布哈里圣训|论安拉说:“安拉准许买卖,而禁止高利贷


【论安拉说:“安拉准许买卖,而禁止高利贷。”(《古兰经》2∶275)又,“……,但你们彼此间的现款交易,虽不写买卖契约,对于你们是毫无罪过的,……。”(2∶282)兼论安拉(就买卖事项)所说的。安拉说:“当礼拜完毕的时候,你们当散布在大地上,寻求安拉的恩惠,你们当多多地纪念安拉,以便你们成功。当他们看见生意或游戏的时候,他们离散了,他们让你独自站着。你说:‘在安拉那里的,比游戏和生意还好,安拉是最善的供给者。’” (62∶10-11)又,安拉说:“信道的人们啊!你们不要借诈术而侵蚀别人的财产,惟借双方同意的交易而获得的除外。”(《古兰经》4∶29)】
 塞伊德和艾布·赛莱迈二人传述:艾布·胡莱赖曾说:“你们都说艾布·胡莱赖从主的使者那里传述了很多圣训,并且说:‘迁士们和辅士们都干什么去了? 他们怎么没有像艾布·胡莱赖那样从主的使者那里传述圣训?’”(我告诉你们):“我的迁士弟兄们忙于在市场上成交生意,而我只要填满了肚子,就从未离开过使者。当他们都不在时,我在;当他们忘了使者的话时,我则记着。至于我的辅士弟兄们,他们忙于经营产业,而我则是凉棚的宿客 (Suffa)之一。当他们忘记圣训时,我则牢牢地记着。无疑,安拉的使者曾经说:‘在我演讲时,谁只要铺开他的衣服聆听,并于演讲完毕后把衣服拢起,则他会牢牢记住我说的任何话。’我听后,就赶紧把身穿的有颜色的衣服铺下了。等到使者讲完后,我就马上把衣服拢到我的胸口。果然,此后我未再忘掉过主的使者所说的任何话。” 
 阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫传述:当我们迁移到麦迪那后,使者使得我和赛尔德 ·本·拉比尔结为弟兄。赛尔德对我说:“辅士中数我的产业最多,我要分给你一半。同时,你看看我的两个妻室,你爱上其中哪一个,我就和她离婚。等到待婚期满后,你就可和她结婚。”我听后说道:“这些我都不需要。(我只问一下)此地可有经商的市场?”赛尔德说:“有一个叫‘盖尼噶尔’的市场。”此后,我常去市场上贩些干酪和奶油。没过多久,我又来了,身上还染有香料。使者就问我道:“你结婚了吗?”我说道:“结了。”使者问:“是何人?”我说:“是位辅士妇女。”使者问:“你给了她多少聘金?”我说:“相当于果核般大的金子。”使者说:“你应举办一次婚宴,哪怕是用一只羊也可以。”
艾奈斯传述:当阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫来到麦迪那时,使者就使他和辅士赛尔德·本·拉比尔结为弟兄。赛尔德是位富翁,他对阿卜杜·拉赫曼说:“我要把我的财产的一半分给你,并且帮助你成婚。”阿卜杜·拉赫曼说:“愿安拉多多回赐你财富,并赐予你家人吉庆!请指引我市场在哪儿就可以了。”阿卜杜·拉赫曼一直未从市场回来,直到他弄到了一些干酪和奶油。他把这些卖给他所在地的人们,并从中获得了丰厚的利润。不知过了多长时间,他又来了,身上还染有黄色的香料。使者见状问道:“这是怎么回事?”阿卜杜·拉赫曼答道:“使者啊!我已和一位辅士妇女结了婚。”使者问道:“你以什么作她的聘金?”阿卜杜·拉赫曼说:“一颗相当于果核大的金子。”使者说:“你应设宴待客,哪怕是一只羊也可以。
伊本·阿拔斯传述:在蒙昧时代,(人们)经商的市场有欧卡兹、麦珍那和祖勒·麦扎兹。到伊斯兰时期,人们都认为在这些市场经商乃为犯罪。故在朝觐的季节里,“寻求主的恩惠,对于你们是无罪的”这节经文下降了。
 
继续阅读 »

【论安拉说:“安拉准许买卖,而禁止高利贷。”(《古兰经》2∶275)又,“……,但你们彼此间的现款交易,虽不写买卖契约,对于你们是毫无罪过的,……。”(2∶282)兼论安拉(就买卖事项)所说的。安拉说:“当礼拜完毕的时候,你们当散布在大地上,寻求安拉的恩惠,你们当多多地纪念安拉,以便你们成功。当他们看见生意或游戏的时候,他们离散了,他们让你独自站着。你说:‘在安拉那里的,比游戏和生意还好,安拉是最善的供给者。’” (62∶10-11)又,安拉说:“信道的人们啊!你们不要借诈术而侵蚀别人的财产,惟借双方同意的交易而获得的除外。”(《古兰经》4∶29)】
 塞伊德和艾布·赛莱迈二人传述:艾布·胡莱赖曾说:“你们都说艾布·胡莱赖从主的使者那里传述了很多圣训,并且说:‘迁士们和辅士们都干什么去了? 他们怎么没有像艾布·胡莱赖那样从主的使者那里传述圣训?’”(我告诉你们):“我的迁士弟兄们忙于在市场上成交生意,而我只要填满了肚子,就从未离开过使者。当他们都不在时,我在;当他们忘了使者的话时,我则记着。至于我的辅士弟兄们,他们忙于经营产业,而我则是凉棚的宿客 (Suffa)之一。当他们忘记圣训时,我则牢牢地记着。无疑,安拉的使者曾经说:‘在我演讲时,谁只要铺开他的衣服聆听,并于演讲完毕后把衣服拢起,则他会牢牢记住我说的任何话。’我听后,就赶紧把身穿的有颜色的衣服铺下了。等到使者讲完后,我就马上把衣服拢到我的胸口。果然,此后我未再忘掉过主的使者所说的任何话。” 
 阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫传述:当我们迁移到麦迪那后,使者使得我和赛尔德 ·本·拉比尔结为弟兄。赛尔德对我说:“辅士中数我的产业最多,我要分给你一半。同时,你看看我的两个妻室,你爱上其中哪一个,我就和她离婚。等到待婚期满后,你就可和她结婚。”我听后说道:“这些我都不需要。(我只问一下)此地可有经商的市场?”赛尔德说:“有一个叫‘盖尼噶尔’的市场。”此后,我常去市场上贩些干酪和奶油。没过多久,我又来了,身上还染有香料。使者就问我道:“你结婚了吗?”我说道:“结了。”使者问:“是何人?”我说:“是位辅士妇女。”使者问:“你给了她多少聘金?”我说:“相当于果核般大的金子。”使者说:“你应举办一次婚宴,哪怕是用一只羊也可以。”
艾奈斯传述:当阿卜杜·拉赫曼·本·奥夫来到麦迪那时,使者就使他和辅士赛尔德·本·拉比尔结为弟兄。赛尔德是位富翁,他对阿卜杜·拉赫曼说:“我要把我的财产的一半分给你,并且帮助你成婚。”阿卜杜·拉赫曼说:“愿安拉多多回赐你财富,并赐予你家人吉庆!请指引我市场在哪儿就可以了。”阿卜杜·拉赫曼一直未从市场回来,直到他弄到了一些干酪和奶油。他把这些卖给他所在地的人们,并从中获得了丰厚的利润。不知过了多长时间,他又来了,身上还染有黄色的香料。使者见状问道:“这是怎么回事?”阿卜杜·拉赫曼答道:“使者啊!我已和一位辅士妇女结了婚。”使者问道:“你以什么作她的聘金?”阿卜杜·拉赫曼说:“一颗相当于果核大的金子。”使者说:“你应设宴待客,哪怕是一只羊也可以。
伊本·阿拔斯传述:在蒙昧时代,(人们)经商的市场有欧卡兹、麦珍那和祖勒·麦扎兹。到伊斯兰时期,人们都认为在这些市场经商乃为犯罪。故在朝觐的季节里,“寻求主的恩惠,对于你们是无罪的”这节经文下降了。
  收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第五十七章 铁(哈迪德) - الحديد

第五十七章 铁(哈迪德) - الحديد
 
导 言
章名由来:本章第25节阐述“铁”的益处,故名。
与“大事”章之间的联系:在“大事”章结尾,安拉命令人类赞美他:“故你应当颂扬你的主的大名。”(56:96)本章开端则展示了天地万物对安拉的赞美:“天地万物,都赞颂安拉超绝万物,他确是万能的,确是至睿的。”(57:1)
本章之优越:据艾尔巴德•本•萨利耶传述,先知(愿主福安之)睡觉前诵读本章,并说:“这一章中有一节经文,优越于一千节经文,即:‘他是前无始后无终的,是极显著极隐微的,他是全知万物的。’(57:3)”
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (1) لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (2) هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ (3) هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (4) لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ (5) يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (6)

【译文】
 
1.天地万物,都赞颂安拉超绝万物,他确是万能的,确是至睿的。
2.天地的权力,统归他所有;他使生使死;他是全能于万事的。
3.他是前无始、后无终的;是极显著、极隐微的。他是全知万物的。
4.他在六日内创造天地,然后升上阿尔什。他知道潜入地中的和地中生出的,空中降下的和升上天空的。无论你们在哪里,他与你们同在;他是鉴察你们行为的。
5.天地的权力,统归他所有;万事只归于安拉。
6.他使黑夜侵入白昼,使白昼侵入黑夜;他是全知心事的。
 
【注释】
 
1. 安拉创造万物,万物在以各自的方式证明安拉的全能独一、全知睿智和完美无缺:“天地万物,都赞颂安拉超绝万物,他确是万能的,确是至睿的。”人类对安拉的赞颂,体现在归信和崇拜安拉,内心和唇舌记念安拉;其它所有被造物的赞颂,则具有各自的独特方式。人类或许不理解其他被造物的赞颂,但那是客观存在的。正如安拉所说:“七层天和大地,以及万有,都赞颂他超绝万物,无一物不赞颂他超绝万物。但你们不了解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。”(17:44)万物对安拉设定的规律的服从和遵循,我们完全可以理解为对安拉全能和独一的诚服和赞颂。
2. 安拉是万物唯一的创造者、供给者和支配者,也是控制和决定万物生杀予夺、荣辱浮沉权力的唯一掌握者。安拉无所不能:“天地的权力,统归他所有;他能使人生,使人死;他是全能于万事的。”
3. 安拉是独立存在的,安拉的存在无始无终,不受时空的限制,时空和其他存在均为他所造。安拉既是至为显著的——因为安拉创造的万物,万物都在证明他的存在、全能、全知、伟大及独一无二;安拉又是极其隐微的——安拉的本体与属性的实质,远非被造物所能知悉;安拉全知一切,对于安拉,绝不存在“未知”、“隐藏”、“秘密”等源于物性弱点的概念:“他是前无始、后无终的;是极显著、极隐微的。他是全知万物的。” 先知(愿主福安之)在一次祈祷中诠释了安拉“前无始后无终,极显著极隐微”的伟大属性:“主啊!你是无始的,你之前绝无一物;你是无终的,你之后绝无一物;你是至外的,你上面绝无一物;你是至内的,你前面绝无一物。求你让我们偿清债务,求你使我们脱贫致富!”(穆斯林辑录)
4. 安拉可以使苍穹和大地在瞬间产生——安拉欲创造一物,只要说“有”,那物就有了。但是,经文告诉我们,安拉在六日内创造天地:“他在六日内创造天地。”六日的时间,蕴涵安拉自知的哲理。众经注家说,安拉之所以要在数日内创造天地,是为了教授人们做事要循序渐进,从容不迫,有条有理,并非安拉需要时日。其后,安拉升上阿尔什。此处的“升上”仅作为便于人类理解而使用的词语,绝不能等同于物体运动的时空方位,只能是符合安拉特性的“升上”。“阿尔什”亦然,其字面意思为“君王的宝座”,但这里的本意,是符合安拉伟大的阿尔什。我们只须依照《古兰经》的描述加以确信,而不应妄究。
安拉洞察从地面进入地下的一切,如渗入的雨水、埋葬的尸体、播种的谷粒等等;知悉从地中生出的,如动植矿物等;还有自天而降的雨水、给养、天使等;以及升上天空的天使、死者的灵魂、忠仆的祈祷、众人的功干,一切都在安拉的监察之下:“他知道潜入地中的,和从地中生出的,与从天空降下的,和升上天空的。”“安拉那里,有幽玄的宝藏,只有他认识那些宝藏。他认识陆上和海中的一切;零落的叶子,没有一片是他不认识的,地面下重重黑暗中的谷粒,地面上一切翠绿的和枯槁的草木,没有一样不详载在天经中。”(6:59)无论人在哪里,安拉是全知的,安拉在监察人们的一言一行:“无论你们在哪里,他是与你们同在的;他是鉴察你们的行为的。”
5. 天地万物的所有权力——创造权、供给权、支配权等一切权力统归安拉,无一例外:“天地的权力,统归他所有;万事只归于安拉。”“我确有后世和今世的主权。”(92:13)
6. 黑夜和白昼,是安拉富于哲理的安排。安拉时而使夜长于昼,时而使昼长于夜,时而使昼夜均衡。安拉使昼夜轮流交替,往复不息:“他使黑夜侵入白昼,使白昼侵入黑夜。”安拉全知人们藏匿不宣的秘密:“他是全知心事的。”
 

ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ (7) وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (8) هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ (9) وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ (10) مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ (11) يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (12)

【译文】
 
7.你们应当信仰安拉和使者,你们应当分舍他让你们代管的财产,你们中归信而且施舍者,将获得重大的报酬。
8.你们怎么不信仰安拉呢?使者号召你们去信仰你们的主,而你们的主确已和你们缔约。如果你们要归信,就赶快归信吧!
9.他给他的仆人降示了许多明证,以便他使你们从重重黑暗走向光明。安拉对于你们,确是仁爱的,确是至慈的。
10.你们怎么不为安拉施舍呢?天地的遗产,只是安拉的。你们中胜利之前施舍而且参战者,与胜利之后施舍而且参战者,不是平等的,前者的品级比后者更高。安拉以最优的报酬应许每派人,安拉是彻知你们行为的。
11.谁把善债借给安拉呢?安拉将加倍偿还他,他将获得优厚的报酬。
12.在那日,你将看见男女信士们,他们的光辉在他们的前面和右边奔驰,天使将对他们说:“你们今日的佳音,是下临诸河的乐园,你们将永居其中,那确是伟大的成功。”
 
【注释】
 
7. 经文命令穆斯林不断深化和完善对安拉和使者的信仰,将信仰由内至外体现在现实生活和具体行动之中。一个人为正义事业费用自己财富的慷慨程度,和对财富的认识,是鉴别信仰真假强弱的尺度之一:“你们应当信仰安拉和使者,你们应当分舍他让你们代管的财产,你们中归信而且施舍者,将受重大的报酬。”这里的“他让你们代管的财产”,确立了穆斯林财富观的基础和核心,一切财富本质上属于安拉,人只是代为保管者和从中受益者。人应该服从安拉的命令而交纳财富的天课,选择财富的正确使用方向。此外,穆斯林应将自己手中有限的物质财富,转化为无限的精神财富,以获取安拉的厚报。
8. 安拉质问我们:“你们怎么不信仰安拉呢?使者号召你们去信仰你们的主,而你们的主,确已和你们缔约。如果你们要归信,就赶快归信吧!”即在两种条件已经具备的情况下,任何人没有任何理由不信安拉。这两种条件是:首先,安拉已经派遣使者,降示经典,阐明真理虚妄、是非曲直及两世成败之道;其次,人类尚在先前,已与安拉缔结奉他为主的盟约。
9. 安拉派遣先知穆罕默德作为全人类的使者,带来了足以折服一切心灵和理性的奇迹——《古兰经》和诸多显迹,旨在将人类从无知、愚昧、迷信、落后、人奴役人的黑暗引向知识、文明、正信、进步、人崇拜主的光明:“他给他的仆人降示了许多明证,以便他使你们从重重黑暗走向光明。”安拉是无求于一切的,这样的安排,是对众仆的仁爱和眷顾:“安拉对于你们,确是仁爱的,确是至慈的。”
10. 吝啬是人的天性,也是人性的弱点。安拉谴责人不为正义事业费用财富的吝啬行为:“你们怎么不为安拉而施舍呢?”同时告诉我们,天地及一切都是安拉创造的;人类消亡后,一切惟由安拉继承。为安拉的事业而施舍,并非财富的损失,而是物归其所,他们为之将获得丰厚的回报:“天地的遗产,只是安拉的。”
同样是施济,因其时间的迟早不同,价值和等级亦各异:“你们中胜利之前施舍而且参战者,与胜利之后施舍而且参战者,不是平等的,前者的品级比后者更高。”即光复麦加之前的施济和参战,远优于其后的施济和参战。因为那之前的施济和参战所产生的意义及穆斯林大众的需要,远远大于其后。此外,光复麦加之前的施济和参战,也代表了一种积极奉献的精神。因而,两者在安拉那里的品级亦不相同。虽然安拉使两者都得到优渥的回报:“安拉以最优的报酬应许每派人,安拉是彻知你们的行为的。”经文强调光复麦加之前的善行的高贵,无疑是对伊斯兰初期的穆斯林——圣门弟子们为真理的传播做出的无与伦比的贡献的充分肯定。正如先知(愿主福安之)告诫后人时所说:“你们不可辱骂我的弟子!指掌握穆罕默德生命的主发誓,即使你们中的任何人付出像吾侯德山一样多的黄金,也抵不上他们一个人功劳的一点半滴。”(布哈里、穆斯林辑录)
11. 为鼓励人们在正义事业中奉献人力和财力,经文在这里将他们的施济和奉献称作借给安拉的“善债”,并许以加倍的奖励:“谁以善债借给安拉呢?安拉将加倍偿还他,他将获得优厚的报酬。”
12. 信士今世的施济,是通往后世成功之路的川资,将帮助他顺利通过“比发至细,比剑至利”的“绥拉特桥”的考验:“在那日,你将看见男女信士们,他们的光辉,在他们的前面和右边奔驰。”今世的善行化为灿烂的光华,照亮了他们的路,使他们顺利通过“绥拉特桥”。伊本•麦斯欧德说,每个人所干善行的程度,决定了通过“绥拉特”的难易。有些人拥有的光华如同大山,有些如椰树,有些如站立的人形。其中有些人,光华仅闪现在拇指上,时隐时现。葛塔代说,先知(愿主福安之)说过,有些信士的光华,可以从麦地纳照亮亚丁和萨那。有些不抵于此,而有些仅能照亮自己立足之地。这些信士,天使将奉安拉的命令,以成功和乐园向他们报喜:“你们今日的佳音,是下临诸河的乐园,你们将永居其中,那确是伟大的成功。”“祝你们平安!这是你们因坚忍而得的报酬,后世的善果真优美。”(13:24)
 
 

يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ (13) يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ (14) فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةٞ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (15)

【译文】
 
13.在那日,伪信的男女,将对归信的男女说:“请你们等候我们,让我们借你们的一点光辉!”有人将对他们说:“你们转回去寻求光辉吧!”于是,彼此之间,筑起了一堵隔墙,墙上有一道门,其内有恩惠,其外是刑罚。
14.他们将喊叫归信的人说:“难道我们与你们不是同道吗?”他们说:“不然,你们自欺、观望、怀疑正道,种种妄想欺骗了你们,直到安拉的命令来临,恶魔以安拉的优容欺骗了你们。
15.故今日你们与不信者的罚金都不被接受,你们的归宿是火狱,那对于你们是更相宜的,那归宿真恶劣!”
 
【注释】
 
13. 在复生日,人们最需要的,莫过于一道光芒照亮自己的得救之路,而这道光芒,就是每个人生前的正信和善行。那些在今世以虚假信仰欺骗众人的伪信者看到真诚的信士被灿烂的光环所照耀,闪电般朝乐园奔去时,苦苦哀求说:“请你们等候我们,让我们借你们的一点光辉!”信士会对他们说:“你们转回去寻求光辉吧!”每个人的光辉是在今世追求并积累的,如果能够做到的话,就回到今世去寻觅吧!而这显然是不可能的。随即他们被一道有门的墙壁隔开,那门内是信士的乐土,到处都是享用不尽的恩惠;墙外是悖逆者的处所,到处都有刑罚。
14-15. 陷入绝境的伪信者向曾经一起生活的信士求救:“难道我们与你们不是同道吗?”即我们不曾与你们一道礼拜、封斋,一道朝觐,一道出征吗?……你们今天为何不为我们作证?信士回答:“不然,你们自欺、观望、怀疑正道,种种妄想欺骗了你们,直到安拉的命令来临,恶魔以安拉的优容欺骗了你们。故今日你们与不信者的罚金都不被接受,你们的归宿是火狱,那对于你们是更相宜的,那归宿真恶劣!”即你们表面上归信正教,但内心虚伪、踌躇、怀疑,并没有真正归信,更没有付诸于生活实践,你们小看自己的罪行,总是充满幻想。你们听从人类的宿敌恶魔的蛊惑,将安拉的宽容看成对罪行的赦免,直到死亡突然降临。今天,你们无论做何种努力——请我们作证或交纳罚金都将无济于事,火狱是你们唯一合适的归宿。这样的结局何其恶劣!
 

۞أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ (16) ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ (17) إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرٞ كَرِيمٞ (18) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ (19)

【译文】
 
16.对于归信者,难道还没有到他们的心为安拉的教诲和他所降示的真理而柔和的时侯吗?他们不可像以前的有经人那样,时间一长他们的心就变硬了,他们中许多人是犯罪的。
17.你们应当知道,安拉使已死的大地复活。我确已为你们解释了许多迹象,以便你们明理。
18.施济钱财,并给安拉借以善债的男女信士,他必定加倍报偿他们,他们将得优渥的回报。
19.信仰安拉和使者的人,在主那里是忠诚者;那些烈士,他们将有自己的报酬和光明。不信并且否认我的迹象的人,是火狱的居民。
 
 
【注释】
 
16. 在伊玛目穆斯林辑录的一则圣训中,伊本•麦斯欧德说,他们信奉伊斯兰四年之后,受到此节经文的批评。安拉告诫伊斯兰初期的信士,经历使者和天启数年的教化和熏陶,对于安拉的教诲和降示的真理,理应融会贯通、言行必从:“对于归信者,难道还没有到他们的心为安拉的教诲和他所降示的真理而柔和的时侯吗?”即没有达到此境界,是不应该的。安拉警告他们,不可重蹈历史上有经人的覆辙:“他们不可像以前的有经人那样,时间一长他们的心就变硬了,他们中许多人是犯罪的。”即一些犹太教徒和基督教徒受真理熏陶的时间愈长,心就愈硬。再到后来,他们中许多人竟然明目张胆地篡改经典,无恶不作。正如安拉所说:“因他们破坏盟约,我弃绝了他们,并使他们的心变得坚硬;他们篡改经文,并抛弃自己所受的一部分劝诫。”(5: 13)
17. 安拉以一个生动的比喻阐释降示的教诲:“你们应当知道,安拉使已死的大地复活。我确已为你们解释了许多迹象,以便你们明理。”安拉既然能以雨水复苏旱死的大地,亦能以降示的真理改变人类的思想和心灵,使之摆脱彷徨、愚昧和迷信。安拉使人们看到如此明确的迹象,旨在让他们明白和遵从他的教诲。
18. 安拉告诉我们,后世裨益于人的,只有生前的劳动和付出。钱财人人喜爱和珍惜之物,当一个人为获取安拉的喜悦而付出钱财时,是信仰真诚的表现。安拉在这里将男女信士为主道付出钱财的行为比做“借给他的善债”,意思是说,既是债务,就会偿还,而安拉的偿还则是:“他必定加倍报偿他们,他们将得优渥的回报。”即如同诸多经训说明的,将十倍、七百倍乃至无数倍地报偿他们,使他们永远享受乐园幸福。
19. 安拉宣告了诚信者和不信者在后世的不同结局:“信仰安拉和使者的人,在主那里是忠诚者;那些烈士,他们将有自己的报酬和光明。”虽然都信仰安拉,但由于实践信仰的方式及程度不同,安拉恩赐的等级亦各有别:归信安拉和使者的人,安拉称他们是“忠诚者”——根据经训的描述,其等级仅次于众先知,而高于一般信士。安拉说:“凡服从安拉和使者的人,将与安拉护佑的众先知、忠诚者、诚笃者、善良者同在。”(4:69)另外一种信士,是为弘扬和捍卫真理而献出生命的“烈士”——该词在阿拉伯语中的意思是“被见证者”,即众天使见证其享受乐园资格者,安拉将让他们得到应有的报酬和光华。需要补充说明的是,伊斯兰语境中的“烈士”一词,除了指为捍卫和弘扬真理正信付出生命的战士,还包括难产而亡的母亲、洪水瘟疫的罹难者、为保护自己财产而遭盗贼杀害的人,当然不同性质烈士的回报各有差别。
与这些忠诚者、烈士形成鲜明对照的是悖逆者,他们的归宿是永久的火狱:“不信并且否认我的迹象的人,是火狱的居民。”
 

ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞ وَزِينَةٞ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرٞ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمٗاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٞۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ (20) سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ (21)

【译文】
 
20.你们应当知道,今世的生活只是游戏、娱乐、点缀、矜夸,以财产和子女彼此争胜。它如同及时雨,使田苗滋长,农夫见了非常高兴,嗣后,田苗枯槁,你看它变成黄色的,继而零落。在后世,有严厉的刑罚,也有安拉的赦宥和喜悦。今世生活,只是骗人的享受。
21.你们应当争取你们的主的赦宥和与天地同宽的乐园,那乐园已为信仰安拉和众使者的人准备好了。那是安拉的恩典,他要把它赏赐给他所意欲的人。安拉是有宏恩的。
 
【注释】
 
20. 在这里,安拉将今世描述为“游戏、娱乐、点缀、矜夸,以财产和子女彼此争胜”,既说明大多数人对待今生的真实态度,又揭示今世享受的短暂、卑微和对人的迷惑性。也就是说,今世的生活并不是人类拥有的真正的生活,它只是为真正的生活——后世永久的幸福生活设置的“播种之地”。然而大多数人的可悲,正在于将今生视为唯一的生活;将游戏、玩乐、粉饰、矜夸等虚浮的东西当作这一生活的全部内容,而没有认清今世的性质和作用。正如安拉所说:“迷惑世人的,是令人爱好的事物,如妻子,儿女,金银,宝藏,骏马,牲畜,禾稼。这些是今世生活的享受;安拉那里,却有优美的归宿。”(3:14)
为了进一步说明这个道理,安拉又将今世生活比作雨水:“它如同及时雨,使田苗滋长,农夫见了非常高兴,嗣后,田苗枯槁,你看它变成黄色的,继而零落。”意思是说,雨水固然能使田苗生长,让农夫享受收获的喜悦,但这种美景毕竟是短暂的,不可能一劳永逸。想延续这种享受,就必须进入新一轮的辛劳。描述今世短暂性的经文还如:“今世的生活,就像从云中降下的雨水,地里的禾苗——人和牲畜所吃的东西就因之而繁茂起来。直到田地穿上盛装,打扮得很美丽,而农夫猜想自己可以获得丰收的时候,我的命令在黑夜或白昼降临那些田地,我使它只留下茬儿,彷佛新近没有种过庄稼一样。我为能思维的民众这样解释许多迹象。”(10:24)
后世才是永久的生活之所,要么遭受永久的惩罚——属于游戏人生,崇拜私欲,悖逆而亡之人;要么获得安拉的赦宥和喜悦——属于将今世视为后世播种之地和准备之所,在虔信和崇拜安拉中度过一生的人。人必须认清今世的实质:“今世生活,只是骗人的享受。”赛义德•本•朱拜尔说,如果今世诱使你忽视了后世,那么它的确是骗人的享受;而如果你把它当成追求安拉喜悦、为会见安拉做准备的机会,那么,则是一种美好的享受。这说明今世是不是“骗人的享受”,取决于人对它本质的认识和对待人生的态度。先知(愿主福安之)说:“乐园对一个人,比他的鞋带更临近,火狱亦然。”(布哈里、艾哈迈德辑录)意即乐园和火狱都近在咫尺,关键在于人自己的抉择和追求。
21. 安拉指明了人在今世应该努力的方向:“你们应当争取你们的主的赦宥和与天地同宽的乐园,那乐园已为信仰安拉和众使者的人准备好了。那是安拉的恩典,他要把它赏赐给他所意欲的人。安拉是有宏恩的。”人在今世所要做的最重要的事,是倾己所有获取安拉的饶恕与喜悦,以便最终获得永恒的乐园幸福。同时,我们所干的善功,即使再多,也不足以换取乐园的回报,那只是安拉的恩赐,安拉要将之赐予意欲的人——有资格享受它的人。以无限的恩赐回报有限的善行,是安拉永远的属性——他是有宏恩的。
 

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ (22) لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ (23) ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ (24)

【译文】
 
22.大地所有的灾难和你们自身遭遇的祸患,在我创造它们之前,无不记录在天经中;这事对于安拉确是容易的,
23.以免你们因自己所丧失的而悲伤,为他所赏赐的而狂喜。安拉是不喜爱一切傲慢者、矜夸者的。
24.他们自己吝啬,还教别人吝啬。规避义务的人,安拉确是无求的,确是可颂的。【注释】22. 安拉告诉我们,人在今世遭受的任何祸患——大地的旱涝,庄稼的减产,物资的紧缺,自身的贫病交加,生活窘迫,子女的亡故等等,安拉在创造这些事情之前,就已经将其记载在“受保护的牌”之上,将来发生的与先前记录的不会有丝毫出入:“大地所有的灾难和你们自身遭遇的祸患,在我创造它们之前,无不记录在天经中。”这既说明安拉的全知全能,也说明宇宙万物的一切,均在安拉的掌握和支配之中。依人的能力,将瞬息万变的一切事情记录在案——甚至记载于其发生之前,是不可想象的,但对于安拉则是容易的:“这事对于安拉确是容易的。”
一切事物的害处和益处,均为安拉赋予,由安拉掌握。当安拉意欲时,害处和益处方可产生。有些人认为女人、动物、房屋等某些特定事物有凶吉之说。这无疑是愚人的臆造,圣训对此明确予以否定。据艾布·罕撒尼传述,有两个人来见阿依舍,说艾布·胡莱勒曾讲,他听先知(愿主福安之)说,女人、动物、房屋都有凶吉之说。阿依舍说,以给艾布•嘎西目(先知的别名)降示《古兰经》的主发誓,先知绝不会说这样的话。他只说过,蒙昧时代有女人、动物、房屋有凶吉的说法。接着她诵读了这节经文:“大地所有的灾难和你们自身遭遇的祸患……”(艾哈迈德、哈肯辑录)
23. 安拉指出,之所以让人们知道世间益害兼有,福祸并存,是要我们遭遇祸患时不一蹶不振,蒙获利益时不得意忘形,因为一切都有不变的定数:“以免你们因自己所丧失的而悲伤,为他所赏赐的而狂喜。安拉是不喜爱一切傲慢者、矜夸者的。”阿克莱麦说,人有喜忧的天性,但我们应该使喜转化为感恩,使忧升华为坚忍。喜怒哀乐是人的天性,无可厚非,关键在于我们能否做到喜而不骄,怒而不横,悲哀而不绝望,得意而不忘形。
24. 安拉告诉我们,傲慢、矜夸的人难以摆脱吝啬的德性,他们总是希望自己拥有别人不拥有的优势,以便凌驾于他人之上。然而,安拉是创造一切,拥有一切的主,人的吝啬丝毫无损于安拉,损害的只是吝啬者自己:“他们自己吝啬,还教别人吝啬。规避义务的人们,安拉确是无求于他们的,确是可颂的。”
 
 

لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ (25) وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ (26) ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ (27) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (28) لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ (29)

【译文】
 
25.我以许多明证派遣了我的众使者,并降示了经典和公平,以便众人谨守公道。我降了铁,其中有严厉的刑罚,对人亦有许多裨益;以便安拉知道暗中相助他和他的众使者的人。安拉确是至刚的,确是万能的。
26.我确已派遣努哈和易卜拉欣,我将圣品和天经安置在他俩的后裔中;他们中有遵循正道的,他们中亦有许多人是悖逆的。
27.在他们之后,我曾续派我的众使者。我曾续派麦尔彦之子尔撒,我赏赐他《引支勒》,我使他的信徒心怀仁爱和慈善。他们自创了赖哈巴尼耶——我并未将之作为他们的定制——他们创设此行,以求安拉的喜悦,但他们却未切实遵守它,故我把报酬赐予他们中的归信者。他们中有许多人是悖逆的。
28.归信的人们!你们应当敬畏安拉,应当确信他的使者,那么,他就把他的恩惠加倍赐予你们,他就为你们创造一道光明,你们借它前行,他就赦宥你们。安拉是至赦的,是至慈的。
29.以便让有经的人知道,他们并不能操纵安拉的恩典,并且知道,凡恩典都由安拉掌握,他要赏赐谁,就赏赐谁,安拉是有宏恩的。
 
【注释】
 
25. 经文告诉我们,安拉在各个时代从人类中选拔众多使者,让他们带着证明圣品的种种奇迹向民众传播认主独一、拜主独一的信仰:“我以许多明证派遣了我的众使者。”安拉还给他们降示了规范生活的经典和公平的原则,以便让人们在彼此的交往中信守公平、公正和公道:“并降示了经典和公平,以便众人谨守公道。”“他曾规定公平,以免你们用秤不公。你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。”(55:7-9)
安拉彻知人类的需求,创造了铁——让主持公道者用以铸造武器,警告和惩处胆敢僭越本份,侵害他人和社会之人:“我降了铁,其中有严厉的刑罚。”除此之外,铁在人们生活中,还有无以计数的用途:“亦对于众人有许多裨益。”值得注意的是,安拉说他“降”了铁,科学研究发现,地球的铁元素来自陨石,这无疑证明了《古兰经》的奇迹性。
安拉创造铁这种捍卫真理、解决生活需要的必备材料,是为了让穆斯林利用它保护和发扬未曾谋面的先知们所传播的正义事业:“以便安拉知道暗中相助他和他的众使者的人。”安拉如此安排,并不是因为他需要人为他的事业做什么,他是万能的,无求于一切的——“安拉确是至刚的,确是万能的”,而只是为了让人类从中受益。
26. 在人类历史上,安拉派遣的众先知中最具代表性的,当数先知努哈和易卜拉欣——前者堪称人类第二祖先,后者被称为众先知之父。洪水淹没大地后的所有先知和使者,全都出自他俩的后裔:“我确已派遣努哈和易卜拉欣,我将圣品和天经安置在他俩的后裔中。”当然,这并不意味着所有后裔都是紧跟他俩步伐的,而是优劣并存,甚而多数人是背道而驰的:“他们中有遵循正道的,他们中亦有许多人是悖逆的。”这说明是否遵循正道,与遗传和宿命无关,而是取决于每个人自己的追求和抉择。
27. 安拉陆续派遣许多使者,前赴后继,在不同时代,不同群体中传播正信与善行:“在他们之后,我曾续派我的众使者。”及至后来,在先知穆萨之后,安拉派遣先知尔撒带着《引支勒》去教化以色列人:“我曾续派麦尔彦之子尔撒,我赏赐他《引支勒》。”先知尔撒的经典包含的教义,是对先知穆萨的经典《讨拉特》的补充、完善和详解,并对其中某些因特定原因而规定的惩治性律例予以调整。如安拉所说:“我禁止犹太教徒享受原来准许他们享受的许多佳美的食物,是因为他们多行不义,常常阻止人遵循主道。”(4:160)先知尔撒带来的宽松的教义,培育了民众的仁慈心:“我使他的信徒们心怀仁爱和慈善。”与他们不同,以前的以色列人被紧张和苦修氛围所笼罩。而且这种“赖哈巴尼耶”——专事拜主,不思尘事,杜绝任何俗世享受的苦修行为,是他们自己创立的,而非安拉的规定——彻知人类本性的主绝不会规定超乎人力,不尽情理的事宜。按照犹太人的说法,他们这样做,是为追求安拉的喜悦,而结果并并非如此——由于这种自创行为不具有现实的人性基础,他们自己也未能做到:“他们自创赖哈巴尼耶——我并未将之作为他们的定制——他们创设此行,以求安拉的喜悦,但他们却未切实遵守它。”伊玛目伊本•凯西尔说,他们受到安拉的斥责,是因为他们犯了两方面的严重错误:其一,在安拉的宗教中擅创异端;其二,没有切实执行他们自己认为近主的功修。正统伊玛目们一致认为,一个穆斯林既已正确认识安拉,那么应该以安拉和使者规定的方式去接近和崇拜安拉,而不应该擅创什么功修或仪式。因为教门中的任何创新都是异端,而任何异端都会使人入火狱。
安拉喜爱并厚报的,是那些坚持正信,付诸实践的人:“故我把报酬赐予他们中的归信者。”至于那些自诩为苦修者的人,往往是一些道貌岸然,人格扭曲,道德败坏,悖逆安拉的人:“他们中有许多人是悖逆的。”
28. 经文号召所有确信安拉独一和全能的信士——包括有经的人和穆斯林,敬畏安拉、确信安拉的封印的使者,那样可得到双重的赏赐:“归信的人们!你们应当敬畏安拉,应当确信他的使者,那么,他就把他的恩惠加倍赐予你们。”双重的赏赐指有经人既归信自己的使者,又归信先知穆罕默德的回赐;穆斯林既归信先知穆罕默德,又归信以往所有使者的回赐。正如先知(愿主福安之)所说:“三种人可得到双重回赐:一个有经人,他即归信了自己的先知,又归信了先知穆罕默德,他得双重回赐;一个奴隶,既完成了安拉的任务,又完成了主人的任务,他得双重回赐;一个人,很好地教育他的女奴,然后释放她、再娶她,他得双重回赐。”(布哈里、穆斯林辑录)此外,安拉还将恩赐他们光明和赦宥:“他就为你们创造一道光明,你们借它前行,他就赦宥你们,安拉是至赦的,是至慈的。”这里的“光明”可以理解为在今世遵循正道的远见卓识,以及后世照亮绥拉特桥,顺利进入乐园的光华。
29. 穆扎希德说,犹太人总认为安拉遴选先知非他们民族莫属。当安拉从阿拉伯民族中派遣了先知穆罕默德时,他们立即予以否认。为此,安拉降示此节经文:“以便让有经的人知道,他们并不能操纵安拉的恩典,并且知道,凡恩典都在安拉的掌握中,他要赏赐谁,就赏赐谁,安拉是有宏恩的。”也就是说,从哪个民族中遴选先知和使者,不以任何人的意志为转移,而是安拉的独权,不存在任何人垄断或操纵的问题。这里需要说明的是,有经人仅信仰自己的先知和经典远远不够,还必须同时确信和遵守封印的先知穆罕默德(愿主福安之)传达的教义。
感赞安拉,第二十七卷注释完。
继续阅读 »
第五十七章 铁(哈迪德) - الحديد
 
导 言
章名由来:本章第25节阐述“铁”的益处,故名。
与“大事”章之间的联系:在“大事”章结尾,安拉命令人类赞美他:“故你应当颂扬你的主的大名。”(56:96)本章开端则展示了天地万物对安拉的赞美:“天地万物,都赞颂安拉超绝万物,他确是万能的,确是至睿的。”(57:1)
本章之优越:据艾尔巴德•本•萨利耶传述,先知(愿主福安之)睡觉前诵读本章,并说:“这一章中有一节经文,优越于一千节经文,即:‘他是前无始后无终的,是极显著极隐微的,他是全知万物的。’(57:3)”
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (1) لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (2) هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ (3) هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (4) لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ (5) يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (6)

【译文】
 
1.天地万物,都赞颂安拉超绝万物,他确是万能的,确是至睿的。
2.天地的权力,统归他所有;他使生使死;他是全能于万事的。
3.他是前无始、后无终的;是极显著、极隐微的。他是全知万物的。
4.他在六日内创造天地,然后升上阿尔什。他知道潜入地中的和地中生出的,空中降下的和升上天空的。无论你们在哪里,他与你们同在;他是鉴察你们行为的。
5.天地的权力,统归他所有;万事只归于安拉。
6.他使黑夜侵入白昼,使白昼侵入黑夜;他是全知心事的。
 
【注释】
 
1. 安拉创造万物,万物在以各自的方式证明安拉的全能独一、全知睿智和完美无缺:“天地万物,都赞颂安拉超绝万物,他确是万能的,确是至睿的。”人类对安拉的赞颂,体现在归信和崇拜安拉,内心和唇舌记念安拉;其它所有被造物的赞颂,则具有各自的独特方式。人类或许不理解其他被造物的赞颂,但那是客观存在的。正如安拉所说:“七层天和大地,以及万有,都赞颂他超绝万物,无一物不赞颂他超绝万物。但你们不了解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。”(17:44)万物对安拉设定的规律的服从和遵循,我们完全可以理解为对安拉全能和独一的诚服和赞颂。
2. 安拉是万物唯一的创造者、供给者和支配者,也是控制和决定万物生杀予夺、荣辱浮沉权力的唯一掌握者。安拉无所不能:“天地的权力,统归他所有;他能使人生,使人死;他是全能于万事的。”
3. 安拉是独立存在的,安拉的存在无始无终,不受时空的限制,时空和其他存在均为他所造。安拉既是至为显著的——因为安拉创造的万物,万物都在证明他的存在、全能、全知、伟大及独一无二;安拉又是极其隐微的——安拉的本体与属性的实质,远非被造物所能知悉;安拉全知一切,对于安拉,绝不存在“未知”、“隐藏”、“秘密”等源于物性弱点的概念:“他是前无始、后无终的;是极显著、极隐微的。他是全知万物的。” 先知(愿主福安之)在一次祈祷中诠释了安拉“前无始后无终,极显著极隐微”的伟大属性:“主啊!你是无始的,你之前绝无一物;你是无终的,你之后绝无一物;你是至外的,你上面绝无一物;你是至内的,你前面绝无一物。求你让我们偿清债务,求你使我们脱贫致富!”(穆斯林辑录)
4. 安拉可以使苍穹和大地在瞬间产生——安拉欲创造一物,只要说“有”,那物就有了。但是,经文告诉我们,安拉在六日内创造天地:“他在六日内创造天地。”六日的时间,蕴涵安拉自知的哲理。众经注家说,安拉之所以要在数日内创造天地,是为了教授人们做事要循序渐进,从容不迫,有条有理,并非安拉需要时日。其后,安拉升上阿尔什。此处的“升上”仅作为便于人类理解而使用的词语,绝不能等同于物体运动的时空方位,只能是符合安拉特性的“升上”。“阿尔什”亦然,其字面意思为“君王的宝座”,但这里的本意,是符合安拉伟大的阿尔什。我们只须依照《古兰经》的描述加以确信,而不应妄究。
安拉洞察从地面进入地下的一切,如渗入的雨水、埋葬的尸体、播种的谷粒等等;知悉从地中生出的,如动植矿物等;还有自天而降的雨水、给养、天使等;以及升上天空的天使、死者的灵魂、忠仆的祈祷、众人的功干,一切都在安拉的监察之下:“他知道潜入地中的,和从地中生出的,与从天空降下的,和升上天空的。”“安拉那里,有幽玄的宝藏,只有他认识那些宝藏。他认识陆上和海中的一切;零落的叶子,没有一片是他不认识的,地面下重重黑暗中的谷粒,地面上一切翠绿的和枯槁的草木,没有一样不详载在天经中。”(6:59)无论人在哪里,安拉是全知的,安拉在监察人们的一言一行:“无论你们在哪里,他是与你们同在的;他是鉴察你们的行为的。”
5. 天地万物的所有权力——创造权、供给权、支配权等一切权力统归安拉,无一例外:“天地的权力,统归他所有;万事只归于安拉。”“我确有后世和今世的主权。”(92:13)
6. 黑夜和白昼,是安拉富于哲理的安排。安拉时而使夜长于昼,时而使昼长于夜,时而使昼夜均衡。安拉使昼夜轮流交替,往复不息:“他使黑夜侵入白昼,使白昼侵入黑夜。”安拉全知人们藏匿不宣的秘密:“他是全知心事的。”
 

ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ (7) وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (8) هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ (9) وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ (10) مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ (11) يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (12)

【译文】
 
7.你们应当信仰安拉和使者,你们应当分舍他让你们代管的财产,你们中归信而且施舍者,将获得重大的报酬。
8.你们怎么不信仰安拉呢?使者号召你们去信仰你们的主,而你们的主确已和你们缔约。如果你们要归信,就赶快归信吧!
9.他给他的仆人降示了许多明证,以便他使你们从重重黑暗走向光明。安拉对于你们,确是仁爱的,确是至慈的。
10.你们怎么不为安拉施舍呢?天地的遗产,只是安拉的。你们中胜利之前施舍而且参战者,与胜利之后施舍而且参战者,不是平等的,前者的品级比后者更高。安拉以最优的报酬应许每派人,安拉是彻知你们行为的。
11.谁把善债借给安拉呢?安拉将加倍偿还他,他将获得优厚的报酬。
12.在那日,你将看见男女信士们,他们的光辉在他们的前面和右边奔驰,天使将对他们说:“你们今日的佳音,是下临诸河的乐园,你们将永居其中,那确是伟大的成功。”
 
【注释】
 
7. 经文命令穆斯林不断深化和完善对安拉和使者的信仰,将信仰由内至外体现在现实生活和具体行动之中。一个人为正义事业费用自己财富的慷慨程度,和对财富的认识,是鉴别信仰真假强弱的尺度之一:“你们应当信仰安拉和使者,你们应当分舍他让你们代管的财产,你们中归信而且施舍者,将受重大的报酬。”这里的“他让你们代管的财产”,确立了穆斯林财富观的基础和核心,一切财富本质上属于安拉,人只是代为保管者和从中受益者。人应该服从安拉的命令而交纳财富的天课,选择财富的正确使用方向。此外,穆斯林应将自己手中有限的物质财富,转化为无限的精神财富,以获取安拉的厚报。
8. 安拉质问我们:“你们怎么不信仰安拉呢?使者号召你们去信仰你们的主,而你们的主,确已和你们缔约。如果你们要归信,就赶快归信吧!”即在两种条件已经具备的情况下,任何人没有任何理由不信安拉。这两种条件是:首先,安拉已经派遣使者,降示经典,阐明真理虚妄、是非曲直及两世成败之道;其次,人类尚在先前,已与安拉缔结奉他为主的盟约。
9. 安拉派遣先知穆罕默德作为全人类的使者,带来了足以折服一切心灵和理性的奇迹——《古兰经》和诸多显迹,旨在将人类从无知、愚昧、迷信、落后、人奴役人的黑暗引向知识、文明、正信、进步、人崇拜主的光明:“他给他的仆人降示了许多明证,以便他使你们从重重黑暗走向光明。”安拉是无求于一切的,这样的安排,是对众仆的仁爱和眷顾:“安拉对于你们,确是仁爱的,确是至慈的。”
10. 吝啬是人的天性,也是人性的弱点。安拉谴责人不为正义事业费用财富的吝啬行为:“你们怎么不为安拉而施舍呢?”同时告诉我们,天地及一切都是安拉创造的;人类消亡后,一切惟由安拉继承。为安拉的事业而施舍,并非财富的损失,而是物归其所,他们为之将获得丰厚的回报:“天地的遗产,只是安拉的。”
同样是施济,因其时间的迟早不同,价值和等级亦各异:“你们中胜利之前施舍而且参战者,与胜利之后施舍而且参战者,不是平等的,前者的品级比后者更高。”即光复麦加之前的施济和参战,远优于其后的施济和参战。因为那之前的施济和参战所产生的意义及穆斯林大众的需要,远远大于其后。此外,光复麦加之前的施济和参战,也代表了一种积极奉献的精神。因而,两者在安拉那里的品级亦不相同。虽然安拉使两者都得到优渥的回报:“安拉以最优的报酬应许每派人,安拉是彻知你们的行为的。”经文强调光复麦加之前的善行的高贵,无疑是对伊斯兰初期的穆斯林——圣门弟子们为真理的传播做出的无与伦比的贡献的充分肯定。正如先知(愿主福安之)告诫后人时所说:“你们不可辱骂我的弟子!指掌握穆罕默德生命的主发誓,即使你们中的任何人付出像吾侯德山一样多的黄金,也抵不上他们一个人功劳的一点半滴。”(布哈里、穆斯林辑录)
11. 为鼓励人们在正义事业中奉献人力和财力,经文在这里将他们的施济和奉献称作借给安拉的“善债”,并许以加倍的奖励:“谁以善债借给安拉呢?安拉将加倍偿还他,他将获得优厚的报酬。”
12. 信士今世的施济,是通往后世成功之路的川资,将帮助他顺利通过“比发至细,比剑至利”的“绥拉特桥”的考验:“在那日,你将看见男女信士们,他们的光辉,在他们的前面和右边奔驰。”今世的善行化为灿烂的光华,照亮了他们的路,使他们顺利通过“绥拉特桥”。伊本•麦斯欧德说,每个人所干善行的程度,决定了通过“绥拉特”的难易。有些人拥有的光华如同大山,有些如椰树,有些如站立的人形。其中有些人,光华仅闪现在拇指上,时隐时现。葛塔代说,先知(愿主福安之)说过,有些信士的光华,可以从麦地纳照亮亚丁和萨那。有些不抵于此,而有些仅能照亮自己立足之地。这些信士,天使将奉安拉的命令,以成功和乐园向他们报喜:“你们今日的佳音,是下临诸河的乐园,你们将永居其中,那确是伟大的成功。”“祝你们平安!这是你们因坚忍而得的报酬,后世的善果真优美。”(13:24)
 
 

يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ (13) يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ (14) فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةٞ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (15)

【译文】
 
13.在那日,伪信的男女,将对归信的男女说:“请你们等候我们,让我们借你们的一点光辉!”有人将对他们说:“你们转回去寻求光辉吧!”于是,彼此之间,筑起了一堵隔墙,墙上有一道门,其内有恩惠,其外是刑罚。
14.他们将喊叫归信的人说:“难道我们与你们不是同道吗?”他们说:“不然,你们自欺、观望、怀疑正道,种种妄想欺骗了你们,直到安拉的命令来临,恶魔以安拉的优容欺骗了你们。
15.故今日你们与不信者的罚金都不被接受,你们的归宿是火狱,那对于你们是更相宜的,那归宿真恶劣!”
 
