决于信仰是否正确,行为是否端正,道德是否高尚。当然还会有另外一种情况,即安拉对某些人的表象性恩赐,那实际上是明升暗降式惩罚。
所有人都在支配他们的主的监督之下:“安拉确是全听的,全知的。”安拉全听人类的言论,全知他们的行为。
54. 安拉又一次强调:麦加多神教徒的现状和结局,与法老及其党羽的状况确实相似,否认主的迹象——使者和天经是他们的共同特征。不同的只是惩罚方式:法老及其党羽被淹死,麦加多神教徒在战场上遭杀戮和俘获。
“他们统为自亏者”,即他们遭受安拉的惩罚是罪有应得。
 
如何对待毁约者

إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ (55) ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ (56) فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (57) وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ (58) وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ (59)

【译文】
 
 
55.在安拉看来,最劣等的动物,确是悖逆的人,他们是不归信的。
56.你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。
57.如果你在战争中遇见他们,你就应惩治他们,以儆戒他们后面的人,以便他们觉悟。
58.如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还给他们。安拉确是不喜欢欺诈者的。
59.不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。
 
『提示』
 
安拉在前面阐述了麦加多神教徒的不义及其下场,这里讲述另一类不义者——不守信用的希扎兹犹太人的情况,教导穆斯林如何对待毁约者。
 
 
【注释】
 
55-56.这两节经文是针对麦地那犹太部落白尼·古莱泽降示的。虽然他们与穆斯林签订了和平共处、互不侵犯协约,但他们多次毁约,还勾结麦加多神教徒试图消灭穆斯林。在壕沟战役,他们彻底毁约而与先知作战。安拉对他们的评价是:他们是“最卑劣的动物”,他们有三个特性:坚持悖逆立场;屡屡毁约;不畏惧安拉、不考虑自己行为的恶果。
57. 对这些人,如果在战场上相见,须以最严厉的方式予以打击,以便同时儆戒和威慑他们后面的同类。这表明战争的目的在于阻止不义,宣扬安拉的正教。用严酷的方式惩处毁约者,目的在于迫使他们放弃危害人类社会安宁的丑行,而非喧泄个人欲望。
58. 防胜于治。安拉在这里给穆斯林教授了对待那些有可能违约者的方式:“如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还他们。”即如果有证据或迹象表明他们即将毁约,那么就应该公开警告他们,穆斯林不会与毁约者保持任何盟约。即使解除盟约,也必须是公开的,因为隐瞒毁约的决心而突然解约,也是一种欺诈行为,安拉是不喜欢欺诈者的。先知(愿主福安之)说:“在三件事上,穆斯林与卡菲尔是平等的:一是如果你与人缔约,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,你都必须践约,因为盟约是属于安拉的;二是你与谁有骨肉关系,无论他是穆斯林还是卡菲尔,你都必须接续骨肉;三是如果有人交给你某种信托物,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,都应如实奉还。”(柏海盖辑录)
59. 安拉警告那些惯于毁约的人,他们也许能逃脱穆斯林的惩罚,但终究逃不脱安拉的惩罚:“不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。”安拉的常道决定了玩火者必自焚,多行不义必自毙。正如安拉所说:“难道作恶的人以为,他们能逃出我的法网吗?他们的判断真恶劣!”(29:4)这无疑是对信士的喜讯,对毁约者的警告。
 

全力备战的必要性
 

وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ (60)

【译文】
 
 
60.你们应当为他们准备你们力所能及的武力和战马,以威慑安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为安拉花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。
 
 
『提示』
 
 
在上面的经文中,安拉命令信士要与那些不义的毁约者战斗,既然战斗就必须拥有战斗力,这节经文阐明穆斯林如何备战。
 
 
【注释】
 
 
60. 安拉命令各个时代的穆斯林,为威慑安拉的敌人而准备符合形势需要的武力。经文中的“武力”一词以泛指的形式出现,说明武力不局限于特定的方面,而是包括所有能威慑敌人的力量。经文专门提及“战马”,说明它虽为一种古老的战斗工具,但在任何时代的特殊战斗条件下仍不失为一种有效的战斗工具,如山地作战、运送弹药和战备物资等。总之,必须始终储备有效保卫信仰和国土的武装力量。
“以威慑安拉的敌人和你们的敌人。”这明确了穆斯林备战、研制武器、组织军队的根本宗旨,也根本上否定了穆斯林主动侵略的可能。因为只有安拉的敌人——反对正信传播,迫害信奉正教者的人,才是他们的敌人。
“以及他们以外的别的敌人,你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。”即穆斯林必须服从安拉的命令而积极备战,因为表面上的平静并不意味着真正的和平。全知的安拉提醒他们,只要伊斯兰存在,就会有明显的和潜在的敌人。而只有正义的武力才能抵制邪恶势力。
人力资源和经济资源,是装备武力的必要条件。所以,安拉鼓励人们为主道捐献自己的财力和人力。他们为安拉付出的任何东西,无论多少,都将得到最完满的回报,他们绝不吃亏。先知(愿主福安之)说:“为安拉付出的一块银币,将得到七百倍的回赐。正如安拉所说:‘为安拉施舍财产的人,譬如一个农夫,播下一粒种子,发出七穗,每穗结一百颗谷粒。安拉加倍地报酬他所意欲的人,安拉是宽大的,是全知的。’(2:261)”(艾布·赞尔辑录)安拉还说:“你们所施舍的任何美物,都是有利于你们自己的,你们只可为求安拉的喜悦而施舍。你们所施舍的任何美物,你们都将享受完全的报酬,你们不受亏枉。”(2:272)
 

战斗,是为了和平

۞وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ (61) وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ (62) وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (63) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (64) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (65) ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (66) مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (67) لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ (68) فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (69) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (70) وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (71)

【译文】
 
61.如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。
62.如果他们想欺骗你,那么,安拉必能使你满足,他将以他的援助和信士辅助你。
63.他曾联合信士们的心;假若你费尽大地上的所有财富,仍不能联合他们的心;但安拉已联合了他们。他确是万能的,确是至睿的。
64.先知啊!安拉能使你满足,能使追随你的信士们满足。
65.先知啊!你应当鼓励信士奋勇抗战,如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如果你们中有一百个人,就能战胜一千个不归信的人;因为不信者是不明事理的民众。
66.现在,安拉已减轻你们的负担,他知道你们羸弱。如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。安拉是与坚忍者同在的。
67.先知在大地上重惩敌人之前,不该有俘虏。你们欲得尘世的浮利,而安拉愿你们得享后世的报酬。安拉是万能的,是至睿的。
68.若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。
69.你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。
70.先知啊!你对你们手中的俘虏说:“如果安拉知道你们心中有善意,那么,他要把比你们所纳的赎金更好的东西赏赐你们,而且要饶恕你们。安拉是至赦的,是至慈的。”
71.如果他们想欺骗你,那么,他们以前就已经欺骗过安拉;但安拉使你战胜他们。安拉是全知的,是至睿的。『提示』安拉在阐明时刻备战的必要性后,接着告诫穆斯林,如果敌人在穆斯林的威慑面前屈服,倾向和平,那么应该接受其和平请求,因为穆斯林战斗的目的,就是实现和平。而如果敌人顽固不化,穆斯林不得不战,那么就必须坚忍、英勇,敢于以少胜多。
 
【注释】
 
 
61-62.安拉告诫穆斯林,如果敌人屈服于武力,倾向讲和,那么穆斯林应该接受对方的和平请求,因为此时他们战斗目的已经达到。穆斯林不能因怀疑敌方求和是出于缓兵之计,还是其它阴谋而拒绝对方提出的和平请求,而应信赖安拉,安拉是全听他们密谋的,全知他们情况的。即使他们想欺骗你们,也无法得逞,因为安拉是援助信士的。在这一点上,先知穆罕默德与麦加多神教徒于伊历六年缔结的侯代比亚和平协定,便是最佳实例。虽然多神教徒当时在协定中附加了不利于穆斯林的部分条款,但不久由于多神教徒的毁约导致穆斯林大规模进攻,收复了麦加。
63. 安拉在这里向先知穆罕默德透露全体信士对他忠心耿耿、不惜牺牲身家性命捍卫天启使命的秘密所在:安拉统一了他们的心灵,尽管此前他们不共戴天、彼此相残。正如安拉所说:“你们当全体坚持安拉的绳索,不要分裂。你们当铭记安拉赐予你们的恩典,你们原是仇敌,是安拉联合了你们的心,你们借他的恩典才变得情同手足;你们原是在火坑的边缘上,是安拉拯救了你们。安拉如此为你们阐明他的迹象,以便你们遵循正道。”(3:103)穆斯林如此团结统一,是任何人即便费尽大地上的所有财富,也不可能实现的,而安拉却轻而易举地统一了他们的心灵。因为安拉是万能的,他的一切安排均富含深邃的哲理。
64. 安拉对先知穆罕默德许诺:他的援助和信士的忠诚,足以使他取得最终的胜利,尽管仍会存在阶段性的挫折。
65. 但是,拥有获得援助的许约,并不意味着不必采取必要的战斗准备,而是依然需要鼓励战士们奋勇战斗。因为安拉援助的许约,始终以人的主观努力和奋斗为条件。不但如此,还须付出十倍于敌人的努力:“如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人。”即只有付出加倍的努力,方有望获得安拉的援助。因为这种斗争的意义,在于考验穆斯林并提升他们的品级。如果安拉直接援助他们,使他们一战即胜或不战而胜,那么就失去了考验的意义。
此外,穆斯林之所以能战胜数倍于他们的敌人,是他们作战的动机和目的所决定的:信士获得胜利,是由于他们为弘扬真理、为崇高信念而战;而悖逆者遭受失败,则是由于他们在为私利、虚荣而战,取胜的根基在他们心中从一开始就不牢靠。此外,区别还在于信士愿以牺牲生命换取后世的永生,而悖逆者视今世的生命为一切。为此,安拉说:“他们是一些不明事理的民众。”
66. 一个穆斯林战士必须面对十个敌人,是战争初期敌众我寡情况下的规定。这种情况在穆斯林力量逐渐壮大后有了缓解,即由原来的一对十改为一对二:“如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。”如此减负,是因为安拉“知道你们羸弱”。在减负后,穆斯林依然面对一倍于他们的敌人,所以仍须坚忍。只有坚忍,安拉才会援助他们。安拉的“同在”意味着对坚忍者的眷顾和援助。
67. 白德尔战役胜利后,先知穆罕默德就处置多神教徒俘虏的问题,征询大家的意见,部分人主张杀之,部分人建议赎身,先知采纳了后一种意见。所以,安拉降示此节经文告诉先知,穆斯林与卡菲尔的斗争刚刚开始,在使敌人遭受严重打击之前,不应该考虑赎金,因为这会给敌人留下继续作对的机会。安拉将接受赎金的做法说成是“追求今世浮华”;将严惩敌人说成“追求后世”,说明本阶段严厉打击敌人的必要性。穆斯林只须遵循安拉的命令,全能的安拉始终会援助他们,会赐予他们获胜的智慧。
68. 在先知决定采纳部分人的主张允许俘虏赎身之时,接受赎金尚未被安拉正式许可。但这已属安拉即将许可的范围,穆斯林的行为似乎是提前了一步。故安拉说:“若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。”意思是说,既然收纳赎金已在安拉即将许可的范围,也就饶恕你们的这种做法。但这已经是很大的冒险了,经文责备的语气显而易见。
69. 至此,享受赎金等战利品对穆斯林被正式许可:“你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。”即从现在起,你们可以放心享用赎金等战利品了,它对你们是合法的。这也强调了所享用的东西,必须是教门认为合法佳美的。这是安拉赐予的恩典,穆斯林应以敬畏——服从一切天启命禁而加以感谢。对于他们在许可令颁布之前先行接纳赎金的做法,安拉已予饶恕,因为安拉是慈爱众仆的。
70. 宣教,是任何情况下、面对所有人的一项工作。安拉命令先知劝导那些已经赎身的白德尔俘虏:他们虽然已纳赎金,但如果他们弃邪归正,信奉正教,那么安拉定会赐予他们比赎金更好的东西,即两世的幸福,并将饶恕他们以往的罪行,使他们获得他的慈恩。
71. 而如果这些俘虏假意归信,试图混迹穆斯林队伍搞破坏,那么先知不必担心,因为他们在此前曾多次试图欺骗安拉,但最终仍未能逃脱被俘、被杀的命运。安拉是全知他们意图的,他的一切安排都是富含哲理的。

信士品级各异

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (72) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ (73) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (74) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ (75)

【译文】
 
72.归信而且迁徙,并以自己的财产和生命为安拉奋斗的人、款留信士和辅助使者的人,这等人互为监护者。归信而未迁居的人,绝不得与你们互为监护人,直到他们迁居;如果他们为宗教的事向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们行为的。
73.不信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱。
74.归信而且迁居,并为安拉奋斗的人、款留信士和援助使者的人,这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。
75.此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。『提示』安拉在阐明与卡菲尔作战、讲和及对待俘虏的相关规定之后,分析和总结了早期穆斯林在特殊历史条件下表现出的不同层次,并以此结束本章。【注释】72.在这几节经文中,安拉根据早期穆斯林在信仰实践上的不同表现,将他们划分为四个层次:
(1)吾侯德之战前至侯代比亚和约之间迁徙麦地那的穆斯林;
(2)接纳和安置迁士的辅士,即援助使者的麦地那居民;
(3)留在麦加没有迁徙的穆斯林;
(4)侯代比亚和约后迁徙麦地那的穆斯林。
安拉赞扬了第一层次的信士的三种高贵属性:归信;迁徙;以财产生命为主道奋斗。
对第二层次的信士,安拉肯定了他们的两种最可贵的行为:为迁士安家置业;全方位援助使者完成天启使命。
安拉这样描述迁士和辅士的关系:他们互为监护者,即无论在平时还是在战争期间,都互为援助者。此外,迁徙初期,在先知的倡导下结为兄弟的每一对穆斯林之间存在遗产继承权。这种特殊继承关系,随着后来穆斯林力量的壮大而被血亲继承的规定所替代。
安拉在多处经文中,赞扬了迁士和辅士:“迁士和辅士中的先进者,以及跟着他们行善的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。”(9:100)“安拉确已允许先知以及在困难时刻追随他的迁士们和辅士们悔过。当时,他们中的一部分人的心几乎偏邪,其后,安拉允许他们悔过,安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。”(9:117)“那些逆产一部分归迁士中的贫民,他们曾被驱逐,以致失去自己的家园和财产。他们追求安拉的恩典和喜悦,他们辅助安拉和使者;这等人确是诚实的。在他们之前,安居故乡而且确信正道的人,他们喜爱迁徙而来的人,对于那些教胞所获的赏赐,他们毫无妒意,他们虽有急需,也愿意把自己所有让给那些教胞。能戒除自身的贪吝者,才是成功的。”(59:8-9)
第三层次的穆斯林,是那些归信但留居麦加,未同众信士一道迁徙的人。由于他们身处非伊斯兰环境,自然也就不能享受麦地那穆斯林兄弟间的那种监护权。尽管如此,他们一旦在信仰上受到迫害而向麦地那穆斯林求援,仍能获得援助。但在一种情况下,麦地那穆斯林不能援助他们:“除非他们的敌人与穆斯林有盟约关系。”因为穆斯林在任何情况下必须信守盟约,包括与非穆斯林缔结的盟约。“安拉是明察你们行为的。”即穆斯林必须严守主的法度,否则将遭惩罚。
73.为了让穆斯林之间长期保持合作互助关系,安拉告诫说:“不归信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱”即悖逆者虽不拥有统一而牢固的信仰纽带,却能结成同盟一致对付穆斯林,而坚持正信正教的穆斯林如果不能精诚团结,合作互助,那么他们必将遭难,大地上必然会充斥罪恶。
74. 安拉再次高度评价归信、迁徙、为主道战斗的迁士和安置、援助迁士和使者的辅士:“这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。”即他们在实际行动中体现的信仰,才是真正的信仰,他们在后世将蒙得安拉的饶恕和优裕的给养。
75. 这是第四层次的穆斯林:“此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”即他们的归信和迁徙,要迟于最早迁徙者,他们是在穆斯林的力量壮大后迁徙麦地那的人。尽管如此,他们曾与最早迁徙者一起为主道艰苦奋斗,所以安拉也将他们划归最早迁徙者之列。
随着伊斯兰力量的日益壮大,安拉取消了同教兄弟间的继承关系:“骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。”即初期的同教兄弟继承关系,是根据穆斯林社会发展的需要而定的,所以当社会进入新的发展阶段时,继承关系回归到原有的血亲范围。安拉是全知万事的,他知道应如何处理人类的各种事务及需要。
感赞安拉,“战利品”章注释完
继续阅读 »

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ (45) وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (46) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ (47) وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (48) إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (49)

【译文】
 
45.归信的人们!当你们遇见一伙敌军的时候,你们应当坚定,应当多多记念安拉,以便你们成功。
46.你们当服从安拉和他的使者,你们不要纷争,否则,你们必定胆怯,你们的实力必定消失;你们应当坚忍,安拉确是与坚忍者同在的。
47.你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。
48.当时,恶魔以他们的行为蛊惑他们,他说:“今天,任何人不能战胜你们,我确是你们的保护者。”当两军对垒的时候,他缩身而逃,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”
49.当时,伪信的人和心中有病的人都说:“这些人的宗教欺骗了他们。”谁信赖安拉,谁必胜利,因为安拉确是强大的,确是至睿的。『提示』前面的经文向穆斯林讲述了安拉在白德尔之日的援助,这里阐明了穆斯林为获得安拉的援助必须遵守的战地规则。
 
 
【注释】
 
 
45-46.这几节经文告诉穆斯林,如果他们想在正义与邪恶的战争中获胜,获得两世成功,就必须遵守以下规则:
(1、意志坚定,绝不退却。先知(愿主福安之)说:“人们啊!你们不要希望与敌人相会,你们应该向安拉祈求平安。而一旦与敌人相遇,你们就必须坚忍,你们要知道,乐园在刀光剑影之下。”(布哈里、穆斯林辑录)
(2、记念安拉。在战场上记念安拉,能够让人认识到自己的生命来自安拉,应该为安拉而付出;为安拉牺牲,能使生命永恒。有了这种信念,就会无所畏惧。
(3)、(4)服从安拉和使者的命令,避免纷争。穆斯林作战就是为了体现自己的信仰,那么,就应该在战斗中服从安拉和使者的命令。如果放弃这一原则,势必发生分歧,以致胆怯,最后导致失败。
(5)坚忍。这是安拉援助的条件之一:“安拉确是与坚忍者同在的。”
47. 这是反面典型,穆斯林应以他们为参照,反省自己:“你们不要仿效那等人,他们骄傲自满、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循安拉的大道。安拉是洞察他们行为的。”据传述,麦加多神教徒前往白德尔作战时,敲锣打鼓,显示出不可一世的样子。先知(愿主福安之)祈求安拉:“主啊!古莱什人如此猖狂地与你作对,否认你的使者,求你援助我们吧!”安拉便降示此节经文,告诫穆斯林不可效法多神教徒的狂傲,因为只有内心充满愚昧的人才会那样做,穆斯林应表现出信主之人应有的虔诚与沉稳。
“阻止别人遵循安拉的大道”是对多神教徒作战性质的总结。安拉彻知他们的行为,将在今后两世予以严厉而公正的回报。
48. 这是恶魔在白德尔战役唆使多神教徒的情况。伊本·阿巴斯说,当时,恶魔以一个名叫苏拉格·本·马立克的部族头目的形象出现,带领魔兵出现在多神教徒面前。他对他们说:“今天你们是战无不胜的,我是你们的保护者。”多神教徒布好阵地时,艾布·哲海勒说:“主啊!我们中哪一方是最坚持真理的,你就援助哪一方吧!”先知(愿主福安之)祈求道:“主啊!如果这些人(穆斯林)遭毁灭,那么大地上不会再有拜主之人!”此时吉布利勒天使对先知说:“你拿一把土。”先知便拿了一把沙土,朝敌人抛去,只见所有多神教徒眼睛和口鼻都进了沙土,于是他们开始败退。易卜劣厮也见势逃窜,多神教徒问他为何不保护他们,他说:“我与你们毫无干系,我的确能看见你们不能看见的,我的确惧怕安拉。安拉的刑罚是严厉的。”易卜劣厮说此言,是因为他看见了为信士助战的天使。(柏海盖辑录)
49. 这是易卜劣厮的立场。那么,混迹穆斯林队伍中的伪信者及信仰薄弱者的立场又怎样呢?全知的安拉告诉先知穆罕默德,白德尔战役打响时,一些伪信者及信仰薄弱者看见敌众我寡,便表现出悖逆的苗头。他们指着英勇奋战的穆斯林说:这些人简直受了宗教的欺骗,他们竟然想以少胜多!是的,以世俗的标准衡量,以少胜多的确没有多大可能,但此刻的斗争并不纯粹是人力和装备的较量,而是真理与谬误、正信与迷信的较量,而安拉与真理及坚持真理的人同在,凭安拉的援助,出现奇迹决非难事。正如安拉所说:“少数人,赖安拉的佑助,往往能战胜多数人。安拉是与坚忍者同在的。”(2:249)又说:“谁信赖安拉,谁必胜利,安拉确是强大的,确是至睿的。”即安拉以信士之少,胜逆徒之多,是符合驱邪匡正之常道的。

恶人的共同下场

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ (50) ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ (51) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (52) ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (53) كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ (54)

【译文】
 
50.假如你能看见,众天使鞭挞不信者的脸和脊背,使他们死去,并且说:“你们尝试烈火的刑罚吧!
51.这是因为你们所犯的罪恶,又因为安拉绝不是亏枉众仆的。”
52.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们不信安拉的迹象,故安拉因他们的罪行惩治了他们。安拉确是全能的,他的刑罚确是严厉的。
53.这是因为安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况,又因为安拉是全聪的,是全知的。
54.他们的情况,如同法老的百姓和以前的民族的情况,他们否认自己的主的迹象,故我因他们的罪恶毁灭了他们,把法老的百姓淹死在海里,他们统为不义者。
 
『提示』
 
 
安拉描述了多神教徒在战斗中失败的情形后,紧接着描述他们在死亡时更为凄惨的情景,并把他们与古代暴君法老作对照,以警醒多神教徒和持同样立场的人。
 
 
【注释】
 
 
50-51.全知的安拉告诉先知穆罕默德及所有人,假设他们能够亲眼看见众天使取悖逆者性命的恐怖情景,必会毛骨悚然。众天使将用铁鞭抽打他们,以极其严厉的方式抽取他们的灵魂,对他们说:“你们尝试烈火的刑罚吧!”
众天使之所以如此惩罚他们,是由于他们生前放荡不羁,作恶多端。安拉是绝对公正的判决者,如此惩治作恶者是毫不过分的。据艾布·赞尔传述,先知(愿主福安之)说:“安拉说:我的众仆啊!我禁止自己亏害众生,也禁止你们亏害众生,你们不可相互亏害。我的众仆啊!你们的所有行为,我将悉数记录,将来谁看到的是好的,那么就感赞安拉!看到的是不好的,那就只能自责。”(穆斯林辑录)
52. 安拉在这里将先知穆罕默德时代的多神教徒与历史上的暴君法老及其走狗相提并论,旨在告诉我们,他们有着同样的劣根性——否认安拉、反对真理,所以安拉以不同的方式严惩他们:使麦加多神教徒遭杀戮和俘虏;使法老及其党羽全体覆没,葬身海底。在人类历史上,一度拥有高度发达的物质文明,但由于信仰大厦坍塌而遭毁灭的,何止法老一个。
53. 安拉的绝对公正和“不亏枉众仆”体现在他无论惩罚谁或奖励谁,均根据人自身的选择:“安拉不变更他施于任何民众的恩典,直到他们变更自己的情况。”即安拉不会使任何一个民族的状况由好变坏或由坏变好,除非他们主观上首先改变。这充分肯定了人的选择自由及与之相应的责任。类似的经文还如:“每个人的前面和后面,都有许多接踵而来的天使,他们奉安拉的命令来监护他。安拉必定不变更任何民众的情况,直到他们变更自己的情况。当安拉欲降灾害于任何民众的时候,那灾害是不可抗拒的。除安拉外,他们绝无保佑者。”(13:11)
这表明,人是否有资格享受安拉的恩典,取决于信仰是否正确,行为是否端正,道德是否高尚。当然还会有另外一种情况,即安拉对某些人的表象性恩赐,那实际上是明升暗降式惩罚。
所有人都在支配他们的主的监督之下:“安拉确是全听的,全知的。”安拉全听人类的言论,全知他们的行为。
54. 安拉又一次强调:麦加多神教徒的现状和结局,与法老及其党羽的状况确实相似,否认主的迹象——使者和天经是他们的共同特征。不同的只是惩罚方式:法老及其党羽被淹死,麦加多神教徒在战场上遭杀戮和俘获。
“他们统为自亏者”,即他们遭受安拉的惩罚是罪有应得。
 
如何对待毁约者

إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ (55) ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ (56) فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ (57) وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ (58) وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ (59)

【译文】
 
 
55.在安拉看来,最劣等的动物,确是悖逆的人,他们是不归信的。
56.你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。
57.如果你在战争中遇见他们,你就应惩治他们,以儆戒他们后面的人,以便他们觉悟。
58.如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还给他们。安拉确是不喜欢欺诈者的。
59.不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。
 
『提示』
 
安拉在前面阐述了麦加多神教徒的不义及其下场,这里讲述另一类不义者——不守信用的希扎兹犹太人的情况,教导穆斯林如何对待毁约者。
 
 
【注释】
 
55-56.这两节经文是针对麦地那犹太部落白尼·古莱泽降示的。虽然他们与穆斯林签订了和平共处、互不侵犯协约,但他们多次毁约,还勾结麦加多神教徒试图消灭穆斯林。在壕沟战役,他们彻底毁约而与先知作战。安拉对他们的评价是:他们是“最卑劣的动物”,他们有三个特性:坚持悖逆立场;屡屡毁约;不畏惧安拉、不考虑自己行为的恶果。
57. 对这些人,如果在战场上相见,须以最严厉的方式予以打击,以便同时儆戒和威慑他们后面的同类。这表明战争的目的在于阻止不义,宣扬安拉的正教。用严酷的方式惩处毁约者,目的在于迫使他们放弃危害人类社会安宁的丑行,而非喧泄个人欲望。
58. 防胜于治。安拉在这里给穆斯林教授了对待那些有可能违约者的方式:“如果你怕某部落不忠于盟约,你就应当公开把他们的盟约掷还他们。”即如果有证据或迹象表明他们即将毁约,那么就应该公开警告他们,穆斯林不会与毁约者保持任何盟约。即使解除盟约,也必须是公开的,因为隐瞒毁约的决心而突然解约,也是一种欺诈行为,安拉是不喜欢欺诈者的。先知(愿主福安之)说:“在三件事上,穆斯林与卡菲尔是平等的:一是如果你与人缔约,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,你都必须践约,因为盟约是属于安拉的;二是你与谁有骨肉关系,无论他是穆斯林还是卡菲尔,你都必须接续骨肉;三是如果有人交给你某种信托物,无论对方是穆斯林还是卡菲尔,都应如实奉还。”(柏海盖辑录)
59. 安拉警告那些惯于毁约的人,他们也许能逃脱穆斯林的惩罚,但终究逃不脱安拉的惩罚:“不信的人绝不要以为自己已逃避天谴;他们是不能逃避天谴的。”安拉的常道决定了玩火者必自焚,多行不义必自毙。正如安拉所说:“难道作恶的人以为,他们能逃出我的法网吗?他们的判断真恶劣!”(29:4)这无疑是对信士的喜讯,对毁约者的警告。
 

全力备战的必要性
 

وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ (60)

【译文】
 
 
60.你们应当为他们准备你们力所能及的武力和战马,以威慑安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为安拉花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。
 
 
『提示』
 
 
在上面的经文中,安拉命令信士要与那些不义的毁约者战斗,既然战斗就必须拥有战斗力,这节经文阐明穆斯林如何备战。
 
 
【注释】
 
 
60. 安拉命令各个时代的穆斯林,为威慑安拉的敌人而准备符合形势需要的武力。经文中的“武力”一词以泛指的形式出现,说明武力不局限于特定的方面,而是包括所有能威慑敌人的力量。经文专门提及“战马”,说明它虽为一种古老的战斗工具,但在任何时代的特殊战斗条件下仍不失为一种有效的战斗工具,如山地作战、运送弹药和战备物资等。总之,必须始终储备有效保卫信仰和国土的武装力量。
“以威慑安拉的敌人和你们的敌人。”这明确了穆斯林备战、研制武器、组织军队的根本宗旨,也根本上否定了穆斯林主动侵略的可能。因为只有安拉的敌人——反对正信传播,迫害信奉正教者的人,才是他们的敌人。
“以及他们以外的别的敌人,你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。”即穆斯林必须服从安拉的命令而积极备战,因为表面上的平静并不意味着真正的和平。全知的安拉提醒他们,只要伊斯兰存在,就会有明显的和潜在的敌人。而只有正义的武力才能抵制邪恶势力。
人力资源和经济资源,是装备武力的必要条件。所以,安拉鼓励人们为主道捐献自己的财力和人力。他们为安拉付出的任何东西,无论多少,都将得到最完满的回报,他们绝不吃亏。先知(愿主福安之)说:“为安拉付出的一块银币,将得到七百倍的回赐。正如安拉所说:‘为安拉施舍财产的人,譬如一个农夫,播下一粒种子,发出七穗,每穗结一百颗谷粒。安拉加倍地报酬他所意欲的人,安拉是宽大的,是全知的。’(2:261)”(艾布·赞尔辑录)安拉还说:“你们所施舍的任何美物,都是有利于你们自己的,你们只可为求安拉的喜悦而施舍。你们所施舍的任何美物,你们都将享受完全的报酬,你们不受亏枉。”(2:272)
 

战斗,是为了和平

۞وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ (61) وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ (62) وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (63) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (64) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (65) ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (66) مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (67) لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ (68) فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (69) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (70) وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (71)

【译文】
 
61.如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。
62.如果他们想欺骗你,那么,安拉必能使你满足,他将以他的援助和信士辅助你。
63.他曾联合信士们的心;假若你费尽大地上的所有财富,仍不能联合他们的心;但安拉已联合了他们。他确是万能的,确是至睿的。
64.先知啊!安拉能使你满足,能使追随你的信士们满足。
65.先知啊!你应当鼓励信士奋勇抗战,如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如果你们中有一百个人,就能战胜一千个不归信的人;因为不信者是不明事理的民众。
66.现在,安拉已减轻你们的负担,他知道你们羸弱。如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。安拉是与坚忍者同在的。
67.先知在大地上重惩敌人之前,不该有俘虏。你们欲得尘世的浮利,而安拉愿你们得享后世的报酬。安拉是万能的,是至睿的。
68.若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。
69.你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。
70.先知啊!你对你们手中的俘虏说:“如果安拉知道你们心中有善意,那么,他要把比你们所纳的赎金更好的东西赏赐你们,而且要饶恕你们。安拉是至赦的,是至慈的。”
71.如果他们想欺骗你,那么,他们以前就已经欺骗过安拉;但安拉使你战胜他们。安拉是全知的,是至睿的。『提示』安拉在阐明时刻备战的必要性后,接着告诫穆斯林,如果敌人在穆斯林的威慑面前屈服,倾向和平,那么应该接受其和平请求,因为穆斯林战斗的目的,就是实现和平。而如果敌人顽固不化,穆斯林不得不战,那么就必须坚忍、英勇,敢于以少胜多。
 
【注释】
 
 
61-62.安拉告诫穆斯林,如果敌人屈服于武力,倾向讲和,那么穆斯林应该接受对方的和平请求,因为此时他们战斗目的已经达到。穆斯林不能因怀疑敌方求和是出于缓兵之计,还是其它阴谋而拒绝对方提出的和平请求,而应信赖安拉,安拉是全听他们密谋的,全知他们情况的。即使他们想欺骗你们,也无法得逞,因为安拉是援助信士的。在这一点上,先知穆罕默德与麦加多神教徒于伊历六年缔结的侯代比亚和平协定,便是最佳实例。虽然多神教徒当时在协定中附加了不利于穆斯林的部分条款,但不久由于多神教徒的毁约导致穆斯林大规模进攻,收复了麦加。
63. 安拉在这里向先知穆罕默德透露全体信士对他忠心耿耿、不惜牺牲身家性命捍卫天启使命的秘密所在:安拉统一了他们的心灵,尽管此前他们不共戴天、彼此相残。正如安拉所说:“你们当全体坚持安拉的绳索,不要分裂。你们当铭记安拉赐予你们的恩典,你们原是仇敌,是安拉联合了你们的心,你们借他的恩典才变得情同手足;你们原是在火坑的边缘上,是安拉拯救了你们。安拉如此为你们阐明他的迹象,以便你们遵循正道。”(3:103)穆斯林如此团结统一,是任何人即便费尽大地上的所有财富,也不可能实现的,而安拉却轻而易举地统一了他们的心灵。因为安拉是万能的,他的一切安排均富含深邃的哲理。
64. 安拉对先知穆罕默德许诺:他的援助和信士的忠诚,足以使他取得最终的胜利,尽管仍会存在阶段性的挫折。
65. 但是,拥有获得援助的许约,并不意味着不必采取必要的战斗准备,而是依然需要鼓励战士们奋勇战斗。因为安拉援助的许约,始终以人的主观努力和奋斗为条件。不但如此,还须付出十倍于敌人的努力:“如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人。”即只有付出加倍的努力,方有望获得安拉的援助。因为这种斗争的意义,在于考验穆斯林并提升他们的品级。如果安拉直接援助他们,使他们一战即胜或不战而胜,那么就失去了考验的意义。
此外,穆斯林之所以能战胜数倍于他们的敌人,是他们作战的动机和目的所决定的:信士获得胜利,是由于他们为弘扬真理、为崇高信念而战;而悖逆者遭受失败,则是由于他们在为私利、虚荣而战,取胜的根基在他们心中从一开始就不牢靠。此外,区别还在于信士愿以牺牲生命换取后世的永生,而悖逆者视今世的生命为一切。为此,安拉说:“他们是一些不明事理的民众。”
66. 一个穆斯林战士必须面对十个敌人,是战争初期敌众我寡情况下的规定。这种情况在穆斯林力量逐渐壮大后有了缓解,即由原来的一对十改为一对二:“如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本安拉的意旨而战胜两千个敌人。”如此减负,是因为安拉“知道你们羸弱”。在减负后,穆斯林依然面对一倍于他们的敌人,所以仍须坚忍。只有坚忍,安拉才会援助他们。安拉的“同在”意味着对坚忍者的眷顾和援助。
67. 白德尔战役胜利后,先知穆罕默德就处置多神教徒俘虏的问题,征询大家的意见,部分人主张杀之,部分人建议赎身,先知采纳了后一种意见。所以,安拉降示此节经文告诉先知,穆斯林与卡菲尔的斗争刚刚开始,在使敌人遭受严重打击之前,不应该考虑赎金,因为这会给敌人留下继续作对的机会。安拉将接受赎金的做法说成是“追求今世浮华”;将严惩敌人说成“追求后世”,说明本阶段严厉打击敌人的必要性。穆斯林只须遵循安拉的命令,全能的安拉始终会援助他们,会赐予他们获胜的智慧。
68. 在先知决定采纳部分人的主张允许俘虏赎身之时,接受赎金尚未被安拉正式许可。但这已属安拉即将许可的范围,穆斯林的行为似乎是提前了一步。故安拉说:“若非安拉以往发出的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大惩罚。”意思是说,既然收纳赎金已在安拉即将许可的范围,也就饶恕你们的这种做法。但这已经是很大的冒险了,经文责备的语气显而易见。
69. 至此,享受赎金等战利品对穆斯林被正式许可:“你们可以吃自己获得的合法佳美的战利品,你们当敬畏安拉。安拉确是至赦的,确是至慈的。”即从现在起,你们可以放心享用赎金等战利品了,它对你们是合法的。这也强调了所享用的东西,必须是教门认为合法佳美的。这是安拉赐予的恩典,穆斯林应以敬畏——服从一切天启命禁而加以感谢。对于他们在许可令颁布之前先行接纳赎金的做法,安拉已予饶恕,因为安拉是慈爱众仆的。
70. 宣教,是任何情况下、面对所有人的一项工作。安拉命令先知劝导那些已经赎身的白德尔俘虏:他们虽然已纳赎金,但如果他们弃邪归正,信奉正教,那么安拉定会赐予他们比赎金更好的东西,即两世的幸福,并将饶恕他们以往的罪行,使他们获得他的慈恩。
71. 而如果这些俘虏假意归信,试图混迹穆斯林队伍搞破坏,那么先知不必担心,因为他们在此前曾多次试图欺骗安拉,但最终仍未能逃脱被俘、被杀的命运。安拉是全知他们意图的,他的一切安排都是富含哲理的。

信士品级各异

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (72) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ (73) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (74) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ (75)

【译文】
 
72.归信而且迁徙,并以自己的财产和生命为安拉奋斗的人、款留信士和辅助使者的人,这等人互为监护者。归信而未迁居的人,绝不得与你们互为监护人,直到他们迁居;如果他们为宗教的事向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们行为的。
73.不信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱。
74.归信而且迁居,并为安拉奋斗的人、款留信士和援助使者的人,这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。
75.此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。『提示』安拉在阐明与卡菲尔作战、讲和及对待俘虏的相关规定之后,分析和总结了早期穆斯林在特殊历史条件下表现出的不同层次,并以此结束本章。【注释】72.在这几节经文中,安拉根据早期穆斯林在信仰实践上的不同表现,将他们划分为四个层次:
(1)吾侯德之战前至侯代比亚和约之间迁徙麦地那的穆斯林;
(2)接纳和安置迁士的辅士,即援助使者的麦地那居民;
(3)留在麦加没有迁徙的穆斯林;
(4)侯代比亚和约后迁徙麦地那的穆斯林。
安拉赞扬了第一层次的信士的三种高贵属性:归信;迁徙;以财产生命为主道奋斗。
对第二层次的信士,安拉肯定了他们的两种最可贵的行为:为迁士安家置业;全方位援助使者完成天启使命。
安拉这样描述迁士和辅士的关系:他们互为监护者,即无论在平时还是在战争期间,都互为援助者。此外,迁徙初期,在先知的倡导下结为兄弟的每一对穆斯林之间存在遗产继承权。这种特殊继承关系,随着后来穆斯林力量的壮大而被血亲继承的规定所替代。
安拉在多处经文中,赞扬了迁士和辅士:“迁士和辅士中的先进者,以及跟着他们行善的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。”(9:100)“安拉确已允许先知以及在困难时刻追随他的迁士们和辅士们悔过。当时,他们中的一部分人的心几乎偏邪,其后,安拉允许他们悔过,安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。”(9:117)“那些逆产一部分归迁士中的贫民,他们曾被驱逐,以致失去自己的家园和财产。他们追求安拉的恩典和喜悦,他们辅助安拉和使者;这等人确是诚实的。在他们之前,安居故乡而且确信正道的人,他们喜爱迁徙而来的人,对于那些教胞所获的赏赐,他们毫无妒意,他们虽有急需,也愿意把自己所有让给那些教胞。能戒除自身的贪吝者,才是成功的。”(59:8-9)
第三层次的穆斯林,是那些归信但留居麦加,未同众信士一道迁徙的人。由于他们身处非伊斯兰环境,自然也就不能享受麦地那穆斯林兄弟间的那种监护权。尽管如此,他们一旦在信仰上受到迫害而向麦地那穆斯林求援,仍能获得援助。但在一种情况下,麦地那穆斯林不能援助他们:“除非他们的敌人与穆斯林有盟约关系。”因为穆斯林在任何情况下必须信守盟约,包括与非穆斯林缔结的盟约。“安拉是明察你们行为的。”即穆斯林必须严守主的法度,否则将遭惩罚。
73.为了让穆斯林之间长期保持合作互助关系,安拉告诫说:“不归信的人互为监护人。如果你们不遵守这个命令,那么,地方上将要发生迫害和大乱”即悖逆者虽不拥有统一而牢固的信仰纽带,却能结成同盟一致对付穆斯林,而坚持正信正教的穆斯林如果不能精诚团结,合作互助,那么他们必将遭难,大地上必然会充斥罪恶。
74. 安拉再次高度评价归信、迁徙、为主道战斗的迁士和安置、援助迁士和使者的辅士:“这等人确是真正的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。”即他们在实际行动中体现的信仰,才是真正的信仰,他们在后世将蒙得安拉的饶恕和优裕的给养。
75. 这是第四层次的穆斯林:“此后归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”即他们的归信和迁徙,要迟于最早迁徙者,他们是在穆斯林的力量壮大后迁徙麦地那的人。尽管如此,他们曾与最早迁徙者一起为主道艰苦奋斗,所以安拉也将他们划归最早迁徙者之列。
随着伊斯兰力量的日益壮大,安拉取消了同教兄弟间的继承关系:“骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,安拉确是全知一切的。”即初期的同教兄弟继承关系,是根据穆斯林社会发展的需要而定的,所以当社会进入新的发展阶段时,继承关系回归到原有的血亲范围。安拉是全知万事的,他知道应如何处理人类的各种事务及需要。
感赞安拉,“战利品”章注释完 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第八章(第1节-44节) 战利品(安法勒) - الأنفال

第八章 战利品(安法勒) - الأنفال
 
导 言

章名由来:本章涉及有关战争——“吉哈德”的规定,回答了人们就战利品分配提出的问题,故名。降示时间是在白德尔战役之后。此战是穆斯林与多神教徒正面交锋,获得胜利的第一次战事。首战告捷,对伊斯兰日后的发展产生了积极影响。
与“高处”章之间的联系:“高处”章着重涉及了众先知坚定不移地传达使命的历史。而本章展现了先知穆罕默德与当时的民众之间发生的一系列事件。两章都为人们了解安拉派遣的所有先知的奋斗历程提供了翔实的史料。
内容提要:本章包涵了有关战争——“吉哈德”的若干问题,
 
诸如:
1. 先知穆罕默德在世时,战利品分配权由他掌握,有关战利品分配的立法权只属于安拉和使者,不属于任何人。
2. 白德尔战役作为穆斯林与多神教徒正面交锋的第一次战役,首战告捷,充分体现了安拉援助真理,消灭虚妄的意志。
3. 安拉派遣众天使同信士一道参与白德尔战役:“当时,你们向养育你们的主求援,他就答应你们:我要陆续降下一千天使去援助你们。”
4. 一切胜利均决定于安拉的意志:“胜利只来自安拉。”
5. 向穆斯林传达战斗规则,经文曾七次以“归信的人们!……”呼吁穆斯林严格遵守有关信仰和行为的若干准则。
6. 使者奇迹般地摆脱了多神教徒为了拘禁他、放逐他或杀害他而设的陷阱:“当时,不归信的人对你用计谋,以便他们拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,安拉也用计谋,安拉是最善于用计谋的。”
7. 由于使者在世,安拉免除了对当时人们的惩罚:“你在他们中间的时候,安拉是不会惩治他们的。”
8. 战争胜负取决于安拉的意欲,穆斯林在信赖安拉的同时必须尽自己的最大努力。
9. 不义现象在一个民族中的存在,可能会殃及大众:“你们当防备一种灾难,受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。”
10. 各个民族由式微走向昌盛,由卑贱走向高尚,由孱弱走向强大,转机在于摒弃荒谬的信仰和败坏的德行。
11. 拥有众多子女和大量财富,是一种考验。安拉要看你们的子女是否获得了良好的教育;你们财富的来龙去脉是否合法干净:“你们应当知道你们的财产和子嗣只是一种考验,安拉那里确有重大的报酬。”
12. 竭尽全力对付敌人:“你们应当为他们准备力所能及的武力和战马,借以威胁安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为主道而花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。”
13. 崇尚和平,力避战争:“如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。”
14. 即使牺牲穆斯林的某些利益,也必须履行约言:“如果他们为宗教事务而向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们的行为的。”
15. 对于毁坏盟约者,应该严惩不贷:“你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。如果你在战争中遇见他们,就应当严惩他们,儆戒后人,以便他们觉悟。”
16. 伊斯兰认为,战争目的应在于捍卫信仰:“你们要与他们战斗,直到迫害消除,宗教统归安拉。”
17. 人以类聚,物以群分。伊斯兰稳麦是一个有机整体,穆斯林应该合作互助,一致对敌,如同悖逆者互为盟友,共同对付穆斯林一样:“归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”“不归信的人互为监护人。”
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (1) إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ (2) ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ (3) أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (4)

【译文】
 
1.他们问你战利品,你说:“战利品应该归安拉和使者,你们应该敬畏安拉,应该调停你们的纷争,应当服从安拉及其使者,如果你们是信士。”
2.只有这等人是信士:当提起安拉的时候,他们内心感觉畏惧;当宣读安拉的迹象的时候,加强了他们的信仰,他们只信赖他们的主;
3.他们谨守拜功,分舍我赐予他们的财物。
4.这等人确是信士,他们将在主那里享受许多品级、饶恕和优厚的给养。
 
 
【注释】
 
 
1. 欧巴德·本·萨米提说:“白德尔战役告捷后,穆斯林在分配战利品的问题上发生了纠纷,他们询问使者如何分配战利品?分配权在谁?应归迁士还是辅士?还是共同享有?于是安拉降示了这节经文。”(艾哈迈德、伊本·罕班辑录)
在这节经文中,安拉只阐明了战利品分配权归属问题,至于分配的具体份额,本章第41节经文作了说明:“你们应当知道,你们所获得的战利品,无论是什么,其中的五分之一归安拉、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信安拉和两军交锋,真伪判分之日,我所启示我的仆人的迹象。安拉是全能于万事的。”(8:41)也就是说,战利品的五分之一属于这几个对象,而其余五分之四归缴获战利品的战士。教法学家主张,军队建立统一管理体系和稳定的薪水制度后,战利品不再发给个人,而是由国家相关机构统一管理和安排。
“战利品应该归安拉和使者。”意指由安拉决定其份额,由使者奉命实施,一般人无权决定,因而不应该发生争执。所以,安拉说:“你们应该敬畏安拉,应该调停你们的纷争,应当服从安拉及其使者,如果你们是信士。”即作为归信和敬畏安拉、希望后世报赏之人,你们应该放弃争执,服从安拉和使者的分配。另言之,每个战士应该明白,他们参战的动机和对待战利品的态度,均应体现出对安拉的敬畏和顺从,这才是真信士应该具备的素质。
2-4.这是对“真信士”必备属性的阐释:
(1)内心对主的赏罚充满希冀和畏惧:“当提起安拉的时候,他们内心感觉畏惧。”“你当向谦恭者报喜,他们这些人,当记念安拉的时候,衷心感到畏惧。”(22:34)
(2)学习《古兰经》教导能加强他们对安拉的信仰:“当宣读安拉的迹象的时候,加强了他们的信仰。”“当一章经文降示的时候,他们中有人说:‘这使你们中的哪个人的信仰加强了呢?’至于归信者,那章经文使他们更加确信了。”(9:124)
(3)信赖安拉:“他们只信赖他们的主。”即他们为得到自己需要的一切,在祈求安拉,信赖安拉的同时,付出自己的努力。
(4)谨守拜功。即严格遵照要求完成拜功。
(5)为求得安拉的喜悦而施济钱财。如完纳天课、赈济贫民,帮助有需求者等。
以上五种特性,高度概括了真信士的全部品质。安拉对这些人评价是:“这些人,才是真信士。”安拉对他们的许约是:“他们将在主那里享受许多品级、饶恕和优渥的给养。”
“许多品级”的表述说明,乐园中有不同等级,是根据人们在今世不同程度的善行而划分的,这充分体现了安拉的绝对公正。先知(愿主福安之)说:“乐园中居于高处的居民,能看到他们下面的居民,就像你们眺望远在天边的星辰一样。”人们说:“安拉的使者!那是众先知的居所,一般人能达到吗?”先知(愿主福安之)说:“是的,指掌握我生命的主起誓,那里的居民,都是一些归信安拉,归信众使者的人。”(布哈里、穆斯林辑录)

