布哈里圣训|论工作看结局

【论工作看结局】
艾布·胡莱赖传述:我们和使者一起参加某次战役时,使者针对一位自称信仰伊斯兰的人说:“他是火狱的居民。”当战斗打响后,那个人奋力杀敌,最后身负重伤。有人就来问使者道:“安拉的使者啊!你说那人是火狱的居民,可他今天在战场上奋力杀敌,最后身负重伤。”使者听后仍说:“他属于火狱的居民。”有些人在这一点上怀疑了起来。正在这时,那人由于伤痛难忍就用手从箭囊里取出箭而自杀了。”有些穆斯林就来对使者说:“安拉的使者啊!安拉证实了你的话,那人自杀了。”使者听后就命令比拉勒起来向人们声明说:“只有身为穆斯林(而亡者)才可入天园。确实,安拉会借有罪人之手而援助正信事业。”
赛赫勒传述:穆斯林中有一个人很勇猛,他在某次战役中随使者一起与敌人搏斗,使者看着他说道:“谁要是想看火狱里的居民,就请看那人吧。”有一个人就跟上了那个人,该人在和多神教徒厮杀时最勇敢,在受伤后却用剑尖抵向胸膛,而后迎着剑倒了下去,剑穿胸而过,那人就这样忙着自杀了!跟着的那个人就忙忙地来见使者说:“我见证你是安拉的使者。”使者说:“什么事儿。”该人说:“你曾就某人说:‘谁要是想看火狱里的居民,就请看那人吧。’而那人确实是穆斯林中的勇士之一。我知道他在战斗中不会死的,可是当他受伤后却忙着自杀了。”使者说:“一个人所做的工作,(在人们看来)似乎是火狱居民的工作,其实他属于天园里的居民。一个人所做的工作,(在人们看来)似乎属于天园里居民们的工作,而实质上他属于火狱的居民;任何工作都要看最后的结局。”
继续阅读 »
【论工作看结局】
艾布·胡莱赖传述:我们和使者一起参加某次战役时,使者针对一位自称信仰伊斯兰的人说:“他是火狱的居民。”当战斗打响后,那个人奋力杀敌,最后身负重伤。有人就来问使者道:“安拉的使者啊!你说那人是火狱的居民,可他今天在战场上奋力杀敌,最后身负重伤。”使者听后仍说:“他属于火狱的居民。”有些人在这一点上怀疑了起来。正在这时,那人由于伤痛难忍就用手从箭囊里取出箭而自杀了。”有些穆斯林就来对使者说:“安拉的使者啊!安拉证实了你的话,那人自杀了。”使者听后就命令比拉勒起来向人们声明说:“只有身为穆斯林(而亡者)才可入天园。确实,安拉会借有罪人之手而援助正信事业。”
赛赫勒传述:穆斯林中有一个人很勇猛,他在某次战役中随使者一起与敌人搏斗,使者看着他说道:“谁要是想看火狱里的居民,就请看那人吧。”有一个人就跟上了那个人,该人在和多神教徒厮杀时最勇敢,在受伤后却用剑尖抵向胸膛,而后迎着剑倒了下去,剑穿胸而过,那人就这样忙着自杀了!跟着的那个人就忙忙地来见使者说:“我见证你是安拉的使者。”使者说:“什么事儿。”该人说:“你曾就某人说:‘谁要是想看火狱里的居民,就请看那人吧。’而那人确实是穆斯林中的勇士之一。我知道他在战斗中不会死的,可是当他受伤后却忙着自杀了。”使者说:“一个人所做的工作,(在人们看来)似乎是火狱居民的工作,其实他属于天园里的居民。一个人所做的工作,(在人们看来)似乎属于天园里居民们的工作,而实质上他属于火狱的居民;任何工作都要看最后的结局。” 收起阅读 »

布哈里圣训|论安拉说:“安拉的命令是不可变更的定案。”(《古兰经》33∶38)


【论安拉说:“安拉的命令是不可变更的定案。”(《古兰经》33∶38)】
 艾布·胡莱赖传述:安拉的使者说:“一位妇女无权要求(男方)离掉她的姐妹而取而代之。她应结婚,她会获得安拉为她定度的。” 
伍萨麦传述:我、赛尔德、伍拜伊·本·凯尔布和穆阿兹在使者的身边,使者的一位女儿让人来告诉使者,她的孩子快咽气了,使者让来人转告他的女儿说:“安拉拥有拿去的权利,也拥有赐予的权利。人皆有寿限,你当忍耐,当寻求安拉的回赐。” 
艾布·塞伊德传述:一次,我坐在使者身边,有一位辅士来了,他问使者道:“安拉的使者啊!我们与女俘发生了性关系,但我们又喜欢钱。你对避孕有何看法?”使者说:“你们真的那样做吗?你们最好别那样做,因为生育有定。” [
胡宰法传述:一次,使者在给我们演讲时面面俱到,直到谈到末日来临。有的人还记着,有的人却忘了。当我看见一件已被我自己忘掉的事,待我认出时犹如我记起了一个久未见面,如今碰上才认出的人一样。
 阿里传述:有一次,我们和使者在一起坐着,使者拿着一根棍子边在地上划着,边说道:“你们中任何人的位置都已被决定,要么在火狱,要么在天园。”这时有人问使者道:“安拉的使者啊!那我们为什么还要工作而不去依赖安拉呢?”使者说:“不,你们当工作,因为每个人都会发现那些工作对他来说是容易的。安拉说:‘至于赈济贫民,敬畏安拉,且承认至善者,我将使他易于达到最易的结局。至于吝啬钱财,自谓无求,且否认至善者,我将使他易于达到最难的结局。’”
 
继续阅读 »

【论安拉说:“安拉的命令是不可变更的定案。”(《古兰经》33∶38)】
 艾布·胡莱赖传述:安拉的使者说:“一位妇女无权要求(男方)离掉她的姐妹而取而代之。她应结婚,她会获得安拉为她定度的。” 
伍萨麦传述:我、赛尔德、伍拜伊·本·凯尔布和穆阿兹在使者的身边,使者的一位女儿让人来告诉使者,她的孩子快咽气了,使者让来人转告他的女儿说:“安拉拥有拿去的权利,也拥有赐予的权利。人皆有寿限,你当忍耐,当寻求安拉的回赐。” 
艾布·塞伊德传述:一次,我坐在使者身边,有一位辅士来了,他问使者道:“安拉的使者啊!我们与女俘发生了性关系,但我们又喜欢钱。你对避孕有何看法?”使者说:“你们真的那样做吗?你们最好别那样做,因为生育有定。” [
胡宰法传述:一次,使者在给我们演讲时面面俱到,直到谈到末日来临。有的人还记着,有的人却忘了。当我看见一件已被我自己忘掉的事,待我认出时犹如我记起了一个久未见面,如今碰上才认出的人一样。
 阿里传述:有一次,我们和使者在一起坐着,使者拿着一根棍子边在地上划着,边说道:“你们中任何人的位置都已被决定,要么在火狱,要么在天园。”这时有人问使者道:“安拉的使者啊!那我们为什么还要工作而不去依赖安拉呢?”使者说:“不,你们当工作,因为每个人都会发现那些工作对他来说是容易的。安拉说:‘至于赈济贫民,敬畏安拉,且承认至善者,我将使他易于达到最易的结局。至于吝啬钱财,自谓无求,且否认至善者,我将使他易于达到最难的结局。’”
  收起阅读 »

布哈里圣训|论安拉至知他们的所作所为


【论安拉至知他们的所作所为】

伊本·阿拔斯传述:有人就多神教徒的子女一事问使者,使者说:“安拉至知他们的所作所为。” 
艾布·胡莱赖传述:有人就多神教徒的子孙一事请教使者,使者回答道:“安拉最知他们的所作所为。”
艾布·胡莱赖传述:安拉的使者说:“孩子们原本生来就具有信主的天性,只是其信犹太教的父母把其变成了犹太教徒,信仰基督教的父母把其变成了基督教徒。这就犹如你们为一头牲畜助产一样,你们发现刚生下的生灵有何缺点吗?除了你们把它弄残。”大家问道:“安拉的使者啊!你对于一个很小就去世的人,有何看法?”使者回答说:“安拉至知他们的所作所为。” 
6600 艾布·胡莱赖传述:安拉的使者说:“孩子们原本生来就具有信主的天性,只是其信犹太教的父母把其变成了犹太教徒,信仰基督教的父母把其变成了基督教徒。这就犹如你们为一头牲畜助产一样,你们发现刚生下的生灵有何缺点吗?除了你们把它弄残。”大家问道:“安拉的使者啊!你对于一个很小就去世的人,有何看法?”使者回答说:“安拉至知他们的所作所为。”
 
继续阅读 »

【论安拉至知他们的所作所为】

伊本·阿拔斯传述:有人就多神教徒的子女一事问使者,使者说:“安拉至知他们的所作所为。” 
艾布·胡莱赖传述:有人就多神教徒的子孙一事请教使者,使者回答道:“安拉最知他们的所作所为。”
艾布·胡莱赖传述:安拉的使者说:“孩子们原本生来就具有信主的天性,只是其信犹太教的父母把其变成了犹太教徒,信仰基督教的父母把其变成了基督教徒。这就犹如你们为一头牲畜助产一样,你们发现刚生下的生灵有何缺点吗?除了你们把它弄残。”大家问道:“安拉的使者啊!你对于一个很小就去世的人,有何看法?”使者回答说:“安拉至知他们的所作所为。” 
6600 艾布·胡莱赖传述:安拉的使者说:“孩子们原本生来就具有信主的天性,只是其信犹太教的父母把其变成了犹太教徒,信仰基督教的父母把其变成了基督教徒。这就犹如你们为一头牲畜助产一样,你们发现刚生下的生灵有何缺点吗?除了你们把它弄残。”大家问道:“安拉的使者啊!你对于一个很小就去世的人,有何看法?”使者回答说:“安拉至知他们的所作所为。”
  收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十八章 笔(格莱姆) - القلم

 
 

第六十八章 笔(格莱姆) - القلم导 言
章名由来:安拉在章首以笔发誓,故名。安拉说:“努尼。以笔和他们所写的盟誓。”(68:1)
与“权力”章之间的联系:
1.“权力”章最后的经文警告悖逆者,安拉完全可以使他们赖以生存的水源枯竭,而本章讲述了安拉毁灭悖逆者庄稼的实例,以证明安拉的警告绝非虚言。
2.“权力”章展示了安拉的全能和无限权力,鼓励人们归信安拉的使者和后世清算,本章一开始就驳斥了多神崇拜者对先知穆罕默德的各种污蔑。转至****节
arrow_forward_ios
先知穆罕默德具备伟大的品德open_in_new
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ (1) مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ (2) وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ (3) وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ (4) فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ (5) بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ (6) إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ (7) فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ (8) وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ (9) وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ (10) هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ (11) مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ (12) عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ (13) أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ (14) إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ (15) سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ (16)

【译文】
 
1.努尼。以笔和他们所写的盟誓,
2.凭借主的恩典,你绝不会是疯子,
3.你必得不断的报酬。
4.你的确具备伟大的品德。
5.你将看见,他们也将看见,
6.你们中究竟谁是疯子。
7.你的主确知谁是叛离他的道路的,他也确知谁是遵循正道的。
8.你不要顺从否认真理的人,
9.他们希望你柔顺,他们也柔顺。
10.你不要顺从任何一个妄誓的、卑贱的、
11.说谎的、进谗的、
12.吝啬的、过分的、犯罪的、
13.粗鄙的而且是私生子的人。
14.那是因为他仰仗自己拥有财产和子嗣。
15.当有人对他宣读我的经文时,他说这是古人的神话。
16.我将在他的鼻子上打上烙印。
 
【注释】
 
1. 阿拉伯语共有二十八个字母,“努尼”是其中之一。安拉以一个普通的字母开始一章经文,具有不平凡的意义。那就是要告诉阿拉伯人,并向他们挑战,《古兰经》就是以他们所使用的这些字母组成的,如果他们认为《古兰经》是穆罕默德所杜撰,或是任何一个人都能模仿的,那么就让他们造出相同的一部经典,或类似的十章,或短短一章。为此他们可以发动所能发动的力量共同来完成这件事。这一挑战不但针对当时擅长辞章之道的阿拉伯人,也针对世代所有人。同时,安拉以笔和写作盟誓,以提醒从不使用笔的阿拉伯人重视这种知识工具的价值。这无疑预示安拉将使这个民族崛起,将赋予它向世界传播正信的使命。最初降示的五节经文,强调了阅读、笔、获得知识与认识造物主的无限养育性和唯一受拜性之间的联系:“你应当奉你的创造主的名义而读,他用血块创造人。你应当读,你的主是最尊严的,他教人用笔写字,他教人知道所不知道的东西。”(96:1-5)这无疑是对这个文盲民族改变自身命运,肩负世界使命的明确预示。
2-3.先知穆罕默德(愿主福安之)作为这一天启文明的接受者和倡导者,获得了来自安拉的圣品、启示和种种恩典。然而,当愚昧的阿拉伯人听到这一崭新的天启教诲时,却一反常态,将他们向来无比信任的人污蔑为“疯子”。经文明确指出,先知穆罕默德绝不是疯子,他所做的一切,在安拉那里具有无上的价值,安拉将厚报他:“凭借主的恩典,你绝不会是疯子,你必得不断的报酬。”
4. 无论人们如何诋毁先知穆罕默德(愿主福安之),安拉则见证他的品德:“你的确具备伟大的品德。”这是何等真实,何等光荣的评价!这不是一个人对一个人的评价,也不是所有人对某个人的颂扬,而是创造人类、创造宇宙的主宰的评述和赞扬。还有什么评价比创造者对所造物的评价更加真实可靠!先知穆罕默德之所以具备如此崇高的品质,是因为他的身世、知识、品行、人生选择、生存使命都是安拉造就的,安拉在启示中对他的全方位的教导和培育是最好的例证。因此,当有人问圣妻阿伊莎,先知穆罕默德的品德如何,她明确回答:他的品德就是《古兰经》。先知(愿主福安之)自己也说:“安拉赋予我的使命,就是完善一切美德。”(艾哈迈德、布哈里等辑录)还说:“我的主培养了我,他使我得到了最好的培养。”毫无疑问,如果一个人想了解先知穆罕默德的伟大,《古兰经》和他的生平是最可靠的资料。
5-7.安拉指出:“你将看见,他们也将看见,你们中究竟谁是疯子。”先知穆罕默德是不是疯子,不是他们信口说了算的,今世的生活实践和后世的清算会甄别谁才是真正的疯子。安拉彻知一切,安拉授予先知穆罕默德圣品,是意欲通过先知引导人类,安拉全知人类的情况:“你的主确知谁是叛离他的道路的,他也确知谁是遵循正道的。”
8-9.彻知的安拉向先知和穆斯林揭示多神崇拜者的内心世界:当他们污蔑先知为疯子时,似乎显示出对自己传统信仰的坚信不移,然而事实并非如此。他们希望,如果先知愿意接受他们的要求而缓和态度,不再批驳他们的信仰,甚或认可他们的信仰,那么,他们也愿意放弃自己的部分原则。他们唯一希望的,是能够将祖先的宗教形态保留下来。然而他们想错了,先知所带来的天启信仰存在的意义,正在于消除迷信和多神崇拜对人类思想和行为的误导和腐蚀,两者如同水火,互不相容。真理与谬误永无调和的余地。所以,安拉教导先知和穆斯林:“你不要顺从否认真理的人,他们希望你柔顺,他们也柔顺。”“要不是我使你坚定,你几乎已倾向于他们了。如果那样,我必使你在生前尝试加倍的刑罚,在死后尝试加倍的刑罚,使你不能找到任何人帮助你来对抗我。”(17:74-75)
10-16.安拉不但禁止先知和穆斯林迎合那些妄图调和真理和谬误的人,而且还禁止顺从任何一个具备以下卑劣品行的人:“你不要顺从任何一个妄誓的、卑贱的、说谎的、进谗的、吝啬的、过分的、犯罪的、粗鄙的而且是私生子的人。那是因为他仰仗自己拥有财产和子嗣。当有人对他宣读我的经文时,他说这是古人的神话。我将在他的鼻子上打上烙印。”据传述,这几节经文是针对多神教头目沃利德·本·穆埃尔降示的。该人极度仇视先知穆罕默德,处心积虑地破坏伊斯兰。安拉在别的经文中曾这样谴责他:“让我独自处置我所创造的那个人吧!我赏赐他丰富的财产和在跟前的子嗣,我提高了他的声望,而他还冀望我再多加赏赐。绝不然,他确实是反对我的迹象的,我将使他遭受苦难。他确已思考,确已计划。但无论他怎样计划,他是被弃绝的。无论他怎样计划,他终是被弃绝的。他看一看,然后皱眉蹙额,然后高傲地转过身去,而且说:‘这只是传习的魔术,这只是凡人的言辞。’”(74:11-25)经注家们说,“我将在他的鼻子上打上烙印”,意为安拉将使其蒙受耻辱,威风扫地;或指在复生日安拉将使他面容黑暗,让所有人都知道他是恶人。
 

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ (17) وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ (18) فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ (19) فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ (20) فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ (21) أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ (22) فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ (23) أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ (24) وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ (25) فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ (26) بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ (27) قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ (28) قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ (29) فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ (30) قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ (31) عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ (32) كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ (33)

【译文】
 
17.我确已考验他们,犹如考验庄园的主人们那样。当时,他们盟誓一定要在早晨收获庄园中的果实,
18.不留一部分给贫民。
19.当他们正在睡觉的时候,你的主的灾难降临那个庄园,
20.使之变得漆黑一片。
21.而他们在早晨彼此招呼,
22.说如果想收获的话,就该起早到园里去。
23.他们动身了,途中悄悄地商议说,
24.今天绝不要让一个贫民走进庄园。
25.他们早晨起来的时候以为自己是能遏制的。
26.当他们看见庄园的时候说,我们迷路了,
27.不然,我们是被剥夺的!
28.他们中最优秀的人说:“难道我没有对你们说过吗?你们怎么不赞美安拉呢?”
29.他们说:“赞美我们的主超绝万物!我们确是不义的。”
30.于是他们走向前来,互相责备起来。
31.他们说:“伤哉我们!我们曾是过分者。
32.或许我们的主,以一个比这更好的庄园补偿我们,我们确是恳求我们的主的。”
33.惩罚就是这样的。后世的惩罚确是更严厉的,假如他们知道。『提示』上面的经文虽然是针对麦加多神教头目沃利德·本·穆埃尔降示的,但他只是一个典型,安拉警告的是有类似思想和行为的所有人。他们不信仰宇宙有一个支配者,自以为恃仗手中的权势能做自己想做之事。然而,事实并非如此,他们往往与自己期待的结果失之交臂。殊不知,这些失败和灾难都是对他们的考验,看他们能否发现个中深意而幡然悔悟。下面的经文讲述的“庄园主们的遭遇”,对世人具有真实而具体的启迪。
 
【注释】
 
17-33.由于阿拉伯多神崇拜者否认先知穆罕默德的使命,安拉曾以干旱、饥荒等灾难惩处他们。这些灾难既是惩罚,也是考验,安拉要看他们是否能从中幡然醒悟。庄园主们的遭遇,与他们的遭遇有着惊人的相似。所以,安拉让他们从这个老幼皆知的故事中去体悟“考验”的意义。据传,当时的塞基夫部落有一个人拥有一座庄园,每当收获季节,总要将相当一部分果实施舍给穷人。他去世后子女继承了庄园,他们不愿继续用收获的果实施济穷人,故安拉降天灾毁灭了庄园。穆扎希德说,由于他们后来真诚忏悔,安拉赐予他们比以前更好的庄园。
安拉总结这一考验过程说:“惩罚就是这样的。后世的惩罚确是更严厉的,假如他们知道。”即罪人们遭受惩罚的情形总是相同的,但必须知道,这仅仅只是今世的惩罚,如果作恶者不能从中体悟出考验的意义,那么必将面临后世真正的惩罚。
 
 

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ (34) أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ (35) مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ (36) أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ (37) إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ (38) أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ (39) سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ (40) أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ (41) يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ (42) خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ (43) فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ (44) وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ (45) أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ (46) أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ (47)

【译文】
 
34.敬畏的人,在他们的主那里必将享受幸福的乐园。
35.难道我使归顺的人像犯罪的人一样吗?
36.你们有什么理由?你们怎能这样判断呢!
37.难道你们有一本可供诵习的天经?
38.在那本天经里确有你们自己所选择的?
39.难道我曾与你们缔结直达复活日的坚定的盟约,因而你们确有自己所判断的?
40.你问他们,他们中有谁能保证那件事呢?
41.难道他们有许多配主吗?就让他们把那些配主召来,如果他们是诚实的人。
42.在那日,大难将临头,他们将被召去叩头,而他们不能叩头。
43.他们身遭凌辱,不敢仰视。而过去他们健全的时候,曾被召去叩头。
44.你让我惩治否认这训辞的人吧!我将使他们不知不觉地渐趋毁灭。
45.我优容他们,我的计策确是周密的。
46.是你向他们索取报酬,使他们担负太重呢?
47.还是他们能知幽玄而加以记录呢?『提示』上一段落的经文中,安拉指出后世的惩罚远比今世的惩处严厉。在这里,强调敬畏者享受幸福的乐园;拒绝真理、作恶多端者入火狱。警告那些对终极幸福抱有幻想的人,如果在今世不崇拜安拉,后世必将大难临头。
 
【注释】
 
34. 当悖逆者在后世遭受严厉的惩罚时,敬畏安拉者却在享受幸福的乐园:“敬畏的人,在他们的主那里必将享受幸福的乐园。”这就是安拉亘古不变的常道——善恶良莠绝不会有同样的结局,这是安拉的全知、睿智和绝对公正之伟大属性所决定的。
35-41.在现实生活中,许多人不接受信仰、道德及法制的制约,为所欲为,放荡不羁。他们愚蠢地以为,善恶有别、各有其报之说只不过是一种说教,其实人死如灯灭,所有人都将消融于大地,并不存在清算、回报之事。安拉质问他们,此种认识的依据何在?严格遵守天启生活准则,避恶趋善,利己利人,畏主爱人的人,怎能与放荡不羁,害己害人的人有同样归宿?这是何其荒谬的逻辑!难道他们曾从造物主那里获得一部天经,其中已写明他们的结局是美好的,因而才显得如此有恃无恐?抑或已与安拉缔结长期有效的坚实盟约,最终能够得到自己断言的那种结局?这是一件非同小可、关系永恒幸福的大事,他们必须为自己找出一种保障。可是他们的保障在哪里呢?难道那些所谓神明能让他们如愿以偿?如果那是真的,就让他们去召唤那些神明吧。以上这些,都是他们可能提出的理由,但均属子虚乌有,不过是在自欺欺人罢了。
42-43.事实绝不像他们幻想的那样,他们必将因为累累罪行而面对清算日的凌辱:“在那日,大难将临头,他们将被召去叩头,而他们不能叩头。他们身遭凌辱,不敢仰视。而过去他们健全的时候,曾被召去叩头。”在今世,他们身体健康,尚有叩拜安拉的机会,却放弃了这种机会。而现在——大难临头的复生日,安拉命令他们叩头,但他们已经无法叩头。他们生前曾是那样的高傲自大,现在却目光卑微,狼狈不堪。先知(愿主福安之)说:“在复生日,安拉将为众生显现,那时情形十分严峻,所有信士无论男女都要对安拉叩头,而那些在今世沽名钓誉地拜主的人也想对安拉叩头,但无法做到,因为他们的脊背已经变成直板一块。”(布哈里、穆斯林辑录)
44-45.面对作恶者的狂妄与优越意识,先知十分苦恼,他多么希望人们能够放弃这些不现实的幻想而弃恶从善,遵循正道。为此,安拉告诉先知:“你让我惩治否认这训辞的人吧!我将使他们不知不觉地渐趋毁灭。”即先知不值得为这类人忧心,安拉自会惩治他们。安拉对他们的纵容本身,是对他们的明升暗降:“我优容他们,我的计策确是周密的。”在他们身陷罪恶的情况下,安拉仍会赐予他们大量的钱财子女及荣华富贵,但那是对他们的另一种形式的惩罚:“他们以为我所用来资助他们的财产和子孙,是我为了让他们快得福利吗?不然,他们是不晓得的。”(23:55-56)“当他们忘却自己所受的劝告时,我为他们开辟一切福利之门,直到他们因自己所受的赏赐而狂喜时,我忽然惩治他们,而他们立刻变成沮丧的。”(6:44)
46-47.为了使不义者在后世清算时没有借口,必须清除他们信仰道路上的一切可能的障碍,所以安拉说:“是你向他们索取报酬,使他们担负太重呢?还是他们能知幽玄而加以记录呢?”即假如先知曾为传播天启而向人们索要报酬,那么就为人们的不信制造了理由;如果人们断定安拉在冥冥之中对他们已有美好安排,那么他们也有不接受先知号召的理由,然而这两种情况都不存在。他们的不信源自愚顽不化和自甘堕落,并无任何合理的理由。
 
 

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ (48) لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ (49) فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (50) وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ (51) وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ (52)

【译文】
 
48.你应当忍受你的主的判决,不要像那个葬身鱼腹的人一样。当时,他满怀怒气地呼求他的主;
49.若非他的主的恩典达到他,那么他必受责备地被抛到荒凉之地。
50.嗣后,他的主拣选了他,并使他入于善人之列。
51.当不信者听到教诲的时候,他们的怒目几乎使你跌倒,他们说他确是一个疯子。
52.这《古兰经》不是别的,它是对世人的教诲。『提示』从先知穆罕默德(愿主福安之)受命之初遭到的诋毁、否认乃至迫害可以看到,传播真理的道路是极其艰难,所以本章结束时,安拉以古代先知优努斯的经历告诫先知,宣教中必须要有耐心与坚忍,不管人们的悖逆多么严重,面临的考验多么严峻,都应坚定不移地完成传播《古兰经》天启的使命。
 
【注释】
 
48-50.传播真理的道路是无比艰难的。安拉让先知穆罕默德(愿主福安之)在完成使命的过程中吸取古先知优努斯的经验教训。当时,先知优努斯看到族人迟迟不肯接受自己的劝导,满怀怒气地祈求安拉惩治他们。后来,一气之下来到海边,心想不必在毫无希望接受真理的人身上耗费精力,而应该去教化别的能够接受规劝的民众,于是上了一艘船。船在大海中遭遇巨浪,由于超载整个船上的人都面临危险。这时有人提出以抓阄的方式让一个人下船,以拯救全船人的生命。而先知优努斯恰好中阄,被抛入大海,恰好又被一只巨鲸吞入腹中。在鲸腹中,先知优努斯向安拉表示了悔悟之心:“除你之外,绝无应受崇拜者, 我赞颂你超绝万物,我确是不义的。”(21:87) 安拉接受了他的忏悔,让巨鲸将他扔在能找到食物的海岸,得救后他耐心向奈纳瓦人传播正教,使这个民族几乎全部接受了正教。这也正是安拉说的:“嗣后,他的主拣选了他,并使他入于善人之列。”
51-52.安拉之所以给先知穆罕默德(愿主福安之)讲述先知优努斯的曲折经历,是让他从中获得一种坚忍的力量和处事的经验,因为宣教道路上面临的困难是无比巨大的:“当不信之听到教诲的时候,他们的怒目几乎使你跌倒,他们说他确是一个疯子。”从“怒目击倒对方”一句,可以想象悖逆者对先知的仇视达到了何种程度。每当听到先知宣读天启教诲时,他们总要诋毁他,说他是疯子。然而,先知并不是疯子,《古兰经》也不是谵语,它是安拉对世人的教诲。
感赞安拉,“笔”章注释完。
 
继续阅读 »
 
 

第六十八章 笔(格莱姆) - القلم导 言
章名由来:安拉在章首以笔发誓,故名。安拉说:“努尼。以笔和他们所写的盟誓。”(68:1)
与“权力”章之间的联系:
1.“权力”章最后的经文警告悖逆者,安拉完全可以使他们赖以生存的水源枯竭,而本章讲述了安拉毁灭悖逆者庄稼的实例,以证明安拉的警告绝非虚言。
2.“权力”章展示了安拉的全能和无限权力,鼓励人们归信安拉的使者和后世清算,本章一开始就驳斥了多神崇拜者对先知穆罕默德的各种污蔑。转至****节
arrow_forward_ios
先知穆罕默德具备伟大的品德open_in_new
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ (1) مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ (2) وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ (3) وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ (4) فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ (5) بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ (6) إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ (7) فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ (8) وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ (9) وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ (10) هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ (11) مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ (12) عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ (13) أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ (14) إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ (15) سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ (16)

【译文】
 
1.努尼。以笔和他们所写的盟誓,
2.凭借主的恩典,你绝不会是疯子,
3.你必得不断的报酬。
4.你的确具备伟大的品德。
5.你将看见,他们也将看见,
6.你们中究竟谁是疯子。
7.你的主确知谁是叛离他的道路的,他也确知谁是遵循正道的。
8.你不要顺从否认真理的人,
9.他们希望你柔顺,他们也柔顺。
10.你不要顺从任何一个妄誓的、卑贱的、
11.说谎的、进谗的、
12.吝啬的、过分的、犯罪的、
13.粗鄙的而且是私生子的人。
14.那是因为他仰仗自己拥有财产和子嗣。
15.当有人对他宣读我的经文时,他说这是古人的神话。
16.我将在他的鼻子上打上烙印。
 