【注释】
 
13. 在复生日,人们最需要的,莫过于一道光芒照亮自己的得救之路,而这道光芒,就是每个人生前的正信和善行。那些在今世以虚假信仰欺骗众人的伪信者看到真诚的信士被灿烂的光环所照耀,闪电般朝乐园奔去时,苦苦哀求说:“请你们等候我们,让我们借你们的一点光辉!”信士会对他们说:“你们转回去寻求光辉吧!”每个人的光辉是在今世追求并积累的,如果能够做到的话,就回到今世去寻觅吧!而这显然是不可能的。随即他们被一道有门的墙壁隔开,那门内是信士的乐土,到处都是享用不尽的恩惠;墙外是悖逆者的处所,到处都有刑罚。
14-15. 陷入绝境的伪信者向曾经一起生活的信士求救:“难道我们与你们不是同道吗?”即我们不曾与你们一道礼拜、封斋,一道朝觐,一道出征吗?……你们今天为何不为我们作证?信士回答:“不然,你们自欺、观望、怀疑正道,种种妄想欺骗了你们,直到安拉的命令来临,恶魔以安拉的优容欺骗了你们。故今日你们与不信者的罚金都不被接受,你们的归宿是火狱,那对于你们是更相宜的,那归宿真恶劣!”即你们表面上归信正教,但内心虚伪、踌躇、怀疑,并没有真正归信,更没有付诸于生活实践,你们小看自己的罪行,总是充满幻想。你们听从人类的宿敌恶魔的蛊惑,将安拉的宽容看成对罪行的赦免,直到死亡突然降临。今天,你们无论做何种努力——请我们作证或交纳罚金都将无济于事,火狱是你们唯一合适的归宿。这样的结局何其恶劣!
 

۞أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ (16) ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ (17) إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرٞ كَرِيمٞ (18) وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ (19)

【译文】
 
16.对于归信者,难道还没有到他们的心为安拉的教诲和他所降示的真理而柔和的时侯吗?他们不可像以前的有经人那样,时间一长他们的心就变硬了,他们中许多人是犯罪的。
17.你们应当知道,安拉使已死的大地复活。我确已为你们解释了许多迹象,以便你们明理。
18.施济钱财,并给安拉借以善债的男女信士,他必定加倍报偿他们,他们将得优渥的回报。
19.信仰安拉和使者的人,在主那里是忠诚者;那些烈士,他们将有自己的报酬和光明。不信并且否认我的迹象的人,是火狱的居民。
 
 
【注释】
 
16. 在伊玛目穆斯林辑录的一则圣训中,伊本•麦斯欧德说,他们信奉伊斯兰四年之后,受到此节经文的批评。安拉告诫伊斯兰初期的信士,经历使者和天启数年的教化和熏陶,对于安拉的教诲和降示的真理,理应融会贯通、言行必从:“对于归信者,难道还没有到他们的心为安拉的教诲和他所降示的真理而柔和的时侯吗?”即没有达到此境界,是不应该的。安拉警告他们,不可重蹈历史上有经人的覆辙:“他们不可像以前的有经人那样,时间一长他们的心就变硬了,他们中许多人是犯罪的。”即一些犹太教徒和基督教徒受真理熏陶的时间愈长,心就愈硬。再到后来,他们中许多人竟然明目张胆地篡改经典,无恶不作。正如安拉所说:“因他们破坏盟约,我弃绝了他们,并使他们的心变得坚硬;他们篡改经文,并抛弃自己所受的一部分劝诫。”(5: 13)
17. 安拉以一个生动的比喻阐释降示的教诲:“你们应当知道,安拉使已死的大地复活。我确已为你们解释了许多迹象,以便你们明理。”安拉既然能以雨水复苏旱死的大地,亦能以降示的真理改变人类的思想和心灵,使之摆脱彷徨、愚昧和迷信。安拉使人们看到如此明确的迹象,旨在让他们明白和遵从他的教诲。
18. 安拉告诉我们,后世裨益于人的,只有生前的劳动和付出。钱财人人喜爱和珍惜之物,当一个人为获取安拉的喜悦而付出钱财时,是信仰真诚的表现。安拉在这里将男女信士为主道付出钱财的行为比做“借给他的善债”,意思是说,既是债务,就会偿还,而安拉的偿还则是:“他必定加倍报偿他们,他们将得优渥的回报。”即如同诸多经训说明的,将十倍、七百倍乃至无数倍地报偿他们,使他们永远享受乐园幸福。
19. 安拉宣告了诚信者和不信者在后世的不同结局:“信仰安拉和使者的人,在主那里是忠诚者;那些烈士,他们将有自己的报酬和光明。”虽然都信仰安拉,但由于实践信仰的方式及程度不同,安拉恩赐的等级亦各有别:归信安拉和使者的人,安拉称他们是“忠诚者”——根据经训的描述,其等级仅次于众先知,而高于一般信士。安拉说:“凡服从安拉和使者的人,将与安拉护佑的众先知、忠诚者、诚笃者、善良者同在。”(4:69)另外一种信士,是为弘扬和捍卫真理而献出生命的“烈士”——该词在阿拉伯语中的意思是“被见证者”,即众天使见证其享受乐园资格者,安拉将让他们得到应有的报酬和光华。需要补充说明的是,伊斯兰语境中的“烈士”一词,除了指为捍卫和弘扬真理正信付出生命的战士,还包括难产而亡的母亲、洪水瘟疫的罹难者、为保护自己财产而遭盗贼杀害的人,当然不同性质烈士的回报各有差别。
与这些忠诚者、烈士形成鲜明对照的是悖逆者,他们的归宿是永久的火狱:“不信并且否认我的迹象的人,是火狱的居民。”
 

ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞ وَزِينَةٞ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرٞ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمٗاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٞۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ (20) سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ (21)

【译文】
 
20.你们应当知道,今世的生活只是游戏、娱乐、点缀、矜夸,以财产和子女彼此争胜。它如同及时雨,使田苗滋长,农夫见了非常高兴,嗣后,田苗枯槁,你看它变成黄色的,继而零落。在后世,有严厉的刑罚,也有安拉的赦宥和喜悦。今世生活,只是骗人的享受。
21.你们应当争取你们的主的赦宥和与天地同宽的乐园,那乐园已为信仰安拉和众使者的人准备好了。那是安拉的恩典,他要把它赏赐给他所意欲的人。安拉是有宏恩的。
 
【注释】
 
20. 在这里,安拉将今世描述为“游戏、娱乐、点缀、矜夸,以财产和子女彼此争胜”,既说明大多数人对待今生的真实态度,又揭示今世享受的短暂、卑微和对人的迷惑性。也就是说,今世的生活并不是人类拥有的真正的生活,它只是为真正的生活——后世永久的幸福生活设置的“播种之地”。然而大多数人的可悲,正在于将今生视为唯一的生活;将游戏、玩乐、粉饰、矜夸等虚浮的东西当作这一生活的全部内容,而没有认清今世的性质和作用。正如安拉所说:“迷惑世人的,是令人爱好的事物,如妻子,儿女,金银,宝藏,骏马,牲畜,禾稼。这些是今世生活的享受;安拉那里,却有优美的归宿。”(3:14)
为了进一步说明这个道理,安拉又将今世生活比作雨水:“它如同及时雨,使田苗滋长,农夫见了非常高兴,嗣后,田苗枯槁,你看它变成黄色的,继而零落。”意思是说,雨水固然能使田苗生长,让农夫享受收获的喜悦,但这种美景毕竟是短暂的,不可能一劳永逸。想延续这种享受,就必须进入新一轮的辛劳。描述今世短暂性的经文还如:“今世的生活,就像从云中降下的雨水,地里的禾苗——人和牲畜所吃的东西就因之而繁茂起来。直到田地穿上盛装,打扮得很美丽,而农夫猜想自己可以获得丰收的时候,我的命令在黑夜或白昼降临那些田地,我使它只留下茬儿,彷佛新近没有种过庄稼一样。我为能思维的民众这样解释许多迹象。”(10:24)
后世才是永久的生活之所,要么遭受永久的惩罚——属于游戏人生,崇拜私欲,悖逆而亡之人;要么获得安拉的赦宥和喜悦——属于将今世视为后世播种之地和准备之所,在虔信和崇拜安拉中度过一生的人。人必须认清今世的实质:“今世生活,只是骗人的享受。”赛义德•本•朱拜尔说,如果今世诱使你忽视了后世,那么它的确是骗人的享受;而如果你把它当成追求安拉喜悦、为会见安拉做准备的机会,那么,则是一种美好的享受。这说明今世是不是“骗人的享受”,取决于人对它本质的认识和对待人生的态度。先知(愿主福安之)说:“乐园对一个人,比他的鞋带更临近,火狱亦然。”(布哈里、艾哈迈德辑录)意即乐园和火狱都近在咫尺,关键在于人自己的抉择和追求。
21. 安拉指明了人在今世应该努力的方向:“你们应当争取你们的主的赦宥和与天地同宽的乐园,那乐园已为信仰安拉和众使者的人准备好了。那是安拉的恩典,他要把它赏赐给他所意欲的人。安拉是有宏恩的。”人在今世所要做的最重要的事,是倾己所有获取安拉的饶恕与喜悦,以便最终获得永恒的乐园幸福。同时,我们所干的善功,即使再多,也不足以换取乐园的回报,那只是安拉的恩赐,安拉要将之赐予意欲的人——有资格享受它的人。以无限的恩赐回报有限的善行,是安拉永远的属性——他是有宏恩的。
 

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ (22) لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ (23) ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ (24)

【译文】
 
22.大地所有的灾难和你们自身遭遇的祸患,在我创造它们之前,无不记录在天经中;这事对于安拉确是容易的,
23.以免你们因自己所丧失的而悲伤,为他所赏赐的而狂喜。安拉是不喜爱一切傲慢者、矜夸者的。
24.他们自己吝啬,还教别人吝啬。规避义务的人,安拉确是无求的,确是可颂的。【注释】22. 安拉告诉我们,人在今世遭受的任何祸患——大地的旱涝,庄稼的减产,物资的紧缺,自身的贫病交加,生活窘迫,子女的亡故等等,安拉在创造这些事情之前,就已经将其记载在“受保护的牌”之上,将来发生的与先前记录的不会有丝毫出入:“大地所有的灾难和你们自身遭遇的祸患,在我创造它们之前,无不记录在天经中。”这既说明安拉的全知全能,也说明宇宙万物的一切,均在安拉的掌握和支配之中。依人的能力,将瞬息万变的一切事情记录在案——甚至记载于其发生之前,是不可想象的,但对于安拉则是容易的:“这事对于安拉确是容易的。”
一切事物的害处和益处,均为安拉赋予,由安拉掌握。当安拉意欲时,害处和益处方可产生。有些人认为女人、动物、房屋等某些特定事物有凶吉之说。这无疑是愚人的臆造,圣训对此明确予以否定。据艾布·罕撒尼传述,有两个人来见阿依舍,说艾布·胡莱勒曾讲,他听先知(愿主福安之)说,女人、动物、房屋都有凶吉之说。阿依舍说,以给艾布•嘎西目(先知的别名)降示《古兰经》的主发誓,先知绝不会说这样的话。他只说过,蒙昧时代有女人、动物、房屋有凶吉的说法。接着她诵读了这节经文:“大地所有的灾难和你们自身遭遇的祸患……”(艾哈迈德、哈肯辑录)
23. 安拉指出,之所以让人们知道世间益害兼有,福祸并存,是要我们遭遇祸患时不一蹶不振,蒙获利益时不得意忘形,因为一切都有不变的定数:“以免你们因自己所丧失的而悲伤,为他所赏赐的而狂喜。安拉是不喜爱一切傲慢者、矜夸者的。”阿克莱麦说,人有喜忧的天性,但我们应该使喜转化为感恩,使忧升华为坚忍。喜怒哀乐是人的天性,无可厚非,关键在于我们能否做到喜而不骄,怒而不横,悲哀而不绝望,得意而不忘形。
24. 安拉告诉我们,傲慢、矜夸的人难以摆脱吝啬的德性,他们总是希望自己拥有别人不拥有的优势,以便凌驾于他人之上。然而,安拉是创造一切,拥有一切的主,人的吝啬丝毫无损于安拉,损害的只是吝啬者自己:“他们自己吝啬,还教别人吝啬。规避义务的人们,安拉确是无求于他们的,确是可颂的。”
 
 

لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ (25) وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ (26) ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ (27) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (28) لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ (29)

【译文】
 
25.我以许多明证派遣了我的众使者,并降示了经典和公平,以便众人谨守公道。我降了铁,其中有严厉的刑罚,对人亦有许多裨益;以便安拉知道暗中相助他和他的众使者的人。安拉确是至刚的,确是万能的。
26.我确已派遣努哈和易卜拉欣,我将圣品和天经安置在他俩的后裔中;他们中有遵循正道的,他们中亦有许多人是悖逆的。
27.在他们之后,我曾续派我的众使者。我曾续派麦尔彦之子尔撒,我赏赐他《引支勒》,我使他的信徒心怀仁爱和慈善。他们自创了赖哈巴尼耶——我并未将之作为他们的定制——他们创设此行,以求安拉的喜悦,但他们却未切实遵守它,故我把报酬赐予他们中的归信者。他们中有许多人是悖逆的。
28.归信的人们!你们应当敬畏安拉,应当确信他的使者,那么,他就把他的恩惠加倍赐予你们,他就为你们创造一道光明,你们借它前行,他就赦宥你们。安拉是至赦的,是至慈的。
29.以便让有经的人知道,他们并不能操纵安拉的恩典,并且知道,凡恩典都由安拉掌握,他要赏赐谁,就赏赐谁,安拉是有宏恩的。
 
【注释】
 
25. 经文告诉我们,安拉在各个时代从人类中选拔众多使者,让他们带着证明圣品的种种奇迹向民众传播认主独一、拜主独一的信仰:“我以许多明证派遣了我的众使者。”安拉还给他们降示了规范生活的经典和公平的原则,以便让人们在彼此的交往中信守公平、公正和公道:“并降示了经典和公平,以便众人谨守公道。”“他曾规定公平,以免你们用秤不公。你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。”(55:7-9)
安拉彻知人类的需求,创造了铁——让主持公道者用以铸造武器,警告和惩处胆敢僭越本份,侵害他人和社会之人:“我降了铁,其中有严厉的刑罚。”除此之外,铁在人们生活中,还有无以计数的用途:“亦对于众人有许多裨益。”值得注意的是,安拉说他“降”了铁,科学研究发现,地球的铁元素来自陨石,这无疑证明了《古兰经》的奇迹性。
安拉创造铁这种捍卫真理、解决生活需要的必备材料,是为了让穆斯林利用它保护和发扬未曾谋面的先知们所传播的正义事业:“以便安拉知道暗中相助他和他的众使者的人。”安拉如此安排,并不是因为他需要人为他的事业做什么,他是万能的,无求于一切的——“安拉确是至刚的,确是万能的”,而只是为了让人类从中受益。
26. 在人类历史上,安拉派遣的众先知中最具代表性的,当数先知努哈和易卜拉欣——前者堪称人类第二祖先,后者被称为众先知之父。洪水淹没大地后的所有先知和使者,全都出自他俩的后裔:“我确已派遣努哈和易卜拉欣,我将圣品和天经安置在他俩的后裔中。”当然,这并不意味着所有后裔都是紧跟他俩步伐的,而是优劣并存,甚而多数人是背道而驰的:“他们中有遵循正道的,他们中亦有许多人是悖逆的。”这说明是否遵循正道,与遗传和宿命无关,而是取决于每个人自己的追求和抉择。
27. 安拉陆续派遣许多使者,前赴后继,在不同时代,不同群体中传播正信与善行:“在他们之后,我曾续派我的众使者。”及至后来,在先知穆萨之后,安拉派遣先知尔撒带着《引支勒》去教化以色列人:“我曾续派麦尔彦之子尔撒,我赏赐他《引支勒》。”先知尔撒的经典包含的教义,是对先知穆萨的经典《讨拉特》的补充、完善和详解,并对其中某些因特定原因而规定的惩治性律例予以调整。如安拉所说:“我禁止犹太教徒享受原来准许他们享受的许多佳美的食物,是因为他们多行不义,常常阻止人遵循主道。”(4:160)先知尔撒带来的宽松的教义,培育了民众的仁慈心:“我使他的信徒们心怀仁爱和慈善。”与他们不同,以前的以色列人被紧张和苦修氛围所笼罩。而且这种“赖哈巴尼耶”——专事拜主,不思尘事,杜绝任何俗世享受的苦修行为,是他们自己创立的,而非安拉的规定——彻知人类本性的主绝不会规定超乎人力,不尽情理的事宜。按照犹太人的说法,他们这样做,是为追求安拉的喜悦,而结果并并非如此——由于这种自创行为不具有现实的人性基础,他们自己也未能做到:“他们自创赖哈巴尼耶——我并未将之作为他们的定制——他们创设此行,以求安拉的喜悦,但他们却未切实遵守它。”伊玛目伊本•凯西尔说,他们受到安拉的斥责,是因为他们犯了两方面的严重错误:其一,在安拉的宗教中擅创异端;其二,没有切实执行他们自己认为近主的功修。正统伊玛目们一致认为,一个穆斯林既已正确认识安拉,那么应该以安拉和使者规定的方式去接近和崇拜安拉,而不应该擅创什么功修或仪式。因为教门中的任何创新都是异端,而任何异端都会使人入火狱。
安拉喜爱并厚报的,是那些坚持正信,付诸实践的人:“故我把报酬赐予他们中的归信者。”至于那些自诩为苦修者的人,往往是一些道貌岸然,人格扭曲,道德败坏,悖逆安拉的人:“他们中有许多人是悖逆的。”
28. 经文号召所有确信安拉独一和全能的信士——包括有经的人和穆斯林,敬畏安拉、确信安拉的封印的使者,那样可得到双重的赏赐:“归信的人们!你们应当敬畏安拉,应当确信他的使者,那么,他就把他的恩惠加倍赐予你们。”双重的赏赐指有经人既归信自己的使者,又归信先知穆罕默德的回赐;穆斯林既归信先知穆罕默德,又归信以往所有使者的回赐。正如先知(愿主福安之)所说:“三种人可得到双重回赐:一个有经人,他即归信了自己的先知,又归信了先知穆罕默德,他得双重回赐;一个奴隶,既完成了安拉的任务,又完成了主人的任务,他得双重回赐;一个人,很好地教育他的女奴,然后释放她、再娶她,他得双重回赐。”(布哈里、穆斯林辑录)此外,安拉还将恩赐他们光明和赦宥:“他就为你们创造一道光明,你们借它前行,他就赦宥你们,安拉是至赦的,是至慈的。”这里的“光明”可以理解为在今世遵循正道的远见卓识,以及后世照亮绥拉特桥,顺利进入乐园的光华。
29. 穆扎希德说,犹太人总认为安拉遴选先知非他们民族莫属。当安拉从阿拉伯民族中派遣了先知穆罕默德时,他们立即予以否认。为此,安拉降示此节经文:“以便让有经的人知道,他们并不能操纵安拉的恩典,并且知道,凡恩典都在安拉的掌握中,他要赏赐谁,就赏赐谁,安拉是有宏恩的。”也就是说,从哪个民族中遴选先知和使者,不以任何人的意志为转移,而是安拉的独权,不存在任何人垄断或操纵的问题。这里需要说明的是,有经人仅信仰自己的先知和经典远远不够,还必须同时确信和遵守封印的先知穆罕默德(愿主福安之)传达的教义。
感赞安拉,第二十七卷注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第五十八章 辩诉的女人 (穆扎迪莱) - المجادلة

第五十八章 辩诉的女人 (穆扎迪莱) - المجادلة
 
导 言
章名由来:本章开头讲述一个女人辩诉的情况,故名。安拉说:“安拉确已听见为丈夫而向你辩诉,并向安拉诉苦的女人的话了。安拉在听你俩的辩论;安拉确是全聪的,确是全明的。”(58:1)
与“铁”章之间的联系:
1.“铁”章中提到了他安拉的部分本体属性,如大无外、小无内、洞幽烛微等。本章一开始则突出了安拉全听一切的属性:“安拉确已听见为丈夫而向你辩诉,并向安拉诉苦的女人的话了。安拉在听你俩的辩论;安拉确是全聪的,确是全明的。”(58:1)
2.“铁”章末尾提到安拉无可悉数的恩惠,本章开头则列举了其中一部分恩惠。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
قَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّتِي تُجَٰدِلُكَ فِي زَوۡجِهَا وَتَشۡتَكِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسۡمَعُ تَحَاوُرَكُمَآۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ (1) ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّـٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرٗا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ (2) وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ (3) فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينٗاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ (4)

【译文】
 
1.安拉确已听见为丈夫而向你辩诉,并向安拉诉苦的女人的话了。安拉在听你俩的辩论;安拉确是全聪的,确是全明的。
2.你们中把妻子比做母亲的人,她们不是他们的母亲;除他们的生身之母外,没有任何人可以称为他们的母亲;他们说的确属恶言和谎话;安拉确是至宥的,确是至赦的。
3.曾将妻比母,后悔其所言者,在交接之前,应该释放一个奴隶。那是用来劝告你们的,安拉是彻知你们行为的。
4.没有奴隶者,在交接之前,应该连续斋戒两月。不能斋戒者,应该供给六十个贫民一日的口粮。这是为了让你们真正信仰安拉和使者。这些是安拉的法度。悖逆的人将受痛苦的刑罚。
 
【注释】
 
1-2.阿伊莎说,安拉真伟大!当浩莱·宾特·素尔莱伯向先知诉说丈夫对她的不公时,我只听见只言片语,安拉却全听一切。事情是这样的,有一天,浩莱·宾特·素尔莱伯对先知说:“安拉的使者啊!我为丈夫耗尽了青春,为他生养了众多子女,而当我上了年纪,再无生育能力时,他却发下“将妻比母”誓言,不与我共同生活,我只有向安拉诉说苦衷了。”不久,安拉降示经文:“安拉确已听见为丈夫而向你辩诉,并向安拉诉苦的女人的话了。安拉在听你俩的辩论……”
“将妻比母”是阿拉伯人自古留传下来的一种蒙昧习俗,当丈夫不愿与妻子继续生活时,便说:你对我就像我的母亲一样,我不能与你同床共寝。这句话出口,等于作了离婚决定,此后双方的夫妻生活就结束了。在浩莱申诉事件发生之前,人们一直按照以往的风俗处理此类事情。经文的降示,不仅解决了早期穆斯林社会中出现的问题,而且也废除了这一蒙昧习俗。安拉揭示了事情的实质:“你们中把妻子比做母亲的人,她们不是他们的母亲;除他们的生身之母外,没有任何人可以称为他们的母亲;他们说的确属恶言和谎话。”也就是说,将妻比母是蒙昧时代遗留的陋俗,一个人愚昧地将妻子比做母亲,妻子并没有因此而变成母亲,真正的母亲是生育他的人。将妻子称为母亲,是一种恶言和谎话。无知而犯此错误者,应该真诚忏悔,安拉是至宥的,至赦的。
3-4.已犯将妻比母错误者,如果反悔自己的行为,想继续与妻子生活,那么,除了内心忏悔,还须遵从以下罚赎程序:“曾将妻比母,后悔其所言者,在交接之前,应该释放一个奴隶。那是用来劝告你们的,安拉是彻知你们行为的。没有奴隶者,在交接之前,应该连续斋戒两个月。不能斋戒者,应该供给六十个贫民一日的口粮。”即在与妻子同房之前,必须释放一个奴隶;如果做不到,须连续斋戒两个月;如果还做不到,就给六十个贫民供应一日的口粮。安拉之所以规定这样的罚赎方式,是让人们严格遵守安拉和使者的教诲,摒弃所有的蒙昧习俗,体现出真正的信仰:“这是为了让你们真正信仰安拉和使者。这些是安拉的法度。悖逆的人将受痛苦的刑罚。”
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ (5) يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ أَحۡصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ (6) أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ (7) أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (8) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (9) إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ (10)

【译文】
 
5.违抗安拉和使者的人必遭厄难,犹如他们以前的人曾遭厄难一样。我确已降示许多明证,不信者将受凌辱的刑罚。
6.在那日,安拉将使他们统统复活,要把他们生前的行为告诉他们。安拉记录了那些行为,而他们忘却了。安拉是见证万物的。
7.难道你不知道安拉是全知天地万物的吗?凡有三人密谈,他就是第四个参与者;凡有五人密谈,他就是第六个参与者;凡有比那更少或更多的人密谈,无论他们在哪里,他总是与他们同在。然后在复活日,他要把他们的行为告诉他们。安拉确是全知万物的。
8.难道你没有看见被禁止密谈而违规密谈的人吗?他们密谈的是关于罪恶、侵害和违抗使者的事。他们来见你的时侯,用安拉未曾用过的问候语问候你,他们彼此说:“安拉为何不因我们所说的话惩罚我们!”火狱能使他们满足!他们将入其中,那归宿真恶劣!
9.归信的人们!当你们密谈的时侯,不要密谈罪恶、侵害和违抗使者的事,你们应当密谈正义和敬畏的事。你们应当敬畏安拉,你们将被集合到他那里。
10.罪恶的密谈,来自恶魔的诱惑,他欲使归信者忧愁。不得安拉的许可,他绝不能伤害他们一丝毫;让信士只信托安拉!『提示』如果说上面的经文在解决人类社会现实问题的同时,凸显了安拉全听全知的伟大属性,那么这个段落的经文,旨在进一步强调安拉的全听全知,明确安拉属性的绝对性,安拉彻知人们秘密的罪恶和谋划的丑行,将在后世清算他们。
 
【注释】
 
5. 安拉通过历代使者和先知给人类颁布的规定,是两世幸福的保障。任何时代,任何地方的人,如果倒行逆施,违抗主命,那么注定要为自己的行为付出代价,这是人类历史上屡验不爽的规律:“违抗安拉和使者的人必遭厄难,犹如他们以前的人曾遭厄难一样。”安拉在人类自身和宇宙中设置了违抗安拉必遭报应的证据,人们只要悉心观察参悟,便能认识到其存在。安拉彻知顽固拒绝者的心态和行为,等待他们的,是今世的卑贱和后世的痛刑:“我确已降示许多明证,不信者将受凌辱的刑罚。”
6. 在复活日,安拉将无一例外地复活每个人,并毫无遗漏地告知他们生前的善恶言行,尽管他们自己已经完全遗忘:“在那日,安拉将使他们统统复活,要把他们生前的行为告诉他们。安拉记录了那些行为,而他们忘却了。安拉是见证万物的。”安拉告知他们生前的行为,是为了让他们心服口服地去接受赏罚。这是对所有胆敢违抗主命者的警告,旨在让他们悬崖勒马,改过自新。这无疑是安拉对人类的慈悯。
7. 洞幽烛微,无所不知,是安拉的伟大属性之一。人们私下密谋的事情,固然可以躲过人的耳目,但永远躲不过安拉:“难道你不知道安拉是全知天地万物的吗?凡有三人密谈,他就是第四个参与者;凡有五人密谈,他就是第六个参与者。”然而,人往往在这一点上表现出难以克服的人性弱点。因此,安拉警告他们:“凡有比那更少或更多的人密谈,无论他们在那里,他总是与他们同在的。然后在复活日,他要把他们的行为告诉他们。安拉确是全知万物的。”强调这一点的经文还有很多,如:“难道他们不晓得安拉是知道他们的隐情和密谋的,是深知一切幽玄的吗?”(9:78)“他们以为我听不见他们的秘密和私议吗?不然,我的天使就在他们跟前记录他们的言行。”(43:80)伊玛目艾哈迈德对这节经文的领悟可谓深刻细致,他说:“经文以人之知起,以主之知终。可见安拉是要人类明辨有限的知识和无限的知识之间的本质区别,从而放弃愚顽和傲慢,做谦虚谨慎之人。”
8. 密谈,作为一种小范围的交流方式,本身并不存在合法与非法、禁止与不禁止的问题,在人们的生活中有时甚至必不可少。关键在于密谈的主体是好人还是坏人,密谈的内容有益还是有害。安拉在这里指出的密谈者及其密谈的内容,属于恶劣的被禁止的:“难道你没有看见被禁止密谈而违规密谈的人吗?他们密谈的是关于罪恶、侵害和违抗使者的事。”据穆卡提勒·本·罕彦传述,此节经文是针对麦地那犹太人降示的,每当穆斯林从他们身边走过,他们总要故弄玄虚地窃窃私语,以便让穆斯林担心某种不测即将降临。安拉严厉禁止这种做法。麦地那犹太人摇唇鼓舌,巧言咒骂先知和穆斯林是常有的事。阿伊莎说,有一次,一伙犹太人来到先知跟前说:“按撒目阿来库目”,此话乍听起来是在问好,实际意思是“去死吧!”他们这样做有两个目的:一是辱骂先知,发泄仇恨;二是试验辱骂先知是否会真的遭到惩罚。当时阿伊莎也以同样的“问候”回敬对方。那些人走后,先知(愿主福安之)说:“阿伊莎,你本不应该那样说,安拉不喜欢丑恶的言语。”阿伊莎连忙说:“安拉的使者!可我明明听他们是在诅咒你啊!”先知(愿主福安之)平静地说:“难道你没有听到我当时的回答吗?我对他们说:‘你们亦如此。’”安拉降示经文,批判和揭露了他们的这种丑恶的言辞和悖逆的心态:“他们来见你的时侯,用安拉未曾用过的问候语问候你,他们彼此说:安拉何不因我们所说的话惩罚我们!”安拉并不一定在今世对他们降以天灾,但这并不意味着他们永远不受惩处。事实上,犹太人在历史上的无数悲惨遭遇,是他们亲手所酿,咎由自取,罪有应得。更何况还有后世的永久惩罚在等待他们:“火狱能使他们满足!他们将入其中,那归宿真恶劣!”
9. 如前所述,伊斯兰并不禁止密谈,禁止的只是内容。安拉教导信士说:“归信的人们!当你们密谈的时侯,不要密谈罪恶、侵害和违抗使者的事,你们应当密谈正义和敬畏的事,你们应当敬畏安拉,你们将被集合到他那里。”人们的一言一行,应以天启规范为准绳,与后世的赏罚相联系,而这也正是信仰后世对人产生的指导作用。
10. 安拉揭示犹太人和伪信士的罪恶密谈的实质:“罪恶的密谈,来自恶魔的诱惑,他欲使归信者忧愁。”他们是在服从恶魔的指令而做这样的事情,他们同恶魔一样,不希望穆斯林安然走在正道上,总是试图用一切可能的方式动摇穆斯林的信心。煞有介事的窃窃私语,便是手段之一。然而,事情并不像他们想象的那么简单:“不得安拉的许可,他绝不能伤害他们一丝毫。”作为穆斯林,则应该相信,祸福均由安拉掌握,信托安拉便足矣,对那些惑众的妖言,煞有介事的窃窃私语,应当不予理睬:“让信士只信托安拉!”
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمۡ تَفَسَّحُواْ فِي ٱلۡمَجَٰلِسِ فَٱفۡسَحُواْ يَفۡسَحِ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرۡفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ دَرَجَٰتٖۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ (11)

【译文】
 
11.归信的人们!有人在会场对你们说:“请你们退让一点!”你们就应当退让,安拉将使你们宽裕。有人对你们说:“你们起来吧!”你们就应当起来,安拉将提升你们中归信者和有学问者的品级。安拉是彻知你们行为的。
 
『提示』
 
伊斯兰禁止不良密谈,是让人们避免有可能破坏人际关系的言行。同样,安拉教导穆斯林,在公众聚会场合遇人多地狭的情况时,应当充分体现出信士宽容、忍让、随和的美德,安拉将之视为信仰坚定、品级高尚的表现。
 
【注释】
 
11. 安拉告诫信士,在公众聚会场所,当人多地狭而发生拥挤,需要腾挪退让时,应该宽容大度,因为这是有正信的表现。由于信士的宽容厚道,安拉将恩赐今后两世及各方面的宽裕:“归信的人们!有人在会场中对你们说:‘请你们退让一点!’你们就应当退让,安拉将使你们宽裕。有人对你们说:‘你们起来吧!’你们就应当起来。”部分经注家认为,这是针对星期五聚礼日的拥挤情况而说的。也有人认为这一要求涵盖所有公共场所。后者显然更具全面性。先知(愿主福安之)也曾说:“一个人不应该让另一人站起来,然后占据人家的位置。而是应该挪出空地,彼此容纳。”(马立克、沙菲依、艾哈迈德、提尔密济等辑录)
安拉如此指导和规范穆斯林的生活细节,是要让穆斯林在现实生活的具体事务中体现出作为优秀稳麦的特色,就是要提升穆斯林的品级:“安拉将提升你们中归信者和有学问者的品级。安拉是彻知你们行为的。”安拉之所以特别提升有知识者的品级,是因为他们以知识指导实践,以实践体现信仰的缘故。这既是推崇知识,也是倡导知行结合。
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ (12) ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (13)

【译文】
 
12.归信的人们!当你们与使者密谈时,应当在密谈之前有所施舍,这对于你们是更高尚的,是更纯洁的。如果你们无物可施,那么,不施舍也无罪。因为安拉确是至赦的,确是至慈的。
13.难道你们怕在密谈之前有所施舍吗?你们没有施舍,而安拉已赦宥你们,故你们应当谨守拜功、完纳天课、服从安拉和使者。安拉是全知你们行为的。
 
『提示』
 
在阐明密谈和公共场合的有关礼仪之后,安拉明确穆斯林对待使者应有的礼节:“归信的人们!当你们与使者密谈时,应当在密谈之前有所施舍……”伊本·阿巴斯说,当时,许多穆斯林都想与先知单独交谈,而这给带来了诸多困难和不便,于是安拉降此规定,既减轻了先知的负担,也使穷人获益。
 
【注释】
 
12-13.在麦地那,许多穆斯林都希望能有机会与先知单独交谈。尤其是那些比较有钱有势的人,占用了先知较多的时间,而先知又不想拒绝前来求教的任何一个人。这一方面使先知十分劳累,同时也使社会地位较为低下的穆斯林不容易得到与先知交谈的机会。因此,安拉降示经文,明确规定:“归信的人们!当你们与使者密谈时,应当在密谈之前有所施舍,这对于你们是更高尚的,是更纯洁的。”而对没有能力施济的人,则给予通融:“如果你们无物可施,那么,不施舍也无罪,因为安拉确是至赦的,确是至慈的。”根据许多注疏家和教法学家的解释,这项规定,是一种临时性主命,旨在限制人们对先知造成过多的劳累和富人完全占去穷人与使者交谈的机会。这个目的实现后,降示经文予以废止:“难道你们怕在密谈之前有所施舍吗?你们没有施舍,而安拉已赦宥你们,故你们应当谨守拜功、完纳天课、服从安拉和使者。安拉是全知你们的行为的。”也就是说,你们既然无力做到每次与使者交谈都施舍,安拉就允许你们不施舍,但对于礼拜、纳课、顺主顺圣一类的主命,你们必须力行不怠。安拉彻知你们的一切,将在复活日予以清算和回报。
 

۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ (14) أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدًاۖ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (15) ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ (16) لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (17) يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ (18) ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (19) إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ (20) كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ (21) لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (22)

【译文】
 
14.难道你没有看见与安拉遣怒的民众结为密友的人吗?他们不属于你们,也不属于他们;他们明知故犯地以谎言盟誓。
15.安拉为他们准备了严厉的刑罚。他们的行为真恶劣!
16.他们以自己的盟誓为掩护妨碍主道,故他们将受凌辱的刑罚。
17.他们的财产和子嗣,对安拉的刑罚,绝不能裨益他们一丝毫。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。
18.在那日,安拉将使他们全部复活。他们将对他盟誓,犹如现在对你们盟誓一样;他们以为那对他们有用。真的,他们确是说谎的。
19.恶魔已经控制他们,已使他们忘却安拉的教训;这等人,是恶魔的党羽。真的,恶魔的党羽确是亏折的。
20.违抗安拉和使者的人,必居于最卑贱的民众之列。
21.安拉已经决定:我和我的众使者必定胜利。安拉确是至刚的,确是万能的。
22.你不会发现确信安拉和末日的民众,会与违抗安拉和使者的人相亲相爱,即便那些人是他们的父亲、儿子、兄弟或亲戚。这等人,安拉已将正信铭刻在他们心上,并且以他降下的精神援助他们。他将使他们进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜悦他。这些人是安拉的党羽,真的,安拉的党羽确是成功的。『提示』安拉阐明穆斯林应当遵守的礼仪后,在这里揭露和批判伪信士倒行逆施的丑恶做法,一方面让穆斯林以他们为反面教材,引以为戒;另一方面认清伪信士的真面目,以免上当受骗。细心的读者可以看到,通过对人类社会反面典型的剖析和批判来启发信士,是《古兰经》常用的一种教育方式。
 
【注释】
 
14-15.早期麦地那的伪信士暗中勾结犹太人,向对方透露穆斯林内部的信息和计划。针对这种情况,安拉谴责说:“难道你没有看见与安拉遣怒的民众结为密友的人吗?他们不属于你们,也不属于他们;他们明知故犯地以谎言盟誓。”从原则上讲,穆斯林与非穆斯林结为互不隐瞒秘密的“至交”,是安拉禁止的。因为交友之事看似普通,实际关系到一个人的信仰原则和人生态度。尤其是敌对的双方之间毫无原则的交友,必然会危及穆斯林集体利益。“他们不属于你们,也不属于他们”,是对伪信士性质的真实而深刻的剖析。伪信士除了眼前的利益,并无永远的朋友或敌人。他们遇到信士时,为了不被穆斯林社会唾弃和孤立,竭力发誓,让对方相信自己是虔诚的穆斯林。而当透露秘密可以使他们获利时,便毫不犹豫地倾向犹太人。在两种情况下,他们不属于你们,也不属于那些民众。正如安拉所说:“他们动摇于信与不信之间,既不归这等人,也不归那等人。”(4:143)
既然伪信士不思悔悟,要在这条虚伪的道路上死心踏地走下去,那么只配在后世入永久的火狱,这是他们咎由自取:“安拉为他们准备了严厉的刑罚。他们的行为真恶劣!”
16. 安拉揭示伪信士的欺骗手段,以免信士上当受骗:“他们以自己的盟誓为掩护,而妨碍主道,故他们将受凌辱的刑罚。”即发誓是伪信士惯用的欺骗手法,许多不明真相的穆斯林深受其害。多少人与他们结为朋友而被腐蚀,也堕落为伪信士,多少信仰薄弱的人受他们的蛊惑脱离正道!伪信士是火狱的居民,信士应该时刻提防他们。
17. 在今世,伪信士不惜丧失原则,出卖灵魂而聚敛财富,以拥有的金钱和子女夸耀于世。但在后世,安拉清算并惩罚他们,让他们永居火狱时,他们拥有的一切都毫无裨益:“他们的财产和子嗣,对安拉的刑罚,绝不能裨益他们一丝毫。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。”
18.由于伪信士是在欺骗中度过一生的,所以在接受安拉清算时,仍然不忘使出惯用伎俩:“在那日,安拉将使他们全部复活。他们将对他盟誓,犹如现在对你们盟誓一样;他们以为那对他们有用。”以为这能使他们躲过一劫,然而谎言被立即揭穿:“真的,他们确是说谎的。”
19. 他们的做法之所以如此愚顽可笑,是因为恶魔已经完全控制他们,使他们丝毫未能取益于安拉的教导:“恶魔已经控制他们,而已使他们忘却安拉的教训。”事实上,这种人已经成为恶魔的同属:“这等人,是恶魔的党羽。真的,恶魔的党羽确是亏折的。”
20. 安拉是万物的创造者、养育者、支配者,是唯一应受万物崇拜者;使者是受安拉之遣,来向人类传达保障两世幸福的天启生活方针者,谁违抗安拉和使者,谁就注定要成为最可怜,最卑贱之人:“违抗安拉和使者的人,必居于最卑贱的民众之列。”
21. 众使者奉安拉之命在大地上传播真理。确立正义的道路虽然艰苦曲折,但最后的胜利必然属于他们,这是万能的安拉的决定:“安拉已经决定:我和我的众使者必定胜利。安拉确是至刚的,确是万能的。”这里的胜利,无疑指信仰、思想、精神、价值和原则的胜利。就先知的号召传播的历史而言,从少到多,从弱到强,及至穆斯林遍布世界各个角落,是最有力的例证。
22. 在认主独一、拜主独一的信仰领域,人与人之间的亲疏爱恨取决于信仰关系,而非血缘、地缘或其它关系。尽管在互不伤害的情况下,伊斯兰提倡不同信仰的亲属之间保持亲缘关系,善待对方,但是,如果在信仰原则上发生冲突,即使父子兄弟对垒沙场也在所不惜:“你不会发现确信安拉和末日的民众,会与违抗安拉和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。”据传述,这节经文是针对圣门弟子艾布·欧拜德降示的,他在信仰上与父亲决裂,在白德尔战役父子兵戎相见。安拉高度评价这种人并许以最优厚的报酬:“这等人,安拉已将正信铭刻在他们心上,并且以他降下的精神援助他们。他将使他们进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜悦他。这些人是安拉的党羽,真的,安拉的党羽确是成功的。”
感赞安拉,“辩诉的女人”章注释完。
继续阅读 »
第五十八章 辩诉的女人 (穆扎迪莱) - المجادلة
 
导 言
章名由来:本章开头讲述一个女人辩诉的情况,故名。安拉说:“安拉确已听见为丈夫而向你辩诉,并向安拉诉苦的女人的话了。安拉在听你俩的辩论;安拉确是全聪的,确是全明的。”(58:1)
与“铁”章之间的联系:
1.“铁”章中提到了他安拉的部分本体属性,如大无外、小无内、洞幽烛微等。本章一开始则突出了安拉全听一切的属性:“安拉确已听见为丈夫而向你辩诉,并向安拉诉苦的女人的话了。安拉在听你俩的辩论;安拉确是全聪的,确是全明的。”(58:1)
2.“铁”章末尾提到安拉无可悉数的恩惠,本章开头则列举了其中一部分恩惠。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
قَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّتِي تُجَٰدِلُكَ فِي زَوۡجِهَا وَتَشۡتَكِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسۡمَعُ تَحَاوُرَكُمَآۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ (1) ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّـٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرٗا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ (2) وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ (3) فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينٗاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ (4)

【译文】
 
1.安拉确已听见为丈夫而向你辩诉,并向安拉诉苦的女人的话了。安拉在听你俩的辩论;安拉确是全聪的,确是全明的。
2.你们中把妻子比做母亲的人,她们不是他们的母亲;除他们的生身之母外,没有任何人可以称为他们的母亲;他们说的确属恶言和谎话;安拉确是至宥的,确是至赦的。
3.曾将妻比母,后悔其所言者,在交接之前,应该释放一个奴隶。那是用来劝告你们的,安拉是彻知你们行为的。
4.没有奴隶者,在交接之前,应该连续斋戒两月。不能斋戒者,应该供给六十个贫民一日的口粮。这是为了让你们真正信仰安拉和使者。这些是安拉的法度。悖逆的人将受痛苦的刑罚。
 