部分信士的踌躇

كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ (5) يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ (6) وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ (7) لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ (8)

【译文】
 
 
5.这正如你的主本真理使你从家中出去,而一部分信士对此确是厌恶的。
6.事实确定之后,他们与你争论,好像他们是眼看着被押向死亡一样。
7.当时,安拉应许你们两伙人中的一伙,你们要的是没有武装的那一伙,而安拉欲以他的言辞证实真理,并根绝不归信的人,
8.以便他证实真理而破除虚妄,纵虽罪人们不愿意。
 
 
『提示』
 
 
在上面的经文中,安拉告诫我们,放弃个人私利私见,心悦诚服地接受安拉和使者的分配,对人们的两世都是有利的,尽管人们最初可能不甚理解、不太情愿。在这个段落,安拉要告诉我们,正如人们从最初对战利品分配不满意到后来接受而获安拉表扬那样,麦地那穆斯林当初虽不愿出征,但他们最后还是遵命出征,结果获得了白德尔战役的胜利。这证实了安拉的话:“战争已成为你们的定制,而它是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,而那件事对于你们是有益的;或许你们喜爱某件事,而那件事对于你们是有害的。安拉知道,你们确不知道。”(2:216)细心的读者可以看到,安拉先讲战利品分配权的归属问题,后讲战前及战斗中的情况,表述方式属于倒叙。
 
 
【注释】
 
5. 厌恶,是一种心理状态,除全知的安拉外,人类是无法知晓的。安拉在这里告诉先知穆罕默德,如同人们起初对分配战利品有不满情绪那样,部分穆斯林对随他出征,也有厌恶心理。就人类的本性而言,厌恶战争一类的灾难性事件,是符合情理的。正如安拉所说:“战争已成为你们的定制,而它是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,那件事却是对你们有益的;或许你们喜爱某件事,那件事却是对你们有害的。安拉知道,你们不知道。”(2:216)即人们只从表象判断事物,而其真相和结局由安拉掌握。面对先知下达的出征命令,部分穆斯林虽曾一度踌躇,但最终还是出征了,结果他们取得了白德尔战役的全面胜利。
6. 穆斯林接受了出征命令,但在进攻对象——多神教徒的商队还是他们的麦加援军上,更偏向于前者。因为当时的实际情况是敌众我寡,而且装备也远不及敌军。为此,部分穆斯林还曾与先知争执过:“事实确定之后,他们与你争论,好像他们是眼看着被押向死亡一样。”这无疑是对他们的一种批评和对他们中部分人恐惧心理的揭示。
7-8.其实,他们不必担心失败,因为先知已告诉他们无论进攻商队还是援军都将取胜:“安拉应许你们两伙人中的一伙。”但人性的弱点,决定了他们更希望进攻“没有武装的那一伙”,即商队。而安拉要的是,他们与拥有武力的一伙作战,通过他们的英勇无畏,体现信仰的力量,消灭悖逆之人,从而证实真理,破除虚妄。事实上,这一结果在以少胜多的白德尔战役中得到了体现。

إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ (9) وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (10) إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ (11) إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ (12) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (13) ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ (14)

【译文】
 
 
9.当时,你们求援于你们的主,他就答应你们:“我要陆续降下一千天使援助你们。”
10.安拉以此向你们报喜,以便你们安心。胜利只来自安拉那里。安拉确是万能的,确是至睿的。
11.当时,他为了让你们安宁,使睡意笼罩你们;他从云中降下雨水,以洗涤你们,替你们消除恶魔的蛊惑,并使你们的心绪安静,步伐稳健。
12.当时,你的主启示众天使:“我与你们同在,你们当使归信者坚定。我要把恐怖投在不信者心中。”故你们当斩他们的首级,断他们的指头。
13.这是因为他们违抗安拉及其使者。谁违抗安拉及其使者,安拉就严惩谁。
14.这种刑罚,你们尝试它吧。不归信的人,将来必受火刑。『提示』前面的经文提到,安拉无论如何都将“证实真理,破除虚妄”,这里讲述安拉在白德尔战役中援助信士的具体情形。
 
 
【注释】
 
 
9. 安拉让信士牢记当时的情景:当他们得知作战成为义务时,便向安拉发出真诚祈求:“主啊!求你援助我们战胜敌人!主啊!你是弱者的拯救者,求你拯救我们!”安拉应答了信士的祈求而向他们许诺,他将陆续派遣五千天使来援助他们——首批是一千天使:“我要陆续降下一千天使援助你们。”正如安拉在“伊姆兰的家属”章中说:“当时,你对信士们说:‘你们的主降下天使三千来援助你们,还不够吗?不然,如果你们坚忍,并且敬畏,而敌人立刻来攻你们,那么,你们的主,将使袭击的天使五千来援助你们。’”(3:124-125)
10. 安拉完全可以直接赐予穆斯林超常的能力战胜敌人,但派遣天使的意义,在于消除信士因敌我兵力和装备悬殊而产生的不安,以便向他们报喜,最后的胜利一定属于他们。但必须明白,穆斯林的胜利并非来自天使的援助本身,也非其它外在的原因,而是安拉的定夺:“胜利只来自安拉那里。安拉确是万能的,确是至睿的。”
穆斯林必须确信,在白德尔战役中,天使实实在在参与了战斗,这是许多可靠传述所证明的。至于在一年后发生的吾侯德战役,经注家、史学家们一致认为天使没有参与战事。那是因为,安拉虽然许约他们将以天使予以援助,但以他们自己必须坚忍、敬畏为条件。正是因为他们自己没有做到这些要求,安拉也就取消了他的应许。
11. 这是除天兵援助之外的两大恩典:瞌睡与雨水。作战前夜的浓浓睡意,使他们忘却了对敌我实力悬殊的担忧,也使长途跋涉的疲惫得到消解。这是安拉的特殊安排。阿里说:“当时,除米格达德外,我们中别无骑士。我看到人们都睡了,只有先知一人在一棵树下礼拜,至到清晨。”(拜海盖辑录)玛沃尔迪说,安拉在这一夜赐予穆斯林瞌睡,有两方面的好处:其一,使他们恢复体力,为第二天的战斗养精蓄锐;其二,使心中的担忧得到消释。在吾侯德之日,亦有同样的情形。至于雨水,穆斯林可以此解决大小净问题,而且不再有无水解渴之忧,从而他们的心绪更加宁静,步伐更加稳健。
12. 这是安拉赐予穆斯林战士的另一种恩典,值得他们感谢:“当时,你的主启示众天使:我与你们同在,故你们当使归信者坚定。我要把恐怖投在不归信的人心中。”即为了援助信士获胜,安拉告诉派来助战的天使,他始终与他们同在,他们应当坚定穆斯林的斗志,他将把恐惧投入逆徒的心中。所以,安拉鼓励穆斯林说:“故你们当斩他们的首级,断他们的指头。”
13. 安拉阐明援助信士打击多神教徒的原因:那是因为他们与安拉和使者对抗,反对认主独一,拜主独一信仰,迫害先知和信士。这样的人,安拉必然严惩他们,他们的结局是今世遭失败、卑贱和凌辱,后世入火狱。
14. 安拉对悖逆者说:既然你们要与真理对抗到底,那么,就在今世尝试遭杀戮、遭俘虏的滋味吧!在后世,还有火狱等着你们。
 

严禁临阵脱逃
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ (15) وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (16) فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (17) ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ (18) إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (19)

【译文】
 
 
15.归信的人们!当你们遭遇不信者进攻的时候,你们不可败北。
16.除非因为转移阵地,或加入友军。在那日,谁败北谁要受安拉的谴怒,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣。
17.你们没有杀死他们,而是安拉杀死了他们;当你射击的时候,其实你并没有射击,而是安拉射击了。他要以自己的嘉惠奖赏归信的人。安拉确是全聪的,确是全知的。
18.之所以发生这一切,安拉就是要让不信者的计谋受挫。
19.如果你们祈祷胜利,那么,“胜利”已降临你们了;如果你们停战,那对于你们是更好的。如果你们卷土重来,我就再次援助信士们,你们的部队虽多,对于你们却无裨益,安拉确是和信士们在一起的。『提示』安拉讲述了在白德尔战役援助信士的情形之后,这里向穆斯林阐明了参战规则——严禁临阵脱逃。
 
【注释】
 
 
15-16.安拉呼吁并告诫穆斯林,当敌人朝他们方向行进时,他们自身的兵力无论多少,都应坚守阵地,不可临阵脱逃:“归信的人们!当你们遭遇不信者进攻的时候,你们不可败北。”鉴于坚守阵地的重要性,除了以下两种情况外,不能随意离开阵地,否则按临阵脱逃论处:一是佯装逃跑,给敌人制造“失败”假象,然后乘敌不备,猛然反攻。这纯属战略需要。二是因战斗需要转移阵地,或去协同另一个阵地的穆斯林军队作战。除了这两种情况,凡擅离阵地的人,“他将受安拉的谴怒,他的归宿是火狱,那归宿真恶劣”。那是因为,逃跑不仅会导致丧失阵地,涣散军心等严重后果,更严重的是违抗安拉命令。
17. 除了强调坚守阵地的重要性,安拉还告诉穆斯林一个重要的信仰问题,那就是他们在战场上取得的胜利,并非仅凭他们的战斗得来,而是来自安拉的意欲和援助。因为人类的所有行为,仅代表其自由意志的选择——他们要为这种选择获得赏罚。至于使人们的行为真正生效的,则是全能的安拉。故安拉说:“你们没有杀死他们,而是安拉杀死了他们。”即在你们杀敌的时候,并不是你们杀了他们,而是安拉援助你们杀了他们。安拉之所以援助,是因为你们是服从安拉者,对方是与安拉和使者作对者。否则,穆斯林当时兵力极少,装备极弱,而且心存畏惧,仅靠他们的能力是不可能获胜的。
“当你射击的时候,其实你并没有射击,而是安拉射击了。”这句经文降示的背景是,白德尔大战打响后,先知穆罕默德拿起山谷的一把沙石,对着多神教徒说“愿安拉使这些人眼瞎!”然后投掷过去,于是每个多神教徒眼睛中沙。穆斯林趁敌人忙着擦拭眼睛的机会发起猛攻,结果取得胜利。一般情况下,一把沙子不可能打进上千敌军的眼中,但这又是不争的事实。这无疑是安拉的援助。
安拉是全能的主,完全可以使穆斯林不战而胜,但他如此严格地命令穆斯林作战,是为了磨砺和坚定他们的信仰:“他要以自己的嘉惠奖赏归信的人。”
“安拉确是全聪的,确是全知的。”即安拉全听穆斯林的祈求,全知他们和悖逆者的一切情况,知道应该使谁胜利,使谁失败。
18. 这是白德尔战役大获全胜的根由:“之所以发生这一切,安拉就是要让不信者的计谋受挫。”即安拉用各种方式援助穆斯林,就是要挫败逆徒的阴谋,使他们在一次次失败中渐趋灭亡。伊斯兰由弱到强的迅速发展表明,安拉的这一许约已经实现,而且在继续实现。
19. 据阿卜杜拉·本·赛尔莱拜传述,白德尔之日,敌方头目艾布·哲赫勒说:“主啊!我们中哪一方最惯于断绝骨肉,最敢于作恶,你就消灭哪一方吧!”这就是安拉在这节经文中说的“要求胜利”。安拉谴责多神教徒说:如果你们要求胜利的话,这就是你们要求的胜利(指失败),如果你们现在就放弃悖逆和不信,那对你们是最好的,而如果继续与真理对抗,那么安拉仍将援助信士战胜你们。在安拉的援助面前,无论你们兵力多么强大,装备多么精良,都无济于事,因为你们是在与安拉对抗。正如安拉所说:“谁以安拉和使者,以及信士为盟友,〔谁是安拉的党羽〕;安拉的党羽,确是优胜的。”(5:56)“恶魔已经制服了他们,因而使他们忘却安拉的教训;这等人,是恶魔的党羽。真的,恶魔的党羽确是亏折的。”(58:19)
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ (20) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ (21) ۞إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ (22) وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ (23)

【译文】
 
 
20.归信的人们!你们当顺从安拉及其使者,你们不得在聆听他的教诲后违背他。
21.你们不要仿效那些人,他们说:“我们听从了。”其实他们并不听从。
22.据安拉看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。
23.假若安拉知道他们有丝毫善意,必使他们能听;纵虽使他们能听,他们依然会违背正道。『提示』安拉在教训多神教徒之后,接着强调穆斯林在任何情况下服从安拉和使者的重要性。
 
【注释】
 
 
20. 安拉在《古兰经》中常以“归信的人们”呼吁穆斯林,向他们下达天启命禁。这说明他们的“归信者”身份决定了必须服从下达给他们的一切号令。或者说,遵守安拉和使者下达的所有号令,正是信仰的真实体现。服从安拉和使者,是穆斯林必须时刻履行的天职。这种服从不但要体现在信仰、思想方面,还必须贯穿在生活的各个领域。甚至可以说,在穆斯林的生活领域中,没有任何一方面可以脱离对天启教导的服从。既然使者传达的天启和解释天启的圣行永远存在,那么,服从使者不再以他的在世或去逝为前提,信士不能在聆听使者教导后再与之背道而驰。
21. 安拉命令穆斯林“听从”,指的是理解和执行,而不仅仅是感官层面上的“听”。作为信士,应该这样:“使者确信主降示给他的经典,信士们也确信那部经典,他们人人都确信安拉和他的众天使,所有经典和众使者。他们说:‘我们对于他的任何使者,都不加以歧视。’他们说:‘我们听从了,我们恳求你赦宥;我们的主啊!你是最后的归宿。’”(2:285)而不应该像这样一些人:“他们说我们听从了,其实他们并不听从。”这些人是昏聩的伪信士,他们为了苟活于穆斯林社会,迫于穆斯林的威严而口头上说听从,但他们内心和行动上并未体现出真正的听从。
22. 安拉对这种“听而不从”、“知而不行”者的评价是:“据安拉看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。”即他们是大地上行走的最劣等的被造物,他们已从万物之灵、大地的代治者,堕落为真假不辩、善恶不分的“动物”。
23.“假若安拉知道他们有丝毫善意,必使他们能听。”即安拉是全知的,倘若他们主观上对真理有一点倾向,并作些微努力,那么安拉一定会引导他们;倘若他们不再盲从蒙昧传统,运用理智参悟一下自己的真正利益所在,那么必会接受伊斯兰。然而,他们却像牲畜一样不明事理:“纵虽使他们能听,他们依然会违背正道。”也即是说,即使安拉让他们理解了真理的意义,他们依然会明知故违。
 

伊斯兰是生命价值的真正体现
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (24) وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (25) وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ (26) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (27) وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (28) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ (29)

【译文】
 
 
24.归信的人们!当使者向你们发起使你们获得新生的召唤时,你们应当响应安拉和使者。你们要知道安拉能阻隔人的心灵,你们只被召集到他那里。
25.你们当防备一种灾难,受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。
26.你们应当记得,当时你们在地方上是少数,是受人压迫的,你们生怕遭别人的俘虏,是他使你们安居,并以他的援助辅助你们,供给你们佳美的食物,以便你们感谢。
27.归信的人们!你们不要背叛安拉和使者,不要明知故犯地不忠于所受的信托。
28.你们应当知道,你们的财产和子嗣只是一种考验,安拉那里确有重大的报酬。
29.归信的人们!如果你们敬畏安拉,他就赐予你们出路,并原谅你们的罪行,饶恕你们。安拉是有鸿恩的。
 
 
『提示』
 
前面的经文强调了服从安拉及其使者的重要性,谴责了那些不明事理、明知故为的人。这几节经文向人们阐明:响应安拉和使者的号召,会使人获得新生,反之,将招致两世的不幸。
 
【注释】
 
24. 安拉依然以穆斯林的根本属性号召他们:“归信的人们!”表示这里嘱托的事情,是信仰的必要内涵:“当使者向你们发起使你们获得新生的召唤时,你们应当响应安拉和使者。”即当安拉和使者号召你们投身实现生命价值的事业时,你们必须积极响应。经文中的(يحيي)一词具有“复活、复苏”之义,即只有认主独一、拜主独一信仰能使生命真正变得有意义,使人在今世拥有高尚的人格和纯洁的生活,在后世享受永恒的乐园幸福。这也说明,伊斯兰是生活、生命的真正灵魂,丧失它便丧失了真正的生命。安拉说:“凡行善的男女信士,我誓必要使他们过一种美满的生活,我誓必要以他们所行的最大善功报酬他们。”(16:97)
“你们当知道安拉能阻隔人的心灵,你们只被召集到他那里。”这句经文告诉我们,人类的心灵由安拉掌握,如果他们不及时响应使他们获得“真正生命”的号召,那么,安拉就会使他们的心灵改变方向,从而丧失遵循实现“真正生命”的教导的机会。这既是一种督促,也是一种警告。
25. 这又是一种警告:如果信士不响应安拉和使者召唤而去履行命人行善,止人作恶的职责,那么,他们必须知道,当安拉的惩罚降临时,不仅要伤及作恶者和悖逆者,也将伤及好人。努尔曼·本·柏希尔传述,先知(愿主福安之)说:“当一部分人遵守安拉的法度而另一部分违背它时,他们的情况就像同乘一艘船的人,部分人在上舱,部分人在下舱。当下舱人想凿洞取水时,对上面的人说:‘我们是在属于自己的下舱取水,于你们无碍。’此时,如果上舱的人听之任之,就会导致全船覆没,而如果及时制止,就会拯救全船。”(布哈里、提尔密济辑录)人们必须知道,安拉的刑罚确是严厉的,他们必须各司其职,各负其责。
26. 安拉强调信士履行“劝善戒恶”使命的必要性后,讲述了他赐予早期穆斯林的种种恩典,以便说明忠于职守是获得安拉援助的先决条件。在麦加时期,穆斯林无论在人数还是装备上,均处于弱势。他们时常担心被多神教徒虏去杀死,而安拉使他们脱离了这种境况,使他们在麦地那找到了安居之所,并援助他们在白德尔之役以少胜多,首战告捷,获得了大量战利品。这种种奇迹般的恩典,均值得他们感恩。
27. 既然穆斯林的责任和使命在于劝善戒恶,服从安拉和使者,那么,他们就必须身先士卒,事事谨慎,尤其要忠于信托:“归信的人们!你们不要背叛安拉和使者,不要明知故犯地不忠于你们所受的信托。”这里的“信托”是一个内涵极为广泛的概念,包括安拉和使者的信托,即教门的种种责成;他人的信托,即委托送交的实物或传达的信息等;集体的信托,如国家或团体的机密等。忠于信托,是穆斯林必备的品德,违背信托是伪信士的属性。先知(愿主福安之)说:“伪信士的特征有三:说话撒谎;缔约违约,受托欺瞒。”(布哈里、穆斯林辑录)
28.在大多情况下,为了聚敛钱财、为了子女的利益,人们往往会干伤天害理之事,故安拉在这里告诫人们:“你们应当知道你们的财产和子嗣只是一种考验。”钱财和子女是安拉考验人类的途径,看他们是否正确看待金钱;是否真正履行对子女的责任。喜爱钱财和子女是人之本性,无可厚非,但为之超越法度,则是弃利趋害的愚蠢行为。
“安拉那里确有重大的报酬。”即在对待金钱和子女的问题上严格遵循安拉的教导,就能获得安拉的重大报酬——今世的吉庆和后世的乐园。正如安拉所说:“财产和子嗣是今世生活的装饰;常存的善功,在你的主看来,是报酬更好的,是希望更大的。”(18:46)
29. 敬畏,是每一个穆斯林应该追求的崇高境界。敬畏安拉能使人获得分辨善恶、美丑、真假的能力,而这种能力正是智慧,而获得智慧者,确已获得许多福利。人非天使,孰能无过。但安拉会由于人的敬畏而赦免其罪恶,赐予其大量恩典。这也正是安拉所说的:“归信的人们!你们应当敬畏安拉,应当确信他的使者,那么,他就把他的恩惠加倍赐予你们,他就为你们创造一道光明,你们借它而前行,他就赦宥你们。安拉是至赦的,是至慈的。”(57:28)经文中的“出路”(فرقان)一词,在阿拉伯语中的原义是“分辨”、“辨别真假”。伊本·阿巴斯、穆扎希德等将之解释为“出路”、“得救”、“胜利”等,这些均不是该词的原义,而是引申义。它们之间的联系在于,弃恶趋善而敬畏安拉者必能获得辨别真伪的能力,从而也就能够从困境中获得出路,于危难中获得拯救和胜利。



多神教徒试图加害于先知
 

وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ (30) وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ (31) وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ (32) وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ (33) وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (34) وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ (35)

【译文】
 
 
30.当时,不归信的人谋划拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,安拉也用计谋,安拉是最善于用计谋的。
31.当别人对他们宣读我的迹象时,他们说:“我们听见过,假若我们愿意,也能说出类似的;这只是古人的传说。”
32.当时,他们说:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”
33.你在他们中间的时候,安拉不会惩治他们,他们正在求饶的时候,安拉也不会惩治他们。
34.他们阻止别人入禁寺,安拉怎能不惩治他们呢?他们不是禁寺的保护者,禁寺的保护者只能是敬畏的人,但他们大半不知道。
35.他们在天房前的所谓礼拜,只是打呼哨和拍掌。那么,你们为悖逆尝试刑罚吧。
 
 
『提示』
 
第26节经文表述了安拉援助穆斯林的恩典。这几节经文则揭露多神崇拜者企图加害于先知穆罕默德的阴谋,强调《古兰经》和禁寺的神圣性,从总体上体现安拉对伊斯兰的全面保护。
 
 
【注释】
 
 
30. 全知的安拉告诉先知穆罕默德,在他迁徙麦地那前夕,麦加多神教徒曾秘密策划三种方案以加害他:“当时,不归信的人谋划拘禁你,或杀害你,或驱逐你。”即监禁或借众人之手杀死他,或将他逐出麦加。但安拉保护了他,使他平安地迁徙到麦地那,敌人的阴谋未能得逞。
经文中的“他们用计谋”当然指多神教徒谋害先知穆罕默德的计划,而“安拉也用计谋”则指安拉使他们的阴谋无效。在《古兰经》中,常有这样的表达方式,表示安拉要惩罚这些悖逆者。
31. 多神教徒的反动立场,不但表现在加害先知方面,更表现于反对安拉的启示和教门。或者说,他们之所以不顾一切地加害先知穆罕默德,目的就在于阻止正教的传播。
当先知或穆斯林宣读《古兰经》文,劝告他们弃恶从善时,他们愚顽而骄傲地说:假如我们愿意,我们也能说出类似《古兰经》的话语。其实这纯属谎言。《古兰经》曾数次向他们挑战,最后让他们造出像《古兰经》一样的一章,他们无力做到。他们这种狂妄和傲慢,充分暴露了他们的无知和浅薄。他们竟说《古兰经》是古人的神话!需要注意的是,他们没有说是先知穆罕默德编造的,而说是前人的故事,因为他们深谙先知穆罕默德的诚实无欺和文盲身份。正如安拉所说:“我确已知道,他们所说的话必使你悲伤。他们不是在否认你,那些不义的人是在否认安拉的迹象。”(6:33)
32. 这是麦加多神教徒对《古兰经》表现出的愚顽立场。他们肆无忌惮,竟敢嘲弄安拉:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”意思是说,《古兰经》不是主降示的,即使是主降示的,他们也决不归信,他们宁可接受惩罚。这表明他们既否定了《古兰经》,也否定了安拉的惩罚。这与他们听人诵读《古兰经》时说的“假若我们愿意,也必能说出类似的话”属同一种性质。安拉曾多次揭露这种人说过的类似的话:“他们要求你早日昭示刑罚,假若没有定期,那么刑罚必已降临他们。当他们不知不觉的时候,刑罚必定忽然降临他们。”(29:53)“他们说:‘我们的主啊!在清算日之前,请你快将我们应得的刑罚降于我们吧!’”(38:16)
33. 那么,安拉为何不立刻给他们降下惩罚呢?据布哈里、穆斯林传述,艾奈斯说,艾布·哲海勒说:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”于是安拉降示了此节经文:“你在他们中间的时候,安拉不会惩治他们,他们正在求饶的时候,安拉也不会惩治他们。”即安拉的常道决定了使者活在他们之中时,安拉不会灭绝他们。伊本·阿巴斯说,安拉每惩罚一个地方的人时,先让先知及信士们离开那个地方,到指定的地点去。先知尚在,是安拉不灭绝他们的一个原因,另一个原因是,他们中尚有求主饶恕的信士。
34. 当然,这是指灭绝性惩罚。至于非灭绝性惩罚,则依然存在。证据就是这节经文:“他们阻止别人入禁寺,安拉怎能不惩治他们呢?他们不是禁寺的保护者,禁寺的保护者只能是敬畏的人,但他们大半不知道。”即安拉要以非灭绝性的刑罚惩治那些阻止穆斯林进入禁寺礼拜、巡游天房的人。他们并不像自己妄称的那样,是天房的看护者,因为有资格看护天房的人,是那些归信安拉,敬畏安拉的人,但他们却无自知之明。
35. 安拉之所以惩罚他们、否定他们看护天房的资格,是因为他们在认主独一、拜主独一的神圣天房的“礼拜”,只不过是一些自己臆造的荒唐至极的迷信行为:吹口哨、鼓掌。这表明了他们的悖逆。那么,就让他们不断接受安拉的各种惩罚吧!白德尔战役他们遭受的打击,无疑是对他们的惩罚之一。

助纣为虐的下场

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ (36) لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (37)

【译文】
 
36.不归信的人花费他们的钱财,以阻止人走安拉的大道;他们在花费之后,必定悔恨,而且定被战胜。不归信的人必将被集合到火狱中。
37.以便安拉甄别恶劣的人和善良的人,他要将恶劣的人层层堆积起来,然后把他们投入火狱,这等人就是亏折的人。
 
 
『提示』
 
安拉在前面的经文中揭露了多神教徒的丑行——谋杀先知、嘲弄安拉、阻止人进安拉的禁寺,在这里告诫那些用自己的钱财助纣为虐的人,他们将在今世遭失败与后悔,在后世将遭火刑。
 
【注释】
 
 
36. 祖赫利等人说,多神教徒在白德尔战役遭到失败后,为了报复曾集结资金和兵力向穆斯林发动进攻。这节经文就是针对这一情况降示的。安拉告诉这些人,他们用以阻碍主道,试图消灭伊斯兰的那些钱财,最后将成为他们后悔的原因。他们必将彻底失败——伊斯兰的迅速壮大,麦加的光复均证实了安拉的这一预言。他们除了今世的后悔和失败,在后世将统统被集合到火狱之中。
37. 穆斯林在用自己的生命财产为安拉奋斗,无论在战斗中杀敌制胜,还是舍生取义,都将获得安拉的丰厚回报。而卡菲尔无论在与信士的战斗中胜利或失败,实质上均为亏折,最后他们都将入火狱。
 

皈依正教者的罪恶既往不咎
 

قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ (38) وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (39) وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ (40)

【译文】
 
38.你告诉不归信的人,如果他们停止战争,那么,他们以往的罪恶将蒙赦宥;如果他们执迷不悟,那么,前人的常道已经逝去了。
39.你们要与他们战斗,直到迫害消除,宗教统归安拉;如果他们停战,那么,安拉确是明察他们行为的。
40.如果他们拒绝,那么,你们应当知道,安拉确是你们的保佑者。保佑者真优美!援助者真优美!
 
 
『提示』
 
 
在前面的经文中,安拉正告多神教徒及伊斯兰的所有敌人:他们反对正教的一切努力均将失败。在这里,安拉给他们指出了一条自新之路——停止与真理对抗,他们过去的罪恶可既往不咎。
 
 
【注释】
 
 
38. 安拉命令先知穆罕默德告诉麦加多神教徒及所有敌对伊斯兰的人,只要他们立即停止与真理对抗,那么,无论他们以前曾犯下何种罪行,均可获得安拉的饶恕。自新之路和忏悔之门始终在为他们敞开。圣门弟子阿慕尔·本·阿绥说,我获安拉引导而萌生归信的想法后,来到先知跟前,要求他张开手与我缔约,先知(愿主福安之)握着我的手说:“说吧,你想要什么?”我说:“我有个要求。”先知问:“什么要求?”我说:“我希望自己以往的罪行能获饶恕。”先知说:“阿慕尔!难道你不知道吗?在你信奉伊斯兰时,你以往的罪行就已经获得饶恕了。”(穆斯林辑录)
“如果他们执迷不悟,那么,前人的常道已经逝去了。”即如果他们不听劝诫,继续与真理对抗,那么,他们必将失败,这是人类历史屡经验证的不变常道。
39. 安拉命令信士:如果这些人顽固不化,誓死对抗真理,阻止人们走安拉的大道,那么就应该与他们战斗,直至消除悖逆、举伴、人奴役人等灾难现象,一切崇拜只归安拉。而如果他们在战争期间改变立场,皈依伊斯兰,那么穆斯林应该接纳他们,无论他们内心是出于对穆斯林的畏惧还是真正的归信,安拉是洞察他们内心与行为的。
需要说明的是,这里的“要与他们战斗”并不是强制他们信奉伊斯兰,因为信仰绝无强迫。正如安拉所说:“对于宗教,绝无强迫;因为正邪确已分明了。谁不信恶魔而信安拉,谁确已把握住了坚实的、绝不断折的把柄。安拉是全聪的,是全知的。”(2:256)而是为了强制他们放弃对倾向和归信伊斯兰的人的阻挠和迫害。另言之,也就是为了扫清正信传播道路上的障碍,为信仰自由营造条件和环境。如果异教徒仅想保持自己的宗教信仰,而不阻挠正信的传播,那么完全可以依一定条件生活在穆斯林国度,其人生自由和合法权益受到保护。
40. 这是安拉对信士的安慰:如果悖逆者拒听劝告,继续对抗,那么穆斯林应该知道,在他们与悖逆者的斗争中,安拉始终是他们的保护者、援助者,胜利必定属于他们。正如安拉所约:“我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中和在众见证起立之日。”(40:51)这也正是安拉在前一节经文中提到的“前人的常道”的内涵之一。
感赞安拉,第九卷注释完

战利品分配法

۞وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (41) إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ (42) إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (43) وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ (44)

【译文】
 
 
41.你们应当知道,你们所获得的任何战利品,其五分之一应归安拉、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信安拉和两军交锋而真伪判分之日我降于我的仆人的迹象的话。安拉是全能于万事的。
42.当时,你们在山谷的近边,敌军在远边,而商队在你们的下面。假若你们约定相会,必定爽约,但(安拉集合你们),以便他判决一件必行的事,以便灭亡者见明证后灭亡,生存者见明证后生存。安拉确是全聪的,确是全知的。
43.当时安拉让你在梦中看见敌人是少数;假若他让你看见他们是多数,你们必定胆怯,必定为战争而争论,但安拉使你们得免于此。他确是全知心事的。
44.当你们相遇的时候,他使你们眼见敌军是少量的,又使你们在他们的眼里变成少量的;以便安拉判决一件必行的事。万事只归安拉裁决。『提示』前一节经文阐述与阻碍正信传播者战斗的问题,既然是战斗,就有胜败及战利品分配问题,因此,这个段落的经文阐明战利品的具体分配方法,并讲述白德尔战役的概况。
 
 
【注释】
 
41. 战利品,指战胜敌人后缴获的财物。经文提出了应该分享五分之一战利品的六种对象。经注学家一致认为,实际分享者只有五种人,因第一种“归安拉”意为“一切由安拉支配”之义,而非具体分配对象。
分享战利品的五种对象:
(1)使者。这一份由使者自行处置,他一般将其用于集体事业。伊玛目艾布·哈尼法主张,使者的份额在使者去世后不复存在。其它伊玛目如沙菲依认为,使者去世后,这一份额用于使者生前所重视的事项,如购买兵器、战马等。
(2)先知穆罕默德的至亲。他们是白尼·哈什姆和白尼·蒙特利布二部族。依照诸多经注家和教法学家的主张,这一份额随先知穆罕默德的去世而终止,虽然此后他们中的贫困者依然可获得分配,但不是以先知至亲的身份,而是以贫困者的身份。
(3)孤儿,即幼年丧父的穆斯林儿童。
(4)赤贫者,即穆斯林中生活艰难者。
(5)旅客,即在旅行途中路费短缺的人。
如果穆斯林确信安拉,并确信安拉在两军交战之日——分辨真理与虚妄的白德尔之日降于先知穆罕默德的种种奇迹,那么,他们就应该在分配战利品的问题上绝对服从安拉的规定。另言之,依照安拉的规定分配战利品,是真诚归信安拉,归信使者的体现。穆斯林必须知道,是安拉以他的全能使他们以少胜多,以弱胜强的。
42. 经文讲述安拉在白德尔战役援助穆斯林的情况,以便他们感恩。白德尔战役,是在麦地那穆斯林和麦加多神教徒双方无充分思想准备的情况下发生的。当时,穆斯林在靠近麦地那的山谷一边,多神教徒在离麦地那稍远的山谷一边,而商队在下面近海之处。这种布局如果是出自双方约定,穆斯林一方肯定不愿如约作战,因为他们所处地势属软沙地,不利于进攻敌人。而敌人的位置离水源较近,对作战十分有利。然而,安拉使这场战役在双方没有约定,双方均无作战意愿的情况下发生,这是为了“判决一件必行的事”,那就是使坚持真理的穆斯林奇迹般获胜,使愚顽执迷的多神教徒遭受失败,让坚持虚妄者认清自己所走的道路是错误的,而让坚持正信者认识到自己的道路是正确的。这里以“灭亡”和“生存”代表迷误与正信,具有深刻的意味。
对于穆斯林和卡菲尔的一切言论和行为,安拉是全听的,全知的。
43. 安拉为实现那件“必行之事”,在战前让先知穆罕默德在睡眠中梦见敌人既少且弱。先知把这一情况告诉众穆斯林,大大增强了他们的士气。假若安拉让他梦见敌人既强又多,肯定会削弱穆斯林的斗志,导致内部分歧,有可能致使战斗失败。但安拉为使“必行之事”发生,让他们避免了这一切,因为安拉是洞察人的一切心理活动的。
44. 当两军交锋后,穆斯林眼中敌人很少,敌人发现穆斯林也很少。敌方头目艾布·哲海勒鼓动他的部下说:“穆罕默德的人还不够吃一只骆驼的人数,你们尽管去抓,去用绳子把他们绑来!”事实上,敌我的兵力十分悬殊,当时穆斯林只有三百一十几人,而多神教徒多达千人。安拉让双方均产生视力错觉,依然是为了实现那件“必行之事”,也因为安拉是一切事情的最终依归。
“又使你们在他们的眼里变成少量的”这是开战之初的情况。到后来战斗越是激烈,敌人觉得穆斯林人数越多。这正是安拉在“伊姆兰的家属”章中所说的:“你们确已得到一种迹象,在交战的两军之中;一方是为安拉而战的,一方是不归信的,眼见这一方有自己的两倍。安拉以他自己的佑助扶助他所意欲的人。对于有眼光的人,此中确有一种鉴戒。”(3:13)
继续阅读 »
第八章 战利品(安法勒) - الأنفال
 
导 言

章名由来:本章涉及有关战争——“吉哈德”的规定,回答了人们就战利品分配提出的问题,故名。降示时间是在白德尔战役之后。此战是穆斯林与多神教徒正面交锋,获得胜利的第一次战事。首战告捷,对伊斯兰日后的发展产生了积极影响。
与“高处”章之间的联系:“高处”章着重涉及了众先知坚定不移地传达使命的历史。而本章展现了先知穆罕默德与当时的民众之间发生的一系列事件。两章都为人们了解安拉派遣的所有先知的奋斗历程提供了翔实的史料。
内容提要:本章包涵了有关战争——“吉哈德”的若干问题,
 
诸如:
1. 先知穆罕默德在世时,战利品分配权由他掌握,有关战利品分配的立法权只属于安拉和使者,不属于任何人。
2. 白德尔战役作为穆斯林与多神教徒正面交锋的第一次战役,首战告捷,充分体现了安拉援助真理,消灭虚妄的意志。
3. 安拉派遣众天使同信士一道参与白德尔战役:“当时,你们向养育你们的主求援,他就答应你们:我要陆续降下一千天使去援助你们。”
4. 一切胜利均决定于安拉的意志:“胜利只来自安拉。”
5. 向穆斯林传达战斗规则,经文曾七次以“归信的人们!……”呼吁穆斯林严格遵守有关信仰和行为的若干准则。
6. 使者奇迹般地摆脱了多神教徒为了拘禁他、放逐他或杀害他而设的陷阱:“当时,不归信的人对你用计谋,以便他们拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,安拉也用计谋,安拉是最善于用计谋的。”
7. 由于使者在世,安拉免除了对当时人们的惩罚:“你在他们中间的时候,安拉是不会惩治他们的。”
8. 战争胜负取决于安拉的意欲,穆斯林在信赖安拉的同时必须尽自己的最大努力。
9. 不义现象在一个民族中的存在,可能会殃及大众:“你们当防备一种灾难,受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。”
10. 各个民族由式微走向昌盛,由卑贱走向高尚,由孱弱走向强大,转机在于摒弃荒谬的信仰和败坏的德行。
11. 拥有众多子女和大量财富,是一种考验。安拉要看你们的子女是否获得了良好的教育;你们财富的来龙去脉是否合法干净:“你们应当知道你们的财产和子嗣只是一种考验,安拉那里确有重大的报酬。”
12. 竭尽全力对付敌人:“你们应当为他们准备力所能及的武力和战马,借以威胁安拉的敌人和你们的敌人,以及他们以外的别的敌人。你们不认识那些敌人,安拉却认识他们。凡你们为主道而花费的,无论是什么,都将得到完全的报酬,你们不会吃亏。”
13. 崇尚和平,力避战争:“如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当信赖安拉。他确是全聪的,确是全知的。”
14. 即使牺牲穆斯林的某些利益,也必须履行约言:“如果他们为宗教事务而向你们求援,那么,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。安拉是明察你们的行为的。”
15. 对于毁坏盟约者,应该严惩不贷:“你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反盟约,他们并不敬畏。如果你在战争中遇见他们,就应当严惩他们,儆戒后人,以便他们觉悟。”
16. 伊斯兰认为,战争目的应在于捍卫信仰:“你们要与他们战斗,直到迫害消除,宗教统归安拉。”
17. 人以类聚,物以群分。伊斯兰稳麦是一个有机整体,穆斯林应该合作互助,一致对敌,如同悖逆者互为盟友,共同对付穆斯林一样:“归信而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。”“不归信的人互为监护人。”
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (1) إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ (2) ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ (3) أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ (4)

【译文】
 
1.他们问你战利品,你说:“战利品应该归安拉和使者,你们应该敬畏安拉,应该调停你们的纷争,应当服从安拉及其使者,如果你们是信士。”
2.只有这等人是信士:当提起安拉的时候,他们内心感觉畏惧;当宣读安拉的迹象的时候,加强了他们的信仰,他们只信赖他们的主;
3.他们谨守拜功,分舍我赐予他们的财物。
4.这等人确是信士,他们将在主那里享受许多品级、饶恕和优厚的给养。
 
 
【注释】
 
 
1. 欧巴德·本·萨米提说:“白德尔战役告捷后,穆斯林在分配战利品的问题上发生了纠纷,他们询问使者如何分配战利品?分配权在谁?应归迁士还是辅士?还是共同享有?于是安拉降示了这节经文。”(艾哈迈德、伊本·罕班辑录)
在这节经文中,安拉只阐明了战利品分配权归属问题,至于分配的具体份额,本章第41节经文作了说明:“你们应当知道,你们所获得的战利品,无论是什么,其中的五分之一归安拉、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信安拉和两军交锋,真伪判分之日,我所启示我的仆人的迹象。安拉是全能于万事的。”(8:41)也就是说,战利品的五分之一属于这几个对象,而其余五分之四归缴获战利品的战士。教法学家主张,军队建立统一管理体系和稳定的薪水制度后,战利品不再发给个人,而是由国家相关机构统一管理和安排。
“战利品应该归安拉和使者。”意指由安拉决定其份额,由使者奉命实施,一般人无权决定,因而不应该发生争执。所以,安拉说:“你们应该敬畏安拉,应该调停你们的纷争,应当服从安拉及其使者,如果你们是信士。”即作为归信和敬畏安拉、希望后世报赏之人,你们应该放弃争执,服从安拉和使者的分配。另言之,每个战士应该明白,他们参战的动机和对待战利品的态度,均应体现出对安拉的敬畏和顺从,这才是真信士应该具备的素质。
2-4.这是对“真信士”必备属性的阐释:
(1)内心对主的赏罚充满希冀和畏惧:“当提起安拉的时候,他们内心感觉畏惧。”“你当向谦恭者报喜,他们这些人,当记念安拉的时候,衷心感到畏惧。”(22:34)
(2)学习《古兰经》教导能加强他们对安拉的信仰:“当宣读安拉的迹象的时候,加强了他们的信仰。”“当一章经文降示的时候,他们中有人说:‘这使你们中的哪个人的信仰加强了呢?’至于归信者,那章经文使他们更加确信了。”(9:124)
(3)信赖安拉:“他们只信赖他们的主。”即他们为得到自己需要的一切,在祈求安拉,信赖安拉的同时,付出自己的努力。
(4)谨守拜功。即严格遵照要求完成拜功。
(5)为求得安拉的喜悦而施济钱财。如完纳天课、赈济贫民,帮助有需求者等。
以上五种特性,高度概括了真信士的全部品质。安拉对这些人评价是:“这些人,才是真信士。”安拉对他们的许约是:“他们将在主那里享受许多品级、饶恕和优渥的给养。”
“许多品级”的表述说明,乐园中有不同等级,是根据人们在今世不同程度的善行而划分的,这充分体现了安拉的绝对公正。先知(愿主福安之)说:“乐园中居于高处的居民,能看到他们下面的居民,就像你们眺望远在天边的星辰一样。”人们说:“安拉的使者!那是众先知的居所,一般人能达到吗?”先知(愿主福安之)说:“是的,指掌握我生命的主起誓,那里的居民,都是一些归信安拉,归信众使者的人。”(布哈里、穆斯林辑录)

部分信士的踌躇

كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ (5) يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ (6) وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ (7) لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ (8)

【译文】
 
 
5.这正如你的主本真理使你从家中出去,而一部分信士对此确是厌恶的。
6.事实确定之后,他们与你争论,好像他们是眼看着被押向死亡一样。
7.当时,安拉应许你们两伙人中的一伙,你们要的是没有武装的那一伙,而安拉欲以他的言辞证实真理,并根绝不归信的人,
8.以便他证实真理而破除虚妄,纵虽罪人们不愿意。
 
 
『提示』
 
 
在上面的经文中,安拉告诫我们,放弃个人私利私见,心悦诚服地接受安拉和使者的分配,对人们的两世都是有利的,尽管人们最初可能不甚理解、不太情愿。在这个段落,安拉要告诉我们,正如人们从最初对战利品分配不满意到后来接受而获安拉表扬那样,麦地那穆斯林当初虽不愿出征,但他们最后还是遵命出征,结果获得了白德尔战役的胜利。这证实了安拉的话:“战争已成为你们的定制,而它是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,而那件事对于你们是有益的;或许你们喜爱某件事,而那件事对于你们是有害的。安拉知道,你们确不知道。”(2:216)细心的读者可以看到,安拉先讲战利品分配权的归属问题,后讲战前及战斗中的情况,表述方式属于倒叙。
 
 
【注释】
 
5. 厌恶,是一种心理状态,除全知的安拉外,人类是无法知晓的。安拉在这里告诉先知穆罕默德,如同人们起初对分配战利品有不满情绪那样,部分穆斯林对随他出征,也有厌恶心理。就人类的本性而言,厌恶战争一类的灾难性事件,是符合情理的。正如安拉所说:“战争已成为你们的定制,而它是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,那件事却是对你们有益的;或许你们喜爱某件事,那件事却是对你们有害的。安拉知道,你们不知道。”(2:216)即人们只从表象判断事物,而其真相和结局由安拉掌握。面对先知下达的出征命令,部分穆斯林虽曾一度踌躇,但最终还是出征了,结果他们取得了白德尔战役的全面胜利。
6. 穆斯林接受了出征命令,但在进攻对象——多神教徒的商队还是他们的麦加援军上,更偏向于前者。因为当时的实际情况是敌众我寡,而且装备也远不及敌军。为此,部分穆斯林还曾与先知争执过:“事实确定之后,他们与你争论,好像他们是眼看着被押向死亡一样。”这无疑是对他们的一种批评和对他们中部分人恐惧心理的揭示。
7-8.其实,他们不必担心失败,因为先知已告诉他们无论进攻商队还是援军都将取胜:“安拉应许你们两伙人中的一伙。”但人性的弱点,决定了他们更希望进攻“没有武装的那一伙”,即商队。而安拉要的是,他们与拥有武力的一伙作战,通过他们的英勇无畏,体现信仰的力量,消灭悖逆之人,从而证实真理,破除虚妄。事实上,这一结果在以少胜多的白德尔战役中得到了体现。

إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ (9) وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (10) إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ (11) إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ (12) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (13) ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ (14)

【译文】
 
 
9.当时,你们求援于你们的主,他就答应你们:“我要陆续降下一千天使援助你们。”
10.安拉以此向你们报喜,以便你们安心。胜利只来自安拉那里。安拉确是万能的,确是至睿的。
11.当时,他为了让你们安宁,使睡意笼罩你们;他从云中降下雨水,以洗涤你们,替你们消除恶魔的蛊惑,并使你们的心绪安静,步伐稳健。
12.当时,你的主启示众天使:“我与你们同在,你们当使归信者坚定。我要把恐怖投在不信者心中。”故你们当斩他们的首级,断他们的指头。
13.这是因为他们违抗安拉及其使者。谁违抗安拉及其使者,安拉就严惩谁。
14.这种刑罚,你们尝试它吧。不归信的人,将来必受火刑。『提示』前面的经文提到,安拉无论如何都将“证实真理,破除虚妄”,这里讲述安拉在白德尔战役中援助信士的具体情形。
 