【注释】
 
1. 阿拉伯语共有二十八个字母,“努尼”是其中之一。安拉以一个普通的字母开始一章经文,具有不平凡的意义。那就是要告诉阿拉伯人,并向他们挑战,《古兰经》就是以他们所使用的这些字母组成的,如果他们认为《古兰经》是穆罕默德所杜撰,或是任何一个人都能模仿的,那么就让他们造出相同的一部经典,或类似的十章,或短短一章。为此他们可以发动所能发动的力量共同来完成这件事。这一挑战不但针对当时擅长辞章之道的阿拉伯人,也针对世代所有人。同时,安拉以笔和写作盟誓,以提醒从不使用笔的阿拉伯人重视这种知识工具的价值。这无疑预示安拉将使这个民族崛起,将赋予它向世界传播正信的使命。最初降示的五节经文,强调了阅读、笔、获得知识与认识造物主的无限养育性和唯一受拜性之间的联系:“你应当奉你的创造主的名义而读,他用血块创造人。你应当读,你的主是最尊严的,他教人用笔写字,他教人知道所不知道的东西。”(96:1-5)这无疑是对这个文盲民族改变自身命运,肩负世界使命的明确预示。
2-3.先知穆罕默德(愿主福安之)作为这一天启文明的接受者和倡导者,获得了来自安拉的圣品、启示和种种恩典。然而,当愚昧的阿拉伯人听到这一崭新的天启教诲时,却一反常态,将他们向来无比信任的人污蔑为“疯子”。经文明确指出,先知穆罕默德绝不是疯子,他所做的一切,在安拉那里具有无上的价值,安拉将厚报他:“凭借主的恩典,你绝不会是疯子,你必得不断的报酬。”
4. 无论人们如何诋毁先知穆罕默德(愿主福安之),安拉则见证他的品德:“你的确具备伟大的品德。”这是何等真实,何等光荣的评价!这不是一个人对一个人的评价,也不是所有人对某个人的颂扬,而是创造人类、创造宇宙的主宰的评述和赞扬。还有什么评价比创造者对所造物的评价更加真实可靠!先知穆罕默德之所以具备如此崇高的品质,是因为他的身世、知识、品行、人生选择、生存使命都是安拉造就的,安拉在启示中对他的全方位的教导和培育是最好的例证。因此,当有人问圣妻阿伊莎,先知穆罕默德的品德如何,她明确回答:他的品德就是《古兰经》。先知(愿主福安之)自己也说:“安拉赋予我的使命,就是完善一切美德。”(艾哈迈德、布哈里等辑录)还说:“我的主培养了我,他使我得到了最好的培养。”毫无疑问,如果一个人想了解先知穆罕默德的伟大,《古兰经》和他的生平是最可靠的资料。
5-7.安拉指出:“你将看见,他们也将看见,你们中究竟谁是疯子。”先知穆罕默德是不是疯子,不是他们信口说了算的,今世的生活实践和后世的清算会甄别谁才是真正的疯子。安拉彻知一切,安拉授予先知穆罕默德圣品,是意欲通过先知引导人类,安拉全知人类的情况:“你的主确知谁是叛离他的道路的,他也确知谁是遵循正道的。”
8-9.彻知的安拉向先知和穆斯林揭示多神崇拜者的内心世界:当他们污蔑先知为疯子时,似乎显示出对自己传统信仰的坚信不移,然而事实并非如此。他们希望,如果先知愿意接受他们的要求而缓和态度,不再批驳他们的信仰,甚或认可他们的信仰,那么,他们也愿意放弃自己的部分原则。他们唯一希望的,是能够将祖先的宗教形态保留下来。然而他们想错了,先知所带来的天启信仰存在的意义,正在于消除迷信和多神崇拜对人类思想和行为的误导和腐蚀,两者如同水火,互不相容。真理与谬误永无调和的余地。所以,安拉教导先知和穆斯林:“你不要顺从否认真理的人,他们希望你柔顺,他们也柔顺。”“要不是我使你坚定,你几乎已倾向于他们了。如果那样,我必使你在生前尝试加倍的刑罚,在死后尝试加倍的刑罚,使你不能找到任何人帮助你来对抗我。”(17:74-75)
10-16.安拉不但禁止先知和穆斯林迎合那些妄图调和真理和谬误的人,而且还禁止顺从任何一个具备以下卑劣品行的人:“你不要顺从任何一个妄誓的、卑贱的、说谎的、进谗的、吝啬的、过分的、犯罪的、粗鄙的而且是私生子的人。那是因为他仰仗自己拥有财产和子嗣。当有人对他宣读我的经文时,他说这是古人的神话。我将在他的鼻子上打上烙印。”据传述,这几节经文是针对多神教头目沃利德·本·穆埃尔降示的。该人极度仇视先知穆罕默德,处心积虑地破坏伊斯兰。安拉在别的经文中曾这样谴责他:“让我独自处置我所创造的那个人吧!我赏赐他丰富的财产和在跟前的子嗣,我提高了他的声望,而他还冀望我再多加赏赐。绝不然,他确实是反对我的迹象的,我将使他遭受苦难。他确已思考,确已计划。但无论他怎样计划,他是被弃绝的。无论他怎样计划,他终是被弃绝的。他看一看,然后皱眉蹙额,然后高傲地转过身去,而且说:‘这只是传习的魔术,这只是凡人的言辞。’”(74:11-25)经注家们说,“我将在他的鼻子上打上烙印”,意为安拉将使其蒙受耻辱,威风扫地;或指在复生日安拉将使他面容黑暗,让所有人都知道他是恶人。
 

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ (17) وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ (18) فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ (19) فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ (20) فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ (21) أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ (22) فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ (23) أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ (24) وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ (25) فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ (26) بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ (27) قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ (28) قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ (29) فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ (30) قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ (31) عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ (32) كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ (33)

【译文】
 
17.我确已考验他们,犹如考验庄园的主人们那样。当时,他们盟誓一定要在早晨收获庄园中的果实,
18.不留一部分给贫民。
19.当他们正在睡觉的时候,你的主的灾难降临那个庄园,
20.使之变得漆黑一片。
21.而他们在早晨彼此招呼,
22.说如果想收获的话,就该起早到园里去。
23.他们动身了,途中悄悄地商议说,
24.今天绝不要让一个贫民走进庄园。
25.他们早晨起来的时候以为自己是能遏制的。
26.当他们看见庄园的时候说,我们迷路了,
27.不然,我们是被剥夺的!
28.他们中最优秀的人说:“难道我没有对你们说过吗?你们怎么不赞美安拉呢?”
29.他们说:“赞美我们的主超绝万物!我们确是不义的。”
30.于是他们走向前来,互相责备起来。
31.他们说:“伤哉我们!我们曾是过分者。
32.或许我们的主,以一个比这更好的庄园补偿我们,我们确是恳求我们的主的。”
33.惩罚就是这样的。后世的惩罚确是更严厉的,假如他们知道。『提示』上面的经文虽然是针对麦加多神教头目沃利德·本·穆埃尔降示的,但他只是一个典型,安拉警告的是有类似思想和行为的所有人。他们不信仰宇宙有一个支配者,自以为恃仗手中的权势能做自己想做之事。然而,事实并非如此,他们往往与自己期待的结果失之交臂。殊不知,这些失败和灾难都是对他们的考验,看他们能否发现个中深意而幡然悔悟。下面的经文讲述的“庄园主们的遭遇”,对世人具有真实而具体的启迪。
 
【注释】
 
17-33.由于阿拉伯多神崇拜者否认先知穆罕默德的使命,安拉曾以干旱、饥荒等灾难惩处他们。这些灾难既是惩罚,也是考验,安拉要看他们是否能从中幡然醒悟。庄园主们的遭遇,与他们的遭遇有着惊人的相似。所以,安拉让他们从这个老幼皆知的故事中去体悟“考验”的意义。据传,当时的塞基夫部落有一个人拥有一座庄园,每当收获季节,总要将相当一部分果实施舍给穷人。他去世后子女继承了庄园,他们不愿继续用收获的果实施济穷人,故安拉降天灾毁灭了庄园。穆扎希德说,由于他们后来真诚忏悔,安拉赐予他们比以前更好的庄园。
安拉总结这一考验过程说:“惩罚就是这样的。后世的惩罚确是更严厉的,假如他们知道。”即罪人们遭受惩罚的情形总是相同的,但必须知道,这仅仅只是今世的惩罚,如果作恶者不能从中体悟出考验的意义,那么必将面临后世真正的惩罚。
 
 

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ (34) أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ (35) مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ (36) أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ (37) إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ (38) أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ (39) سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ (40) أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ (41) يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ (42) خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ (43) فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ (44) وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ (45) أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ (46) أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ (47)

【译文】
 
34.敬畏的人,在他们的主那里必将享受幸福的乐园。
35.难道我使归顺的人像犯罪的人一样吗?
36.你们有什么理由?你们怎能这样判断呢!
37.难道你们有一本可供诵习的天经?
38.在那本天经里确有你们自己所选择的?
39.难道我曾与你们缔结直达复活日的坚定的盟约,因而你们确有自己所判断的?
40.你问他们,他们中有谁能保证那件事呢?
41.难道他们有许多配主吗?就让他们把那些配主召来,如果他们是诚实的人。
42.在那日,大难将临头,他们将被召去叩头,而他们不能叩头。
43.他们身遭凌辱,不敢仰视。而过去他们健全的时候,曾被召去叩头。
44.你让我惩治否认这训辞的人吧!我将使他们不知不觉地渐趋毁灭。
45.我优容他们,我的计策确是周密的。
46.是你向他们索取报酬,使他们担负太重呢?
47.还是他们能知幽玄而加以记录呢?『提示』上一段落的经文中,安拉指出后世的惩罚远比今世的惩处严厉。在这里,强调敬畏者享受幸福的乐园;拒绝真理、作恶多端者入火狱。警告那些对终极幸福抱有幻想的人,如果在今世不崇拜安拉,后世必将大难临头。
 
【注释】
 
34. 当悖逆者在后世遭受严厉的惩罚时,敬畏安拉者却在享受幸福的乐园:“敬畏的人,在他们的主那里必将享受幸福的乐园。”这就是安拉亘古不变的常道——善恶良莠绝不会有同样的结局,这是安拉的全知、睿智和绝对公正之伟大属性所决定的。
35-41.在现实生活中,许多人不接受信仰、道德及法制的制约,为所欲为,放荡不羁。他们愚蠢地以为,善恶有别、各有其报之说只不过是一种说教,其实人死如灯灭,所有人都将消融于大地,并不存在清算、回报之事。安拉质问他们,此种认识的依据何在?严格遵守天启生活准则,避恶趋善,利己利人,畏主爱人的人,怎能与放荡不羁,害己害人的人有同样归宿?这是何其荒谬的逻辑!难道他们曾从造物主那里获得一部天经,其中已写明他们的结局是美好的,因而才显得如此有恃无恐?抑或已与安拉缔结长期有效的坚实盟约,最终能够得到自己断言的那种结局?这是一件非同小可、关系永恒幸福的大事,他们必须为自己找出一种保障。可是他们的保障在哪里呢?难道那些所谓神明能让他们如愿以偿?如果那是真的,就让他们去召唤那些神明吧。以上这些,都是他们可能提出的理由,但均属子虚乌有,不过是在自欺欺人罢了。
42-43.事实绝不像他们幻想的那样,他们必将因为累累罪行而面对清算日的凌辱:“在那日,大难将临头,他们将被召去叩头,而他们不能叩头。他们身遭凌辱,不敢仰视。而过去他们健全的时候,曾被召去叩头。”在今世,他们身体健康,尚有叩拜安拉的机会,却放弃了这种机会。而现在——大难临头的复生日,安拉命令他们叩头,但他们已经无法叩头。他们生前曾是那样的高傲自大,现在却目光卑微,狼狈不堪。先知(愿主福安之)说:“在复生日,安拉将为众生显现,那时情形十分严峻,所有信士无论男女都要对安拉叩头,而那些在今世沽名钓誉地拜主的人也想对安拉叩头,但无法做到,因为他们的脊背已经变成直板一块。”(布哈里、穆斯林辑录)
44-45.面对作恶者的狂妄与优越意识,先知十分苦恼,他多么希望人们能够放弃这些不现实的幻想而弃恶从善,遵循正道。为此,安拉告诉先知:“你让我惩治否认这训辞的人吧!我将使他们不知不觉地渐趋毁灭。”即先知不值得为这类人忧心,安拉自会惩治他们。安拉对他们的纵容本身,是对他们的明升暗降:“我优容他们,我的计策确是周密的。”在他们身陷罪恶的情况下,安拉仍会赐予他们大量的钱财子女及荣华富贵,但那是对他们的另一种形式的惩罚:“他们以为我所用来资助他们的财产和子孙,是我为了让他们快得福利吗?不然,他们是不晓得的。”(23:55-56)“当他们忘却自己所受的劝告时,我为他们开辟一切福利之门,直到他们因自己所受的赏赐而狂喜时,我忽然惩治他们,而他们立刻变成沮丧的。”(6:44)
46-47.为了使不义者在后世清算时没有借口,必须清除他们信仰道路上的一切可能的障碍,所以安拉说:“是你向他们索取报酬,使他们担负太重呢?还是他们能知幽玄而加以记录呢?”即假如先知曾为传播天启而向人们索要报酬,那么就为人们的不信制造了理由;如果人们断定安拉在冥冥之中对他们已有美好安排,那么他们也有不接受先知号召的理由,然而这两种情况都不存在。他们的不信源自愚顽不化和自甘堕落,并无任何合理的理由。
 
 

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ (48) لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ (49) فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (50) وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ (51) وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ (52)

【译文】
 
48.你应当忍受你的主的判决,不要像那个葬身鱼腹的人一样。当时,他满怀怒气地呼求他的主;
49.若非他的主的恩典达到他,那么他必受责备地被抛到荒凉之地。
50.嗣后,他的主拣选了他,并使他入于善人之列。
51.当不信者听到教诲的时候,他们的怒目几乎使你跌倒,他们说他确是一个疯子。
52.这《古兰经》不是别的,它是对世人的教诲。『提示』从先知穆罕默德(愿主福安之)受命之初遭到的诋毁、否认乃至迫害可以看到,传播真理的道路是极其艰难,所以本章结束时,安拉以古代先知优努斯的经历告诫先知,宣教中必须要有耐心与坚忍,不管人们的悖逆多么严重,面临的考验多么严峻,都应坚定不移地完成传播《古兰经》天启的使命。
 
【注释】
 
48-50.传播真理的道路是无比艰难的。安拉让先知穆罕默德(愿主福安之)在完成使命的过程中吸取古先知优努斯的经验教训。当时,先知优努斯看到族人迟迟不肯接受自己的劝导,满怀怒气地祈求安拉惩治他们。后来,一气之下来到海边,心想不必在毫无希望接受真理的人身上耗费精力,而应该去教化别的能够接受规劝的民众,于是上了一艘船。船在大海中遭遇巨浪,由于超载整个船上的人都面临危险。这时有人提出以抓阄的方式让一个人下船,以拯救全船人的生命。而先知优努斯恰好中阄,被抛入大海,恰好又被一只巨鲸吞入腹中。在鲸腹中,先知优努斯向安拉表示了悔悟之心:“除你之外,绝无应受崇拜者, 我赞颂你超绝万物,我确是不义的。”(21:87) 安拉接受了他的忏悔,让巨鲸将他扔在能找到食物的海岸,得救后他耐心向奈纳瓦人传播正教,使这个民族几乎全部接受了正教。这也正是安拉说的:“嗣后,他的主拣选了他,并使他入于善人之列。”
51-52.安拉之所以给先知穆罕默德(愿主福安之)讲述先知优努斯的曲折经历,是让他从中获得一种坚忍的力量和处事的经验,因为宣教道路上面临的困难是无比巨大的:“当不信之听到教诲的时候,他们的怒目几乎使你跌倒,他们说他确是一个疯子。”从“怒目击倒对方”一句,可以想象悖逆者对先知的仇视达到了何种程度。每当听到先知宣读天启教诲时,他们总要诋毁他,说他是疯子。然而,先知并不是疯子,《古兰经》也不是谵语,它是安拉对世人的教诲。
感赞安拉,“笔”章注释完。
  收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第六十九章 真灾(哈盖) - الحاقة

第六十九章 真灾(哈盖) - الحاقة
 
导 言
章名由来:此章开头,安拉提醒人类注意真灾降临的日子——复生日,故名。安拉说:“真灾,真灾是什么?你怎能知道真灾是什么?”(69:1-3)
与“笔”章之间的联系:
1. 安拉在“笔”章中对复生日作了概括说明,本章中具体描述了复生日的场景。
2.“笔”章中,安拉警告了所有否认《古兰经》的人,本章则追述历史上否认使者和启示的诸多民族遭惩罚的情况,以期所有悖逆者闻之憬悟。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا (1) إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا (2) إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا (3) إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا (4) إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5) عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا (6) يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا (7) وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا (8) إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا (9) إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا (10) فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا (11) وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا (12) مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا (13) وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا (14) وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠ (15) قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا (16) وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا (17) عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا (18) ۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا (19) وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا (20) عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا (21) إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا (22)

【译文】
 
1.人确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。
2.我用混合的精液创造了人,我要考验他,故我使他成为耳聪目明的。
3.我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。
4.我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。
5.善人们将饮含有樟脑的醴泉,
6.那是一道专供安拉的忠仆人饮用的泉水,他们可使它任意涌流。
7.他们曾履行誓愿,并畏惧灾难普降之日。
8.他们用自己喜爱的食物款待贫民、孤儿、俘虏。
9.“我们只为博得安拉的喜悦而款待你们,不图你们的报酬和感谢。
10.我们的确畏惧来自我们的主的严酷之日。”
11.故安拉将为他们消除那日的灾难,并赏赐他们愉悦和幸福。
12.他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。
13.他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。
14.乐园的荫影覆庇他们,乐园的果实,他们可随手采摘。
15.侍者手捧银盘和玻璃杯环绕于他们周围,
16.玻璃般晶莹的银杯,其容量限定得恰到好处,
17.他们饮用那含有姜汁的醴泉,
18.那是乐园中一道名曰“塞勒塞比勒”的甘泉。
19.许多长生不老的少年,轮流服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是散漫的珍珠。
20.当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。
21.他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主将赏赐他们洁美的饮料。
22.并对他们说:“这就是你们的报酬,你们是劳而有功的。”
 
【注释】
 
1-2. 经文告诉我们,人类本无,安拉创造了人类:“人确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。”经文中“那时他不是一件可以一提的事物”,指尚无人类的时期,因为无,所以不会被提及。安拉先用泥土创造了人祖阿丹,后由父精母卵的结合繁衍了人种。这正是安拉说的“我用混合的精液创造了人”。创造人类的意义,在于让人经历一个既定的考验过程:“我要考验他。”同时,为了体认和完成考验的具体内容和全部过程,安拉为人配置了必要的装备:“故我使他成为耳聪目明的。”
3. 为了考验人,安拉指明孰为正道,孰为迷途:“我确已指引他正道。”基于此,人分化为两类:“他或是感谢,或是辜负。”显而易见,这种引导并不制约人的自由选择。启示中多次出现的“安拉欲使谁迷误就使谁迷误,安拉欲引导谁就引导谁”的表述,仅为对安拉至高无上权力的确立,而不意味着对人选择生命方向有任何强制。
4-10. 安拉尚在今世就昭示了辜负和悖逆者在后世的恶果:“我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。”同样也详细预告了感恩者在后世的优渥回报:“善人们将饮含有樟脑的醴泉,那是一道专供安拉的忠仆饮用的泉水,他们可使它任意涌流。”这全是安拉对他们在今世的正信、善行、忠贞、慷慨、敬畏的奖励:“他们曾履行誓愿,并畏惧灾难普降之日。他们用自己喜爱的食物款待贫民、孤儿、俘虏。我们只为博得安拉的喜悦而款待你们,我们不图你们的报酬和感谢。我们的确畏惧来自我们的主的严酷之日。”
11-12. 清算之日极其严酷,但安拉因感恩者在今世坚持正信,力行善功,将为他们消除那日的恐惧,恩赐他们无限的幸福:“故安拉将为他们消除那日的灾难,并赏赐他们愉悦和幸福。他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。”凡经文中提到的后世享受,诸如丝绸、床榻、杯盏、饮品、甘泉等,均为安拉对信士的无与伦比的恩赐,正如伊本·阿巴斯所说,与今世的同类事物相比,后世之物是名同实异。
13-22. 这是安拉在后世为信士预备的幸福生活:“他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。乐园的荫影覆庇他们,乐园的果实,他们可随手采摘。侍者手捧银盘和玻璃杯环绕于他们周围,玻璃般晶莹的银杯,其容量限定得恰到好处,他们饮用那含有姜汁的醴泉,那是乐园中一道名曰‘塞勒塞比勒’的甘泉。许多长生不老的少年,轮流服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是散漫的珍珠。当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主将赏赐他们洁美的饮料。”即真信士将在无边无际的乐园中获得从未目睹,从未听闻,从未想象的各种享受。
安拉最后告诉他们,这些享受是对他们今世的正信和善行的回报:“这就是你们的报酬,你们是劳而有功的。”类似的经文还有:“你们可以愉快地饮食,因为你们在过去的岁月中曾行善。”(69:24)“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”(7:43)
 

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا (23) فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا (24) وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا (25) وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا (26) إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا (27) نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا (28) إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا (29) وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا (30) يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا (31)

【译文】
 
23.我确已将《古兰经》零星地降示于你,
24.你应当坚守你的主的决定。你不要顺从他们中任何犯罪者、辜恩者。
25.你应当朝夕记念你的主的尊名,
26.你当用夜里的部分时间叩拜他,用大部分时间赞美他。
27.这些人的确酷爱现世而忽视身后的严重之日。
28.我创造了他们并使他们体格坚实。如果我意欲,我会以同样的人取代他们。
29.这确是教诲,谁愿意觉悟,谁可以选择一条通往他的主的道路。
30.没有安拉的意欲,你们绝不能意欲。安拉是全知的,是至睿的。
31.他要使意欲的人处身于他的慈恩中。至于不义的人,他已为他们预备痛苦的刑罚。
 
『提示』
 
安拉创造人类,并赋予自由意志,是为了考验人们的依违,而考验的全部内容,在降示于使者的启示中作了详尽说明。那么,对《古兰经》的遵从与否,直接关系到人在永恒后世的成败荣辱。所以,安拉在预示了后世的赏罚后,遂号召人类恪守《古兰经》教诲。此外,《古兰经》中凡责成先知去做之事,往往也是对所有穆斯林的要求。【注释】23.“我确已将《古兰经》零星地降示于你。”这是安拉赐予人类的最大恩典。在二十三年中根据出现的问题,产生的需要,安拉陆续降示了《古兰经》,而不是一次性降示。这使《古兰经》更具现实性,更贴近人类生活,更易于人类遵循。此外,《古兰经》的“降示”表明,它是来自安拉的教导,而非多神教徒诬蔑的那样是穆罕默德的杜撰。
24. 这是安拉对先知和世代传播正信者的教诲:“你应当坚守你的主的决定。你不要顺从他们中任何犯罪者、辜恩者。”传播正信的道路充满艰难险阻,信士应始终坚持安拉降示的天启原则,面对敌人的干扰破坏乃至威胁迫害,应该毫不妥协。据传述,穆斯林的宿敌艾布·哲赫勒对伊斯兰恨之入骨。有一次,他咬牙切齿地说:“如果我见到穆罕默德礼拜,我一定要踩踏他的脖子。”为此安拉降示了本节经文。
25-26. 信士固然应该坚忍,但人类的忍耐是有限度的,需要某种动力的辅佐和支持方能得以加强和持续。因此,安拉在《古兰经》中常命令信士同时求助于坚忍和礼拜:“归信的人们!你们应当求助于坚忍和拜功。”(2:153)因为拜功是仆人与安拉之间永不中断的联系,通过拜功中的记主和求助,仆人获得力量和援助。安拉说:“你应当朝夕记念你的主的尊名,你当用夜里的部分时间叩拜他,用大部分时间赞颂他。”注疏家们认为,经文中的记主、叩拜和赞颂都是礼拜的基本要素,所以包括五番拜和夜间拜。
27-28. 安拉谴责那些弃《古兰经》教诲于不顾,醉心于眼前享受,忘却后世清算之人:“这些人的确酷爱现世,而忽视身后的严重之日。”他们怎能悖逆安拉?安拉创造他们并赋予他们坚实的体魄,如果安拉意欲,可以消灭他们而代之以顺从的人:“我创造了他们并使他们体格坚实。如果我意欲,我会以同样的人取代他们。”类似的经文如:“如果安拉意欲,他就毁灭你们这些人,而以别的民众代替你们。对此安拉是全能的。”(4:133)“如果他意欲,他就消灭你们,而创造新人。这对安拉绝非难事。”(14:19-20)
29-30.《古兰经》启示只是安拉对世人的教诲,是否遵从取决于人的主观抉择:“这确是教诲,谁愿意觉悟,谁可以选择一条通往他的主的道路。”但人类必须明白,如同他们的坚实体魄来自安拉的创造一样,他们的意志也是安拉所造,若没有安拉的意欲,他们无力抉择任何事情:“没有安拉的意欲,你们绝不能意欲。安拉是全知的,是至睿的。”这里之所以将人类的小意志置于安拉的大意志之内,并非贬抑人的自由,而是提醒人承认自己的藐小,从而归依至高无上的安拉。
31. 这就是安拉无可抗拒的绝对意志的体现:“他要使意欲的人处身于他的慈恩中。至于不义的人,他已为他们预备痛苦的刑罚。”从此节经文,我们可以看出本章首尾内容之间的完美呼应:用混合的精液创造人类、考验人类,就是为了体现安拉的绝对意志,为了赏罚人类对安拉绝对意志的依违。
感赞安拉,“人类”章注释完。
继续阅读 »
第六十九章 真灾(哈盖) - الحاقة
 
导 言
章名由来:此章开头,安拉提醒人类注意真灾降临的日子——复生日,故名。安拉说:“真灾,真灾是什么?你怎能知道真灾是什么?”(69:1-3)
与“笔”章之间的联系:
1. 安拉在“笔”章中对复生日作了概括说明,本章中具体描述了复生日的场景。
2.“笔”章中,安拉警告了所有否认《古兰经》的人,本章则追述历史上否认使者和启示的诸多民族遭惩罚的情况,以期所有悖逆者闻之憬悟。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا (1) إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا (2) إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا (3) إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا (4) إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5) عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا (6) يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا (7) وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا (8) إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا (9) إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا (10) فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا (11) وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا (12) مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا (13) وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا (14) وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠ (15) قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا (16) وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا (17) عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا (18) ۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا (19) وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا (20) عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا (21) إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا (22)

【译文】
 
1.人确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。
2.我用混合的精液创造了人,我要考验他,故我使他成为耳聪目明的。
3.我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。
4.我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。
5.善人们将饮含有樟脑的醴泉,
6.那是一道专供安拉的忠仆人饮用的泉水,他们可使它任意涌流。
7.他们曾履行誓愿,并畏惧灾难普降之日。
8.他们用自己喜爱的食物款待贫民、孤儿、俘虏。
9.“我们只为博得安拉的喜悦而款待你们,不图你们的报酬和感谢。
10.我们的确畏惧来自我们的主的严酷之日。”
11.故安拉将为他们消除那日的灾难,并赏赐他们愉悦和幸福。
12.他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。
13.他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。
14.乐园的荫影覆庇他们,乐园的果实,他们可随手采摘。
15.侍者手捧银盘和玻璃杯环绕于他们周围,
16.玻璃般晶莹的银杯,其容量限定得恰到好处,
17.他们饮用那含有姜汁的醴泉,
18.那是乐园中一道名曰“塞勒塞比勒”的甘泉。
19.许多长生不老的少年,轮流服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是散漫的珍珠。
20.当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。
21.他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主将赏赐他们洁美的饮料。
22.并对他们说:“这就是你们的报酬,你们是劳而有功的。”
 
【注释】
 
1-2. 经文告诉我们,人类本无,安拉创造了人类:“人确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。”经文中“那时他不是一件可以一提的事物”,指尚无人类的时期,因为无,所以不会被提及。安拉先用泥土创造了人祖阿丹,后由父精母卵的结合繁衍了人种。这正是安拉说的“我用混合的精液创造了人”。创造人类的意义,在于让人经历一个既定的考验过程:“我要考验他。”同时,为了体认和完成考验的具体内容和全部过程,安拉为人配置了必要的装备:“故我使他成为耳聪目明的。”
3. 为了考验人,安拉指明孰为正道,孰为迷途:“我确已指引他正道。”基于此,人分化为两类:“他或是感谢,或是辜负。”显而易见,这种引导并不制约人的自由选择。启示中多次出现的“安拉欲使谁迷误就使谁迷误,安拉欲引导谁就引导谁”的表述,仅为对安拉至高无上权力的确立,而不意味着对人选择生命方向有任何强制。
4-10. 安拉尚在今世就昭示了辜负和悖逆者在后世的恶果:“我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。”同样也详细预告了感恩者在后世的优渥回报:“善人们将饮含有樟脑的醴泉,那是一道专供安拉的忠仆饮用的泉水,他们可使它任意涌流。”这全是安拉对他们在今世的正信、善行、忠贞、慷慨、敬畏的奖励:“他们曾履行誓愿,并畏惧灾难普降之日。他们用自己喜爱的食物款待贫民、孤儿、俘虏。我们只为博得安拉的喜悦而款待你们,我们不图你们的报酬和感谢。我们的确畏惧来自我们的主的严酷之日。”
11-12. 清算之日极其严酷,但安拉因感恩者在今世坚持正信,力行善功,将为他们消除那日的恐惧,恩赐他们无限的幸福:“故安拉将为他们消除那日的灾难,并赏赐他们愉悦和幸福。他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。”凡经文中提到的后世享受,诸如丝绸、床榻、杯盏、饮品、甘泉等,均为安拉对信士的无与伦比的恩赐,正如伊本·阿巴斯所说,与今世的同类事物相比,后世之物是名同实异。
13-22. 这是安拉在后世为信士预备的幸福生活:“他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。乐园的荫影覆庇他们,乐园的果实,他们可随手采摘。侍者手捧银盘和玻璃杯环绕于他们周围,玻璃般晶莹的银杯,其容量限定得恰到好处,他们饮用那含有姜汁的醴泉,那是乐园中一道名曰‘塞勒塞比勒’的甘泉。许多长生不老的少年,轮流服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是散漫的珍珠。当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主将赏赐他们洁美的饮料。”即真信士将在无边无际的乐园中获得从未目睹,从未听闻,从未想象的各种享受。
安拉最后告诉他们,这些享受是对他们今世的正信和善行的回报:“这就是你们的报酬,你们是劳而有功的。”类似的经文还有:“你们可以愉快地饮食,因为你们在过去的岁月中曾行善。”(69:24)“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”(7:43)
 

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا (23) فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا (24) وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا (25) وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا (26) إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا (27) نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا (28) إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا (29) وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا (30) يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا (31)

【译文】
 
23.我确已将《古兰经》零星地降示于你,
24.你应当坚守你的主的决定。你不要顺从他们中任何犯罪者、辜恩者。
25.你应当朝夕记念你的主的尊名,
26.你当用夜里的部分时间叩拜他,用大部分时间赞美他。
27.这些人的确酷爱现世而忽视身后的严重之日。
28.我创造了他们并使他们体格坚实。如果我意欲,我会以同样的人取代他们。
29.这确是教诲,谁愿意觉悟,谁可以选择一条通往他的主的道路。
30.没有安拉的意欲,你们绝不能意欲。安拉是全知的,是至睿的。
31.他要使意欲的人处身于他的慈恩中。至于不义的人,他已为他们预备痛苦的刑罚。
 