【注释】
 
1-2.阿伊莎说,安拉真伟大!当浩莱·宾特·素尔莱伯向先知诉说丈夫对她的不公时,我只听见只言片语,安拉却全听一切。事情是这样的,有一天,浩莱·宾特·素尔莱伯对先知说:“安拉的使者啊!我为丈夫耗尽了青春,为他生养了众多子女,而当我上了年纪,再无生育能力时,他却发下“将妻比母”誓言,不与我共同生活,我只有向安拉诉说苦衷了。”不久,安拉降示经文:“安拉确已听见为丈夫而向你辩诉,并向安拉诉苦的女人的话了。安拉在听你俩的辩论……”
“将妻比母”是阿拉伯人自古留传下来的一种蒙昧习俗,当丈夫不愿与妻子继续生活时,便说:你对我就像我的母亲一样,我不能与你同床共寝。这句话出口,等于作了离婚决定,此后双方的夫妻生活就结束了。在浩莱申诉事件发生之前,人们一直按照以往的风俗处理此类事情。经文的降示,不仅解决了早期穆斯林社会中出现的问题,而且也废除了这一蒙昧习俗。安拉揭示了事情的实质:“你们中把妻子比做母亲的人,她们不是他们的母亲;除他们的生身之母外,没有任何人可以称为他们的母亲;他们说的确属恶言和谎话。”也就是说,将妻比母是蒙昧时代遗留的陋俗,一个人愚昧地将妻子比做母亲,妻子并没有因此而变成母亲,真正的母亲是生育他的人。将妻子称为母亲,是一种恶言和谎话。无知而犯此错误者,应该真诚忏悔,安拉是至宥的,至赦的。
3-4.已犯将妻比母错误者,如果反悔自己的行为,想继续与妻子生活,那么,除了内心忏悔,还须遵从以下罚赎程序:“曾将妻比母,后悔其所言者,在交接之前,应该释放一个奴隶。那是用来劝告你们的,安拉是彻知你们行为的。没有奴隶者,在交接之前,应该连续斋戒两个月。不能斋戒者,应该供给六十个贫民一日的口粮。”即在与妻子同房之前,必须释放一个奴隶;如果做不到,须连续斋戒两个月;如果还做不到,就给六十个贫民供应一日的口粮。安拉之所以规定这样的罚赎方式,是让人们严格遵守安拉和使者的教诲,摒弃所有的蒙昧习俗,体现出真正的信仰:“这是为了让你们真正信仰安拉和使者。这些是安拉的法度。悖逆的人将受痛苦的刑罚。”
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ (5) يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ أَحۡصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ (6) أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ (7) أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (8) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (9) إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ (10)

【译文】
 
5.违抗安拉和使者的人必遭厄难,犹如他们以前的人曾遭厄难一样。我确已降示许多明证,不信者将受凌辱的刑罚。
6.在那日,安拉将使他们统统复活,要把他们生前的行为告诉他们。安拉记录了那些行为,而他们忘却了。安拉是见证万物的。
7.难道你不知道安拉是全知天地万物的吗?凡有三人密谈,他就是第四个参与者;凡有五人密谈,他就是第六个参与者;凡有比那更少或更多的人密谈,无论他们在哪里,他总是与他们同在。然后在复活日,他要把他们的行为告诉他们。安拉确是全知万物的。
8.难道你没有看见被禁止密谈而违规密谈的人吗?他们密谈的是关于罪恶、侵害和违抗使者的事。他们来见你的时侯,用安拉未曾用过的问候语问候你,他们彼此说:“安拉为何不因我们所说的话惩罚我们!”火狱能使他们满足!他们将入其中,那归宿真恶劣!
9.归信的人们!当你们密谈的时侯,不要密谈罪恶、侵害和违抗使者的事,你们应当密谈正义和敬畏的事。你们应当敬畏安拉,你们将被集合到他那里。
10.罪恶的密谈,来自恶魔的诱惑,他欲使归信者忧愁。不得安拉的许可,他绝不能伤害他们一丝毫;让信士只信托安拉!『提示』如果说上面的经文在解决人类社会现实问题的同时,凸显了安拉全听全知的伟大属性,那么这个段落的经文,旨在进一步强调安拉的全听全知,明确安拉属性的绝对性,安拉彻知人们秘密的罪恶和谋划的丑行,将在后世清算他们。
 
【注释】
 
5. 安拉通过历代使者和先知给人类颁布的规定,是两世幸福的保障。任何时代,任何地方的人,如果倒行逆施,违抗主命,那么注定要为自己的行为付出代价,这是人类历史上屡验不爽的规律:“违抗安拉和使者的人必遭厄难,犹如他们以前的人曾遭厄难一样。”安拉在人类自身和宇宙中设置了违抗安拉必遭报应的证据,人们只要悉心观察参悟,便能认识到其存在。安拉彻知顽固拒绝者的心态和行为,等待他们的,是今世的卑贱和后世的痛刑:“我确已降示许多明证,不信者将受凌辱的刑罚。”
6. 在复活日,安拉将无一例外地复活每个人,并毫无遗漏地告知他们生前的善恶言行,尽管他们自己已经完全遗忘:“在那日,安拉将使他们统统复活,要把他们生前的行为告诉他们。安拉记录了那些行为,而他们忘却了。安拉是见证万物的。”安拉告知他们生前的行为,是为了让他们心服口服地去接受赏罚。这是对所有胆敢违抗主命者的警告,旨在让他们悬崖勒马,改过自新。这无疑是安拉对人类的慈悯。
7. 洞幽烛微,无所不知,是安拉的伟大属性之一。人们私下密谋的事情,固然可以躲过人的耳目,但永远躲不过安拉:“难道你不知道安拉是全知天地万物的吗?凡有三人密谈,他就是第四个参与者;凡有五人密谈,他就是第六个参与者。”然而,人往往在这一点上表现出难以克服的人性弱点。因此,安拉警告他们:“凡有比那更少或更多的人密谈,无论他们在那里,他总是与他们同在的。然后在复活日,他要把他们的行为告诉他们。安拉确是全知万物的。”强调这一点的经文还有很多,如:“难道他们不晓得安拉是知道他们的隐情和密谋的,是深知一切幽玄的吗?”(9:78)“他们以为我听不见他们的秘密和私议吗?不然,我的天使就在他们跟前记录他们的言行。”(43:80)伊玛目艾哈迈德对这节经文的领悟可谓深刻细致,他说:“经文以人之知起,以主之知终。可见安拉是要人类明辨有限的知识和无限的知识之间的本质区别,从而放弃愚顽和傲慢,做谦虚谨慎之人。”
8. 密谈,作为一种小范围的交流方式,本身并不存在合法与非法、禁止与不禁止的问题,在人们的生活中有时甚至必不可少。关键在于密谈的主体是好人还是坏人,密谈的内容有益还是有害。安拉在这里指出的密谈者及其密谈的内容,属于恶劣的被禁止的:“难道你没有看见被禁止密谈而违规密谈的人吗?他们密谈的是关于罪恶、侵害和违抗使者的事。”据穆卡提勒·本·罕彦传述,此节经文是针对麦地那犹太人降示的,每当穆斯林从他们身边走过,他们总要故弄玄虚地窃窃私语,以便让穆斯林担心某种不测即将降临。安拉严厉禁止这种做法。麦地那犹太人摇唇鼓舌,巧言咒骂先知和穆斯林是常有的事。阿伊莎说,有一次,一伙犹太人来到先知跟前说:“按撒目阿来库目”,此话乍听起来是在问好,实际意思是“去死吧!”他们这样做有两个目的:一是辱骂先知,发泄仇恨;二是试验辱骂先知是否会真的遭到惩罚。当时阿伊莎也以同样的“问候”回敬对方。那些人走后,先知(愿主福安之)说:“阿伊莎,你本不应该那样说,安拉不喜欢丑恶的言语。”阿伊莎连忙说:“安拉的使者!可我明明听他们是在诅咒你啊!”先知(愿主福安之)平静地说:“难道你没有听到我当时的回答吗?我对他们说:‘你们亦如此。’”安拉降示经文,批判和揭露了他们的这种丑恶的言辞和悖逆的心态:“他们来见你的时侯,用安拉未曾用过的问候语问候你,他们彼此说:安拉何不因我们所说的话惩罚我们!”安拉并不一定在今世对他们降以天灾,但这并不意味着他们永远不受惩处。事实上,犹太人在历史上的无数悲惨遭遇,是他们亲手所酿,咎由自取,罪有应得。更何况还有后世的永久惩罚在等待他们:“火狱能使他们满足!他们将入其中,那归宿真恶劣!”
9. 如前所述,伊斯兰并不禁止密谈,禁止的只是内容。安拉教导信士说:“归信的人们!当你们密谈的时侯,不要密谈罪恶、侵害和违抗使者的事,你们应当密谈正义和敬畏的事,你们应当敬畏安拉,你们将被集合到他那里。”人们的一言一行,应以天启规范为准绳,与后世的赏罚相联系,而这也正是信仰后世对人产生的指导作用。
10. 安拉揭示犹太人和伪信士的罪恶密谈的实质:“罪恶的密谈,来自恶魔的诱惑,他欲使归信者忧愁。”他们是在服从恶魔的指令而做这样的事情,他们同恶魔一样,不希望穆斯林安然走在正道上,总是试图用一切可能的方式动摇穆斯林的信心。煞有介事的窃窃私语,便是手段之一。然而,事情并不像他们想象的那么简单:“不得安拉的许可,他绝不能伤害他们一丝毫。”作为穆斯林,则应该相信,祸福均由安拉掌握,信托安拉便足矣,对那些惑众的妖言,煞有介事的窃窃私语,应当不予理睬:“让信士只信托安拉!”
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمۡ تَفَسَّحُواْ فِي ٱلۡمَجَٰلِسِ فَٱفۡسَحُواْ يَفۡسَحِ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرۡفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ دَرَجَٰتٖۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ (11)

【译文】
 
11.归信的人们!有人在会场对你们说:“请你们退让一点!”你们就应当退让,安拉将使你们宽裕。有人对你们说:“你们起来吧!”你们就应当起来,安拉将提升你们中归信者和有学问者的品级。安拉是彻知你们行为的。
 
『提示』
 
伊斯兰禁止不良密谈,是让人们避免有可能破坏人际关系的言行。同样,安拉教导穆斯林,在公众聚会场合遇人多地狭的情况时,应当充分体现出信士宽容、忍让、随和的美德,安拉将之视为信仰坚定、品级高尚的表现。
 
【注释】
 
11. 安拉告诫信士,在公众聚会场所,当人多地狭而发生拥挤,需要腾挪退让时,应该宽容大度,因为这是有正信的表现。由于信士的宽容厚道,安拉将恩赐今后两世及各方面的宽裕:“归信的人们!有人在会场中对你们说:‘请你们退让一点!’你们就应当退让,安拉将使你们宽裕。有人对你们说:‘你们起来吧!’你们就应当起来。”部分经注家认为,这是针对星期五聚礼日的拥挤情况而说的。也有人认为这一要求涵盖所有公共场所。后者显然更具全面性。先知(愿主福安之)也曾说:“一个人不应该让另一人站起来,然后占据人家的位置。而是应该挪出空地,彼此容纳。”(马立克、沙菲依、艾哈迈德、提尔密济等辑录)
安拉如此指导和规范穆斯林的生活细节,是要让穆斯林在现实生活的具体事务中体现出作为优秀稳麦的特色,就是要提升穆斯林的品级:“安拉将提升你们中归信者和有学问者的品级。安拉是彻知你们行为的。”安拉之所以特别提升有知识者的品级,是因为他们以知识指导实践,以实践体现信仰的缘故。这既是推崇知识,也是倡导知行结合。
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ (12) ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (13)

【译文】
 
12.归信的人们!当你们与使者密谈时,应当在密谈之前有所施舍,这对于你们是更高尚的,是更纯洁的。如果你们无物可施,那么,不施舍也无罪。因为安拉确是至赦的,确是至慈的。
13.难道你们怕在密谈之前有所施舍吗?你们没有施舍,而安拉已赦宥你们,故你们应当谨守拜功、完纳天课、服从安拉和使者。安拉是全知你们行为的。
 
『提示』
 
在阐明密谈和公共场合的有关礼仪之后,安拉明确穆斯林对待使者应有的礼节:“归信的人们!当你们与使者密谈时,应当在密谈之前有所施舍……”伊本·阿巴斯说,当时,许多穆斯林都想与先知单独交谈,而这给带来了诸多困难和不便,于是安拉降此规定,既减轻了先知的负担,也使穷人获益。
 
【注释】
 
12-13.在麦地那,许多穆斯林都希望能有机会与先知单独交谈。尤其是那些比较有钱有势的人,占用了先知较多的时间,而先知又不想拒绝前来求教的任何一个人。这一方面使先知十分劳累,同时也使社会地位较为低下的穆斯林不容易得到与先知交谈的机会。因此,安拉降示经文,明确规定:“归信的人们!当你们与使者密谈时,应当在密谈之前有所施舍,这对于你们是更高尚的,是更纯洁的。”而对没有能力施济的人,则给予通融:“如果你们无物可施,那么,不施舍也无罪,因为安拉确是至赦的,确是至慈的。”根据许多注疏家和教法学家的解释,这项规定,是一种临时性主命,旨在限制人们对先知造成过多的劳累和富人完全占去穷人与使者交谈的机会。这个目的实现后,降示经文予以废止:“难道你们怕在密谈之前有所施舍吗?你们没有施舍,而安拉已赦宥你们,故你们应当谨守拜功、完纳天课、服从安拉和使者。安拉是全知你们的行为的。”也就是说,你们既然无力做到每次与使者交谈都施舍,安拉就允许你们不施舍,但对于礼拜、纳课、顺主顺圣一类的主命,你们必须力行不怠。安拉彻知你们的一切,将在复活日予以清算和回报。
 

۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ (14) أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدًاۖ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (15) ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ (16) لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ (17) يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ (18) ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (19) إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ (20) كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ (21) لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (22)

【译文】
 
14.难道你没有看见与安拉遣怒的民众结为密友的人吗?他们不属于你们,也不属于他们;他们明知故犯地以谎言盟誓。
15.安拉为他们准备了严厉的刑罚。他们的行为真恶劣!
16.他们以自己的盟誓为掩护妨碍主道,故他们将受凌辱的刑罚。
17.他们的财产和子嗣,对安拉的刑罚,绝不能裨益他们一丝毫。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。
18.在那日,安拉将使他们全部复活。他们将对他盟誓,犹如现在对你们盟誓一样;他们以为那对他们有用。真的,他们确是说谎的。
19.恶魔已经控制他们,已使他们忘却安拉的教训;这等人,是恶魔的党羽。真的,恶魔的党羽确是亏折的。
20.违抗安拉和使者的人,必居于最卑贱的民众之列。
21.安拉已经决定:我和我的众使者必定胜利。安拉确是至刚的,确是万能的。
22.你不会发现确信安拉和末日的民众,会与违抗安拉和使者的人相亲相爱,即便那些人是他们的父亲、儿子、兄弟或亲戚。这等人,安拉已将正信铭刻在他们心上,并且以他降下的精神援助他们。他将使他们进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜悦他。这些人是安拉的党羽,真的,安拉的党羽确是成功的。『提示』安拉阐明穆斯林应当遵守的礼仪后,在这里揭露和批判伪信士倒行逆施的丑恶做法,一方面让穆斯林以他们为反面教材,引以为戒;另一方面认清伪信士的真面目,以免上当受骗。细心的读者可以看到,通过对人类社会反面典型的剖析和批判来启发信士,是《古兰经》常用的一种教育方式。
 
【注释】
 
14-15.早期麦地那的伪信士暗中勾结犹太人,向对方透露穆斯林内部的信息和计划。针对这种情况,安拉谴责说:“难道你没有看见与安拉遣怒的民众结为密友的人吗?他们不属于你们,也不属于他们;他们明知故犯地以谎言盟誓。”从原则上讲,穆斯林与非穆斯林结为互不隐瞒秘密的“至交”,是安拉禁止的。因为交友之事看似普通,实际关系到一个人的信仰原则和人生态度。尤其是敌对的双方之间毫无原则的交友,必然会危及穆斯林集体利益。“他们不属于你们,也不属于他们”,是对伪信士性质的真实而深刻的剖析。伪信士除了眼前的利益,并无永远的朋友或敌人。他们遇到信士时,为了不被穆斯林社会唾弃和孤立,竭力发誓,让对方相信自己是虔诚的穆斯林。而当透露秘密可以使他们获利时,便毫不犹豫地倾向犹太人。在两种情况下,他们不属于你们,也不属于那些民众。正如安拉所说:“他们动摇于信与不信之间,既不归这等人,也不归那等人。”(4:143)
既然伪信士不思悔悟,要在这条虚伪的道路上死心踏地走下去,那么只配在后世入永久的火狱,这是他们咎由自取:“安拉为他们准备了严厉的刑罚。他们的行为真恶劣!”
16. 安拉揭示伪信士的欺骗手段,以免信士上当受骗:“他们以自己的盟誓为掩护,而妨碍主道,故他们将受凌辱的刑罚。”即发誓是伪信士惯用的欺骗手法,许多不明真相的穆斯林深受其害。多少人与他们结为朋友而被腐蚀,也堕落为伪信士,多少信仰薄弱的人受他们的蛊惑脱离正道!伪信士是火狱的居民,信士应该时刻提防他们。
17. 在今世,伪信士不惜丧失原则,出卖灵魂而聚敛财富,以拥有的金钱和子女夸耀于世。但在后世,安拉清算并惩罚他们,让他们永居火狱时,他们拥有的一切都毫无裨益:“他们的财产和子嗣,对安拉的刑罚,绝不能裨益他们一丝毫。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。”
18.由于伪信士是在欺骗中度过一生的,所以在接受安拉清算时,仍然不忘使出惯用伎俩:“在那日,安拉将使他们全部复活。他们将对他盟誓,犹如现在对你们盟誓一样;他们以为那对他们有用。”以为这能使他们躲过一劫,然而谎言被立即揭穿:“真的,他们确是说谎的。”
19. 他们的做法之所以如此愚顽可笑,是因为恶魔已经完全控制他们,使他们丝毫未能取益于安拉的教导:“恶魔已经控制他们,而已使他们忘却安拉的教训。”事实上,这种人已经成为恶魔的同属:“这等人,是恶魔的党羽。真的,恶魔的党羽确是亏折的。”
20. 安拉是万物的创造者、养育者、支配者,是唯一应受万物崇拜者;使者是受安拉之遣,来向人类传达保障两世幸福的天启生活方针者,谁违抗安拉和使者,谁就注定要成为最可怜,最卑贱之人:“违抗安拉和使者的人,必居于最卑贱的民众之列。”
21. 众使者奉安拉之命在大地上传播真理。确立正义的道路虽然艰苦曲折,但最后的胜利必然属于他们,这是万能的安拉的决定:“安拉已经决定:我和我的众使者必定胜利。安拉确是至刚的,确是万能的。”这里的胜利,无疑指信仰、思想、精神、价值和原则的胜利。就先知的号召传播的历史而言,从少到多,从弱到强,及至穆斯林遍布世界各个角落,是最有力的例证。
22. 在认主独一、拜主独一的信仰领域,人与人之间的亲疏爱恨取决于信仰关系,而非血缘、地缘或其它关系。尽管在互不伤害的情况下,伊斯兰提倡不同信仰的亲属之间保持亲缘关系,善待对方,但是,如果在信仰原则上发生冲突,即使父子兄弟对垒沙场也在所不惜:“你不会发现确信安拉和末日的民众,会与违抗安拉和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。”据传述,这节经文是针对圣门弟子艾布·欧拜德降示的,他在信仰上与父亲决裂,在白德尔战役父子兵戎相见。安拉高度评价这种人并许以最优厚的报酬:“这等人,安拉已将正信铭刻在他们心上,并且以他降下的精神援助他们。他将使他们进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜悦他。这些人是安拉的党羽,真的,安拉的党羽确是成功的。”
感赞安拉,“辩诉的女人”章注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第五十九章 放逐(哈什尔) - الحشر

第五十九章 放逐(哈什尔) - الحشر
 
导 言
章名由来:本章提及伊斯兰初期对麦地那犹太人的第一次放逐,故名。安拉说:“在初次放逐中,他将有经人中的悖逆者逐出家园。你们不曾想到他们会出去,他们以为自己的堡垒能抵御安拉;但安拉的刑罚,从他们意料不到的地方降临。他将恐怖投入他们心中,他们用自己的手和信士们的手拆毁自己的房屋。有眼光的人们,你们警惕吧!”(59:2)
与“辩诉的女人”章之间的联系:
1. 安拉在“辩诉的女人”章中提到对抗安拉和使者的人,本章开头便列举了这种人的实例——麦地那犹太部落白奴·乃兑尔及放逐他们的过程。
2. 安拉在上一章末尾提到一定将援助众使者战胜敌人,本章中列举了援助的具体实例:将背信弃义的犹太人逐出麦地那。
本章降示背景:赛义德·本·朱拜尔说,我问伊本·阿巴斯,“放逐”章是针对什么人降示的?他说:“针对白奴·乃兑尔降示的。”(布哈里、穆斯林等辑录)
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (1) هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ (2) وَلَوۡلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ (3) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (4) مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّينَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيُخۡزِيَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (5)

【译文】
 
1.天地万物,都赞颂安拉超绝一切。他确是万能的,确是至睿的。
2.在初次放逐中,他将有经人中的悖逆者逐出家园。你们不曾想到他们会出去,他们以为自己的堡垒能抵御安拉;但安拉的刑罚,从他们意料不到的地方降临。他将恐怖投入他们心中,他们用自己的手和信士们的手拆毁自己的房屋。有眼光的人们!你们警惕吧!
3.若非安拉判决他们受逐,他必在今世惩罚他们;他们在后世将受火刑。
4.这是由于他们违抗安拉和使者。凡违抗安拉者,安拉的刑罚确是严厉的。
5.无论你们砍伐椰枣树,还是让其原地不动,都是安拉允许的,均为凌辱放荡者。
 
【注释】
 
1. 经文指出,安拉是宇宙万物的唯一创造者,天地万物以其密致的结构,精妙的秩序,完美的规律都在证明安拉的完美无缺,至高无上,无与伦比:“天地万物,都赞颂安拉超绝一切。他确是万能的,确是至睿的。”“七层天和大地,以及万有,都赞颂他超绝万物,无一物不赞颂他超绝万物,只是你们不明白他们的赞颂罢了。”(17:44)宇宙间的一切都证明安拉的全能与睿智:“他确是万能的,确是至睿的。”
2. 安拉万能的例证之一,是使人们认为不可能发生的事情变为现实——将人们眼中强大无比,不可一世的犹太部落白尼·乃兑尔人逐出麦地那。尚在先知迁徙之前,麦地那居住着三个犹太部落:白奴·乃兑尔、白奴·古来泽、白奴·盖奴卡尔。先知一到麦地那,就与他们缔结了和平共处协定,但他们私自毁约,多次策划杀害先知,还与麦加多神教徒密谋,试图连手消灭麦地那穆斯林。先知奉安拉之命,于伊历四年三月围攻他们。经过数日的包围,躲避在坚固堡垒中的白奴·乃兑尔人最终表示愿意接受穆斯林的判决,离开麦地那。这就是对阿拉伯半岛犹太人的初次放逐:“在初次放逐中,他将有经人中的悖逆者逐出家园。” 长期以来,犹太人在麦地那有钱有势,又拥有坚不可摧的堡垒,从来没想到自己有朝一日会遭到放逐,穆斯林也不曾料想会发生这样的事:“你们不曾想到他们会出去,他们以为自己的堡垒能抵御安拉。”假使他们严格遵守与穆斯林达成的和平协定,自然可以世世代代安居麦地那,但由于他们多行不义,安拉的惩罚终究不期而降:“但安拉的刑罚,从他们意料不到的地方降临。”安拉将恐惧降于他们心中,他们赶忙宣布接受放逐令。在穆斯林从外部拆除堡垒的同时,他们为了不让穆斯林取益,亲手毁掉自己的房子,带走可用的建材:“他将恐怖投入他们心中,他们用自己的手和信士们的手拆毁自己的房屋。”先知允许他们带走除武器以外骆驼能够一次性驮走的东西。这是背信弃义、出尔反尔、多行不义招致的后果,有远见的人应从中汲取教训:“有眼光的人们!你们警惕吧!”
3. 将背信弃义的白奴·乃兑尔人逐出麦地那,是对他们的从轻发落:“若非安拉判决他们受逐,他必在今世惩罚他们;他们在后世将受火刑。”若非安拉的放逐令,他们的另一种下场必然是处死或沦为俘虏,正如其他两个犹太部落后来的下场一样。后世的惩罚更不待言。
4. 安拉阐明了放逐他们的原因:“这是由于他们违抗安拉和使者。凡违抗安拉者,安拉必定惩罚他,因为安拉的刑罚确是严厉的。”
5. 一般情况下,穆斯林与敌方交战时,禁止砍伐树木,但此次例外,为了威慑这些不可一世的犹太人,安拉准许穆斯林砍倒他们的椰枣树:“无论你们砍伐椰枣树,还是让其原地不动,都是安拉允许的,均为凌辱放荡者。”
 

وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلٖ وَلَا رِكَابٖ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ (6) مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (7) لِلۡفُقَرَآءِ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ (8) وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةٗ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٞۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (9) وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِي قُلُوبِنَا غِلّٗا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٞ رَّحِيمٌ (10)

【译文】
 
6.凡安拉让使者从对方手中收缴的财产,你们并没有为之策马驱驼;但安拉使众使者制服他所意欲者;安拉是全能于万事的。
7.凡安拉让使者收缴的城市的居民的财产,都归安拉、使者、至亲、孤儿、贫民和旅客,以免那些财产仅成为你们中富豪之间周转的东西。凡使者给你们的,你们都应当接受;凡使者禁止你们的,你们都应当戒除。你们应当敬畏安拉,安拉确是刑罚严厉的。
8.那些财产,一部分属于迁士中的贫民。他们曾被迫放弃自己的家园和财产,他们寻求安拉的恩典和喜悦,他们援助安拉和使者;这等人确是诚实的。
9.在他们之前安居故乡,接受正信的人们,他们喜爱迁徙来的人,他们对那些人所获的赏赐不怀忌妒,他们虽然自己贫困,也愿意舍己为人。谁能戒除自身的贪吝,他才是成功者。
10.他们以后的人们说,“我们的主啊!求你赦宥我们和我们之前已经归信的弟兄,求你不要让我们对归信的人心存怨恨,我们的主啊!你确是仁爱的,确是至慈的。”『提示』“收缴物”指穆斯林与敌方没有交战的情况下,敌人投降后收缴的财产。区别于交战之后获得的“战利品”。在这里,安拉对先知收缴的犹太部落白奴·乃兑尔的财产支配作了具体规定。
 
【注释】
 
6. 白尼·乃兑尔人在麦地那的居住地与穆斯林区域只有数里之遥,所以出兵围攻他们时,除先知骑乘外,其余穆斯林都是步行。此次出击,穆斯林还没有发起进攻,敌人就表示投降,所以此次收缴的财产没有在战士之间分配,而是交由使者安排:“凡安拉让使者从对方手中收缴的财产,你们并没有为之策马驱驼。”人们必须知道,安拉是全能于万事的,可以使意欲的人以少胜多乃至不战而胜。安拉正是如此援助所有使者的:“但安拉使众使者制服他所意欲者;安拉是全能于万事的。”
7. 安拉将使者在世时从法德克、海拜尔等城镇不战而获的财产分为五个份额:第一份属于安拉和使者——先知穆罕默德生前由他任意支配,去世后用于穆斯林公益事业;第二份用于先知至亲,即哈什姆、穆特里布族人的生活开支,因为他们不能接受天课和施舍,故给他们分配所缴获财产的一份;第三份属于穆斯林社会中幼年丧父的孤儿;第四和第五份给予生活拮据的贫民和中断川资的旅客:“凡安拉让使者收归的城市的居民的财产,都归安拉、使者、至亲、孤儿、贫民和旅客。”安拉之所以为这项财产严格规定分配对象,目的是:“以免那些财产仅成为你们中富豪之间周转的东西。”这是为了保护公有财产不受个人私欲的侵蚀,为保障弱势群体的利益而采取的立法措施。同时告诫穆斯林必须严格服从先知的教导与安排:“凡使者给你们的,你们都应当接受;凡使者禁止你们的,你们都应当戒除。你们应当敬畏安拉,安拉确是刑罚严厉的。”
8. 安拉对上面提到的四种贫困者——至亲、孤儿、贫民和旅客为捍卫信仰而遭受的困境作了一番具体分析,这既是对他们的表彰和赞许,也说明他们得到一份收缴的财产受之无愧:“那些财产,一部分属于迁士中的贫民。他们曾被迫放弃自己的家园和财产,他们寻求安拉的恩典和喜悦,他们援助安拉和使者;这等人确是诚实的。”
9. 安拉也表彰了麦地那穆斯林——辅士,他们对从麦加迁徙而来的穆斯林表现出了罕见的人间真情:“在他们之前安居故乡,接受正信的人们,他们喜爱迁徙来的人,他们对于那些人所获的赏赐不怀忌妒,他们虽然自己贫困,也愿意舍己为人。”他们心甘情愿地拿出自己的一切,帮助为共同信仰抛弃家乡的兄弟,他们喜爱迁士甚至超过了自己。他们的这种崇高情感,完全超越了血缘和地缘的一切界线,所以安拉称他们是成功之人:“谁能戒除自身的贪吝,他才是成功者。”
10. 真正的穆斯林群体,是一个有机整体,不但跨越血缘和地缘限制,还跨越时代界线而使同一种信念和理想世代赓续:“他们以后的人们说,‘我们的主啊!求你赦宥我们和我们之前已经归信的弟兄,求你不要让我们对归信的人心存怨恨,我们的主啊!你确是仁爱的,确是至慈的。’”
 

۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدٗا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (11) لَئِنۡ أُخۡرِجُواْ لَا يَخۡرُجُونَ مَعَهُمۡ وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا يَنصُرُونَهُمۡ وَلَئِن نَّصَرُوهُمۡ لَيُوَلُّنَّ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ (12) لَأَنتُمۡ أَشَدُّ رَهۡبَةٗ فِي صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (13) لَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرٗى مُّحَصَّنَةٍ أَوۡ مِن وَرَآءِ جُدُرِۭۚ بَأۡسُهُم بَيۡنَهُمۡ شَدِيدٞۚ تَحۡسَبُهُمۡ جَمِيعٗا وَقُلُوبُهُمۡ شَتَّىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ (14) كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَرِيبٗاۖ ذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (15) كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (16) فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَـٰٓؤُاْ ٱلظَّـٰلِمِينَ (17)

【译文】
 
11.难道你没有看见那些伪信士吗?他们对有经人中他们的弟兄说:“如果你们被放逐,我们必定与你们一同出走,我们永远不服从任何人的命令而放弃你们;如果你们被攻击,我们必援助你们。”安拉作证,他们确是说谎的。
12.如果他们被放逐,伪信士不与他们一道出走;如果他们被攻击,伪信士也不援助他们;即使援助他们,也必转身逃跑,使之不获援助。
13.在他们的心中,你们比安拉更可怕,因为他们是一些不明理的民众。
14.他们不会全体同你们作战,除非在有堡垒的城中,或城墙后。他们的内斗很激烈。你以为他们是团结的,其实他们是各怀鬼胎的。那是因为他们是不明理的民众。
15.如同他们之前刚逝去的人一样,他们尝试了自己行为的恶果,他们将受痛苦的刑罚。
16.他们像恶魔一样,他当时对人说:“你不要归信。”当他不归信的时候,他说:“我确是与你无干的,我的确畏惧养育众世界的主安拉。”
17.他俩的结局是同入火狱,永居其中。那是不义者的报酬。『提示』经文在阐明麦地那犹太部落白奴·乃兑尔人的下场及缴获物的处置方法之后,接着揭示麦地那犹太人与当时的伪信士之间长期保持的阴暗关系。既说明犹太人遭驱逐是咎由自取,罪有应得,也让穆斯林认清潜藏在自己队伍中的蛀虫——伪信士的真面目,以免上当受骗。
 
【注释】
 
11. 安拉提醒先知穆罕默德(愿主福安之)和穆斯林注意长期潜藏在他们内部的特殊敌人——伪信士,以及他们与当时的麦地那犹太人之间的罪恶同盟关系:“难道你没有看见那些伪信士吗?……”这在当时指阿卜杜拉·本·伍班依、阿卜杜拉·本·奈卜特勒、里法尔·本·宰德等表面归信,内心不信的人。他们在白奴·乃兑尔人遭驱逐前,曾秘密派人向他们表示,无论事态如何发展变化,他们始终将忠于他们,与他们站在一起,同战斗,同牺牲,同受逐:“他们对有经人中他们的弟兄说:如果你们被放逐,我们必定与你们一同出走,我们永不服从任何人的命令而放弃你们;如果你们被攻击,我们必援助你们。”尽管他们信誓旦旦,表现出一付永远忠诚,绝不出卖朋友的样子,但洞察心灵的安拉揭示,如同对真理持虚伪态度一样,他们对任何人所说的话也是虚伪的,对于利益同僚的犹太人同样如此:“安拉作证,他们确是说谎的。”
12. 安拉进一步揭露他们的虚伪:“如果他们被放逐,伪信士不与他们一道出走;如果他们被攻击,伪信士也不援助他们;即使援助他们,也必转身逃跑,使之不获援助。”后来的事实完全证明了这一点:当穆斯林围困麦地那犹太部落时,阿卜杜拉·本·伍班依为首的伪信士中没有一个人出手救援;当他们的兄弟部落一个个遭驱逐时,他们也没有像最初许诺的那样一同逃离。
13. 安拉揭示了伪信士看着自己的利益同盟受逐而不敢上前救援的深层心理:“在他们的心中,你们比安拉更可怕,因为他们是一些不明理的民众。”他们害怕被穆斯林消灭,而不害怕安拉的惩罚。假使他们明白事理,就会知道安拉的恼怒重于一切,安拉的惩罚大于一切惩罚,从而也就不会为今世的蝇头小利损失两世的永恒利益。
14. 安拉生动而形象地描述了伪信士和犹太人与信士对垒沙场时,表现出来的贪生怕死、怯懦无能之态:“他们不会全体同你们作战,除非在有堡垒的城中,或城墙后。”他们看上去是在同一个战壕作战,其实各怀鬼胎,人执一念:“他们的内斗很激烈。你以为他们是团结的,其实,他们是各怀鬼胎的。”那是因为他们弱智,不明白对抗胜利的秘诀在于团结一致:“那是因为他们是不明理的民众。”
15. 受逐的犹太人的情形,与前不久在白德尔战役遭灭亡的悖逆者和历史上遭灭亡的人的情形毫无二致,全部都尝到了自己丑行的恶果,等待他们的还有后世的清算和严惩:“如同他们之前刚逝去的人一样,他们尝试了自己行为的恶果,他们将受痛苦的刑罚。”
16. 而那些伪信士的情况,则像唆使人犯罪然后在安拉面前表示与之无干的恶魔一样,起先他们竭力鼓动犹太人与穆斯林为敌,而当事发受罚时却装好卖乖:“他们像恶魔一样,他当时对人说:‘你不要归信。’当他不归信的时候,他说:‘我确是与你无干的,我的确畏惧养育众世界的主安拉。’”
17. 当然,二者最终均难逃其咎:“他们俩的结局,是同入火狱,而永居其中;那是不义者的报酬。”
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (18) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ (19) لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ (20) لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلٖ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعٗا مُّتَصَدِّعٗا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ (21) هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ (22) هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ (23) هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (24)

【译文】
 
18.归信的人们!你们应当敬畏安拉,每个人应当想想自己为明日预备了什么,你们应当敬畏安拉,安拉确是彻知你们行为的。
19.你们不要像那些忘却安拉而安拉使他们忘却自身的人一样;这等人,确是悖逆的。
20.火狱的居民与乐园的居民不是平等的。乐园的居民,确是成功的。
21.假若我把这部《古兰经》降于一座山,你必定看见那座山因畏惧安拉而谦恭、崩溃。这是我为众人设的譬喻,以便他们省悟。
22.他是安拉,除他外,绝无应受崇拜的。他是全知幽玄的,他是至仁的,是至慈的。
23.他是安拉,除他外,绝无应受崇拜的。他是掌权者,至洁者,完美者,证实者,见证者,万能者,强大者,至尊者。赞颂安拉超绝万物,他超乎他们用以匹配的。
24.他是安拉,是创造者,造化者,赋形者。他有许多极美的称号,天地间的一切都赞颂他。他是万能的,是至睿的。『提示』经文揭露犹太人和伪信士的斑斑劣迹之后,告诫穆斯林始终不渝地坚守正信赋予他们的职责和本分——扬善抑恶,为了后世的成功而力行善事,认识安拉的伟大,在崇拜安拉中度过一生。
 
【注释】
 
18. 敬畏安拉,是穆斯林生活的基本内涵。敬畏就是遵从安拉命令的一切,摒弃安拉禁止的一切。而广义的敬畏,包括一生中谨言慎行,始终将自己的行为与后世的清算结合在一起:“归信的人们!你们应当敬畏安拉,每个人应当想想自己为明日预备了什么。”这里的“明日”指复生日。如此称之,在于强调它的临近和必然发生。此外,确信安拉彻知一切,凡事遵从安拉的规定,也是敬畏安拉的体现:“你们应当敬畏安拉,安拉确是彻知你们行为的。”
19. 穆斯林万不可重蹈犹太人、伪信士及一切恶人的覆辙,他们忘记了安拉——否认安拉,抛弃安拉的戒命,所以,安拉让他们忘记了自己的切身利益,而终生沉溺于罪恶之中,到头来只能作为悖逆者永居火狱:“你们不要像那些忘却安拉而安拉使他们忘却自身的人一样;这等人,确是悖逆的。”
20. 安拉告诉我们,善与恶在今世生活中产生的影响迥然不同,因而虔信并行善者与否认并悖逆者在后世也绝不可能殊途同归:“火狱的居民与乐园的居民不是平等的。乐园的居民,确是成功的。”类似的经文还如:“难道作恶者以为我会使他们和归信并行善者一样,而使他们的生死相等吗?他们的判断真恶劣!”(45:21)“盲人与明眼人是不相等的;归信而且行善者与作恶者也是不相等的,但你们很少觉悟。”(40:58)“难道我会使归信而且行善者,像在地方作恶者一样吗?难道我会使敬畏者,像放肆的人一样吗?”(38:28)
21. 安拉之所以将信士描述为最优秀、最成功、最清廉、最高尚的人,是因为他们接受并遵守安拉降示的天启生活准则——《古兰经》,并将之在世人中广泛传播。《古兰经》之伟大,《古兰经》之于人类两世成功的意义,不要说渺小的人类应该承认,假使安拉将它降于比他们雄伟、坚固千万倍的山岳,它亦必为安拉的全能、《古兰经》的伟大而震怵、谦卑:“假若我把这部《古兰经》降于一座山,你必定看见那座山因畏惧安拉而谦恭、崩溃。”这只是安拉设的一个比喻,旨在谴责悖逆者的执迷、自大与昏聩,让明智之人明白天启对人类生活的深远意义而接受其教导:“这是我为众人而设的譬喻,以便他们省悟。”
22-24.《古兰经》之所以如此伟大,因为它是具备一切完美属性的安拉降示的:“他是安拉,除他外,绝无应受崇拜的。他是全知幽玄的,他是至仁的,是至慈的。他是安拉,除他外,绝无应受崇拜的。他是掌权者,至洁者,完美者,证实者,见证者,万能者,强大者,至尊者。赞颂安拉超绝万物,他超乎他们用以匹配的。他是安拉,是创造者,造化者,赋形者。他有许多极美的称号,天地间的一切都赞颂他。他是万能的,是至睿的。”先知(愿主福安之)说:“安拉有九十九个尊名,一百只差一个。谁能铭记,谁就能入乐园,安拉是独一的,他喜欢独一。”(布哈里、穆斯林、提尔密济等辑录)
感赞安拉,“放逐”章注释完。
继续阅读 »
第五十九章 放逐(哈什尔) - الحشر
 
导 言
章名由来:本章提及伊斯兰初期对麦地那犹太人的第一次放逐,故名。安拉说:“在初次放逐中,他将有经人中的悖逆者逐出家园。你们不曾想到他们会出去,他们以为自己的堡垒能抵御安拉;但安拉的刑罚,从他们意料不到的地方降临。他将恐怖投入他们心中,他们用自己的手和信士们的手拆毁自己的房屋。有眼光的人们,你们警惕吧!”(59:2)
与“辩诉的女人”章之间的联系:
1. 安拉在“辩诉的女人”章中提到对抗安拉和使者的人,本章开头便列举了这种人的实例——麦地那犹太部落白奴·乃兑尔及放逐他们的过程。
2. 安拉在上一章末尾提到一定将援助众使者战胜敌人,本章中列举了援助的具体实例:将背信弃义的犹太人逐出麦地那。
本章降示背景:赛义德·本·朱拜尔说,我问伊本·阿巴斯,“放逐”章是针对什么人降示的?他说:“针对白奴·乃兑尔降示的。”(布哈里、穆斯林等辑录)
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (1) هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ (2) وَلَوۡلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ (3) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (4) مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّينَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيُخۡزِيَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (5)

【译文】
 
1.天地万物,都赞颂安拉超绝一切。他确是万能的,确是至睿的。
2.在初次放逐中,他将有经人中的悖逆者逐出家园。你们不曾想到他们会出去,他们以为自己的堡垒能抵御安拉;但安拉的刑罚,从他们意料不到的地方降临。他将恐怖投入他们心中,他们用自己的手和信士们的手拆毁自己的房屋。有眼光的人们!你们警惕吧!
3.若非安拉判决他们受逐,他必在今世惩罚他们;他们在后世将受火刑。
4.这是由于他们违抗安拉和使者。凡违抗安拉者,安拉的刑罚确是严厉的。
5.无论你们砍伐椰枣树,还是让其原地不动,都是安拉允许的,均为凌辱放荡者。
 
【注释】
 
1. 经文指出,安拉是宇宙万物的唯一创造者,天地万物以其密致的结构,精妙的秩序,完美的规律都在证明安拉的完美无缺,至高无上,无与伦比:“天地万物,都赞颂安拉超绝一切。他确是万能的,确是至睿的。”“七层天和大地,以及万有,都赞颂他超绝万物,无一物不赞颂他超绝万物,只是你们不明白他们的赞颂罢了。”(17:44)宇宙间的一切都证明安拉的全能与睿智:“他确是万能的,确是至睿的。”
2. 安拉万能的例证之一,是使人们认为不可能发生的事情变为现实——将人们眼中强大无比,不可一世的犹太部落白尼·乃兑尔人逐出麦地那。尚在先知迁徙之前,麦地那居住着三个犹太部落:白奴·乃兑尔、白奴·古来泽、白奴·盖奴卡尔。先知一到麦地那,就与他们缔结了和平共处协定,但他们私自毁约,多次策划杀害先知,还与麦加多神教徒密谋,试图连手消灭麦地那穆斯林。先知奉安拉之命,于伊历四年三月围攻他们。经过数日的包围,躲避在坚固堡垒中的白奴·乃兑尔人最终表示愿意接受穆斯林的判决,离开麦地那。这就是对阿拉伯半岛犹太人的初次放逐:“在初次放逐中,他将有经人中的悖逆者逐出家园。” 长期以来,犹太人在麦地那有钱有势,又拥有坚不可摧的堡垒,从来没想到自己有朝一日会遭到放逐,穆斯林也不曾料想会发生这样的事:“你们不曾想到他们会出去,他们以为自己的堡垒能抵御安拉。”假使他们严格遵守与穆斯林达成的和平协定,自然可以世世代代安居麦地那,但由于他们多行不义,安拉的惩罚终究不期而降:“但安拉的刑罚,从他们意料不到的地方降临。”安拉将恐惧降于他们心中,他们赶忙宣布接受放逐令。在穆斯林从外部拆除堡垒的同时,他们为了不让穆斯林取益,亲手毁掉自己的房子,带走可用的建材:“他将恐怖投入他们心中,他们用自己的手和信士们的手拆毁自己的房屋。”先知允许他们带走除武器以外骆驼能够一次性驮走的东西。这是背信弃义、出尔反尔、多行不义招致的后果,有远见的人应从中汲取教训:“有眼光的人们!你们警惕吧!”
3. 将背信弃义的白奴·乃兑尔人逐出麦地那,是对他们的从轻发落:“若非安拉判决他们受逐,他必在今世惩罚他们;他们在后世将受火刑。”若非安拉的放逐令,他们的另一种下场必然是处死或沦为俘虏,正如其他两个犹太部落后来的下场一样。后世的惩罚更不待言。
4. 安拉阐明了放逐他们的原因:“这是由于他们违抗安拉和使者。凡违抗安拉者,安拉必定惩罚他,因为安拉的刑罚确是严厉的。”
5. 一般情况下,穆斯林与敌方交战时,禁止砍伐树木,但此次例外,为了威慑这些不可一世的犹太人,安拉准许穆斯林砍倒他们的椰枣树:“无论你们砍伐椰枣树,还是让其原地不动,都是安拉允许的,均为凌辱放荡者。”
 

وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلٖ وَلَا رِكَابٖ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ (6) مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (7) لِلۡفُقَرَآءِ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ (8) وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةٗ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٞۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (9) وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِي قُلُوبِنَا غِلّٗا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٞ رَّحِيمٌ (10)

【译文】
 
6.凡安拉让使者从对方手中收缴的财产,你们并没有为之策马驱驼;但安拉使众使者制服他所意欲者;安拉是全能于万事的。
7.凡安拉让使者收缴的城市的居民的财产,都归安拉、使者、至亲、孤儿、贫民和旅客,以免那些财产仅成为你们中富豪之间周转的东西。凡使者给你们的,你们都应当接受;凡使者禁止你们的,你们都应当戒除。你们应当敬畏安拉,安拉确是刑罚严厉的。
8.那些财产,一部分属于迁士中的贫民。他们曾被迫放弃自己的家园和财产,他们寻求安拉的恩典和喜悦,他们援助安拉和使者;这等人确是诚实的。
9.在他们之前安居故乡,接受正信的人们,他们喜爱迁徙来的人,他们对那些人所获的赏赐不怀忌妒,他们虽然自己贫困,也愿意舍己为人。谁能戒除自身的贪吝,他才是成功者。
10.他们以后的人们说,“我们的主啊!求你赦宥我们和我们之前已经归信的弟兄,求你不要让我们对归信的人心存怨恨,我们的主啊!你确是仁爱的,确是至慈的。”『提示』“收缴物”指穆斯林与敌方没有交战的情况下,敌人投降后收缴的财产。区别于交战之后获得的“战利品”。在这里,安拉对先知收缴的犹太部落白奴·乃兑尔的财产支配作了具体规定。
 