 
【注释】
 
 
9. 安拉让信士牢记当时的情景:当他们得知作战成为义务时,便向安拉发出真诚祈求:“主啊!求你援助我们战胜敌人!主啊!你是弱者的拯救者,求你拯救我们!”安拉应答了信士的祈求而向他们许诺,他将陆续派遣五千天使来援助他们——首批是一千天使:“我要陆续降下一千天使援助你们。”正如安拉在“伊姆兰的家属”章中说:“当时,你对信士们说:‘你们的主降下天使三千来援助你们,还不够吗?不然,如果你们坚忍,并且敬畏,而敌人立刻来攻你们,那么,你们的主,将使袭击的天使五千来援助你们。’”(3:124-125)
10. 安拉完全可以直接赐予穆斯林超常的能力战胜敌人,但派遣天使的意义,在于消除信士因敌我兵力和装备悬殊而产生的不安,以便向他们报喜,最后的胜利一定属于他们。但必须明白,穆斯林的胜利并非来自天使的援助本身,也非其它外在的原因,而是安拉的定夺:“胜利只来自安拉那里。安拉确是万能的,确是至睿的。”
穆斯林必须确信,在白德尔战役中,天使实实在在参与了战斗,这是许多可靠传述所证明的。至于在一年后发生的吾侯德战役,经注家、史学家们一致认为天使没有参与战事。那是因为,安拉虽然许约他们将以天使予以援助,但以他们自己必须坚忍、敬畏为条件。正是因为他们自己没有做到这些要求,安拉也就取消了他的应许。
11. 这是除天兵援助之外的两大恩典:瞌睡与雨水。作战前夜的浓浓睡意,使他们忘却了对敌我实力悬殊的担忧,也使长途跋涉的疲惫得到消解。这是安拉的特殊安排。阿里说:“当时,除米格达德外,我们中别无骑士。我看到人们都睡了,只有先知一人在一棵树下礼拜,至到清晨。”(拜海盖辑录)玛沃尔迪说,安拉在这一夜赐予穆斯林瞌睡,有两方面的好处:其一,使他们恢复体力,为第二天的战斗养精蓄锐;其二,使心中的担忧得到消释。在吾侯德之日,亦有同样的情形。至于雨水,穆斯林可以此解决大小净问题,而且不再有无水解渴之忧,从而他们的心绪更加宁静,步伐更加稳健。
12. 这是安拉赐予穆斯林战士的另一种恩典,值得他们感谢:“当时,你的主启示众天使:我与你们同在,故你们当使归信者坚定。我要把恐怖投在不归信的人心中。”即为了援助信士获胜,安拉告诉派来助战的天使,他始终与他们同在,他们应当坚定穆斯林的斗志,他将把恐惧投入逆徒的心中。所以,安拉鼓励穆斯林说:“故你们当斩他们的首级,断他们的指头。”
13. 安拉阐明援助信士打击多神教徒的原因:那是因为他们与安拉和使者对抗,反对认主独一,拜主独一信仰,迫害先知和信士。这样的人,安拉必然严惩他们,他们的结局是今世遭失败、卑贱和凌辱,后世入火狱。
14. 安拉对悖逆者说:既然你们要与真理对抗到底,那么,就在今世尝试遭杀戮、遭俘虏的滋味吧!在后世,还有火狱等着你们。
 

严禁临阵脱逃
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ (15) وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (16) فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (17) ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ (18) إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (19)

【译文】
 
 
15.归信的人们!当你们遭遇不信者进攻的时候,你们不可败北。
16.除非因为转移阵地,或加入友军。在那日,谁败北谁要受安拉的谴怒,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣。
17.你们没有杀死他们,而是安拉杀死了他们;当你射击的时候,其实你并没有射击,而是安拉射击了。他要以自己的嘉惠奖赏归信的人。安拉确是全聪的,确是全知的。
18.之所以发生这一切,安拉就是要让不信者的计谋受挫。
19.如果你们祈祷胜利,那么,“胜利”已降临你们了;如果你们停战,那对于你们是更好的。如果你们卷土重来,我就再次援助信士们,你们的部队虽多,对于你们却无裨益,安拉确是和信士们在一起的。『提示』安拉讲述了在白德尔战役援助信士的情形之后,这里向穆斯林阐明了参战规则——严禁临阵脱逃。
 
【注释】
 
 
15-16.安拉呼吁并告诫穆斯林,当敌人朝他们方向行进时,他们自身的兵力无论多少,都应坚守阵地,不可临阵脱逃:“归信的人们!当你们遭遇不信者进攻的时候,你们不可败北。”鉴于坚守阵地的重要性,除了以下两种情况外,不能随意离开阵地,否则按临阵脱逃论处:一是佯装逃跑,给敌人制造“失败”假象,然后乘敌不备,猛然反攻。这纯属战略需要。二是因战斗需要转移阵地,或去协同另一个阵地的穆斯林军队作战。除了这两种情况,凡擅离阵地的人,“他将受安拉的谴怒,他的归宿是火狱,那归宿真恶劣”。那是因为,逃跑不仅会导致丧失阵地,涣散军心等严重后果,更严重的是违抗安拉命令。
17. 除了强调坚守阵地的重要性,安拉还告诉穆斯林一个重要的信仰问题,那就是他们在战场上取得的胜利,并非仅凭他们的战斗得来,而是来自安拉的意欲和援助。因为人类的所有行为,仅代表其自由意志的选择——他们要为这种选择获得赏罚。至于使人们的行为真正生效的,则是全能的安拉。故安拉说:“你们没有杀死他们,而是安拉杀死了他们。”即在你们杀敌的时候,并不是你们杀了他们,而是安拉援助你们杀了他们。安拉之所以援助,是因为你们是服从安拉者,对方是与安拉和使者作对者。否则,穆斯林当时兵力极少,装备极弱,而且心存畏惧,仅靠他们的能力是不可能获胜的。
“当你射击的时候,其实你并没有射击,而是安拉射击了。”这句经文降示的背景是,白德尔大战打响后,先知穆罕默德拿起山谷的一把沙石,对着多神教徒说“愿安拉使这些人眼瞎!”然后投掷过去,于是每个多神教徒眼睛中沙。穆斯林趁敌人忙着擦拭眼睛的机会发起猛攻,结果取得胜利。一般情况下,一把沙子不可能打进上千敌军的眼中,但这又是不争的事实。这无疑是安拉的援助。
安拉是全能的主,完全可以使穆斯林不战而胜,但他如此严格地命令穆斯林作战,是为了磨砺和坚定他们的信仰:“他要以自己的嘉惠奖赏归信的人。”
“安拉确是全聪的,确是全知的。”即安拉全听穆斯林的祈求,全知他们和悖逆者的一切情况,知道应该使谁胜利,使谁失败。
18. 这是白德尔战役大获全胜的根由:“之所以发生这一切,安拉就是要让不信者的计谋受挫。”即安拉用各种方式援助穆斯林,就是要挫败逆徒的阴谋,使他们在一次次失败中渐趋灭亡。伊斯兰由弱到强的迅速发展表明,安拉的这一许约已经实现,而且在继续实现。
19. 据阿卜杜拉·本·赛尔莱拜传述,白德尔之日,敌方头目艾布·哲赫勒说:“主啊!我们中哪一方最惯于断绝骨肉,最敢于作恶,你就消灭哪一方吧!”这就是安拉在这节经文中说的“要求胜利”。安拉谴责多神教徒说:如果你们要求胜利的话,这就是你们要求的胜利(指失败),如果你们现在就放弃悖逆和不信,那对你们是最好的,而如果继续与真理对抗,那么安拉仍将援助信士战胜你们。在安拉的援助面前,无论你们兵力多么强大,装备多么精良,都无济于事,因为你们是在与安拉对抗。正如安拉所说:“谁以安拉和使者,以及信士为盟友,〔谁是安拉的党羽〕;安拉的党羽,确是优胜的。”(5:56)“恶魔已经制服了他们,因而使他们忘却安拉的教训;这等人,是恶魔的党羽。真的,恶魔的党羽确是亏折的。”(58:19)
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ (20) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ (21) ۞إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ (22) وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ (23)

【译文】
 
 
20.归信的人们!你们当顺从安拉及其使者,你们不得在聆听他的教诲后违背他。
21.你们不要仿效那些人,他们说:“我们听从了。”其实他们并不听从。
22.据安拉看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。
23.假若安拉知道他们有丝毫善意,必使他们能听;纵虽使他们能听,他们依然会违背正道。『提示』安拉在教训多神教徒之后,接着强调穆斯林在任何情况下服从安拉和使者的重要性。
 
【注释】
 
 
20. 安拉在《古兰经》中常以“归信的人们”呼吁穆斯林,向他们下达天启命禁。这说明他们的“归信者”身份决定了必须服从下达给他们的一切号令。或者说,遵守安拉和使者下达的所有号令,正是信仰的真实体现。服从安拉和使者,是穆斯林必须时刻履行的天职。这种服从不但要体现在信仰、思想方面,还必须贯穿在生活的各个领域。甚至可以说,在穆斯林的生活领域中,没有任何一方面可以脱离对天启教导的服从。既然使者传达的天启和解释天启的圣行永远存在,那么,服从使者不再以他的在世或去逝为前提,信士不能在聆听使者教导后再与之背道而驰。
21. 安拉命令穆斯林“听从”,指的是理解和执行,而不仅仅是感官层面上的“听”。作为信士,应该这样:“使者确信主降示给他的经典,信士们也确信那部经典,他们人人都确信安拉和他的众天使,所有经典和众使者。他们说:‘我们对于他的任何使者,都不加以歧视。’他们说:‘我们听从了,我们恳求你赦宥;我们的主啊!你是最后的归宿。’”(2:285)而不应该像这样一些人:“他们说我们听从了,其实他们并不听从。”这些人是昏聩的伪信士,他们为了苟活于穆斯林社会,迫于穆斯林的威严而口头上说听从,但他们内心和行动上并未体现出真正的听从。
22. 安拉对这种“听而不从”、“知而不行”者的评价是:“据安拉看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。”即他们是大地上行走的最劣等的被造物,他们已从万物之灵、大地的代治者,堕落为真假不辩、善恶不分的“动物”。
23.“假若安拉知道他们有丝毫善意,必使他们能听。”即安拉是全知的,倘若他们主观上对真理有一点倾向,并作些微努力,那么安拉一定会引导他们;倘若他们不再盲从蒙昧传统,运用理智参悟一下自己的真正利益所在,那么必会接受伊斯兰。然而,他们却像牲畜一样不明事理:“纵虽使他们能听,他们依然会违背正道。”也即是说,即使安拉让他们理解了真理的意义,他们依然会明知故违。
 

伊斯兰是生命价值的真正体现
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (24) وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (25) وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ (26) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (27) وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (28) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ (29)

【译文】
 
 
24.归信的人们!当使者向你们发起使你们获得新生的召唤时,你们应当响应安拉和使者。你们要知道安拉能阻隔人的心灵,你们只被召集到他那里。
25.你们当防备一种灾难,受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,安拉的刑罚确是严厉的。
26.你们应当记得,当时你们在地方上是少数,是受人压迫的,你们生怕遭别人的俘虏,是他使你们安居,并以他的援助辅助你们,供给你们佳美的食物,以便你们感谢。
27.归信的人们!你们不要背叛安拉和使者,不要明知故犯地不忠于所受的信托。
28.你们应当知道,你们的财产和子嗣只是一种考验,安拉那里确有重大的报酬。
29.归信的人们!如果你们敬畏安拉,他就赐予你们出路,并原谅你们的罪行,饶恕你们。安拉是有鸿恩的。
 
 
『提示』
 
前面的经文强调了服从安拉及其使者的重要性,谴责了那些不明事理、明知故为的人。这几节经文向人们阐明:响应安拉和使者的号召,会使人获得新生,反之,将招致两世的不幸。
 
【注释】
 
24. 安拉依然以穆斯林的根本属性号召他们:“归信的人们!”表示这里嘱托的事情,是信仰的必要内涵:“当使者向你们发起使你们获得新生的召唤时,你们应当响应安拉和使者。”即当安拉和使者号召你们投身实现生命价值的事业时,你们必须积极响应。经文中的(يحيي)一词具有“复活、复苏”之义,即只有认主独一、拜主独一信仰能使生命真正变得有意义,使人在今世拥有高尚的人格和纯洁的生活,在后世享受永恒的乐园幸福。这也说明,伊斯兰是生活、生命的真正灵魂,丧失它便丧失了真正的生命。安拉说:“凡行善的男女信士,我誓必要使他们过一种美满的生活,我誓必要以他们所行的最大善功报酬他们。”(16:97)
“你们当知道安拉能阻隔人的心灵,你们只被召集到他那里。”这句经文告诉我们,人类的心灵由安拉掌握,如果他们不及时响应使他们获得“真正生命”的号召,那么,安拉就会使他们的心灵改变方向,从而丧失遵循实现“真正生命”的教导的机会。这既是一种督促,也是一种警告。
25. 这又是一种警告:如果信士不响应安拉和使者召唤而去履行命人行善,止人作恶的职责,那么,他们必须知道,当安拉的惩罚降临时,不仅要伤及作恶者和悖逆者,也将伤及好人。努尔曼·本·柏希尔传述,先知(愿主福安之)说:“当一部分人遵守安拉的法度而另一部分违背它时,他们的情况就像同乘一艘船的人,部分人在上舱,部分人在下舱。当下舱人想凿洞取水时,对上面的人说:‘我们是在属于自己的下舱取水,于你们无碍。’此时,如果上舱的人听之任之,就会导致全船覆没,而如果及时制止,就会拯救全船。”(布哈里、提尔密济辑录)人们必须知道,安拉的刑罚确是严厉的,他们必须各司其职,各负其责。
26. 安拉强调信士履行“劝善戒恶”使命的必要性后,讲述了他赐予早期穆斯林的种种恩典,以便说明忠于职守是获得安拉援助的先决条件。在麦加时期,穆斯林无论在人数还是装备上,均处于弱势。他们时常担心被多神教徒虏去杀死,而安拉使他们脱离了这种境况,使他们在麦地那找到了安居之所,并援助他们在白德尔之役以少胜多,首战告捷,获得了大量战利品。这种种奇迹般的恩典,均值得他们感恩。
27. 既然穆斯林的责任和使命在于劝善戒恶,服从安拉和使者,那么,他们就必须身先士卒,事事谨慎,尤其要忠于信托:“归信的人们!你们不要背叛安拉和使者,不要明知故犯地不忠于你们所受的信托。”这里的“信托”是一个内涵极为广泛的概念,包括安拉和使者的信托,即教门的种种责成;他人的信托,即委托送交的实物或传达的信息等;集体的信托,如国家或团体的机密等。忠于信托,是穆斯林必备的品德,违背信托是伪信士的属性。先知(愿主福安之)说:“伪信士的特征有三:说话撒谎;缔约违约,受托欺瞒。”(布哈里、穆斯林辑录)
28.在大多情况下,为了聚敛钱财、为了子女的利益,人们往往会干伤天害理之事,故安拉在这里告诫人们:“你们应当知道你们的财产和子嗣只是一种考验。”钱财和子女是安拉考验人类的途径,看他们是否正确看待金钱;是否真正履行对子女的责任。喜爱钱财和子女是人之本性,无可厚非,但为之超越法度,则是弃利趋害的愚蠢行为。
“安拉那里确有重大的报酬。”即在对待金钱和子女的问题上严格遵循安拉的教导,就能获得安拉的重大报酬——今世的吉庆和后世的乐园。正如安拉所说:“财产和子嗣是今世生活的装饰;常存的善功,在你的主看来,是报酬更好的,是希望更大的。”(18:46)
29. 敬畏,是每一个穆斯林应该追求的崇高境界。敬畏安拉能使人获得分辨善恶、美丑、真假的能力,而这种能力正是智慧,而获得智慧者,确已获得许多福利。人非天使,孰能无过。但安拉会由于人的敬畏而赦免其罪恶,赐予其大量恩典。这也正是安拉所说的:“归信的人们!你们应当敬畏安拉,应当确信他的使者,那么,他就把他的恩惠加倍赐予你们,他就为你们创造一道光明,你们借它而前行,他就赦宥你们。安拉是至赦的,是至慈的。”(57:28)经文中的“出路”(فرقان)一词,在阿拉伯语中的原义是“分辨”、“辨别真假”。伊本·阿巴斯、穆扎希德等将之解释为“出路”、“得救”、“胜利”等,这些均不是该词的原义,而是引申义。它们之间的联系在于,弃恶趋善而敬畏安拉者必能获得辨别真伪的能力,从而也就能够从困境中获得出路,于危难中获得拯救和胜利。



多神教徒试图加害于先知
 

وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ (30) وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ (31) وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ (32) وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ (33) وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (34) وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ (35)

【译文】
 
 
30.当时,不归信的人谋划拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,安拉也用计谋,安拉是最善于用计谋的。
31.当别人对他们宣读我的迹象时,他们说:“我们听见过,假若我们愿意,也能说出类似的;这只是古人的传说。”
32.当时,他们说:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”
33.你在他们中间的时候,安拉不会惩治他们,他们正在求饶的时候,安拉也不会惩治他们。
34.他们阻止别人入禁寺,安拉怎能不惩治他们呢?他们不是禁寺的保护者,禁寺的保护者只能是敬畏的人,但他们大半不知道。
35.他们在天房前的所谓礼拜,只是打呼哨和拍掌。那么,你们为悖逆尝试刑罚吧。
 
 
『提示』
 
第26节经文表述了安拉援助穆斯林的恩典。这几节经文则揭露多神崇拜者企图加害于先知穆罕默德的阴谋,强调《古兰经》和禁寺的神圣性,从总体上体现安拉对伊斯兰的全面保护。
 
 
【注释】
 
 
30. 全知的安拉告诉先知穆罕默德,在他迁徙麦地那前夕,麦加多神教徒曾秘密策划三种方案以加害他:“当时,不归信的人谋划拘禁你,或杀害你,或驱逐你。”即监禁或借众人之手杀死他,或将他逐出麦加。但安拉保护了他,使他平安地迁徙到麦地那,敌人的阴谋未能得逞。
经文中的“他们用计谋”当然指多神教徒谋害先知穆罕默德的计划,而“安拉也用计谋”则指安拉使他们的阴谋无效。在《古兰经》中,常有这样的表达方式,表示安拉要惩罚这些悖逆者。
31. 多神教徒的反动立场,不但表现在加害先知方面,更表现于反对安拉的启示和教门。或者说,他们之所以不顾一切地加害先知穆罕默德,目的就在于阻止正教的传播。
当先知或穆斯林宣读《古兰经》文,劝告他们弃恶从善时,他们愚顽而骄傲地说:假如我们愿意,我们也能说出类似《古兰经》的话语。其实这纯属谎言。《古兰经》曾数次向他们挑战,最后让他们造出像《古兰经》一样的一章,他们无力做到。他们这种狂妄和傲慢,充分暴露了他们的无知和浅薄。他们竟说《古兰经》是古人的神话!需要注意的是,他们没有说是先知穆罕默德编造的,而说是前人的故事,因为他们深谙先知穆罕默德的诚实无欺和文盲身份。正如安拉所说:“我确已知道,他们所说的话必使你悲伤。他们不是在否认你,那些不义的人是在否认安拉的迹象。”(6:33)
32. 这是麦加多神教徒对《古兰经》表现出的愚顽立场。他们肆无忌惮,竟敢嘲弄安拉:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”意思是说,《古兰经》不是主降示的,即使是主降示的,他们也决不归信,他们宁可接受惩罚。这表明他们既否定了《古兰经》,也否定了安拉的惩罚。这与他们听人诵读《古兰经》时说的“假若我们愿意,也必能说出类似的话”属同一种性质。安拉曾多次揭露这种人说过的类似的话:“他们要求你早日昭示刑罚,假若没有定期,那么刑罚必已降临他们。当他们不知不觉的时候,刑罚必定忽然降临他们。”(29:53)“他们说:‘我们的主啊!在清算日之前,请你快将我们应得的刑罚降于我们吧!’”(38:16)
33. 那么,安拉为何不立刻给他们降下惩罚呢?据布哈里、穆斯林传述,艾奈斯说,艾布·哲海勒说:“主啊!如果这就是你降示的真理,那么,请你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”于是安拉降示了此节经文:“你在他们中间的时候,安拉不会惩治他们,他们正在求饶的时候,安拉也不会惩治他们。”即安拉的常道决定了使者活在他们之中时,安拉不会灭绝他们。伊本·阿巴斯说,安拉每惩罚一个地方的人时,先让先知及信士们离开那个地方,到指定的地点去。先知尚在,是安拉不灭绝他们的一个原因,另一个原因是,他们中尚有求主饶恕的信士。
34. 当然,这是指灭绝性惩罚。至于非灭绝性惩罚,则依然存在。证据就是这节经文:“他们阻止别人入禁寺,安拉怎能不惩治他们呢?他们不是禁寺的保护者,禁寺的保护者只能是敬畏的人,但他们大半不知道。”即安拉要以非灭绝性的刑罚惩治那些阻止穆斯林进入禁寺礼拜、巡游天房的人。他们并不像自己妄称的那样,是天房的看护者,因为有资格看护天房的人,是那些归信安拉,敬畏安拉的人,但他们却无自知之明。
35. 安拉之所以惩罚他们、否定他们看护天房的资格,是因为他们在认主独一、拜主独一的神圣天房的“礼拜”,只不过是一些自己臆造的荒唐至极的迷信行为:吹口哨、鼓掌。这表明了他们的悖逆。那么,就让他们不断接受安拉的各种惩罚吧!白德尔战役他们遭受的打击,无疑是对他们的惩罚之一。

助纣为虐的下场

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ (36) لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (37)

【译文】
 
36.不归信的人花费他们的钱财,以阻止人走安拉的大道;他们在花费之后,必定悔恨,而且定被战胜。不归信的人必将被集合到火狱中。
37.以便安拉甄别恶劣的人和善良的人,他要将恶劣的人层层堆积起来,然后把他们投入火狱,这等人就是亏折的人。
 
 
『提示』
 
安拉在前面的经文中揭露了多神教徒的丑行——谋杀先知、嘲弄安拉、阻止人进安拉的禁寺,在这里告诫那些用自己的钱财助纣为虐的人,他们将在今世遭失败与后悔,在后世将遭火刑。
 
【注释】
 
 
36. 祖赫利等人说,多神教徒在白德尔战役遭到失败后,为了报复曾集结资金和兵力向穆斯林发动进攻。这节经文就是针对这一情况降示的。安拉告诉这些人,他们用以阻碍主道,试图消灭伊斯兰的那些钱财,最后将成为他们后悔的原因。他们必将彻底失败——伊斯兰的迅速壮大,麦加的光复均证实了安拉的这一预言。他们除了今世的后悔和失败,在后世将统统被集合到火狱之中。
37. 穆斯林在用自己的生命财产为安拉奋斗,无论在战斗中杀敌制胜,还是舍生取义,都将获得安拉的丰厚回报。而卡菲尔无论在与信士的战斗中胜利或失败,实质上均为亏折,最后他们都将入火狱。
 

皈依正教者的罪恶既往不咎
 

قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ (38) وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (39) وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ (40)

【译文】
 
38.你告诉不归信的人,如果他们停止战争,那么,他们以往的罪恶将蒙赦宥;如果他们执迷不悟,那么,前人的常道已经逝去了。
39.你们要与他们战斗,直到迫害消除,宗教统归安拉;如果他们停战,那么,安拉确是明察他们行为的。
40.如果他们拒绝,那么,你们应当知道,安拉确是你们的保佑者。保佑者真优美!援助者真优美!
 
 
『提示』
 
 
在前面的经文中,安拉正告多神教徒及伊斯兰的所有敌人:他们反对正教的一切努力均将失败。在这里,安拉给他们指出了一条自新之路——停止与真理对抗,他们过去的罪恶可既往不咎。
 
 
【注释】
 
 
38. 安拉命令先知穆罕默德告诉麦加多神教徒及所有敌对伊斯兰的人,只要他们立即停止与真理对抗,那么,无论他们以前曾犯下何种罪行,均可获得安拉的饶恕。自新之路和忏悔之门始终在为他们敞开。圣门弟子阿慕尔·本·阿绥说,我获安拉引导而萌生归信的想法后,来到先知跟前,要求他张开手与我缔约,先知(愿主福安之)握着我的手说:“说吧,你想要什么?”我说:“我有个要求。”先知问:“什么要求?”我说:“我希望自己以往的罪行能获饶恕。”先知说:“阿慕尔!难道你不知道吗?在你信奉伊斯兰时,你以往的罪行就已经获得饶恕了。”(穆斯林辑录)
“如果他们执迷不悟,那么,前人的常道已经逝去了。”即如果他们不听劝诫,继续与真理对抗,那么,他们必将失败,这是人类历史屡经验证的不变常道。
39. 安拉命令信士:如果这些人顽固不化,誓死对抗真理,阻止人们走安拉的大道,那么就应该与他们战斗,直至消除悖逆、举伴、人奴役人等灾难现象,一切崇拜只归安拉。而如果他们在战争期间改变立场,皈依伊斯兰,那么穆斯林应该接纳他们,无论他们内心是出于对穆斯林的畏惧还是真正的归信,安拉是洞察他们内心与行为的。
需要说明的是,这里的“要与他们战斗”并不是强制他们信奉伊斯兰,因为信仰绝无强迫。正如安拉所说:“对于宗教,绝无强迫;因为正邪确已分明了。谁不信恶魔而信安拉,谁确已把握住了坚实的、绝不断折的把柄。安拉是全聪的,是全知的。”(2:256)而是为了强制他们放弃对倾向和归信伊斯兰的人的阻挠和迫害。另言之,也就是为了扫清正信传播道路上的障碍,为信仰自由营造条件和环境。如果异教徒仅想保持自己的宗教信仰,而不阻挠正信的传播,那么完全可以依一定条件生活在穆斯林国度,其人生自由和合法权益受到保护。
40. 这是安拉对信士的安慰:如果悖逆者拒听劝告,继续对抗,那么穆斯林应该知道,在他们与悖逆者的斗争中,安拉始终是他们的保护者、援助者,胜利必定属于他们。正如安拉所约:“我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中和在众见证起立之日。”(40:51)这也正是安拉在前一节经文中提到的“前人的常道”的内涵之一。
感赞安拉,第九卷注释完

战利品分配法

۞وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (41) إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ (42) إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (43) وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ (44)

【译文】
 
 
41.你们应当知道,你们所获得的任何战利品,其五分之一应归安拉、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信安拉和两军交锋而真伪判分之日我降于我的仆人的迹象的话。安拉是全能于万事的。
42.当时,你们在山谷的近边,敌军在远边,而商队在你们的下面。假若你们约定相会,必定爽约,但(安拉集合你们),以便他判决一件必行的事,以便灭亡者见明证后灭亡,生存者见明证后生存。安拉确是全聪的,确是全知的。
43.当时安拉让你在梦中看见敌人是少数;假若他让你看见他们是多数,你们必定胆怯,必定为战争而争论,但安拉使你们得免于此。他确是全知心事的。
44.当你们相遇的时候,他使你们眼见敌军是少量的,又使你们在他们的眼里变成少量的;以便安拉判决一件必行的事。万事只归安拉裁决。『提示』前一节经文阐述与阻碍正信传播者战斗的问题,既然是战斗,就有胜败及战利品分配问题,因此,这个段落的经文阐明战利品的具体分配方法,并讲述白德尔战役的概况。
 
 
【注释】
 
41. 战利品,指战胜敌人后缴获的财物。经文提出了应该分享五分之一战利品的六种对象。经注学家一致认为,实际分享者只有五种人,因第一种“归安拉”意为“一切由安拉支配”之义,而非具体分配对象。
分享战利品的五种对象:
(1)使者。这一份由使者自行处置,他一般将其用于集体事业。伊玛目艾布·哈尼法主张,使者的份额在使者去世后不复存在。其它伊玛目如沙菲依认为,使者去世后,这一份额用于使者生前所重视的事项,如购买兵器、战马等。
(2)先知穆罕默德的至亲。他们是白尼·哈什姆和白尼·蒙特利布二部族。依照诸多经注家和教法学家的主张,这一份额随先知穆罕默德的去世而终止,虽然此后他们中的贫困者依然可获得分配,但不是以先知至亲的身份,而是以贫困者的身份。
(3)孤儿,即幼年丧父的穆斯林儿童。
(4)赤贫者,即穆斯林中生活艰难者。
(5)旅客,即在旅行途中路费短缺的人。
如果穆斯林确信安拉,并确信安拉在两军交战之日——分辨真理与虚妄的白德尔之日降于先知穆罕默德的种种奇迹,那么,他们就应该在分配战利品的问题上绝对服从安拉的规定。另言之,依照安拉的规定分配战利品,是真诚归信安拉,归信使者的体现。穆斯林必须知道,是安拉以他的全能使他们以少胜多,以弱胜强的。
42. 经文讲述安拉在白德尔战役援助穆斯林的情况,以便他们感恩。白德尔战役,是在麦地那穆斯林和麦加多神教徒双方无充分思想准备的情况下发生的。当时,穆斯林在靠近麦地那的山谷一边,多神教徒在离麦地那稍远的山谷一边,而商队在下面近海之处。这种布局如果是出自双方约定,穆斯林一方肯定不愿如约作战,因为他们所处地势属软沙地,不利于进攻敌人。而敌人的位置离水源较近,对作战十分有利。然而,安拉使这场战役在双方没有约定,双方均无作战意愿的情况下发生,这是为了“判决一件必行的事”,那就是使坚持真理的穆斯林奇迹般获胜,使愚顽执迷的多神教徒遭受失败,让坚持虚妄者认清自己所走的道路是错误的,而让坚持正信者认识到自己的道路是正确的。这里以“灭亡”和“生存”代表迷误与正信,具有深刻的意味。
对于穆斯林和卡菲尔的一切言论和行为,安拉是全听的,全知的。
43. 安拉为实现那件“必行之事”,在战前让先知穆罕默德在睡眠中梦见敌人既少且弱。先知把这一情况告诉众穆斯林,大大增强了他们的士气。假若安拉让他梦见敌人既强又多,肯定会削弱穆斯林的斗志,导致内部分歧,有可能致使战斗失败。但安拉为使“必行之事”发生,让他们避免了这一切,因为安拉是洞察人的一切心理活动的。
44. 当两军交锋后,穆斯林眼中敌人很少,敌人发现穆斯林也很少。敌方头目艾布·哲海勒鼓动他的部下说:“穆罕默德的人还不够吃一只骆驼的人数,你们尽管去抓,去用绳子把他们绑来!”事实上,敌我的兵力十分悬殊,当时穆斯林只有三百一十几人,而多神教徒多达千人。安拉让双方均产生视力错觉,依然是为了实现那件“必行之事”,也因为安拉是一切事情的最终依归。
“又使你们在他们的眼里变成少量的”这是开战之初的情况。到后来战斗越是激烈,敌人觉得穆斯林人数越多。这正是安拉在“伊姆兰的家属”章中所说的:“你们确已得到一种迹象,在交战的两军之中;一方是为安拉而战的,一方是不归信的,眼见这一方有自己的两倍。安拉以他自己的佑助扶助他所意欲的人。对于有眼光的人,此中确有一种鉴戒。”(3:13) 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第九章(第79节-129节) 忏悔(讨白) - التوبة

ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ (79) ٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (80)

【译文】
 
79.那些指摘并嘲笑信士中的慷慨捐献者和量力而行者的人,安拉亦将嘲弄他们,他们将遭受痛苦的刑罚。
80.你可以替他们求饶,也可以不替他们求饶。即使你替他们求饶七十次,安拉也不会饶恕他们。因为他们不信安拉及其使者。安拉是不引导放肆的民众的。
 
『提示』
 
这是伪信者的又一劣迹:无论信士为主道慷慨捐献还是尽力而为,都无法幸免他们的指摘和嘲弄。伊本·阿巴斯说,有一天安拉的使者演讲,鼓励人们捐献财物,阿卜杜·拉赫曼·奥夫、欧麦尔·本·赫塔布、阿绥慕·本·阿丁依等较富裕者都捐出了大量钱财,贫困的艾布·阿慕勒捐了一升枣子,他告诉大家,昨夜受人雇佣,为其灌溉椰林挣来一升枣子,其中一半留给了家人,另一半为安拉捐了出来。伪信者说,这些富人出钱只是为了沽名钓誉,而艾布·阿慕勒捐一升枣子,也只是为了能使自己的名字同那些大人物一道被人提及,安拉并不需要他那一升枣子……故安拉降示了这几节经文。(托伯里辑录)
 
【注释】
 
 
79. 破坏崇高价值。即使别人干好事,他们也要讥讽、诽谤。他们所讥笑的那些人捐献的尚并不是主命天课,而是额外施舍。其中一些人是贫困者,却响应使者的号召,为主道略尽绵力——哪怕拿出的,是为别人干苦力挣来的不多的财物。对于伪信者的讥笑,安拉将在今后两世予以严厉惩罚。
80. 安拉告诉先知,对这些卑劣的伪信者,无论他是否替他们求饶,无论求饶多少次,安拉都不会饶恕他们。这里的“七十次”显然是“再多无益”之义。是的,先知曾为他们求饶过,那是为了希望他们归信,当时使者并不知道他们不可救药。先知曾祈求安拉说:“主啊!求你饶恕我的民众,他们都是无知的。”(伊本·玛哲辑录)安拉向先知透露了伪信者的实情后,他没有再为他们求饶过。正如安拉所说:“先知和信士们,既知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶,即使他们是自己的亲戚。”(9:113)
安拉不饶恕他们,不接受使者为他们所作的祈祷,原因在于他们否认安拉和使者,坚持悖逆立场。安拉的一个常道是,他不会引导自甘堕落的人向善。
 

فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ (81) فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (82) فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ (83) وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ (84) وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (85) وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ (86) رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ (87) لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (88) أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (89) وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (90)

【译文】
 
81.使者出征后,滞留后方的人因能安坐家中而高兴。他们不愿以自己的财产和生命为安拉奋斗,他们互相嘱咐说:“你们不要在热天出征。”你说:“火狱的火是更热的,假若他们是明理的。”
82.让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。
83.如果安拉让你转回去,见到他们中的一伙人,他们会要求你允许他们出征,你就对他们说:“你们永远不要同我一道出征,你们绝不要同我一道去作战;你们初次确已喜欢安坐家中,那么,你们就同滞留在后方的人一起安坐家中吧!”
84.你永远不要替他们中死亡的人举行殡礼,你不要亲临他们的坟墓,他们确已不信安拉及其使者,他们是悖逆地死去的。
85.他们的财产和子嗣不要使你赞叹,安拉只愿借此在今世惩治他们,他们将不归信地死去。
86.如果一章经文降示说:“你们要信仰安拉,要同使者一道奋斗!”他们中的富裕者就要向你请假,他们说:“你让我们同滞留家中的人一起留下来吧!”
87.他们愿意和妇女们在一起,他们的心已封闭了,故他们不是明理的。
88.但使者和同他一道的信士们,以自己的财产和生命而奋斗;这等人正是有福的,这等人正是成功的。
89.安拉已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中,那才是伟大的成功。
90.游牧人中有人托故来向你请假,而那些对安拉和使者撒谎的人无故滞留了下来。他们中不信者将遭受痛苦的刑罚。
 
 
【注释】
 
 
81. 在这里,安拉揭露了伪信者厌恶为主道出征的心态:“使者出征后,滞留后方的人因能安坐家中而高兴。”他们对滞留家中的窃喜,表明他们对出征的厌恶。他们根本不愿意为主道奉献自己的财产和生命。伊本·阿巴斯说,安拉的使者命令人们为泰布克战役出征时,正值盛夏,有人说:安拉的使者!天太热了,我们无力出征。安拉便降示了这句经文:“你说!火狱的火是更热的,假若他们是明理的。”(伊本·杰利勒辑录)先知穆罕默德(愿主福安之)说:“人类所点燃的火,仅是火狱之火的七十分之一。”(马立克、布哈里、穆斯林辑录)
82.安拉针对他们的“窃喜”说:“让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。”即他们真正应该做的,不是为自己的苟活而欣喜,而是应为自身的卑劣和后世等待他们的悲惨结局而啼哭。先知(愿主福安之)说:“在复生日,火狱的居民中受刑最轻的人,穿两只火鞋,系两条火鞋带,他的脑髓像锅炉一样沸腾,他以为自己是受刑最重的人,其实,他是火狱居民中受刑最轻的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
83. 安拉向使者预告他从泰布克战役返回麦地那时,那些未出征的伪信者将做的事情:他们必将要求你许可他们参加以后的其它战役。安拉命令先知对他们说:“你们永远不要同我一道出征,你们绝不要同我一道去作战。”原因是,“你们初次确已喜欢安坐家中。”初次即泰布克战役。“那么,你们就同滞留在后方的人一起安坐家中吧!”
84. 安拉还命令使者不要为赤裸裸的伪信者死亡后举行殡礼,不要在他们坟前为他们求饶,他们是在否认安拉和使者的情况下死去的,他们没有穆斯林大众为之祈祷的资格。
85. 伪信者生得卑鄙,死得可耻。他们在今世拥有的一切,包括财富子女等,不值得穆斯林羡慕,因为那些东西只增加了他们的罪恶,那是安拉惩罚他们的途径。
86. 安拉进一步揭露伪信者的丑行:当安拉降示一章经文,命令人们同使者一道战斗,以体现自己的信仰时,一些有能力——即有体力和财力的伪信者马上来向使者请假,要求允许他们同那些无力参战的老弱妇孺留在家中。他们的胆怯、虚伪此时暴露无遗。正如安拉所说:“当一章明确的经文降下,而其中提及战争的时候,你会看到心中有病的人们将像临死昏晕的人那样瞪着眼看你。伤哉他们!”(47:20)
87. 为捍卫真理而冲锋陷阵,是男儿本色,是信仰真诚的体现。然而,这些伪信者却甘愿同老弱妇孺安居家中!可见这些人既不具备男人的血性,更不拥有丝毫正信。其深层的原因,是他们一贯的怯懦和背弃正信已使自己的心灵不能接受真知和正教的引导,仿佛被封闭一般,他们不明白何为有利之事,何为不利之事。
88-89. 同样是安拉创造的人,同样在享受安拉的给养和种种恩典,真信士的情况却与他们迥然不同:使者和归信的人不惜牺牲身家性命为主道战斗,他们在血与火的洗礼中锤炼信仰,体现信仰,实现自己的人生价值。所以,他们将获得一切利益——今世的高尚人格、清廉善功,后世下临诸河的乐园,永居其中。毋庸置疑,他们才是最成功的人。
90. 泰布克战役开始前,麦地那周边的一些游牧人,来向使者讲述自己无力参战的理由。对于真正有故之人,先知自然会允许其不参战。然而,一些有能力但内心根本没有归信安拉和使者的伪信者,竟然也毫无理由地滞留下来不参战。对于这些人,安拉以两世的惩罚予以警告:“他们中不信者,将遭受痛苦的刑罚。”
 

لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (91) وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ (92)

【译文】
 
 
91.衰弱者、害病者、无资费者,只要他们忠于安拉及其使者,不出征无罪过。行善的人们是无可非难的;安拉是至赦的,至慈的。
92.这种人也是无可非难的:当他们来请求你供给他们骑乘的时候,你说:“我没有可供给你们的牲口。”他们就挥泪而去,他们因为不能自筹费用而悲伤。『提示』在前面的经文中,安拉揭露了伪信者在正义战争面前表现出的怯懦、虚伪等卑劣特性,在这里阐明,安拉许可真正有故者不参战。
 
 
【注释】
 
 
91. 安拉向穆斯林阐明,在弱、病、贫三种情况下不参战情有可原,不受责备。但在除参战以外的其它领域中,必须尽力做忠于安拉和使者之事。这里的“衰弱者”包括所有无力参战的人,如老弱妇孺;“害病者”指临时或长期患病而无参战能力的人;“无资费者”则指无能力购买武器,家人生计没有着落的人。
“行善的人们是无可非难的。”即只要这些人时刻忠于安拉和使者,尽力为善,纵然无力参战,亦不应受任何责备。安拉对他们是至赦的,至慈的。
92.这是虽未参战,但不应责备的另外一种人:“这种人也是无可非难的:当他们来请求你供给他们骑乘的时候,你说:‘我没有可供给你们的牲口。’他们就挥泪而去,他们因为不能自筹费用而悲伤。”即他们非常渴望获得参战的殊荣,但苦于不拥有参战的物质条件,使者也限于当时的条件无力给他们提供战马等装备。他们对自己的贫困感到无奈,也对自己无缘获得为安拉战斗的重大回赐而备感忧伤。这些人,安拉已为他们许诺与参战者同样的回赐。先知(愿主福安之)说:“的确,麦地那有一些人,无论你们跨越了多少山,走了多少路,他们始终与你们在一起。”人们说:“他们人在麦地那,怎么会与我们在一起?”先知(愿主福安之)说:“是的,他们只因有故未能出征。”(布哈里、穆斯林辑录)
感赞安拉,第十卷注释完。
 

۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (93)

【译文】
 
 
93.家资富足而向你请假的人,才是该受非难的;他们愿与妇女们在一起,安拉封闭了他们的心,故他们不知道。
 
 
【注释】
 
93. 安拉在上面的经文中指出,在正义的战争中,那些真正有故而身不能至,心向往之的穆斯林不应受到非难。这节经文中,安拉阐述了真正应受谴责的人:“家资富足而向你请假的人,才是该受非难的。”即他们具备购买武器装备,亲身参战的能力,但退缩而向使者请假,甘愿与老弱妇孺滞留在后方:“他们愿与妇女们在一起。”这既暴露出他们的懦弱和胆怯,也表现出他们的自我“封闭”,意识不到为主而战的光荣及怯懦退缩给自己带来的恶果。所以安拉说:“安拉封闭了他们的心,故他们不知道。”同样的经文在本章87节也曾出现,说明穆斯林必须避免这种行为。
 

يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (94) سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (95) يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ (96)

【译文】
 
 
94.当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。你说:“你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的实情告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
95.当你们转回去见到他们的时候,他们要以安拉发誓,以便你们避开他们。你们就避开他们吧。他们确是污秽的;他们的归宿是火狱。那是为了报酬他们的营谋。
96.他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。即使你们喜欢他们,(也无济于事),因为安拉必定不喜欢放肆的民众。
 
 
『提示』
 
 
安拉在阐明不该非难和应受非难的两种不参战者的情况之后,在这里预先告诉穆斯林:泰布克战役结束后他们回到麦地那时,那些借故未参战的伪信者必向他们解释自己的所谓理由,安拉告诫信士不要相信他们,也不要理睬他们。
 
 
【注释】
 
 
94. 伊本·阿巴斯说,这几节经文是针对占迪·本·盖斯、穆阿提布·本·古谢尔等八个伪信士降示的。经文降示后,先知命令信士回到麦地那不要与这些人同坐,不要与他们说话。伪信士虚伪的本质决定了他们既不愿为捍卫信仰付出代价,又想赢得穆斯林社会的理解,于是他们往往先以某种手段或借口躲过他们认为的危险期,等形势恢复正常时再以吃咒、发誓等极端方式向穆斯林解释自己的“理由”,以骗取信任和理解。然而安拉却向信士揭露和预示了他们的实情:“当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。”同时命令先知和穆斯林不要听信他们的解释:“你说:你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的情况告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
“安拉及其使者将要看你们的作为……”意即他们的一切行为均关系到他们自身的利益,干与不干或干什么并无损于安拉和他的教门,安拉只是要看他们的作为。在今世他们所干的好事众人有目共睹,所干的坏事也一样,他们不必为之作任何解释。此话中含有告诫他们即刻忏悔自新的意味。
95. 安拉还预先告诉信士,那些伪信士将以发誓的方式向他们解释自己未参战的理由,以便赢得他们的理解。安拉命令信士既不要听他们的解释,也不要责备他们,因为他们内心是肮脏的,他们的信仰是荒谬的,他们的价值观是扭曲的,任何谴责都对他们徒劳无益,就让他们在火狱的惩罚中去反省自己的行为吧。
96. 安拉继续向信士揭示伪信士向他们发誓的动机:“他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。”即他们只是为了骗取你们的信任和欢心。然而,即使骗得了你们的信任,如果安拉依然对他们是恼怒的,那么你们的信任于他们又有何益呢?很显然,伪信士的根本动机在于能够苟活于穆斯林社会,他们并未考虑后世安拉的清算。他们的愚蠢做法表明,人的威严在他们的心中大于主的威严,正如安拉所说:“他们躲避世人而不躲避安拉,其实,当他们策划安拉不喜悦的计谋时,安拉是与他们同在的,安拉是周知他们行为的。”(4:108)“你们在他们的心中比安拉还可怕,那是因为他们是不明事理的民众。”(59:13)
 

ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (97) وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (98) وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (99) وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (100) وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ (101) وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ (102)

【译文】
 
 
97.阿拉伯游牧人的悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度。安拉是全知的,是至睿的。
98.阿拉伯游牧人中有人把自己捐献的钱财当作罚金,并等待你们遭遇厄运。愿他们遭遇厄运。安拉是全聪的,是全知的。
99.阿拉伯游牧人中也有人确信安拉和末日,他们把所捐献的钱财当作获得安拉亲近和使者祝福的媒介。是的,他们必将因此而获得安拉的亲近,安拉将使他们进入他的慈恩之中。安拉确是至赦的,确是至慈的。
100.迁士和辅士中率先归信的人以及真诚追随他们的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。
101.你们四周的阿拉伯游牧人中还有许多伪信者,麦地那人中也有许多伪信者。他们善于伪装,你不认识他们,我却认识他们;我将两次惩罚他们,然后,他们将被送去受重大的刑罚。
102.还有一些人已承认自己的罪过。他们曾善恶兼为,安拉或许接受他们的悔过。安拉确是至恕的,确是至慈的。『提示』在上面的经文中,安拉描述了麦地那城内信士和伪信士的情况,这里叙述了麦地那之外及沙漠地区的真信士、伪信者和不信者的情况。这是对当时城乡居民在伊斯兰信仰上的差距由近及远的描述。
 