『提示』
 
安拉创造人类,并赋予自由意志,是为了考验人们的依违,而考验的全部内容,在降示于使者的启示中作了详尽说明。那么,对《古兰经》的遵从与否,直接关系到人在永恒后世的成败荣辱。所以,安拉在预示了后世的赏罚后,遂号召人类恪守《古兰经》教诲。此外,《古兰经》中凡责成先知去做之事,往往也是对所有穆斯林的要求。【注释】23.“我确已将《古兰经》零星地降示于你。”这是安拉赐予人类的最大恩典。在二十三年中根据出现的问题,产生的需要,安拉陆续降示了《古兰经》,而不是一次性降示。这使《古兰经》更具现实性,更贴近人类生活,更易于人类遵循。此外,《古兰经》的“降示”表明,它是来自安拉的教导,而非多神教徒诬蔑的那样是穆罕默德的杜撰。
24. 这是安拉对先知和世代传播正信者的教诲:“你应当坚守你的主的决定。你不要顺从他们中任何犯罪者、辜恩者。”传播正信的道路充满艰难险阻,信士应始终坚持安拉降示的天启原则,面对敌人的干扰破坏乃至威胁迫害,应该毫不妥协。据传述,穆斯林的宿敌艾布·哲赫勒对伊斯兰恨之入骨。有一次,他咬牙切齿地说:“如果我见到穆罕默德礼拜,我一定要踩踏他的脖子。”为此安拉降示了本节经文。
25-26. 信士固然应该坚忍,但人类的忍耐是有限度的,需要某种动力的辅佐和支持方能得以加强和持续。因此,安拉在《古兰经》中常命令信士同时求助于坚忍和礼拜:“归信的人们!你们应当求助于坚忍和拜功。”(2:153)因为拜功是仆人与安拉之间永不中断的联系,通过拜功中的记主和求助,仆人获得力量和援助。安拉说:“你应当朝夕记念你的主的尊名,你当用夜里的部分时间叩拜他,用大部分时间赞颂他。”注疏家们认为,经文中的记主、叩拜和赞颂都是礼拜的基本要素,所以包括五番拜和夜间拜。
27-28. 安拉谴责那些弃《古兰经》教诲于不顾,醉心于眼前享受,忘却后世清算之人:“这些人的确酷爱现世,而忽视身后的严重之日。”他们怎能悖逆安拉?安拉创造他们并赋予他们坚实的体魄,如果安拉意欲,可以消灭他们而代之以顺从的人:“我创造了他们并使他们体格坚实。如果我意欲,我会以同样的人取代他们。”类似的经文如:“如果安拉意欲,他就毁灭你们这些人,而以别的民众代替你们。对此安拉是全能的。”(4:133)“如果他意欲,他就消灭你们,而创造新人。这对安拉绝非难事。”(14:19-20)
29-30.《古兰经》启示只是安拉对世人的教诲,是否遵从取决于人的主观抉择:“这确是教诲,谁愿意觉悟,谁可以选择一条通往他的主的道路。”但人类必须明白,如同他们的坚实体魄来自安拉的创造一样,他们的意志也是安拉所造,若没有安拉的意欲,他们无力抉择任何事情:“没有安拉的意欲,你们绝不能意欲。安拉是全知的,是至睿的。”这里之所以将人类的小意志置于安拉的大意志之内,并非贬抑人的自由,而是提醒人承认自己的藐小,从而归依至高无上的安拉。
31. 这就是安拉无可抗拒的绝对意志的体现:“他要使意欲的人处身于他的慈恩中。至于不义的人,他已为他们预备痛苦的刑罚。”从此节经文,我们可以看出本章首尾内容之间的完美呼应:用混合的精液创造人类、考验人类,就是为了体现安拉的绝对意志,为了赏罚人类对安拉绝对意志的依违。
感赞安拉,“人类”章注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)|第七十章 崇高(麦阿利吉) - المعارج

第七十章 崇高(麦阿利吉) - المعارج
 
导 言
章名由来:本章提到安拉是崇高的主,故名。安拉说:“有人曾请求一种必将发生的刑罚。那是为不信的人预定的,对它没有人能够抵抗。它来自崇高的安拉。”(70:1-3)
与“真灾”章之间的联系:本章继“真灾”章更进一步展现了复生日赏善罚恶的情况。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ (1) لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ (2) مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ (3) تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ (4) فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا (5) إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا (6) وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا (7) يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ (8) وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ (9) وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا (10) يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ (11) وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ (12) وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ (13) وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ (16) تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ (18)

【译文】
 
1.有人曾请求一种必将发生的刑罚。
2.那是为不信的人预定的,对它没有人能够抵抗。
3.它来自崇高的安拉。
4.众天使和精神在长度为五万年的一日内升到他那里。
5.你安然地忍耐吧。
6.他们以为那刑罚是很远的,
7.我却以为那是很近的。
8.在那日,天像熔铜,
9.山像彩绒。
10.亲戚互不相问,
11.他们眼看着他们。罪人愿意赎取那日的刑罚,即使牺牲自己的儿女、
12.妻子、弟兄、
13.收容他的血族,
14.以及大地上所有的人,但愿那能拯救自己。
15.绝不然,那确是发焰的烈火,
16.它能揭去头皮,
17.它能召归转身而逃,
18.聚敛钱财而加以储藏的人。
 
【注释】
 
1-7.远灾避祸是人类的天性,然而一些胆大妄为之徒却希望惩罚立即降临,而且是那样急不可耐。据传述,麦加多神教头目乃铎尔·本·哈利斯狂妄地说:“主啊!如果这(伊斯兰)就是来自你的真理,那么你给我们从天上降下石雨,或给我们带来痛刑吧!”于是,安拉降示此节经文:“有人曾请求一种必将发生的刑罚。那是为不信的人预定的,对它没有人能够抵抗……”(奈萨依等辑录)这既是安拉对这种狂妄之徒的谴责,也是对世人的警告。也就是说,犯罪者们不必如此急不可待,用以警告他们的刑罚,无论他们是否要求它降临,它一定会降临,届时谁也无力抵抗。因为那不是人的惩罚,而是崇高安拉的惩罚。此处的“麦阿利吉”一词有“阶梯”、“崇高”、“恩德”等意。伊本·阿巴斯将其归纳为安拉的“崇高”。然后,安拉描述了那惩罚降临的日子的长度:“众天使和精神在长度为五万年的一日内升到他那里。”在复生日,恶人受刑的时间绝不相同于今世时间的长度——今世的一日是地球自转一周的时间,而那时的一日是人间的五万年!那么,人们急不可耐地要求惩罚降临,与众天使在如此长的一日中到达安拉之间有何内在联系?答案是,今世的几年或几十年,人类看来已经漫长得令他们急不可耐,觉得那惩罚遥不可及,但在安拉看来,那惩罚近在眼前,因为今世的五万年才是后世的一日!因此,安拉告诫先知说:“你安然地忍耐吧。他们以为那刑罚是很远的,我却以为那是很近的。”即安拉决定的客观事实,不以人类的主观臆想为转移,如果不相信,就拭目以待吧!
8-18.接着,安拉具体地描述了复生日到来时宇宙发生的变异:“在那日,天像熔铜,山像彩绒。”还有人们必须面对的惊恐:“亲戚互不相问,他们眼看着他们。”亲人相见不相顾,看似故意,实为恐惧所致。那些在今世为满足自己私欲而六亲不认的罪人们,在此恐惧面前,内心依然想着如何不惜一切代价使自己得到解脱:“罪人愿意赎取那日的刑罚,即使牺牲自己的儿女、妻子、弟兄、收容他的血族,以及大地上所有的人,但愿那能拯救自己。”但那只是无法实现的幻想。此时,他们面前只有一种选择,就是去接受曾经急不可耐想尝试的刑罚:“绝不然,那确是发焰的烈火。”那火焰之剧烈,一接触肉体就会烧焦皮肤,剥离骨肉:“它能揭去头皮。”在今世,悖逆者面对真理的号召可以嗤之以鼻,拂袖而去,心无旁骛地去聚敛财富,而且所得的财富丝毫不用于正道。然而此时,他们不得不听从火狱的召唤:“它能召归转身而逃,聚敛钱财而加以储藏的人。”在这里,经文对财富有一种指导,那就是人所获得的财富的价值,在于通过消费、施舍、纳课和周转等渠道,让自己和社会从中取益,而非将之窖藏不用。如同谋取非法财富一样,窖藏金银、悭吝不舍也要受到安拉的惩罚。
 
 

۞إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا (20) وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا (21) إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ (22) ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ (23) وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ (24) لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ (25) وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ (26) وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ (27) إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ (28) وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ (29) إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ (30) فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ (31) وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ (32) وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ (33) وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ (34) أُوْلَـٰٓئِكَ فِي جَنَّـٰتٖ مُّكۡرَمُونَ (35)

【译文】
 
19.人确已被造成浮躁的,
20.遭遇灾祸的时候是烦恼的,
21.获得财富的时候是吝啬的。
22.礼拜的人则不然,
23.他们是常守拜功的;
24.他们的财产中有一定份,
25.是属于乞丐和贫民的;
26.他们是确信报应日的;
27.他们是畏惧主的刑罚的。
28.他们的主的刑罚,确是难保不降临的。
29.他们是保守贞操的,
30.除非对自己的妻子和奴婢,他们是不受责备的;
31.此外别有所求的人,都是过分的。
32.他们是尊重自己所受的信托和自己所缔结的盟约的;
33.他们是秉公作证的;
34.他们是谨守拜功的。
35.这等人,是在乐园中受优待的。
 
『提示』
 
悖逆者急不可耐地要求以身试罚,凸显了人性的浅薄和浮躁。除此之外,人性还有诸多与生俱来的弱点,如烦恼、吝啬、放荡、欺瞒、虚伪、慵懒等。造物主差圣降经的意义,正在于告诉人类,必须在大地上完成对自己本性的改造,而这也正是人生存的意义和价值。那些注定后世入火狱者的可悲,在于放弃正信和真理之后由丧失了转劣为优的契机。与他们不同,信士恰恰抓住了这一契机,借信仰之力完成了这种转化,他们的机敏和幸运也正在于此。
 
【注释】
 
19-21.浮躁,是人类与生俱来的天性,它远离沉着、忍耐与深邃,偏于感情用事。所以,我们往往看到人在遭遇祸患的时候烦恼无比,获得福利的时候吝啬无度,既悟不出祸患对自己的考验和磨练意义,也看不到费用和施济对自己的长远利益。这无疑是人性本能的挥发,是缺乏精神和道德约束的放荡不羁。当然,人不能这样毫无约束地活着,人之为人的价值,在于使自己的本性完成自劣向优、自恶向善、自逆向顺、自反向正的转换。
22-23.这种人正好完成了自我本性的优化:“礼拜的人们则不然。”那么,作为一种崇拜仪式的“礼拜”,在优化人性的过程中究竟发挥了怎样的作用?难道它的意义仅仅同一种礼仪一样简单吗?不然,它不仅是伊斯兰的一个支柱和信仰的一种标识,更重要的是,它是仆人(人类)与主宰(安拉)之间永不中断的联系,是人类对自己渺小与羸弱的承认和对造物主全能伟大的确信,是人对造物主无以计数的恩惠的感谢,是人对安拉无限忠诚与顺从的承诺,是人愿意接受安拉责成与考验的宣示,如同设在人灵魂深处的一座警钟,至少每天五次提醒人该做什么,不该做什么。基于礼拜所蕴涵的这些重要意义,安拉要求穆斯林的礼拜,不仅是肢体的站立、诵念、鞠躬、叩头,而且须将其所包含的崇拜与服从渗透到平时的所有行为之中:“你当谨守拜功,拜功的确能防止丑事和罪恶。”(29:45)一个人与安拉建立这种联系,便明白自己的生活进入了安拉设定的一种秩序,只有按时按量地恪守这种秩序,方能体现对安拉的完全服从。所以,我们发现信仰真诚的人是“常守拜功的”。当我们明白“礼拜”的真正内涵时,也就不难理解伊斯兰为何将是否重视拜功视为一个人有无信仰的分界线。
24-25.当人确立与安拉的基本联系,便会知道在生活中应该如何正确处理自己与他人、自己与安拉、自己与内心之间的关系。在与他人的关系上,他知道人不能只为自己活着,而须关怀和眷顾自己周围的弱势同胞,应该遵照安拉的规定拿出自己钱财中的特定份额去帮助这些人:“他们的财产中有一定份,是属于乞丐和贫民的。”这样一来,他在履行安拉的命令的同时,也净化了自己的心灵,克服了自己本性中吝啬的弱点。
26-28.信主、拜主之人知道,今世生活是考验场,永久的成败荣辱,完全决定于自己对行为的抉择——选择顺从私欲、为所欲为,还是选择顺从创造一切的安拉的意志。所以:“他们是确信报应日的;他们是畏惧主的刑罚的。”同时,他们虽然竭力为善,但从不以自己的功干沾沾自喜或有恃无恐:“他们的主的刑罚,确是难保不降临的。”安拉在别的经文中描述这种人说:“他们竭力行善,但因将归主而心怀恐惧,这等人是争先行善,先获善报者。”(23:60-61)即他们内心同时怀有畏惧与希冀——害怕自己的工作存在种种缺陷,仍不足以博得主的接纳;希望安拉赦免自己的罪过,接纳自己的工作。这正是一个虔诚穆斯林的心态。这无疑会消除放纵不羁、骄傲自满等卑劣品性,而培养从善如流、谦虚谨慎、积极向上的优良情操。
29-31.在对待自己的人性欲求上,信士能做到既不强行压抑,亦不竭力放纵:“他们是保守贞操的,除非对自己的妻子和奴婢,他们是不受责备的;此外别有所求的人,都是过分的。”他们将两性关系限制在合法的婚姻和法定许可的范围内。这里的“奴婢”指穆斯林在正义的战争中俘虏的女子。如果说穆斯林女俘在非穆斯林那里受到非人的待遇,如果说女俘虏在非穆斯林的战争中是任人践踏、任人买卖、任人抛弃的物品,那么穆斯林将她们作为一种“安拉的信托”交给具体的责任人,像妻子一样善待她们,保护她们,甚至以各种方式鼓励恢复她们的自由,所以是无可厚非的。
32. 信士知道,尊重信托,恪守盟约是信仰的要求:“他们是尊重自己所受的信托和自己所缔结的盟约的。”因此,先知(愿主福安之)将不重信托、轻视盟约同说谎一起列为伪信者的三个突出特征之一:“伪信者的特征有三:说话撒谎,缔约违约,受托欺诈。”
33. 秉公作证也是拜主之人的品质:“他们是秉公作证的。”即不会因见证对象的亲疏尊卑而徇私舞弊,妄作伪证。
34-35.除了以上责成,安拉对信士的最后一项要求是对拜功的“谨守”——即对它全部内涵的正确的领会和永不懈怠的坚持:“他们是谨守拜功的。”而这是后世成功的保障:“这等人,是在乐园中受优待的。”
 
 

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ (36) عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ (37) أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ (38) كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ (39) فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ (40) عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ (41) فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ (42) يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ (43) خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ (44)

【译文】
 
36.不信者为何引颈向你奔来,
37.而三五成群地分列于左右?
38.难道他们每个人都希望入恩泽的乐园吗?
39.绝不然!我确已用他们知道的东西创造了他们。
40.不然,我以一切东方和西方的主盟誓,我确是全能的,
41.我能以比他们更好的人取代他们,我绝不是无能的。
42.你应当放任他们妄谈,放任他们游戏,直到他们看到被警告的日子。
43.在那日,他们将从坟中奔出,好像奔向偶像一样,
44.他们身遭凌辱,不敢仰视。那正是他们被警告的日子。『提示』如果说礼拜是优化信士品性的契机,那么悖逆者则是自愿放弃这种契机的人;如果说正信在保护和维持人类的纯洁天性,那么悖逆则是在遮盖和破坏天性之光。这个段落的经文揭示的,正是悖逆者在现实中放荡不羁的丑态,以及在后世的可怜无助。
 
【注释】
 
36-37.在麦加,当先知穆罕默德(愿主福安之)向人们宣读天启教诲时,那些归信者总是伸着脖子从远处奔来。但他们并不像众信士那样靠近先知听取教诲,而是东一堆西一撮地蜷缩在各个角落,一边听一边嘲弄,样子是那样猥琐可笑。安拉谴责这些人既不听取教诲,又为何前来:“不信者为何引颈向你奔来, 而三五成群地分列于左右?”安拉在别的经文中对这种人亦有谴责:“他们怎么退避这教训呢?他们好像一群惊慌的驴子刚逃避了一只狮子一样。”(74:49-51)
38-41.这些悖逆者听着先知宣读的教诲说:如果这些穷鬼都能入乐园,那么我们更能先于他们入乐园,我们也必能得到比他们更好的赏赐。安拉降示经文谴责他们:“难道他们每个人都希望入恩泽的乐园吗?”即他们如此愚顽悖逆,难道也在希望入乐园吗?这绝不可能!难道他们是与众不同的贵人而在安拉那里享有特权吗?绝不是!他们只不过是安拉用卑贱的精液创造的普通人:“绝不然!我确已用他们知道的东西创造了他们。”“人应当想一想,他是用什么创造的?他是用射出的精液创造的。那精液是从脊柱和肋骨之间发出的。”(86:5-7)既然如此,他们必须同所有人一样接受安拉的责成,否则掌握宇宙权力的安拉就会消灭他们而代之以更好的人:“不然,我以一切东方和西方的主盟誓,我确是全能的,我能以比他们更好的人取代他们,我绝不是无能的。”
42. 安拉告诉先知,这些人自甘堕落,已无挽救的希望,所以不必再对他们耗费心力。只须等待,让他们自己去面对末日的清算:“你应当放任他们妄谈,放任他们游戏,直到他们看到被警告的日子。”
43-44.安拉预示了这种人在后世的悲惨情状:“在那日,他们将从坟中奔出,好像奔向偶像一样,他们身遭凌辱,不敢仰视。那正是他们被警告的日子。”即如同他们在今世常常忙不迭地奔向他们的偶像一样,复生日亦将忙不迭地奔向集合地,去接受安拉的清算。不过,此时他们已不再趾高气扬,骄横跋扈,而是卑微至极,连举目仰望的勇气都没有。安拉向人类预示后世必将发生的这一幕,显然是警示所有与真理为敌者,也是对人类的慈爱。
感赞安拉,“崇高”章注释完。
继续阅读 »
第七十章 崇高(麦阿利吉) - المعارج
 
导 言
章名由来:本章提到安拉是崇高的主,故名。安拉说:“有人曾请求一种必将发生的刑罚。那是为不信的人预定的,对它没有人能够抵抗。它来自崇高的安拉。”(70:1-3)
与“真灾”章之间的联系:本章继“真灾”章更进一步展现了复生日赏善罚恶的情况。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ (1) لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ (2) مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ (3) تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ (4) فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا (5) إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا (6) وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا (7) يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ (8) وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ (9) وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا (10) يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ (11) وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ (12) وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ (13) وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ (16) تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ (18)

【译文】
 
1.有人曾请求一种必将发生的刑罚。
2.那是为不信的人预定的,对它没有人能够抵抗。
3.它来自崇高的安拉。
4.众天使和精神在长度为五万年的一日内升到他那里。
5.你安然地忍耐吧。
6.他们以为那刑罚是很远的,
7.我却以为那是很近的。
8.在那日,天像熔铜,
9.山像彩绒。
10.亲戚互不相问,
11.他们眼看着他们。罪人愿意赎取那日的刑罚,即使牺牲自己的儿女、
12.妻子、弟兄、
13.收容他的血族,
14.以及大地上所有的人,但愿那能拯救自己。
15.绝不然,那确是发焰的烈火,
16.它能揭去头皮,
17.它能召归转身而逃,
18.聚敛钱财而加以储藏的人。
 
【注释】
 
1-7.远灾避祸是人类的天性,然而一些胆大妄为之徒却希望惩罚立即降临,而且是那样急不可耐。据传述,麦加多神教头目乃铎尔·本·哈利斯狂妄地说:“主啊!如果这(伊斯兰)就是来自你的真理,那么你给我们从天上降下石雨,或给我们带来痛刑吧!”于是,安拉降示此节经文:“有人曾请求一种必将发生的刑罚。那是为不信的人预定的,对它没有人能够抵抗……”(奈萨依等辑录)这既是安拉对这种狂妄之徒的谴责,也是对世人的警告。也就是说,犯罪者们不必如此急不可待,用以警告他们的刑罚,无论他们是否要求它降临,它一定会降临,届时谁也无力抵抗。因为那不是人的惩罚,而是崇高安拉的惩罚。此处的“麦阿利吉”一词有“阶梯”、“崇高”、“恩德”等意。伊本·阿巴斯将其归纳为安拉的“崇高”。然后,安拉描述了那惩罚降临的日子的长度:“众天使和精神在长度为五万年的一日内升到他那里。”在复生日,恶人受刑的时间绝不相同于今世时间的长度——今世的一日是地球自转一周的时间,而那时的一日是人间的五万年!那么,人们急不可耐地要求惩罚降临,与众天使在如此长的一日中到达安拉之间有何内在联系?答案是,今世的几年或几十年,人类看来已经漫长得令他们急不可耐,觉得那惩罚遥不可及,但在安拉看来,那惩罚近在眼前,因为今世的五万年才是后世的一日!因此,安拉告诫先知说:“你安然地忍耐吧。他们以为那刑罚是很远的,我却以为那是很近的。”即安拉决定的客观事实,不以人类的主观臆想为转移,如果不相信,就拭目以待吧!
8-18.接着,安拉具体地描述了复生日到来时宇宙发生的变异:“在那日,天像熔铜,山像彩绒。”还有人们必须面对的惊恐:“亲戚互不相问,他们眼看着他们。”亲人相见不相顾,看似故意,实为恐惧所致。那些在今世为满足自己私欲而六亲不认的罪人们,在此恐惧面前,内心依然想着如何不惜一切代价使自己得到解脱:“罪人愿意赎取那日的刑罚,即使牺牲自己的儿女、妻子、弟兄、收容他的血族,以及大地上所有的人,但愿那能拯救自己。”但那只是无法实现的幻想。此时,他们面前只有一种选择,就是去接受曾经急不可耐想尝试的刑罚:“绝不然,那确是发焰的烈火。”那火焰之剧烈,一接触肉体就会烧焦皮肤,剥离骨肉:“它能揭去头皮。”在今世,悖逆者面对真理的号召可以嗤之以鼻,拂袖而去,心无旁骛地去聚敛财富,而且所得的财富丝毫不用于正道。然而此时,他们不得不听从火狱的召唤:“它能召归转身而逃,聚敛钱财而加以储藏的人。”在这里,经文对财富有一种指导,那就是人所获得的财富的价值,在于通过消费、施舍、纳课和周转等渠道,让自己和社会从中取益,而非将之窖藏不用。如同谋取非法财富一样,窖藏金银、悭吝不舍也要受到安拉的惩罚。
 
 

۞إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا (20) وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا (21) إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ (22) ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ (23) وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ (24) لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ (25) وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ (26) وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ (27) إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ (28) وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ (29) إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ (30) فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ (31) وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ (32) وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ (33) وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ (34) أُوْلَـٰٓئِكَ فِي جَنَّـٰتٖ مُّكۡرَمُونَ (35)

【译文】
 
19.人确已被造成浮躁的,
20.遭遇灾祸的时候是烦恼的,
21.获得财富的时候是吝啬的。
22.礼拜的人则不然,
23.他们是常守拜功的;
24.他们的财产中有一定份,
25.是属于乞丐和贫民的;
26.他们是确信报应日的;
27.他们是畏惧主的刑罚的。
28.他们的主的刑罚,确是难保不降临的。
29.他们是保守贞操的,
30.除非对自己的妻子和奴婢,他们是不受责备的;
31.此外别有所求的人,都是过分的。
32.他们是尊重自己所受的信托和自己所缔结的盟约的;
33.他们是秉公作证的;
34.他们是谨守拜功的。
35.这等人,是在乐园中受优待的。
 
『提示』
 
悖逆者急不可耐地要求以身试罚,凸显了人性的浅薄和浮躁。除此之外,人性还有诸多与生俱来的弱点,如烦恼、吝啬、放荡、欺瞒、虚伪、慵懒等。造物主差圣降经的意义,正在于告诉人类,必须在大地上完成对自己本性的改造,而这也正是人生存的意义和价值。那些注定后世入火狱者的可悲,在于放弃正信和真理之后由丧失了转劣为优的契机。与他们不同,信士恰恰抓住了这一契机,借信仰之力完成了这种转化,他们的机敏和幸运也正在于此。
 
【注释】
 
19-21.浮躁,是人类与生俱来的天性,它远离沉着、忍耐与深邃,偏于感情用事。所以,我们往往看到人在遭遇祸患的时候烦恼无比,获得福利的时候吝啬无度,既悟不出祸患对自己的考验和磨练意义,也看不到费用和施济对自己的长远利益。这无疑是人性本能的挥发,是缺乏精神和道德约束的放荡不羁。当然,人不能这样毫无约束地活着,人之为人的价值,在于使自己的本性完成自劣向优、自恶向善、自逆向顺、自反向正的转换。
22-23.这种人正好完成了自我本性的优化:“礼拜的人们则不然。”那么,作为一种崇拜仪式的“礼拜”,在优化人性的过程中究竟发挥了怎样的作用?难道它的意义仅仅同一种礼仪一样简单吗?不然,它不仅是伊斯兰的一个支柱和信仰的一种标识,更重要的是,它是仆人(人类)与主宰(安拉)之间永不中断的联系,是人类对自己渺小与羸弱的承认和对造物主全能伟大的确信,是人对造物主无以计数的恩惠的感谢,是人对安拉无限忠诚与顺从的承诺,是人愿意接受安拉责成与考验的宣示,如同设在人灵魂深处的一座警钟,至少每天五次提醒人该做什么,不该做什么。基于礼拜所蕴涵的这些重要意义,安拉要求穆斯林的礼拜,不仅是肢体的站立、诵念、鞠躬、叩头,而且须将其所包含的崇拜与服从渗透到平时的所有行为之中:“你当谨守拜功,拜功的确能防止丑事和罪恶。”(29:45)一个人与安拉建立这种联系,便明白自己的生活进入了安拉设定的一种秩序,只有按时按量地恪守这种秩序,方能体现对安拉的完全服从。所以,我们发现信仰真诚的人是“常守拜功的”。当我们明白“礼拜”的真正内涵时,也就不难理解伊斯兰为何将是否重视拜功视为一个人有无信仰的分界线。
24-25.当人确立与安拉的基本联系,便会知道在生活中应该如何正确处理自己与他人、自己与安拉、自己与内心之间的关系。在与他人的关系上,他知道人不能只为自己活着,而须关怀和眷顾自己周围的弱势同胞,应该遵照安拉的规定拿出自己钱财中的特定份额去帮助这些人:“他们的财产中有一定份,是属于乞丐和贫民的。”这样一来,他在履行安拉的命令的同时,也净化了自己的心灵,克服了自己本性中吝啬的弱点。
26-28.信主、拜主之人知道,今世生活是考验场,永久的成败荣辱,完全决定于自己对行为的抉择——选择顺从私欲、为所欲为,还是选择顺从创造一切的安拉的意志。所以:“他们是确信报应日的;他们是畏惧主的刑罚的。”同时,他们虽然竭力为善,但从不以自己的功干沾沾自喜或有恃无恐:“他们的主的刑罚,确是难保不降临的。”安拉在别的经文中描述这种人说:“他们竭力行善,但因将归主而心怀恐惧,这等人是争先行善,先获善报者。”(23:60-61)即他们内心同时怀有畏惧与希冀——害怕自己的工作存在种种缺陷,仍不足以博得主的接纳;希望安拉赦免自己的罪过,接纳自己的工作。这正是一个虔诚穆斯林的心态。这无疑会消除放纵不羁、骄傲自满等卑劣品性,而培养从善如流、谦虚谨慎、积极向上的优良情操。
29-31.在对待自己的人性欲求上,信士能做到既不强行压抑,亦不竭力放纵:“他们是保守贞操的,除非对自己的妻子和奴婢,他们是不受责备的;此外别有所求的人,都是过分的。”他们将两性关系限制在合法的婚姻和法定许可的范围内。这里的“奴婢”指穆斯林在正义的战争中俘虏的女子。如果说穆斯林女俘在非穆斯林那里受到非人的待遇,如果说女俘虏在非穆斯林的战争中是任人践踏、任人买卖、任人抛弃的物品,那么穆斯林将她们作为一种“安拉的信托”交给具体的责任人,像妻子一样善待她们,保护她们,甚至以各种方式鼓励恢复她们的自由,所以是无可厚非的。
32. 信士知道,尊重信托,恪守盟约是信仰的要求:“他们是尊重自己所受的信托和自己所缔结的盟约的。”因此,先知(愿主福安之)将不重信托、轻视盟约同说谎一起列为伪信者的三个突出特征之一:“伪信者的特征有三:说话撒谎,缔约违约,受托欺诈。”
33. 秉公作证也是拜主之人的品质:“他们是秉公作证的。”即不会因见证对象的亲疏尊卑而徇私舞弊,妄作伪证。
34-35.除了以上责成,安拉对信士的最后一项要求是对拜功的“谨守”——即对它全部内涵的正确的领会和永不懈怠的坚持:“他们是谨守拜功的。”而这是后世成功的保障:“这等人,是在乐园中受优待的。”
 
 

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ (36) عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ (37) أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ (38) كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ (39) فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ (40) عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ (41) فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ (42) يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ (43) خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ (44)

【译文】
 
36.不信者为何引颈向你奔来,
37.而三五成群地分列于左右?
38.难道他们每个人都希望入恩泽的乐园吗?
39.绝不然!我确已用他们知道的东西创造了他们。
40.不然,我以一切东方和西方的主盟誓,我确是全能的,
41.我能以比他们更好的人取代他们,我绝不是无能的。
42.你应当放任他们妄谈,放任他们游戏,直到他们看到被警告的日子。
43.在那日,他们将从坟中奔出,好像奔向偶像一样,
44.他们身遭凌辱,不敢仰视。那正是他们被警告的日子。『提示』如果说礼拜是优化信士品性的契机,那么悖逆者则是自愿放弃这种契机的人;如果说正信在保护和维持人类的纯洁天性,那么悖逆则是在遮盖和破坏天性之光。这个段落的经文揭示的,正是悖逆者在现实中放荡不羁的丑态,以及在后世的可怜无助。
 