【注释】
 
6. 白尼·乃兑尔人在麦地那的居住地与穆斯林区域只有数里之遥,所以出兵围攻他们时,除先知骑乘外,其余穆斯林都是步行。此次出击,穆斯林还没有发起进攻,敌人就表示投降,所以此次收缴的财产没有在战士之间分配,而是交由使者安排:“凡安拉让使者从对方手中收缴的财产,你们并没有为之策马驱驼。”人们必须知道,安拉是全能于万事的,可以使意欲的人以少胜多乃至不战而胜。安拉正是如此援助所有使者的:“但安拉使众使者制服他所意欲者;安拉是全能于万事的。”
7. 安拉将使者在世时从法德克、海拜尔等城镇不战而获的财产分为五个份额:第一份属于安拉和使者——先知穆罕默德生前由他任意支配,去世后用于穆斯林公益事业;第二份用于先知至亲,即哈什姆、穆特里布族人的生活开支,因为他们不能接受天课和施舍,故给他们分配所缴获财产的一份;第三份属于穆斯林社会中幼年丧父的孤儿;第四和第五份给予生活拮据的贫民和中断川资的旅客:“凡安拉让使者收归的城市的居民的财产,都归安拉、使者、至亲、孤儿、贫民和旅客。”安拉之所以为这项财产严格规定分配对象,目的是:“以免那些财产仅成为你们中富豪之间周转的东西。”这是为了保护公有财产不受个人私欲的侵蚀,为保障弱势群体的利益而采取的立法措施。同时告诫穆斯林必须严格服从先知的教导与安排:“凡使者给你们的,你们都应当接受;凡使者禁止你们的,你们都应当戒除。你们应当敬畏安拉,安拉确是刑罚严厉的。”
8. 安拉对上面提到的四种贫困者——至亲、孤儿、贫民和旅客为捍卫信仰而遭受的困境作了一番具体分析,这既是对他们的表彰和赞许,也说明他们得到一份收缴的财产受之无愧:“那些财产,一部分属于迁士中的贫民。他们曾被迫放弃自己的家园和财产,他们寻求安拉的恩典和喜悦,他们援助安拉和使者;这等人确是诚实的。”
9. 安拉也表彰了麦地那穆斯林——辅士,他们对从麦加迁徙而来的穆斯林表现出了罕见的人间真情:“在他们之前安居故乡,接受正信的人们,他们喜爱迁徙来的人,他们对于那些人所获的赏赐不怀忌妒,他们虽然自己贫困,也愿意舍己为人。”他们心甘情愿地拿出自己的一切,帮助为共同信仰抛弃家乡的兄弟,他们喜爱迁士甚至超过了自己。他们的这种崇高情感,完全超越了血缘和地缘的一切界线,所以安拉称他们是成功之人:“谁能戒除自身的贪吝,他才是成功者。”
10. 真正的穆斯林群体,是一个有机整体,不但跨越血缘和地缘限制,还跨越时代界线而使同一种信念和理想世代赓续:“他们以后的人们说,‘我们的主啊!求你赦宥我们和我们之前已经归信的弟兄,求你不要让我们对归信的人心存怨恨,我们的主啊!你确是仁爱的,确是至慈的。’”
 

۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدٗا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ (11) لَئِنۡ أُخۡرِجُواْ لَا يَخۡرُجُونَ مَعَهُمۡ وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا يَنصُرُونَهُمۡ وَلَئِن نَّصَرُوهُمۡ لَيُوَلُّنَّ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ (12) لَأَنتُمۡ أَشَدُّ رَهۡبَةٗ فِي صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ (13) لَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرٗى مُّحَصَّنَةٍ أَوۡ مِن وَرَآءِ جُدُرِۭۚ بَأۡسُهُم بَيۡنَهُمۡ شَدِيدٞۚ تَحۡسَبُهُمۡ جَمِيعٗا وَقُلُوبُهُمۡ شَتَّىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ (14) كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَرِيبٗاۖ ذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (15) كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ (16) فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَـٰٓؤُاْ ٱلظَّـٰلِمِينَ (17)

【译文】
 
11.难道你没有看见那些伪信士吗?他们对有经人中他们的弟兄说:“如果你们被放逐,我们必定与你们一同出走,我们永远不服从任何人的命令而放弃你们;如果你们被攻击,我们必援助你们。”安拉作证,他们确是说谎的。
12.如果他们被放逐,伪信士不与他们一道出走;如果他们被攻击,伪信士也不援助他们;即使援助他们,也必转身逃跑,使之不获援助。
13.在他们的心中,你们比安拉更可怕,因为他们是一些不明理的民众。
14.他们不会全体同你们作战,除非在有堡垒的城中,或城墙后。他们的内斗很激烈。你以为他们是团结的,其实他们是各怀鬼胎的。那是因为他们是不明理的民众。
15.如同他们之前刚逝去的人一样,他们尝试了自己行为的恶果,他们将受痛苦的刑罚。
16.他们像恶魔一样,他当时对人说:“你不要归信。”当他不归信的时候,他说:“我确是与你无干的,我的确畏惧养育众世界的主安拉。”
17.他俩的结局是同入火狱,永居其中。那是不义者的报酬。『提示』经文在阐明麦地那犹太部落白奴·乃兑尔人的下场及缴获物的处置方法之后,接着揭示麦地那犹太人与当时的伪信士之间长期保持的阴暗关系。既说明犹太人遭驱逐是咎由自取,罪有应得,也让穆斯林认清潜藏在自己队伍中的蛀虫——伪信士的真面目,以免上当受骗。
 
【注释】
 
11. 安拉提醒先知穆罕默德(愿主福安之)和穆斯林注意长期潜藏在他们内部的特殊敌人——伪信士,以及他们与当时的麦地那犹太人之间的罪恶同盟关系:“难道你没有看见那些伪信士吗?……”这在当时指阿卜杜拉·本·伍班依、阿卜杜拉·本·奈卜特勒、里法尔·本·宰德等表面归信,内心不信的人。他们在白奴·乃兑尔人遭驱逐前,曾秘密派人向他们表示,无论事态如何发展变化,他们始终将忠于他们,与他们站在一起,同战斗,同牺牲,同受逐:“他们对有经人中他们的弟兄说:如果你们被放逐,我们必定与你们一同出走,我们永不服从任何人的命令而放弃你们;如果你们被攻击,我们必援助你们。”尽管他们信誓旦旦,表现出一付永远忠诚,绝不出卖朋友的样子,但洞察心灵的安拉揭示,如同对真理持虚伪态度一样,他们对任何人所说的话也是虚伪的,对于利益同僚的犹太人同样如此:“安拉作证,他们确是说谎的。”
12. 安拉进一步揭露他们的虚伪:“如果他们被放逐,伪信士不与他们一道出走;如果他们被攻击,伪信士也不援助他们;即使援助他们,也必转身逃跑,使之不获援助。”后来的事实完全证明了这一点:当穆斯林围困麦地那犹太部落时,阿卜杜拉·本·伍班依为首的伪信士中没有一个人出手救援;当他们的兄弟部落一个个遭驱逐时,他们也没有像最初许诺的那样一同逃离。
13. 安拉揭示了伪信士看着自己的利益同盟受逐而不敢上前救援的深层心理:“在他们的心中,你们比安拉更可怕,因为他们是一些不明理的民众。”他们害怕被穆斯林消灭,而不害怕安拉的惩罚。假使他们明白事理,就会知道安拉的恼怒重于一切,安拉的惩罚大于一切惩罚,从而也就不会为今世的蝇头小利损失两世的永恒利益。
14. 安拉生动而形象地描述了伪信士和犹太人与信士对垒沙场时,表现出来的贪生怕死、怯懦无能之态:“他们不会全体同你们作战,除非在有堡垒的城中,或城墙后。”他们看上去是在同一个战壕作战,其实各怀鬼胎,人执一念:“他们的内斗很激烈。你以为他们是团结的,其实,他们是各怀鬼胎的。”那是因为他们弱智,不明白对抗胜利的秘诀在于团结一致:“那是因为他们是不明理的民众。”
15. 受逐的犹太人的情形,与前不久在白德尔战役遭灭亡的悖逆者和历史上遭灭亡的人的情形毫无二致,全部都尝到了自己丑行的恶果,等待他们的还有后世的清算和严惩:“如同他们之前刚逝去的人一样,他们尝试了自己行为的恶果,他们将受痛苦的刑罚。”
16. 而那些伪信士的情况,则像唆使人犯罪然后在安拉面前表示与之无干的恶魔一样,起先他们竭力鼓动犹太人与穆斯林为敌,而当事发受罚时却装好卖乖:“他们像恶魔一样,他当时对人说:‘你不要归信。’当他不归信的时候,他说:‘我确是与你无干的,我的确畏惧养育众世界的主安拉。’”
17. 当然,二者最终均难逃其咎:“他们俩的结局,是同入火狱,而永居其中;那是不义者的报酬。”
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (18) وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ (19) لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ (20) لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلٖ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعٗا مُّتَصَدِّعٗا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ (21) هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ (22) هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ (23) هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (24)

【译文】
 
18.归信的人们!你们应当敬畏安拉,每个人应当想想自己为明日预备了什么,你们应当敬畏安拉,安拉确是彻知你们行为的。
19.你们不要像那些忘却安拉而安拉使他们忘却自身的人一样;这等人,确是悖逆的。
20.火狱的居民与乐园的居民不是平等的。乐园的居民,确是成功的。
21.假若我把这部《古兰经》降于一座山,你必定看见那座山因畏惧安拉而谦恭、崩溃。这是我为众人设的譬喻,以便他们省悟。
22.他是安拉,除他外,绝无应受崇拜的。他是全知幽玄的,他是至仁的,是至慈的。
23.他是安拉,除他外,绝无应受崇拜的。他是掌权者,至洁者,完美者,证实者,见证者,万能者,强大者,至尊者。赞颂安拉超绝万物,他超乎他们用以匹配的。
24.他是安拉,是创造者,造化者,赋形者。他有许多极美的称号,天地间的一切都赞颂他。他是万能的,是至睿的。『提示』经文揭露犹太人和伪信士的斑斑劣迹之后,告诫穆斯林始终不渝地坚守正信赋予他们的职责和本分——扬善抑恶,为了后世的成功而力行善事,认识安拉的伟大,在崇拜安拉中度过一生。
 
【注释】
 
18. 敬畏安拉,是穆斯林生活的基本内涵。敬畏就是遵从安拉命令的一切,摒弃安拉禁止的一切。而广义的敬畏,包括一生中谨言慎行,始终将自己的行为与后世的清算结合在一起:“归信的人们!你们应当敬畏安拉,每个人应当想想自己为明日预备了什么。”这里的“明日”指复生日。如此称之,在于强调它的临近和必然发生。此外,确信安拉彻知一切,凡事遵从安拉的规定,也是敬畏安拉的体现:“你们应当敬畏安拉,安拉确是彻知你们行为的。”
19. 穆斯林万不可重蹈犹太人、伪信士及一切恶人的覆辙,他们忘记了安拉——否认安拉,抛弃安拉的戒命,所以,安拉让他们忘记了自己的切身利益,而终生沉溺于罪恶之中,到头来只能作为悖逆者永居火狱:“你们不要像那些忘却安拉而安拉使他们忘却自身的人一样;这等人,确是悖逆的。”
20. 安拉告诉我们,善与恶在今世生活中产生的影响迥然不同,因而虔信并行善者与否认并悖逆者在后世也绝不可能殊途同归:“火狱的居民与乐园的居民不是平等的。乐园的居民,确是成功的。”类似的经文还如:“难道作恶者以为我会使他们和归信并行善者一样,而使他们的生死相等吗?他们的判断真恶劣!”(45:21)“盲人与明眼人是不相等的;归信而且行善者与作恶者也是不相等的,但你们很少觉悟。”(40:58)“难道我会使归信而且行善者,像在地方作恶者一样吗?难道我会使敬畏者,像放肆的人一样吗?”(38:28)
21. 安拉之所以将信士描述为最优秀、最成功、最清廉、最高尚的人,是因为他们接受并遵守安拉降示的天启生活准则——《古兰经》,并将之在世人中广泛传播。《古兰经》之伟大,《古兰经》之于人类两世成功的意义,不要说渺小的人类应该承认,假使安拉将它降于比他们雄伟、坚固千万倍的山岳,它亦必为安拉的全能、《古兰经》的伟大而震怵、谦卑:“假若我把这部《古兰经》降于一座山,你必定看见那座山因畏惧安拉而谦恭、崩溃。”这只是安拉设的一个比喻,旨在谴责悖逆者的执迷、自大与昏聩,让明智之人明白天启对人类生活的深远意义而接受其教导:“这是我为众人而设的譬喻,以便他们省悟。”
22-24.《古兰经》之所以如此伟大,因为它是具备一切完美属性的安拉降示的:“他是安拉,除他外,绝无应受崇拜的。他是全知幽玄的,他是至仁的,是至慈的。他是安拉,除他外,绝无应受崇拜的。他是掌权者,至洁者,完美者,证实者,见证者,万能者,强大者,至尊者。赞颂安拉超绝万物,他超乎他们用以匹配的。他是安拉,是创造者,造化者,赋形者。他有许多极美的称号,天地间的一切都赞颂他。他是万能的,是至睿的。”先知(愿主福安之)说:“安拉有九十九个尊名,一百只差一个。谁能铭记,谁就能入乐园,安拉是独一的,他喜欢独一。”(布哈里、穆斯林、提尔密济等辑录)
感赞安拉,“放逐”章注释完。 收起阅读 »

布哈里圣训|论一个官员为了让他人给自己送礼物而玩的计谋


【论一个官员为了让他人给自己送礼物而玩的计谋】

艾布·侯迈德传述:安拉的使者雇用了艾兹德地方的一位名叫伊本·吴特宾的人去白尼·苏莱曼部落那里收天课。当(此人收完后拿着天课)来见使者时,使者就让他核算。他说:“这些是天课,那些是人家送给我的礼物。”使者听后先赞美了真主,而后说道:“为什么你不待在你的父母亲的房子里,看看是否还会有人给你送礼?!如果你是诚实的人。我雇用了你们中的这个人去完成安拉交给我的事务,他回来后竟然说‘这是你们的财产,这是人家送给我的礼物。’他怎么不待在他父母亲的家里等待着礼物被送上门呢?!以掌握我的生命的主宰起誓!任何人只要从天课中非法拿取任何东西,他在末日背负着此物。我不愿意看到安拉把持续不断的嗷嗷叫的骆驼、牛和羊套在你们中任何人一个的背子上。”然后,使者擡起双手,连续三遍祈祷说:“主啊!我传达了吗?”他做祈祷的时候,他腋下的白皮肤都被我们看见了。

艾布·拉菲尔传述:使者说:“邻居(比其他人)更有权利被其邻居照顾。”一些人说:“如果某人想用20,000‘迪尔汉’买一所房子,那么,为了不让别人获得该房子的先买权,他可以使用一个手段,即:虽然房价是20,000‘迪尔汉’,他可以先只给卖方付现金9,999‘迪尔汉’,然后和卖方达成协议,用一个‘迪纳尔’的现金来支付剩余的房子的价钱(即另外10,001‘迪尔汉’)。如果先买人提供20,000‘迪尔汉’,那他可以买这所房子,否则,他不能买它。如果房子被证明是属于卖方之外的某人,那么买方应从卖方取回自己已经付的价钱,即9,999‘迪尔汉’和一个‘迪纳尔’,因为如果该房子被证明是属于卖方之外的某人,那么这整个交易就是非法的。如果买方发现房子有缺陷,而且房子的卖方即是房子的拥有者,那么,买方可以把房子退回,同时取回他已付的那20,000 ‘迪尔汉’。”艾布·阿卜杜拉说:“那些人(竟)允许在穆斯林们当中耍手段,(尽管)使者曾说过:‘在和穆斯林做生意是,不应卖给他们病的、坏的、或偷来的货物。’” 
 
阿慕尔·本·舍利德传述:艾布·拉菲尔把自己的房子以四百密斯嘎勒的价格卖给了赛尔德·本·马立克。艾布·拉菲尔还说:“要不是听使者说‘近邻最有先买权’这句话,我绝不会以如此低的价格给他的。”
 
继续阅读 »

【论一个官员为了让他人给自己送礼物而玩的计谋】

艾布·侯迈德传述:安拉的使者雇用了艾兹德地方的一位名叫伊本·吴特宾的人去白尼·苏莱曼部落那里收天课。当(此人收完后拿着天课)来见使者时,使者就让他核算。他说:“这些是天课,那些是人家送给我的礼物。”使者听后先赞美了真主,而后说道:“为什么你不待在你的父母亲的房子里,看看是否还会有人给你送礼?!如果你是诚实的人。我雇用了你们中的这个人去完成安拉交给我的事务,他回来后竟然说‘这是你们的财产,这是人家送给我的礼物。’他怎么不待在他父母亲的家里等待着礼物被送上门呢?!以掌握我的生命的主宰起誓!任何人只要从天课中非法拿取任何东西,他在末日背负着此物。我不愿意看到安拉把持续不断的嗷嗷叫的骆驼、牛和羊套在你们中任何人一个的背子上。”然后,使者擡起双手,连续三遍祈祷说:“主啊!我传达了吗?”他做祈祷的时候,他腋下的白皮肤都被我们看见了。

艾布·拉菲尔传述:使者说:“邻居(比其他人)更有权利被其邻居照顾。”一些人说:“如果某人想用20,000‘迪尔汉’买一所房子,那么,为了不让别人获得该房子的先买权,他可以使用一个手段,即:虽然房价是20,000‘迪尔汉’,他可以先只给卖方付现金9,999‘迪尔汉’,然后和卖方达成协议,用一个‘迪纳尔’的现金来支付剩余的房子的价钱(即另外10,001‘迪尔汉’)。如果先买人提供20,000‘迪尔汉’,那他可以买这所房子,否则,他不能买它。如果房子被证明是属于卖方之外的某人,那么买方应从卖方取回自己已经付的价钱,即9,999‘迪尔汉’和一个‘迪纳尔’,因为如果该房子被证明是属于卖方之外的某人,那么这整个交易就是非法的。如果买方发现房子有缺陷,而且房子的卖方即是房子的拥有者,那么,买方可以把房子退回,同时取回他已付的那20,000 ‘迪尔汉’。”艾布·阿卜杜拉说:“那些人(竟)允许在穆斯林们当中耍手段,(尽管)使者曾说过:‘在和穆斯林做生意是,不应卖给他们病的、坏的、或偷来的货物。’” 
 
阿慕尔·本·舍利德传述:艾布·拉菲尔把自己的房子以四百密斯嘎勒的价格卖给了赛尔德·本·马立克。艾布·拉菲尔还说:“要不是听使者说‘近邻最有先买权’这句话,我绝不会以如此低的价格给他的。”
  收起阅读 »

布哈里圣训|论知识的消减和愚昧无知的泛滥


【论知识的冲淡和愚昧无知的泛滥。拉比阿说:“一个只要有一点点知识的人,不应该浪费自己的生命。”】 艾奈斯传述:使者说:“知识被带走、愚昧无知倡狂、酗酒时兴、淫乱成风,这些是末日来临的预兆。”
艾奈斯传述:请让我告诉你们一段我之后无人能告诉你们的圣训,我曾经听使者说:“知识冲淡、愚昧无知倡狂、酗酒时兴、淫乱成风、女人增多、男人减少,以至于一个男人照顾五十个女人,这些就是末日来临的预兆。”
 
继续阅读 »

【论知识的冲淡和愚昧无知的泛滥。拉比阿说:“一个只要有一点点知识的人,不应该浪费自己的生命。”】 艾奈斯传述:使者说:“知识被带走、愚昧无知倡狂、酗酒时兴、淫乱成风,这些是末日来临的预兆。”
艾奈斯传述:请让我告诉你们一段我之后无人能告诉你们的圣训,我曾经听使者说:“知识冲淡、愚昧无知倡狂、酗酒时兴、淫乱成风、女人增多、男人减少,以至于一个男人照顾五十个女人,这些就是末日来临的预兆。”
  收起阅读 »

布哈里圣训|论学习和传授知识的高贵


【论学习和传授知识的高贵】

艾布·穆萨传述:使者曾说:“我从安拉那里领受的正道与知识,犹如降于大地的雨水,有些地是肥田沃野,渗雨水,长出各种植物与牧草;有些地是寸草不生、水渗不进去的胶板地,它存盛雨水,安拉使其发挥效益,人畜饮其水,作物得以灌溉。另一部分则是存不住水、禾苗长不成的平滑地。这就是对于通晓安拉的宗教,取益于我从安拉那里带来的学识,见习并传授它的比喻,也是对孤傲自大和未曾接受由我从安拉那里带来的正道者的比喻。”又,伊斯哈格据吴萨麦传述:“还有一种人犹如能蓄水的蓄水池的比喻。”“嘎热”一词意指不能渗水的地面。“索夫索夫”一词意指平原。
 
继续阅读 »

【论学习和传授知识的高贵】

艾布·穆萨传述:使者曾说:“我从安拉那里领受的正道与知识,犹如降于大地的雨水,有些地是肥田沃野,渗雨水,长出各种植物与牧草;有些地是寸草不生、水渗不进去的胶板地,它存盛雨水,安拉使其发挥效益,人畜饮其水,作物得以灌溉。另一部分则是存不住水、禾苗长不成的平滑地。这就是对于通晓安拉的宗教,取益于我从安拉那里带来的学识,见习并传授它的比喻,也是对孤傲自大和未曾接受由我从安拉那里带来的正道者的比喻。”又,伊斯哈格据吴萨麦传述:“还有一种人犹如能蓄水的蓄水池的比喻。”“嘎热”一词意指不能渗水的地面。“索夫索夫”一词意指平原。
  收起阅读 »

布哈里圣训|论出门求学


【论出门求学。贾比尔曾为了到阿卜杜拉·本·艾奈斯那里学习一段圣训而走了一个月的路程】

 伊本·阿拔斯传述:他曾和侯尔·本·盖斯就穆萨使者的同伴(是何人)发生了争论,伊本·阿拔斯认为是赫迪尔。刚巧,伍拜伊经过他俩,伊本·阿拔斯叫住伍拜伊问道:“我和侯尔·本·盖斯就穆萨曾打听如何去见其朋友的情况发生了争论,你是否曾听使者说过穆萨的事情呢?”伍拜伊回答说:“听过。使者曾说:‘穆萨当时在以色列的郊外,有人对穆萨说:“你可曾知道有一个人比你更有知识?”穆萨回答说:“不知道。”昔时,安拉启示穆萨说:“我确有一仆人,名叫赫迪尔。”穆萨就向安拉打听如何走才能见到赫迪尔。安拉告诉穆萨说:“鱼就是你们见面的象征。”有人告诉穆萨说:“当你丢失了鱼时,就应按原路返回找鱼;在你找到鱼之际,也是你们相见之时。”穆萨的僮仆对穆萨说:“你告诉我吧!当我们到达那磐石下休息的时候,(我究竟是怎么样呢?)我确已忘记了那尾鱼──只因恶魔我才忘记了告诉你──,那尾鱼已悠然入海而去,那真是怪事。”穆萨说:“这正是我们所寻求的。”他俩就依来时的足迹转身回去。这时,他俩发现了赫迪尔。有关赫迪尔和穆萨的事情,安拉已在《古兰经》中叙述过了。’”
 
继续阅读 »

【论出门求学。贾比尔曾为了到阿卜杜拉·本·艾奈斯那里学习一段圣训而走了一个月的路程】

 伊本·阿拔斯传述:他曾和侯尔·本·盖斯就穆萨使者的同伴(是何人)发生了争论,伊本·阿拔斯认为是赫迪尔。刚巧,伍拜伊经过他俩,伊本·阿拔斯叫住伍拜伊问道:“我和侯尔·本·盖斯就穆萨曾打听如何去见其朋友的情况发生了争论,你是否曾听使者说过穆萨的事情呢?”伍拜伊回答说:“听过。使者曾说:‘穆萨当时在以色列的郊外,有人对穆萨说:“你可曾知道有一个人比你更有知识?”穆萨回答说:“不知道。”昔时,安拉启示穆萨说:“我确有一仆人,名叫赫迪尔。”穆萨就向安拉打听如何走才能见到赫迪尔。安拉告诉穆萨说:“鱼就是你们见面的象征。”有人告诉穆萨说:“当你丢失了鱼时,就应按原路返回找鱼;在你找到鱼之际,也是你们相见之时。”穆萨的僮仆对穆萨说:“你告诉我吧!当我们到达那磐石下休息的时候,(我究竟是怎么样呢?)我确已忘记了那尾鱼──只因恶魔我才忘记了告诉你──,那尾鱼已悠然入海而去,那真是怪事。”穆萨说:“这正是我们所寻求的。”他俩就依来时的足迹转身回去。这时,他俩发现了赫迪尔。有关赫迪尔和穆萨的事情,安拉已在《古兰经》中叙述过了。’”
  收起阅读 »

布哈里圣训|論對知識和智慧的羡慕

【论对知识和智慧的羡慕。欧麦尔说:“在成为领袖前,先应精通知识。” 艾布·阿卜杜拉说:“即使成为领袖后也应学习知识。确实,圣门弟子们即使在年龄很大的情状下,仍然不遗余力地学习知识呢。”】

伊本·麦斯欧德传述:使者说:“两种人值得羡慕:一种人,安拉赐予他财富,他就把财富用于正途;另一种人,安拉赐其学识,他凭知识进行判断,并把知识传授于他人。”
 
继续阅读 »
【论对知识和智慧的羡慕。欧麦尔说:“在成为领袖前,先应精通知识。” 艾布·阿卜杜拉说:“即使成为领袖后也应学习知识。确实,圣门弟子们即使在年龄很大的情状下,仍然不遗余力地学习知识呢。”】

伊本·麦斯欧德传述:使者说:“两种人值得羡慕:一种人,安拉赐予他财富,他就把财富用于正途;另一种人,安拉赐其学识,他凭知识进行判断,并把知识传授于他人。”
  收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十章 受考验的妇人(慕姆太哈奈) - الممتحنة

第六十章 受考验的妇人(慕姆太哈奈) - الممتحنة
 
导 言
章名由来:本章阐述了如何确认来自敌方的女人的信仰问题,故名。安拉说:“归信的人们!当女信士迁徙而来的时候,你们当试验她们,安拉是至知她们信仰的——如果你们认为她们确是信士,那么,就不要让她们再回到不归信的丈夫那里……”(60:10)
与“放逐”章之间的联系:
1. 安拉在“放逐”章中指出,信士只与信士结盟,而伪信士与有经人中的悖逆者结盟。本章起始内容禁止信士将不信者纳为盟友,以便与伪信士划清界限。
2.“放逐”章内容论及曾缔结和约的有经人,本章则涉及多神崇拜者中的缔结和约者,因本章是针对穆斯林与麦加多神崇拜者达成的侯代比亚和平协定而降示。两章均阐释了处理穆斯林与非穆斯林关系的有关原则。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ (1) إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ (2) لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (3)

【译文】
 
1.归信的人们!你们不要把我的敌人和你们的敌人当做朋友,而向他们表示友爱。他们否认了降临你们的真理,他们因你们信仰安拉——养育你们的主——而将使者和你们逐出故乡。如果你们迁徙他乡,是为我而奋斗,是为追求我的喜悦,(那么,你们不要以他们为朋友)。你们秘密地向他们表示友爱,其实,我知道你们所隐匿的和你们所公开的。你们中谁做这种事,谁已背离正道。
2.如果他们抓住你们,就会变成你们的敌人,就会对你们下手和辱骂你们,他们希望你们叛教。
3.你们的亲戚和子孙,对于你们绝无裨益。在复活日,你们将被隔绝。安拉是鉴察你们行为的。
 
【注释】
 
1. 信仰,意味着只爱安拉和只忠于穆斯林稳麦。一个人,既然确信安拉是独一无二的主宰,确信坚持这种信仰的稳麦所走的道路是正确的,那么就不能将自己的爱和忠诚滥施于反对这种信仰的人:“归信的人们!你们不要把我的敌人和你们的敌人当做朋友,而向他们表示友爱。”由于信仰不同,他们已经成为了你们的对立面:“他们否认了降临你们的真理,他们因你们信仰安拉——养育你们的主——而将使者和你们逐出故乡。”在这种情况下,依然盲目地向自己的敌人示爱,无疑是一种愚蠢的行为,也是对自己信仰的蔑视乃至践踏。早期穆斯林迁徙,就是与多神信仰和迷信社会的一种决绝。如果是为了专一地崇拜安拉,为了获得安拉的喜悦,而不是出于别的目的,那么,就应杜绝与悖逆者建立或保持任何友谊:“如果你们迁徙他乡,是由于为我而奋斗,为追求我的喜悦,(那么,你们不要以他们为朋友)。”当时,麦地那社会穆斯林的信仰水平并不在同一个层次上。他们中尚有信仰薄弱的人,尽管先知对穆斯林与非穆斯林的友谊问题已经作出严格规定,但他们出于这样或那样的理由,还是想保持某种程度的友谊,而这对穆斯林自身的信仰和社会利益极具危害性。于是,洞察心灵的安拉予以揭示和警告:“你们秘密地向他们表示友爱,其实,我知道你们所隐匿的和你们所公开的。你们中谁做这种事,谁已背离正道。”
2. 安拉阐明了与多神崇拜者决绝的原因:“如果他们抓住你们,就会变成你们的敌人,就会对你们下手和辱骂你们,他们希望你们叛教。”即你们单方面的示爱,只能暴露出你们内心的怯懦,而无法消除他们的仇恨。他们时刻在等待用任何可能的手段对付你们的机会。你们无法博得他们的友谊,除非放弃自己的信仰。
3. 当时,一些信仰薄弱的穆斯林与多神教徒保持关系,其中一个重要原因,就是为了亲情。许多穆斯林迁徙麦地那时,在家乡留下了无法带走的亲人。这些人分两种:其中一种因有家族势力的保护,不会受到多神教徒的侵害;另一种则无强大的家族背景,势单力薄,亲人迁徙后,他们的情况令人担忧。正是在这种情况下,麦地那个别穆斯林为使麦加多神教徒减轻对自己亲人的压力,向对方透露穆斯林内部的消息。针对这种情况,安拉为穆斯林权衡世俗亲情与后世利益的孰重孰轻:“你们的亲戚和子孙,对于你们绝无裨益,在复活日,你们将被隔绝。安拉是鉴察你们行为的。”即在后世,对你们有裨益的做法,只是服从安拉的命令而与多神崇拜者彻底决绝,而不是用安拉的恼怒去换取亲人的安全。一个人完全可以通过别的办法去保护自己的亲人,但无论如何不能以违背自己的信仰原则为代价。因为到了后世,每个人都要在安拉那里单独受清算:“号角一响,他们之间的亲属关系,就不存在了,他们也不能互相询问。”(23:101)“在那日,各人将逃避自己的弟兄、自己的父母、自己的妻子儿女;在那日,各人将自顾不暇。”(80:34-37)即使先知的父亲,也不能免于安拉的公正判决。据艾奈斯传述,一个人问先知:“安拉的使者,我父亲在哪里?”先知答:“在火狱。”那人走时,先知把他叫了回来,说:“我父亲和你父亲都在火狱。”(艾哈迈德、穆斯林、艾布·达乌德辑录)
 
 

قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَـٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ (4) رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (5) لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ (6) ۞عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةٗۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٞۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (7)

【译文】
 
4.易卜拉欣和他的追随者,是你们的楷模。当时,他们对自己的宗族说:“我们与你们和你们舍安拉而崇拜的,是毫无关系的,我们不相信你们。除非你们信仰安拉独一,否则我们彼此间的仇恨将永远存在。”唯易卜拉欣对他父亲所说的话例外。他曾说:“我必定为你求饶,我不能为你抵御安拉的任何刑罚。”他们曾说:“我们的主啊!我们只依赖你,我们只向你悔罪,只有你是最后的归宿。
5.我们的主啊!求你不要让不信者迫害我们。我们的主啊!求你赦宥我们,你确是万能的,确是至睿的。”
6.易卜拉欣和他的追随者,对于你们这些希望会见安拉和末日者,的确是好榜样。谁背离,安拉确是无求的,确是可颂的。
7.安拉或许在你们和你们所仇视的人之间创造友谊,安拉是全能的;安拉是至赦的,是至慈的。
 
『提示』
 
先知易卜拉欣的事迹虽然已成历史,但他和他的追随者,在处理父亲、兄弟亲情关系中表现出的原则性和纯正立场,堪称世代穆斯林的楷模。
 
【注释】
 
4-5.安拉告诉信士,古代先知易卜拉欣和他的追随者,堪称为安拉爱憎分明的楷模:“易卜拉欣和他的追随者,是你们的楷模。”当时,先知易卜拉欣的父亲和许多信士的家人一样,都坚持多神信仰。先知百般规劝却毫无效果,于是毅然决然同他们其决裂:“当时,他们对自己的宗族说:我们与你们和你们舍安拉而崇拜的,是毫无关系的,我们不相信你们。”他们向家人申明,除非他们接受伊斯兰,否则敌对关系将无法改变:“除非你们信仰安拉独一,否则我们彼此间的仇恨将永远存在。”先知易卜拉欣在特殊情况下做的一件事情,穆斯林不能效法:“唯易卜拉欣对他父亲所说的话例外。”那就是他对父亲说的:“我必定为你求饶。”先知当时说此话,是因为他对父亲有约在先,当他确认父亲无归信的希望时,与他脱离了关系。初期的部分穆斯林鉴于这一点,也为自己信奉多神的亲人求饶恕,于是安拉降示了经文:“先知和信士们,既已知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶,即便他们是自己的亲人。易卜拉欣曾为他父亲求饶,只为有约在先;他知道自己父亲是安拉的仇敌后,就与他脱离了关系。易卜拉欣确是慈悲的,确是容忍的。”(9:113-114)
先知易卜拉欣及其追随者的优秀,在于他们处理任何问题始终以安拉为依归,他们常常这样向安拉祈祷:“我们的主啊!我们只依赖你,我们只向你悔罪,只有你是最后的归宿。我们的主啊!求你不要让不信者迫害我们。我们的主啊!求你赦宥我们,你确是万能的,确是至睿的。”即你是我们唯一的依靠,我们向你忏悔自己的过错,我们坚信自己的行为将在后世受到清算。求你不要让悖逆者迫害我们,不要让他们占据上风,否则他们会以为他们坚持的是真理,我们坚持的是谬误。
6. 安拉再次强调先知易卜拉欣及其追随者爱憎分明的立场对信士的模范意义:“易卜拉欣和他的追随者,对于你们这些希望会见安拉和末日者,的确是好榜样。”他们对安拉的信赖和对不同信仰者的决绝,基于对安拉的喜悦和后世成功的追求。谁希望获得这一切,那么就应该终生走他们的道路。如果谁不愿意效法他们,那么只亏了自己,于安拉毫无损害。因为安拉是无求于一切的:“谁背离,安拉确是无求的,确是可颂的。”“如果你们和大地上的人全都忘恩负义,(也无损于安拉),因为安拉确是无求的,确是可颂的。”(14:8)
7. 安拉是全能的,他可以化敌为友、变悖逆为归顺:“安拉或许在你们和你们所仇视的人之间创造友谊,安拉是全能的;安拉是至赦的,是至慈的。”麦加光复之后,大多数阿拉伯多神教徒归信了伊斯兰,他们中许多人后来成为优秀穆斯林,不惜以身家性命捍卫正教。艾布·素福扬曾是最仇视先知和伊斯兰的人,后来成为伊斯兰坚定的保卫者,甚至还与先知建立姻亲关系。类似的例子,不胜枚举。
 
 

لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ (8) إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ (9)

【译文】
 
8.凡未因你们的宗教而对你们作战,也未把你们逐出故乡者,安拉并不禁止你们友好和公平地对待他们。安拉确是喜爱公平者的。
9.他只禁止你们结交因你们的宗教而对你们作战,把你们逐出故乡,并协助别人驱逐你们的人。谁与他们结交,谁是不义者。『提示』穆斯林与不同信仰者决绝,应有明确可靠的理由。对于因为信仰不同而与穆斯林为敌,并迫穆斯林的人,绝对不能与之建立友情。如果不同信仰者不敌视穆斯林,那么穆斯林完全可以与他们保持正常的人际关系。安拉在这里提出的,正是穆斯林处理与非穆斯林的关系的原则。
 
【注释】
 
8. 伊斯兰信仰授予穆斯林的社交准则,是以友好态度对待尊重自己信仰者,以敌对态度对待敌对自己信仰者。穆斯林与非穆斯林共同生活和交往,只要对方不存在因宗教不同而歧视、敌视或迫害自己的现象,那么,安拉并不禁止穆斯林友好公平地与他们相处。因这并不违背穆斯林的交往原则:“凡未因你们的宗教而对你们作战,也未把你们逐出故乡者,安拉并不禁止你们友好和公平地对待他们。”在正常条件下,安拉倡导以公正原则对待所有人:“安拉确是喜爱公平者的。”
9. 这是安拉禁止穆斯林与之建立或保持亲近关系的人:“他只禁止你们结交因你们的宗教而对你们作战,把你们逐出故乡,并协助别人驱逐你们的人。”与这种人为友,意味着屈辱、卑贱,丧失自己的尊严与原则,所以:“谁与他们结交,谁是不义者。”“归信的人们!你们不要以犹太教徒和基督教徒为盟友。他们各为其同教的盟友。你们中谁以他们为盟友,谁是他们的同教。安拉必定不引导不义的民众。”(5:51)
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (10) وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ (11)

【译文】
 
10.归信的人们!当女信士迁徙而来的时候,你们当试验她们,安拉是至知她们信仰的——如果你们认为她们确是信士,那么,就不要让她们再回到不归信的丈夫那里。她们对于他们是不合法的;他们对于她们也是不合法的。你们应当把他们所纳的聘礼偿还他们。如果你们给她们付以聘礼,就可以娶她们为妻,这对你们是毫无罪过的。你们不要保持与不归信的妻子缔结的婚约,你们当索回你们所纳的聘礼;让他们也索回他们所纳的聘礼。这是安拉的律例,他依此为你们判决。安拉是全知的,是至睿的。
11.如果你们的某个妻子悄然投奔不信者,那么,当你们作战获胜的时候,你们应当给予妻子离去者他们所付的聘金。你们当敬畏你们所信仰的安拉。『提示』经文继续论述穆斯林与不同信仰者的关系问题。这几节经文明确了穆斯林对待从敌方迁徙而来的女信士的方式和立场,也涉及穆斯林妇女叛教投奔非穆斯林的情况。【注释】10. 伊历六年十一月,先知穆罕默德(愿主福安之)与麦加多神教徒签订了《侯代比亚和约》。不久,有穆斯林妇女从麦加迁徙而来,希望回归麦地那穆斯林大家庭。但是按照《和约》规定,穆斯林须将来人遣返麦加。这一规定对男性投奔者不存在太大问题,然而对于为信仰而投奔伊斯兰社会的女性穆斯林,则牵扯到与婚姻和生存相关的诸多问题。为解决这一特殊问题,安拉降示经文:“归信的人们!当女信士迁徙而来的时候,你们当试验她们……”即先知和穆斯林应该考验他们,看她们是为何种目的而迁徙的,如果是为个人情感或某种世俗利益而来,那么就将她们遣返;如果是为保全信仰而来,那么就必须收留她们,不能再将她们遣回已经逃离的非穆斯林环境:“如果你们认为她们确是信士,那么,就不要让她们再回到不归信的丈夫那里。”因为一个接受正信的女人,与信仰多神教的丈夫保持婚姻是不合法的:“她们对于他们是不合法的,他们对于她们也是不合法的。”鉴于她们丈夫曾付聘金,在她们回归穆斯林社会后,穆斯林应返还那些聘金:“你们应当把他们所纳的聘礼偿还他们。”此后,如果有穆斯林男子给她们付聘金,就可以与她们结为合法夫妻:“如果你们给她们付以聘礼,就可以娶她们为妻,这对你们是毫无罪过的。”如果丈夫已经归信伊斯兰,而妻子仍然保持多神信仰,那么,丈夫不应继续与其保持婚约:“你们不要保持与不归信的妻子缔结的婚约。”夫妻双方归信伊斯兰后,如果妻子再行叛教,那么,丈夫有权索回所付的聘金:“你们当索回你们所纳的聘礼。”同样,如果妻子信奉伊斯兰而投奔穆斯林,那么,她的非穆斯林丈夫也有权索回聘金:“让他们也索回他们所纳的聘礼。”
这是安拉对这种问题的裁决,人们应该坚决执行。安拉知道什么是适宜人类社会的,安拉的所有规定均蕴涵丰富的哲理:“这是安拉的律例,他依此而替你们判决。安拉是全知的,是至睿的。”
11. 如果穆斯林妻子在丈夫不知情的情况下叛教而投奔非穆斯林,丈夫无法索回自己付出的聘金,那么,穆斯林社会应从战利品中给他补偿:“如果你们的某个妻子悄然投奔不信者,那么,当你们作战获胜的时候,你们应当给予妻子离去者他们所付的聘金。”穆斯林应敬畏安拉而严格执行这一规定:“你们当敬畏你们所信仰的安拉。”
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (12) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ (13)

【译文】
 
12.先知啊!如果归信的妇女来与你缔约:她们不以物配主,不偷盗,不通奸,不杀自己的儿女,不以别人的儿子冒充丈夫的儿子,不违背你的合理的命令,那么,你当与她们缔约,你当为她们向安拉求饶。安拉确是至赦的,确是至慈的。
13.归信的人们!你们不要结交安拉谴怒的民众,他们对后世确已绝望,犹如坟墓中的不信者绝望一样。『提示』在前面的经文中,安拉命令穆斯林考验从非穆斯林环境前来投奔穆斯林的妇女,看她们是为个人利益而来,还是为了追求正确信仰,在这里阐述了考验她们的具体内容和方法。【注释】12. 在伊玛目布哈里和穆斯林辑录的圣训中,阿伊莎说,先知穆罕默德(愿主福安之)以此节经文考验当时迁徙而来的妇女,如果她们接受了经文的所有要求,先知就说:“我已经与你缔约。”先知用手与男人们缔约,而与女人们缔约时,只用语言。安拉让先知与她们缔约的内容是:“她们不以物配主,不偷盗,不通奸,不杀自己的儿女,不以别人的儿子冒充丈夫的儿子,不违背你的合理的命令。”即首先接受认主独一、拜主独一的信仰。因为信仰是一切善行的基础,是建立真正伊斯兰生活方式的保障,也是告别蒙昧时代,跨入伊斯兰的根本标志;然后是摆脱偷盗、通奸、活埋女婴、以别人的儿子冒充丈夫的儿子、放荡不羁等蒙昧行为。虽然先知的命令不存在不合理的问题,经文说“你的合理命令”,只是强调穆斯林领导者发出的任何命令必须符合天启原则,如有违背,下属不能服从。因为伊斯兰的普遍原则是,不能顺从被造物而违背造物主。她们能接受这些要求,先知就可以与她们缔约,并为她们以往的罪恶求饶恕。接受正信,可以勾销以往的罪恶,使人开始崭新的生活,因为安拉是至赦的,至慈的。
13. 细心的读者可以看到,本章经文所涉及内容均与处理穆斯林与非穆斯林关系有关,主要确立了穆斯林的人际关系准则。在本章结束时,安拉再次强调这一核心观念:“归信的人们!你们不要结交安拉谴怒的民众。”因为你们和他们不同,他们由于不相信死后复活,已经对后世的赏罚不抱任何希望,一如死去的悖逆者已绝望于安拉的饶恕一样:“他们对后世确已绝望,犹如坟墓中的不信者绝望一样。”而你们不但能得到今世的美好生活,而且还将享受后世永恒的乐园幸福。
感赞安拉,“受考验的妇人”章注释完。
继续阅读 »
第六十章 受考验的妇人(慕姆太哈奈) - الممتحنة
 
导 言
章名由来:本章阐述了如何确认来自敌方的女人的信仰问题,故名。安拉说:“归信的人们!当女信士迁徙而来的时候,你们当试验她们,安拉是至知她们信仰的——如果你们认为她们确是信士,那么,就不要让她们再回到不归信的丈夫那里……”(60:10)
与“放逐”章之间的联系:
1. 安拉在“放逐”章中指出,信士只与信士结盟,而伪信士与有经人中的悖逆者结盟。本章起始内容禁止信士将不信者纳为盟友,以便与伪信士划清界限。
2.“放逐”章内容论及曾缔结和约的有经人,本章则涉及多神崇拜者中的缔结和约者,因本章是针对穆斯林与麦加多神崇拜者达成的侯代比亚和平协定而降示。两章均阐释了处理穆斯林与非穆斯林关系的有关原则。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ (1) إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ (2) لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ (3)

【译文】
 
1.归信的人们!你们不要把我的敌人和你们的敌人当做朋友,而向他们表示友爱。他们否认了降临你们的真理,他们因你们信仰安拉——养育你们的主——而将使者和你们逐出故乡。如果你们迁徙他乡,是为我而奋斗,是为追求我的喜悦,(那么,你们不要以他们为朋友)。你们秘密地向他们表示友爱,其实,我知道你们所隐匿的和你们所公开的。你们中谁做这种事,谁已背离正道。
2.如果他们抓住你们,就会变成你们的敌人,就会对你们下手和辱骂你们,他们希望你们叛教。
3.你们的亲戚和子孙,对于你们绝无裨益。在复活日,你们将被隔绝。安拉是鉴察你们行为的。
 
【注释】
 
1. 信仰,意味着只爱安拉和只忠于穆斯林稳麦。一个人,既然确信安拉是独一无二的主宰,确信坚持这种信仰的稳麦所走的道路是正确的,那么就不能将自己的爱和忠诚滥施于反对这种信仰的人:“归信的人们!你们不要把我的敌人和你们的敌人当做朋友,而向他们表示友爱。”由于信仰不同,他们已经成为了你们的对立面:“他们否认了降临你们的真理,他们因你们信仰安拉——养育你们的主——而将使者和你们逐出故乡。”在这种情况下,依然盲目地向自己的敌人示爱,无疑是一种愚蠢的行为,也是对自己信仰的蔑视乃至践踏。早期穆斯林迁徙,就是与多神信仰和迷信社会的一种决绝。如果是为了专一地崇拜安拉,为了获得安拉的喜悦,而不是出于别的目的,那么,就应杜绝与悖逆者建立或保持任何友谊:“如果你们迁徙他乡,是由于为我而奋斗,为追求我的喜悦,(那么,你们不要以他们为朋友)。”当时,麦地那社会穆斯林的信仰水平并不在同一个层次上。他们中尚有信仰薄弱的人,尽管先知对穆斯林与非穆斯林的友谊问题已经作出严格规定,但他们出于这样或那样的理由,还是想保持某种程度的友谊,而这对穆斯林自身的信仰和社会利益极具危害性。于是,洞察心灵的安拉予以揭示和警告:“你们秘密地向他们表示友爱,其实,我知道你们所隐匿的和你们所公开的。你们中谁做这种事,谁已背离正道。”
2. 安拉阐明了与多神崇拜者决绝的原因:“如果他们抓住你们,就会变成你们的敌人,就会对你们下手和辱骂你们,他们希望你们叛教。”即你们单方面的示爱,只能暴露出你们内心的怯懦,而无法消除他们的仇恨。他们时刻在等待用任何可能的手段对付你们的机会。你们无法博得他们的友谊,除非放弃自己的信仰。
3. 当时,一些信仰薄弱的穆斯林与多神教徒保持关系,其中一个重要原因,就是为了亲情。许多穆斯林迁徙麦地那时,在家乡留下了无法带走的亲人。这些人分两种:其中一种因有家族势力的保护,不会受到多神教徒的侵害;另一种则无强大的家族背景,势单力薄,亲人迁徙后,他们的情况令人担忧。正是在这种情况下,麦地那个别穆斯林为使麦加多神教徒减轻对自己亲人的压力,向对方透露穆斯林内部的消息。针对这种情况,安拉为穆斯林权衡世俗亲情与后世利益的孰重孰轻:“你们的亲戚和子孙,对于你们绝无裨益,在复活日,你们将被隔绝。安拉是鉴察你们行为的。”即在后世,对你们有裨益的做法,只是服从安拉的命令而与多神崇拜者彻底决绝,而不是用安拉的恼怒去换取亲人的安全。一个人完全可以通过别的办法去保护自己的亲人,但无论如何不能以违背自己的信仰原则为代价。因为到了后世,每个人都要在安拉那里单独受清算:“号角一响,他们之间的亲属关系,就不存在了,他们也不能互相询问。”(23:101)“在那日,各人将逃避自己的弟兄、自己的父母、自己的妻子儿女;在那日,各人将自顾不暇。”(80:34-37)即使先知的父亲,也不能免于安拉的公正判决。据艾奈斯传述,一个人问先知:“安拉的使者,我父亲在哪里?”先知答:“在火狱。”那人走时,先知把他叫了回来,说:“我父亲和你父亲都在火狱。”(艾哈迈德、穆斯林、艾布·达乌德辑录)
 