【注释】
 
97. 安拉告诉人们:“阿拉伯游牧人的悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度。”这并不是贬低身居广漠的游牧人,而是对游牧生活方式和环境条件对人的认识、理解能力和人生态度影响的客观描述。换言之,是对偏僻环境、游牧生活弊端的揭示。先知(愿主福安之)曾说过:“久居野外会使人孤僻;长年狩猎会使人疏懒;亲近权贵易使人堕落。”(艾哈迈德、艾布•达乌德、提尔密济辑录)
98. 安拉命令人们交纳天课或为主施济,原本是赢得后世丰厚回报的善举,游牧人由于愚昧无知,视其为一种无奈而交的“罚金”。他们习惯了放荡不羁的生活方式,因此难以忍受正信的约束,甚至希望穆斯林失败,伊斯兰泯灭。据传述,艾塞德和厄托凡两个部落中就不乏这种人,他们原希望多神教徒消灭穆斯林,当发现这不可能,便盼望先知死亡,以为伊斯兰会因先知的死亡而结束。然而,真正遭难的是他们自己!安拉是全听他们言论,全知他们心态的。
99. 这节经文表明,安拉说阿拉伯游牧人“悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度”,是对他们总体情况的描述,而非指所有游牧人都如此。阿拉伯游牧人中有不信者、伪信者,亦不乏真诚信主之人,如朱海乃、穆宰乃、白尼•艾斯莱目等部落的人。他们不但真诚归信安拉和末日的清算,而且还力所能及地扶危济困,追求安拉的亲近和使者的祝福。他们无疑将蒙得主的亲近,安拉一定将使他们如愿以偿,饶恕他们的过失,让他们进入他的慈恩之中。
100. 经文告诉我们,信仰达到最高境界三种穆斯林,是安拉喜爱的人:
第一种人是侯代比亚和约签订之前从麦加迁徙到麦地那的迁士。先知曾以乐园报喜的十人就在其中。
第二种人是最早与使者盟誓舍命支持他的辅士,包括迁徙后第十一年参与第一次阿格拜誓约的七人和参与第二次阿格拜誓约的七十二人。
第三种人是各个时代真诚追随迁士和辅士者。
安拉喜悦这些人并接纳他们的一切善举,他们也非常满意安拉在两世给予自己的回赐和酬劳。值得注意的是,安拉在提及“世代追随前辈的人”时,对追随行为附加了一个形容词“真诚”,这说明安拉所说的追随不是一般的追随,而是发自内心、竭尽全力的追随,也就是必须成为最优秀的穆斯林方能获得安拉的喜悦。
101. 安拉告诉先知和穆斯林,在麦地那及其周围的游牧居民中,有一些伪信士,他们善于伪装,穆斯林很难识破他们的真面目,即使先知也不知道他们具体是哪些人,最终结局如何。但安拉是彻知的,安拉将两次惩罚他们。伊本•阿巴斯说,两次惩罚即指今世以病灾惩治他们,后世以火刑惩治他们。对于信士,疾病是对罪恶的罚赎,对悖逆者疾病则是惩罚。
102. 这是指那些一时慵懒而未参加泰布克战役的穆斯林。他们后来对自己的错误选择痛心不已,懊悔在自己长期的善功中掺杂了抗命的错误。据传述,他们是艾布•陆巴柏等人。他们为表示痛悔己过,将自己捆绑在清真寺柱子上,发誓除安拉的使者外任何人不得为他们松绑。先知回来后原谅并释放了他们,因为这些人的不参战与伪信士的不参战有本质的区别。
 

خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (103) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (104) وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (105)

【译文】
 
103.你要从他们的财产中征收赈款,借以净化和升华他们。你要为他们祈祷;你的祈祷确是对他们的安慰。安拉是全聪的,是全知的。
104.难道他们不知道吗?安拉是准承他的仆人的忏悔的,是接纳赈款的;安拉是至恕的,是至慈的。
105.你说:“你们工作吧!安拉、使者和信士们将看见你们的工作;你们将被送到全知幽明的主那里,他要将你们的工作告诉你们。”
 
【注释】
 
103. 安拉命令先知和穆斯林主政者征收财产达到满贯者的天课。对于忏悔者而言,心悦诚服地纳课,能证明忏悔之真诚与彻底;而对一般穆斯林而言,纳课能净化心灵,升华精神境界,增长和繁殖钱财。安拉同时命令先知为忏悔者和纳课者祈求饶恕,因为先知的祈求的确能为他们带来安拉的慈悯。据阿卜杜拉•本•艾比•奥法传述,每当有人将施济品送到先知跟前时,他都要为施济者祝福。他说:当我父亲送来施济物时,先知(愿主福安之)说:“主啊!求你赐福艾比•奥法一家!”(穆斯林辑录)安拉是全听人们祈求、全知他们内心状况的。
104. 安拉鼓励人们毫不犹豫地忏悔自己的过失,并真诚施济自己的钱财,以证实自己忏悔的彻底和信仰的真诚。艾布•胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“安拉要亲自接纳人们的施舍,然后为施济者培育它,就如你们养育自己的马驹一样,直到使一口食物变得像吾候德山一样。因安拉说:‘难道他们不知道吗?安拉是准承他的仆人忏悔的,是接纳赈款的。’还说:‘安拉要消灭利息,增长施济。’”(塔伯里辑录)安拉是至恕的,至慈的,他要饶恕一切忏悔并行善的人,正如他所说:“对于悔罪,归信,并且力行善功,遵循正道者,我确是至赦的。”(20:82)“敬畏者,当干了丑事或自欺的时候能记起安拉,且为自己的罪恶而求饶——除安拉外,谁能赦宥罪恶呢?——他们没有明知故犯地怙恶不悛。”(3:135)
105. 安拉命令先知告诉那些忏悔者和所有穆斯林,他们应当将忏悔和信仰付诸实践,因为实践是幸福的基础,只要他们实干,无论干得多么隐秘,安拉终会让使者和众人看到他们的功干。在后世,彻知幽明的主将恩赐他们完美的回报。
 

وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (106)

【译文】
 
106.另有几个人,在听候安拉的命令。安拉或许惩罚他们,或许饶恕他们。安拉是全知的,是至睿的。
 
『提示』
 
第102节经文提到,有几个麦地那穆斯林因一时慵懒而未参加泰布克战役,后来他们将自己绑在柱子上,请求先知宽宥。与这些人不同,另有三个人,也因懈怠而未参战,但他们未将自己捆起来要求使者原谅,因而安拉也未降示经文赦宥他们,这节经文讲的便是他们的情况。
 
 
【注释】
 
 
106. 这三人没有接到赦宥的指示,因此不知安拉是惩罚他们还是饶恕他们。在此期间,先知命令人们不要与他们同坐,还命令他们将妻子送回娘家。直至后来安拉降示经文:“他也允许那三个听候命令的人悔过。他们已经感到大地虽广却无地自容;心境也很窘迫,觉得除向安拉悔过外无法逃避安拉的震怒。此后,他允许他们悔过,以便他们自新。安拉确是至恕的,确是至慈的。”(9:118)忏悔,是人表示痛改前非的自觉行为。这三人没有对自己所犯错误及时表示懊悔,安拉也迟迟未指示赦宥。安拉这样考验他们,是为了让他们受到足够的精神压力,以便最终做出真诚而彻底的忏悔。
安拉是全知的,他知道谁应该受惩罚,谁应该获赦宥;
他是至睿的,他的一切命禁和规定均蕴涵深邃的哲理。
 
 

وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (107) لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ (108) أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (109) لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (110)

【译文】
 
 
107.还有一些人,修建了一座清真寺,其目的是破坏团结,强化悖逆,分裂信士,并作为违抗安拉和使者的人的潜伏所。他们一定会发誓说:“我们的目的是纯善的。”安拉作证,他们确是撒谎的。
108.你永远不要在其中礼拜。从第一天起就奠基于敬畏的清真寺,是更值得你在其中礼拜的,那里有许多爱好清洁者,安拉是喜爱清洁者的。
109.将自己的建筑奠基于对安拉的敬畏和他的喜悦的人更好呢?还是将之奠基于倾颓的悬崖边缘,最终坠入火狱的人更好呢?安拉不引导不义的民众。
110.除非他们的心碎了,他们的建筑将永远成为自己心中疑惑的根源。安拉是全知的,是至睿的。
 
 
『提示』
 
经文继续阐述麦地那伪信者的罪恶行径。关于“邪恶”的清真寺和“畏主”的清真寺的经文降示的原因,伊本•凯西尔解释说,在先知迁徙前,麦地那有一个人名叫艾布•阿米尔,他在蒙昧时代就入了基督教,学过有经人的知识。由于功干超群,在麦地那赫兹拉吉部落中极有声望。先知迁至麦地那后,人们都团结在先知的周围,伊斯兰在麦地那占据主导地位。白德尔之役首战告捷,穆斯林在麦地那的威望更高了。艾布•阿米尔看到这种情形,怒火中烧,但迫于无奈,逃到麦加。在麦加,他怂恿多神教徒进攻麦地那穆斯林,部分阿拉伯部落响应他的号召纠集兵力进犯麦地那。这次战役中,穆斯林虽然因内部一些人的失误遭受伤亡,但阿米尔及多神教徒消灭穆斯林的目的远未达到。此后,艾布•阿米尔又去罗马国王处,怂恿其遣兵进攻麦地那,罗马国王满口答应,许诺合适的时候出兵。他便留住在那里。后来,他给潜伏在麦地那辅士中的伪信者同僚送信,告诉说他不久将带罗马大军进攻麦地那,并命令他们替他选择一处合适的地方,作为他到麦地那联络进攻事宜的藏身之所。于是这些伪信者就在古巴清真寺附近另建了一座固若堡垒的“清真寺”,该寺竣工后还请先知去那里礼拜,为他们祈福,当然目的在于骗取先知的认可。他们向先知解释说,修建该寺的目的在于为老弱病残者提供集体礼拜的条件。当时先知正准备赴泰布克作战,所以告诉他们战役结束后再去他们的寺礼拜。就在先知从泰布克回麦地那的途中,安拉降示这几节经文,揭示了这座所谓的清真寺的实质及建造者的动机,先知遂派人到麦地那,在他抵达前捣毁了那座邪恶的清真寺。
 
 
【注释】
 
 
107. 据传述,奉艾布•阿米尔之命建造这座邪恶的清真寺的伪信士,共十二人,他们建该寺有四个目的:
(1)伤害在先知亲自建造的清真寺——古巴寺礼拜的那些穆斯林的感情。
(2)将真诚拜主的圣洁之地变成对穆斯林和伊斯兰策划阴谋的秘密据点。
(3)分裂穆斯林集体,因为此前全体穆斯林都在同一个清真寺与先知一道礼拜,而他们使礼拜场所在毫无必要的情况下分为两处。
(4)使这个邪恶之所成为所有反伊斯兰者的潜伏之地。
安拉告诉我们,这就是他们建造该寺的目的,但他们却发着誓说:我们建寺,只是为了做好事,为那些老弱病残的穆斯林提供便捷的礼拜条件。但是,全知心事的安拉见证,他们所说纯属谎言。
108. 安拉派吉布利勒天使启示先知:“你永远不要在其中礼拜。”告诉先知应该礼拜的地方,是古巴清真寺,因为它从开始就是为拜主、畏主而建的:“从第一天起就奠基于敬畏的清真寺,确是更值得你在里面做礼拜的。”因此,先知(愿主福安之)说:“在古巴寺中礼一番拜,等于一次副朝。”这是应该在古巴寺礼拜的原因之一;原因之二,这座清真寺里常有一些身心俱洁的人礼拜,而安拉是喜欢纯洁者的。
109. 安拉要穆斯林在两种清真寺之间作一比较:一种建立在敬畏和追求安拉喜悦的基础之上,而另一种建在火狱边缘,最终将堕入其中,哪一种更好呢?毫无疑问,前者最好。这节经文告诫穆斯林,要透过事物表象去认识其本质:虽然两座清真寺的外表都是一样的,但因建造的动机和发挥的作用不同,一个成了正信的堡垒,一个成了恶魔的巢穴。
110. 即除非他们死亡,他们干如此严重的罪行而扎根于内心的虚伪、疑惑无法逝去。安拉是全知被造物的一切行为的;安拉对伪信士情形的揭露,及后世中予以人类的善恶回报,均是公正而富于智慧的。
 

۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (111) ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّـٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (112)

【译文】
 
 
111.的确,安拉要用乐园购买信士的生命和财产。他们为安拉而战斗;他们或杀敌制胜,或杀身成仁。那是真实的应许,记录在《讨拉特》、《引支勒》和《古兰经》中。谁比安拉更践约呢?你们要为自己缔结的契约而高兴。那正是伟大的成功。
112.他们是忏悔的,是拜主的,是赞主的,是斋戒的,是鞠躬的,是叩头的,是劝善的,是戒恶的,是遵守安拉法度的;你向这些信士报喜吧。
 
 
『提示』
 
在以上的经文中,安拉揭示了泰布克战役中伪信者的种种丑行,这里描述了真信士的情况。以正信衬托迷信的虚妄,以伪信凸现诚信的价值,是《古兰经》惯用的表述方式。
 
【注释】
 
 
111. 安拉以“买卖”的利润比喻信士为真理付出的生命财产的厚报。信士付出的是自己的生命和财产,而安拉给予的“代价”是下临诸河的乐园。虽然人类的生命财产均为安拉所赐,但安拉又以高昂的“代价”加以收买,此中蕴含的对为安拉牺牲、施济者的喜悦和善待是不言而喻的。那么,信士有限的钱财和短暂的生命为何如此昂贵,以至以乐园为其“代价”呢?这是因为他们为安拉而杀敌、牺牲:“他们为安拉而战斗;他们或杀敌制胜,或杀身成仁。”安拉的这一许诺古已有之:“那是真实的应许,记录在《讨拉特》、《引支勒》和《古兰经》中”。在践诺方面,没有谁能与安拉相比。那么,就让穆斯林因自己与安拉之间的这一“交易”而高兴吧!这是任何成功都不能与之相比的成功。
112. 安拉的乐园是昂贵的,有资格获得它的人必须具备以下品质:
一是真诚忏悔,及时摆脱一切与正信相悖之事;二是真诚拜主;三是记主不怠,感恩不倦;四是履行斋功;五是真诚为安拉鞠躬、叩头;六是扬善抑恶;七是终生维护天启法度,从不僭越。
安拉命令先知向具备以上属性的人报喜,只有他们有资格享受安拉两世的厚报。
 

مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ (113) وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّـٰهٌ حَلِيمٞ (114) وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ (115) إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ (116)

【译文】
 
113.先知和信士们既然已经知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶恕,即便他们是自己的亲戚。
114.易卜拉欣当初之所以为他父亲求饶恕,是因为有约在先。当他知道自己的父亲与安拉为敌时,就与他脱离了关系。易卜拉欣确是祈主不怠的,确是容忍的。
115.安拉在引导一些民众之后,不会再使他们迷误。他首先会为他们阐明必须防备的事项。安拉确是全知万物的。
116.的确,安拉拥有天地的权力,他能使死者生,能使生者死,除安拉外,你们绝无任何保护者,也无任何援助者。
 
『提示』
 
本章旨在让穆斯林与非穆斯林彻底划清界线。穆斯林不但不能与不认主独一、拜主独一、与安拉为敌的人保持亲密关系,而且也不能为死去的多神教徒求恕饶。
 
【注释】
 
113. 祈求安拉的饶恕死去的亲朋好友,是穆斯林爱人如己高尚情操的体现。但是,无论先知还是普通穆斯林,如果确知自己亲朋好友不信仰安拉,则不可为他们求饶恕。因为安拉已经判决,多神崇拜者及不信主之人将全部入火狱。安拉说过:“安拉必不赦宥以物配主的罪恶,他要为意欲的人赦宥其它罪过,谁以物配主,谁已深陷迷误了。”(4:116)
114. 先知易卜拉欣最初为自己父亲求饶恕,是因为他对父亲归信安拉抱有希望,当发现父亲执迷不悟,誓死与安拉为敌时,即刻与他划清了界线,未让父子之情僭越安拉的禁令。易卜拉欣是一个时刻不忘祈求安拉,喜欢宽容之人。
关于易卜拉欣为自己父亲所作的祈求,安拉说:“他说:‘祝你平安!我将为你向我的主求饶,他对我确是仁慈的。’”(19:47)“求你赦宥我的父亲,他确是迷误的。”(26:86)然而,他的父亲始终执迷不悟:“你厌恶我的主宰吗?易卜拉欣啊!如果你不停止,我誓必辱骂你。你当长期远离我。”(19:46)
115. 安拉告诉那些起初无知地为多神教亲属求饶者:如果禁令颁布之后停止这种错误行为,那么既往不咎。安拉是全知人类一切行为的。
116. 安拉告诫与多神教徒划清界线的穆斯林,不应担心与多神社会决绝后会遭受孤立或迫害。因为他们遵奉创造万物,拥有万物权力的主的旨意做出了这样的抉择,掌握生杀予夺大权的安拉将保护他们。除安拉外别无保护者和援助者,他们应消除一切顾虑,一如既往地恪守安拉的教导。
 

لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (117) وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (118) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (119)

【译文】
 
 
117.安拉确已允许先知和在困难时刻追随他的迁士和辅士悔过。当时,他们中一部分人的心几乎偏邪。其后,安拉允许他们悔过。安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。
118.他也允许那三个听候命令的人悔过。他们已经感到大地虽广却无地自容;心境也很窘迫,觉得除向安拉悔过外无法逃避安拉的震怒。此后,他允许他们悔过,以便他们自新。安拉确是至恕的,确是至慈的。
119.归信的人们!你们要敬畏安拉,要与诚实的人为伍。
 
 
『提示』
 
在前面的经文中,安拉揭示了伪信士在泰布克战役中的丑行,赞扬了为真理奉献生命和财产的信士。在这几节经文中,安拉宣布:他已经予以饶恕那些在艰苦的战争岁月犯下错误的信士;那三位因懒惰而未参加战斗的信士,经历了长达五十天的集体孤立和自我反省后,安拉也宽恕了他们。
 
 
【注释】
 
117. 经文中“安拉允许先知悔过”一句似乎让人觉得先知犯了某种错误,实际上这里指先知放弃了“更应该做的”而做了“应该做的”,即安拉在本章第43节经文中提到的允许伪信士不参战之事:“安拉已原谅你了!认清诚实者和撒谎者之前,你为什么就准许他们不出征呢?”(9:43)这就是说,当时先知更应该让他们参战,以便他们的虚伪充分暴露。后来,安拉在“光明”章中降示经文,许可先知允许某些人不参战。至于安拉对迁士和辅士的饶恕,其含义则十分明显,他们虽然最终不顾战备不足、粮草缺乏、天干地旱的困难条件跟随先知出征,但有人曾经犹豫,有人甚至在极度困境中信念几近动摇……纵然如此,安拉依然接受他们的真诚忏悔。安拉是至赦的,至慈的,他宽恕处于极度困境的人所犯的过错。据传述,泰布克之役被称作“困苦之役”,参加那次战役的军队称作“困苦之军”。当时正值旱年,军队缺乏战马、粮草及饮用水,仅有的装备是由奥斯曼等人筹集的。当时两人分吃一棵椰枣,十人轮骑一只骆驼,从驼粪中挤水润口,困难到如此程度!但安拉最后还是让他们凯旋而归。
118. 本章第106节经文提到“听候安拉命令的人”,指因懒惰而未参加泰布克战役的卡尔布•本•马立克、希俩勒•本•吾曼叶和穆拉勒•本•拉比尔三人。在经历了人人回避他们,没有人与他们谈话,家人发誓与他们断绝关系的五十多个日夜后,终于迎来了安拉的饶恕。此前他们的心境是:大地虽广,他们却无地自容;心理极度压抑,因亲人、朋友均疏远了他们,众人都以鄙视的目光看待他们;深切意识到除真诚向主忏悔外,别无摆脱安拉恼怒的途经。其实,这正是让他们迟迟得不到安拉赦宥的哲理所在,这是促使他们彻底反省。对于犯错误的信士,安拉是至赦的,至慈的。安拉全知他们这种错误是因懒惰而不是出于伪信。
119. 安拉宣布了对三位信士的赦令后,紧接着命令他们在以后的生活中事事谨慎,远离罪恶,与先知和真诚的信士紧密团结在一起。
 

مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ (120) وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (121) ۞وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ (122) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (123)

【译文】
 
120.麦地那人和他们四周的阿拉伯游牧人,不该滞留家中而不随使者出征,不该只顾自己的安逸,而不与使者共患难。因为凡他们为安拉而遭遇的饥渴和劳顿,为触怒悖逆者而走的每一步,或每对敌人有所打击,都必为他们记下善功,安拉绝不会使行善者徒劳无酬。
121.无论他们付出了多少旅费,无论走过了多少沟壑,都要为他们记录下来,以便安拉对他们的行为给予最优厚的报酬。
122.信士们不宜全体出征,他们为何不这样做呢?每族中有一部分人出征,以便留守者专攻教义,而在同族还乡的时候,加以警告,以便他们警惕。
123.归信的人们!你们要讨伐邻近你们的不信者,使他们感觉到你们的严厉。你们当知道,安拉是与敬畏者在一起的。『提示』泰布克战役发生时,麦地那及其周围的所有阿拉伯人理应全部跟随先知出征,然而却有人故意滞留家中。战争结束后,安拉对这些人予以谴责,同时阐明为道主出征的丰厚回报。
 
【注释】
 
120. 根据伊斯兰的要求,热爱安拉的使者胜过爱生身父母、子女和自己,才是完美的信仰。响应使者的号召与敌作战,是服从和热爱使者的集中表现。因此,那些居住在麦地那及其周围的阿拉伯人不出征,极不应该,何况泰布克战役的胜败不仅直接关系到伊斯兰首都麦地那城的安危,而且也关系到他们自身的重大利益。积极出征者,安拉那里的回报无比优厚:无论是在挺进敌方途中遭受的饥渴、困苦,或取得的任何胜利,均将在安拉那里获得重大回赐,任何一点努力都不会徒劳无酬。
121. 此外,无论他们为出征花费了多少钱财,或行军走了多少路程,安拉都将如数记录,在后世给予最丰厚的回报。
122. 以上号召穆斯林全体出征的经文,是针对先知亲自率军出征而言。如果先知不亲自出征,而是派遣军队出征,那么,应该按本节经文的要求决定谁去谁留。也就是说,在先知不出征的情况下,应让一部分人出征,另一部分人留在使者跟前身边学习教门知识,军队归来时这些人再去传授自己所学知识,以免人们作战期间疏于对安拉教导的学习。这也表明伊斯兰兼顾理论与实践,将学习知识、追求真理视为任何情况下均不可忽视的任务。伊斯兰的核心理念,就是向人类传达来自安拉的思想和生活方式。与之相比,战争只不过是捍卫这一核心的必要手段之一。明白这一点,也就不难理解伊斯兰为何即使在战争时期也重视信士对信仰、思想和知识的追求。
123. 这节经文中,安拉命令穆斯林为真理战斗,同时也教导他们一种由近及远、由城内到城外,由城外向更远范围发展的战斗策略。必须明确的是,吉哈德作为保护正信传播、为真理的传播创造自由条件的一种手段,针对的只是那些愚顽地捍卫迷信,反对和阻止真理传播的人,而不是滥用武力。正如安拉在本章第73节经文中所说:“先知啊!你应当与不信者和伪信者战斗,并严厉地对待他们,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!”
“你们当知道,安拉是与敬畏者在一起的。”即参加正义的战斗,就是敬畏安拉的体现。纵观伊斯兰发展历程,它就是遵循安拉描绘的“由近及远”的战略蓝图发展壮大起来的。安拉最初降示的经文是:“你应当警告你的亲戚。”(26:214)即从家人、亲属开始。后降示:“这是我降示的吉祥的经典,足以证实以前的天经,以便你用它去警告诸城之母及其四周的居民。”(6:92)范围逐渐扩大至麦加城及其周边。后又降示:“你对逗留在后方的游牧人说:‘你们将被召去讨伐一群剽悍的民众,他们或许归顺。如果你们服从命令,安拉就赐予你们优美的报酬;如果你们还像以前那样逃避,他就使你们遭受痛苦的刑罚。’”(48:16)这里的“剽悍的民众”指罗马辖区的有经人。直到后来降示:“你说:‘什么是最大的见证?’你说:‘安拉是我与你们之间的见证。这部《古兰经》被启示给我,以便我用它警告你们和它所达到的人。’”(6:19)这里的“它所达到的人”,包括各个时代能听到天启教诲的人们。
 

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ (124) وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (125) أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ (126) وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (127)



【译文】
 
124.当一章经文降示的时候,他们中有人说:“这些经文使你们中什么人更加确信了呢?”至于归信者,那些经文使他们更加确信了,同时,他们是欣慰的。
125.至于心中有病者,那些经文使他们污秽上加污秽,他们至死不归信。
126.难道他们不知道吗?他们每年受到一两次考验,但总是不悔改,也不觉悟。
127.当一章经文降示的时候,他们面面相觑(说):“有人看见你们吗?”然后,他们就溜走了。安拉已经改变他们的心,因为他们是不明事理的民众。
 
『提示』
 
前面的经文中,安拉揭示了伪信士以种种虚假的理由逃避泰布克战事的情况,这里继续揭露他们对待安拉圣神启示的丑恶态度嘴脸。
 
【注释】
 

124. 每遇安拉给使者降示新的启示,先知穆罕默德时代的伪信者便彼此嘲笑说:新降的经文使谁更加相信它是来自安拉的呢?使谁更加相信穆罕默德真的是所谓的使者呢?……他们愚顽地以为,没有人会真正相信《古兰经》的天启性和先知穆罕默德的圣品。其实,众多的真信士都已确信《古兰经》的天启性和先知穆罕默德的圣品,他们为新的天启不断降示而欣喜,因为新的启示使个人更高尚,使社会更纯洁,让人人干更多善功,获更多回赐。这两种人虽然同处天启降示时代,同受先知的教导,但立场和态度何其悬殊!
125. 天启的功效,在于净化人的身心,使人摆脱黑暗,走向光明;摆脱迷信,趋向真理。然而,由于伪信者“心中有病”,天启教导对他们产生了相反的效果:病上加病,污上加污,以至病入膏肓,污及全身,最终以卡菲尔的身份死去。无疑,按照安拉创造的规律,这是他们终生追求的必然结果,正如安拉所说:“我降示作为信士的良药和给他们带来恩惠的《古兰经》,它只会使不信者更加亏折。”(17:82)“你说:‘它是归信者的向导和药方;不信者听而不闻,视而不见。’”(41:44)
126. 这些伪信士堕落到如此地步,纯属自身原因所致。安拉每年不止一次地揭露他们的罪行,或每年不止一次地以战争或灾难考验他们,警醒他们及时忏悔,重新做人,但他们依然执迷不悟。
127. 这是安拉对伪信者最淋漓尽致的揭露:当安拉降示一章经文,使者向人们宣读时,伪信者们带着嘲弄的神情面面相觑,并彼此暗示:如果没人看见就赶紧溜走。他们对安拉的启示惟恐避之不及。正如安拉所说:“他们怎么退避这教训呢?他们像一群惊慌的驴子刚逃避了一只狮子一样。”(74:49-51)安拉使他们的心彻底悖离正信和真理,使他们永远不知真理为何物,这无疑是安拉在今世对他们的惩罚。
 

لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (128) فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ (129)

【译文】
 
128.你们同族的使者确已来到你们中,他不忍心见你们受痛苦,他渴望你们得正道,他慈爱信士们。
129.如果他们违背正道,你就说:“安拉已使我满足,除他外绝无应受崇拜的。我只信托他,他是伟大的“阿尔什”的主。”『提示』鉴于安拉在这一章中让使者给人们下达的任务十分艰巨,所以在这里明确告诉人们:先知苦心孤诣指导的事业,纵虽艰巨,却是保障两世幸福的大事,他们应当真诚遵循,否则遭受损失的只是他们自己。
 
 
【注释】
 
128-129.安拉在这里提醒人们牢记他赐予的一种宏恩:他派遣封印万圣的使者来教化他们,这位使者具备以下高贵属性:其一,他来自人类,深谙人类的疾苦和需要;其二,对于人类遭受的任何苦难,他感同身受;其三,对于全人类今世走正道,后世获幸福,他指望若渴;其四,对于归信者,他胸怀无限爱悯。伊本•阿巴斯说,在这里,安拉以属于自己的两个尊名称呼了先知(愿主福安之),即“同情的”、“慈悯的” 。
如果人们对这样一位爱人胜己的先知持悖逆态度,那么,先知只需告诉他们:有安拉的援助,我心满意足了,我坚信除安拉外,绝无应受崇拜者,他是伟大的“阿尔什”的主。根据伊玛目•伊本•凯西尔的注释,“阿尔什”是天地万有的“穹顶”。这里专门提及“阿尔什”是因为它是最大的被造物,万物都在它之下,说安拉是阿尔什的主,无异于说安拉是万物的主。
感赞安拉,“忏悔”章注释完。
继续阅读 »
ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ (79) ٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (80)

【译文】
 
79.那些指摘并嘲笑信士中的慷慨捐献者和量力而行者的人,安拉亦将嘲弄他们,他们将遭受痛苦的刑罚。
80.你可以替他们求饶,也可以不替他们求饶。即使你替他们求饶七十次,安拉也不会饶恕他们。因为他们不信安拉及其使者。安拉是不引导放肆的民众的。
 
『提示』
 
这是伪信者的又一劣迹:无论信士为主道慷慨捐献还是尽力而为,都无法幸免他们的指摘和嘲弄。伊本·阿巴斯说,有一天安拉的使者演讲,鼓励人们捐献财物,阿卜杜·拉赫曼·奥夫、欧麦尔·本·赫塔布、阿绥慕·本·阿丁依等较富裕者都捐出了大量钱财,贫困的艾布·阿慕勒捐了一升枣子,他告诉大家,昨夜受人雇佣,为其灌溉椰林挣来一升枣子,其中一半留给了家人,另一半为安拉捐了出来。伪信者说,这些富人出钱只是为了沽名钓誉,而艾布·阿慕勒捐一升枣子,也只是为了能使自己的名字同那些大人物一道被人提及,安拉并不需要他那一升枣子……故安拉降示了这几节经文。(托伯里辑录)
 
【注释】
 
 
79. 破坏崇高价值。即使别人干好事,他们也要讥讽、诽谤。他们所讥笑的那些人捐献的尚并不是主命天课,而是额外施舍。其中一些人是贫困者,却响应使者的号召,为主道略尽绵力——哪怕拿出的,是为别人干苦力挣来的不多的财物。对于伪信者的讥笑,安拉将在今后两世予以严厉惩罚。
80. 安拉告诉先知,对这些卑劣的伪信者,无论他是否替他们求饶,无论求饶多少次,安拉都不会饶恕他们。这里的“七十次”显然是“再多无益”之义。是的,先知曾为他们求饶过,那是为了希望他们归信,当时使者并不知道他们不可救药。先知曾祈求安拉说:“主啊!求你饶恕我的民众,他们都是无知的。”(伊本·玛哲辑录)安拉向先知透露了伪信者的实情后,他没有再为他们求饶过。正如安拉所说:“先知和信士们,既知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶,即使他们是自己的亲戚。”(9:113)
安拉不饶恕他们,不接受使者为他们所作的祈祷,原因在于他们否认安拉和使者,坚持悖逆立场。安拉的一个常道是,他不会引导自甘堕落的人向善。
 

فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ (81) فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (82) فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ (83) وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ (84) وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (85) وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ (86) رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ (87) لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (88) أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (89) وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (90)

【译文】
 
81.使者出征后,滞留后方的人因能安坐家中而高兴。他们不愿以自己的财产和生命为安拉奋斗,他们互相嘱咐说:“你们不要在热天出征。”你说:“火狱的火是更热的,假若他们是明理的。”
82.让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。
83.如果安拉让你转回去,见到他们中的一伙人,他们会要求你允许他们出征,你就对他们说:“你们永远不要同我一道出征,你们绝不要同我一道去作战;你们初次确已喜欢安坐家中,那么,你们就同滞留在后方的人一起安坐家中吧!”
84.你永远不要替他们中死亡的人举行殡礼,你不要亲临他们的坟墓,他们确已不信安拉及其使者,他们是悖逆地死去的。
85.他们的财产和子嗣不要使你赞叹,安拉只愿借此在今世惩治他们,他们将不归信地死去。
86.如果一章经文降示说:“你们要信仰安拉,要同使者一道奋斗!”他们中的富裕者就要向你请假,他们说:“你让我们同滞留家中的人一起留下来吧!”
87.他们愿意和妇女们在一起,他们的心已封闭了,故他们不是明理的。
88.但使者和同他一道的信士们,以自己的财产和生命而奋斗;这等人正是有福的,这等人正是成功的。
89.安拉已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中,那才是伟大的成功。
90.游牧人中有人托故来向你请假,而那些对安拉和使者撒谎的人无故滞留了下来。他们中不信者将遭受痛苦的刑罚。
 
 
【注释】
 
 
81. 在这里,安拉揭露了伪信者厌恶为主道出征的心态:“使者出征后,滞留后方的人因能安坐家中而高兴。”他们对滞留家中的窃喜,表明他们对出征的厌恶。他们根本不愿意为主道奉献自己的财产和生命。伊本·阿巴斯说,安拉的使者命令人们为泰布克战役出征时,正值盛夏,有人说:安拉的使者!天太热了,我们无力出征。安拉便降示了这句经文:“你说!火狱的火是更热的,假若他们是明理的。”(伊本·杰利勒辑录)先知穆罕默德(愿主福安之)说:“人类所点燃的火,仅是火狱之火的七十分之一。”(马立克、布哈里、穆斯林辑录)
82.安拉针对他们的“窃喜”说:“让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。”即他们真正应该做的,不是为自己的苟活而欣喜,而是应为自身的卑劣和后世等待他们的悲惨结局而啼哭。先知(愿主福安之)说:“在复生日,火狱的居民中受刑最轻的人,穿两只火鞋,系两条火鞋带,他的脑髓像锅炉一样沸腾,他以为自己是受刑最重的人,其实,他是火狱居民中受刑最轻的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
83. 安拉向使者预告他从泰布克战役返回麦地那时,那些未出征的伪信者将做的事情:他们必将要求你许可他们参加以后的其它战役。安拉命令先知对他们说:“你们永远不要同我一道出征,你们绝不要同我一道去作战。”原因是,“你们初次确已喜欢安坐家中。”初次即泰布克战役。“那么,你们就同滞留在后方的人一起安坐家中吧!”
84. 安拉还命令使者不要为赤裸裸的伪信者死亡后举行殡礼,不要在他们坟前为他们求饶,他们是在否认安拉和使者的情况下死去的,他们没有穆斯林大众为之祈祷的资格。
85. 伪信者生得卑鄙,死得可耻。他们在今世拥有的一切,包括财富子女等,不值得穆斯林羡慕,因为那些东西只增加了他们的罪恶,那是安拉惩罚他们的途径。
86. 安拉进一步揭露伪信者的丑行:当安拉降示一章经文,命令人们同使者一道战斗,以体现自己的信仰时,一些有能力——即有体力和财力的伪信者马上来向使者请假,要求允许他们同那些无力参战的老弱妇孺留在家中。他们的胆怯、虚伪此时暴露无遗。正如安拉所说:“当一章明确的经文降下,而其中提及战争的时候,你会看到心中有病的人们将像临死昏晕的人那样瞪着眼看你。伤哉他们!”(47:20)
87. 为捍卫真理而冲锋陷阵,是男儿本色,是信仰真诚的体现。然而,这些伪信者却甘愿同老弱妇孺安居家中!可见这些人既不具备男人的血性,更不拥有丝毫正信。其深层的原因,是他们一贯的怯懦和背弃正信已使自己的心灵不能接受真知和正教的引导,仿佛被封闭一般,他们不明白何为有利之事,何为不利之事。
88-89. 同样是安拉创造的人,同样在享受安拉的给养和种种恩典,真信士的情况却与他们迥然不同:使者和归信的人不惜牺牲身家性命为主道战斗,他们在血与火的洗礼中锤炼信仰,体现信仰,实现自己的人生价值。所以,他们将获得一切利益——今世的高尚人格、清廉善功,后世下临诸河的乐园,永居其中。毋庸置疑,他们才是最成功的人。
90. 泰布克战役开始前,麦地那周边的一些游牧人,来向使者讲述自己无力参战的理由。对于真正有故之人,先知自然会允许其不参战。然而,一些有能力但内心根本没有归信安拉和使者的伪信者,竟然也毫无理由地滞留下来不参战。对于这些人,安拉以两世的惩罚予以警告:“他们中不信者,将遭受痛苦的刑罚。”
 

لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (91) وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ (92)

【译文】
 
 
91.衰弱者、害病者、无资费者,只要他们忠于安拉及其使者,不出征无罪过。行善的人们是无可非难的;安拉是至赦的,至慈的。
92.这种人也是无可非难的:当他们来请求你供给他们骑乘的时候,你说:“我没有可供给你们的牲口。”他们就挥泪而去,他们因为不能自筹费用而悲伤。『提示』在前面的经文中,安拉揭露了伪信者在正义战争面前表现出的怯懦、虚伪等卑劣特性,在这里阐明,安拉许可真正有故者不参战。
 
 
【注释】
 
 
91. 安拉向穆斯林阐明,在弱、病、贫三种情况下不参战情有可原,不受责备。但在除参战以外的其它领域中,必须尽力做忠于安拉和使者之事。这里的“衰弱者”包括所有无力参战的人,如老弱妇孺;“害病者”指临时或长期患病而无参战能力的人;“无资费者”则指无能力购买武器,家人生计没有着落的人。
“行善的人们是无可非难的。”即只要这些人时刻忠于安拉和使者,尽力为善,纵然无力参战,亦不应受任何责备。安拉对他们是至赦的,至慈的。
92.这是虽未参战,但不应责备的另外一种人:“这种人也是无可非难的:当他们来请求你供给他们骑乘的时候,你说:‘我没有可供给你们的牲口。’他们就挥泪而去,他们因为不能自筹费用而悲伤。”即他们非常渴望获得参战的殊荣,但苦于不拥有参战的物质条件,使者也限于当时的条件无力给他们提供战马等装备。他们对自己的贫困感到无奈,也对自己无缘获得为安拉战斗的重大回赐而备感忧伤。这些人,安拉已为他们许诺与参战者同样的回赐。先知(愿主福安之)说:“的确,麦地那有一些人,无论你们跨越了多少山,走了多少路,他们始终与你们在一起。”人们说:“他们人在麦地那,怎么会与我们在一起?”先知(愿主福安之)说:“是的,他们只因有故未能出征。”(布哈里、穆斯林辑录)
感赞安拉,第十卷注释完。
 

۞إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (93)

【译文】
 
 
93.家资富足而向你请假的人,才是该受非难的;他们愿与妇女们在一起,安拉封闭了他们的心,故他们不知道。
 
 
【注释】
 
93. 安拉在上面的经文中指出,在正义的战争中,那些真正有故而身不能至,心向往之的穆斯林不应受到非难。这节经文中,安拉阐述了真正应受谴责的人:“家资富足而向你请假的人,才是该受非难的。”即他们具备购买武器装备,亲身参战的能力,但退缩而向使者请假,甘愿与老弱妇孺滞留在后方:“他们愿与妇女们在一起。”这既暴露出他们的懦弱和胆怯,也表现出他们的自我“封闭”,意识不到为主而战的光荣及怯懦退缩给自己带来的恶果。所以安拉说:“安拉封闭了他们的心,故他们不知道。”同样的经文在本章87节也曾出现,说明穆斯林必须避免这种行为。
 

يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (94) سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (95) يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ (96)

【译文】
 
 
94.当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。你说:“你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的实情告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
95.当你们转回去见到他们的时候,他们要以安拉发誓,以便你们避开他们。你们就避开他们吧。他们确是污秽的;他们的归宿是火狱。那是为了报酬他们的营谋。
96.他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。即使你们喜欢他们,(也无济于事),因为安拉必定不喜欢放肆的民众。
 
 
『提示』
 
 
安拉在阐明不该非难和应受非难的两种不参战者的情况之后,在这里预先告诉穆斯林:泰布克战役结束后他们回到麦地那时,那些借故未参战的伪信者必向他们解释自己的所谓理由,安拉告诫信士不要相信他们,也不要理睬他们。
 
 
【注释】
 
 
94. 伊本·阿巴斯说,这几节经文是针对占迪·本·盖斯、穆阿提布·本·古谢尔等八个伪信士降示的。经文降示后,先知命令信士回到麦地那不要与这些人同坐,不要与他们说话。伪信士虚伪的本质决定了他们既不愿为捍卫信仰付出代价,又想赢得穆斯林社会的理解,于是他们往往先以某种手段或借口躲过他们认为的危险期,等形势恢复正常时再以吃咒、发誓等极端方式向穆斯林解释自己的“理由”,以骗取信任和理解。然而安拉却向信士揭露和预示了他们的实情:“当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。”同时命令先知和穆斯林不要听信他们的解释:“你说:你们不要托故。我们绝不相信你们;安拉确已把你们的情况告诉了我们。安拉及其使者将要看你们的作为,然后,你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
“安拉及其使者将要看你们的作为……”意即他们的一切行为均关系到他们自身的利益,干与不干或干什么并无损于安拉和他的教门,安拉只是要看他们的作为。在今世他们所干的好事众人有目共睹,所干的坏事也一样,他们不必为之作任何解释。此话中含有告诫他们即刻忏悔自新的意味。
95. 安拉还预先告诉信士,那些伪信士将以发誓的方式向他们解释自己未参战的理由,以便赢得他们的理解。安拉命令信士既不要听他们的解释,也不要责备他们,因为他们内心是肮脏的,他们的信仰是荒谬的,他们的价值观是扭曲的,任何谴责都对他们徒劳无益,就让他们在火狱的惩罚中去反省自己的行为吧。
96. 安拉继续向信士揭示伪信士向他们发誓的动机:“他们对你们发誓,以便你们喜欢他们。”即他们只是为了骗取你们的信任和欢心。然而,即使骗得了你们的信任,如果安拉依然对他们是恼怒的,那么你们的信任于他们又有何益呢?很显然,伪信士的根本动机在于能够苟活于穆斯林社会,他们并未考虑后世安拉的清算。他们的愚蠢做法表明,人的威严在他们的心中大于主的威严,正如安拉所说:“他们躲避世人而不躲避安拉,其实,当他们策划安拉不喜悦的计谋时,安拉是与他们同在的,安拉是周知他们行为的。”(4:108)“你们在他们的心中比安拉还可怕,那是因为他们是不明事理的民众。”(59:13)
 

ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (97) وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ (98) وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (99) وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (100) وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ (101) وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ (102)

【译文】
 
 
97.阿拉伯游牧人的悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度。安拉是全知的,是至睿的。
98.阿拉伯游牧人中有人把自己捐献的钱财当作罚金,并等待你们遭遇厄运。愿他们遭遇厄运。安拉是全聪的,是全知的。
99.阿拉伯游牧人中也有人确信安拉和末日,他们把所捐献的钱财当作获得安拉亲近和使者祝福的媒介。是的,他们必将因此而获得安拉的亲近,安拉将使他们进入他的慈恩之中。安拉确是至赦的,确是至慈的。
100.迁士和辅士中率先归信的人以及真诚追随他们的人,安拉喜爱他们,他们也喜爱他;他已为他们预备了下临诸河的乐园,他们将永居其中;这正是伟大的成功。
101.你们四周的阿拉伯游牧人中还有许多伪信者,麦地那人中也有许多伪信者。他们善于伪装,你不认识他们,我却认识他们;我将两次惩罚他们,然后,他们将被送去受重大的刑罚。
102.还有一些人已承认自己的罪过。他们曾善恶兼为,安拉或许接受他们的悔过。安拉确是至恕的,确是至慈的。『提示』在上面的经文中,安拉描述了麦地那城内信士和伪信士的情况,这里叙述了麦地那之外及沙漠地区的真信士、伪信者和不信者的情况。这是对当时城乡居民在伊斯兰信仰上的差距由近及远的描述。
 
【注释】
 
97. 安拉告诉人们:“阿拉伯游牧人的悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度。”这并不是贬低身居广漠的游牧人,而是对游牧生活方式和环境条件对人的认识、理解能力和人生态度影响的客观描述。换言之,是对偏僻环境、游牧生活弊端的揭示。先知(愿主福安之)曾说过:“久居野外会使人孤僻;长年狩猎会使人疏懒;亲近权贵易使人堕落。”(艾哈迈德、艾布•达乌德、提尔密济辑录)
98. 安拉命令人们交纳天课或为主施济,原本是赢得后世丰厚回报的善举,游牧人由于愚昧无知,视其为一种无奈而交的“罚金”。他们习惯了放荡不羁的生活方式,因此难以忍受正信的约束,甚至希望穆斯林失败,伊斯兰泯灭。据传述,艾塞德和厄托凡两个部落中就不乏这种人,他们原希望多神教徒消灭穆斯林,当发现这不可能,便盼望先知死亡,以为伊斯兰会因先知的死亡而结束。然而,真正遭难的是他们自己!安拉是全听他们言论,全知他们心态的。
99. 这节经文表明,安拉说阿拉伯游牧人“悖逆与伪信是最严重的,他们最不明白安拉降示给他的使者的法度”,是对他们总体情况的描述,而非指所有游牧人都如此。阿拉伯游牧人中有不信者、伪信者,亦不乏真诚信主之人,如朱海乃、穆宰乃、白尼•艾斯莱目等部落的人。他们不但真诚归信安拉和末日的清算,而且还力所能及地扶危济困,追求安拉的亲近和使者的祝福。他们无疑将蒙得主的亲近,安拉一定将使他们如愿以偿,饶恕他们的过失,让他们进入他的慈恩之中。
100. 经文告诉我们,信仰达到最高境界三种穆斯林,是安拉喜爱的人:
第一种人是侯代比亚和约签订之前从麦加迁徙到麦地那的迁士。先知曾以乐园报喜的十人就在其中。
第二种人是最早与使者盟誓舍命支持他的辅士,包括迁徙后第十一年参与第一次阿格拜誓约的七人和参与第二次阿格拜誓约的七十二人。
第三种人是各个时代真诚追随迁士和辅士者。
安拉喜悦这些人并接纳他们的一切善举,他们也非常满意安拉在两世给予自己的回赐和酬劳。值得注意的是,安拉在提及“世代追随前辈的人”时,对追随行为附加了一个形容词“真诚”,这说明安拉所说的追随不是一般的追随,而是发自内心、竭尽全力的追随,也就是必须成为最优秀的穆斯林方能获得安拉的喜悦。
101. 安拉告诉先知和穆斯林,在麦地那及其周围的游牧居民中,有一些伪信士,他们善于伪装,穆斯林很难识破他们的真面目,即使先知也不知道他们具体是哪些人,最终结局如何。但安拉是彻知的,安拉将两次惩罚他们。伊本•阿巴斯说,两次惩罚即指今世以病灾惩治他们,后世以火刑惩治他们。对于信士,疾病是对罪恶的罚赎,对悖逆者疾病则是惩罚。
102. 这是指那些一时慵懒而未参加泰布克战役的穆斯林。他们后来对自己的错误选择痛心不已,懊悔在自己长期的善功中掺杂了抗命的错误。据传述,他们是艾布•陆巴柏等人。他们为表示痛悔己过,将自己捆绑在清真寺柱子上,发誓除安拉的使者外任何人不得为他们松绑。先知回来后原谅并释放了他们,因为这些人的不参战与伪信士的不参战有本质的区别。
 

خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (103) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (104) وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (105)

【译文】
 
103.你要从他们的财产中征收赈款,借以净化和升华他们。你要为他们祈祷;你的祈祷确是对他们的安慰。安拉是全聪的,是全知的。
104.难道他们不知道吗?安拉是准承他的仆人的忏悔的,是接纳赈款的;安拉是至恕的,是至慈的。
105.你说:“你们工作吧!安拉、使者和信士们将看见你们的工作;你们将被送到全知幽明的主那里,他要将你们的工作告诉你们。”
 