【注释】
 
36-37.在麦加,当先知穆罕默德(愿主福安之)向人们宣读天启教诲时,那些归信者总是伸着脖子从远处奔来。但他们并不像众信士那样靠近先知听取教诲,而是东一堆西一撮地蜷缩在各个角落,一边听一边嘲弄,样子是那样猥琐可笑。安拉谴责这些人既不听取教诲,又为何前来:“不信者为何引颈向你奔来, 而三五成群地分列于左右?”安拉在别的经文中对这种人亦有谴责:“他们怎么退避这教训呢?他们好像一群惊慌的驴子刚逃避了一只狮子一样。”(74:49-51)
38-41.这些悖逆者听着先知宣读的教诲说:如果这些穷鬼都能入乐园,那么我们更能先于他们入乐园,我们也必能得到比他们更好的赏赐。安拉降示经文谴责他们:“难道他们每个人都希望入恩泽的乐园吗?”即他们如此愚顽悖逆,难道也在希望入乐园吗?这绝不可能!难道他们是与众不同的贵人而在安拉那里享有特权吗?绝不是!他们只不过是安拉用卑贱的精液创造的普通人:“绝不然!我确已用他们知道的东西创造了他们。”“人应当想一想,他是用什么创造的?他是用射出的精液创造的。那精液是从脊柱和肋骨之间发出的。”(86:5-7)既然如此,他们必须同所有人一样接受安拉的责成,否则掌握宇宙权力的安拉就会消灭他们而代之以更好的人:“不然,我以一切东方和西方的主盟誓,我确是全能的,我能以比他们更好的人取代他们,我绝不是无能的。”
42. 安拉告诉先知,这些人自甘堕落,已无挽救的希望,所以不必再对他们耗费心力。只须等待,让他们自己去面对末日的清算:“你应当放任他们妄谈,放任他们游戏,直到他们看到被警告的日子。”
43-44.安拉预示了这种人在后世的悲惨情状:“在那日,他们将从坟中奔出,好像奔向偶像一样,他们身遭凌辱,不敢仰视。那正是他们被警告的日子。”即如同他们在今世常常忙不迭地奔向他们的偶像一样,复生日亦将忙不迭地奔向集合地,去接受安拉的清算。不过,此时他们已不再趾高气扬,骄横跋扈,而是卑微至极,连举目仰望的勇气都没有。安拉向人类预示后世必将发生的这一幕,显然是警示所有与真理为敌者,也是对人类的慈爱。
感赞安拉,“崇高”章注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第七十一章 努哈 - نوح

第七十一章 努哈 - نوح
 
导 言
章名由来:本章讲述了先知努哈传播正信的历史事迹,故名。安拉说:“我确已派遣努哈去教化他的宗族,我说:在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”(71:1)
与“崇高章”之间的联系:
1. 两章开端均提到警告悖逆者的惩罚。不同的是,“崇高”章中的警告针对的是先知穆罕默德时代的悖逆者,本章的惩罚警告则针对先知努哈的民众。
2.“崇高”章末尾提到安拉能以一些人取代另一些人:“不然,我以一切东方和西方的主盟誓,我确是全能的,我能以比他们更好的人取代他们,我绝不是无能的。”(70:40-41)在本章中,安拉以洪水淹没全球,彻底消灭努哈时代的悖逆者,重写人类历史为实例,说明安拉以一些人取代另一些人既非虚言,亦非难事。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (1) قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ (2) أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ (3) يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (4) قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوۡتُ قَوۡمِي لَيۡلٗا وَنَهَارٗا (5) فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِيٓ إِلَّا فِرَارٗا (6) وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا (7) ثُمَّ إِنِّي دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارٗا (8) ثُمَّ إِنِّيٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارٗا (9) فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٗا (10) يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا (11) وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّـٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا (12) مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا (13) وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا (14) أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا (15) وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا (16) وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا (17) ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا (18) وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا (19) لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا (20) قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا (21) وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا (22) وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا (23) وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا (24) مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا (25) وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا (26) إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا (27) رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا (28)
play_arrow
【译文】1.我确已派遣努哈去教化他的宗族,我说:“在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”
2.他说:“我的宗族啊!我确是你们明确的警告者,
3.你们应当崇拜安拉,应当敬畏他,应当服从我,
4.他就赦宥你们的罪过,并且让你们延缓到一个定期。安拉的定期一旦来临,是绝不延迟的,假若你们知道。”
5.他说:“我的主啊!我确已日夜召唤我的宗族,
6.但我的召唤使他们愈加逃避。
7.我每次召唤他们来接受你的赦宥时,他们总是用指头塞住耳朵,拿衣服蒙住头,他们固执而自大。
8.然后我大声召唤他们,
9.然后我公开训导他们,再秘密劝谏他们,
10.我说,你们应当向你们的主求饶,他确是至赦的,
11.他就给你们降下丰足的雨水,
12.并且以财产和子嗣援助你们,为你们创造庄园和河流。
13.你们为什么不希望安拉的尊重呢?
14.他确已在几个阶段创造了你们。
15.难道你们没有看到安拉怎样创造七重天,
16.并以月亮为光明,以太阳为明灯吗?
17.安拉使你们生长于大地,
18.然后再使你们返于大地,然后又把你们从大地取出。
19.安拉为你们平展大地,
20.以便你们走在宽阔的道路上。”
21.努哈说:“我的主啊!他们违抗了我,却顺从了那些因财产和子嗣而更加亏折的人。
22.那些人定了一个重大计谋,
23.他们说:‘你们绝不要放弃你们的众神明,你们绝不要放弃万德、素瓦尔、叶巫斯、叶欧格和奈斯尔。’
24.他们确已使许多人迷误,求你使不义的人更加迷误。”
25.他们因为自己的罪恶而被淹死,遂堕入火狱。在安拉的惩罚面前,他们没有任何援助者。
26.努哈说:“我的主啊!求你在大地上不要留一个不信者,
27.如果你留他们,他们将使你的众仆迷误,他们只生育不道德、不感恩的子女。
28.我的主啊!求你赦宥我和我的父母,赦宥归信而进我家的人以及所有男女信士们;求你使不义的人们更加毁灭。”【注释】1. 在人类始祖阿丹至先知努哈的十多个世纪前期,人类尚能凭借纯洁的天性,遵照祖先遗留的天启教诲生活,然而到了后期,便开始出现尊崇物象的端倪,最后发展为大规模的多神崇拜。于是,安拉派遣先知努哈作为第一位使者,前来纠正和规范人们业已扭曲的信仰和行为秩序的败坏与紊乱:“我确已派遣努哈去教化他的宗族,我说:在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”从命令先知警告——而非规劝或教育可以看出,人们当时的信仰和行为状况,已经恶化到需用随时降临的灭顶之灾加以威慑的地步。
2-4.先知努哈明确无误地告诉民众,他是为人们的利益而来警告的。如果他们听取他带来的天启教导,惧怕安拉,回归原有的认主独一、拜主独一的信仰,那么就可获得安拉的饶恕而幸免于天惩。否则,天惩不再延缓。
5-20.为了让他们回归正道,先知采用了一切可能的教育方式——高声召唤、低声规劝;公开训导、秘密劝谏;用赦宥宽慰、以雨水、财富、庄园等恩惠提醒;再以安拉全能的迹象——人类的创造、七重天、日月及人的生死复活等加以启发,但是,经过九百五十年的苦心规劝之后,民众仍然顽固不化,甚而变本加厉,接受真理之人屈指可数。因此,先知怀着绝望的心情向安拉倾诉苦衷:“我的主啊!我确已日夜召唤我的宗族,但我的召唤使他们愈加逃避。我每次召唤他们来接受你的赦宥时,他们总是用指头塞住耳朵,拿衣服蒙住头,他们固执而自大。”
21-23.先知向安拉倾诉说,他的宗族已经彻底违抗了他,愚顽地追随了那些辜负安拉恩惠的反动头目:“我的主啊!他们违抗了我,却顺从了那些因财产和子嗣而更加亏折的人。”那些反动头目策划阴谋,怂恿百姓坚持崇拜那些所谓的神明:“那些人定了一个重大计谋,他们说:你们绝不要放弃你们的众神明,你们绝不要放弃万德、素瓦尔、叶巫斯、叶欧格和奈斯尔。”
24-25.反动的权威造就了劣质的百姓,而劣质的百姓又助长了反动权威的感召力:“他们确已使许多人迷误,求你使不义的人更加迷误。”于是,消灭罪恶,清洁大地成为人类历史的必然诉求。其结果是:“他们因为自己的罪恶而被淹死,遂堕入火狱,在安拉的惩罚面前,他们没有任何援助者。”
26-27.先知对当时人们信仰和道德状况有着全面透彻的了解,深知罪恶传统已经在人们的生活中根深蒂固,生活在这种氛围中的人不可幸免地会受到浸染。所以,他认为除恶务尽,便向安拉祈求:“我的主啊!求你不要在大地上留一个不信者,如果你留他们,他们将使你的众仆迷误,他们只生育不道德、不感恩的子女。”
28. 同时,先知努哈祈求安拉饶恕自己和自己的父母,以及所有男女信士:“我的主啊!求你赦宥我和我的父母,赦宥归信而进我家的人以及所有男女信士们。”求主使那些悖逆者遭受最严厉的惩处:“求你使不义的人们更加毁灭。”
感赞安拉,“努哈”章注释完。
继续阅读 »
第七十一章 努哈 - نوح
 
导 言
章名由来:本章讲述了先知努哈传播正信的历史事迹,故名。安拉说:“我确已派遣努哈去教化他的宗族,我说:在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”(71:1)
与“崇高章”之间的联系:
1. 两章开端均提到警告悖逆者的惩罚。不同的是,“崇高”章中的警告针对的是先知穆罕默德时代的悖逆者,本章的惩罚警告则针对先知努哈的民众。
2.“崇高”章末尾提到安拉能以一些人取代另一些人:“不然,我以一切东方和西方的主盟誓,我确是全能的,我能以比他们更好的人取代他们,我绝不是无能的。”(70:40-41)在本章中,安拉以洪水淹没全球,彻底消灭努哈时代的悖逆者,重写人类历史为实例,说明安拉以一些人取代另一些人既非虚言,亦非难事。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ (1) قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ (2) أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ (3) يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (4) قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوۡتُ قَوۡمِي لَيۡلٗا وَنَهَارٗا (5) فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِيٓ إِلَّا فِرَارٗا (6) وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا (7) ثُمَّ إِنِّي دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارٗا (8) ثُمَّ إِنِّيٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارٗا (9) فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٗا (10) يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا (11) وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّـٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا (12) مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا (13) وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا (14) أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا (15) وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا (16) وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا (17) ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا (18) وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا (19) لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا (20) قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا (21) وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا (22) وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا (23) وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا (24) مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا (25) وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا (26) إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا (27) رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا (28)
play_arrow
【译文】1.我确已派遣努哈去教化他的宗族,我说:“在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”
2.他说:“我的宗族啊!我确是你们明确的警告者,
3.你们应当崇拜安拉,应当敬畏他,应当服从我,
4.他就赦宥你们的罪过,并且让你们延缓到一个定期。安拉的定期一旦来临,是绝不延迟的,假若你们知道。”
5.他说:“我的主啊!我确已日夜召唤我的宗族,
6.但我的召唤使他们愈加逃避。
7.我每次召唤他们来接受你的赦宥时,他们总是用指头塞住耳朵,拿衣服蒙住头,他们固执而自大。
8.然后我大声召唤他们,
9.然后我公开训导他们,再秘密劝谏他们,
10.我说,你们应当向你们的主求饶,他确是至赦的,
11.他就给你们降下丰足的雨水,
12.并且以财产和子嗣援助你们,为你们创造庄园和河流。
13.你们为什么不希望安拉的尊重呢?
14.他确已在几个阶段创造了你们。
15.难道你们没有看到安拉怎样创造七重天,
16.并以月亮为光明,以太阳为明灯吗?
17.安拉使你们生长于大地,
18.然后再使你们返于大地,然后又把你们从大地取出。
19.安拉为你们平展大地,
20.以便你们走在宽阔的道路上。”
21.努哈说:“我的主啊!他们违抗了我,却顺从了那些因财产和子嗣而更加亏折的人。
22.那些人定了一个重大计谋,
23.他们说:‘你们绝不要放弃你们的众神明,你们绝不要放弃万德、素瓦尔、叶巫斯、叶欧格和奈斯尔。’
24.他们确已使许多人迷误,求你使不义的人更加迷误。”
25.他们因为自己的罪恶而被淹死,遂堕入火狱。在安拉的惩罚面前,他们没有任何援助者。
26.努哈说:“我的主啊!求你在大地上不要留一个不信者,
27.如果你留他们,他们将使你的众仆迷误,他们只生育不道德、不感恩的子女。
28.我的主啊!求你赦宥我和我的父母,赦宥归信而进我家的人以及所有男女信士们;求你使不义的人们更加毁灭。”【注释】1. 在人类始祖阿丹至先知努哈的十多个世纪前期,人类尚能凭借纯洁的天性,遵照祖先遗留的天启教诲生活,然而到了后期,便开始出现尊崇物象的端倪,最后发展为大规模的多神崇拜。于是,安拉派遣先知努哈作为第一位使者,前来纠正和规范人们业已扭曲的信仰和行为秩序的败坏与紊乱:“我确已派遣努哈去教化他的宗族,我说:在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”从命令先知警告——而非规劝或教育可以看出,人们当时的信仰和行为状况,已经恶化到需用随时降临的灭顶之灾加以威慑的地步。
2-4.先知努哈明确无误地告诉民众,他是为人们的利益而来警告的。如果他们听取他带来的天启教导,惧怕安拉,回归原有的认主独一、拜主独一的信仰,那么就可获得安拉的饶恕而幸免于天惩。否则,天惩不再延缓。
5-20.为了让他们回归正道,先知采用了一切可能的教育方式——高声召唤、低声规劝;公开训导、秘密劝谏;用赦宥宽慰、以雨水、财富、庄园等恩惠提醒;再以安拉全能的迹象——人类的创造、七重天、日月及人的生死复活等加以启发,但是,经过九百五十年的苦心规劝之后,民众仍然顽固不化,甚而变本加厉,接受真理之人屈指可数。因此,先知怀着绝望的心情向安拉倾诉苦衷:“我的主啊!我确已日夜召唤我的宗族,但我的召唤使他们愈加逃避。我每次召唤他们来接受你的赦宥时,他们总是用指头塞住耳朵,拿衣服蒙住头,他们固执而自大。”
21-23.先知向安拉倾诉说,他的宗族已经彻底违抗了他,愚顽地追随了那些辜负安拉恩惠的反动头目:“我的主啊!他们违抗了我,却顺从了那些因财产和子嗣而更加亏折的人。”那些反动头目策划阴谋,怂恿百姓坚持崇拜那些所谓的神明:“那些人定了一个重大计谋,他们说:你们绝不要放弃你们的众神明,你们绝不要放弃万德、素瓦尔、叶巫斯、叶欧格和奈斯尔。”
24-25.反动的权威造就了劣质的百姓,而劣质的百姓又助长了反动权威的感召力:“他们确已使许多人迷误,求你使不义的人更加迷误。”于是,消灭罪恶,清洁大地成为人类历史的必然诉求。其结果是:“他们因为自己的罪恶而被淹死,遂堕入火狱,在安拉的惩罚面前,他们没有任何援助者。”
26-27.先知对当时人们信仰和道德状况有着全面透彻的了解,深知罪恶传统已经在人们的生活中根深蒂固,生活在这种氛围中的人不可幸免地会受到浸染。所以,他认为除恶务尽,便向安拉祈求:“我的主啊!求你不要在大地上留一个不信者,如果你留他们,他们将使你的众仆迷误,他们只生育不道德、不感恩的子女。”
28. 同时,先知努哈祈求安拉饶恕自己和自己的父母,以及所有男女信士:“我的主啊!求你赦宥我和我的父母,赦宥归信而进我家的人以及所有男女信士们。”求主使那些悖逆者遭受最严厉的惩处:“求你使不义的人们更加毁灭。”
感赞安拉,“努哈”章注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第七十二章 镇尼 - الجن

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第七十二章 镇尼 - الجن
 
导 言
 

章名由来:安拉在本章中讲述了镇尼倾听《古兰经》的情况,故名。安拉说:“你说:我奉到启示,有几个镇尼确已倾听。他们说:我们确已听见奇异的《古兰经》,它能导人于正道,故我们信仰了它,我们绝不以任何物配我们的主。”(72:1-2)
与“努哈”章之间的联系:安拉在“努哈”章鼓励那个时代的人们悔过自新:“我说,你们应当向你们的主求饶,他确是至赦的,他就给你们降下丰足的雨水,并且以财产和子嗣援助你们,为你们创造庄园和河流。”(71:10-12)在本章中,对麦加悖逆者也说了同样的话:“假如他们遵循正道,我必赏赐他们的丰富的雨水。”(72:16)
 

سْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا (1) يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا (2) وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا (3) وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا (4) وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا (5) وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا (6) وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا (7)

【译文】
 
1.你说:“我奉到启示:有几个镇尼确已倾听,他们说:我们确已听见奇异的《古兰经》,
2.它能导人于正道,故我们信仰了它,我们绝不以任何物配我们的主。
3.我们的主至高无上,超绝万物!他没有妻室,也没有儿女。
4.我们中的愚蠢者常以悖谬之事诬蔑安拉,
5.我们曾猜想人和镇尼绝不诬蔑安拉。
6.人类中曾有一些男子,要求镇尼中的男子保护他们,因而使他们更加骄傲。
7.那些男人也像你们一样猜想安拉不再派遣任何使者。”
 
【注释】
 
1-7.镇尼,是安拉由火焰创造的一种存在,像人类一样被赋予选择依违的自由意志,所以他们中有顺主者,亦有悖逆者。根据安拉命令,先知告诉人们,他接到这样的启示:一些镇尼听到了《古兰经》的内容,并归信了它。根据相关经训的说明,镇尼原本可听到天界的讯息,但在《古兰经》降示之后,这一讯息渠道被阻止,谁欲偷听就会遭到火流星的打击,正如下面的经文所述。此后他们一直在寻找阻止他们掌握天界讯息的原因。后来,当他们听到先知诵读《古兰经》时,方明白天界讯息被阻止的原因。镇尼作为一种极度聪颖的被造物,一听到《古兰经》,立即被它吸引和折服,于是表示了对《古兰经》及它所倡导的信仰的立场:“它能导人于正道,故我们信仰了它,我们绝不以任何物配我们的主。”通过《古兰经》启示,他们认识了安拉的独一无二:“我们的主至高无上,超绝万物!他没有妻室,也没有儿女。”也承认原先对安拉的错误认识:“我们中的愚者常以悖谬之事诬蔑安拉,我们曾猜想人和镇尼绝不诬蔑安拉。”这说明镇尼的理性活动十分活跃,而且他们的认识与人类存在交叉影响。所以,当他们与《古兰经》相对照时,发现自己的同类和人类所传播的安拉有子嗣和配偶的言论纯属无稽之谈。他们还揭示了一些不为人知的秘密:“人类中曾有一些男子,要求镇尼中的男子保护他们,因而使他们更加骄傲。那些男人也像你们一样猜想安拉不再派遣任何使者。”即镇尼同人类一样都是被造物,但是一些愚昧的人每遇困境就祈灵于镇尼,这种无知的做法助长了镇尼的骄傲和伤害人类的胆量。此外,有些人如同有的镇尼一样,也认为安拉不可能再派遣任何使者,而先知穆罕默德的来临证明这种猜测是荒谬的。
 

وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا (8) وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا (9) وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا (10) وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا (11) وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا (12) وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا (13) وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا (14) وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا (15) وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا (16) لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا (17)

【译文】
 
8.“我们曾试探天,发现天上布满了坚强的卫士和灿烂的星宿。
9.过去,我们为窃听常常坐在天上可坐的地方。现在谁去窃听,就会发现一颗灿烂的星宿在等着他。
10.我们不知道,究竟是大地上的万物将遭患难,还是他们的主欲引导他们走正道?
11.我们中有善良的,有次于善良的,我们是分为许多派别的。
12.我们相信,我们在大地上绝不能使安拉无奈,也绝不能逃避安拉的谴责。
13.我们一听见正道,就信仰了它。谁信仰主,谁不怕克扣,也不怕受辱。
14.我们中有顺服的,有乖张的。凡顺服的,都是有志于正道的。
15.至于乖张的,将做火狱的燃料。”
16.假如他们遵循正道,我必赏赐他们丰富的雨水,
17.以便我以之考验他们。谁拒绝主的教训,他将使谁陷入严峻的刑罚中。
 
【注释】
 
8-9.镇尼道出了《古兰经》降示前后的差别:原前他们常常可以坐在天上的某个地方,窃听天界的讯息,但后来他们再去探听的时候,发现那里已经布满“坚强的卫士和灿烂的星宿”,戒备森严,“谁去窃听,就会发现一颗灿烂的星宿在等着他”。显然,这是安拉为保护最后的启示而采取的特殊措施,以免镇尼与人间妖孽勾结,将谎言掺入窃听到的启示,用以蛊惑人类。
10. 镇尼不知道天界突然变得戒备森严的原因,究竟是大地居民将遭患难,还是他们将获得主的善待和引导:“我们不知道,究竟是大地上的万物将遭患难,还是他们的主欲引导他们走正道?”
11. 归信《古兰经》的这些镇尼讲述了他们的总体情况:“我们中有善良的,有次于善良的,我们是分为许多派别的。”即他们并不是一样的,有听见真理而归信的善良者,亦有拒绝真理的悖逆者,他们中派别林立,良莠并存。这一点与人类颇有相似之处。
12. 镇尼中的这些归信者表示,他们坚信安拉是全能的,任何被造物只要违抗了安拉,无论怎样逃避,都无法逃脱安拉的惩罚:“我们相信,我们在大地上,绝不能使安拉无奈,也绝不能逃避安拉的谴责。”
13. 他们表示,鉴于自己对安拉全能独一的认识,一听到正道的呼唤——《古兰经》的教诲,他们就立即信仰了安拉:“我们一听见正道,就信仰了它。”因为他们深知,信仰安拉意味着保障了自己两世的幸福:“谁信仰主,谁不怕克扣,也不怕受辱。”
14-15.他们承认自己的同类良莠并存:“我们中有顺服的,有乖张的。”也知道顺逆的结局各不相同:“凡顺服的,都是有志于正道的。至于乖张的,将做火狱的燃料。”
16-17.安拉创造镇尼和人类,赋予他们自由意志,赐予他们雨水等各种恩典,旨在考验他们,以便根据他们的依违回报他们:“假如他们遵循正道,我必赏赐他们丰富的雨水,以便我以之考验他们。谁拒绝主的教训,他将使谁陷入严峻的刑罚中。”
 

وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا (18) وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا (19) قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا (20) قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا (21) قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا (22) إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا (23) حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا (24)

【译文】
 
18.一切拜主之所,都是安拉的,故你们在祈祷安拉的同时,不要祈祷任何物。
19.当安拉的仆人起来祈祷的时候,他们几乎群起而攻之。
20.你说:“我只祈祷我的主,我不以任何物配他。”
21.你说:“我不能为你们主持祸福。”
22.你说:“任何人不能保护我不受安拉的惩罚;除安拉外,我绝不能发现任何避难所。
23.我只能传达安拉降示的通知和使命。谁违抗安拉和使者,谁必受火狱的刑罚,而且永居其中。
24.待他们看见曾被警告的刑罚时,就会知道谁是更寡助的。”
 
【注释】
 
18. 先知穆罕默德(愿主福安之)受到的另一项启示是,在所有敬拜主宰的地方,只拜安拉,不拜他物:“一切拜主之所,都是安拉的,故你们在祈祷安拉的同时,不要祈祷任何物。”哈桑·巴士里说,这里的“拜主之所”指整个大地。因为先知(愿主福安之)说过:“整个大地都是我叩拜安拉的洁净之处。”(布哈里、穆斯林、奈萨依辑录)这就是说,整个大地是安拉所造,大地上只能崇拜安拉,不能崇拜他物。
19-23.安拉为我们描述了先知穆罕默德(愿主福安之)在传播正信的道路上遇到的曲折,及面对危难时的镇静与自信:“当安拉的仆人起来祈祷的时候,他们几乎群起而攻之。”据传述,当先知口诵“除安拉外,绝无应受崇拜者”,号召人们归信安拉时,顽固的多神教蜂拥而至,试图联合起来消灭安拉的正教。他们对先知采取两种手段:以死亡威胁,以保护利诱。但是,面对威逼利诱,先知镇静地对敌人说:我只祈祷我的主,我不以任何物配他。我不能为你们主持祸福。任何人不能保护我不受安拉的惩罚;除安拉外,我绝不能发现任何避难所。我只能传达安拉降示的通知和使命。谁违抗安拉和使者,谁必受火狱的刑罚,而且永居其中。
24. 安拉警告那些悖逆者:“待他们看见曾被警告的刑罚时,就会知道谁是更寡助的。”
 

قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا (25) عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا (26) إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا (27) لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا (28)

 
 
【译文】
 
25.你说:“我不知道你们被警告的刑罚是临近的,还是我的主将为它规定一个期限。
26.他是全知幽玄的,他不让任何人窥见他的幽玄,
27.除非他喜悦的使者。他派遣卫队,在使者的前面和后面行走,
28.以便让他知道,众使者确已传达了他们的主的使命;安拉周知他们所有的言行,而且统计万物的数目。”【注释】25-26. 安拉命令先知告诉人们一个重要事实:清算人类行为的末日何时到来,是由安拉决定的:“我不知道你们被警告的刑罚是临近的,还是我的主将为它规定一个期限。”安拉没有把这一幽玄信息透露给任何人:“他是全知幽玄的,他不让任何人窥见他的幽玄。”
27-28.使者们的幽玄知识,是安拉启示的。安拉为保护所授的启示,派遣天使卫队守护于使者前后。之所以如此,是要让先知知道,众使者同他一样,也是在安拉的严密保护之下如实传达启示;彻知一切言行、知悉万物数目的安拉知道众使者的一言一行,一举一动。
感赞安拉,“镇尼”章注释完。
继续阅读 »
古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第七十二章 镇尼 - الجن
 
导 言
 

章名由来:安拉在本章中讲述了镇尼倾听《古兰经》的情况,故名。安拉说:“你说:我奉到启示,有几个镇尼确已倾听。他们说:我们确已听见奇异的《古兰经》,它能导人于正道,故我们信仰了它,我们绝不以任何物配我们的主。”(72:1-2)
与“努哈”章之间的联系:安拉在“努哈”章鼓励那个时代的人们悔过自新:“我说,你们应当向你们的主求饶,他确是至赦的,他就给你们降下丰足的雨水,并且以财产和子嗣援助你们,为你们创造庄园和河流。”(71:10-12)在本章中,对麦加悖逆者也说了同样的话:“假如他们遵循正道,我必赏赐他们的丰富的雨水。”(72:16)
 

سْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا (1) يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا (2) وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا (3) وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا (4) وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا (5) وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا (6) وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا (7)

【译文】
 
1.你说:“我奉到启示:有几个镇尼确已倾听,他们说:我们确已听见奇异的《古兰经》,
2.它能导人于正道,故我们信仰了它,我们绝不以任何物配我们的主。
3.我们的主至高无上,超绝万物!他没有妻室,也没有儿女。
4.我们中的愚蠢者常以悖谬之事诬蔑安拉,
5.我们曾猜想人和镇尼绝不诬蔑安拉。
6.人类中曾有一些男子,要求镇尼中的男子保护他们,因而使他们更加骄傲。
7.那些男人也像你们一样猜想安拉不再派遣任何使者。”
 
【注释】
 
1-7.镇尼,是安拉由火焰创造的一种存在,像人类一样被赋予选择依违的自由意志,所以他们中有顺主者,亦有悖逆者。根据安拉命令,先知告诉人们,他接到这样的启示:一些镇尼听到了《古兰经》的内容,并归信了它。根据相关经训的说明,镇尼原本可听到天界的讯息,但在《古兰经》降示之后,这一讯息渠道被阻止,谁欲偷听就会遭到火流星的打击,正如下面的经文所述。此后他们一直在寻找阻止他们掌握天界讯息的原因。后来,当他们听到先知诵读《古兰经》时,方明白天界讯息被阻止的原因。镇尼作为一种极度聪颖的被造物,一听到《古兰经》,立即被它吸引和折服,于是表示了对《古兰经》及它所倡导的信仰的立场:“它能导人于正道,故我们信仰了它,我们绝不以任何物配我们的主。”通过《古兰经》启示,他们认识了安拉的独一无二:“我们的主至高无上,超绝万物!他没有妻室,也没有儿女。”也承认原先对安拉的错误认识:“我们中的愚者常以悖谬之事诬蔑安拉,我们曾猜想人和镇尼绝不诬蔑安拉。”这说明镇尼的理性活动十分活跃,而且他们的认识与人类存在交叉影响。所以,当他们与《古兰经》相对照时,发现自己的同类和人类所传播的安拉有子嗣和配偶的言论纯属无稽之谈。他们还揭示了一些不为人知的秘密:“人类中曾有一些男子,要求镇尼中的男子保护他们,因而使他们更加骄傲。那些男人也像你们一样猜想安拉不再派遣任何使者。”即镇尼同人类一样都是被造物,但是一些愚昧的人每遇困境就祈灵于镇尼,这种无知的做法助长了镇尼的骄傲和伤害人类的胆量。此外,有些人如同有的镇尼一样,也认为安拉不可能再派遣任何使者,而先知穆罕默德的来临证明这种猜测是荒谬的。
 

وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا (8) وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا (9) وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا (10) وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا (11) وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا (12) وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا (13) وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا (14) وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا (15) وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا (16) لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا (17)

【译文】
 
8.“我们曾试探天,发现天上布满了坚强的卫士和灿烂的星宿。
9.过去,我们为窃听常常坐在天上可坐的地方。现在谁去窃听,就会发现一颗灿烂的星宿在等着他。
10.我们不知道,究竟是大地上的万物将遭患难,还是他们的主欲引导他们走正道?
11.我们中有善良的,有次于善良的,我们是分为许多派别的。
12.我们相信,我们在大地上绝不能使安拉无奈,也绝不能逃避安拉的谴责。
13.我们一听见正道,就信仰了它。谁信仰主,谁不怕克扣,也不怕受辱。
14.我们中有顺服的,有乖张的。凡顺服的,都是有志于正道的。
15.至于乖张的,将做火狱的燃料。”
16.假如他们遵循正道,我必赏赐他们丰富的雨水,
17.以便我以之考验他们。谁拒绝主的教训,他将使谁陷入严峻的刑罚中。
 
【注释】
 
8-9.镇尼道出了《古兰经》降示前后的差别:原前他们常常可以坐在天上的某个地方,窃听天界的讯息,但后来他们再去探听的时候,发现那里已经布满“坚强的卫士和灿烂的星宿”,戒备森严,“谁去窃听,就会发现一颗灿烂的星宿在等着他”。显然,这是安拉为保护最后的启示而采取的特殊措施,以免镇尼与人间妖孽勾结,将谎言掺入窃听到的启示,用以蛊惑人类。
10. 镇尼不知道天界突然变得戒备森严的原因,究竟是大地居民将遭患难,还是他们将获得主的善待和引导:“我们不知道,究竟是大地上的万物将遭患难,还是他们的主欲引导他们走正道?”
11. 归信《古兰经》的这些镇尼讲述了他们的总体情况:“我们中有善良的,有次于善良的,我们是分为许多派别的。”即他们并不是一样的,有听见真理而归信的善良者,亦有拒绝真理的悖逆者,他们中派别林立,良莠并存。这一点与人类颇有相似之处。
12. 镇尼中的这些归信者表示,他们坚信安拉是全能的,任何被造物只要违抗了安拉,无论怎样逃避,都无法逃脱安拉的惩罚:“我们相信,我们在大地上,绝不能使安拉无奈,也绝不能逃避安拉的谴责。”
13. 他们表示,鉴于自己对安拉全能独一的认识,一听到正道的呼唤——《古兰经》的教诲,他们就立即信仰了安拉:“我们一听见正道,就信仰了它。”因为他们深知,信仰安拉意味着保障了自己两世的幸福:“谁信仰主,谁不怕克扣,也不怕受辱。”
14-15.他们承认自己的同类良莠并存:“我们中有顺服的,有乖张的。”也知道顺逆的结局各不相同:“凡顺服的,都是有志于正道的。至于乖张的,将做火狱的燃料。”
16-17.安拉创造镇尼和人类,赋予他们自由意志,赐予他们雨水等各种恩典,旨在考验他们,以便根据他们的依违回报他们:“假如他们遵循正道,我必赏赐他们丰富的雨水,以便我以之考验他们。谁拒绝主的教训,他将使谁陷入严峻的刑罚中。”
 

وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا (18) وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا (19) قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا (20) قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا (21) قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا (22) إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا (23) حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا (24)

【译文】
 
18.一切拜主之所,都是安拉的,故你们在祈祷安拉的同时,不要祈祷任何物。
19.当安拉的仆人起来祈祷的时候,他们几乎群起而攻之。
20.你说:“我只祈祷我的主,我不以任何物配他。”
21.你说:“我不能为你们主持祸福。”
22.你说:“任何人不能保护我不受安拉的惩罚;除安拉外,我绝不能发现任何避难所。
23.我只能传达安拉降示的通知和使命。谁违抗安拉和使者,谁必受火狱的刑罚,而且永居其中。
24.待他们看见曾被警告的刑罚时,就会知道谁是更寡助的。”
 
【注释】
 
18. 先知穆罕默德(愿主福安之)受到的另一项启示是,在所有敬拜主宰的地方,只拜安拉,不拜他物:“一切拜主之所,都是安拉的,故你们在祈祷安拉的同时,不要祈祷任何物。”哈桑·巴士里说,这里的“拜主之所”指整个大地。因为先知(愿主福安之)说过:“整个大地都是我叩拜安拉的洁净之处。”(布哈里、穆斯林、奈萨依辑录)这就是说,整个大地是安拉所造,大地上只能崇拜安拉,不能崇拜他物。
19-23.安拉为我们描述了先知穆罕默德(愿主福安之)在传播正信的道路上遇到的曲折,及面对危难时的镇静与自信:“当安拉的仆人起来祈祷的时候,他们几乎群起而攻之。”据传述,当先知口诵“除安拉外,绝无应受崇拜者”,号召人们归信安拉时,顽固的多神教蜂拥而至,试图联合起来消灭安拉的正教。他们对先知采取两种手段:以死亡威胁,以保护利诱。但是,面对威逼利诱,先知镇静地对敌人说:我只祈祷我的主,我不以任何物配他。我不能为你们主持祸福。任何人不能保护我不受安拉的惩罚;除安拉外,我绝不能发现任何避难所。我只能传达安拉降示的通知和使命。谁违抗安拉和使者,谁必受火狱的刑罚,而且永居其中。
24. 安拉警告那些悖逆者:“待他们看见曾被警告的刑罚时,就会知道谁是更寡助的。”
 

قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا (25) عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا (26) إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا (27) لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا (28)

 
 
【译文】
 
25.你说:“我不知道你们被警告的刑罚是临近的,还是我的主将为它规定一个期限。
26.他是全知幽玄的,他不让任何人窥见他的幽玄,
27.除非他喜悦的使者。他派遣卫队,在使者的前面和后面行走,
28.以便让他知道,众使者确已传达了他们的主的使命;安拉周知他们所有的言行,而且统计万物的数目。”【注释】25-26. 安拉命令先知告诉人们一个重要事实:清算人类行为的末日何时到来,是由安拉决定的:“我不知道你们被警告的刑罚是临近的,还是我的主将为它规定一个期限。”安拉没有把这一幽玄信息透露给任何人:“他是全知幽玄的,他不让任何人窥见他的幽玄。”
27-28.使者们的幽玄知识,是安拉启示的。安拉为保护所授的启示,派遣天使卫队守护于使者前后。之所以如此,是要让先知知道,众使者同他一样,也是在安拉的严密保护之下如实传达启示;彻知一切言行、知悉万物数目的安拉知道众使者的一言一行,一举一动。
感赞安拉,“镇尼”章注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)| 第七十三章 裹衣的人(孟赞密鲁) - المزمل

导 言

章名由来:本章开头讲述了先知穆罕默德(愿主福安之)初次受启示时十分惊惧,用衣服裹住自己的情况,故名。安拉说:“裹衣的人啊!你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,半夜或少一点,或多一点。你应当咏诵《古兰经》,我将授予你庄严的言辞……”(73:1-5)
与“镇尼”章之间的联系:在“镇尼”章结尾,安拉总结了众使者传达天启使命的情况:“除非他所喜悦的使者,因为他派遣卫队,在使者的前面和后面行走,以便他知道使者确已传达了他们的主的使命,并且周知他们所有的言行,而且统计万物的数目……”(72:27-28)本章开头,安拉命令最后一位使者穆罕默德告别普通人的生活,承担起向全人类传达最后的天启信息的使命:“裹衣的人啊!你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,半夜或少一点,或多一点。你应当咏诵《古兰经》,我将授予你庄严的言辞。夜间的拜功更具影响力,诵读也更到位。你在白天忙于事务,你应当纪念你的主的尊名,你应当专心致志地敬事他。他是东方和西方的主,除他之外,绝无应受崇拜的,故你应当以他为监护者……”(73:1-9)
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ (1) قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا (2) نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا (3) أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا (4) إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا (5) إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا (6) إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا (7) وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا (8) رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا (9) وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا (10)

【译文】
 
1.裹衣的人啊!
2.你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,
3.半夜或少一点,
4.或多一点。你当咏诵《古兰经》,
5.我将授予你庄严的言辞,
6.夜间的拜功最能让人心神专注,诵读也更到位。
7.你在白天忙于事务,
8.你应当纪念你的主的尊名,你应当专心致志地敬事他。
9.他是东方和西方的主,除他之外,绝无应受崇拜的,故你应当以他为监护者。
10.你应当忍受他们的谰言,你当很好地退避他们。
 
【注释】
 
1-5.伊本·阿巴斯说,裹衣事件发生在先知穆罕默德(愿主福安之)受命之初。当时,先知听到天使的声音,抬头看见天使充满天际的巨大身躯,惊惧万分,连忙跑回家中,请求家人用衣服把自己裹起来,以便缓解惊恐。此后,安拉降示经文:“裹衣的人啊!你应当在夜间礼拜,除开不多的时间……”先知作为一个凡人,初次受到启示、见到天使,出现从未有过的惊惧,是十分正常的。这说明启示和先知传播的伊斯兰教义,并非悖逆者诽谤的那样是先知个人的思想,而是安拉直接降示的内容。先知惊惧,是因为发生之事完全出乎他的预料之外。先知受到启示,意味着仅为衣食忙碌的凡人生活的结束,将承担起引导世人的重任。为此,安拉教授他磨砺精神,升华思想,积蓄力量的最佳方式:“你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,半夜或少一点,或多一点。”安拉命令先知夜间礼拜,让他自己选择:用夜间的一半,或三分之二,或三分之一的时间礼拜。圣妻阿伊莎说,自从安拉降示经文命令先知礼夜间拜后,先知和他的同伴们礼了整整一年的夜间拜,以至于每个人的脚都浮肿了。一年后,安拉降示了本章最后的经文:“你的主的确知道你礼拜的时间,不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。你的同道中,有一群人也是那样做的。安拉预定黑夜和白昼的长度,他知道你们不能计算它,故赦宥你们……”自此,夜间拜不再是大众的主命义务,而是自愿选择的副功。当然,对于先知依然是主命。
安拉命令先知在夜间拜从容不迫,字字分明地诵读《古兰经》:“你应当咏诵《古兰经》。”《古兰经》并非一种仅供诵读,不明含义的念词,而是通过它向人类宣读真理的言辞:“我将授予你庄严的言辞。”《古兰经》的真理性,在于所包含的规范人类精神和物质生活的种种责成。传达教诲与责成是安拉降示《古兰经》的主旨所在,凡诵读《古兰经》的人,应该努力理解经文所包含的意义,而不应停留于字面的吟诵,尽管诵读《古兰经》本身也是可获回赐的功修。
6. 安拉阐释了夜间礼拜的哲理:“夜间的拜功更具影响力,诵读也更到位。”即夜阑人静,万籁俱寂时分,从睡眠中醒来的人内心宁静,精力集中,此时的礼拜更能净化人的灵魂,此时的《古兰经》诵读也更能深入人心。
7-8.安拉告诫先知,他虽然白天为处理个人和大众的各种事务十分忙碌,但依然也要记主不怠,在一切事务中体现对安拉的服从与崇拜:“你在白天忙于事务,你应当纪念你的主的尊名,你应当专心致志地敬事他。”
9. 经文阐明了命令先知昼夜崇拜安拉、记念安拉的意义:“他是东方和西方的主,除他之外,绝无应受崇拜的,故你应当以他为监护者。”安拉是宇宙万物的创造者,因而也是惟一应受万物之崇拜者,人类应事事仰赖安拉,以安拉为最终依归。
10. 经文教导先知,为完成安拉赋予的伟大事业,他应该忍受悖逆者的一切诽谤和谰言,不浮躁,不对立,平静地对待前进道路上的一切阻力:“你应当忍受他们的谰言,你当很好地退避他们。”
 

وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا (11) إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا (12) وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا (13) يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا (14) إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا (15) فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا (16) فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا (17) ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا (18) إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا (19)

【译文】
 
11.你让我处治享受安乐而否认真理的人吧!你稍稍地宽限他们吧!
12.我那里确有沉重的镣和强烈的火,
13.有噎人的食物,和痛苦的刑罚。
14.在那日,天地和山峦都要震动,而山峦将要变成一堆散沙。
15.我确已派遣一个使者来教化你们,而且对你们作证,犹如我曾派遣使者去教化法老一样。
16.但法老违抗了那个使者,故我严厉地惩治了他。
17.如果你们不归信,那么,你们怎么防备那使儿童变成白发老人的日子呢?
18.天将为那日破裂,安拉的应许要实现。
19.这确是一种教训。谁愿意觉悟,就让他选择一条通达养育他的主的道路。
 
『提示』
 
安拉告诫先知忍受悖逆者的谰言,同时以后世的惩罚对冥顽不灵的悖逆者予以严厉警告。值得注意的是,《古兰经》中凡以后世惩罚警告悖逆者的经文,均饱含安拉对人类的慈爱,因为惩罚只是手段,目的在于警醒人及时改邪归正。
 
【注释】
 
11. 安拉教导先知集中精力传播天启使命,不必理会悖逆者的诽谤和干扰。对于那些享受安拉的宏恩却悖逆安拉的人,安拉必定会在设定的时间惩罚他们:“你让我处治享受安乐而否认真理的人们吧!你稍稍地宽限他们吧!”正如安拉所说:“我让他们稍稍享受幸福,然后,强迫他们去受严厉的刑罚。”(31:24)注疏家说,安拉宽限他们一定的时日,直到先知穆罕默德(愿主福安之)离开麦加,迁徙麦地那。之后,安拉以旱灾惩治了那些人,并在白德尔战役消灭了他们的许多反动头目。
12-13.后世还有这样的惩罚等待着他们:“我那里确有沉重的镣和强烈的火,有噎人的食物,和痛苦的刑罚。”
14. 当安拉考验人类的期限结束时,坚固而密致的天地山岳瞬间崩溃:“在那日,天地和山峦都要震动,而山峦将要变成一堆散沙。”
15-16.安拉不仅以后世的惩罚警告悖逆者,还警告他们,如果拒不服从前来规劝和见证他们行为的使者,那么,有可能在今世就惩罚他们。历史上法老及其民众葬身大海的遭遇,便是活生生的例子:“我确已派遣一个使者来教化你们,而且对你们作证,犹如我曾派遣使者去教化法老一样。但法老违抗了那个使者,故我严厉地惩治了他。”
17-19.安拉出于对悖逆者的怜悯,仍以后世的惩罚警告和规劝他们:“如果你们不归信,那么,你们怎么防备那使儿童变成白发老人的日子呢?天将为那日破裂,安拉的应许要实现。”经文中的“使儿童变成白发老人”完全描绘出那日人类所能承受的恐惧的极限。那么,就让愿意吸取教训的人择善而从:“这确是一种教训。谁愿意觉悟,就让他选择一条通达养育他的主的道路”
 
 

۞إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ (20)

【译文】
 
20.你的主的确知道,你礼拜的时间不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。你的同道中,有一些人也是那样做的。安拉预定黑夜和白昼的长度,他知道你们不能计算它,故赦宥你们。你们应当诵读能够诵读的《古兰经》文。他知道你们中将有一些病人,和别的许多人,或旅行四方,寻求安拉的恩惠;或为安拉作战。你们应当诵读能够诵读的《古兰经》文。你们应当谨守拜功,完纳天课,并借善债给安拉。你们为自己所做的善事,都将在安拉那里得到更好更大的报酬。你们应当向安拉求饶,安拉是至赦的,是至慈的。【注释】20. 先知穆罕默德受命之初,安拉将夜间拜定为信士的主命,无疑是为了锤炼他们的信仰,强化传播真理道路上忍受艰辛的能力。先知和穆斯林严格遵守主命,长期坚持夜间礼拜,一个个双脚浮肿。经历十二个月的考验和磨砺之后,安拉降示减轻这一责成的经文:“你的主的确知道,你礼拜的时间不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。你的同道中,有一些人也是那样做的。”据传,当时的穆斯林为遵守这一主命甚至彻夜礼拜,因为根据当时的条件,他们无法准确计算夜晚的一半、三分之一或三分之二,这也是他们双脚浮肿的主要原因。安拉至知他们这种真诚守命的态度,因而减轻了责成:“安拉预定黑夜和白昼的长度,他知道你们不能计算它,故赦宥你们。你们应当诵读能够诵读的《古兰经》文。”部分注疏家解释说,此处的“诵读能够诵读的《古兰经》文”,指每个人可根据自己的情况,夜间能礼多少拜就礼多少拜,一定时间段的夜间拜不再是必须完成的主命功课。因为,安拉是彻知一切的主,知道人们情况各异,他们中有病人、旅行的人和出征的人:“他知道你们中将有一些病人,和别的许多人,或旅行四方,寻求安拉的恩惠;或为安拉作战。”因此,可以根据自己的情况,酌情礼夜间拜:“你们应当诵读能够诵读的《古兰经》文。”而且,这种拜功只是副功而非主命。安拉之所以减轻责成,是为了让穆斯林能够完成所有天启义务,借以实现人性的升华,最终获得安拉的厚报:“你们应当谨守拜功,完纳天课,并借善债给安拉。你们为自己所做的善事,都将在安拉那里得到更好更大的报酬。”人类在恪尽职守,履行义务的同时,必须承认自身的种种缺点和不足,不忘向安拉求饶恕:“你们应当向安拉求饶,安拉是至赦的,是至慈的。”
感赞安拉,“裹衣的人”章注释完。
继续阅读 »
导 言

章名由来:本章开头讲述了先知穆罕默德(愿主福安之)初次受启示时十分惊惧,用衣服裹住自己的情况,故名。安拉说:“裹衣的人啊!你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,半夜或少一点,或多一点。你应当咏诵《古兰经》,我将授予你庄严的言辞……”(73:1-5)
与“镇尼”章之间的联系:在“镇尼”章结尾,安拉总结了众使者传达天启使命的情况:“除非他所喜悦的使者,因为他派遣卫队,在使者的前面和后面行走,以便他知道使者确已传达了他们的主的使命,并且周知他们所有的言行,而且统计万物的数目……”(72:27-28)本章开头,安拉命令最后一位使者穆罕默德告别普通人的生活,承担起向全人类传达最后的天启信息的使命:“裹衣的人啊!你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,半夜或少一点,或多一点。你应当咏诵《古兰经》,我将授予你庄严的言辞。夜间的拜功更具影响力,诵读也更到位。你在白天忙于事务,你应当纪念你的主的尊名,你应当专心致志地敬事他。他是东方和西方的主,除他之外,绝无应受崇拜的,故你应当以他为监护者……”(73:1-9)
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ (1) قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا (2) نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا (3) أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا (4) إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا (5) إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا (6) إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا (7) وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا (8) رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا (9) وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا (10)

【译文】
 
1.裹衣的人啊!
2.你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,
3.半夜或少一点,
4.或多一点。你当咏诵《古兰经》,
5.我将授予你庄严的言辞,
6.夜间的拜功最能让人心神专注,诵读也更到位。
7.你在白天忙于事务,
8.你应当纪念你的主的尊名,你应当专心致志地敬事他。
9.他是东方和西方的主,除他之外,绝无应受崇拜的,故你应当以他为监护者。
10.你应当忍受他们的谰言,你当很好地退避他们。
 
【注释】
 
1-5.伊本·阿巴斯说,裹衣事件发生在先知穆罕默德(愿主福安之)受命之初。当时,先知听到天使的声音,抬头看见天使充满天际的巨大身躯,惊惧万分,连忙跑回家中,请求家人用衣服把自己裹起来,以便缓解惊恐。此后,安拉降示经文:“裹衣的人啊!你应当在夜间礼拜,除开不多的时间……”先知作为一个凡人,初次受到启示、见到天使,出现从未有过的惊惧,是十分正常的。这说明启示和先知传播的伊斯兰教义,并非悖逆者诽谤的那样是先知个人的思想,而是安拉直接降示的内容。先知惊惧,是因为发生之事完全出乎他的预料之外。先知受到启示,意味着仅为衣食忙碌的凡人生活的结束,将承担起引导世人的重任。为此,安拉教授他磨砺精神,升华思想,积蓄力量的最佳方式:“你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,半夜或少一点,或多一点。”安拉命令先知夜间礼拜,让他自己选择:用夜间的一半,或三分之二,或三分之一的时间礼拜。圣妻阿伊莎说,自从安拉降示经文命令先知礼夜间拜后,先知和他的同伴们礼了整整一年的夜间拜,以至于每个人的脚都浮肿了。一年后,安拉降示了本章最后的经文:“你的主的确知道你礼拜的时间,不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。你的同道中,有一群人也是那样做的。安拉预定黑夜和白昼的长度,他知道你们不能计算它,故赦宥你们……”自此,夜间拜不再是大众的主命义务,而是自愿选择的副功。当然,对于先知依然是主命。
安拉命令先知在夜间拜从容不迫,字字分明地诵读《古兰经》:“你应当咏诵《古兰经》。”《古兰经》并非一种仅供诵读,不明含义的念词,而是通过它向人类宣读真理的言辞:“我将授予你庄严的言辞。”《古兰经》的真理性,在于所包含的规范人类精神和物质生活的种种责成。传达教诲与责成是安拉降示《古兰经》的主旨所在,凡诵读《古兰经》的人,应该努力理解经文所包含的意义,而不应停留于字面的吟诵,尽管诵读《古兰经》本身也是可获回赐的功修。
6. 安拉阐释了夜间礼拜的哲理:“夜间的拜功更具影响力,诵读也更到位。”即夜阑人静,万籁俱寂时分,从睡眠中醒来的人内心宁静,精力集中,此时的礼拜更能净化人的灵魂,此时的《古兰经》诵读也更能深入人心。
7-8.安拉告诫先知,他虽然白天为处理个人和大众的各种事务十分忙碌,但依然也要记主不怠,在一切事务中体现对安拉的服从与崇拜:“你在白天忙于事务,你应当纪念你的主的尊名,你应当专心致志地敬事他。”
9. 经文阐明了命令先知昼夜崇拜安拉、记念安拉的意义:“他是东方和西方的主,除他之外,绝无应受崇拜的,故你应当以他为监护者。”安拉是宇宙万物的创造者,因而也是惟一应受万物之崇拜者,人类应事事仰赖安拉,以安拉为最终依归。
10. 经文教导先知,为完成安拉赋予的伟大事业,他应该忍受悖逆者的一切诽谤和谰言,不浮躁,不对立,平静地对待前进道路上的一切阻力:“你应当忍受他们的谰言,你当很好地退避他们。”
 

وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا (11) إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا (12) وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا (13) يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا (14) إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا (15) فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا (16) فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا (17) ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا (18) إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا (19)

【译文】
 
11.你让我处治享受安乐而否认真理的人吧!你稍稍地宽限他们吧!
12.我那里确有沉重的镣和强烈的火,
13.有噎人的食物,和痛苦的刑罚。
14.在那日,天地和山峦都要震动,而山峦将要变成一堆散沙。
15.我确已派遣一个使者来教化你们,而且对你们作证,犹如我曾派遣使者去教化法老一样。
16.但法老违抗了那个使者,故我严厉地惩治了他。
17.如果你们不归信,那么,你们怎么防备那使儿童变成白发老人的日子呢?
18.天将为那日破裂,安拉的应许要实现。
19.这确是一种教训。谁愿意觉悟,就让他选择一条通达养育他的主的道路。
 
『提示』
 
安拉告诫先知忍受悖逆者的谰言,同时以后世的惩罚对冥顽不灵的悖逆者予以严厉警告。值得注意的是,《古兰经》中凡以后世惩罚警告悖逆者的经文,均饱含安拉对人类的慈爱,因为惩罚只是手段,目的在于警醒人及时改邪归正。
 
【注释】
 
11. 安拉教导先知集中精力传播天启使命,不必理会悖逆者的诽谤和干扰。对于那些享受安拉的宏恩却悖逆安拉的人,安拉必定会在设定的时间惩罚他们:“你让我处治享受安乐而否认真理的人们吧!你稍稍地宽限他们吧!”正如安拉所说:“我让他们稍稍享受幸福,然后,强迫他们去受严厉的刑罚。”(31:24)注疏家说,安拉宽限他们一定的时日,直到先知穆罕默德(愿主福安之)离开麦加,迁徙麦地那。之后,安拉以旱灾惩治了那些人,并在白德尔战役消灭了他们的许多反动头目。
12-13.后世还有这样的惩罚等待着他们:“我那里确有沉重的镣和强烈的火,有噎人的食物,和痛苦的刑罚。”
14. 当安拉考验人类的期限结束时,坚固而密致的天地山岳瞬间崩溃:“在那日,天地和山峦都要震动,而山峦将要变成一堆散沙。”
15-16.安拉不仅以后世的惩罚警告悖逆者,还警告他们,如果拒不服从前来规劝和见证他们行为的使者,那么,有可能在今世就惩罚他们。历史上法老及其民众葬身大海的遭遇,便是活生生的例子:“我确已派遣一个使者来教化你们,而且对你们作证,犹如我曾派遣使者去教化法老一样。但法老违抗了那个使者,故我严厉地惩治了他。”
17-19.安拉出于对悖逆者的怜悯,仍以后世的惩罚警告和规劝他们:“如果你们不归信,那么,你们怎么防备那使儿童变成白发老人的日子呢?天将为那日破裂,安拉的应许要实现。”经文中的“使儿童变成白发老人”完全描绘出那日人类所能承受的恐惧的极限。那么,就让愿意吸取教训的人择善而从:“这确是一种教训。谁愿意觉悟,就让他选择一条通达养育他的主的道路”
 
 

۞إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ (20)

【译文】
 
20.你的主的确知道,你礼拜的时间不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。你的同道中,有一些人也是那样做的。安拉预定黑夜和白昼的长度,他知道你们不能计算它,故赦宥你们。你们应当诵读能够诵读的《古兰经》文。他知道你们中将有一些病人,和别的许多人,或旅行四方,寻求安拉的恩惠;或为安拉作战。你们应当诵读能够诵读的《古兰经》文。你们应当谨守拜功,完纳天课,并借善债给安拉。你们为自己所做的善事,都将在安拉那里得到更好更大的报酬。你们应当向安拉求饶,安拉是至赦的,是至慈的。【注释】20. 先知穆罕默德受命之初,安拉将夜间拜定为信士的主命,无疑是为了锤炼他们的信仰,强化传播真理道路上忍受艰辛的能力。先知和穆斯林严格遵守主命,长期坚持夜间礼拜,一个个双脚浮肿。经历十二个月的考验和磨砺之后,安拉降示减轻这一责成的经文:“你的主的确知道,你礼拜的时间不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。你的同道中,有一些人也是那样做的。”据传,当时的穆斯林为遵守这一主命甚至彻夜礼拜,因为根据当时的条件,他们无法准确计算夜晚的一半、三分之一或三分之二,这也是他们双脚浮肿的主要原因。安拉至知他们这种真诚守命的态度,因而减轻了责成:“安拉预定黑夜和白昼的长度,他知道你们不能计算它,故赦宥你们。你们应当诵读能够诵读的《古兰经》文。”部分注疏家解释说,此处的“诵读能够诵读的《古兰经》文”,指每个人可根据自己的情况,夜间能礼多少拜就礼多少拜,一定时间段的夜间拜不再是必须完成的主命功课。因为,安拉是彻知一切的主,知道人们情况各异,他们中有病人、旅行的人和出征的人:“他知道你们中将有一些病人,和别的许多人,或旅行四方,寻求安拉的恩惠;或为安拉作战。”因此,可以根据自己的情况,酌情礼夜间拜:“你们应当诵读能够诵读的《古兰经》文。”而且,这种拜功只是副功而非主命。安拉之所以减轻责成,是为了让穆斯林能够完成所有天启义务,借以实现人性的升华,最终获得安拉的厚报:“你们应当谨守拜功,完纳天课,并借善债给安拉。你们为自己所做的善事,都将在安拉那里得到更好更大的报酬。”人类在恪尽职守,履行义务的同时,必须承认自身的种种缺点和不足,不忘向安拉求饶恕:“你们应当向安拉求饶,安拉是至赦的,是至慈的。”
感赞安拉,“裹衣的人”章注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)第七十四章 外衣裹身的人(孟丹西尔) - المدثر

第七十四章 外衣裹身的人(孟丹西尔) - المدثر
 
导 言
章名由来:安拉在本章开头以“外衣裹身的人”呼唤先知穆罕默德,故名。安拉说:“外衣裹身的人啊!你应当起来,你应当警告,你应当颂扬你的主的伟大……”(74:1-3)
与“裹衣的人“章之间的联系:
1. 两章均以呼吁受命之初的先知穆罕默德(愿主福安之)为开端。
2. 两章开端的经文均为同一种情况而降示。
3. 安拉在“裹衣的人“章中命令先知礼“夜间拜”(صلاة التهجد),培养先知成为信主之人的表率。本章则命令先知传播天启真理。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ (1) قُمۡ فَأَنذِرۡ (2) وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ (3) وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ (4) وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ (5) وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ (6) وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ (7) فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ (8) فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ (9) عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ (10)

【译文】
 
1.外衣裹身的人啊!
2.你应当起来,你应当警告,
3.你应当颂扬你的主的伟大,
4.你应当洗涤你的衣服,
5.你应当远离污秽,
6.你不要施恩而求厚报,
7.你应当为你的主坚忍。
8.当号角被吹响的时候,
9.在那时,将有一个艰难的日子。
10.那个日子对不信者们,是不容易度过的。
 
【注释】
 
1-7.此处的“外衣裹身的人”正是上一章中的“裹衣的人”,只不过使用了不同的词语。先知穆罕默德(愿主福安之)用外衣将自己裹起来的原因,也同上一章提到的一样,是为了减轻看见天使原形后的惊恐。当先知用外衣将自己紧紧包裹起来时,安拉除了责成他夜间礼拜,还下达了如下命令:
(1)“你应当起来,你应当警告。”换言之,你作为普通人仅为自己活着的时代结束了,从此要承担起以后世的清算警告世人的重任。
(2)“你应当颂扬你的主的伟大。”先知应该在言谈举止和整个生活中体现对安拉至高无上之权威的服从。
(3)“你应当洗涤你的衣服。”葛塔代说,此句经文意为杜绝罪恶,净化品行。这是阿拉伯人的一种习惯表达,当他们说某人身陷罪恶时,言其衣服肮脏,也即内污外浊;说某人洁身自好时,则说其衣服洁净,也即内清外洁。
(4)“你应当远离污秽。”伊本·阿巴斯说,远离污秽意为远离偶像崇拜等各种迷信行为。
(5)“你不要施恩而求厚报。”即当为安拉慷慨施济,不求回报。
(6)“你应当为你的主坚忍。”在传播真理的道路上无论遇到多大困难,都要坚持下去。这预示传播正信的道路崎岖不平,布满荆棘。作为宣教者,应该为之做好充分的思想准备。
8-10. 安拉遂以末日的恐惧警告那些拒不接受天启教诲的人:“当号角被吹响的时候,在那时,将有一个艰难的日子。那个日子对不信者们,是不容易度过的。”先知(愿主福安之)说:“我怎能安心享受呢?天使已经将号角放在口上,倾身等待吹号的命令。”圣门弟子说:“安拉的使者啊!你让我们怎么做?”先知(愿主福安之)说:“你们说:我们有安拉就够了,他是最好的保护者,我们只仰赖安拉!”(艾哈迈德辑录)
 
 

ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا (11) وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا (12) وَبَنِينَ شُهُودٗا (13) وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا (14) ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ (15) كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا (16) سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا (17) إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (18) فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ (19) ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ (20) ثُمَّ نَظَرَ (21) ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (22) ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ (23) فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ (24) إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ (25) سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ (26) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ (27) لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ (28) لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ (29) عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ (30) وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ (31) كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ (32) وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ (33) وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ (34) إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ (35) نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ (36) لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ (37)

【译文】
 
11.你让我独自处治我创造的那个人吧!
12.我赏赐他丰富的财产,
13.和跟前的子嗣,
14.我提高了他的声望,
15.而他还希冀我再多加赏赐。
16.绝不然,他确实是反对我的迹象的,
17.我将使他遭受苦难。
18.他确已思考,确已计划。
19.但无论他怎样计划,他是被弃绝的。
20.无论他怎样计划,他终是被弃绝的。
21.他看了看,
22.然后皱眉蹙额,
23.然后高傲地转过身去,
24.而且说:“这只是传习的魔术,
25.这只是凡人的言辞。”
26.我将使他堕入萨格尔火狱,
27.你怎能知道萨格尔火狱是什么?
28.它不让任何物存在,不许任何物留下,
29.它灼人肌肤。
30.管理它的,共有十九位。
31.我只将管理火狱的成为天使,我只以他们的数目考验不信者们,以便让有经的人确认,让归信的人更加笃信;以免有经的人和归信的人怀疑;以便心中有病者和不信者说:“安拉设这个譬喻做什么?”安拉这样使他意欲的人误入迷途,使他意欲的人遵循正路。只有你的主,能知道他的军队,这只是对人类的教训。
32.真的,以月亮盟誓,
33.以逝去的黑夜盟誓,
34.以显照的黎明盟誓,
35.火狱确是一个大难,
36.可以警告人类,
37.警告你们中欲前进者或欲后退者;『提示』先知穆罕默德(愿主福安之)受命初期,以沃利德·本·穆埃尔为首的许多多神教头目在先知传播正信的道路上制造了许多障碍,所以,安拉为安慰先知,历数赐予这些悖逆者的恩惠,惟妙惟肖地描绘了他们的犯罪丑态,以两世的惩罚警告了他们。
 