 

قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَـٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ (4) رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (5) لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ (6) ۞عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةٗۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٞۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (7)

【译文】
 
4.易卜拉欣和他的追随者,是你们的楷模。当时,他们对自己的宗族说:“我们与你们和你们舍安拉而崇拜的,是毫无关系的,我们不相信你们。除非你们信仰安拉独一,否则我们彼此间的仇恨将永远存在。”唯易卜拉欣对他父亲所说的话例外。他曾说:“我必定为你求饶,我不能为你抵御安拉的任何刑罚。”他们曾说:“我们的主啊!我们只依赖你,我们只向你悔罪,只有你是最后的归宿。
5.我们的主啊!求你不要让不信者迫害我们。我们的主啊!求你赦宥我们,你确是万能的,确是至睿的。”
6.易卜拉欣和他的追随者,对于你们这些希望会见安拉和末日者,的确是好榜样。谁背离,安拉确是无求的,确是可颂的。
7.安拉或许在你们和你们所仇视的人之间创造友谊,安拉是全能的;安拉是至赦的,是至慈的。
 
『提示』
 
先知易卜拉欣的事迹虽然已成历史,但他和他的追随者,在处理父亲、兄弟亲情关系中表现出的原则性和纯正立场,堪称世代穆斯林的楷模。
 
【注释】
 
4-5.安拉告诉信士,古代先知易卜拉欣和他的追随者,堪称为安拉爱憎分明的楷模:“易卜拉欣和他的追随者,是你们的楷模。”当时,先知易卜拉欣的父亲和许多信士的家人一样,都坚持多神信仰。先知百般规劝却毫无效果,于是毅然决然同他们其决裂:“当时,他们对自己的宗族说:我们与你们和你们舍安拉而崇拜的,是毫无关系的,我们不相信你们。”他们向家人申明,除非他们接受伊斯兰,否则敌对关系将无法改变:“除非你们信仰安拉独一,否则我们彼此间的仇恨将永远存在。”先知易卜拉欣在特殊情况下做的一件事情,穆斯林不能效法:“唯易卜拉欣对他父亲所说的话例外。”那就是他对父亲说的:“我必定为你求饶。”先知当时说此话,是因为他对父亲有约在先,当他确认父亲无归信的希望时,与他脱离了关系。初期的部分穆斯林鉴于这一点,也为自己信奉多神的亲人求饶恕,于是安拉降示了经文:“先知和信士们,既已知道多神教徒是火狱的居民,就不该为他们求饶,即便他们是自己的亲人。易卜拉欣曾为他父亲求饶,只为有约在先;他知道自己父亲是安拉的仇敌后,就与他脱离了关系。易卜拉欣确是慈悲的,确是容忍的。”(9:113-114)
先知易卜拉欣及其追随者的优秀,在于他们处理任何问题始终以安拉为依归,他们常常这样向安拉祈祷:“我们的主啊!我们只依赖你,我们只向你悔罪,只有你是最后的归宿。我们的主啊!求你不要让不信者迫害我们。我们的主啊!求你赦宥我们,你确是万能的,确是至睿的。”即你是我们唯一的依靠,我们向你忏悔自己的过错,我们坚信自己的行为将在后世受到清算。求你不要让悖逆者迫害我们,不要让他们占据上风,否则他们会以为他们坚持的是真理,我们坚持的是谬误。
6. 安拉再次强调先知易卜拉欣及其追随者爱憎分明的立场对信士的模范意义:“易卜拉欣和他的追随者,对于你们这些希望会见安拉和末日者,的确是好榜样。”他们对安拉的信赖和对不同信仰者的决绝,基于对安拉的喜悦和后世成功的追求。谁希望获得这一切,那么就应该终生走他们的道路。如果谁不愿意效法他们,那么只亏了自己,于安拉毫无损害。因为安拉是无求于一切的:“谁背离,安拉确是无求的,确是可颂的。”“如果你们和大地上的人全都忘恩负义,(也无损于安拉),因为安拉确是无求的,确是可颂的。”(14:8)
7. 安拉是全能的,他可以化敌为友、变悖逆为归顺:“安拉或许在你们和你们所仇视的人之间创造友谊,安拉是全能的;安拉是至赦的,是至慈的。”麦加光复之后,大多数阿拉伯多神教徒归信了伊斯兰,他们中许多人后来成为优秀穆斯林,不惜以身家性命捍卫正教。艾布·素福扬曾是最仇视先知和伊斯兰的人,后来成为伊斯兰坚定的保卫者,甚至还与先知建立姻亲关系。类似的例子,不胜枚举。
 
 

لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ (8) إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ (9)

【译文】
 
8.凡未因你们的宗教而对你们作战,也未把你们逐出故乡者,安拉并不禁止你们友好和公平地对待他们。安拉确是喜爱公平者的。
9.他只禁止你们结交因你们的宗教而对你们作战,把你们逐出故乡,并协助别人驱逐你们的人。谁与他们结交,谁是不义者。『提示』穆斯林与不同信仰者决绝,应有明确可靠的理由。对于因为信仰不同而与穆斯林为敌,并迫穆斯林的人,绝对不能与之建立友情。如果不同信仰者不敌视穆斯林,那么穆斯林完全可以与他们保持正常的人际关系。安拉在这里提出的,正是穆斯林处理与非穆斯林的关系的原则。
 
【注释】
 
8. 伊斯兰信仰授予穆斯林的社交准则,是以友好态度对待尊重自己信仰者,以敌对态度对待敌对自己信仰者。穆斯林与非穆斯林共同生活和交往,只要对方不存在因宗教不同而歧视、敌视或迫害自己的现象,那么,安拉并不禁止穆斯林友好公平地与他们相处。因这并不违背穆斯林的交往原则:“凡未因你们的宗教而对你们作战,也未把你们逐出故乡者,安拉并不禁止你们友好和公平地对待他们。”在正常条件下,安拉倡导以公正原则对待所有人:“安拉确是喜爱公平者的。”
9. 这是安拉禁止穆斯林与之建立或保持亲近关系的人:“他只禁止你们结交因你们的宗教而对你们作战,把你们逐出故乡,并协助别人驱逐你们的人。”与这种人为友,意味着屈辱、卑贱,丧失自己的尊严与原则,所以:“谁与他们结交,谁是不义者。”“归信的人们!你们不要以犹太教徒和基督教徒为盟友。他们各为其同教的盟友。你们中谁以他们为盟友,谁是他们的同教。安拉必定不引导不义的民众。”(5:51)
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ (10) وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ (11)

【译文】
 
10.归信的人们!当女信士迁徙而来的时候,你们当试验她们,安拉是至知她们信仰的——如果你们认为她们确是信士,那么,就不要让她们再回到不归信的丈夫那里。她们对于他们是不合法的;他们对于她们也是不合法的。你们应当把他们所纳的聘礼偿还他们。如果你们给她们付以聘礼,就可以娶她们为妻,这对你们是毫无罪过的。你们不要保持与不归信的妻子缔结的婚约,你们当索回你们所纳的聘礼;让他们也索回他们所纳的聘礼。这是安拉的律例,他依此为你们判决。安拉是全知的,是至睿的。
11.如果你们的某个妻子悄然投奔不信者,那么,当你们作战获胜的时候,你们应当给予妻子离去者他们所付的聘金。你们当敬畏你们所信仰的安拉。『提示』经文继续论述穆斯林与不同信仰者的关系问题。这几节经文明确了穆斯林对待从敌方迁徙而来的女信士的方式和立场,也涉及穆斯林妇女叛教投奔非穆斯林的情况。【注释】10. 伊历六年十一月,先知穆罕默德(愿主福安之)与麦加多神教徒签订了《侯代比亚和约》。不久,有穆斯林妇女从麦加迁徙而来,希望回归麦地那穆斯林大家庭。但是按照《和约》规定,穆斯林须将来人遣返麦加。这一规定对男性投奔者不存在太大问题,然而对于为信仰而投奔伊斯兰社会的女性穆斯林,则牵扯到与婚姻和生存相关的诸多问题。为解决这一特殊问题,安拉降示经文:“归信的人们!当女信士迁徙而来的时候,你们当试验她们……”即先知和穆斯林应该考验他们,看她们是为何种目的而迁徙的,如果是为个人情感或某种世俗利益而来,那么就将她们遣返;如果是为保全信仰而来,那么就必须收留她们,不能再将她们遣回已经逃离的非穆斯林环境:“如果你们认为她们确是信士,那么,就不要让她们再回到不归信的丈夫那里。”因为一个接受正信的女人,与信仰多神教的丈夫保持婚姻是不合法的:“她们对于他们是不合法的,他们对于她们也是不合法的。”鉴于她们丈夫曾付聘金,在她们回归穆斯林社会后,穆斯林应返还那些聘金:“你们应当把他们所纳的聘礼偿还他们。”此后,如果有穆斯林男子给她们付聘金,就可以与她们结为合法夫妻:“如果你们给她们付以聘礼,就可以娶她们为妻,这对你们是毫无罪过的。”如果丈夫已经归信伊斯兰,而妻子仍然保持多神信仰,那么,丈夫不应继续与其保持婚约:“你们不要保持与不归信的妻子缔结的婚约。”夫妻双方归信伊斯兰后,如果妻子再行叛教,那么,丈夫有权索回所付的聘金:“你们当索回你们所纳的聘礼。”同样,如果妻子信奉伊斯兰而投奔穆斯林,那么,她的非穆斯林丈夫也有权索回聘金:“让他们也索回他们所纳的聘礼。”
这是安拉对这种问题的裁决,人们应该坚决执行。安拉知道什么是适宜人类社会的,安拉的所有规定均蕴涵丰富的哲理:“这是安拉的律例,他依此而替你们判决。安拉是全知的,是至睿的。”
11. 如果穆斯林妻子在丈夫不知情的情况下叛教而投奔非穆斯林,丈夫无法索回自己付出的聘金,那么,穆斯林社会应从战利品中给他补偿:“如果你们的某个妻子悄然投奔不信者,那么,当你们作战获胜的时候,你们应当给予妻子离去者他们所付的聘金。”穆斯林应敬畏安拉而严格执行这一规定:“你们当敬畏你们所信仰的安拉。”
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (12) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ (13)

【译文】
 
12.先知啊!如果归信的妇女来与你缔约:她们不以物配主,不偷盗,不通奸,不杀自己的儿女,不以别人的儿子冒充丈夫的儿子,不违背你的合理的命令,那么,你当与她们缔约,你当为她们向安拉求饶。安拉确是至赦的,确是至慈的。
13.归信的人们!你们不要结交安拉谴怒的民众,他们对后世确已绝望,犹如坟墓中的不信者绝望一样。『提示』在前面的经文中,安拉命令穆斯林考验从非穆斯林环境前来投奔穆斯林的妇女,看她们是为个人利益而来,还是为了追求正确信仰,在这里阐述了考验她们的具体内容和方法。【注释】12. 在伊玛目布哈里和穆斯林辑录的圣训中,阿伊莎说,先知穆罕默德(愿主福安之)以此节经文考验当时迁徙而来的妇女,如果她们接受了经文的所有要求,先知就说:“我已经与你缔约。”先知用手与男人们缔约,而与女人们缔约时,只用语言。安拉让先知与她们缔约的内容是:“她们不以物配主,不偷盗,不通奸,不杀自己的儿女,不以别人的儿子冒充丈夫的儿子,不违背你的合理的命令。”即首先接受认主独一、拜主独一的信仰。因为信仰是一切善行的基础,是建立真正伊斯兰生活方式的保障,也是告别蒙昧时代,跨入伊斯兰的根本标志;然后是摆脱偷盗、通奸、活埋女婴、以别人的儿子冒充丈夫的儿子、放荡不羁等蒙昧行为。虽然先知的命令不存在不合理的问题,经文说“你的合理命令”,只是强调穆斯林领导者发出的任何命令必须符合天启原则,如有违背,下属不能服从。因为伊斯兰的普遍原则是,不能顺从被造物而违背造物主。她们能接受这些要求,先知就可以与她们缔约,并为她们以往的罪恶求饶恕。接受正信,可以勾销以往的罪恶,使人开始崭新的生活,因为安拉是至赦的,至慈的。
13. 细心的读者可以看到,本章经文所涉及内容均与处理穆斯林与非穆斯林关系有关,主要确立了穆斯林的人际关系准则。在本章结束时,安拉再次强调这一核心观念:“归信的人们!你们不要结交安拉谴怒的民众。”因为你们和他们不同,他们由于不相信死后复活,已经对后世的赏罚不抱任何希望,一如死去的悖逆者已绝望于安拉的饶恕一样:“他们对后世确已绝望,犹如坟墓中的不信者绝望一样。”而你们不但能得到今世的美好生活,而且还将享受后世永恒的乐园幸福。
感赞安拉,“受考验的妇人”章注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十一章 列阵(算弗) - الصف

第六十一章 列阵(算弗) - الصف
 
导 言
章名由来:安拉在本章中表扬了以非凡的团结精神为真理列阵而战的穆斯林,故名。安拉说:“安拉的确喜爱这样的人:他们为他列阵作战,如同坚固的壁垒一样。”(61:4)
与“受考验的妇人”章之间的联系:
1. 安拉在“受考验的妇人”章开头、中间和结尾禁止穆斯林与不信者结盟,而在本章章中命令穆斯林团结一致,共同对敌。
2. 上一章阐释了穆斯林在和平时期处理对外关系的相关规定,本章强调了战争时期穆斯林英勇参战,一致对敌的必要性。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (1) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ (2) كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ (3) إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفّٗا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنٞ مَّرۡصُوصٞ (4)

【译文】
 
1.天地万物,都赞颂安拉超绝一切,他是万能的,是至睿的。
2.归信的人们!你们为什么只说不做呢?
3.在安拉看来,你们只说不做是非常可恨的。
4.安拉的确喜爱这样的人:他们为他列阵作战,如同坚固的壁垒一样。
 
【注释】
 
1. 穆斯林所信仰的安拉,是宇宙万物的创造者。谁想认识安拉,就应观察和参悟天地万有,观察它们的密致、完美、规律和有序。那么,他必然会发现:“天地万物,都赞颂安拉超绝一切,他是万能的,是至睿的。”
2-3.安拉的信仰者,应该是思想和行为追求完善境界之人。有一些信仰者,却常犯一种本不应该犯的错误:有言无行,口惠而实不至。对此,安拉予以严厉批评:“归信的人们!你们为什么只说不做呢?”伊本·阿巴斯说,在抵抗敌人的武装斗争定为主命之前,部分穆斯林说他们多么希望知道安拉最喜爱的工作,以便他们去做。不久安拉告诉使者,安拉最喜爱的工作首先是坚定不移地信仰安拉,其次是讨伐悖逆安拉、违背正信之人。当战斗成为主命时,那些曾经希望的人却没有去做,于是安拉降示经文予以谴责,指出他们的错误的严重性:“在安拉看来,你们只说不做是非常可恨的。”许多学者认为,这两节经文,也是对实践各种诺言和约会的强调,更是对穆斯林中惯说空话、大话、谎话者的严厉警告。
4. 安拉喜爱信士以积极的态度,整齐划一地去执行他的战斗命令:“安拉的确喜爱这样的人:他们为他列阵作战,如坚固的壁垒一样。”经文在这里强调了三点:一是执行战斗命令的必须性;二是战斗目的的崇高性——为了安拉,而非为了个人;三是执行命令的过程中,保持集体意识的重要性——每个人只是一块砖,只有整齐划一,有序整合,方能筑造坚固的壁垒,这是信仰的真正体现,是胜利的根本保障。伊玛目古尔图比说,安拉将战士比喻为坚固的壁垒,意在强调战士在战场上必须坚守阵地,无论战斗多么激烈,都应像坚固的壁垒一样毫不动摇。
 

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (5) وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٖ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ (6) وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (7) يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ (8) هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ (9)

【译文】
 
5.当时,穆萨对他的宗族说:“我的宗族啊!你们既然知道我是安拉派来教化你们的使者,你们为什么诽谤我呢?”当他们背离正道的时候,安拉使他们的心背离真理;安拉是不引导悖逆的民众的。
6.当时,麦尔彦之子尔撒说:“以色列的后裔啊!我确是安拉派来教化你们的使者,他派我来证实我之前的《讨拉特》,并以我之后诞生的名叫艾哈迈德的使者向你们报喜。”当他给他们昭示许多明证时,他们说:“这是明显的魔术。”
7.谁比这样的人更不义呢?别人劝他接受伊斯兰,他却假借安拉的名义造谣;安拉不引导不义的民众。
8.他们想吹灭安拉的光,但安拉要完美他的光,即使不信者不愿意。
9.他以正道和正教派遣了他的使者,以便他使之胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。
 
『提示』
 
伊斯兰并不是先知穆罕默德创立的宗教,而是安拉降示于历代先知的信仰。经文命令世人为了安拉齐心协力,并肩战斗,传播安拉喜悦的思维方式和生活规范,这不仅是赋予先知穆罕默德和他的稳麦的任务,也是对历史上所有先知和他们的民族的整体要求。然而,历史上总是有许多与真理对抗,与安拉的责成背道而驰的事例。安拉在这里为我们列举的,是历史上的以色列人与安拉对抗的丑恶行迹。
 
【注释】
 
5. 众所周知,先知穆萨的经历非同一般。他曾冒死拯救以色列人摆脱法老的奴役,还为他们显示了大量奇迹。他的这一切努力,只是为了让以色列人按照安拉规定的方式去生活。但是,他的所有努力都没能改变以色列人反对、嘲弄乃至迫害他的立场。所以,先知穆萨无奈地对他们说:“我的宗族啊!你们既然知道我是安拉派来教化你们的使者,你们为什么诽谤我呢?”这显然是在教导后人千万不能以这种卑劣的方式对待先知,正如安拉所说:“信士们啊!你们不要仿效冤诬穆萨的人们。安拉已为他洗雪冤诬,在安拉跟前,他是有面份的。”(33:69)安拉是掌握和支配人类心灵的主,当穆萨的民众规劝无望时,作为对他们的惩罚,安拉使他们的心彻底偏离正信,从此他们永无走正道的可能:“当他们背离正道的时候,安拉使他们的心背离真理;安拉是不引导悖逆的民众的。”
6. 还是以色列人,当先知尔撒带着《引支勒》来证实穆萨带来的《讨拉特》的内容,并向他们预告以后将出现使者穆罕默德时,他们仍然予以拒绝。当先知尔撒向他们显示种种奇迹,以证明自己的使者身份时,他们竟然也断然否定,说那不过是魔术。
7. 安拉称这种人是最不义的人:“谁比这样的人更不义呢?别人劝他接受伊斯兰,他却假借安拉的名义而造谣;安拉不引导不义的民众。”安拉不引导他们,不是他们不接受伊斯兰的宿命,而是他们悖逆的必然结果,也是对他们的不义的现世惩罚。
8. 安拉是全能的,安拉意欲之事必然发生。安拉既然要在人间传播他的教导,那么就一定能够实现,任何一种反对力量都不能将它消灭。所以安拉将悖逆者反对正信的行为比做“他们想吹灭安拉的光”,即要用被造物之力吹灭造物主的光辉!这无疑是蚍蜉撼树,螳臂当车,只能说明他们的愚蠢和不自量力。他们的目的永远不可能达到:“但安拉要完美他的光,即使不信者不愿意。”
9. 安拉一定要使他的使者和宗教稳立于大地:“他以正道和正教派遣了他的使者,以便他使之胜过一切宗教。”任何意志都不足以与安拉的意志相抗衡:“即使以物配主者不愿意。”一个文盲先知将正教传遍大地,最初极度仇视伊斯兰的多神教徒后来成为正教的捍卫者,难道这不正是这种意志的体现吗?
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ (10) تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (11) يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (12) وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحٞ قَرِيبٞۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (13) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ (14)

【译文】
 
10.归信的人们!要我给你们指示一种拯救你们脱离痛苦刑罚的交易吗?
11.你们信仰安拉和使者,你们以自己的财产和生命为安拉奋斗,那对于你们是更好的,如果你们知道。
12.他将赦宥你们的罪过,并使你们进入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美住宅,那确是伟大的成功。
13.还有另一种你们喜爱的恩典——降自安拉的援助和临近的胜利。你向信士们报喜吧!
14.归信的人们!你们应当做安拉的辅助者,犹如麦尔彦之子尔撒对他的门徒所说:“谁是为安拉而辅助我的人?”那些门徒说:“我们是安拉的辅助者。”以色列的后裔中,一派人归信了,一派人没有归信。我援助归信的人对付他们的敌人,使他们成为胜利者。『提示』前面的经文中阐明了安拉喜欢人类做的工作和不喜欢人类做的工作,在这里告诉我们,真诚信仰安拉,像先知尔撒的门徒们那样,不惜牺牲身家性命,为真理事业奋斗,是人的生命中获利最大的交易,应该奋力追求之。
 
【注释】
 
10-11.追求利益,是人与生俱来的天性。但是,人往往只看到小利而看不到大利;只看到眼前利益而看不到长远利益;只看到利而看不到弊,甚或将弊看成利。可以说,人在许多情况下,并不知道自己的真正利益所在。所以,人需要一种洞察自己本性及其全部欲求的知识源,来获知究竟什么是促成永久幸福的利益。安拉对人类的慈爱,也正体现于此。安拉告诉我们,人在今世获得最大利益的“交易”,一是信仰安拉的独一无二,确信穆罕默德(愿主福安之)是他派遣的使者,接受他带来的天启生活方式;二是不惜牺牲财产和生命,为安拉喜爱的事业奋斗。
12. 这种“交易”是最大利益,体现在:“他将赦宥你们的罪过,并使你们进入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美住宅。”即在后世,人们生前的罪恶可获赦免,从而在永恒的乐园中享受到人性所憧憬的和未曾听过、未曾见过、未曾想过的幸福。在今世,所有人——无论达官贵人还是贫民百姓,都在劳累中度过一生,许多人用今世短暂的劳累换来的是永恒的劳累——火狱惩罚;而信士用今世短暂的劳累换来的是永恒的幸福,他们无疑是获得最大成功者:“那确是伟大的成功。”
13. 这并不是说信士享受的幸福只在后世,今世只有贫困、卑贱与无助。只要符合安拉援助的条件——按照他的意愿生活和奋斗,就会随时获得安拉的援助:“还有另一种你们喜爱的恩典——降自安拉的援助和临近的胜利。你向信士们报喜吧!”“归信的人们!如果你们援助安拉,他就援助你们,并使你们的步伐稳健。”(47:7)“安拉一定援助援助他的人,安拉确是至强的,确是万能的。”(22:40)在某些时代,当穆斯林受人欺凌而久久难以翻身时,首先应该从自身寻找不获援助的原因,而不是动辄归咎于安拉或客观原因。
14. 既然安拉已经申明,谁援助安拉的事业,安拉就会援助谁,使他获得伟大的成功,那么就让信士永远成为正教的援助者:“归信的人们!你们应当做安拉的辅助者。”在这方面,先知尔撒的门徒是优秀楷模:“犹如麦尔彦之子尔撒对他的门徒所说:‘谁是为安拉而辅助我的人?’那些门徒说:‘我们是安拉的辅助者。’”在先知和门徒们的努力下,一部分以色列人接受了天启信仰,相信尔撒是安拉的仆人和使者。而另有一些以色列人则抑或直接否认尔撒的圣品,抑或视尔撒为上帝的儿子、三位一体的神,甚至有人认为尔撒就是上帝。所以,安拉否定了后一种人的信仰:“以色列的后裔中,一派人归信了,一派人没有归信。”在真理与虚妄的斗争中,安拉要援助坚持正信者,使他们成为最终的胜利者:“我援助归信的人对付他们的敌人,使他们成为胜利者。”
感赞安拉,“列阵”章注释完。
继续阅读 »
第六十一章 列阵(算弗) - الصف
 
导 言
章名由来:安拉在本章中表扬了以非凡的团结精神为真理列阵而战的穆斯林,故名。安拉说:“安拉的确喜爱这样的人:他们为他列阵作战,如同坚固的壁垒一样。”(61:4)
与“受考验的妇人”章之间的联系:
1. 安拉在“受考验的妇人”章开头、中间和结尾禁止穆斯林与不信者结盟,而在本章章中命令穆斯林团结一致,共同对敌。
2. 上一章阐释了穆斯林在和平时期处理对外关系的相关规定,本章强调了战争时期穆斯林英勇参战,一致对敌的必要性。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (1) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ (2) كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ (3) إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفّٗا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنٞ مَّرۡصُوصٞ (4)

【译文】
 
1.天地万物,都赞颂安拉超绝一切,他是万能的,是至睿的。
2.归信的人们!你们为什么只说不做呢?
3.在安拉看来,你们只说不做是非常可恨的。
4.安拉的确喜爱这样的人:他们为他列阵作战,如同坚固的壁垒一样。
 
【注释】
 
1. 穆斯林所信仰的安拉,是宇宙万物的创造者。谁想认识安拉,就应观察和参悟天地万有,观察它们的密致、完美、规律和有序。那么,他必然会发现:“天地万物,都赞颂安拉超绝一切,他是万能的,是至睿的。”
2-3.安拉的信仰者,应该是思想和行为追求完善境界之人。有一些信仰者,却常犯一种本不应该犯的错误:有言无行,口惠而实不至。对此,安拉予以严厉批评:“归信的人们!你们为什么只说不做呢?”伊本·阿巴斯说,在抵抗敌人的武装斗争定为主命之前,部分穆斯林说他们多么希望知道安拉最喜爱的工作,以便他们去做。不久安拉告诉使者,安拉最喜爱的工作首先是坚定不移地信仰安拉,其次是讨伐悖逆安拉、违背正信之人。当战斗成为主命时,那些曾经希望的人却没有去做,于是安拉降示经文予以谴责,指出他们的错误的严重性:“在安拉看来,你们只说不做是非常可恨的。”许多学者认为,这两节经文,也是对实践各种诺言和约会的强调,更是对穆斯林中惯说空话、大话、谎话者的严厉警告。
4. 安拉喜爱信士以积极的态度,整齐划一地去执行他的战斗命令:“安拉的确喜爱这样的人:他们为他列阵作战,如坚固的壁垒一样。”经文在这里强调了三点:一是执行战斗命令的必须性;二是战斗目的的崇高性——为了安拉,而非为了个人;三是执行命令的过程中,保持集体意识的重要性——每个人只是一块砖,只有整齐划一,有序整合,方能筑造坚固的壁垒,这是信仰的真正体现,是胜利的根本保障。伊玛目古尔图比说,安拉将战士比喻为坚固的壁垒,意在强调战士在战场上必须坚守阵地,无论战斗多么激烈,都应像坚固的壁垒一样毫不动摇。
 

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (5) وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٖ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ (6) وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (7) يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ (8) هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ (9)

【译文】
 
5.当时,穆萨对他的宗族说:“我的宗族啊!你们既然知道我是安拉派来教化你们的使者,你们为什么诽谤我呢?”当他们背离正道的时候,安拉使他们的心背离真理;安拉是不引导悖逆的民众的。
6.当时,麦尔彦之子尔撒说:“以色列的后裔啊!我确是安拉派来教化你们的使者,他派我来证实我之前的《讨拉特》,并以我之后诞生的名叫艾哈迈德的使者向你们报喜。”当他给他们昭示许多明证时,他们说:“这是明显的魔术。”
7.谁比这样的人更不义呢?别人劝他接受伊斯兰,他却假借安拉的名义造谣;安拉不引导不义的民众。
8.他们想吹灭安拉的光,但安拉要完美他的光,即使不信者不愿意。
9.他以正道和正教派遣了他的使者,以便他使之胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。
 
『提示』
 
伊斯兰并不是先知穆罕默德创立的宗教,而是安拉降示于历代先知的信仰。经文命令世人为了安拉齐心协力,并肩战斗,传播安拉喜悦的思维方式和生活规范,这不仅是赋予先知穆罕默德和他的稳麦的任务,也是对历史上所有先知和他们的民族的整体要求。然而,历史上总是有许多与真理对抗,与安拉的责成背道而驰的事例。安拉在这里为我们列举的,是历史上的以色列人与安拉对抗的丑恶行迹。
 
【注释】
 
5. 众所周知,先知穆萨的经历非同一般。他曾冒死拯救以色列人摆脱法老的奴役,还为他们显示了大量奇迹。他的这一切努力,只是为了让以色列人按照安拉规定的方式去生活。但是,他的所有努力都没能改变以色列人反对、嘲弄乃至迫害他的立场。所以,先知穆萨无奈地对他们说:“我的宗族啊!你们既然知道我是安拉派来教化你们的使者,你们为什么诽谤我呢?”这显然是在教导后人千万不能以这种卑劣的方式对待先知,正如安拉所说:“信士们啊!你们不要仿效冤诬穆萨的人们。安拉已为他洗雪冤诬,在安拉跟前,他是有面份的。”(33:69)安拉是掌握和支配人类心灵的主,当穆萨的民众规劝无望时,作为对他们的惩罚,安拉使他们的心彻底偏离正信,从此他们永无走正道的可能:“当他们背离正道的时候,安拉使他们的心背离真理;安拉是不引导悖逆的民众的。”
6. 还是以色列人,当先知尔撒带着《引支勒》来证实穆萨带来的《讨拉特》的内容,并向他们预告以后将出现使者穆罕默德时,他们仍然予以拒绝。当先知尔撒向他们显示种种奇迹,以证明自己的使者身份时,他们竟然也断然否定,说那不过是魔术。
7. 安拉称这种人是最不义的人:“谁比这样的人更不义呢?别人劝他接受伊斯兰,他却假借安拉的名义而造谣;安拉不引导不义的民众。”安拉不引导他们,不是他们不接受伊斯兰的宿命,而是他们悖逆的必然结果,也是对他们的不义的现世惩罚。
8. 安拉是全能的,安拉意欲之事必然发生。安拉既然要在人间传播他的教导,那么就一定能够实现,任何一种反对力量都不能将它消灭。所以安拉将悖逆者反对正信的行为比做“他们想吹灭安拉的光”,即要用被造物之力吹灭造物主的光辉!这无疑是蚍蜉撼树,螳臂当车,只能说明他们的愚蠢和不自量力。他们的目的永远不可能达到:“但安拉要完美他的光,即使不信者不愿意。”
9. 安拉一定要使他的使者和宗教稳立于大地:“他以正道和正教派遣了他的使者,以便他使之胜过一切宗教。”任何意志都不足以与安拉的意志相抗衡:“即使以物配主者不愿意。”一个文盲先知将正教传遍大地,最初极度仇视伊斯兰的多神教徒后来成为正教的捍卫者,难道这不正是这种意志的体现吗?
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ (10) تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (11) يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (12) وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحٞ قَرِيبٞۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (13) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ (14)

【译文】
 
10.归信的人们!要我给你们指示一种拯救你们脱离痛苦刑罚的交易吗?
11.你们信仰安拉和使者,你们以自己的财产和生命为安拉奋斗,那对于你们是更好的,如果你们知道。
12.他将赦宥你们的罪过,并使你们进入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美住宅,那确是伟大的成功。
13.还有另一种你们喜爱的恩典——降自安拉的援助和临近的胜利。你向信士们报喜吧!
14.归信的人们!你们应当做安拉的辅助者,犹如麦尔彦之子尔撒对他的门徒所说:“谁是为安拉而辅助我的人?”那些门徒说:“我们是安拉的辅助者。”以色列的后裔中,一派人归信了,一派人没有归信。我援助归信的人对付他们的敌人,使他们成为胜利者。『提示』前面的经文中阐明了安拉喜欢人类做的工作和不喜欢人类做的工作,在这里告诉我们,真诚信仰安拉,像先知尔撒的门徒们那样,不惜牺牲身家性命,为真理事业奋斗,是人的生命中获利最大的交易,应该奋力追求之。
 
【注释】
 
10-11.追求利益,是人与生俱来的天性。但是,人往往只看到小利而看不到大利;只看到眼前利益而看不到长远利益;只看到利而看不到弊,甚或将弊看成利。可以说,人在许多情况下,并不知道自己的真正利益所在。所以,人需要一种洞察自己本性及其全部欲求的知识源,来获知究竟什么是促成永久幸福的利益。安拉对人类的慈爱,也正体现于此。安拉告诉我们,人在今世获得最大利益的“交易”,一是信仰安拉的独一无二,确信穆罕默德(愿主福安之)是他派遣的使者,接受他带来的天启生活方式;二是不惜牺牲财产和生命,为安拉喜爱的事业奋斗。
12. 这种“交易”是最大利益,体现在:“他将赦宥你们的罪过,并使你们进入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美住宅。”即在后世,人们生前的罪恶可获赦免,从而在永恒的乐园中享受到人性所憧憬的和未曾听过、未曾见过、未曾想过的幸福。在今世,所有人——无论达官贵人还是贫民百姓,都在劳累中度过一生,许多人用今世短暂的劳累换来的是永恒的劳累——火狱惩罚;而信士用今世短暂的劳累换来的是永恒的幸福,他们无疑是获得最大成功者:“那确是伟大的成功。”
13. 这并不是说信士享受的幸福只在后世,今世只有贫困、卑贱与无助。只要符合安拉援助的条件——按照他的意愿生活和奋斗,就会随时获得安拉的援助:“还有另一种你们喜爱的恩典——降自安拉的援助和临近的胜利。你向信士们报喜吧!”“归信的人们!如果你们援助安拉,他就援助你们,并使你们的步伐稳健。”(47:7)“安拉一定援助援助他的人,安拉确是至强的,确是万能的。”(22:40)在某些时代,当穆斯林受人欺凌而久久难以翻身时,首先应该从自身寻找不获援助的原因,而不是动辄归咎于安拉或客观原因。
14. 既然安拉已经申明,谁援助安拉的事业,安拉就会援助谁,使他获得伟大的成功,那么就让信士永远成为正教的援助者:“归信的人们!你们应当做安拉的辅助者。”在这方面,先知尔撒的门徒是优秀楷模:“犹如麦尔彦之子尔撒对他的门徒所说:‘谁是为安拉而辅助我的人?’那些门徒说:‘我们是安拉的辅助者。’”在先知和门徒们的努力下,一部分以色列人接受了天启信仰,相信尔撒是安拉的仆人和使者。而另有一些以色列人则抑或直接否认尔撒的圣品,抑或视尔撒为上帝的儿子、三位一体的神,甚至有人认为尔撒就是上帝。所以,安拉否定了后一种人的信仰:“以色列的后裔中,一派人归信了,一派人没有归信。”在真理与虚妄的斗争中,安拉要援助坚持正信者,使他们成为最终的胜利者:“我援助归信的人对付他们的敌人,使他们成为胜利者。”
感赞安拉,“列阵”章注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十二章 聚礼(主麻) - الجمعة

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十二章 聚礼(主麻) - الجمعة
 
第六十二章 聚礼(主麻) - الجمعة
 
导 言
章名由来:安拉在本章中命令穆斯林积极响应聚礼(主麻拜)的召唤,故名。 安拉说:“归信的人们!当聚礼日召人礼拜的时候,你们应当赶快去记念安拉,放下买卖,那对于你们是最好的,如果你们知道。”(62:9)
与“列阵”章之间的联系:
1. 在“列阵”章,先知尔撒预告了一位名叫艾哈迈德的先知的出现,本章明确指出他就是安拉遣自阿拉伯民族的使者穆罕默德。
2. 安拉在上一章末尾命令人们为真理奋斗,并将之称作“交易”:“归信的人们!要我给你们指示一种拯救你们脱离痛苦刑罚的交易吗?”(61:10)而在本章,称其优越于今世的任何交易:“你说:安拉的恩赐,优于那些游戏和生意,安拉是最好的供给者。”(62:11)
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ (1) هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ (2) وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (3) ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ (4)

【译文】
 
1.天地万物都赞颂安拉——掌权的、至洁的、万能的、至睿的主超绝一切!
2.他在文盲中派遣了同族的一个使者,去对他们宣读他的启示,净化他们并教授他们经典和智慧,尽管以前他们是在明显的迷误中;
3.并教化还没有赶上他们的其他人。安拉是万能的,是至睿的。
4.这是安拉的恩典,他把它赏赐给他所意欲的人,安拉是有宏恩的。
 
【注释】
 
1. 经文告诉我们,天地万物都在赞颂安拉独一无二,赞颂安拉超绝一切,赞颂安拉是创造一切,拥有一切者;赞颂安拉是具备一切完美属性者;赞颂安拉是永胜者;赞颂安拉是恰如其分地安排一切者:“天地万物都赞颂安拉——掌权的、至洁的、万能的、至睿的主超绝一切。”万物对安拉的赞颂,固然不是人类凭知觉都能感知的,但可以用理智认识、用心灵感受。只要人愿意去观察和参悟宇宙万物,必然会有所发现。
2. 具备如此伟大属性的安拉,给人类派遣了最后的使者穆罕默德。这位使者出自很少读书写字的文盲民族——阿拉伯人,使者自己也是一位文盲。正如安拉所说:“以前,你不会读书,也不会写字。”(29:48)先知穆罕默德的使命虽然发轫于阿拉伯民族,但他不只是派向这一个民族的使者,而是肩负着教化全人类的使命。安拉说:“我派遣你,只为慈悯众世界。”(21:107)“你说:世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者。”(7:158)先知穆罕默德通过天启教育方式——宣讲安拉的教诲,倡导净化心灵的工作,教授两世有益的知识,将原本一盘散沙,迷信盲从的阿拉伯民族铸造成了创造独步中古的伟大文明的民族。后来,通过他们将伊斯兰传遍了世界,而这正是先知给人类带来“慈悯”的意义所在。
3. 安拉在这里明确指出,先知穆罕默德的使命也要泽及“还没有赶上他们的其他人”——即阿拉伯人之外的世界各民族。在伊玛目布哈里辑录的圣训中,艾布·胡莱勒说:有一次,我们与先知座谈时,“聚礼”章降示了,他读给我们听。当他读到“并教化还没有赶上他们的其他人……”这节经文时,有人问:安拉的使者!这些人是谁?连问三次先知都没有回答。当时原籍波斯的赛勒曼·法尔西也在场,先知把手放在赛勒曼的身上说:“即使正信离这些人有天地之遥,他们也能获得它。”(穆斯林、提尔密济、奈萨依等辑录)也就是说,认主独一、拜主独一信仰的传播,没有民族、国界或任何世俗因素的限制,它将遍布全世界,这是全能、睿智的安拉的意志,安拉意欲之事一定能够实现。
4. 犹太人一直期待自己的民族中产生安拉许约的最后一位先知,而当他们看到这位先知出自他们一向鄙视的阿拉伯人时,出于嫉妒和愤懑,直接予以否认和反对。其实,作为有经人他们应该知道一个重要事实,那就是从哪个民族遴选使者,是安拉的独权,人类只能无条件接受,无权置喙:“这是安拉的恩典,他把它赏赐给他所意欲的人们。”无论派遣谁做使者,都是对人类的慈爱:“安拉是有宏恩的。”
 
 

مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (5) قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ (6) وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ (7) قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (8)

【译文】
 
5.奉命遵守《讨拉特》而未予遵守者,如同驮经的驴子。否认安拉迹象者的譬喻真恶劣!安拉不引导不义的民众。
6.你说:“信奉犹太教的人们!如果你们自称是安拉的唯一选民,那你们就希望早死吧,如果你们所言属实。”
7.他们因为曾经犯罪,绝对不会希望早死。安拉是全知不义者的。
8.你说:“你们逃避的死亡必定与你们会面,然后你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
 
『提示』
 
众所周知,人类历史上的许多先知出自以色列民族。由于他们一度信仰坚定,安拉使他们成为全世界最优秀的民族。但是他们并没有将优秀历史传承下去,而是直线堕落,以至成为卑劣者典型。现在,让我们看看安拉怎样品评他们后来的信仰状况。
 
【注释】
 
5. 犹太人的堕落历史,是从背离自己民族的生活法典《讨拉特》开始的。他们从最初曲解难以遵守的严格规定到后来直接篡改经典,经历了一个直线堕落的过程。先知穆罕默德出现时,他们的悖逆已经到了明目张胆的程度。凡是天启的命令,他们拒不执行;凡是天启禁止的,他们肆意为之。先知穆罕默德的出现是对他们彻底背离《讨拉特》的一种揭露,因为《讨拉特》这部经典已经向他们预告了先知穆罕默德的出现,而且要求他们将来要归信和辅助这位使者,尽管他并非出自犹太民族。事实上,他们自一开始就站在了先知穆罕默德使命的对立面。因此,安拉在《古兰经》中以严厉的言辞比喻了他们的悖逆:“奉命遵守《讨拉特》而未予遵守者,如同驮经的驴子。否认安拉的迹象者的譬喻真恶劣!安拉不引导不义的民众。”即他们从有理智的人退化为无理智的驴那样,不知自己驮的什么东西。他们彻底脱离天启经典的教导,游离于理性、知识、经典和信仰之外。
6-7.这就是他们的信仰状况。然而,他们的民族优越感毫无减弱,依然恬不知耻地自诩“上帝的选民”、“天堂非犹太人莫属”。事实上,他们这样说,并非相信自己能有如此结果,而只是为了排斥先知穆罕默德传达的信仰。所以,安拉让先知向他们发出严肃的挑战:如果结果确实如他们所说,等待他们的是安拉特殊的爱和永恒的乐园,那么,就让他们现在就祈求安拉赐予死亡,以便去享受那种幸福。然而,犹太人是比任何人更贪生怕死的人,这一方面是他们中不少人怀疑后世的复活和清算,另一方面是他们深知自己罪孽深重,所以更愿意以好死不如赖活的态度苟存于世:“他们因为曾经犯过罪,绝对不会希望早死。安拉是全知不义者的。”
8. 然而,死亡终究不可逃避,它的发生不以人的意志为转移:“你们所逃避的死亡必定与你们会面,然后你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (9) فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ (10) وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمٗاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ (11)

【译文】
 
9.归信的人们!当聚礼日召人礼拜的时候,你们应当赶快去记念安拉,放下买卖,那对于你们是最好的,如果你们知道。
10.礼拜完毕的时候,你们当散布在地方上,寻求安拉的恩惠,你们应当多多记念安拉,以便你们成功。
11.当他们看见生意或游戏的时候,就离你而去,让你独自站着。你说:“安拉的恩赐,优于那些游戏和生意,安拉是最好的供给者。”『提示』犹太人曾以三件事夸耀于阿拉伯人,安拉逐一予以驳斥:其一,他们以“上帝的选民”自诩,安拉对他们说:“如果你们自称是安拉的选民而排斥众人,那你们就希望早死吧,如果你们所言属实。”其二,他们以有经人自居,鄙视阿拉伯人没有经典,安拉谴责他们说:“奉命遵守《讨拉特》而未予遵守者,如同驮经的驴子。”其三,他们以拥有“安息日”自豪,安拉就为穆斯林规定了“聚礼日”。在这里,安拉强调穆斯林应高度重视对这个日子,以便与犹太人亵渎安息日的行为区别开来。
 
【注释】
 
9. 伊斯兰所有功修和仪式的意义,在于将人类与主宰紧密地联系在一起,让人们在生活和工作中时刻牢记必须遵从的道德行为规范。因此,如同安拉为穆斯林规定了每日的五番拜一样,也规定了每周一次的聚礼拜。聚礼拜与每日拜功的不同点,首先在于必须聚众完成,而且一听到礼拜的宣礼,就应立即放下手中的活计,身心俱洁地去清真寺听演讲、做礼拜:“归信的人们!当聚礼日召人礼拜的时候,你们应当赶快去记念安拉,放下买卖。”经历了礼拜洗礼的人,再次回到生活中时,他所获得的两世利益是无法估量的:“那对于你们是最好的,如果你们知道。”
10. 礼拜完毕后,穆斯林重新回到自己的工作之中,积极寻求安拉为自己注定的给养。如同将礼拜与生活融为一体一样,也应该将记念安拉与自己的工作、生计结合在一起。生活不忘拜主,劳作不忘记主,这才是穆斯林的生活模式,两世成功之道:“礼拜完毕的时候,你们当散布在地方上,寻求安拉的恩惠,你们应当多多记念安拉,以便你们成功。”
11. 安拉在这里批评麦地那部分信仰薄弱的穆斯林对聚礼拜表现出的消极态度:“当他们看见生意或游戏的时候,他们离你而去,让你独自站着。”扎比尔说,先知(愿主福安之)正在聚礼日演讲,这时商队从外地运来了粮食,人们便纷纷离去。当时只剩下艾布·拜克尔、欧麦尔等十二人。于是安拉降示了此节经文。从客观原因看,麦地那当时处于贫困时期,人们的做法事出有因,但安拉并没有因此迁就他们,而是宣告一个重大信仰原则:“你说:‘安拉的恩赐,优于那些游戏和生意,安拉是最好的供给者。’”即安拉是宇宙万物的创造者和供给者,任何人不应该舍弃安拉而倾心于安拉创造的东西。
感赞安拉,“聚礼”章注释完。
 
 
继续阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十二章 聚礼(主麻) - الجمعة
 
第六十二章 聚礼(主麻) - الجمعة
 
导 言
章名由来:安拉在本章中命令穆斯林积极响应聚礼(主麻拜)的召唤,故名。 安拉说:“归信的人们!当聚礼日召人礼拜的时候,你们应当赶快去记念安拉,放下买卖,那对于你们是最好的,如果你们知道。”(62:9)
与“列阵”章之间的联系:
1. 在“列阵”章,先知尔撒预告了一位名叫艾哈迈德的先知的出现,本章明确指出他就是安拉遣自阿拉伯民族的使者穆罕默德。
2. 安拉在上一章末尾命令人们为真理奋斗,并将之称作“交易”:“归信的人们!要我给你们指示一种拯救你们脱离痛苦刑罚的交易吗?”(61:10)而在本章,称其优越于今世的任何交易:“你说:安拉的恩赐,优于那些游戏和生意,安拉是最好的供给者。”(62:11)
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ (1) هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ (2) وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (3) ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ (4)