【注释】
 
103. 安拉命令先知和穆斯林主政者征收财产达到满贯者的天课。对于忏悔者而言,心悦诚服地纳课,能证明忏悔之真诚与彻底;而对一般穆斯林而言,纳课能净化心灵,升华精神境界,增长和繁殖钱财。安拉同时命令先知为忏悔者和纳课者祈求饶恕,因为先知的祈求的确能为他们带来安拉的慈悯。据阿卜杜拉•本•艾比•奥法传述,每当有人将施济品送到先知跟前时,他都要为施济者祝福。他说:当我父亲送来施济物时,先知(愿主福安之)说:“主啊!求你赐福艾比•奥法一家!”(穆斯林辑录)安拉是全听人们祈求、全知他们内心状况的。
104. 安拉鼓励人们毫不犹豫地忏悔自己的过失,并真诚施济自己的钱财,以证实自己忏悔的彻底和信仰的真诚。艾布•胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“安拉要亲自接纳人们的施舍,然后为施济者培育它,就如你们养育自己的马驹一样,直到使一口食物变得像吾候德山一样。因安拉说:‘难道他们不知道吗?安拉是准承他的仆人忏悔的,是接纳赈款的。’还说:‘安拉要消灭利息,增长施济。’”(塔伯里辑录)安拉是至恕的,至慈的,他要饶恕一切忏悔并行善的人,正如他所说:“对于悔罪,归信,并且力行善功,遵循正道者,我确是至赦的。”(20:82)“敬畏者,当干了丑事或自欺的时候能记起安拉,且为自己的罪恶而求饶——除安拉外,谁能赦宥罪恶呢?——他们没有明知故犯地怙恶不悛。”(3:135)
105. 安拉命令先知告诉那些忏悔者和所有穆斯林,他们应当将忏悔和信仰付诸实践,因为实践是幸福的基础,只要他们实干,无论干得多么隐秘,安拉终会让使者和众人看到他们的功干。在后世,彻知幽明的主将恩赐他们完美的回报。
 

وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (106)

【译文】
 
106.另有几个人,在听候安拉的命令。安拉或许惩罚他们,或许饶恕他们。安拉是全知的,是至睿的。
 
『提示』
 
第102节经文提到,有几个麦地那穆斯林因一时慵懒而未参加泰布克战役,后来他们将自己绑在柱子上,请求先知宽宥。与这些人不同,另有三个人,也因懈怠而未参战,但他们未将自己捆起来要求使者原谅,因而安拉也未降示经文赦宥他们,这节经文讲的便是他们的情况。
 
 
【注释】
 
 
106. 这三人没有接到赦宥的指示,因此不知安拉是惩罚他们还是饶恕他们。在此期间,先知命令人们不要与他们同坐,还命令他们将妻子送回娘家。直至后来安拉降示经文:“他也允许那三个听候命令的人悔过。他们已经感到大地虽广却无地自容;心境也很窘迫,觉得除向安拉悔过外无法逃避安拉的震怒。此后,他允许他们悔过,以便他们自新。安拉确是至恕的,确是至慈的。”(9:118)忏悔,是人表示痛改前非的自觉行为。这三人没有对自己所犯错误及时表示懊悔,安拉也迟迟未指示赦宥。安拉这样考验他们,是为了让他们受到足够的精神压力,以便最终做出真诚而彻底的忏悔。
安拉是全知的,他知道谁应该受惩罚,谁应该获赦宥;
他是至睿的,他的一切命禁和规定均蕴涵深邃的哲理。
 
 

وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (107) لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ (108) أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (109) لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (110)

【译文】
 
 
107.还有一些人,修建了一座清真寺,其目的是破坏团结,强化悖逆,分裂信士,并作为违抗安拉和使者的人的潜伏所。他们一定会发誓说:“我们的目的是纯善的。”安拉作证,他们确是撒谎的。
108.你永远不要在其中礼拜。从第一天起就奠基于敬畏的清真寺,是更值得你在其中礼拜的,那里有许多爱好清洁者,安拉是喜爱清洁者的。
109.将自己的建筑奠基于对安拉的敬畏和他的喜悦的人更好呢?还是将之奠基于倾颓的悬崖边缘,最终坠入火狱的人更好呢?安拉不引导不义的民众。
110.除非他们的心碎了,他们的建筑将永远成为自己心中疑惑的根源。安拉是全知的,是至睿的。
 
 
『提示』
 
经文继续阐述麦地那伪信者的罪恶行径。关于“邪恶”的清真寺和“畏主”的清真寺的经文降示的原因,伊本•凯西尔解释说,在先知迁徙前,麦地那有一个人名叫艾布•阿米尔,他在蒙昧时代就入了基督教,学过有经人的知识。由于功干超群,在麦地那赫兹拉吉部落中极有声望。先知迁至麦地那后,人们都团结在先知的周围,伊斯兰在麦地那占据主导地位。白德尔之役首战告捷,穆斯林在麦地那的威望更高了。艾布•阿米尔看到这种情形,怒火中烧,但迫于无奈,逃到麦加。在麦加,他怂恿多神教徒进攻麦地那穆斯林,部分阿拉伯部落响应他的号召纠集兵力进犯麦地那。这次战役中,穆斯林虽然因内部一些人的失误遭受伤亡,但阿米尔及多神教徒消灭穆斯林的目的远未达到。此后,艾布•阿米尔又去罗马国王处,怂恿其遣兵进攻麦地那,罗马国王满口答应,许诺合适的时候出兵。他便留住在那里。后来,他给潜伏在麦地那辅士中的伪信者同僚送信,告诉说他不久将带罗马大军进攻麦地那,并命令他们替他选择一处合适的地方,作为他到麦地那联络进攻事宜的藏身之所。于是这些伪信者就在古巴清真寺附近另建了一座固若堡垒的“清真寺”,该寺竣工后还请先知去那里礼拜,为他们祈福,当然目的在于骗取先知的认可。他们向先知解释说,修建该寺的目的在于为老弱病残者提供集体礼拜的条件。当时先知正准备赴泰布克作战,所以告诉他们战役结束后再去他们的寺礼拜。就在先知从泰布克回麦地那的途中,安拉降示这几节经文,揭示了这座所谓的清真寺的实质及建造者的动机,先知遂派人到麦地那,在他抵达前捣毁了那座邪恶的清真寺。
 
 
【注释】
 
 
107. 据传述,奉艾布•阿米尔之命建造这座邪恶的清真寺的伪信士,共十二人,他们建该寺有四个目的:
(1)伤害在先知亲自建造的清真寺——古巴寺礼拜的那些穆斯林的感情。
(2)将真诚拜主的圣洁之地变成对穆斯林和伊斯兰策划阴谋的秘密据点。
(3)分裂穆斯林集体,因为此前全体穆斯林都在同一个清真寺与先知一道礼拜,而他们使礼拜场所在毫无必要的情况下分为两处。
(4)使这个邪恶之所成为所有反伊斯兰者的潜伏之地。
安拉告诉我们,这就是他们建造该寺的目的,但他们却发着誓说:我们建寺,只是为了做好事,为那些老弱病残的穆斯林提供便捷的礼拜条件。但是,全知心事的安拉见证,他们所说纯属谎言。
108. 安拉派吉布利勒天使启示先知:“你永远不要在其中礼拜。”告诉先知应该礼拜的地方,是古巴清真寺,因为它从开始就是为拜主、畏主而建的:“从第一天起就奠基于敬畏的清真寺,确是更值得你在里面做礼拜的。”因此,先知(愿主福安之)说:“在古巴寺中礼一番拜,等于一次副朝。”这是应该在古巴寺礼拜的原因之一;原因之二,这座清真寺里常有一些身心俱洁的人礼拜,而安拉是喜欢纯洁者的。
109. 安拉要穆斯林在两种清真寺之间作一比较:一种建立在敬畏和追求安拉喜悦的基础之上,而另一种建在火狱边缘,最终将堕入其中,哪一种更好呢?毫无疑问,前者最好。这节经文告诫穆斯林,要透过事物表象去认识其本质:虽然两座清真寺的外表都是一样的,但因建造的动机和发挥的作用不同,一个成了正信的堡垒,一个成了恶魔的巢穴。
110. 即除非他们死亡,他们干如此严重的罪行而扎根于内心的虚伪、疑惑无法逝去。安拉是全知被造物的一切行为的;安拉对伪信士情形的揭露,及后世中予以人类的善恶回报,均是公正而富于智慧的。
 

۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (111) ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّـٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (112)

【译文】
 
 
111.的确,安拉要用乐园购买信士的生命和财产。他们为安拉而战斗;他们或杀敌制胜,或杀身成仁。那是真实的应许,记录在《讨拉特》、《引支勒》和《古兰经》中。谁比安拉更践约呢?你们要为自己缔结的契约而高兴。那正是伟大的成功。
112.他们是忏悔的,是拜主的,是赞主的,是斋戒的,是鞠躬的,是叩头的,是劝善的,是戒恶的,是遵守安拉法度的;你向这些信士报喜吧。
 
 
『提示』
 
在以上的经文中,安拉揭示了泰布克战役中伪信者的种种丑行,这里描述了真信士的情况。以正信衬托迷信的虚妄,以伪信凸现诚信的价值,是《古兰经》惯用的表述方式。
 
【注释】
 
 
111. 安拉以“买卖”的利润比喻信士为真理付出的生命财产的厚报。信士付出的是自己的生命和财产,而安拉给予的“代价”是下临诸河的乐园。虽然人类的生命财产均为安拉所赐,但安拉又以高昂的“代价”加以收买,此中蕴含的对为安拉牺牲、施济者的喜悦和善待是不言而喻的。那么,信士有限的钱财和短暂的生命为何如此昂贵,以至以乐园为其“代价”呢?这是因为他们为安拉而杀敌、牺牲:“他们为安拉而战斗;他们或杀敌制胜,或杀身成仁。”安拉的这一许诺古已有之:“那是真实的应许,记录在《讨拉特》、《引支勒》和《古兰经》中”。在践诺方面,没有谁能与安拉相比。那么,就让穆斯林因自己与安拉之间的这一“交易”而高兴吧!这是任何成功都不能与之相比的成功。
112. 安拉的乐园是昂贵的,有资格获得它的人必须具备以下品质:
一是真诚忏悔,及时摆脱一切与正信相悖之事;二是真诚拜主;三是记主不怠,感恩不倦;四是履行斋功;五是真诚为安拉鞠躬、叩头;六是扬善抑恶;七是终生维护天启法度,从不僭越。
安拉命令先知向具备以上属性的人报喜,只有他们有资格享受安拉两世的厚报。
 

مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ (113) وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّـٰهٌ حَلِيمٞ (114) وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ (115) إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ (116)

【译文】
 
113.先知和信士们既然已经知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶恕,即便他们是自己的亲戚。
114.易卜拉欣当初之所以为他父亲求饶恕,是因为有约在先。当他知道自己的父亲与安拉为敌时,就与他脱离了关系。易卜拉欣确是祈主不怠的,确是容忍的。
115.安拉在引导一些民众之后,不会再使他们迷误。他首先会为他们阐明必须防备的事项。安拉确是全知万物的。
116.的确,安拉拥有天地的权力,他能使死者生,能使生者死,除安拉外,你们绝无任何保护者,也无任何援助者。
 
『提示』
 
本章旨在让穆斯林与非穆斯林彻底划清界线。穆斯林不但不能与不认主独一、拜主独一、与安拉为敌的人保持亲密关系,而且也不能为死去的多神教徒求恕饶。
 
【注释】
 
113. 祈求安拉的饶恕死去的亲朋好友,是穆斯林爱人如己高尚情操的体现。但是,无论先知还是普通穆斯林,如果确知自己亲朋好友不信仰安拉,则不可为他们求饶恕。因为安拉已经判决,多神崇拜者及不信主之人将全部入火狱。安拉说过:“安拉必不赦宥以物配主的罪恶,他要为意欲的人赦宥其它罪过,谁以物配主,谁已深陷迷误了。”(4:116)
114. 先知易卜拉欣最初为自己父亲求饶恕,是因为他对父亲归信安拉抱有希望,当发现父亲执迷不悟,誓死与安拉为敌时,即刻与他划清了界线,未让父子之情僭越安拉的禁令。易卜拉欣是一个时刻不忘祈求安拉,喜欢宽容之人。
关于易卜拉欣为自己父亲所作的祈求,安拉说:“他说:‘祝你平安!我将为你向我的主求饶,他对我确是仁慈的。’”(19:47)“求你赦宥我的父亲,他确是迷误的。”(26:86)然而,他的父亲始终执迷不悟:“你厌恶我的主宰吗?易卜拉欣啊!如果你不停止,我誓必辱骂你。你当长期远离我。”(19:46)
115. 安拉告诉那些起初无知地为多神教亲属求饶者:如果禁令颁布之后停止这种错误行为,那么既往不咎。安拉是全知人类一切行为的。
116. 安拉告诫与多神教徒划清界线的穆斯林,不应担心与多神社会决绝后会遭受孤立或迫害。因为他们遵奉创造万物,拥有万物权力的主的旨意做出了这样的抉择,掌握生杀予夺大权的安拉将保护他们。除安拉外别无保护者和援助者,他们应消除一切顾虑,一如既往地恪守安拉的教导。
 

لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (117) وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (118) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (119)

【译文】
 
 
117.安拉确已允许先知和在困难时刻追随他的迁士和辅士悔过。当时,他们中一部分人的心几乎偏邪。其后,安拉允许他们悔过。安拉对他们确是至爱的,确是至慈的。
118.他也允许那三个听候命令的人悔过。他们已经感到大地虽广却无地自容;心境也很窘迫,觉得除向安拉悔过外无法逃避安拉的震怒。此后,他允许他们悔过,以便他们自新。安拉确是至恕的,确是至慈的。
119.归信的人们!你们要敬畏安拉,要与诚实的人为伍。
 
 
『提示』
 
在前面的经文中,安拉揭示了伪信士在泰布克战役中的丑行,赞扬了为真理奉献生命和财产的信士。在这几节经文中,安拉宣布:他已经予以饶恕那些在艰苦的战争岁月犯下错误的信士;那三位因懒惰而未参加战斗的信士,经历了长达五十天的集体孤立和自我反省后,安拉也宽恕了他们。
 
 
【注释】
 
117. 经文中“安拉允许先知悔过”一句似乎让人觉得先知犯了某种错误,实际上这里指先知放弃了“更应该做的”而做了“应该做的”,即安拉在本章第43节经文中提到的允许伪信士不参战之事:“安拉已原谅你了!认清诚实者和撒谎者之前,你为什么就准许他们不出征呢?”(9:43)这就是说,当时先知更应该让他们参战,以便他们的虚伪充分暴露。后来,安拉在“光明”章中降示经文,许可先知允许某些人不参战。至于安拉对迁士和辅士的饶恕,其含义则十分明显,他们虽然最终不顾战备不足、粮草缺乏、天干地旱的困难条件跟随先知出征,但有人曾经犹豫,有人甚至在极度困境中信念几近动摇……纵然如此,安拉依然接受他们的真诚忏悔。安拉是至赦的,至慈的,他宽恕处于极度困境的人所犯的过错。据传述,泰布克之役被称作“困苦之役”,参加那次战役的军队称作“困苦之军”。当时正值旱年,军队缺乏战马、粮草及饮用水,仅有的装备是由奥斯曼等人筹集的。当时两人分吃一棵椰枣,十人轮骑一只骆驼,从驼粪中挤水润口,困难到如此程度!但安拉最后还是让他们凯旋而归。
118. 本章第106节经文提到“听候安拉命令的人”,指因懒惰而未参加泰布克战役的卡尔布•本•马立克、希俩勒•本•吾曼叶和穆拉勒•本•拉比尔三人。在经历了人人回避他们,没有人与他们谈话,家人发誓与他们断绝关系的五十多个日夜后,终于迎来了安拉的饶恕。此前他们的心境是:大地虽广,他们却无地自容;心理极度压抑,因亲人、朋友均疏远了他们,众人都以鄙视的目光看待他们;深切意识到除真诚向主忏悔外,别无摆脱安拉恼怒的途经。其实,这正是让他们迟迟得不到安拉赦宥的哲理所在,这是促使他们彻底反省。对于犯错误的信士,安拉是至赦的,至慈的。安拉全知他们这种错误是因懒惰而不是出于伪信。
119. 安拉宣布了对三位信士的赦令后,紧接着命令他们在以后的生活中事事谨慎,远离罪恶,与先知和真诚的信士紧密团结在一起。
 

مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ (120) وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (121) ۞وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ (122) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (123)

【译文】
 
120.麦地那人和他们四周的阿拉伯游牧人,不该滞留家中而不随使者出征,不该只顾自己的安逸,而不与使者共患难。因为凡他们为安拉而遭遇的饥渴和劳顿,为触怒悖逆者而走的每一步,或每对敌人有所打击,都必为他们记下善功,安拉绝不会使行善者徒劳无酬。
121.无论他们付出了多少旅费,无论走过了多少沟壑,都要为他们记录下来,以便安拉对他们的行为给予最优厚的报酬。
122.信士们不宜全体出征,他们为何不这样做呢?每族中有一部分人出征,以便留守者专攻教义,而在同族还乡的时候,加以警告,以便他们警惕。
123.归信的人们!你们要讨伐邻近你们的不信者,使他们感觉到你们的严厉。你们当知道,安拉是与敬畏者在一起的。『提示』泰布克战役发生时,麦地那及其周围的所有阿拉伯人理应全部跟随先知出征,然而却有人故意滞留家中。战争结束后,安拉对这些人予以谴责,同时阐明为道主出征的丰厚回报。
 
【注释】
 
120. 根据伊斯兰的要求,热爱安拉的使者胜过爱生身父母、子女和自己,才是完美的信仰。响应使者的号召与敌作战,是服从和热爱使者的集中表现。因此,那些居住在麦地那及其周围的阿拉伯人不出征,极不应该,何况泰布克战役的胜败不仅直接关系到伊斯兰首都麦地那城的安危,而且也关系到他们自身的重大利益。积极出征者,安拉那里的回报无比优厚:无论是在挺进敌方途中遭受的饥渴、困苦,或取得的任何胜利,均将在安拉那里获得重大回赐,任何一点努力都不会徒劳无酬。
121. 此外,无论他们为出征花费了多少钱财,或行军走了多少路程,安拉都将如数记录,在后世给予最丰厚的回报。
122. 以上号召穆斯林全体出征的经文,是针对先知亲自率军出征而言。如果先知不亲自出征,而是派遣军队出征,那么,应该按本节经文的要求决定谁去谁留。也就是说,在先知不出征的情况下,应让一部分人出征,另一部分人留在使者跟前身边学习教门知识,军队归来时这些人再去传授自己所学知识,以免人们作战期间疏于对安拉教导的学习。这也表明伊斯兰兼顾理论与实践,将学习知识、追求真理视为任何情况下均不可忽视的任务。伊斯兰的核心理念,就是向人类传达来自安拉的思想和生活方式。与之相比,战争只不过是捍卫这一核心的必要手段之一。明白这一点,也就不难理解伊斯兰为何即使在战争时期也重视信士对信仰、思想和知识的追求。
123. 这节经文中,安拉命令穆斯林为真理战斗,同时也教导他们一种由近及远、由城内到城外,由城外向更远范围发展的战斗策略。必须明确的是,吉哈德作为保护正信传播、为真理的传播创造自由条件的一种手段,针对的只是那些愚顽地捍卫迷信,反对和阻止真理传播的人,而不是滥用武力。正如安拉在本章第73节经文中所说:“先知啊!你应当与不信者和伪信者战斗,并严厉地对待他们,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!”
“你们当知道,安拉是与敬畏者在一起的。”即参加正义的战斗,就是敬畏安拉的体现。纵观伊斯兰发展历程,它就是遵循安拉描绘的“由近及远”的战略蓝图发展壮大起来的。安拉最初降示的经文是:“你应当警告你的亲戚。”(26:214)即从家人、亲属开始。后降示:“这是我降示的吉祥的经典,足以证实以前的天经,以便你用它去警告诸城之母及其四周的居民。”(6:92)范围逐渐扩大至麦加城及其周边。后又降示:“你对逗留在后方的游牧人说:‘你们将被召去讨伐一群剽悍的民众,他们或许归顺。如果你们服从命令,安拉就赐予你们优美的报酬;如果你们还像以前那样逃避,他就使你们遭受痛苦的刑罚。’”(48:16)这里的“剽悍的民众”指罗马辖区的有经人。直到后来降示:“你说:‘什么是最大的见证?’你说:‘安拉是我与你们之间的见证。这部《古兰经》被启示给我,以便我用它警告你们和它所达到的人。’”(6:19)这里的“它所达到的人”,包括各个时代能听到天启教诲的人们。
 

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ (124) وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (125) أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ (126) وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (127)



【译文】
 
124.当一章经文降示的时候,他们中有人说:“这些经文使你们中什么人更加确信了呢?”至于归信者,那些经文使他们更加确信了,同时,他们是欣慰的。
125.至于心中有病者,那些经文使他们污秽上加污秽,他们至死不归信。
126.难道他们不知道吗?他们每年受到一两次考验,但总是不悔改,也不觉悟。
127.当一章经文降示的时候,他们面面相觑(说):“有人看见你们吗?”然后,他们就溜走了。安拉已经改变他们的心,因为他们是不明事理的民众。
 
『提示』
 
前面的经文中,安拉揭示了伪信士以种种虚假的理由逃避泰布克战事的情况,这里继续揭露他们对待安拉圣神启示的丑恶态度嘴脸。
 
【注释】
 

124. 每遇安拉给使者降示新的启示,先知穆罕默德时代的伪信者便彼此嘲笑说:新降的经文使谁更加相信它是来自安拉的呢?使谁更加相信穆罕默德真的是所谓的使者呢?……他们愚顽地以为,没有人会真正相信《古兰经》的天启性和先知穆罕默德的圣品。其实,众多的真信士都已确信《古兰经》的天启性和先知穆罕默德的圣品,他们为新的天启不断降示而欣喜,因为新的启示使个人更高尚,使社会更纯洁,让人人干更多善功,获更多回赐。这两种人虽然同处天启降示时代,同受先知的教导,但立场和态度何其悬殊!
125. 天启的功效,在于净化人的身心,使人摆脱黑暗,走向光明;摆脱迷信,趋向真理。然而,由于伪信者“心中有病”,天启教导对他们产生了相反的效果:病上加病,污上加污,以至病入膏肓,污及全身,最终以卡菲尔的身份死去。无疑,按照安拉创造的规律,这是他们终生追求的必然结果,正如安拉所说:“我降示作为信士的良药和给他们带来恩惠的《古兰经》,它只会使不信者更加亏折。”(17:82)“你说:‘它是归信者的向导和药方;不信者听而不闻,视而不见。’”(41:44)
126. 这些伪信士堕落到如此地步,纯属自身原因所致。安拉每年不止一次地揭露他们的罪行,或每年不止一次地以战争或灾难考验他们,警醒他们及时忏悔,重新做人,但他们依然执迷不悟。
127. 这是安拉对伪信者最淋漓尽致的揭露:当安拉降示一章经文,使者向人们宣读时,伪信者们带着嘲弄的神情面面相觑,并彼此暗示:如果没人看见就赶紧溜走。他们对安拉的启示惟恐避之不及。正如安拉所说:“他们怎么退避这教训呢?他们像一群惊慌的驴子刚逃避了一只狮子一样。”(74:49-51)安拉使他们的心彻底悖离正信和真理,使他们永远不知真理为何物,这无疑是安拉在今世对他们的惩罚。
 

لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ (128) فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ (129)

【译文】
 
128.你们同族的使者确已来到你们中,他不忍心见你们受痛苦,他渴望你们得正道,他慈爱信士们。
129.如果他们违背正道,你就说:“安拉已使我满足,除他外绝无应受崇拜的。我只信托他,他是伟大的“阿尔什”的主。”『提示』鉴于安拉在这一章中让使者给人们下达的任务十分艰巨,所以在这里明确告诉人们:先知苦心孤诣指导的事业,纵虽艰巨,却是保障两世幸福的大事,他们应当真诚遵循,否则遭受损失的只是他们自己。
 
 
【注释】
 
128-129.安拉在这里提醒人们牢记他赐予的一种宏恩:他派遣封印万圣的使者来教化他们,这位使者具备以下高贵属性:其一,他来自人类,深谙人类的疾苦和需要;其二,对于人类遭受的任何苦难,他感同身受;其三,对于全人类今世走正道,后世获幸福,他指望若渴;其四,对于归信者,他胸怀无限爱悯。伊本•阿巴斯说,在这里,安拉以属于自己的两个尊名称呼了先知(愿主福安之),即“同情的”、“慈悯的” 。
如果人们对这样一位爱人胜己的先知持悖逆态度,那么,先知只需告诉他们:有安拉的援助,我心满意足了,我坚信除安拉外,绝无应受崇拜者,他是伟大的“阿尔什”的主。根据伊玛目•伊本•凯西尔的注释,“阿尔什”是天地万有的“穹顶”。这里专门提及“阿尔什”是因为它是最大的被造物,万物都在它之下,说安拉是阿尔什的主,无异于说安拉是万物的主。
感赞安拉,“忏悔”章注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第九章(第38节-78节) 忏悔(讨白) - التوبة

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ (38) إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡـٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (39) إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (40) ٱنفِرُواْ خِفَافٗا وَثِقَالٗا وَجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (41)

【译文】
 
38.归信的人们!当命令你们为安拉出征的时候,你们怎么依恋故乡,裹足不前呢?难道你们愿意为了今世的生活放弃后世吗?今世的享受与后世的幸福相比是微不足道的。
39.如果你们不出征,安拉就要痛惩你们,并以别的民众取代你们,你们一点也不能伤害他。安拉是全能于万事的。
40.如果你们不援助他,那么,安拉确已援助他。当时,不归信的人们驱逐了他,只有一个人与他同行。当时,他俩在山洞里,他对同伴说:“不要忧愁,安拉确是和我们在一起的。”安拉就把宁静降给他,而且以你们看不见的军队辅助他,并且使不信者的言词变成最卑贱的;安拉的言词永远是至高无上的。安拉是万能的,是至睿的。
41.你们当轻装或重装出征,你们当用自己的财产和生命为安拉奋斗。这对于你们是最好的,如果你们知道。『提示』在上面的经文中,安拉阐明了与多神教徒、犹太教徒、基督教徒开战的原因。在这里,阐释了在泰布克战役讨伐罗马人及其阿拉伯基督教信仰者的理由。泰布克战役发生在迁徙后的第九年,起因是罗马人联合他们的跟随者莱赫姆、朱匝目等阿拉伯基督教部落,在左马兹的率领下准备进攻麦地那。当时他们的军队达四万人之众,先知闻讯率军迎敌,但敌人却放弃了进攻计划。先知率军返回麦地那。此次战役虽未打响,但它对阿拉伯人和罗马人精神上的影响极大,因为这意味着穆斯林已有能力直接面对当时最强大的敌人,这对穆斯林也是极大的鼓舞。这也为艾布·拜克尔和欧麦尔后来进军罗马奠定了良好的精神基础。【注释】38. 穆扎希德说,这节经文降示时,穆斯林刚结束收复麦加和侯乃尼的两次战役,身心极度疲惫,原本希望能在果实成熟的季节安度夏季,而不是顶着酷暑长途跋涉与罗马人作战,况且当时旱情十分严重。鉴于部分穆斯林表现出懈怠情绪,安拉以他们的根本属性——“归信的人”呼吁他们,以近乎责备的语气对他们说:“归信的人们!当命令你们为安拉出征的时候,你们怎么依恋故乡,裹足不前呢?”意思是说,既然你们已经确信安拉是唯一的主宰、最强大的援助者,那么,还有什么阻止你们响应出征的号召呢?不为今世一时之享受而懈怠于安拉的命令,才是信士的本色:“信士,只是确信安拉和使者,然后没有怀疑,以自己的财产和生命为安拉奋斗的人;这等人,确是诚实的。”(49:15)安拉质问他们:“难道你们愿意为了今世的生活放弃后世吗?今世的享受与后世的幸福相比是微不足道的。”即难道你们要违背自己的信仰,为了今世的短暂享受而放弃永恒的后世幸福吗?今世的一切享受加起来,也不过后世幸福的沧海一粟。先知穆罕默德(愿主福安之)曾伸出食指说:“今生与后世相比,宛如一个人将他的一根手指放入大海,它能蘸多少水呢?”(艾哈迈德、穆斯林、提尔密济等辑录)
39. 伊本·阿巴斯说,先知号召阿拉伯部族出征,但一些人明显懈怠,所以安拉降示了这节经文。安拉以干旱惩治了这些人。安拉告诉穆斯林,当他们服从使者的命令时,受益的是他们本身;如果他们抗命,安拉会以任何方式惩罚他们,会以更优秀的人取代他们。安拉说:“你们这等人,有人劝你们为安拉费用时,你们中却有吝啬的。吝啬的人自受吝啬之害。安拉是无求的,你们是有求的。如果你们违背命令,他就要以别的民众取代你们,然后,他们不会像你们一样。”(47:38)全能的安拉能以任何方式使他的宗教胜利。
40. 没有他们的参与,安拉完全可以使穆斯林获胜。这便是例子:“如果你们不援助他,那么,安拉确已援助他。”当麦加多神教徒的迫害日益加剧时,先知在艾布·拜克尔的陪同下迁徙麦地那。为躲避敌人的追杀,他俩藏身于“扫尔”山洞中。当时敌人就在洞口上方,一低头就能发现他俩。艾布·拜克尔十分担心先知的安危,先知见状安慰他说:“不要忧愁,安拉与我们同在。”安拉使他的内心充满了安宁,在危情时刻依然镇静自若。安拉还以人们看不见的天使援助了先知,使他成功摆脱了敌人的追杀。安拉以他的意志,最终使穆斯林以少胜多,以弱胜强,使认主独一、拜主独一信仰发扬光大,普及全球:“他以正信和正教的使命委派他的使者,以便使正教胜过一切宗教,即使以物配主的人不愿意。”(61:9)
安拉是万能的,安拉要使自己的忠实仆人经历种种磨难的考验后最终获得胜利,安拉的一切命令、禁止和安排均蕴蓄深邃的哲理。
41. 泰布克战役那年,安拉降示此节经文命令穆斯林全体出征,无论他们中的壮年人或是年迈者,闲暇者或是忙碌者,贫困者或是富裕者,即使有病在身的人,都要毫无例外地出征。安拉命令他们根据自己的能力,以财产和生命为主道做出奉献。并告诉他们,如果他们能明白这种奉献为两世带来的好处,那么,他们必定会选择为主道奋斗乃至牺牲。先知(愿主福安之)说:“安拉已经对为他而战的战士保证,如果他牺牲,就使他进乐园;如果他存活,就让他带着回赐或战利品回家。”(布哈里、穆斯林、奈萨仪辑录)
 
 

لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (42) عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ (43) لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ (44) إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ (45) ۞وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ (46) لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّـٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ (47) لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ (48) وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ (49) إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ (50) قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ (51) قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ (52)

【译文】
 
42.假若那是易得的浮利和适宜的旅行,他们必定追随你,但那距离对他们太遥远了。他们将以安拉发誓说:“假若我们能出征,我们必定与你们一道出征。”他们毁灭自己。安拉知道,他们确是说谎的。
43.愿安拉原谅你!在认清诚实者和撒谎者之前,你为何给他们准假呢?
44.信仰安拉和末日者,是不会向你请假而放弃以自己的财产和生命奋斗的。安拉是全知敬畏者的。
45.只有不信安拉和末日,心存怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。
46.假若他们有心出征,必定早已准备就绪了。但安拉不愿他们出征,故阻止了他们。有人曾对他们说:“你们就与老弱妇孺一道呆在家里吧!”
47.假若他们同你们一起出征,他们只会在你们中间捣乱,他们必定在你们中间挑拨离间,你们中间有些人是他们的探子。安拉是全知不义者的。
48.从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。
49.他们中有人说:“请你准我的假吧。不要让我遭遇灾祸。”其实,他们正堕入灾祸之中。火狱确已包围不信者。
50.如果你获得胜利,他们就觉得难过;如果你遭到失败,他们就说:“我们事先早已提防了。”他们洋洋得意地转身离去。
51.你说:“我们只遇到安拉注定的胜败,他是我们的保佑者,让信士们只信赖安拉。”
52.你说:“你们只期待我们获得两善之一,我们却期待安拉降天灾折磨你们,或借我们的手惩治你们。你们等待吧!我们一定会与你们一起等待。”『提示』前面的经文中,安拉强调为主道出征的必要性,在这里揭露伪信者的怯懦和卑劣。本章因之也被称作“揭露”章。伊本·阿巴斯说,先知一直不知道伪信者的详情,直至本章降示。先知从泰布克战役返回后,安拉向他透露了伪信者的实情。
 
 
【注释】
 
 
42. 在泰布克战役,曾有一些人借故要求先知允许他们不出征,全知的安拉批驳并揭露他们说:“假若那是易得的浮利和适宜的旅行,他们必定追随你,但那距离对他们太遥远了。”即如果号召他们参加的战斗位于附近而且有利可图,那么他们不会推辞。而此次战役在遥远的沙目地区,与当时最强大的敌人罗马人作战,所以他们退缩了。这表明他们是一些机会主义者、功利主义者。全知的安拉还告诉先知:“他们将以安拉发誓说:假若我们能出征,我们必定与你们一道出征。”即当你从泰布克战役回来时,这些人一定会虚伪地指安拉发誓,倘若他们有能力,他们也参加战斗。事实上,他们是在以伪誓、谎言和伪信祸害自己。安拉全知他们的借故纯属谎言:“安拉知道,他们确是说谎的。”
43-44.原本,先知不应该准许那些借故之人不出征,以便安拉甄别真信士和伪信者。故安拉责备先知说:“愿安拉原谅你!在认清诚实者和撒谎者之前,你为何给他们准假呢?”通过战斗的考验,你会发现真正归信安拉和末日的人,是不惜以身家性命为安拉战斗的:“信仰安拉和末日者,是不会向你请假而放弃以自己的财产和生命奋斗的。”安拉全知谁是真正的敬畏者。
45. 穆斯林与卡菲尔的斗争,是真理与虚妄的斗争。在这场战斗中临阵退缩的人,他们的行为和立场表明,他们并未真正信仰安拉和后世的回报。无论他们如何为自己辩解,都不能掩盖他们对真理心存怀疑的事实:“只有不信安拉和末日,而且心存怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。”据记载,泰布克战役期间共有39人借故退缩的,可见只是极少数伪信者。
46. 安拉告诉先知,那些人不出征,不是能力问题,是他们内心不愿意出征:“假若他们有心出征,必定早已准备就绪了。”但安拉出于种种不为人知的原因,不愿意让他们同信士一道出征,故阻止了他们:“但安拉不愿他们出征,故阻止了他们。”即安拉在他们心中投入了对战斗的畏惧和厌恶。后来,当他们向使者请假时,使者对他们说:“你们就与老弱妇孺一道呆在家里吧!”
47. 安拉进一步揭示不让他们与信士一道出征的原因:“假若他们同你们一起出征,他们只会在你们中间进行捣乱,他们必定在你们中间挑拨离间。”假如他们与信士一道出征,也一定会成事不足,败事有余。他们一定会在军中捣乱、挑拨离间。军中还有一些人是他们的耳目,在为他们打探情报:“你们中间有些人是他们的探子。”安拉是彻知不义者情况的,故阻止了他们。
48.这是伪信者在以往的战役中捣乱的实例:“从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。”即曾在吾侯德战役中,伪信者头目阿卜杜拉·本·吾班耶中途拉走了穆斯林军队三分之一的兵力。他们试图让先知和穆斯林遭难,但安拉依然援助了先知和穆斯林,使伊斯兰迅速壮大,不久便光复了麦加,而这一切是伪信者们不愿看到的事实。
伊本·凯西尔说,先知穆罕默德迁徙麦地那后,麦加多神教徒与麦地那犹太人和伪信者暗中勾结,组成统一阵线对付穆斯林。当白德尔战役穆斯林胜利时,极度仇视伊斯兰的犹太人阿卜杜拉·本·吾班耶等人说:“看来已经势不可挡了!”意思是说,伊斯兰已经壮大,看来不能正面与之抗衡了。于是,他们便“信奉”了伊斯兰。每当穆斯林有任何喜讯时,他们便气得要死。这正是安拉说的:“安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。”
49. 伊本·阿巴斯说,泰布克战役先知出征前问占德·本·盖斯:“占德·本·盖斯!你对讨伐罗马人有何看法?”占德说:“安拉的使者!我是一个喜欢女人的人,我担心见了罗马女人就经不住诱惑,请你许可我不参战,免得我遭遇灾祸。”此时,安拉降示了这节经文:“他们中有人说:请你准我的假吧。不要让我遭遇灾祸。”这些人表现得那么清高,而安拉揭露了他们实底:“其实,他们正堕入祸害之中。”即他们正因为这种虚假借口陷入灾祸,火狱已经从四面包围他们:“火狱确已包围不信者。”“不然,凡作恶而为其罪孽所包围者,都是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:81)
50-51.全知的安拉为信士揭示了伪信者的心态:当穆斯林战斗胜利,获得战利品时,他们就十分不悦;而当穆斯林遭遇挫折时,他们便洋洋得意,幸灾乐祸地说:正因我们早有提防,所以才没有与他们一道出征。安拉命令先知告诉这些人:我们只遭遇安拉注定的胜败,安拉是我们的保佑者,信士们只应托靠安拉。
52.安拉还命令先知告诉那些幸灾乐祸的伪信者:“你们只期待我们获得两善之一。”意即你们期待我们遭难,但我们所遭遇的,是两善之一——要么杀敌制胜,要么杀生成仁。而你们却不同:“我们却期待安拉降天灾来折磨你们,或借我们的手惩治你们。”即你们要么遭安拉的惩罚,要么被我们打败。那么,就让我们等待彼此的结果吧!
 

قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ (53) وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ (54) فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (55)

【译文】
 
 
53.你说:“你们自愿或勉强地捐献吧,你们的捐献绝不被接受,因为你们是放肆的民众。”
54.他们的捐献之所以不被接受,只是因为他们不信仰安拉及其使者,他们每做礼拜时总是懒洋洋的;他们每当捐献时总是不情愿的。
55.他们的财产和子嗣,不要使你赞叹,安拉只是要借此在今世生活中惩治他们,他们的灵魂将在不归信的情况下离去。
 
 
『提示』伊本·阿巴斯说,当先知号召伪信者占德·本·盖斯参加泰布克战役时,他借故说:如果我去打罗马人,我会受不住那里的女人的诱惑而犯罪,我愿意捐钱。安拉降示这几节经文,说明他们的此类捐献在后世毫无裨益。
 
 
【注释】
 
 
53. 安拉命令使者告诉那些伪信者,无论他们是否情愿地为主道施济,安拉都不会接纳。因为他们对安拉、使者及后世的回报心存怀疑,而且他们的行为表明,他们离正信十分遥远。施济,并非安拉的需要,它仅表示人对造物主命令的服从。所以,安拉接受的只是真诚畏主者的施济。如安拉所说:“你当如实地对他们讲述阿丹的两个儿子的故事。当时,他们俩各献一件供物,这个的供物被接受了,那个的供物未被接受。那个说:‘我必杀你。’这个说:‘安拉只接受敬畏者的供物。’”(5:27)
54. 他们这些人的施济之所以不被安拉接纳,有三个原因:一是他们内心根本没有归信安拉和使者;二是他们的礼拜,只是一种懒怠的敷衍,只是一种伪装;三是他们的施济是一种不情愿的行为。这是全知的安拉对他们的诛心之论。
55. 安拉告诫先知和穆斯林,他们不应羡慕伪信者所拥有的钱财和子女。由于那些人信仰虚伪,其财富已非真正的财富,而是安拉在今世惩罚他们的一种工具或方式。安拉就是要让他们为聚敛财富而受苦受难,丧失人格,就是要如此折磨他们。此外还放任他们借助财富终生犯罪,最后以悖逆者的身份死去。类似的经文还如:“你不要觊觎我让他们中各等人享受的,那是今世生活的浮华,我用来考验他们;你的主的给养,是更好的,是更久的。”(20:131)“他们以为我给予他们的财产和子孙,是我用来让他们快得福利的吗?不然,他们是不晓得的。”(23:55-56)
 

وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ (56) لَوۡ يَجِدُونَ مَلۡجَـًٔا أَوۡ مَغَٰرَٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلٗا لَّوَلَّوۡاْ إِلَيۡهِ وَهُمۡ يَجۡمَحُونَ (57) وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ (58) وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ (59)

【译文】
 
 
56.他们以安拉盟誓,说他们的确是你们的同道;其实他们不是你们的同道,但他们是一些胆怯的人。
57.假若他们找到一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶逃窜。
58.他们中有人挑剔你分配赈款的工作。如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。
59.如果他们满意安拉和使者给予他们的,并且说:“安拉让我们满足了!安拉和使者将给予我们恩惠,我们确是祈求安拉的。”那对于他们是更有益的。
 
 
【注释】
 
 
56. 安拉揭示了伪信者内心的虚伪和怯懦:他们对信士发誓说他们是穆斯林,其实如果真是穆斯林,大可不必发誓说自己是穆斯林。这正是“此地无银三百两”,他们主动暴露了自己的虚伪被人识破的惧怕心态。
57. 他们在麦地那与穆斯林相处,只是不得已而为之。如果他们尚有可逃避之地,无论是堡垒,山洞或地道,他们必定会不顾一切地逃窜,他们根本不愿意遵守伊斯兰社会的种种约束:“假若他们发现一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶逃窜。”
58. 伪信者虽然怯懦,但在追求物质利益上,他们是毫不含糊的:当先知分配战利品或天课时,他们中有些人因自己没有得到或得到的少而赤裸裸地对先知暴露出小人的嘴脸,说先知分配不公:“他们中有人挑剔你分配赈款的工作。”先知对他们也曾严词以对:“放肆!如果我不公正,还会有谁公正?”
“如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。”即他们的喜怒哀乐,全以物质利益的得失为转移。
59. 对他们而言,正确而有利的做法是满意安拉和使者的分配,并说:安拉使我们满足了!安拉定会赐予我们恩惠,使者也会给予我们好处,我们渴求安拉使我们富足,从而不再需要他人的施济。如果他们这样做,那对他们是最好的。
 

۞إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (60)

【译文】
 
 
60.赈款只归于贫穷者、赤贫者、管理赈务者、心被团结者、无力赎身者、不能还债者、投身主道者、旅途受困者;这是安拉的规定。安拉是全知的,是至睿的。『提示』由于伪信者置疑先知分配天课的公正性,安拉在这里阐明了天课的真正应受者,一方面说明任何人无权对先知的分配置疑,先知是严格按安拉的教导支配战利品和天课的;另一方面,也教导纳课者应将天课给予安拉规定的对象,而不应随意处理。【注释】60. 安拉用表示局限的副词“只”强调了天课的应受者仅为以下八种:
(1)贫穷者——拥有一定程度的物质条件,但仍不足以维持生计者。
(2)赤贫者——一无所有者。艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“赤贫者不是那些走街穿巷,乞讨不休,可以用一口或两口饭,一棵或两棵枣打发的人。”人们问:“安拉的使者!那么什么人才是赤贫者呢?”先知(愿主福安之)说:“是那种根本无法解决自己的困难,别人因不认识而无法救济他们,自己也从不向人讨要的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
(3)管理赈务者。即由相关机构派去征收天课的工作人员。据艾比·胡麦德传述,安拉的使者曾雇佣一个名叫伊本·鲁特宾耶的人去征收天课,他回来时,使者给他付了工钱。(布哈里辑录)
(4)团结的对象。即已经归信伊斯兰但信仰薄弱的新穆斯林,和有望信仰伊斯兰的非穆斯林。这些人需要穆斯林社会的关心来提高其教门水平或加入伊斯兰。
(5)无力赎身的奴隶。即与主人签约分期偿清所定金额,以恢复自由的奴隶。为了帮助这种人获取自由,安拉号召人们说:“你们的奴婢中要求订约赎身者,如果你们知道他们是忠实的,你们就应当与他们订约,并且把安拉赐予你们的财产的一部分给他们。”(24:33)
(6)无力还债者。
(7)投身主道者。众教法学家主张,这里的“投身主道者”指为主道出征但无正规军队粮饷的战士。这种人无论贫富,均有资格享受天课。此外,亦应用于购买武器粮秣。哈奈菲教法学派部分学者将“投身主道者”解释为求知者。
(8)旅途受困者。即在旅途中断了路费而无法归家者,这种人所应得到的,也只是足以助其回家的旅费。
“这是安拉的规定。安拉是全知的,是至睿的。”即上述规定必须严格遵守,不得违背或擅自更改。安拉是全知人类根本利益和他们的一切需要的,他的一切规定均蕴涵深邃的哲理。
 
 

وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (61)



【译文】
 
 
61.他们中有人伤害先知,称他为耳朵。你说:“他对于你们是好耳朵,他信仰安拉,信任信士,他是你们中归信者的慈恩。”伤害先知的人,将受痛苦的刑罚。『提示』前面的经文安拉阐明了天课的应受对象,驳斥了伪信者对先知的指责。在这里,安拉列举了伪信者伤害先知的另一种丑行:指骂先知是随意听信人言的“耳朵”。
 
 
【注释】
 

61. 伊本·阿巴斯说,一些伪信者在背地里抵毁先知穆罕默德(愿主福安之),他们中有人提醒说最好不要说穆罕默德的坏话,因为他有可能知道人们背地里说他的话。其中一个名叫朱拉斯·本·苏外迪的人说:我们可以尽情谈论他,然后再到他那里,向他发誓说我们不曾说过不利于他的话,他定会相信我们,穆罕默德是一个善信人言的“耳朵”。为此,安拉降示此节经文,揭露了伪信者的阴谋,并斥责他们:先知穆罕默德即便是你们所称的“耳朵”,他也是有利于你们、宽容对待你们的“好耳朵”,他并非不知道你们的邪恶,他在以正教的礼仪根据你们的表面情形对待你们,他只是未揭开你们的假面具而已。他确信安拉,他信任信士——哪怕是伪装的信仰也罢。他之所以如此,因为他是受遣给人类带来慈恩的人,而不是苛刻待人的人。至于那些执意伤害先知的人,他们决不能逃脱后世的严惩。
 

يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ (62) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ (63) يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ (64) وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ (65) لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ (66)

【译文】
 
 
62.他们以安拉对你们盟誓,以便取悦于你们。如果他们真是信士,更应该去取悦于安拉和使者。
63.难道他们不知道吗?谁违抗安拉和他的使者,谁将受火狱的刑罚,并永居其中。那是重大的凌辱。
64.伪信的人担心专为他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。你说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”
65.如果你质问他们,他们必定说:“我们不过是在闲谈和嬉戏罢了。”你说:“你们嘲笑安拉及其迹象和使者吗?”
66.你们不要托辞;你们归信之后确已叛教,如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。
 