【注释】
 
11-25. 伊本·阿巴斯说,沃利德·本·穆埃尔有一次来到先知跟前,先知向他诵读了《古兰经》,他听后似乎有所感动。后来艾布·哲赫勒见到沃利德说:“听说你和穆罕默德见了面,现在族人们为你筹了许多钱,希望你能说句憎恶《古兰经》的话。”沃利德说:“我比你们谁都富有,你们何必为我筹钱。让我想想看,到底能说些什么?我虽是你们中最善于吟诗的,但是我发现穆罕默德的《古兰经》根本不同于诗歌。它语言优美,蕴涵隽永,立意高远,底蕴丰厚,真可谓无高不及,无坚不摧。”艾布·哲赫勒说:“关于它你必须说点什么,否则族人是不会愿意的。”沃利德说:“那就让我想想看。”过了一会,他说:“就说它是传习的魔术吧。”此后,安拉降示经文:“你让我独自处治我创造的那个人吧!我赏赐他丰富的财产,和跟前的子嗣,我提高了他的声望,而他还希冀我再多加赏赐。”也就是说,他是一个忘恩负义之辈。因此,安拉说:“绝不然,他确实是反对我的迹象的,我将使他遭受苦难。”而下面的经文所描述的,正是他绞尽脑汁思考如何污蔑《古兰经》的丑态和最后黔驴技穷,草草收场的情形:“他确已思考,确已计划。但无论他怎样计划,他是被弃绝的。无论他怎样计划,他终是被弃绝的。他看一看,然后皱眉蹙额,然后高傲地转过身去,而且说:这只是传习的魔术,这只是凡人的言辞。”显而易见,沃利德内心诚服《古兰经》的天启性,只是腐朽的部落意识使他选择取悦族人而舍弃正信,足见他是一个多么可悲的人!
26-29. 在后世,安拉将如此惩处沃利德之类的愚顽者:“我将使他堕入萨格尔火狱——你怎能知道萨格尔火狱是什么?”此处的“萨格尔”,是火狱的诸多名称之一。“它不让任何物存在,不许任何物留下,它灼人肌肤。”即不使受刑者消失,也不使之保持原样,而是在烧焦后复原、复原后又烧焦的惩罚中周而复始地使人永受煎熬。正如安拉所说:“不信我的迹象的人,我必定使他们入火狱,每当他们的皮肤烧焦的时候,我另换一套皮肤给他们,以便他们尝试刑罚。”(4:56)
30-31. 安拉告诉我们,十九位天使守护着萨格尔火狱:“管理它的,共有十九位。”这节经文降示后,愚顽的阿拉伯多神教徒嘲弄地说:如果只有十九位天使守护火狱的话,我们十个对付一个总是不成问题的。更有甚者,他们中有人说:你们只须合力对付两个天使,其余的由我解决。这充分表现出他们的玩世不恭和对安拉能力的无知。安拉告诉他们,这“十九位”不是可以随意对付的人类,而是人力无法抗衡的天使:“我只将管理火狱的成为天使。”而他们的数目为“十九位”的意义:一是考验人们:“我只以他们的数目考验不信者们。”二是让犹太教徒和基督教徒知道这个数目与他们的经典所述相符:“以便让有经的人确认。”三是让穆斯林更加笃信自己经典的天启性:“让归信的人更加笃信。”四是避免有经人和穆斯林对安拉的宗教产生怀疑:“以免有经的人和归信的人怀疑。”五是安拉通过这样一个数目揭示伪信者和悖逆者的冥顽不灵:“以便心中有病者和不信者说:安拉设这个譬喻做什么?”同一件事情,在不同的人身上产生如此不同的结果,这是安拉设置的考验规律的作用,也是安拉绝对意志的效果:“安拉这样使他所意欲的人误入迷途,使他所意欲的人遵循正路。”而且安拉提到守护火狱的天使是“十九位”,也只是对人类的一种警告。至于宇宙间服从安拉命令的天使有多少,只有安拉至知:“只有你的主,能知道他的军队,这只是对人类的教训。”
32-37. 从人们轻视守护火狱的天使可以看出,他们是不大相信后世惩罚的。尽管如此,安拉以他创造的重大宇宙迹象盟誓,火狱是真实存在的,是值得人类为避免它而努力一生的:“真的,以月亮盟誓,以逝去的黑夜盟誓,以显照的黎明盟誓,火狱确是一个大难,可以警告人类,警告你们中欲前进者或欲后退者。”伊本·阿巴斯说,这是一种警告,说明自愿归信并行善者将得无尽的厚报;悖逆而否认先知者将遭永久的惩罚。欲前进者,是愿意争先行善,接近安拉的人;欲后退者,是打算远离安拉的人。
 

كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ (38) إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ (39) فِي جَنَّـٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ (40) عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ (41) مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ (42) قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ (43) وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ (44) وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ (45) وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ (46) حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ (47) فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ (48) فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ (49) كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ (50) فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ (51) بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ (52) كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ (53) كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ (54) فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ (55) وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ (56)

【译文】
 
38.每个人都是自己行为的抵押,
39.惟幸福的人除外。
40.他们在乐园中互相询问,
41.问犯罪的人们的情状,
42.“你们为什么堕入火狱呢?”
43.他们说:“我们没有礼拜,
44.也没有济贫,
45.我们与妄言的人们一道妄言,
46.我们否认报应日,
47.直到死亡降临了我们。”
48.说情者的说情,将无益于他们。
49.他们怎么拒绝这教训呢?
50.他们好像一群惊慌的驴子,
51.刚逃避了一只狮子一样。
52.不然,他们中的每个人都希望获得一些展开的天经。
53.绝不然,他们不畏惧后世!
54.真的,《古兰经》的确是教诲!
55.谁愿意,就铭记它,
56.他们只因安拉的意欲而铭记它。他是应受敬畏的,他是善于赦宥的。『提示』前面的经文中,安拉指出火狱是真实存在的,人要摆脱它就必须终生努力。为了让人们更加了解火狱实情,安拉在这里预先展示悖逆者和笃信者在后世的一段对话,从中可以看出人今世的信仰和行为与后世得救之间的必然关系。
 
【注释】
 
38. 在复生日,每个人都依生前所为划定归宿:如果生前所为是善,结局便是乐园;若其所为是恶,归宿便是火狱。
39. 而幸福的人——右手接过功过簿的人,由于完成了安拉责成的一切,将享受安拉的饶恕和为他们预备的永恒幸福。
40-47. 他们在乐园中享受永无止境的幸福时,看到一些人在火狱遭受惨不忍睹的刑罚,便问:“你们为什么堕入火狱呢?”他们说:“我们没有礼拜,也没有济贫,我们与妄言的人们一道妄言,我们否认报应日,直到死亡降临了我们。”
48-51. 此时,恶人们渴望有人为他们说情,以便拯救他们摆脱火狱苦海,但这是不可能的:“说情者的说情,将无益于他们。”他们此时的卑贱与生前受到教诲时的乖戾形成明显反差:“他们怎么拒绝这教训呢?他们好像一群惊慌的驴子,刚逃避了一只狮子一样。”生前,他们每遇有人用天启教诲,便同遭遇狮子威胁的驴子般避之唯恐不及。
52. 在今世,面对先知的号召,他们是那样的骄矜,甚至要求先知为他们每人带来一封来自安拉的信,以证明他的使命和圣品的可靠性。安拉说:“不然,他们中的每个人都希望获得一些展开的天经。”此外,他们还用各种方式刁难使者。正如安拉揭示的:“当一种迹象降临他们的时候,他们说:我们绝不信,直到我们得到众使者所受的启示。其实,安拉最知道应把自己的使命安置在什么地方。”(6:124)“他们说:我们绝不信你,直到你为我们使一道源泉从地下涌出,或者你有一座园圃,种植着椰枣和匍萄,你使河流贯穿其间;或者你使天如你所说的那样,一块块地落在我们的头上;或者你请安拉和众天使来与我们见面;或者你有一座黄金屋;或者你升上天去,我们绝不信你确已升天,直到你降示我们所能阅读的经典。’你说:‘赞颂我的主超绝万物!我只是一个曾奉使命的凡人。”(17:90-93)“假若我把一部写在纸上的经典降给你,而他们用手抚摸它,那么,不信者必定会说:这只是明显的魔术。”(6:7)
53. 安拉指出,他们的这些刁难行为还只是“症状”,其症结在于:“绝不然,他们不畏惧后世!”
54-55. 安拉通过《古兰经》为世人阐明了善与恶、利与弊、成与败、荣与辱的一切内涵,但这只是教诲:“真的,《古兰经》的确是教诲!”信仰绝无强迫,谁愿意就让他记取教诲:“谁愿意,就铭记它。”
56. 经文告诉我们,如同世间无任何独立于安拉的创造而存在的事物一样,也没有任何独立于安拉的意志而存在的意志:“他们只因安拉的意欲而铭记它。”这是安拉对自己独一无偶性和至高无上性的强调,旨在启迪人类归信他、崇拜他、敬畏他、祈求他的饶恕:“他是应受敬畏的,他是善于赦宥的。”
感赞安拉,“外衣裹身的人”章注释完。
 
 
继续阅读 »
第七十四章 外衣裹身的人(孟丹西尔) - المدثر
 
导 言
章名由来:安拉在本章开头以“外衣裹身的人”呼唤先知穆罕默德,故名。安拉说:“外衣裹身的人啊!你应当起来,你应当警告,你应当颂扬你的主的伟大……”(74:1-3)
与“裹衣的人“章之间的联系:
1. 两章均以呼吁受命之初的先知穆罕默德(愿主福安之)为开端。
2. 两章开端的经文均为同一种情况而降示。
3. 安拉在“裹衣的人“章中命令先知礼“夜间拜”(صلاة التهجد),培养先知成为信主之人的表率。本章则命令先知传播天启真理。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ (1) قُمۡ فَأَنذِرۡ (2) وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ (3) وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ (4) وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ (5) وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ (6) وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ (7) فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ (8) فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ (9) عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ (10)

【译文】
 
1.外衣裹身的人啊!
2.你应当起来,你应当警告,
3.你应当颂扬你的主的伟大,
4.你应当洗涤你的衣服,
5.你应当远离污秽,
6.你不要施恩而求厚报,
7.你应当为你的主坚忍。
8.当号角被吹响的时候,
9.在那时,将有一个艰难的日子。
10.那个日子对不信者们,是不容易度过的。
 
【注释】
 
1-7.此处的“外衣裹身的人”正是上一章中的“裹衣的人”,只不过使用了不同的词语。先知穆罕默德(愿主福安之)用外衣将自己裹起来的原因,也同上一章提到的一样,是为了减轻看见天使原形后的惊恐。当先知用外衣将自己紧紧包裹起来时,安拉除了责成他夜间礼拜,还下达了如下命令:
(1)“你应当起来,你应当警告。”换言之,你作为普通人仅为自己活着的时代结束了,从此要承担起以后世的清算警告世人的重任。
(2)“你应当颂扬你的主的伟大。”先知应该在言谈举止和整个生活中体现对安拉至高无上之权威的服从。
(3)“你应当洗涤你的衣服。”葛塔代说,此句经文意为杜绝罪恶,净化品行。这是阿拉伯人的一种习惯表达,当他们说某人身陷罪恶时,言其衣服肮脏,也即内污外浊;说某人洁身自好时,则说其衣服洁净,也即内清外洁。
(4)“你应当远离污秽。”伊本·阿巴斯说,远离污秽意为远离偶像崇拜等各种迷信行为。
(5)“你不要施恩而求厚报。”即当为安拉慷慨施济,不求回报。
(6)“你应当为你的主坚忍。”在传播真理的道路上无论遇到多大困难,都要坚持下去。这预示传播正信的道路崎岖不平,布满荆棘。作为宣教者,应该为之做好充分的思想准备。
8-10. 安拉遂以末日的恐惧警告那些拒不接受天启教诲的人:“当号角被吹响的时候,在那时,将有一个艰难的日子。那个日子对不信者们,是不容易度过的。”先知(愿主福安之)说:“我怎能安心享受呢?天使已经将号角放在口上,倾身等待吹号的命令。”圣门弟子说:“安拉的使者啊!你让我们怎么做?”先知(愿主福安之)说:“你们说:我们有安拉就够了,他是最好的保护者,我们只仰赖安拉!”(艾哈迈德辑录)
 
 

ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا (11) وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا (12) وَبَنِينَ شُهُودٗا (13) وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا (14) ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ (15) كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا (16) سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا (17) إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (18) فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ (19) ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ (20) ثُمَّ نَظَرَ (21) ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (22) ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ (23) فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ (24) إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ (25) سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ (26) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ (27) لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ (28) لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ (29) عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ (30) وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ (31) كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ (32) وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ (33) وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ (34) إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ (35) نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ (36) لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ (37)

【译文】
 
11.你让我独自处治我创造的那个人吧!
12.我赏赐他丰富的财产,
13.和跟前的子嗣,
14.我提高了他的声望,
15.而他还希冀我再多加赏赐。
16.绝不然,他确实是反对我的迹象的,
17.我将使他遭受苦难。
18.他确已思考,确已计划。
19.但无论他怎样计划,他是被弃绝的。
20.无论他怎样计划,他终是被弃绝的。
21.他看了看,
22.然后皱眉蹙额,
23.然后高傲地转过身去,
24.而且说:“这只是传习的魔术,
25.这只是凡人的言辞。”
26.我将使他堕入萨格尔火狱,
27.你怎能知道萨格尔火狱是什么?
28.它不让任何物存在,不许任何物留下,
29.它灼人肌肤。
30.管理它的,共有十九位。
31.我只将管理火狱的成为天使,我只以他们的数目考验不信者们,以便让有经的人确认,让归信的人更加笃信;以免有经的人和归信的人怀疑;以便心中有病者和不信者说:“安拉设这个譬喻做什么?”安拉这样使他意欲的人误入迷途,使他意欲的人遵循正路。只有你的主,能知道他的军队,这只是对人类的教训。
32.真的,以月亮盟誓,
33.以逝去的黑夜盟誓,
34.以显照的黎明盟誓,
35.火狱确是一个大难,
36.可以警告人类,
37.警告你们中欲前进者或欲后退者;『提示』先知穆罕默德(愿主福安之)受命初期,以沃利德·本·穆埃尔为首的许多多神教头目在先知传播正信的道路上制造了许多障碍,所以,安拉为安慰先知,历数赐予这些悖逆者的恩惠,惟妙惟肖地描绘了他们的犯罪丑态,以两世的惩罚警告了他们。
 
【注释】
 
11-25. 伊本·阿巴斯说,沃利德·本·穆埃尔有一次来到先知跟前,先知向他诵读了《古兰经》,他听后似乎有所感动。后来艾布·哲赫勒见到沃利德说:“听说你和穆罕默德见了面,现在族人们为你筹了许多钱,希望你能说句憎恶《古兰经》的话。”沃利德说:“我比你们谁都富有,你们何必为我筹钱。让我想想看,到底能说些什么?我虽是你们中最善于吟诗的,但是我发现穆罕默德的《古兰经》根本不同于诗歌。它语言优美,蕴涵隽永,立意高远,底蕴丰厚,真可谓无高不及,无坚不摧。”艾布·哲赫勒说:“关于它你必须说点什么,否则族人是不会愿意的。”沃利德说:“那就让我想想看。”过了一会,他说:“就说它是传习的魔术吧。”此后,安拉降示经文:“你让我独自处治我创造的那个人吧!我赏赐他丰富的财产,和跟前的子嗣,我提高了他的声望,而他还希冀我再多加赏赐。”也就是说,他是一个忘恩负义之辈。因此,安拉说:“绝不然,他确实是反对我的迹象的,我将使他遭受苦难。”而下面的经文所描述的,正是他绞尽脑汁思考如何污蔑《古兰经》的丑态和最后黔驴技穷,草草收场的情形:“他确已思考,确已计划。但无论他怎样计划,他是被弃绝的。无论他怎样计划,他终是被弃绝的。他看一看,然后皱眉蹙额,然后高傲地转过身去,而且说:这只是传习的魔术,这只是凡人的言辞。”显而易见,沃利德内心诚服《古兰经》的天启性,只是腐朽的部落意识使他选择取悦族人而舍弃正信,足见他是一个多么可悲的人!
26-29. 在后世,安拉将如此惩处沃利德之类的愚顽者:“我将使他堕入萨格尔火狱——你怎能知道萨格尔火狱是什么?”此处的“萨格尔”,是火狱的诸多名称之一。“它不让任何物存在,不许任何物留下,它灼人肌肤。”即不使受刑者消失,也不使之保持原样,而是在烧焦后复原、复原后又烧焦的惩罚中周而复始地使人永受煎熬。正如安拉所说:“不信我的迹象的人,我必定使他们入火狱,每当他们的皮肤烧焦的时候,我另换一套皮肤给他们,以便他们尝试刑罚。”(4:56)
30-31. 安拉告诉我们,十九位天使守护着萨格尔火狱:“管理它的,共有十九位。”这节经文降示后,愚顽的阿拉伯多神教徒嘲弄地说:如果只有十九位天使守护火狱的话,我们十个对付一个总是不成问题的。更有甚者,他们中有人说:你们只须合力对付两个天使,其余的由我解决。这充分表现出他们的玩世不恭和对安拉能力的无知。安拉告诉他们,这“十九位”不是可以随意对付的人类,而是人力无法抗衡的天使:“我只将管理火狱的成为天使。”而他们的数目为“十九位”的意义:一是考验人们:“我只以他们的数目考验不信者们。”二是让犹太教徒和基督教徒知道这个数目与他们的经典所述相符:“以便让有经的人确认。”三是让穆斯林更加笃信自己经典的天启性:“让归信的人更加笃信。”四是避免有经人和穆斯林对安拉的宗教产生怀疑:“以免有经的人和归信的人怀疑。”五是安拉通过这样一个数目揭示伪信者和悖逆者的冥顽不灵:“以便心中有病者和不信者说:安拉设这个譬喻做什么?”同一件事情,在不同的人身上产生如此不同的结果,这是安拉设置的考验规律的作用,也是安拉绝对意志的效果:“安拉这样使他所意欲的人误入迷途,使他所意欲的人遵循正路。”而且安拉提到守护火狱的天使是“十九位”,也只是对人类的一种警告。至于宇宙间服从安拉命令的天使有多少,只有安拉至知:“只有你的主,能知道他的军队,这只是对人类的教训。”
32-37. 从人们轻视守护火狱的天使可以看出,他们是不大相信后世惩罚的。尽管如此,安拉以他创造的重大宇宙迹象盟誓,火狱是真实存在的,是值得人类为避免它而努力一生的:“真的,以月亮盟誓,以逝去的黑夜盟誓,以显照的黎明盟誓,火狱确是一个大难,可以警告人类,警告你们中欲前进者或欲后退者。”伊本·阿巴斯说,这是一种警告,说明自愿归信并行善者将得无尽的厚报;悖逆而否认先知者将遭永久的惩罚。欲前进者,是愿意争先行善,接近安拉的人;欲后退者,是打算远离安拉的人。
 

كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ (38) إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ (39) فِي جَنَّـٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ (40) عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ (41) مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ (42) قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ (43) وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ (44) وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ (45) وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ (46) حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ (47) فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ (48) فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ (49) كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ (50) فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ (51) بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ (52) كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ (53) كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ (54) فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ (55) وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ (56)

【译文】
 
38.每个人都是自己行为的抵押,
39.惟幸福的人除外。
40.他们在乐园中互相询问,
41.问犯罪的人们的情状,
42.“你们为什么堕入火狱呢?”
43.他们说:“我们没有礼拜,
44.也没有济贫,
45.我们与妄言的人们一道妄言,
46.我们否认报应日,
47.直到死亡降临了我们。”
48.说情者的说情,将无益于他们。
49.他们怎么拒绝这教训呢?
50.他们好像一群惊慌的驴子,
51.刚逃避了一只狮子一样。
52.不然,他们中的每个人都希望获得一些展开的天经。
53.绝不然,他们不畏惧后世!
54.真的,《古兰经》的确是教诲!
55.谁愿意,就铭记它,
56.他们只因安拉的意欲而铭记它。他是应受敬畏的,他是善于赦宥的。『提示』前面的经文中,安拉指出火狱是真实存在的,人要摆脱它就必须终生努力。为了让人们更加了解火狱实情,安拉在这里预先展示悖逆者和笃信者在后世的一段对话,从中可以看出人今世的信仰和行为与后世得救之间的必然关系。
 
【注释】
 
38. 在复生日,每个人都依生前所为划定归宿:如果生前所为是善,结局便是乐园;若其所为是恶,归宿便是火狱。
39. 而幸福的人——右手接过功过簿的人,由于完成了安拉责成的一切,将享受安拉的饶恕和为他们预备的永恒幸福。
40-47. 他们在乐园中享受永无止境的幸福时,看到一些人在火狱遭受惨不忍睹的刑罚,便问:“你们为什么堕入火狱呢?”他们说:“我们没有礼拜,也没有济贫,我们与妄言的人们一道妄言,我们否认报应日,直到死亡降临了我们。”
48-51. 此时,恶人们渴望有人为他们说情,以便拯救他们摆脱火狱苦海,但这是不可能的:“说情者的说情,将无益于他们。”他们此时的卑贱与生前受到教诲时的乖戾形成明显反差:“他们怎么拒绝这教训呢?他们好像一群惊慌的驴子,刚逃避了一只狮子一样。”生前,他们每遇有人用天启教诲,便同遭遇狮子威胁的驴子般避之唯恐不及。
52. 在今世,面对先知的号召,他们是那样的骄矜,甚至要求先知为他们每人带来一封来自安拉的信,以证明他的使命和圣品的可靠性。安拉说:“不然,他们中的每个人都希望获得一些展开的天经。”此外,他们还用各种方式刁难使者。正如安拉揭示的:“当一种迹象降临他们的时候,他们说:我们绝不信,直到我们得到众使者所受的启示。其实,安拉最知道应把自己的使命安置在什么地方。”(6:124)“他们说:我们绝不信你,直到你为我们使一道源泉从地下涌出,或者你有一座园圃,种植着椰枣和匍萄,你使河流贯穿其间;或者你使天如你所说的那样,一块块地落在我们的头上;或者你请安拉和众天使来与我们见面;或者你有一座黄金屋;或者你升上天去,我们绝不信你确已升天,直到你降示我们所能阅读的经典。’你说:‘赞颂我的主超绝万物!我只是一个曾奉使命的凡人。”(17:90-93)“假若我把一部写在纸上的经典降给你,而他们用手抚摸它,那么,不信者必定会说:这只是明显的魔术。”(6:7)
53. 安拉指出,他们的这些刁难行为还只是“症状”,其症结在于:“绝不然,他们不畏惧后世!”
54-55. 安拉通过《古兰经》为世人阐明了善与恶、利与弊、成与败、荣与辱的一切内涵,但这只是教诲:“真的,《古兰经》的确是教诲!”信仰绝无强迫,谁愿意就让他记取教诲:“谁愿意,就铭记它。”
56. 经文告诉我们,如同世间无任何独立于安拉的创造而存在的事物一样,也没有任何独立于安拉的意志而存在的意志:“他们只因安拉的意欲而铭记它。”这是安拉对自己独一无偶性和至高无上性的强调,旨在启迪人类归信他、崇拜他、敬畏他、祈求他的饶恕:“他是应受敬畏的,他是善于赦宥的。”
感赞安拉,“外衣裹身的人”章注释完。
 
  收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)第七十五章 复活(盖雅迈) - القيامة

第七十五章 复活(盖雅迈) - القيامة
 
导 言
章名由来:安拉在章首以复活日盟誓,故名。安拉说:“我以复活日盟誓。”(75:1)
与“裹衣的人”章之间的联系:两章均谈及后世。上一章揭示了人们不接受《古兰经》劝告的原因——否认后世:“他们怎么退避这教训呢?他们好像一群惊慌的驴子,刚逃避了一只狮子一样。不然,他们中的每个人都希望获得一些展开的天经。绝不然,他们不畏惧后世!”(74:49-53)而本章具体描述死亡、复活和后世的情景,以期人们畏惧而醒悟。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ (1) وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ (2) أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ (3) بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ (4) بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ (5) يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ (6) فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ (7) وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ (8) وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ (9) يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ (10) كَلَّا لَا وَزَرَ (11) إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ (12) يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ (14) وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ (15)

【译文】
 
1.我以复活日盟誓,
2.我以自责的灵魂盟誓,
3.难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?
4.不然,我将集合他的骸骨,而且能使他的每个手指复原。
5.不然,人欲长此放荡下去。
6.他问复活日在什么时候?
7.当眼目昏花,
8.月亮昏暗,
9.日月相合的时候,
10.在那日,人将说:“逃到哪里去呢?”
11.绝不然,绝无任何避难所。
12.在那日,唯你的主那里有安定之所。
13.在那日,各人将被告知自己前前后后做过的事情。
14.不然,各人对自己就是明证,
15.即使他多方托辞。
 
【注释】
 
1-4. 在阿拉伯人的生活习惯中,发誓是极为常见的现象,目的是强调所言之事的重要性。安拉在这里以两件重大的事物——复活日和所有因为善不足、恶有余而自责的灵魂发誓:悖逆者怀疑死后复活是极其荒谬的:“我以复活日盟誓,我以自责的灵魂盟誓,难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?”哈桑·巴士里说,凡信士都会自责,往往会问自己:我为何要说此言?为何要吃这饭?为何要苦思冥想? 恶人也会不自觉地为自己的恶行自责。鉴于自责是人性的普遍特征,安拉以自责的灵魂发了誓。没有正确信仰的人,往往会以自己的能力衡量安拉的能力,于是会说:人死亡而变为朽骨,化为泥土之后还有复活的可能吗?安拉回答说:“不然,我将集合他的骸骨,而且能使他的每个手指复原。”既然最精微密致的手指都能复原,还有什么不能复原?
5-6. 安拉揭示他们否认复活的根本原因:“不然,人欲长此放荡下去。”即他们否认复活并非有确凿的证据,而是在故意逃避这一严肃的话题,以免影响他们放纵自我,满足欲望的兴致。他们认为死后复活是子虚乌有之言,所以他们常说:“复活日在什么时候?”“这个警告什么时候实现呢?如果你们是诚实的人。”(67:25)“我们只有今世的生活,我们绝不复活。”(6:28-29)
7-15. 安拉告诉他们,复活之日并不遥远。日月天地秩序紊乱之日,就是复活日到来之时,那时任何人无所遁形:“当眼目昏花,月亮昏暗,日月相合的时候,在那日,人将说:逃到哪里去呢?绝不然,绝无任何避难所。”那时,乐园和火狱是人类最终的归宿:“在那日,唯你的主那里有安定之所。”而人们归宿的好坏,与他们生前信仰的正误和行为的善恶有着直接的关系:“在那日,各人将被告知自己前前后后做过的事情。”那时人将找各种借口开脱自己的罪责,多神崇拜者将说:“指安拉——我们的主发誓,我们不是举伴之人。”(6:23)恶人们将盟誓:“在那日,安拉将使他们统统复活。他们将对他盟誓,犹如现在对你们盟誓一样。”(58:18)但他们自身的一切——双手、双脚及整个身体,都将作证自己所犯的罪恶:“不然,各人对自己就是明证,即使他多方托辞。”
 

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ (16) إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ (17) فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ (18) ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ (19) كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ (20) وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ (21) وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ (22) إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ (23) وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ (24) تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ (25) كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ (26) وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ (27) وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ (28) وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ (29) إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ (30) فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ (33) أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ (34) ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ (35) أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى (36) أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ (37) ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ (39) أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ (40)

【译文】
 
16.你不要颤动你的舌头,以便仓卒地诵读它。
17.集合它和诵读它,确是我的责任。
18.当我诵读它的时候,你当静听我的诵读。
19.然后解释它,也是我的责任。
20.真的,你们喜爱现世的生活,
21.而不顾后世的生活。
22.在那日,许多面目是光华的,
23.是仰视着他们的主的。
24.在那日,许多面目是愁苦的,
25.他们确信自己必遭大难。
26.真的,当灵魂达到锁骨,
27.有人说:“谁能治愈他?”
28.他确信那是离别。
29.此时胫与胫相缠结。
30.在那日,他只被驱赶到你的主那里。
31.他没有归信,也没有礼拜。
32.他否认真理,背弃正道,
33.然后傲慢地走回家去。
34.“毁灭已逐渐地临近你。
35.毁灭已逐渐地临近你。”
36.难道人猜想自己是被放任的吗?
37.难道他不曾是被射出的精液吗?
38.然后,他变成血块,安拉将他创造成匀称的人。
39.他用精液造化两性,男的和女的。
40.难道那样的造化者不能使死人复活吗?
 