【译文】
 
1.天地万物都赞颂安拉——掌权的、至洁的、万能的、至睿的主超绝一切!
2.他在文盲中派遣了同族的一个使者,去对他们宣读他的启示,净化他们并教授他们经典和智慧,尽管以前他们是在明显的迷误中;
3.并教化还没有赶上他们的其他人。安拉是万能的,是至睿的。
4.这是安拉的恩典,他把它赏赐给他所意欲的人,安拉是有宏恩的。
 
【注释】
 
1. 经文告诉我们,天地万物都在赞颂安拉独一无二,赞颂安拉超绝一切,赞颂安拉是创造一切,拥有一切者;赞颂安拉是具备一切完美属性者;赞颂安拉是永胜者;赞颂安拉是恰如其分地安排一切者:“天地万物都赞颂安拉——掌权的、至洁的、万能的、至睿的主超绝一切。”万物对安拉的赞颂,固然不是人类凭知觉都能感知的,但可以用理智认识、用心灵感受。只要人愿意去观察和参悟宇宙万物,必然会有所发现。
2. 具备如此伟大属性的安拉,给人类派遣了最后的使者穆罕默德。这位使者出自很少读书写字的文盲民族——阿拉伯人,使者自己也是一位文盲。正如安拉所说:“以前,你不会读书,也不会写字。”(29:48)先知穆罕默德的使命虽然发轫于阿拉伯民族,但他不只是派向这一个民族的使者,而是肩负着教化全人类的使命。安拉说:“我派遣你,只为慈悯众世界。”(21:107)“你说:世人啊!我确是安拉派向你们全体的使者。”(7:158)先知穆罕默德通过天启教育方式——宣讲安拉的教诲,倡导净化心灵的工作,教授两世有益的知识,将原本一盘散沙,迷信盲从的阿拉伯民族铸造成了创造独步中古的伟大文明的民族。后来,通过他们将伊斯兰传遍了世界,而这正是先知给人类带来“慈悯”的意义所在。
3. 安拉在这里明确指出,先知穆罕默德的使命也要泽及“还没有赶上他们的其他人”——即阿拉伯人之外的世界各民族。在伊玛目布哈里辑录的圣训中,艾布·胡莱勒说:有一次,我们与先知座谈时,“聚礼”章降示了,他读给我们听。当他读到“并教化还没有赶上他们的其他人……”这节经文时,有人问:安拉的使者!这些人是谁?连问三次先知都没有回答。当时原籍波斯的赛勒曼·法尔西也在场,先知把手放在赛勒曼的身上说:“即使正信离这些人有天地之遥,他们也能获得它。”(穆斯林、提尔密济、奈萨依等辑录)也就是说,认主独一、拜主独一信仰的传播,没有民族、国界或任何世俗因素的限制,它将遍布全世界,这是全能、睿智的安拉的意志,安拉意欲之事一定能够实现。
4. 犹太人一直期待自己的民族中产生安拉许约的最后一位先知,而当他们看到这位先知出自他们一向鄙视的阿拉伯人时,出于嫉妒和愤懑,直接予以否认和反对。其实,作为有经人他们应该知道一个重要事实,那就是从哪个民族遴选使者,是安拉的独权,人类只能无条件接受,无权置喙:“这是安拉的恩典,他把它赏赐给他所意欲的人们。”无论派遣谁做使者,都是对人类的慈爱:“安拉是有宏恩的。”
 
 

مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (5) قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ (6) وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ (7) قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (8)

【译文】
 
5.奉命遵守《讨拉特》而未予遵守者,如同驮经的驴子。否认安拉迹象者的譬喻真恶劣!安拉不引导不义的民众。
6.你说:“信奉犹太教的人们!如果你们自称是安拉的唯一选民,那你们就希望早死吧,如果你们所言属实。”
7.他们因为曾经犯罪,绝对不会希望早死。安拉是全知不义者的。
8.你说:“你们逃避的死亡必定与你们会面,然后你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
 
『提示』
 
众所周知,人类历史上的许多先知出自以色列民族。由于他们一度信仰坚定,安拉使他们成为全世界最优秀的民族。但是他们并没有将优秀历史传承下去,而是直线堕落,以至成为卑劣者典型。现在,让我们看看安拉怎样品评他们后来的信仰状况。
 
【注释】
 
5. 犹太人的堕落历史,是从背离自己民族的生活法典《讨拉特》开始的。他们从最初曲解难以遵守的严格规定到后来直接篡改经典,经历了一个直线堕落的过程。先知穆罕默德出现时,他们的悖逆已经到了明目张胆的程度。凡是天启的命令,他们拒不执行;凡是天启禁止的,他们肆意为之。先知穆罕默德的出现是对他们彻底背离《讨拉特》的一种揭露,因为《讨拉特》这部经典已经向他们预告了先知穆罕默德的出现,而且要求他们将来要归信和辅助这位使者,尽管他并非出自犹太民族。事实上,他们自一开始就站在了先知穆罕默德使命的对立面。因此,安拉在《古兰经》中以严厉的言辞比喻了他们的悖逆:“奉命遵守《讨拉特》而未予遵守者,如同驮经的驴子。否认安拉的迹象者的譬喻真恶劣!安拉不引导不义的民众。”即他们从有理智的人退化为无理智的驴那样,不知自己驮的什么东西。他们彻底脱离天启经典的教导,游离于理性、知识、经典和信仰之外。
6-7.这就是他们的信仰状况。然而,他们的民族优越感毫无减弱,依然恬不知耻地自诩“上帝的选民”、“天堂非犹太人莫属”。事实上,他们这样说,并非相信自己能有如此结果,而只是为了排斥先知穆罕默德传达的信仰。所以,安拉让先知向他们发出严肃的挑战:如果结果确实如他们所说,等待他们的是安拉特殊的爱和永恒的乐园,那么,就让他们现在就祈求安拉赐予死亡,以便去享受那种幸福。然而,犹太人是比任何人更贪生怕死的人,这一方面是他们中不少人怀疑后世的复活和清算,另一方面是他们深知自己罪孽深重,所以更愿意以好死不如赖活的态度苟存于世:“他们因为曾经犯过罪,绝对不会希望早死。安拉是全知不义者的。”
8. 然而,死亡终究不可逃避,它的发生不以人的意志为转移:“你们所逃避的死亡必定与你们会面,然后你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (9) فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ (10) وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمٗاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ (11)

【译文】
 
9.归信的人们!当聚礼日召人礼拜的时候,你们应当赶快去记念安拉,放下买卖,那对于你们是最好的,如果你们知道。
10.礼拜完毕的时候,你们当散布在地方上,寻求安拉的恩惠,你们应当多多记念安拉,以便你们成功。
11.当他们看见生意或游戏的时候,就离你而去,让你独自站着。你说:“安拉的恩赐,优于那些游戏和生意,安拉是最好的供给者。”『提示』犹太人曾以三件事夸耀于阿拉伯人,安拉逐一予以驳斥:其一,他们以“上帝的选民”自诩,安拉对他们说:“如果你们自称是安拉的选民而排斥众人,那你们就希望早死吧,如果你们所言属实。”其二,他们以有经人自居,鄙视阿拉伯人没有经典,安拉谴责他们说:“奉命遵守《讨拉特》而未予遵守者,如同驮经的驴子。”其三,他们以拥有“安息日”自豪,安拉就为穆斯林规定了“聚礼日”。在这里,安拉强调穆斯林应高度重视对这个日子,以便与犹太人亵渎安息日的行为区别开来。
 
【注释】
 
9. 伊斯兰所有功修和仪式的意义,在于将人类与主宰紧密地联系在一起,让人们在生活和工作中时刻牢记必须遵从的道德行为规范。因此,如同安拉为穆斯林规定了每日的五番拜一样,也规定了每周一次的聚礼拜。聚礼拜与每日拜功的不同点,首先在于必须聚众完成,而且一听到礼拜的宣礼,就应立即放下手中的活计,身心俱洁地去清真寺听演讲、做礼拜:“归信的人们!当聚礼日召人礼拜的时候,你们应当赶快去记念安拉,放下买卖。”经历了礼拜洗礼的人,再次回到生活中时,他所获得的两世利益是无法估量的:“那对于你们是最好的,如果你们知道。”
10. 礼拜完毕后,穆斯林重新回到自己的工作之中,积极寻求安拉为自己注定的给养。如同将礼拜与生活融为一体一样,也应该将记念安拉与自己的工作、生计结合在一起。生活不忘拜主,劳作不忘记主,这才是穆斯林的生活模式,两世成功之道:“礼拜完毕的时候,你们当散布在地方上,寻求安拉的恩惠,你们应当多多记念安拉,以便你们成功。”
11. 安拉在这里批评麦地那部分信仰薄弱的穆斯林对聚礼拜表现出的消极态度:“当他们看见生意或游戏的时候,他们离你而去,让你独自站着。”扎比尔说,先知(愿主福安之)正在聚礼日演讲,这时商队从外地运来了粮食,人们便纷纷离去。当时只剩下艾布·拜克尔、欧麦尔等十二人。于是安拉降示了此节经文。从客观原因看,麦地那当时处于贫困时期,人们的做法事出有因,但安拉并没有因此迁就他们,而是宣告一个重大信仰原则:“你说:‘安拉的恩赐,优于那些游戏和生意,安拉是最好的供给者。’”即安拉是宇宙万物的创造者和供给者,任何人不应该舍弃安拉而倾心于安拉创造的东西。
感赞安拉,“聚礼”章注释完。
 
  收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十三章 伪信者(穆那非恭) - المنافقون

第六十三章 伪信者(穆那非恭) - المنافقون
 
导 言
章名由来:本章揭示了伪信士的真面目,故名。安拉说:“当伪信士来见你的时候,他们说:‘我们作证,你确是安拉的使者。’安拉知道你确是他的使者。安拉作证,伪信的人在说谎。他们以自己的盟誓为护符,妨碍主道。他们的行为真恶劣!”(63:1-2)
与“聚礼”章之间的联系:两章在真信士和伪信士之间集中作了比较,以便让穆斯林时刻远离伪信的言行。艾布·胡莱勒传述,安拉的使者在主麻拜中诵读“主麻”章和“伪信士”章,以鼓励信士,贬斥伪信士及其丑行。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ (1) ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (2) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ (3) ۞وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ (4)

【译文】
 
1.当伪信士来见你的时候,他们说:“我们作证,你确是安拉的使者。”安拉知道你确是他的使者。安拉作证,伪信的人在说谎。
2.他们以自己的盟誓为护符,妨碍主道。他们的行为真恶劣!
3.这是因为他们先归信,后不信,于是他们的心遭封闭,故他们不是明理的。
4.当你看见他们的时候,他们的体态将使你赞叹;如果他们说话,你就静听他们的言辞。他们好像木偶一样。他们以为一切呐喊,都是对他们而发的。他们确是敌人,故你当谨防他们。愿安拉诛灭他们!他们为何悖谬呢!
 
【注释】
 
1. 伪信士,是表面归信,内心不信之人。这种人一般在穆斯林势力比较强大的条件下产生。他们惯于使用各种伪装手段,以达到欺骗穆斯林,保全自身利益,苟且偷生的目的。鉴于伪信士对穆斯林个体和社会的危害,洞察内心的安拉揭露了他们不为人知的许多方面,以便穆斯林对他们提高警惕。口头宣布认主独一的信仰,虽然是体现穆斯林身份的一个标志,但要确定一个人是不是穆斯林,更多的是要看他在生活中的具体行为是否符合安拉和使者的教导。先知穆罕默德(愿主福安之)时代的伪信士为了掩盖自己的悖逆本质,往往巧言令色,表白一些本应用实际行动去证明的事情。如他们见到先知时说“我们作证,你确是安拉的使者。”这句话本身是正确的,先知穆罕默德确实是安拉的使者,但他们说的目的,在于掩盖和欺骗,内心根本没有归信先知的圣品。所以:“安拉作证,伪信的人们确是说谎的。”
2. 他们不但用虚假的表白和誓言掩人耳目,谋取私利,更有甚者,还时不时地以消极的态度、蛊惑的言论动摇他人信仰,阻止人参与正义事业:“他们以自己的盟誓为护符,妨碍主道。他们的行为真恶劣!”
3. 由于他们长期口顺心逆,安拉封闭了他们的心灵,使他们不再受益于正信和真知的引导,认识不到自己的真正利益所在。这是安拉对他们的一种惩罚。
4. 善于伪装,是伪信士长期练就的功夫。他们无论外表还是谈吐,或温文尔雅,或花言巧语,总让人赞叹。然而,在大是大非的信仰问题上,他们是外强中干的木头,既无真知灼见,又不亲身实践。而且由于做贼心虚还胆小如鼠,每听到一种响声,总以为是针对自己而来的。这种人是敌人打入内部的耳目,是穆斯林的真正敌人,对他们要加倍警惕,不应将内部的任何信息透露给他们。他们为何放着如此光明的大道不走,却要选择邪道呢?这是他们自己的选择,愿安拉弃绝他们!
 

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ (5) سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (6) هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ (7) يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ (8)

【译文】
 
5.有人对他们说:“你们来道歉吧,使者将为你们求饶。”他们却掉头不顾,你看他们妄自尊大,不肯道歉。
6.你为他们求饶与否,都是一样的。安拉绝不赦宥他们,安拉绝不引导悖逆的民众。
7.他们说:“你们不要供给使者左右的人,以便他们离散。”天地的库藏,只是安拉的,伪信士却不明理。
8.他们说:“如果我们返回麦地那,尊贵者必将驱逐卑贱者。”尊贵只属于安拉、使者和信士们,伪信的人却不知道!『提示』如前所述,仅从表面上,看不出伪信士和真信士的明显区别。鉴别这种人的有效方法,是看他们对待信仰的真实立场和具体行动。安拉揭示了伪信士的部分行为特征。
 
【注释】
 
5-6.葛塔代说,有人曾劝麦地那伪信士头目阿卜杜拉·本·伍班依去使者跟前悔过自新,为自己以往的错误行为道歉,他摇头拒绝。于是,安拉降示经文:“有人对他们说:你们来道歉吧,使者将为你们求饶。他们却掉头不顾,你看他们妄自尊大,不肯道歉。”安拉饶恕一个人,意味着要重新引导他。这首先要看那个人是否有悔过自新的主观愿望和决心,既然他不愿意请使者为他向安拉求饶恕,那么,即使使者祈求,也毫无作用:“你为他们求饶与否,都是一样的。安拉绝不赦宥他们,安拉绝不引导悖逆的民众。”
7. 麦地那伪信士头目阿卜杜拉·本·伍班依煽动人们不要款待和接济从麦加迁徙而来的人,以限制穆斯林势力的发展:“他们说:你们不要供给使者左右的人,以便他们离散。”而安拉驳斥他们:“天地的库藏,只是安拉的,伪信士却不明理。”即他们愚蠢地以为真理队伍的发展壮大靠人的支持和援助,只要他们不支持就会失败瓦解。实际上,他们大错特错了,先知和穆斯林从事的是安拉的事业,而安拉是天地万物的创造者和养育者,一定会援助真理事业取得成功。
8. 伪信士头目阿卜杜拉·本·伍班依从穆莱西尔战役返回麦地那时,对同伙说:“如果我们返回麦地那,尊贵者必将驱逐卑贱者。”他称自己是“尊贵者”而称穆斯林是“卑贱者”,从这里可以看出,他虽然身在穆斯林队伍,却如此难以掩饰对穆斯林的仇视。他回到麦地那后就死了,使者还曾为他求饶恕,并给他穿了自己的衬衣。不久安拉降示经文,揭露了他的本质。安拉指出,他们仰仗财势而称自己是“尊贵者”,实际上尊贵不是人自称的,它来自创造一切、掌握一切的安拉的恩赐,它属于至高无上的安拉和他的使者及众信士。对此,伪信士是不会明白的。
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (9) وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (10) وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (11)

【译文】
 
9.归信的人们!你们的财产和子女不要妨碍你们记念安拉。谁那样做,谁是亏折的。
10.在死亡降临之前,你们当分舍我赐予你们的,否则,将来人人会说:“我的主啊!你为何不让我延迟到一个临近的定期,使我有所施舍而成为清廉者呢?”
11.无论是谁,寿限一到,安拉绝不予延迟,安拉是彻知你们行为的。『提示』伪信士之所以在信仰问题上表现出虚伪和怯懦,究其根源,均由于自私、贪婪、吝啬和惧怕死亡。一个穆斯林想使自己彻底摆脱伪信士的品行,必须在这些方面有大的改观。
 
【注释】
 
9. 经文教导穆斯林,安拉赐予的财产、子女及今世的一切,都是对人们的考验,看他们是将安拉视为至爱,还是把这些被造物视为至爱。作为信主之人,穆斯林绝不会为了钱财,为了子女利益或今世的什么事情而疏于记念安拉,违背安拉的原则。那样做,就等于为了昙花一现的享受而出卖永恒的幸福,那无疑是重大的亏折。
10-11.人不该为财富所累。不但要取财于合法渠道,还须在有生之年——死亡到来之前将之用于安拉喜悦的事业,如救济贫民、关顾孤儿、支持公益等。这样,就能以有限的物质财富换来安拉无限的回赐。一个人吝啬成性,从不施舍,到了后世却说自己没有施舍的机会,那将于事无补。寿限不等人,让希望追求无限利益者赶快去获取安拉的回赐吧!
感赞安拉,“伪信士”章注释完。
 
 
继续阅读 »
第六十三章 伪信者(穆那非恭) - المنافقون
 
导 言
章名由来:本章揭示了伪信士的真面目,故名。安拉说:“当伪信士来见你的时候,他们说:‘我们作证,你确是安拉的使者。’安拉知道你确是他的使者。安拉作证,伪信的人在说谎。他们以自己的盟誓为护符,妨碍主道。他们的行为真恶劣!”(63:1-2)
与“聚礼”章之间的联系:两章在真信士和伪信士之间集中作了比较,以便让穆斯林时刻远离伪信的言行。艾布·胡莱勒传述,安拉的使者在主麻拜中诵读“主麻”章和“伪信士”章,以鼓励信士,贬斥伪信士及其丑行。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ (1) ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (2) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ (3) ۞وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ (4)

【译文】
 
1.当伪信士来见你的时候,他们说:“我们作证,你确是安拉的使者。”安拉知道你确是他的使者。安拉作证,伪信的人在说谎。
2.他们以自己的盟誓为护符,妨碍主道。他们的行为真恶劣!
3.这是因为他们先归信,后不信,于是他们的心遭封闭,故他们不是明理的。
4.当你看见他们的时候,他们的体态将使你赞叹;如果他们说话,你就静听他们的言辞。他们好像木偶一样。他们以为一切呐喊,都是对他们而发的。他们确是敌人,故你当谨防他们。愿安拉诛灭他们!他们为何悖谬呢!
 
【注释】
 
1. 伪信士,是表面归信,内心不信之人。这种人一般在穆斯林势力比较强大的条件下产生。他们惯于使用各种伪装手段,以达到欺骗穆斯林,保全自身利益,苟且偷生的目的。鉴于伪信士对穆斯林个体和社会的危害,洞察内心的安拉揭露了他们不为人知的许多方面,以便穆斯林对他们提高警惕。口头宣布认主独一的信仰,虽然是体现穆斯林身份的一个标志,但要确定一个人是不是穆斯林,更多的是要看他在生活中的具体行为是否符合安拉和使者的教导。先知穆罕默德(愿主福安之)时代的伪信士为了掩盖自己的悖逆本质,往往巧言令色,表白一些本应用实际行动去证明的事情。如他们见到先知时说“我们作证,你确是安拉的使者。”这句话本身是正确的,先知穆罕默德确实是安拉的使者,但他们说的目的,在于掩盖和欺骗,内心根本没有归信先知的圣品。所以:“安拉作证,伪信的人们确是说谎的。”
2. 他们不但用虚假的表白和誓言掩人耳目,谋取私利,更有甚者,还时不时地以消极的态度、蛊惑的言论动摇他人信仰,阻止人参与正义事业:“他们以自己的盟誓为护符,妨碍主道。他们的行为真恶劣!”
3. 由于他们长期口顺心逆,安拉封闭了他们的心灵,使他们不再受益于正信和真知的引导,认识不到自己的真正利益所在。这是安拉对他们的一种惩罚。
4. 善于伪装,是伪信士长期练就的功夫。他们无论外表还是谈吐,或温文尔雅,或花言巧语,总让人赞叹。然而,在大是大非的信仰问题上,他们是外强中干的木头,既无真知灼见,又不亲身实践。而且由于做贼心虚还胆小如鼠,每听到一种响声,总以为是针对自己而来的。这种人是敌人打入内部的耳目,是穆斯林的真正敌人,对他们要加倍警惕,不应将内部的任何信息透露给他们。他们为何放着如此光明的大道不走,却要选择邪道呢?这是他们自己的选择,愿安拉弃绝他们!
 

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ (5) سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ (6) هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ (7) يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ (8)

【译文】
 
5.有人对他们说:“你们来道歉吧,使者将为你们求饶。”他们却掉头不顾,你看他们妄自尊大,不肯道歉。
6.你为他们求饶与否,都是一样的。安拉绝不赦宥他们,安拉绝不引导悖逆的民众。
7.他们说:“你们不要供给使者左右的人,以便他们离散。”天地的库藏,只是安拉的,伪信士却不明理。
8.他们说:“如果我们返回麦地那,尊贵者必将驱逐卑贱者。”尊贵只属于安拉、使者和信士们,伪信的人却不知道!『提示』如前所述,仅从表面上,看不出伪信士和真信士的明显区别。鉴别这种人的有效方法,是看他们对待信仰的真实立场和具体行动。安拉揭示了伪信士的部分行为特征。
 
【注释】
 
5-6.葛塔代说,有人曾劝麦地那伪信士头目阿卜杜拉·本·伍班依去使者跟前悔过自新,为自己以往的错误行为道歉,他摇头拒绝。于是,安拉降示经文:“有人对他们说:你们来道歉吧,使者将为你们求饶。他们却掉头不顾,你看他们妄自尊大,不肯道歉。”安拉饶恕一个人,意味着要重新引导他。这首先要看那个人是否有悔过自新的主观愿望和决心,既然他不愿意请使者为他向安拉求饶恕,那么,即使使者祈求,也毫无作用:“你为他们求饶与否,都是一样的。安拉绝不赦宥他们,安拉绝不引导悖逆的民众。”
7. 麦地那伪信士头目阿卜杜拉·本·伍班依煽动人们不要款待和接济从麦加迁徙而来的人,以限制穆斯林势力的发展:“他们说:你们不要供给使者左右的人,以便他们离散。”而安拉驳斥他们:“天地的库藏,只是安拉的,伪信士却不明理。”即他们愚蠢地以为真理队伍的发展壮大靠人的支持和援助,只要他们不支持就会失败瓦解。实际上,他们大错特错了,先知和穆斯林从事的是安拉的事业,而安拉是天地万物的创造者和养育者,一定会援助真理事业取得成功。
8. 伪信士头目阿卜杜拉·本·伍班依从穆莱西尔战役返回麦地那时,对同伙说:“如果我们返回麦地那,尊贵者必将驱逐卑贱者。”他称自己是“尊贵者”而称穆斯林是“卑贱者”,从这里可以看出,他虽然身在穆斯林队伍,却如此难以掩饰对穆斯林的仇视。他回到麦地那后就死了,使者还曾为他求饶恕,并给他穿了自己的衬衣。不久安拉降示经文,揭露了他的本质。安拉指出,他们仰仗财势而称自己是“尊贵者”,实际上尊贵不是人自称的,它来自创造一切、掌握一切的安拉的恩赐,它属于至高无上的安拉和他的使者及众信士。对此,伪信士是不会明白的。
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ (9) وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (10) وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ (11)

【译文】
 
9.归信的人们!你们的财产和子女不要妨碍你们记念安拉。谁那样做,谁是亏折的。
10.在死亡降临之前,你们当分舍我赐予你们的,否则,将来人人会说:“我的主啊!你为何不让我延迟到一个临近的定期,使我有所施舍而成为清廉者呢?”
11.无论是谁,寿限一到,安拉绝不予延迟,安拉是彻知你们行为的。『提示』伪信士之所以在信仰问题上表现出虚伪和怯懦,究其根源,均由于自私、贪婪、吝啬和惧怕死亡。一个穆斯林想使自己彻底摆脱伪信士的品行,必须在这些方面有大的改观。
 
【注释】
 
9. 经文教导穆斯林,安拉赐予的财产、子女及今世的一切,都是对人们的考验,看他们是将安拉视为至爱,还是把这些被造物视为至爱。作为信主之人,穆斯林绝不会为了钱财,为了子女利益或今世的什么事情而疏于记念安拉,违背安拉的原则。那样做,就等于为了昙花一现的享受而出卖永恒的幸福,那无疑是重大的亏折。
10-11.人不该为财富所累。不但要取财于合法渠道,还须在有生之年——死亡到来之前将之用于安拉喜悦的事业,如救济贫民、关顾孤儿、支持公益等。这样,就能以有限的物质财富换来安拉无限的回赐。一个人吝啬成性,从不施舍,到了后世却说自己没有施舍的机会,那将于事无补。寿限不等人,让希望追求无限利益者赶快去获取安拉的回赐吧!
感赞安拉,“伪信士”章注释完。
 
  收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十四章 亏赢(台阿卜尼) - التغابن

第六十四章 亏赢(台阿卜尼) - التغابن
 
导 言
章名由来:安拉在本章提醒人们为复生日——真正决定亏盈的日子做准备,故名。安拉说:“在那复活日,他将集合你们;那是亏赢的日子。信仰安拉,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他进入下临诸河的乐园,永居其中,那确是伟大的成功。不归信,而且否认我的迹象的人,是火狱的居民,他们将永居其中。那归宿真恶劣!”(64:9-10)
与“伪信士”章之间的联系:
1. 安拉在“伪信士”章列举了伪信士的种种品行,提醒穆斯林远离那些品行。在本章,安拉揭示了不信者的各种品行,旨在让穆斯林不断醇化自己的信仰,使之日臻完善。
2. 安拉在“伪信士”章提醒人们不要为了子女和钱财而忘记安拉:“归信的人们!你们的财产和子女不要使你们忽略记念安拉。谁那样做,谁是亏折的。”(63:9)在本章则告诉我们,钱财和子女都是考验:“你们的财产和子嗣,只是一种考验,安拉那里有重大的报酬。”(64:15)
3. 安拉在“伪信士”章末尾命令人们为正义之道费用自己的钱财:“在死亡降临之前,你们当分舍我赐予你们的,否则,将来人人会说:‘我的主啊!你为何不让我延迟到一个临近的定期,使我有所施舍而成为清廉者呢?’”(63:10)本章最后也强调了为正义事业付出自己钱财的必要性:“你们当施舍,那是有益于你们自己的。能戒除自身的贪吝者,确是成功的。如果你们给安拉借以善债,他将加倍偿还你们,而且赦宥你们。安拉是善报的,是至容的。”(64:16-17)
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (1) هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ (2) خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ (3) يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (4)

【译文】
 
1.天地万物,都赞颂安拉超绝万物。一切权力只属于他,一切赞颂只归他,他是全能于万事的。
2.他创造了你们,但你们中有悖逆的,有归信的;安拉是洞察你们行为的。
3.他依真理创造天地,他赋予你们形象,并使你们形象优美,他是唯一的归宿。
4.他知道天地间的一切,他知道你们所隐匿的和你们所表现的,安拉是全知心事的。
 
【注释】
 
1. 天地万物均为安拉所造,万物都在以自己的精密构造和运动规律体现造物主的全能独一和伟大,都在用自己特有的方式赞颂安拉:“天地万物,都赞颂安拉超绝万物。”“七重天和大地,以及万有,都赞颂他超绝万物,无一物不赞颂他超绝万物。但你们不了解他们的赞颂。”(17:44)创造一切者,才是拥有一切者:“一切权力只属于他。”许多人和事物,由于其种种优点而受到人们的赞美和颂扬,其实真正应该赞美和颂扬的是他们的创造者——安拉:“一切赞颂只归他,他是全能于万事的。”
2. 在安拉的所造物中,人类有着与其他被造物不同的特点:安拉创造了人,赋予他们自由意志——向善性和向恶性,可顺性和可逆性。同时,派遣使者,降示经典,为他们指明正道与邪道,供他们自己抉择。结果,人分为两种:悖逆者和顺从者。安拉如此安排,正是要考验人们对自己行为的选择,在后世予以赏罚。
3. 为了考验人类,安拉创造了天地,以便让人类生活在其中,体现对安拉的意志的依违。同样,为了突出人类在宇宙中的核心地位,安拉赋予人类最优美的外在形态和最精密的内在结构,这一切都是为了让人类最终面对安拉的审核。
4. 人类虽然被赋予聪颖的智慧和辨别事物的能力,但都是有限的。人既有可知之事,亦有不可知之事,因之人类社会中便有了欺瞒、隐匿等现象。但是人类应该知道,创造人和考验人的安拉是全知一切的。对安拉而言,无所谓藏匿与隐秘。即便是人类最私密的心理活动,安拉也是彻知的。
 
 

أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُ فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (5) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٞ يَهۡدُونَنَا فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْۖ وَّٱسۡتَغۡنَى ٱللَّهُۚ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٞ (6) زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبۡعَثُواْۚ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبۡعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلۡتُمۡۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ (7) فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلۡنَاۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ (8) يَوۡمَ يَجۡمَعُكُمۡ لِيَوۡمِ ٱلۡجَمۡعِۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (9) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (10)

【译文】
 
5.难道以前的悖逆者的消息没有到达你们吗?他们尝试了自己行为的恶果,他们将受痛苦的刑罚。
6.那是因为,他们族中的使者给他们带来了许多明证,他们却说:“难道凡人也能引导我们?”故他们不归信而违背之。安拉并不需要什么,安拉是无求的,是可颂的。
7.不信者妄言他们绝不复活,你说:“不然!以养育我的主盟誓,你们必定复活,然后你们必定要知道生前行为的后果,这对安拉是容易的。”
8.因此,你们当信仰安拉和使者,以及我降示的光明。安拉是彻知你们行为的。
9.在那复活日,他将集合你们;那是亏赢的日子。信仰安拉,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他进入下临诸河的乐园,永居其中,那确是伟大的成功。
10.不归信,而且否认我的迹象的人,是火狱的居民,他们将永居其中。那归宿真恶劣!『提示』既然安拉已经明示,人类在大地上生存的意义和目的在于接受考验,为后世永恒的生活打基础,做准备,那么人类就应该趋利避祸。然而,中总是有许多人与天启真理背道而驰,故遭安拉的惩罚。安拉以这些人的悲惨结局为例,教训后人不要重蹈覆辙。【注释】5-6.经文警告先知穆罕默德(愿主福安之)时代的多神教徒和世代悖逆者,安拉惩罚了历史上的许多悖逆的民族——如阿德人、赛莫德人等。他们曾以使者不应该是凡人为由,否认安拉的启示,结果安拉以可怕的惩罚灭绝了他们。安拉派遣使者,降示经典去规劝他们,只是为了他们的两世利益,安拉是无求的,然而他们却愚顽地拒绝了安拉的引导。
7. 阿拉伯多神崇拜者不相信先知宣传的死后复活与清算,浅薄地认为人死而化为泥土之后不会再有复活的可能。他们这种说法是毫无根据的臆测,故安拉称其为“妄言”。安拉让先知郑重地宣布,无论他们是否相信,复活与清算必然到来。对于从无中创造万物的安拉来说,复造是极为容易的。正如安拉所说:“他说:‘谁能使朽骨复活呢?’你说:‘最初创造他的,将使他复活’”(36:78-79)
8. 复活与清算必然到来。那么,摆在人们面前的成功之道只有一条,那就是归信安拉的独一无二,接受先知带来的天启生活方式,以整个生命去体现对安拉的服从与崇拜:“你们当信仰安拉和使者,以及我降示的光明。安拉是彻知你们行为的。”
9-10.在复活日,当安拉审判人们的时候,他们生前的功干将决定他们最终的亏赢。所以,安拉将那个日子称作“亏赢的日子”。在那日,拥有正信和善行之人获得最终成功:虽然他们也曾犯罪,但他们获得饶恕而进入诸河流于其下的永恒乐园;亏折的人,只是那些宁可顺从私欲,自以为是,也不愿意接受天启教诲者,他们将永受火狱惩罚。对人类而言,还有比这更糟糕的结局吗?
 
 

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَهۡدِ قَلۡبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ (11) وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ (12) ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ (13)

【译文】
 
11.任何灾难的发生,均由安拉定夺。谁信仰安拉,他将引导其心,安拉是全知一切的。
12.你们当服从安拉,服从使者。如果你们违抗,那么,我的使者只负明白传达的责任。
13.安拉,除他外,绝无应受崇拜的,让信士们只信托安拉。『提示』宇宙万物的产生及人类接受考验的生存模式,均为造物主安拉的设计与定夺。宇宙中没有任何事物脱离安拉的知识与意志而独立存在。虽然人类的生死、善恶、良莠、成败均为安拉所安排,但这依然与考验内涵不相矛盾。安拉考验人类,是看他们信仰造物主还是信仰被造物;选择行善还是选择作恶。因此,使者的责任只是明白地传达所受启示,不以任何强制手段干预人们的选择。【注释】11. 人所面临的任何灾难,均为安拉所注定。灾难对于人有多重涵义:抑或惩罚作恶者,抑或警醒迷误者,抑或考验归信者。信士遭遇灾难时,应该坚信这是安拉对自己品级的提升,因为考验最严峻的人是品级最高之人。正确认识灾难对人的意义,无疑会增强信士对安拉的爱与信仰,可使灾难变为有利因素。正如先知(愿主福安之)所说:“信士的事情真奇妙!安拉为他定夺的一切都是有益于他的:他遭遇灾难时忍耐,那对他有益;他获得幸福时感恩,那也对他有益。这种情况非信士莫属。”(布哈里、穆斯林辑录)
12. 人应该用自己的一生来体现对安拉的信仰和对使者的服从,否则,背弃正信的受害者只是人类自己。使者既已传达,他的使命即告完成,人们的顺逆对使者毫无影响。
13. 悖逆者否认安拉而崇拜物质及私欲,而安拉是万物的创造者和唯一应受拜者。无论人是否接受,事实就是如此。那么,就让信士凡事信赖安拉吧。
 
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ وَأَوۡلَٰدِكُمۡ عَدُوّٗا لَّكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُمۡۚ وَإِن تَعۡفُواْ وَتَصۡفَحُواْ وَتَغۡفِرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ (14) إِنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (15) فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُمۡ وَٱسۡمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيۡرٗا لِّأَنفُسِكُمۡۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (16) إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ (17) عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (18)

【译文】
 
14.归信的人们!你们的妻子儿女中,确有你们的敌人,所以你们当谨防他们。如果你们饶恕他们,原谅他们,赦宥他们,那么,安拉确是至赦的,确是至慈的。
15.你们的财产和子嗣,只是一种考验,安拉那里有重大的报酬。
16.你们当竭力敬畏安拉,你们当听从他的教训和命令,你们当施舍,那是有益于你们自己的。能戒除自身的贪吝者,确是成功的。
17.如果你们给安拉借以善债,他将加倍偿还你们,而且赦宥你们。安拉是善报的,是至容的。
18.他是全知幽明的,是万能的,是至睿的。『提示』对人而言,整个今世生活都是考验,而钱财与子女是最严峻的考验。多少人悖逆安拉,就是因为酷爱钱财和子女,而真正的信士不应为这些东西所累。
 
【注释】
 
14-15.伊本•阿巴斯说,麦加一部分人信奉伊斯兰后,准备迁徙到麦地那,但是妻子和儿女不愿让他们走。后来他们回到麦地那,见到其他穆斯林已经掌握许多教门知识,他们在惋惜自己的同时准备惩罚家人。于是,安拉降示经文:“归信的人们!你们的妻子儿女中,确有你们的敌人,所以你们当谨防他们。如果你们饶恕他们,原谅他们,赦宥他们,那么,安拉确是至赦的,确是至慈的。”当然,为迁就家人而延缓迁徙只是一个例子,许多人还可能为迁就妻子儿女的意愿而放弃许多教门工作,诸如交纳天课、施舍、朝觐、为主道出征等等。此外,人有时还可能为了妻子儿女铤而走险,从事非法活动,进而丧失自己的后世幸福。家人成为敌人,正是从这层意义上说的。鉴于人往往被私欲和情感所累,安拉再次强调指出:“你们的财产和子嗣,只是一种考验,安拉那里有重大的报酬。”先知(愿主福安之)说:“真正的敌人,或许不是你杀了他就可以获胜、他杀了你就可以入乐园的人,而也许就是你的亲生子女;此外,你最大的敌人,或许就是你手中的钱财。”(托伯拉尼辑录)
16. 作为信主之人,穆斯林应该竭尽全力敬畏安拉,严格遵守教门规定,令行禁止,积极将自己的钱财用于安拉喜悦之道。一个人一旦摆脱了吝啬,那么就有望以今世拥有的有限之物换取安拉那里的无限回报,成为成功之人。
17. 虽然人们拥有的一切都是安拉所赐,安拉却仍然将他们在正义事业上的付出称作“借给他的善债”。安拉为之许诺:不但要加倍偿还,还要包容人们所犯的罪过:“如果你们给安拉借以善债,他将加倍偿还你们,而且赦宥你们。安拉是善报的,是至容的。”
18. 安拉全知明显的和暗藏的一切,安拉是全能的,安拉的一切规定和安排富涵深邃哲理,人只要遵守他的教诲,即可实现永恒的幸福。
感赞安拉,“亏赢”章注释完。
继续阅读 »
第六十四章 亏赢(台阿卜尼) - التغابن
 
导 言
章名由来:安拉在本章提醒人们为复生日——真正决定亏盈的日子做准备,故名。安拉说:“在那复活日,他将集合你们;那是亏赢的日子。信仰安拉,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他进入下临诸河的乐园,永居其中,那确是伟大的成功。不归信,而且否认我的迹象的人,是火狱的居民,他们将永居其中。那归宿真恶劣!”(64:9-10)
与“伪信士”章之间的联系:
1. 安拉在“伪信士”章列举了伪信士的种种品行,提醒穆斯林远离那些品行。在本章,安拉揭示了不信者的各种品行,旨在让穆斯林不断醇化自己的信仰,使之日臻完善。
2. 安拉在“伪信士”章提醒人们不要为了子女和钱财而忘记安拉:“归信的人们!你们的财产和子女不要使你们忽略记念安拉。谁那样做,谁是亏折的。”(63:9)在本章则告诉我们,钱财和子女都是考验:“你们的财产和子嗣,只是一种考验,安拉那里有重大的报酬。”(64:15)
3. 安拉在“伪信士”章末尾命令人们为正义之道费用自己的钱财:“在死亡降临之前,你们当分舍我赐予你们的,否则,将来人人会说:‘我的主啊!你为何不让我延迟到一个临近的定期,使我有所施舍而成为清廉者呢?’”(63:10)本章最后也强调了为正义事业付出自己钱财的必要性:“你们当施舍,那是有益于你们自己的。能戒除自身的贪吝者,确是成功的。如果你们给安拉借以善债,他将加倍偿还你们,而且赦宥你们。安拉是善报的,是至容的。”(64:16-17)
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (1) هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ (2) خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ (3) يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (4)

【译文】
 
1.天地万物,都赞颂安拉超绝万物。一切权力只属于他,一切赞颂只归他,他是全能于万事的。
2.他创造了你们,但你们中有悖逆的,有归信的;安拉是洞察你们行为的。
3.他依真理创造天地,他赋予你们形象,并使你们形象优美,他是唯一的归宿。
4.他知道天地间的一切,他知道你们所隐匿的和你们所表现的,安拉是全知心事的。
 
【注释】
 
1. 天地万物均为安拉所造,万物都在以自己的精密构造和运动规律体现造物主的全能独一和伟大,都在用自己特有的方式赞颂安拉:“天地万物,都赞颂安拉超绝万物。”“七重天和大地,以及万有,都赞颂他超绝万物,无一物不赞颂他超绝万物。但你们不了解他们的赞颂。”(17:44)创造一切者,才是拥有一切者:“一切权力只属于他。”许多人和事物,由于其种种优点而受到人们的赞美和颂扬,其实真正应该赞美和颂扬的是他们的创造者——安拉:“一切赞颂只归他,他是全能于万事的。”
2. 在安拉的所造物中,人类有着与其他被造物不同的特点:安拉创造了人,赋予他们自由意志——向善性和向恶性,可顺性和可逆性。同时,派遣使者,降示经典,为他们指明正道与邪道,供他们自己抉择。结果,人分为两种:悖逆者和顺从者。安拉如此安排,正是要考验人们对自己行为的选择,在后世予以赏罚。
3. 为了考验人类,安拉创造了天地,以便让人类生活在其中,体现对安拉的意志的依违。同样,为了突出人类在宇宙中的核心地位,安拉赋予人类最优美的外在形态和最精密的内在结构,这一切都是为了让人类最终面对安拉的审核。
4. 人类虽然被赋予聪颖的智慧和辨别事物的能力,但都是有限的。人既有可知之事,亦有不可知之事,因之人类社会中便有了欺瞒、隐匿等现象。但是人类应该知道,创造人和考验人的安拉是全知一切的。对安拉而言,无所谓藏匿与隐秘。即便是人类最私密的心理活动,安拉也是彻知的。
 
 

أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُ فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (5) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٞ يَهۡدُونَنَا فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْۖ وَّٱسۡتَغۡنَى ٱللَّهُۚ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٞ (6) زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبۡعَثُواْۚ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبۡعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلۡتُمۡۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ (7) فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلۡنَاۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ (8) يَوۡمَ يَجۡمَعُكُمۡ لِيَوۡمِ ٱلۡجَمۡعِۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (9) وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (10)

【译文】
 
5.难道以前的悖逆者的消息没有到达你们吗?他们尝试了自己行为的恶果,他们将受痛苦的刑罚。
6.那是因为,他们族中的使者给他们带来了许多明证,他们却说:“难道凡人也能引导我们?”故他们不归信而违背之。安拉并不需要什么,安拉是无求的,是可颂的。
7.不信者妄言他们绝不复活,你说:“不然!以养育我的主盟誓,你们必定复活,然后你们必定要知道生前行为的后果,这对安拉是容易的。”
8.因此,你们当信仰安拉和使者,以及我降示的光明。安拉是彻知你们行为的。
9.在那复活日,他将集合你们;那是亏赢的日子。信仰安拉,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他进入下临诸河的乐园,永居其中,那确是伟大的成功。
10.不归信,而且否认我的迹象的人,是火狱的居民,他们将永居其中。那归宿真恶劣!『提示』既然安拉已经明示,人类在大地上生存的意义和目的在于接受考验,为后世永恒的生活打基础,做准备,那么人类就应该趋利避祸。然而,中总是有许多人与天启真理背道而驰,故遭安拉的惩罚。安拉以这些人的悲惨结局为例,教训后人不要重蹈覆辙。【注释】5-6.经文警告先知穆罕默德(愿主福安之)时代的多神教徒和世代悖逆者,安拉惩罚了历史上的许多悖逆的民族——如阿德人、赛莫德人等。他们曾以使者不应该是凡人为由,否认安拉的启示,结果安拉以可怕的惩罚灭绝了他们。安拉派遣使者,降示经典去规劝他们,只是为了他们的两世利益,安拉是无求的,然而他们却愚顽地拒绝了安拉的引导。
7. 阿拉伯多神崇拜者不相信先知宣传的死后复活与清算,浅薄地认为人死而化为泥土之后不会再有复活的可能。他们这种说法是毫无根据的臆测,故安拉称其为“妄言”。安拉让先知郑重地宣布,无论他们是否相信,复活与清算必然到来。对于从无中创造万物的安拉来说,复造是极为容易的。正如安拉所说:“他说:‘谁能使朽骨复活呢?’你说:‘最初创造他的,将使他复活’”(36:78-79)
8. 复活与清算必然到来。那么,摆在人们面前的成功之道只有一条,那就是归信安拉的独一无二,接受先知带来的天启生活方式,以整个生命去体现对安拉的服从与崇拜:“你们当信仰安拉和使者,以及我降示的光明。安拉是彻知你们行为的。”
9-10.在复活日,当安拉审判人们的时候,他们生前的功干将决定他们最终的亏赢。所以,安拉将那个日子称作“亏赢的日子”。在那日,拥有正信和善行之人获得最终成功:虽然他们也曾犯罪,但他们获得饶恕而进入诸河流于其下的永恒乐园;亏折的人,只是那些宁可顺从私欲,自以为是,也不愿意接受天启教诲者,他们将永受火狱惩罚。对人类而言,还有比这更糟糕的结局吗?
 