 
【注释】
 
 
62. 葛塔代说,当安拉降示经文,谴责逃避泰布克战役的人时,一个伪信者说:“指主发誓,经文所批评的这些人,是我们中的优秀分子,如果穆罕默德所言属实,那就权当我们不如驴子。”一位穆斯林听后驳斥道:“指主发誓,先知所言确属真理,而你也确实不如驴子。”后来先知得知此事,将那个伪信者叫去问话:“你为何口出此言?”那伪信者一边诅咒自己,一边发誓说他不曾说过这种话,而那位穆斯林说:“主啊!求你证明诚实者的诚实,揭穿撒谎者的谎言!”就此事,安拉降示本节经文,揭露和谴责伪信者的丑行:伪信者既胆大妄为,又胆小怕事。他们信誓旦旦,只是为了讨得信士的欢心,但安拉知道他们是撒谎的。他们与其干坏事后胆战心惊,力讨人们的欢心,还不如放弃虚伪,真诚归信,去追求安拉和使者的喜悦。真正的信士,只会追求安拉和使者的喜悦。
63. 这些伪信者应该清醒地意识到,此类行为是在与安拉和使者对抗,其结果是在后世遭受永久的火刑。他们坚持伪信的目的,在于避免某种损失和凌辱,而后世的惩罚才是无可比拟的损失和凌辱。
64. 这是安拉对伪信者恐惧心态的揭示:“伪信的人担心针对他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。”由于深知自己行为的不义,他们时刻担心安拉降示专门的经文揭露自己的心事。这是因为他们知道安拉此前揭露过其他方面的诸多事情。尽管如此,他们依然故我,不改变嘲弄《古兰经》、先知和信士的行为。故安拉警告他们说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”安拉在别的经文中说:“难道心中有病的人们以为安拉不揭穿他们的怨恨么?假若我意欲,我必定让你知道他们,你必定从他们的仪表认出他们,你必定从他们的口气认出他们。安拉知道你们的善功。”(47:29-30)
65. 安拉提前将伪信者将来受质问时要说的话揭示给先知:如果有人问他们为何要说此类嘲弄性言论,他们必说:我们只是开开玩笑而已,并不是真心的。安拉命令先知质问他们,向他们说明问题严重性:你们知道吗?你们这是在嘲弄安拉、他的经典和他的使者。
66. 安拉还让先知告诉他们,犯下如此严重的罪行,仅仅找借口推脱或道歉是无济于事的。问题的症结在于你们归信之后又叛教了,除非真诚忏悔,你们是不能免除罪责的。
“如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。”即如果安拉要饶恕的话,饶恕的只是那些真诚忏悔之人,至于坚持罪恶立场的人,安拉依然将严惩不贷。
 
 

ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ (67) وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ (68) كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (69) أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ (70) وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (71) وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (72)

【译文】
 
 
67.伪信的男女,彼此是同类。他们劝恶戒善,悭吝不舍;他们忘记了安拉,安拉也忘记了他们。伪信者确是放肆的人。
68.安拉应许伪信的男女和不信者,他们将入火狱,并永居其中,火狱是足以惩治他们的。安拉已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。
69.(伪信的人们!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们更多,他们曾享受他们的份儿,你们也可以享受你们的份儿,犹如你们之前的人曾享受他们的份儿一样;你们也像他们那样去闲谈吧!这等人的善功,在今世和后世都是无效的。这等人是亏折的。
70.难道以前逝去的那些人的消息没有来临他们吗?如努哈的宗族,阿德人和赛莫德人,易卜拉欣的宗族,麦德彦的居民和被倾覆的城市的居民。他们的使者昭示他们许多明证。安拉并没有亏枉他们,而是他们自亏了。
71.归信的男女互为保护人,他们劝善戒恶,谨守拜功,完纳天课,服从安拉及其使者,这等人安拉将怜悯他们。安拉确是万能的,确是至睿的。
72.安拉应许归信的男女将进入下临诸河的乐园,并永居其中。他们在常住的乐园里,将享有华美的住宅。安拉的喜悦是最大的恩典。这就是伟大的成功。
 
 
『提示』
 
阐明伪信者的部分丑行后,安拉在第67-72节经文中,对信士和伪信者的状况作了比较,以展示真假信仰之间的巨大区别。【注释】67. 伪信,是人在信仰和道德方面的一种虚伪态度,与性别并无关联,因此安拉说:“伪信的男女,彼此是同类。”伪信者的共同特点是:“劝恶戒善,悭吝不舍。”“他们说:‘你们不要供给使者身旁的人,以便他们离散。’天地的库藏都是安拉的,伪信的人们却不知道。”(63:7)他们忘记安拉,轻视安拉的命禁,故安拉也“忘记”他们,不慈悯他们也不引导他们。在复生日,安拉将对他们说:“今日,我忽视你们,如同你们以前忽视今日的相会一样。你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。”(45:34)总之,伪信致使伪信者是非混淆、黑白不明、偏离正道:“伪信者确是放肆的人。”
68. 无论男女,只要陷入伪信的泥淖,其归宿就是永久的火狱。今世的正道既然不能使他们心满意足,那么就让火狱满足他们吧!
“安拉已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。”即他们永远得不到安拉的饶恕和慈悯,他们永无脱离火刑之日。
69. 安拉揭示了悖逆的劣根性在人类历史上的一致体现及悖逆者的共同结局:“(伪信的人们!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们更多。”在迷恋今世浮华,无视正信、道德和正义方面,先知穆罕默德时代的伪信者与历史上的同类人十分相似,区别只在于过去的不义者的物质实力强于先知时代的伪信者。那么,就让他们像前人一样“享受”安拉注定的份儿!就让他们像前人一样,无所顾忌地沉湎于虚妄!他们为苟且偷安而做的那些“善功”在今后两世都是无效的。伪信决定了他们是徒劳无酬的,他们是真正的亏折之人。可见,人所作的一件好事,能否在安拉的天平中成为具有一定份量的善功,根本取决于信仰与举意是否正确。正如安拉所说:“你说:我告诉你们在行为方面最吃亏的人好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,却认为自己是做得很好的人。这等人不信他们的主的迹象,也不信将与他相会,所以他们在今世生活中的善功变为无效的,复活日我不会使他们的善功有任何分量。他们的报酬是火狱,因为他们不归信,并且把我的迹象和使者当作笑柄。”(18:103-106)而对真信士的回报是:“我把他在今世的报酬赏赐他,在后世必在善人之列。”(29:27)
70. 安拉以历史上悖逆者的结局教训这些伪信者:“难道以前逝去的那些人的消息没有来临他们吗?如努哈的宗族,阿德人和赛莫德人,易卜拉欣的宗族,麦德彦的居民和被倾覆的城市的居民。”经文提到的这些人的情况,阿拉伯人广为了解:先知努哈的民族遭受了洪水的淹没;先知呼德的民族——阿德人遭受了毒风的袭击;先知萨利哈的民族——赛莫德人遭受了巨吼的毁灭;先知易卜拉欣的民族遭受了蚁军的袭击;先知舒尔布的民族——麦德彦人遭受了地震的惩罚;先知鲁特的民族受到了地覆天翻的天惩。遭受安拉惩罚的这些民族的有一个共同特点:使者给他们带来了明证——天启的信仰和生活方针及种种奇迹,但他们都予以了否定乃至反对。所以安拉如此惩罚以至灭绝他们,是他们咎由自取。向先知穆罕默德时代的伪信者讲述这些民族的下场,目的在于告诉他们:只要人们怙恶不悛,固持不义,那么安拉的常道是永不变更的,前人的历史便是最好的例证。
71. 正如“伪信的男女彼此是同类”一样,安拉也告诉我们,“归信的男女互为保护者”。先知(愿主福安之)曾将十指交插在一起说:“信士与信士的关系之密切,就如牢固的建筑。”又说:“信士彼此的友爱、同情使他们成了一个肌体,当某个肢体疼痛时,整个身体为之焦躁难眠。”
从以下的比较中,我们可以清楚地看到信士与伪信者的根本区别(请参阅本章第67节经文及注释):
(1)男女信士在正信、正义、道德方面互为保护者;男女伪信者却在多疑、胆怯、虚伪、失败等方面互为知己;
(2)信士命人行善,止人作恶;伪信者命人作恶,止人行善。
(3)信士虔诚而完善地完成拜功;伪信者只是懒洋洋地例行公事,而且还招摇于人。
(4)信士既纳天课,又行施济;伪信者悭吝不舍,纳课时并不情愿。
(5)信士顺从安拉和使者;伪信者悖逆安拉和使者。
这是两种人的自由选择。信士由于他们选择的这些崇高属性,受到安拉的眷顾和慈悯,而伪信者遭到安拉的“忘记”与唾弃。
“安拉是万能的,至睿的。”任何事情不能阻止安拉兑现对信士的奖赏和对伪信者的惩罚;安拉的一切安排均恰如其分。
72. 对今世克服私欲,选择正信和正义的男女信士,安拉的许约是:“将进入下临诸河的乐园,并永居其中。”那是人类眼未见过、耳未听过、心未想过的乐园享受。在这常住的乐园里,他们将享受华美的住宅。而得到安拉的喜悦,是一切幸福中最大之幸福:“安拉的喜悦是最大的恩典。”艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“乐园中有百种品级,那是安拉为战斗在主道的信士准备的。其中每两种品级的区别,有如天地之遥。如果你们祈求安拉,就向他祈求‘费尔道斯’乐园,那是乐园的极高处,是乐园的核心,乐园中的所有河流均从中涌出,它之上是至仁主的阿尔什。”(布哈里、穆斯林辑录)艾布·赛义德·胡德利传述,先知(愿主福安之)说:安拉将对乐园的居民说:“乐园的居民!”乐园的居民说:“掌握一切幸福的主啊!我们在听。”安拉问:“你们现在满意了吗?”他们说:“我们的主啊!我们怎会不满意呢?你已赏赐我们未曾赏赐任何被造物的恩典。”安拉说:“我赏赐你们比这更好的,你们愿意吗?”他们说:“主啊!还有比这更好的吗?”主说:“我要降我的喜悦于你们,此后我永远不会降怒于你们。”(马立克、布哈里、穆斯林辑录)
“这就是伟大的成功。”即这才是今世人生最理想、最完美的结局。
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (73) يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ (74)

【译文】
 
 
73.先知啊!你应当与不信者和伪信者斗争,并严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!
74.他们以安拉盟誓,他们没说什么。其实,他们确已说出不归信的话,而且他们在信奉伊斯兰之后又不信了。他们确已图谋不轨,但未得逞。他们非难,只因安拉及其使者以其恩惠使他们富足。如果他们悔过,那对他们是更有益的;如果他们背弃,安拉在今世和后世要使他们遭受痛苦的刑罚,他们在大地上没有任何保护者,也没有任何援助者。『提示』安拉在对比伪信者和真信士,阐明他们在后世的不同归宿后,进一步向伪信者发出警告:如果继续坚持悖逆和伪信的立场,那么,穆斯林就会向他们发起进攻,同时阐述了讨伐他们的诸多理由。
 
 
【注释】
 
 
73.《古兰经》提到“吉哈德”一词时,有三重含义,其一,与敌人战斗;其二,与恶魔斗争;其三,征服私欲。涵盖这三层涵义的经文很多,例如:“你们应当为安拉真实地奋斗。他拣选你们,关于宗教的事,他未曾以任何烦难为你们的义务,你们应当遵循你们的祖先易卜拉欣的宗教,以前安拉称你们为穆斯林,在这部经典里也称你们为穆斯林,以便使者为你们作证,而你们为世人作证。你们当谨守拜功,完纳天课,信托安拉;他是你们的主宰,主宰真好!援助者真好!”(22:78)“你们当轻装或重装出征,你们当用你们的财产和生命为安拉奋斗。这对你们是更好的,如果你们知道。”(9:41)先知(愿主福安之)说:“你们当以财产、生命和口舌诛伐多神崇拜者。”(艾哈迈德、艾布·达乌德、奈萨仪辑录)
据伊本·凯西尔传述,大贤阿里说:“安拉的使者共发出四柄利剑:一柄针对多神教徒:‘当禁月逝去的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放走他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。’(9:5)一柄针对悖逆者:‘你们当与不信安拉和末日,不遵安拉及其使者的戒律的人,及有经人中不奉真教的人战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。’(9:29)一柄针对伪信者:‘先知啊!你应当与不信者和伪信者斗争,并严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!’(9:73)一柄针对过分之人:‘如果两伙信士相斗,你们应当居间调停。如果这伙压迫那伙,你们应当讨伐压迫的这伙,直到他们归顺安拉的命令。如果他们归顺,你们应当秉公调停,主持公道;安拉确是喜爱公道者的。’(49:9)”
伊本·杰利勒·泰伯里主张认为,只有当伪信者表现出赤裸裸的悖逆时,方以武力对之,否则,就按穆斯林对待。伊本·阿巴斯说,应以武力对付逆徒,以口舌对付伪信者,即以明证揭露、批驳他们。
卡菲尔一词,指所有不信伊斯兰者。其本义为瞒昧安拉的恩典,不予感恩。伪信者,即表面信仰,内心不信之人。
安拉命令先知穆罕默德讨伐不信者和伪信者,对这些人不必客气,应严厉对待,他们的归宿是火狱。
经文字面意义没有明确应以何种方式讨伐和严厉对待这些人,但别的经文表明,对逆徒应以武力相对;对伪信者,有时口头批驳,有时予以谴责,有时则使用武力,至少对他们要表现出不悦和憎恶。
正是由于伊斯兰对这些人采取了多种孤立措施,致使其中许多人最终真诚忏悔,信奉了伊斯兰。
74. 安拉之所以命令穆斯林讨伐逆徒和伪信者,是因为他们曾抵毁先知和伊斯兰。而当先知当面质问他们时,他们发誓说并未说过抵毁之言。他们起初虚假地“归信”,一可乘之机,便赤裸裸悖逆。此外,在先知从泰布克战役归来时,他们试图暗杀先知,但未得逞。他们的忘恩负义和倒行逆施,还表现在安拉和使者使他们的精神生活和物质生活得到很大改观,然而他们不但不感恩,反而一直非难安拉和使者。
忏悔之门始终为所有人敞开。如果这些人彻底忏悔,放弃他们的罪恶言行,则仍有重新做人的机会,这对他们也是最好的。否则,只能在今后两世遭受惩罚。今世的惩罚表现为他们始终生活在恐惧、担忧、空虚、虚伪的状态之下。正如安拉所描述:“假若他们找到一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶地逃窜。”(9:57)“当你看见他们的时候,他们的体格,将使你赞叹。如果他们说话,你就静听他们的言辞,他们好像木偶一样,他们以为一切呐喊,都是对他们而发的。他们确是敌人,故你当谨防他们。愿安拉诛灭他们!他们是如何悖谬的呢!”(63:4)后世的惩罚,自然是堕入火狱最低层。
伪信,是一种自我折磨和戕害。除了真诚归信正教外,整个大地上不会有任何人或力量能拯救伪信者摆脱两世的厄运。
 

۞وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (75) فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ (76) فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ (77) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ (78)

【译文】
 
75.他们中有些人与安拉缔约:“如果安拉把部分恩惠赐予我们,我们一定施舍,一定成为善人。”
76.当他把部分恩惠赏赐予他们的时候,他们吝啬,而且违背正道,
77.故安拉使他们内心常怀伪信,直到见主之日,因为他们对安拉爽约,而且经常撒谎。
78.难道他们不知道,安拉全知他们的隐情和密谋,安拉是洞幽蚀微的主吗?『提示』前面的经文中,安拉揭露了伪信者的罪行:“他们中有人伤害先知,称他为耳朵,你说:‘他对于你们是好耳朵,他信仰安拉,信任信士,他是你们中归信者的慈恩。’伤害先知的人,将受痛苦的刑罚。”(9:61)“他们中有人挑剔你分配赈款的工作。如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。”(9:58)“他们中有人说:“请你准我的假吧。不要使我遭遇灾祸。”其实,他们正堕入灾祸之中。火狱确是包围着不信者的。”(9:49)在这个段落,安拉继续揭露他们的恶行:“他们中有些人,与安拉缔约:如果安拉赏赐我一些恩惠,我一定施舍……”
 
 
【注释】
 
 
75-77. 部分伪信者信誓旦旦地说:如果安拉赐予我们财富,我们一定完纳天课,赈济穷人,做大量善功。然而,当安拉赐予他们财富时,却立刻违背誓言,既不纳课,也不施济,行为与伊斯兰的要求背道而驰,他们以三种罪恶方式对待安拉的恩赐:吝啬;毁约;抗命。
由于他们的毁约和说谎,安拉使他们内心永远充斥虚伪,直到虚伪地去接受安拉的清算和惩罚。先知(愿主福安之)说:“有四种属性,谁具备它们,谁就已成为十足的伪信者,谁具备其中的一种,他已然具备了伪信的一种属性,除非摒弃它。即:受信托时欺诈;说话撒谎;缔约毁约;争辩时伤人。”(布哈里辑录)
78. 安拉警告他们:“难道他们不知道,安拉全知他们的隐情和密谋,安拉是洞幽蚀微的主吗?”这表明,他们的浅薄、虚伪、卑鄙均出自对安拉伟大属性的无知和否认,因为确信安拉全知、全听、全观的人,断不会阴奉阳违,表里不一。
继续阅读 »
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ (38) إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡـٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (39) إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (40) ٱنفِرُواْ خِفَافٗا وَثِقَالٗا وَجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (41)

【译文】
 
38.归信的人们!当命令你们为安拉出征的时候,你们怎么依恋故乡,裹足不前呢?难道你们愿意为了今世的生活放弃后世吗?今世的享受与后世的幸福相比是微不足道的。
39.如果你们不出征,安拉就要痛惩你们,并以别的民众取代你们,你们一点也不能伤害他。安拉是全能于万事的。
40.如果你们不援助他,那么,安拉确已援助他。当时,不归信的人们驱逐了他,只有一个人与他同行。当时,他俩在山洞里,他对同伴说:“不要忧愁,安拉确是和我们在一起的。”安拉就把宁静降给他,而且以你们看不见的军队辅助他,并且使不信者的言词变成最卑贱的;安拉的言词永远是至高无上的。安拉是万能的,是至睿的。
41.你们当轻装或重装出征,你们当用自己的财产和生命为安拉奋斗。这对于你们是最好的,如果你们知道。『提示』在上面的经文中,安拉阐明了与多神教徒、犹太教徒、基督教徒开战的原因。在这里,阐释了在泰布克战役讨伐罗马人及其阿拉伯基督教信仰者的理由。泰布克战役发生在迁徙后的第九年,起因是罗马人联合他们的跟随者莱赫姆、朱匝目等阿拉伯基督教部落,在左马兹的率领下准备进攻麦地那。当时他们的军队达四万人之众,先知闻讯率军迎敌,但敌人却放弃了进攻计划。先知率军返回麦地那。此次战役虽未打响,但它对阿拉伯人和罗马人精神上的影响极大,因为这意味着穆斯林已有能力直接面对当时最强大的敌人,这对穆斯林也是极大的鼓舞。这也为艾布·拜克尔和欧麦尔后来进军罗马奠定了良好的精神基础。【注释】38. 穆扎希德说,这节经文降示时,穆斯林刚结束收复麦加和侯乃尼的两次战役,身心极度疲惫,原本希望能在果实成熟的季节安度夏季,而不是顶着酷暑长途跋涉与罗马人作战,况且当时旱情十分严重。鉴于部分穆斯林表现出懈怠情绪,安拉以他们的根本属性——“归信的人”呼吁他们,以近乎责备的语气对他们说:“归信的人们!当命令你们为安拉出征的时候,你们怎么依恋故乡,裹足不前呢?”意思是说,既然你们已经确信安拉是唯一的主宰、最强大的援助者,那么,还有什么阻止你们响应出征的号召呢?不为今世一时之享受而懈怠于安拉的命令,才是信士的本色:“信士,只是确信安拉和使者,然后没有怀疑,以自己的财产和生命为安拉奋斗的人;这等人,确是诚实的。”(49:15)安拉质问他们:“难道你们愿意为了今世的生活放弃后世吗?今世的享受与后世的幸福相比是微不足道的。”即难道你们要违背自己的信仰,为了今世的短暂享受而放弃永恒的后世幸福吗?今世的一切享受加起来,也不过后世幸福的沧海一粟。先知穆罕默德(愿主福安之)曾伸出食指说:“今生与后世相比,宛如一个人将他的一根手指放入大海,它能蘸多少水呢?”(艾哈迈德、穆斯林、提尔密济等辑录)
39. 伊本·阿巴斯说,先知号召阿拉伯部族出征,但一些人明显懈怠,所以安拉降示了这节经文。安拉以干旱惩治了这些人。安拉告诉穆斯林,当他们服从使者的命令时,受益的是他们本身;如果他们抗命,安拉会以任何方式惩罚他们,会以更优秀的人取代他们。安拉说:“你们这等人,有人劝你们为安拉费用时,你们中却有吝啬的。吝啬的人自受吝啬之害。安拉是无求的,你们是有求的。如果你们违背命令,他就要以别的民众取代你们,然后,他们不会像你们一样。”(47:38)全能的安拉能以任何方式使他的宗教胜利。
40. 没有他们的参与,安拉完全可以使穆斯林获胜。这便是例子:“如果你们不援助他,那么,安拉确已援助他。”当麦加多神教徒的迫害日益加剧时,先知在艾布·拜克尔的陪同下迁徙麦地那。为躲避敌人的追杀,他俩藏身于“扫尔”山洞中。当时敌人就在洞口上方,一低头就能发现他俩。艾布·拜克尔十分担心先知的安危,先知见状安慰他说:“不要忧愁,安拉与我们同在。”安拉使他的内心充满了安宁,在危情时刻依然镇静自若。安拉还以人们看不见的天使援助了先知,使他成功摆脱了敌人的追杀。安拉以他的意志,最终使穆斯林以少胜多,以弱胜强,使认主独一、拜主独一信仰发扬光大,普及全球:“他以正信和正教的使命委派他的使者,以便使正教胜过一切宗教,即使以物配主的人不愿意。”(61:9)
安拉是万能的,安拉要使自己的忠实仆人经历种种磨难的考验后最终获得胜利,安拉的一切命令、禁止和安排均蕴蓄深邃的哲理。
41. 泰布克战役那年,安拉降示此节经文命令穆斯林全体出征,无论他们中的壮年人或是年迈者,闲暇者或是忙碌者,贫困者或是富裕者,即使有病在身的人,都要毫无例外地出征。安拉命令他们根据自己的能力,以财产和生命为主道做出奉献。并告诉他们,如果他们能明白这种奉献为两世带来的好处,那么,他们必定会选择为主道奋斗乃至牺牲。先知(愿主福安之)说:“安拉已经对为他而战的战士保证,如果他牺牲,就使他进乐园;如果他存活,就让他带着回赐或战利品回家。”(布哈里、穆斯林、奈萨仪辑录)
 
 

لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (42) عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ (43) لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ (44) إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ (45) ۞وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ (46) لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّـٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ (47) لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ (48) وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ (49) إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ (50) قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ (51) قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ (52)

【译文】
 
42.假若那是易得的浮利和适宜的旅行,他们必定追随你,但那距离对他们太遥远了。他们将以安拉发誓说:“假若我们能出征,我们必定与你们一道出征。”他们毁灭自己。安拉知道,他们确是说谎的。
43.愿安拉原谅你!在认清诚实者和撒谎者之前,你为何给他们准假呢?
44.信仰安拉和末日者,是不会向你请假而放弃以自己的财产和生命奋斗的。安拉是全知敬畏者的。
45.只有不信安拉和末日,心存怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。
46.假若他们有心出征,必定早已准备就绪了。但安拉不愿他们出征,故阻止了他们。有人曾对他们说:“你们就与老弱妇孺一道呆在家里吧!”
47.假若他们同你们一起出征,他们只会在你们中间捣乱,他们必定在你们中间挑拨离间,你们中间有些人是他们的探子。安拉是全知不义者的。
48.从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。
49.他们中有人说:“请你准我的假吧。不要让我遭遇灾祸。”其实,他们正堕入灾祸之中。火狱确已包围不信者。
50.如果你获得胜利,他们就觉得难过;如果你遭到失败,他们就说:“我们事先早已提防了。”他们洋洋得意地转身离去。
51.你说:“我们只遇到安拉注定的胜败,他是我们的保佑者,让信士们只信赖安拉。”
52.你说:“你们只期待我们获得两善之一,我们却期待安拉降天灾折磨你们,或借我们的手惩治你们。你们等待吧!我们一定会与你们一起等待。”『提示』前面的经文中,安拉强调为主道出征的必要性,在这里揭露伪信者的怯懦和卑劣。本章因之也被称作“揭露”章。伊本·阿巴斯说,先知一直不知道伪信者的详情,直至本章降示。先知从泰布克战役返回后,安拉向他透露了伪信者的实情。
 
 
【注释】
 
 
42. 在泰布克战役,曾有一些人借故要求先知允许他们不出征,全知的安拉批驳并揭露他们说:“假若那是易得的浮利和适宜的旅行,他们必定追随你,但那距离对他们太遥远了。”即如果号召他们参加的战斗位于附近而且有利可图,那么他们不会推辞。而此次战役在遥远的沙目地区,与当时最强大的敌人罗马人作战,所以他们退缩了。这表明他们是一些机会主义者、功利主义者。全知的安拉还告诉先知:“他们将以安拉发誓说:假若我们能出征,我们必定与你们一道出征。”即当你从泰布克战役回来时,这些人一定会虚伪地指安拉发誓,倘若他们有能力,他们也参加战斗。事实上,他们是在以伪誓、谎言和伪信祸害自己。安拉全知他们的借故纯属谎言:“安拉知道,他们确是说谎的。”
43-44.原本,先知不应该准许那些借故之人不出征,以便安拉甄别真信士和伪信者。故安拉责备先知说:“愿安拉原谅你!在认清诚实者和撒谎者之前,你为何给他们准假呢?”通过战斗的考验,你会发现真正归信安拉和末日的人,是不惜以身家性命为安拉战斗的:“信仰安拉和末日者,是不会向你请假而放弃以自己的财产和生命奋斗的。”安拉全知谁是真正的敬畏者。
45. 穆斯林与卡菲尔的斗争,是真理与虚妄的斗争。在这场战斗中临阵退缩的人,他们的行为和立场表明,他们并未真正信仰安拉和后世的回报。无论他们如何为自己辩解,都不能掩盖他们对真理心存怀疑的事实:“只有不信安拉和末日,而且心存怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。”据记载,泰布克战役期间共有39人借故退缩的,可见只是极少数伪信者。
46. 安拉告诉先知,那些人不出征,不是能力问题,是他们内心不愿意出征:“假若他们有心出征,必定早已准备就绪了。”但安拉出于种种不为人知的原因,不愿意让他们同信士一道出征,故阻止了他们:“但安拉不愿他们出征,故阻止了他们。”即安拉在他们心中投入了对战斗的畏惧和厌恶。后来,当他们向使者请假时,使者对他们说:“你们就与老弱妇孺一道呆在家里吧!”
47. 安拉进一步揭示不让他们与信士一道出征的原因:“假若他们同你们一起出征,他们只会在你们中间进行捣乱,他们必定在你们中间挑拨离间。”假如他们与信士一道出征,也一定会成事不足,败事有余。他们一定会在军中捣乱、挑拨离间。军中还有一些人是他们的耳目,在为他们打探情报:“你们中间有些人是他们的探子。”安拉是彻知不义者情况的,故阻止了他们。
48.这是伪信者在以往的战役中捣乱的实例:“从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。”即曾在吾侯德战役中,伪信者头目阿卜杜拉·本·吾班耶中途拉走了穆斯林军队三分之一的兵力。他们试图让先知和穆斯林遭难,但安拉依然援助了先知和穆斯林,使伊斯兰迅速壮大,不久便光复了麦加,而这一切是伪信者们不愿看到的事实。
伊本·凯西尔说,先知穆罕默德迁徙麦地那后,麦加多神教徒与麦地那犹太人和伪信者暗中勾结,组成统一阵线对付穆斯林。当白德尔战役穆斯林胜利时,极度仇视伊斯兰的犹太人阿卜杜拉·本·吾班耶等人说:“看来已经势不可挡了!”意思是说,伊斯兰已经壮大,看来不能正面与之抗衡了。于是,他们便“信奉”了伊斯兰。每当穆斯林有任何喜讯时,他们便气得要死。这正是安拉说的:“安拉的事业获得了胜利,对此他们是憎恶的。”
49. 伊本·阿巴斯说,泰布克战役先知出征前问占德·本·盖斯:“占德·本·盖斯!你对讨伐罗马人有何看法?”占德说:“安拉的使者!我是一个喜欢女人的人,我担心见了罗马女人就经不住诱惑,请你许可我不参战,免得我遭遇灾祸。”此时,安拉降示了这节经文:“他们中有人说:请你准我的假吧。不要让我遭遇灾祸。”这些人表现得那么清高,而安拉揭露了他们实底:“其实,他们正堕入祸害之中。”即他们正因为这种虚假借口陷入灾祸,火狱已经从四面包围他们:“火狱确已包围不信者。”“不然,凡作恶而为其罪孽所包围者,都是火狱的居民,他们将永居其中。”(2:81)
50-51.全知的安拉为信士揭示了伪信者的心态:当穆斯林战斗胜利,获得战利品时,他们就十分不悦;而当穆斯林遭遇挫折时,他们便洋洋得意,幸灾乐祸地说:正因我们早有提防,所以才没有与他们一道出征。安拉命令先知告诉这些人:我们只遭遇安拉注定的胜败,安拉是我们的保佑者,信士们只应托靠安拉。
52.安拉还命令先知告诉那些幸灾乐祸的伪信者:“你们只期待我们获得两善之一。”意即你们期待我们遭难,但我们所遭遇的,是两善之一——要么杀敌制胜,要么杀生成仁。而你们却不同:“我们却期待安拉降天灾来折磨你们,或借我们的手惩治你们。”即你们要么遭安拉的惩罚,要么被我们打败。那么,就让我们等待彼此的结果吧!
 

قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ (53) وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ (54) فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ (55)

【译文】
 
 
53.你说:“你们自愿或勉强地捐献吧,你们的捐献绝不被接受,因为你们是放肆的民众。”
54.他们的捐献之所以不被接受,只是因为他们不信仰安拉及其使者,他们每做礼拜时总是懒洋洋的;他们每当捐献时总是不情愿的。
55.他们的财产和子嗣,不要使你赞叹,安拉只是要借此在今世生活中惩治他们,他们的灵魂将在不归信的情况下离去。
 
 
『提示』伊本·阿巴斯说,当先知号召伪信者占德·本·盖斯参加泰布克战役时,他借故说:如果我去打罗马人,我会受不住那里的女人的诱惑而犯罪,我愿意捐钱。安拉降示这几节经文,说明他们的此类捐献在后世毫无裨益。
 
 
【注释】
 
 
53. 安拉命令使者告诉那些伪信者,无论他们是否情愿地为主道施济,安拉都不会接纳。因为他们对安拉、使者及后世的回报心存怀疑,而且他们的行为表明,他们离正信十分遥远。施济,并非安拉的需要,它仅表示人对造物主命令的服从。所以,安拉接受的只是真诚畏主者的施济。如安拉所说:“你当如实地对他们讲述阿丹的两个儿子的故事。当时,他们俩各献一件供物,这个的供物被接受了,那个的供物未被接受。那个说:‘我必杀你。’这个说:‘安拉只接受敬畏者的供物。’”(5:27)
54. 他们这些人的施济之所以不被安拉接纳,有三个原因:一是他们内心根本没有归信安拉和使者;二是他们的礼拜,只是一种懒怠的敷衍,只是一种伪装;三是他们的施济是一种不情愿的行为。这是全知的安拉对他们的诛心之论。
55. 安拉告诫先知和穆斯林,他们不应羡慕伪信者所拥有的钱财和子女。由于那些人信仰虚伪,其财富已非真正的财富,而是安拉在今世惩罚他们的一种工具或方式。安拉就是要让他们为聚敛财富而受苦受难,丧失人格,就是要如此折磨他们。此外还放任他们借助财富终生犯罪,最后以悖逆者的身份死去。类似的经文还如:“你不要觊觎我让他们中各等人享受的,那是今世生活的浮华,我用来考验他们;你的主的给养,是更好的,是更久的。”(20:131)“他们以为我给予他们的财产和子孙,是我用来让他们快得福利的吗?不然,他们是不晓得的。”(23:55-56)
 

وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ (56) لَوۡ يَجِدُونَ مَلۡجَـًٔا أَوۡ مَغَٰرَٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلٗا لَّوَلَّوۡاْ إِلَيۡهِ وَهُمۡ يَجۡمَحُونَ (57) وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ (58) وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ (59)

【译文】
 
 
56.他们以安拉盟誓,说他们的确是你们的同道;其实他们不是你们的同道,但他们是一些胆怯的人。
57.假若他们找到一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶逃窜。
58.他们中有人挑剔你分配赈款的工作。如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。
59.如果他们满意安拉和使者给予他们的,并且说:“安拉让我们满足了!安拉和使者将给予我们恩惠,我们确是祈求安拉的。”那对于他们是更有益的。
 
 
【注释】
 
 
56. 安拉揭示了伪信者内心的虚伪和怯懦:他们对信士发誓说他们是穆斯林,其实如果真是穆斯林,大可不必发誓说自己是穆斯林。这正是“此地无银三百两”,他们主动暴露了自己的虚伪被人识破的惧怕心态。
57. 他们在麦地那与穆斯林相处,只是不得已而为之。如果他们尚有可逃避之地,无论是堡垒,山洞或地道,他们必定会不顾一切地逃窜,他们根本不愿意遵守伊斯兰社会的种种约束:“假若他们发现一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶逃窜。”
58. 伪信者虽然怯懦,但在追求物质利益上,他们是毫不含糊的:当先知分配战利品或天课时,他们中有些人因自己没有得到或得到的少而赤裸裸地对先知暴露出小人的嘴脸,说先知分配不公:“他们中有人挑剔你分配赈款的工作。”先知对他们也曾严词以对:“放肆!如果我不公正,还会有谁公正?”
“如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。”即他们的喜怒哀乐,全以物质利益的得失为转移。
59. 对他们而言,正确而有利的做法是满意安拉和使者的分配,并说:安拉使我们满足了!安拉定会赐予我们恩惠,使者也会给予我们好处,我们渴求安拉使我们富足,从而不再需要他人的施济。如果他们这样做,那对他们是最好的。
 

۞إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (60)

【译文】
 
 
60.赈款只归于贫穷者、赤贫者、管理赈务者、心被团结者、无力赎身者、不能还债者、投身主道者、旅途受困者;这是安拉的规定。安拉是全知的,是至睿的。『提示』由于伪信者置疑先知分配天课的公正性,安拉在这里阐明了天课的真正应受者,一方面说明任何人无权对先知的分配置疑,先知是严格按安拉的教导支配战利品和天课的;另一方面,也教导纳课者应将天课给予安拉规定的对象,而不应随意处理。【注释】60. 安拉用表示局限的副词“只”强调了天课的应受者仅为以下八种:
(1)贫穷者——拥有一定程度的物质条件,但仍不足以维持生计者。
(2)赤贫者——一无所有者。艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“赤贫者不是那些走街穿巷,乞讨不休,可以用一口或两口饭,一棵或两棵枣打发的人。”人们问:“安拉的使者!那么什么人才是赤贫者呢?”先知(愿主福安之)说:“是那种根本无法解决自己的困难,别人因不认识而无法救济他们,自己也从不向人讨要的人。”(布哈里、穆斯林辑录)
(3)管理赈务者。即由相关机构派去征收天课的工作人员。据艾比·胡麦德传述,安拉的使者曾雇佣一个名叫伊本·鲁特宾耶的人去征收天课,他回来时,使者给他付了工钱。(布哈里辑录)
(4)团结的对象。即已经归信伊斯兰但信仰薄弱的新穆斯林,和有望信仰伊斯兰的非穆斯林。这些人需要穆斯林社会的关心来提高其教门水平或加入伊斯兰。
(5)无力赎身的奴隶。即与主人签约分期偿清所定金额,以恢复自由的奴隶。为了帮助这种人获取自由,安拉号召人们说:“你们的奴婢中要求订约赎身者,如果你们知道他们是忠实的,你们就应当与他们订约,并且把安拉赐予你们的财产的一部分给他们。”(24:33)
(6)无力还债者。
(7)投身主道者。众教法学家主张,这里的“投身主道者”指为主道出征但无正规军队粮饷的战士。这种人无论贫富,均有资格享受天课。此外,亦应用于购买武器粮秣。哈奈菲教法学派部分学者将“投身主道者”解释为求知者。
(8)旅途受困者。即在旅途中断了路费而无法归家者,这种人所应得到的,也只是足以助其回家的旅费。
“这是安拉的规定。安拉是全知的,是至睿的。”即上述规定必须严格遵守,不得违背或擅自更改。安拉是全知人类根本利益和他们的一切需要的,他的一切规定均蕴涵深邃的哲理。
 
 

وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (61)



【译文】
 
 
61.他们中有人伤害先知,称他为耳朵。你说:“他对于你们是好耳朵,他信仰安拉,信任信士,他是你们中归信者的慈恩。”伤害先知的人,将受痛苦的刑罚。『提示』前面的经文安拉阐明了天课的应受对象,驳斥了伪信者对先知的指责。在这里,安拉列举了伪信者伤害先知的另一种丑行:指骂先知是随意听信人言的“耳朵”。
 
 
【注释】
 

61. 伊本·阿巴斯说,一些伪信者在背地里抵毁先知穆罕默德(愿主福安之),他们中有人提醒说最好不要说穆罕默德的坏话,因为他有可能知道人们背地里说他的话。其中一个名叫朱拉斯·本·苏外迪的人说:我们可以尽情谈论他,然后再到他那里,向他发誓说我们不曾说过不利于他的话,他定会相信我们,穆罕默德是一个善信人言的“耳朵”。为此,安拉降示此节经文,揭露了伪信者的阴谋,并斥责他们:先知穆罕默德即便是你们所称的“耳朵”,他也是有利于你们、宽容对待你们的“好耳朵”,他并非不知道你们的邪恶,他在以正教的礼仪根据你们的表面情形对待你们,他只是未揭开你们的假面具而已。他确信安拉,他信任信士——哪怕是伪装的信仰也罢。他之所以如此,因为他是受遣给人类带来慈恩的人,而不是苛刻待人的人。至于那些执意伤害先知的人,他们决不能逃脱后世的严惩。
 

يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ (62) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ (63) يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ (64) وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ (65) لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ (66)

【译文】
 
 
62.他们以安拉对你们盟誓,以便取悦于你们。如果他们真是信士,更应该去取悦于安拉和使者。
63.难道他们不知道吗?谁违抗安拉和他的使者,谁将受火狱的刑罚,并永居其中。那是重大的凌辱。
64.伪信的人担心专为他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。你说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”
65.如果你质问他们,他们必定说:“我们不过是在闲谈和嬉戏罢了。”你说:“你们嘲笑安拉及其迹象和使者吗?”
66.你们不要托辞;你们归信之后确已叛教,如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。
 
 
【注释】
 
 
62. 葛塔代说,当安拉降示经文,谴责逃避泰布克战役的人时,一个伪信者说:“指主发誓,经文所批评的这些人,是我们中的优秀分子,如果穆罕默德所言属实,那就权当我们不如驴子。”一位穆斯林听后驳斥道:“指主发誓,先知所言确属真理,而你也确实不如驴子。”后来先知得知此事,将那个伪信者叫去问话:“你为何口出此言?”那伪信者一边诅咒自己,一边发誓说他不曾说过这种话,而那位穆斯林说:“主啊!求你证明诚实者的诚实,揭穿撒谎者的谎言!”就此事,安拉降示本节经文,揭露和谴责伪信者的丑行:伪信者既胆大妄为,又胆小怕事。他们信誓旦旦,只是为了讨得信士的欢心,但安拉知道他们是撒谎的。他们与其干坏事后胆战心惊,力讨人们的欢心,还不如放弃虚伪,真诚归信,去追求安拉和使者的喜悦。真正的信士,只会追求安拉和使者的喜悦。
63. 这些伪信者应该清醒地意识到,此类行为是在与安拉和使者对抗,其结果是在后世遭受永久的火刑。他们坚持伪信的目的,在于避免某种损失和凌辱,而后世的惩罚才是无可比拟的损失和凌辱。
64. 这是安拉对伪信者恐惧心态的揭示:“伪信的人担心针对他们降示一章经文,把他们的心事告诉信士。”由于深知自己行为的不义,他们时刻担心安拉降示专门的经文揭露自己的心事。这是因为他们知道安拉此前揭露过其他方面的诸多事情。尽管如此,他们依然故我,不改变嘲弄《古兰经》、先知和信士的行为。故安拉警告他们说:“你们嘲笑吧!安拉必定会揭露你们所畏惧的事情。”安拉在别的经文中说:“难道心中有病的人们以为安拉不揭穿他们的怨恨么?假若我意欲,我必定让你知道他们,你必定从他们的仪表认出他们,你必定从他们的口气认出他们。安拉知道你们的善功。”(47:29-30)
65. 安拉提前将伪信者将来受质问时要说的话揭示给先知:如果有人问他们为何要说此类嘲弄性言论,他们必说:我们只是开开玩笑而已,并不是真心的。安拉命令先知质问他们,向他们说明问题严重性:你们知道吗?你们这是在嘲弄安拉、他的经典和他的使者。
66. 安拉还让先知告诉他们,犯下如此严重的罪行,仅仅找借口推脱或道歉是无济于事的。问题的症结在于你们归信之后又叛教了,除非真诚忏悔,你们是不能免除罪责的。
“如果我饶恕你们中的一伙人,我将要惩治你们中的另一伙人,因为他们是犯罪的人。”即如果安拉要饶恕的话,饶恕的只是那些真诚忏悔之人,至于坚持罪恶立场的人,安拉依然将严惩不贷。
 
 

ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ (67) وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ (68) كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (69) أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ (70) وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ (71) وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (72)

【译文】
 
 
67.伪信的男女,彼此是同类。他们劝恶戒善,悭吝不舍;他们忘记了安拉,安拉也忘记了他们。伪信者确是放肆的人。
68.安拉应许伪信的男女和不信者,他们将入火狱,并永居其中,火狱是足以惩治他们的。安拉已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。
69.(伪信的人们!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们更多,他们曾享受他们的份儿,你们也可以享受你们的份儿,犹如你们之前的人曾享受他们的份儿一样;你们也像他们那样去闲谈吧!这等人的善功,在今世和后世都是无效的。这等人是亏折的。
70.难道以前逝去的那些人的消息没有来临他们吗?如努哈的宗族,阿德人和赛莫德人,易卜拉欣的宗族,麦德彦的居民和被倾覆的城市的居民。他们的使者昭示他们许多明证。安拉并没有亏枉他们,而是他们自亏了。
71.归信的男女互为保护人,他们劝善戒恶,谨守拜功,完纳天课,服从安拉及其使者,这等人安拉将怜悯他们。安拉确是万能的,确是至睿的。
72.安拉应许归信的男女将进入下临诸河的乐园,并永居其中。他们在常住的乐园里,将享有华美的住宅。安拉的喜悦是最大的恩典。这就是伟大的成功。
 
 
『提示』
 
阐明伪信者的部分丑行后,安拉在第67-72节经文中,对信士和伪信者的状况作了比较,以展示真假信仰之间的巨大区别。【注释】67. 伪信,是人在信仰和道德方面的一种虚伪态度,与性别并无关联,因此安拉说:“伪信的男女,彼此是同类。”伪信者的共同特点是:“劝恶戒善,悭吝不舍。”“他们说:‘你们不要供给使者身旁的人,以便他们离散。’天地的库藏都是安拉的,伪信的人们却不知道。”(63:7)他们忘记安拉,轻视安拉的命禁,故安拉也“忘记”他们,不慈悯他们也不引导他们。在复生日,安拉将对他们说:“今日,我忽视你们,如同你们以前忽视今日的相会一样。你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。”(45:34)总之,伪信致使伪信者是非混淆、黑白不明、偏离正道:“伪信者确是放肆的人。”
68. 无论男女,只要陷入伪信的泥淖,其归宿就是永久的火狱。今世的正道既然不能使他们心满意足,那么就让火狱满足他们吧!
“安拉已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。”即他们永远得不到安拉的饶恕和慈悯,他们永无脱离火刑之日。
69. 安拉揭示了悖逆的劣根性在人类历史上的一致体现及悖逆者的共同结局:“(伪信的人们!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们更多。”在迷恋今世浮华,无视正信、道德和正义方面,先知穆罕默德时代的伪信者与历史上的同类人十分相似,区别只在于过去的不义者的物质实力强于先知时代的伪信者。那么,就让他们像前人一样“享受”安拉注定的份儿!就让他们像前人一样,无所顾忌地沉湎于虚妄!他们为苟且偷安而做的那些“善功”在今后两世都是无效的。伪信决定了他们是徒劳无酬的,他们是真正的亏折之人。可见,人所作的一件好事,能否在安拉的天平中成为具有一定份量的善功,根本取决于信仰与举意是否正确。正如安拉所说:“你说:我告诉你们在行为方面最吃亏的人好吗?他们就是在今世生活中徒劳无功,却认为自己是做得很好的人。这等人不信他们的主的迹象,也不信将与他相会,所以他们在今世生活中的善功变为无效的,复活日我不会使他们的善功有任何分量。他们的报酬是火狱,因为他们不归信,并且把我的迹象和使者当作笑柄。”(18:103-106)而对真信士的回报是:“我把他在今世的报酬赏赐他,在后世必在善人之列。”(29:27)
70. 安拉以历史上悖逆者的结局教训这些伪信者:“难道以前逝去的那些人的消息没有来临他们吗?如努哈的宗族,阿德人和赛莫德人,易卜拉欣的宗族,麦德彦的居民和被倾覆的城市的居民。”经文提到的这些人的情况,阿拉伯人广为了解:先知努哈的民族遭受了洪水的淹没;先知呼德的民族——阿德人遭受了毒风的袭击;先知萨利哈的民族——赛莫德人遭受了巨吼的毁灭;先知易卜拉欣的民族遭受了蚁军的袭击;先知舒尔布的民族——麦德彦人遭受了地震的惩罚;先知鲁特的民族受到了地覆天翻的天惩。遭受安拉惩罚的这些民族的有一个共同特点:使者给他们带来了明证——天启的信仰和生活方针及种种奇迹,但他们都予以了否定乃至反对。所以安拉如此惩罚以至灭绝他们,是他们咎由自取。向先知穆罕默德时代的伪信者讲述这些民族的下场,目的在于告诉他们:只要人们怙恶不悛,固持不义,那么安拉的常道是永不变更的,前人的历史便是最好的例证。
71. 正如“伪信的男女彼此是同类”一样,安拉也告诉我们,“归信的男女互为保护者”。先知(愿主福安之)曾将十指交插在一起说:“信士与信士的关系之密切,就如牢固的建筑。”又说:“信士彼此的友爱、同情使他们成了一个肌体,当某个肢体疼痛时,整个身体为之焦躁难眠。”
从以下的比较中,我们可以清楚地看到信士与伪信者的根本区别(请参阅本章第67节经文及注释):
(1)男女信士在正信、正义、道德方面互为保护者;男女伪信者却在多疑、胆怯、虚伪、失败等方面互为知己;
(2)信士命人行善,止人作恶;伪信者命人作恶,止人行善。
(3)信士虔诚而完善地完成拜功;伪信者只是懒洋洋地例行公事,而且还招摇于人。
(4)信士既纳天课,又行施济;伪信者悭吝不舍,纳课时并不情愿。
(5)信士顺从安拉和使者;伪信者悖逆安拉和使者。
这是两种人的自由选择。信士由于他们选择的这些崇高属性,受到安拉的眷顾和慈悯,而伪信者遭到安拉的“忘记”与唾弃。
“安拉是万能的,至睿的。”任何事情不能阻止安拉兑现对信士的奖赏和对伪信者的惩罚;安拉的一切安排均恰如其分。
72. 对今世克服私欲,选择正信和正义的男女信士,安拉的许约是:“将进入下临诸河的乐园,并永居其中。”那是人类眼未见过、耳未听过、心未想过的乐园享受。在这常住的乐园里,他们将享受华美的住宅。而得到安拉的喜悦,是一切幸福中最大之幸福:“安拉的喜悦是最大的恩典。”艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“乐园中有百种品级,那是安拉为战斗在主道的信士准备的。其中每两种品级的区别,有如天地之遥。如果你们祈求安拉,就向他祈求‘费尔道斯’乐园,那是乐园的极高处,是乐园的核心,乐园中的所有河流均从中涌出,它之上是至仁主的阿尔什。”(布哈里、穆斯林辑录)艾布·赛义德·胡德利传述,先知(愿主福安之)说:安拉将对乐园的居民说:“乐园的居民!”乐园的居民说:“掌握一切幸福的主啊!我们在听。”安拉问:“你们现在满意了吗?”他们说:“我们的主啊!我们怎会不满意呢?你已赏赐我们未曾赏赐任何被造物的恩典。”安拉说:“我赏赐你们比这更好的,你们愿意吗?”他们说:“主啊!还有比这更好的吗?”主说:“我要降我的喜悦于你们,此后我永远不会降怒于你们。”(马立克、布哈里、穆斯林辑录)
“这就是伟大的成功。”即这才是今世人生最理想、最完美的结局。
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (73) يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ (74)