【注释】
 
16-19. 伊本·阿巴斯说,启示最初降临时,先知担心忘记而赶紧诵念,以便背记下来。于是,安拉降示此节经文:“你不要颤动你的舌头,以便仓卒地诵读它。”也就是说,先知不必像常人一样通过多次重复将其背记下来,毕竟人受到启示本身是安拉的一种奇迹,安拉也将以超常的方式让先知将启示牢记于心:“集合它和诵读它,确是我的责任。”安拉教导先知,当天使传授启示的时候他只须静听,不必跟着诵读:“当我诵读它的时候,你当静听我的诵读。”正如安拉在别的经文中所说:“给你的启示还没有降完的时候,你不要急于诵读《古兰经》。你说:我的主啊!求你增加我的知识。”(20:114)此后安拉还将让先知理解所降经文的涵义:“然后解释它,也是我的责任。”
20-21. 穿插了先知认真对待启示的一段内容之后,经文继续回到人类否认死后复活的话题上,指出人不相信复活的根本原因,在于酷爱今世的短暂享受,而有意回避对后世的思考:“真的,你们喜爱现世的生活,而不顾后世的生活。”显而易见,经文并非不加区别地贬斥人对今世生活的喜爱和依恋,因这是人性常态,无可厚非。这里所贬斥的,是人忘却后世一味追求今世享受的做法。正如安拉所说:“你应当借安拉的恩赐营谋后世的住宅,你不要忘却自己在今世的定分。”(28:77)正确的做法,是在自己的思想意识和实际行为中保持两世的和谐统一——为后世规范今世,以今世谋求后世,而非取一舍一。
22-25. 鉴于人类在今世有归信与悖逆之分,所以到了后世,人的境遇亦有两种:“在那日,许多面目是光华的,是仰视着他们的主的。在那日,许多面目是愁苦的,他们确信自己必遭大难。”即前者是幸福之人,他们除了享受永恒乐园的生活,还将亲见安拉,而后者则是永居火狱之人。关于信士在后世看见安拉的问题,可靠的圣训作了说明。艾布·赛义德·胡德利、艾布·胡莱勒说,一些人曾问先知,信士能否在复生日看见安拉,先知(愿主福安之)回答:“你们看晴空的圆月时,会彼此拥挤吗?”人们说:“自然不会。”先知说:“你们将这样看见养育你们的主。”(布哈里、穆斯林辑录)当人们以今世视觉意义上的“看”去理解“见”安拉时,可能会产生一些困惑。所以必须说明,后世的情况不可用今世的标准进行类比和衡量,那时的“见”必然是与安拉的伟大本体相适宜的。
26-35. 死亡是清算的第一站。有时,人病入膏肓,面临死亡,而病人和他的亲人仅因一息尚存而以为只要悉心照料就有康复的希望,于是四处求医。然而,最终看到的是大限到来,亲人离别:“真的,当灵魂达到锁骨,有人说:‘谁能治愈他?’”他确信那是离别。”此时,所有人都已失去自由——亡者已四肢僵硬,亲人再也无法将他拽回人间。亡灵将赶至安拉那里接受审判:“此时胫与胫相缠结。在那日,他只被驱赶到你的主那里。”然而,可怜而又可悲的是,他枉活一生而没有为今日的清算稍作准备:“他没有归信,也没有礼拜。他否认真理,背弃正道,然后傲慢地走回家去。”即无论是信仰、功修,还是道德修养,他都是失败者。此时的他已经接近实实在在的毁灭:“毁灭已逐渐地临近你。毁灭已逐渐地临近你。”显然,这是咎由自取。
36-40. 末了,安拉再次将话题拉回到章首关于人怀疑复活的问题:“难道人猜想自己是被放任的吗?”即难道人以为他们就这样没有责成、没有限制地活着,然后死亡而所有人良莠无别地统归于无吗?正如安拉所说:“难道你们以为我只是徒然地创造了你们,而不被召归于我吗?”(23:115)“难道我会使归信而且行善者,像在地方上作恶者一样吗?难道我会使敬畏者,像放肆的人一样吗?”(38:28)毫无疑问,这种认识是“一切生于自然”的错误世界观导致的“人死如灯灭”的荒谬人生观的产物。其实,人是为接受考验而创造的,人在大地上的生存意义和一切行为规范,均已通过使者和启示予以说明,人将为自己的一切行为负责。
难道人类在怀疑安拉复活死者的能力吗?那么就让他们想想自己是怎么产生的:“难道他不曾是被射出的精液吗?然后,他变成血块,安拉将他创造成匀称的人。他用精液造化两性,男的和女的。”将人类创造得如此精妙的主宰,复造人又有何难:“难道那样的造化者不能使死人复活吗?”
感赞安拉,“复活”章注释完。




 
继续阅读 »
第七十五章 复活(盖雅迈) - القيامة
 
导 言
章名由来:安拉在章首以复活日盟誓,故名。安拉说:“我以复活日盟誓。”(75:1)
与“裹衣的人”章之间的联系:两章均谈及后世。上一章揭示了人们不接受《古兰经》劝告的原因——否认后世:“他们怎么退避这教训呢?他们好像一群惊慌的驴子,刚逃避了一只狮子一样。不然,他们中的每个人都希望获得一些展开的天经。绝不然,他们不畏惧后世!”(74:49-53)而本章具体描述死亡、复活和后世的情景,以期人们畏惧而醒悟。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ (1) وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ (2) أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ (3) بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ (4) بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ (5) يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ (6) فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ (7) وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ (8) وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ (9) يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ (10) كَلَّا لَا وَزَرَ (11) إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ (12) يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ (14) وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ (15)

【译文】
 
1.我以复活日盟誓,
2.我以自责的灵魂盟誓,
3.难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?
4.不然,我将集合他的骸骨,而且能使他的每个手指复原。
5.不然,人欲长此放荡下去。
6.他问复活日在什么时候?
7.当眼目昏花,
8.月亮昏暗,
9.日月相合的时候,
10.在那日,人将说:“逃到哪里去呢?”
11.绝不然,绝无任何避难所。
12.在那日,唯你的主那里有安定之所。
13.在那日,各人将被告知自己前前后后做过的事情。
14.不然,各人对自己就是明证,
15.即使他多方托辞。
 
【注释】
 
1-4. 在阿拉伯人的生活习惯中,发誓是极为常见的现象,目的是强调所言之事的重要性。安拉在这里以两件重大的事物——复活日和所有因为善不足、恶有余而自责的灵魂发誓:悖逆者怀疑死后复活是极其荒谬的:“我以复活日盟誓,我以自责的灵魂盟誓,难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?”哈桑·巴士里说,凡信士都会自责,往往会问自己:我为何要说此言?为何要吃这饭?为何要苦思冥想? 恶人也会不自觉地为自己的恶行自责。鉴于自责是人性的普遍特征,安拉以自责的灵魂发了誓。没有正确信仰的人,往往会以自己的能力衡量安拉的能力,于是会说:人死亡而变为朽骨,化为泥土之后还有复活的可能吗?安拉回答说:“不然,我将集合他的骸骨,而且能使他的每个手指复原。”既然最精微密致的手指都能复原,还有什么不能复原?
5-6. 安拉揭示他们否认复活的根本原因:“不然,人欲长此放荡下去。”即他们否认复活并非有确凿的证据,而是在故意逃避这一严肃的话题,以免影响他们放纵自我,满足欲望的兴致。他们认为死后复活是子虚乌有之言,所以他们常说:“复活日在什么时候?”“这个警告什么时候实现呢?如果你们是诚实的人。”(67:25)“我们只有今世的生活,我们绝不复活。”(6:28-29)
7-15. 安拉告诉他们,复活之日并不遥远。日月天地秩序紊乱之日,就是复活日到来之时,那时任何人无所遁形:“当眼目昏花,月亮昏暗,日月相合的时候,在那日,人将说:逃到哪里去呢?绝不然,绝无任何避难所。”那时,乐园和火狱是人类最终的归宿:“在那日,唯你的主那里有安定之所。”而人们归宿的好坏,与他们生前信仰的正误和行为的善恶有着直接的关系:“在那日,各人将被告知自己前前后后做过的事情。”那时人将找各种借口开脱自己的罪责,多神崇拜者将说:“指安拉——我们的主发誓,我们不是举伴之人。”(6:23)恶人们将盟誓:“在那日,安拉将使他们统统复活。他们将对他盟誓,犹如现在对你们盟誓一样。”(58:18)但他们自身的一切——双手、双脚及整个身体,都将作证自己所犯的罪恶:“不然,各人对自己就是明证,即使他多方托辞。”
 

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ (16) إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ (17) فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ (18) ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ (19) كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ (20) وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ (21) وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ (22) إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ (23) وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ (24) تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ (25) كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ (26) وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ (27) وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ (28) وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ (29) إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ (30) فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ (33) أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ (34) ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ (35) أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى (36) أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ (37) ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ (39) أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ (40)

【译文】
 
16.你不要颤动你的舌头,以便仓卒地诵读它。
17.集合它和诵读它,确是我的责任。
18.当我诵读它的时候,你当静听我的诵读。
19.然后解释它,也是我的责任。
20.真的,你们喜爱现世的生活,
21.而不顾后世的生活。
22.在那日,许多面目是光华的,
23.是仰视着他们的主的。
24.在那日,许多面目是愁苦的,
25.他们确信自己必遭大难。
26.真的,当灵魂达到锁骨,
27.有人说:“谁能治愈他?”
28.他确信那是离别。
29.此时胫与胫相缠结。
30.在那日,他只被驱赶到你的主那里。
31.他没有归信,也没有礼拜。
32.他否认真理,背弃正道,
33.然后傲慢地走回家去。
34.“毁灭已逐渐地临近你。
35.毁灭已逐渐地临近你。”
36.难道人猜想自己是被放任的吗?
37.难道他不曾是被射出的精液吗?
38.然后,他变成血块,安拉将他创造成匀称的人。
39.他用精液造化两性,男的和女的。
40.难道那样的造化者不能使死人复活吗?
 
【注释】
 
16-19. 伊本·阿巴斯说,启示最初降临时,先知担心忘记而赶紧诵念,以便背记下来。于是,安拉降示此节经文:“你不要颤动你的舌头,以便仓卒地诵读它。”也就是说,先知不必像常人一样通过多次重复将其背记下来,毕竟人受到启示本身是安拉的一种奇迹,安拉也将以超常的方式让先知将启示牢记于心:“集合它和诵读它,确是我的责任。”安拉教导先知,当天使传授启示的时候他只须静听,不必跟着诵读:“当我诵读它的时候,你当静听我的诵读。”正如安拉在别的经文中所说:“给你的启示还没有降完的时候,你不要急于诵读《古兰经》。你说:我的主啊!求你增加我的知识。”(20:114)此后安拉还将让先知理解所降经文的涵义:“然后解释它,也是我的责任。”
20-21. 穿插了先知认真对待启示的一段内容之后,经文继续回到人类否认死后复活的话题上,指出人不相信复活的根本原因,在于酷爱今世的短暂享受,而有意回避对后世的思考:“真的,你们喜爱现世的生活,而不顾后世的生活。”显而易见,经文并非不加区别地贬斥人对今世生活的喜爱和依恋,因这是人性常态,无可厚非。这里所贬斥的,是人忘却后世一味追求今世享受的做法。正如安拉所说:“你应当借安拉的恩赐营谋后世的住宅,你不要忘却自己在今世的定分。”(28:77)正确的做法,是在自己的思想意识和实际行为中保持两世的和谐统一——为后世规范今世,以今世谋求后世,而非取一舍一。
22-25. 鉴于人类在今世有归信与悖逆之分,所以到了后世,人的境遇亦有两种:“在那日,许多面目是光华的,是仰视着他们的主的。在那日,许多面目是愁苦的,他们确信自己必遭大难。”即前者是幸福之人,他们除了享受永恒乐园的生活,还将亲见安拉,而后者则是永居火狱之人。关于信士在后世看见安拉的问题,可靠的圣训作了说明。艾布·赛义德·胡德利、艾布·胡莱勒说,一些人曾问先知,信士能否在复生日看见安拉,先知(愿主福安之)回答:“你们看晴空的圆月时,会彼此拥挤吗?”人们说:“自然不会。”先知说:“你们将这样看见养育你们的主。”(布哈里、穆斯林辑录)当人们以今世视觉意义上的“看”去理解“见”安拉时,可能会产生一些困惑。所以必须说明,后世的情况不可用今世的标准进行类比和衡量,那时的“见”必然是与安拉的伟大本体相适宜的。
26-35. 死亡是清算的第一站。有时,人病入膏肓,面临死亡,而病人和他的亲人仅因一息尚存而以为只要悉心照料就有康复的希望,于是四处求医。然而,最终看到的是大限到来,亲人离别:“真的,当灵魂达到锁骨,有人说:‘谁能治愈他?’”他确信那是离别。”此时,所有人都已失去自由——亡者已四肢僵硬,亲人再也无法将他拽回人间。亡灵将赶至安拉那里接受审判:“此时胫与胫相缠结。在那日,他只被驱赶到你的主那里。”然而,可怜而又可悲的是,他枉活一生而没有为今日的清算稍作准备:“他没有归信,也没有礼拜。他否认真理,背弃正道,然后傲慢地走回家去。”即无论是信仰、功修,还是道德修养,他都是失败者。此时的他已经接近实实在在的毁灭:“毁灭已逐渐地临近你。毁灭已逐渐地临近你。”显然,这是咎由自取。
36-40. 末了,安拉再次将话题拉回到章首关于人怀疑复活的问题:“难道人猜想自己是被放任的吗?”即难道人以为他们就这样没有责成、没有限制地活着,然后死亡而所有人良莠无别地统归于无吗?正如安拉所说:“难道你们以为我只是徒然地创造了你们,而不被召归于我吗?”(23:115)“难道我会使归信而且行善者,像在地方上作恶者一样吗?难道我会使敬畏者,像放肆的人一样吗?”(38:28)毫无疑问,这种认识是“一切生于自然”的错误世界观导致的“人死如灯灭”的荒谬人生观的产物。其实,人是为接受考验而创造的,人在大地上的生存意义和一切行为规范,均已通过使者和启示予以说明,人将为自己的一切行为负责。
难道人类在怀疑安拉复活死者的能力吗?那么就让他们想想自己是怎么产生的:“难道他不曾是被射出的精液吗?然后,他变成血块,安拉将他创造成匀称的人。他用精液造化两性,男的和女的。”将人类创造得如此精妙的主宰,复造人又有何难:“难道那样的造化者不能使死人复活吗?”
感赞安拉,“复活”章注释完。




  收起阅读 »

布哈里圣训|论在人们之间的调停和公正之优越


【论在人们之间的调停和公正之优越】
艾布·胡莱赖传述:他说:“安拉的使者说:‘在太阳升起的每一天,人体的每一个关节均应施舍。在人们中间行公正也是施舍。’”
 

【论在人们之间的调停和公正之优越】
艾布·胡莱赖传述:他说:“安拉的使者说:‘在太阳升起的每一天,人体的每一个关节均应施舍。在人们中间行公正也是施舍。’”
 

布哈里圣训|论关于在人们之间进行调解的问题

[论关于在人们之间进行调解的问题]

安拉说:“他们的秘密谈话,大半是无益的;劝人施舍,或劝人行善、或劝人和解者[秘密的谈话]除外。谁为求安拉的喜悦而做此事,我要赏赐谁重大的报酬。”(《古兰经》4∶114)兼论长官和他的同伴们去某地在人们之间进行调解】
 
[论关于在人们之间进行调解的问题]

安拉说:“他们的秘密谈话,大半是无益的;劝人施舍,或劝人行善、或劝人和解者[秘密的谈话]除外。谁为求安拉的喜悦而做此事,我要赏赐谁重大的报酬。”(《古兰经》4∶114)兼论长官和他的同伴们去某地在人们之间进行调解】
 

布哈里圣训|论睡觉时念求护词和其它念词


【论睡觉时念求护词和其它念词】

阿伊莎传述:使者就寝时经常边吹双手边念《古兰经》113章和114章,然后用双手拂着身体。
艾布·胡莱赖传述:安拉的使者说:“谁若就寝,用衣服里子拂一下床,因他不知在床上还有什么,然后说:‘我的养主啊!以你的名,我睡下了;以你的名,我起来了。如果你要收取我的生命,那就请你赐悯它;如果你要放还它,请你保护它,一如你保护你的其他义民们。’”
 
继续阅读 »

【论睡觉时念求护词和其它念词】

阿伊莎传述:使者就寝时经常边吹双手边念《古兰经》113章和114章,然后用双手拂着身体。
艾布·胡莱赖传述:安拉的使者说:“谁若就寝,用衣服里子拂一下床,因他不知在床上还有什么,然后说:‘我的养主啊!以你的名,我睡下了;以你的名,我起来了。如果你要收取我的生命,那就请你赐悯它;如果你要放还它,请你保护它,一如你保护你的其他义民们。’”
  收起阅读 »

布哈里圣训| 论对于饮酒者的诅咒是令人厌恶的行为,因为饮酒者并没有被看作已经出教(非穆斯林)


论对于饮酒者的诅咒是令人厌恶的行为,因为饮酒者并没有被看作已经出教(非穆斯林)

欧麦尔·本·哈塔布传述:在先知时代,有一个大名叫阿卜杜拉小名为黑马勒的人,经常使得主的使者开怀畅笑。他由于喝酒的缘故被使者下令打过鞭子。记得有一天,他又被带到使者这里来了,使者下令对他施行了鞭刑。有人说道:“主啊,你诅咒他吧,他是如此地屡教不改!”使者听后说道:“不要这样诅咒他。以安拉起誓,我知道他是非常喜欢安拉和安拉的使者。”
艾布·赛莱迈据艾布·胡莱勒传述:一个人在醉酒的情况下被带到使者这里来了,使者下令打那个人,我们中有的人用手打他,有的人用鞋子打他,也有人用衣服打他。当我们完成了对于他的惩罚后,一个人说:‘愿安拉羞辱他。’使者听后说:‘你们不要帮着恶魔对付你们的弟兄。’”
 
继续阅读 »

论对于饮酒者的诅咒是令人厌恶的行为,因为饮酒者并没有被看作已经出教(非穆斯林)

欧麦尔·本·哈塔布传述:在先知时代,有一个大名叫阿卜杜拉小名为黑马勒的人,经常使得主的使者开怀畅笑。他由于喝酒的缘故被使者下令打过鞭子。记得有一天,他又被带到使者这里来了,使者下令对他施行了鞭刑。有人说道:“主啊,你诅咒他吧,他是如此地屡教不改!”使者听后说道:“不要这样诅咒他。以安拉起誓,我知道他是非常喜欢安拉和安拉的使者。”
艾布·赛莱迈据艾布·胡莱勒传述:一个人在醉酒的情况下被带到使者这里来了,使者下令打那个人,我们中有的人用手打他,有的人用鞋子打他,也有人用衣服打他。当我们完成了对于他的惩罚后,一个人说:‘愿安拉羞辱他。’使者听后说:‘你们不要帮着恶魔对付你们的弟兄。’”
  收起阅读 »

布哈里圣训实录中文译本 | 论一个人帮助家人干家务活


【论一个人帮助家人干家务活】
 

艾斯沃德传述:我问阿伊莎有关使者在家里常做什么时,她说:“使者在家中常帮他的妻室们做些家务活儿。当他听到礼拜的宣礼声后就会(放下手中的活儿)到寺里去。”
 

【论一个人帮助家人干家务活】
 

艾斯沃德传述:我问阿伊莎有关使者在家里常做什么时,她说:“使者在家中常帮他的妻室们做些家务活儿。当他听到礼拜的宣礼声后就会(放下手中的活儿)到寺里去。”
 

布哈里圣训实录中文译本|论把人们推向了麻烦和困难者,安拉必使得他遭受同样的麻烦和困难

驼立夫·本·艾布·泰米姆传述:我和索福万,以及索福万的同伴们在一起,当时准代卜正在给他们一些建议。他们问准代卜说:“你可曾从主的使者那里听到过什么吗?”准代卜回答说:“主的使者说:‘一个人做一件事情的目的是为了炫耀,安拉将在末日暴露他的目的;谁把人们推向了麻烦和困难,安拉在末日必使得他遭受同样的麻烦和困难。’”人们听后又问道:“请你给我们一些建议吧。”准代卜说:“人体最先腐烂的肢体是肚子,所以一个人在可能的情况下当吃佳美的食物;一个人通过不流哪怕是一滴血从而尽己所能地使自己与天园之间没有丝毫阻隔,那么他就这样做吧。”
继续阅读 »
驼立夫·本·艾布·泰米姆传述:我和索福万,以及索福万的同伴们在一起,当时准代卜正在给他们一些建议。他们问准代卜说:“你可曾从主的使者那里听到过什么吗?”准代卜回答说:“主的使者说:‘一个人做一件事情的目的是为了炫耀,安拉将在末日暴露他的目的;谁把人们推向了麻烦和困难,安拉在末日必使得他遭受同样的麻烦和困难。’”人们听后又问道:“请你给我们一些建议吧。”准代卜说:“人体最先腐烂的肢体是肚子,所以一个人在可能的情况下当吃佳美的食物;一个人通过不流哪怕是一滴血从而尽己所能地使自己与天园之间没有丝毫阻隔,那么他就这样做吧。” 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)第七十六章 人类(印萨尼) - الانسان

第七十六章 人类(印萨尼) - الانسان
 
导 言
章名由来:安拉在章首讲述了从无到有创造人类的过程,故名。安拉说:“人类确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。我用混合的精液创造了人,我要考验他,故我使他成为耳聪目明的。我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。”(76:1-3)
与“复活”章之间的联系:
1. 安拉在“复活”章提及人类繁衍的物质和他们的性别:“他用精液造化两性,男的和女的。”(75:39)本章指出人存在的根本意义和价值:“我要考验他,故我使他成为耳聪目明的。我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。”(76:2-4)
2.“复活”章简述乐园和火狱的情况,本章则予以具体描述。
3.“复活”章提及悖逆者在火狱遭受的惊恐,本章讲述了信士在乐园享受的幸福。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا (1) إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا (2) إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا (3) إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا (4) إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5) عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا (6) يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا (7) وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا (8) إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا (9) إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا (10) فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا (11) وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا (12) مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا (13) وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا (14) وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠ (15) قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا (16) وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا (17) عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا (18) ۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا (19) وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا (20) عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا (21) إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا (22)

【译文】
 
1.人确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。
2.我用混合的精液创造了人,我要考验他,故我使他成为耳聪目明的。
3.我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。
4.我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。
5.善人们将饮含有樟脑的醴泉,
6.那是一道专供安拉的忠仆人饮用的泉水,他们可使它任意涌流。
7.他们曾履行誓愿,并畏惧灾难普降之日。
8.他们用自己喜爱的食物款待贫民、孤儿、俘虏。
9.“我们只为博得安拉的喜悦而款待你们,不图你们的报酬和感谢。
10.我们的确畏惧来自我们的主的严酷之日。”
11.故安拉将为他们消除那日的灾难,并赏赐他们愉悦和幸福。
12.他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。
13.他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。
14.乐园的荫影覆庇他们,乐园的果实,他们可随手采摘。
15.侍者手捧银盘和玻璃杯环绕于他们周围,
16.玻璃般晶莹的银杯,其容量限定得恰到好处,
17.他们饮用那含有姜汁的醴泉,
18.那是乐园中一道名曰“塞勒塞比勒”的甘泉。
19.许多长生不老的少年,轮流服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是散漫的珍珠。
20.当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。
21.他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主将赏赐他们洁美的饮料。
22.并对他们说:“这就是你们的报酬,你们是劳而有功的。”
 
【注释】
 
1-2. 经文告诉我们,人类本无,安拉创造了人类:“人确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。”经文中“那时他不是一件可以一提的事物”,指尚无人类的时期,因为无,所以不会被提及。安拉先用泥土创造了人祖阿丹,后由父精母卵的结合繁衍了人种。这正是安拉说的“我用混合的精液创造了人”。创造人类的意义,在于让人经历一个既定的考验过程:“我要考验他。”同时,为了体认和完成考验的具体内容和全部过程,安拉为人配置了必要的装备:“故我使他成为耳聪目明的。”
3. 为了考验人,安拉指明孰为正道,孰为迷途:“我确已指引他正道。”基于此,人分化为两类:“他或是感谢,或是辜负。”显而易见,这种引导并不制约人的自由选择。启示中多次出现的“安拉欲使谁迷误就使谁迷误,安拉欲引导谁就引导谁”的表述,仅为对安拉至高无上权力的确立,而不意味着对人选择生命方向有任何强制。
4-10. 安拉尚在今世就昭示了辜负和悖逆者在后世的恶果:“我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。”同样也详细预告了感恩者在后世的优渥回报:“善人们将饮含有樟脑的醴泉,那是一道专供安拉的忠仆饮用的泉水,他们可使它任意涌流。”这全是安拉对他们在今世的正信、善行、忠贞、慷慨、敬畏的奖励:“他们曾履行誓愿,并畏惧灾难普降之日。他们用自己喜爱的食物款待贫民、孤儿、俘虏。我们只为博得安拉的喜悦而款待你们,我们不图你们的报酬和感谢。我们的确畏惧来自我们的主的严酷之日。”
11-12. 清算之日极其严酷,但安拉因感恩者在今世坚持正信,力行善功,将为他们消除那日的恐惧,恩赐他们无限的幸福:“故安拉将为他们消除那日的灾难,并赏赐他们愉悦和幸福。他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。”凡经文中提到的后世享受,诸如丝绸、床榻、杯盏、饮品、甘泉等,均为安拉对信士的无与伦比的恩赐,正如伊本·阿巴斯所说,与今世的同类事物相比,后世之物是名同实异。
13-22. 这是安拉在后世为信士预备的幸福生活:“他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。乐园的荫影覆庇他们,乐园的果实,他们可随手采摘。侍者手捧银盘和玻璃杯环绕于他们周围,玻璃般晶莹的银杯,其容量限定得恰到好处,他们饮用那含有姜汁的醴泉,那是乐园中一道名曰‘塞勒塞比勒’的甘泉。许多长生不老的少年,轮流服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是散漫的珍珠。当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主将赏赐他们洁美的饮料。”即真信士将在无边无际的乐园中获得从未目睹,从未听闻,从未想象的各种享受。
安拉最后告诉他们,这些享受是对他们今世的正信和善行的回报:“这就是你们的报酬,你们是劳而有功的。”类似的经文还有:“你们可以愉快地饮食,因为你们在过去的岁月中曾行善。”(69:24)“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”(7:43)
 
 

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا (23) فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا (24) وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا (25) وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا (26) إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا (27) نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا (28) إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا (29) وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا (30) يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا (31)

【译文】
 
23.我确已将《古兰经》零星地降示于你,
24.你应当坚守你的主的决定。你不要顺从他们中任何犯罪者、辜恩者。
25.你应当朝夕记念你的主的尊名,
26.你当用夜里的部分时间叩拜他,用大部分时间赞美他。
27.这些人的确酷爱现世而忽视身后的严重之日。
28.我创造了他们并使他们体格坚实。如果我意欲,我会以同样的人取代他们。
29.这确是教诲,谁愿意觉悟,谁可以选择一条通往他的主的道路。
30.没有安拉的意欲,你们绝不能意欲。安拉是全知的,是至睿的。
31.他要使意欲的人处身于他的慈恩中。至于不义的人,他已为他们预备痛苦的刑罚。『提示』安拉创造人类,并赋予自由意志,是为了考验人们的依违,而考验的全部内容,在降示于使者的启示中作了详尽说明。那么,对《古兰经》的遵从与否,直接关系到人在永恒后世的成败荣辱。所以,安拉在预示了后世的赏罚后,遂号召人类恪守《古兰经》教诲。此外,《古兰经》中凡责成先知去做之事,往往也是对所有穆斯林的要求。【注释】23.“我确已将《古兰经》零星地降示于你。”这是安拉赐予人类的最大恩典。在二十三年中根据出现的问题,产生的需要,安拉陆续降示了《古兰经》,而不是一次性降示。这使《古兰经》更具现实性,更贴近人类生活,更易于人类遵循。此外,《古兰经》的“降示”表明,它是来自安拉的教导,而非多神教徒诬蔑的那样是穆罕默德的杜撰。
24. 这是安拉对先知和世代传播正信者的教诲:“你应当坚守你的主的决定。你不要顺从他们中任何犯罪者、辜恩者。”传播正信的道路充满艰难险阻,信士应始终坚持安拉降示的天启原则,面对敌人的干扰破坏乃至威胁迫害,应该毫不妥协。据传述,穆斯林的宿敌艾布·哲赫勒对伊斯兰恨之入骨。有一次,他咬牙切齿地说:“如果我见到穆罕默德礼拜,我一定要踩踏他的脖子。”为此安拉降示了本节经文。
25-26. 信士固然应该坚忍,但人类的忍耐是有限度的,需要某种动力的辅佐和支持方能得以加强和持续。因此,安拉在《古兰经》中常命令信士同时求助于坚忍和礼拜:“归信的人们!你们应当求助于坚忍和拜功。”(2:153)因为拜功是仆人与安拉之间永不中断的联系,通过拜功中的记主和求助,仆人获得力量和援助。安拉说:“你应当朝夕记念你的主的尊名,你当用夜里的部分时间叩拜他,用大部分时间赞颂他。”注疏家们认为,经文中的记主、叩拜和赞颂都是礼拜的基本要素,所以包括五番拜和夜间拜。
27-28. 安拉谴责那些弃《古兰经》教诲于不顾,醉心于眼前享受,忘却后世清算之人:“这些人的确酷爱现世,而忽视身后的严重之日。”他们怎能悖逆安拉?安拉创造他们并赋予他们坚实的体魄,如果安拉意欲,可以消灭他们而代之以顺从的人:“我创造了他们并使他们体格坚实。如果我意欲,我会以同样的人取代他们。”类似的经文如:“如果安拉意欲,他就毁灭你们这些人,而以别的民众代替你们。对此安拉是全能的。”(4:133)“如果他意欲,他就消灭你们,而创造新人。这对安拉绝非难事。”(14:19-20)
29-30.《古兰经》启示只是安拉对世人的教诲,是否遵从取决于人的主观抉择:“这确是教诲,谁愿意觉悟,谁可以选择一条通往他的主的道路。”但人类必须明白,如同他们的坚实体魄来自安拉的创造一样,他们的意志也是安拉所造,若没有安拉的意欲,他们无力抉择任何事情:“没有安拉的意欲,你们绝不能意欲。安拉是全知的,是至睿的。”这里之所以将人类的小意志置于安拉的大意志之内,并非贬抑人的自由,而是提醒人承认自己的藐小,从而归依至高无上的安拉。
31. 这就是安拉无可抗拒的绝对意志的体现:“他要使意欲的人处身于他的慈恩中。至于不义的人,他已为他们预备痛苦的刑罚。”从此节经文,我们可以看出本章首尾内容之间的完美呼应:用混合的精液创造人类、考验人类,就是为了体现安拉的绝对意志,为了赏罚人类对安拉绝对意志的依违。
感赞安拉,“人类”章注释完。
继续阅读 »
第七十六章 人类(印萨尼) - الانسان
 
导 言
章名由来:安拉在章首讲述了从无到有创造人类的过程,故名。安拉说:“人类确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。我用混合的精液创造了人,我要考验他,故我使他成为耳聪目明的。我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。”(76:1-3)
与“复活”章之间的联系:
1. 安拉在“复活”章提及人类繁衍的物质和他们的性别:“他用精液造化两性,男的和女的。”(75:39)本章指出人存在的根本意义和价值:“我要考验他,故我使他成为耳聪目明的。我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。”(76:2-4)
2.“复活”章简述乐园和火狱的情况,本章则予以具体描述。
3.“复活”章提及悖逆者在火狱遭受的惊恐,本章讲述了信士在乐园享受的幸福。
 
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا (1) إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا (2) إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا (3) إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا (4) إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5) عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا (6) يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا (7) وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا (8) إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا (9) إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا (10) فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا (11) وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا (12) مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا (13) وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا (14) وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠ (15) قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا (16) وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا (17) عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا (18) ۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا (19) وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا (20) عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا (21) إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا (22)