 

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَهۡدِ قَلۡبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ (11) وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ (12) ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ (13)

【译文】
 
11.任何灾难的发生,均由安拉定夺。谁信仰安拉,他将引导其心,安拉是全知一切的。
12.你们当服从安拉,服从使者。如果你们违抗,那么,我的使者只负明白传达的责任。
13.安拉,除他外,绝无应受崇拜的,让信士们只信托安拉。『提示』宇宙万物的产生及人类接受考验的生存模式,均为造物主安拉的设计与定夺。宇宙中没有任何事物脱离安拉的知识与意志而独立存在。虽然人类的生死、善恶、良莠、成败均为安拉所安排,但这依然与考验内涵不相矛盾。安拉考验人类,是看他们信仰造物主还是信仰被造物;选择行善还是选择作恶。因此,使者的责任只是明白地传达所受启示,不以任何强制手段干预人们的选择。【注释】11. 人所面临的任何灾难,均为安拉所注定。灾难对于人有多重涵义:抑或惩罚作恶者,抑或警醒迷误者,抑或考验归信者。信士遭遇灾难时,应该坚信这是安拉对自己品级的提升,因为考验最严峻的人是品级最高之人。正确认识灾难对人的意义,无疑会增强信士对安拉的爱与信仰,可使灾难变为有利因素。正如先知(愿主福安之)所说:“信士的事情真奇妙!安拉为他定夺的一切都是有益于他的:他遭遇灾难时忍耐,那对他有益;他获得幸福时感恩,那也对他有益。这种情况非信士莫属。”(布哈里、穆斯林辑录)
12. 人应该用自己的一生来体现对安拉的信仰和对使者的服从,否则,背弃正信的受害者只是人类自己。使者既已传达,他的使命即告完成,人们的顺逆对使者毫无影响。
13. 悖逆者否认安拉而崇拜物质及私欲,而安拉是万物的创造者和唯一应受拜者。无论人是否接受,事实就是如此。那么,就让信士凡事信赖安拉吧。
 
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ وَأَوۡلَٰدِكُمۡ عَدُوّٗا لَّكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُمۡۚ وَإِن تَعۡفُواْ وَتَصۡفَحُواْ وَتَغۡفِرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ (14) إِنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ (15) فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُمۡ وَٱسۡمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيۡرٗا لِّأَنفُسِكُمۡۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ (16) إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ (17) عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (18)

【译文】
 
14.归信的人们!你们的妻子儿女中,确有你们的敌人,所以你们当谨防他们。如果你们饶恕他们,原谅他们,赦宥他们,那么,安拉确是至赦的,确是至慈的。
15.你们的财产和子嗣,只是一种考验,安拉那里有重大的报酬。
16.你们当竭力敬畏安拉,你们当听从他的教训和命令,你们当施舍,那是有益于你们自己的。能戒除自身的贪吝者,确是成功的。
17.如果你们给安拉借以善债,他将加倍偿还你们,而且赦宥你们。安拉是善报的,是至容的。
18.他是全知幽明的,是万能的,是至睿的。『提示』对人而言,整个今世生活都是考验,而钱财与子女是最严峻的考验。多少人悖逆安拉,就是因为酷爱钱财和子女,而真正的信士不应为这些东西所累。
 
【注释】
 
14-15.伊本•阿巴斯说,麦加一部分人信奉伊斯兰后,准备迁徙到麦地那,但是妻子和儿女不愿让他们走。后来他们回到麦地那,见到其他穆斯林已经掌握许多教门知识,他们在惋惜自己的同时准备惩罚家人。于是,安拉降示经文:“归信的人们!你们的妻子儿女中,确有你们的敌人,所以你们当谨防他们。如果你们饶恕他们,原谅他们,赦宥他们,那么,安拉确是至赦的,确是至慈的。”当然,为迁就家人而延缓迁徙只是一个例子,许多人还可能为迁就妻子儿女的意愿而放弃许多教门工作,诸如交纳天课、施舍、朝觐、为主道出征等等。此外,人有时还可能为了妻子儿女铤而走险,从事非法活动,进而丧失自己的后世幸福。家人成为敌人,正是从这层意义上说的。鉴于人往往被私欲和情感所累,安拉再次强调指出:“你们的财产和子嗣,只是一种考验,安拉那里有重大的报酬。”先知(愿主福安之)说:“真正的敌人,或许不是你杀了他就可以获胜、他杀了你就可以入乐园的人,而也许就是你的亲生子女;此外,你最大的敌人,或许就是你手中的钱财。”(托伯拉尼辑录)
16. 作为信主之人,穆斯林应该竭尽全力敬畏安拉,严格遵守教门规定,令行禁止,积极将自己的钱财用于安拉喜悦之道。一个人一旦摆脱了吝啬,那么就有望以今世拥有的有限之物换取安拉那里的无限回报,成为成功之人。
17. 虽然人们拥有的一切都是安拉所赐,安拉却仍然将他们在正义事业上的付出称作“借给他的善债”。安拉为之许诺:不但要加倍偿还,还要包容人们所犯的罪过:“如果你们给安拉借以善债,他将加倍偿还你们,而且赦宥你们。安拉是善报的,是至容的。”
18. 安拉全知明显的和暗藏的一切,安拉是全能的,安拉的一切规定和安排富涵深邃哲理,人只要遵守他的教诲,即可实现永恒的幸福。
感赞安拉,“亏赢”章注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十五章 离婚 (托拉格) - الطلاق

第六十五章 离婚 (托拉格) - الطلاق 
 
导 言
章名由来:安拉在本章开端阐释了离婚的相关律例,故名。安拉说:“先知啊!你们休妻时,应当在她们的洁净期中休她们,你们当计算洁净期……”(65:1)
与“亏赢”章之间的联系:
1. 安拉在“亏赢”章末尾提到:“归信的人们!你们的妻子儿女中,确有你们的敌人,所以你们当谨防他们。”(64:14)即夫妻和父子之间的矛盾有时会使双方变成敌对关系,从而可能导致离婚和不承担抚养子女的责任,所以安拉在本章中阐明了有关离婚和抚养子女的律例。
2.“亏赢”章末尾提到,安拉的属性之一,是彻知幽玄。在本章中,通过为被离异的女人等弱势群体利益立法,体现出安拉的洞幽烛微和对人类无微不至的关怀。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرٗا (1) فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا (2) وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءٖ قَدۡرٗا (3)

【译文】
 
1.先知啊!你们休妻时,应当在她们的洁净期中休她们,你们当计算洁净期。你们当敬畏安拉--养育你们的主。你们不要把她们从自己的家中驱逐出去,她们也不得自己出去,除非她们干了明显的丑事。这是安拉的法度,谁超越安拉的法度,谁是不义者。你们不知道,此后安拉或许创造一件事情。
2.当她们满期的时候,你们当善意地挽留她们,或善意地离别她们。你们当让你们中的两个公正人作证,你们当为安拉作证。这是用来教训信仰安拉和末日者的。谁敬畏安拉,他将为谁开辟一条出路。
3.而且从他料想不到的地方供给他。谁信托安拉,他将使谁满足。安拉定能兑现他的决定,安拉确已使万物各有定数。【注释】1. 鉴于先知穆罕默德是穆斯林的领袖,安拉要求他教导信士按照下面的规定去处理离婚事宜:“先知啊!你们休妻时,应当在她们的洁净期中休她们。”安拉虽然将离婚的权力交给了丈夫,但除了不得已的情况外,丈夫不能轻易使用这种权力。这里的“在她们的洁净期中休她们”,指用正确的方式离婚,即在妻子来完月经后的洁净期内尚未同房的情况下提出离婚。正常离婚时间,须限制在三次月经洁净期中。在此期间,丈夫应该计算时日,以便在有效期限内决定保留婚姻或到期放弃婚姻:“你们当计算洁净期。”在此期间,男方必须严格遵守安拉的规定,不得以任何方式延长洁净期而伤害女方:“你们当敬畏安拉--养育你们的主。”
等待期间,女方有权住在男方家中,男方不得驱逐。没有不得已的理由,她们自己也不许离开,否则属于非法行为。如果她们犯了通奸罪,或以言语或行为伤害同家居住的人,可许可取消她们的居住权:“你们不要把她们从自己的家中驱逐出去,她们也不得自己出去,除非她们做了明显的丑事。”穆斯林应该严格遵守安拉的上述法度:“这是安拉的法度,谁超越安拉的法度,谁确是不义者。”安拉之所以让女方在丈夫家中度过洁净期而不许丈夫驱逐,是因为:“你们不知道,此后安拉或许创造一件事情。”这是安拉为保护婚姻而为双方预留的最后机会,说不定丈夫在此期间后悔自己的行为而挽留妻子。事实证明,这一规定挽救了许多濒临解体的家庭。
2-3.洁净期行将结束时,丈夫须作出选择:要么善意挽留,双方继续保持原有婚姻;要么体面地解除婚姻关系。经文之所以要求丈夫无论挽留还是离别都要做到“善意”,是防止对女方造成任何形式的伤害。此外,在作出重续旧缘或解除婚约的决定后,最好请人见证这一过程,避免事后再生纠纷。对证人的要求是,必须不辞辛苦认真见证。四大法学派都主张,请人见证是可嘉行为。最后,安拉将穆斯林对以上规定的重视和遵守视为信仰的体现。指出在自己的生活问题上敬畏和信赖安拉,是困厄中得到解脱的保障:“这是用来教训信仰安拉和末日者的。谁敬畏安拉,他将为谁开辟一条出路。而且从他料想不到的地方供给他。谁信托安拉,他将使谁满足。”艾布·赞尔说,先知给我诵读了这节经文:“谁敬畏安拉,他将为谁开辟一条出路。而且从他料想不到的地方供给他。谁信托安拉,他将使谁满足。安拉定能兑现他的决定,安拉确已使万物各有定数。”然后说:“艾布·赞尔!倘若人们都做到了这一点,那么,他们的一切问题都已得到解决。”(艾哈迈德辑录)
 

وَٱلَّـٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرٖ وَٱلَّـٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرٗا (4) ذَٰلِكَ أَمۡرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعۡظِمۡ لَهُۥٓ أَجۡرًا (5)

【译文】
 
4.已经绝经的妇女,如果你们疑惑,就以三个月为她们的等待期。还没有月经的,也是这样的;怀孕的,以分娩为满期。谁敬畏安拉,他将使谁顺利。
5.这是安拉降于你们的法令,谁敬畏安拉,他将免除谁的罪恶,并将赐予他重大报酬。『提示』等待期或洁净期的意义,一方面是为男女双方提供一个稳定情绪、恢复理智的“冷静期”,以便对自己的婚姻作出理智的决定;另一方面为澄清子宫,避免血缘混淆。鉴于绝经的、幼小的及怀孕妇女的这一生理特征有所不同,安拉在这里另行规定了她们的等待期。
 
【注释】
 
4. 与一般妇女不同,绝经的、年幼而尚未来月经的女子的等待期是三个月;而怀孕的妇女的等待期是分娩:“已经绝经的妇女,如果你们疑惑,就以三个月为她们的等待期,还没有月经的,也是这样的;怀孕的,以分娩为满期。”安拉为敬畏他,遵守他的教导的人许诺,将在他们的所有事务中赐予容易和顺利:“谁敬畏安拉,他将使谁顺利。”
5. 安拉再次强调遵守上述规定的必须性和人们因此而获得的利益:“这是安拉降于你们的法令,谁敬畏安拉,他将免除谁的罪恶,并将赐予他重大报酬。”
 

أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ (6) لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا (7)

【译文】
 
6.你们当根据自身的能力,让她们住在你们所住的地方,你们不要为伤害而排挤她们。如果她们有孕,你们应当供养她们,直到她们分娩。如果她们为你们哺乳,你们应付她们报酬,并且应依礼相商。如果你们意见相左,就让别的妇女为他哺乳。
7.让富人宽裕地供给,让穷人依安拉赐予的能力供给。安拉只依他赋予的能力责成人。安拉将使人在窘迫之后变得宽裕。『提示』伊斯兰严肃对待离婚问题,禁止人随意离婚,目的是维护婚姻的神圣性和男女双方的合法权益。当离婚无可避免地发生时,安拉又为男女双方规定了彼此承担的义务和应享的权益。安拉这里着重强调了妇女在等待期间应享受的居住权和为哺乳享受报酬的权利。
 
【注释】
 
6-7.为了使穆斯林的离婚如结婚一样,也成为文明行为,在等待期中,男方应该让女方享受法定的所有权益。其中包括让她们住在自己家中,不可有意伤害而迫使她们自己离去或放弃自己的合法权益。如果女方已有身孕,男方应该提供充足的给养,直到分娩。然后,如果女方愿意为孩子哺乳,那么男方应付报酬。这些问题由双方协商决定,不应伤害任何一方的利益。正如安拉所说:“做母亲的,应当替欲哺满乳期的人哺乳自己的婴儿两周岁。做父亲的,应当照例供给她们衣食。每个人只依能力而受责成。不要让做母亲的为自己的婴儿吃亏,也不要使做父亲的为自己的婴儿吃亏。”(2:233)而如果双方意见相左,无法就哺乳及报酬问题达成共识,比如女方索要若干数额的报酬,而男方不愿提供,那么男方可以另雇乳母。但是,如果婴儿不愿吃任何乳母的奶,那么女方就必须承担为自己孩子哺乳的义务。
至于男方为女方提供的生活给养的额度,应视男方的经济状况而定:“让富人宽裕地供给,让穷人依安拉赐予的能力供给。安拉只依他赋予的能力责成人。”安拉为贫困但尽力而为地遵守规定的人许诺,将使他们转贫为富:“安拉将使人在窘迫之后变得宽裕。”
 

وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ عَتَتۡ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبۡنَٰهَا حِسَابٗا شَدِيدٗا وَعَذَّبۡنَٰهَا عَذَابٗا نُّكۡرٗا (8) فَذَاقَتۡ وَبَالَ أَمۡرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمۡرِهَا خُسۡرًا (9) أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ قَدۡ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكُمۡ ذِكۡرٗا (10) رَّسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا (11) ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ وَمِنَ ٱلۡأَرۡضِ مِثۡلَهُنَّۖ يَتَنَزَّلُ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عِلۡمَۢا (12)

【译文】
 
8.多少城市的居民,曾违背他们的主和众使者的命令,所以我严厉地清算了他们,并严厉地惩罚了他们。
9.他们尝到了自己行为的恶果,他们行为的结局是亏折的。
10.安拉还为他们预备了严厉的刑罚。归信的有理智的人们!你们当敬畏安拉。安拉确已降示你们一种教训,
11.并且派遣一位使者,给你们宣读安拉详明的迹象, 以便使归信而且行善的人脱离重重黑暗,走向光明。谁归信而且行善,安拉将使谁进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉必定赏赐他们优美的给养。
12.安拉创造了七层天和同样层数的大地,天命降于其间。以便你们知道,安拉是全能于万事的,安拉是周知万物的。『提示』鉴于伊斯兰与人类生活之间的密切关系,也由于婚姻问题在铸造信仰实体及体现信仰方面具有的重要意义,安拉以历史上所有悖逆者的结局为实例,严厉警告现实生活中违背天启教诲的人。
 
【注释】
 
8-11.安拉创造人类,就是要让他们按照天启方针去生活。但是人类历史上许多人和不少族群顺从私欲,跟随恶魔的步伐,违背天启教诲,所以遭到安拉的严厉惩罚:“多少城市的居民,曾违背他们的主和众使者的命令,所以我严厉地清算了他们,并严厉地惩罚了他们,他们尝到了自己行为的恶果,他们的行为的结局是亏折的。安拉还为他们预备了严厉的刑罚。”
安拉警告信士不要步上一种人的后尘,严格遵守通过先知穆罕默德(愿主福安之)降于人类的天启教诲,以便在今世遵循正道,后世享受乐园:“归信的有理智的人们!你们当敬畏安拉。安拉确已降示你们一种教训,并且派遣一位使者,给你们宣读安拉详明的迹象,以便使归信而且行善的人脱离重重黑暗,走向光明。谁归信而且行善,安拉将使谁进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉必定赏赐他们优美的给养。”
12. 经文向我们展示安拉的全能:天地由安拉创造,安拉在天地间发号施令,支配万物;安拉给人类降示启示,让人类知道唯有安拉是万物的支配者、拥有者,安拉是全能的、全知的。
感赞安拉,“离婚”章注释完。
继续阅读 »
第六十五章 离婚 (托拉格) - الطلاق 
 
导 言
章名由来:安拉在本章开端阐释了离婚的相关律例,故名。安拉说:“先知啊!你们休妻时,应当在她们的洁净期中休她们,你们当计算洁净期……”(65:1)
与“亏赢”章之间的联系:
1. 安拉在“亏赢”章末尾提到:“归信的人们!你们的妻子儿女中,确有你们的敌人,所以你们当谨防他们。”(64:14)即夫妻和父子之间的矛盾有时会使双方变成敌对关系,从而可能导致离婚和不承担抚养子女的责任,所以安拉在本章中阐明了有关离婚和抚养子女的律例。
2.“亏赢”章末尾提到,安拉的属性之一,是彻知幽玄。在本章中,通过为被离异的女人等弱势群体利益立法,体现出安拉的洞幽烛微和对人类无微不至的关怀。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرٗا (1) فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا (2) وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءٖ قَدۡرٗا (3)

【译文】
 
1.先知啊!你们休妻时,应当在她们的洁净期中休她们,你们当计算洁净期。你们当敬畏安拉--养育你们的主。你们不要把她们从自己的家中驱逐出去,她们也不得自己出去,除非她们干了明显的丑事。这是安拉的法度,谁超越安拉的法度,谁是不义者。你们不知道,此后安拉或许创造一件事情。
2.当她们满期的时候,你们当善意地挽留她们,或善意地离别她们。你们当让你们中的两个公正人作证,你们当为安拉作证。这是用来教训信仰安拉和末日者的。谁敬畏安拉,他将为谁开辟一条出路。
3.而且从他料想不到的地方供给他。谁信托安拉,他将使谁满足。安拉定能兑现他的决定,安拉确已使万物各有定数。【注释】1. 鉴于先知穆罕默德是穆斯林的领袖,安拉要求他教导信士按照下面的规定去处理离婚事宜:“先知啊!你们休妻时,应当在她们的洁净期中休她们。”安拉虽然将离婚的权力交给了丈夫,但除了不得已的情况外,丈夫不能轻易使用这种权力。这里的“在她们的洁净期中休她们”,指用正确的方式离婚,即在妻子来完月经后的洁净期内尚未同房的情况下提出离婚。正常离婚时间,须限制在三次月经洁净期中。在此期间,丈夫应该计算时日,以便在有效期限内决定保留婚姻或到期放弃婚姻:“你们当计算洁净期。”在此期间,男方必须严格遵守安拉的规定,不得以任何方式延长洁净期而伤害女方:“你们当敬畏安拉--养育你们的主。”
等待期间,女方有权住在男方家中,男方不得驱逐。没有不得已的理由,她们自己也不许离开,否则属于非法行为。如果她们犯了通奸罪,或以言语或行为伤害同家居住的人,可许可取消她们的居住权:“你们不要把她们从自己的家中驱逐出去,她们也不得自己出去,除非她们做了明显的丑事。”穆斯林应该严格遵守安拉的上述法度:“这是安拉的法度,谁超越安拉的法度,谁确是不义者。”安拉之所以让女方在丈夫家中度过洁净期而不许丈夫驱逐,是因为:“你们不知道,此后安拉或许创造一件事情。”这是安拉为保护婚姻而为双方预留的最后机会,说不定丈夫在此期间后悔自己的行为而挽留妻子。事实证明,这一规定挽救了许多濒临解体的家庭。
2-3.洁净期行将结束时,丈夫须作出选择:要么善意挽留,双方继续保持原有婚姻;要么体面地解除婚姻关系。经文之所以要求丈夫无论挽留还是离别都要做到“善意”,是防止对女方造成任何形式的伤害。此外,在作出重续旧缘或解除婚约的决定后,最好请人见证这一过程,避免事后再生纠纷。对证人的要求是,必须不辞辛苦认真见证。四大法学派都主张,请人见证是可嘉行为。最后,安拉将穆斯林对以上规定的重视和遵守视为信仰的体现。指出在自己的生活问题上敬畏和信赖安拉,是困厄中得到解脱的保障:“这是用来教训信仰安拉和末日者的。谁敬畏安拉,他将为谁开辟一条出路。而且从他料想不到的地方供给他。谁信托安拉,他将使谁满足。”艾布·赞尔说,先知给我诵读了这节经文:“谁敬畏安拉,他将为谁开辟一条出路。而且从他料想不到的地方供给他。谁信托安拉,他将使谁满足。安拉定能兑现他的决定,安拉确已使万物各有定数。”然后说:“艾布·赞尔!倘若人们都做到了这一点,那么,他们的一切问题都已得到解决。”(艾哈迈德辑录)
 

وَٱلَّـٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرٖ وَٱلَّـٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرٗا (4) ذَٰلِكَ أَمۡرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعۡظِمۡ لَهُۥٓ أَجۡرًا (5)

【译文】
 
4.已经绝经的妇女,如果你们疑惑,就以三个月为她们的等待期。还没有月经的,也是这样的;怀孕的,以分娩为满期。谁敬畏安拉,他将使谁顺利。
5.这是安拉降于你们的法令,谁敬畏安拉,他将免除谁的罪恶,并将赐予他重大报酬。『提示』等待期或洁净期的意义,一方面是为男女双方提供一个稳定情绪、恢复理智的“冷静期”,以便对自己的婚姻作出理智的决定;另一方面为澄清子宫,避免血缘混淆。鉴于绝经的、幼小的及怀孕妇女的这一生理特征有所不同,安拉在这里另行规定了她们的等待期。
 
【注释】
 
4. 与一般妇女不同,绝经的、年幼而尚未来月经的女子的等待期是三个月;而怀孕的妇女的等待期是分娩:“已经绝经的妇女,如果你们疑惑,就以三个月为她们的等待期,还没有月经的,也是这样的;怀孕的,以分娩为满期。”安拉为敬畏他,遵守他的教导的人许诺,将在他们的所有事务中赐予容易和顺利:“谁敬畏安拉,他将使谁顺利。”
5. 安拉再次强调遵守上述规定的必须性和人们因此而获得的利益:“这是安拉降于你们的法令,谁敬畏安拉,他将免除谁的罪恶,并将赐予他重大报酬。”
 

أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ (6) لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا (7)

【译文】
 
6.你们当根据自身的能力,让她们住在你们所住的地方,你们不要为伤害而排挤她们。如果她们有孕,你们应当供养她们,直到她们分娩。如果她们为你们哺乳,你们应付她们报酬,并且应依礼相商。如果你们意见相左,就让别的妇女为他哺乳。
7.让富人宽裕地供给,让穷人依安拉赐予的能力供给。安拉只依他赋予的能力责成人。安拉将使人在窘迫之后变得宽裕。『提示』伊斯兰严肃对待离婚问题,禁止人随意离婚,目的是维护婚姻的神圣性和男女双方的合法权益。当离婚无可避免地发生时,安拉又为男女双方规定了彼此承担的义务和应享的权益。安拉这里着重强调了妇女在等待期间应享受的居住权和为哺乳享受报酬的权利。
 
【注释】
 
6-7.为了使穆斯林的离婚如结婚一样,也成为文明行为,在等待期中,男方应该让女方享受法定的所有权益。其中包括让她们住在自己家中,不可有意伤害而迫使她们自己离去或放弃自己的合法权益。如果女方已有身孕,男方应该提供充足的给养,直到分娩。然后,如果女方愿意为孩子哺乳,那么男方应付报酬。这些问题由双方协商决定,不应伤害任何一方的利益。正如安拉所说:“做母亲的,应当替欲哺满乳期的人哺乳自己的婴儿两周岁。做父亲的,应当照例供给她们衣食。每个人只依能力而受责成。不要让做母亲的为自己的婴儿吃亏,也不要使做父亲的为自己的婴儿吃亏。”(2:233)而如果双方意见相左,无法就哺乳及报酬问题达成共识,比如女方索要若干数额的报酬,而男方不愿提供,那么男方可以另雇乳母。但是,如果婴儿不愿吃任何乳母的奶,那么女方就必须承担为自己孩子哺乳的义务。
至于男方为女方提供的生活给养的额度,应视男方的经济状况而定:“让富人宽裕地供给,让穷人依安拉赐予的能力供给。安拉只依他赋予的能力责成人。”安拉为贫困但尽力而为地遵守规定的人许诺,将使他们转贫为富:“安拉将使人在窘迫之后变得宽裕。”
 

وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ عَتَتۡ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبۡنَٰهَا حِسَابٗا شَدِيدٗا وَعَذَّبۡنَٰهَا عَذَابٗا نُّكۡرٗا (8) فَذَاقَتۡ وَبَالَ أَمۡرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمۡرِهَا خُسۡرًا (9) أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ قَدۡ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكُمۡ ذِكۡرٗا (10) رَّسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا (11) ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ وَمِنَ ٱلۡأَرۡضِ مِثۡلَهُنَّۖ يَتَنَزَّلُ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عِلۡمَۢا (12)

【译文】
 
8.多少城市的居民,曾违背他们的主和众使者的命令,所以我严厉地清算了他们,并严厉地惩罚了他们。
9.他们尝到了自己行为的恶果,他们行为的结局是亏折的。
10.安拉还为他们预备了严厉的刑罚。归信的有理智的人们!你们当敬畏安拉。安拉确已降示你们一种教训,
11.并且派遣一位使者,给你们宣读安拉详明的迹象, 以便使归信而且行善的人脱离重重黑暗,走向光明。谁归信而且行善,安拉将使谁进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉必定赏赐他们优美的给养。
12.安拉创造了七层天和同样层数的大地,天命降于其间。以便你们知道,安拉是全能于万事的,安拉是周知万物的。『提示』鉴于伊斯兰与人类生活之间的密切关系,也由于婚姻问题在铸造信仰实体及体现信仰方面具有的重要意义,安拉以历史上所有悖逆者的结局为实例,严厉警告现实生活中违背天启教诲的人。
 
【注释】
 
8-11.安拉创造人类,就是要让他们按照天启方针去生活。但是人类历史上许多人和不少族群顺从私欲,跟随恶魔的步伐,违背天启教诲,所以遭到安拉的严厉惩罚:“多少城市的居民,曾违背他们的主和众使者的命令,所以我严厉地清算了他们,并严厉地惩罚了他们,他们尝到了自己行为的恶果,他们的行为的结局是亏折的。安拉还为他们预备了严厉的刑罚。”
安拉警告信士不要步上一种人的后尘,严格遵守通过先知穆罕默德(愿主福安之)降于人类的天启教诲,以便在今世遵循正道,后世享受乐园:“归信的有理智的人们!你们当敬畏安拉。安拉确已降示你们一种教训,并且派遣一位使者,给你们宣读安拉详明的迹象,以便使归信而且行善的人脱离重重黑暗,走向光明。谁归信而且行善,安拉将使谁进入下临诸河的乐园,永居其中。安拉必定赏赐他们优美的给养。”
12. 经文向我们展示安拉的全能:天地由安拉创造,安拉在天地间发号施令,支配万物;安拉给人类降示启示,让人类知道唯有安拉是万物的支配者、拥有者,安拉是全能的、全知的。
感赞安拉,“离婚”章注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十六章 禁戒(台哈列姆) - التحريم

第六十六章 禁戒(台哈列姆) - التحريم
 
导 言
章名由来:安拉在本章中批评了先知穆罕默德(愿主福安之)禁止自己享受某些合法事物的作法,故名。安拉说:“先知啊!你为什么要戒除安拉准许你享受的,而要讨好你的妻子们呢?安拉是至赦的,是至慈的。”(66:1)
与“离婚”章之间的联系:
1. 两章均以“先知啊!”为开端。
2. 两章均涉及有关妇女的律例。
3. 两章均包含有关禁戒的经文。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (1) قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ (2) وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثٗا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضٖۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ (3) إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ (4) عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرٗا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتٖ مُّؤۡمِنَٰتٖ قَٰنِتَٰتٖ تَـٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٖ سَـٰٓئِحَٰتٖ ثَيِّبَٰتٖ وَأَبۡكَارٗا (5)

【译文】
 
1.先知啊!你为什么要戒除安拉准许你享受的,而要讨好你的妻子们呢?安拉是至赦的,是至慈的。
2.安拉确已为你们规定罚赎誓言的方法,安拉是你们的保护者。他是全知的,是至睿的。
3.当时,先知把一句话秘密告诉了他的一个妻子,而她随即转告了别人。安拉让先知知道泄密的情况后,他就让她知道了一部分,隐匿了一部分。当他告诉她实情时,她说:“是谁告诉你这件事的?”他说:“是全知的、彻知的主告诉我的。”
4.如果你俩向安拉悔罪,(那么悔罪是应当的),因为你俩的心确已偏向了。如果你俩一致对付他,那么,安拉是他的保佑者,哲伯依勒和清廉的众信士也是他的保护者。还有,众天使都是他的扶助者。
5.如果他休了你们,他的主或许以比你们优秀的妻子补偿他,她们是顺主的,是归信的,是服从的,是悔罪的,是拜主的,是持斋的,有孀妇也有处女。【注释】1. 在布哈里和穆斯林辑录的圣训中,阿伊莎说,先知(愿主福安之)喜爱吃糖果和蜂蜜,每次做完晡时拜就会来到妻子宰娜布家呆上一阵子,喝一点蜂蜜。于是我就同哈芙索约好,不论哪一天只要先知来谁的家,谁就对他说,你身上有一股臭味,你肯定吃了有臭味的果子。后来先知来到哈芙索家,她说了那句话,先知就如实相告,说他吃了蜂蜜,并发誓不再吃蜂蜜,而且嘱咐她不要把此事告诉别人。此后安拉降示这节经文:“先知啊!你为什么要戒除安拉准许你享受的,而要讨好你的妻子们呢?安拉是至赦的,是至慈的。”蜂蜜是安拉许可人们享受的佳美饮品,作为先知,不应为讨好妻子而放弃。安拉饶恕先知的这种错误,不予追究。在这件事情中,可以看到先知只是说自己不再吃蜂蜜,并没有将之断为非法,尽管如此,安拉还是批评了他,将其提到了“变合法为非法”的严重程度。这无疑是对先知的严格要求,因为先知的言行举止,包括对事物的态度,都是穆斯林大众的榜样。
2. 按照教法规定,如果一个人发了错误的誓言,就必须罚赎,而不应按照誓言去做。鉴于先知是以发誓的方式说自己不吃蜂蜜的,所以安拉让他罚赎自己的誓言:“安拉确已为你们规定罚赎誓言的方法,安拉是你们的保护者。他是全知的,是至睿的。”这里说的已经规定的罚赎方法,就是“宴席”章指出的方法:“破坏誓言的罚金,是按自己家属的中等食量,供给十个贫民一餐的口粮,或赠送他们衣服,或释放一个奴隶。无力济贫或释奴的人,当斋戒三日。这是你们发誓后破坏誓言的罚金。”(5:89)
3. 安拉彻知当时发生的事情的所有细节:“当时,先知把一句话秘密地告诉了他的一个妻子,而她随即转告了别人。安拉让先知知道泄密的情况后,他就让她知道了一部分,隐匿了一部分。当他告诉她实情时,她说:“是谁告诉你这件事的?”他说:“是全知的、彻知的主告诉我的。”最初先知是对妻子哈芙索说他不再吃蜂蜜的,而哈芙索未听先知让她保密的嘱托,又将此事告诉了阿伊莎。先知得知泄密的情况后,让哈芙索知道了自己所犯的部分错误,出于对她的尊重,保留了一部分。当先知把泄密的实情告诉哈芙索时,她十分惊异,问是谁告诉他的,先知告诉她,是全知万事的安拉告诉了他。
4. 鉴于圣妻哈芙索和阿伊莎在这件事上对先知有失礼貌的行为,安拉对她俩提出批评:“如果你俩向安拉悔罪,(那么悔罪是应当的),因为你俩的心确已偏向了。如果你俩一致对付他,那么,安拉是他的保佑者,哲佰依勒和清廉的众信士也是他的保护者。还有,众天使都是他的扶助者。”即你俩应该为自己的行为忏悔,作为先知的家属,你俩本应与他心心相印,而这些做法表明你俩还没有做到爱先知所爱,憎先知所憎,这是极不应该的。而如果你们执意伤害先知,做他所不喜爱之事,那么,安拉自会保护他,天使哲伯依勒及众天使和众信士都将站在他的一边。毫无疑问,作为先知的爱妻,哈芙索和阿伊莎也绝不会执意做先知不喜爱之事,但安拉这样说,无疑是对圣妻的严格要求和对先知崇高地位的强调与肯定。
5. 同样,这也是圣妻应该注意的一点:“如果他休了你们,他的主或许以比你们优秀的妻子补偿他,她们是顺主的,是归信的,是服从的,是悔罪的,是拜主的,是持斋的,有孀妇也有处女。”即安拉是非常眷顾他的先知的,如果现有的妻子不与先知同心同德,甚至对先知有不敬态度,那么,安拉就会以信仰和操守更优秀的妻子取代她们。
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَـٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ (6) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (7) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةٗ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ (8) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (9)

【译文】
 
6.归信的人们!你们当为自身和家属预防那以人和石为燃料的火刑,执行火刑的是强壮而严厉的天使,他们从不违抗安拉的命令,他们总是奉命而行。
7.不信者们!今日,你们不要托辞,你们只受自己行为的回报。
8.归信的人们!你们当向安拉真诚忏悔,你们的主或许免除你们的罪恶,并且使你们进入下临诸河的乐园。在那日,安拉不凌辱先知和与他一起归信的人们。他们的光明,将在他们的前面和右边奔驰,他们将说:“我们的主啊!求你完美我们的光明,求你赦宥我们。你是全能于万事的。”
9.先知啊!你当与不信者和伪信士战斗,你当严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!『提示』无论先知还是普通穆斯林,家人的信仰与行为状况与他们自身的利益有着密切关系。一个穆斯林自己力求向上的同时,有责任教育自己的家人,使他们成为安拉喜悦之人。所以,安拉在这里向所有穆斯林发出呼吁,不要使自己和家人成为后世入火狱的人。
 
【注释】
 
6. 经文号召信仰安拉的人,让他们和家人对安拉的教导令行禁止,避免后世身陷人和石为燃料的火狱:“归信的人们!你们当为自身和家属预防那以人和石为燃料的火刑,执行火刑的是强壮而严厉的天使,他们从不违抗安拉的命令,他们总是奉命而行。”先知(愿主福安之)说:“当你们的孩子到七岁时,应该命令他们礼拜;到了十岁时,应该强制他们礼拜。”(艾哈迈德、艾布·达乌德等辑录)经文中“为自身和家属预防那以人和石为燃料的火刑”,要求我们对自己家人负起全面责任,用正确的方式教育他们,使他们成为信仰和行为俱佳的人。
7-8.今世是播种之地,后世是收获之所,人们应该充分利用活着的机会为后世的成功做准备。因为在后世,任何人的任何借口都不被接受:“不信者们!今日,你们不要托辞,你们只受自己行为的回报。”所以,人们想改善自己在后世的命运,面前只有一条道路,那就是弃恶从善,真诚回归安拉:“归信的人们!你们当向安拉真诚忏悔。”安拉会因为人的真诚忏悔而勾销其以往所犯的罪恶,使他们进入永恒的乐园:“你们的主或许免除你们的罪恶,并且使你们进入下临诸河的乐园。”
在复生日,当那些一生坚持迷信,作恶多端之人无法通过绥拉特桥的考验而跌入火狱深渊,受到凌辱的惩罚时,众先知和归信他们使命的信士们,则凭借正信和善行的光华,稳步通过绥拉特桥,他们一边走一边祈求安拉,不要使他们的光华熄灭,赦宥他们以往的罪过:“在那日,安拉不凌辱先知和与他一起归信的人们。他们的光明,将在他们的前面和右边奔驰,他们将说:我们的主啊!求你完美我们的光明,求你赦宥我们。你是全能于万事的。”
9. 至于那些阴奉阳违的伪信士,如果后世惩罚的警告不能促使他们放弃悖逆立场,而且至今还试图勾结多神教徒攻击穆斯林,那么先知和穆斯林应该以武力回击他们,让他们在两世受到惩罚:“先知啊!你当与不信者和伪信士战斗,你当严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!”
 

ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱمۡرَأَتَ نُوحٖ وَٱمۡرَأَتَ لُوطٖۖ كَانَتَا تَحۡتَ عَبۡدَيۡنِ مِنۡ عِبَادِنَا صَٰلِحَيۡنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمۡ يُغۡنِيَا عَنۡهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَقِيلَ ٱدۡخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّـٰخِلِينَ (10) وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱمۡرَأَتَ فِرۡعَوۡنَ إِذۡ قَالَتۡ رَبِّ ٱبۡنِ لِي عِندَكَ بَيۡتٗا فِي ٱلۡجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِن فِرۡعَوۡنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (11) وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ (12)

【译文】
 
10.安拉将努哈的妻子和鲁特的妻子作为不信者的比喻。她俩虽是我的两个廉仆的妻子,但她俩背叛了自己的丈夫。结果她俩的丈夫未能为她俩抵御安拉的一点刑罚。对她俩说:“你俩与众人同入火狱吧!”
11.安拉将法老的妻子作为信士的比喻。当时,她说:“我的主啊!求你在你那里的乐园中为我建筑一所房子,求你拯救我脱离法老和他的罪行。求你拯救我摆脱不义的民众。”
12.安拉还将仪姆兰的女儿麦尔彦作为信士的比喻。她保守贞操,我将我的精神吹入了她的体内。她信她的主的言辞和天经,她是一个服从之人。『提示』鉴于本章是以教育先知的妻子开始的,所以以历史上的两种女性典型结束了本章。
 
【注释】
 
10. 信仰的价值,在于人自己的认识和抉择,与人所处的环境条件的优劣并无必然联系。以古代两位先知努哈和鲁特的妻子为例,她们所处的信仰环境无人可比,她们与先知同床共寝,朝夕相处。尽管如此,思想和言行却与丈夫传播的认主独一信仰背道而驰。更有甚者,先知努哈的妻子在背地里与恶人一道骂丈夫是疯子;而鲁特的妻子则直接向变态民众通风报信,让他们来非礼丈夫的客人。结果,圣妻的身份并没有使她们幸免于入火狱的命运。因为安拉是绝对公正的,在信仰问题上不偏袒任何人。
11. 同样,恶劣的信仰环境造就的也并非全都是恶人。古埃及国王法老的妻子便是最好的例子。她一听到先知穆萨的奇迹,便归信了他的使命。法老再三以酷刑折磨她,也未能动摇她的信仰。像法老这样以残忍暴戾著称于世的暴君,使尽所有手段竟然没能改变一个女人的信仰,这是正信造就的奇迹!是因为法老妻子深刻认识到了安拉的伟大和全能,并且坚信安拉那里的永恒幸福:“我的主啊!求你在你那里的乐园中为我建筑一所房子,求你拯救我脱离法老和他的罪行。求你拯救我摆脱不义的民众。”
12. 先知尔撒的母亲,仪姆兰的女儿麦尔彦,也是一个出污泥不染的纯洁典型。她所处的社会环境十分恶劣,但她自小纯洁守贞,后来安拉将神圣的精神吹入她的体内,她便怀上了尔撒。麦尔彦一生坚信主的许约,遵守主降示的经典,对主的意志顺从不悖。
感赞安拉,第二十八卷注释完。
继续阅读 »
第六十六章 禁戒(台哈列姆) - التحريم
 
导 言
章名由来:安拉在本章中批评了先知穆罕默德(愿主福安之)禁止自己享受某些合法事物的作法,故名。安拉说:“先知啊!你为什么要戒除安拉准许你享受的,而要讨好你的妻子们呢?安拉是至赦的,是至慈的。”(66:1)
与“离婚”章之间的联系:
1. 两章均以“先知啊!”为开端。
2. 两章均涉及有关妇女的律例。
3. 两章均包含有关禁戒的经文。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ (1) قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ (2) وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثٗا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضٖۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ (3) إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ (4) عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرٗا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتٖ مُّؤۡمِنَٰتٖ قَٰنِتَٰتٖ تَـٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٖ سَـٰٓئِحَٰتٖ ثَيِّبَٰتٖ وَأَبۡكَارٗا (5)

【译文】
 
1.先知啊!你为什么要戒除安拉准许你享受的,而要讨好你的妻子们呢?安拉是至赦的,是至慈的。
2.安拉确已为你们规定罚赎誓言的方法,安拉是你们的保护者。他是全知的,是至睿的。
3.当时,先知把一句话秘密告诉了他的一个妻子,而她随即转告了别人。安拉让先知知道泄密的情况后,他就让她知道了一部分,隐匿了一部分。当他告诉她实情时,她说:“是谁告诉你这件事的?”他说:“是全知的、彻知的主告诉我的。”
4.如果你俩向安拉悔罪,(那么悔罪是应当的),因为你俩的心确已偏向了。如果你俩一致对付他,那么,安拉是他的保佑者,哲伯依勒和清廉的众信士也是他的保护者。还有,众天使都是他的扶助者。
5.如果他休了你们,他的主或许以比你们优秀的妻子补偿他,她们是顺主的,是归信的,是服从的,是悔罪的,是拜主的,是持斋的,有孀妇也有处女。【注释】1. 在布哈里和穆斯林辑录的圣训中,阿伊莎说,先知(愿主福安之)喜爱吃糖果和蜂蜜,每次做完晡时拜就会来到妻子宰娜布家呆上一阵子,喝一点蜂蜜。于是我就同哈芙索约好,不论哪一天只要先知来谁的家,谁就对他说,你身上有一股臭味,你肯定吃了有臭味的果子。后来先知来到哈芙索家,她说了那句话,先知就如实相告,说他吃了蜂蜜,并发誓不再吃蜂蜜,而且嘱咐她不要把此事告诉别人。此后安拉降示这节经文:“先知啊!你为什么要戒除安拉准许你享受的,而要讨好你的妻子们呢?安拉是至赦的,是至慈的。”蜂蜜是安拉许可人们享受的佳美饮品,作为先知,不应为讨好妻子而放弃。安拉饶恕先知的这种错误,不予追究。在这件事情中,可以看到先知只是说自己不再吃蜂蜜,并没有将之断为非法,尽管如此,安拉还是批评了他,将其提到了“变合法为非法”的严重程度。这无疑是对先知的严格要求,因为先知的言行举止,包括对事物的态度,都是穆斯林大众的榜样。
2. 按照教法规定,如果一个人发了错误的誓言,就必须罚赎,而不应按照誓言去做。鉴于先知是以发誓的方式说自己不吃蜂蜜的,所以安拉让他罚赎自己的誓言:“安拉确已为你们规定罚赎誓言的方法,安拉是你们的保护者。他是全知的,是至睿的。”这里说的已经规定的罚赎方法,就是“宴席”章指出的方法:“破坏誓言的罚金,是按自己家属的中等食量,供给十个贫民一餐的口粮,或赠送他们衣服,或释放一个奴隶。无力济贫或释奴的人,当斋戒三日。这是你们发誓后破坏誓言的罚金。”(5:89)
3. 安拉彻知当时发生的事情的所有细节:“当时,先知把一句话秘密地告诉了他的一个妻子,而她随即转告了别人。安拉让先知知道泄密的情况后,他就让她知道了一部分,隐匿了一部分。当他告诉她实情时,她说:“是谁告诉你这件事的?”他说:“是全知的、彻知的主告诉我的。”最初先知是对妻子哈芙索说他不再吃蜂蜜的,而哈芙索未听先知让她保密的嘱托,又将此事告诉了阿伊莎。先知得知泄密的情况后,让哈芙索知道了自己所犯的部分错误,出于对她的尊重,保留了一部分。当先知把泄密的实情告诉哈芙索时,她十分惊异,问是谁告诉他的,先知告诉她,是全知万事的安拉告诉了他。
4. 鉴于圣妻哈芙索和阿伊莎在这件事上对先知有失礼貌的行为,安拉对她俩提出批评:“如果你俩向安拉悔罪,(那么悔罪是应当的),因为你俩的心确已偏向了。如果你俩一致对付他,那么,安拉是他的保佑者,哲佰依勒和清廉的众信士也是他的保护者。还有,众天使都是他的扶助者。”即你俩应该为自己的行为忏悔,作为先知的家属,你俩本应与他心心相印,而这些做法表明你俩还没有做到爱先知所爱,憎先知所憎,这是极不应该的。而如果你们执意伤害先知,做他所不喜爱之事,那么,安拉自会保护他,天使哲伯依勒及众天使和众信士都将站在他的一边。毫无疑问,作为先知的爱妻,哈芙索和阿伊莎也绝不会执意做先知不喜爱之事,但安拉这样说,无疑是对圣妻的严格要求和对先知崇高地位的强调与肯定。
5. 同样,这也是圣妻应该注意的一点:“如果他休了你们,他的主或许以比你们优秀的妻子补偿他,她们是顺主的,是归信的,是服从的,是悔罪的,是拜主的,是持斋的,有孀妇也有处女。”即安拉是非常眷顾他的先知的,如果现有的妻子不与先知同心同德,甚至对先知有不敬态度,那么,安拉就会以信仰和操守更优秀的妻子取代她们。
 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَـٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ (6) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (7) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةٗ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ (8) يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (9)

【译文】
 
6.归信的人们!你们当为自身和家属预防那以人和石为燃料的火刑,执行火刑的是强壮而严厉的天使,他们从不违抗安拉的命令,他们总是奉命而行。
7.不信者们!今日,你们不要托辞,你们只受自己行为的回报。
8.归信的人们!你们当向安拉真诚忏悔,你们的主或许免除你们的罪恶,并且使你们进入下临诸河的乐园。在那日,安拉不凌辱先知和与他一起归信的人们。他们的光明,将在他们的前面和右边奔驰,他们将说:“我们的主啊!求你完美我们的光明,求你赦宥我们。你是全能于万事的。”
9.先知啊!你当与不信者和伪信士战斗,你当严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!『提示』无论先知还是普通穆斯林,家人的信仰与行为状况与他们自身的利益有着密切关系。一个穆斯林自己力求向上的同时,有责任教育自己的家人,使他们成为安拉喜悦之人。所以,安拉在这里向所有穆斯林发出呼吁,不要使自己和家人成为后世入火狱的人。
 
【注释】
 
6. 经文号召信仰安拉的人,让他们和家人对安拉的教导令行禁止,避免后世身陷人和石为燃料的火狱:“归信的人们!你们当为自身和家属预防那以人和石为燃料的火刑,执行火刑的是强壮而严厉的天使,他们从不违抗安拉的命令,他们总是奉命而行。”先知(愿主福安之)说:“当你们的孩子到七岁时,应该命令他们礼拜;到了十岁时,应该强制他们礼拜。”(艾哈迈德、艾布·达乌德等辑录)经文中“为自身和家属预防那以人和石为燃料的火刑”,要求我们对自己家人负起全面责任,用正确的方式教育他们,使他们成为信仰和行为俱佳的人。
7-8.今世是播种之地,后世是收获之所,人们应该充分利用活着的机会为后世的成功做准备。因为在后世,任何人的任何借口都不被接受:“不信者们!今日,你们不要托辞,你们只受自己行为的回报。”所以,人们想改善自己在后世的命运,面前只有一条道路,那就是弃恶从善,真诚回归安拉:“归信的人们!你们当向安拉真诚忏悔。”安拉会因为人的真诚忏悔而勾销其以往所犯的罪恶,使他们进入永恒的乐园:“你们的主或许免除你们的罪恶,并且使你们进入下临诸河的乐园。”
在复生日,当那些一生坚持迷信,作恶多端之人无法通过绥拉特桥的考验而跌入火狱深渊,受到凌辱的惩罚时,众先知和归信他们使命的信士们,则凭借正信和善行的光华,稳步通过绥拉特桥,他们一边走一边祈求安拉,不要使他们的光华熄灭,赦宥他们以往的罪过:“在那日,安拉不凌辱先知和与他一起归信的人们。他们的光明,将在他们的前面和右边奔驰,他们将说:我们的主啊!求你完美我们的光明,求你赦宥我们。你是全能于万事的。”
9. 至于那些阴奉阳违的伪信士,如果后世惩罚的警告不能促使他们放弃悖逆立场,而且至今还试图勾结多神教徒攻击穆斯林,那么先知和穆斯林应该以武力回击他们,让他们在两世受到惩罚:“先知啊!你当与不信者和伪信士战斗,你当严厉地对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!”
 

ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱمۡرَأَتَ نُوحٖ وَٱمۡرَأَتَ لُوطٖۖ كَانَتَا تَحۡتَ عَبۡدَيۡنِ مِنۡ عِبَادِنَا صَٰلِحَيۡنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمۡ يُغۡنِيَا عَنۡهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَقِيلَ ٱدۡخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّـٰخِلِينَ (10) وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱمۡرَأَتَ فِرۡعَوۡنَ إِذۡ قَالَتۡ رَبِّ ٱبۡنِ لِي عِندَكَ بَيۡتٗا فِي ٱلۡجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِن فِرۡعَوۡنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (11) وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ (12)

【译文】
 
10.安拉将努哈的妻子和鲁特的妻子作为不信者的比喻。她俩虽是我的两个廉仆的妻子,但她俩背叛了自己的丈夫。结果她俩的丈夫未能为她俩抵御安拉的一点刑罚。对她俩说:“你俩与众人同入火狱吧!”
11.安拉将法老的妻子作为信士的比喻。当时,她说:“我的主啊!求你在你那里的乐园中为我建筑一所房子,求你拯救我脱离法老和他的罪行。求你拯救我摆脱不义的民众。”
12.安拉还将仪姆兰的女儿麦尔彦作为信士的比喻。她保守贞操,我将我的精神吹入了她的体内。她信她的主的言辞和天经,她是一个服从之人。『提示』鉴于本章是以教育先知的妻子开始的,所以以历史上的两种女性典型结束了本章。
 
【注释】
 
10. 信仰的价值,在于人自己的认识和抉择,与人所处的环境条件的优劣并无必然联系。以古代两位先知努哈和鲁特的妻子为例,她们所处的信仰环境无人可比,她们与先知同床共寝,朝夕相处。尽管如此,思想和言行却与丈夫传播的认主独一信仰背道而驰。更有甚者,先知努哈的妻子在背地里与恶人一道骂丈夫是疯子;而鲁特的妻子则直接向变态民众通风报信,让他们来非礼丈夫的客人。结果,圣妻的身份并没有使她们幸免于入火狱的命运。因为安拉是绝对公正的,在信仰问题上不偏袒任何人。
11. 同样,恶劣的信仰环境造就的也并非全都是恶人。古埃及国王法老的妻子便是最好的例子。她一听到先知穆萨的奇迹,便归信了他的使命。法老再三以酷刑折磨她,也未能动摇她的信仰。像法老这样以残忍暴戾著称于世的暴君,使尽所有手段竟然没能改变一个女人的信仰,这是正信造就的奇迹!是因为法老妻子深刻认识到了安拉的伟大和全能,并且坚信安拉那里的永恒幸福:“我的主啊!求你在你那里的乐园中为我建筑一所房子,求你拯救我脱离法老和他的罪行。求你拯救我摆脱不义的民众。”
12. 先知尔撒的母亲,仪姆兰的女儿麦尔彦,也是一个出污泥不染的纯洁典型。她所处的社会环境十分恶劣,但她自小纯洁守贞,后来安拉将神圣的精神吹入她的体内,她便怀上了尔撒。麦尔彦一生坚信主的许约,遵守主降示的经典,对主的意志顺从不悖。
感赞安拉,第二十八卷注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十七章 权力(穆勒克) - الملك

第六十七章 权力(穆勒克) - الملك
 
导 言
章名由来:本章首节经文申明安拉是掌握一切权力的主,故名。
与“禁戒”章之间的联系:
1. 整体上说,本章是对“禁戒”章内容的肯定和强调:“禁戒”章阐明了安拉的全能、安拉对万事万物的支配和对使者的援助,本章则确立了安拉至高无上、无所不及的绝对权力。
2. 具体来看,安拉在“禁戒”章最后提到两类女人的典型:悖逆者典型,即先知努哈和鲁特的妻子;虔诚信士的典型,即法老的妻子和童贞女麦尔彦。本章通过展示安拉无所不及的绝对权力告诉我们,先知家庭中出现悖逆的妻子、暴君法老家庭中出现虔信安拉的妻子,以及童贞女打破人类生育常规生下一位先知,均为全能安拉的权力使然,均为安拉富含哲理的安排,以此告诉人类,信仰是每个人自己的抉择,别人不能替代;规律是安拉用来约束宇宙万物的,而安拉是绝对自由的、为所欲为的。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (1) ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ (2) ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ (3) ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ (4) وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ (5)

【译文】
 
1.拥有一切权力者真伟大!他是全能于万事的。
2.他创造了死与生,以便考验你们谁的工作最优秀。他是万能的,是至赦的。
3.他创造了七重天。在至仁主的创造中,你看不出一点参差。你再看看天,你是否能发现什么缺陷?
4.然后你再看两次,你的眼睛定将昏花而疲倦地转回来。
5.我以众星点缀了近天,并以之驱逐恶魔,我已为他们预备火狱的刑罚。
 
【注释】
 
1. 安拉以自我赞美的方式示意人类赞美他。安拉告诉我们,他创造了宇宙万物,拥有任意支配和安排万物的权力,拥有绝对而无限的能力:“拥有一切权力者真伟大!他是全能于万事的。”
2. 在安拉创造的所有事物中,生与死是值得人们认真体味和认识的两种被造物。对生死意义的认识,直接关系到人们的宇宙观、人生观和价值观。穆斯林看来,死包括先于生命之死与后于生命之死;生涵盖今世之生与后世之生。万物的本无也是死的一种涵义,对死的这种全新认识,道出万物的起始点和一个全能永生的创造者的存在。生后之死与死后之生,则将人类的思想行为与一种全面、客观、公正的清算联系在一起,使人类生命有始有终,富于意义,富于永恒。安拉明确地告诉我们,生与死对人类的意义在于接受考验:“他创造了死与生,以便考验你们谁的工作最优秀。”考验的内容十分明确:即看人类对业已确立的天启思想行为规范是依是违,是从是悖。而且这种考验是客观存在的,无论人是否愿意,无论人在被赋予的自由范围内选择什么,都没有超出考验的范畴。在这一考验中,安拉对人类既非一概严厉,亦非一概宽容,而是恩威并举。对肆意悖逆者严惩不怠,而对谨言慎行,恪守原则者宽容有加:“他是万能的,是至赦的。”
3-4.层层叠叠的苍穹,也是安拉全能独一的一种证据:“他创造了七重天。”人类在享受这一巨大的苍穹带来的生存条件的同时,也应该参悟它的完美无缺:“在至仁主的创造中,你看不出一点参差。你再看看天,你是否能发现什么缺陷?然后你再看两次,你的眼睛定将昏花而疲倦地转回来。”即人类无论如何观察,也不可能从中发现任何缺陷。这既是对人类理性活动的鼓励,也是对狂妄者的挑战。此处着重突出安拉的“至仁主”的属性,正在于提醒人类应该意识到自己享受的这一切都是安拉赐予的恩惠。
5. 安拉以恒星和行星装点了离人类最近的天:“我以众星点缀了近天。”这是人类所知道的。此外,这些星辰还有不为人类所知的用途:“以之驱逐恶魔。”“我确已用繁星点缀最近的天,我从一切叛逆的恶魔上保护它,他们不得窃听上界,他们自各方被射击,被驱逐,他们将受永久的刑罚。但窃听一次的,灿烂的流星就追赶上他。”(37:6-10)安拉已为人类和镇尼中的恶魔预备了严厉的惩罚:“我已为他们预备火狱的刑罚。”
 

وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (6) إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ (7) تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ (8) قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ (9) وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ (10) فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ (11) إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ (12) وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (13) أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ (14) هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ (15)

【译文】
 
6.否认主的人们将受火狱的刑罚,那归宿真恶劣!
7.当他们被投入火狱的时候,他们将听见沸腾的火狱发出驴鸣般的声音。
8.火狱几乎因愤怒而破碎,每有一群人被投入其中,管火狱的天使就对他们说:“难道没有任何警告者来临你们吗?”
9.他们说:“不然!警告者确已来临我们了,但我们否认了他们,我们说:‘安拉没有降示什么,你们只在重大的迷误中。’”
10.他们说:“假若我们曾听从,或曾明理,我们必不沦为火狱的居民!”
11.他们将承认自己的罪过。愿火狱的居民不蒙安拉的慈恩!
12.暗中畏主的人们,将蒙赦宥和重大回报。
13.无论你们隐匿你们的言语,或将之公开,他确是全知心事的。
14.创造万物的安拉是敏锐的、彻知的,难道他不知道你们所隐匿的吗?
15.他为你们使大地成为柔顺的,你们应当在各方行走,吃他的给养。你们复活后,只归于他。『提示』经文告诉我们,安拉创造生死是为了考验人类对安拉的依违,并指出安拉已经为恶魔——镇尼和人类中的悖逆者准备了严厉的惩罚。在这里,安拉为我们预示了悖逆者与顺从者在后世的不同结局,以便我们为了自己的永久幸福作出正确抉择。
 
 
 
 
【注释】
 
6-11.凡在今世顽固不化,执意否认创造并养育自己的主宰者,将遭火狱的刑罚。那无疑是最糟糕的归宿!当这些悖逆者像柴禾被丢入火炉一样被投入火狱时,火焰发出驴叫般的巨大声响,火狱也因恼恨他们几近破碎。每有一些人被投入火狱时,管火狱的天使总要质问:难道不曾有先知、使者警告过你们?而那些人会说,确曾被警告,但自己否认了使者的警告,否认了经典,而且还污蔑警告者是迷误之人。此时,他们十分懊悔,对否认安拉教诲的事实供认不讳,说如果当时听从使者的警告,运用理智去思考那些道理,就不可能沦为火狱的居民。然而,此时悔悟又有何益!
12. 与这些人形成鲜明对比的是信士,他们一生严守安拉的命禁,害怕后世的惩罚,用毕生的努力为后世生活做准备,所以,他们在此时将获得安拉的饶恕与重大的乐园回报。先知(愿主福安之)说:“七种人,在除安拉的遮荫外别无遮荫之日,他要为他们遮荫。其中一种人是:当一个美貌而有权势的女人勾引他时,他说我害怕安拉;还有一种人,秘密施舍,其左手不知右手所施舍的。”(布哈里、穆斯林辑录)
13-14.安拉全知幽明,无论人类的秘密言论、想法、心理活动,或公开的言行,均不能超脱安拉的知觉。隐藏、公开、秘密,是人类的局限性,安拉是最敏锐的、彻知的主,知道一切事物的全部和全部事物的一切,对安拉而言,不存在明与暗、显与隐。
15. 为了使人类在大地上生存、接受考验,安拉使大地成为柔顺的,人类可以通过各种渠道、各种手段在大地上获得生存所需的一切条件。这一点在科学昌明的现代尤为突出,人类已经借助科学手段发掘出地上和地下的大量资源,建立了高度发达的物质文明。人类在享受安拉恩赐的这一切时,不应忘记今世的享受必将在后世受到清算。在我们死而复活之后,安拉将问我们在享受他的恩惠的同时做了什么,是感谢他、崇拜他?还是辜负他、悖逆他?
 
 
 

ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ (16) أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ (17) وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ (18) أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَـٰٓفَّـٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ (19) أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ (20) أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ (21) أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ (22) قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ (23) قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (24) وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ (25) قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ (26) فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ (27) قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ (28) قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ (29) قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ (30)

【译文】
 
16.难道你们不怕天上的主使大地在震荡的时候吞咽你们吗?
17.难道你们不怕天上的主以飞沙走石的暴风毁灭你们吗?你们将知道我的警告是怎样的!
18.他们以前的人否认了众使者,我的惩罚曾是怎样的?
19.难道他们没有看见伸缩翼翅飞翔在他们上面的群鸟吗?是至仁主在控制它们,他确是明察万物的。
20.除了至仁主外,谁能做你们的援军呢?悖逆者深处在自欺之中。
21.如果至仁主扣留他的给养,有谁能供给你们呢?不然,他们永远是骄傲和叛逆的。
22.究竟谁走的路更端正呢?是倒地而行的人呢?还是在正路上挺身而行的人呢?
23.你说:“他是创造你们,并为你们创造耳目和心灵的主,你们却很少感谢。”
24.你说:“他使你们繁殖在大地上,你们将来要被集合到他那里。”
25.他们说:“这个警告什么时候实现呢?如果你们所言属实的话。”
26.你说:“关于此事的知识,只在安拉那里,我只是一个坦率的警告者。”
27.当他们看见它临近的时候,不信者的面目将变黑。将告诉他们:“这就是你们曾经妄求实现的。”
28.你说:“你们告诉我吧,如果安拉毁灭我和我的同道,或怜悯我们,那么谁能使不信者幸免于痛苦的刑罚?”
29.你说:“他是至仁主,我们确已归信他,我们只信赖他。你们将知道谁是处在明显的迷误中的。”
30.你说:“你们告诉我吧,如果你们的水渗干了,谁能给予你们流水呢?”
 
『提示』
 
安拉之所以将后世的赏罚预先展示给人类,就是要让他们充分利用今世的一切为后世永久的幸福打基础、做准备,因为今世是后世的播种场。然而,人类往往忘记今世生存的意义和目的,误将享受今生当成了生命的终极目的,从而顺从私欲,为所欲为。所以,安拉在这里以前人曾遭遇、随时会降临的惩罚警告人类,以让他们尽快恢复良知,回归到正信的道路上来。
 
【注释】
 
16. 经文警告悖逆的人们,安拉既然能使大地变得柔顺、平坦、安全,同样也可以使其变得危险、可怕,而在瞬间的震荡中将他们吞没:“难道你们不怕天上的主使大地在震荡的时候吞咽你们吗?”“你说:他能使刑罚从你们的头上和脚下袭击你们。”(6:65)正如安拉曾使历史上的嘎伦等悖逆者被大地吞没一样。然而,安拉是仁慈的主,只以惩罚警告人类,而不立即降下惩罚,旨在促使人们回归正道。否则,人类无以生存:“假若安拉为世人所犯的罪恶而惩治他们,那么,他不留一个人在地面上,但他让他们延迟到一个定期,当他们的定期来临的时候,(他将依他们的行为而报酬他们),因为安拉确是明察他的众仆的。”(35:45)
17. 同样,如果安拉要惩罚人类,一切都可以变成惩罚工具:“难道你们不怕天上的主以飞沙走石的暴风毁灭你们吗?”“难道你们不怕主使你们沦陷地下,或使飞沙走石的狂风扫荡你们,而你们不能为自己找到任何监护者吗?”(17:68)正如安拉消灭历史上的“象军”和先知鲁特的民众那样。人们现在也许不会相信这是真的,但警告一旦兑现,他们必定后悔莫及。
18. 安拉的警告绝非虚言。所有悖逆者绝不要以为,安拉现在不惩罚他们,不等于永远不会惩罚。对此,历史是最好的例证:“他们以前的人否认了众使者,我的惩罚曾是怎样的?”如阿德人、赛莫德人等,均因悖逆而遭惩罚。
19. 任何人不应怀疑安拉的能力,只要他们观察自己周围的万物,就会发现安拉全能的证据无处不在。以飞翔于蓝天的鸟类为例,它们或伸展翅膀,或收缩翅膀,自由自在地飞翔在空中而不致跌落,是谁赋予它们这种特性?是谁控制着它们?那是安拉的创造与安排:“难道他们没有看见伸缩翼翅飞翔在他们的上面的群鸟吗?是至仁主在控制它们,他确是明察万物的。”“难道他们没有看见在空中被制服的群鸟吗?是安拉在控制它们;对于归信的民众,此中确有许多迹象。”(16:79)
20. 多神崇拜者愚昧地以为,他们制造的所谓“神明”能够使自己逢凶化吉,能为自己招福避祸。而事实又是怎样的呢?若非仁慈的安拉一直在给他们悔悟的机会,一直在推迟惩罚他们的时间,惩罚一旦降临,有谁能援助他们摆脱惩罚?他们处在自欺之中。
21. 多神崇拜者将获赐食禄的希望寄托于种种虚假的神明,如果安拉以旱涝灾害等方式扣留他的给养,谁能保证他们获得给养呢?人类的可悲,正在于本身羸弱无能,却又非常高傲叛逆。
22. 安拉以比喻阐释坚持正信、遵循正道者与固守迷信、误入歧途者的真实差别:“究竟谁走的路更端正呢?是倒地而行的人呢?还是在正路上挺身而行的人呢?”即一般而言,一个人行路的方法可以决定他走的路能否到达目的地——与目标明确,步伐坚定地行走于大道的人相比,乱跌乱撞,盲目前行的人能走出怎样的路来呢?这里之所以以“道路”喻示信仰,是因为在穆斯林的认识中,今世和后世的道路不是两条,而是一条,其开端在今世,末端在后世,前端道路的正邪直接决定末端将通向乐园还是火狱。
23-24.安拉命令先知穆罕默德(愿主福安之)揭示人类信仰和行为的真实现状:“你说:他是创造你们,并为你们创造耳目和心灵的主,你们却很少感谢。”即安拉是你们身体、心灵、耳目的唯一创造者,安拉让你们利用这一切去体味和参悟他的伟大与独一,而你们却荒芜心智,以怨报德,悖逆安拉,崇拜他物。安拉命令先知告诉他们,人类遍布全球,是安拉的安排,安拉最后还将召集他们,清算他们生前的行为:“你说:他使你们繁殖在大地上,你们将来要被集合到他那里。”
25-26.每当先知和穆斯林告诫多神崇拜者,人类终将从坟墓中复活,接受安拉的审判,他们不仅不相信,还挑衅说:“这个警告什么时候实现呢?如果你们所言属实的话。”事实上,安拉之所以不让人类知道末日到来的时间,就是为了考验人类。如果所有人都知道那个时间,也就失去了考验的意义。所以安拉让先知告诉他们:“你说:关于此事的知识,只在安拉那里,我只是一个坦率的警告者。”
27. 其实,人类不应该问复生日何时到来,而是应该了解复生日到来时悖逆者面临的窘境:“当他们看见它临近的时候,不信者的面目将变黑。”即复生日一旦到来,悖逆者亲眼看到自己曾经否认的惩罚时,他们将脸色骤变,失去光泽。那时天使将告诉他们:“这就是你们曾经妄求实现的。”“他们没有料到的刑罚,将从安拉那里对他们显现。他们生前所犯的罪恶,也将对他们显现;他们生前所嘲笑的刑罚,将来临他们。”(39:47-48)
28-29.先知穆罕默德(愿主福安之)每当号召阿拉伯多神崇拜者归信安拉时,总是态度坚定、立场鲜明地批驳他们的偶像和他们的荒谬信仰。多神崇拜者无奈之余,希望先知和穆斯林突遭天灾,从他们身边消失。为此,安拉让先知质问他们:“你们告诉我吧,如果安拉毁灭我和我的同道,或怜悯我们,那么谁能使不信者幸免于痛苦的刑罚?”即我们的死亡或消失对于你们摆脱安拉的惩罚有何裨益?换言之,即使安拉如你们所愿,毁灭我和穆斯林,或者让我们继续活者,你们也不能因此而幸免于安拉的惩罚。因此,唯一能拯救你们的是接受正信,而不是我们遭毁灭。你们赖那些虚假的神明,而我们信赖至仁至慈的安拉。如果你们一定要顽固到底,那么就让我们拭目以待,看谁是真正的迷误者。
30. 安拉命令先知质问多神崇拜者,穆斯林信赖的是创造一切、支配一切的安拉。那么他们信赖的是什么呢?如果安拉使他们赖以生存的水干涸,那些偶像能为他们生出甘泉吗?
感赞安拉,“权力”章注释完。
 
 
 
继续阅读 »
第六十七章 权力(穆勒克) - الملك
 
导 言
章名由来:本章首节经文申明安拉是掌握一切权力的主,故名。
与“禁戒”章之间的联系:
1. 整体上说,本章是对“禁戒”章内容的肯定和强调:“禁戒”章阐明了安拉的全能、安拉对万事万物的支配和对使者的援助,本章则确立了安拉至高无上、无所不及的绝对权力。
2. 具体来看,安拉在“禁戒”章最后提到两类女人的典型:悖逆者典型,即先知努哈和鲁特的妻子;虔诚信士的典型,即法老的妻子和童贞女麦尔彦。本章通过展示安拉无所不及的绝对权力告诉我们,先知家庭中出现悖逆的妻子、暴君法老家庭中出现虔信安拉的妻子,以及童贞女打破人类生育常规生下一位先知,均为全能安拉的权力使然,均为安拉富含哲理的安排,以此告诉人类,信仰是每个人自己的抉择,别人不能替代;规律是安拉用来约束宇宙万物的,而安拉是绝对自由的、为所欲为的。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (1) ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ (2) ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ (3) ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ (4) وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ (5)

【译文】
 
1.拥有一切权力者真伟大!他是全能于万事的。
2.他创造了死与生,以便考验你们谁的工作最优秀。他是万能的,是至赦的。
3.他创造了七重天。在至仁主的创造中,你看不出一点参差。你再看看天,你是否能发现什么缺陷?
4.然后你再看两次,你的眼睛定将昏花而疲倦地转回来。
5.我以众星点缀了近天,并以之驱逐恶魔,我已为他们预备火狱的刑罚。
 
【注释】
 
1. 安拉以自我赞美的方式示意人类赞美他。安拉告诉我们,他创造了宇宙万物,拥有任意支配和安排万物的权力,拥有绝对而无限的能力:“拥有一切权力者真伟大!他是全能于万事的。”
2. 在安拉创造的所有事物中,生与死是值得人们认真体味和认识的两种被造物。对生死意义的认识,直接关系到人们的宇宙观、人生观和价值观。穆斯林看来,死包括先于生命之死与后于生命之死;生涵盖今世之生与后世之生。万物的本无也是死的一种涵义,对死的这种全新认识,道出万物的起始点和一个全能永生的创造者的存在。生后之死与死后之生,则将人类的思想行为与一种全面、客观、公正的清算联系在一起,使人类生命有始有终,富于意义,富于永恒。安拉明确地告诉我们,生与死对人类的意义在于接受考验:“他创造了死与生,以便考验你们谁的工作最优秀。”考验的内容十分明确:即看人类对业已确立的天启思想行为规范是依是违,是从是悖。而且这种考验是客观存在的,无论人是否愿意,无论人在被赋予的自由范围内选择什么,都没有超出考验的范畴。在这一考验中,安拉对人类既非一概严厉,亦非一概宽容,而是恩威并举。对肆意悖逆者严惩不怠,而对谨言慎行,恪守原则者宽容有加:“他是万能的,是至赦的。”
3-4.层层叠叠的苍穹,也是安拉全能独一的一种证据:“他创造了七重天。”人类在享受这一巨大的苍穹带来的生存条件的同时,也应该参悟它的完美无缺:“在至仁主的创造中,你看不出一点参差。你再看看天,你是否能发现什么缺陷?然后你再看两次,你的眼睛定将昏花而疲倦地转回来。”即人类无论如何观察,也不可能从中发现任何缺陷。这既是对人类理性活动的鼓励,也是对狂妄者的挑战。此处着重突出安拉的“至仁主”的属性,正在于提醒人类应该意识到自己享受的这一切都是安拉赐予的恩惠。
5. 安拉以恒星和行星装点了离人类最近的天:“我以众星点缀了近天。”这是人类所知道的。此外,这些星辰还有不为人类所知的用途:“以之驱逐恶魔。”“我确已用繁星点缀最近的天,我从一切叛逆的恶魔上保护它,他们不得窃听上界,他们自各方被射击,被驱逐,他们将受永久的刑罚。但窃听一次的,灿烂的流星就追赶上他。”(37:6-10)安拉已为人类和镇尼中的恶魔预备了严厉的惩罚:“我已为他们预备火狱的刑罚。”
 

وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (6) إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ (7) تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ (8) قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ (9) وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ (10) فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ (11) إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ (12) وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (13) أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ (14) هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ (15)

【译文】
 
6.否认主的人们将受火狱的刑罚,那归宿真恶劣!
7.当他们被投入火狱的时候,他们将听见沸腾的火狱发出驴鸣般的声音。
8.火狱几乎因愤怒而破碎,每有一群人被投入其中,管火狱的天使就对他们说:“难道没有任何警告者来临你们吗?”
9.他们说:“不然!警告者确已来临我们了,但我们否认了他们,我们说:‘安拉没有降示什么,你们只在重大的迷误中。’”
10.他们说:“假若我们曾听从,或曾明理,我们必不沦为火狱的居民!”
11.他们将承认自己的罪过。愿火狱的居民不蒙安拉的慈恩!
12.暗中畏主的人们,将蒙赦宥和重大回报。
13.无论你们隐匿你们的言语,或将之公开,他确是全知心事的。
14.创造万物的安拉是敏锐的、彻知的,难道他不知道你们所隐匿的吗?
15.他为你们使大地成为柔顺的,你们应当在各方行走,吃他的给养。你们复活后,只归于他。『提示』经文告诉我们,安拉创造生死是为了考验人类对安拉的依违,并指出安拉已经为恶魔——镇尼和人类中的悖逆者准备了严厉的惩罚。在这里,安拉为我们预示了悖逆者与顺从者在后世的不同结局,以便我们为了自己的永久幸福作出正确抉择。
 
 
 
 
【注释】
 
6-11.凡在今世顽固不化,执意否认创造并养育自己的主宰者,将遭火狱的刑罚。那无疑是最糟糕的归宿!当这些悖逆者像柴禾被丢入火炉一样被投入火狱时,火焰发出驴叫般的巨大声响,火狱也因恼恨他们几近破碎。每有一些人被投入火狱时,管火狱的天使总要质问:难道不曾有先知、使者警告过你们?而那些人会说,确曾被警告,但自己否认了使者的警告,否认了经典,而且还污蔑警告者是迷误之人。此时,他们十分懊悔,对否认安拉教诲的事实供认不讳,说如果当时听从使者的警告,运用理智去思考那些道理,就不可能沦为火狱的居民。然而,此时悔悟又有何益!
12. 与这些人形成鲜明对比的是信士,他们一生严守安拉的命禁,害怕后世的惩罚,用毕生的努力为后世生活做准备,所以,他们在此时将获得安拉的饶恕与重大的乐园回报。先知(愿主福安之)说:“七种人,在除安拉的遮荫外别无遮荫之日,他要为他们遮荫。其中一种人是:当一个美貌而有权势的女人勾引他时,他说我害怕安拉;还有一种人,秘密施舍,其左手不知右手所施舍的。”(布哈里、穆斯林辑录)
13-14.安拉全知幽明,无论人类的秘密言论、想法、心理活动,或公开的言行,均不能超脱安拉的知觉。隐藏、公开、秘密,是人类的局限性,安拉是最敏锐的、彻知的主,知道一切事物的全部和全部事物的一切,对安拉而言,不存在明与暗、显与隐。
15. 为了使人类在大地上生存、接受考验,安拉使大地成为柔顺的,人类可以通过各种渠道、各种手段在大地上获得生存所需的一切条件。这一点在科学昌明的现代尤为突出,人类已经借助科学手段发掘出地上和地下的大量资源,建立了高度发达的物质文明。人类在享受安拉恩赐的这一切时,不应忘记今世的享受必将在后世受到清算。在我们死而复活之后,安拉将问我们在享受他的恩惠的同时做了什么,是感谢他、崇拜他?还是辜负他、悖逆他?
 
 
 

ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ (16) أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ (17) وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ (18) أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَـٰٓفَّـٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ (19) أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ (20) أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ (21) أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ (22) قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ (23) قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (24) وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ (25) قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ (26) فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ (27) قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ (28) قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ (29) قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ (30)

【译文】
 
16.难道你们不怕天上的主使大地在震荡的时候吞咽你们吗?
17.难道你们不怕天上的主以飞沙走石的暴风毁灭你们吗?你们将知道我的警告是怎样的!
18.他们以前的人否认了众使者,我的惩罚曾是怎样的?
19.难道他们没有看见伸缩翼翅飞翔在他们上面的群鸟吗?是至仁主在控制它们,他确是明察万物的。
20.除了至仁主外,谁能做你们的援军呢?悖逆者深处在自欺之中。
21.如果至仁主扣留他的给养,有谁能供给你们呢?不然,他们永远是骄傲和叛逆的。
22.究竟谁走的路更端正呢?是倒地而行的人呢?还是在正路上挺身而行的人呢?
23.你说:“他是创造你们,并为你们创造耳目和心灵的主,你们却很少感谢。”
24.你说:“他使你们繁殖在大地上,你们将来要被集合到他那里。”
25.他们说:“这个警告什么时候实现呢?如果你们所言属实的话。”
26.你说:“关于此事的知识,只在安拉那里,我只是一个坦率的警告者。”
27.当他们看见它临近的时候,不信者的面目将变黑。将告诉他们:“这就是你们曾经妄求实现的。”
28.你说:“你们告诉我吧,如果安拉毁灭我和我的同道,或怜悯我们,那么谁能使不信者幸免于痛苦的刑罚?”
29.你说:“他是至仁主,我们确已归信他,我们只信赖他。你们将知道谁是处在明显的迷误中的。”
30.你说:“你们告诉我吧,如果你们的水渗干了,谁能给予你们流水呢?”
 
『提示』
 
安拉之所以将后世的赏罚预先展示给人类,就是要让他们充分利用今世的一切为后世永久的幸福打基础、做准备,因为今世是后世的播种场。然而,人类往往忘记今世生存的意义和目的,误将享受今生当成了生命的终极目的,从而顺从私欲,为所欲为。所以,安拉在这里以前人曾遭遇、随时会降临的惩罚警告人类,以让他们尽快恢复良知,回归到正信的道路上来。
 
【注释】
 
16. 经文警告悖逆的人们,安拉既然能使大地变得柔顺、平坦、安全,同样也可以使其变得危险、可怕,而在瞬间的震荡中将他们吞没:“难道你们不怕天上的主使大地在震荡的时候吞咽你们吗?”“你说:他能使刑罚从你们的头上和脚下袭击你们。”(6:65)正如安拉曾使历史上的嘎伦等悖逆者被大地吞没一样。然而,安拉是仁慈的主,只以惩罚警告人类,而不立即降下惩罚,旨在促使人们回归正道。否则,人类无以生存:“假若安拉为世人所犯的罪恶而惩治他们,那么,他不留一个人在地面上,但他让他们延迟到一个定期,当他们的定期来临的时候,(他将依他们的行为而报酬他们),因为安拉确是明察他的众仆的。”(35:45)
17. 同样,如果安拉要惩罚人类,一切都可以变成惩罚工具:“难道你们不怕天上的主以飞沙走石的暴风毁灭你们吗?”“难道你们不怕主使你们沦陷地下,或使飞沙走石的狂风扫荡你们,而你们不能为自己找到任何监护者吗?”(17:68)正如安拉消灭历史上的“象军”和先知鲁特的民众那样。人们现在也许不会相信这是真的,但警告一旦兑现,他们必定后悔莫及。
18. 安拉的警告绝非虚言。所有悖逆者绝不要以为,安拉现在不惩罚他们,不等于永远不会惩罚。对此,历史是最好的例证:“他们以前的人否认了众使者,我的惩罚曾是怎样的?”如阿德人、赛莫德人等,均因悖逆而遭惩罚。
19. 任何人不应怀疑安拉的能力,只要他们观察自己周围的万物,就会发现安拉全能的证据无处不在。以飞翔于蓝天的鸟类为例,它们或伸展翅膀,或收缩翅膀,自由自在地飞翔在空中而不致跌落,是谁赋予它们这种特性?是谁控制着它们?那是安拉的创造与安排:“难道他们没有看见伸缩翼翅飞翔在他们的上面的群鸟吗?是至仁主在控制它们,他确是明察万物的。”“难道他们没有看见在空中被制服的群鸟吗?是安拉在控制它们;对于归信的民众,此中确有许多迹象。”(16:79)
20. 多神崇拜者愚昧地以为,他们制造的所谓“神明”能够使自己逢凶化吉,能为自己招福避祸。而事实又是怎样的呢?若非仁慈的安拉一直在给他们悔悟的机会,一直在推迟惩罚他们的时间,惩罚一旦降临,有谁能援助他们摆脱惩罚?他们处在自欺之中。
21. 多神崇拜者将获赐食禄的希望寄托于种种虚假的神明,如果安拉以旱涝灾害等方式扣留他的给养,谁能保证他们获得给养呢?人类的可悲,正在于本身羸弱无能,却又非常高傲叛逆。
22. 安拉以比喻阐释坚持正信、遵循正道者与固守迷信、误入歧途者的真实差别:“究竟谁走的路更端正呢?是倒地而行的人呢?还是在正路上挺身而行的人呢?”即一般而言,一个人行路的方法可以决定他走的路能否到达目的地——与目标明确,步伐坚定地行走于大道的人相比,乱跌乱撞,盲目前行的人能走出怎样的路来呢?这里之所以以“道路”喻示信仰,是因为在穆斯林的认识中,今世和后世的道路不是两条,而是一条,其开端在今世,末端在后世,前端道路的正邪直接决定末端将通向乐园还是火狱。
23-24.安拉命令先知穆罕默德(愿主福安之)揭示人类信仰和行为的真实现状:“你说:他是创造你们,并为你们创造耳目和心灵的主,你们却很少感谢。”即安拉是你们身体、心灵、耳目的唯一创造者,安拉让你们利用这一切去体味和参悟他的伟大与独一,而你们却荒芜心智,以怨报德,悖逆安拉,崇拜他物。安拉命令先知告诉他们,人类遍布全球,是安拉的安排,安拉最后还将召集他们,清算他们生前的行为:“你说:他使你们繁殖在大地上,你们将来要被集合到他那里。”
25-26.每当先知和穆斯林告诫多神崇拜者,人类终将从坟墓中复活,接受安拉的审判,他们不仅不相信,还挑衅说:“这个警告什么时候实现呢?如果你们所言属实的话。”事实上,安拉之所以不让人类知道末日到来的时间,就是为了考验人类。如果所有人都知道那个时间,也就失去了考验的意义。所以安拉让先知告诉他们:“你说:关于此事的知识,只在安拉那里,我只是一个坦率的警告者。”
27. 其实,人类不应该问复生日何时到来,而是应该了解复生日到来时悖逆者面临的窘境:“当他们看见它临近的时候,不信者的面目将变黑。”即复生日一旦到来,悖逆者亲眼看到自己曾经否认的惩罚时,他们将脸色骤变,失去光泽。那时天使将告诉他们:“这就是你们曾经妄求实现的。”“他们没有料到的刑罚,将从安拉那里对他们显现。他们生前所犯的罪恶,也将对他们显现;他们生前所嘲笑的刑罚,将来临他们。”(39:47-48)
28-29.先知穆罕默德(愿主福安之)每当号召阿拉伯多神崇拜者归信安拉时,总是态度坚定、立场鲜明地批驳他们的偶像和他们的荒谬信仰。多神崇拜者无奈之余,希望先知和穆斯林突遭天灾,从他们身边消失。为此,安拉让先知质问他们:“你们告诉我吧,如果安拉毁灭我和我的同道,或怜悯我们,那么谁能使不信者幸免于痛苦的刑罚?”即我们的死亡或消失对于你们摆脱安拉的惩罚有何裨益?换言之,即使安拉如你们所愿,毁灭我和穆斯林,或者让我们继续活者,你们也不能因此而幸免于安拉的惩罚。因此,唯一能拯救你们的是接受正信,而不是我们遭毁灭。你们赖那些虚假的神明,而我们信赖至仁至慈的安拉。如果你们一定要顽固到底,那么就让我们拭目以待,看谁是真正的迷误者。
30. 安拉命令先知质问多神崇拜者,穆斯林信赖的是创造一切、支配一切的安拉。那么他们信赖的是什么呢?如果安拉使他们赖以生存的水干涸,那些偶像能为他们生出甘泉吗?
感赞安拉,“权力”章注释完。
 
 
  收起阅读 »

布哈里圣训|论在梦中的安全感和恐惧感的消失


  【论在梦中的安全感和恐惧感的消失】
伊本·欧麦尔传述:使者在世时,一个人若做了梦,就会告诉给使者,而使者也会根据梦说出安拉意欲他要说的。我那时还是一个未婚的青少年,常在寺里睡觉。我经常对自己说:“如果你是一个有福气的人,你也会梦见这些人所梦见的。”有一次晚上,我睡下时祈祷道:“噢,主啊!如果你在我里面看到了一点点好处,请让我做一个梦吧。”就在这种状态中,我梦见两个天使来了,他们每一个人的手中都拿着一个铁手杖。他们带着我向火狱里走,我不停地祈祷说:“求主护佑,莫使我坠入火狱!求主护佑,莫使我坠入火狱!”这时,我梦见我与那个手里拿着铁手杖的天使相遇,他说:“别怕!只要你多多礼拜,你将会是一个很好的人。”他们带着我走,直到他们让我坐在火狱的边沿上。我见火狱像井的建筑一样,井的两边各有一个手拿着铁的手杖的天使(把守)。我看见里面有些人被用铁链子拴着,他们的头倒立着。其中有一些是古莱氏人,我都认识呢。他们就带着我坐在了右边。我醒来后就把这个梦讲述给了圣妻哈芙赛,哈芙赛把它转述给了使者,使者听后说:“伊本·欧麦尔是一个正直虔诚的人。”次传述人萨利姆说:“此后,阿卜杜拉经常礼拜。” 伊本·欧麦尔传述:使者在世时,一个人若做了梦,就会告诉给使者,而使者也会根据梦说出安拉意欲他要说的。我那时还是一个未婚的青少年,常在寺里睡觉。我经常对自己说:“如果你是一个有福气的人,你也会梦见这些人所梦见的。”有一次晚上,我睡下时祈祷道:“噢,主啊!如果你在我里面看到了一点点好处,请让我做一个梦吧。”就在这种状态中,我梦见两个天使来了,他们每一个人的手中都拿着一个铁手杖。他们带着我向火狱里走,我不停地祈祷说:“求主护佑,莫使我坠入火狱!求主护佑,莫使我坠入火狱!”这时,我梦见我与那个手里拿着铁手杖的天使相遇,他说:“别怕!只要你多多礼拜,你将会是一个很好的人。”他们带着我走,直到他们让我坐在火狱的边沿上。我见火狱像井的建筑一样,井的两边各有一个手拿着铁的手杖的天使(把守)。我看见里面有些人被用铁链子拴着,他们的头倒立着。其中有一些是古莱氏人,我都认识呢。他们就带着我坐在了右边。我醒来后就把这个梦讲述给了圣妻哈芙赛,哈芙赛把它转述给了使者,使者听后说:“伊本·欧麦尔是一个正直虔诚的人。”次传述人萨利姆说:“此后,阿卜杜拉经常礼拜。”
 
继续阅读 »

  【论在梦中的安全感和恐惧感的消失】
伊本·欧麦尔传述:使者在世时,一个人若做了梦,就会告诉给使者,而使者也会根据梦说出安拉意欲他要说的。我那时还是一个未婚的青少年,常在寺里睡觉。我经常对自己说:“如果你是一个有福气的人,你也会梦见这些人所梦见的。”有一次晚上,我睡下时祈祷道:“噢,主啊!如果你在我里面看到了一点点好处,请让我做一个梦吧。”就在这种状态中,我梦见两个天使来了,他们每一个人的手中都拿着一个铁手杖。他们带着我向火狱里走,我不停地祈祷说:“求主护佑,莫使我坠入火狱!求主护佑,莫使我坠入火狱!”这时,我梦见我与那个手里拿着铁手杖的天使相遇,他说:“别怕!只要你多多礼拜,你将会是一个很好的人。”他们带着我走,直到他们让我坐在火狱的边沿上。我见火狱像井的建筑一样,井的两边各有一个手拿着铁的手杖的天使(把守)。我看见里面有些人被用铁链子拴着,他们的头倒立着。其中有一些是古莱氏人,我都认识呢。他们就带着我坐在了右边。我醒来后就把这个梦讲述给了圣妻哈芙赛,哈芙赛把它转述给了使者,使者听后说:“伊本·欧麦尔是一个正直虔诚的人。”次传述人萨利姆说:“此后,阿卜杜拉经常礼拜。” 伊本·欧麦尔传述:使者在世时,一个人若做了梦,就会告诉给使者,而使者也会根据梦说出安拉意欲他要说的。我那时还是一个未婚的青少年,常在寺里睡觉。我经常对自己说:“如果你是一个有福气的人,你也会梦见这些人所梦见的。”有一次晚上,我睡下时祈祷道:“噢,主啊!如果你在我里面看到了一点点好处,请让我做一个梦吧。”就在这种状态中,我梦见两个天使来了,他们每一个人的手中都拿着一个铁手杖。他们带着我向火狱里走,我不停地祈祷说:“求主护佑,莫使我坠入火狱!求主护佑,莫使我坠入火狱!”这时,我梦见我与那个手里拿着铁手杖的天使相遇,他说:“别怕!只要你多多礼拜,你将会是一个很好的人。”他们带着我走,直到他们让我坐在火狱的边沿上。我见火狱像井的建筑一样,井的两边各有一个手拿着铁的手杖的天使(把守)。我看见里面有些人被用铁链子拴着,他们的头倒立着。其中有一些是古莱氏人,我都认识呢。他们就带着我坐在了右边。我醒来后就把这个梦讲述给了圣妻哈芙赛,哈芙赛把它转述给了使者,使者听后说:“伊本·欧麦尔是一个正直虔诚的人。”次传述人萨利姆说:“此后,阿卜杜拉经常礼拜。”
  收起阅读 »

布哈里圣训|论妇女的梦


【论妇女的梦】
哈里哲·本·栽德·本·萨比特传述:乌姆·阿拉是曾经和使者结下盟约的辅士妇女之一,她曾经告诉他说:“当辅士们就迁士们居住一事拈阄的时候,奥斯玛尼·本·麦祖欧尼被拈中和她们一家住在一起。(过了一段时间后),奥斯玛尼·本·麦祖欧尼病了,我们一直照顾着他,直到他去世。我们用他的衣服盖住了他。主的使者来了,我说道:‘噢,艾布·萨伊卜啊!愿主怜悯于你。我见证,主定会荣耀你。’主的使者听后说道:‘你怎么知道主会荣耀他呢?’我回答道:‘主的使者啊!愿我的父母替你赎身,我不知道。但是,他都得不到主的荣耀,那谁能够呢?’使者说:‘至于奥斯玛尼·本·麦祖欧尼确实离世归主了。以主发誓,我确确实实期盼他有好的结局,但是以主发誓,我不知道主将会如何对待我,尽管我是主的使者。’”乌姆·阿拉(对我哈里哲·本·栽德·本·萨比特)说道:“以主发誓,此后我未对任何人辩白过。但是,这件事情使得我很忧愁。有一次,我梦见奥斯玛尼·本·麦祖欧尼那里有一眼泉水经他流过。我就去见主的使者,向他讲述了这个梦境,使者听后说道:‘那是他的善功。’” 哈里哲·本·栽德·本·萨比特传述:乌姆·阿拉是曾经和使者结下盟约的辅士妇女之一,她曾经告诉他说:“当辅士们就迁士们居住一事拈阄的时候,奥斯玛尼·本·麦祖欧尼被拈中和她们一家住在一起。(过了一段时间后),奥斯玛尼·本·麦祖欧尼病了,我们一直照顾着他,直到他去世。我们用他的衣服盖住了他。主的使者来了,我说道:‘噢,艾布·萨伊卜啊!愿主怜悯于你。我见证,主定会荣耀你。’主的使者听后说道:‘你怎么知道主会荣耀他呢?’我回答道:‘主的使者啊!愿我的父母替你赎身,我不知道。但是,他都得不到主的荣耀,那谁能够呢?’使者说:‘至于奥斯玛尼·本·麦祖欧尼确实离世归主了。以主发誓,我确确实实期盼他有好的结局,但是以主发誓,我不知道主将会如何对待我,尽管我是主的使者。’”乌姆·阿拉(对我哈里哲·本·栽德·本·萨比特)说道:“以主发誓,此后我未对任何人辩白过。但是,这件事情使得我很忧愁。有一次,我梦见奥斯玛尼·本·麦祖欧尼那里有一眼泉水经他流过。我就去见主的使者,向他讲述了这个梦境,使者听后说道:‘那是他的善功。’”
 
继续阅读 »

【论妇女的梦】
哈里哲·本·栽德·本·萨比特传述:乌姆·阿拉是曾经和使者结下盟约的辅士妇女之一,她曾经告诉他说:“当辅士们就迁士们居住一事拈阄的时候,奥斯玛尼·本·麦祖欧尼被拈中和她们一家住在一起。(过了一段时间后),奥斯玛尼·本·麦祖欧尼病了,我们一直照顾着他,直到他去世。我们用他的衣服盖住了他。主的使者来了,我说道:‘噢,艾布·萨伊卜啊!愿主怜悯于你。我见证,主定会荣耀你。’主的使者听后说道:‘你怎么知道主会荣耀他呢?’我回答道:‘主的使者啊!愿我的父母替你赎身,我不知道。但是,他都得不到主的荣耀,那谁能够呢?’使者说:‘至于奥斯玛尼·本·麦祖欧尼确实离世归主了。以主发誓,我确确实实期盼他有好的结局,但是以主发誓,我不知道主将会如何对待我,尽管我是主的使者。’”乌姆·阿拉(对我哈里哲·本·栽德·本·萨比特)说道:“以主发誓,此后我未对任何人辩白过。但是,这件事情使得我很忧愁。有一次,我梦见奥斯玛尼·本·麦祖欧尼那里有一眼泉水经他流过。我就去见主的使者,向他讲述了这个梦境,使者听后说道:‘那是他的善功。’” 哈里哲·本·栽德·本·萨比特传述:乌姆·阿拉是曾经和使者结下盟约的辅士妇女之一,她曾经告诉他说:“当辅士们就迁士们居住一事拈阄的时候,奥斯玛尼·本·麦祖欧尼被拈中和她们一家住在一起。(过了一段时间后),奥斯玛尼·本·麦祖欧尼病了,我们一直照顾着他,直到他去世。我们用他的衣服盖住了他。主的使者来了,我说道:‘噢,艾布·萨伊卜啊!愿主怜悯于你。我见证,主定会荣耀你。’主的使者听后说道:‘你怎么知道主会荣耀他呢?’我回答道:‘主的使者啊!愿我的父母替你赎身,我不知道。但是,他都得不到主的荣耀,那谁能够呢?’使者说:‘至于奥斯玛尼·本·麦祖欧尼确实离世归主了。以主发誓,我确确实实期盼他有好的结局,但是以主发誓,我不知道主将会如何对待我,尽管我是主的使者。’”乌姆·阿拉(对我哈里哲·本·栽德·本·萨比特)说道:“以主发誓,此后我未对任何人辩白过。但是,这件事情使得我很忧愁。有一次,我梦见奥斯玛尼·本·麦祖欧尼那里有一眼泉水经他流过。我就去见主的使者,向他讲述了这个梦境,使者听后说道:‘那是他的善功。’”
  收起阅读 »

布哈里圣训|论来自安拉的梦


【论来自安拉的梦】
艾布·盖塔岱传述:使者说:“好梦是来自真主,坏梦或恶梦是来自魔鬼。” 艾布·塞伊德传述:他曾经听使者说:“如果你们谁做了一个令他喜欢的梦,那个梦就是来自安拉的,所以他当赞美安拉,可以向他人提及他的梦;如果你们谁做了一个令他讨厌的梦,那是来自恶魔的,他当从那场恶梦上向安拉寻求庇护,不要把那个梦谈给其他人听,这样它就伤害不了他。”
 
继续阅读 »

【论来自安拉的梦】
艾布·盖塔岱传述:使者说:“好梦是来自真主,坏梦或恶梦是来自魔鬼。” 艾布·塞伊德传述:他曾经听使者说:“如果你们谁做了一个令他喜欢的梦,那个梦就是来自安拉的,所以他当赞美安拉,可以向他人提及他的梦;如果你们谁做了一个令他讨厌的梦,那是来自恶魔的,他当从那场恶梦上向安拉寻求庇护,不要把那个梦谈给其他人听,这样它就伤害不了他。”
  收起阅读 »