【译文】
 
 
73.先知啊!你应当与不信者和伪信者斗争,并严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!
74.他们以安拉盟誓,他们没说什么。其实,他们确已说出不归信的话,而且他们在信奉伊斯兰之后又不信了。他们确已图谋不轨,但未得逞。他们非难,只因安拉及其使者以其恩惠使他们富足。如果他们悔过,那对他们是更有益的;如果他们背弃,安拉在今世和后世要使他们遭受痛苦的刑罚,他们在大地上没有任何保护者,也没有任何援助者。『提示』安拉在对比伪信者和真信士,阐明他们在后世的不同归宿后,进一步向伪信者发出警告:如果继续坚持悖逆和伪信的立场,那么,穆斯林就会向他们发起进攻,同时阐述了讨伐他们的诸多理由。
 
 
【注释】
 
 
73.《古兰经》提到“吉哈德”一词时,有三重含义,其一,与敌人战斗;其二,与恶魔斗争;其三,征服私欲。涵盖这三层涵义的经文很多,例如:“你们应当为安拉真实地奋斗。他拣选你们,关于宗教的事,他未曾以任何烦难为你们的义务,你们应当遵循你们的祖先易卜拉欣的宗教,以前安拉称你们为穆斯林,在这部经典里也称你们为穆斯林,以便使者为你们作证,而你们为世人作证。你们当谨守拜功,完纳天课,信托安拉;他是你们的主宰,主宰真好!援助者真好!”(22:78)“你们当轻装或重装出征,你们当用你们的财产和生命为安拉奋斗。这对你们是更好的,如果你们知道。”(9:41)先知(愿主福安之)说:“你们当以财产、生命和口舌诛伐多神崇拜者。”(艾哈迈德、艾布·达乌德、奈萨仪辑录)
据伊本·凯西尔传述,大贤阿里说:“安拉的使者共发出四柄利剑:一柄针对多神教徒:‘当禁月逝去的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放走他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。’(9:5)一柄针对悖逆者:‘你们当与不信安拉和末日,不遵安拉及其使者的戒律的人,及有经人中不奉真教的人战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。’(9:29)一柄针对伪信者:‘先知啊!你应当与不信者和伪信者斗争,并严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!’(9:73)一柄针对过分之人:‘如果两伙信士相斗,你们应当居间调停。如果这伙压迫那伙,你们应当讨伐压迫的这伙,直到他们归顺安拉的命令。如果他们归顺,你们应当秉公调停,主持公道;安拉确是喜爱公道者的。’(49:9)”
伊本·杰利勒·泰伯里主张认为,只有当伪信者表现出赤裸裸的悖逆时,方以武力对之,否则,就按穆斯林对待。伊本·阿巴斯说,应以武力对付逆徒,以口舌对付伪信者,即以明证揭露、批驳他们。
卡菲尔一词,指所有不信伊斯兰者。其本义为瞒昧安拉的恩典,不予感恩。伪信者,即表面信仰,内心不信之人。
安拉命令先知穆罕默德讨伐不信者和伪信者,对这些人不必客气,应严厉对待,他们的归宿是火狱。
经文字面意义没有明确应以何种方式讨伐和严厉对待这些人,但别的经文表明,对逆徒应以武力相对;对伪信者,有时口头批驳,有时予以谴责,有时则使用武力,至少对他们要表现出不悦和憎恶。
正是由于伊斯兰对这些人采取了多种孤立措施,致使其中许多人最终真诚忏悔,信奉了伊斯兰。
74. 安拉之所以命令穆斯林讨伐逆徒和伪信者,是因为他们曾抵毁先知和伊斯兰。而当先知当面质问他们时,他们发誓说并未说过抵毁之言。他们起初虚假地“归信”,一可乘之机,便赤裸裸悖逆。此外,在先知从泰布克战役归来时,他们试图暗杀先知,但未得逞。他们的忘恩负义和倒行逆施,还表现在安拉和使者使他们的精神生活和物质生活得到很大改观,然而他们不但不感恩,反而一直非难安拉和使者。
忏悔之门始终为所有人敞开。如果这些人彻底忏悔,放弃他们的罪恶言行,则仍有重新做人的机会,这对他们也是最好的。否则,只能在今后两世遭受惩罚。今世的惩罚表现为他们始终生活在恐惧、担忧、空虚、虚伪的状态之下。正如安拉所描述:“假若他们找到一个堡垒,或山洞,或地道,他们必定仓惶地逃窜。”(9:57)“当你看见他们的时候,他们的体格,将使你赞叹。如果他们说话,你就静听他们的言辞,他们好像木偶一样,他们以为一切呐喊,都是对他们而发的。他们确是敌人,故你当谨防他们。愿安拉诛灭他们!他们是如何悖谬的呢!”(63:4)后世的惩罚,自然是堕入火狱最低层。
伪信,是一种自我折磨和戕害。除了真诚归信正教外,整个大地上不会有任何人或力量能拯救伪信者摆脱两世的厄运。
 

۞وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (75) فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ (76) فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ (77) أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ (78)

【译文】
 
75.他们中有些人与安拉缔约:“如果安拉把部分恩惠赐予我们,我们一定施舍,一定成为善人。”
76.当他把部分恩惠赏赐予他们的时候,他们吝啬,而且违背正道,
77.故安拉使他们内心常怀伪信,直到见主之日,因为他们对安拉爽约,而且经常撒谎。
78.难道他们不知道,安拉全知他们的隐情和密谋,安拉是洞幽蚀微的主吗?『提示』前面的经文中,安拉揭露了伪信者的罪行:“他们中有人伤害先知,称他为耳朵,你说:‘他对于你们是好耳朵,他信仰安拉,信任信士,他是你们中归信者的慈恩。’伤害先知的人,将受痛苦的刑罚。”(9:61)“他们中有人挑剔你分配赈款的工作。如果分给他们一份,他们就欢喜;如果不分给他们,他们就勃然大怒。”(9:58)“他们中有人说:“请你准我的假吧。不要使我遭遇灾祸。”其实,他们正堕入灾祸之中。火狱确是包围着不信者的。”(9:49)在这个段落,安拉继续揭露他们的恶行:“他们中有些人,与安拉缔约:如果安拉赏赐我一些恩惠,我一定施舍……”
 
 
【注释】
 
 
75-77. 部分伪信者信誓旦旦地说:如果安拉赐予我们财富,我们一定完纳天课,赈济穷人,做大量善功。然而,当安拉赐予他们财富时,却立刻违背誓言,既不纳课,也不施济,行为与伊斯兰的要求背道而驰,他们以三种罪恶方式对待安拉的恩赐:吝啬;毁约;抗命。
由于他们的毁约和说谎,安拉使他们内心永远充斥虚伪,直到虚伪地去接受安拉的清算和惩罚。先知(愿主福安之)说:“有四种属性,谁具备它们,谁就已成为十足的伪信者,谁具备其中的一种,他已然具备了伪信的一种属性,除非摒弃它。即:受信托时欺诈;说话撒谎;缔约毁约;争辩时伤人。”(布哈里辑录)
78. 安拉警告他们:“难道他们不知道,安拉全知他们的隐情和密谋,安拉是洞幽蚀微的主吗?”这表明,他们的浅薄、虚伪、卑鄙均出自对安拉伟大属性的无知和否认,因为确信安拉全知、全听、全观的人,断不会阴奉阳违,表里不一。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第九章(第1节-37节) 忏悔(讨白) - التوبة​

古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第九章(第1节-56节)  忏悔(讨白) - التوبة
 
 
导 言

章名由来:则麦赫舍利说,本章有许多名称:“解约”,即解除与多神崇拜者的一切盟约;“忏悔”,即准许信士忏悔;“清除”,即清除混迹穆斯林队伍的伪信者;“透露”,即给穆斯林透露伪信者实情,以防止他们暗中破坏。另外,还有“放逐”、“羞辱”、“揭露”、“打击”、“迁怒”、“惩罚”等称谓,所指均与伪信者和多神教徒有关。

章首未置“奉名辞”的原因:伊本·阿巴斯说,我曾问阿里,本章开始为何没有写“奉至仁至慈的安拉尊名”,阿里回答说,因为“奉至仁至慈的安拉尊名”意味着和平与安宁,而“忏悔”章的内容均与战争和解约有关,故而未加。古尔图比援引古谢利的话说,准确地说,本章开始未加“奉名辞”,是因为杰百依莱天使降示“忏悔”章时本来就不带“奉名辞”,所以圣门弟子根据奥斯曼的训示,在《古兰经》母版中未予添加。
 
与“战利品”章之间的联系:这两章在阐述穆斯林社会的内政和外交关系、确立战争与和平的律法、强调各种盟约的神圣性等方面有着诸多共同之处。本章在这些问题上是对“战利品”章的补充和完善。这两章虽然针对战争问题降示,但内容均各自独立。
降示背景:本章降示于迁徙麦地那后的第九年。先知穆罕默德亲征的最后一次战役——泰布克战役正发生于该年。先知当时率兵讨伐罗马人,时值果实成熟的炎炎夏日。这对当时的穆斯林来说,无疑是一种严峻考验,同时也是甄别伪信者的最佳时机。本章前部分经文降示后,先知派遣阿里在朝觐期间向多神崇拜者公开宣读。
内容提要:本章内容整体上围绕两个问题展开论述:
与多神教徒和有经人作战的问题。
以泰布克战役为背景,展示真信士与伪信者的区别。
“侯代比亚和约”历史一瞥:迁徙后的第六年,先知穆罕默德与阿拉伯多神教徒签订了休战十年的和平协议。该协定中先知同意加入的某些条款,表面上看是穆斯林对多神教势力的一种示弱或妥协,实则显示了穆斯林必胜的信心和麦加即将收复的预兆。这一和平协定以古莱什人的毁约而告终。当时,他们违反约定,以武器和人力帮助自己的同盟部族拜克尔人对付先知的盟族胡扎尔人,从而再次启动开启了穆斯林与古莱什部族的战争状态。伊历八年,穆斯林收复麦加。
 

بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ (1) فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ (2) وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (3) إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ (4) فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (5) وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ (6)

【译文】
 
1.这是安拉和他的使者向那些曾与你们缔约的以物配主者发出的解除盟约的宣言。
2.(以物配主者们!)你们可以在地面上漫游四个月。须知,你们无法逃避安拉的惩罚,安拉是要凌辱不信者的。
3.这是安拉和他的使者在大朝之日对众人的通告:安拉和他的使者对于以物配主者是无干的。如果你们悔过,那对于你们最好,如果你们背离,那么,须知你们不能逃避安拉的惩罚。你当以痛苦的刑罚向不信者报喜。
4.但以物配主的人们中曾与你们缔结盟约,而没有任何违背,也没有资助任何敌人者,你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至满期。安拉确是喜爱敬畏者的。
5.当禁月结束的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放开他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。
6.如果某个以物配主者向你要求庇护,你应当保护他,直到他听到安拉的言语,然后把他送到安全的地方。这是因为他们是无知的民众。『提示』在麦加时,先知穆罕默德曾与多神教徒缔约,互不阻止朝觐克尔白的事宜,禁月中互不侵挠。此外,先知还曾与许多阿拉伯多神教部落缔结了有一定限期的和平协约。但是,许多部落不守信用,擅自毁约,故安拉降示这一与多神教徒解约的宣言。
 
 
【注释】
 
 
1.“忏悔”章最初的数节经文降示于迁徙后的第九年。此时,除白尼·铎穆尔和白尼·凯纳奈两个部落外,大多数阿拉伯部落撕毁了在侯代比亚之日与先知缔结的盟约。所以,安拉命令穆斯林宣告解除与多神教徒缔结的一切盟约,并对他们宽限四个月时间,让他们在加入伊斯兰或与穆斯林对抗到底之间自行抉择。期限一到,穆斯林即与他们开战。
这里的“与你们缔约的以物配主者”指与先知穆罕默德缔约不满四个月或无限期缔约者。这种人须在宽限的四个月期满时,对是否接受伊斯兰作出明确表态。至于已与先知缔结有限期盟约的人,无论他们的约期在何年何月,须等到期限结束再行抉择,正如本章第四节经文所阐述。
这节经文的降示,意味着麦加将成为纯粹的伊斯兰城市,不再容纳一个多神教徒。这是只有禁地麦加享有的特殊地位。
2. 安拉命令先知告诉多神教徒,他们可在宽限的四个月内自由、平安地四处活动,期满后必须决定归信正教或与之对抗。试图逃脱或顽抗都是徒劳的,安拉迟早要惩处悖逆者。对此,前人的历史是最好的见证:“他们之前的人,曾否认众使者,故刑罚从他们意想不到的地方降临他们。安拉使他们在今世尝试凌辱,后世的刑罚必定是更严厉的,假若他们知道的话。”(39:25-26)
绝大多数注疏家主张,这里的“四个月”指自下达解除盟约宣言的伊历十二月十一日起,至次年四月十日,而非传统的伊斯兰禁月(十一月、十二月、一月、七月)。
3. 安拉同时也向世人宣布了这一与多神教徒解除盟约的消息。据提尔米济、奈萨仪、艾哈迈德辑录的圣训记载,伊历九年,于艾布·伯克尔率众朝觐期间,阿里向人们诵读了“忏悔”章头几节经文,然后说:“我受遣来传达四件事:一是从此不许任何人赤身巡游天房;二是谁与先知缔约,那么盟约到期结束;未与先知缔约者,其限期为四个月;三是除归信安拉者外,任何人不能入乐园;四是从今日起,穆斯林与多神教徒不能共居一地。”这一消息于伊历九年十二月十日在米那山宣布。
“如果你们悔过,那对于你们最好,如果你们背离,那么,须知你们不能逃避安拉的惩罚。”指在宽限的四个月中,必须对是否接受伊斯兰作出抉择。如果选择接受,可获得两世幸福;如果选择拒绝,那么只是在自取灭亡。除了作出选择,别无逃避之所。对于不信者,你当以痛苦的刑罚向他们报喜——因为他们曾像追求利益一样,追求罪恶。
4. 如前所述,解除盟约针对的是指那些曾与先知缔结无限期盟约者。至于与先知缔结有限期盟约,既无丝毫违约行为,亦无勾结他人对付穆斯林之嫌疑者,穆斯林必须严格遵守约期,不得擅自毁约。因为这是安拉规定的永不变更的道德原则,服从这一原则,便是安拉喜悦的“敬畏”行为。
5. 当安拉宽限的四个月结束时,如果他们依然坚持迷信,不改变愚顽立场,那么,穆斯林应当如约向他们开战,可采取以下方式对付他们:
(1)无论在哪里发现,就在那里消灭他们。
(2)亦可俘虏他们。
(3)或围攻他们,直至归信或消灭。
(4)在各个要隘侦候他们。
如果他们弃邪归正,信奉正教,礼拜、纳课,那么,他们可以获得平安和自由。很明显,一个刚入教的人礼拜、纳课,是入教宣誓——清真言、作证言之后穆斯林体现信仰的具体行动,亦是穆斯林与非穆斯林之间的基本区别。
“安拉确是至赦的,确是至慈的。”说明入教者以往的罪恶可获饶恕,从此开始崭新的生活。
6. 在四个月的宽限期结束后,如果有人既未直接作出归信的选择,亦无对抗的表示,而是要求生命受到保护,其目的是要了解伊斯兰,然后再考虑入教的问题,那么,穆斯林应该接受他们的请求,给予他们保护,让他们得到聆听安拉教导和充分了解正教的机会。事实上,让人们遵奉安拉的正教,是颁布解约令、与敌人战斗、宽限四个月等措施的根本意义和宗旨。因此,当伪先知穆塞莱麦派遣的两位信使来见先知时,先知问他俩:“你俩见证穆塞莱麦真是安拉的使者吗?”那两人说:“是的。”于是先知说:“指主发誓,若非他禁止杀信使,我定会斩你俩的头。”(艾哈迈德、艾布·达乌德辑录)据此,哈奈非和沙菲依二教法学派主张,当非穆斯林国家的人为学习伊斯兰或经商的目的进入伊斯兰国度,要求保护生命财产的安全时,应予以保护,直至其平安返回自己的国家。
 
解除盟约的缘由

كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ (7) كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ (8) ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (9) لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ (10) فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (11) وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ (12) أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (13) قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ (14) وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (15) أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (16)

【译文】
 
 
7.在安拉和他的使者看来,以物配主者怎么会有盟约呢?但在禁寺附近与你们缔结盟约的人,在他们为你们遵守盟约期间,你们当为他们遵守盟约。安拉确是喜爱敬畏者的。
8.他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,就对你们不顾戚谊,不重盟约。他们用甜言蜜语讨你们喜欢,他们内心却不肯实践诺言,他们大半是违约的。
9.他们以安拉的迹象换取微末代价,阻止人走他的大道。他们的行为确是恶劣的。
10.他们对信士不顾戚谊,不重盟约。这等人确是过分的。
11.如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,他们就是你们的同教兄弟。我为明智之人解释许多迹象。
12.如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实他们并无所谓盟约——以便他们停止罪行。
13.有一族人已经违反盟约,他们想驱逐先知,而且首先进攻你们。你们为何不讨伐他们呢?难道你们畏惧他们吗?安拉是你们更应当畏惧的,如果你们确是信士。
14.你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并援助你们制服他们,以安慰归信的民众,
15.消除他们心中的义愤。安拉将准许他意欲的人悔过自新。安拉是全知的,是至睿的。
16.安拉尚未验证你们中哪些人在为主道奋斗,并且未舍安拉、使者和信士们而以他人为心腹,你们就以为自己被放任自流了吗?安拉是彻知你们行为的。
 
 
『提示』在前面的经文中,安拉宣布与多神教徒解除盟约,并阐释了相关事宜,这里进一步向人们说明,安拉之所以命令信士与多神教徒解除盟约,就是为了惩罚他们的毁约行为。
 
 
【注释】
 
7. 安拉指出,无正信者无诚信,多神教徒不可能与穆斯林有真正的盟约,因为他们是伊斯兰最顽固的敌人,他们时刻在寻找消灭伊斯兰的机会,穆斯林不应指望与他们保持某种盟约。这是全知的安拉对他们的诛心之论,其真实性不容置疑。同时,这也是命令穆斯林与他们解除盟约的根本原因。当然,那些在禁寺附近与穆斯林缔约,并一直信守盟约的白尼·拜克尔和白尼·铎穆尔等族人除外,对于这些人,只要他们继续信守盟约,穆斯林必须真诚配合。他们正是安拉提到的“曾与你们缔结盟约,而没有任何违约,也没有资助任何敌人的人。”(9:4)对于他们,安拉的教导是:“你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至期满。”(9:4)为了强调信守盟约的必要性,经文将之列为安拉喜悦的“敬畏者”的内涵之一:“安拉确是喜爱敬畏者的。”
8.安拉在这里揭示了多神教徒与穆斯林没有真正盟约的其它原因:他们仇视伊斯兰已到毫不留情、不顾一切的地步:“他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,就对你们不顾戚谊,不重盟约。”这无疑在强调穆斯林必须解除与多神教徒缔结的一切约定,这也说明荒谬的多神信仰决定了他们根本没有缔约的资格。
他们卑劣的另一表现是,往往用花言巧语欺骗信士,而内心却充满对伊斯兰和穆斯林的仇视:“他们用甜言蜜语讨你们喜欢,他们内心却不肯实践诺言。”
“他们大半是违约的。”这是对他们的公正评定,因为他们中尚有少数人如白尼·拜克尔和白尼·铎穆尔等部族依然信守盟约。
9-10.安拉通过重申以下两个原因,再次强调了解除盟约的必要性:
(1)他们担心信奉伊斯兰会使自己失去社会地位等今世浮华,为此,不但自己拒绝信奉正教,而且阻止他人信奉正教。他们原本可以选择正道,然而却坚持了邪道;本来可成为正直的人,却做了卑劣小人。这种选择何其糟糕!
(2)他们坚持悖逆立场,根本不顾及亲情及与信士缔结的盟约,这些人对待任何事情都是极其过分。
11. 如果这些人真诚悔过,放弃对伊斯兰和穆斯林的敌视,并成为穆斯林而礼拜、纳课,那么穆斯林们应不计前嫌,接纳他们为自己的同教兄弟。他们应该同其他穆斯林一样享权利、尽义务。这是安拉为明理的民众所作的阐释,以让他们从这些规定及其哲理中参悟安拉的伟大和睿智。
12. 但是,如果他们缔约之后毁约,抵毁安拉的教门,那么,穆斯林应当讨伐他们,尤其是他们中的反动头子:“如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实他们并无所谓盟约。”这样做,是为了阻止他们继续与真理对抗并伤害信士:“以便他们停止罪行。”
13. 安拉鼓励信士讨伐那些悖逆者,因为他们犯了应受讨伐的罪行:
(1)撕毁与穆斯林缔结的侯代比亚盟约;
(2)试图将先知逐出麦加,或予以监禁,或予以杀害。正如安拉所揭示:“他们确已使你几乎不能安居故乡,以便把你逐出境外。”(17:76)
(3)在白德尔之日,他们首先向穆斯林开战。他们得知自己的商队逃脱后,狂妄叫嚣不彻底消灭穆罕默德及其跟随者,誓不返回麦加。在吾侯德、壕沟战役中均是如此。
安拉以责备的语气问信士:“难道你们畏惧他们吗?安拉是你们更应当畏惧的,如果你们确是信士。”意在鼓励穆斯林讨伐这些顽固的敌人。
14-15.在阐明讨伐敌人的种种理由后,安拉直接命令穆斯林:“你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并援助你们制服他们,以安慰归信的民众,消除他们心中的义愤。”安拉完全可以直接惩罚他们,但让穆斯林与他们战斗,是为了凌辱他们,让曾受他们压迫的信士得以复仇,以消除他们心中的义愤。伊本·阿巴斯说,这里要安慰的人是也门的几个部落。他们来到麦加信奉了伊斯兰,不久就遭到麦加多神教徒的迫害,他们派人向先知诉告此事,先知对他们说:“你们放心吧!胜利即将来临。”
“安拉将准许他意欲的人悔过自新。”即安拉将接纳麦加一些曾反对伊斯兰,但后来真诚奉教的人的忏悔,如艾布·苏福杨等。这表明忏悔之门始终为所有人敞开,安拉是全知人们情况的,他的一切安排均富含深邃哲理。
16. 安拉向穆斯林阐述命令他们讨伐逆徒的另外一层意义:“安拉尚未验证你们中哪些人在为主道奋斗,并且未舍安拉、使者和信士们而以他人为心腹,你们就以为自己被放任自流了吗?”即考验是安拉的常道之一,安拉不可能不考验信士。他要看自称信士的人,是否真的愿意为正教牺牲自己的生命财产;要看是否恪遵主命而与多神教徒划清界线,不再将悖逆者纳为心腹。安拉全知他们心理活动和行为取向。许多《古兰经》经文强调了考验的必然性,例如安拉说:“众人以为他们能自由地说:‘我们已归信了’而不受考验吗?我确已考验他们之前的人。安拉必定要知道说实话者,必定要知道说谎者。”(29:2-3)禁止将非穆斯林纳为心腹,如安拉说:“归信的人们!你们不要以不同教的人为必腹,他们不遗余力地谋害你们,他们希望你们遭难,他们的口中已吐露怨恨,他们胸中所隐讳的,尤为恶毒。我确已为你们阐明许多迹象,如果你们明白的话。”(3:118)
 

مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ (17) إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ (18) ۞أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (19) ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ (20) يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّـٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ (21) خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (22)

【译文】
 
17.以物配主者,在供认迷信情况下,不可能建设安拉的清真寺,这等人的善功已化为乌有,他们将来要永居火狱之中。
18.只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺;这等人才是遵循正道的。
19.难道你们以为,给朝觐者提供饮水、建设禁寺的人,与确信安拉和末日,并为安拉奋斗的人是一样的吗?在安拉看来,彼此不是相等的。安拉不引导不义的民众。
20.归信而且迁居,并以自己的财产和生命为安拉奋斗者,在安拉看来,是品级更高的;这等人是成功的。
21.他们的主以自己的慈恩、喜悦和乐园向他们报喜,他们将在乐园里享受永恒的恩典,
22.永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。
 
 
『提示』
 
 
当安拉宣布与多神教徒解除盟约,命令穆斯林讨伐其中的顽固者时,有人以他们历来管理天房为由,认为与他们解除盟约是不公正的。因此,安拉降示经文,向人们说明多神崇拜者在坚持悖逆的情况下,不可能真正建设安拉的清真寺,即便他们曾经管理天房也罢。这也告诉穆斯林,取消多神教徒对天房的管理权,是解约行动的一部分。
 
 
【注释】
 
 
17. 这里的“建设”清真寺有两层意思:其一,物质建设,包括修建、维护和清理等;其二,精神建设,即在其中拜主、记念主、静坐和研习教门知识等。因此安拉在这里告诉我们,即使多神教徒对天房曾有物质意义上的建设,但没有接受它所传播的认主独一,拜主独一的信仰,所以他们“在供认迷信的情况下,不可能建设安拉的清真寺”。他们曾对天房付出的物质方面的努力,也因信仰的荒谬而化为无效,他们的归宿依然是火狱。因为安拉说过:“假若他们以物配主,那么,他们的善功必定化为无效。”(6:88)“你和你以前的人,都奉到启示说:‘如果你以物配主,则你的善功,必定无效,而你必定成为亏折者。’”(39:65)“我将处理他们所行的善功,使它如飞扬的灰尘一般。”(25:23)
18. 安拉告诉我们,有资格建设清真寺的人只能是真诚的穆斯林:“只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺。”因为,认主独一,拜主独一,归信后世,礼拜,纳课,敬畏安拉,正是清真寺所要体现的内涵,而这一点只有穆斯林才能做到。
“这等人才是遵循正道的。”意思是说,只有穆斯林才能做到安拉要求的工作,只有他们穆斯林的工作才是有效的。
有段圣训确定了真正“建设”安拉清真寺的人的特征:据奥斯曼传述,他说:“我听安拉的使者说:‘谁建造了一座清真寺,其目的在于追求安拉的喜悦,那么安拉为他在乐园中建了一座家园。’”(布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)这是指物质建设。精神建设方面的圣训如:先知(愿主福安之)说:“当你们看见一个人常来清真寺,你们就可见证他有正信。因为安拉说:‘只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺。’”(艾哈迈德、提尔密济、伊本·玛哲等辑录)
19. 麦加早期的古莱什人,以拥有为朝觐者提供饮水、为克尔白挂幔帐的神圣职责而自豪。伊斯兰来临后,仍有人认为,干好这两件事比干什么都强。所以,安拉降示此节经文告诉人们,这两件工作固然神圣,但只有在正确信仰的前提下方为有效:“难道你们以为,给朝觐者提供饮水、建设禁寺的人,与确信安拉和末日,并为安拉奋斗的人是一样的吗?”即在优越性和等级方面,部族传统意义上的供水荣耀、物质层面上的建设天房,与信仰安拉、信仰末日清算、为安拉奋斗是不能相比的。换言之,穆斯林对天房的物质和精神两个层面上的建设,与多神教徒仅在物质方面的建设,是绝不一样的。因为清真寺作为一种场所,只是表现信仰的载体,正是由于所表现的信仰内容不同,穆斯林的清真寺与多神教徒的庙宇才有了区别。如果我们将穆斯林和多神教徒各自对天房的建设作一比较,就会发现穆斯林是在利用清真寺体现认主独一、拜主独一、归信后世的信仰,清真寺是他们为安拉奋斗的立足点,是指导他们个人和社会生活的中心。而多神教徒只是在做物质意义上的天房管理工作,或者说,他们通过对天房的管辖,在表现自己的某种权力和地位,更不用说他们在其中进行的大量迷信活动。很显然,两者是绝不一样的。
“安拉是不引导不义的民众的。”即由于多神教徒顽固地拒绝正信,安拉封闭了他们的心,他们不能走正道。
20-22.安拉告诉我们,不仅穆斯林的行为与多神教徒不一样,即使穆斯林彼此之间,也有等级差异:“归信而且迁居,并借自己的财产和生命为主道奋斗者,在安拉看来,是品级更高的。”即归信而且为信仰而迁徙,并为安拉付出自己的财产和生命者,在安拉看来,他们的品级比归信但善功不及此的人更高。这等人才是成功者,他们才是获得安拉的最佳恩赐者:“他们的主以自己的慈恩、喜悦和乐园向他们报喜,他们将在乐园里享受永恒的恩典,永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。”也如安拉所说:“安拉应许归信的男女,他们将进入下临诸河的乐园,永居其中,他们在常住的乐园里将有优美的住宅,得到安拉的更大的喜悦。这就是伟大的成功。”(9:72)
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ (23) قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (24) لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ (25) ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ (26) ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (27)

【译文】
 
23.归信的人们!你们不要以自己的父兄为保护人,如果他们弃正信而取迷信的话。你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。
24.你说:“如果你们以为自己的父亲、儿子、兄弟、妻子、亲戚,以及你们得来的财产,生怕滞销的生意和心爱的住宅,比安拉及其使者和为安拉奋斗更为可爱,那你们就等待,直到安拉执行他的命令吧。安拉是不引导放肆的民众的。”
25.在许多战场上和侯奈因之役,安拉确已援助你们。当时,你们自夸人众,但人数虽众,对你们却无裨益;地面虽广,你们却觉得狭窄无比,终于败北。
26.后来,安拉把宁静降于使者和众信士,并降下你们所未见的军队,他惩治了不信者,那是不信者的下场。
27.后来,他准许他所意欲者悔过自新。安拉是至赦的,是至慈的。
 
 
『提示』
 
当安拉命令穆斯林与多神教徒划清界线时,部分人说:一个人怎能与他的父母兄弟决绝呢?安拉便在这里阐明,穆斯林之所以与他们决绝,是由于他们的悖逆,穆斯林与他人的亲疏,取决于信仰的异同。
 
【注释】
 
 
23. 安拉告诫信士,如果自己的父母和兄弟坚持悖逆立场,拒绝归信伊斯兰,那么,战斗中就不能站在他们一边,支持他们或向他们透露穆斯林的机密,或做任何有损于穆斯林集体利益的事情。安拉还强调,这不是一般性提醒,而是严禁之事:“你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。”伊本·阿巴斯说,谁做这种事,他就已成为多神教徒的同伙。因为他的行为表现出他对多神教徒的喜爱,而喜爱多神教徒,就等于喜爱举伴行为。类似的经文还如:“他只禁止你们结交曾为你们宗教而与你们作战,把你们逐出故乡,曾协助别人驱逐你们的人。谁与他们结交,谁是不义者。”(60:9)
24. 安拉命令使者警告那些不遵主训,将亲人和物质利益看得高于安拉、使者和吉哈德的人:“如果你们以为自己的父亲、儿子、兄弟、妻子、亲戚,以及你们得来的财产,生怕滞销的生意和心爱的住宅,比安拉及其使者和为安拉而奋斗更为可爱,那你们就等待,直到安拉执行他的命令吧。”安拉是一切恩典和利益的掌握者,如果你们喜爱这些事物甚于安拉、使者和主道的工作,那么就只能等待安拉的惩罚。
毋庸置疑,喜爱自己的父母、子女、兄弟、亲戚及自己苦心经营的财产、生意和住宅,是安拉赋予人的天性。这里斥责的并非“喜爱”本身,因为安拉从不以无法做到之事责成人,这里斥责的是将这些事物看得高于安拉、使者和吉哈德。也就是说,他们本应将安拉和使者视为至爱,而他们却将安拉所赐之物看成了至爱,这恰恰是错误所在。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主发誓,任何人不能获得正信,直至他喜爱我胜过自己的父母、子女及所有人。”
安拉告诉我们,真正的信士是这样的人:“你不会发现确信安拉和末日的民众,会与违抗安拉和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,安拉已将正信铭刻在他们心上,并且以降自他的精神援助他们。他将使他们进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是安拉的党羽,真的,安拉的党羽确是成功的。”(58:22)
因这些人自己选择了悖逆,故安拉不引导他们:“安拉是不引导放肆的民众的。”
25-26.安拉在这里告诉人们,他们享受、喜爱和利用的一切均来自安拉的恩赐,只要将安拉作为至爱,那么人们就可以获得今后的一切幸福;而如果只依赖安拉所造的那些事物,人们就会尽失两世利益。以伊斯兰历史上的多次战争为例,是安拉在敌众我寡的情况下援助穆斯林节节胜利的,尽管有时为让他们认识到自己的失职,也使他们失败,如吾侯德战役。在侯乃尼战役,穆斯林自恃人多——当时他们人数多达一万二千人,而逆徒共四千人,他们骄傲地说,今天我们必胜无疑。结果战斗一打响就被赛基夫和海瓦曾二部族打散。幸亏安拉赐予先知和部分信仰坚定的穆斯林镇静和勇敢,加之天使助战,战事这才转败为胜。
27. 安拉虽然援助穆斯林战胜了不信者,但仍然为愿意弃邪归正者敞开自新之门:“后来,他准许他所意欲者悔过自新。安拉是至赦的,是至慈的。”即只要悖逆者内心倾向真理,接受正信,那么无论他们曾经如何反对伊斯兰,安拉依然会接纳他们,安拉是至赦的,是至慈的。事实上,侯乃尼战役结束后,战败的赛基夫和海瓦曾人都信奉了伊斯兰。

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (28)

【译文】
 
28.归信的人们!以物配主者只是污秽,故从今年起不准他们临近禁寺;如果你们畏惧贫困,那么,如果安拉意欲,他将以他的恩惠使你们满足。安拉确是全知的,确是至睿的。『提示』先知命令阿里在朝觐期间宣布与多神教徒解除盟约,并禁止他们来麦加朝觐。后来部分人传言麦加经济即将衰退,人们面临贫困。所以安拉降示此节经文告诉人们,他们应遵守主命,禁止多神教徒进入麦加,他们的生计决不会因此而面临困难,相反安拉会使他们比以往更加富裕。
 
 
【注释】
 
28. 安拉告诉穆斯林,所有多神崇拜者都是“污秽”,即无论在精神——信仰上,还是在物质方面,都不具备真正的洁净。所以,自伊历九年朝觐期间宣布与他们解除盟约后,不许他们再进入麦加。穆斯林也不必担心阻止大量多神教徒进入麦加会影响经济贸易,给他们带来贫困。因为给养来自安拉,遵奉安拉的命令,便能获得他的恩赐而变得比以往更加富裕。安拉是全知的,睿智的,安拉的安排有百利而无一弊,人们大可不必有此类担忧。安拉实际在这里向人们预示了穆斯林社会后来的发展:大量阿拉伯部族纷纷信奉伊斯兰,顽固坚持多神崇拜者,在麦加光复后亦所剩无几。

قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ (29) وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ (30) ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ (31) يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ (32) هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ (33) ۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ (34) يَوۡمَ يُحۡمَىٰ عَلَيۡهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكۡوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمۡ وَجُنُوبُهُمۡ وَظُهُورُهُمۡۖ هَٰذَا مَا كَنَزۡتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡنِزُونَ (35)

【译文】
 
29.你们当与有经人中不信安拉和末日,不遵守安拉和使者的戒律,不奉正教的人战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。
30.犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子”。这是他们信口开河,仿效从前不信者的口吻。愿安拉诅咒他们。他们为何如此倒行逆施?
31.他们舍安拉而把他们的学者、僧侣和麦尔彦之子麦西哈当做主宰。他们所奉的命令只是崇拜独一的主宰,除他之外,绝无应受崇拜的。赞颂安拉超乎他们用来配他的!
32.他们妄想用自己的口吹灭安拉的光明,但安拉只愿发扬自己的光明,即使不信者不愿意。
33.他以正道和正教的使命派遣他的使者,以便他使正教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。
34.归信的人们!有许多学者和僧侣,的确借诈术侵吞别人的财产,并且阻止别人走安拉的大道。窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。
35.在那日,要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和背脊。这是你们为自己窖藏的金银。你们尝尝窖藏的东西的滋味吧!
 
『提示』
 
以上经文阐述了穆斯林对待多神教徒的种种规定。那么,穆斯林应该如何对待有经人——犹太教徒和基督教徒?安拉在这里予以说明。
 
【注释】
 
29. 虽然《讨拉特》和《引支勒》都预告先知穆罕默德即将出现,但是,当先知真正出现时,有经人却断然否认了先知的圣品和使命。这表明他们并不确信自己的经典,他们是一些顺从私欲的人。所以,安拉命令穆斯林讨伐这些人,他们的特征有四:其一,他们不信安拉。这主要体现在犹太教徒将安拉物象化、基督教徒视安拉为“三位一体”中的一位。此外,还有其它种种荒谬做法,正如后面几节经文所揭示的。其二,不归信末日。在他们的信仰中,安拉在复生日复活的只是灵魂而非肉体,像天使一样,乐园的人不吃也不饮,乐园中并无实实在在的享受,而只是一种“精神状态”,而这与安拉在《古兰经》中描述和许约的完全矛盾。其三,不遵守安拉和使者规定的戒律。犹太人篡改天经,毫无顾忌地吃利息,诈骗他人钱财,基督教徒违背《引支勒》饮酒等。其四,不奉正教。他们篡改了《讨拉特》和《引支勒》,他们所遵奉的只是神父、牧师为他们杜撰的所谓教义,真正的天启教导已荡然无存。
穆斯林必须同具备以上特征的人斗争,直至他们做出选择:要么接受伊斯兰,要么保持自己原有的信仰并根据能力交纳人丁税,以表示对伊斯兰制度的服从。
30. 安拉在这里向人们揭示犹太教徒和基督教徒信仰的荒谬性:一些犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”欧宰尔是巴比伦的一个犹太占卜师,约在公元前457年,他收集了大量“圣书”,并著有许多书籍,是犹太教的传播者。他被人们遗忘数载后又被提起,后又被尊为圣贤乃至“安拉的儿子”。犹太历史学家都承认,先知穆萨亲自记录的《讨拉特》已同装载它的“约柜”一起,在阿玛里克人打败以色列人时遗失,而正是欧宰尔这个人,后来录写了所谓的《讨拉特》。
基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子。”早期基督教徒称尔撒为“主的儿子”只是表示尊敬,意为安拉喜悦之人,后来由于受印度教影响,基督教将“主的儿子”变为实指,再到后来发展为三位一体。所谓的圣经,也是尔撒离世后的一到三个世纪才记录的,内容深受罗马多神教影响。这一切都说明犹太教和基督教不再拥有真正的天启宗教信仰,他们手中的所谓“经典”属神父、牧师、拉比的杜撰。故安拉说:“这是他们信口开河、仿效从前不信者的口吻。”“他们和他们的祖先,对于这句话都毫无知识,他们信口开河地说这句荒谬绝伦的话。”(18:4-5)
“愿安拉诅咒他们,他们为何如此倒行逆施?”即他们怎能抛弃认主独一、拜主独一的真理,而去坚持荒谬的多神信仰?难道他们没有想过,尔撒和吾宰尔都是像他们一样的人?正如安拉所说:“麦尔彦之子麦西哈,只是一个使者,在他之前,许多使者确已逝去了。他母亲是一个诚实的人。他们俩都是吃饭的。你看我怎样为他们阐明一切迹象,然后,你看他们是如何悖谬的。”(5:75)“他(麦西哈)只是一个仆人,我赐他恩典,并以他为以色列后裔的示范。”(43:59)“麦西哈绝不拒绝做安拉的奴仆,蒙主眷顾的众天使也绝不拒绝做安拉的奴仆。凡拒绝崇拜安拉,妄自尊大的人,他要把他们全体集合到他那里。”(4:172)
31. 安拉揭示有经人“不信正教”的实质:他们舍弃创造并养育万物的安拉,把他们中的学者、僧侣和尔撒当成了主宰。据圣门弟子阿丁依·本·哈提目说,在他信奉伊斯兰之前,听到先知(愿主福安之)诵读这节经文:“他们将他们中的学者和僧侣当成了安拉外的主宰。”他就说:“他们并没有崇拜这些人啊!”先知(愿主福安之)说:“难道不正是这些学者和僧侣,将原本合法的改为非法的;将原本非法的变为合法的,而他们不是始终在服从他们吗?盲目的服从就是崇拜!”(艾哈迈德、提尔密济辑录)
其实,安拉派遣的先知和降示的天经,均命令他们只崇拜安拉,因为只有创造者和养育者,才是唯一应受崇拜者。
然而,他们却以物配主。安拉与他们用来举伴的毫无关系!
32-33.事实上,这些多神教徒及所谓有经人,都是私欲的奴隶。他们想消灭伊斯兰,但无论做何种努力,都不过像试图吹灭安拉光明的人一样,只能是徒劳:“他们妄想用自己的口吹灭安拉的光明,但安拉只愿发扬自己的光明,即使不信者不愿意。”他们的确非常憎恶伊斯兰,但安拉所要发扬光大之事,他们永远无法消灭。安拉派遣使者,就是为了使正教胜过一切宗教,这并不取决于多神教徒的意愿:“他以正道和正教的使命派遣他的使者,以便他使正教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。”
据米格达德·本·艾斯瓦德传述,先知(愿主福安之)说:“将来地面上只要有人居住,无论是城市人还是乡村人,都能听到伊斯兰的言辞。安拉要使一些人尊贵,要使另一些人卑贱。安拉欲使其尊贵者,将使他成为信奉伊斯兰的人;欲使其卑贱者,将使之成为与伊斯兰为敌的人。”(艾哈迈德辑录)
34. 安拉为穆斯林揭示了有经人背离正道的一个根本原因:“归信的人们!有许多学者和僧侣,的确借诈术侵吞别人的财产,并且阻止别人走安拉的大道。”有经人的学者和修士原本应该是宗教和社会的导向,然而却堕落为“借诈术侵吞他人财产,并且阻止人走安拉大道”之徒!既然人们获取信仰纲领和行为准则的“源头”已经败坏,他们能获得怎样的人生方向,也就可想而知。安拉揭露他们的丑行说:“你们把那部天经抄录在一些散纸上,你们发表一部分,隐藏大部分。”(6:91)
这些所谓的学者和修士的另一大特点,是窖藏金银,贪得无厌。他们骗取人们的钱财,并非出于生活需要,而是将之窖藏。既然是骗取并窖藏,他们也就不可能将之用于接济贫民、出纳天课等正道。安拉让先知告诉这些人,他们窖藏的是安拉的惩罚,那么就让他们等着享用它们:“窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。”安拉向归信的人揭示有经人的学者和僧侣的丑行,不仅是为了警告有经人,同样也警醒每个穆斯林,尤其是穆斯林学者远离此类丑行。
35. 根据圣训对经文中“窖藏的金银”的阐释,只要一个人纳清天课,那么他以任何方式保存的钱财均不属于经文所指的“窖藏”范围。扎比尔传述,安拉的使者说:“任何一种财富,只要纳清了天课,就不是窖藏之物。”(伊本·阿丁依等辑录)阿卜杜拉·拉扎克传述,阿里说,先知曾诅咒金银,人们问:安拉的使者啊!那么我们应该拥有哪种财富?先知(愿主福安之)说:“最好的财富,是记主的口舌,感恩的心灵,辅助丈夫遵奉教门的妻子。”
安拉为窖藏金银者在后世预备的惩罚是:“要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和脊背。”这里专门提“前额”是因为他们曾因有钱而满面春光,夸耀于人;而提及“肋下”和“脊背”,是因为这些部位最能使人感受到疼痛。同时,天使还要对他们说:这就是你们窖藏金银的下场,你们尝尝所窖藏的东西的滋味吧!
据艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“无论是谁,只要他尚未缴清自己财产的天课,复生日将用火块烧烙他的肋部、面部和脊背。那时的一日,是今世的五万年,他要受此惩罚直至安拉结束对众仆的裁决,然后让他看到自己的归宿——乐园或火狱。”(穆斯林辑录)又说:“任何一个人,如果在安拉赐予他财富后不完纳天课,那么,复生日将出现一条巨大的秃头蝮蛇,其口角两部位有两个凸起的黑点,它将缠住他,然后用大口咬住他说:‘我就是你的财富,我就是你窖藏的金银。’然后先知诵道:‘吝惜安拉所赐的恩惠的人,绝不要认为他们的吝惜,对于他们是有益的,其实,那对于他们是有害的;复活日,他们所吝惜的财产,要像一个项圈一样,套在他们的颈项上。天地间的遗产,只是安拉的。安拉是彻知你们行为的。”(3:180)’”(布哈里、穆斯林辑录)
 

إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ مِنۡهَآ أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُۚ فَلَا تَظۡلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمۡۚ وَقَٰتِلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ كَآفَّةٗ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ كَآفَّةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (36) إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ (37)