【译文】
 
1.人确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。
2.我用混合的精液创造了人,我要考验他,故我使他成为耳聪目明的。
3.我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。
4.我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。
5.善人们将饮含有樟脑的醴泉,
6.那是一道专供安拉的忠仆人饮用的泉水,他们可使它任意涌流。
7.他们曾履行誓愿,并畏惧灾难普降之日。
8.他们用自己喜爱的食物款待贫民、孤儿、俘虏。
9.“我们只为博得安拉的喜悦而款待你们,不图你们的报酬和感谢。
10.我们的确畏惧来自我们的主的严酷之日。”
11.故安拉将为他们消除那日的灾难,并赏赐他们愉悦和幸福。
12.他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。
13.他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。
14.乐园的荫影覆庇他们,乐园的果实,他们可随手采摘。
15.侍者手捧银盘和玻璃杯环绕于他们周围,
16.玻璃般晶莹的银杯,其容量限定得恰到好处,
17.他们饮用那含有姜汁的醴泉,
18.那是乐园中一道名曰“塞勒塞比勒”的甘泉。
19.许多长生不老的少年,轮流服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是散漫的珍珠。
20.当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。
21.他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主将赏赐他们洁美的饮料。
22.并对他们说:“这就是你们的报酬,你们是劳而有功的。”
 
【注释】
 
1-2. 经文告诉我们,人类本无,安拉创造了人类:“人确实经历过一个时期,那时他不是一件可以一提的事物。”经文中“那时他不是一件可以一提的事物”,指尚无人类的时期,因为无,所以不会被提及。安拉先用泥土创造了人祖阿丹,后由父精母卵的结合繁衍了人种。这正是安拉说的“我用混合的精液创造了人”。创造人类的意义,在于让人经历一个既定的考验过程:“我要考验他。”同时,为了体认和完成考验的具体内容和全部过程,安拉为人配置了必要的装备:“故我使他成为耳聪目明的。”
3. 为了考验人,安拉指明孰为正道,孰为迷途:“我确已指引他正道。”基于此,人分化为两类:“他或是感谢,或是辜负。”显而易见,这种引导并不制约人的自由选择。启示中多次出现的“安拉欲使谁迷误就使谁迷误,安拉欲引导谁就引导谁”的表述,仅为对安拉至高无上权力的确立,而不意味着对人选择生命方向有任何强制。
4-10. 安拉尚在今世就昭示了辜负和悖逆者在后世的恶果:“我确为不信者预备了铁链、枷锁和火狱。”同样也详细预告了感恩者在后世的优渥回报:“善人们将饮含有樟脑的醴泉,那是一道专供安拉的忠仆饮用的泉水,他们可使它任意涌流。”这全是安拉对他们在今世的正信、善行、忠贞、慷慨、敬畏的奖励:“他们曾履行誓愿,并畏惧灾难普降之日。他们用自己喜爱的食物款待贫民、孤儿、俘虏。我们只为博得安拉的喜悦而款待你们,我们不图你们的报酬和感谢。我们的确畏惧来自我们的主的严酷之日。”
11-12. 清算之日极其严酷,但安拉因感恩者在今世坚持正信,力行善功,将为他们消除那日的恐惧,恩赐他们无限的幸福:“故安拉将为他们消除那日的灾难,并赏赐他们愉悦和幸福。他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。”凡经文中提到的后世享受,诸如丝绸、床榻、杯盏、饮品、甘泉等,均为安拉对信士的无与伦比的恩赐,正如伊本·阿巴斯所说,与今世的同类事物相比,后世之物是名同实异。
13-22. 这是安拉在后世为信士预备的幸福生活:“他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。乐园的荫影覆庇他们,乐园的果实,他们可随手采摘。侍者手捧银盘和玻璃杯环绕于他们周围,玻璃般晶莹的银杯,其容量限定得恰到好处,他们饮用那含有姜汁的醴泉,那是乐园中一道名曰‘塞勒塞比勒’的甘泉。许多长生不老的少年,轮流服侍他们。当你看见那些少年的时候,你以为他们是散漫的珍珠。当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。他们将穿着绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主将赏赐他们洁美的饮料。”即真信士将在无边无际的乐园中获得从未目睹,从未听闻,从未想象的各种享受。
安拉最后告诉他们,这些享受是对他们今世的正信和善行的回报:“这就是你们的报酬,你们是劳而有功的。”类似的经文还有:“你们可以愉快地饮食,因为你们在过去的岁月中曾行善。”(69:24)“这就是你们因自己的行为而继承的乐园。”(7:43)
 
 

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا (23) فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا (24) وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا (25) وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا (26) إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا (27) نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا (28) إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا (29) وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا (30) يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا (31)

【译文】
 
23.我确已将《古兰经》零星地降示于你,
24.你应当坚守你的主的决定。你不要顺从他们中任何犯罪者、辜恩者。
25.你应当朝夕记念你的主的尊名,
26.你当用夜里的部分时间叩拜他,用大部分时间赞美他。
27.这些人的确酷爱现世而忽视身后的严重之日。
28.我创造了他们并使他们体格坚实。如果我意欲,我会以同样的人取代他们。
29.这确是教诲,谁愿意觉悟,谁可以选择一条通往他的主的道路。
30.没有安拉的意欲,你们绝不能意欲。安拉是全知的,是至睿的。
31.他要使意欲的人处身于他的慈恩中。至于不义的人,他已为他们预备痛苦的刑罚。『提示』安拉创造人类,并赋予自由意志,是为了考验人们的依违,而考验的全部内容,在降示于使者的启示中作了详尽说明。那么,对《古兰经》的遵从与否,直接关系到人在永恒后世的成败荣辱。所以,安拉在预示了后世的赏罚后,遂号召人类恪守《古兰经》教诲。此外,《古兰经》中凡责成先知去做之事,往往也是对所有穆斯林的要求。【注释】23.“我确已将《古兰经》零星地降示于你。”这是安拉赐予人类的最大恩典。在二十三年中根据出现的问题,产生的需要,安拉陆续降示了《古兰经》,而不是一次性降示。这使《古兰经》更具现实性,更贴近人类生活,更易于人类遵循。此外,《古兰经》的“降示”表明,它是来自安拉的教导,而非多神教徒诬蔑的那样是穆罕默德的杜撰。
24. 这是安拉对先知和世代传播正信者的教诲:“你应当坚守你的主的决定。你不要顺从他们中任何犯罪者、辜恩者。”传播正信的道路充满艰难险阻,信士应始终坚持安拉降示的天启原则,面对敌人的干扰破坏乃至威胁迫害,应该毫不妥协。据传述,穆斯林的宿敌艾布·哲赫勒对伊斯兰恨之入骨。有一次,他咬牙切齿地说:“如果我见到穆罕默德礼拜,我一定要踩踏他的脖子。”为此安拉降示了本节经文。
25-26. 信士固然应该坚忍,但人类的忍耐是有限度的,需要某种动力的辅佐和支持方能得以加强和持续。因此,安拉在《古兰经》中常命令信士同时求助于坚忍和礼拜:“归信的人们!你们应当求助于坚忍和拜功。”(2:153)因为拜功是仆人与安拉之间永不中断的联系,通过拜功中的记主和求助,仆人获得力量和援助。安拉说:“你应当朝夕记念你的主的尊名,你当用夜里的部分时间叩拜他,用大部分时间赞颂他。”注疏家们认为,经文中的记主、叩拜和赞颂都是礼拜的基本要素,所以包括五番拜和夜间拜。
27-28. 安拉谴责那些弃《古兰经》教诲于不顾,醉心于眼前享受,忘却后世清算之人:“这些人的确酷爱现世,而忽视身后的严重之日。”他们怎能悖逆安拉?安拉创造他们并赋予他们坚实的体魄,如果安拉意欲,可以消灭他们而代之以顺从的人:“我创造了他们并使他们体格坚实。如果我意欲,我会以同样的人取代他们。”类似的经文如:“如果安拉意欲,他就毁灭你们这些人,而以别的民众代替你们。对此安拉是全能的。”(4:133)“如果他意欲,他就消灭你们,而创造新人。这对安拉绝非难事。”(14:19-20)
29-30.《古兰经》启示只是安拉对世人的教诲,是否遵从取决于人的主观抉择:“这确是教诲,谁愿意觉悟,谁可以选择一条通往他的主的道路。”但人类必须明白,如同他们的坚实体魄来自安拉的创造一样,他们的意志也是安拉所造,若没有安拉的意欲,他们无力抉择任何事情:“没有安拉的意欲,你们绝不能意欲。安拉是全知的,是至睿的。”这里之所以将人类的小意志置于安拉的大意志之内,并非贬抑人的自由,而是提醒人承认自己的藐小,从而归依至高无上的安拉。
31. 这就是安拉无可抗拒的绝对意志的体现:“他要使意欲的人处身于他的慈恩中。至于不义的人,他已为他们预备痛苦的刑罚。”从此节经文,我们可以看出本章首尾内容之间的完美呼应:用混合的精液创造人类、考验人类,就是为了体现安拉的绝对意志,为了赏罚人类对安拉绝对意志的依违。
感赞安拉,“人类”章注释完。 收起阅读 »

古兰经简明注释(马玉龙版本)第七十七章 受遣者(穆尔赛拉特) - المرسلات

第七十七章 受遣者(穆尔赛拉特) - المرسلات
 
导 言
章名由来:章首以受遣的天使或风盟誓,故名。安拉说:“誓以接连受遣者。”(77:1)
与“人类”章之间的联系:
1. 安拉在“人类”章对信士予以乐园许诺,对悖逆者予以火狱警告。本章中,安拉以诸多重大事物盟誓,必将兑现许诺的乐园和警告的刑罚。
2. 安拉在“人类”章中对悖逆者的后世境遇一提而过,而对信士在后世享受幸福的情况作了详细说明。本章却相反,概述信士在后世的情况,但对悖逆者的窘境予以详细描述,两章互相映衬,相得益彰。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا (1) فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا (2) وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا (3) فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا (4) فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا (5) عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا (6) إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ (7) فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ (8) وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ (9) وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ (10) وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ (11) لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ (12) لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ (13) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ (14) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (15)

【译文】
 
1.誓以接连受遣者,
2.誓以猛烈吹动者,
3.誓以分散云朵者,
4.誓以分辨真伪者,
5.誓以颁降教诲,
6.以示原谅或警告者,
7.警告你们的事,是必定发生的。
8.当星宿黯淡的时候,
9.当天体破裂的时候,
10.当群山化为尘烟的时候,
11.当众使者应召日被定的时候,
12.那日子究竟被定于何时呢?
13.那是判决之日。
14.你怎能知道判决之日是怎样的?
15.在那日,否认者们必遭严惩!
 
【注释】
 
1-7. 在阿拉伯人的日常生活中,为了强调和突出某些事情的重要性,往往采用发誓的方式,而且发誓的指向是尊贵或重大的事物。这里,安拉以宇宙中的几件重大事物发誓,强调复生日到来的必然性:“誓以接连受遣者,誓以猛烈吹动者,誓以分散云朵者,誓以分辨真伪者,誓以颁降教诲,以示原谅或警告者,警告你们的事,是必定发生的。”关于这里的“接连受遣者”、“猛烈吹动者”、“分散云朵者”、“分辨真伪者”、“颁降教诲,以示原谅或警告者”,确切指谁或什么,早期权威注疏家根据语义作了解释,各个解释虽有差异,但均为宇宙间的重大存在,均符合语言本义和发誓要求。艾布·胡莱勒、麦斯鲁格、艾布·杜哈、穆扎希德等人说,“接连受遣者”指天使,而另有一些注疏家如伊本·麦斯欧德等认为指风。而伊本·杰利勒出于审慎不予断言,暂作阙疑。关于“猛烈吹动者”、“分散云朵者”有人解释为风,有人解释为天使。对于“分辨真伪者”、“颁降教诲,以示原谅或警告者”的所指,伊本·麦斯欧德、伊本阿巴斯、麦斯鲁格、穆扎希德等人一致认为是天使。
8-15.安拉同时昭示了复生日到来时的若干征兆:(1)“当星宿黯淡的时候。”(2)“当天体破裂的时候。”(3)“当群山化为尘烟的时候。”即当人类在大地上接受考验的时限结束时,星宿、天体、群山等这些原为人类被造的事物将终结其存在,于是就会出现这些惊心动魄的奇异现象。(4)“当众使者应召日被定的时候。”即复生日是众使者应召集合于安拉面前,见证民众对自己使命的依违之日。复生日,是最终判决之日,但在今世,人类谁也不知它被定于何时:“那日子究竟被定于何时呢?那是判决之日。”复生日清算之严厉,惩罚之恐怖,是人类难以想象的:“你怎能知道判决之日是怎样的?”在那日,今世愚顽不灵,否认真理者必然遭殃:“在那日,否认者们必遭严惩!”
 
 

أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ (16) ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ (17) كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ (18) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (19) أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ (20) فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ (21) إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ (22) فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ (23) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (24) أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا (25) أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا (26) وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا (27) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (28) ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ (29) ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ (30) لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ (31) إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ (32) كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ (33) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (34) هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ (35) وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ (36) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (37) هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ (38) فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ (39) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (40) إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ (41) وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ (42) كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (43) إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ (44) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (45) كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ (46) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (47) وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ (48) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (49) فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ (50)

【译文】
 
16.难道我没有毁灭以前的一些人吗?
17.其后不是还毁灭过另一些人吗?
18.我同样将处治犯罪的人。
19.在那日,否认者们必遭严惩!
20.你们不是我用低贱的精液创造的吗?
21.我把它放在一个坚固之处,
22.至一定期。
23.我预定了,我是善于预定的。
24.在那日,否认者们必遭严惩!
25.难道我没有使大地成为包罗一切的吗?
26.无论活物和死物。
27.我在大地上安置了巍峨的群山。我赐予你们甘美的饮料。
28.在那日,否认者们必遭严惩!
29.“你们去面对曾经否认的一切吧!
30.你们去分为三股的荫影那里吧!”
31.那荫影不是阴凉的,不能遮挡火焰的热浪。
32.那火焰喷射出高楼般的火星,
33.好像黧黑的骆驼一样。
34.在那日,否认者们必遭严惩!
35.这是他们不得发言之日。
36.他们不蒙许可,故不能道歉。
37.在那日,否认者们必遭严惩!
38.这是判决之日,我把你们和先民集合在一处。
39.如果你们有什么计谋,你们尽可对我使出来。
40.在那日,否认者们必遭严惩!
41.敬畏的人们,必定在树荫之下,清泉之滨,
42.享受他们爱吃的水果,
43.“你们曾经行善,故你们愉快地饮食吧!
44.我必定这样报酬行善的人们。”
45.在那日,否认者们必遭严惩!
46.“你们暂时吃喝享受吧!你们确是犯罪的人。”
47.在那日,否认者们必遭严惩!
48.曾有人对他们说:“你们当鞠躬。”他们不肯鞠躬。
49.在那日,否认者们必遭严惩!
50.除了《古兰经》,他们要信仰什么言辞呢?
 
『提示』
 
安拉是无所求的主,安拉的绝对公正决定了不会在未受警告,毫无防范的情况下惩罚任何人。所以,安拉不但详细预示了复生日的征兆及其恐怖,还呼唤人们参悟自己的历史、卑贱出身和所享受的无数恩典,以期后世不要成为火狱的居民。
 
【注释】
 
16-19. 安拉警告悖逆者说:“难道我没有毁灭以前的一些人吗?其后不是还毁灭过另一些人吗?”因人们的悖逆而毁灭的,如先知努哈的民众、阿德人、塞莫德人等。这种惩罚并不限于某些民族,而是针对世代所有悖逆安拉,戕害自我之人:“我同样将处治犯罪的人。”当所警告的惩罚抑或在今世,抑或在后世到来之时,遭殃的无疑是那些否认真理之人:“在那日,否认者们必遭严惩!”
20-24. 人在悖逆时,应该想想自己来自何处:“你们不是我用低贱的精液创造的吗?我把它放在一个坚固之处,至一定期。”安拉用一点卑贱的液体创造了人——安拉使精卵结合,然后将之储存于坚固而密致的子宫,孕育数月而出生为人。安拉为人预定了生理与心理、物质与精神、今世与后世的一切,安拉是全能的预定者:“我预定了,我是善于预定的。”人在怀疑死后复活时,为何不想想,从无中创造自己的主,无能于再次创造吗?在如此多的铁证面前依然否认安拉的全能,那么,所警告的惩罚降临之时,遭殃的必然是他们:“在那日,否认者们必遭严惩!”
25-28. 人不但应该参悟自身的创造,也应放眼观察周围的一切。看那包罗生命所需一切条件的大地:“难道我没有使大地成为包罗一切的吗?无论活物和死物。”看那稳固大地的巍峨群山:“我在大地上安置了巍峨的群山。”再看那集天地之精华的甘美饮品:“我赐予你们甘美的饮料。”在如此多的安拉全能的铁证面前,如果依然持否认态度,那么,所警告的惩罚降临之时,遭殃的必然是否认者自己:“在那日,否认者们必遭严惩!”
29-34. 可以断言的是,人类在历经了历代使者和经典的启发、规劝和警告后,到了后世再无任何为自己的罪行辩护的理由。那时,他们将入火狱,天使将对他们说:“你们去面对曾经否认的一切吧!”即去面对曾经怀疑或否定的清算、火狱和惩罚。当火狱的烈焰袭来时,他们渴望能有一处荫蔽之所,天使便对他们说:“你们去分为三股的荫影那里吧!”其实那是火狱发出的浓烟,缘其猛烈,升腾为三股,那并不是可以乘凉的阴翳:“那荫影不是阴凉的,不能遮挡火焰的热浪。”称其为“荫影”,实为对他们的嘲弄。看那火焰之恐怖:“那火焰喷射出高楼般的火星,好像黧黑的骆驼一样。”即楼房大小的火星从火狱中喷射四溅,看上去如同密集的黧黑骆驼。那日遭殃的,必然是今世否认真理者:“在那日,否认者们必遭严惩!”
35-37. 复生日,当悖逆者看到原先警告的一切都是真实的,便想为自己生前的行为辩解或道歉,但此时已经没有这样的机会了:“这是他们不得发言之日。他们不蒙许可,故不能道歉。”他们只有面对这样的现实:“在那日,否认者们必遭严惩!”
38-40. 复生日,安拉将对所有悖逆者说:“这是判决之日,我把你们和先民集合在一处。如果你们有什么计谋,你们尽可对我使出来。”也就是说,这是审判你们生前信仰和行为的日子,我已将你们和你们的同类全部集合在了一处,如果你们有办法联手逃脱我的惩罚,你们尽可一试!这是对他们的强烈谴责,他们的结局已定:“在那日,否认者们必遭严惩!”
41-45. 与悖逆者的悲惨处境形成鲜明对照的,是信士的幸福境遇:“敬畏的人们,必定在树荫之下,清泉之滨,享受他们爱吃的水果。”这是对他们在今世的善行的回报:“你们曾经行善,故你们愉快地饮食吧!我必定这样报酬行善的人们。”而此时悖逆者的结局依然不可改变:“在那日,否认者们必遭严惩!”
46-47. 对于罪人,安拉会放任,但绝不会忽视。因此,在今世给予人们最大程度的宽限与包容,以便让他们有充足的时间去思考、参悟和忏悔。人们必须知道,这样的包容终归是有限度的:“你们暂时吃喝享受吧!你们确是犯罪的人。”如果悖逆到底,那么,“在那日,否认者们必遭严惩!”
48-49. 这就是悖逆者的愚顽程度:“曾有人对他们说:‘你们当鞠躬。’他们不肯鞠躬。”他们甘愿丢弃自己的尊严而叩拜泥石偶像、人物、金钱、欲望、虚名等劣等“神明”,却不愿崇拜创造他们、养育他们、引导他们、最后清算他们的主宰安拉。那么,在复生日,遭受永久惩罚的肯定是他们,而不是别人:“在那日,否认者们必遭严惩!”
50. 既然他们拒不接受保障两世幸福的天启教诲,那么就绝无接受别的任何教诲的可能:“除了《古兰经》,他们要信仰什么言辞呢?”
感赞安拉,第二十九卷注释完。
 
 
 
继续阅读 »
第七十七章 受遣者(穆尔赛拉特) - المرسلات
 
导 言
章名由来:章首以受遣的天使或风盟誓,故名。安拉说:“誓以接连受遣者。”(77:1)
与“人类”章之间的联系:
1. 安拉在“人类”章对信士予以乐园许诺,对悖逆者予以火狱警告。本章中,安拉以诸多重大事物盟誓,必将兑现许诺的乐园和警告的刑罚。
2. 安拉在“人类”章中对悖逆者的后世境遇一提而过,而对信士在后世享受幸福的情况作了详细说明。本章却相反,概述信士在后世的情况,但对悖逆者的窘境予以详细描述,两章互相映衬,相得益彰。
 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا (1) فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا (2) وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا (3) فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا (4) فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا (5) عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا (6) إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ (7) فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ (8) وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ (9) وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ (10) وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ (11) لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ (12) لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ (13) وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ (14) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (15)

【译文】
 
1.誓以接连受遣者,
2.誓以猛烈吹动者,
3.誓以分散云朵者,
4.誓以分辨真伪者,
5.誓以颁降教诲,
6.以示原谅或警告者,
7.警告你们的事,是必定发生的。
8.当星宿黯淡的时候,
9.当天体破裂的时候,
10.当群山化为尘烟的时候,
11.当众使者应召日被定的时候,
12.那日子究竟被定于何时呢?
13.那是判决之日。
14.你怎能知道判决之日是怎样的?
15.在那日,否认者们必遭严惩!
 
【注释】
 
1-7. 在阿拉伯人的日常生活中,为了强调和突出某些事情的重要性,往往采用发誓的方式,而且发誓的指向是尊贵或重大的事物。这里,安拉以宇宙中的几件重大事物发誓,强调复生日到来的必然性:“誓以接连受遣者,誓以猛烈吹动者,誓以分散云朵者,誓以分辨真伪者,誓以颁降教诲,以示原谅或警告者,警告你们的事,是必定发生的。”关于这里的“接连受遣者”、“猛烈吹动者”、“分散云朵者”、“分辨真伪者”、“颁降教诲,以示原谅或警告者”,确切指谁或什么,早期权威注疏家根据语义作了解释,各个解释虽有差异,但均为宇宙间的重大存在,均符合语言本义和发誓要求。艾布·胡莱勒、麦斯鲁格、艾布·杜哈、穆扎希德等人说,“接连受遣者”指天使,而另有一些注疏家如伊本·麦斯欧德等认为指风。而伊本·杰利勒出于审慎不予断言,暂作阙疑。关于“猛烈吹动者”、“分散云朵者”有人解释为风,有人解释为天使。对于“分辨真伪者”、“颁降教诲,以示原谅或警告者”的所指,伊本·麦斯欧德、伊本阿巴斯、麦斯鲁格、穆扎希德等人一致认为是天使。
8-15.安拉同时昭示了复生日到来时的若干征兆:(1)“当星宿黯淡的时候。”(2)“当天体破裂的时候。”(3)“当群山化为尘烟的时候。”即当人类在大地上接受考验的时限结束时,星宿、天体、群山等这些原为人类被造的事物将终结其存在,于是就会出现这些惊心动魄的奇异现象。(4)“当众使者应召日被定的时候。”即复生日是众使者应召集合于安拉面前,见证民众对自己使命的依违之日。复生日,是最终判决之日,但在今世,人类谁也不知它被定于何时:“那日子究竟被定于何时呢?那是判决之日。”复生日清算之严厉,惩罚之恐怖,是人类难以想象的:“你怎能知道判决之日是怎样的?”在那日,今世愚顽不灵,否认真理者必然遭殃:“在那日,否认者们必遭严惩!”
 
 

أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ (16) ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ (17) كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ (18) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (19) أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ (20) فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ (21) إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ (22) فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ (23) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (24) أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا (25) أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا (26) وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا (27) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (28) ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ (29) ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ (30) لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ (31) إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ (32) كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ (33) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (34) هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ (35) وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ (36) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (37) هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ (38) فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ (39) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (40) إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ (41) وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ (42) كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (43) إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ (44) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (45) كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ (46) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (47) وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ (48) وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (49) فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ (50)

【译文】
 
16.难道我没有毁灭以前的一些人吗?
17.其后不是还毁灭过另一些人吗?
18.我同样将处治犯罪的人。
19.在那日,否认者们必遭严惩!
20.你们不是我用低贱的精液创造的吗?
21.我把它放在一个坚固之处,
22.至一定期。
23.我预定了,我是善于预定的。
24.在那日,否认者们必遭严惩!
25.难道我没有使大地成为包罗一切的吗?
26.无论活物和死物。
27.我在大地上安置了巍峨的群山。我赐予你们甘美的饮料。
28.在那日,否认者们必遭严惩!
29.“你们去面对曾经否认的一切吧!
30.你们去分为三股的荫影那里吧!”
31.那荫影不是阴凉的,不能遮挡火焰的热浪。
32.那火焰喷射出高楼般的火星,
33.好像黧黑的骆驼一样。
34.在那日,否认者们必遭严惩!
35.这是他们不得发言之日。
36.他们不蒙许可,故不能道歉。
37.在那日,否认者们必遭严惩!
38.这是判决之日,我把你们和先民集合在一处。
39.如果你们有什么计谋,你们尽可对我使出来。
40.在那日,否认者们必遭严惩!
41.敬畏的人们,必定在树荫之下,清泉之滨,
42.享受他们爱吃的水果,
43.“你们曾经行善,故你们愉快地饮食吧!
44.我必定这样报酬行善的人们。”
45.在那日,否认者们必遭严惩!
46.“你们暂时吃喝享受吧!你们确是犯罪的人。”
47.在那日,否认者们必遭严惩!
48.曾有人对他们说:“你们当鞠躬。”他们不肯鞠躬。
49.在那日,否认者们必遭严惩!
50.除了《古兰经》,他们要信仰什么言辞呢?
 
『提示』
 
安拉是无所求的主,安拉的绝对公正决定了不会在未受警告,毫无防范的情况下惩罚任何人。所以,安拉不但详细预示了复生日的征兆及其恐怖,还呼唤人们参悟自己的历史、卑贱出身和所享受的无数恩典,以期后世不要成为火狱的居民。
 
【注释】
 
16-19. 安拉警告悖逆者说:“难道我没有毁灭以前的一些人吗?其后不是还毁灭过另一些人吗?”因人们的悖逆而毁灭的,如先知努哈的民众、阿德人、塞莫德人等。这种惩罚并不限于某些民族,而是针对世代所有悖逆安拉,戕害自我之人:“我同样将处治犯罪的人。”当所警告的惩罚抑或在今世,抑或在后世到来之时,遭殃的无疑是那些否认真理之人:“在那日,否认者们必遭严惩!”
20-24. 人在悖逆时,应该想想自己来自何处:“你们不是我用低贱的精液创造的吗?我把它放在一个坚固之处,至一定期。”安拉用一点卑贱的液体创造了人——安拉使精卵结合,然后将之储存于坚固而密致的子宫,孕育数月而出生为人。安拉为人预定了生理与心理、物质与精神、今世与后世的一切,安拉是全能的预定者:“我预定了,我是善于预定的。”人在怀疑死后复活时,为何不想想,从无中创造自己的主,无能于再次创造吗?在如此多的铁证面前依然否认安拉的全能,那么,所警告的惩罚降临之时,遭殃的必然是他们:“在那日,否认者们必遭严惩!”
25-28. 人不但应该参悟自身的创造,也应放眼观察周围的一切。看那包罗生命所需一切条件的大地:“难道我没有使大地成为包罗一切的吗?无论活物和死物。”看那稳固大地的巍峨群山:“我在大地上安置了巍峨的群山。”再看那集天地之精华的甘美饮品:“我赐予你们甘美的饮料。”在如此多的安拉全能的铁证面前,如果依然持否认态度,那么,所警告的惩罚降临之时,遭殃的必然是否认者自己:“在那日,否认者们必遭严惩!”
29-34. 可以断言的是,人类在历经了历代使者和经典的启发、规劝和警告后,到了后世再无任何为自己的罪行辩护的理由。那时,他们将入火狱,天使将对他们说:“你们去面对曾经否认的一切吧!”即去面对曾经怀疑或否定的清算、火狱和惩罚。当火狱的烈焰袭来时,他们渴望能有一处荫蔽之所,天使便对他们说:“你们去分为三股的荫影那里吧!”其实那是火狱发出的浓烟,缘其猛烈,升腾为三股,那并不是可以乘凉的阴翳:“那荫影不是阴凉的,不能遮挡火焰的热浪。”称其为“荫影”,实为对他们的嘲弄。看那火焰之恐怖:“那火焰喷射出高楼般的火星,好像黧黑的骆驼一样。”即楼房大小的火星从火狱中喷射四溅,看上去如同密集的黧黑骆驼。那日遭殃的,必然是今世否认真理者:“在那日,否认者们必遭严惩!”
35-37. 复生日,当悖逆者看到原先警告的一切都是真实的,便想为自己生前的行为辩解或道歉,但此时已经没有这样的机会了:“这是他们不得发言之日。他们不蒙许可,故不能道歉。”他们只有面对这样的现实:“在那日,否认者们必遭严惩!”
38-40. 复生日,安拉将对所有悖逆者说:“这是判决之日,我把你们和先民集合在一处。如果你们有什么计谋,你们尽可对我使出来。”也就是说,这是审判你们生前信仰和行为的日子,我已将你们和你们的同类全部集合在了一处,如果你们有办法联手逃脱我的惩罚,你们尽可一试!这是对他们的强烈谴责,他们的结局已定:“在那日,否认者们必遭严惩!”
41-45. 与悖逆者的悲惨处境形成鲜明对照的,是信士的幸福境遇:“敬畏的人们,必定在树荫之下,清泉之滨,享受他们爱吃的水果。”这是对他们在今世的善行的回报:“你们曾经行善,故你们愉快地饮食吧!我必定这样报酬行善的人们。”而此时悖逆者的结局依然不可改变:“在那日,否认者们必遭严惩!”
46-47. 对于罪人,安拉会放任,但绝不会忽视。因此,在今世给予人们最大程度的宽限与包容,以便让他们有充足的时间去思考、参悟和忏悔。人们必须知道,这样的包容终归是有限度的:“你们暂时吃喝享受吧!你们确是犯罪的人。”如果悖逆到底,那么,“在那日,否认者们必遭严惩!”
48-49. 这就是悖逆者的愚顽程度:“曾有人对他们说:‘你们当鞠躬。’他们不肯鞠躬。”他们甘愿丢弃自己的尊严而叩拜泥石偶像、人物、金钱、欲望、虚名等劣等“神明”,却不愿崇拜创造他们、养育他们、引导他们、最后清算他们的主宰安拉。那么,在复生日,遭受永久惩罚的肯定是他们,而不是别人:“在那日,否认者们必遭严惩!”
50. 既然他们拒不接受保障两世幸福的天启教诲,那么就绝无接受别的任何教诲的可能:“除了《古兰经》,他们要信仰什么言辞呢?”
感赞安拉,第二十九卷注释完。
 
 
  收起阅读 »

阿尔及利亚穆斯林斋月期间, 小猫咪参加穆斯林夜间祈祷

阿尔及利亚穆斯林斋月期间, 每天晚上进行的夜间祈祷, 小猫咪也来参加穆斯林祈祷.
 

 
 
阿尔及利亚穆斯林斋月期间, 每天晚上进行的夜间祈祷, 小猫咪也来参加穆斯林祈祷.