【译文】
 
36.依安拉所定,月数确是十二个月,安拉创造天地之日,已记录在天经中。其中有四个禁月,这确是正教。故你们在禁月里不要自欺。以物配主的人群起进攻你们时,你们也应当群起抵抗他们。你们应当知道,安拉是和敬畏者同在的。
37.延缓禁月,是悖逆的升级。不归信的人们,因此而迷误。他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,他们以此违反安拉的禁令。他们被自己的恶行所迷惑,安拉是不引导不归信的民众的。『提示』上面的经文穿插了与有经人行为有关的部分内容,这里继续回到有关多神教徒的话题,阐明穆斯林消灭他们的另一个理由:他们随意更改安拉规定的禁月,视安拉的禁令为儿戏。【注释】36. 经文告诉我们,安拉确定的一年的月数是十二个月。自安拉创造天地之日,便如此运行。这里的“月份”自然指太阴历的月份。“记录在天经中”或指“受保护的牌”,或指安拉规定的天然法则。其中有四个禁月:十一月、十二月、一月、七月。据艾布·拜克莱传述,先知(愿主福安之)在辞朝演说中说:“时日一如安拉创造天地时那样运行,一年十二个月,其中有四个禁月,三个连在一起:十一月、十二月、一月,另加穆铎尔人的六月与八月之间的七月。”然后说:“今天是什么日子?”我们回答:“安拉和他的使者至知。”先知沉默了片刻,我们以为他要以另一个名字命名今天。他说:“今天是宰牲之日对吗?”我们说:“是的。”他说:“这是哪个月份?”我们说:“安拉和他的使者至知。”先知沉默了片刻,我们以为他要以别的名字命名这个月份。先知说:“这是十二月——朝觐月对吗?”我们说:“是的。”他又问:“这是什么城市?”我们说:“安拉和他的使者至知。”他沉默了一会儿,我们还是以为他要以别的名字命名。先知说“这不是禁城吗?”我们说:“是禁城。”他说:“你们的生命、财产、名誉,都是神圣不可侵犯的,如同你们的这个日子、这个月和这座城市神圣不可侵犯一样。将来,你们必与你们的主会面,那时他将问你们的工作。那么,在我之后,你们不可复归于迷误而互相残杀。我已如实传达,请你们中在场的传达给不在场的,或许被传达者比传达者更能理解所听之言。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林辑录)
“这确是正教。”即上述四个月的神圣不可侵犯性,是先知易卜拉欣、易斯马仪勒的正教的规定。蒙昧时代的阿拉伯人也坚持认为这四个月是禁月,他们在这几个月中不发动战事。但后来创立“延缓”禁月的异端后,这几个月的神圣性遭到严重破坏。
“故你们在禁月里不要自欺。”即禁月中犯罪,罪责尤为严重,人们应竭力避免。
“以物配主的人群起进攻你们时,你们也应当群起抵抗他们。”这节经文告诉信士,虽然穆斯林在禁月中不能主动发动进攻,但如果敌人首先发起进攻,则可以与敌人们战斗。正如安拉所说:“禁月抵偿禁月,凡是神圣的事物,都是互相抵偿的。谁侵犯你们,你们可以同样的方法报复谁;你们当敬畏安拉,你们当知道安拉是与敬畏者同在的。”(2:194)“你们不要在禁寺附近和他们战斗,直到他们在那里进攻你们;如果他们进攻你们,你们就应当杀戮他们。不信者的报应是这样的。”(2:191)只要进攻是由敌人首先在禁月发起的,那么穆斯林完全可以战斗。先知曾在十月围困塔义夫人,直至进入十一月。
安拉安慰穆斯林,只要他们严格遵奉安拉的命令,谨防违反他的规定,那么他们是必胜的,因为,安拉是和敬畏者同在的。
37. 如前所述,阿拉伯多神教徒原本遵守先知易卜拉欣宗教中残留的有关禁月的规定,但在伊斯兰降临前不久,他们由于不甘忍受连续三个月不起战事的寂寞,创立了“延缓”禁月的异端,即为使禁月里作战合法化,将阴历一月份推到二月份的位置,而将非禁月的二月视为禁月。看上去,在禁月的数目上依然保持四个月,但时间已经改变。这是一种顺从私欲的变通,是对安拉规定的轻慢。故安拉说“延缓禁月,是悖逆的升级。”这使不信主者在迷误中陷得更深:“不归信的人们,因此而迷误。”
“他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,他们以此违反安拉的禁令。”即他们根据自己的需要,将特定的禁月更改为四个月的数字概念,使之在每年都处在不同的月份中。
“他们被自己的恶行所迷惑。”即恶魔美化了他们的丑行,使他们将坏的视为好的,将错的认为对的。这些罪恶均属他们自己的主动行为,故安拉不引导他们:“安拉是不引导不归信的民众的。”
 

 
继续阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙翻译版本)|第九章(第1节-56节)  忏悔(讨白) - التوبة
 
 
导 言

章名由来:则麦赫舍利说,本章有许多名称:“解约”,即解除与多神崇拜者的一切盟约;“忏悔”,即准许信士忏悔;“清除”,即清除混迹穆斯林队伍的伪信者;“透露”,即给穆斯林透露伪信者实情,以防止他们暗中破坏。另外,还有“放逐”、“羞辱”、“揭露”、“打击”、“迁怒”、“惩罚”等称谓,所指均与伪信者和多神教徒有关。

章首未置“奉名辞”的原因:伊本·阿巴斯说,我曾问阿里,本章开始为何没有写“奉至仁至慈的安拉尊名”,阿里回答说,因为“奉至仁至慈的安拉尊名”意味着和平与安宁,而“忏悔”章的内容均与战争和解约有关,故而未加。古尔图比援引古谢利的话说,准确地说,本章开始未加“奉名辞”,是因为杰百依莱天使降示“忏悔”章时本来就不带“奉名辞”,所以圣门弟子根据奥斯曼的训示,在《古兰经》母版中未予添加。
 
与“战利品”章之间的联系:这两章在阐述穆斯林社会的内政和外交关系、确立战争与和平的律法、强调各种盟约的神圣性等方面有着诸多共同之处。本章在这些问题上是对“战利品”章的补充和完善。这两章虽然针对战争问题降示,但内容均各自独立。
降示背景:本章降示于迁徙麦地那后的第九年。先知穆罕默德亲征的最后一次战役——泰布克战役正发生于该年。先知当时率兵讨伐罗马人,时值果实成熟的炎炎夏日。这对当时的穆斯林来说,无疑是一种严峻考验,同时也是甄别伪信者的最佳时机。本章前部分经文降示后,先知派遣阿里在朝觐期间向多神崇拜者公开宣读。
内容提要:本章内容整体上围绕两个问题展开论述:
与多神教徒和有经人作战的问题。
以泰布克战役为背景,展示真信士与伪信者的区别。
“侯代比亚和约”历史一瞥:迁徙后的第六年,先知穆罕默德与阿拉伯多神教徒签订了休战十年的和平协议。该协定中先知同意加入的某些条款,表面上看是穆斯林对多神教势力的一种示弱或妥协,实则显示了穆斯林必胜的信心和麦加即将收复的预兆。这一和平协定以古莱什人的毁约而告终。当时,他们违反约定,以武器和人力帮助自己的同盟部族拜克尔人对付先知的盟族胡扎尔人,从而再次启动开启了穆斯林与古莱什部族的战争状态。伊历八年,穆斯林收复麦加。
 

بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ (1) فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ (2) وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (3) إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ (4) فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (5) وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ (6)

【译文】
 
1.这是安拉和他的使者向那些曾与你们缔约的以物配主者发出的解除盟约的宣言。
2.(以物配主者们!)你们可以在地面上漫游四个月。须知,你们无法逃避安拉的惩罚,安拉是要凌辱不信者的。
3.这是安拉和他的使者在大朝之日对众人的通告:安拉和他的使者对于以物配主者是无干的。如果你们悔过,那对于你们最好,如果你们背离,那么,须知你们不能逃避安拉的惩罚。你当以痛苦的刑罚向不信者报喜。
4.但以物配主的人们中曾与你们缔结盟约,而没有任何违背,也没有资助任何敌人者,你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至满期。安拉确是喜爱敬畏者的。
5.当禁月结束的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放开他们。安拉确是至赦的,确是至慈的。
6.如果某个以物配主者向你要求庇护,你应当保护他,直到他听到安拉的言语,然后把他送到安全的地方。这是因为他们是无知的民众。『提示』在麦加时,先知穆罕默德曾与多神教徒缔约,互不阻止朝觐克尔白的事宜,禁月中互不侵挠。此外,先知还曾与许多阿拉伯多神教部落缔结了有一定限期的和平协约。但是,许多部落不守信用,擅自毁约,故安拉降示这一与多神教徒解约的宣言。
 
 
【注释】
 
 
1.“忏悔”章最初的数节经文降示于迁徙后的第九年。此时,除白尼·铎穆尔和白尼·凯纳奈两个部落外,大多数阿拉伯部落撕毁了在侯代比亚之日与先知缔结的盟约。所以,安拉命令穆斯林宣告解除与多神教徒缔结的一切盟约,并对他们宽限四个月时间,让他们在加入伊斯兰或与穆斯林对抗到底之间自行抉择。期限一到,穆斯林即与他们开战。
这里的“与你们缔约的以物配主者”指与先知穆罕默德缔约不满四个月或无限期缔约者。这种人须在宽限的四个月期满时,对是否接受伊斯兰作出明确表态。至于已与先知缔结有限期盟约的人,无论他们的约期在何年何月,须等到期限结束再行抉择,正如本章第四节经文所阐述。
这节经文的降示,意味着麦加将成为纯粹的伊斯兰城市,不再容纳一个多神教徒。这是只有禁地麦加享有的特殊地位。
2. 安拉命令先知告诉多神教徒,他们可在宽限的四个月内自由、平安地四处活动,期满后必须决定归信正教或与之对抗。试图逃脱或顽抗都是徒劳的,安拉迟早要惩处悖逆者。对此,前人的历史是最好的见证:“他们之前的人,曾否认众使者,故刑罚从他们意想不到的地方降临他们。安拉使他们在今世尝试凌辱,后世的刑罚必定是更严厉的,假若他们知道的话。”(39:25-26)
绝大多数注疏家主张,这里的“四个月”指自下达解除盟约宣言的伊历十二月十一日起,至次年四月十日,而非传统的伊斯兰禁月(十一月、十二月、一月、七月)。
3. 安拉同时也向世人宣布了这一与多神教徒解除盟约的消息。据提尔米济、奈萨仪、艾哈迈德辑录的圣训记载,伊历九年,于艾布·伯克尔率众朝觐期间,阿里向人们诵读了“忏悔”章头几节经文,然后说:“我受遣来传达四件事:一是从此不许任何人赤身巡游天房;二是谁与先知缔约,那么盟约到期结束;未与先知缔约者,其限期为四个月;三是除归信安拉者外,任何人不能入乐园;四是从今日起,穆斯林与多神教徒不能共居一地。”这一消息于伊历九年十二月十日在米那山宣布。
“如果你们悔过,那对于你们最好,如果你们背离,那么,须知你们不能逃避安拉的惩罚。”指在宽限的四个月中,必须对是否接受伊斯兰作出抉择。如果选择接受,可获得两世幸福;如果选择拒绝,那么只是在自取灭亡。除了作出选择,别无逃避之所。对于不信者,你当以痛苦的刑罚向他们报喜——因为他们曾像追求利益一样,追求罪恶。
4. 如前所述,解除盟约针对的是指那些曾与先知缔结无限期盟约者。至于与先知缔结有限期盟约,既无丝毫违约行为,亦无勾结他人对付穆斯林之嫌疑者,穆斯林必须严格遵守约期,不得擅自毁约。因为这是安拉规定的永不变更的道德原则,服从这一原则,便是安拉喜悦的“敬畏”行为。
5. 当安拉宽限的四个月结束时,如果他们依然坚持迷信,不改变愚顽立场,那么,穆斯林应当如约向他们开战,可采取以下方式对付他们:
(1)无论在哪里发现,就在那里消灭他们。
(2)亦可俘虏他们。
(3)或围攻他们,直至归信或消灭。
(4)在各个要隘侦候他们。
如果他们弃邪归正,信奉正教,礼拜、纳课,那么,他们可以获得平安和自由。很明显,一个刚入教的人礼拜、纳课,是入教宣誓——清真言、作证言之后穆斯林体现信仰的具体行动,亦是穆斯林与非穆斯林之间的基本区别。
“安拉确是至赦的,确是至慈的。”说明入教者以往的罪恶可获饶恕,从此开始崭新的生活。
6. 在四个月的宽限期结束后,如果有人既未直接作出归信的选择,亦无对抗的表示,而是要求生命受到保护,其目的是要了解伊斯兰,然后再考虑入教的问题,那么,穆斯林应该接受他们的请求,给予他们保护,让他们得到聆听安拉教导和充分了解正教的机会。事实上,让人们遵奉安拉的正教,是颁布解约令、与敌人战斗、宽限四个月等措施的根本意义和宗旨。因此,当伪先知穆塞莱麦派遣的两位信使来见先知时,先知问他俩:“你俩见证穆塞莱麦真是安拉的使者吗?”那两人说:“是的。”于是先知说:“指主发誓,若非他禁止杀信使,我定会斩你俩的头。”(艾哈迈德、艾布·达乌德辑录)据此,哈奈非和沙菲依二教法学派主张,当非穆斯林国家的人为学习伊斯兰或经商的目的进入伊斯兰国度,要求保护生命财产的安全时,应予以保护,直至其平安返回自己的国家。
 
解除盟约的缘由

كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ (7) كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ (8) ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (9) لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ (10) فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (11) وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ (12) أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (13) قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ (14) وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (15) أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (16)

【译文】
 
 
7.在安拉和他的使者看来,以物配主者怎么会有盟约呢?但在禁寺附近与你们缔结盟约的人,在他们为你们遵守盟约期间,你们当为他们遵守盟约。安拉确是喜爱敬畏者的。
8.他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,就对你们不顾戚谊,不重盟约。他们用甜言蜜语讨你们喜欢,他们内心却不肯实践诺言,他们大半是违约的。
9.他们以安拉的迹象换取微末代价,阻止人走他的大道。他们的行为确是恶劣的。
10.他们对信士不顾戚谊,不重盟约。这等人确是过分的。
11.如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,他们就是你们的同教兄弟。我为明智之人解释许多迹象。
12.如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实他们并无所谓盟约——以便他们停止罪行。
13.有一族人已经违反盟约,他们想驱逐先知,而且首先进攻你们。你们为何不讨伐他们呢?难道你们畏惧他们吗?安拉是你们更应当畏惧的,如果你们确是信士。
14.你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并援助你们制服他们,以安慰归信的民众,
15.消除他们心中的义愤。安拉将准许他意欲的人悔过自新。安拉是全知的,是至睿的。
16.安拉尚未验证你们中哪些人在为主道奋斗,并且未舍安拉、使者和信士们而以他人为心腹,你们就以为自己被放任自流了吗?安拉是彻知你们行为的。
 
 
『提示』在前面的经文中,安拉宣布与多神教徒解除盟约,并阐释了相关事宜,这里进一步向人们说明,安拉之所以命令信士与多神教徒解除盟约,就是为了惩罚他们的毁约行为。
 
 
【注释】
 
7. 安拉指出,无正信者无诚信,多神教徒不可能与穆斯林有真正的盟约,因为他们是伊斯兰最顽固的敌人,他们时刻在寻找消灭伊斯兰的机会,穆斯林不应指望与他们保持某种盟约。这是全知的安拉对他们的诛心之论,其真实性不容置疑。同时,这也是命令穆斯林与他们解除盟约的根本原因。当然,那些在禁寺附近与穆斯林缔约,并一直信守盟约的白尼·拜克尔和白尼·铎穆尔等族人除外,对于这些人,只要他们继续信守盟约,穆斯林必须真诚配合。他们正是安拉提到的“曾与你们缔结盟约,而没有任何违约,也没有资助任何敌人的人。”(9:4)对于他们,安拉的教导是:“你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至期满。”(9:4)为了强调信守盟约的必要性,经文将之列为安拉喜悦的“敬畏者”的内涵之一:“安拉确是喜爱敬畏者的。”
8.安拉在这里揭示了多神教徒与穆斯林没有真正盟约的其它原因:他们仇视伊斯兰已到毫不留情、不顾一切的地步:“他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,就对你们不顾戚谊,不重盟约。”这无疑在强调穆斯林必须解除与多神教徒缔结的一切约定,这也说明荒谬的多神信仰决定了他们根本没有缔约的资格。
他们卑劣的另一表现是,往往用花言巧语欺骗信士,而内心却充满对伊斯兰和穆斯林的仇视:“他们用甜言蜜语讨你们喜欢,他们内心却不肯实践诺言。”
“他们大半是违约的。”这是对他们的公正评定,因为他们中尚有少数人如白尼·拜克尔和白尼·铎穆尔等部族依然信守盟约。
9-10.安拉通过重申以下两个原因,再次强调了解除盟约的必要性:
(1)他们担心信奉伊斯兰会使自己失去社会地位等今世浮华,为此,不但自己拒绝信奉正教,而且阻止他人信奉正教。他们原本可以选择正道,然而却坚持了邪道;本来可成为正直的人,却做了卑劣小人。这种选择何其糟糕!
(2)他们坚持悖逆立场,根本不顾及亲情及与信士缔结的盟约,这些人对待任何事情都是极其过分。
11. 如果这些人真诚悔过,放弃对伊斯兰和穆斯林的敌视,并成为穆斯林而礼拜、纳课,那么穆斯林们应不计前嫌,接纳他们为自己的同教兄弟。他们应该同其他穆斯林一样享权利、尽义务。这是安拉为明理的民众所作的阐释,以让他们从这些规定及其哲理中参悟安拉的伟大和睿智。
12. 但是,如果他们缔约之后毁约,抵毁安拉的教门,那么,穆斯林应当讨伐他们,尤其是他们中的反动头子:“如果他们在缔约之后违反盟约,而且诽谤你们的宗教,你们就应当讨伐迷信的头子们——其实他们并无所谓盟约。”这样做,是为了阻止他们继续与真理对抗并伤害信士:“以便他们停止罪行。”
13. 安拉鼓励信士讨伐那些悖逆者,因为他们犯了应受讨伐的罪行:
(1)撕毁与穆斯林缔结的侯代比亚盟约;
(2)试图将先知逐出麦加,或予以监禁,或予以杀害。正如安拉所揭示:“他们确已使你几乎不能安居故乡,以便把你逐出境外。”(17:76)
(3)在白德尔之日,他们首先向穆斯林开战。他们得知自己的商队逃脱后,狂妄叫嚣不彻底消灭穆罕默德及其跟随者,誓不返回麦加。在吾侯德、壕沟战役中均是如此。
安拉以责备的语气问信士:“难道你们畏惧他们吗?安拉是你们更应当畏惧的,如果你们确是信士。”意在鼓励穆斯林讨伐这些顽固的敌人。
14-15.在阐明讨伐敌人的种种理由后,安拉直接命令穆斯林:“你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并援助你们制服他们,以安慰归信的民众,消除他们心中的义愤。”安拉完全可以直接惩罚他们,但让穆斯林与他们战斗,是为了凌辱他们,让曾受他们压迫的信士得以复仇,以消除他们心中的义愤。伊本·阿巴斯说,这里要安慰的人是也门的几个部落。他们来到麦加信奉了伊斯兰,不久就遭到麦加多神教徒的迫害,他们派人向先知诉告此事,先知对他们说:“你们放心吧!胜利即将来临。”
“安拉将准许他意欲的人悔过自新。”即安拉将接纳麦加一些曾反对伊斯兰,但后来真诚奉教的人的忏悔,如艾布·苏福杨等。这表明忏悔之门始终为所有人敞开,安拉是全知人们情况的,他的一切安排均富含深邃哲理。
16. 安拉向穆斯林阐述命令他们讨伐逆徒的另外一层意义:“安拉尚未验证你们中哪些人在为主道奋斗,并且未舍安拉、使者和信士们而以他人为心腹,你们就以为自己被放任自流了吗?”即考验是安拉的常道之一,安拉不可能不考验信士。他要看自称信士的人,是否真的愿意为正教牺牲自己的生命财产;要看是否恪遵主命而与多神教徒划清界线,不再将悖逆者纳为心腹。安拉全知他们心理活动和行为取向。许多《古兰经》经文强调了考验的必然性,例如安拉说:“众人以为他们能自由地说:‘我们已归信了’而不受考验吗?我确已考验他们之前的人。安拉必定要知道说实话者,必定要知道说谎者。”(29:2-3)禁止将非穆斯林纳为心腹,如安拉说:“归信的人们!你们不要以不同教的人为必腹,他们不遗余力地谋害你们,他们希望你们遭难,他们的口中已吐露怨恨,他们胸中所隐讳的,尤为恶毒。我确已为你们阐明许多迹象,如果你们明白的话。”(3:118)
 

مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ (17) إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ (18) ۞أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (19) ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ (20) يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّـٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ (21) خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (22)

【译文】
 
17.以物配主者,在供认迷信情况下,不可能建设安拉的清真寺,这等人的善功已化为乌有,他们将来要永居火狱之中。
18.只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺;这等人才是遵循正道的。
19.难道你们以为,给朝觐者提供饮水、建设禁寺的人,与确信安拉和末日,并为安拉奋斗的人是一样的吗?在安拉看来,彼此不是相等的。安拉不引导不义的民众。
20.归信而且迁居,并以自己的财产和生命为安拉奋斗者,在安拉看来,是品级更高的;这等人是成功的。
21.他们的主以自己的慈恩、喜悦和乐园向他们报喜,他们将在乐园里享受永恒的恩典,
22.永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。
 
 
『提示』
 
 
当安拉宣布与多神教徒解除盟约,命令穆斯林讨伐其中的顽固者时,有人以他们历来管理天房为由,认为与他们解除盟约是不公正的。因此,安拉降示经文,向人们说明多神崇拜者在坚持悖逆的情况下,不可能真正建设安拉的清真寺,即便他们曾经管理天房也罢。这也告诉穆斯林,取消多神教徒对天房的管理权,是解约行动的一部分。
 
 
【注释】
 
 
17. 这里的“建设”清真寺有两层意思:其一,物质建设,包括修建、维护和清理等;其二,精神建设,即在其中拜主、记念主、静坐和研习教门知识等。因此安拉在这里告诉我们,即使多神教徒对天房曾有物质意义上的建设,但没有接受它所传播的认主独一,拜主独一的信仰,所以他们“在供认迷信的情况下,不可能建设安拉的清真寺”。他们曾对天房付出的物质方面的努力,也因信仰的荒谬而化为无效,他们的归宿依然是火狱。因为安拉说过:“假若他们以物配主,那么,他们的善功必定化为无效。”(6:88)“你和你以前的人,都奉到启示说:‘如果你以物配主,则你的善功,必定无效,而你必定成为亏折者。’”(39:65)“我将处理他们所行的善功,使它如飞扬的灰尘一般。”(25:23)
18. 安拉告诉我们,有资格建设清真寺的人只能是真诚的穆斯林:“只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺。”因为,认主独一,拜主独一,归信后世,礼拜,纳课,敬畏安拉,正是清真寺所要体现的内涵,而这一点只有穆斯林才能做到。
“这等人才是遵循正道的。”意思是说,只有穆斯林才能做到安拉要求的工作,只有他们穆斯林的工作才是有效的。
有段圣训确定了真正“建设”安拉清真寺的人的特征:据奥斯曼传述,他说:“我听安拉的使者说:‘谁建造了一座清真寺,其目的在于追求安拉的喜悦,那么安拉为他在乐园中建了一座家园。’”(布哈里、穆斯林、提尔密济辑录)这是指物质建设。精神建设方面的圣训如:先知(愿主福安之)说:“当你们看见一个人常来清真寺,你们就可见证他有正信。因为安拉说:‘只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,畏惧安拉者,才会建设安拉的清真寺。’”(艾哈迈德、提尔密济、伊本·玛哲等辑录)
19. 麦加早期的古莱什人,以拥有为朝觐者提供饮水、为克尔白挂幔帐的神圣职责而自豪。伊斯兰来临后,仍有人认为,干好这两件事比干什么都强。所以,安拉降示此节经文告诉人们,这两件工作固然神圣,但只有在正确信仰的前提下方为有效:“难道你们以为,给朝觐者提供饮水、建设禁寺的人,与确信安拉和末日,并为安拉奋斗的人是一样的吗?”即在优越性和等级方面,部族传统意义上的供水荣耀、物质层面上的建设天房,与信仰安拉、信仰末日清算、为安拉奋斗是不能相比的。换言之,穆斯林对天房的物质和精神两个层面上的建设,与多神教徒仅在物质方面的建设,是绝不一样的。因为清真寺作为一种场所,只是表现信仰的载体,正是由于所表现的信仰内容不同,穆斯林的清真寺与多神教徒的庙宇才有了区别。如果我们将穆斯林和多神教徒各自对天房的建设作一比较,就会发现穆斯林是在利用清真寺体现认主独一、拜主独一、归信后世的信仰,清真寺是他们为安拉奋斗的立足点,是指导他们个人和社会生活的中心。而多神教徒只是在做物质意义上的天房管理工作,或者说,他们通过对天房的管辖,在表现自己的某种权力和地位,更不用说他们在其中进行的大量迷信活动。很显然,两者是绝不一样的。
“安拉是不引导不义的民众的。”即由于多神教徒顽固地拒绝正信,安拉封闭了他们的心,他们不能走正道。
20-22.安拉告诉我们,不仅穆斯林的行为与多神教徒不一样,即使穆斯林彼此之间,也有等级差异:“归信而且迁居,并借自己的财产和生命为主道奋斗者,在安拉看来,是品级更高的。”即归信而且为信仰而迁徙,并为安拉付出自己的财产和生命者,在安拉看来,他们的品级比归信但善功不及此的人更高。这等人才是成功者,他们才是获得安拉的最佳恩赐者:“他们的主以自己的慈恩、喜悦和乐园向他们报喜,他们将在乐园里享受永恒的恩典,永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。”也如安拉所说:“安拉应许归信的男女,他们将进入下临诸河的乐园,永居其中,他们在常住的乐园里将有优美的住宅,得到安拉的更大的喜悦。这就是伟大的成功。”(9:72)
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ (23) قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (24) لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ (25) ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ (26) ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (27)

【译文】
 
23.归信的人们!你们不要以自己的父兄为保护人,如果他们弃正信而取迷信的话。你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。
24.你说:“如果你们以为自己的父亲、儿子、兄弟、妻子、亲戚,以及你们得来的财产,生怕滞销的生意和心爱的住宅,比安拉及其使者和为安拉奋斗更为可爱,那你们就等待,直到安拉执行他的命令吧。安拉是不引导放肆的民众的。”
25.在许多战场上和侯奈因之役,安拉确已援助你们。当时,你们自夸人众,但人数虽众,对你们却无裨益;地面虽广,你们却觉得狭窄无比,终于败北。
26.后来,安拉把宁静降于使者和众信士,并降下你们所未见的军队,他惩治了不信者,那是不信者的下场。
27.后来,他准许他所意欲者悔过自新。安拉是至赦的,是至慈的。
 
 
『提示』
 
当安拉命令穆斯林与多神教徒划清界线时,部分人说:一个人怎能与他的父母兄弟决绝呢?安拉便在这里阐明,穆斯林之所以与他们决绝,是由于他们的悖逆,穆斯林与他人的亲疏,取决于信仰的异同。
 
【注释】
 
 
23. 安拉告诫信士,如果自己的父母和兄弟坚持悖逆立场,拒绝归信伊斯兰,那么,战斗中就不能站在他们一边,支持他们或向他们透露穆斯林的机密,或做任何有损于穆斯林集体利益的事情。安拉还强调,这不是一般性提醒,而是严禁之事:“你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。”伊本·阿巴斯说,谁做这种事,他就已成为多神教徒的同伙。因为他的行为表现出他对多神教徒的喜爱,而喜爱多神教徒,就等于喜爱举伴行为。类似的经文还如:“他只禁止你们结交曾为你们宗教而与你们作战,把你们逐出故乡,曾协助别人驱逐你们的人。谁与他们结交,谁是不义者。”(60:9)
24. 安拉命令使者警告那些不遵主训,将亲人和物质利益看得高于安拉、使者和吉哈德的人:“如果你们以为自己的父亲、儿子、兄弟、妻子、亲戚,以及你们得来的财产,生怕滞销的生意和心爱的住宅,比安拉及其使者和为安拉而奋斗更为可爱,那你们就等待,直到安拉执行他的命令吧。”安拉是一切恩典和利益的掌握者,如果你们喜爱这些事物甚于安拉、使者和主道的工作,那么就只能等待安拉的惩罚。
毋庸置疑,喜爱自己的父母、子女、兄弟、亲戚及自己苦心经营的财产、生意和住宅,是安拉赋予人的天性。这里斥责的并非“喜爱”本身,因为安拉从不以无法做到之事责成人,这里斥责的是将这些事物看得高于安拉、使者和吉哈德。也就是说,他们本应将安拉和使者视为至爱,而他们却将安拉所赐之物看成了至爱,这恰恰是错误所在。先知(愿主福安之)说:“指掌握我生命的主发誓,任何人不能获得正信,直至他喜爱我胜过自己的父母、子女及所有人。”
安拉告诉我们,真正的信士是这样的人:“你不会发现确信安拉和末日的民众,会与违抗安拉和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,安拉已将正信铭刻在他们心上,并且以降自他的精神援助他们。他将使他们进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是安拉的党羽,真的,安拉的党羽确是成功的。”(58:22)
因这些人自己选择了悖逆,故安拉不引导他们:“安拉是不引导放肆的民众的。”
25-26.安拉在这里告诉人们,他们享受、喜爱和利用的一切均来自安拉的恩赐,只要将安拉作为至爱,那么人们就可以获得今后的一切幸福;而如果只依赖安拉所造的那些事物,人们就会尽失两世利益。以伊斯兰历史上的多次战争为例,是安拉在敌众我寡的情况下援助穆斯林节节胜利的,尽管有时为让他们认识到自己的失职,也使他们失败,如吾侯德战役。在侯乃尼战役,穆斯林自恃人多——当时他们人数多达一万二千人,而逆徒共四千人,他们骄傲地说,今天我们必胜无疑。结果战斗一打响就被赛基夫和海瓦曾二部族打散。幸亏安拉赐予先知和部分信仰坚定的穆斯林镇静和勇敢,加之天使助战,战事这才转败为胜。
27. 安拉虽然援助穆斯林战胜了不信者,但仍然为愿意弃邪归正者敞开自新之门:“后来,他准许他所意欲者悔过自新。安拉是至赦的,是至慈的。”即只要悖逆者内心倾向真理,接受正信,那么无论他们曾经如何反对伊斯兰,安拉依然会接纳他们,安拉是至赦的,是至慈的。事实上,侯乃尼战役结束后,战败的赛基夫和海瓦曾人都信奉了伊斯兰。

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (28)

【译文】
 
28.归信的人们!以物配主者只是污秽,故从今年起不准他们临近禁寺;如果你们畏惧贫困,那么,如果安拉意欲,他将以他的恩惠使你们满足。安拉确是全知的,确是至睿的。『提示』先知命令阿里在朝觐期间宣布与多神教徒解除盟约,并禁止他们来麦加朝觐。后来部分人传言麦加经济即将衰退,人们面临贫困。所以安拉降示此节经文告诉人们,他们应遵守主命,禁止多神教徒进入麦加,他们的生计决不会因此而面临困难,相反安拉会使他们比以往更加富裕。
 
 
【注释】
 
28. 安拉告诉穆斯林,所有多神崇拜者都是“污秽”,即无论在精神——信仰上,还是在物质方面,都不具备真正的洁净。所以,自伊历九年朝觐期间宣布与他们解除盟约后,不许他们再进入麦加。穆斯林也不必担心阻止大量多神教徒进入麦加会影响经济贸易,给他们带来贫困。因为给养来自安拉,遵奉安拉的命令,便能获得他的恩赐而变得比以往更加富裕。安拉是全知的,睿智的,安拉的安排有百利而无一弊,人们大可不必有此类担忧。安拉实际在这里向人们预示了穆斯林社会后来的发展:大量阿拉伯部族纷纷信奉伊斯兰,顽固坚持多神崇拜者,在麦加光复后亦所剩无几。

قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ (29) وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ (30) ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ (31) يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ (32) هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ (33) ۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ (34) يَوۡمَ يُحۡمَىٰ عَلَيۡهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكۡوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمۡ وَجُنُوبُهُمۡ وَظُهُورُهُمۡۖ هَٰذَا مَا كَنَزۡتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡنِزُونَ (35)

【译文】
 
29.你们当与有经人中不信安拉和末日,不遵守安拉和使者的戒律,不奉正教的人战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。
30.犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子”。这是他们信口开河,仿效从前不信者的口吻。愿安拉诅咒他们。他们为何如此倒行逆施?
31.他们舍安拉而把他们的学者、僧侣和麦尔彦之子麦西哈当做主宰。他们所奉的命令只是崇拜独一的主宰,除他之外,绝无应受崇拜的。赞颂安拉超乎他们用来配他的!
32.他们妄想用自己的口吹灭安拉的光明,但安拉只愿发扬自己的光明,即使不信者不愿意。
33.他以正道和正教的使命派遣他的使者,以便他使正教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。
34.归信的人们!有许多学者和僧侣,的确借诈术侵吞别人的财产,并且阻止别人走安拉的大道。窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。
35.在那日,要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和背脊。这是你们为自己窖藏的金银。你们尝尝窖藏的东西的滋味吧!
 
『提示』
 
以上经文阐述了穆斯林对待多神教徒的种种规定。那么,穆斯林应该如何对待有经人——犹太教徒和基督教徒?安拉在这里予以说明。
 
【注释】
 
29. 虽然《讨拉特》和《引支勒》都预告先知穆罕默德即将出现,但是,当先知真正出现时,有经人却断然否认了先知的圣品和使命。这表明他们并不确信自己的经典,他们是一些顺从私欲的人。所以,安拉命令穆斯林讨伐这些人,他们的特征有四:其一,他们不信安拉。这主要体现在犹太教徒将安拉物象化、基督教徒视安拉为“三位一体”中的一位。此外,还有其它种种荒谬做法,正如后面几节经文所揭示的。其二,不归信末日。在他们的信仰中,安拉在复生日复活的只是灵魂而非肉体,像天使一样,乐园的人不吃也不饮,乐园中并无实实在在的享受,而只是一种“精神状态”,而这与安拉在《古兰经》中描述和许约的完全矛盾。其三,不遵守安拉和使者规定的戒律。犹太人篡改天经,毫无顾忌地吃利息,诈骗他人钱财,基督教徒违背《引支勒》饮酒等。其四,不奉正教。他们篡改了《讨拉特》和《引支勒》,他们所遵奉的只是神父、牧师为他们杜撰的所谓教义,真正的天启教导已荡然无存。
穆斯林必须同具备以上特征的人斗争,直至他们做出选择:要么接受伊斯兰,要么保持自己原有的信仰并根据能力交纳人丁税,以表示对伊斯兰制度的服从。
30. 安拉在这里向人们揭示犹太教徒和基督教徒信仰的荒谬性:一些犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”欧宰尔是巴比伦的一个犹太占卜师,约在公元前457年,他收集了大量“圣书”,并著有许多书籍,是犹太教的传播者。他被人们遗忘数载后又被提起,后又被尊为圣贤乃至“安拉的儿子”。犹太历史学家都承认,先知穆萨亲自记录的《讨拉特》已同装载它的“约柜”一起,在阿玛里克人打败以色列人时遗失,而正是欧宰尔这个人,后来录写了所谓的《讨拉特》。
基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子。”早期基督教徒称尔撒为“主的儿子”只是表示尊敬,意为安拉喜悦之人,后来由于受印度教影响,基督教将“主的儿子”变为实指,再到后来发展为三位一体。所谓的圣经,也是尔撒离世后的一到三个世纪才记录的,内容深受罗马多神教影响。这一切都说明犹太教和基督教不再拥有真正的天启宗教信仰,他们手中的所谓“经典”属神父、牧师、拉比的杜撰。故安拉说:“这是他们信口开河、仿效从前不信者的口吻。”“他们和他们的祖先,对于这句话都毫无知识,他们信口开河地说这句荒谬绝伦的话。”(18:4-5)
“愿安拉诅咒他们,他们为何如此倒行逆施?”即他们怎能抛弃认主独一、拜主独一的真理,而去坚持荒谬的多神信仰?难道他们没有想过,尔撒和吾宰尔都是像他们一样的人?正如安拉所说:“麦尔彦之子麦西哈,只是一个使者,在他之前,许多使者确已逝去了。他母亲是一个诚实的人。他们俩都是吃饭的。你看我怎样为他们阐明一切迹象,然后,你看他们是如何悖谬的。”(5:75)“他(麦西哈)只是一个仆人,我赐他恩典,并以他为以色列后裔的示范。”(43:59)“麦西哈绝不拒绝做安拉的奴仆,蒙主眷顾的众天使也绝不拒绝做安拉的奴仆。凡拒绝崇拜安拉,妄自尊大的人,他要把他们全体集合到他那里。”(4:172)
31. 安拉揭示有经人“不信正教”的实质:他们舍弃创造并养育万物的安拉,把他们中的学者、僧侣和尔撒当成了主宰。据圣门弟子阿丁依·本·哈提目说,在他信奉伊斯兰之前,听到先知(愿主福安之)诵读这节经文:“他们将他们中的学者和僧侣当成了安拉外的主宰。”他就说:“他们并没有崇拜这些人啊!”先知(愿主福安之)说:“难道不正是这些学者和僧侣,将原本合法的改为非法的;将原本非法的变为合法的,而他们不是始终在服从他们吗?盲目的服从就是崇拜!”(艾哈迈德、提尔密济辑录)
其实,安拉派遣的先知和降示的天经,均命令他们只崇拜安拉,因为只有创造者和养育者,才是唯一应受崇拜者。
然而,他们却以物配主。安拉与他们用来举伴的毫无关系!
32-33.事实上,这些多神教徒及所谓有经人,都是私欲的奴隶。他们想消灭伊斯兰,但无论做何种努力,都不过像试图吹灭安拉光明的人一样,只能是徒劳:“他们妄想用自己的口吹灭安拉的光明,但安拉只愿发扬自己的光明,即使不信者不愿意。”他们的确非常憎恶伊斯兰,但安拉所要发扬光大之事,他们永远无法消灭。安拉派遣使者,就是为了使正教胜过一切宗教,这并不取决于多神教徒的意愿:“他以正道和正教的使命派遣他的使者,以便他使正教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。”
据米格达德·本·艾斯瓦德传述,先知(愿主福安之)说:“将来地面上只要有人居住,无论是城市人还是乡村人,都能听到伊斯兰的言辞。安拉要使一些人尊贵,要使另一些人卑贱。安拉欲使其尊贵者,将使他成为信奉伊斯兰的人;欲使其卑贱者,将使之成为与伊斯兰为敌的人。”(艾哈迈德辑录)
34. 安拉为穆斯林揭示了有经人背离正道的一个根本原因:“归信的人们!有许多学者和僧侣,的确借诈术侵吞别人的财产,并且阻止别人走安拉的大道。”有经人的学者和修士原本应该是宗教和社会的导向,然而却堕落为“借诈术侵吞他人财产,并且阻止人走安拉大道”之徒!既然人们获取信仰纲领和行为准则的“源头”已经败坏,他们能获得怎样的人生方向,也就可想而知。安拉揭露他们的丑行说:“你们把那部天经抄录在一些散纸上,你们发表一部分,隐藏大部分。”(6:91)
这些所谓的学者和修士的另一大特点,是窖藏金银,贪得无厌。他们骗取人们的钱财,并非出于生活需要,而是将之窖藏。既然是骗取并窖藏,他们也就不可能将之用于接济贫民、出纳天课等正道。安拉让先知告诉这些人,他们窖藏的是安拉的惩罚,那么就让他们等着享用它们:“窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。”安拉向归信的人揭示有经人的学者和僧侣的丑行,不仅是为了警告有经人,同样也警醒每个穆斯林,尤其是穆斯林学者远离此类丑行。
35. 根据圣训对经文中“窖藏的金银”的阐释,只要一个人纳清天课,那么他以任何方式保存的钱财均不属于经文所指的“窖藏”范围。扎比尔传述,安拉的使者说:“任何一种财富,只要纳清了天课,就不是窖藏之物。”(伊本·阿丁依等辑录)阿卜杜拉·拉扎克传述,阿里说,先知曾诅咒金银,人们问:安拉的使者啊!那么我们应该拥有哪种财富?先知(愿主福安之)说:“最好的财富,是记主的口舌,感恩的心灵,辅助丈夫遵奉教门的妻子。”
安拉为窖藏金银者在后世预备的惩罚是:“要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和脊背。”这里专门提“前额”是因为他们曾因有钱而满面春光,夸耀于人;而提及“肋下”和“脊背”,是因为这些部位最能使人感受到疼痛。同时,天使还要对他们说:这就是你们窖藏金银的下场,你们尝尝所窖藏的东西的滋味吧!
据艾布·胡莱勒传述,先知(愿主福安之)说:“无论是谁,只要他尚未缴清自己财产的天课,复生日将用火块烧烙他的肋部、面部和脊背。那时的一日,是今世的五万年,他要受此惩罚直至安拉结束对众仆的裁决,然后让他看到自己的归宿——乐园或火狱。”(穆斯林辑录)又说:“任何一个人,如果在安拉赐予他财富后不完纳天课,那么,复生日将出现一条巨大的秃头蝮蛇,其口角两部位有两个凸起的黑点,它将缠住他,然后用大口咬住他说:‘我就是你的财富,我就是你窖藏的金银。’然后先知诵道:‘吝惜安拉所赐的恩惠的人,绝不要认为他们的吝惜,对于他们是有益的,其实,那对于他们是有害的;复活日,他们所吝惜的财产,要像一个项圈一样,套在他们的颈项上。天地间的遗产,只是安拉的。安拉是彻知你们行为的。”(3:180)’”(布哈里、穆斯林辑录)
 

إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ مِنۡهَآ أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُۚ فَلَا تَظۡلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمۡۚ وَقَٰتِلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ كَآفَّةٗ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ كَآفَّةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (36) إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ (37)

【译文】
 
36.依安拉所定,月数确是十二个月,安拉创造天地之日,已记录在天经中。其中有四个禁月,这确是正教。故你们在禁月里不要自欺。以物配主的人群起进攻你们时,你们也应当群起抵抗他们。你们应当知道,安拉是和敬畏者同在的。
37.延缓禁月,是悖逆的升级。不归信的人们,因此而迷误。他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,他们以此违反安拉的禁令。他们被自己的恶行所迷惑,安拉是不引导不归信的民众的。『提示』上面的经文穿插了与有经人行为有关的部分内容,这里继续回到有关多神教徒的话题,阐明穆斯林消灭他们的另一个理由:他们随意更改安拉规定的禁月,视安拉的禁令为儿戏。【注释】36. 经文告诉我们,安拉确定的一年的月数是十二个月。自安拉创造天地之日,便如此运行。这里的“月份”自然指太阴历的月份。“记录在天经中”或指“受保护的牌”,或指安拉规定的天然法则。其中有四个禁月:十一月、十二月、一月、七月。据艾布·拜克莱传述,先知(愿主福安之)在辞朝演说中说:“时日一如安拉创造天地时那样运行,一年十二个月,其中有四个禁月,三个连在一起:十一月、十二月、一月,另加穆铎尔人的六月与八月之间的七月。”然后说:“今天是什么日子?”我们回答:“安拉和他的使者至知。”先知沉默了片刻,我们以为他要以另一个名字命名今天。他说:“今天是宰牲之日对吗?”我们说:“是的。”他说:“这是哪个月份?”我们说:“安拉和他的使者至知。”先知沉默了片刻,我们以为他要以别的名字命名这个月份。先知说:“这是十二月——朝觐月对吗?”我们说:“是的。”他又问:“这是什么城市?”我们说:“安拉和他的使者至知。”他沉默了一会儿,我们还是以为他要以别的名字命名。先知说“这不是禁城吗?”我们说:“是禁城。”他说:“你们的生命、财产、名誉,都是神圣不可侵犯的,如同你们的这个日子、这个月和这座城市神圣不可侵犯一样。将来,你们必与你们的主会面,那时他将问你们的工作。那么,在我之后,你们不可复归于迷误而互相残杀。我已如实传达,请你们中在场的传达给不在场的,或许被传达者比传达者更能理解所听之言。”(艾哈迈德、布哈里、穆斯林辑录)
“这确是正教。”即上述四个月的神圣不可侵犯性,是先知易卜拉欣、易斯马仪勒的正教的规定。蒙昧时代的阿拉伯人也坚持认为这四个月是禁月,他们在这几个月中不发动战事。但后来创立“延缓”禁月的异端后,这几个月的神圣性遭到严重破坏。
“故你们在禁月里不要自欺。”即禁月中犯罪,罪责尤为严重,人们应竭力避免。
“以物配主的人群起进攻你们时,你们也应当群起抵抗他们。”这节经文告诉信士,虽然穆斯林在禁月中不能主动发动进攻,但如果敌人首先发起进攻,则可以与敌人们战斗。正如安拉所说:“禁月抵偿禁月,凡是神圣的事物,都是互相抵偿的。谁侵犯你们,你们可以同样的方法报复谁;你们当敬畏安拉,你们当知道安拉是与敬畏者同在的。”(2:194)“你们不要在禁寺附近和他们战斗,直到他们在那里进攻你们;如果他们进攻你们,你们就应当杀戮他们。不信者的报应是这样的。”(2:191)只要进攻是由敌人首先在禁月发起的,那么穆斯林完全可以战斗。先知曾在十月围困塔义夫人,直至进入十一月。
安拉安慰穆斯林,只要他们严格遵奉安拉的命令,谨防违反他的规定,那么他们是必胜的,因为,安拉是和敬畏者同在的。
37. 如前所述,阿拉伯多神教徒原本遵守先知易卜拉欣宗教中残留的有关禁月的规定,但在伊斯兰降临前不久,他们由于不甘忍受连续三个月不起战事的寂寞,创立了“延缓”禁月的异端,即为使禁月里作战合法化,将阴历一月份推到二月份的位置,而将非禁月的二月视为禁月。看上去,在禁月的数目上依然保持四个月,但时间已经改变。这是一种顺从私欲的变通,是对安拉规定的轻慢。故安拉说“延缓禁月,是悖逆的升级。”这使不信主者在迷误中陷得更深:“不归信的人们,因此而迷误。”
“他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,他们以此违反安拉的禁令。”即他们根据自己的需要,将特定的禁月更改为四个月的数字概念,使之在每年都处在不同的月份中。
“他们被自己的恶行所迷惑。”即恶魔美化了他们的丑行,使他们将坏的视为好的,将错的认为对的。这些罪恶均属他们自己的主动行为,故安拉不引导他们:“安拉是不引导不归信的民众的。”
 

  收起阅读 »